xref: /webtrees/resources/lang/is/messages.po (revision 6ac4590d1ff4733f36e7783c585ba266dd060f16)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-12-11 18:41+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n"
8"Language-Team: Icelandic <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/"
9"webtrees/is/>\n"
10"Language: is\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
16
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
23msgid " but the details are unknown"
24msgstr " en upplýsingarnar eru óþekktar"
25
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
40msgid " in "
41msgstr " í "
42
43#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
44#: app/Services/RelationshipService.php:2178
45#, php-format
46msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
47msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð hækkandi"
48
49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
50#: app/Services/RelationshipService.php:2183
51#, php-format
52msgid "%1$s %2$s times removed descending"
53msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð lækkandi"
54
55#. I18N: %s is a person's name
56#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
57#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
59#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
60#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
61#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24
62#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27
63#, php-format
64msgid "%1$s (%2$s)"
65msgstr "%1$s (%2$s)"
66
67#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
68#, php-format
69msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
70msgstr "%1$s KB voru hlaðin niður á %2$s sekúndum."
71
72#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
73#, php-format
74msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
75msgstr "%1$s er ekki til. Áttu við %2$s?"
76
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
81#, php-format
82msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
83msgstr "%1$s er ekki með krækju til baka í %2$s."
84
85#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
86#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
87#, php-format
88msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
89msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
90msgstr[0] "%1$s skrá var sótt á %2$s sekúndum."
91msgstr[1] "%1$s skrár voru sóttar á %2$s sekúndum."
92
93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
94#, php-format
95msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
96msgstr "%1$s er %2$s en %3$s er vænst."
97
98#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
99#: app/Services/RelationshipService.php:2436
100#, php-format
101msgid "%1$s × %2$s"
102msgstr "%1$s × %2$s"
103
104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
105#: app/Services/RelationshipService.php:2414
106#, php-format
107msgctxt "FEMALE"
108msgid "%1$s × %2$s"
109msgstr "%1$s × %2$s"
110
111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
112#: app/Services/RelationshipService.php:2391
113#, php-format
114msgctxt "MALE"
115msgid "%1$s × %2$s"
116msgstr "%1$s × %2$s"
117
118#. I18N: image dimensions, width × height
119#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
120#, php-format
121msgid "%1$s × %2$s pixels"
122msgstr "%1$s × %2$s pixlar"
123
124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
125#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
127#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130
128#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
129#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571
130#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
132#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
136#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
137#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
138#, php-format
139msgid "%1$s: %2$s"
140msgstr "%1$s: %2$s"
141
142#. I18N: A range of numbers
143#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
144#, php-format
145msgid "%1$s–%2$s"
146msgstr "%1$s–%2$s"
147
148#: app/Services/RelationshipService.php:2204
149#, php-format
150msgid "%1$s’s %2$s"
151msgstr "%1$ss %2$s"
152
153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
154#: app/I18N.php:623
155msgid "%H:%i:%s"
156msgstr "%g:%i:%s %a"
157
158#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:261
160msgid "%j %F %Y"
161msgstr "%j. %F %Y"
162
163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
164#, php-format
165msgid "%s BCE"
166msgstr "%s fyrir Krist"
167
168#. I18N: size of file in KB
169#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
170#: app/Services/MediaFileService.php:98
171#, php-format
172msgid "%s KB"
173msgstr "%s KB"
174
175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
176#, php-format
177msgid "%s and her ancestors"
178msgstr "%s og hennar forfeður"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
181#, php-format
182msgid "%s and his ancestors"
183msgstr "%s og hans forfeður"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
186#, php-format
187msgid "%s and the individuals that reference it."
188msgstr "%s og einstaklinganna sem vísa til þess."
189
190#. I18N: %s is a family (husband + wife)
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
192#, php-format
193msgid "%s and their children"
194msgstr "%s og þeirra börn"
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
198#, php-format
199msgid "%s and their descendants"
200msgstr "%s og þeirra afkomendur"
201
202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
203#, php-format
204msgid "%s anonymous signed-in user"
205msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
206msgstr[0] "%s nafnlaus innskráður notandi"
207msgstr[1] "%s nafnlausir innskráðir notendur"
208
209#: resources/views/family-page-children.phtml:21
210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
214#, php-format
215msgid "%s child"
216msgid_plural "%s children"
217msgstr[0] "%s barn"
218msgstr[1] "%s börn"
219
220#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
223#, php-format
224msgid "%s day"
225msgid_plural "%s days"
226msgstr[0] "%s dagur"
227msgstr[1] "%s dagar"
228
229#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
231#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
232#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
233#, php-format
234msgid "%s does not exist."
235msgstr "%s finnst ekki."
236
237#: resources/views/calendar-list.phtml:25
238#, php-format
239msgid "%s family"
240msgid_plural "%s families"
241msgstr[0] "%s fjölskylda"
242msgstr[1] "%s fjölskyldur"
243
244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
245#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
246#, php-format
247msgid "%s family has been updated."
248msgid_plural "%s families have been updated."
249msgstr[0] "%s fjölskylda hefur verið uppfærð."
250msgstr[1] "%s fjölskyldur hafa verið uppfærðar."
251
252#: resources/views/admin/locations.phtml:111
253#, php-format
254msgid "%s family tree"
255msgid_plural "%s family trees"
256msgstr[0] "%s ættartala"
257msgstr[1] "%s ættartölur"
258
259#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
260#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
261#, php-format
262msgid "%s grandchild"
263msgid_plural "%s grandchildren"
264msgstr[0] "%s barnabarn"
265msgstr[1] "%s barnabörn"
266
267#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
268#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
269#: resources/views/calendar-list.phtml:20
270#, php-format
271msgid "%s individual"
272msgid_plural "%s individuals"
273msgstr[0] "%s einstaklingur"
274msgstr[1] "%s einstaklingar"
275
276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
278#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
279#, php-format
280msgid "%s individual has been updated."
281msgid_plural "%s individuals have been updated."
282msgstr[0] "%s einstaklingur hefur verið uppfærður."
283msgstr[1] "%s einstaklingar hafa verið uppfærðir."
284
285#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
286#, php-format
287msgid "%s message"
288msgid_plural "%s messages"
289msgstr[0] "%s skilaboð"
290msgstr[1] "%s skilaboð"
291
292#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
293#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
294#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
295#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
296#, php-format
297msgid "%s month"
298msgid_plural "%s months"
299msgstr[0] "%s mánuður"
300msgstr[1] "%s mánuðir"
301
302#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
303#, php-format
304msgid "%s note has been updated."
305msgid_plural "%s notes have been updated."
306msgstr[0] "%s minnisatriði hefur verið uppfært."
307msgstr[1] "%s minnisatriði hafa verið uppfærð."
308
309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
310#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
311#, php-format
312msgid "%s occurs too many times."
313msgstr "%s kemur of oft fyrir."
314
315#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
316#: app/Services/RelationshipService.php:2151
317#, php-format
318msgid "%s once removed ascending"
319msgstr "%s og einum ættlið meira"
320
321#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
322#: app/Services/RelationshipService.php:2156
323#, php-format
324msgid "%s once removed descending"
325msgstr "%s og einum ættlið meira"
326
327#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
328#, php-format
329msgid "%s repository has been updated."
330msgid_plural "%s repositories have been updated."
331msgstr[0] "%s geymsla hefur verið uppfærð."
332msgstr[1] "%s geymslur hafa verið uppfærðar."
333
334#. I18N: %s is a person's name
335#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
336#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
337#, php-format
338msgid "%s sent you the following message."
339msgstr "%s sendi þér eftirfarandi skilaboð."
340
341#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
342#, php-format
343msgid "%s signed-in user"
344msgid_plural "%s signed-in users"
345msgstr[0] "%s innskráður notandi"
346msgstr[1] "%s innskráðir notendur"
347
348#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
349#, php-format
350msgid "%s source has been updated."
351msgid_plural "%s sources have been updated."
352msgstr[0] "%s heimild hefur verið uppfærð."
353msgstr[1] "%s heimildir hafa verið uppfærðar."
354
355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
356#: app/Services/RelationshipService.php:2169
357#, php-format
358msgid "%s three times removed ascending"
359msgstr "%s og þremur ættliðum meira"
360
361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
362#: app/Services/RelationshipService.php:2174
363#, php-format
364msgid "%s three times removed descending"
365msgstr "%s og þremur ættliðum meira"
366
367#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
368#: app/Services/RelationshipService.php:2160
369#, php-format
370msgid "%s twice removed ascending"
371msgstr "%s og tveimur ættliðum meira"
372
373#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
374#: app/Services/RelationshipService.php:2165
375#, php-format
376msgid "%s twice removed descending"
377msgstr "%s og tveimur ættliðum meira"
378
379#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
380#, php-format
381msgid "%s week"
382msgid_plural "%s weeks"
383msgstr[0] "%s vika"
384msgstr[1] "%s vikur"
385
386#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
387#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
388#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
389#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
392#, php-format
393msgid "%s year"
394msgid_plural "%s years"
395msgstr[0] "%s árs"
396msgstr[1] "%s ár"
397
398#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
399#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
400#, php-format
401msgid "%s year anniversary"
402msgstr "%s ára afmæli"
403
404#: app/Services/RelationshipService.php:2354
405#, php-format
406msgid "%s × cousin"
407msgstr "%s × frændsystkini"
408
409#: app/Services/RelationshipService.php:2318
410#, php-format
411msgctxt "FEMALE"
412msgid "%s × cousin"
413msgstr "%s × frænka"
414
415#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
416#: app/Services/RelationshipService.php:2281
417#, php-format
418msgctxt "MALE"
419msgid "%s × cousin"
420msgstr "%s × frændi"
421
422#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
423#: app/Date/JulianDate.php:98
424#, php-format
425msgid "%s&nbsp;BCE"
426msgstr "%s&nbsp;fyrir krist"
427
428#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
429#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
430#, php-format
431msgid "%s&nbsp;CE"
432msgstr "%s&nbsp;eftir okkar tímatali"
433
434#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
435#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
436#, php-format
437msgid "%s+"
438msgstr "%s+"
439
440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
441#, php-format
442msgid "%s, her ancestors and their families"
443msgstr "%s, hennar forfeður og þeirra fjölskyldur"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
446#, php-format
447msgid "%s, her parents and siblings"
448msgstr "%s, hennar foreldrar og systkini"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
451#, php-format
452msgid "%s, her spouses and children"
453msgstr "%s, hennar makar og börn"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
456#, php-format
457msgid "%s, her spouses and descendants"
458msgstr "%s, hennar makar og afkomendur"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
461#, php-format
462msgid "%s, his ancestors and their families"
463msgstr "%s, hans forfeður og þeirra fjölskyldur"
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
466#, php-format
467msgid "%s, his parents and siblings"
468msgstr "%s, hans foreldrar og systkini"
469
470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
471#, php-format
472msgid "%s, his spouses and children"
473msgstr "%s, hans makar og börn"
474
475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
476#, php-format
477msgid "%s, his spouses and descendants"
478msgstr "%s, hans makar og afkomendur"
479
480#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
481#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
482#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
483msgid "&lt;select&gt;"
484msgstr "&lt;velja&gt;"
485
486#: resources/views/fact-date.phtml:122
487#, php-format
488msgid "(%s after death)"
489msgstr "(%s eftir andlát)"
490
491#. I18N: The current age of a living individual
492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
493#, php-format
494msgid "(age %s)"
495msgstr "(aldur %s)"
496
497#. I18N: The age of an individual at a given date
498#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
499#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
500#: resources/views/fact-date.phtml:104
501#, php-format
502msgid "(aged %s)"
503msgstr "(aldur %s)"
504
505#. I18N: The age of an individual at a given date
506#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
507#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
508#: resources/views/fact-date.phtml:100
509#, php-format
510msgctxt "Female"
511msgid "(aged %s)"
512msgstr "(aldur %s)"
513
514#. I18N: The age of an individual at a given date
515#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
516#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
517#: resources/views/fact-date.phtml:96
518#, php-format
519msgctxt "Male"
520msgid "(aged %s)"
521msgstr "(aldur %s)"
522
523#. I18N: %s is a number
524#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
525#, php-format
526msgid "(filtered from %s total entries)"
527msgstr "(síað frá %s samtals skráningum)"
528
529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
530#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
531msgid "(includes media files)"
532msgstr "(inniheldur margmiðlunarskrár)"
533
534#: resources/views/fact-date.phtml:118
535msgid "(on the date of death)"
536msgstr "(á degi andláts)"
537
538#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
539#: app/I18N.php:334
540msgid ", "
541msgstr ", "
542
543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
544msgctxt "CENTURY"
545msgid "10th"
546msgstr "10."
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "11th"
551msgstr "11."
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "12th"
556msgstr "12."
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "13th"
561msgstr "13."
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "14th"
566msgstr "14."
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "15th"
571msgstr "15."
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "16th"
576msgstr "16."
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "17th"
581msgstr "17."
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "18th"
586msgstr "18."
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "19th"
591msgstr "19."
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "1st"
596msgstr "1."
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "20th"
601msgstr "20."
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "21st"
606msgstr "21."
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "2nd"
611msgstr "2."
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "3rd"
616msgstr "3."
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "4th"
621msgstr "4."
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "5th"
626msgstr "5."
627
628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "6th"
631msgstr "6."
632
633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
634msgctxt "CENTURY"
635msgid "7th"
636msgstr "7."
637
638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
639msgctxt "CENTURY"
640msgid "8th"
641msgstr "8."
642
643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
644msgctxt "CENTURY"
645msgid "9th"
646msgstr "9."
647
648#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
649#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
650msgid "<default theme>"
651msgstr "<sjálfgefið þema>"
652
653#: resources/views/register-page.phtml:28
654msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
655msgstr "<p>Athugið: Með því að fylla út og senda þetta eyðublað samþykkir þú:</p><ul><li>að vernda friðhelgi einkalífs lifandi einstaklinga sem skráðir eru á vefsíðu okkar;</li><li>og í textareitnum hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða til að veita okkur upplýsingar um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul>"
656
657#. I18N: URL = web address
658#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
659msgid "A URL"
660msgstr "Veffang"
661
662#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
663#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
664msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
665msgstr "Graf sem birtir tengsl milli tveggja einstaklinga."
666
667#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
668#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
669msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
670msgstr "Graf yfir forfeður og afkomendur einstaklings, sem fjölskyldubók."
671
672#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
673#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
674msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
675msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings, sem þjappað tré."
676
677#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
678#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
679msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
680msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings, sniðið sem tré."
681
682#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
683#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
684msgid "A chart of an individual’s ancestors."
685msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings."
686
687#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
688#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
689msgid "A chart of an individual’s descendants."
690msgstr "Graf af afkomendum einstaklings."
691
692#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
693#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
694msgid "A chart of individuals’ lifespans."
695msgstr "Graf yfir líftíma eintaklinga."
696
697#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
698msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
699msgstr "Barn getur átt fleiri en eitt par af foreldrum. Tengslin á milli barnsins og foreldranna geta verið lífræðileg, lagaleg eða byggð á staðbundinni menningu og hefðum. Ef engin ættartala er tilgreind, þá er gert er ráð fyrir lífræðilegum skyldleika."
700
701#. I18N: Description of a “Data fix” module
702#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
703msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
704msgstr "Algeng villa er að hafa fjölmargar krækjur í sömu færsluna, t.d. með því að tilgreina sama barnið oftar en einu sinni í fjölskyldufærslu."
705
706#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
707#: app/Module/FanChartModule.php:149
708msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
709msgstr "Skífa af forfeðrum einstaklings."
710
711#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
712#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
713#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
714#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
715#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
716msgid "A file on the server"
717msgstr "Skrá á netþjóni"
718
719#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
720#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
721#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
723#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
724msgid "A file on your computer"
725msgstr "Skrá á þinni tölvu"
726
727#. I18N: Description of the “My page” module
728#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
729msgid "A greeting message and useful links for a user."
730msgstr "Kveðjuskilaboð og gagnlegar krækjur fyrir notanda."
731
732#. I18N: Description of the “Home page” module
733#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
734msgid "A greeting message for site visitors."
735msgstr "Kveðjuskilaboð til gesta vefsíðunnar."
736
737#. I18N: Description of the “Contact information” module
738#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
739msgid "A link to the site contacts."
740msgstr "Krækja í tengiliði vefsíðunnar."
741
742#. I18N: Description of the “webtrees” module
743#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
744msgid "A link to the webtrees home page."
745msgstr "Krækja í heimasíðu webtrees."
746
747#. I18N: Description of the “Branches” module
748#: app/Module/BranchesListModule.php:112
749msgid "A list of branches of a family."
750msgstr "Listi yfir fjölskyldugreinar."
751
752#. I18N: Description of the “Pending changes” module
753#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
754msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
755msgstr "Listi yfir breytingar sem kalla á samþykki útgefanda og tilkynningu með tölvupósti."
756
757#. I18N: Description of the “Families” module
758#: app/Module/FamilyListModule.php:54
759msgid "A list of families."
760msgstr "Listi yfir fjölskyldur."
761
762#. I18N: Description of the “FAQ” module
763#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82
764msgid "A list of frequently asked questions and answers."
765msgstr "Listi yfir algengar spurningar og svör."
766
767#. I18N: Description of the “Individuals” module
768#: app/Module/IndividualListModule.php:92
769msgid "A list of individuals."
770msgstr "Listi yfir einstaklinga."
771
772#. I18N: Description of the “Locations” module
773#: app/Module/LocationListModule.php:78
774msgid "A list of locations."
775msgstr "Listi yfir staðsetningar."
776
777#. I18N: Description of the “Media objects” module
778#: app/Module/MediaListModule.php:98
779msgid "A list of media objects."
780msgstr "Listi yfir gagnahluti."
781
782#. I18N: Description of the “Recent changes” module
783#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
784msgid "A list of records that have been updated recently."
785msgstr "Listi yfir færslur sem hafa nýlega verið uppfærðar."
786
787#. I18N: Description of the “Repositories” module
788#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
789msgid "A list of repositories."
790msgstr "Listi yfir gagnageymslur."
791
792#. I18N: Description of the “Shared notes” module
793#: app/Module/NoteListModule.php:75
794msgid "A list of shared notes."
795msgstr "Listi yfir samnýttar glósur."
796
797#. I18N: Description of the “Sources” module
798#: app/Module/SourceListModule.php:77
799msgid "A list of sources."
800msgstr "Listi yfir heimildir."
801
802#. I18N: Description of the “Submitters” module
803#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
804msgid "A list of submitters."
805msgstr "Listi yfir innsendendur."
806
807#. I18N: Description of “Research tasks” module
808#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
809msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
810msgstr "Listi verkefna og athafna sem eru tengd ættartölunni."
811
812#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
813#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
814msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
815msgstr "Listi yfir Hebresk dánar afmæli sem munu eiga sér stað í náinni framtíð."
816
817#. I18N: Description of the “On this day” module
818#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
819msgid "A list of the anniversaries that occur today."
820msgstr "Listi yfir afmæli sem eiga sér stað í dag."
821
822#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
823#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
824msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
825msgstr "Listi yfir afmælisdaga sem væntanlegir eru í náinni framtíð."
826
827#. I18N: Description of the “Top given names” module
828#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
829msgid "A list of the most popular given names."
830msgstr "Listi yfir algengustu eiginnöfnin."
831
832#. I18N: Description of the “Top surnames” module
833#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
834msgid "A list of the most popular surnames."
835msgstr "Listi yfir algengustu eftirnöfnin."
836
837#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
838#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
839msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
840msgstr "Listi yfir síður sem hafa verið oftast skoðaðar."
841
842#. I18N: Description of the “Who is online” module
843#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
844msgid "A list of users and visitors who are currently online."
845msgstr "Listi yfir notendur og gesti sem eru núna beinlínutengdir."
846
847#: resources/views/help/media-object.phtml:10
848msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
849msgstr "Gagnahlutur er færsla í ættartölu sem inniheldur upplýsingar um gagnaskrá. Þessar upplýsingar kunna að innihalda heiti, höfundaréttatilkynningu, eftirrit, friðhelgis takmarkanir o.s.frv. Gagnaskrána, t.d. ljósmyndina eða myndbandið, er hægt að vista staðbundið (á þessum vefþjóni) eða annars staðar (á öðrum vefþjóni)."
850
851#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
852#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
853#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
854#, php-format
855msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
856msgstr "Nýr notandi (%1$s) hefur óskað eftir reikningi (%2$s) og staðfest netfang (%3$s)."
857
858#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
859#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
860#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
861#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
862#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
863#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
864msgid "A new version of webtrees is available."
865msgstr "Ný útgáfa af webtrees er aðgengileg."
866
867#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
868#, php-format
869msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
870msgstr "Krækja fyrir endursetningu á lykilorði hefur verið send á “%s”."
871
872#. I18N: Description of the “Journal” module
873#: app/Module/UserJournalModule.php:66
874msgid "A private area to record notes or keep a journal."
875msgstr "Einkasvæði til að skrá glósur eða að halda dagbók."
876
877#. I18N: %s is a server name/URL
878#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
879#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
880#, php-format
881msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
882msgstr "Væntanlegur notandi hefur skráð sig á webtrees við %s."
883
884#. I18N: Description of the “Pedigree” module
885#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
887msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
888msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, sniðin sem tré."
889
890#. I18N: Description of the “Ancestors” module
891#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
892#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
893msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
894msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, í frásagnarsniði."
895
896#. I18N: Description of the “Descendants” module
897#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
898#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
899msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
900msgstr "Skýrsla yfir afkomendur einstaklings, í frásagnarsniði."
901
902#. I18N: Description of the “Individual” module
903#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
905msgid "A report of an individual’s details."
906msgstr "Skýrsla yfir einstaklingsupplýsingar."
907
908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
909msgid "A report of facts which are supported by a given source."
910msgstr "Skýrsla með staðreyndum sem eru með stuðningi frá tiltekinni heimild."
911
912#. I18N: Description of the “Family” module
913#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
914#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
915msgid "A report of family members and their details."
916msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldumeðlimi og upplýsingar þeirra."
917
918#. I18N: Description of the “Deaths” module
919#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
920msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
921msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem dóu á tilteknum tíma eða stað."
922
923#. I18N: Description of the “Occupations” module
924#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
925#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
926msgid "A report of individuals who had a given occupation."
927msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga með tiltekið starf."
928
929#. I18N: Description of the “Births” module
930#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
931msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
932msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem fæddir voru á tilteknum tíma eða stað."
933
934#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
935#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
936#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
937msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
938msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem jarðaðir voru á tilteknum stað."
939
940#. I18N: Description of the “Marriages” module
941#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
942#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
943msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
944msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem giftust á tilteknum tíma eða stað."
945
946#. I18N: Description of the “Changes” module
947#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
948#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
949msgid "A report of recent and pending changes."
950msgstr "Skýrsla yfir nýlegar og fyrirhugaðar breytingar."
951
952#. I18N: Description of the “Related families”
953#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
955msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
956msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldur sem eru náið tengdar einstaklingi."
957
958#. I18N: Description of the “Related individuals” module
959#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
960#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
961msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
962msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem eru tengdir náið einstaklingi."
963
964#. I18N: Description of the “Source” module
965#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
966msgid "A report of the information provided by a source."
967msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem útvegaðar eru af uppruna."
968
969#. I18N: Description of the “Missing data”
970#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
971#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
972msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
973msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem vantar fyrir einstakling og skyldmenni hans."
974
975#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
976#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
977#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
978msgid "A report of vital records for a given date or place."
979msgstr "Skýrsla yfir mikilvægar færslur fyrir tiltekna dagsetningu eða stað."
980
981#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
982msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
983msgstr "Hlutverk er sett af aðgangsréttindum, sem gefa heimild til að skoða gögn, breyta stillingum o.s.frv. Aðgangsréttindi eru úthlutuð á hlutverk og hlutverk eru veitt notendum. Hver ættartala getur úthlutað mismunandi aðgangi fyrir hvert hlutverk og notendur geta haft mismunandi hlutverk í hverri ættartölu."
984
985#. I18N: Description of the “Family navigator” module
986#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
987msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
988msgstr "Hliðarrammi sem sýnir nánustu fjölskyldu og ættingja einstaklings."
989
990#. I18N: Description of the “Extra information” module
991#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
992msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
993msgstr "Hliðarrammi sem sýnir upplýsingar um einstakling sem ekki eru ættfræðitengdar."
994
995#. I18N: Description of the “Descendants” module
996#: app/Module/DescendancyModule.php:72
997msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
998msgstr "Rammagrein sem sýnir afkomendur einstaklings."
999
1000#. I18N: Description of the “Families” module
1001#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1002msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1003msgstr "Flipi sem sýnir nána ættinga einstaklings."
1004
1005#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1007msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1008msgstr "Flipi sem sýnir staðreyndir og atburði hjá einstaklingi."
1009
1010#. I18N: Description of the “Media” module
1011#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1012msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1013msgstr "Flipi sem sýnir gögn sem tengd eru einstaklingi."
1014
1015#. I18N: Description of the “Notes” module
1016#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1017msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1018msgstr "Flipi sem sýnir glósur tengdar einstaklingi."
1019
1020#. I18N: Description of the “Sources” module
1021#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1022msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1023msgstr "Flipi sem sýnir uppruna sem eru tengdir við einstakling."
1024
1025#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1026#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1027msgid "A timeline displaying individual events."
1028msgstr "Tímalína sem birtir einstaka atburði."
1029
1030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1031msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1032msgstr "Notandi mun ekki geta skráð sig inn fyrr en bæði „tölvupóstur staðfestur“ og „samþykkt af kerfisstjóra“ hafa verið valin."
1033
1034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1036#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1037#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1038#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1039#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1050msgctxt "paper size"
1051msgid "A3"
1052msgstr "A3"
1053
1054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1056#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1057#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1058#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1059#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1065#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1067#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1069#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1070msgctxt "paper size"
1071msgid "A4"
1072msgstr "A4"
1073
1074#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1075#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1076#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1077#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1078#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1079msgid "API key"
1080msgstr "API lykill"
1081
1082#. I18N: Location of an LDS church temple
1083#: app/Elements/TempleCode.php:53
1084msgid "Aba, Nigeria"
1085msgstr "Aba, Nígería"
1086
1087#: app/Date/JalaliDate.php:280
1088msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1089msgid "Aban"
1090msgstr "Aban"
1091
1092#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1093#: app/Date/JalaliDate.php:153
1094msgctxt "GENITIVE"
1095msgid "Aban"
1096msgstr "Aban"
1097
1098#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1099#: app/Date/JalaliDate.php:243
1100msgctxt "INSTRUMENTAL"
1101msgid "Aban"
1102msgstr "Aban"
1103
1104#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1105#: app/Date/JalaliDate.php:198
1106msgctxt "LOCATIVE"
1107msgid "Aban"
1108msgstr "Aban"
1109
1110#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1111#: app/Date/JalaliDate.php:108
1112msgctxt "NOMINATIVE"
1113msgid "Aban"
1114msgstr "Aban"
1115
1116#. I18N: A configuration setting
1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1120msgid "Abbreviate place names"
1121msgstr "Skammstafa staðarheiti"
1122
1123#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1124#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1125#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1126msgid "Abbreviation"
1127msgstr "Skammstöfun"
1128
1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1130#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1131msgid "Accept"
1132msgstr "Samþykkja"
1133
1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1135msgid "Accept all changes"
1136msgstr "Samþykkja allar breytingar"
1137
1138#: resources/views/admin/components.phtml:43
1139#: resources/views/admin/components.phtml:106
1140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1141msgid "Access level"
1142msgstr "Aðgangsstig"
1143
1144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1145msgid "Access to family trees"
1146msgstr "Aðgangur að ættartölu"
1147
1148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1149msgid "Account approval and email verification"
1150msgstr "Samþykki reiknings og tölvupóst staðfesting"
1151
1152#. I18N: Location of an LDS church temple
1153#: app/Elements/TempleCode.php:54
1154msgid "Accra, Ghana"
1155msgstr "Accra, Ghana"
1156
1157#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1158msgid "Action"
1159msgstr "Aðgerð"
1160
1161#. I18N: a month in the Jewish calendar
1162#: app/Date/JewishDate.php:205
1163msgctxt "GENITIVE"
1164msgid "Adar"
1165msgstr "Adar"
1166
1167#. I18N: a month in the Jewish calendar
1168#: app/Date/JewishDate.php:309
1169msgctxt "INSTRUMENTAL"
1170msgid "Adar"
1171msgstr "Adar"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:257
1175msgctxt "LOCATIVE"
1176msgid "Adar"
1177msgstr "Adar"
1178
1179#. I18N: a month in the Jewish calendar
1180#: app/Date/JewishDate.php:153
1181msgctxt "NOMINATIVE"
1182msgid "Adar"
1183msgstr "Adar"
1184
1185#. I18N: a month in the Jewish calendar
1186#: app/Date/JewishDate.php:203
1187msgctxt "GENITIVE"
1188msgid "Adar I"
1189msgstr "Adar I"
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:307
1193msgctxt "INSTRUMENTAL"
1194msgid "Adar I"
1195msgstr "Adar I"
1196
1197#. I18N: a month in the Jewish calendar
1198#: app/Date/JewishDate.php:255
1199msgctxt "LOCATIVE"
1200msgid "Adar I"
1201msgstr "Adar I"
1202
1203#. I18N: a month in the Jewish calendar
1204#: app/Date/JewishDate.php:151
1205msgctxt "NOMINATIVE"
1206msgid "Adar I"
1207msgstr "Adar I"
1208
1209#. I18N: a month in the Jewish calendar
1210#: app/Date/JewishDate.php:223
1211msgctxt "GENITIVE"
1212msgid "Adar II"
1213msgstr "Adar II"
1214
1215#. I18N: a month in the Jewish calendar
1216#: app/Date/JewishDate.php:327
1217msgctxt "INSTRUMENTAL"
1218msgid "Adar II"
1219msgstr "Adar II"
1220
1221#. I18N: a month in the Jewish calendar
1222#: app/Date/JewishDate.php:275
1223msgctxt "LOCATIVE"
1224msgid "Adar II"
1225msgstr "Adar II"
1226
1227#. I18N: a month in the Jewish calendar
1228#: app/Date/JewishDate.php:171
1229msgctxt "NOMINATIVE"
1230msgid "Adar II"
1231msgstr "Adar II"
1232
1233#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1234#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1235msgid "Add"
1236msgstr "Bæta við"
1237
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1246#, php-format
1247msgid "Add %s to the clippings cart"
1248msgstr "Bæta %s við körfu"
1249
1250#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1251msgid "Add a brother"
1252msgstr "Bæta við bróður"
1253
1254#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1255#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1256#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1257msgid "Add a child"
1258msgstr "Bæta við nýju barni"
1259
1260#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1261#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1262msgid "Add a child to create a one-parent family"
1263msgstr "Bæta við barni til að stofna fjölskyldu með einstæðu foreldri"
1264
1265#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1266#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1267#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1268msgid "Add a daughter"
1269msgstr "Bæta við dóttur"
1270
1271#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1272#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1273#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1274msgid "Add a fact"
1275msgstr "Bæta við staðreynd"
1276
1277#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1279#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1281msgid "Add a father"
1282msgstr "Bæta við nýjum föður"
1283
1284#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1285#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1286msgid "Add a favorite"
1287msgstr "Bæta við nýju eftirlæti"
1288
1289#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1290#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1291#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1292#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1293#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1294#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1295msgid "Add a husband"
1296msgstr "Bæta við nýjum eiginmanni"
1297
1298#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1299#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1300msgid "Add a husband using an existing individual"
1301msgstr "Bæta við eiginmanni með því að nota núverandi persónu"
1302
1303#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1304msgid "Add a journal entry"
1305msgstr "Bæta við nýrri dagbókarfærslu"
1306
1307#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1308#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1309#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1310msgid "Add a media file"
1311msgstr "Bæta við gagnaskrá"
1312
1313#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1314#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1315#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1316msgid "Add a media object"
1317msgstr "Bæta við nýjum gagnahlut"
1318
1319#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1320#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1321#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1322#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1323msgid "Add a mother"
1324msgstr "Bæta við nýrri móður"
1325
1326#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1327msgid "Add a name"
1328msgstr "Bæta við nýju nafni"
1329
1330#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1331msgid "Add a news article"
1332msgstr "Bæta við fréttagrein"
1333
1334#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1335msgid "Add a note"
1336msgstr "Bæta við nýrri glósu"
1337
1338#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1339msgid "Add a sibling"
1340msgstr "Bæta við systkini"
1341
1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1343msgid "Add a sister"
1344msgstr "Bæta við systur"
1345
1346#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1347#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1348#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1349msgid "Add a son"
1350msgstr "Bæta við syni"
1351
1352#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1353msgid "Add a source citation"
1354msgstr "Bæta við nýrri heimildartilvísun"
1355
1356#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1357msgid "Add a spouse"
1358msgstr "Bæta við nýjum maka"
1359
1360#: app/Module/StoriesModule.php:291
1361#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1362#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1363msgid "Add a story"
1364msgstr "Bæta við sögu"
1365
1366#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
1368msgid "Add a user"
1369msgstr "Bæta við nýjum notanda"
1370
1371#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1372#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1373#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1374#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1376#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1377msgid "Add a wife"
1378msgstr "Bæta við nýrri eiginkonu"
1379
1380#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1381#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1382msgid "Add a wife using an existing individual"
1383msgstr "Bæta eiginkonu við núverandi persónu"
1384
1385#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1386#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297
1387#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1388msgid "Add an FAQ"
1389msgstr "Bæta við í spurningar og svör"
1390
1391#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1392msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1393msgstr "Bæta innihaldi við endan af <code>&lt;body&gt;</code> hlutanum."
1394
1395#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1396msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1397msgstr "Bæta innihaldi við endan af <code>&lt;head&gt;</code> hlutanum."
1398
1399#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1400msgid "Add from clipboard"
1401msgstr "Bæta við frá klippiborði"
1402
1403#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1404msgid "Add historic events to an individual’s page."
1405msgstr "Bæta við sögulegum atburðum á síðu einstaklings."
1406
1407#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1408msgid "Add individuals"
1409msgstr "Bæta við fólki"
1410
1411#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1412msgid "Add marriage details"
1413msgstr "Bæta við upplýsingum um giftingu"
1414
1415#. I18N: Name of a module
1416#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1417msgid "Add missing death records"
1418msgstr "Bæta við týndum færslum um andlát"
1419
1420#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1421msgid "Add more blocks from the following list."
1422msgstr "Bæta við fleirum blokkum frá eftirfarandi lista."
1423
1424#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1425msgid "Add more fields"
1426msgstr "Bæta við fleiri reitum"
1427
1428#. I18N: Description of the “Stories” module
1429#: app/Module/StoriesModule.php:76
1430msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1431msgstr "Bæta við frásagnarsögu við einstaklinga í ættartölu."
1432
1433#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1434msgid "Add new, and update existing records"
1435msgstr "Bæta við nýju og uppfæra núverandi skráningu"
1436
1437#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1438msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1439msgstr "Bæta við stafabili þar sem löngum setningum var línuskipt"
1440
1441#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1442#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1443msgid "Add styling and scripts to every page."
1444msgstr "Bæta við stíl og forskriftum á hverja síðu."
1445
1446#. I18N: A configuration setting
1447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1448msgid "Add to TITLE header tag"
1449msgstr "Bæta við heiti hausmerkimiða"
1450
1451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1452#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1453msgid "Add to the clippings cart"
1454msgstr "Bæta við úrklippukörfuna"
1455
1456#. I18N: A configuration setting
1457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1458msgid "Add unique identifiers"
1459msgstr "Bæta við einstökum auðkennum"
1460
1461#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1462msgid "Add unlinked records"
1463msgstr "Bæta við ótengdar færslur"
1464
1465#. I18N: Description of the “HTML” module
1466#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1467msgid "Add your own text and graphics."
1468msgstr "Bæta við þínum eigin texta og myndum."
1469
1470#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1471msgid "Add/edit a journal/news entry"
1472msgstr "Bæta við/breyta dagbókar/frétta færslum"
1473
1474#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1475#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401
1476#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852
1477#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1478#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1479#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1480msgid "Address"
1481msgstr "Heimilisfang"
1482
1483#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1484#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1485#: app/Gedcom.php:853
1486msgid "Address line 1"
1487msgstr "Heimilisfang lína 1"
1488
1489#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1490#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1491#: app/Gedcom.php:854
1492msgid "Address line 2"
1493msgstr "Heimilisfang lína 2"
1494
1495#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517
1496#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855
1497msgid "Address line 3"
1498msgstr "Heimilisfang lína 3"
1499
1500#: resources/views/admin/tags.phtml:263
1501msgid "Addresses"
1502msgstr "Heimilisföng"
1503
1504#. I18N: Location of an LDS church temple
1505#: app/Elements/TempleCode.php:55
1506msgid "Adelaide, Australia"
1507msgstr "Adelaide, Ástralía"
1508
1509#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1510msgid "Administrative ID"
1511msgstr "Stjórnunarauðkenni"
1512
1513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1515msgid "Administrator"
1516msgstr "Kerfisstjóri"
1517
1518#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1519msgid "Administrator account"
1520msgstr "Kerfisstjóra reikningur"
1521
1522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1523msgid "Administrator comments on user"
1524msgstr "Kerfisstjóri gefur umsögn á notanda"
1525
1526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
1527msgid "Administrators"
1528msgstr "Kerfisstjórar"
1529
1530#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1531msgctxt "Female pedigree"
1532msgid "Adopted"
1533msgstr "Ættleidd"
1534
1535#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1536msgctxt "Male pedigree"
1537msgid "Adopted"
1538msgstr "Ættleiddur"
1539
1540#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1541msgctxt "Pedigree"
1542msgid "Adopted"
1543msgstr "Ættleidd/-ur"
1544
1545#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1546msgid "Adopted by both parents"
1547msgstr "Ættleidd/-ur af báðum foreldrum"
1548
1549#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1550#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1551msgid "Adopted by father"
1552msgstr "Ættleidd/-ur af föður"
1553
1554#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1555#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1556msgid "Adopted by mother"
1557msgstr "Ættleidd/-ur af móður"
1558
1559#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1560#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1561msgid "Adopted name"
1562msgstr "Ættleitt nafn"
1563
1564#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578
1565#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1566msgid "Adoption"
1567msgstr "Ættleiðing"
1568
1569#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1570msgid "Adoption of a brother"
1571msgstr "Ættleiðing bróður"
1572
1573#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1574msgid "Adoption of a child"
1575msgstr "Ættleiðing barns"
1576
1577#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1578msgid "Adoption of a daughter"
1579msgstr "Ættleiðing dóttur"
1580
1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1583#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1584msgid "Adoption of a grandchild"
1585msgstr "Ættleiðing barnabarns"
1586
1587#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1588msgid "Adoption of a granddaughter"
1589msgstr "Ættleiðing á sonardóttur/dótturdóttur"
1590
1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1592msgctxt "daughter’s daughter"
1593msgid "Adoption of a granddaughter"
1594msgstr "Ættleiðing dótturdóttur"
1595
1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1597msgctxt "son’s daughter"
1598msgid "Adoption of a granddaughter"
1599msgstr "Ættleiðing sonardóttur"
1600
1601#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1602msgid "Adoption of a grandson"
1603msgstr "Ættleiðing sonarsonar/dóttursonar"
1604
1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1606msgctxt "daughter’s son"
1607msgid "Adoption of a grandson"
1608msgstr "Ættleiðing dóttursonar"
1609
1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1611msgctxt "son’s son"
1612msgid "Adoption of a grandson"
1613msgstr "Ættleiðing sonarsonar"
1614
1615#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1616msgid "Adoption of a half-brother"
1617msgstr "Ættleiðing hálfbróðurs"
1618
1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1620msgid "Adoption of a half-sibling"
1621msgstr "Ættleiðing hálfsystkinis"
1622
1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1624msgid "Adoption of a half-sister"
1625msgstr "Ættleiðing hálfsystur"
1626
1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1628msgid "Adoption of a sibling"
1629msgstr "Ættleiðing systkinis"
1630
1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1632msgid "Adoption of a sister"
1633msgstr "Ættleiðing systur"
1634
1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1636msgid "Adoption of a son"
1637msgstr "Ættleiðing sonar"
1638
1639#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1640msgid "Adoptive parents"
1641msgstr "Kjörforeldrar"
1642
1643#: app/Gedcom.php:622
1644msgid "Adult christening"
1645msgstr "Fullorðins skírnarathöfn"
1646
1647#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1648#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1649msgid "Advanced search"
1650msgstr "Ítarleg leit"
1651
1652#. I18N: Name of a country or state
1653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1654msgid "Afghanistan"
1655msgstr "Afghanistan"
1656
1657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1658msgid "Africa"
1659msgstr "Afríka"
1660
1661#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1662msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1663msgstr "Eftir stofnun ættartölu, þá getur þú flutt inn gögn frá GEDCOM skrá."
1664
1665#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1666#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1667#: resources/views/fact-date.phtml:139
1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1669#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1671#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1672msgid "Age"
1673msgstr "Aldur"
1674
1675#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1676msgid "Age at birth of child"
1677msgstr "Aldur við fæðingu barns"
1678
1679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1680msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1681msgstr "Aldur sem hægt er að gera ráð fyrir að einstaklingur sé látin"
1682
1683#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1684msgid "Age between husband and wife"
1685msgstr "Aldur á milli eiginmanns og eiginkonu"
1686
1687#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1688msgid "Age between siblings"
1689msgstr "Aldur milli systkina"
1690
1691#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1692msgid "Age between wife and husband"
1693msgstr "Aldur á milli eiginkonu og eiginmanns"
1694
1695#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1696msgid "Age difference"
1697msgstr "Aldursmunur"
1698
1699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1701msgid "Age in year of first marriage"
1702msgstr "Aldur við fyrstu giftingu"
1703
1704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1706#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1707msgid "Age in year of marriage"
1708msgstr "Aldur á giftingarári"
1709
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1713msgid "Age interval"
1714msgstr "Aldursbil"
1715
1716#. I18N: A configuration setting
1717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1718msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1719msgstr "Aldur foreldra við hliðina á fæðingardegi barns"
1720
1721#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
1722#: app/Gedcom.php:834
1723msgid "Agency"
1724msgstr "Umboðsskrifstofa"
1725
1726#. I18N: Name of a country or state
1727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1728msgid "Aland Islands"
1729msgstr "Álandseyjar"
1730
1731#. I18N: Name of a country or state
1732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1733msgid "Albania"
1734msgstr "Albanía"
1735
1736#. I18N: Name of a module
1737#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1738msgid "Album"
1739msgstr "Albúm"
1740
1741#. I18N: Location of an LDS church temple
1742#: app/Elements/TempleCode.php:57
1743msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1744msgstr "Albuquerque, Nýja Mexikó"
1745
1746#. I18N: Name of a country or state
1747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1748msgid "Algeria"
1749msgstr "Alsír"
1750
1751#: app/Gedcom.php:581
1752msgid "Alias"
1753msgstr "Dulnefni"
1754
1755#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1756msgid "Alive"
1757msgstr "Á lífi"
1758
1759#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316
1760#: app/Module/IndividualListModule.php:215
1761#: app/Module/IndividualListModule.php:222
1762#: app/Module/IndividualListModule.php:229
1763#: app/Module/IndividualListModule.php:318
1764#: app/Module/IndividualListModule.php:431
1765#: app/Module/IndividualListModule.php:433
1766#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1767#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1768#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1769#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1770#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1771#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1772#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1777#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1778#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1779#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1780#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1782msgid "All"
1783msgstr "Allt"
1784
1785#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1787msgid "All facts and events"
1788msgstr "Allar staðreyndir og atburðir"
1789
1790#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
1791msgid "All fields must be completed."
1792msgstr "Alla reiti þarf að fylla út."
1793
1794#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1795#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1796msgid "All individuals"
1797msgstr "Allt fólk"
1798
1799#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1800#: resources/views/admin/components.phtml:30
1801#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564
1802msgid "All modules"
1803msgstr "Allar einingar"
1804
1805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1807msgid "All records"
1808msgstr "Allar skráningar"
1809
1810#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1811#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1812msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1813msgstr "Heimila öðrum einingum að ritstýra texta með því að nota „WYSIWYG“ ritil, í stað þess að nota HTML kóða."
1814
1815#. I18N: A configuration setting
1816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1817msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1818msgstr "Heimila notendum að sjá hráar GEDCOM færslur"
1819
1820#. I18N: A configuration setting
1821#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1822msgid "Allow visitors to request a new user account"
1823msgstr "Heimila gestum að óska eftir nýjum notandareikning"
1824
1825#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1826#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1827#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1828#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1829msgid "Also known as"
1830msgstr "Einnig þekkt/-ur sem"
1831
1832#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1833msgid "Alternative spelling of surname"
1834msgstr "Önnur stafsetning eftirnafns"
1835
1836#. I18N: Name of a country or state
1837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1838msgid "American Samoa"
1839msgstr "Bandaríska Samóa"
1840
1841#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1842#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1843msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1844msgstr "Spurningar og svör er hægt að birta í aðeins einni ættartölu eða í öllum ættartölum."
1845
1846#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1847msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1848msgstr "Kerfisstjóri verður að samþykkja nýjan notendareikning og velja aðgangsréttindi áður en notandi getur skráð sig inn."
1849
1850#. I18N: Description of the “Album” module
1851#: app/Module/AlbumModule.php:53
1852msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1853msgstr "Önnu leið að gagnaflipa og fullkomnari myndaskoðara."
1854
1855#. I18N: Description of the “Charts” module
1856#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1857msgid "An alternative way to display charts."
1858msgstr "Önnur leið til að birta gröf."
1859
1860#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1861#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1862msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1863msgstr "Önnur leið við innskráningu manntalsafrits og tengingu þess við einstaklinga."
1864
1865#. I18N: Description of the “Theme change” module
1866#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1867msgid "An alternative way to select a new theme."
1868msgstr "Önnu leið til að velja nýja þemu."
1869
1870#. I18N: Description of the “Sign in” module
1871#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1872msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1873msgstr "Önnur leið fyrir innskráningu og útskráningu."
1874
1875#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1876#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1877msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1878msgstr "Tímaglasagraf yfir forfeður og afkomendur einstaklings."
1879
1880#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1881msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1882msgstr "Einstaklingur getur átt fleiri en eina foreldra. Til dæmis, fæðing og ættleidd."
1883
1884#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1885#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1886msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1887msgstr "Gagnvirkt tré, sem sýnir alla forfeður og afkomendur persónu."
1888
1889#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1890#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1891msgid "An unexpected database error occurred."
1892msgstr "Óvænt gagnagrunnsvilla kom upp."
1893
1894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
1895msgid "An upgrade is available."
1896msgstr "Uppfærsla er aðgengileg."
1897
1898#. I18N: Name of a module/report
1899#. I18N: Name of a module/chart
1900#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1901#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1903msgid "Ancestors"
1904msgstr "Forfeður"
1905
1906#: app/Gedcom.php:582
1907msgid "Ancestors interest"
1908msgstr "Áhugamál forfeðra"
1909
1910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1911msgid "Ancestors of "
1912msgstr "Forfeður af "
1913
1914#. I18N: %s is an individual’s name
1915#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1916#, php-format
1917msgid "Ancestors of %s"
1918msgstr "Forfeður %s"
1919
1920#: app/Gedcom.php:580
1921msgid "Ancestral file number"
1922msgstr "Forfeðra skráarnúmer"
1923
1924#. I18N: GEDCOM tag _APID
1925#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1926msgid "Ancestry PID"
1927msgstr "Ættar PID"
1928
1929#. I18N: GEDCOM tag _APID
1930#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1931msgid "Ancestry.com source identifier"
1932msgstr "Ancestry.com upprunaauðkenni"
1933
1934#. I18N: Location of an LDS church temple
1935#: app/Elements/TempleCode.php:58
1936msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1937msgstr "Anchorage, Alaska, Bandaríkin"
1938
1939#. I18N: Name of a country or state
1940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1941msgid "Andorra"
1942msgstr "Andorra"
1943
1944#. I18N: Name of a country or state
1945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1946msgid "Angola"
1947msgstr "Angola"
1948
1949#. I18N: Name of a country or state
1950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1951msgid "Anguilla"
1952msgstr "Anguilla"
1953
1954#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1955#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1956#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1957#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1958#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1959#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1960msgid "Anniversary"
1961msgstr "Afmæli"
1962
1963#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1964msgid "Anniversary calendar"
1965msgstr "Afmælis dagatal"
1966
1967#: app/Gedcom.php:445
1968msgid "Annulment"
1969msgstr "Ógilding"
1970
1971#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1972msgid "Answer"
1973msgstr "Svar"
1974
1975#. I18N: Name of a country or state
1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1977msgid "Antarctica"
1978msgstr "Suðurskautslandið"
1979
1980#. I18N: Name of a country or state
1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1982msgid "Antigua and Barbuda"
1983msgstr "Antígva og Barbúda"
1984
1985#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1986msgid "Anyone with a user account can access this website."
1987msgstr "Allir með notendareikning fá aðgang að þessari vefsíðu."
1988
1989#. I18N: Location of an LDS church temple
1990#: app/Elements/TempleCode.php:59
1991msgid "Apia, Samoa"
1992msgstr "Apia, Samóa"
1993
1994#: app/Gedcom.php:512
1995msgid "Application ID"
1996msgstr "Hugbúnaðarauðkenni"
1997
1998#: app/Gedcom.php:529
1999msgid "Application name"
2000msgstr "Hugbúnaðarheiti"
2001
2002#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2003msgid "Apply privacy settings"
2004msgstr "Setja á friðhelgis stillingu"
2005
2006#. I18N: Label for checkbox
2007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2009msgid "Apply these preferences to all family trees"
2010msgstr "Notaðu þessar stillingar á allar ættartölur"
2011
2012#. I18N: Label for checkbox
2013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2015msgid "Apply these preferences to new family trees"
2016msgstr "Notaðu þessar stillingar fyrir nýja ættartölu"
2017
2018#: resources/views/admin/users.phtml:37
2019msgid "Approved"
2020msgstr "Samþykkt"
2021
2022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2023msgid "Approved by administrator"
2024msgstr "Samþykkt af kerfisstjóra"
2025
2026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2027msgctxt "Abbreviation for April"
2028msgid "Apr"
2029msgstr "apr"
2030
2031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2032msgctxt "GENITIVE"
2033msgid "April"
2034msgstr "apríl"
2035
2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2037msgctxt "INSTRUMENTAL"
2038msgid "April"
2039msgstr "apríl"
2040
2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2042msgctxt "LOCATIVE"
2043msgid "April"
2044msgstr "apríl"
2045
2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2047#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2048#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2049msgctxt "NOMINATIVE"
2050msgid "April"
2051msgstr "apríl"
2052
2053#. I18N: The name of a colour-scheme
2054#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2055msgid "Aqua Marine"
2056msgstr "Sægrænn"
2057
2058#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2059#, php-format
2060msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2061msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða hlekknum á “%s”?"
2062
2063#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2064#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2065msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2066msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari staðreynd?"
2067
2068#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2069#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2070msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2071msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu skilaboði? Ekki er hægt að endurheimta það síðar."
2072
2073#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2074#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2075#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2076#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2077#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2078#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2079#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2080#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2081#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2082#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2083#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2084#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2085#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2086#, php-format
2087msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2088msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða „%s“?"
2089
2090#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2091msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2092msgstr "Ertu viss um að þú viljir hafna öllum breytingum á þessari ættartölu?"
2093
2094#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2095msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2096msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta atriði úr eftirlætislista þínum?"
2097
2098#. I18N: Name of a country or state
2099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2100msgid "Argentina"
2101msgstr "Argentína"
2102
2103#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2104#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2105#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2106#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2107#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2108#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2109#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2110#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2112#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2113#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2114#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2115#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2116#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2118#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2119msgctxt "font name"
2120msgid "Arial"
2121msgstr "Arial"
2122
2123#. I18N: Name of a country or state
2124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2125msgid "Armenia"
2126msgstr "Armenía"
2127
2128#. I18N: Name of a country or state
2129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2130msgid "Aruba"
2131msgstr "Aruba"
2132
2133#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2134msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2135msgstr "Auk þess að nota tækjastikuna til að nýta HTML sniðmótun, þá getur þú bætt inn gagnagrunnsreitum sem eru sjálfvirkt uppfærðir. Þessir sérstöku reitir eru merktir með <b>#</b> stöfum. Sem dæmi <b>#totalFamilies#</b> verður skipt út með raunverulegum fjölda fjölskyldna í gagnagrunninum. Reyndir notendur gætu óskað þess að nýta CSS flokka í textum sínum, þannig að sniðmótun sé í samræmi við núverandi valið þema."
2136
2137#. I18N: The name of a colour-scheme
2138#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2139msgid "Ash"
2140msgstr "Aska"
2141
2142#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2143msgid "Asia"
2144msgstr "Asía"
2145
2146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86
2147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
2148#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2149#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2150#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
2151#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2152#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2153msgid "Associate"
2154msgstr "Samstarfsmaður"
2155
2156#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2157msgid "Associate events with this source"
2158msgstr "Tengdir atburðir með þessari heimild"
2159
2160#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2161msgid "Associated events"
2162msgstr "Tengdir atburðir"
2163
2164#. I18N: Location of an LDS church temple
2165#: app/Elements/TempleCode.php:61
2166msgid "Asuncion, Paraguay"
2167msgstr "Asuncion, Paragvæ"
2168
2169#. I18N: Name of a country or state
2170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2171msgid "At sea"
2172msgstr "Til sjós"
2173
2174#. I18N: Location of an LDS church temple
2175#: app/Elements/TempleCode.php:62
2176msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2177msgstr "Atlanta, Georgía"
2178
2179#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2180msgid "Attendant"
2181msgstr "Gæslumaður/-kona"
2182
2183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2184msgctxt "FEMALE"
2185msgid "Attendant"
2186msgstr "Gæslukona"
2187
2188#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2189msgctxt "MALE"
2190msgid "Attendant"
2191msgstr "Gæslumaður"
2192
2193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2194msgid "Attending"
2195msgstr "Mætir"
2196
2197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2198msgctxt "FEMALE"
2199msgid "Attending"
2200msgstr "Mætir"
2201
2202#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2203msgctxt "MALE"
2204msgid "Attending"
2205msgstr "Mætir"
2206
2207#. I18N: Type of media object
2208#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2209msgid "Audio"
2210msgstr "Hljóðskrá"
2211
2212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2213msgctxt "Abbreviation for August"
2214msgid "Aug"
2215msgstr "ágú"
2216
2217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2218msgctxt "GENITIVE"
2219msgid "August"
2220msgstr "ágúst"
2221
2222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2223msgctxt "INSTRUMENTAL"
2224msgid "August"
2225msgstr "ágúst"
2226
2227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2228msgctxt "LOCATIVE"
2229msgid "August"
2230msgstr "ágúst"
2231
2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2233#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2234#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2235msgctxt "NOMINATIVE"
2236msgid "August"
2237msgstr "ágúst"
2238
2239#. I18N: Name of a country or state
2240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2241msgid "Australia"
2242msgstr "Ástralía"
2243
2244#. I18N: Name of a country or state
2245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2246msgid "Austria"
2247msgstr "Austurríki"
2248
2249#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2250#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2251msgid "Author"
2252msgstr "Höfundur"
2253
2254#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2255#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2256#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2257#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929
2258#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
2259msgid "Author of last change"
2260msgstr "Höfundur síðustu breytingar"
2261
2262#. I18N: Automatic suggestions when you type
2263#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2264#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
2265msgid "Autocomplete"
2266msgstr "Sjálfvirk útfylling"
2267
2268#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2269msgid "Automatically accept changes made by this user"
2270msgstr "Sjálfvirkt samþykkja breytingar sem gerðar eru af þessum notanda"
2271
2272#. I18N: A configuration setting
2273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2274msgid "Automatically expand notes"
2275msgstr "Sjálfvirkt þenja út glósur"
2276
2277#. I18N: A configuration setting
2278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2279msgid "Automatically expand sources"
2280msgstr "Sjálfvirkt þenja út heimildir"
2281
2282#. I18N: a month in the Jewish calendar
2283#: app/Date/JewishDate.php:215
2284msgctxt "GENITIVE"
2285msgid "Av"
2286msgstr "Av"
2287
2288#. I18N: a month in the Jewish calendar
2289#: app/Date/JewishDate.php:319
2290msgctxt "INSTRUMENTAL"
2291msgid "Av"
2292msgstr "Av"
2293
2294#. I18N: a month in the Jewish calendar
2295#: app/Date/JewishDate.php:267
2296msgctxt "LOCATIVE"
2297msgid "Av"
2298msgstr "Av"
2299
2300#. I18N: a month in the Jewish calendar
2301#: app/Date/JewishDate.php:163
2302msgctxt "NOMINATIVE"
2303msgid "Av"
2304msgstr "Av"
2305
2306#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2307#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2308msgid "Average age"
2309msgstr "Meðalaldur"
2310
2311#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2312#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2313#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2314#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2315#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2316#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2317#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2318msgid "Average age at death"
2319msgstr "Meðalaldur við andlát"
2320
2321#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2322msgid "Average age at marriage"
2323msgstr "Meðalaldur við hjónaband"
2324
2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2326msgid "Average age in century of marriage"
2327msgstr "Meðalaldur í öld giftinga"
2328
2329#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2330msgid "Average age related to death century"
2331msgstr "Meðalaldur tengdur við andlátsöld"
2332
2333#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2334msgid "Average number"
2335msgstr "Meðaltala"
2336
2337#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2338#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2339#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2340#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2341#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2342msgid "Average number of children per family"
2343msgstr "Meðalfjöldi barna á fjölskyldu"
2344
2345#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2346#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2348msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2349msgstr "Forðastu stafabil og greinarmerki. Fjölskyldunafn gæti verið góður kostur."
2350
2351#: app/Date/JalaliDate.php:281
2352msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2353msgid "Azar"
2354msgstr "Azar"
2355
2356#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2357#: app/Date/JalaliDate.php:155
2358msgctxt "GENITIVE"
2359msgid "Azar"
2360msgstr "Azar"
2361
2362#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2363#: app/Date/JalaliDate.php:245
2364msgctxt "INSTRUMENTAL"
2365msgid "Azar"
2366msgstr "Azar"
2367
2368#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2369#: app/Date/JalaliDate.php:200
2370msgctxt "LOCATIVE"
2371msgid "Azar"
2372msgstr "Azar"
2373
2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2375#: app/Date/JalaliDate.php:110
2376msgctxt "NOMINATIVE"
2377msgid "Azar"
2378msgstr "Azar"
2379
2380#. I18N: Name of a country or state
2381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2382msgid "Azerbaijan"
2383msgstr "Aserbaídsjan"
2384
2385#. I18N: Name of a country or state
2386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2387msgid "Azores"
2388msgstr "Asoreyjar"
2389
2390#: app/Date/JalaliDate.php:283
2391msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2392msgid "Bah"
2393msgstr "Bah"
2394
2395#. I18N: Name of a country or state
2396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2397msgid "Bahamas"
2398msgstr "Bahamaeyjar"
2399
2400#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2401#: app/Date/JalaliDate.php:159
2402msgctxt "GENITIVE"
2403msgid "Bahman"
2404msgstr "Bahman"
2405
2406#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2407#: app/Date/JalaliDate.php:249
2408msgctxt "INSTRUMENTAL"
2409msgid "Bahman"
2410msgstr "Bahman"
2411
2412#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2413#: app/Date/JalaliDate.php:204
2414msgctxt "LOCATIVE"
2415msgid "Bahman"
2416msgstr "Bahman"
2417
2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2419#: app/Date/JalaliDate.php:114
2420msgctxt "NOMINATIVE"
2421msgid "Bahman"
2422msgstr "Bahman"
2423
2424#. I18N: Name of a country or state
2425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2426msgid "Bahrain"
2427msgstr "Barein"
2428
2429#. I18N: Name of a country or state
2430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2431msgid "Bangladesh"
2432msgstr "Bangladess"
2433
2434#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189
2435#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2436msgid "Baptism"
2437msgstr "Skírn"
2438
2439#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2440msgid "Baptism of a brother"
2441msgstr "Skírn bróður"
2442
2443#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2444msgid "Baptism of a child"
2445msgstr "Skírn barns"
2446
2447#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2448msgid "Baptism of a daughter"
2449msgstr "Skírn dóttur"
2450
2451#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2455#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2456msgid "Baptism of a grandchild"
2457msgstr "Skírn barnabarns"
2458
2459#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2460msgid "Baptism of a granddaughter"
2461msgstr "Skírn afa-/ömmudóttur"
2462
2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2464msgctxt "daughter’s daughter"
2465msgid "Baptism of a granddaughter"
2466msgstr "Skírn dótturdóttur"
2467
2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2469msgctxt "son’s daughter"
2470msgid "Baptism of a granddaughter"
2471msgstr "Skírn sonardóttur"
2472
2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2474msgid "Baptism of a grandson"
2475msgstr "Skírn barnabarns"
2476
2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2478msgctxt "daughter’s son"
2479msgid "Baptism of a grandson"
2480msgstr "Skírn dóttursonar"
2481
2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2483msgctxt "son’s son"
2484msgid "Baptism of a grandson"
2485msgstr "Skírn sonarsonar"
2486
2487#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2488msgid "Baptism of a half-brother"
2489msgstr "Skírn hálfbróðurs"
2490
2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2492msgid "Baptism of a half-sibling"
2493msgstr "Skírn hálfsystkinis"
2494
2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2496msgid "Baptism of a half-sister"
2497msgstr "Skírn hálfsysturs"
2498
2499#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2500msgid "Baptism of a sibling"
2501msgstr "Skírn systkinis"
2502
2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2504msgid "Baptism of a sister"
2505msgstr "Skírn systur"
2506
2507#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2508msgid "Baptism of a son"
2509msgstr "Skírn sonar"
2510
2511#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2512msgid "Bar mitzvah"
2513msgstr "Bar mitzvah"
2514
2515#. I18N: Name of a country or state
2516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2517msgid "Barbados"
2518msgstr "Barbados"
2519
2520#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2521msgid "Base GEDCOM tag"
2522msgstr "Grunn GEDCOM merki"
2523
2524#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2525msgid "Bat mitzvah"
2526msgstr "Bar mitzvah"
2527
2528#. I18N: Location of an LDS church temple
2529#: app/Elements/TempleCode.php:73
2530msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2531msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Bandaríkin"
2532
2533#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2534msgid "Begins with"
2535msgstr "Byrjar á"
2536
2537#. I18N: Name of a country or state
2538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2539msgid "Belarus"
2540msgstr "Hvíta-rússland"
2541
2542#. I18N: The name of a colour-scheme
2543#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2544msgid "Belgian Chocolate"
2545msgstr "Belgískt súkkulaði"
2546
2547#. I18N: Name of a country or state
2548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2549msgid "Belgium"
2550msgstr "Belgía"
2551
2552#. I18N: Name of a country or state
2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2554msgid "Belize"
2555msgstr "Belís"
2556
2557#. I18N: Name of a country or state
2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2559msgid "Benin"
2560msgstr "Benín"
2561
2562#. I18N: Name of a country or state
2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2564msgid "Bermuda"
2565msgstr "Bermúda"
2566
2567#. I18N: Location of an LDS church temple
2568#: app/Elements/TempleCode.php:191
2569msgid "Bern, Switzerland"
2570msgstr "Bern, Swiss"
2571
2572#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2573msgid "Best man"
2574msgstr "Svaramaður"
2575
2576#. I18N: Name of a country or state
2577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2578msgid "Bhutan"
2579msgstr "Bútan"
2580
2581#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2582msgid "Bibliography"
2583msgstr "Heimildaskrá"
2584
2585#. I18N: Location of an LDS church temple
2586#: app/Elements/TempleCode.php:64
2587msgid "Billings, Montana, United States"
2588msgstr "Billings, Montana, Bandaríkin"
2589
2590#: app/Gedcom.php:781
2591msgid "Binary data object"
2592msgstr "Tvíunda Dagsetningar Hlutur"
2593
2594#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42
2595msgid "Bing™ maps"
2596msgstr "Bing™ kort"
2597
2598#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2599msgid "Bing™ webmaster tools"
2600msgstr "Bing™ verkfæri vefstjóra"
2601
2602#. I18N: Location of an LDS church temple
2603#: app/Elements/TempleCode.php:65
2604msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2605msgstr "Birmingham, Alabama, Bandaríkin"
2606
2607#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2608#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2612#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2613#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2614#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2615#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2616#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2731#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2732msgid "Birth"
2733msgstr "Fæðing"
2734
2735#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2736msgctxt "Female pedigree"
2737msgid "Birth"
2738msgstr "Fæðing"
2739
2740#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2741msgctxt "Male pedigree"
2742msgid "Birth"
2743msgstr "Fæðing"
2744
2745#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2746msgctxt "Pedigree"
2747msgid "Birth"
2748msgstr "Fæðing"
2749
2750#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2751msgid "Birth by country"
2752msgstr "Fæðing eftir landi"
2753
2754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2755#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2756msgid "Birth date range end"
2757msgstr "Tímabil fæðingardags endar"
2758
2759#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2760#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2761msgid "Birth date range start"
2762msgstr "Tímabil fæðingardags byrjar"
2763
2764#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2765msgid "Birth name"
2766msgstr "Fæðingarnafn"
2767
2768#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2769msgid "Birth of a brother"
2770msgstr "Fæðing bróðurs"
2771
2772#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2774msgid "Birth of a child"
2775msgstr "Fæðing barns"
2776
2777#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2778msgid "Birth of a daughter"
2779msgstr "Fæðing dóttur"
2780
2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2782#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2783#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2785msgid "Birth of a grandchild"
2786msgstr "Fæðing barnabarns"
2787
2788#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2789msgid "Birth of a granddaughter"
2790msgstr "Fæðing sonardóttur/dótturdóttur"
2791
2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2793msgctxt "daughter’s daughter"
2794msgid "Birth of a granddaughter"
2795msgstr "Fæðing dótturdóttur"
2796
2797#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2798msgctxt "son’s daughter"
2799msgid "Birth of a granddaughter"
2800msgstr "Fæðing sonardóttur"
2801
2802#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2803msgid "Birth of a grandson"
2804msgstr "Fæðing sonarsonar/dóttursonar"
2805
2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2807msgctxt "daughter’s son"
2808msgid "Birth of a grandson"
2809msgstr "Fæðing dóttursonar"
2810
2811#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2812msgctxt "son’s son"
2813msgid "Birth of a grandson"
2814msgstr "Fæðing sonarsonar"
2815
2816#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2817msgid "Birth of a half-brother"
2818msgstr "Fæðing hálfbróðurs"
2819
2820#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2821msgid "Birth of a half-sibling"
2822msgstr "Fæðing hálfsystkinis"
2823
2824#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2825msgid "Birth of a half-sister"
2826msgstr "Fæðing hálfsysturs"
2827
2828#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2830msgid "Birth of a sibling"
2831msgstr "Fæðing systkinis"
2832
2833#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2834msgid "Birth of a sister"
2835msgstr "Fæðing systur"
2836
2837#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2838msgid "Birth of a son"
2839msgstr "Fæðing sonar"
2840
2841#: app/Gedcom.php:602
2842msgid "Birth parents"
2843msgstr "Fæðingarforeldrar"
2844
2845#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2846msgid "Birth places"
2847msgstr "Fæðingarstaðir"
2848
2849#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2850msgid "Birthplace contains"
2851msgstr "Fæðingarstaður inniheldur"
2852
2853#. I18N: Name of a module/report
2854#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2855#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2856#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2857#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2858msgid "Births"
2859msgstr "Fæðingar"
2860
2861#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2862#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2863msgid "Births by century"
2864msgstr "Fæðingar eftir öldum"
2865
2866#. I18N: Location of an LDS church temple
2867#: app/Elements/TempleCode.php:66
2868msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2869msgstr "Bismarck, North Dakota, Bandaríkin"
2870
2871#: app/Gedcom.php:604
2872msgid "Blessing"
2873msgstr "Blessun"
2874
2875#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2876msgid "Block"
2877msgstr "Kassi"
2878
2879#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2880#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
2881#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2882#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2883msgid "Blocks"
2884msgstr "Kassar"
2885
2886#. I18N: The name of a colour-scheme
2887#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2888msgid "Blue Lagoon"
2889msgstr "Bláa lónið"
2890
2891#. I18N: The name of a colour-scheme
2892#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2893msgid "Blue Marine"
2894msgstr "Sjávarblátt"
2895
2896#. I18N: Location of an LDS church temple
2897#: app/Elements/TempleCode.php:67
2898msgid "Bogota, Colombia"
2899msgstr "Bogota, Kólombía"
2900
2901#. I18N: Location of an LDS church temple
2902#: app/Elements/TempleCode.php:68
2903msgid "Boise, Idaho, United States"
2904msgstr "Boise, Idaho, Bandaríkin"
2905
2906#. I18N: Name of a country or state
2907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2908msgid "Bolivia"
2909msgstr "Bólivía"
2910
2911#. I18N: Type of media object
2912#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2913msgid "Book"
2914msgstr "Bók"
2915
2916#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2917#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2918#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2919msgid "Born in the covenant"
2920msgstr "Fædd/-ur í sáttmála"
2921
2922#. I18N: Name of a country or state
2923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2924msgid "Bosnia and Herzegovina"
2925msgstr "Bosnía og Herzegóvína"
2926
2927#. I18N: Location of an LDS church temple
2928#: app/Elements/TempleCode.php:69
2929msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2930msgstr "Boston, Massachusetts, Bandaríkin"
2931
2932#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2933msgid "Both alive"
2934msgstr "Bæði á lífi"
2935
2936#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2937msgid "Both dead"
2938msgstr "Bæði látin"
2939
2940#. I18N: Name of a country or state
2941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2942msgid "Botswana"
2943msgstr "Botsvana"
2944
2945#. I18N: Location of an LDS church temple
2946#: app/Elements/TempleCode.php:70
2947msgid "Bountiful, Utah, United States"
2948msgstr "Bountiful, Utah, Bandaríkin"
2949
2950#. I18N: Name of a country or state
2951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2952msgid "Bouvet Island"
2953msgstr "Bouvet eyja"
2954
2955#. I18N: Name of a module/list
2956#. I18N: Branches of a family tree
2957#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2958msgid "Branches"
2959msgstr "Greinar"
2960
2961#. I18N: %s is a surname
2962#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2963#, php-format
2964msgid "Branches of the %s family"
2965msgstr "Greinar af %s fjölskyldunni"
2966
2967#. I18N: Name of a country or state
2968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2969msgid "Brazil"
2970msgstr "Brasilía"
2971
2972#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2973msgid "Bridesmaid"
2974msgstr "Brúðarmær"
2975
2976#. I18N: Location of an LDS church temple
2977#: app/Elements/TempleCode.php:71
2978msgid "Brigham City, Utah, United States"
2979msgstr "Brigham City, Utah, Bandaríkin"
2980
2981#. I18N: Location of an LDS church temple
2982#: app/Elements/TempleCode.php:72
2983msgid "Brisbane, Australia"
2984msgstr "Brisbane, Ástralía"
2985
2986#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2987msgid "Brit milah"
2988msgstr "Umskurður"
2989
2990#. I18N: Name of a country or state
2991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2992msgid "British Indian Ocean Territory"
2993msgstr "Bresku Indlandshafseyjar"
2994
2995#. I18N: Name of a country or state
2996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
2997msgid "British Virgin Islands"
2998msgstr "Bresku Jómfrúreyjar"
2999
3000#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3001#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3002msgid "Brother"
3003msgstr "Bróðir"
3004
3005#. I18N: a month in the French republican calendar
3006#: app/Date/FrenchDate.php:151
3007msgctxt "GENITIVE"
3008msgid "Brumaire"
3009msgstr "Brumaire"
3010
3011#. I18N: a month in the French republican calendar
3012#: app/Date/FrenchDate.php:245
3013msgctxt "INSTRUMENTAL"
3014msgid "Brumaire"
3015msgstr "Brumaire"
3016
3017#. I18N: a month in the French republican calendar
3018#: app/Date/FrenchDate.php:198
3019msgctxt "LOCATIVE"
3020msgid "Brumaire"
3021msgstr "Brumaire"
3022
3023#. I18N: a month in the French republican calendar
3024#: app/Date/FrenchDate.php:103
3025msgctxt "NOMINATIVE"
3026msgid "Brumaire"
3027msgstr "Brumaire"
3028
3029#. I18N: Name of a country or state
3030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3031msgid "Brunei Darussalam"
3032msgstr "Brúnei Darussalam"
3033
3034#. I18N: Location of an LDS church temple
3035#: app/Elements/TempleCode.php:63
3036msgid "Buenos Aires, Argentina"
3037msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3038
3039#. I18N: Name of a country or state
3040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3041msgid "Bulgaria"
3042msgstr "Búlgaría"
3043
3044#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201
3045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3049msgid "Burial"
3050msgstr "Jarðsetning"
3051
3052#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3053msgid "Burial of a brother"
3054msgstr "Jarðsetning bróður"
3055
3056#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3057msgid "Burial of a child"
3058msgstr "Jarðsetning barns"
3059
3060#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3061msgid "Burial of a daughter"
3062msgstr "Jarðsetning dóttur"
3063
3064#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3065msgid "Burial of a father"
3066msgstr "Jarðsetning föður"
3067
3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3069#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3070#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3071msgid "Burial of a grandchild"
3072msgstr "Jarðsetning barnabarns"
3073
3074#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3075msgid "Burial of a granddaughter"
3076msgstr "Jarðsetning sonardóttur/dótturdóttur"
3077
3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3079msgctxt "daughter’s daughter"
3080msgid "Burial of a granddaughter"
3081msgstr "Jarðsetning dótturdóttur"
3082
3083#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3084msgctxt "son’s daughter"
3085msgid "Burial of a granddaughter"
3086msgstr "Jarðsetning sonardóttur"
3087
3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3089msgid "Burial of a grandfather"
3090msgstr "Jarðsetning afa"
3091
3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3093msgid "Burial of a grandmother"
3094msgstr "Jarðsetning ömmu"
3095
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3099msgid "Burial of a grandparent"
3100msgstr "Jarðsetning afa og ömmu"
3101
3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3103msgid "Burial of a grandson"
3104msgstr "Jarðsetning sonarsonar/dóttursonar"
3105
3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3107msgctxt "daughter’s son"
3108msgid "Burial of a grandson"
3109msgstr "Jarðsetning dóttursonar"
3110
3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3112msgctxt "son’s son"
3113msgid "Burial of a grandson"
3114msgstr "Jarðsetning sonarsonar"
3115
3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3117msgid "Burial of a half-brother"
3118msgstr "Jarðsetning hálfbróðurs"
3119
3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3121msgid "Burial of a half-sibling"
3122msgstr "Jarðsetning hálfsystkinis"
3123
3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3125msgid "Burial of a half-sister"
3126msgstr "Jarðsetning hálfsysturs"
3127
3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3129msgid "Burial of a husband"
3130msgstr "Jarðsetning eiginmanns"
3131
3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3133msgid "Burial of a maternal grandfather"
3134msgstr "Jarðsetning móðurafa"
3135
3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3137msgid "Burial of a maternal grandmother"
3138msgstr "Jarðsetning móðurömmu"
3139
3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3141msgid "Burial of a mother"
3142msgstr "Jarðsetning móður"
3143
3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3145msgid "Burial of a parent"
3146msgstr "Jarðsetning foreldra"
3147
3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3149msgid "Burial of a paternal grandfather"
3150msgstr "Jarðsetning föðurafa"
3151
3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3153msgid "Burial of a paternal grandmother"
3154msgstr "Jarðsetning föðurömmu"
3155
3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3157msgid "Burial of a sibling"
3158msgstr "Jarðsetning systkinis"
3159
3160#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3161msgid "Burial of a sister"
3162msgstr "Jarðsetning systur"
3163
3164#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3165msgid "Burial of a son"
3166msgstr "Jarðsetning sonar"
3167
3168#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3169msgid "Burial of a spouse"
3170msgstr "Jarðsetning maka"
3171
3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3173msgid "Burial of a wife"
3174msgstr "Jarðsetning eiginkonu"
3175
3176#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3177msgid "Burial place contains"
3178msgstr "Greftrunarstaður inniheldur"
3179
3180#. I18N: Name of a module/report
3181#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3182#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3183#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3184msgid "Burials"
3185msgstr "Greftranir"
3186
3187#. I18N: Name of a country or state
3188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3189msgid "Burkina Faso"
3190msgstr "Búrkína Fasó"
3191
3192#. I18N: Name of a country or state
3193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3194msgid "Burundi"
3195msgstr "Búrúndí"
3196
3197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3198msgid "Buyer"
3199msgstr "Kaupandi"
3200
3201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3202msgctxt "FEMALE"
3203msgid "Buyer"
3204msgstr "Kaupandi"
3205
3206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3207msgctxt "MALE"
3208msgid "Buyer"
3209msgstr "Kaupandi"
3210
3211#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3212#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3213msgid "By default, SMTP works on port 25."
3214msgstr "Sjálfgefið er, að SMTP vinnur á tengi 25."
3215
3216#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3217#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3218msgid "CKEditor™"
3219msgstr "CKEditor™"
3220
3221#. I18N: Name of a module.
3222#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3223msgid "CSS and JS"
3224msgstr "CSS og JS"
3225
3226#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3227#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3228msgid "Calculating…"
3229msgstr "Reiknar…"
3230
3231#. I18N: Name of a module
3232#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3233#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3234msgid "Calendar"
3235msgstr "Dagatal"
3236
3237#. I18N: A configuration setting
3238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3241msgid "Calendar conversion"
3242msgstr "Umbreyting dagatals"
3243
3244#. I18N: Location of an LDS church temple
3245#: app/Elements/TempleCode.php:74
3246msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3247msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3248
3249#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3250msgid "Call number"
3251msgstr "Boðnúmer"
3252
3253#. I18N: Name of a country or state
3254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3255msgid "Cambodia"
3256msgstr "Kambódía"
3257
3258#. I18N: Name of a country or state
3259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3260msgid "Cameroon"
3261msgstr "Kamerún"
3262
3263#. I18N: Location of an LDS church temple
3264#: app/Elements/TempleCode.php:75
3265msgid "Campinas, Brazil"
3266msgstr "Campinas, Brasilía"
3267
3268#. I18N: Name of a country or state
3269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3270msgid "Canada"
3271msgstr "Kanada"
3272
3273#. I18N: Name of a country or state
3274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3275msgid "Cape Verde"
3276msgstr "Grænhöfðaeyjar"
3277
3278#. I18N: Location of an LDS church temple
3279#: app/Elements/TempleCode.php:76
3280msgid "Caracas, Venezuela"
3281msgstr "Caracas, Venesúela"
3282
3283#. I18N: Type of media object
3284#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3285msgid "Card"
3286msgstr "Kort"
3287
3288#. I18N: Location of an LDS church temple
3289#: app/Elements/TempleCode.php:56
3290msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3291msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3292
3293#: app/Gedcom.php:610
3294msgid "Caste"
3295msgstr "Erfðastétt"
3296
3297#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3298msgid "Categories"
3299msgstr "Flokkar"
3300
3301#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3302#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3303msgid "Category"
3304msgstr "Flokkur"
3305
3306#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
3307msgid "Cause"
3308msgstr "Tilefni"
3309
3310#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637
3311msgid "Cause of death"
3312msgstr "Ástæða andláts"
3313
3314#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3315#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3316#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3317msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3318msgstr "Varúð! Þetta getur tekið langan tíma. Vertu þolinmóður."
3319
3320#. I18N: Name of a country or state
3321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3322msgid "Cayman Islands"
3323msgstr "Cayman-eyjar"
3324
3325#. I18N: Location of an LDS church temple
3326#: app/Elements/TempleCode.php:77
3327msgid "Cebu City, Philippines"
3328msgstr "Cebu City, Filippseyjar"
3329
3330#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3331msgid "Cemetery"
3332msgstr "Grafreitur"
3333
3334#: app/Gedcom.php:611
3335msgid "Census"
3336msgstr "Manntal"
3337
3338#. I18N: Name of a module
3339#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3340msgid "Census assistant"
3341msgstr "Manntals aðstoðarmanneskja"
3342
3343#: app/Gedcom.php:612
3344#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3345msgid "Census date"
3346msgstr "Manntals dagsetning"
3347
3348#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3349msgid "Census date and place"
3350msgstr "Manntal, dagsetning og staður"
3351
3352#: app/Gedcom.php:613
3353msgid "Census place"
3354msgstr "Manntalsstaður"
3355
3356#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3357msgid "Census transcript"
3358msgstr "Manntalsafrit"
3359
3360#. I18N: Name of a country or state
3361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3362msgid "Central African Republic"
3363msgstr "Miðafríkulýðveldið"
3364
3365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3366#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3367#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3368#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3369#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3370#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3371#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3372#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3373#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3375#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3376#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3377#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3378#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3379msgid "Century"
3380msgstr "Öld"
3381
3382#. I18N: Type of media object
3383#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3384msgid "Certificate"
3385msgstr "Vottorð"
3386
3387#. I18N: Name of a country or state
3388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3389msgid "Chad"
3390msgstr "Tsjad"
3391
3392#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3393#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3394msgid "Change family members"
3395msgstr "Breyta fjölskyldumeðlimum"
3396
3397#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3398msgid "Change the “Home page” blocks"
3399msgstr "Breyttu „Heimasíðu“ blokkunum"
3400
3401#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3402msgid "Change the “My page” blocks"
3403msgstr "Breyttu „Mín síða“ blokkunum"
3404
3405#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3406#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3407#, php-format
3408msgid "Changed by %1$s"
3409msgstr "Breytt af %1$s"
3410
3411#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3412#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3413#, php-format
3414msgid "Changed on %1$s"
3415msgstr "Breytt þann %1$s"
3416
3417#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3418#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3419#, php-format
3420msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3421msgstr "Breytt á %1$s af %2$s"
3422
3423#. I18N: Name of a module/report
3424#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3425#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3426#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3427#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3428#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3429#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3430msgid "Changes"
3431msgstr "Breytingar"
3432
3433#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3434#, php-format
3435msgid "Changes in the last %s day"
3436msgid_plural "Changes in the last %s days"
3437msgstr[0] "Breytingar á síðasta %s degi"
3438msgstr[1] "Breytingar á síðustu %s dögum"
3439
3440#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3441#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3442msgid "Changes log"
3443msgstr "Breytingaskrá"
3444
3445#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3446#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3447msgid "Character encoding"
3448msgstr "Stafakóðun"
3449
3450#: app/Gedcom.php:498
3451msgid "Character set"
3452msgstr "Stafasett"
3453
3454#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3455#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3456msgid "Chart"
3457msgstr "Graf"
3458
3459#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424
3460msgid "Chart preferences"
3461msgstr "Graf stillingar"
3462
3463#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3464#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3465#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3466#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3467msgid "Chart type"
3468msgstr "Gerð grafs"
3469
3470#. I18N: Name of a module/block
3471#. I18N: Name of a module
3472#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3473#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3474#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673
3476#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3477#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3479msgid "Charts"
3480msgstr "Gröf"
3481
3482#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3483#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3484msgid "Check for errors"
3485msgstr "Leita að villum"
3486
3487#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3488msgid "Check for new version"
3489msgstr "Athuga með nýja útgáfu"
3490
3491#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3492msgid "Check for pending changes…"
3493msgstr "Athugaðu með breytingar í bið…"
3494
3495#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3496msgid "Checking server capacity"
3497msgstr "Er að athuga getu vefþjónsins"
3498
3499#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3500msgid "Checking server configuration"
3501msgstr "Er að athuga uppsetningu"
3502
3503#. I18N: Location of an LDS church temple
3504#: app/Elements/TempleCode.php:78
3505msgid "Chicago, Illinois, United States"
3506msgstr "Chicago, Illinois, Bandaríkin"
3507
3508#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3509#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3510#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3511msgid "Child"
3512msgstr "Barn"
3513
3514#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3515#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3516msgid "Child of "
3517msgstr "Barn "
3518
3519#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3520#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3521#, php-format
3522msgid "Child of %s"
3523msgstr "Barn %s"
3524
3525#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3526#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3527#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3528#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3529#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3530#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3531#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3532#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3533#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3534#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3535msgid "Children"
3536msgstr "Börn"
3537
3538#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3539msgid "Children in family"
3540msgstr "Börn í fjölskyldu"
3541
3542#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3543#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3544msgid "Children of "
3545msgstr "Börn "
3546
3547#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3548#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3549msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3550msgstr "Börn taka fornafn föðurs (+ son) eða móðurs (+ dóttir) í eignarfalli í stað fjölskyldunafns."
3551
3552#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3553#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3554msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3555msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá föðurnum og annað eftirnafn frá móðurinni."
3556
3557#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3558#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3559msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3560msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá móðurinni og annað eftirnafn frá föðurnum."
3561
3562#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3563#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3564#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3565#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3566#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3567msgid "Children take their father’s surname."
3568msgstr "Börn taka eftirnafn föður síns."
3569
3570#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3571#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3572msgid "Children take their mother’s surname."
3573msgstr "Börn taka eftirnafn móður sinnar."
3574
3575#. I18N: Name of a country or state
3576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3577msgid "Chile"
3578msgstr "Chíle"
3579
3580#. I18N: Name of a country or state
3581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3582msgid "China"
3583msgstr "Kína"
3584
3585#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3586msgid "Choose a report to run"
3587msgstr "Velja skýrslu til að keyra"
3588
3589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3591#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3592msgid "Choose relatives"
3593msgstr "Velja ættingja"
3594
3595#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3596msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3597msgstr "Velja notanda skilgreindan móttökutexta sem skráður er hér að neðan"
3598
3599#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3603msgid "Christening"
3604msgstr "Skírnarathöfn"
3605
3606#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3607msgid "Christening of a brother"
3608msgstr "Skírn bróðurs"
3609
3610#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3611msgid "Christening of a child"
3612msgstr "Skírn barns"
3613
3614#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3615msgid "Christening of a daughter"
3616msgstr "Skírn dóttur"
3617
3618#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3619#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3620#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3621msgid "Christening of a grandchild"
3622msgstr "Skírn barnabarns"
3623
3624#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3625msgid "Christening of a granddaughter"
3626msgstr "Skírn sonardóttur/dótturdóttur"
3627
3628#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3629msgctxt "daughter’s daughter"
3630msgid "Christening of a granddaughter"
3631msgstr "Skírn dótturdóttur"
3632
3633#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3634msgctxt "son’s daughter"
3635msgid "Christening of a granddaughter"
3636msgstr "Skírn sonardóttur"
3637
3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3639msgid "Christening of a grandson"
3640msgstr "Skírn sonarsonar/dóttursonar"
3641
3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3643msgctxt "daughter’s son"
3644msgid "Christening of a grandson"
3645msgstr "Skírn dóttursonar"
3646
3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3648msgctxt "son’s son"
3649msgid "Christening of a grandson"
3650msgstr "Skírn sonarsonar"
3651
3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3653msgid "Christening of a half-brother"
3654msgstr "Skírn hálfbróðurs"
3655
3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3657msgid "Christening of a half-sibling"
3658msgstr "Skírn hálfsystkinis"
3659
3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3661msgid "Christening of a half-sister"
3662msgstr "Skírn hálfsysturs"
3663
3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3665msgid "Christening of a sibling"
3666msgstr "Skírn systkinis"
3667
3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3669msgid "Christening of a sister"
3670msgstr "Skírn systur"
3671
3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3673msgid "Christening of a son"
3674msgstr "Skírn sonar"
3675
3676#. I18N: Name of a country or state
3677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3678msgid "Christmas Island"
3679msgstr "Jólaeyja"
3680
3681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3682msgid "Circumciser"
3683msgstr "Umskurðarmanneskja"
3684
3685#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3686msgid "Circumcision"
3687msgstr "Umskurður"
3688
3689#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3690msgid "Citation"
3691msgstr "Tilvitnun"
3692
3693#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3694#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3695#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
3696#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
3697#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3701msgid "Citation details"
3702msgstr "Tilvitnunar upplýsingar"
3703
3704#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3705msgid "Citizenship"
3706msgstr "Ríkisfang"
3707
3708#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3709#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
3710#: app/Gedcom.php:856
3711msgid "City"
3712msgstr "Bær"
3713
3714#. I18N: Location of an LDS church temple
3715#: app/Elements/TempleCode.php:79
3716msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3717msgstr "Ciudad Juarez, Mexikó"
3718
3719#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3721msgid "Civil marriage"
3722msgstr "Borgaraleg gifting"
3723
3724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3725msgid "Civil registrar"
3726msgstr "Borgarritari"
3727
3728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3729msgctxt "FEMALE"
3730msgid "Civil registrar"
3731msgstr "Borgarritari"
3732
3733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3734msgctxt "MALE"
3735msgid "Civil registrar"
3736msgstr "Borgarritari"
3737
3738#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247
3740msgid "Clean up data folder"
3741msgstr "Hreinsa upp gagnamöppu"
3742
3743#. I18N: Name of a module
3744#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3745msgid "Clippings cart"
3746msgstr "Úrklippukarfa"
3747
3748#. I18N: Type of media object
3749#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3750msgid "Coat of arms"
3751msgstr "Skjaldarmerki"
3752
3753#. I18N: Location of an LDS church temple
3754#: app/Elements/TempleCode.php:80
3755msgid "Cochabamba, Bolivia"
3756msgstr "Cochabamba, Bólivía"
3757
3758#. I18N: Name of a country or state
3759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3760msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3761msgstr "Kókoseyjar (Keeling-eyjar)"
3762
3763#. I18N: The name of a colour-scheme
3764#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3765msgid "Coffee and Cream"
3766msgstr "Kaffi og krem"
3767
3768#. I18N: The name of a colour-scheme
3769#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3770msgid "Cold Day"
3771msgstr "Kaldur dagur"
3772
3773#. I18N: Name of a country or state
3774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3775msgid "Colombia"
3776msgstr "Kólumbía"
3777
3778#. I18N: Location of an LDS church temple
3779#: app/Elements/TempleCode.php:81
3780msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3781msgstr "Colonia Juarez, Mexikó"
3782
3783#. I18N: Location of an LDS church temple
3784#: app/Elements/TempleCode.php:86
3785msgid "Columbia River, Washington, United States"
3786msgstr "Columbia River, Washington, Bandaríkin"
3787
3788#. I18N: Location of an LDS church temple
3789#: app/Elements/TempleCode.php:82
3790msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3791msgstr "Columbia, South Carolina, Bandaríkin"
3792
3793#. I18N: Location of an LDS church temple
3794#: app/Elements/TempleCode.php:83
3795msgid "Columbus, Ohio, United States"
3796msgstr "Columbus, Ohio, Bandaríkin"
3797
3798#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3799msgid "Comment"
3800msgstr "Athugasemd"
3801
3802#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3803#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3804#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3805#: resources/views/register-page.phtml:85
3806msgid "Comments"
3807msgstr "Athugasemdir"
3808
3809#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3810msgid "Common law marriage"
3811msgstr "Fordæmisréttur hjúskapar"
3812
3813#. I18N: Description of the “Messages” module
3814#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3815msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3816msgstr "Hafið beint samband við aðra notendur með því að nota skilaboð."
3817
3818#. I18N: Name of a country or state
3819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3820msgid "Comoros"
3821msgstr "Kómoreyjar"
3822
3823#. I18N: Name of a module/chart
3824#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3825msgid "Compact tree"
3826msgstr "Samanþjappað tré"
3827
3828#. I18N: %s is an individual’s name
3829#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3830#, php-format
3831msgid "Compact tree of %s"
3832msgstr "Samanþjappað tré fyrir %s"
3833
3834#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3835msgid "Comparison"
3836msgstr "Samanburður"
3837
3838#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3839#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3840#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3841#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3842#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3843#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3844msgid "Completed before 1970; date not available"
3845msgstr "Lokið fyrir 1970; dagsetning ekki til staðar"
3846
3847#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3848#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3849#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3850#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3851#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3852msgid "Completed; date unknown"
3853msgstr "Lokið; dagsetning óþekkt"
3854
3855#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3856#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3857msgid "Completion date"
3858msgstr "Verklokadagur"
3859
3860#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3861msgid "Confirmation"
3862msgstr "Staðfesting"
3863
3864#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3865msgid "Connection to database server"
3866msgstr "Tenging við gagnagrunnsþjóninn"
3867
3868#. I18N: Name of a module
3869#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3871msgid "Contact information"
3872msgstr "Tengiliða upplýsingar"
3873
3874#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3875msgid "Contact method"
3876msgstr "Samskiptaaðferð"
3877
3878#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3879msgid "Contains"
3880msgstr "Inniheldur"
3881
3882#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3883#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3884#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3885msgid "Content"
3886msgstr "Innihald"
3887
3888#: app/Gedcom.php:766
3889msgid "Continuation"
3890msgstr "Framhald"
3891
3892#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3893#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3894#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3895#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3896#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3897#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3898#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3899#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3900#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3901#: resources/views/admin/components.phtml:30
3902#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3903#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3904#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3905#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3906#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3907#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3908#: resources/views/admin/media.phtml:23
3909#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3910#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3911#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3912#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3913#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3914#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3915#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3916#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3917#: resources/views/admin/tags.phtml:26
3918#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3919#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3920#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3921#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3922#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3923#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3925#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3926#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3927#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3928#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3929#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3930#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3931#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3932#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3933#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3934#: resources/views/admin/users.phtml:17
3935#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3936#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3937#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3938#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3939#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3940#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3941#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3942#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3943#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3944#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3945#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3946#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3947#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3948#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3949msgid "Control panel"
3950msgstr "Stjórnborð"
3951
3952#. I18N: Name of a module
3953#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3954#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3955#, php-format
3956msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3957msgstr "Umbreyta %s merkjum í GEDCOM 5.5.1"
3958
3959#. I18N: Label for option
3960#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3961msgid "Convert to"
3962msgstr "Umbreyta í"
3963
3964#. I18N: Name of a country or state
3965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3966msgid "Cook Islands"
3967msgstr "Cook-eyjar"
3968
3969#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3970msgid "Cookies"
3971msgstr "Vefkökur"
3972
3973#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3974#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
3975msgid "Coordinates"
3976msgstr "Hnit"
3977
3978#. I18N: Location of an LDS church temple
3979#: app/Elements/TempleCode.php:84
3980msgid "Copenhagen, Denmark"
3981msgstr "Kaupmannahöfn, Danmörk"
3982
3983#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3984#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
3985#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3986#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
3987#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
3988msgid "Copy"
3989msgstr "Afrita"
3990
3991#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3992#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3993#, php-format
3994msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3995msgstr "Afrita allar skrár frá %1$s inn í %2$s."
3996
3997#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
3998msgid "Copy files…"
3999msgstr "Afrita skrár…"
4000
4001#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4002msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4003msgstr "Afrita vefslóð skráningar á klippiborð"
4004
4005#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527
4006msgid "Copyright"
4007msgstr "Höfundarréttur"
4008
4009#. I18N: Location of an LDS church temple
4010#: app/Elements/TempleCode.php:85
4011msgid "Cordoba, Argentina"
4012msgstr "Cordoba, Argentína"
4013
4014#: app/Gedcom.php:513
4015msgid "Corporation"
4016msgstr "Fyrirtæki"
4017
4018#. I18N: Description of a “Data fix” module
4019#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4020msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4021msgstr "Leiðrétta NAFN færslur á sniðinu 'John/DOE/' eða 'John /DOE' sem koma til vegna eldri ættfræði forrita."
4022
4023#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4024msgid "Correspondence"
4025msgstr "Bréfaskipti"
4026
4027#. I18N: Name of a country or state
4028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4029msgid "Costa Rica"
4030msgstr "Kosta Ríka"
4031
4032#. I18N: Name of a country or state
4033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4034msgid "Cote d’Ivoire"
4035msgstr "Fílabeinsströndin"
4036
4037#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4038msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4039msgstr "Ekki var hægt að staðfesta upplýsingarnar sem þú slóst inn. Vinsamlega reynið aftur eða hafið samband við kerfisstjóra vefsíðunnar fyrir frekari upplýsingar."
4040
4041#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4042#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4043msgid "Count the visits to each page"
4044msgstr "Teljið heimsóknirnar á hverja síðu"
4045
4046#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4047#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
4048#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4049msgid "Country"
4050msgstr "Land"
4051
4052#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4053msgid "Create"
4054msgstr "Útbúa"
4055
4056#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294
4058msgid "Create a family tree"
4059msgstr "Stofna nýja ættartölu"
4060
4061#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4062#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4063msgid "Create a location"
4064msgstr "Útbúa staðsetningu"
4065
4066#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4067#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4068#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4069msgid "Create a media object"
4070msgstr "Stofna nýjan gagnahlut"
4071
4072#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4073#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4074msgid "Create a repository"
4075msgstr "Stofna Geymslu"
4076
4077#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4078#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4079msgid "Create a shared note"
4080msgstr "Stofna nýja samnýtta glósu"
4081
4082#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4083msgid "Create a shared note using the census assistant"
4084msgstr "Stofna nýja samnýtta glósu með því að nota manntals aðstoðarmann"
4085
4086#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4087msgid "Create a source"
4088msgstr "Stofna nýja heimild"
4089
4090#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4091#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4092msgid "Create a submission"
4093msgstr "Útbúa innlegg"
4094
4095#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4096#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4097msgid "Create a submitter"
4098msgstr "Útbúa sendanda"
4099
4100#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4101msgid "Create a temporary folder…"
4102msgstr "Útbúa bráðabirgðamöppu…"
4103
4104#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4105msgid "Create a unique filename"
4106msgstr "Útbúa einstakt skráarheiti"
4107
4108#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4109msgid "Create an individual"
4110msgstr "Stofna nýjan einstakling"
4111
4112#. I18N: %s is a link/URL
4113#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51
4114#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48
4115#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4116#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4117#, php-format
4118msgid "Create maps using %s."
4119msgstr "Útbúa kort með því að nota %s."
4120
4121#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4122msgid "Create your own chart"
4123msgstr "Stofna þitt eigið graf"
4124
4125#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4126msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4127msgstr "Útbúa, uppfæra og eyða ættartölu fyrir hverja GEDCOM skrá í gagnamöppunni."
4128
4129#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4130#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
4131#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
4132#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148
4133#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165
4134msgid "Created at"
4135msgstr "Stofnað klukkan"
4136
4137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121
4138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157
4140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4141#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4142msgid "Creation date"
4143msgstr "Stofndagur"
4144
4145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167
4149msgid "Creation time"
4150msgstr "Stofntími"
4151
4152#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4158msgid "Cremation"
4159msgstr "Líkbrennsla"
4160
4161#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4162msgid "Cremation of a brother"
4163msgstr "Líkbrennsla bróður"
4164
4165#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4166msgid "Cremation of a child"
4167msgstr "Líkbrennsla barns"
4168
4169#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4170msgid "Cremation of a daughter"
4171msgstr "Líbrennsla dóttur"
4172
4173#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4174msgid "Cremation of a father"
4175msgstr "Líkbrennsla föður"
4176
4177#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4178msgid "Cremation of a grandchild"
4179msgstr "Líkbrennsla barnabarns"
4180
4181#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4182msgid "Cremation of a granddaughter"
4183msgstr "Líkbrennsla sonardóttur/dótturdóttur"
4184
4185#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4186msgctxt "daughter’s daughter"
4187msgid "Cremation of a granddaughter"
4188msgstr "Líkbrennsla dótturdóttur"
4189
4190#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4191msgctxt "son’s daughter"
4192msgid "Cremation of a granddaughter"
4193msgstr "Líkbrennsla sonardóttur"
4194
4195#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4196msgid "Cremation of a grandfather"
4197msgstr "Líkbrennsla afa"
4198
4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4200msgid "Cremation of a grandmother"
4201msgstr "Líkbrennsla ömmu"
4202
4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4206msgid "Cremation of a grandparent"
4207msgstr "Líkbrennsla afa og ömmu"
4208
4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4210msgid "Cremation of a grandson"
4211msgstr "Líkbrennsla sonarsonar/dóttursonar"
4212
4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4214msgctxt "daughter’s son"
4215msgid "Cremation of a grandson"
4216msgstr "Líkbrennsla dóttursonar"
4217
4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4219msgctxt "son’s son"
4220msgid "Cremation of a grandson"
4221msgstr "Líkbrennsla sonarsonar"
4222
4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4224msgid "Cremation of a half-brother"
4225msgstr "Líkbrennsla hálfbróður"
4226
4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4228msgid "Cremation of a half-sibling"
4229msgstr "Líkbrennsla hálfsystkinis"
4230
4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4232msgid "Cremation of a half-sister"
4233msgstr "Líkbrennsla hálfsystur"
4234
4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4236msgid "Cremation of a husband"
4237msgstr "Líkbrennsla eiginmanns"
4238
4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4240msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4241msgstr "Líkbrennsla móðurafa"
4242
4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4244msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4245msgstr "Líkbrennsla móðurömmu"
4246
4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4248msgid "Cremation of a mother"
4249msgstr "Líkbrennsla móður"
4250
4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4252msgid "Cremation of a parent"
4253msgstr "Líkbrennsla foreldra"
4254
4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4256msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4257msgstr "Líkbrennsla föðurafa"
4258
4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4260msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4261msgstr "Líkbrennsla föðurömmu"
4262
4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4264msgid "Cremation of a sibling"
4265msgstr "Líbrennsla systkina"
4266
4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4268msgid "Cremation of a sister"
4269msgstr "Líkbrennsla systur"
4270
4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4272msgid "Cremation of a son"
4273msgstr "Líkbrennsla sonar"
4274
4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4276msgid "Cremation of a spouse"
4277msgstr "Líkbrennsla maka"
4278
4279#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4280msgid "Cremation of a wife"
4281msgstr "Líkbrennsla eiginkonu"
4282
4283#. I18N: Name of a country or state
4284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4285msgid "Croatia"
4286msgstr "Króatía"
4287
4288#. I18N: Name of a country or state
4289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4290msgid "Cuba"
4291msgstr "Kúba"
4292
4293#. I18N: Location of an LDS church temple
4294#: app/Elements/TempleCode.php:87
4295msgid "Curitiba, Brazil"
4296msgstr "Curitiba, Brasilía"
4297
4298#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4299msgid "Custom"
4300msgstr "Sérsniðið"
4301
4302#: resources/views/admin/tags.phtml:1003
4303msgid "Custom GEDCOM tags"
4304msgstr "Sérsniðin GEDCOM merki"
4305
4306#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4307msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4308msgstr "Ekki er mælt með sérsniðnum GEDCOM merkjum. Reyndu að nota aðeins stöðluð GEDCOM merki."
4309
4310#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4311msgid "Custom event"
4312msgstr "Sérsniðin atburður"
4313
4314#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4315msgid "Custom module"
4316msgstr "Sérsniðin eining"
4317
4318#. I18N: A configuration setting
4319#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4320msgid "Custom welcome text"
4321msgstr "Sérsniðin móttökutexti"
4322
4323#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4324msgid "Customize this page"
4325msgstr "Sérsníða þessa síðu"
4326
4327#. I18N: Name of a country or state
4328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4329msgid "Cyprus"
4330msgstr "Kýpur"
4331
4332#. I18N: Name of a country or state
4333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4334msgid "Czech Republic"
4335msgstr "Lýðveldið Tékkland"
4336
4337#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4338#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4339msgid "DKIM digital signature"
4340msgstr "DKIM stafræn undirskrift"
4341
4342#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4343msgid "DNA markers"
4344msgstr "DNA erfðamark"
4345
4346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4347#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4348#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4349msgid "Daitch-Mokotoff"
4350msgstr "Daitch-Mokotoff"
4351
4352#. I18N: Location of an LDS church temple
4353#: app/Elements/TempleCode.php:88
4354msgid "Dallas, Texas, United States"
4355msgstr "Dallas, Texas, Bandaríkin"
4356
4357#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4358#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4359#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564
4360#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795
4361#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918
4362#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4363msgid "Data"
4364msgstr "Gögn"
4365
4366#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4367msgid "Data controller"
4368msgstr "Gagnavörður"
4369
4370#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4371#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4372#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4373#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4374msgid "Data fix"
4375msgstr "Gagnaleiðrétting"
4376
4377#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4378#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4379#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4380#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
4382#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4383#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4384#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4385#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4386msgid "Data fixes"
4387msgstr "Gagnaleiðréttingar"
4388
4389#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4390msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4391msgstr "Gagnaleiðréttingar geta kallað á mjög hæga útreikninga og því er ekki hægt að búa til nákvæman lista yfir skrár sem þarf að uppfæra."
4392
4393#. I18N: A configuration setting
4394#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4395msgid "Data folder"
4396msgstr "Gagnamappa"
4397
4398#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4399#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4400#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4402msgid "Database connection"
4403msgstr "Gagnagrunnstenging"
4404
4405#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4406#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4407#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4410msgid "Database name"
4411msgstr "Gagnagrunnsheiti"
4412
4413#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4414#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4415#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4417msgid "Database password"
4418msgstr "Lykilorð gagnagrunns"
4419
4420#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4421msgid "Database type"
4422msgstr "Gagnagrunnsgerð"
4423
4424#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4425#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4426#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4428msgid "Database user account"
4429msgstr "Notandareikningur gagnagrunns"
4430
4431#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4432#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4433#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4434#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4435#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4436#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4437#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4438#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4439#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411
4440#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545
4441#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4442#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4443#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4444#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4445#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4446#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4447#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4448#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4450#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4451#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4454#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4455#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4456msgid "Date"
4457msgstr "Dagsetning"
4458
4459#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4460msgid "Date differences"
4461msgstr "Mismunur dagsetninga"
4462
4463#: app/Gedcom.php:586
4464msgid "Date of LDS baptism"
4465msgstr "Dagsetning LDS skírnar"
4466
4467#: app/Gedcom.php:740
4468msgid "Date of LDS child sealing"
4469msgstr "Dagsetning á LDS barnastaðfestingu"
4470
4471#: app/Gedcom.php:628
4472msgid "Date of LDS confirmation"
4473msgstr "Dagsetning LDS staðfestingar"
4474
4475#: app/Gedcom.php:648
4476msgid "Date of LDS endowment"
4477msgstr "Dagsetning á LDS heimanmundi"
4478
4479#: app/Gedcom.php:480
4480msgid "Date of LDS spouse sealing"
4481msgstr "Dagsetning á LDS makastaðfestingu"
4482
4483#: app/Gedcom.php:576
4484msgid "Date of adoption"
4485msgstr "Dagesetning ættleiðingar"
4486
4487#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4488msgid "Date of baptism"
4489msgstr "Dagsetning skírnar"
4490
4491#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4492msgid "Date of bar mitzvah"
4493msgstr "Dagsetning bar mitzvah"
4494
4495#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4496msgid "Date of bat mitzvah"
4497msgstr "Dagsetning bar mitzvah"
4498
4499#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4500#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4501#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4502#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4503msgid "Date of birth"
4504msgstr "Fæðingardagur"
4505
4506#: app/Gedcom.php:605
4507msgid "Date of blessing"
4508msgstr "Dagsetning blessunar"
4509
4510#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4511msgid "Date of brit milah"
4512msgstr "Dagsetning umskurðar"
4513
4514#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4515msgid "Date of burial"
4516msgstr "Dagsetning jarðarfarar"
4517
4518#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4519msgid "Date of christening"
4520msgstr "Dagsetning skírnarathafnar"
4521
4522#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4523msgid "Date of confirmation"
4524msgstr "Dagsetning staðfestingar"
4525
4526#: app/Gedcom.php:634
4527msgid "Date of cremation"
4528msgstr "Dagsetning líkbrennslu"
4529
4530#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4533msgid "Date of death"
4534msgstr "Andlátsdagur"
4535
4536#: app/Gedcom.php:453
4537msgid "Date of divorce"
4538msgstr "Dagsetning skilnaðar"
4539
4540#: app/Gedcom.php:645
4541msgid "Date of emigration"
4542msgstr "Dagsetning fólksflutnings"
4543
4544#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4545msgid "Date of engagement"
4546msgstr "Dagsetning trúlofunar"
4547
4548#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4549#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4550#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676
4551#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905
4552#: app/Gedcom.php:919
4553msgid "Date of entry in original source"
4554msgstr "Dagsetning færslu í uppruna heimild"
4555
4556#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654
4557msgid "Date of event"
4558msgstr "Dagsetning atburðar"
4559
4560#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4561msgid "Date of first communion"
4562msgstr "Dagsetning fyrstu altarisgöngu"
4563
4564#: app/Gedcom.php:671
4565msgid "Date of immigration"
4566msgstr "Dagsetning innflutnings"
4567
4568#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
4569#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
4570#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
4571msgid "Date of last change"
4572msgstr "Dagsetning síðustu breytingar"
4573
4574#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4576msgid "Date of marriage"
4577msgstr "Giftingardagur"
4578
4579#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4580msgid "Date of marriage banns"
4581msgstr "Dagsetning hjúskaparbanns"
4582
4583#: app/Gedcom.php:713
4584msgid "Date of naturalization"
4585msgstr "Dagsetning á veitingu þegnréttar"
4586
4587#: app/Gedcom.php:723
4588msgid "Date of ordination"
4589msgstr "Dagsetning prestvígslu"
4590
4591#: app/Gedcom.php:731
4592msgid "Date of residence"
4593msgstr "Dagsetning bústaðar"
4594
4595#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128
4596msgid "Date of status change"
4597msgstr "Dagsetning stöðubreytingar"
4598
4599#: resources/views/help/date.phtml:107
4600msgid "Date period"
4601msgstr "Dagsetningatímabil"
4602
4603#: resources/views/help/date.phtml:100
4604msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4605msgstr "Dagsetningatímabil eru notuð til að gefa til kynna að staðreynd, t.d. starf, haldi áfram fyrir ákveðið tímabil."
4606
4607#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69
4608#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4609msgid "Date range"
4610msgstr "Dagsetningasvið"
4611
4612#: resources/views/help/date.phtml:62
4613msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4614msgstr "Dagsetningarsvið eru notuð til að gefa til kynna atburð, t.d. fæðingu, sem eiga sér stað á óþekktri dagsetningu innan hugsanlegs sviðs."
4615
4616#: resources/views/admin/users.phtml:33
4617msgid "Date registered"
4618msgstr "Dagsetning skráningar"
4619
4620#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4621msgid "Date sent"
4622msgstr "Sent þann"
4623
4624#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4626#, php-format
4627msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4628msgstr "Dagsetningar eru aðeins umbreytt ef þau eru gild fyrir dagatalið. Sem dæmi, aðeins dagsetningar á milli %1$s og %2$s verða umbreytt í Franskt dagatal og aðeins dagsetningar eftir %3$s verða umbreytt í Gregórianskt dagatal."
4629
4630#: resources/views/help/date.phtml:24
4631msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4632msgstr "Dagsetningar eru vistaðar með því að nota enskar styttingar og lykilorð. Flýtileiðir eru til staðar sem valkostir fyrir þessar styttingar og lykilorð."
4633
4634#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4638msgid "Daughter"
4639msgstr "Dóttir"
4640
4641#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4642#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4643#, php-format
4644msgid "Daughter of %s"
4645msgstr "Dóttir %s"
4646
4647#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4648msgid "Day"
4649msgstr "Dagur"
4650
4651#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4652msgid "Day not set"
4653msgstr "Dagur ekki valinn"
4654
4655#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4656#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4657#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4658msgid "Day:"
4659msgstr "Dagur:"
4660
4661#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4663msgid "Dead"
4664msgstr "Látin/-n"
4665
4666#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4667#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4671#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4672#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4673#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4674#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4675#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4676#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4706#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4791#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4792msgid "Death"
4793msgstr "Andlát"
4794
4795#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4796msgid "Death by country"
4797msgstr "Andlát eftir landi"
4798
4799#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4800#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4801msgid "Death date range end"
4802msgstr "Tímabil dánardags endar"
4803
4804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4805#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4806msgid "Death date range start"
4807msgstr "Tímabil dánardags byrjar"
4808
4809#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4810msgid "Death of a brother"
4811msgstr "Andlát bróðurs"
4812
4813#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4815msgid "Death of a child"
4816msgstr "Andlát barns"
4817
4818#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4819msgid "Death of a daughter"
4820msgstr "Andlát dóttur"
4821
4822#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4823#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4824msgid "Death of a father"
4825msgstr "Andlát föðurs"
4826
4827#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4828#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4829#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4831msgid "Death of a grandchild"
4832msgstr "Andlát barnabarns"
4833
4834#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4835msgid "Death of a granddaughter"
4836msgstr "Andlát sonardóttur/dótturdóttur"
4837
4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4839msgctxt "daughter’s daughter"
4840msgid "Death of a granddaughter"
4841msgstr "Andlát dótturdóttur"
4842
4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4844msgctxt "son’s daughter"
4845msgid "Death of a granddaughter"
4846msgstr "Andlát sonardóttur"
4847
4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4849msgid "Death of a grandfather"
4850msgstr "Andlát afa"
4851
4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4853msgid "Death of a grandmother"
4854msgstr "Andlát ömmu"
4855
4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4860msgid "Death of a grandparent"
4861msgstr "Andlát afa og ömmu"
4862
4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4864msgid "Death of a grandson"
4865msgstr "Andlát sonarsonar/dóttursonar"
4866
4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4868msgctxt "daughter’s son"
4869msgid "Death of a grandson"
4870msgstr "Andlát dóttursonar"
4871
4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4873msgctxt "son’s son"
4874msgid "Death of a grandson"
4875msgstr "Andlát sonarsonar"
4876
4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4878msgid "Death of a half-brother"
4879msgstr "Andlát hálfbróðurs"
4880
4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4882msgid "Death of a half-sibling"
4883msgstr "Andlát hálfsystkinis"
4884
4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4886msgid "Death of a half-sister"
4887msgstr "Andlát hálfsystur"
4888
4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4890msgid "Death of a husband"
4891msgstr "Andlát eiginmanns"
4892
4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4894msgid "Death of a maternal grandfather"
4895msgstr "Andlát móðurafa"
4896
4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4898msgid "Death of a maternal grandmother"
4899msgstr "Andlát móðurömmu"
4900
4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4902#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4903msgid "Death of a mother"
4904msgstr "Andlát móður"
4905
4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4908#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4909msgid "Death of a parent"
4910msgstr "Andlát foreldra"
4911
4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4913msgid "Death of a paternal grandfather"
4914msgstr "Andlát föðurafa"
4915
4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4917msgid "Death of a paternal grandmother"
4918msgstr "Andlát föðurömmu"
4919
4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4922msgid "Death of a sibling"
4923msgstr "Andlát systkinis"
4924
4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4926msgid "Death of a sister"
4927msgstr "Andlát systur"
4928
4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4930msgid "Death of a son"
4931msgstr "Andlát sonar"
4932
4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4935msgid "Death of a spouse"
4936msgstr "Andlát maka"
4937
4938#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4939msgid "Death of a wife"
4940msgstr "Andlát eiginkonu"
4941
4942#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4943msgid "Death of one spouse"
4944msgstr "Andlát maka"
4945
4946#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4947msgid "Death place contains"
4948msgstr "Dánarstaður inniheldur"
4949
4950#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4951msgid "Death places"
4952msgstr "Andlátsstaðir"
4953
4954#. I18N: Name of a module/report
4955#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4956#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4957#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4958#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4959msgid "Deaths"
4960msgstr "Andlát"
4961
4962#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4963#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4964msgid "Deaths by century"
4965msgstr "Andlát eftir öldum"
4966
4967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4968msgctxt "Abbreviation for December"
4969msgid "Dec"
4970msgstr "des"
4971
4972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4973msgctxt "GENITIVE"
4974msgid "December"
4975msgstr "desember"
4976
4977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4978msgctxt "INSTRUMENTAL"
4979msgid "December"
4980msgstr "desember"
4981
4982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4983msgctxt "LOCATIVE"
4984msgid "December"
4985msgstr "desember"
4986
4987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4988#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
4989#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
4990msgctxt "NOMINATIVE"
4991msgid "December"
4992msgstr "desember"
4993
4994#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4995#: app/Date/FrenchDate.php:319
4996msgid "Decidi"
4997msgstr "Decidi"
4998
4999#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5000msgid "Default chart"
5001msgstr "Sjálfgefið kort"
5002
5003#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5004msgid "Default family tree"
5005msgstr "Sjálfgefin ættartala"
5006
5007#. I18N: A configuration setting
5008#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5010#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5011msgid "Default individual"
5012msgstr "Sjálfgefin einstaklingur"
5013
5014#. I18N: A configuration setting
5015#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5016msgid "Default theme"
5017msgstr "Sjálfgefið þema"
5018
5019#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5020#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5021#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5022msgid "Definition"
5023msgstr "Skilgreining"
5024
5025#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5026msgid "Degree"
5027msgstr "Gráða"
5028
5029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5030#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5031#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5032#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5033#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5034#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5035#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5037#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5039#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5040#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5042#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5044#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5045msgctxt "font name"
5046msgid "DejaVu"
5047msgstr "DejaVu"
5048
5049#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5050#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5051#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5052#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5053#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5054#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5055#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5056#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5057#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5058#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5059#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5060#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5061#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5062#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5063#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5064#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5065#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5066#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5067#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5068#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5069#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5070#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5071#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5072msgid "Delete"
5073msgstr "Eyða"
5074
5075#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
5077msgid "Delete inactive users"
5078msgstr "Eyða óvirkum notendum"
5079
5080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5081msgid "Delete selected messages"
5082msgstr "Eyða völdum skilaboðum"
5083
5084#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5085msgid "Delete the preferences for this module."
5086msgstr "Eyddu stillingum fyrir þessa einingu."
5087
5088#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5089#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5090msgid "Delete this name"
5091msgstr "Eyða nafni"
5092
5093#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5094msgid "Delete unused locations"
5095msgstr "Eyða ónotuðum stöðum"
5096
5097#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5098msgid "Delete your account"
5099msgstr "Eyða þínum reikningi"
5100
5101#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5102msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5103msgstr "Með því að eyða fjölskyldunni þá aftengjast allir einstaklingar frá hverjum öðrum en einstaklingarnir sitja eftir. Ertu viss um að þú viljir eyða fjölskyldunni?"
5104
5105#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5106msgid "Deleting…"
5107msgstr "Eyði…"
5108
5109#. I18N: Name of a country or state
5110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5111msgid "Democratic Republic of the Congo"
5112msgstr "Kongó (Kinshasa)"
5113
5114#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5115msgid "Demographic data"
5116msgstr "Lýðfræðileg gögn"
5117
5118#. I18N: Name of a country or state
5119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5120msgid "Denmark"
5121msgstr "Danmörk"
5122
5123#. I18N: Location of an LDS church temple
5124#: app/Elements/TempleCode.php:89
5125msgid "Denver, Colorado, United States"
5126msgstr "Denver, Colorado, Bandaríkin"
5127
5128#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5129msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5130msgstr "Þú gætir uppfært sjálfkrafa, sem veltur á stillingum á netþjóni þínum."
5131
5132#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5133msgid "Descendant generations"
5134msgstr "Afkomendur ættliða"
5135
5136#. I18N: Name of a module/chart
5137#. I18N: Name of a module/sidebar
5138#. I18N: Name of a module/report
5139#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5140#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5141#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5145#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5146#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5147#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5148msgid "Descendants"
5149msgstr "Afkomendur"
5150
5151#: app/Gedcom.php:640
5152msgid "Descendants interest"
5153msgstr "Áhugi afkomenda"
5154
5155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5156msgid "Descendants of "
5157msgstr "Afkomendur af "
5158
5159#. I18N: %s is an individual’s name
5160#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5161#, php-format
5162msgid "Descendants of %s"
5163msgstr "Afkomendur %s"
5164
5165#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5166#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5167#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76
5168#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182
5169#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336
5170#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450
5171#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788
5172#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950
5173#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5174msgid "Description"
5175msgstr "Lýsing"
5176
5177#. I18N: A configuration setting
5178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5179msgid "Description META tag"
5180msgstr "Lýsingar META merkimiði"
5181
5182#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503
5183msgid "Destination"
5184msgstr "Áfangastaður"
5185
5186#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5187#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5188#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5190#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5191msgid "Details"
5192msgstr "Upplýsingar"
5193
5194#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5195msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5196msgstr "Upplýsingar um nýja notandann verða sendar á ættartengilið viðkomandi ættartölu."
5197
5198#. I18N: Location of an LDS church temple
5199#: app/Elements/TempleCode.php:90
5200msgid "Detroit, Michigan, United States"
5201msgstr "Detroit, Michigan, Bandaríkin"
5202
5203#: app/Date/JalaliDate.php:282
5204msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5205msgid "Dey"
5206msgstr "Dey"
5207
5208#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5209#: app/Date/JalaliDate.php:157
5210msgctxt "GENITIVE"
5211msgid "Dey"
5212msgstr "Dey"
5213
5214#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5215#: app/Date/JalaliDate.php:247
5216msgctxt "INSTRUMENTAL"
5217msgid "Dey"
5218msgstr "Dey"
5219
5220#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5221#: app/Date/JalaliDate.php:202
5222msgctxt "LOCATIVE"
5223msgid "Dey"
5224msgstr "Dey"
5225
5226#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5227#: app/Date/JalaliDate.php:112
5228msgctxt "NOMINATIVE"
5229msgid "Dey"
5230msgstr "Dey"
5231
5232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5233#: app/Date/HijriDate.php:164
5234msgctxt "GENITIVE"
5235msgid "Dhu al-Hijjah"
5236msgstr "Dhu al-Hijjah"
5237
5238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5239#: app/Date/HijriDate.php:254
5240msgctxt "INSTRUMENTAL"
5241msgid "Dhu al-Hijjah"
5242msgstr "Dhu al-Hijjah"
5243
5244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5245#: app/Date/HijriDate.php:209
5246msgctxt "LOCATIVE"
5247msgid "Dhu al-Hijjah"
5248msgstr "Dhu al-Hijjah"
5249
5250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5251#: app/Date/HijriDate.php:119
5252msgctxt "NOMINATIVE"
5253msgid "Dhu al-Hijjah"
5254msgstr "Dhul-Hijjah"
5255
5256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5257#: app/Date/HijriDate.php:162
5258msgctxt "GENITIVE"
5259msgid "Dhu al-Qi’dah"
5260msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5261
5262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5263#: app/Date/HijriDate.php:252
5264msgctxt "INSTRUMENTAL"
5265msgid "Dhu al-Qi’dah"
5266msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5267
5268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5269#: app/Date/HijriDate.php:207
5270msgctxt "LOCATIVE"
5271msgid "Dhu al-Qi’dah"
5272msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5273
5274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5275#: app/Date/HijriDate.php:117
5276msgctxt "NOMINATIVE"
5277msgid "Dhu al-Qi’dah"
5278msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5279
5280#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5281#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5282#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5283#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5284msgid "Died as a child: exempt"
5285msgstr "Dó sem barn: undanþegið"
5286
5287#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5288#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5289msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5290msgstr "Dó yngri en 1 árs, innsiglunar ekki krafist."
5291
5292#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5293msgid "Differences"
5294msgstr "Mismunur"
5295
5296#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5298msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5299msgstr "Mismunandi dagatalakerfi eru notuð á mismunandi stöðum í veröldinni og mörg önnur dagatalakerfi hafa verið notuð í fortíðinni. Þar sem það er hægt, þá ættir þú að slá inn dagsetningu með því að nota dagatalið þar sem atburðurinn var upphaflega skráður. Þú getur tilgreint umbreytingu, til að sýna þessar dagsetningar í meira kunnugulegu dagatali. Ef þú notar reglulega tvö dagatöl, þá getur þú tilgreint tvær umbreytingar og dagsetningar verða þá umbreyttar í bæði völdu dagatölin."
5300
5301#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5302#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5304#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5305#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5306msgid "Direct line ancestors"
5307msgstr "Forfeður í beinan legg"
5308
5309#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5310#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5311#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5312#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5313#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5314msgid "Direct line ancestors and their families"
5315msgstr "Forfeður og fjölskyldur þeirra í beinan legg"
5316
5317#. I18N: %s is a number of records per page
5318#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5319#, php-format
5320msgid "Display %s"
5321msgstr "Birta %s"
5322
5323#. I18N: Description of the “Favorites” module
5324#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5325msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5326msgstr "Birta og stjórna eftirlætissíðum ættartölu."
5327
5328#. I18N: Description of the “Favorites” module
5329#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5330msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5331msgstr "Birta og stjórna uppáhaldssíður notanda."
5332
5333#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195
5334#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5335msgid "Divorce"
5336msgstr "Skilnaður"
5337
5338#: app/Gedcom.php:454
5339msgid "Divorce filed"
5340msgstr "Skilnaður skráður"
5341
5342#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5343#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5344msgid "Divorces by century"
5345msgstr "Fráskilnaður eftir öldum"
5346
5347#. I18N: Name of a country or state
5348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5349msgid "Djibouti"
5350msgstr "Djíbútí"
5351
5352#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5353#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5354#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5355msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5356msgstr "Innsiglið ekki, fyrra innsigli aflétt"
5357
5358#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5359#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5360#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5361msgid "Do not seal: unauthorized"
5362msgstr "Innsiglið ekki: óheimilt"
5363
5364#. I18N: Type of media object
5365#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5366msgid "Document"
5367msgstr "Skjal"
5368
5369#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5370msgid "Domain name"
5371msgstr "Lénsheiti"
5372
5373#. I18N: Name of a country or state
5374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5375msgid "Dominica"
5376msgstr "Dóminíka"
5377
5378#. I18N: Name of a country or state
5379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5380msgid "Dominican Republic"
5381msgstr "Dóminíska lýðveldið"
5382
5383#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5384#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5385#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5386msgid "Download"
5387msgstr "Hlaða niður"
5388
5389#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5390#, php-format
5391msgid "Download %s…"
5392msgstr "Sækja %s…"
5393
5394#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5395msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5396msgstr "Sækja .ICS skjal sem inniheldur afmæli"
5397
5398#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5399msgid "Download file"
5400msgstr "Hlaða niður skrá"
5401
5402#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5403msgid "Drag the blocks to change their position."
5404msgstr "Dragðu blokkirnar til að breyta stöðu þeirra."
5405
5406#. I18N: Location of an LDS church temple
5407#: app/Elements/TempleCode.php:91
5408msgid "Draper, Utah, United States"
5409msgstr "Draper, Utah, Bandaríkin"
5410
5411#. I18N: The second day in the French republican calendar
5412#: app/Date/FrenchDate.php:303
5413msgid "Duodi"
5414msgstr "Duodi"
5415
5416#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5417#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261
5418#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5419#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5420msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5421msgstr "Tvöfalt netfang. Notandi með þetta netfang er þegar til staðar."
5422
5423#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5424#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256
5425#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5426#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5427msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5428msgstr "Tvöfalt notandaheiti. Notandi með þetta notandaheiti er þegar til staðar. Vinsamlega veljið annað notandaheiti."
5429
5430#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5431msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5432msgstr "Hver heimild skráir tiltekna atburði, venjulega fyrir tiltekið tímabil og fyrir lögsögu staða. Til dæmis skráir Manntal manntalsatburði og kirkjubækur skráir fæðingar-, hjónabands- og andlátsatburði. <br> <br> Veldu atburði sem skráðir eru af þessari heimild frá listanum yfir atburði. Dagsetninguna ætti að tilgreina á sviðssniði eins og <i> FRÁ 1900 TIL 1910 </i>. Staðarumdæmi er nafn lægsta staðarumdæmis sem nær til allra lægri staða sem nefndir eru í þessari heimild. Til dæmis, „Oneida, Idaho, Bandaríkjunum“ væri notað sem heimildar staðarumdæmis fyrir atburði sem áttu sér stað í hinum ýmsu bæjum í Oneida-sýslu. „Idaho, USA“ væri heimild staðarumdæmis ef atburðirnir sem skráðir voru áttu sér stað ekki aðeins í Oneida-sýslu heldur einnig í öðrum sýslum í Idaho."
5433
5434#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5435msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5436msgstr "Hver notandareikningur hefur þann valkost að „sjálfvirkt samþykkja breytingar“. Þegar þessi valkostur er virkjaður, þá verða allar breytingar sem gerðar eru af notanda vistaðar strax. Margir kerfisstjórar virkja þetta fyrir þeirra eigin notandareikning."
5437
5438#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5439#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5440#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5441#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5442msgid "Earliest birth"
5443msgstr "Fyrsta fæðing"
5444
5445#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5446#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5447#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5448#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5449msgid "Earliest death"
5450msgstr "Fyrsta andlát"
5451
5452#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5453msgid "Earliest divorce"
5454msgstr "Fyrsti skilnaður"
5455
5456#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5457msgid "Earliest marriage"
5458msgstr "Fyrsta gifting"
5459
5460#. I18N: Name of a country or state
5461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5462msgid "Ecuador"
5463msgstr "Ekvador"
5464
5465#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5466#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5467#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5468#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5469#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5470#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5471#: resources/views/admin/users.phtml:26
5472#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5473#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5474#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5475#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5476#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5477#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5478#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5479#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5480#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5481#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5482#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5483#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5484#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5485#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5486#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5487msgid "Edit"
5488msgstr "Breyta"
5489
5490#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5491#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5492msgid "Edit a media file"
5493msgstr "Breyta gagnaskrá"
5494
5495#. I18N: Options for editing
5496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5497msgid "Edit preferences"
5498msgstr "Breyttu stillingum"
5499
5500#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307
5501msgid "Edit the FAQ"
5502msgstr "Breyta spurningum og svörum"
5503
5504#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5505#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5506#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5507#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5508msgid "Edit the gender"
5509msgstr "Breyta kyni"
5510
5511#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5512#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5513#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5514#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5515msgid "Edit the name"
5516msgstr "Breyta nafni"
5517
5518#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5519#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5520#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5521#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5522#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5523#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5524msgid "Edit the raw GEDCOM"
5525msgstr "Breyta hrárri GEDCOM færslu"
5526
5527#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5528msgid "Edit the shared note"
5529msgstr "Breyta samnýttri glósu"
5530
5531#: app/Module/StoriesModule.php:301
5532#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5533msgid "Edit the story"
5534msgstr "Breyta sögu"
5535
5536#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5537msgid "Edit the user"
5538msgstr "Breyta notandanum"
5539
5540#: app/Services/TreeService.php:227
5541msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5542msgstr "Breyta þessum einstaklingi og skipta út þeirra upplýsingum með þínum eigin."
5543
5544#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5545#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5546msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5547msgstr "Breyta með öllum GEDCOM merkjum"
5548
5549#. I18N: Listbox entry; name of a role
5550#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5552#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5553#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5554msgid "Editor"
5555msgstr "Ritstjóri"
5556
5557#. I18N: Location of an LDS church temple
5558#: app/Elements/TempleCode.php:92
5559msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5560msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5561
5562#: app/Gedcom.php:642
5563msgid "Education"
5564msgstr "Menntun"
5565
5566#. I18N: Name of a country or state
5567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5568msgid "Egypt"
5569msgstr "Egyptaland"
5570
5571#. I18N: Name of a country or state
5572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5573msgid "El Salvador"
5574msgstr "El Salvador"
5575
5576#. I18N: Type of media object
5577#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5578msgid "Electronic"
5579msgstr "Rafræn"
5580
5581#. I18N: a month in the Jewish calendar
5582#: app/Date/JewishDate.php:217
5583msgctxt "GENITIVE"
5584msgid "Elul"
5585msgstr "elul"
5586
5587#. I18N: a month in the Jewish calendar
5588#: app/Date/JewishDate.php:321
5589msgctxt "INSTRUMENTAL"
5590msgid "Elul"
5591msgstr "elul"
5592
5593#. I18N: a month in the Jewish calendar
5594#: app/Date/JewishDate.php:269
5595msgctxt "LOCATIVE"
5596msgid "Elul"
5597msgstr "elul"
5598
5599#. I18N: a month in the Jewish calendar
5600#: app/Date/JewishDate.php:165
5601msgctxt "NOMINATIVE"
5602msgid "Elul"
5603msgstr "elul"
5604
5605#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5606#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5607#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5608msgid "Email"
5609msgstr "Netfang"
5610
5611#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5612#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5613#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817
5614#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5616#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5617#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5618#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5619#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5620#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5621#: resources/views/register-page.phtml:49
5622#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5623msgid "Email address"
5624msgstr "Netfang"
5625
5626#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5627msgid "Email verified"
5628msgstr "Netfang staðfest"
5629
5630#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204
5631msgid "Emigration"
5632msgstr "Fólksflutningur"
5633
5634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5635msgid "Employee"
5636msgstr "Starfsmaður"
5637
5638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5639msgctxt "FEMALE"
5640msgid "Employee"
5641msgstr "Starfsmaður"
5642
5643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5644msgctxt "MALE"
5645msgid "Employee"
5646msgstr "Starfsmaður"
5647
5648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720
5649#: app/Gedcom.php:735
5650msgid "Employer"
5651msgstr "Vinnuveitandi"
5652
5653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5654msgctxt "FEMALE"
5655msgid "Employer"
5656msgstr "Vinnuveitandi"
5657
5658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5659msgctxt "MALE"
5660msgid "Employer"
5661msgstr "Vinnuveitandi"
5662
5663#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5664msgid "Empty the clipboard"
5665msgstr "Tæmdu klippiborðið"
5666
5667#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5668msgid "Empty the clippings cart"
5669msgstr "Tæma körfu"
5670
5671#: resources/views/admin/components.phtml:41
5672#: resources/views/admin/components.phtml:87
5673#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5674msgid "Enabled"
5675msgstr "Virk"
5676
5677#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5679msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5680msgstr "Með því að virkja þennan valkost þá þurfa allir gestir að skrá sig inn áður en þeir geta skoðað einhver gögn á vefsíðunni."
5681
5682#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5683msgid "End year"
5684msgstr "Lokaár"
5685
5686#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5687msgid "Ending range of change dates"
5688msgstr "Endadagsetning á tímabili breytinga"
5689
5690#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5691#: app/Elements/TempleCode.php:93
5692msgid "Endowment House"
5693msgstr "Brúðkaupsgjafahús"
5694
5695#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5696msgid "Engagement"
5697msgstr "Trúlofun"
5698
5699#. I18N: Name of a country or state
5700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5701msgid "England"
5702msgstr "England"
5703
5704#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5705msgid "Enter an optional note about this favorite"
5706msgstr "Sláið inn auka skýringu fyrir þetta eftirlæti"
5707
5708#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5709#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25
5710msgid "Enter fullscreen"
5711msgstr ""
5712
5713#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5714msgid "Entire record"
5715msgstr "Heildar færsla"
5716
5717#. I18N: Name of a country or state
5718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5719msgid "Equatorial Guinea"
5720msgstr "Miðbaugs-Gínea"
5721
5722#. I18N: Name of a country or state
5723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5724msgid "Eritrea"
5725msgstr "Erítrea"
5726
5727#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5728#, php-format
5729msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5730msgstr "Villa: umbreyti GEDCOM skrár frá %s umbreytingu í UTF-8 umbreytingu sem engin stuðningur er við sem stendur."
5731
5732#: app/Date/JalaliDate.php:284
5733msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5734msgid "Esf"
5735msgstr "Esf"
5736
5737#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5738#: app/Date/JalaliDate.php:161
5739msgctxt "GENITIVE"
5740msgid "Esfand"
5741msgstr "Esfand"
5742
5743#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5744#: app/Date/JalaliDate.php:251
5745msgctxt "INSTRUMENTAL"
5746msgid "Esfand"
5747msgstr "Esfand"
5748
5749#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5750#: app/Date/JalaliDate.php:206
5751msgctxt "LOCATIVE"
5752msgid "Esfand"
5753msgstr "Esfand"
5754
5755#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5756#: app/Date/JalaliDate.php:116
5757msgctxt "NOMINATIVE"
5758msgid "Esfand"
5759msgstr "Esfand"
5760
5761#. I18N: Name of a mapping organisation
5762#: app/Module/EsriMaps.php:38
5763msgid "Esri/ArcGIS"
5764msgstr "Esri/ArcGIS"
5765
5766#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5767msgid "Estate name"
5768msgstr "Heiti landareignar"
5769
5770#. I18N: A configuration setting
5771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5772msgid "Estimated dates for birth and death"
5773msgstr "Áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingar og andlát"
5774
5775#. I18N: Name of a country or state
5776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5777msgid "Estonia"
5778msgstr "Eistland"
5779
5780#. I18N: Name of a country or state
5781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5782msgid "Ethiopia"
5783msgstr "Eþíópía"
5784
5785#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5786msgid "Europe"
5787msgstr "Evrópa"
5788
5789#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5790#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5791#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458
5792#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678
5793#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
5794#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5795#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5796#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5798msgid "Event"
5799msgstr "Atburður"
5800
5801#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178
5802#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5803#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5804#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5805#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5806#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5807msgid "Events"
5808msgstr "Atburðir"
5809
5810#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5811msgid "Events in countries"
5812msgstr "Atburðir í löndum"
5813
5814#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5815msgid "Events of close relatives"
5816msgstr "Atburðir náinna skyldmenna"
5817
5818#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5819msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5820msgstr "Allir hafa þetta hlutverk, þ.m.t. gestir þessarar vefsíðu og leitarvélar."
5821
5822#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5823msgid "Exact"
5824msgstr "Nákvæmlega"
5825
5826#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5827msgid "Exact date"
5828msgstr "Nákvæm dagsetning"
5829
5830#: app/Module/IndividualListModule.php:328
5831#, php-format
5832msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5833msgstr "Sleppið einstaklingum með „%s“ sem giftingarnafn"
5834
5835#: resources/views/admin/media.phtml:73
5836msgid "Exclude subfolders"
5837msgstr "Undanskilja undirmöppur"
5838
5839#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5840#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5841#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5842#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5843#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5844#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5845msgid "Excluded from this submission"
5846msgstr "Undanskilið frá þessari umsókn"
5847
5848#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5849#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5850msgid "Exit fullscreen"
5851msgstr ""
5852
5853#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5854#: resources/views/register-page.phtml:89
5855msgid "Explain why you are requesting an account."
5856msgstr "Útskýrðu hvers vegna þú ert að biðja um notandareikning."
5857
5858#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5859msgid "Export"
5860msgstr "Flytja út"
5861
5862#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5863msgid "Export a GEDCOM file"
5864msgstr "Flytja út GEDCOM skrá"
5865
5866#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5867msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5868msgstr "Flytja út allar ættartölur í GEDCOM skrár…"
5869
5870#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5871#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5872msgid "Export preferences"
5873msgstr "Útflutningsstillingar"
5874
5875#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5876#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5877msgid "Extend privacy to dead individuals"
5878msgstr "Framlengja friðhelgi fyrir látið fólk"
5879
5880#. I18N: “External files” are stored on other computers
5881#: resources/views/admin/media.phtml:45
5882msgid "External files"
5883msgstr "Ytri skrár"
5884
5885#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
5886#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
5887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
5888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168
5889msgid "External identifier"
5890msgstr "Ytra auðkenni"
5891
5892#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5893msgid "External link"
5894msgstr "Ytri krækja"
5895
5896#: resources/views/admin/media.phtml:77
5897msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5898msgstr "Ytri gagnaskrár hafa vefslóð í staðinn fyrir skráarnafn."
5899
5900#. I18N: Name of a module/sidebar
5901#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5902msgid "Extra information"
5903msgstr "Auka upplýsingar"
5904
5905#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5906msgid "Eye color"
5907msgstr "Augnlitur"
5908
5909#. I18N: Name of a theme.
5910#: app/Module/FabTheme.php:39
5911msgid "F.A.B."
5912msgstr "F.A.B."
5913
5914#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5915#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71
5916msgid "FAQ"
5917msgstr "Spurningar"
5918
5919#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5920#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5921msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5922msgstr "Algengar spurningar eru listar yfir spurningar og svör sem gera þér kleift að útskýra vefsíðureglur, stefnu og leiðbeiningar fyrir þína gesti. Spurningar eru venjulega tengdar leynd, höfundarétti, notendareikningum, óheppilegu innihaldi, kröfum heimilda tilvísana o.s.frv."
5923
5924#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657
5925msgid "Fact"
5926msgstr "Staðreynd"
5927
5928#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5929#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5930msgid "Fact 1"
5931msgstr "Staðreynd 1"
5932
5933#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5934#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5935msgid "Fact 10"
5936msgstr "Staðreynd 10"
5937
5938#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5939#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5940msgid "Fact 11"
5941msgstr "Staðreynd 11"
5942
5943#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5944#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5945msgid "Fact 12"
5946msgstr "Staðreynd 12"
5947
5948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5949#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5950msgid "Fact 13"
5951msgstr "Staðreynd 13"
5952
5953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5955msgid "Fact 2"
5956msgstr "Staðreynd 2"
5957
5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5960msgid "Fact 3"
5961msgstr "Staðreynd 3"
5962
5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5966msgid "Fact 4"
5967msgstr "Staðreynd 4"
5968
5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5972msgid "Fact 5"
5973msgstr "Staðreynd 5"
5974
5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
5978msgid "Fact 6"
5979msgstr "Staðreynd 6"
5980
5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
5984msgid "Fact 7"
5985msgstr "Staðreynd 7"
5986
5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
5990msgid "Fact 8"
5991msgstr "Staðreynd 8"
5992
5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
5996msgid "Fact 9"
5997msgstr "Staðreynd 9"
5998
5999#. I18N: A configuration setting
6000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6001msgid "Fact icons"
6002msgstr "Staðreyndatákn"
6003
6004#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6005msgid "Fact or event"
6006msgstr "Staðreynd eða atburður"
6007
6008#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6010#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6011#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6012#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36
6013#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6014#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6015#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6016msgid "Facts and events"
6017msgstr "Staðreyndir og atburðir"
6018
6019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6020msgid "Facts for family records"
6021msgstr "Staðreyndir fyrir fjölskyldufærslur"
6022
6023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6024msgid "Facts for individual records"
6025msgstr "Staðreyndir fyrir einstaklingsfærslur"
6026
6027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6028msgid "Facts for new families"
6029msgstr "Staðreyndir fyrir nýja fjölskyldu"
6030
6031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6032msgid "Facts for new individuals"
6033msgstr "Staðreyndir fyrir nýja einstaklinga"
6034
6035#. I18N: Name of a country or state
6036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6037msgid "Falkland Islands"
6038msgstr "Falklandseyjar (Malvinas)"
6039
6040#. I18N: Name of a module/list
6041#. I18N: Name of a module
6042#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6043#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6044#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6045#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6046#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6047#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6048#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6049#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
6051#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6052#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6053#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6054#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6055#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6056#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6057#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6058#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6059#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6060#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6061#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6062#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6063#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6064#: resources/views/search-results.phtml:50
6065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6067msgid "Families"
6068msgstr "Fjölskyldur"
6069
6070#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6071#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6072msgid "Families with sources"
6073msgstr "Fjölskyldur með heimildir"
6074
6075#. I18N: Name of a module/report
6076#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400
6077#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6078#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6079#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6080#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6081#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6082#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6083#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6084#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6085#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6086#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6091msgid "Family"
6092msgstr "Fjölskylda"
6093
6094#: app/Gedcom.php:659
6095msgid "Family as a child"
6096msgstr "Fjölskylda sem barn"
6097
6098#: app/Gedcom.php:662
6099msgid "Family as a spouse"
6100msgstr "Fjölskylda sem maki"
6101
6102#. I18N: Name of a module/chart
6103#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6104msgid "Family book"
6105msgstr "Fjölskyldubók"
6106
6107#. I18N: %s is an individual’s name
6108#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6109#, php-format
6110msgid "Family book of %s"
6111msgstr "Fjölskyldubók %s"
6112
6113#: app/Gedcom.php:446
6114msgid "Family census"
6115msgstr "Fjölskyldu manntal"
6116
6117#: resources/views/admin/tags.phtml:975
6118msgid "Family fact"
6119msgstr ""
6120
6121#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
6122msgid "Family facts and events"
6123msgstr "Fjölskyldustaðreyndir og atburðir"
6124
6125#: app/Gedcom.php:881
6126msgid "Family file"
6127msgstr "Fjölskylduskrá"
6128
6129#. I18N: Name of a module/sidebar
6130#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6131msgid "Family navigator"
6132msgstr "Fjölskyldu vefsjá"
6133
6134#. I18N: Description of the “News” module
6135#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6136msgid "Family news and site announcements."
6137msgstr "Fjölskyldufréttir og vefsíðutilkynningar."
6138
6139#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6140#, php-format
6141msgid "Family of %s"
6142msgstr "Fjölskylda %s"
6143
6144#: app/Gedcom.php:476
6145msgid "Family residence"
6146msgstr "Búseta fjölskyldu"
6147
6148#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6149msgid "Family status"
6150msgstr "Fjölskyldustaða"
6151
6152#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6153#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6154#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6155#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6156#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6157#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6158#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6159#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6161#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6162#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6163#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6164#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6165msgid "Family tree"
6166msgstr "Ættartala"
6167
6168#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6169#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6170msgid "Family tree clippings cart"
6171msgstr "Úrklippukarfa ættartölu"
6172
6173#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6175msgid "Family tree title"
6176msgstr "Heiti ættartölu"
6177
6178#. I18N: Name of a module
6179#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276
6181#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
6182#: resources/views/search-trees.phtml:19
6183msgid "Family trees"
6184msgstr "Ættartala"
6185
6186#. I18N: %s is the spouse name
6187#: app/Individual.php:923
6188#, php-format
6189msgid "Family with %s"
6190msgstr "Fjölskylda með %s"
6191
6192#: app/Individual.php:853
6193msgid "Family with adoptive parents"
6194msgstr "Fjölskylda með kjörforeldrum"
6195
6196#: app/Individual.php:854
6197msgid "Family with foster parents"
6198msgstr "Fjölskylda með fósturforeldrum"
6199
6200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6201#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6202msgid "Family with husband"
6203msgstr "Fjölskylda með eiginmanni"
6204
6205#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6206#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6207#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6208msgid "Family with parents"
6209msgstr "Fjölskylda með foreldrum"
6210
6211#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6212#: app/Individual.php:858
6213msgid "Family with rada parents"
6214msgstr "Fjölskylda með „rada“ foreldra"
6215
6216#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6217#: app/Individual.php:856
6218msgid "Family with sealing parents"
6219msgstr "Fjölskylda með staðfestum foreldrum"
6220
6221#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6222msgid "Family with spouse"
6223msgstr "Fjölskylda með maka"
6224
6225#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6226#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6227#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6228msgid "Family with the most children"
6229msgstr "Fjölskylda með flest börn"
6230
6231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6232#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6233msgid "Family with wife"
6234msgstr "Fjölskylda með eiginkonu"
6235
6236#. I18N: familysearch.org
6237#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6238msgid "FamilySearch ID"
6239msgstr "FamilySearch Auðkenni"
6240
6241#. I18N: Name of a module/chart
6242#: app/Module/FanChartModule.php:138
6243msgid "Fan chart"
6244msgstr "Forfeðraskífa"
6245
6246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6247#: app/Module/FanChartModule.php:184
6248#, php-format
6249msgid "Fan chart of %s"
6250msgstr "Forfeðraskífa fyrir %s"
6251
6252#: app/Date/JalaliDate.php:273
6253msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6254msgid "Far"
6255msgstr "Far"
6256
6257#. I18N: Name of a country or state
6258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6259msgid "Faroe Islands"
6260msgstr "Færeyjar"
6261
6262#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6263#: app/Date/JalaliDate.php:139
6264msgctxt "GENITIVE"
6265msgid "Farvardin"
6266msgstr "Farvardin"
6267
6268#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6269#: app/Date/JalaliDate.php:229
6270msgctxt "INSTRUMENTAL"
6271msgid "Farvardin"
6272msgstr "Farvardin"
6273
6274#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6275#: app/Date/JalaliDate.php:184
6276msgctxt "LOCATIVE"
6277msgid "Farvardin"
6278msgstr "Farvardin"
6279
6280#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6281#: app/Date/JalaliDate.php:94
6282msgctxt "NOMINATIVE"
6283msgid "Farvardin"
6284msgstr "Farvardin"
6285
6286#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6287#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6288#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6289#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6290#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6291#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6292#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6293msgid "Father"
6294msgstr "Faðir"
6295
6296#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6297#, php-format
6298msgid "Father: %s"
6299msgstr "Faðir: %s"
6300
6301#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6302msgid "Father’s age"
6303msgstr "Aldur föður"
6304
6305#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6306#: app/Individual.php:884
6307#, php-format
6308msgid "Father’s family with %s"
6309msgstr "Föðurfjölskylda með %s"
6310
6311#. I18N: A step-family.
6312#: app/Individual.php:888
6313msgid "Father’s family with an unknown individual"
6314msgstr "Föðurfjölskylda með óþekktum einstaklingi"
6315
6316#. I18N: Name of a module
6317#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6318#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6319msgid "Favorites"
6320msgstr "Eftirlæti"
6321
6322#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6323#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413
6324#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865
6325msgid "Fax"
6326msgstr "Fax"
6327
6328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6329msgctxt "Abbreviation for February"
6330msgid "Feb"
6331msgstr "feb"
6332
6333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6334msgctxt "GENITIVE"
6335msgid "February"
6336msgstr "febrúar"
6337
6338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6339msgctxt "INSTRUMENTAL"
6340msgid "February"
6341msgstr "febrúar"
6342
6343#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6344msgctxt "LOCATIVE"
6345msgid "February"
6346msgstr "febrúar"
6347
6348#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6350#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6351msgctxt "NOMINATIVE"
6352msgid "February"
6353msgstr "febrúar"
6354
6355#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6356msgid "Female"
6357msgstr "Kvenkyn"
6358
6359#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6360#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6361#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6362#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6363#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6364#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6365#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6366#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6367#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6368#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6369#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6370msgid "Females"
6371msgstr "Kvenmenn"
6372
6373#. I18N: Data entry field
6374#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6375msgid "Field"
6376msgstr ""
6377
6378#. I18N: Data entry field
6379#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6380#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6381msgid "Field name"
6382msgstr ""
6383
6384#. I18N: Data entry field
6385#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6386#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6387msgid "Field value"
6388msgstr ""
6389
6390#. I18N: Name of a country or state
6391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6392msgid "Fiji"
6393msgstr "Fídjieyjar"
6394
6395#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6396#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6397msgid "File size"
6398msgstr "Skráarstærð"
6399
6400#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6401msgid "File successfully uploaded"
6402msgstr "Skrá giftusamlega hlaðið inn"
6403
6404#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504
6405#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6406#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6407#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6408#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6409msgid "Filename"
6410msgstr "Skráarheiti"
6411
6412#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6413#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6414msgid "Filename on server"
6415msgstr "Skáarheiti á þjóni"
6416
6417#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6418#, php-format
6419msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6420msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið bókstafin „%s“."
6421
6422#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6423#, php-format
6424msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6425msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið endinguna „%s“."
6426
6427#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
6428msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6429msgstr "Skrár hafa fundist frá fyrri útgáfum af webtrees. Eldri skrár geta stundum verið öryggisáhætta. Þú ættir að eyða þeim."
6430
6431#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6432#, php-format
6433msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6434msgstr "Skrár merktar með %s eru nauðsynlegar fyrir eðlilega virkni og er ekki hægt að fjarlægja."
6435
6436#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6437#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6438msgid "Filter"
6439msgstr "Sía"
6440
6441#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6442msgid "Find a source"
6443msgstr "Finna heimild"
6444
6445#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6446#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6447#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6448#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6449msgid "Find a special character"
6450msgstr "Finna sérstakan bókstaf"
6451
6452#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6453msgid "Find all possible relationships"
6454msgstr "Finna öll möguleg sambönd"
6455
6456#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6457msgid "Find any relationship"
6458msgstr "Finna einhver sambönd"
6459
6460#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6461#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6462msgid "Find duplicates"
6463msgstr "Finna tvöfaldar"
6464
6465#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6466msgid "Find other relationships"
6467msgstr "Finna önnur sambönd"
6468
6469#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6470#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6471msgid "Find relationships via ancestors"
6472msgstr "Finna sambönd í gegnum forfeður"
6473
6474#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6475#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6476msgid "Find the closest relationships"
6477msgstr "Finna nánustu samböndin"
6478
6479#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6480#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6481msgid "Find unrelated individuals"
6482msgstr "Finna ótengda einstaklinga"
6483
6484#. I18N: Name of a country or state
6485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6486msgid "Finland"
6487msgstr "Finnland"
6488
6489#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6490msgid "First communion"
6491msgstr "Fyrsta altarisganga"
6492
6493#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6494msgid "First event"
6495msgstr "Fyrsti atburður"
6496
6497#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6498msgid "First record"
6499msgstr "Fyrsta færsla"
6500
6501#. I18N: Name of a module
6502#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6503msgid "Fix name slashes and spaces"
6504msgstr "Lagfæra nöfn með skástrikum og orðabilum"
6505
6506#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6507msgid "Flag"
6508msgstr "Fáni"
6509
6510#. I18N: Name of a country or state
6511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6512msgid "Flanders"
6513msgstr "Flæmingjaland"
6514
6515#. I18N: a month in the French republican calendar
6516#: app/Date/FrenchDate.php:163
6517msgctxt "GENITIVE"
6518msgid "Floreal"
6519msgstr "Floréal"
6520
6521#. I18N: a month in the French republican calendar
6522#: app/Date/FrenchDate.php:257
6523msgctxt "INSTRUMENTAL"
6524msgid "Floreal"
6525msgstr "Floréal"
6526
6527#. I18N: a month in the French republican calendar
6528#: app/Date/FrenchDate.php:210
6529msgctxt "LOCATIVE"
6530msgid "Floreal"
6531msgstr "Floréal"
6532
6533#. I18N: a month in the French republican calendar
6534#: app/Date/FrenchDate.php:116
6535msgctxt "NOMINATIVE"
6536msgid "Floreal"
6537msgstr "Floréal"
6538
6539#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6540#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6541msgid "Folder"
6542msgstr "Mappa"
6543
6544#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6545msgid "Folder name on server"
6546msgstr "Möppuheiti á þjóni"
6547
6548#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6549#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6550msgid "Follow this link to verify your email address."
6551msgstr "Smelltu á þessa krækju til að staðfesta netfangið þitt."
6552
6553#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6554#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6555#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6556#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6557#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6558#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6559#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6560#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6561#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6562#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6563#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6564#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6566#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6567#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6568#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6569msgid "Font"
6570msgstr "Leturgerð"
6571
6572#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6573#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6574msgid "Footer"
6575msgstr "Síðufótur"
6576
6577#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580
6579#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6580#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6581msgid "Footers"
6582msgstr "Síðufætur"
6583
6584#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6585#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6586#, php-format
6587msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6588msgstr "Til dæmis, ef GEDCOM skráin inniheldur %1$s og webtrees á von á að finna %2$s í gagnamöppunni, þá þarftu að fjarlægja %3$s."
6589
6590#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6591msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6592msgstr "Sem dæmi, ef þú tilgreinir slóðalengd upp á 2, þá mun einstaklingurinn geta séð eigin sonarson/dótturson (barnabarn), eigin frænda/frænku (foreldri, systkini), eigin stjúpdóttur (maka, barn) en ekki þeirra frænda/frænku í annan ættlið (foreldri, systkini, barn)."
6593
6594#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6595msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6596msgstr "Til dæmis, getum við fljótt fundið einstaklinga sem ekki eiga sér dánaratburð en það er mun hægara að reikna út hvort einstaklingurinn sé dáinn."
6597
6598#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6599#, php-format
6600msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6601msgstr "Fyrir hjálp við spurningar um ættfræði hafðu þá samband við %s."
6602
6603#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208
6604#: resources/views/admin/tags.phtml:1041
6605#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6606#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6607#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6608#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6609#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6610#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6611#, php-format
6612msgid "For more information, see %s."
6613msgstr "Fyrir frekari upplýsingar, sjá %s."
6614
6615#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6616#, php-format
6617msgid "For technical support and information contact %s."
6618msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð og upplýsingar hafðu þá samband við %s."
6619
6620#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6621#, php-format
6622msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6623msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð eða ættfræðispurningar, hafðu þá samband við %s."
6624
6625#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6626#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6627msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6628msgstr "Fyrir vefsíður með fleiri en einni ættartölu, þá mun þessi valkostur sýna listann yfir ættartölu í aðalvalmyndinni, leitarsíðum osfrv."
6629
6630#: resources/views/login-page.phtml:61
6631#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6632msgid "Forgot password?"
6633msgstr "Gleymt lykilorð?"
6634
6635#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6636#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554
6637#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6638#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6639#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6640#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6641msgid "Format"
6642msgstr "Snið"
6643
6644#. I18N: A configuration setting
6645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6646msgid "Format text and notes"
6647msgstr "Forsníða texta og skýringar"
6648
6649#. I18N: Location of an LDS church temple
6650#: app/Elements/TempleCode.php:94
6651msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6652msgstr "Fort Lauderdale, Flórída, Bandaríkin"
6653
6654#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6655msgctxt "Female pedigree"
6656msgid "Foster"
6657msgstr "Fóstra"
6658
6659#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6660msgctxt "Male pedigree"
6661msgid "Foster"
6662msgstr "Fóstri"
6663
6664#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6665msgctxt "Pedigree"
6666msgid "Foster"
6667msgstr "Fóstur"
6668
6669#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6670msgid "Foster child"
6671msgstr "Fósturbarn"
6672
6673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6674msgid "Foster father"
6675msgstr "Fósturfaðir"
6676
6677#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6678msgid "Foster mother"
6679msgstr "Fósturmóðir"
6680
6681#. I18N: Name of a country or state
6682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6683msgid "France"
6684msgstr "Frakkland"
6685
6686#. I18N: Location of an LDS church temple
6687#: app/Elements/TempleCode.php:95
6688msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6689msgstr "Frankfurt am Main, Þýskaland"
6690
6691#. I18N: Location of an LDS church temple
6692#: app/Elements/TempleCode.php:96
6693msgid "Freiburg, Germany"
6694msgstr "Freiburg, Þýskaland"
6695
6696#. I18N: The French calendar
6697#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6698#: resources/views/help/date.phtml:219
6699msgid "French"
6700msgstr "Franskt"
6701
6702#. I18N: Name of a country or state
6703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6704msgid "French Guiana"
6705msgstr "Franska Gvæjana"
6706
6707#. I18N: Name of a country or state
6708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6709msgid "French Polynesia"
6710msgstr "Franska Pólýnesía"
6711
6712#. I18N: Name of a country or state
6713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6714msgid "French Southern Territories"
6715msgstr "Frönsku suðurhafshéruðin"
6716
6717#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156
6718#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397
6719#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6720#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6721msgid "Frequently asked questions"
6722msgstr "Algengar spurningar"
6723
6724#. I18N: Location of an LDS church temple
6725#: app/Elements/TempleCode.php:97
6726msgid "Fresno, California, United States"
6727msgstr "Fresno, Kalifornía"
6728
6729#. I18N: abbreviation for Friday
6730#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6731#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6732msgid "Fri"
6733msgstr "Fös"
6734
6735#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6736msgid "Friday"
6737msgstr "Föstudagur"
6738
6739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6740msgid "Friend"
6741msgstr "Vinur"
6742
6743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6744msgctxt "FEMALE"
6745msgid "Friend"
6746msgstr "Vinkona"
6747
6748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6749msgctxt "MALE"
6750msgid "Friend"
6751msgstr "Vinur"
6752
6753#. I18N: a month in the French republican calendar
6754#: app/Date/FrenchDate.php:153
6755msgctxt "GENITIVE"
6756msgid "Frimaire"
6757msgstr "Frimaire"
6758
6759#. I18N: a month in the French republican calendar
6760#: app/Date/FrenchDate.php:247
6761msgctxt "INSTRUMENTAL"
6762msgid "Frimaire"
6763msgstr "Frimaire"
6764
6765#. I18N: a month in the French republican calendar
6766#: app/Date/FrenchDate.php:200
6767msgctxt "LOCATIVE"
6768msgid "Frimaire"
6769msgstr "Frimaire"
6770
6771#. I18N: a month in the French republican calendar
6772#: app/Date/FrenchDate.php:105
6773msgctxt "NOMINATIVE"
6774msgid "Frimaire"
6775msgstr "Frimaire"
6776
6777#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6778#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6779#: resources/views/message-page.phtml:29
6780msgctxt "Email sender"
6781msgid "From"
6782msgstr "Frá"
6783
6784#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6785#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6786msgctxt "Start of date range"
6787msgid "From"
6788msgstr "Frá"
6789
6790#. I18N: a month in the French republican calendar
6791#: app/Date/FrenchDate.php:171
6792msgctxt "GENITIVE"
6793msgid "Fructidor"
6794msgstr "Fructidor"
6795
6796#. I18N: a month in the French republican calendar
6797#: app/Date/FrenchDate.php:265
6798msgctxt "INSTRUMENTAL"
6799msgid "Fructidor"
6800msgstr "Fructidor"
6801
6802#. I18N: a month in the French republican calendar
6803#: app/Date/FrenchDate.php:218
6804msgctxt "LOCATIVE"
6805msgid "Fructidor"
6806msgstr "Fructidor"
6807
6808#. I18N: a month in the French republican calendar
6809#: app/Date/FrenchDate.php:124
6810msgctxt "NOMINATIVE"
6811msgid "Fructidor"
6812msgstr "Fructidor"
6813
6814#. I18N: Location of an LDS church temple
6815#: app/Elements/TempleCode.php:98
6816msgid "Fukuoka, Japan"
6817msgstr "Fukuoka, Japan"
6818
6819#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6820msgid "Funeral"
6821msgstr "Jarðaför"
6822
6823#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6824msgid "GEDCOM"
6825msgstr "GEDCOM"
6826
6827#: resources/views/admin/tags.phtml:935
6828msgid "GEDCOM 7"
6829msgstr ""
6830
6831#. I18N: A configuration setting
6832#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6834msgid "GEDCOM errors"
6835msgstr "GEDCOM villur"
6836
6837#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6838msgid "GEDCOM file"
6839msgstr "GEDCOM skrá"
6840
6841#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
6842#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
6843#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
6844#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
6845#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
6846msgid "GEDCOM tag"
6847msgstr "GEDCOM merki"
6848
6849#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81
6850#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
6851msgid "GEDCOM tags"
6852msgstr "GEDCOM merki"
6853
6854#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6855#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035
6856msgid "GEDCOM-L"
6857msgstr "GEDCOM-L"
6858
6859#. I18N: GEDZIP = file format
6860#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6861msgid "GEDZIP"
6862msgstr "GEDZIP"
6863
6864#. I18N: https://gov.genealogy.net
6865#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6866#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6867msgid "GOV identifier"
6868msgstr "GOV auðkenni"
6869
6870#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6871msgid "GOV identifier type"
6872msgstr "GOV auðkennistegund"
6873
6874#. I18N: Name of a country or state
6875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6876msgid "Gabon"
6877msgstr "Gabon"
6878
6879#. I18N: Name of a country or state
6880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6881msgid "Gambia"
6882msgstr "Gambía"
6883
6884#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738
6885#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6886#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6887#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6888#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6891msgid "Gender"
6892msgstr "Kyn"
6893
6894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659
6895msgid "Genealogy"
6896msgstr "Ættfræði"
6897
6898#. I18N: A configuration setting
6899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6900msgid "Genealogy contact"
6901msgstr "Ættfræði tengiliður"
6902
6903#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6904#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6905msgid "Genealogy data"
6906msgstr "Ættfræðigögn"
6907
6908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6910msgid "General"
6911msgstr "Almennt"
6912
6913#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6914#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6915msgid "General search"
6916msgstr "Almenn leit"
6917
6918#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6919#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6920msgid "Generate sitemap files for search engines."
6921msgstr "Útbúa vefsíðukortaskrár fyrir leitarvélar."
6922
6923#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6924#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6925#, php-format
6926msgid "Generated by %s"
6927msgstr "Útbúið af %s"
6928
6929#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6930msgid "Generation"
6931msgstr "Ættliður"
6932
6933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6934#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6935msgid "Generation "
6936msgstr "Ættliður "
6937
6938#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6939#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6940#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6941#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6942#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6943#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6944#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6946#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6947#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6948#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6949msgid "Generations"
6950msgstr "Ættliðir"
6951
6952#: app/Gedcom.php:875
6953msgid "Generations of ancestors"
6954msgstr "Ættliðir af forfeðrum"
6955
6956#: app/Gedcom.php:880
6957msgid "Generations of descendants"
6958msgstr "Ættliðir niðja"
6959
6960#. I18N: https://www.geonames.org
6961#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6962#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6963msgid "GeoNames"
6964msgstr "Landfræðileg heiti"
6965
6966#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6967#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6968msgid "Geographic area"
6969msgstr "Landfræðilegt svæði"
6970
6971#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6972#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6973#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
6975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
6976#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
6977msgid "Geographic data"
6978msgstr "Landfræðileg gögn"
6979
6980#. I18N: find latitude/longitude for a place
6981#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
6983msgid "Geolocation"
6984msgstr "Landfræðileg staðsetning"
6985
6986#. I18N: Name of a country or state
6987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6988msgid "Georgia"
6989msgstr "Georgía"
6990
6991#. I18N: Name of a country or state
6992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6993msgid "Germany"
6994msgstr "Þýskaland"
6995
6996#. I18N: a month in the French republican calendar
6997#: app/Date/FrenchDate.php:161
6998msgctxt "GENITIVE"
6999msgid "Germinal"
7000msgstr "Germinal"
7001
7002#. I18N: a month in the French republican calendar
7003#: app/Date/FrenchDate.php:255
7004msgctxt "INSTRUMENTAL"
7005msgid "Germinal"
7006msgstr "Germinal"
7007
7008#. I18N: a month in the French republican calendar
7009#: app/Date/FrenchDate.php:208
7010msgctxt "LOCATIVE"
7011msgid "Germinal"
7012msgstr "Germinal"
7013
7014#. I18N: a month in the French republican calendar
7015#. I18N: a month in the French republican calendar
7016#: app/Date/FrenchDate.php:114
7017msgctxt "NOMINATIVE"
7018msgid "Germinal"
7019msgstr "Germinal"
7020
7021#. I18N: Name of a country or state
7022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7023msgid "Ghana"
7024msgstr "Gana"
7025
7026#. I18N: Name of a country or state
7027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7028msgid "Gibraltar"
7029msgstr "Gíbraltar"
7030
7031#. I18N: Location of an LDS church temple
7032#: app/Elements/TempleCode.php:99
7033msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7034msgstr "Gila Valley, Arizona, Bandaríkin"
7035
7036#. I18N: Location of an LDS church temple
7037#: app/Elements/TempleCode.php:100
7038msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7039msgstr "Gilbert, Arizona, Bandaríkin"
7040
7041#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7042#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7043msgid "Given name"
7044msgstr "Eiginnafn"
7045
7046#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
7047#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7048#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7049#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7050#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7051msgid "Given names"
7052msgstr "Eiginnafn/-nöfn"
7053
7054#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7055msgid "Godchild"
7056msgstr "Guðbarn"
7057
7058#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7059#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7060msgid "Goddaughter"
7061msgstr "Guðdóttir"
7062
7063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7064#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7065msgid "Godfather"
7066msgstr "Guðfaðir"
7067
7068#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7069#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7070msgid "Godmother"
7071msgstr "Guðmóðir"
7072
7073#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7074msgid "Godparent"
7075msgstr "Guðfaðir/-móðir"
7076
7077#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7078#: app/Gedcom.php:620
7079msgid "Godparents"
7080msgstr "Guðforeldrar"
7081
7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7084msgid "Godson"
7085msgstr "Guðsonur"
7086
7087#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7088msgid "Google™ analytics"
7089msgstr "Google™ greiningar"
7090
7091#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7092msgid "Google™ maps"
7093msgstr "Google™ kort"
7094
7095#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7096msgid "Google™ webmaster tools"
7097msgstr "Google™ verkfæri vefstjóra"
7098
7099#: app/Gedcom.php:666
7100msgid "Graduation"
7101msgstr "Brautskráning"
7102
7103#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7104msgid "Greatest age at death"
7105msgstr "Hæsti aldur við andlát"
7106
7107#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7108msgid "Greatest age between siblings"
7109msgstr "Mesti aldur á milli systkina"
7110
7111#. I18N: Name of a country or state
7112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7113msgid "Greece"
7114msgstr "Grikkland"
7115
7116#. I18N: The name of a colour-scheme
7117#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7118msgid "Green Beam"
7119msgstr "Grænn geisli"
7120
7121#. I18N: Name of a country or state
7122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7123msgid "Greenland"
7124msgstr "Grænland"
7125
7126#. I18N: The gregorian calendar
7127#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7128msgid "Gregorian"
7129msgstr "Georgískt"
7130
7131#. I18N: Name of a country or state
7132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7133msgid "Grenada"
7134msgstr "Grenada"
7135
7136#. I18N: Location of an LDS church temple
7137#: app/Elements/TempleCode.php:101
7138msgid "Guadalajara, Mexico"
7139msgstr "Guadalajara, Mexikó"
7140
7141#. I18N: Name of a country or state
7142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7143msgid "Guadeloupe"
7144msgstr "Gvadalúp"
7145
7146#. I18N: Name of a country or state
7147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7148msgid "Guam"
7149msgstr "Gvam"
7150
7151#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7152msgid "Guardian"
7153msgstr "Fjárhaldsmaður/-kona"
7154
7155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7156msgctxt "FEMALE"
7157msgid "Guardian"
7158msgstr "Fjárhaldskona"
7159
7160#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7161msgctxt "MALE"
7162msgid "Guardian"
7163msgstr "Fjárhaldsmaður"
7164
7165#. I18N: Name of a country or state
7166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7167msgid "Guatemala"
7168msgstr "Gvatemala"
7169
7170#. I18N: Location of an LDS church temple
7171#: app/Elements/TempleCode.php:102
7172msgid "Guatemala City, Guatemala"
7173msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
7174
7175#. I18N: Location of an LDS church temple
7176#: app/Elements/TempleCode.php:103
7177msgid "Guayaquil, Ecuador"
7178msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7179
7180#. I18N: Name of a country or state
7181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7182msgid "Guernsey"
7183msgstr "Guernsey"
7184
7185#. I18N: Name of a country or state
7186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7187msgid "Guinea"
7188msgstr "Gínea"
7189
7190#. I18N: Name of a country or state
7191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7192msgid "Guinea-Bissau"
7193msgstr "Gínea-Bissá"
7194
7195#. I18N: Name of a country or state
7196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7197msgid "Guyana"
7198msgstr "Gvæjana"
7199
7200#. I18N: Name of a module
7201#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7202msgid "HTML"
7203msgstr "HTML"
7204
7205#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7206msgid "Hair color"
7207msgstr "Hárlitur"
7208
7209#. I18N: Name of a country or state
7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7211msgid "Haiti"
7212msgstr "Haítí"
7213
7214#. I18N: Location of an LDS church temple
7215#: app/Elements/TempleCode.php:105
7216msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7217msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7218
7219#. I18N: Location of an LDS church temple
7220#: app/Elements/TempleCode.php:147
7221msgid "Hamilton, New Zealand"
7222msgstr "Hamilton, Nýja Sjáland"
7223
7224#. I18N: Location of an LDS church temple
7225#: app/Elements/TempleCode.php:106
7226msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7227msgstr "Hartford, Connecticut, Bandaríkin"
7228
7229#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7230msgid "He "
7231msgstr "Hann "
7232
7233#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7234msgid "He died"
7235msgstr "Hann dó"
7236
7237#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7238#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7239msgid "He married"
7240msgstr "Hann giftist"
7241
7242#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7243msgid "He resided at"
7244msgstr "Hann var með búsetu á"
7245
7246#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7247msgid "He was born"
7248msgstr "Hann var fæddur"
7249
7250#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7251msgid "He was buried"
7252msgstr "Hann var grafinn"
7253
7254#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7255msgid "He was christened"
7256msgstr "Hann var skírður"
7257
7258#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7259msgid "He was cremated"
7260msgstr "Hann var líkbrenndur"
7261
7262#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7263#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7264msgid "Header"
7265msgstr "Haus"
7266
7267#. I18N: Name of a country or state
7268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7269msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7270msgstr "Heard-eyja og McDonald-eyjur"
7271
7272#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7273msgid "Hebrew"
7274msgstr "Hebreska"
7275
7276#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7277msgid "Hebrew name"
7278msgstr "Hebreskt nafn"
7279
7280#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7281msgid "Height"
7282msgstr "Hæð"
7283
7284#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7285#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7286#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7287#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7288#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7289#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7290#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7291#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7292#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7293#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7294#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7295#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7296#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7297#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7298#, php-format
7299msgid "Hello %s…"
7300msgstr "Halló %s …"
7301
7302#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7303#, php-format
7304msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7305msgstr "Hæ %s …<br><br>Takk fyrir skráninguna þína."
7306
7307#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7308#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7309#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7310#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7311msgid "Hello administrator…"
7312msgstr "Halló Kerfissstjóri …"
7313
7314#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7315#: resources/views/help/link.phtml:15
7316msgid "Help"
7317msgstr "Hjálp"
7318
7319#. I18N: Location of an LDS church temple
7320#: app/Elements/TempleCode.php:108
7321msgid "Helsinki, Finland"
7322msgstr "Helsinki, Finnland"
7323
7324#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7325#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7326#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7327#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7328#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7329#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7330#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7331#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7332#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7333#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7334#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7335#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7336#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7337#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7338#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7339#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7340msgctxt "font name"
7341msgid "Helvetica"
7342msgstr "Helvetica"
7343
7344#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7345msgid "Her occupation was"
7346msgstr "Starf hennar var"
7347
7348#. I18N: https://wego.here.com
7349#: app/Module/HereMaps.php:83
7350msgid "Here maps"
7351msgstr "Hér kort"
7352
7353#. I18N: Location of an LDS church temple
7354#: app/Elements/TempleCode.php:109
7355msgid "Hermosillo, Mexico"
7356msgstr "Hermosillo, Mexikó"
7357
7358#. I18N: a month in the Jewish calendar
7359#: app/Date/JewishDate.php:195
7360msgctxt "GENITIVE"
7361msgid "Heshvan"
7362msgstr "heshvan"
7363
7364#. I18N: a month in the Jewish calendar
7365#: app/Date/JewishDate.php:299
7366msgctxt "INSTRUMENTAL"
7367msgid "Heshvan"
7368msgstr "heshvan"
7369
7370#. I18N: a month in the Jewish calendar
7371#: app/Date/JewishDate.php:247
7372msgctxt "LOCATIVE"
7373msgid "Heshvan"
7374msgstr "heshvan"
7375
7376#. I18N: a month in the Jewish calendar
7377#: app/Date/JewishDate.php:143
7378msgctxt "NOMINATIVE"
7379msgid "Heshvan"
7380msgstr "heshvan"
7381
7382#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
7383#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
7384#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
7385#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
7386#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
7387msgid "Hide GEDCOM tags"
7388msgstr "Fela GEDCOM merki"
7389
7390#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7391#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7392#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7393#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7394msgid "Hide from everyone"
7395msgstr "Fela fyrir öllum"
7396
7397#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7398#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7399#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7400#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7401#: resources/views/login-page.phtml:47
7402#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7403#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7404#: resources/views/register-page.phtml:76
7405#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7406#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7408#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7409msgid "Hide password"
7410msgstr "Fela lykilorð"
7411
7412#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7413#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7414#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7415msgid "Hide these errors"
7416msgstr "Fela þessar villur"
7417
7418#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7419msgid "Hide unused locations"
7420msgstr "Fela ónotaða staði"
7421
7422#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7423msgid "Hierarchical relationship"
7424msgstr "Stigveldis samband"
7425
7426#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7427#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7428#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7429#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7430msgid "Highlighted image"
7431msgstr "Áherslumerkt mynd"
7432
7433#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7434#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7435#: resources/views/help/date.phtml:187
7436msgid "Hijri"
7437msgstr "Hijri"
7438
7439#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7440msgid "His occupation was"
7441msgstr "Starf hans var"
7442
7443#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7445#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7446#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7447#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7448#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7449#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7450msgid "Historic events"
7451msgstr "Sögulegir atburðir"
7452
7453#. I18N: Name of a module
7454#. I18N: A configuration setting
7455#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7457msgid "Hit counters"
7458msgstr "Vefteljarar"
7459
7460#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7461msgid "Holocaust"
7462msgstr "Helför"
7463
7464#. I18N: Name of a module
7465#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7466#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
7467#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7468#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7469msgid "Home page"
7470msgstr "Heimasíða"
7471
7472#. I18N: Name of a country or state
7473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7474msgid "Honduras"
7475msgstr "Hondúras"
7476
7477#. I18N: Location of an LDS church temple
7478#. I18N: Name of a country or state
7479#: app/Elements/TempleCode.php:110
7480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7481msgid "Hong Kong"
7482msgstr "Hong Kong"
7483
7484#. I18N: Name of a module/chart
7485#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7486#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7487msgid "Hourglass chart"
7488msgstr "Stundaglasagraf"
7489
7490#. I18N: %s is an individual’s name
7491#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7492#, php-format
7493msgid "Hourglass chart of %s"
7494msgstr "Stundaglasagraf fyrir %s"
7495
7496#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7497msgid "Household"
7498msgstr "Í heimili"
7499
7500#. I18N: Location of an LDS church temple
7501#: app/Elements/TempleCode.php:111
7502msgid "Houston, Texas, United States"
7503msgstr "Houston, Texas, Bandaríkin"
7504
7505#. I18N: Configuration option
7506#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7507msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7508msgstr "Hversu mikla rakningu á að nota þegar leitað er að samböndum"
7509
7510#. I18N: Name of a country or state
7511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7512msgid "Hungary"
7513msgstr "Ungverjaland"
7514
7515#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460
7516#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7517#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7518#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7519#: resources/views/fact-date.phtml:140
7520#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7521#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7523#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7524#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7525#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7526#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7527#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7528#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7529#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7530#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7531msgid "Husband"
7532msgstr "Eiginmaður"
7533
7534#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7535msgid "Husband’s age"
7536msgstr "Aldur eiginmanns"
7537
7538#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7539#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7540msgid "IP address"
7541msgstr "IP vistfang"
7542
7543#. I18N: Name of a country or state
7544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7545msgid "Iceland"
7546msgstr "Ísland"
7547
7548#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7549msgctxt "Surname tradition"
7550msgid "Icelandic"
7551msgstr "Íslenska"
7552
7553#. I18N: Location of an LDS church temple
7554#: app/Elements/TempleCode.php:112
7555msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7556msgstr "Idaho Falls, Idaho, Bandaríkin"
7557
7558#: app/Gedcom.php:668
7559msgid "Identification number"
7560msgstr "Auðkennisnúmer"
7561
7562#: resources/views/admin/tags.phtml:777
7563msgid "Identifiers"
7564msgstr "Auðkenni"
7565
7566#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7567msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7568msgstr "Ef gagnahlutur er tengdur einstaklingi, þegar hann ætti að tengjast staðreynd eða atburði, þá geturðu fært hann á réttan stað."
7569
7570#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7571#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7572msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7573msgstr "Ef gestur vefsíðunnar hefur ekki tilgreint æskilegt tungumál í vafra uppsetningunni eða þeir hafa tilgreint óstudd tungumál, þá verður þetta tungumál notað. Venjulega, á þessi stilling við um leitarvélar."
7574
7575#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7576msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7577msgstr "Ef kerfisstjóri stofnar notandareikning, þá er staðfestingarpóstur ekki sendur og staðfesta þarf netfangið handvirkt."
7578
7579#: resources/views/help/name.phtml:24
7580#, php-format
7581msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7582msgstr "Ef einstaklingur hefur ekki eftirnafn er ekki þörf á skástrikum: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7583
7584#: resources/views/help/name.phtml:21
7585#, php-format
7586msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7587msgstr "Ef einstaklingur hefur tvö aðskilin eftirnöfn ættu þau bæði að vera með skástrikum: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7588
7589#: resources/views/help/name.phtml:30
7590#, php-format
7591msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7592msgstr "Ef einstaklingur var þekktur undir gælunafni sem er ekki hluti af formlegu nafni hans, ætti það að vera með gæsalöppum. Til dæmis, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7593
7594#: resources/views/help/name.phtml:27
7595#, php-format
7596msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7597msgstr "Ef einstaklingur var ekki þekktur undir fyrsta eiginnafni, ætti að gefa til kynna aðalnafnið með stjörnu: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7598
7599#: resources/views/help/name.phtml:18
7600#, php-format
7601msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7602msgstr "Ef eftirnafnið er óþekkt, notaðu tóm skrástrik: <%s>Mary //<%s>"
7603
7604#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7605msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7606msgstr "Ef smámyndin er sérsniðin mynd ættirðu að bæta henni við gagnasafnið."
7607
7608#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7609msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7610msgstr "Ef smámyndin er sú sama og upphaflega myndin, þá er þess ekki lengur þörf og þú ættir að eyða henni."
7611
7612#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7613#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7614msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7615msgstr "Ef þessi einstaklingur hefur einhverja atburði aðra en andlát, jarðsetningu eða líkbrennslu sem eru nýlegri en þessi fjöldi ára, þá er hann talinn vera „lifandi“. Fæðingardagar barna eru taldir vera slíkir atburðir í þessum tilgangi."
7616
7617#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7619msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7620msgstr "Ef tvær ættartölur nota sömu gagnamöppuna, þá geta þau deilt gagnaskrám. Ef þau nota mismunandi gagnamöppur þá verður gagnaskrám þeirra haldið aðskildum."
7621
7622#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7624msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7625msgstr "Ef þú hefur áhyggjur af því að notendur kunni að flytja inn óviðeigandi myndir, þá getur þú takmarkað innflutning gagna við eingöngu stjórnendur."
7626
7627#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7628msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7629msgstr "Ef þú ert vefstjóri þá ættir þú að athuga að:"
7630
7631#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7632msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7633msgstr "Ef þú getur ekki lagfært vandamálið sjálfur, þá getur þú óskað eftir aðstoð á umræðuvefnum <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7634
7635#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7636msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7637msgstr "Ef þú tengist gagnagrunninum með því að nota UNIX innstungu, sláðu þá inn slóðina hér og láttu tenginúmerið vera tómt."
7638
7639#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7640msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7641msgstr "Ef þú bjóst til þessa GEDCOM skrá með ættfræðihugbúnaði sem sleppir bilum þegar þú skiptir löngum línum skaltu velja þennan valkost til að setja aftur bilin inn sem vantar."
7642
7643#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7644#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7645msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7646msgstr "Ef þú baðst ekki um nýtt lykilorð skaltu hunsa þessi skilaboð."
7647
7648#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7649#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7650msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7651msgstr "Ef þú óskaðir ekki eftir reikning, þá getur þú einfaldlega eytt þessum skilaboðum."
7652
7653#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7654msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7655msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda gagnaskráa geturðu raðað þeim í möppur og undirmöppur."
7656
7657#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7658msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7659msgstr "Ef þú hefur stofnað gagnaskrá í webtrees og hefur í kjölfarið breytt þessari GEDCOM skrá með notkun á ættfræðiforriti sem eyðir gagnaskrám, hakaðu þá við þennan kassa til að steypa saman núverandi gagnaskrám við nýtt GEDCOM."
7660
7661#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7662#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7663msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7664msgstr "Ef þú breytir skráarheitinu ættirðu líka að endurnefna skrána."
7665
7666#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7667msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7668msgstr "Ef þú velur aðra möppu verður þú einnig að færa allar skrár (nema config.ini.php, index.php og .htaccess) úr núverandi möppu í nýju möppuna."
7669
7670#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7672msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7673msgstr "Ef þú velur aðra möppu verður þú líka að færa allar gagnaskrár úr núverandi möppu í þá nýju."
7674
7675#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7676#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7677msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7678msgstr "Ef þú sýnir gestum lifandi einstaklinga eru allar aðrar takmarkanir á persónuvernd hunsaðar. Gerðu þetta aðeins ef öll gögn í ættartölu þinni eru opinber."
7679
7680#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7681msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7682msgstr "Ef þú reynir að fara fram úr þessum takmörkunum, þá gætir þú lent í vinnslufresti vefþjónsins og tómum síðum."
7683
7684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7685msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7686msgstr "Ef þú notar einhverja af eftirfarandi þjónustum fyrir mælingar og greiningar þá getur webtrees bætt við rakningakóðunum sjálfkrafa."
7687
7688#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7689msgid "Image dimensions"
7690msgstr "Myndastærð"
7691
7692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7693msgid "Images without watermarks"
7694msgstr "Myndir án vatnsmerkja"
7695
7696#: app/Gedcom.php:670
7697msgid "Immigration"
7698msgstr "Innflytjandi"
7699
7700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7701#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7702msgid "Import"
7703msgstr "Flytja inn"
7704
7705#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7706msgid "Import a GEDCOM file"
7707msgstr "Flytja inn GEDCOM skrá"
7708
7709#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
7711msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7712msgstr "Flytja inn sérsniðnar smámyndir frá webtrees útgáfu 1"
7713
7714#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7715msgid "Import geographic data"
7716msgstr "Flytja inn landfræðileg gögn"
7717
7718#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7719msgid "Import preferences"
7720msgstr "Flytja inn stillingar"
7721
7722#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7723#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7724msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7725msgstr "Í ættartölu hefur hver skrá innri tilvísunarnúmer (kallað „XREF“) eins og „F123“ eða „R14“."
7726
7727#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7728msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7729msgstr "Í mörgum menningarheimum er venja að hafa hefðbundið nafn stafsett með hefðbundnum stöfum og einnig romaniseraða útgáfu af nafninu eins og það væri stafsett eða borið fram á tungumálum byggt á latneska stafrófinu, svo sem ensku. <br> <br> Ef þú vilt frekar nota stafróf sem ekki er latneskt, svo sem hebreska, gríska, rússneska, kínverska eða arabíska til að slá inn nafnið í reitina fyrir venjulegt heiti, þá geturðu notað þennan reit til að slá inn sama nafn með latneska stafrófinu. Báðar útgáfur nafnsins birtast í listum og töflum. <br> <br> Þó að þessi reitur sé merktur „Romanized“ er hann ekki takmarkaður við að innihalda aðeins stafi sem byggja á latneska stafrófinu. Þetta gæti verið gagnlegt með japönskum nöfnum, þar sem þrjú mismunandi stafróf geta komið fyrir."
7730
7731#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7732msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7733msgstr "Í mörgum menningarheimum er venja að hafa hefðbundið nafn stafsett með hefðbundnum stöfum og einnig romaniseraða útgáfu af nafninu eins og það væri stafsett eða borið fram á tungumálum byggt á latneska stafrófinu, svo sem ensku. <br> <br> Ef þú vilt frekar nota latneska stafrófið til að slá inn nafnið í reitina fyrir venjulegt heiti, þá getur þú notað þennan reit til að slá inn sama nafn í stafrófinu sem ekki er latneskt, svo sem gríska, hebreska, rússneska, arabíska eða kínverska. Báðar útgáfur nafnsins birtast í listum og töflum. <br> <br> Þó að þessi reitur sé merktur „hebreskur“ er hann ekki takmarkaður við að innihalda aðeins hebreska stafi."
7734
7735#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7737msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7738msgstr "Í sumum dagatölum, þá hefjast dagar á miðnætti. Í öðrum dagatölum, þá hefjast dagar við sólarlag. Umbreytingarferlið tekur ekki tillit til tímans, þannig að fyrir hvern atburð sem á sér stað á milli sólarlags og miðnættis, þá verður umbreytingin á milli þessara gerða af dagatölum einn dagur úti."
7739
7740#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7741#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7742msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7743msgstr "Í sumum löndum, eiga friðhelgislög ekki eingöngu við lifandi fólk heldur einnig þá sem hafa nýlega látist. Þessi valkostur mun leyfa þér að framlengja friðhelgisregluna fyrir lifandi fólk til þeirra sem voru fæddir eða létust innan tiltekinna fjölda ára. Skiljið þessi gildi eftir auð til að afvirkja þennan möguleika."
7744
7745#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7746msgid "In this month…"
7747msgstr "Í þessum mánuði …"
7748
7749#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7750msgid "In this year…"
7751msgstr "Á þessu ári …"
7752
7753#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7754#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7755msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7756msgstr "Í webtrees útgáfu 1, gastu bætt sérsniðnum smámyndum við gagnasafnið með því að búa til skrár í „thumbs“ möppunum."
7757
7758#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7759msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7760msgstr "Í webtrees útgáfu 2 eru sérsniðnar smámyndir geymdar sem önnur gagnaskrá í sama gagnasafni."
7761
7762#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7763msgid "Include aliases"
7764msgstr "Hafa dulnefni með"
7765
7766#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7767msgid "Include associates"
7768msgstr "Láttu félaga fylgja með"
7769
7770#: app/Module/IndividualListModule.php:334
7771#, php-format
7772msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7773msgstr "Innifelið einstaklinga með „%s“ sem giftingarnafn"
7774
7775#. I18N: Label for check-box
7776#: resources/views/admin/media.phtml:68
7777#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7778msgid "Include subfolders"
7779msgstr "Hafa undirmöppur með"
7780
7781#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7782msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7783msgstr "Hafa með <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> merki."
7784
7785#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7786msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7787msgstr "Hafa með <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> merki."
7788
7789#. I18N: Label for a configuration option
7790#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7791msgid "Include the individual’s immediate family"
7792msgstr "Láta nánustu fjölskyldu persónunnar fylgja með"
7793
7794#. I18N: Name of a country or state
7795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7796msgid "India"
7797msgstr "Indland"
7798
7799#. I18N: Location of an LDS church temple
7800#: app/Elements/TempleCode.php:113
7801msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7802msgstr "Indianapolis, Indiana, Bandaríkin"
7803
7804#. I18N: Name of a module/report
7805#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533
7806#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7807#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7808#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7810#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7811#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7812#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7813#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7814#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7815#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7816#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7817#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7818#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7819#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7820#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7821#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7822#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7823#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7824#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7825#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7826#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7827#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7828#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7829#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7830#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7831#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7832#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7833#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7836#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7837#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7839#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7840msgid "Individual"
7841msgstr "Einstaklingur"
7842
7843#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7844msgid "Individual 1"
7845msgstr "Einstaklingur 1"
7846
7847#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7848msgid "Individual 2"
7849msgstr "Einstaklingur 2"
7850
7851#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7852msgid "Individual distribution chart"
7853msgstr "Einstaklings dreifingargraf"
7854
7855#: resources/views/admin/tags.phtml:1015
7856msgid "Individual facts and events"
7857msgstr "Einstaklingsstaðreyndir og atburðir"
7858
7859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
7860msgid "Individual page"
7861msgstr "Einstaklingssíða"
7862
7863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7864msgid "Individual pages"
7865msgstr "Einstaklingssíður"
7866
7867#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7868#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7869msgid "Individual record"
7870msgstr "Einstaklingsfærsla"
7871
7872#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7873#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7874#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7875msgid "Individual who lived the longest"
7876msgstr "Einstaklingur sem lifði lengst"
7877
7878#. I18N: Name of a module/list
7879#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7880#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7881#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7882#: app/Module/IndividualListModule.php:81
7883#: app/Module/IndividualListModule.php:299
7884#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7886#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7887#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
7891#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7892#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7893#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7894#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7895#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7896#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7897#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7898#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
7899#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7900#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7901#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7902#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7903#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7904#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7905#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7906#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7907#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7908#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7909#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7910#: resources/views/search-results.phtml:39
7911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7913msgid "Individuals"
7914msgstr "Einstaklingar"
7915
7916#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7917#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7918msgid "Individuals with sources"
7919msgstr "Einstaklingar með heimildir"
7920
7921#: app/Module/IndividualListModule.php:408
7922#, php-format
7923msgid "Individuals with surname %s"
7924msgstr "Einstaklingar með eftirnöfn %s"
7925
7926#. I18N: Name of a country or state
7927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7928msgid "Indonesia"
7929msgstr "Indónesía"
7930
7931#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7932msgid "Informant"
7933msgstr "Heimildamaður/-kona"
7934
7935#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7936msgctxt "FEMALE"
7937msgid "Informant"
7938msgstr "Heimildakona"
7939
7940#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7941msgctxt "MALE"
7942msgid "Informant"
7943msgstr "Heimildamaður"
7944
7945#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7946msgid "Inline-source records are discouraged."
7947msgstr "Ekki er mælt með innbyggðum heimildum."
7948
7949#. I18N: Name of a module
7950#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7951#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7952msgid "Interactive tree"
7953msgstr "Gagnvirkt tré"
7954
7955#. I18N: %s is an individual’s name
7956#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7957#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7958#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7959#, php-format
7960msgid "Interactive tree of %s"
7961msgstr "Gagnvirkt tré fyrir %s"
7962
7963#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7964msgid "Interment"
7965msgstr "Greftrun"
7966
7967#: app/Services/MessageService.php:231
7968msgid "Internal messaging"
7969msgstr "Innri skilaboð"
7970
7971#: app/Services/MessageService.php:232
7972msgid "Internal messaging with emails"
7973msgstr "Innri skilaboð með tölvupósti"
7974
7975#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7976msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7977msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst."
7978
7979#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7980msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7981msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst."
7982
7983#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
7984msgid "Invalid GEDCOM level number."
7985msgstr "Ógilt GEDCOM stigsnúmer."
7986
7987#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7988msgid "Invalid GEDCOM record"
7989msgstr "Ógild GEDCOM færsla"
7990
7991#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
7992msgid "Invalid GEDCOM record."
7993msgstr "Ógild GEDCOM færsla."
7994
7995#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
7996msgid "Invalid GEDCOM tag."
7997msgstr "Ógilt GEDCOM merki."
7998
7999#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8000msgid "Invalid GEDCOM value."
8001msgstr "Ógilt GEDCOM gildi."
8002
8003#: app/Date.php:224
8004msgid "Invalid date"
8005msgstr "Ógild dagsetning"
8006
8007#. I18N: Name of a country or state
8008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8009msgid "Iran"
8010msgstr "Íran"
8011
8012#. I18N: Name of a country or state
8013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8014msgid "Iraq"
8015msgstr "Írak"
8016
8017#. I18N: Name of a country or state
8018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8019msgid "Ireland"
8020msgstr "Írland"
8021
8022#. I18N: Name of a country or state
8023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8024msgid "Isle of Man"
8025msgstr "Eyjan Mön"
8026
8027#. I18N: Name of a country or state
8028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8029msgid "Israel"
8030msgstr "Ísrael"
8031
8032#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8033msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8034msgstr "Það getur tekið nokkrar mínútur að hlaða niður og setja upp uppfærsluna. Vertu þolinmóð/ur."
8035
8036#: resources/views/admin/tags.phtml:1008
8037msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8038msgstr "Ekki er mælt með því að nota sérsniðin GEDCOM merki. Þessi gögn geta glatast þegar þú flytur þau yfir í önnur forrit."
8039
8040#. I18N: Name of a country or state
8041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8042msgid "Italy"
8043msgstr "Ítalía"
8044
8045#. I18N: a month in the Jewish calendar
8046#: app/Date/JewishDate.php:209
8047msgctxt "GENITIVE"
8048msgid "Iyar"
8049msgstr "Iyar"
8050
8051#. I18N: a month in the Jewish calendar
8052#: app/Date/JewishDate.php:313
8053msgctxt "INSTRUMENTAL"
8054msgid "Iyar"
8055msgstr "Iyar"
8056
8057#. I18N: a month in the Jewish calendar
8058#: app/Date/JewishDate.php:261
8059msgctxt "LOCATIVE"
8060msgid "Iyar"
8061msgstr "Iyar"
8062
8063#. I18N: a month in the Jewish calendar
8064#: app/Date/JewishDate.php:157
8065msgctxt "NOMINATIVE"
8066msgid "Iyar"
8067msgstr "Iyar"
8068
8069#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8070#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8071#: resources/views/help/date.phtml:203
8072msgid "Jalali"
8073msgstr "Jalali"
8074
8075#. I18N: Name of a country or state
8076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8077msgid "Jamaica"
8078msgstr "Jamaíka"
8079
8080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8081msgctxt "Abbreviation for January"
8082msgid "Jan"
8083msgstr "jan"
8084
8085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8086msgctxt "GENITIVE"
8087msgid "January"
8088msgstr "janúar"
8089
8090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8091msgctxt "INSTRUMENTAL"
8092msgid "January"
8093msgstr "janúar"
8094
8095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8096msgctxt "LOCATIVE"
8097msgid "January"
8098msgstr "janúar"
8099
8100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8101#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8102#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8103msgctxt "NOMINATIVE"
8104msgid "January"
8105msgstr "janúar"
8106
8107#. I18N: Name of a country or state
8108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8109msgid "Japan"
8110msgstr "Japan"
8111
8112#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8113#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8114#: resources/views/help/date.phtml:171
8115msgid "Jewish"
8116msgstr "Gyðinga"
8117
8118#. I18N: Location of an LDS church temple
8119#: app/Elements/TempleCode.php:114
8120msgid "Johannesburg, South Africa"
8121msgstr "Johannesburg, Suður Afríka"
8122
8123#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8124#: app/Services/TreeService.php:226
8125msgid "John /DOE/"
8126msgstr "John /DOE/"
8127
8128#. I18N: Name of a country or state
8129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8130msgid "Jordan"
8131msgstr "Jórdanía"
8132
8133#. I18N: Location of an LDS church temple
8134#: app/Elements/TempleCode.php:115
8135msgid "Jordan River, Utah, United States"
8136msgstr "Jordan River, Utah, Bandaríkin"
8137
8138#. I18N: Name of a module
8139#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8140msgid "Journal"
8141msgstr "Dagbók"
8142
8143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8144msgctxt "Abbreviation for July"
8145msgid "Jul"
8146msgstr "júl"
8147
8148#. I18N: The julian calendar
8149#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8150#: resources/views/help/date.phtml:155
8151msgid "Julian"
8152msgstr "Júlíanskt"
8153
8154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8155msgctxt "GENITIVE"
8156msgid "July"
8157msgstr "júlí"
8158
8159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8160msgctxt "INSTRUMENTAL"
8161msgid "July"
8162msgstr "júlí"
8163
8164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8165msgctxt "LOCATIVE"
8166msgid "July"
8167msgstr "júlí"
8168
8169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8170#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8171#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8172msgctxt "NOMINATIVE"
8173msgid "July"
8174msgstr "júlí"
8175
8176#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8177#: app/Date/HijriDate.php:150
8178msgctxt "GENITIVE"
8179msgid "Jumada al-awwal"
8180msgstr "Jumada al-awwal"
8181
8182#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8183#: app/Date/HijriDate.php:240
8184msgctxt "INSTRUMENTAL"
8185msgid "Jumada al-awwal"
8186msgstr "Jumada al-awwal"
8187
8188#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8189#: app/Date/HijriDate.php:195
8190msgctxt "LOCATIVE"
8191msgid "Jumada al-awwal"
8192msgstr "Jumada al-awwal"
8193
8194#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8195#: app/Date/HijriDate.php:105
8196msgctxt "NOMINATIVE"
8197msgid "Jumada al-awwal"
8198msgstr "Jumada al-awwal"
8199
8200#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8201#: app/Date/HijriDate.php:152
8202msgctxt "GENITIVE"
8203msgid "Jumada al-thani"
8204msgstr "Jumada al-thani"
8205
8206#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8207#: app/Date/HijriDate.php:242
8208msgctxt "INSTRUMENTAL"
8209msgid "Jumada al-thani"
8210msgstr "Jumada al-thani"
8211
8212#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8213#: app/Date/HijriDate.php:197
8214msgctxt "LOCATIVE"
8215msgid "Jumada al-thani"
8216msgstr "Jumada al-thani"
8217
8218#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8219#: app/Date/HijriDate.php:107
8220msgctxt "NOMINATIVE"
8221msgid "Jumada al-thani"
8222msgstr "Jumada al-thani"
8223
8224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8225msgctxt "Abbreviation for June"
8226msgid "Jun"
8227msgstr "jún"
8228
8229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8230msgctxt "GENITIVE"
8231msgid "June"
8232msgstr "júní"
8233
8234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8235msgctxt "INSTRUMENTAL"
8236msgid "June"
8237msgstr "júní"
8238
8239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8240msgctxt "LOCATIVE"
8241msgid "June"
8242msgstr "júní"
8243
8244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8245#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8246#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8247msgctxt "NOMINATIVE"
8248msgid "June"
8249msgstr "júní"
8250
8251#. I18N: Location of an LDS church temple
8252#: app/Elements/TempleCode.php:116
8253msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8254msgstr "Kansas City, Missouri, Bandaríkin"
8255
8256#. I18N: Name of a country or state
8257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8258msgid "Kazakhstan"
8259msgstr "Kasakstan"
8260
8261#. I18N: A configuration setting
8262#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8263msgid "Keep media objects"
8264msgstr "Halda gagnahlutum"
8265
8266#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8267msgid "Keep open"
8268msgstr "Haltu opnum"
8269
8270#. I18N: A configuration setting
8271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8272#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8273#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8274msgid "Keep the existing “last change” information"
8275msgstr "Halda núverandi upplýsingum um „síðustu breytingar“"
8276
8277#. I18N: Name of a country or state
8278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8279msgid "Kenya"
8280msgstr "Kenýa"
8281
8282#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8283msgid "Keyword examples"
8284msgstr "Lykilorða dæmi"
8285
8286#: app/Date/JalaliDate.php:275
8287msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8288msgid "Khor"
8289msgstr "Khor"
8290
8291#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8292#: app/Date/JalaliDate.php:143
8293msgctxt "GENITIVE"
8294msgid "Khordad"
8295msgstr "Khordad"
8296
8297#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8298#: app/Date/JalaliDate.php:233
8299msgctxt "INSTRUMENTAL"
8300msgid "Khordad"
8301msgstr "Khordad"
8302
8303#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8304#: app/Date/JalaliDate.php:188
8305msgctxt "LOCATIVE"
8306msgid "Khordad"
8307msgstr "Khordad"
8308
8309#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8310#: app/Date/JalaliDate.php:98
8311msgctxt "NOMINATIVE"
8312msgid "Khordad"
8313msgstr "Khordad"
8314
8315#. I18N: Name of a country or state
8316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8317msgid "Kiribati"
8318msgstr "Kíribatí"
8319
8320#. I18N: a month in the Jewish calendar
8321#: app/Date/JewishDate.php:197
8322msgctxt "GENITIVE"
8323msgid "Kislev"
8324msgstr "kislev"
8325
8326#. I18N: a month in the Jewish calendar
8327#: app/Date/JewishDate.php:301
8328msgctxt "INSTRUMENTAL"
8329msgid "Kislev"
8330msgstr "kislev"
8331
8332#. I18N: a month in the Jewish calendar
8333#: app/Date/JewishDate.php:249
8334msgctxt "LOCATIVE"
8335msgid "Kislev"
8336msgstr "kislev"
8337
8338#. I18N: a month in the Jewish calendar
8339#: app/Date/JewishDate.php:145
8340msgctxt "NOMINATIVE"
8341msgid "Kislev"
8342msgstr "kislev"
8343
8344#. I18N: Location of an LDS church temple
8345#: app/Elements/TempleCode.php:117
8346msgid "Kona, Hawaii, United States"
8347msgstr "Kona, Hawaii, Bandaríkin"
8348
8349#. I18N: Name of a country or state
8350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8351msgid "Korea"
8352msgstr "Kórea"
8353
8354#. I18N: Name of a country or state
8355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8356msgid "Kuwait"
8357msgstr "Kúveit"
8358
8359#. I18N: Location of an LDS church temple
8360#: app/Elements/TempleCode.php:118
8361msgid "Kyiv, Ukraine"
8362msgstr "Kiev, Úkranía"
8363
8364#. I18N: Name of a country or state
8365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8366msgid "Kyrgyzstan"
8367msgstr "Kirgisistan"
8368
8369#: app/Gedcom.php:585
8370msgid "LDS baptism"
8371msgstr "LDS skírn"
8372
8373#: app/Gedcom.php:739
8374msgid "LDS child sealing"
8375msgstr "LDS barnastaðfesting"
8376
8377#: resources/views/admin/tags.phtml:723
8378msgid "LDS church"
8379msgstr "LDS kirkja"
8380
8381#: app/Gedcom.php:627
8382msgid "LDS confirmation"
8383msgstr "LDS staðfesting"
8384
8385#: app/Gedcom.php:647
8386msgid "LDS endowment"
8387msgstr "LDS heimanmundur"
8388
8389#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8390#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
8391msgid "LDS initiatory"
8392msgstr "LDS frumkvæði"
8393
8394#: app/Gedcom.php:479
8395msgid "LDS spouse sealing"
8396msgstr "LDS makastaðfesting"
8397
8398#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8399#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8400msgid "Label"
8401msgstr "Merkja"
8402
8403#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8404msgid "Label for husband"
8405msgstr "Merki fyrir eiginmann"
8406
8407#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8408msgid "Label for wife"
8409msgstr "Merki fyrir eiginkonu"
8410
8411#. I18N: Location of an LDS church temple
8412#: app/Elements/TempleCode.php:107
8413msgid "Laie, Hawaii, United States"
8414msgstr "Laie, Hawaii, Bandaríkin"
8415
8416#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8417#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8418msgid "Land purchase"
8419msgstr "Landakaup"
8420
8421#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8422#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8423msgid "Land sale"
8424msgstr "Lóðasala"
8425
8426#. I18N: page orientation
8427#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8428#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8429#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8430msgid "Landscape"
8431msgstr "Lárétt"
8432
8433#. I18N: A configuration setting
8434#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866
8435#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8436#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8437#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8438#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8439#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8440#: resources/views/admin/users.phtml:31
8441#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8442#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8443#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8444msgid "Language"
8445msgstr "Tungumál"
8446
8447#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
8449#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8450#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8451msgid "Languages"
8452msgstr "Tungumál"
8453
8454#. I18N: Name of a country or state
8455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8456msgid "Laos"
8457msgstr "Laos"
8458
8459#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8460msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8461msgstr "Stór kerfi (50000 einstaklingar): 64-128MB, 40-80 sekúndur"
8462
8463#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8464#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8465msgid "Largest families"
8466msgstr "Stærstu fjölskyldur"
8467
8468#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8469msgid "Largest number of grandchildren"
8470msgstr "Mesti fjöldi barnabarna"
8471
8472#. I18N: Location of an LDS church temple
8473#: app/Elements/TempleCode.php:125
8474msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8475msgstr "Las Vegas, Nevada, Bandaríkin"
8476
8477#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
8478#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
8479#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
8480#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8481#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8482#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8483#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8484#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8485#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8486#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8487#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8488#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8489#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8490#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8491#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8492msgid "Last change"
8493msgstr "Síðustu breytingar"
8494
8495#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8496msgid "Last email reminder was sent "
8497msgstr "Síðasta tölvupóst áminningin var send út "
8498
8499#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8500msgid "Last event"
8501msgstr "Síðasti atburður"
8502
8503#: resources/views/admin/users.phtml:35
8504msgid "Last signed in"
8505msgstr "Síðast skráður inn"
8506
8507#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8508#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8509#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8510#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8511msgid "Latest birth"
8512msgstr "Síðasta fæðing"
8513
8514#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8515#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8516#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8517#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8518msgid "Latest death"
8519msgstr "Síðasta andlát"
8520
8521#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8522msgid "Latest divorce"
8523msgstr "Síðasti skilnaður"
8524
8525#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8526msgid "Latest marriage"
8527msgstr "Síðasta gifting"
8528
8529#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8530#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8531#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
8532#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8533#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8534#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8535#: resources/views/fact-place.phtml:35
8536#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8537msgid "Latitude"
8538msgstr "Breiddargráða"
8539
8540#. I18N: Name of a country or state
8541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8542msgid "Latvia"
8543msgstr "Lettland"
8544
8545#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8546#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8547#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8548#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8549#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8550#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8551#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8552#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8553#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8554#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8555#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8556msgid "Layout"
8557msgstr "Útlit"
8558
8559#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8560msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8561msgstr "Skildu lykilorð eftir autt ef þú vilt halda núverandi lykilorði."
8562
8563#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8564msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8565msgstr "Láttu þessa færslu vera auða til að halda upprunalegu skráarnafninu"
8566
8567#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8569msgid "Leaves"
8570msgstr "Leyfi"
8571
8572#. I18N: Name of a country or state
8573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8574msgid "Lebanon"
8575msgstr "Líbanon"
8576
8577#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8578#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8579msgid "Legacy URLs"
8580msgstr "Eldri vefslóðir"
8581
8582#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8583msgid "Legatee"
8584msgstr "Erfingi"
8585
8586#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8587msgid "Length"
8588msgstr "Lengd"
8589
8590#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8591msgid "Length of marriage"
8592msgstr "Lengd giftingar"
8593
8594#. I18N: Name of a country or state
8595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8596msgid "Lesotho"
8597msgstr "Lesótó"
8598
8599#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8600#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8601#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8602#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8603#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8604#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8605#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8606#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8610#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8612#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8614#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8615msgctxt "paper size"
8616msgid "Letter"
8617msgstr "Bréf"
8618
8619#. I18N: Name of a country or state
8620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8621msgid "Liberia"
8622msgstr "Líbería"
8623
8624#. I18N: Name of a country or state
8625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8626msgid "Libya"
8627msgstr "Líbýa"
8628
8629#. I18N: Name of a country or state
8630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8631msgid "Liechtenstein"
8632msgstr "Liechtenstein"
8633
8634#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8635msgid "Lifespan"
8636msgstr "Lífaldur"
8637
8638#. I18N: Name of a module/chart
8639#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8640msgid "Lifespans"
8641msgstr "Líftími"
8642
8643#. I18N: Location of an LDS church temple
8644#: app/Elements/TempleCode.php:120
8645msgid "Lima, Peru"
8646msgstr "Lima, Perú"
8647
8648#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8649msgid "Line endings"
8650msgstr "Línuendingar"
8651
8652#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8653msgid "Line number"
8654msgstr "Línunúmer"
8655
8656#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8658msgid "Link media objects to facts and events"
8659msgstr "Tengdu gagnahluti við staðreyndir og atburði"
8660
8661#. I18N: You need to:
8662#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8663#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8664msgid "Link the user account to an individual."
8665msgstr "Tengdu notandareikninginn við einstakling."
8666
8667#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8668#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8669msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8670msgstr "Tengja þessa persónu við núverandi fjölskyldu sem barni"
8671
8672#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8673#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8674msgid "Link this media object to a family"
8675msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við fjölskyldu"
8676
8677#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8678#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8679msgid "Link this media object to a source"
8680msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við heimild"
8681
8682#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8683#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8684msgid "Link this media object to an individual"
8685msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við einstakling"
8686
8687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8688msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8689msgstr "Tengdu þennan notanda við einstakling í ættartölunni."
8690
8691#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8692#: resources/views/chart-box.phtml:126
8693msgid "Links"
8694msgstr "Krækjur"
8695
8696#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8697#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8698msgid "List"
8699msgstr "Listi"
8700
8701#. I18N: Name of a module
8702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8703#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
8705#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8706#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8708msgid "Lists"
8709msgstr "Listar"
8710
8711#. I18N: Name of a country or state
8712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8713msgid "Lithuania"
8714msgstr "Litháen"
8715
8716#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8717msgctxt "Surname tradition"
8718msgid "Lithuanian"
8719msgstr "Litháíska"
8720
8721#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8722msgid "Living"
8723msgstr "Lifandi"
8724
8725#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8726msgid "Living individuals"
8727msgstr "Fólk á lífi"
8728
8729#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8730msgid "Loading…"
8731msgstr "Hleð inn…"
8732
8733#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8734#: resources/views/admin/media.phtml:40
8735msgid "Local files"
8736msgstr "Staðbundnar skrár"
8737
8738#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8739#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8740#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8741#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8742#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8743msgid "Location"
8744msgstr "Staðsetning"
8745
8746#. I18N: Name of a module/list
8747#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8748#: app/Module/LocationListModule.php:146
8749#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8750#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8751#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8752#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8753#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8754#: resources/views/search-results.phtml:94
8755msgid "Locations"
8756msgstr "Staðsetningar"
8757
8758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8759msgid "Lodger"
8760msgstr "Leigjandi"
8761
8762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8763msgctxt "FEMALE"
8764msgid "Lodger"
8765msgstr "Leigjandi"
8766
8767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8768msgctxt "MALE"
8769msgid "Lodger"
8770msgstr "Leigjandi"
8771
8772#. I18N: Location of an LDS church temple
8773#: app/Elements/TempleCode.php:121
8774msgid "Logan, Utah, United States"
8775msgstr "Logan, Utah, Bandaríkin"
8776
8777#. I18N: Location of an LDS church temple
8778#: app/Elements/TempleCode.php:122
8779msgid "London, England"
8780msgstr "London, England"
8781
8782#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8784msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8785msgstr "Langa lista af einstaklingum með sama eftirnafni er hægt að brjóta niður í minni undirlista samkvæmt fyrsta bókstafnum í eiginnafni einstaklingsins.<br><br>Þessi valkostur ákvarðar hvenær undirlistar af eftirnöfnum verða til. Til að afvirkja undirlista alveg, stillið þennan valkost þá á núll."
8786
8787#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8788msgid "Longest marriage"
8789msgstr "Lengsta gifting"
8790
8791#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8792#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8793#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
8794#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8795#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8796#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8797#: resources/views/fact-place.phtml:36
8798#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8799msgid "Longitude"
8800msgstr "Lengdargráða"
8801
8802#. I18N: Location of an LDS church temple
8803#: app/Elements/TempleCode.php:119
8804msgid "Los Angeles, California, United States"
8805msgstr "Los Angeles, Kalifornía"
8806
8807#. I18N: Location of an LDS church temple
8808#: app/Elements/TempleCode.php:123
8809msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8810msgstr "Louisville, Kentucky, Bandaríkin"
8811
8812#. I18N: Location of an LDS church temple
8813#: app/Elements/TempleCode.php:124
8814msgid "Lubbock, Texas, United States"
8815msgstr "Lubbock, Texas, Bandaríkin"
8816
8817#. I18N: Name of a country or state
8818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8819msgid "Luxembourg"
8820msgstr "Lúxemborg"
8821
8822#. I18N: Name of a country or state
8823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8824msgid "Macau"
8825msgstr "Maká"
8826
8827#. I18N: Name of a country or state
8828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8829msgid "Macedonia"
8830msgstr "Makedónía"
8831
8832#. I18N: Name of a country or state
8833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8834msgid "Madagascar"
8835msgstr "Madagaskar"
8836
8837#. I18N: Location of an LDS church temple
8838#: app/Elements/TempleCode.php:126
8839msgid "Madrid, Spain"
8840msgstr "Madrid, Spánn"
8841
8842#. I18N: Type of media object
8843#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8844msgid "Magazine"
8845msgstr "Tímarit"
8846
8847#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8848#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8849#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8850msgid "Maidenhead location code"
8851msgstr "Maidenhead staðsetningarkóði"
8852
8853#: app/Services/MessageService.php:234
8854msgid "Mailto link"
8855msgstr "Tölvupóstkrækja"
8856
8857#. I18N: Name of a country or state
8858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8859msgid "Malawi"
8860msgstr "Malaví"
8861
8862#. I18N: Name of a country or state
8863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8864msgid "Malaysia"
8865msgstr "Malasía"
8866
8867#. I18N: Name of a country or state
8868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8869msgid "Maldives"
8870msgstr "Maldíveyjar"
8871
8872#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8873msgid "Male"
8874msgstr "Karlkyn"
8875
8876#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8877#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8878#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8879#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8880#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8881#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8882#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8883#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8884#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8885#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8886#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8887msgid "Males"
8888msgstr "Karlmenn"
8889
8890#. I18N: Name of a country or state
8891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8892msgid "Mali"
8893msgstr "Malí"
8894
8895#. I18N: Name of a country or state
8896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8897msgid "Malta"
8898msgstr "Malta"
8899
8900#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8901#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8902#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8903#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8904#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8905#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8906#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8907#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8908#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8909#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8911#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8912#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8913#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8914msgid "Manage family trees"
8915msgstr "Hafa umsjón með ættartölum"
8916
8917#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788
8919#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8920msgid "Manage media"
8921msgstr "Umsjón með gögnum"
8922
8923#. I18N: Listbox entry; name of a role
8924#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8925#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8926#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8927#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8928msgid "Manager"
8929msgstr "Stjórnandi"
8930
8931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
8932msgid "Managers"
8933msgstr "Stjórnendur"
8934
8935#. I18N: Location of an LDS church temple
8936#: app/Elements/TempleCode.php:127
8937msgid "Manaus, Brazil"
8938msgstr "Manaus, Brasilía"
8939
8940#. I18N: Location of an LDS church temple
8941#: app/Elements/TempleCode.php:128
8942msgid "Manhattan, New York, United States"
8943msgstr "Manhattan, New York, Bandaríkin"
8944
8945#. I18N: Location of an LDS church temple
8946#: app/Elements/TempleCode.php:129
8947msgid "Manila, Philippines"
8948msgstr "Manila, Filippseyjar"
8949
8950#. I18N: Location of an LDS church temple
8951#: app/Elements/TempleCode.php:130
8952msgid "Manti, Utah, United States"
8953msgstr "Manti, Utah, Bandaríkin"
8954
8955#. I18N: Type of media object
8956#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8957msgid "Manuscript"
8958msgstr "Handrit"
8959
8960#: resources/views/admin/tags.phtml:1006
8961msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8962msgstr "Mörg ættfræðiforrit skilgreina sín eigin sérsniðnu GEDCOM merki og webtrees mun geta birt flest þeirra."
8963
8964#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
8966msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8967msgstr "Mörg ættfræðiforrit stofna GEDCOM skrár með sérsniðnum merkimiðum og webtrees skilur flesta þeirra. Þegar óþekkjanlegir merkimiðar finnst þá gerir þessi valkostur þér kleift að velja hvort eigi að hunsa þá eða birta aðvörunarskilaboð."
8968
8969#. I18N: Type of media object
8970#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817
8972#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8973msgid "Map"
8974msgstr "Landakort"
8975
8976#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8977msgid "Map link"
8978msgstr "Kortatengill"
8979
8980#. I18N: Links to maps
8981#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
8983msgid "Map links"
8984msgstr "Kortatenglar"
8985
8986#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8987#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
8989msgid "Map providers"
8990msgstr "Kortaveitur"
8991
8992#. I18N: mapbox.com
8993#: app/Module/MapBox.php:83
8994msgid "Mapbox"
8995msgstr "Kortabox"
8996
8997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8998msgctxt "Abbreviation for March"
8999msgid "Mar"
9000msgstr "mar"
9001
9002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9003msgctxt "GENITIVE"
9004msgid "March"
9005msgstr "mars"
9006
9007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9008msgctxt "INSTRUMENTAL"
9009msgid "March"
9010msgstr "mars"
9011
9012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9013msgctxt "LOCATIVE"
9014msgid "March"
9015msgstr "mars"
9016
9017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9018#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9019#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9020msgctxt "NOMINATIVE"
9021msgid "March"
9022msgstr "mars"
9023
9024#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9026msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9027msgstr "Markdown er einfalt sniðkerfi, notað á vefsíðum eins og Wikipedia. Það notar lítt áberandi greinarmerki til að búa til fyrirsagnir og undirfyrirsagnir, feitletraðan og skáletraðan texta, lista, töflur o.s.frv."
9028
9029#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466
9030#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9031#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9032#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9033#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9034#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9035#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9036#: resources/views/selects/family.phtml:15
9037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9039#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9086msgid "Marriage"
9087msgstr "Gifting"
9088
9089#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9090msgid "Marriage banns"
9091msgstr "Hjónavígslubann"
9092
9093#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9094msgid "Marriage beginning status"
9095msgstr "Upphafsstaða giftingar"
9096
9097#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9098msgid "Marriage bond"
9099msgstr "Giftingarsáttmáli"
9100
9101#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9102msgid "Marriage by country"
9103msgstr "Gifting eftir landi"
9104
9105#: app/Gedcom.php:464
9106msgid "Marriage contract"
9107msgstr "Giftingarsamningur"
9108
9109#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9110msgid "Marriage date range end"
9111msgstr "Tímabil hjúskapardags endar"
9112
9113#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9114msgid "Marriage date range start"
9115msgstr "Tímabil hjúskapardags byrjar"
9116
9117#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9118msgid "Marriage ending status"
9119msgstr "Endastaða giftingar"
9120
9121#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9122msgid "Marriage intention"
9123msgstr "Hjúskapartilgangur"
9124
9125#: app/Gedcom.php:465
9126msgid "Marriage license"
9127msgstr "Giftingarleyfi"
9128
9129#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9130msgid "Marriage of a brother"
9131msgstr "Gifting bróður"
9132
9133#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9135msgid "Marriage of a child"
9136msgstr "Gifting barns"
9137
9138#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9139msgid "Marriage of a daughter"
9140msgstr "Gifting dóttur"
9141
9142#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9143msgid "Marriage of a father"
9144msgstr "Gifting föðurs"
9145
9146#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9147#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9148#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9150msgid "Marriage of a grandchild"
9151msgstr "Gifting barnabarns"
9152
9153#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9154msgid "Marriage of a granddaughter"
9155msgstr "Gifting sonardóttur/dótturdóttur"
9156
9157#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9158msgctxt "daughter’s daughter"
9159msgid "Marriage of a granddaughter"
9160msgstr "Gifting dótturdóttur"
9161
9162#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9163msgctxt "son’s daughter"
9164msgid "Marriage of a granddaughter"
9165msgstr "Gifting sonardóttur"
9166
9167#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9168msgid "Marriage of a grandson"
9169msgstr "Gifting sonarsonar/dóttursonar"
9170
9171#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9172msgctxt "daughter’s son"
9173msgid "Marriage of a grandson"
9174msgstr "Gifting dóttursonar"
9175
9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9177msgctxt "son’s son"
9178msgid "Marriage of a grandson"
9179msgstr "Gifting sonarsonar"
9180
9181#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9182msgid "Marriage of a half-brother"
9183msgstr "Gifting hálfbróðurs"
9184
9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9186msgid "Marriage of a half-sibling"
9187msgstr "Gifting hálfsystkinis"
9188
9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9190msgid "Marriage of a half-sister"
9191msgstr "Gifting hálfsysturs"
9192
9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9194msgid "Marriage of a mother"
9195msgstr "Gifting móður"
9196
9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9199msgid "Marriage of a parent"
9200msgstr "Gifting foreldra"
9201
9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9204msgid "Marriage of a sibling"
9205msgstr "Gifting systkinis"
9206
9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9208msgid "Marriage of a sister"
9209msgstr "Gifting systur"
9210
9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9212msgid "Marriage of a son"
9213msgstr "Gifting sonar"
9214
9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9216msgid "Marriage of parents"
9217msgstr "Gifting foreldra"
9218
9219#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9220msgid "Marriage place contains"
9221msgstr "Hjúskaparstaður inniheldur"
9222
9223#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9224msgid "Marriage places"
9225msgstr "Giftingarstaðir"
9226
9227#: app/Gedcom.php:470
9228msgid "Marriage settlement"
9229msgstr "Hjúskaparsátt"
9230
9231#. I18N: Name of a module/report
9232#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9233#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9234#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9235#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9236msgid "Marriages"
9237msgstr "Giftingar"
9238
9239#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9240#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9241msgid "Marriages by century"
9242msgstr "Gifting eftir öldum"
9243
9244#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9245#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9246#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9247#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9248#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9249#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9250msgid "Married name"
9251msgstr "Hjúskaparnafn"
9252
9253#. I18N: Name of a country or state
9254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9255msgid "Marshall Islands"
9256msgstr "Marshall-eyjar"
9257
9258#. I18N: Name of a country or state
9259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9260msgid "Martinique"
9261msgstr "Martiník"
9262
9263#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9264msgid "Masquerade as this user"
9265msgstr "Dulbúast sem þessi notandi"
9266
9267#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9268msgid "Match both upper and lower case letters."
9269msgstr "Gætið að samsvörun bæði við há- og lágstafi."
9270
9271#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9272msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9273msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, jafnvel þó að það eigi sér stað í miðju orði."
9274
9275#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9276msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9277msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, nema að það eigi sér stað í miðju orði."
9278
9279#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9280msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9281msgstr "Matomo™ / Piwik™ greiningar"
9282
9283#. I18N: Name of a country or state
9284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9285msgid "Mauritania"
9286msgstr "Máritanía"
9287
9288#. I18N: Name of a country or state
9289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9290msgid "Mauritius"
9291msgstr "Máritus"
9292
9293#. I18N: A configuration setting
9294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9295msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9296msgstr "Hámarksfjöldi eftirnafna á einstaklingslista"
9297
9298#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9299#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9300msgid "Maximum upload size: "
9301msgstr "Hámarks upphleðslu stærð: "
9302
9303#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9304msgctxt "Abbreviation for May"
9305msgid "May"
9306msgstr "maí"
9307
9308#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9309msgctxt "GENITIVE"
9310msgid "May"
9311msgstr "maí"
9312
9313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9314msgctxt "INSTRUMENTAL"
9315msgid "May"
9316msgstr "maí"
9317
9318#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9319msgctxt "LOCATIVE"
9320msgid "May"
9321msgstr "maí"
9322
9323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9324#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9325#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9326msgctxt "NOMINATIVE"
9327msgid "May"
9328msgstr "maí"
9329
9330#. I18N: Name of a country or state
9331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9332msgid "Mayotte"
9333msgstr "Mayott"
9334
9335#. I18N: Location of an LDS church temple
9336#: app/Elements/TempleCode.php:131
9337msgid "Medford, Oregon, United States"
9338msgstr "Medford, Oregon, Bandaríkin"
9339
9340#. I18N: Name of a module
9341#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9342#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
9344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780
9345#: resources/views/admin/media.phtml:104
9346#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9347#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9348msgid "Media"
9349msgstr "Gögn"
9350
9351#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9352#: resources/views/admin/media.phtml:100
9353#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9354#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9355#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9356#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9357msgid "Media file"
9358msgstr "Gagnaskrá"
9359
9360#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9361msgid "Media file to upload"
9362msgstr "Gagnaskrá til að flytja inn"
9363
9364#: resources/views/admin/media.phtml:31
9365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9366msgid "Media files"
9367msgstr "Gagnaskrár"
9368
9369#. I18N: A configuration setting
9370#: resources/views/admin/media.phtml:61
9371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9372msgid "Media folder"
9373msgstr "Gagnamappa"
9374
9375#: resources/views/admin/media.phtml:32
9376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9377msgid "Media folders"
9378msgstr "Gagnamöppur"
9379
9380#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9381#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9382#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438
9383#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570
9384#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777
9385#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869
9386#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924
9387#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9388#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9389#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9390#: resources/views/admin/media.phtml:108
9391#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9392#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9393#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9394#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9395msgid "Media object"
9396msgstr "Gagnahlutur"
9397
9398#. I18N: Name of a module/list
9399#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9400#: app/Services/AdminService.php:186
9401#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9402#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9403#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9404#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9405#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9406#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9407#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9408#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9409#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9410#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9411#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9412#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9413msgid "Media objects"
9414msgstr "Gagnahlutur"
9415
9416#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9417msgid "Media objects found"
9418msgstr "Gagnahlutir fundnir"
9419
9420#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9421msgid "Media objects per page"
9422msgstr "Gagnahlutar á síðu"
9423
9424#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846
9425#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9426#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9427msgid "Media type"
9428msgstr "Gagnagerð"
9429
9430#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9431#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9432msgid "Medical"
9433msgstr "Læknisfræðilegur"
9434
9435#. I18N: The name of a colour-scheme
9436#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9437msgid "Mediterranio"
9438msgstr "Miðjarðarhaf"
9439
9440#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9441msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9442msgstr "Meðal kerfi (5000 einstaklingar): 32-64MB, 20-40 sekúndur"
9443
9444#: app/Date/JalaliDate.php:279
9445msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9446msgid "Mehr"
9447msgstr "Mehr"
9448
9449#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9450#: app/Date/JalaliDate.php:151
9451msgctxt "GENITIVE"
9452msgid "Mehr"
9453msgstr "Mehr"
9454
9455#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9456#: app/Date/JalaliDate.php:241
9457msgctxt "INSTRUMENTAL"
9458msgid "Mehr"
9459msgstr "Mehr"
9460
9461#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9462#: app/Date/JalaliDate.php:196
9463msgctxt "LOCATIVE"
9464msgid "Mehr"
9465msgstr "Mehr"
9466
9467#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9468#: app/Date/JalaliDate.php:106
9469msgctxt "NOMINATIVE"
9470msgid "Mehr"
9471msgstr "Mehr"
9472
9473#. I18N: Location of an LDS church temple
9474#: app/Elements/TempleCode.php:132
9475msgid "Melbourne, Australia"
9476msgstr "Melbourne, Ástralía"
9477
9478#. I18N: Listbox entry; name of a role
9479#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9480#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9481#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9482#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9483#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9484msgid "Member"
9485msgstr "Meðlimur"
9486
9487#. I18N: Location of an LDS church temple
9488#: app/Elements/TempleCode.php:133
9489msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9490msgstr "Memphis, Tennessee, Bandaríkin"
9491
9492#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9493#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9494msgid "Menu"
9495msgstr "Valmynd"
9496
9497#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666
9499#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9500#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9501msgid "Menus"
9502msgstr "Valmyndir"
9503
9504#. I18N: The name of a colour-scheme
9505#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9506msgid "Mercury"
9507msgstr "Kvikasilfur"
9508
9509#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9510msgid "Merge"
9511msgstr "Sameina"
9512
9513#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
9515msgid "Merge family trees"
9516msgstr "Sameina ættartölur"
9517
9518#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9519#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9520#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9521msgid "Merge records"
9522msgstr "Steypa saman færslur"
9523
9524#. I18N: Location of an LDS church temple
9525#: app/Elements/TempleCode.php:134
9526msgid "Merida, Mexico"
9527msgstr "Merida, Mexikó"
9528
9529#. I18N: Location of an LDS church temple
9530#: app/Elements/TempleCode.php:60
9531msgid "Mesa, Arizona, United States"
9532msgstr "Mesa, Arizona, Bandaríkin"
9533
9534#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9535#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9536#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9537#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9538#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9539msgid "Message"
9540msgstr "Skilaboð"
9541
9542#. I18N: Name of a module
9543#. I18N: A configuration setting
9544#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9546msgid "Messages"
9547msgstr "Skilaboð"
9548
9549#. I18N: a month in the French republican calendar
9550#: app/Date/FrenchDate.php:167
9551msgctxt "GENITIVE"
9552msgid "Messidor"
9553msgstr "Messidor"
9554
9555#. I18N: a month in the French republican calendar
9556#: app/Date/FrenchDate.php:261
9557msgctxt "INSTRUMENTAL"
9558msgid "Messidor"
9559msgstr "Messidor"
9560
9561#. I18N: a month in the French republican calendar
9562#: app/Date/FrenchDate.php:214
9563msgctxt "LOCATIVE"
9564msgid "Messidor"
9565msgstr "Messidor"
9566
9567#. I18N: a month in the French republican calendar
9568#: app/Date/FrenchDate.php:120
9569msgctxt "NOMINATIVE"
9570msgid "Messidor"
9571msgstr "Messidor"
9572
9573#. I18N: Name of a country or state
9574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9575msgid "Mexico"
9576msgstr "Mexíkó"
9577
9578#. I18N: Location of an LDS church temple
9579#: app/Elements/TempleCode.php:135
9580msgid "Mexico City, Mexico"
9581msgstr "Mexico City, Mexikó"
9582
9583#. I18N: Type of media object
9584#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9585msgid "Microfiche"
9586msgstr "Örmyndaspjald"
9587
9588#. I18N: Type of media object
9589#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9590msgid "Microfilm"
9591msgstr "Örfilma"
9592
9593#. I18N: Name of a country or state
9594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9595msgid "Micronesia"
9596msgstr "Míkrónesía"
9597
9598#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9599msgid "Middle East"
9600msgstr "Miðaustulönd"
9601
9602#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9603msgid "Military"
9604msgstr "Hernaðar"
9605
9606#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9607msgid "Military service"
9608msgstr "Hernaðarþjónusta"
9609
9610#. I18N: Name of a module/report
9611#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9614msgid "Missing data"
9615msgstr "Gögn vantar"
9616
9617#. I18N: Listbox entry; name of a role
9618#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9619#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9620msgid "Moderator"
9621msgstr "Útgefandi"
9622
9623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
9624msgid "Moderators"
9625msgstr "Útgefendur"
9626
9627#: resources/views/admin/components.phtml:40
9628#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9629msgid "Module"
9630msgstr "Eining"
9631
9632#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9633msgid "Module administration"
9634msgstr "Einingar kerfisstjórn"
9635
9636#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554
9638#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9639#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9640#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9641#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9642#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9643#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9644#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9645#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9646#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9647#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9648#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9649#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9650msgid "Modules"
9651msgstr "Einingar"
9652
9653#. I18N: Name of a country or state
9654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9655msgid "Moldova"
9656msgstr "Moldavía"
9657
9658#. I18N: abbreviation for Monday
9659#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9660#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9661msgid "Mon"
9662msgstr "Mán"
9663
9664#. I18N: Name of a country or state
9665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9666msgid "Monaco"
9667msgstr "Mónakó"
9668
9669#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9670msgid "Monday"
9671msgstr "Mánudagur"
9672
9673#. I18N: Name of a country or state
9674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9675msgid "Mongolia"
9676msgstr "Mongólía"
9677
9678#. I18N: Name of a country or state
9679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9680msgid "Montenegro"
9681msgstr "Svartfjallaland"
9682
9683#. I18N: Location of an LDS church temple
9684#: app/Elements/TempleCode.php:137
9685msgid "Monterrey, Mexico"
9686msgstr "Monterrey, Mexikó"
9687
9688#. I18N: Location of an LDS church temple
9689#: app/Elements/TempleCode.php:136
9690msgid "Montevideo, Uruguay"
9691msgstr "Montevideo, Uruguay"
9692
9693#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9694#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9699#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9700msgid "Month"
9701msgstr "Mánuður"
9702
9703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9705msgid "Month of birth"
9706msgstr "Fæðingamánuður"
9707
9708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9710msgid "Month of birth of first child in a relation"
9711msgstr "Fæðingamánuður hjá fyrsta barni í sambandi"
9712
9713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9715msgid "Month of death"
9716msgstr "Andlátsmánuður"
9717
9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9720msgid "Month of first marriage"
9721msgstr "Mánuður fyrstu giftingar"
9722
9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9725msgid "Month of marriage"
9726msgstr "Giftingamánuður"
9727
9728#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9729#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9730#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9731msgid "Month:"
9732msgstr "Mánuður:"
9733
9734#. I18N: Location of an LDS church temple
9735#: app/Elements/TempleCode.php:138
9736msgid "Monticello, Utah, United States"
9737msgstr "Monticello, Utah, Bandaríkin"
9738
9739#. I18N: Location of an LDS church temple
9740#: app/Elements/TempleCode.php:139
9741msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9742msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9743
9744#. I18N: Name of a country or state
9745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9746msgid "Montserrat"
9747msgstr "Montserrat"
9748
9749#: app/Date/JalaliDate.php:277
9750msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9751msgid "Mor"
9752msgstr "Mor"
9753
9754#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9755#: app/Date/JalaliDate.php:147
9756msgctxt "GENITIVE"
9757msgid "Mordad"
9758msgstr "Mordad"
9759
9760#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9761#: app/Date/JalaliDate.php:237
9762msgctxt "INSTRUMENTAL"
9763msgid "Mordad"
9764msgstr "Mordad"
9765
9766#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9767#: app/Date/JalaliDate.php:192
9768msgctxt "LOCATIVE"
9769msgid "Mordad"
9770msgstr "Mordad"
9771
9772#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9773#: app/Date/JalaliDate.php:102
9774msgctxt "NOMINATIVE"
9775msgid "Mordad"
9776msgstr "Mordad"
9777
9778#. I18N: Name of a country or state
9779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9780msgid "Morocco"
9781msgstr "Marokkó"
9782
9783#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9784#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9785msgid "Most SMTP servers require a password."
9786msgstr "Flestir SMTP þjónar þurfa lykilorð."
9787
9788#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9789#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9790#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9791msgid "Most common surnames"
9792msgstr "Algengustu eftirnöfnin"
9793
9794#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9795msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9796msgstr "Flestir póstþjónar þurfa gilt lén."
9797
9798#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9799msgid "Most mail servers require a valid email address."
9800msgstr "Flestir póstþjónar þurfa gilt netfang."
9801
9802#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9803#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9804msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9805msgstr "Flestir póstþjónar krefjast þess að sendiþjónninn auðkenni sig rétt með því að nota gilt lén."
9806
9807#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9808#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9809msgid "Most servers do not use secure connections."
9810msgstr "Flestir þjónar nota ekki örugga tengingu."
9811
9812#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9813#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9814#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9815msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9816msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar til að nota localhost. Þetta þýðir að gagnagrunnurinn þinn keyrir á sömu tölvu og vefþjónninn þinn."
9817
9818#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9819msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9820msgstr "Flestar vefsíður eru stilltar til að nota sjálfgefið gildi 1433."
9821
9822#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9823msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9824msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar þannig að þær noti sjálfgefna gildið 3306."
9825
9826#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9827msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9828msgstr "Flestar vefsíður eru stilltar til að nota sjálfgefið gildi 5432."
9829
9830#. I18N: Name of a module
9831#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9832msgid "Most viewed pages"
9833msgstr "Mest skoðaðar síður"
9834
9835#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9836#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9837#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9838#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9839#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9840#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9841#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9842msgid "Mother"
9843msgstr "Móðir"
9844
9845#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9846#, php-format
9847msgid "Mother: %s"
9848msgstr "Móðir: %s"
9849
9850#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9851msgid "Mother’s age"
9852msgstr "Aldur móður"
9853
9854#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9855#: app/Individual.php:894
9856#, php-format
9857msgid "Mother’s family with %s"
9858msgstr "Móðurfjölskylda með %s"
9859
9860#. I18N: A step-family.
9861#: app/Individual.php:898
9862msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9863msgstr "Móðurfjölskylda með óþekktum einstaklingi"
9864
9865#. I18N: Location of an LDS church temple
9866#: app/Elements/TempleCode.php:140
9867msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9868msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Bandaríkin"
9869
9870#: resources/views/admin/components.phtml:47
9871#: resources/views/admin/components.phtml:154
9872#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9873msgid "Move down"
9874msgstr "Færa niður"
9875
9876#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9877msgid "Move the media object?"
9878msgstr "Færa gagnahlutinn?"
9879
9880#: resources/views/admin/components.phtml:46
9881#: resources/views/admin/components.phtml:148
9882#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9883msgid "Move up"
9884msgstr "Færa upp"
9885
9886#. I18N: Name of a country or state
9887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9888msgid "Mozambique"
9889msgstr "Mósambík"
9890
9891#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9892#: app/Date/HijriDate.php:142
9893msgctxt "GENITIVE"
9894msgid "Muharram"
9895msgstr "Muharram"
9896
9897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9898#: app/Date/HijriDate.php:232
9899msgctxt "INSTRUMENTAL"
9900msgid "Muharram"
9901msgstr "Muharram"
9902
9903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9904#: app/Date/HijriDate.php:187
9905msgctxt "LOCATIVE"
9906msgid "Muharram"
9907msgstr "Muharram"
9908
9909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9910#: app/Date/HijriDate.php:97
9911msgctxt "NOMINATIVE"
9912msgid "Muharram"
9913msgstr "Muharram"
9914
9915#. I18N: twin, triplet, etc.
9916#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9917msgid "Multiple birth"
9918msgstr "Fjölburafæðing"
9919
9920#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9921msgid "Multiple marriages"
9922msgstr "Margar giftingar"
9923
9924#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9925#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9926msgid "My account"
9927msgstr "Minn reikningur"
9928
9929#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9930msgid "My family tree"
9931msgstr "Mín ættartala"
9932
9933#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9934msgid "My individual record"
9935msgstr "Mínar einstaklingsfærslur"
9936
9937#. I18N: Name of a module
9938#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9939#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9940#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9941#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9942msgid "My page"
9943msgstr "Mín síða"
9944
9945#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9946msgid "My pages"
9947msgstr "Mínar síður"
9948
9949#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9950msgid "My pedigree"
9951msgstr "Mín ættartala"
9952
9953#. I18N: Name of a country or state
9954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9955msgid "Myanmar"
9956msgstr "Mjanmar"
9957
9958#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867
9959#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9960#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9961#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9962#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9963#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9964#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9965#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9966#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9967#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9968#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9969#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9970#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9971#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9972#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9973#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9974#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9975#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9976#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9978#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9979#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9980#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9981#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9983#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9984#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9985msgid "Name"
9986msgstr "Nafn"
9987
9988#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9989msgctxt "Repository"
9990msgid "Name"
9991msgstr "Nafn"
9992
9993#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
9994msgid "Name in Hebrew"
9995msgstr "Nafn á Hebresku"
9996
9997#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
9998#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
9999#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10000#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10001msgid "Name of addressee"
10002msgstr "Nafn viðtakanda"
10003
10004#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10005msgid "Name prefix"
10006msgstr "Nafna forskeyti"
10007
10008#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10009msgid "Name suffix"
10010msgstr "Nafna viðskeyti"
10011
10012#: resources/views/admin/tags.phtml:41
10013#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10014#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10015#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10016#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10017msgid "Names"
10018msgstr "Nöfn"
10019
10020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10021msgid "Namesake"
10022msgstr "Nafni"
10023
10024#. I18N: Name of a country or state
10025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10026msgid "Namibia"
10027msgstr "Namibía"
10028
10029#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10030msgid "Nanny"
10031msgstr "Barnfóstra"
10032
10033#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10034msgid "Narrative description"
10035msgstr "Frásagnarlýsing"
10036
10037#. I18N: Location of an LDS church temple
10038#: app/Elements/TempleCode.php:141
10039msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10040msgstr "Nashville, Tennessee, Bandaríkin"
10041
10042#: app/Gedcom.php:711
10043msgid "Nationality"
10044msgstr "Þjóðerni"
10045
10046#: app/Gedcom.php:712
10047msgid "Naturalization"
10048msgstr "Veiting þegnréttar"
10049
10050#. I18N: Name of a country or state
10051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10052msgid "Nauru"
10053msgstr "Nárú"
10054
10055#. I18N: Location of an LDS church temple
10056#: app/Elements/TempleCode.php:142
10057msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10058msgstr "Nauvoo (new), Illinois, Bandaríkin"
10059
10060#. I18N: Location of an LDS church temple
10061#: app/Elements/TempleCode.php:143
10062msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10063msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Bandaríkin"
10064
10065#. I18N: Name of a country or state
10066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10067msgid "Nepal"
10068msgstr "Nepal"
10069
10070#. I18N: Name of a country or state
10071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10072msgid "Netherlands"
10073msgstr "Holland"
10074
10075#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10076#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10077msgid "Never"
10078msgstr "Aldrei"
10079
10080#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10081msgid "Never married"
10082msgstr "Aldrei gift/-ur"
10083
10084#. I18N: Name of a country or state
10085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10086msgid "New Caledonia"
10087msgstr "Nýja Kaledónía"
10088
10089#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10090#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10091#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10092msgid "New GEDCOM tag"
10093msgstr "Nýtt GEDCOM merki"
10094
10095#. I18N: Location of an LDS church temple
10096#: app/Elements/TempleCode.php:146
10097msgid "New York, New York, United States"
10098msgstr "New York, New York, Bandaríkin"
10099
10100#. I18N: Name of a country or state
10101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10102msgid "New Zealand"
10103msgstr "Nýja Sjáland"
10104
10105#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10106msgid "New data"
10107msgstr "Ný gögn"
10108
10109#. I18N: %s is a server name/URL
10110#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10111#, php-format
10112msgid "New registration at %s"
10113msgstr "Nýskráning hjá %s"
10114
10115#. I18N: %s is a server name/URL
10116#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10117#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10118#, php-format
10119msgid "New user at %s"
10120msgstr "Nýr notandi á %s"
10121
10122#. I18N: Location of an LDS church temple
10123#: app/Elements/TempleCode.php:144
10124msgid "Newport Beach, California, United States"
10125msgstr "Newport Beach, Kalifornía"
10126
10127#. I18N: Name of a module
10128#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10129msgid "News"
10130msgstr "Fréttir"
10131
10132#. I18N: Type of media object
10133#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10134msgid "Newspaper"
10135msgstr "Dagblað"
10136
10137#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10138msgid "Next email reminder will be sent after "
10139msgstr "Næsta tölvupóst áminning verður send eftir "
10140
10141#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10142#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10143msgid "Next image"
10144msgstr "Næsta mynd"
10145
10146#. I18N: Name of a country or state
10147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10148msgid "Nicaragua"
10149msgstr "Níkaragva"
10150
10151#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
10152msgid "Nickname"
10153msgstr "Gælunafn"
10154
10155#. I18N: Name of a country or state
10156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10157msgid "Niger"
10158msgstr "Níger"
10159
10160#. I18N: Name of a country or state
10161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10162msgid "Nigeria"
10163msgstr "Nígería"
10164
10165#. I18N: a month in the Jewish calendar
10166#: app/Date/JewishDate.php:207
10167msgctxt "GENITIVE"
10168msgid "Nissan"
10169msgstr "nissan"
10170
10171#. I18N: a month in the Jewish calendar
10172#: app/Date/JewishDate.php:311
10173msgctxt "INSTRUMENTAL"
10174msgid "Nissan"
10175msgstr "nissan"
10176
10177#. I18N: a month in the Jewish calendar
10178#: app/Date/JewishDate.php:259
10179msgctxt "LOCATIVE"
10180msgid "Nissan"
10181msgstr "nissan"
10182
10183#. I18N: a month in the Jewish calendar
10184#: app/Date/JewishDate.php:155
10185msgctxt "NOMINATIVE"
10186msgid "Nissan"
10187msgstr "nissan"
10188
10189#. I18N: Name of a country or state
10190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10191msgid "Niue"
10192msgstr "Niue"
10193
10194#. I18N: a month in the French republican calendar
10195#: app/Date/FrenchDate.php:155
10196msgctxt "GENITIVE"
10197msgid "Nivose"
10198msgstr "Nivôse"
10199
10200#. I18N: a month in the French republican calendar
10201#: app/Date/FrenchDate.php:249
10202msgctxt "INSTRUMENTAL"
10203msgid "Nivose"
10204msgstr "Nivôse"
10205
10206#. I18N: a month in the French republican calendar
10207#: app/Date/FrenchDate.php:202
10208msgctxt "LOCATIVE"
10209msgid "Nivose"
10210msgstr "Nivôse"
10211
10212#. I18N: a month in the French republican calendar
10213#: app/Date/FrenchDate.php:107
10214msgctxt "NOMINATIVE"
10215msgid "Nivose"
10216msgstr "Nivôse"
10217
10218#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10219msgid "No"
10220msgstr "Nei"
10221
10222#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10223#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10224msgid "No GEDCOM file was received."
10225msgstr "Ekkert GEDCOM skjal móttekið."
10226
10227#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10228msgid "No GEDCOM files found."
10229msgstr "Engar GEDCOM skrár fundust."
10230
10231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10233msgid "No calendar conversion"
10234msgstr "Engin umbreyting dagatals"
10235
10236#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10237#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10238msgid "No children"
10239msgstr "Engin börn"
10240
10241#: app/Services/MessageService.php:235
10242msgid "No contact"
10243msgstr "Engin tengiliður"
10244
10245#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10246msgid "No duplicates have been found."
10247msgstr "Engin afrit hafa fundist."
10248
10249#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10250msgid "No errors have been found."
10251msgstr "Engar villur fundust."
10252
10253#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10254#, php-format
10255msgid "No events exist for the next %s day."
10256msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10257msgstr[0] "Engir atburðir eru til staðar næsta %s dag."
10258msgstr[1] "Engir atburðir eru til staðar næstu %s daga."
10259
10260#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10261msgid "No events exist for today."
10262msgstr "Engir atburðir eru til staðar í dag."
10263
10264#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10265msgid "No events exist for tomorrow."
10266msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun."
10267
10268#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10269msgid "No events for living individuals exist for today."
10270msgstr "Engir atburðir eru til staðar fyrir fólk á lífi í dag."
10271
10272#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10273msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10274msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun fyrir fólk á lífi."
10275
10276#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10277#, php-format
10278msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10279msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10280msgstr[0] "Engir viðburðir fyrir lifandi fólk eru til fyrir næsta %s dag."
10281msgstr[1] "Engir viðburðir fyrir lifandi fólk eru til fyrir næstu %s daga."
10282
10283#: resources/views/family-page.phtml:41
10284msgid "No facts exist for this family."
10285msgstr "Engar staðreyndir fyrir þessa fjöldskyldu."
10286
10287#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10288#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10289msgid "No file was received."
10290msgstr ""
10291
10292#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10293#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10294#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10295msgid "No file was received. Please try again."
10296msgstr "Engin skrá var móttekin. Vinsamlega hlaðið inn aftur."
10297
10298#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401
10299msgid "No link between the two individuals could be found."
10300msgstr "Engin tengsl fundust á milli þessara tveggja einstaklinga."
10301
10302#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10303#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10304#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10305msgid "No matching facts found"
10306msgstr "Engar samstæðar staðreyndir fundust"
10307
10308#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10309#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10310msgid "No news articles have been submitted."
10311msgstr "Engar fréttagreinar hafa verið sendar inn."
10312
10313#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10314msgid "No predefined text"
10315msgstr "Engin fyrirfram skilgreindur texti"
10316
10317#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10318#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10319msgid "No records to display"
10320msgstr "Engar færslur til að birta"
10321
10322#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10323#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10324#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10325#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10326#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10327msgid "No results found."
10328msgstr "Engar niðurstöður fundust."
10329
10330#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10331msgid "No signed-in and no anonymous users"
10332msgstr "Engin innskráður og engir nafnlausir notendur"
10333
10334#: app/Module/IndividualListModule.php:272
10335#: app/Module/IndividualListModule.php:499
10336#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27
10337#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21
10338#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64
10339msgid "No surname"
10340msgstr "Ekkert eftirnafn"
10341
10342#: app/Elements/TempleCode.php:211
10343msgid "No temple - living ordinance"
10344msgstr "Ekkert musteri - Lifandi tilskipun"
10345
10346#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184
10348#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10349msgid "No upgrade information is available."
10350msgstr "Engar uppfærsluupplýsingar liggja fyrir."
10351
10352#. I18N: The name of a colour-scheme
10353#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10354msgid "Nocturnal"
10355msgstr "Næturlag"
10356
10357#. I18N: https://nominatim.org
10358#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10359msgid "Nominatim"
10360msgstr "Tilnefndur"
10361
10362#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10363#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10364#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10365#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10366#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10367msgid "None"
10368msgstr "Engin"
10369
10370#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10371#: app/Date/FrenchDate.php:317
10372msgid "Nonidi"
10373msgstr "Nonidi"
10374
10375#. I18N: Name of a country or state
10376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10377msgid "Norfolk Island"
10378msgstr "Norfolkeyja"
10379
10380#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10381msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10382msgstr "Venjulega, þurfa hvaða breytingar sem gerðar eru á ættartölu að vera samþykktar af útgefanda. Þessi valkostur leyfir notanda að gera breytingar án þess að þurfa samþykki útgefanda."
10383
10384#. I18N: Name of a country or state
10385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10386msgid "North Korea"
10387msgstr "Norður-Kórea"
10388
10389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10390msgid "Northern America"
10391msgstr "Norður Ameríka"
10392
10393#. I18N: Name of a country or state
10394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10395msgid "Northern Ireland"
10396msgstr "Norður Írland"
10397
10398#. I18N: Name of a country or state
10399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10400msgid "Northern Mariana Islands"
10401msgstr "Norður-Maríanaeyjar"
10402
10403#. I18N: Name of a country or state
10404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10405msgid "Norway"
10406msgstr "Noregur"
10407
10408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10409msgid "Not approved by an administrator"
10410msgstr "Óstaðfest af kerfisstjóra"
10411
10412#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10413msgid "Not living"
10414msgstr "Ekki á lífi"
10415
10416#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10417#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10418#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10419msgid "Not married"
10420msgstr "Ekki gift/-ur"
10421
10422#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10423#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10424#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10425msgid "Not recorded"
10426msgstr "Ekki skráð"
10427
10428#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10429msgid "Not verified by the user"
10430msgstr "Óstaðfest af notanda"
10431
10432#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10433#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10434#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10435#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472
10436#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765
10437#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882
10438#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10439#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10440#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10441#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10442#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10443#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10444#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10445#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10446#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10447#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10448#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10449#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10450#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10451#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10452msgid "Note"
10453msgstr "Glósa"
10454
10455#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10456#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
10457msgid "Note on association"
10458msgstr "Glósa um tengsl"
10459
10460#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
10461#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
10462#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
10463msgid "Note on last change"
10464msgstr "Glósa um síðustu breytingu"
10465
10466#: app/Gedcom.php:687
10467msgid "Note on phonetic name"
10468msgstr "Glósa um hljóðnafn"
10469
10470#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
10471msgid "Note on place"
10472msgstr "Glósa um stað"
10473
10474#: app/Gedcom.php:847
10475msgid "Note on repository reference"
10476msgstr "Glósa um tilvísun í geymslu"
10477
10478#: app/Gedcom.php:701
10479msgid "Note on romanized name"
10480msgstr "Glósa um rómanískt nafn"
10481
10482#: app/Gedcom.php:839
10483msgid "Note on source"
10484msgstr "Glósa um heimild"
10485
10486#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10487#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10488#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
10489#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
10490#: app/Gedcom.php:923
10491msgid "Note on source citation"
10492msgstr "Glósa um heimildartilvitnun"
10493
10494#: app/Gedcom.php:838
10495msgid "Note on source data"
10496msgstr "Glósa um heimildargögn"
10497
10498#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10499msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10500msgstr "Athugið að ef notandareikningur er tengdur við færslu, þá mun sá notandi alltaf getað skoðað þá færslu."
10501
10502#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10503msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10504msgstr "Athugið: lengri slóðalengdir þurfa mikinn útreikning, sem getur hægt á vefsíðunni hjá þessum notendum."
10505
10506#. I18N: Name of a module
10507#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143
10508#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
10510#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10511#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10512#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10513#: resources/views/search-results.phtml:83
10514#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10515#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10516msgid "Notes"
10517msgstr "Glósur"
10518
10519#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10520msgid "Nothing found to cleanup"
10521msgstr "Ekkert fannst til að hreinsa upp"
10522
10523#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130
10524msgid "Nothing found."
10525msgstr "Ekkert fannst."
10526
10527#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10528#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10529msgid "Nothing to show"
10530msgstr "Ekkert að birta"
10531
10532#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10533msgctxt "Abbreviation for November"
10534msgid "Nov"
10535msgstr "nóv"
10536
10537#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10538msgctxt "GENITIVE"
10539msgid "November"
10540msgstr "nóvember"
10541
10542#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10543msgctxt "INSTRUMENTAL"
10544msgid "November"
10545msgstr "nóvember"
10546
10547#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10548msgctxt "LOCATIVE"
10549msgid "November"
10550msgstr "nóvember"
10551
10552#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10554#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10555msgctxt "NOMINATIVE"
10556msgid "November"
10557msgstr "nóvember"
10558
10559#. I18N: Location of an LDS church temple
10560#: app/Elements/TempleCode.php:145
10561msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10562msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10563
10564#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715
10565#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10566#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10567#: resources/views/admin/tags.phtml:989
10568#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10569msgid "Number of children"
10570msgstr "Fjöldi barna"
10571
10572#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10573#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10574#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10575msgid "Number of days to show"
10576msgstr "Fjöldi daga að birta"
10577
10578#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10579#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10580msgid "Number of families without children"
10581msgstr "Fjöldi fjölskylda án barna"
10582
10583#. I18N: ... to show in a list
10584#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10585msgid "Number of given names"
10586msgstr "Fjöldi eiginnafna"
10587
10588#: app/Gedcom.php:716
10589msgid "Number of marriages"
10590msgstr "Fjöldi giftinga"
10591
10592#. I18N: ... to show in a list
10593#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10594msgid "Number of pages"
10595msgstr "Fjöldi síðna"
10596
10597#. I18N: ... to show in a list
10598#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10599#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10600msgid "Number of surnames"
10601msgstr "Fjöldi eftirnafna"
10602
10603#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10604msgid "Nurse"
10605msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10606
10607#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10608msgctxt "FEMALE"
10609msgid "Nurse"
10610msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10611
10612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10613msgctxt "MALE"
10614msgid "Nurse"
10615msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10616
10617#. I18N: Location of an LDS church temple
10618#: app/Elements/TempleCode.php:148
10619msgid "Oakland, California, United States"
10620msgstr "Oakland, Kalifornía"
10621
10622#. I18N: Location of an LDS church temple
10623#: app/Elements/TempleCode.php:149
10624msgid "Oaxaca, Mexico"
10625msgstr "Oaxaca, Mexikó"
10626
10627#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719
10628#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10629#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10630msgid "Occupation"
10631msgstr "Starf"
10632
10633#. I18N: Name of a report
10634#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10635#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10636#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10637msgid "Occupations"
10638msgstr "Störf"
10639
10640#. I18N: Name of a country or state
10641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10642msgid "Occupied Palestinian Territory"
10643msgstr "Herteknu svæði Palestínu"
10644
10645#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10646msgctxt "Abbreviation for October"
10647msgid "Oct"
10648msgstr "okt"
10649
10650#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10651#: app/Date/FrenchDate.php:315
10652msgid "Octidi"
10653msgstr "Octidi"
10654
10655#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10656msgctxt "GENITIVE"
10657msgid "October"
10658msgstr "október"
10659
10660#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10661msgctxt "INSTRUMENTAL"
10662msgid "October"
10663msgstr "október"
10664
10665#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10666msgctxt "LOCATIVE"
10667msgid "October"
10668msgstr "október"
10669
10670#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10671#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10672#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10673msgctxt "NOMINATIVE"
10674msgid "October"
10675msgstr "október"
10676
10677#. I18N: Location of an LDS church temple
10678#: app/Elements/TempleCode.php:150
10679msgid "Ogden, Utah, United States"
10680msgstr "Ogden, Utah, Bandaríkin"
10681
10682#. I18N: Location of an LDS church temple
10683#: app/Elements/TempleCode.php:151
10684msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10685msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Bandaríkin"
10686
10687#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10688msgid "Old data"
10689msgstr "Gömul gögn"
10690
10691#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841
10692msgid "Old files found"
10693msgstr "Eldri skrár hafa fundist"
10694
10695#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10696msgid "Oldest father"
10697msgstr "Elsti faðir"
10698
10699#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10700msgid "Oldest female"
10701msgstr "Elsti kvenmaður"
10702
10703#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10704msgid "Oldest living individuals"
10705msgstr "Elsta fólk á lífi"
10706
10707#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10708msgid "Oldest male"
10709msgstr "Elsti karlmaður"
10710
10711#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10712msgid "Oldest mother"
10713msgstr "Elsta móðir"
10714
10715#. I18N: The name of a colour-scheme
10716#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10717msgid "Olivia"
10718msgstr "Ólivía"
10719
10720#. I18N: Name of a country or state
10721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10722msgid "Oman"
10723msgstr "Óman"
10724
10725#. I18N: Name of a module
10726#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10727msgid "On this day"
10728msgstr "Á þessum degi"
10729
10730#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10731msgid "On this day…"
10732msgstr "Á þessum degi …"
10733
10734#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10735msgid "Only add new records"
10736msgstr "Bættu aðeins við nýjum skrám"
10737
10738#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10739#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10740msgid "Only managers can edit"
10741msgstr "Aðeins stjórnendur geta breytt"
10742
10743#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10744msgid "Only update existing records"
10745msgstr "Uppfæra aðeins núverandi skrár"
10746
10747#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10748msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10749msgstr "Ææ! Vefþjónninn getur ekki tengst gagnagrunnsþjóninum. Hann kann að vera upptekinn, í viðhaldi eða einfaldlega bilaður. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur eða hafa samband við vefstjórann."
10750
10751#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10752msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10753msgstr "Því miður webtrees gat ekki stofnað skrár í þessari möppu."
10754
10755#. I18N: https://openrouteservice.org
10756#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10757#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10758msgid "OpenRouteService"
10759msgstr "Opin leiðarþjónusta"
10760
10761#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10762msgid "OpenStreetMap™"
10763msgstr "OpenStreetMap™"
10764
10765#. I18N: Location of an LDS church temple
10766#: app/Elements/TempleCode.php:152
10767msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10768msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Bandaríkin"
10769
10770#: app/Date/JalaliDate.php:274
10771msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10772msgid "Ord"
10773msgstr "Ord"
10774
10775#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10776#: app/Date/JalaliDate.php:141
10777msgctxt "GENITIVE"
10778msgid "Ordibehesht"
10779msgstr "Ordibehesht"
10780
10781#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10782#: app/Date/JalaliDate.php:231
10783msgctxt "INSTRUMENTAL"
10784msgid "Ordibehesht"
10785msgstr "Ordibehesht"
10786
10787#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10788#: app/Date/JalaliDate.php:186
10789msgctxt "LOCATIVE"
10790msgid "Ordibehesht"
10791msgstr "Ordibehesht"
10792
10793#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10794#: app/Date/JalaliDate.php:96
10795msgctxt "NOMINATIVE"
10796msgid "Ordibehesht"
10797msgstr "Ordibehesht"
10798
10799#: app/Gedcom.php:883
10800msgid "Ordinance"
10801msgstr "Hefð"
10802
10803#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721
10804msgid "Ordination"
10805msgstr "Prestvígsla"
10806
10807#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10808#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10809msgid "Ordnance Survey historic maps"
10810msgstr "Skipan könnunar á sögulegum kortum"
10811
10812#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10814msgid "Orientation"
10815msgstr "Lega"
10816
10817#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10818msgid "Origin"
10819msgstr "Uppruni"
10820
10821#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10822#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10823msgid "Original text"
10824msgstr "Frumtexti"
10825
10826#. I18N: Location of an LDS church temple
10827#: app/Elements/TempleCode.php:153
10828msgid "Orlando, Florida, United States"
10829msgstr "Orlando, Flórída, Bandaríkin"
10830
10831#. I18N: Type of media object
10832#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10833#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10834#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10835#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10836#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739
10838msgid "Other"
10839msgstr "Annað"
10840
10841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10842msgid "Other facts to show in charts"
10843msgstr "Aðrar staðreyndir til að birta í grafi"
10844
10845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10846msgid "Other preferences"
10847msgstr "Aðrar stillingar"
10848
10849#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10850msgid "Owner"
10851msgstr "Eigandi"
10852
10853#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10854msgctxt "FEMALE"
10855msgid "Owner"
10856msgstr "Eigandi"
10857
10858#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10859msgctxt "MALE"
10860msgid "Owner"
10861msgstr "Eigandi"
10862
10863#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10864#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10865msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10866msgstr "PHP útilokaði skrána vegna endingar hennar."
10867
10868#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10869#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10870msgid "PHP failed to write to disk."
10871msgstr "PHP mistókst að skrifa á disk."
10872
10873#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10874msgid "PHP information"
10875msgstr "PHP upplýsingar"
10876
10877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10878#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10879#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10880#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10881#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10882#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10885#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10887#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10888#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10889#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10890#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10891#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10892msgid "Page"
10893msgstr "Síða"
10894
10895#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10896#, php-format
10897msgid "Page %s of %s"
10898msgstr "Síða %s af %s"
10899
10900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10901#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10902#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10903#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10904#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10905#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10908#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10909#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10910#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10911#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10912#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10913#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10914#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10915#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10916msgid "Page size"
10917msgstr "Síðustærð"
10918
10919#. I18N: Type of media object
10920#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10921msgid "Painting"
10922msgstr "Málverk"
10923
10924#. I18N: Name of a country or state
10925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10926msgid "Pakistan"
10927msgstr "Pakistan"
10928
10929#. I18N: Name of a country or state
10930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10931msgid "Palau"
10932msgstr "Palau"
10933
10934#. I18N: A colour scheme
10935#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10936msgid "Palette"
10937msgstr "Litaspjald"
10938
10939#. I18N: Location of an LDS church temple
10940#: app/Elements/TempleCode.php:155
10941msgid "Palmyra, New York, United States"
10942msgstr "Palmyra, New York, Bandaríkin"
10943
10944#. I18N: Name of a country or state
10945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10946msgid "Panama"
10947msgstr "Panama"
10948
10949#. I18N: Location of an LDS church temple
10950#: app/Elements/TempleCode.php:156
10951msgid "Panama City, Panama"
10952msgstr "Panama City, Panama"
10953
10954#. I18N: Location of an LDS church temple
10955#: app/Elements/TempleCode.php:157
10956msgid "Papeete, Tahiti"
10957msgstr "Papeete, Tahítí"
10958
10959#. I18N: Name of a country or state
10960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10961msgid "Papua New Guinea"
10962msgstr "Papúa Nýja-Gínea"
10963
10964#. I18N: Name of a country or state
10965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10966msgid "Paraguay"
10967msgstr "Paraguay"
10968
10969#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
10970msgid "Parent location"
10971msgstr "Foreldra staðsetning"
10972
10973#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10974#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10975#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
10976#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10977msgid "Parents"
10978msgstr "Foreldrar"
10979
10980#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10981#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10983#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10984#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10985msgid "Parents and siblings"
10986msgstr "Foreldrar og systkini"
10987
10988#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
10989msgid "Parent’s age"
10990msgstr "Aldur foreldra"
10991
10992#. I18N: A configuration setting
10993#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10994#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10995#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
10996#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10997#: resources/views/login-page.phtml:44
10998#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10999#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11000#: resources/views/register-page.phtml:73
11001#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11002msgid "Password"
11003msgstr "Lykilorð"
11004
11005#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11007#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11008#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11009#: resources/views/register-page.phtml:78
11010msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11011msgstr "Lykilorð verða að vera að lágmarki 8 stafir og gerður er greinarmunur á há- og lágstöfum, þannig að „secret“ er frábrugðið frá „SECRET“."
11012
11013#. I18N: Location of an LDS church temple
11014#: app/Elements/TempleCode.php:158
11015msgid "Payson, Utah, United States"
11016msgstr "Payson, Utah, Bandaríkin"
11017
11018#. I18N: Name of a module/chart
11019#. I18N: Name of a report
11020#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11021#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11022#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11025msgid "Pedigree"
11026msgstr "Ættartala"
11027
11028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11029msgid "Pedigree chart"
11030msgstr "Ættartölugraf"
11031
11032#. I18N: Name of a module
11033#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11034msgid "Pedigree map"
11035msgstr "Ættartölukort"
11036
11037#. I18N: %s is an individual’s name
11038#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11039#, php-format
11040msgid "Pedigree map of %s"
11041msgstr "Ættartölukort fyrir %s"
11042
11043#. I18N: %s is an individual’s name
11044#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11045#, php-format
11046msgid "Pedigree tree of %s"
11047msgstr "Ættartölutré fyrir %s"
11048
11049#. I18N: Name of a module
11050#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11051#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11052#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11053#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
11055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
11056#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11057#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11058msgid "Pending changes"
11059msgstr "Breytingar í bið"
11060
11061#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11062msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11063msgstr "Breytingar í bið eru aðeins sýndar þegar reikningurinn þinn hefur heimild til að breyta. Þegar þú skráir þig út muntu ekki lengur sjá þær. Einnig eru breytingar í bið aðeins sýndar á ákveðnum síðum. Til dæmis eru þær ekki sýndar í listum, skýrslum eða leitarniðurstöðum."
11064
11065#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11066msgid "Permanent number"
11067msgstr "Endanlegt númer"
11068
11069#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11070#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11071msgid "Permanently delete these records?"
11072msgstr "Eyða þessum færslum endanlega?"
11073
11074#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11075msgid "Personal data"
11076msgstr "Persónulegar upplýsingar"
11077
11078#. I18N: Location of an LDS church temple
11079#: app/Elements/TempleCode.php:159
11080msgid "Perth, Australia"
11081msgstr "Perth, Ástralía"
11082
11083#. I18N: Name of a country or state
11084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11085msgid "Peru"
11086msgstr "Perú"
11087
11088#. I18N: Name of a country or state
11089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11090msgid "Philippines"
11091msgstr "Filippseyjar"
11092
11093#. I18N: Location of an LDS church temple
11094#: app/Elements/TempleCode.php:160
11095msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11096msgstr "Phoenix, Arizona, Bandaríkin"
11097
11098#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11099#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418
11100#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870
11101#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11102msgid "Phone"
11103msgstr "Sími"
11104
11105#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11106msgid "Phonetic algorithm"
11107msgstr "Hljóðfræðileg reiknirit"
11108
11109#: app/Gedcom.php:684
11110msgid "Phonetic name"
11111msgstr "Hljóðritunarnafn"
11112
11113#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552
11114msgid "Phonetic place"
11115msgstr "Hljóðritunarstaðsetning"
11116
11117#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11118#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11119#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11120msgid "Phonetic search"
11121msgstr "Hljóðritunarleit"
11122
11123#: app/Gedcom.php:693
11124msgid "Phonetic type"
11125msgstr "Hljóðritunargerð"
11126
11127#. I18N: Type of media object
11128#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11129msgid "Photo"
11130msgstr "Ljósmynd"
11131
11132#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11133msgid "Photograph"
11134msgstr ""
11135
11136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77
11137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
11138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
11139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
11140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
11142msgid "Phrase"
11143msgstr "Setning"
11144
11145#. I18N: The name of a colour-scheme
11146#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11147msgid "Pink Plastic"
11148msgstr "Bleikt plast"
11149
11150#. I18N: Name of a country or state
11151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11152msgid "Pitcairn"
11153msgstr "Pitkairn"
11154
11155#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11156#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11157#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837
11158#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11159#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11160#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129
11161#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11162#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11163#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11164#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11165#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11166#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11167#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11168#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11169#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11170#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11171#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11172#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11173#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11174#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11175#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11176#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11177msgid "Place"
11178msgstr "Staður"
11179
11180#. I18N: Name of a module/list
11181#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11182#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11183#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11184msgid "Place hierarchy"
11185msgstr "Staðarstigveldi"
11186
11187#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11188msgid "Place in Hebrew"
11189msgstr "Staðsetning á Hebresku"
11190
11191#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11192msgid "Place list"
11193msgstr "Staðarlisti"
11194
11195#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11197msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11198msgstr "Staðarheiti eru oft of löng til að passa í gröf, lista o.s.frv. Hægt er að stytta þau með því að birta eingöngu fyrstu hlutina af heitinu, t.d. <i>bær, sveitarfélag</i>, eða nokkra síðustu hlutina í því, t.d. <i>svæði, land</i>."
11199
11200#: resources/views/help/place.phtml:14
11201msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11202msgstr "Staðarheiti geta breyst með tímanum. Í ættfræði er venja að nota núverandi nafn fyrir bæ eða land. Sögulegt nafn er hægt að sýna í heimildum, skýringum o.s.frv."
11203
11204#: resources/views/help/place.phtml:10
11205msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11206msgstr "Staðarheiti skal slá inn sem kommu-aðskilinn listi, sem byrjar með minnsta staðnum og endar með landinu. Til dæmis „Westminster, London, England“."
11207
11208#: app/Gedcom.php:587
11209msgid "Place of LDS baptism"
11210msgstr "Staður LDS skírnar"
11211
11212#: app/Gedcom.php:742
11213msgid "Place of LDS child sealing"
11214msgstr "Staðsetning á LDS barnainnsiglun"
11215
11216#: app/Gedcom.php:629
11217msgid "Place of LDS confirmation"
11218msgstr "Staður LDS fermingar"
11219
11220#: app/Gedcom.php:649
11221msgid "Place of LDS endowment"
11222msgstr "Staður LDS heimanmundar"
11223
11224#: app/Gedcom.php:481
11225msgid "Place of LDS spouse sealing"
11226msgstr "Staður LDS makainnsiglunar"
11227
11228#: app/Gedcom.php:579
11229msgid "Place of adoption"
11230msgstr "Staður ættleiðingar"
11231
11232#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11233msgid "Place of baptism"
11234msgstr "Staður skírnar"
11235
11236#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11237msgid "Place of bar mitzvah"
11238msgstr "Staður bar mitzvah"
11239
11240#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11241msgid "Place of bat mitzvah"
11242msgstr "Staður bar mitzvah"
11243
11244#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11245#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11246msgid "Place of birth"
11247msgstr "Fæðingarstaður"
11248
11249#: app/Gedcom.php:606
11250msgid "Place of blessing"
11251msgstr "Staður blessunar"
11252
11253#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11254msgid "Place of brit milah"
11255msgstr "Staður umskurðar"
11256
11257#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11258msgid "Place of burial"
11259msgstr "Staður jarðarfarar"
11260
11261#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623
11262#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11263msgid "Place of christening"
11264msgstr "Staður skírnarathafnar"
11265
11266#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11267msgid "Place of confirmation"
11268msgstr "Staður fermingar"
11269
11270#: app/Gedcom.php:635
11271msgid "Place of cremation"
11272msgstr "Staður líkbrennslu"
11273
11274#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11275#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11276msgid "Place of death"
11277msgstr "Andlátsstaður"
11278
11279#: app/Gedcom.php:646
11280msgid "Place of emigration"
11281msgstr "Staður fólksflutnings"
11282
11283#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11284msgid "Place of engagement"
11285msgstr "Staður trúlofunar"
11286
11287#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655
11288msgid "Place of event"
11289msgstr "Staður atburðar"
11290
11291#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11292msgid "Place of first communion"
11293msgstr "Staður fyrstu altarisgöngu"
11294
11295#: app/Gedcom.php:672
11296msgid "Place of immigration"
11297msgstr "Staður innflutnings"
11298
11299#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11300#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11301msgid "Place of marriage"
11302msgstr "Giftingarstaður"
11303
11304#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11305msgid "Place of marriage banns"
11306msgstr "Staður hjónabands"
11307
11308#: app/Gedcom.php:714
11309msgid "Place of naturalization"
11310msgstr "Staður veitingar þegnréttar"
11311
11312#: app/Gedcom.php:724
11313msgid "Place of ordination"
11314msgstr "Staður vígslu"
11315
11316#: app/Gedcom.php:732
11317msgid "Place of residence"
11318msgstr "Staður búsetu"
11319
11320#. I18N: Name of a module
11321#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171
11322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11323#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11324#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11325msgid "Places"
11326msgstr "Staðir"
11327
11328#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11329#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11330#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11331msgid "Play"
11332msgstr "Spila"
11333
11334#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11335msgid "Please enter a valid email address."
11336msgstr "Vinsamlega sláið inn gilt netfang."
11337
11338#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11339#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11340#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11341#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11342msgid "Please try again."
11343msgstr "Vinsamlega reynið aftur."
11344
11345#. I18N: a month in the French republican calendar
11346#: app/Date/FrenchDate.php:157
11347msgctxt "GENITIVE"
11348msgid "Pluviose"
11349msgstr "Pluviôse"
11350
11351#. I18N: a month in the French republican calendar
11352#: app/Date/FrenchDate.php:251
11353msgctxt "INSTRUMENTAL"
11354msgid "Pluviose"
11355msgstr "Pluviôse"
11356
11357#. I18N: a month in the French republican calendar
11358#: app/Date/FrenchDate.php:204
11359msgctxt "LOCATIVE"
11360msgid "Pluviose"
11361msgstr "Pluviôse"
11362
11363#. I18N: a month in the French republican calendar
11364#: app/Date/FrenchDate.php:109
11365msgctxt "NOMINATIVE"
11366msgid "Pluviose"
11367msgstr "Pluviôse"
11368
11369#. I18N: Name of a country or state
11370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11371msgid "Poland"
11372msgstr "Pólland"
11373
11374#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11375msgctxt "Surname tradition"
11376msgid "Polish"
11377msgstr "Pólska"
11378
11379#. I18N: A configuration setting
11380#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11381#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11384msgid "Port number"
11385msgstr "Tenginúmer"
11386
11387#. I18N: Location of an LDS church temple
11388#: app/Elements/TempleCode.php:162
11389msgid "Portland, Oregon, United States"
11390msgstr "Portland, Oregon, Bandaríkin"
11391
11392#. I18N: Location of an LDS church temple
11393#: app/Elements/TempleCode.php:154
11394msgid "Porto Alegre, Brazil"
11395msgstr "Porto Alegre, Brasilía"
11396
11397#. I18N: page orientation
11398#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11399#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11400#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11401msgid "Portrait"
11402msgstr "Lóðrétt"
11403
11404#. I18N: Name of a country or state
11405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11406msgid "Portugal"
11407msgstr "Portúgal"
11408
11409#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11410msgctxt "Surname tradition"
11411msgid "Portuguese"
11412msgstr "Portúgalska"
11413
11414#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11415#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11416#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11417#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
11418#: app/Gedcom.php:858
11419msgid "Postal code"
11420msgstr "Póstnúmer"
11421
11422#. I18N: Name of a module
11423#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11424msgid "Powered by webtrees™"
11425msgstr "Drifið af webtrees™"
11426
11427#. I18N: a month in the French republican calendar
11428#: app/Date/FrenchDate.php:165
11429msgctxt "GENITIVE"
11430msgid "Prairial"
11431msgstr "Prairial"
11432
11433#. I18N: a month in the French republican calendar
11434#: app/Date/FrenchDate.php:259
11435msgctxt "INSTRUMENTAL"
11436msgid "Prairial"
11437msgstr "Prairial"
11438
11439#. I18N: a month in the French republican calendar
11440#: app/Date/FrenchDate.php:212
11441msgctxt "LOCATIVE"
11442msgid "Prairial"
11443msgstr "Prairial"
11444
11445#. I18N: a month in the French republican calendar
11446#: app/Date/FrenchDate.php:118
11447msgctxt "NOMINATIVE"
11448msgid "Prairial"
11449msgstr "Prairial"
11450
11451#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11452msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11453msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að kerfisstjóri muni ákveða með notendareikning fyrir hverja ósk"
11454
11455#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11456msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11457msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að allir notendur geti óskað eftir notandareikningi"
11458
11459#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11460msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11461msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að eingöngu fjölskyldumeðlimir geti óskað eftir notendareikningi"
11462
11463#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11464#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11465#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11466#: resources/views/admin/components.phtml:62
11467#: resources/views/admin/components.phtml:65
11468#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11469#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11470#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11471#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11472#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11473#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11474#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11475#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11476msgid "Preferences"
11477msgstr "Stillingar"
11478
11479#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11480#, php-format
11481msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11482msgstr "Stillingar eru fyrir eininguna “%s”, en þessi eining er ekki lengur til."
11483
11484#. I18N: A configuration setting
11485#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11486msgid "Preferred contact method"
11487msgstr "Forgangs samskiptaháttur"
11488
11489#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11490#: app/Elements/TempleCode.php:161
11491msgid "President’s Office"
11492msgstr "Forsetaskrifstofa"
11493
11494#. I18N: Location of an LDS church temple
11495#: app/Elements/TempleCode.php:163
11496msgid "Preston, England"
11497msgstr "Preston, England"
11498
11499#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11500#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11501#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11502msgid "Preview"
11503msgstr "Forskoða"
11504
11505#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11506msgid "Priest"
11507msgstr "Prestur"
11508
11509#. I18N: The first day in the French republican calendar
11510#: app/Date/FrenchDate.php:301
11511msgid "Primidi"
11512msgstr "Primidi"
11513
11514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11515msgid "Print basic events when blank"
11516msgstr "Prenta út grunnatburði þegar autt"
11517
11518#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11519#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11520msgid "Priority"
11521msgstr "Forgangur"
11522
11523#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11524#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11525msgid "Privacy"
11526msgstr "Friðhelgi"
11527
11528#. I18N: Name of a module
11529#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11530#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11531msgid "Privacy policy"
11532msgstr "Friðhelgisstefna"
11533
11534#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11535#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11536msgid "Privacy restrictions"
11537msgstr "Friðhelgis takmörkun"
11538
11539#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11540msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11541msgstr "Friðhelgis takmörkun - þetta á við færslur og staðreyndir sem ekki innihalda GEDCOM RESN merkimiða"
11542
11543#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11544#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11545#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11546#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11547#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11548msgid "Private"
11549msgstr "Einkamál"
11550
11551#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11552msgid "Private key"
11553msgstr "Einkalykill"
11554
11555#: app/Gedcom.php:725
11556msgid "Probate"
11557msgstr "Erfðaskrá staðfesting dómstóls"
11558
11559#: app/Gedcom.php:726
11560msgid "Property"
11561msgstr "Fasteign"
11562
11563#. I18N: Location of an LDS church temple
11564#: app/Elements/TempleCode.php:164
11565msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11566msgstr "Provo City Center, Utah, Bandaríkin"
11567
11568#. I18N: Location of an LDS church temple
11569#: app/Elements/TempleCode.php:165
11570msgid "Provo, Utah, United States"
11571msgstr "Provo, Utah, Bandaríkin"
11572
11573#. I18N: An individual that represents another
11574#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11575msgid "Proxy"
11576msgstr "Umboðsmaður"
11577
11578#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11579#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11580msgid "Publication"
11581msgstr "Útgáfa"
11582
11583#. I18N: Name of a country or state
11584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11585msgid "Puerto Rico"
11586msgstr "Puerto Ríko"
11587
11588#. I18N: Name of a country or state
11589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11590msgid "Qatar"
11591msgstr "Katar"
11592
11593#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11594#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11595#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
11596#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
11597#: app/Gedcom.php:926
11598msgid "Quality of data"
11599msgstr "Gæði gagna"
11600
11601#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11602#: app/Date/FrenchDate.php:307
11603msgid "Quartidi"
11604msgstr "Quartidi"
11605
11606#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11607#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11608msgid "Question"
11609msgstr "Spurning"
11610
11611#. I18N: Location of an LDS church temple
11612#: app/Elements/TempleCode.php:166
11613msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11614msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11615
11616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11617msgid "Quick family facts"
11618msgstr "Flýti fjölskyldustaðreyndir"
11619
11620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11621msgid "Quick individual facts"
11622msgstr "Flýti einstaklingsstaðreyndir"
11623
11624#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11625#: app/Date/FrenchDate.php:309
11626msgid "Quintidi"
11627msgstr "Quintidi"
11628
11629#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11630#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11631#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11632msgid "RE: "
11633msgstr "Svar: "
11634
11635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11636msgid "Rabbi"
11637msgstr "Rabbíni"
11638
11639#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11640#: app/Date/HijriDate.php:146
11641msgctxt "GENITIVE"
11642msgid "Rabi’ al-awwal"
11643msgstr "Rabi' al-awwal"
11644
11645#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11646#: app/Date/HijriDate.php:236
11647msgctxt "INSTRUMENTAL"
11648msgid "Rabi’ al-awwal"
11649msgstr "Rabi' al-awwal"
11650
11651#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11652#: app/Date/HijriDate.php:191
11653msgctxt "LOCATIVE"
11654msgid "Rabi’ al-awwal"
11655msgstr "Rabi' al-awwal"
11656
11657#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11658#: app/Date/HijriDate.php:101
11659msgctxt "NOMINATIVE"
11660msgid "Rabi’ al-awwal"
11661msgstr "Rabi' al-awwal"
11662
11663#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11664#: app/Date/HijriDate.php:148
11665msgctxt "GENITIVE"
11666msgid "Rabi’ al-thani"
11667msgstr "Rabi' al-thani"
11668
11669#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11670#: app/Date/HijriDate.php:238
11671msgctxt "INSTRUMENTAL"
11672msgid "Rabi’ al-thani"
11673msgstr "Rabi' al-thani"
11674
11675#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11676#: app/Date/HijriDate.php:193
11677msgctxt "LOCATIVE"
11678msgid "Rabi’ al-thani"
11679msgstr "Rabi' al-thani"
11680
11681#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11682#: app/Date/HijriDate.php:103
11683msgctxt "NOMINATIVE"
11684msgid "Rabi’ al-thani"
11685msgstr "Rabi' al-thani"
11686
11687#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11688#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11689msgctxt "Female pedigree"
11690msgid "Rada"
11691msgstr "Rada"
11692
11693#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11694#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11695msgctxt "Male pedigree"
11696msgid "Rada"
11697msgstr "Rada"
11698
11699#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11700#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11701msgctxt "Pedigree"
11702msgid "Rada"
11703msgstr "Rada"
11704
11705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11706#: app/Date/HijriDate.php:154
11707msgctxt "GENITIVE"
11708msgid "Rajab"
11709msgstr "Rajab"
11710
11711#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11712#: app/Date/HijriDate.php:244
11713msgctxt "INSTRUMENTAL"
11714msgid "Rajab"
11715msgstr "Rajab"
11716
11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11718#: app/Date/HijriDate.php:199
11719msgctxt "LOCATIVE"
11720msgid "Rajab"
11721msgstr "Rajab"
11722
11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11724#: app/Date/HijriDate.php:109
11725msgctxt "NOMINATIVE"
11726msgid "Rajab"
11727msgstr "Rajab"
11728
11729#. I18N: Location of an LDS church temple
11730#: app/Elements/TempleCode.php:167
11731msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11732msgstr "Raleigh, North Carolina, Bandaríkin"
11733
11734#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11735#: app/Date/HijriDate.php:158
11736msgctxt "GENITIVE"
11737msgid "Ramadan"
11738msgstr "Ramadan"
11739
11740#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11741#: app/Date/HijriDate.php:248
11742msgctxt "INSTRUMENTAL"
11743msgid "Ramadan"
11744msgstr "Ramadan"
11745
11746#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11747#: app/Date/HijriDate.php:203
11748msgctxt "LOCATIVE"
11749msgid "Ramadan"
11750msgstr "Ramadan"
11751
11752#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11753#: app/Date/HijriDate.php:113
11754msgctxt "NOMINATIVE"
11755msgid "Ramadan"
11756msgstr "Ramadan"
11757
11758#. I18N: Description of the “Slide show” module
11759#: app/Module/SlideShowModule.php:77
11760msgid "Random images from the current family tree."
11761msgstr "Myndir af handahófi úr núverandi ættartölu."
11762
11763#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11764#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11765#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11766#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11767msgid "Re-order children"
11768msgstr "Endurraða börnum"
11769
11770#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11771#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11772#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11773#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11774msgid "Re-order families"
11775msgstr "Endurraða fjölskyldum"
11776
11777#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11778#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11779#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11780#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11781#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11782#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11783msgid "Re-order media"
11784msgstr "Endurraða gögnum"
11785
11786#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11787msgid "Re-order media files"
11788msgstr "Endurraða gagnaskrám"
11789
11790#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11791#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11792#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11793msgid "Re-order names"
11794msgstr "Endurraða nöfnum"
11795
11796#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11797#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11798#: resources/views/admin/users.phtml:29
11799#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11800#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11801#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11802#: resources/views/register-page.phtml:37
11803msgid "Real name"
11804msgstr "Raunverulegt nafn"
11805
11806#. I18N: Name of a module
11807#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11808#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11809msgid "Recent changes"
11810msgstr "Nýlegar breytingar"
11811
11812#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11813msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11814msgstr "Nýleg ár (&lt; 100 ár)"
11815
11816#. I18N: Location of an LDS church temple
11817#: app/Elements/TempleCode.php:168
11818msgid "Recife, Brazil"
11819msgstr "Recife, Brasilía"
11820
11821#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11822#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11823#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11825#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11826#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11827#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11828#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11829msgid "Record"
11830msgstr "Færsla"
11831
11832#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11833#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11834#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737
11835#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848
11836#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884
11837msgid "Record ID number"
11838msgstr "Færslu auðkennsinúmer"
11839
11840#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871
11841msgid "Record file number"
11842msgstr "Færslu skráarnúmer"
11843
11844#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11845#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11846#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11847msgid "Records"
11848msgstr "Færslur"
11849
11850#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11851#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11852msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11853msgstr "Beina gömlum vefslóðum frá webtrees útgáfu 1."
11854
11855#. I18N: Location of an LDS church temple
11856#: app/Elements/TempleCode.php:169
11857msgid "Redlands, California, United States"
11858msgstr "Redlands, Kalifornía"
11859
11860#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
11861#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
11862#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
11863#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11864#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727
11865#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
11866msgid "Reference number"
11867msgstr "Tilvísunarnúmer"
11868
11869#. I18N: Location of an LDS church temple
11870#: app/Elements/TempleCode.php:170
11871msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11872msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11873
11874#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11875#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11876msgid "Registered partnership"
11877msgstr "Skrásett sambúð"
11878
11879#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11880msgid "Registry officer"
11881msgstr "Skráningarfulltrúi"
11882
11883#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11884msgctxt "FEMALE"
11885msgid "Registry officer"
11886msgstr "Skráningarfulltrúi"
11887
11888#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11889msgctxt "MALE"
11890msgid "Registry officer"
11891msgstr "Skráningarfulltrúi"
11892
11893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11894#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11895msgid "Regular expression"
11896msgstr "Regluleg segð"
11897
11898#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11899msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11900msgstr "Regluleg segð er háþróuð mynstur samsvörunartækni."
11901
11902#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11903#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11904msgid "Reject"
11905msgstr "Hafna"
11906
11907#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11908msgid "Reject all changes"
11909msgstr "Hafna öllum breytingum"
11910
11911#. I18N: Name of a module/report
11912#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11914msgid "Related families"
11915msgstr "Tengdar fjölskyldur"
11916
11917#. I18N: Name of a report
11918#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11919#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11920msgid "Related individuals"
11921msgstr "Tengdir einstaklingar"
11922
11923#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11924#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11925#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
11926#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11927#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11928msgid "Relationship"
11929msgstr "Skyldleiki"
11930
11931#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11932#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11933msgid "Relationship to father"
11934msgstr "Skyldleiki við föður"
11935
11936#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11937msgid "Relationship to me"
11938msgstr "Skyldleiki við mig"
11939
11940#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11942msgid "Relationship to mother"
11943msgstr "Skyldleiki við móður"
11944
11945#: app/Gedcom.php:660
11946msgid "Relationship to parents"
11947msgstr "Samband við foreldra"
11948
11949#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327
11950#, php-format
11951msgid "Relationship: %s"
11952msgstr "Skyldleiki: %s"
11953
11954#. I18N: Name of a module/chart
11955#. I18N: Configuration option
11956#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11957#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11958#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11959#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11960msgid "Relationships"
11961msgstr "Skyldleiki"
11962
11963#. I18N: %s are individual’s names
11964#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250
11965#, php-format
11966msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11967msgstr "Skyldleiki á milli %1$s og %2$s"
11968
11969#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
11970#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729
11971#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11972#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11973msgid "Religion"
11974msgstr "Trú"
11975
11976#: app/Gedcom.php:722
11977msgid "Religious institution"
11978msgstr "Trúarstofnun"
11979
11980#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
11981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11982msgid "Religious marriage"
11983msgstr "Trúargifting"
11984
11985#: app/Services/LeafletJsService.php:80
11986msgid "Reload map"
11987msgstr "Endurhlaða kortið"
11988
11989#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
11990#: app/CustomTags/Legacy.php:141
11991msgid "Reminder date"
11992msgstr "Áminningardagur"
11993
11994#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11995msgid "Reminder email frequency (days)"
11996msgstr "Tíðni tölvupóst áminninga (dagar)"
11997
11998#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
11999msgid "Remote server"
12000msgstr "Fjarlægur þjónn"
12001
12002#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12003#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12004#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12005#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12006#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12007msgid "Remove"
12008msgstr "Fjarlægja"
12009
12010#. I18N: Name of a module
12011#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12012msgid "Remove duplicate links"
12013msgstr "Fjarlægja tvöfaldar krækjur"
12014
12015#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12016msgid "Remove individual"
12017msgstr "Fjarlægja persónu"
12018
12019#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12020#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12021msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12022msgstr "Fjarlægja GEDCOM gagnaslóða frá skráarheiti"
12023
12024#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12025msgid "Remove this location?"
12026msgstr "Fjarlægja þessa staðsetningu?"
12027
12028#. I18N: Location of an LDS church temple
12029#: app/Elements/TempleCode.php:171
12030msgid "Reno, Nevada, United States"
12031msgstr "Reno, Nevada, Bandaríkin"
12032
12033#. I18N: Renumber the records in a family tree
12034#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12035#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12036#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12037#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12038msgid "Renumber XREFs"
12039msgstr "Endurnúmera XREFs"
12040
12041#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12042msgid "Replace"
12043msgstr "Skipta um"
12044
12045#. I18N: Description of a “Data fix” module
12046#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12047msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12048msgstr "Skiptu um kirkjugarðamerki fyrir grafreiti."
12049
12050#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12051msgid "Replace with"
12052msgstr "Skipta út með"
12053
12054#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12055msgid "Replacement text"
12056msgstr "Útskiptingartexti"
12057
12058#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12059#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12060msgid "Reply"
12061msgstr "Svara"
12062
12063#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12064#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12065#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12066#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12067msgid "Report"
12068msgstr "Skýrsla"
12069
12070#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12071#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12072msgid "Report phrase"
12073msgstr "Skýrslusetning"
12074
12075#. I18N: Name of a module
12076#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12077#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
12079#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12080#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12081msgid "Reports"
12082msgstr "Skýrslur"
12083
12084#. I18N: Name of a module/list
12085#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12086#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12087#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182
12088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
12089#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12090#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12091#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12092#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12093#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12094#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12095#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12096#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12097#: resources/views/search-results.phtml:72
12098msgid "Repositories"
12099msgstr "Gagnageymslur"
12100
12101#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12102#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844
12103#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12105#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12106#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12107#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12108#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12109msgid "Repository"
12110msgstr "Geymsla"
12111
12112#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12113msgid "Repository name"
12114msgstr "Geymsluheiti"
12115
12116#. I18N: Name of a country or state
12117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12118msgid "Republic of the Congo"
12119msgstr "Kongó (Brazzaville)"
12120
12121#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12122#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12123#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12124msgid "Request a new password"
12125msgstr "Óska eftir nýju lykilorði"
12126
12127#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12128#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12129#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12130#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12131msgid "Request a new user account"
12132msgstr "Óska eftir nýjum notandareikningi"
12133
12134#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12135msgid "Research"
12136msgstr "Rannsóknir"
12137
12138#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12139#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12140#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12141#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12142#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12143msgid "Research task"
12144msgstr "Rannsóknarverkefni"
12145
12146#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12147#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12148msgid "Research tasks"
12149msgstr "Rannsóknarverkefni"
12150
12151#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12152msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12153msgstr "Rannsóknarverkefni eru sérstakir atburðir, sem bætt er við einstaklinga í þinni ættartölu, sem auðkenna þörf á frekari rannsóknum. Þú getur notað þau sem áminningu um að athuga staðreyndir gagnvart áreiðanlegri heimildum, til að útvega skjöl eða ljósmyndir, til að útkljá ósamkvæmar upplýsingar o.s.frv."
12154
12155#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12156msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12157msgstr "Rannsóknarverkefni eru geymd með því að nota sérsniðin GEDCOM merkimiða „_TODO“. Ekki er víst að önnur ættfræðiforrit þekki þennan merkimiða."
12158
12159#: app/Gedcom.php:730
12160msgid "Residence"
12161msgstr "Bústaður"
12162
12163#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12164#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12165msgid "Restore the default block layout"
12166msgstr "Endurheimtu sjálfgefið útlit blokkar"
12167
12168#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12170msgid "Restrict to immediate family"
12171msgstr "Takmarka við nánustu fjölskyldu"
12172
12173#. I18N: a restriction on viewing data
12174#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12175#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733
12176#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934
12177#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
12178#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12179#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12180msgid "Restriction"
12181msgstr "Takmörkun"
12182
12183#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12184msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12185msgstr "Takmarkanir er hægt að bæta við færslur og/eða staðreyndir. Þær takmarka hverjir geti skoðað gögnin og hverjir geta breytt þeim."
12186
12187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12188msgid "Results"
12189msgstr "Niðurstöður"
12190
12191#: app/Gedcom.php:734
12192msgid "Retirement"
12193msgstr "Starfslok"
12194
12195#. I18N: Name of a country or state
12196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12197msgid "Reunion"
12198msgstr "Réunion"
12199
12200#. I18N: Location of an LDS church temple
12201#: app/Elements/TempleCode.php:172
12202msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12203msgstr "Rexburg, Idaho, Bandaríkin"
12204
12205#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
12206#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117
12207#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12208#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12209#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
12210#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
12211#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12212msgid "Role"
12213msgstr "Hlutverk"
12214
12215#. I18N: Name of a country or state
12216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12217msgid "Romania"
12218msgstr "Rúmenía"
12219
12220#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12221msgid "Romanized"
12222msgstr "Latínu"
12223
12224#: app/Gedcom.php:698
12225msgid "Romanized name"
12226msgstr "Nafn á latínu"
12227
12228#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
12229msgid "Romanized place"
12230msgstr "Latínu staðsetning"
12231
12232#: app/Gedcom.php:707
12233msgid "Romanized type"
12234msgstr "Gerð latínutákna"
12235
12236#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12237#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12238msgid "Roots"
12239msgstr "Rætur"
12240
12241#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12242msgid "Rufname"
12243msgstr "Gælunafn"
12244
12245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12246#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12247#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12248msgid "Russell"
12249msgstr "Russell"
12250
12251#. I18N: Name of a country or state
12252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12253msgid "Russia"
12254msgstr "Rússland"
12255
12256#. I18N: Name of a country or state
12257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12258msgid "Rwanda"
12259msgstr "Rúanda"
12260
12261#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12262msgid "SMTP mail server"
12263msgstr "SMTP tölvupóstþjónn"
12264
12265#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12266msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12267msgstr "SQLite er aðeins hentugur fyrir litlar síður, prófanir og mat."
12268
12269#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12270#, php-format
12271msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12272msgstr "SQLite útgáfa %s er uppsett. SQLite útgáfa %s eða seinna er krafist."
12273
12274#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12275#: app/Services/EmailService.php:209
12276msgid "SSL/TLS"
12277msgstr "SSL/TLS"
12278
12279#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12280#: app/Services/EmailService.php:211
12281msgid "STARTTLS"
12282msgstr "STARTTLS"
12283
12284#. I18N: Location of an LDS church temple
12285#: app/Elements/TempleCode.php:173
12286msgid "Sacramento, California, United States"
12287msgstr "Sacramento, Kalifornía"
12288
12289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12290#: app/Date/HijriDate.php:144
12291msgctxt "GENITIVE"
12292msgid "Safar"
12293msgstr "Safar"
12294
12295#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12296#: app/Date/HijriDate.php:234
12297msgctxt "INSTRUMENTAL"
12298msgid "Safar"
12299msgstr "Safar"
12300
12301#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12302#: app/Date/HijriDate.php:189
12303msgctxt "LOCATIVE"
12304msgid "Safar"
12305msgstr "Safar"
12306
12307#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12308#: app/Date/HijriDate.php:99
12309msgctxt "NOMINATIVE"
12310msgid "Safar"
12311msgstr "Safar"
12312
12313#. I18N: The name of a colour-scheme
12314#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12315msgid "Sage"
12316msgstr "Salvía"
12317
12318#. I18N: Name of a country or state
12319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12320msgid "Saint Helena"
12321msgstr "Sankti Helena"
12322
12323#. I18N: Name of a country or state
12324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12325msgid "Saint Kitts and Nevis"
12326msgstr "Sankti Kitts og Neviseyjur"
12327
12328#. I18N: Name of a country or state
12329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12330msgid "Saint Lucia"
12331msgstr "Sankti Lúsía"
12332
12333#. I18N: Name of a country or state
12334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12335msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12336msgstr "Sankti Pierre og Miquelon"
12337
12338#. I18N: Name of a country or state
12339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12340msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12341msgstr "Sankti Vincent og Grenadineeyjar"
12342
12343#. I18N: Location of an LDS church temple
12344#: app/Elements/TempleCode.php:183
12345msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12346msgstr "Salt Lake City, Utah, Bandaríkin"
12347
12348#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12349msgid "Same as uploaded file"
12350msgstr "Sama og upphlaðin skrá"
12351
12352#. I18N: Name of a country or state
12353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12354msgid "Samoa"
12355msgstr "Samóa"
12356
12357#. I18N: Location of an LDS church temple
12358#: app/Elements/TempleCode.php:176
12359msgid "San Antonio, Texas, United States"
12360msgstr "San Antonio, Texas, Bandaríkin"
12361
12362#. I18N: Location of an LDS church temple
12363#: app/Elements/TempleCode.php:177
12364msgid "San Diego, California, United States"
12365msgstr "San Diego, Kalifornía"
12366
12367#. I18N: Location of an LDS church temple
12368#: app/Elements/TempleCode.php:182
12369msgid "San Jose, Costa Rica"
12370msgstr "San Jose, Kosta Ríka"
12371
12372#. I18N: Name of a country or state
12373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12374msgid "San Marino"
12375msgstr "San Marínó"
12376
12377#. I18N: Location of an LDS church temple
12378#: app/Elements/TempleCode.php:174
12379msgid "San Salvador, El Salvador"
12380msgstr "San Salvador, El Salvador"
12381
12382#. I18N: Location of an LDS church temple
12383#: app/Elements/TempleCode.php:175
12384msgid "Santiago, Chile"
12385msgstr "Santiago, Chile"
12386
12387#. I18N: Location of an LDS church temple
12388#: app/Elements/TempleCode.php:178
12389msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12390msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12391
12392#. I18N: Location of an LDS church temple
12393#: app/Elements/TempleCode.php:186
12394msgid "Sao Paulo, Brazil"
12395msgstr "Sao Paulo, Brasilía"
12396
12397#. I18N: Name of a country or state
12398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12399msgid "Sao Tome and Principe"
12400msgstr "Saó Tóme og Prinsípe"
12401
12402#. I18N: abbreviation for Saturday
12403#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12404#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12405msgid "Sat"
12406msgstr "Lau"
12407
12408#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12409msgid "Saturday"
12410msgstr "Laugardagur"
12411
12412#. I18N: Name of a country or state
12413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12414msgid "Saudi Arabia"
12415msgstr "Sádí-Arabía"
12416
12417#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12418msgid "Schema"
12419msgstr "Skema"
12420
12421#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667
12422msgid "School or college"
12423msgstr "Skóli eða framhaldsskóli"
12424
12425#. I18N: Name of a country or state
12426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12427msgid "Scotland"
12428msgstr "Skotland"
12429
12430#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12431msgid "Scrapbook"
12432msgstr "Úrklippubók"
12433
12434#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12435#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12436msgctxt "Female pedigree"
12437msgid "Sealing"
12438msgstr "Staðfesting"
12439
12440#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12441#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12442msgctxt "Male pedigree"
12443msgid "Sealing"
12444msgstr "Staðfesting"
12445
12446#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12447#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12448msgctxt "Pedigree"
12449msgid "Sealing"
12450msgstr "Staðfesting"
12451
12452#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12453#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12454#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12455msgid "Sealing canceled (divorce)"
12456msgstr "Staðfestingu aflétt (skilnaður)"
12457
12458#. I18N: Name of a module
12459#. I18N: A button label.
12460#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12461#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12462#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
12463#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166
12464#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12465#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12466#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12467#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12468#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12469#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12470#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12471msgid "Search"
12472msgstr "Leita"
12473
12474#. I18N: Name of a module
12475#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12476#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12477msgid "Search and replace"
12478msgstr "Leita og skipta út"
12479
12480#. I18N: Description of a “Data fix” module
12481#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12482msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12483msgstr "Leitaðu og skiptu um texta með einfaldri leit eða ítarlegri mynstursamsvörun."
12484
12485#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12487msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12488msgstr "Leitarvélar geta notað þessa lýsingu á síðunni þinni í leitarniðurstöðum sínum."
12489
12490#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12491msgid "Search filters"
12492msgstr "Leitarsíur"
12493
12494#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12495#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12496msgid "Search for"
12497msgstr "Leita að"
12498
12499#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12500msgid "Search for locations in an external database."
12501msgstr "Leitaðu að stöðum í ytri gagnagrunni."
12502
12503#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12504msgid "Search for place names in an external database."
12505msgstr "Leitaðu að staðarnöfnum í ytri gagnagrunni."
12506
12507#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12508#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12509#, php-format
12510msgid "Search for place names using %s."
12511msgstr "Leitaðu að staðarnöfnum með %s."
12512
12513#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12514msgid "Search method"
12515msgstr "Leitaraðferð"
12516
12517#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12518msgid "Search text/pattern"
12519msgstr "Leita að texta/mynstri"
12520
12521#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12522msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12523msgstr "Að leita að öllum mögulegum samböndum getur tekið mikinn tíma í flóknum trjám."
12524
12525#. I18N: Location of an LDS church temple
12526#: app/Elements/TempleCode.php:179
12527msgid "Seattle, Washington, United States"
12528msgstr "Seattle, Washington, Bandaríkin"
12529
12530#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12531msgid "Second record"
12532msgstr "Önnur færsla"
12533
12534#. I18N: A configuration setting
12535#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12536msgid "Secure connection"
12537msgstr "Örugg tenging"
12538
12539#. I18N: A configuration setting
12540#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12541msgid "Security code"
12542msgstr "Öryggiskóði"
12543
12544#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12545#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12546#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12547#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12548#, php-format
12549msgid "See %s for more information."
12550msgstr "Sjá %s fyrir nánari upplýsingar."
12551
12552#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12553#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12554#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12555msgid "Select"
12556msgstr "Velja"
12557
12558#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12559msgid "Select a GEDCOM file to import"
12560msgstr "Velja GEDCOM skrá til að flytja inn"
12561
12562#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12563#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12564msgid "Select a date"
12565msgstr "Veldu dagsetningu"
12566
12567#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12568msgid "Select individuals by place or date"
12569msgstr "Veldu einstaklinga eftir stað eða dagsetningu"
12570
12571#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12572#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12573msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12574msgstr "Veldu færslur úr þinni ættartölu og vistaðu þær sem GEDCOM skrá."
12575
12576#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12577msgid "Select the desired age interval"
12578msgstr "Veldu æskilegt aldursbil"
12579
12580#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12581msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12582msgstr "Veldu staðreyndir og atburði sem á að halda frá báðum skrám."
12583
12584#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12585msgid "Select two records to merge."
12586msgstr "Veldu tvær færslur til að sameina."
12587
12588#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12589msgid "Selector"
12590msgstr "Veljari"
12591
12592#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12593msgid "Seller"
12594msgstr "Seljandi"
12595
12596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12597msgctxt "FEMALE"
12598msgid "Seller"
12599msgstr "Seljandi"
12600
12601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12602msgctxt "MALE"
12603msgid "Seller"
12604msgstr "Seljandi"
12605
12606#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12607#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12608#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12609#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12610msgid "Send"
12611msgstr "Senda"
12612
12613#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12614#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12615#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12616#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12617#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12618msgid "Send a message"
12619msgstr "Senda skilaboð"
12620
12621#: app/Services/MessageService.php:217
12622msgid "Send a message to all users"
12623msgstr "Senda skilaboð til allra notenda"
12624
12625#: app/Services/MessageService.php:218
12626msgid "Send a message to users who have never signed in"
12627msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa aldrei skáð sig inn"
12628
12629#: app/Services/MessageService.php:219
12630msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12631msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa ekki skráð sig inn í 6 mánuði"
12632
12633#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12634msgid "Send a test email using these settings"
12635msgstr "Sendu prófunartölvupóst með þessum stillingum"
12636
12637#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12638msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12639msgstr "Sendu tölvupóst til allra stjórnenda þegar uppfærsla er í boði."
12640
12641#. I18N: Label for a configuration option
12642#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12643msgid "Send out reminder emails"
12644msgstr "Senda út áminningar með tölvupósti"
12645
12646#. I18N: A configuration setting
12647#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12648msgid "Sender email"
12649msgstr "Netfang sendanda"
12650
12651#. I18N: A configuration setting
12652#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12653msgid "Sender name"
12654msgstr "Nafn sendanda"
12655
12656#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225
12658msgid "Sending email"
12659msgstr "Senda tölvupóst"
12660
12661#. I18N: A configuration setting
12662#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12663msgid "Sending server name"
12664msgstr "Póstþjónn fyrir póstsendingar"
12665
12666#. I18N: Name of a country or state
12667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12668msgid "Senegal"
12669msgstr "Senegal"
12670
12671#. I18N: Location of an LDS church temple
12672#: app/Elements/TempleCode.php:180
12673msgid "Seoul, Korea"
12674msgstr "Seoul, Kórea"
12675
12676#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12677msgctxt "Abbreviation for September"
12678msgid "Sep"
12679msgstr "sep"
12680
12681#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12682msgid "Separated"
12683msgstr "Skilin/-n"
12684
12685#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12686msgid "Separation"
12687msgstr "Skilnaður"
12688
12689#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12690msgctxt "GENITIVE"
12691msgid "September"
12692msgstr "september"
12693
12694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12695msgctxt "INSTRUMENTAL"
12696msgid "September"
12697msgstr "september"
12698
12699#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12700msgctxt "LOCATIVE"
12701msgid "September"
12702msgstr "september"
12703
12704#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12706#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12707msgctxt "NOMINATIVE"
12708msgid "September"
12709msgstr "september"
12710
12711#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12712#: app/Date/FrenchDate.php:313
12713msgid "Septidi"
12714msgstr "Septidi"
12715
12716#. I18N: Name of a country or state
12717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12718msgid "Serbia"
12719msgstr "Serbía"
12720
12721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12722msgid "Servant"
12723msgstr "Þjónn"
12724
12725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12726msgctxt "FEMALE"
12727msgid "Servant"
12728msgstr "Þjónn"
12729
12730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12731msgctxt "MALE"
12732msgid "Servant"
12733msgstr "Þjónn"
12734
12735#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253
12737msgid "Server information"
12738msgstr "Netþjóns upplýsingar"
12739
12740#. I18N: A configuration setting
12741#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12742#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12743#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12744#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12745msgid "Server name"
12746msgstr "Vefþjónsheiti"
12747
12748#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12749msgid "Set a new password"
12750msgstr "Skrá nýtt lykilorð"
12751
12752#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12753msgid "Set as default"
12754msgstr "Setja sem sjálfgefið"
12755
12756#. I18N: You need to:
12757#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12758#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12759msgid "Set the access level for each tree."
12760msgstr "Stilltu aðgangsstig fyrir hvert tré."
12761
12762#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12763#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300
12764msgid "Set the default blocks for new family trees"
12765msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja ættartölu"
12766
12767#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
12769msgid "Set the default blocks for new users"
12770msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja notendur"
12771
12772#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12773#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12774msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12775msgstr "Stilla friðhelgis aðgangsstig fyrir allt látið fólk."
12776
12777#. I18N: You need to:
12778#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12779#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12780msgid "Set the status to “approved”."
12781msgstr "Stilltu stöðuna á „samþykkt“."
12782
12783#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12785msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12786msgstr "Með því að stilla þetta á <b>Já</b> þá verða krækjur staðsettar á einstaklingum, heimildum og fjölskyldum til að leyfa notendum að kalla fram annan glugga sem inniheldur hrá gögn sem tekin eru úr GEDCOM skránni."
12787
12788#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12789#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12790msgid "Setup wizard for webtrees"
12791msgstr "Uppsetningarálfur fyrir webtrees"
12792
12793#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12794#: app/Date/FrenchDate.php:311
12795msgid "Sextidi"
12796msgstr "Sextidi"
12797
12798#. I18N: Name of a country or state
12799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12800msgid "Seychelles"
12801msgstr "Seychell-eyjar"
12802
12803#: app/Date/JalaliDate.php:278
12804msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12805msgid "Shah"
12806msgstr "Shah"
12807
12808#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12809#: app/Date/JalaliDate.php:149
12810msgctxt "GENITIVE"
12811msgid "Shahrivar"
12812msgstr "Shahrivar"
12813
12814#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12815#: app/Date/JalaliDate.php:239
12816msgctxt "INSTRUMENTAL"
12817msgid "Shahrivar"
12818msgstr "Shahrivar"
12819
12820#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12821#: app/Date/JalaliDate.php:194
12822msgctxt "LOCATIVE"
12823msgid "Shahrivar"
12824msgstr "Shahrivar"
12825
12826#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12827#: app/Date/JalaliDate.php:104
12828msgctxt "NOMINATIVE"
12829msgid "Shahrivar"
12830msgstr "Shahrivar"
12831
12832#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12833#: resources/views/individual-page.phtml:68
12834msgid "Share"
12835msgstr "Deila"
12836
12837#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12838msgid "Share the URL"
12839msgstr "Deila vefslóðinni"
12840
12841#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12842msgid "Share the anniversary of an event"
12843msgstr "Deildu afmælisdegi viðburðar"
12844
12845#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99
12846#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
12847#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
12848#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
12849#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760
12850#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12851#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12852#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12853#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12854msgid "Shared note"
12855msgstr "Samnýtt glósa"
12856
12857#. I18N: Name of a module/list
12858#: app/Module/NoteListModule.php:64
12859#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12860#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12861msgid "Shared notes"
12862msgstr "Samnýttar glósur"
12863
12864#. I18N: plural noun - things that can be shared
12865#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12866#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
12867msgid "Shares"
12868msgstr "Deilingar"
12869
12870#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12871#: app/Date/HijriDate.php:160
12872msgctxt "GENITIVE"
12873msgid "Shawwal"
12874msgstr "Shawwal"
12875
12876#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12877#: app/Date/HijriDate.php:250
12878msgctxt "INSTRUMENTAL"
12879msgid "Shawwal"
12880msgstr "Shawwal"
12881
12882#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12883#: app/Date/HijriDate.php:205
12884msgctxt "LOCATIVE"
12885msgid "Shawwal"
12886msgstr "Shawwal"
12887
12888#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12889#: app/Date/HijriDate.php:115
12890msgctxt "NOMINATIVE"
12891msgid "Shawwal"
12892msgstr "Shawwal"
12893
12894#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12895#: app/Date/HijriDate.php:156
12896msgctxt "GENITIVE"
12897msgid "Sha’aban"
12898msgstr "Sha'aban"
12899
12900#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12901#: app/Date/HijriDate.php:246
12902msgctxt "INSTRUMENTAL"
12903msgid "Sha’aban"
12904msgstr "Sha'aban"
12905
12906#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12907#: app/Date/HijriDate.php:201
12908msgctxt "LOCATIVE"
12909msgid "Sha’aban"
12910msgstr "Sha'aban"
12911
12912#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12913#: app/Date/HijriDate.php:111
12914msgctxt "NOMINATIVE"
12915msgid "Sha’aban"
12916msgstr "Sha'aban"
12917
12918#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12919msgid "She "
12920msgstr "Hún "
12921
12922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12923msgid "She died"
12924msgstr "Hún dó"
12925
12926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12927#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12928msgid "She married"
12929msgstr "Hún giftist"
12930
12931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12932msgid "She resided at"
12933msgstr "Hún var með búsetu á"
12934
12935#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12936msgid "She was born"
12937msgstr "Hún var fædd"
12938
12939#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12940msgid "She was buried"
12941msgstr "Hún var grafin"
12942
12943#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12944msgid "She was christened"
12945msgstr "Hún var skírð"
12946
12947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12948msgid "She was cremated"
12949msgstr "Hún var líkbrennd"
12950
12951#. I18N: a month in the Jewish calendar
12952#: app/Date/JewishDate.php:201
12953msgctxt "GENITIVE"
12954msgid "Shevat"
12955msgstr "shevat"
12956
12957#. I18N: a month in the Jewish calendar
12958#: app/Date/JewishDate.php:305
12959msgctxt "INSTRUMENTAL"
12960msgid "Shevat"
12961msgstr "shevat"
12962
12963#. I18N: a month in the Jewish calendar
12964#: app/Date/JewishDate.php:253
12965msgctxt "LOCATIVE"
12966msgid "Shevat"
12967msgstr "shevat"
12968
12969#. I18N: a month in the Jewish calendar
12970#: app/Date/JewishDate.php:149
12971msgctxt "NOMINATIVE"
12972msgid "Shevat"
12973msgstr "shevat"
12974
12975#. I18N: The name of a colour-scheme
12976#: app/Module/ColorsTheme.php:178
12977msgid "Shiny Tomato"
12978msgstr "Glansandi tómatur"
12979
12980#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
12981#: resources/views/help/date.phtml:113
12982msgid "Shortcut"
12983msgstr "Flýtileið"
12984
12985#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12986msgid "Shortest marriage"
12987msgstr "Stysta gifting"
12988
12989#: resources/views/calendar-page.phtml:109
12990msgid "Show"
12991msgstr "Sýna"
12992
12993#. I18N: A configuration setting
12994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12995msgid "Show a download link in the media viewer"
12996msgstr "Sýna niðurhalskrækju í gagnaskoðara"
12997
12998#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12999#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13000msgid "Show a privacy policy."
13001msgstr "Sýndu friðhelgisstefnu."
13002
13003#. I18N: A configuration setting
13004#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13005msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13006msgstr "Sýna ásættanlegt notkunarsamkomulag á «Óska eftir nýjum notandareikning» síðu"
13007
13008#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13009msgid "Show all media"
13010msgstr "Sýna öll gögn"
13011
13012#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13013msgid "Show all notes"
13014msgstr "Birta allar glósur"
13015
13016#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13017msgid "Show all places in a list"
13018msgstr "Sýna alla staði á lista"
13019
13020#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13021msgid "Show all sources"
13022msgstr "Birta allar heimildir"
13023
13024#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13025#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13026msgid "Show an age cursor"
13027msgstr "Sýna aldurs bendil"
13028
13029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13030msgid "Show children of ancestors"
13031msgstr "Birta börn forfeðra"
13032
13033#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13034msgid "Show couples where either partner married more than once."
13035msgstr "Sýna pör þar sem annar makinn giftist oftar en einu sinni."
13036
13037#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13038msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13039msgstr "Sýna pör þar sem aðeins kvenkyns maki er látinn."
13040
13041#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13042msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13043msgstr "Sýna pör þar sem aðeins karlkyns maki er látinn."
13044
13045#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13046msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13047msgstr "Sýna pör sem giftust fyrir meira en 100 árum síðan."
13048
13049#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13050msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13051msgstr "Sýna pör sem giftust innan síðustu 100 ára."
13052
13053#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13054msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13055msgstr "Sýna pör þar sem giftingardag vantar."
13056
13057#. I18N: label for yes/no option
13058#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13059msgid "Show date of last update"
13060msgstr "Sýna dagsetningu á nýjustu uppfærslu"
13061
13062#. I18N: A configuration setting
13063#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13064msgid "Show dead individuals"
13065msgstr "Sýna látið fólk"
13066
13067#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13068msgid "Show divorced couples."
13069msgstr "Sýna skilin pör."
13070
13071#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13072msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13073msgstr "Sýna einstaklinga sem fæddar voru fyrir meira en 100 árum síðan."
13074
13075#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13076msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13077msgstr "Sýna einstaklinga sem fæddar voru innan síðustu 100 ára."
13078
13079#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13080msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13081msgstr "Sýna einstaklinga sem eru á lífi eða par þar sem báðir makar eru á lífi."
13082
13083#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13084#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13085msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13086msgstr "Sýna einstaklinga sem er dáið eða par þar sem báðir makar eru látnir."
13087
13088#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13089msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13090msgstr "Sýna einstaklinga sem dó fyrir meira en 100 árum síðan."
13091
13092#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13093msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13094msgstr "Sýna einstaklinga sem dó innan síðustu 100 ára."
13095
13096#. I18N: A configuration setting
13097#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13098msgid "Show list of family trees"
13099msgstr "Sýna lista yfir ættartölur"
13100
13101#. I18N: A configuration setting
13102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13103msgid "Show living individuals"
13104msgstr "Sýna lifandi einstaklinga"
13105
13106#. I18N: A configuration setting
13107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13108msgid "Show names of private individuals"
13109msgstr "Sýna nöfn einkaaðila"
13110
13111#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13113#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13114#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13115msgid "Show notes"
13116msgstr "Birta glósur"
13117
13118#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13119msgid "Show occupations"
13120msgstr "Birta störf"
13121
13122#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13123#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13124msgid "Show only events of living individuals"
13125msgstr "Sýna eingöngu atburði fólks sem er á lífi"
13126
13127#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13128msgid "Show only females."
13129msgstr "Sýna aðeins kvenmenn."
13130
13131#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13132msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13133msgstr "Sýna aðeins einstaklinga þar sem kyn er óþekkt."
13134
13135#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13136msgid "Show only individuals, events, or all"
13137msgstr "Sýna aðeins einstaklinga, atburði eða allt"
13138
13139#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13140msgid "Show only males."
13141msgstr "Sýna aðeins karlmenn."
13142
13143#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13144#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13145msgid "Show parents"
13146msgstr "Sýna foreldra"
13147
13148#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13149#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13151#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13152#: resources/views/login-page.phtml:47
13153#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13154#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13155#: resources/views/register-page.phtml:76
13156#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13157#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13158#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13159#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13160msgid "Show password"
13161msgstr "Sýna lykilorð"
13162
13163#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13164msgid "Show pending changes"
13165msgstr "Sýna fyrirhugaðar breytingar"
13166
13167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13168#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13169#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13170msgid "Show photos"
13171msgstr "Birta myndir"
13172
13173#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13174msgid "Show place hierarchy"
13175msgstr "Sýna staðarstigveldi"
13176
13177#. I18N: A configuration setting
13178#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13179msgid "Show private relationships"
13180msgstr "Sýna einkasambönd"
13181
13182#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13183msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13184msgstr "Birta rannsóknarverkefni sem eru úthlutuð öðrum notendum"
13185
13186#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13187msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13188msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem ekki eru úthlutuð á nokkurn notanda"
13189
13190#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13191msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13192msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru með dagsetningu í framtíðinni"
13193
13194#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13195msgid "Show residences"
13196msgstr "Birta búsetu"
13197
13198#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13199msgid "Show slide show controls"
13200msgstr "Sýna stjórntæki myndasýningar"
13201
13202#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13203#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13205#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13206#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13207msgid "Show sources"
13208msgstr "Birta heimildir"
13209
13210#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13211#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13212#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13213msgid "Show spouses"
13214msgstr "Sýna maka"
13215
13216#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13218#, php-format
13219msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13220msgstr "Sýna %1$s %2$s hlutina af staðarheiti."
13221
13222#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13223#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13224msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13225msgstr "Sýnið fæðingarstað forfeðra á korti."
13226
13227#. I18N: label for a yes/no option
13228#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13229msgid "Show the date and time"
13230msgstr "Sýnið dagsetningu og tíma"
13231
13232#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13233msgid "Show the date and time of update"
13234msgstr "Sýna dagsetningu og tímasetningu á uppfærslu"
13235
13236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13237msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13238msgstr "Sýna atburði hjá nánum ættingjum á einstaklingssíðu"
13239
13240#. I18N: A configuration setting
13241#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13242msgid "Show the family tree"
13243msgstr "Sýna ættartölu"
13244
13245#: app/Module/IndividualListModule.php:343
13246msgid "Show the list of individuals"
13247msgstr "Sýna lista yfir einstaklinga"
13248
13249#: app/Module/IndividualListModule.php:349
13250msgid "Show the list of surnames"
13251msgstr "Sýna lista yfir eftirnöfn"
13252
13253#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13254#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13255msgid "Show the location of an event on an external map."
13256msgstr "Sýnið staðsetningu viðburðar á ytra korti."
13257
13258#. I18N: Description of the “Places” module
13259#: app/Module/PlacesModule.php:96
13260msgid "Show the location of events on a map."
13261msgstr "Sýnið staðsetningu atburða á korti."
13262
13263#. I18N: label for a yes/no option
13264#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13265msgid "Show the user who made the change"
13266msgstr "Birta notandann sem gerði breytinguna"
13267
13268#. I18N: Label for a configuration option
13269#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13270#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13271#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13272msgid "Show this block for which languages"
13273msgstr "Sýna þetta box fyrir hvaða tungumál"
13274
13275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13276msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13277msgstr "Birta smámyndir í gröfum og fjölskylduhópum."
13278
13279#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13280#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13281#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13282#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13283msgid "Show to managers"
13284msgstr "Sýna stjórnendum"
13285
13286#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13287#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13288#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13289#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13290#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13291#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13292msgid "Show to members"
13293msgstr "Sýna meðlimum"
13294
13295#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13296#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13297#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13298#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13299#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13300#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13301msgid "Show to visitors"
13302msgstr "Sýna gestum"
13303
13304#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13305#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13306msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13307msgstr "Sýna «leaves» pör eða einstaklinga. Þetta eru einstaklingar sem eru á lífi en eru með engin börn skráð í gagnagrunninum."
13308
13309#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13310#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13311msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13312msgstr "Sýna «roots» par eða einstaklinga. Þetta fólk er einnig hægt að kalla «patriarchs». Þeir eru einstaklingar sem eiga enga foreldra skráða í gagnagrunninum."
13313
13314#. I18N: %s are placeholders for numbers
13315#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13316#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13317#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13318#, php-format
13319msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13320msgstr "Sýni %1$s til %2$s af %3$s"
13321
13322#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13323msgid "Sibling"
13324msgstr "Systkin"
13325
13326#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13327msgid "Siblings"
13328msgstr "Systkini"
13329
13330#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13331#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13332msgid "Sidebar"
13333msgstr "Hliðarslá"
13334
13335#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
13337#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13338#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13339msgid "Sidebars"
13340msgstr "Hliðarstikur"
13341
13342#. I18N: Name of a country or state
13343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13344msgid "Sierra Leone"
13345msgstr "Síerra Leóne"
13346
13347#. I18N: Name of a module
13348#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13349#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13350msgid "Sign in"
13351msgstr "Innskrá"
13352
13353#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13354#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13355msgid "Sign out"
13356msgstr "Útskrá"
13357
13358#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231
13360msgid "Sign-in and registration"
13361msgstr "Innskráning og nýskráning"
13362
13363#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13364msgid "Signature"
13365msgstr "Undirskrift"
13366
13367#: resources/views/help/date.phtml:138
13368msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13369msgstr "Einfaldar dagsetningar eru taldar vera í gregóríansku dagatali. Til að tilgreina dagsetningu í öðru dagatali, bætið þá við lykilorði fyrir framan dagsetninguna. Þetta lykilorð er valfrjálst ef mánaðar- eða ársniðið gerir dagsetninguna ótvíræða."
13370
13371#. I18N: Name of a country or state
13372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13373msgid "Singapore"
13374msgstr "Singapúr"
13375
13376#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13377#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13378msgid "Sister"
13379msgstr "Systir"
13380
13381#. I18N: A configuration setting
13382#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13383#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13384#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13385#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13386msgid "Site identification code"
13387msgstr "Auðkenni vefsíðunnar"
13388
13389#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13390#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13391#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13392msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13393msgstr "Meðlimir vefsvæðisins geta sent hvor öðrum skilaboð. Þú getur valið hvernig þessi skilaboð verða send til þín, eða valið að taka alls ekki á móti þeim."
13394
13395#. I18N: A configuration setting
13396#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13397#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13398msgid "Site verification code"
13399msgstr "Staðfestingarkóði vefsvæðis"
13400
13401#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13402#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13403msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13404msgstr "Staðfestingarkóðar vefsvæða virka ekki þegar veftré er sett upp í undirmöppu."
13405
13406#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13407#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13408msgid "Sitemaps"
13409msgstr "Vefsíðukort"
13410
13411#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13412#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13413msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13414msgstr "Staðarkort er aðferð fyrir vefstjóra að láta leitarvélar vita af síðum á vefsíðunni sem eru aðgengilegar fyrir crawling(!). Allar stærri leitarvélar styðja staðarkort. Fyrir frekari upplýsingar, sjáið <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13415
13416#. I18N: a month in the Jewish calendar
13417#: app/Date/JewishDate.php:211
13418msgctxt "GENITIVE"
13419msgid "Sivan"
13420msgstr "sivan"
13421
13422#. I18N: a month in the Jewish calendar
13423#: app/Date/JewishDate.php:315
13424msgctxt "INSTRUMENTAL"
13425msgid "Sivan"
13426msgstr "sivan"
13427
13428#. I18N: a month in the Jewish calendar
13429#: app/Date/JewishDate.php:263
13430msgctxt "LOCATIVE"
13431msgid "Sivan"
13432msgstr "sivan"
13433
13434#. I18N: a month in the Jewish calendar
13435#: app/Date/JewishDate.php:159
13436msgctxt "NOMINATIVE"
13437msgid "Sivan"
13438msgstr "sivan"
13439
13440#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13441#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13442#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13443msgid "Skip to content"
13444msgstr "Fara yfir í innihald"
13445
13446#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13447msgid "Slave"
13448msgstr "Þræll"
13449
13450#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13451msgctxt "FEMALE"
13452msgid "Slave"
13453msgstr "Þræll"
13454
13455#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13456msgctxt "MALE"
13457msgid "Slave"
13458msgstr "Þræll"
13459
13460#. I18N: Name of a module
13461#: app/Module/SlideShowModule.php:206
13462msgid "Slide show"
13463msgstr "Myndasýning"
13464
13465#. I18N: Name of a country or state
13466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13467msgid "Slovakia"
13468msgstr "Slóvakía"
13469
13470#. I18N: Name of a country or state
13471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13472msgid "Slovenia"
13473msgstr "Slóvenía"
13474
13475#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13476msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13477msgstr "Lítil kerfi (500 einstaklingar): 16-32MB, 10-20 sekúndur"
13478
13479#. I18N: Location of an LDS church temple
13480#: app/Elements/TempleCode.php:185
13481msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13482msgstr "Snowflake, Arizona, Bandaríkin"
13483
13484#: app/Gedcom.php:756
13485msgid "Social security number"
13486msgstr "Kennitala"
13487
13488#. I18N: Name of a country or state
13489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13490msgid "Solomon Islands"
13491msgstr "Salómonseyjar"
13492
13493#. I18N: Name of a country or state
13494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13495msgid "Somalia"
13496msgstr "Sómalía"
13497
13498#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13499#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13500msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13501msgstr "Sum ættfræðiforrit útbúa GEDCOM skrár sem innihalda skráarheiti gagna með fullum slóðum. Þessar slóðir verða ekki til staðar á vefþjóninum. Til að leyfa Webtrees forritinu að finna skrána verður að fjarlægja fyrsta hluta slóðarinnar."
13502
13503#. I18N: Description of a “Data fix” module
13504#: app/Module/FixNameTags.php:95
13505msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13506msgstr "Sum ættfræðiforrit geyma öll nöfn í einni nafnaskrá og notar sérsniðin merki eins og _MARNM og _AKA. Annar kostur er að búa til nýja nafnaskrá fyrir hvert nafn."
13507
13508#: resources/views/admin/tags.phtml:36
13509msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13510msgstr "Sum þessara GEDCOM merkja eru sjaldan eða aldrei notuð."
13511
13512#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13514msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13515msgstr "Sumar síður geta birt hversu oft þær hafa verið heimsóttar."
13516
13517#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13519msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13520msgstr "Sum þemu geta birt tákn á flipanum „Staðreyndir og atburðir“."
13521
13522#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13523#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13524#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13525#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13526msgid "Son"
13527msgstr "Sonur"
13528
13529#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13530#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13531#, php-format
13532msgid "Son of %s"
13533msgstr "Sonur %s"
13534
13535#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
13536#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13537msgid "Sort date"
13538msgstr "Raða dagsetningu"
13539
13540#. I18N: Label for a configuration option
13541#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13542#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13543#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13544#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13545#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13546#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13547#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13548#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13549#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13550#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13551#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13552#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13553#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13554#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13555#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13556msgid "Sort order"
13557msgstr "Flokkunarröð"
13558
13559#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
13560msgid "Sort time"
13561msgstr "Flokkunartími"
13562
13563#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13565msgid "Sosa"
13566msgstr "Sosa"
13567
13568#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13569msgid "Sosa-Stradonitz number"
13570msgstr "Sosa-Stradonitz tala"
13571
13572#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13573msgid "Sounds like"
13574msgstr "Hljómar eins og"
13575
13576#. I18N: Name of a module/report
13577#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13578#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13579#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13580#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826
13581#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13582#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13584#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13585#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13586#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13587#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13588#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13589#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13590#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13591#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13592#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13593#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13594#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13595#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13597#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13598#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13611msgid "Source"
13612msgstr "Heimild"
13613
13614#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13615#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485
13616#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704
13617#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903
13618#: app/Gedcom.php:917
13619msgid "Source citation"
13620msgstr "Tilvitnun heimildar"
13621
13622#: resources/views/admin/tags.phtml:325
13623msgid "Source citations"
13624msgstr "Tilvitnanir heimilda"
13625
13626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13627msgid "Source type"
13628msgstr "Heimildargerð"
13629
13630#. I18N: Name of a module/list
13631#. I18N: Name of a module
13632#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13633#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13634#: app/Services/AdminService.php:183
13635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
13636#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13637#: resources/views/admin/tags.phtml:400
13638#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13639#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13640#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13641#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13642#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13643#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13644#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13645#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13646#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13647#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13648#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13649#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13650#: resources/views/search-results.phtml:61
13651#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13652#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13656msgid "Sources"
13657msgstr "Heimildir"
13658
13659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13660msgid "Sources to the events"
13661msgstr "Heimildir við atburði"
13662
13663#. I18N: Name of a country or state
13664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13665msgid "South Africa"
13666msgstr "Suður-Afríka"
13667
13668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13669msgid "South America"
13670msgstr "Suður Amerkíka"
13671
13672#. I18N: Name of a country or state
13673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13674msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13675msgstr "Suður-Georgía og Suður-Sandwich eyjar"
13676
13677#. I18N: Name of a country or state
13678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13679msgid "South Sudan"
13680msgstr "Suður Súdan"
13681
13682#. I18N: Name of a country or state
13683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13684msgid "Spain"
13685msgstr "Spánn"
13686
13687#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13688msgctxt "Surname tradition"
13689msgid "Spanish"
13690msgstr "Spænska"
13691
13692#. I18N: Location of an LDS church temple
13693#: app/Elements/TempleCode.php:188
13694msgid "Spokane, Washington, United States"
13695msgstr "Spokane, Washington, Bandaríkin"
13696
13697#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13698#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13699#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13700#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13701#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13704msgid "Spouse"
13705msgstr "Maki"
13706
13707#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13708#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
13709#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13710#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13711msgid "Spouses"
13712msgstr "Makar"
13713
13714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13716#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13717#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13718#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13719msgid "Spouses and children"
13720msgstr "Makar og börn"
13721
13722#. I18N: Name of a country or state
13723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13724msgid "Sri Lanka"
13725msgstr "Srí Lanka"
13726
13727#. I18N: Location of an LDS church temple
13728#: app/Elements/TempleCode.php:181
13729msgid "St. George, Utah, United States"
13730msgstr "St. George, Utah, Bandaríkin"
13731
13732#. I18N: Location of an LDS church temple
13733#: app/Elements/TempleCode.php:184
13734msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13735msgstr "St. Louis, Missouri, Bandaríkin"
13736
13737#. I18N: Location of an LDS church temple
13738#: app/Elements/TempleCode.php:187
13739msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13740msgstr "St. Paul, Minnesota, Bandaríkin"
13741
13742#: resources/views/admin/tags.phtml:31
13743msgid "Standard GEDCOM tags"
13744msgstr "Stöðluð GEDCOM merki"
13745
13746#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13747msgid "Start slide show on page load"
13748msgstr "Hefja myndasýningu þegar síða er sótt"
13749
13750#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13751msgid "Start year"
13752msgstr "Upphafsár"
13753
13754#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13755msgid "Starting range of change dates"
13756msgstr "Upphafsdagsetning á tímabili breytinga"
13757
13758#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13759msgid "Statcounter™"
13760msgstr "Statcounter™"
13761
13762#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13763#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
13764#: app/Gedcom.php:859
13765msgid "State"
13766msgstr "Landsvæði"
13767
13768#. I18N: Name of a module
13769#. I18N: Name of a module/chart
13770#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13771#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13772#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13773#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13774#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13775msgid "Statistics"
13776msgstr "Tölfræði"
13777
13778#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13779#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13780#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588
13781#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743
13782#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13783#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13784msgid "Status"
13785msgstr "Staða"
13786
13787#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651
13788#: app/Gedcom.php:744
13789msgid "Status change date"
13790msgstr "Stöðu breytingadagur"
13791
13792#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13793#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13794#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13795#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13796#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13797msgid "Stillborn: exempt"
13798msgstr "Andvana fætt: undanþegið"
13799
13800#. I18N: Location of an LDS church temple
13801#: app/Elements/TempleCode.php:189
13802msgid "Stockholm, Sweden"
13803msgstr "Stokkhólmur, Svíþjóð"
13804
13805#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13806#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13807#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13808msgid "Stop"
13809msgstr "Stöðva"
13810
13811#. I18N: Name of a module
13812#: app/Module/StoriesModule.php:206
13813#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13814#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13815msgid "Stories"
13816msgstr "Sögur"
13817
13818#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13819msgid "Story"
13820msgstr "Saga"
13821
13822#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13823#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13824#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13825msgid "Story title"
13826msgstr "Söguheiti"
13827
13828#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13829#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13830#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13831#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13832msgid "Subject"
13833msgstr "Efni"
13834
13835#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874
13836#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13837#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13838msgid "Submission"
13839msgstr "Umsókn"
13840
13841#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13842#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13843#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13844#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13845#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13846#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13847msgid "Submitted but not yet cleared"
13848msgstr "Sent en ekki þegar afgreitt"
13849
13850#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851
13851#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13852#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13853#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13854#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13855msgid "Submitter"
13856msgstr "Sendandi"
13857
13858#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13859msgid "Submitter name"
13860msgstr "Nafn sendanda"
13861
13862#. I18N: Name of a module/list
13863#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13864#: app/Module/SubmitterListModule.php:156
13865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
13866#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13867#: resources/views/admin/tags.phtml:881
13868#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13869#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13870msgid "Submitters"
13871msgstr "Sendendur"
13872
13873#. I18N: Name of a country or state
13874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13875msgid "Sudan"
13876msgstr "Súdan"
13877
13878#. I18N: abbreviation for Sunday
13879#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13880#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13881msgid "Sun"
13882msgstr "Sun"
13883
13884#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13885msgid "Sunday"
13886msgstr "Sunnudagur"
13887
13888#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
13890#, php-format
13891msgid "Support and documentation can be found at %s."
13892msgstr "Þjónustu og skjalasafn er að finna á %s."
13893
13894#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13895msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13896msgstr "Stuðningur við PostgreSQL er til reynslu."
13897
13898#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13899msgid "Support for SQL Server is experimental."
13900msgstr "Stuðningur við SQL Server er til reynslu."
13901
13902#. I18N: Name of a country or state
13903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13904msgid "Suriname"
13905msgstr "Súrínam"
13906
13907#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13908#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13909#: resources/views/branches-page.phtml:27
13910#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13911#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13912#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13913#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33
13914#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13915#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13916msgid "Surname"
13917msgstr "Eftirnafn"
13918
13919#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13920msgid "Surname distribution chart"
13921msgstr "Eftirnafna dreifingargraf"
13922
13923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13924msgid "Surname list style"
13925msgstr "Listasnið eftirnafna"
13926
13927#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13928msgid "Surname option"
13929msgstr "Valmöguleiki eftirnafns"
13930
13931#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13932msgid "Surname prefix"
13933msgstr "Forskeyti eiginnafns"
13934
13935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13936msgid "Surname tradition"
13937msgstr "Eftirnafna venja"
13938
13939#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28
13940#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13941#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13942#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13943msgid "Surnames"
13944msgstr "Eftirnafn"
13945
13946#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13947msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13948msgstr "Eftirnöfn eru beygð til að gefa til kynna kyn og hjúskaparstöðu."
13949
13950#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13951msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13952msgstr "Eftirnöfn eru beygð til að gefa til kynna kyn einstaklings."
13953
13954#. I18N: Location of an LDS church temple
13955#: app/Elements/TempleCode.php:190
13956msgid "Suva, Fiji"
13957msgstr "Suva, Fídjieyjar"
13958
13959#. I18N: Name of a country or state
13960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13961msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13962msgstr "Svalbarði og Jan Mayen"
13963
13964#. I18N: Reverse the order of two individuals
13965#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13966msgid "Swap individuals"
13967msgstr "Víxla einstaklingum"
13968
13969#. I18N: Name of a country or state
13970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13971msgid "Swaziland"
13972msgstr "Svasíland"
13973
13974#. I18N: Name of a country or state
13975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13976msgid "Sweden"
13977msgstr "Svíþjóð"
13978
13979#. I18N: Name of a country or state
13980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13981msgid "Switzerland"
13982msgstr "Sviss"
13983
13984#. I18N: Location of an LDS church temple
13985#: app/Elements/TempleCode.php:192
13986msgid "Sydney, Australia"
13987msgstr "Sydney, Ástralía"
13988
13989#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
13990msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13991msgstr "Samstilltu ættartölu við GEDCOM skrár"
13992
13993#. I18N: Name of a country or state
13994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13995msgid "Syria"
13996msgstr "Sýrland"
13997
13998#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13999#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14000msgid "Tab"
14001msgstr "Flipi"
14002
14003#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14004#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14005#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14006#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14007msgid "Table prefix"
14008msgstr "Töfluforskeyti"
14009
14010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14012#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14013#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14014#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14015#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14017#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14020#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14022#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14024#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14025msgctxt "paper size"
14026msgid "Tabloid"
14027msgstr "Æsifréttablað"
14028
14029#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
14031#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14032#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14033msgid "Tabs"
14034msgstr "Flipar"
14035
14036#. I18N: Location of an LDS church temple
14037#: app/Elements/TempleCode.php:193
14038msgid "Taipei, Taiwan"
14039msgstr "Taipei, Taiwan"
14040
14041#. I18N: Name of a country or state
14042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14043msgid "Taiwan"
14044msgstr "Tævan"
14045
14046#. I18N: Name of a country or state
14047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14048msgid "Tajikistan"
14049msgstr "Tadsjikistan"
14050
14051#. I18N: Location of an LDS church temple
14052#: app/Elements/TempleCode.php:194
14053msgid "Tampico, Mexico"
14054msgstr "Tampico, Mexikó"
14055
14056#. I18N: a month in the Jewish calendar
14057#: app/Date/JewishDate.php:213
14058msgctxt "GENITIVE"
14059msgid "Tamuz"
14060msgstr "tamuz"
14061
14062#. I18N: a month in the Jewish calendar
14063#: app/Date/JewishDate.php:317
14064msgctxt "INSTRUMENTAL"
14065msgid "Tamuz"
14066msgstr "tamuz"
14067
14068#. I18N: a month in the Jewish calendar
14069#: app/Date/JewishDate.php:265
14070msgctxt "LOCATIVE"
14071msgid "Tamuz"
14072msgstr "tamuz"
14073
14074#. I18N: a month in the Jewish calendar
14075#: app/Date/JewishDate.php:161
14076msgctxt "NOMINATIVE"
14077msgid "Tamuz"
14078msgstr "tamuz"
14079
14080#. I18N: Name of a country or state
14081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14082msgid "Tanzania"
14083msgstr "Tansanía"
14084
14085#. I18N: The name of a colour-scheme
14086#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14087msgid "Teal Top"
14088msgstr "Blágrænn"
14089
14090#. I18N: A configuration setting
14091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14092msgid "Technical help contact"
14093msgstr "Fá tæknilega aðstoð"
14094
14095#. I18N: Location of an LDS church temple
14096#: app/Elements/TempleCode.php:195
14097msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14098msgstr "Tegucigalpa, Hondúras"
14099
14100#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14101msgid "Template"
14102msgstr ""
14103
14104#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14105msgid "Templates"
14106msgstr "Sniðmát"
14107
14108#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14109#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590
14110#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886
14111#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14112msgid "Temple"
14113msgstr "Musteri"
14114
14115#. I18N: a month in the Jewish calendar
14116#: app/Date/JewishDate.php:199
14117msgctxt "GENITIVE"
14118msgid "Tevet"
14119msgstr "tevet"
14120
14121#. I18N: a month in the Jewish calendar
14122#: app/Date/JewishDate.php:303
14123msgctxt "INSTRUMENTAL"
14124msgid "Tevet"
14125msgstr "tevet"
14126
14127#. I18N: a month in the Jewish calendar
14128#: app/Date/JewishDate.php:251
14129msgctxt "LOCATIVE"
14130msgid "Tevet"
14131msgstr "tevet"
14132
14133#. I18N: a month in the Jewish calendar
14134#: app/Date/JewishDate.php:147
14135msgctxt "NOMINATIVE"
14136msgid "Tevet"
14137msgstr "tevet"
14138
14139#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14140#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14141#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488
14142#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773
14143#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920
14144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14145#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14146msgid "Text"
14147msgstr "Texti"
14148
14149#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14150msgid "Text direction"
14151msgstr "Textastefna"
14152
14153#. I18N: Name of a country or state
14154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14155msgid "Thailand"
14156msgstr "Taíland"
14157
14158#: resources/views/help/name.phtml:10
14159msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14160msgstr "Reiturinn <b> nafn </b> inniheldur fullt nafn einstaklingsins, eins og þeir hefðu stafsett það eða eins og það var skráð. Svona verður það birt á skjánum. Það notar staðlaðar ættfræðiskýringar til að bera kennsl á mismunandi hluta nafnsins."
14161
14162#: resources/views/help/surname.phtml:10
14163msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14164msgstr "Reiturinn <b> eftirnafn </b> inniheldur nafn sem er notað til að raða og flokka. Það getur verið frábrugðið raunverulegu eftirnafni einstaklingsins sem er alltaf tekið úr reitnum <b> nafn </b>. Hægt er að nota þennan reit til að raða eftirnöfnum með eða án forskeytis (Gogh / van Gogh) og til að flokka stafsetningarafbrigði eða beygingu (Kowalski / Kowalska). Ef einstaklingur þarf að vera skráður undir fleiri en einu ættarnafni ætti hvert nafn að vera aðgreint með kommu."
14165
14166#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14167#, php-format
14168msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14169msgstr "GEDCOM skráin ”%s” hefur verið flutt inn."
14170
14171#: resources/views/admin/tags.phtml:34
14172msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14173msgstr "GEDCOM staðallinn býður upp á mikinn fjölda gagnafærslu reita, kallaðir merki."
14174
14175#. I18N: Location of an LDS church temple
14176#: app/Elements/TempleCode.php:104
14177msgid "The Hague, Netherlands"
14178msgstr "The Hague, Holland"
14179
14180#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14181#, php-format
14182msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14183msgstr "PHP viðbótin ”%s” er ekki uppsett."
14184
14185#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14186#, php-format
14187msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14188msgstr "PHP virknin “%1$s” er óvirk."
14189
14190#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14191#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14192msgid "The PHP temporary folder is missing."
14193msgstr "Vantar PHP tímabundið skráarsafn."
14194
14195#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14196#, php-format
14197msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14198msgstr "PHP.INI stillingin “%1$s” er óvirk."
14199
14200#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14201#, php-format
14202msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14203msgstr "PHP.INI stillingin “%1$s” er virk."
14204
14205#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14206msgid "The URL was copied to the clipboard"
14207msgstr "Vefslóðin var afrituð á klippiborðið"
14208
14209#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14210#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14211#, php-format
14212msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14213msgstr "Kerfisstjórinn á webtrees vefsíðunni %s hefur samþykkt umsókn þína um reikning. Þú getur skráð þig núna inn með því að fylgja eftirfarandi krækju: %s"
14214
14215#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14216msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14217msgstr "Kerfisstjórinn hefur verið upplýstur. Um leið og hann gefur þér heimild til innskráningar, þá getur þú skráð þig inn með notandaheiti þínu og lykilorði."
14218
14219#. I18N: Description of the “Calendar” module
14220#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14221msgid "The calendar menu."
14222msgstr "Dagatalsvalmyndin."
14223
14224#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14225#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14226#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14227#, php-format
14228msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14229msgstr "Breytingar við „%s“ hafa verið samþykktar."
14230
14231#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14232#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14233#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14234#, php-format
14235msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14236msgstr "Breytingarnar við „%s“ hefur verið hafnað."
14237
14238#. I18N: Description of the “Charts” module
14239#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14240msgid "The charts menu."
14241msgstr "Valmynd grafa."
14242
14243#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14244msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14245msgstr "Úrklippukarfan gerir þér kleift að sækja útdrætti úr ættartölunni og hlaða þeim niður sem GEDCOM skrá."
14246
14247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14248msgid "The date and time of the last update"
14249msgstr "Dagsetning og tími síðustu uppfærslu"
14250
14251#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14252#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102
14253#, php-format
14254msgid "The details for “%s” have been updated."
14255msgstr "Upplýsingar fyrir “%s” hafa verið uppfærðar."
14256
14257#. I18N: %s is a filename
14258#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14259#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14260#, php-format
14261msgid "The family tree has been exported to %s."
14262msgstr "Ættartalan útflutt í %s."
14263
14264#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14265#, php-format
14266msgid "The family tree “%s” already exists."
14267msgstr "Ættartalan “%s” er þegar til."
14268
14269#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14270#, php-format
14271msgid "The family tree “%s” has been created."
14272msgstr "Ættartalan “%s” hefur verið útbúin."
14273
14274#. I18N: %s is the name of a family tree
14275#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14276#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14277#, php-format
14278msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14279msgstr "Ættartölunni “%s” hefur verið eytt."
14280
14281#. I18N: %s is the name of a family tree
14282#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14283#, php-format
14284msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14285msgstr "Ættartalan “%s” verður birt gestum þegar þeir koma fyrst á þessa vefsíðu."
14286
14287#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14288msgid "The family trees have been merged successfully."
14289msgstr "Ættartölur hafa verið sameinaðar með góðum árangri."
14290
14291#. I18N: Description of the “Family trees” module
14292#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14293msgid "The family trees menu."
14294msgstr "Ættartölu-valmynd."
14295
14296#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14297#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14298#, php-format
14299msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14300msgstr "Fjölskyldunni „%s“ hefur verið eytt, þar sem hún hefur aðeins einn meðlim."
14301
14302#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14303#, php-format
14304msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14305msgstr "Skráin %s er þegar til staðar. Notið annað skráarheiti."
14306
14307#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14308#, php-format
14309msgid "The file %s could not be created."
14310msgstr "Skrána %s var ekki hægt að stofna."
14311
14312#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14313#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14314#, php-format
14315msgid "The file %s could not be deleted."
14316msgstr "Skrána %s var ekki hægt að eyða."
14317
14318#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14319#, php-format
14320msgid "The file %s has been deleted."
14321msgstr "Skránni %s hefur verið eytt."
14322
14323#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14324#, php-format
14325msgid "The file %s has been uploaded."
14326msgstr "Skránni %s hefur verið hlaðið inn."
14327
14328#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14329#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14330msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14331msgstr "Skrá var aðeins að hluta hlaðið inn, vinsamlega reynið aftur."
14332
14333#. I18N: %s is a filename
14334#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14335#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14336#, php-format
14337msgid "The file “%s” does not exist."
14338msgstr "Skráin „%s“ er ekki til."
14339
14340#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14341msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14342msgstr "Fyrsta fjölskyldan á listanum verður notuð í töflur, lista, skýrslur o.s.frv."
14343
14344#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14345#, php-format
14346msgid "The folder %s could not be deleted."
14347msgstr "Möppunni %s var ekki hægt að eyða."
14348
14349#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14350#, php-format
14351msgid "The folder %s has been created."
14352msgstr "Mappan %s var stofnuð."
14353
14354#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14355#, php-format
14356msgid "The folder %s has been deleted."
14357msgstr "Möppunni %s hefur verið eytt."
14358
14359#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14360msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14361msgstr "Hægt er að tilgreina möppuna að fullu (t.d. / home / user_name / webtrees_data /) eða miðað við uppsetningarmöppuna (t.d. ../../webtrees_data/)."
14362
14363#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14364#, php-format
14365msgid "The folder “%s” does not exist."
14366msgstr "Mappan “%s” er ekki til."
14367
14368#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14369msgid "The following facts and events were found in both records."
14370msgstr "Eftirfarandi staðreyndir og atburðir fundust í báðum skrám."
14371
14372#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14373#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14374#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14375#, php-format
14376msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14377msgstr "Eftirfarandi staðreyndir og atburði var einungis að finna í skránni %s."
14378
14379#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14380msgid "The following list shows typical requirements."
14381msgstr "Eftirfarandi listi sýnir venjulegar kröfur."
14382
14383#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14384msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14385msgstr "Gagnasniðið er ófullnægjandi. Kannski þarftu að auka max_input_vars á netþjóninum þínum?"
14386
14387#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14388msgid "The help text has not been written for this item."
14389msgstr "Hjálpartextinn hefur ekki verið skrifaður fyrir þetta atriði."
14390
14391#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14393msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14394msgstr "Einstaklingurinn sem þarf að hafa samband við vegna tæknilegra spurninga eða villna sem upp koma á þessari vefsíðu."
14395
14396#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14398msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14399msgstr "Einstaklingurinn sem hægt er að hafa samband við varðandi ættfræðigögnin á þessari vefsíðu."
14400
14401#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14402#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14403#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14404#, php-format
14405msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14406msgstr "Krækjan frá „%1$s“ til „%2$s“ hefur verið eytt."
14407
14408#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14409#, php-format
14410msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14411msgstr "Krækjan frá “%1$s” til “%2$s” hefur verið uppfærð."
14412
14413#. I18N: Description of the “Lists” module
14414#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14415msgid "The lists menu."
14416msgstr "Lista-valmyndin."
14417
14418#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55
14419#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90
14420msgid "The location has been created"
14421msgstr "Staðsetningin hefur verið útbúin"
14422
14423#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14424msgid "The location of this place is not known."
14425msgstr "Ekki er vitað um staðsetningu þessa staðar."
14426
14427#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14428#, php-format
14429msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14430msgstr "Gagnaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s."
14431
14432#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14433#, php-format
14434msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14435msgstr "Gagnaskrá %1$s var giftusamlega endurnefnd í %2$s."
14436
14437#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95
14438msgid "The media object has been created"
14439msgstr "Gagnahlutur hefur verið útbúin"
14440
14441#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14442msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14443msgstr "Kröfurnar um minni og örgjörvatíma ráðast af fjölda einstaklinga í ættartölu þinni."
14444
14445#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14446#, php-format
14447msgid "The message was not sent to %s."
14448msgstr "Skilaboðin voru ekki send til %s."
14449
14450#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14451#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14452#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14453msgid "The message was not sent."
14454msgstr "Skilaboð var ekki sent."
14455
14456#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14457#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14458#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14459#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14460#, php-format
14461msgid "The message was successfully sent to %s."
14462msgstr "Það tókst að senda skilaboðin á %s."
14463
14464#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14465#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14466#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14467#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14468#, php-format
14469msgid "The module “%s” has been disabled."
14470msgstr "Einingin “%s” hefur verið óvirkjuð."
14471
14472#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14473#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14474#, php-format
14475msgid "The module “%s” has been enabled."
14476msgstr "Einingin “%s” hefur verið virkjuð."
14477
14478#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14480msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14481msgstr "Algengustu staðreyndir og atburðir fjölskyldna eru taldar upp sérstaklega, svo að auðveldara sé að bæta þeim við."
14482
14483#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14485msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14486msgstr "Algengustu staðreyndir og atburðir fjölskyldna eru taldar upp sérstaklega, svo að auðveldara sé að bæta þeim við."
14487
14488#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14489msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14490msgstr "Nýi notandinn verður beðinn um að staðfesta netfang sitt áður en reikningurinn er stofnaður."
14491
14492#: resources/views/admin/tags.phtml:938
14493msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14494msgstr ""
14495
14496#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65
14497msgid "The note has been created"
14498msgstr "Glósan hefur verið útbúin"
14499
14500#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303
14501#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363
14502#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395
14503#, php-format
14504msgid "The parameter “%s” is missing."
14505msgstr "Færibreytuna “%s” vantar."
14506
14507#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14508msgid "The password needs to be at least six characters long."
14509msgstr "Lykilorðið verður að vera að lágmarki sex stafir að lengd."
14510
14511#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14512#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14513msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14514msgstr "Lykilorðið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum."
14515
14516#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14517#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14518msgid "The password reset link has expired."
14519msgstr "Krækjan til að endurstilla lykilorðið er útrunnin."
14520
14521#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14522#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14523msgid "The place hierarchy."
14524msgstr "Staðarstigveldið."
14525
14526#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167
14527#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14528msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14529msgstr "Valkostir allra ættartala hafa verið uppfærðir."
14530
14531#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14532#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14533msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14534msgstr "Valkostir nýrra ættartala hafa verið uppfærðir."
14535
14536#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160
14537#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14538#, php-format
14539msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14540msgstr "Valkostirnir fyrir ættartöluna “%s” hafa verið uppfærðir."
14541
14542#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14543#, php-format
14544msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14545msgstr "Valkostina fyrir eininguna “%s” hefur verið eytt út."
14546
14547#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14548#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97
14549#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97
14550#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14551#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14552#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14553#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171
14554#, php-format
14555msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14556msgstr "Valkostirnir fyrir eininguna “%s” hafa verið uppfærðir."
14557
14558#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14559#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14560#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14561#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14562msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14563msgstr "Forskeytið er valfrjálst, en mælt með því. Með því að gefa töfluheitunum einstakt forskeyti geturðu látið nokkur mismunandi forrit deila sama gagnagrunninum."
14564
14565#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14566#, php-format
14567msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14568msgstr "Skrárnar “%1$s” og “%2$s” hafa verið sameinaðar."
14569
14570#. I18N: Description of the “Reports” module
14571#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14572msgid "The reports menu."
14573msgstr "Skýrsluvalmyndin."
14574
14575#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14576msgid "The repository has been created"
14577msgstr "Geymslan hefur verið búin til"
14578
14579#. I18N: Description of the “Search” module
14580#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14581msgid "The search menu."
14582msgstr "Leitarvalmyndin."
14583
14584#: app/Services/SearchService.php:1181
14585msgid "The search returned too many results."
14586msgstr "Leitin skilaði of mörgum niðurstöðum."
14587
14588#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14589msgid "The server configuration is OK."
14590msgstr "Uppsetningar vefþjónsins eru í lagi."
14591
14592#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14593msgid "The server could not understand this request."
14594msgstr "Netþjónninn skildi ekki þessa beiðni."
14595
14596#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14597msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14598msgstr "Ekki er hægt að nálgast tímabundna möppu netþjónsins."
14599
14600#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14601#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14602#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14603msgid "The server’s time limit has been reached."
14604msgstr "Tímamörkum netþjóns er náð."
14605
14606#. I18N: Description of “Statistics” module
14607#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14608msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14609msgstr "Stærð ættartölu, fyrstu og nýjustu atburðir, algeng nöfn o.s.frv."
14610
14611#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14612msgid "The solution"
14613msgstr "Lausnin"
14614
14615#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14616msgid "The source has been created"
14617msgstr "Heimildin hefur verið búin til"
14618
14619#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55
14620msgid "The submission has been created"
14621msgstr "Innleggið hefur verið útbúið"
14622
14623#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14624msgid "The submitter has been created"
14625msgstr "Sendandi hefur verið búinn til"
14626
14627#: resources/views/help/name.phtml:15
14628#, php-format
14629msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14630msgstr "Eftirnafnið er umlukið af skástrikum: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14631
14632#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14633#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14634#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14635msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14636msgstr "Tímabeltið er nauðsynlegt til að reikna út dagsetningar, svo sem að vita dagsetningu dagsins í dag."
14637
14638#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14639#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14640#, php-format
14641msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14642msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14643msgstr[0] "Tvær ættartölurnar hafa %1$s færslu sem notar sama “XREF”."
14644msgstr[1] "Tvær ættartölurnar hafa %1$s færslur sem notar sama “XREF”."
14645
14646#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14647msgid "The upgrade is complete."
14648msgstr "Uppfærslunni er lokið."
14649
14650#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14651#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14652msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14653msgstr "Innhlaðin skrá yfir leyfilegri stærð."
14654
14655#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14656#, php-format
14657msgid "The user %s has been deleted."
14658msgstr "Notandanum %s hefur verið eytt."
14659
14660#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14661#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14662msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14663msgstr "Notandinn hefur fengið tölvupóst með nauðsynlegar upplýsingar til að staðfesta aðgangsbeiðnina."
14664
14665#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14666#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14667msgid "The username or password is incorrect."
14668msgstr "Notandaheiti eða lykilorð er ekki rétt."
14669
14670#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14671#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14672msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14673msgstr "Notandanafnið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum."
14674
14675#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14694#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14695#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14696#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67
14697msgid "The website preferences have been updated."
14698msgstr "Stillingar vefsíðunnar hafa verið uppfærðar."
14699
14700#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14701#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14702msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14703msgstr "Þróunaraðilar webtrees eru mjög áhugasamir um að fá upplýsingar um þessa villu. Ef þú hefur samband við þá, þá munu þeir hjálpa þér við að leysa þetta vandamál."
14704
14705#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14706#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14707#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14708#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14709msgid "Theme"
14710msgstr "Þema"
14711
14712#. I18N: Name of a module
14713#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14714msgid "Theme change"
14715msgstr "Þemu breyting"
14716
14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
14719#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14720#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14721msgid "Themes"
14722msgstr "Þemu"
14723
14724#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14725msgid "There are no facts for this individual."
14726msgstr "Það eru engar staðreyndir fyrir þennan einstakling."
14727
14728#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14729msgid "There are no links to this media object."
14730msgstr "Það eru engir tenglar á þennan gagnahlut."
14731
14732#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14733msgid "There are no media objects for this individual."
14734msgstr "Það eru engir gagnahlutir fyrir þennan einstakling."
14735
14736#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14737msgid "There are no notes for this individual."
14738msgstr "Það eru engar glósur til fyrir þennan einstakling."
14739
14740#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14741#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14742msgid "There are no pending changes."
14743msgstr "Það eru engar breytingar í bið."
14744
14745#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14746msgid "There are no research tasks in this family tree."
14747msgstr "Það eru engin rannsóknarverkefni í þessari ættartölu."
14748
14749#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14750msgid "There are no source citations for this individual."
14751msgstr "Það er engar heimildir tilvitnaðar fyrir þennan einstakling."
14752
14753#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14754#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14755#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14756msgid "There are pending changes for you to moderate."
14757msgstr "Það eru bíða breytingar eftir þér til að fundarstýra."
14758
14759#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14760#, php-format
14761msgid "There have been no changes within the last %s day."
14762msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14763msgstr[0] "Engar breytingar hafa orðið síðasta %s dag."
14764msgstr[1] "Engar breytingar hafa orðið síðastu %s daga."
14765
14766#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14767#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75
14768#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74
14769#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14770#: app/Services/MediaFileService.php:227
14771msgid "There was an error uploading your file."
14772msgstr "Það kom upp villa við upphleðslu á skrá þinni."
14773
14774#. I18N: a month in the French republican calendar
14775#: app/Date/FrenchDate.php:169
14776msgctxt "GENITIVE"
14777msgid "Thermidor"
14778msgstr "Thermidor"
14779
14780#. I18N: a month in the French republican calendar
14781#: app/Date/FrenchDate.php:263
14782msgctxt "INSTRUMENTAL"
14783msgid "Thermidor"
14784msgstr "Thermidor"
14785
14786#. I18N: a month in the French republican calendar
14787#: app/Date/FrenchDate.php:216
14788msgctxt "LOCATIVE"
14789msgid "Thermidor"
14790msgstr "Thermidor"
14791
14792#. I18N: a month in the French republican calendar
14793#: app/Date/FrenchDate.php:122
14794msgctxt "NOMINATIVE"
14795msgid "Thermidor"
14796msgstr "Thermidor"
14797
14798#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14799msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14800msgstr "Þessar vefkökur eru „nauðsynlegar“ og þurfa ekki samþykki."
14801
14802#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14803#, php-format
14804msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14805msgstr "Þessir hópar einstaklinga eru ekki skyldir %s."
14806
14807#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14808msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14809msgstr "Þessa þjónustur gætu notað vefkökur eða aðra rakningatækni."
14810
14811#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14812msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14813msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið samþykktur. Vinsamlega bíðið eftir að kerfisstjóri samþykki hann."
14814
14815#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14816msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14817msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið staðfestur. Vinsamlega athugaðu tölvupóstinn þinn varðandi staðfestingar skilaboði."
14818
14819#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14820msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14821msgstr "Þessi blokk mun sýna ritstjórum lista yfir færslur með breytingum sem bíða og þarfnast samþykkis útgefanda. Það býr einnig til daglega tölvupósta til útgefanda þegar breytingar sem bíða eru til staðar."
14822
14823#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14824#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14825#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14826#: resources/views/register-page.phtml:54
14827#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14828msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14829msgstr "Þetta netfang verður notað til að senda þér lykilorða upprifjun, vefsíðutilkynningar og skilaboð frá öðrum fjölskyldumeðlimum sem eru skráðir á vefsíðunni."
14830
14831#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14832msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14833msgstr "Þessi atburður átti sér stað, en nánari upplýsingar eru óþekktar."
14834
14835#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14836msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14837msgstr "Þessi fjölskylda er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
14838
14839#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14840msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14841msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið eytt. Þessi eyðing kallar á rýningu af hálfu útgefanda."
14842
14843#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14844#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14845#, php-format
14846msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14847msgstr "Þessari fjölskyldur hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eað %2$s það."
14848
14849#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14850msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14851msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda."
14852
14853#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14854#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14855#, php-format
14856msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14857msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
14858
14859#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14860#, php-format
14861msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14862msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14863msgstr[0] "Þessi ættartala hefur %s færslu sem notar sama “XREF” og önnur ættartala."
14864msgstr[1] "Þessi ættartala hefur %s færslur sem notar sama “XREF” og önnur ættartala."
14865
14866#: app/Module/SlideShowModule.php:182
14867msgid "This family tree has no images to display."
14868msgstr "Þessi ættartala hefur engar myndir að birta."
14869
14870#. I18N: do not translate the #keywords#
14871#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14872msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14873msgstr "Þessi ættartala var síðast uppfærð þann #gedcomUpdated#. Það eru #totalSurnames# eftirnöfn í þessari ættartölu. Fyrsti skráði atburðurinn er #firstEventType# #firstEventName# þann #firstEventYear#. Allra nýjasti atburðurinn er #lastEventType# hjá #lastEventName# þann #lastEventYear#.<br><br>Ef þú hefur einhverjar athugasemdir eða ábendingar vinsamlega hafðu þá samband við #contactWebmaster#."
14874
14875#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14876#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14877#, php-format
14878msgid "This family tree was last updated on %s."
14879msgstr "Þessi ættartala var síðast uppfærð þann %s."
14880
14881#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14882msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14883msgstr "Þetta skráarnafn er ekki samhæft við GEDZIP skráarsnið."
14884
14885#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14886#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14887msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14888msgstr "Þessa möppu mun webtrees nota til að geyma gagnaskrár, GEDCOM skrár, tímabundnar skrár, o.s.frv. Þessar skrár kunna að innihalda einkagögn og ættu ekki að vera aðgengilegar á netinu."
14889
14890#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14892msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14893msgstr "Þessi mappa verður notuð til að geyma gagnaskrár fyrir þessa ættartölu."
14894
14895#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14896msgid "This form has expired. Try again."
14897msgstr "Þetta eyðublað er útrunnið. Reyndu aftur."
14898
14899#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14900msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14901msgstr "Þessi einstaklingur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann."
14902
14903#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14904msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14905msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda."
14906
14907#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14908#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14909#, php-format
14910msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14911msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
14912
14913#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14914msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14915msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda."
14916
14917#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14918#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14919#, php-format
14920msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14921msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
14922
14923#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14925#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14926msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14927msgstr "Þessi einstaklingur verður sjálfgefið valinn þegar töflur og skýrslur eru skoðaðar."
14928
14929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14930#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14931#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14932#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14933#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14934#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14935#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799
14936#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824
14937#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14938#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14939#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14940#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14941#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14942#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14943#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14944#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14945#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14946#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14947#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14948#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14949msgid "This information is not available."
14950msgstr "Þessar upplýsingar liggja ekki fyrir."
14951
14952#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14953#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14954#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
14955#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14956#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14957#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14958#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
14959#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
14960#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
14961#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
14962#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
14963#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
14964#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
14965#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
14966msgid "This information is private and cannot be shown."
14967msgstr "Þessar upplýsingar eru einkamál og ekki hægt að birta."
14968
14969#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14970msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14971msgstr "Þetta er krækja í þínar eigin færslur í ættartölunni. Ef þetta er rangur einstaklingur, hafðu þá samband við vefstjórann."
14972
14973#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
14974#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
14975#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
14976#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
14977#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
14978#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
14979msgid "This is case sensitive."
14980msgstr "Þetta er stafstaða næmt."
14981
14982#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
14983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196
14984#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
14985msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14986msgstr "Þetta er nýjasta útgáfan af webtrees. Engin uppfærsla er í boði."
14987
14988#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14989#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14990msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14991msgstr "Þetta er heiti á SMTP þjóninum. 'localhost' þýðir að tölvupóstþjónustan er keryð á sömu tölvu og vefþjónninn þinn."
14992
14993#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
14995#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14996#: resources/views/register-page.phtml:42
14997#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14998msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14999msgstr "Þetta er þitt raunverulega nafn, eins og þú vilt að það sé birt á skjánum."
15000
15001#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15002msgid "This link is valid for one hour."
15003msgstr "Þessi hlekkur gildir í eina klukkustund."
15004
15005#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15006msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15007msgstr "Þessi listi er búinn til með einfaldri (en fljótlegri) leit og inniheldur því færslur sem verða ekki uppfærðar."
15008
15009#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15010msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15011msgstr "Þessi gagnahlutur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann."
15012
15013#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15014msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15015msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda."
15016
15017#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15018#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15019#, php-format
15020msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15021msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
15022
15023#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15024msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15025msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda."
15026
15027#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15028#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15029#, php-format
15030msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15031msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
15032
15033#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15034#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15035#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15036#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15037msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15038msgstr "Þetta skilaboð var sent á meðan eftirfarandi veffang var skoðað: "
15039
15040#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15041msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15042msgstr "Þetta verður að vera að lágmarki sex stafir. Það er stafstaða næmt."
15043
15044#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15045#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15046#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15047msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15048msgstr "Þetta nafn er notað í reitnum „Frá“ þegar þú sendir sjálfvirkan tölvupóst frá þessum netþjóni."
15049
15050#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15051#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15052msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15053msgstr "Þessi glósa er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
15054
15055#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15056msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15057msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda."
15058
15059#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15060#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15061#, php-format
15062msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15063msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að rýna eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
15064
15065#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15066msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15067msgstr "Þessari glósu hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda."
15068
15069#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15070#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15071#, php-format
15072msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15073msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að rýna breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær."
15074
15075#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15077msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15078msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi innihald sjálfvirkt eða ekki af <i>Glósu</i> færslu á einstaklingssíðu."
15079
15080#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15082msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15083msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birting innihalds sé sjálfvirk eða ekki af <i>Heimilda</i> færslu á einstaklingssíðu."
15084
15085#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15087msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15088msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort sýna eigi aldur föðurs og móður við hliðina á fæðingardegi barns á grafi eða ekki."
15089
15090#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15092msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15093msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingu og andlát í stað þess að skilja eftir autt á einstaklingslistum og gröfum fyrir einstaklinga þar sem dagsetningar eru óþekktar."
15094
15095#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15097msgid "This option will make it easier for users to download images."
15098msgstr "Þessi valkostur mun auðvelda notendum að hlaða niður myndum."
15099
15100#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15101#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15102msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15103msgstr "Þessi valkostur mun halda eftir fjölskyldu krækjum í færslum með friðhelgi. Þetta þýðir að þú sérð auða „friðhelgis“ kassa á ættartölugrafinu og á öðrum gröfum hjá fólki með friðhelgi."
15104
15105#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15107msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15108msgstr "Þessi valkostur mun birta nöfn (án annarra upplýsinga) á einstaklingum með friðhelgi. Einstaklingar eru með friðhelgi ef þeir eru ennþá á lífi eða ef friðhelgis takmörkun hefur verið bætt við einstaklingsfærslur þeirra. Til að fela ákveðið nafn, bættu þá við friðhelgistakmörk við þá nafnafærslu."
15109
15110#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15111#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15112msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15113msgstr "Þessi síða gerir þér kleift að fara fram hjá venjulegu eyðublöðunum og ritstýra undirliggjandi gögnum beint. Það er þróaður valkostur og þú ættir ekki að nota hann nema þú skiljir GEDCOM sniðið. Ef þú gerir mistök hér, þá getur reynst erfitt að lagfæra það."
15114
15115#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15116#, php-format
15117msgid "This page has been viewed %s time."
15118msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15119msgstr[0] "Þessi síða hefur verið skoðuð %s sinni."
15120msgstr[1] "Þessi síða hefur verið skoðuð %s sinnum."
15121
15122#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15123msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15124msgstr "Þetta ferli gerir vefsíðu eiganda kleift að tryggja að nýjar upplýsingar fylgi stöðlum og venjum vefsíðunnar, sé með viðeigandi tileinkun o.s.frv."
15125
15126#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15127#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15128msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15129msgstr "Þessi færsla er ekki til eða þú hefur ekki leyfi til að skoða hana."
15130
15131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15132msgid "This record does not exist."
15133msgstr "Þessi færsla er ekki til."
15134
15135#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15136msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15137msgstr "Þessari færslu hefur verið eytt. Útgefandi þarf að rýna eyðinguna."
15138
15139#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15140#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15141#, php-format
15142msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15143msgstr "Þessari færslu hefur verið eytt. Þú ættir að yfirfara eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
15144
15145#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15146msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15147msgstr "Þessari færslu hefur verið breytt. Útgefandi þarf að rýna breytingarnar."
15148
15149#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15150#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15151#, php-format
15152msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15153msgstr "Þessari færslu hefur verið breytt. Þú ættir að yfirfara breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
15154
15155#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15156msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15157msgstr "Þessi geymsla er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
15158
15159#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15160msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15161msgstr "Þessi rannsókn er „lögmætur áhugi“ samkvæmt 6. gr.(f) í almennri gagnaverndarreglugerð ESB."
15162
15163#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15164msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15165msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi ritstjóra, ásamt réttindum til að samþykkja/hafna breytingum sem gerðar eru af öðrum notendum."
15166
15167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15168msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15169msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnenda í öllum ættartölum, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningum á vefsíðu, notendum og einingum."
15170
15171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15172msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15173msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi meðlima, ásamt réttindum til að bæta við/breyta/eyða gögnum. Allar breytingar þurfa samþykki útgefanda, nema notandinn sé með valkostinn „sjálfvirkt samþykkja breytingar“ virkann."
15174
15175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15176msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15177msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi útgefandans, ásamt þeim viðbótarréttindum sem veitt eru við uppsetningu ættartölunnar, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningu á ættartölu."
15178
15179#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15180msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15181msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi gesta, ásamt hvaða viðbótarréttindum sem veitt eru við uppsetningu ættartölunnar."
15182
15183#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15184#, php-format
15185msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15186msgstr "Minnistakmörk þessa vefþjóns eru %sMB og takmörk örgjörvatímans eru %s sekúndur."
15187
15188#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15189msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15190msgstr "Þessi heimild er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
15191
15192#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15194msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15195msgstr "Þessum texta verður bætt við heiti hverrar síðu. Hann mun birtast í titlstiku vafrans, bókamerki o.s.frv."
15196
15197#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15198msgid "This user account does not have access to any tree."
15199msgstr "Þessi notendareikningur hefur ekki aðgang að neinni ættartölu."
15200
15201#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15202msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15203msgstr "Þetta þýðir venjulega að þú þarft að breyta möppu réttindum í 777."
15204
15205#: app/Services/UpgradeService.php:290
15206msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15207msgstr "Verið er að uppfæra þessa vefsíðu. Reyndu aftur eftir nokkrar mínútur."
15208
15209#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15210msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15211msgstr "Vefsíðan er niðri vegna viðhalds. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur."
15212
15213#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15214msgid "This website is operated by the following individuals."
15215msgstr "Þessi vefsíða er rekin af eftirfarandi einstaklingum."
15216
15217#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15218#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15219#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15220msgid "This website is temporarily unavailable"
15221msgstr "Þessi vefsíða er tímabundið óaðgengileg"
15222
15223#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15224msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15225msgstr "Þessi vefsíða vinnur með persónuupplýsingar vegna sögulegra- og ættfræðirannsókna."
15226
15227#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15228msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15229msgstr "Þessi vefsíða notar vefkökur til að virkja innskráningartíma og til að muna óskir eins og tungumálið sem þú valdir."
15230
15231#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15232msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15233msgstr "Þessi vefsíða notar vefkökur til að læra um hegðun gesta."
15234
15235#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15236msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15237msgstr "Þessi vefsíða notar þjónustu þriðja aðila til að læra um hegðun gesta."
15238
15239#. I18N: %s is the name of a family tree
15240#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15241#, php-format
15242msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15243msgstr "Þetta mun eyða öllum ættfræðigögnum frá “%s” og skipta þeim út með gögnum frá GEDCOM skrá."
15244
15245#. I18N: abbreviation for Thursday
15246#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15247#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15248msgid "Thu"
15249msgstr "Fim"
15250
15251#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15252#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15253msgid "Thumbnail image"
15254msgstr "Smámynd"
15255
15256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15258msgid "Thumbnail images"
15259msgstr "Smámyndir"
15260
15261#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15262msgid "Thursday"
15263msgstr "Fimmtudagur"
15264
15265#. I18N: Location of an LDS church temple
15266#: app/Elements/TempleCode.php:197
15267msgid "Tijuana, Mexico"
15268msgstr "Tijuana, Mexikó"
15269
15270#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105
15271#: app/Gedcom.php:502
15272msgid "Time"
15273msgstr "Tími"
15274
15275#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
15276#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15277msgid "Time of birth"
15278msgstr "Tími fæðingar"
15279
15280#: resources/views/admin/tags.phtml:959
15281msgid "Time of birth and time of death"
15282msgstr "Tími fæðingar og tími andláts"
15283
15284#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
15285#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15286msgid "Time of death"
15287msgstr "Tími andláts"
15288
15289#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
15290#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
15291#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
15292msgid "Time of last change"
15293msgstr "Tími síðustu breytinga"
15294
15295#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
15296msgid "Time of status change"
15297msgstr "Tími stöðubreytingar"
15298
15299#. I18N: A configuration setting
15300#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15301#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15302#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15303#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15304msgid "Time zone"
15305msgstr "Tímabelti"
15306
15307#. I18N: Name of a module/chart
15308#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15309msgid "Timeline"
15310msgstr "Tímalína"
15311
15312#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15313#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15314msgid "Timestamp"
15315msgstr "Tímastimpill"
15316
15317#. I18N: Name of a country or state
15318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15319msgid "Timor-Leste"
15320msgstr "Tímor-Leste"
15321
15322#: app/Date/JalaliDate.php:276
15323msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15324msgid "Tir"
15325msgstr "Tir"
15326
15327#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15328#: app/Date/JalaliDate.php:145
15329msgctxt "GENITIVE"
15330msgid "Tir"
15331msgstr "Tir"
15332
15333#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15334#: app/Date/JalaliDate.php:235
15335msgctxt "INSTRUMENTAL"
15336msgid "Tir"
15337msgstr "Tir"
15338
15339#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15340#: app/Date/JalaliDate.php:190
15341msgctxt "LOCATIVE"
15342msgid "Tir"
15343msgstr "Tir"
15344
15345#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15346#: app/Date/JalaliDate.php:100
15347msgctxt "NOMINATIVE"
15348msgid "Tir"
15349msgstr "Tir"
15350
15351#. I18N: a month in the Jewish calendar
15352#: app/Date/JewishDate.php:193
15353msgctxt "GENITIVE"
15354msgid "Tishrei"
15355msgstr "tishrei"
15356
15357#. I18N: a month in the Jewish calendar
15358#: app/Date/JewishDate.php:297
15359msgctxt "INSTRUMENTAL"
15360msgid "Tishrei"
15361msgstr "tishrei"
15362
15363#. I18N: a month in the Jewish calendar
15364#: app/Date/JewishDate.php:245
15365msgctxt "LOCATIVE"
15366msgid "Tishrei"
15367msgstr "tishrei"
15368
15369#. I18N: a month in the Jewish calendar
15370#: app/Date/JewishDate.php:141
15371msgctxt "NOMINATIVE"
15372msgid "Tishrei"
15373msgstr "tishrei"
15374
15375#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789
15376#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15377#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15378#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15379#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15380#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15381#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15382#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15383#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15384#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15385#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15386#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15387#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15388#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15389msgid "Title"
15390msgstr "Titill"
15391
15392#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15393#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15394#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15395msgctxt "Email recipient"
15396msgid "To"
15397msgstr "Til"
15398
15399#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15400#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15401msgctxt "End of date range"
15402msgid "To"
15403msgstr "Til"
15404
15405#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15406msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15407msgstr "Til að aðstoða þig við að byrja á þessum kassa, þá höfum við útbúið nokkur venjuleg sniðmát. Þegar þú velur eitt af þessum sniðmátum, þá mun textasvæðið innihalda afrit sem þú getur breytt til að mæta kröfum vefsíðu þinnar."
15408
15409#: resources/views/admin/tags.phtml:1010
15410msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15411msgstr "Til að búa til ný gögn með sérsniðnum merkjum, þá þarftu að virkja þau."
15412
15413#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15414msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15415msgstr "Til að stofna nýtt rannsóknarverkefni, þá verður þú fyrst að bæta við „rannsóknarverkefni“ við lista yfir staðreyndir og atburði í fjölskylduré uppáhaldinu."
15416
15417#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15418msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15419msgstr "Til að birta kort þá þarftu að virkja kortaveitu á stjórnborðinu."
15420
15421#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15423msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15424msgstr "Til að tryggja samhæfni við önnur ættfræðiforrit ættu skýringar, texti og afrit að vera skráð í einfaldan, ósniðinn texta. Hins vegar er snið oft æskilegt til að auðvelda framsetningu, skilning o.s.frv."
15425
15426#. I18N: “Apache” is a software program.
15427#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15428msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15429msgstr "Til að vernda þessi einkagögn notar webtrees Apache stillingarskrá (.htaccess) sem hindrar allan aðgang að þessari möppu. Ef vefþjóninn þinn styður ekki .htaccess skrár og þú getur ekki takmarkað aðgang að þessari möppu, þá geturðu valið aðra möppu, fjarri vefskjölunum þínum."
15430
15431#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15432#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15433msgid "To set a new password, follow this link."
15434msgstr "Til að velja nýtt lykilorð skaltu fylgja þessari krækju."
15435
15436#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15437#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15438msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15439msgstr "Til að setja þennan texta yfir á önnur tungumál, verður þú að skipta yfir á það tungumál og heimsækja þessa síðu aftur."
15440
15441#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15442msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15443msgstr "Til að láta leitarvélar vita um að staðarkort séu aðgengileg, á getur þú notað eftirfarandi krækjur."
15444
15445#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15446#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15447#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15448#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15449#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15450msgid "To use this service, you need an API key."
15451msgstr "Til að nota þessa þjónustu, þarftu API lykil."
15452
15453#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15454msgid "To use this service, you need an account."
15455msgstr "Til að nota þessa þjónustu þarftu aðgang."
15456
15457#. I18N: Name of a country or state
15458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15459msgid "Togo"
15460msgstr "Tógó"
15461
15462#. I18N: Name of a country or state
15463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15464msgid "Tokelau"
15465msgstr "Tókelá"
15466
15467#. I18N: Location of an LDS church temple
15468#: app/Elements/TempleCode.php:198
15469msgid "Tokyo, Japan"
15470msgstr "Tokyo, Japan"
15471
15472#. I18N: Type of media object
15473#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15474msgid "Tombstone"
15475msgstr "Legsteinn"
15476
15477#. I18N: Name of a country or state
15478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15479msgid "Tonga"
15480msgstr "Tonga"
15481
15482#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15483msgid "Too many requests. Try again later."
15484msgstr "Of margar beiðnir. Reyndu aftur seinna."
15485
15486#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15487#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15488#, php-format
15489msgid "Top %s given name"
15490msgid_plural "Top %s given names"
15491msgstr[0] "Algengasta %s eiginnafnið"
15492msgstr[1] "Algengustu %s eiginnöfnin"
15493
15494#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15495#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15496#, php-format
15497msgid "Top %s surname"
15498msgid_plural "Top %s surnames"
15499msgstr[0] "Vinsælasta %s eftirnafnið"
15500msgstr[1] "Vinsælustu %s eftirnöfnin"
15501
15502#. I18N: i.e. most popular given name.
15503#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15504msgid "Top given name"
15505msgstr "Vinsælt eiginnafn"
15506
15507#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15508#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15509#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15510msgid "Top given names"
15511msgstr "Algengustu eiginnöfnin"
15512
15513#. I18N: i.e. most popular surname.
15514#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15515msgid "Top surname"
15516msgstr "Vinsælt eftirnafn"
15517
15518#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15519#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15520#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15521msgid "Top surnames"
15522msgstr "Flest eftirnöfn"
15523
15524#. I18N: Location of an LDS church temple
15525#: app/Elements/TempleCode.php:199
15526msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15527msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15528
15529#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15530#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15531#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15532#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15533#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15534#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15535#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15536#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15537#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15538#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15539#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15540#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15541#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15542#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15543#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15544#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
15545msgid "Total"
15546msgstr "Samtals"
15547
15548#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15549msgid "Total accepted changes: "
15550msgstr "Samtals samþykktar breytingar: "
15551
15552#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15553msgid "Total births"
15554msgstr "Samtals fæðingar"
15555
15556#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15557msgid "Total dead"
15558msgstr "Samtals látin"
15559
15560#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15561msgid "Total deaths"
15562msgstr "Samtals andlát"
15563
15564#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15565msgid "Total divorces"
15566msgstr "Samtals skilnaðir"
15567
15568#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15569#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15571msgid "Total events"
15572msgstr "Samtals atburðir"
15573
15574#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15575#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15576#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15577#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15580#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15581msgid "Total families"
15582msgstr "Fjöldi fjölskylda"
15583
15584#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15585msgid "Total females"
15586msgstr "Samtals kvenmenn"
15587
15588#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15589msgid "Total given names"
15590msgstr "Samtals eiginnöfn"
15591
15592#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15593#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15594#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15595#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15596#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15597#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15602#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15603#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15604msgid "Total individuals"
15605msgstr "Samtals einstaklingar"
15606
15607#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15608msgid "Total living"
15609msgstr "Samtals á lífi"
15610
15611#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15612msgid "Total males"
15613msgstr "Samtals karlmenn"
15614
15615#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15616msgid "Total marriages"
15617msgstr "Samtals giftingar"
15618
15619#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15620msgid "Total pending changes: "
15621msgstr "Samtals fyrirhugaðar breytingar: "
15622
15623#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15624#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15625#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15626msgid "Total surnames"
15627msgstr "Samtals eftirnöfn"
15628
15629#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15630msgid "Total users"
15631msgstr "Samtals notendur"
15632
15633#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15634#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15635#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587
15637#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15638#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15639#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15640#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15641#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15642msgid "Tracking and analytics"
15643msgstr "Rakning og greining"
15644
15645#: app/Gedcom.php:887
15646msgid "Trailer"
15647msgstr "Sýnishorn"
15648
15649#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15650#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15651#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15652#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15653msgid "Tree"
15654msgstr "Tré"
15655
15656#. I18N: The third day in the French republican calendar
15657#: app/Date/FrenchDate.php:305
15658msgid "Tridi"
15659msgstr "tridi"
15660
15661#. I18N: Name of a country or state
15662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15663msgid "Trinidad and Tobago"
15664msgstr "Trínidad og Tóbagó"
15665
15666#. I18N: Location of an LDS church temple
15667#: app/Elements/TempleCode.php:200
15668msgid "Trujillo, Peru"
15669msgstr "Trujillo, Perú"
15670
15671#. I18N: abbreviation for Tuesday
15672#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15673#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15674msgid "Tue"
15675msgstr "Þri"
15676
15677#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15678msgid "Tuesday"
15679msgstr "Þriðjudagur"
15680
15681#. I18N: Name of a country or state
15682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15683msgid "Tunisia"
15684msgstr "Túnis"
15685
15686#. I18N: Name of a country or state
15687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15688msgid "Turkey"
15689msgstr "Tyrkland"
15690
15691#. I18N: Name of a country or state
15692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15693msgid "Turkmenistan"
15694msgstr "Túrkmenistan"
15695
15696#. I18N: Name of a country or state
15697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15698msgid "Turks and Caicos Islands"
15699msgstr "Turks og Kaikós eyjar"
15700
15701#. I18N: Name of a country or state
15702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15703msgid "Tuvalu"
15704msgstr "Túvalú"
15705
15706#. I18N: Location of an LDS church temple
15707#: app/Elements/TempleCode.php:196
15708msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15709msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexikó"
15710
15711#. I18N: Location of an LDS church temple
15712#: app/Elements/TempleCode.php:201
15713msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15714msgstr "Twin Falls, Idaho, Bandaríkin"
15715
15716#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
15717#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
15718#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
15719#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
15720#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
15721#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
15722#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
15723#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15724#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15725#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553
15726#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573
15727#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15728#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15729#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15730#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15731#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15732#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15733#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15734#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15735#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15736#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15737msgid "Type"
15738msgstr "Tegund"
15739
15740#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15741msgid "Type of abbreviation"
15742msgstr "Tegund skammstöfunar"
15743
15744#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15745msgid "Type of administrative ID"
15746msgstr "Tegund stjórnunarauðkennis"
15747
15748#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15749msgid "Type of demographic data"
15750msgstr "Tegund lýðfræðilegra gagna"
15751
15752#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656
15753msgid "Type of event"
15754msgstr "Tegund atburðar"
15755
15756#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658
15757msgid "Type of fact"
15758msgstr "Tegund staðreyndar"
15759
15760#: app/Gedcom.php:669
15761msgid "Type of identification number"
15762msgstr "Tegund kenninúmers"
15763
15764#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15765msgid "Type of location"
15766msgstr "Tegund staðsetningar"
15767
15768#: app/Gedcom.php:469
15769msgid "Type of marriage"
15770msgstr "Tegund hjúskapar"
15771
15772#: app/Gedcom.php:710
15773msgid "Type of name"
15774msgstr "Tegund nafns"
15775
15776#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792
15777#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
15778msgid "Type of reference number"
15779msgstr "Tegund tilvísunarnúmers"
15780
15781#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15782msgid "Type of research task"
15783msgstr "Tegund rannsóknarverkefnis"
15784
15785#. I18N: A configuration setting
15786#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15787#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15788#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15789#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15790#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825
15791#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15792#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15794#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15795#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15796#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15797#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15798#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15799#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15800#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15801msgid "URL"
15802msgstr "Slóð"
15803
15804#. I18N: Name of a country or state
15805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15806msgid "US Minor Outlying Islands"
15807msgstr "US Minor Outlying Islands"
15808
15809#. I18N: Name of a country or state
15810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15811msgid "US Virgin Islands"
15812msgstr "Bandarísku Jómfrúreyjar"
15813
15814#. I18N: Name of a country or state
15815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15816msgid "Uganda"
15817msgstr "Úganda"
15818
15819#. I18N: Name of a country or state
15820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15821msgid "Ukraine"
15822msgstr "Úkraína"
15823
15824#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15825#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15826#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15827#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15828#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15829#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15830msgid "Uncleared: insufficient data"
15831msgstr "Óafgreitt: ónæg gögn"
15832
15833#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
15834#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15835#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15836#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
15837#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15838#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15839#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15840#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15841#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15842#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15843#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15844#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15845#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15846#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15847#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15848#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15849#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15850#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15851#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15852#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15853#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15854#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15855#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15856msgid "Unique identifier"
15857msgstr "Einstakt auðkenni"
15858
15859#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15861msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15862msgstr "Einstakt auðkenni gerir kleift að finna sömu skrá í mismunandi ættartölum og í mismunandi kerfum. Þeim verður bætt við þegar færslur verða til eða uppfærðar. Ef þú vilt ekki að einstök auðkenni birtist geturðu falið þau með því að nota persónuverndarreglurnar."
15863
15864#. I18N: Name of a country or state
15865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15866msgid "United Arab Emirates"
15867msgstr "Sameinuðu arabísku furstadæmin"
15868
15869#. I18N: Name of a country or state
15870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15871msgid "United Kingdom"
15872msgstr "Bretland"
15873
15874#. I18N: Name of a country or state
15875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15876msgid "United States"
15877msgstr "Bandaríkin"
15878
15879#. I18N: Name of a country or state
15880#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15881#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15882#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15884msgid "Unknown"
15885msgstr "Óþekktur"
15886
15887#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15888msgctxt "unknown century"
15889msgid "Unknown"
15890msgstr "Óþekktur"
15891
15892#: app/Elements/SexValue.php:87
15893#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15894#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15897#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15898msgctxt "unknown gender"
15899msgid "Unknown"
15900msgstr "Óþekkt"
15901
15902#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15903msgctxt "unknown people"
15904msgid "Unknown"
15905msgstr "Óþekkt"
15906
15907#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15908#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15909msgid "Unlink"
15910msgstr "Aftengja"
15911
15912#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15913msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15914msgstr "Óþekktur GEDCOM kóði"
15915
15916#: resources/views/admin/media.phtml:50
15917msgid "Unused files"
15918msgstr "Ónotaðar skrár"
15919
15920#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15921#, php-format
15922msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15923msgstr "Afþjappa %s í tímabundna möppu…"
15924
15925#. I18N: Name of a module
15926#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15927msgid "Upcoming events"
15928msgstr "Væntanlegir atburðir"
15929
15930#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15931msgid "Update"
15932msgstr "Uppfæra"
15933
15934#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15935msgid "Update all"
15936msgstr "Uppfæra allt"
15937
15938#. I18N: Name of a module
15939#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15940msgid "Update place names"
15941msgstr "Uppfæra örnefni"
15942
15943#. I18N: Description of a “Data fix” module
15944#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15945msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15946msgstr "Uppfærðu hluta af örnefnum á hærra stigi en haltu hlutunum á lægra stigi."
15947
15948#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15949#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15950msgid "Updated at"
15951msgstr "Uppfært klukkan"
15952
15953#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15954#. I18N: %s is a version number
15955#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15956#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
15957#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
15958#, php-format
15959msgid "Upgrade to webtrees %s."
15960msgstr "Uppfæra í webtrees %s."
15961
15962#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
15963#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
15964msgid "Upgrade wizard"
15965msgstr "Uppfærsluálfur"
15966
15967#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794
15969msgid "Upload media files"
15970msgstr "Flytja inn gagnaskrár"
15971
15972#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
15973msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15974msgstr "Flytjið inn eina eða fleiri gagnaskrár frá staðbundinni tölvu þinni. Gagnaskrár geta verið myndir, myndbönd, hljóðskrár eða önnur skráarsnið."
15975
15976#. I18N: Name of a country or state
15977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15978msgid "Uruguay"
15979msgstr "Úrúgvæ"
15980
15981#: app/Services/EmailService.php:225
15982msgid "Use SMTP to send messages"
15983msgstr "Nota SMTP til að senda skilaboð"
15984
15985#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15986msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15987msgstr "Notið „?“ til að finna samsvörun við einn bókstaf, notið use &laquo;*&raquo; til að finna samsvörun við engan eða fleiri bókstafi."
15988
15989#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
15990msgid "Use an external service to find locations."
15991msgstr "Notaðu utanaðkomandi þjónustu til að finna staði."
15992
15993#. I18N: placeholder text for new-password field
15994#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15995#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
15996#: resources/views/register-page.phtml:76
15997#, php-format
15998msgid "Use at least %s character."
15999msgid_plural "Use at least %s characters."
16000msgstr[0] "Notið að lágmarki %s bókstaf."
16001msgstr[1] "Notið að lágmarki %s bókstafi."
16002
16003#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16005#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16006msgid "Use colors"
16007msgstr "Nota liti"
16008
16009#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21
16010msgid "Use compact layout"
16011msgstr "Nota samþjappað útlit"
16012
16013#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16014#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16015#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16016#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16017#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16018msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16019msgstr "Notaðu bókstafina A-Ö, a-ö, tölustafina 0-9 eða undirstrik"
16020
16021#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16022msgid "Use maps in webtrees."
16023msgstr "Notaðu kort í webtrees."
16024
16025#. I18N: A configuration setting
16026#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16027msgid "Use password"
16028msgstr "Nota lykilorð"
16029
16030#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16031#: app/Services/EmailService.php:224
16032msgid "Use sendmail to send messages"
16033msgstr "Notaðu sendmail til að senda skilaboð"
16034
16035#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16037msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16038msgstr "Notaðu skuggamyndir þegar engin auðkennd mynd fyrir þennan einstakling hefur verið tilgreind. Myndirnar sem notaðar eru eru sértækar fyrir kyn viðkomandi einstaklings."
16039
16040#. I18N: A configuration setting
16041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16042msgid "Use silhouettes"
16043msgstr "Nota skuggamyndir"
16044
16045#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16046msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16047msgstr "Notaðu valmyndina „breyta“ til að líma þetta í aðra færslu."
16048
16049#: resources/views/register-page.phtml:91
16050msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16051msgstr "Notið þennan reit til að láta kerfisstjóra vefsíðunnar vita hvers vegna þú ert að óska eftir reikningi og hvernig þú ert tengdur ættfræðinni sem birt er á þessari vefsíðu. Þú getur einnig notað reitinn til að slá inn aðrar athugasemdir sem þú vilt koma á framfæri við kerfisstjóra vefsíðunnar."
16052
16053#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16054#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16055#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16056#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16057#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16058msgid "User"
16059msgstr "Notandi"
16060
16061#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
16063#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16064#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16065#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16066#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16067msgid "User administration"
16068msgstr "Notandastjórnun"
16069
16070#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16071msgid "User didn’t verify within 7 days."
16072msgstr "Notandi staðfesti ekki innan 7 daga."
16073
16074#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16075msgid "User not verified by administrator."
16076msgstr "Notandi ekki staðfestur af kerfisstjóra."
16077
16078#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16079msgid "User verification"
16080msgstr "Notanda staðfesting"
16081
16082#. I18N: A configuration setting
16083#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16084#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16085#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16086#: resources/views/admin/users.phtml:28
16087#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16088#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16089#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16090#: resources/views/login-page.phtml:35
16091#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16092#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16093#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16094#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16095#: resources/views/register-page.phtml:61
16096#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16097msgid "Username"
16098msgstr "Notandaheiti"
16099
16100#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16101#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16102msgid "Username or email address"
16103msgstr "Notendaheiti eða netfang"
16104
16105#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16107#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16108#: resources/views/register-page.phtml:66
16109msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16110msgstr "Notandaheiti er stafstaða ónæmt og sleppið broddstöfum, þannig að „chloe“, „chloë“ og „Chloe“ eru álitin vera það sama."
16111
16112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477
16113#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16114#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16115msgid "Users"
16116msgstr "Notendur"
16117
16118#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16119msgid "User’s account has been inactive too long: "
16120msgstr "Reikningur notanda hefur verið óvirkur of lengi: "
16121
16122#. I18N: Name of a country or state
16123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16124msgid "Uzbekistan"
16125msgstr "Úsbekistan"
16126
16127#. I18N: Location of an LDS church temple
16128#: app/Elements/TempleCode.php:202
16129msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16130msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16131
16132#. I18N: Name of a country or state
16133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16134msgid "Vanuatu"
16135msgstr "Vanuatú"
16136
16137#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16138#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16139msgid "Various statistics charts."
16140msgstr "Ýmsar tölfræðitöflur."
16141
16142#. I18N: Name of a country or state
16143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16144msgid "Vatican City"
16145msgstr "Vatíkanið"
16146
16147#. I18N: a month in the French republican calendar
16148#: app/Date/FrenchDate.php:149
16149msgctxt "GENITIVE"
16150msgid "Vendemiaire"
16151msgstr "Vendémiaire"
16152
16153#. I18N: a month in the French republican calendar
16154#: app/Date/FrenchDate.php:243
16155msgctxt "INSTRUMENTAL"
16156msgid "Vendemiaire"
16157msgstr "Vendémiaire"
16158
16159#. I18N: a month in the French republican calendar
16160#: app/Date/FrenchDate.php:196
16161msgctxt "LOCATIVE"
16162msgid "Vendemiaire"
16163msgstr "Vendémiaire"
16164
16165#. I18N: a month in the French republican calendar
16166#: app/Date/FrenchDate.php:101
16167msgctxt "NOMINATIVE"
16168msgid "Vendemiaire"
16169msgstr "Vendémiaire"
16170
16171#. I18N: Name of a country or state
16172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16173msgid "Venezuela"
16174msgstr "Venesúela"
16175
16176#. I18N: a month in the French republican calendar
16177#: app/Date/FrenchDate.php:159
16178msgctxt "GENITIVE"
16179msgid "Ventose"
16180msgstr "Ventôse"
16181
16182#. I18N: a month in the French republican calendar
16183#: app/Date/FrenchDate.php:253
16184msgctxt "INSTRUMENTAL"
16185msgid "Ventose"
16186msgstr "Ventôse"
16187
16188#. I18N: a month in the French republican calendar
16189#: app/Date/FrenchDate.php:206
16190msgctxt "LOCATIVE"
16191msgid "Ventose"
16192msgstr "Ventôse"
16193
16194#. I18N: a month in the French republican calendar
16195#: app/Date/FrenchDate.php:111
16196msgctxt "NOMINATIVE"
16197msgid "Ventose"
16198msgstr "Ventôse"
16199
16200#. I18N: Location of an LDS church temple
16201#: app/Elements/TempleCode.php:203
16202msgid "Veracruz, Mexico"
16203msgstr "Veracruz, Mexikó"
16204
16205#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16206#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16207#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16208msgid "Verified"
16209msgstr "Staðfest"
16210
16211#. I18N: Location of an LDS church temple
16212#: app/Elements/TempleCode.php:204
16213msgid "Vernal, Utah, United States"
16214msgstr "Vernal, Utah, Bandaríkin"
16215
16216#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507
16217#: app/Gedcom.php:530
16218msgid "Version"
16219msgstr "Útgáfa"
16220
16221#. I18N: Type of media object
16222#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16223msgid "Video"
16224msgstr "Myndband"
16225
16226#. I18N: Name of a country or state
16227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16228msgid "Vietnam"
16229msgstr "Víetnam"
16230
16231#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16232#, php-format
16233msgid "View table of events occurring in %s"
16234msgstr "Skoða töflu yfir atburði sem eiga sér stað í %s"
16235
16236#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16237msgid "View this day"
16238msgstr "Skoða þennan dag"
16239
16240#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16241#: resources/views/fact.phtml:110
16242#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16243#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16244msgid "View this family"
16245msgstr "Skoða þessa fjölskyldu"
16246
16247#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16248#, php-format
16249msgid "View this location using %s"
16250msgstr "Skoðaðu þessa staðsetningu með %s"
16251
16252#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16253msgid "View this month"
16254msgstr "Skoða þennan mánuð"
16255
16256#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16257msgid "View this year"
16258msgstr "Skoða þetta ár"
16259
16260#. I18N: Location of an LDS church temple
16261#: app/Elements/TempleCode.php:205
16262msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16263msgstr "Villa Hermosa, Mexikó"
16264
16265#. I18N: A configuration setting
16266#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16267#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16268msgid "Visible online"
16269msgstr "Sýnilegir á vefnum"
16270
16271#. I18N: A configuration setting
16272#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16273#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16274msgid "Visible to other users when online"
16275msgstr "Sýnilegt öðrum notendum sem er beinlínutengdir"
16276
16277#. I18N: Listbox entry; name of a role
16278#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16279#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16280#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16281#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16283msgid "Visitor"
16284msgstr "Gestur"
16285
16286#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16287#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16288#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16289#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16290#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16291msgid "Vital records"
16292msgstr "Mikilvægar færslur"
16293
16294#. I18N: Name of a country or state
16295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16296msgid "Wales"
16297msgstr "Wales"
16298
16299#. I18N: Name of a country or state
16300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16301msgid "Wallis and Futuna"
16302msgstr "Wallis og Futuna eyjar"
16303
16304#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16305msgid "Ward"
16306msgstr "Vörður"
16307
16308#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16309msgctxt "FEMALE"
16310msgid "Ward"
16311msgstr "Vörður"
16312
16313#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16314msgctxt "MALE"
16315msgid "Ward"
16316msgstr "Vörður"
16317
16318#. I18N: Location of an LDS church temple
16319#: app/Elements/TempleCode.php:206
16320msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16321msgstr "Washington, District of Columbia, Bandaríkin"
16322
16323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16324msgid "Watermarks"
16325msgstr "Vatnsmerki"
16326
16327#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16329msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16330msgstr "Vatnsmerki eru valfrjáls og venjulega sýnd bara gestum."
16331
16332#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16333#, php-format
16334msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16335msgstr "Við munum núna senda staðfestingartölvupóst á netfangið <b>%s</b>. Þú verður að staðfesta beiðni þína um notandareikning með því að fylgja leiðbeiningum í staðfestingartölvupóstinum. Ef þú staðfestir ekki reikningsbeiðni þína innan sjö daga, þá verður þinni umsókn hafnað sjálfkrafa. Þú þarft þá að sækja um aftur.<br><br>Eftir að þú hefur fylgt leiðbeiningum í staðfestingartölvupóstinum, þá þarf kerfisstjórinn samt sem áður að samþykkja beiðni þína áður en þú getur notað reikninginn þinn.<br><br>Til að skrá þig inn á vefsíðuna, þá þarftu að vita notandaheitið þitt og lykilorð."
16336
16337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162
16338#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
16339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16340msgid "Website"
16341msgstr "Vefsíða"
16342
16343#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241
16345msgid "Website logs"
16346msgstr "Vefsíðuskrár"
16347
16348#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219
16350msgid "Website preferences"
16351msgstr "Vefsíðustillingar"
16352
16353#. I18N: abbreviation for Wednesday
16354#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16355#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16356msgid "Wed"
16357msgstr "Mið"
16358
16359#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16360msgid "Wednesday"
16361msgstr "Miðvikudagur"
16362
16363#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16364msgid "Weight"
16365msgstr "Þyngd"
16366
16367#. I18N: A %s is the user’s name
16368#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16369#, php-format
16370msgid "Welcome %s"
16371msgstr "Velkomin/-n %s"
16372
16373#. I18N: A configuration setting
16374#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16375msgid "Welcome text on sign-in page"
16376msgstr "Móttökutexti á innskráningarsíðu"
16377
16378#: resources/views/login-page.phtml:23
16379msgid "Welcome to this genealogy website"
16380msgstr "Velkomin/-n á þessa ættfræðivefsíðu"
16381
16382#. I18N: Name of a country or state
16383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16384msgid "Western Sahara"
16385msgstr "Vestur-Sahara"
16386
16387#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16389msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16390msgstr "Þegar færslu er breytt er notandi og tímamerki skráð. Stundum er æskilegt að geyma núverandi upplýsingar um „síðustu breytingu“, til dæmis þegar gerðar eru smávægilegar leiðréttingar á gögnum einhvers annars. Þessi valkostur stjórnar því hvort þessi eiginleiki er sjálfgefið valinn."
16391
16392#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16393msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16394msgstr "Þegar notandi skráir sig fyrir reikningi, þá er tölvupóstur sendur á netfangið hans með staðfestingarkrækju. Þegar hann smellir á þessa krækju, þá vitum við að netfangið er rétt, og valkosturinn „netfang staðfest“ er sjálfvirkt valinn."
16395
16396#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16397msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16398msgstr "Þegar einstaklingur á fleiri en einn maka ættir þú að raða fjölskyldunum í dagsetningaröð."
16399
16400#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16402msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16403msgstr "Þegar þú bætir við nýjum fjölskyldumeðlimi, þá verður sjálfgefið eftirnafn útvegað. Þetta eftirnafn ræðst af staðbundnum venjum."
16404
16405#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16406msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16407msgstr "Þegar þú bætir við, breytir eða eyðir upplýsingum þá vistast breytingar ekki strax. Í staðinn eru þær geymdar á svæðinu „Breytingar í bið“. Þessar fyrirhuguðu breytingar kalla á rýningu af hálfu útgefanda áður en þær eru samþykktar."
16408
16409#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16410msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16411msgstr "Þar sem notandi er tengdur við einstaklingsfærslu í ættartölu og hefur hlutverk sem meðlimur, ritstjóri eða útgefandi, þá getur þú komið í veg fyrir aðgang þeirra að upplýsingum um fjarlæg, lifandi skyldmenni. Þú tilgreinir fjölda skyldleika þrepa sem notanda er heimilt að sjá."
16412
16413#. I18N: Label for a configuration option
16414#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16415msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16416msgstr "Hvaða ættartölu ætti að innifela i staðarkortinu"
16417
16418#. I18N: A configuration setting
16419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16420msgid "Who can upload new media files"
16421msgstr "Hver getur flutt inn nýjar gagnaskrár"
16422
16423#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16424#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16425msgid "Who is online"
16426msgstr "Hver er beinlínutengdur"
16427
16428#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16429msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16430msgstr "Hvers vegna inniheldur þessi listi færslur sem ekki þarf að uppfæra?"
16431
16432#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16433msgid "Widow"
16434msgstr "Ekkja"
16435
16436#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16437msgid "Widower"
16438msgstr "Ekkill"
16439
16440#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496
16441#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16442#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16443#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16444#: resources/views/fact-date.phtml:141
16445#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16446#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16447#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16448#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16449#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16450#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16451#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16452#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16453#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16454msgid "Wife"
16455msgstr "Eiginkona"
16456
16457#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16458msgid "Wife’s age"
16459msgstr "Aldur eiginkonu"
16460
16461#: app/Gedcom.php:759
16462msgid "Will"
16463msgstr "Erfðaskrá"
16464
16465#. I18N: Location of an LDS church temple
16466#: app/Elements/TempleCode.php:207
16467msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16468msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Bandaríkin"
16469
16470#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16471#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16472msgid "With sources"
16473msgstr "Með heimildum"
16474
16475#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16476#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16477msgid "Without sources"
16478msgstr "Án heimilda"
16479
16480#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16481msgid "Witness"
16482msgstr "Vitni"
16483
16484#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16485msgid "Witnesses"
16486msgstr "Vitni"
16487
16488#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16489#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16490#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16491msgid "Wives take their husband’s surname."
16492msgstr "Konur taka eftirnafn eiginmanns síns."
16493
16494#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16495#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16496#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16497#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16498msgid "World"
16499msgstr "Heimur"
16500
16501#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16502#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16503msgid "Yahrzeit"
16504msgstr "Árstími"
16505
16506#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16507#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16508msgid "Yahrzeiten"
16509msgstr "Árstími"
16510
16511#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16512msgid "Year"
16513msgstr "Ár"
16514
16515#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16516#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16517msgid "Year:"
16518msgstr "Ár:"
16519
16520#. I18N: Name of a country or state
16521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16522msgid "Yemen"
16523msgstr "Jemen"
16524
16525#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16526#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16527#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16528#, php-format
16529msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16530msgstr "Þú (eða einhver sem segist vera þú) hefur stofnað reikning á %1$s með því að nota netfangið %2$s."
16531
16532#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16533#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16534msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16535msgstr "Þú hefur ekki heimild til að senda skilaboð sem innihalda ytri krækjur."
16536
16537#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16538#, php-format
16539msgid "You are signed in as %s."
16540msgstr "Þú ert skráður inn sem %s."
16541
16542#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16543msgid "You can apply for an account using the link below."
16544msgstr "Þú getur sótt um notandareikning með því að smella á krækjuna hér að neðan."
16545
16546#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16547#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16548msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16549msgstr "Þú getur breytt útlitinu á webtrees með því að nota „þemu“. Hvert þema hefur mismunandi stíl, útlit, litaskema o.s.frv."
16550
16551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16552#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16553msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16554msgstr "Þú getur valið hvort þú vilt birtast á listanum yfir notendur sem eru skráðir inn núna."
16555
16556#. I18N: %s is a URL
16557#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16558#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16559#, php-format
16560msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16561msgstr "Þú getur hlaðið niður afriti af GEDCOM skilgreiningum frá %s."
16562
16563#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16564msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16565msgstr "Þú getur afþakkað rakningu með því að stilla hausinn „Ekki rekja“ í stillingum vafrans."
16566
16567#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16568msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16569msgstr "Þú getur endurnúmerað færslur í ættartölu, þannig að þessar innri tilvísunarnúmer séu ekki tvöfölduð í annarri ættartölu."
16570
16571#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16572msgid "You can renumber this family tree."
16573msgstr "Þú getur endurnúmerað þessa ættartölu."
16574
16575#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16576#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16577msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16578msgstr "Þú getur stillt aðganginn fyrir tiltekna færslu, staðreynd eða atburð með því að bæta takmörkun við hana. Ef færsla, staðreynd eða atburður er ekki með takmörkun, verða eftirfarandi sjálfgefnar takmarkanir notaðar."
16579
16580#: resources/views/admin/tags.phtml:38
16581msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16582msgstr "Þú getur einfaldað breytingarformin með því að fela GEDCOM merki sem þú notar ekki."
16583
16584#. I18N: Description of a “Data fix” module
16585#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16586msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16587msgstr "Þú getur flýtt fyrir friðhelgis útreikningum með því að bæta við færslu um andlát við einstaklinga þar sem draga má ályktun um andlát þeirra frá öðrum dagsetningum en sem ekki eru með færslur um andlát, jarðsetningu, líkbrennslu o.s.frv."
16588
16589#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16590msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16591msgstr "Þú getur ekki skráð þig inn því vafrinn þinn samþykkir ekki vefkökur."
16592
16593#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16594#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16595msgid "You do not have permission to view this page."
16596msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þessa síðu."
16597
16598#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16599msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16600msgstr "Þú hefur staðfest beiðni þína um að gerast skráður notandi."
16601
16602#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16603msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16604msgstr "Þú hefur valið GEDCOM með öðru heiti. Er þetta rétt?"
16605
16606#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16607msgid "You have signed out."
16608msgstr "Þú hefur skráð þig út."
16609
16610#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16611msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16612msgstr "Þú getur notað HTML til að forsníða svarið og til að bæta við krækju í aðrar vefsíður."
16613
16614#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16615msgid "You must enter all the administrator account fields."
16616msgstr "Þú verður að slá inn í alla reiti kerfisstjóra reikningsins."
16617
16618#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16619msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16620msgstr "Þú verður að endurnúmera færslurnar í einu af ættartölunum áður en þú getur sameinað þau."
16621
16622#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16623msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16624msgstr "Þú verður að velja einstakling og gerð grafs í blokkarstillingunum"
16625
16626#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16627msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16628msgstr "Þú verður að tilgreina einstaklingsfærslu áður en þú getur takmarkað notandann við nánustu fjölskyldu hans."
16629
16630#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16631msgid "You need to be a family member to access this website."
16632msgstr "Þú þarft að vera fjölskyldumeðlimur til að fá aðgang að þessari vefsíðu."
16633
16634#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16635msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16636msgstr "Þú þarft að vera samþykktur notandi til að fá aðgang að þessari vefsíðu."
16637
16638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286
16639#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16640msgid "You need to create a family tree."
16641msgstr "Þú þarft að búa til ættartölu."
16642
16643#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16644#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16645msgid "You need to review the account details."
16646msgstr "Þú þarft að yfirfara upplýsingarnar í notandareikningnum."
16647
16648#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16649msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16650msgstr "Þú þarft að setja upp kerfisstjóra reikning. Þessi reikningur getur stjórnað öllum atriðum á þessari webtrees uppsetningu. Vinsamlega veljið sterkt lykilorð."
16651
16652#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16653#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16654msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16655msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees notanda:"
16656
16657#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16658msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16659msgstr "Þú ættir að samþykkja eða hafna öllum breytingum sem bíða áður en þú uppfærir."
16660
16661#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16662#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16663#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16664#, php-format
16665msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16666msgstr "Þú ættir að eyða „%1$s“ frá „%2$s“ og reyna aftur."
16667
16668#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16669msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16670msgstr "Þú ættir ekki að samþykkja reikning nema því aðeins að þú vitir að netfangið sé rétt."
16671
16672#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16673#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16674msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16675msgstr "Þú verður upplýstur með tölvupósti þegar þessi væntanlegi notandi hefur staðfest beiðnina. Þú getur þá afgreitt ferlið með því að virkja notandaheitið. Nýji notandinn getur ekki skráð sig inn fyrr en þú hefur virkjað reikninginn."
16676
16677#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16678msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16679msgstr "Þú munt nota þetta til að skrá þig inn á webtrees."
16680
16681#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16682msgid "Youngest father"
16683msgstr "Yngsti faðir"
16684
16685#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16686msgid "Youngest female"
16687msgstr "Yngsti kvenmaður"
16688
16689#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16690msgid "Youngest male"
16691msgstr "Yngsti karlmaður"
16692
16693#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16694msgid "Youngest mother"
16695msgstr "Yngsta móðir"
16696
16697#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16698msgid "Your clippings cart is empty."
16699msgstr "Úrklippukarfa þín er tóm."
16700
16701#: resources/views/contact-page.phtml:43
16702#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16703msgid "Your name"
16704msgstr "Nafnið þitt"
16705
16706#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16707msgid "Your password has been updated."
16708msgstr "Lykilorðið þitt hefur verið uppfært."
16709
16710#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16711#, php-format
16712msgid "Your registration at %s"
16713msgstr "Þín skráning á %s"
16714
16715#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16716#, php-format
16717msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16718msgstr "Vefþjóninn þinn notar PHP útgáfu %s sem fær ekki lengur öryggisuppfærslur. Þú ættir að uppfæra í nýrri útgáfu eins fljótt og auðið er."
16719
16720#. I18N: ZIP = file format
16721#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16722#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16723msgid "ZIP"
16724msgstr "ZIP"
16725
16726#. I18N: Name of a country or state
16727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16728msgid "Zambia"
16729msgstr "Sambía"
16730
16731#. I18N: Name of a country or state
16732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16733msgid "Zimbabwe"
16734msgstr "Simbabve"
16735
16736#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16737msgid "Zoom"
16738msgstr "Þysja"
16739
16740#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16741#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16742msgid "Zoom in"
16743msgstr "Þysja inn"
16744
16745#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16746#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16747msgid "Zoom out"
16748msgstr "Þysja út"
16749
16750#. I18N: Description of a “Data fix” module
16751#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16752msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16753msgstr "_WT_OBJE_SORT merki voru notuð af eldri útgáfum af webtrees til að gefa til kynna ákjósanlega mynd fyrir einstakling. Annar valkostur er að raða myndunum upp á nýtt þannig að sú ákjósanlegasta sé skráð fyrst."
16754
16755#. I18N: Gedcom ABT dates
16756#: app/Date.php:185
16757#, php-format
16758msgid "about %s"
16759msgstr "um %s"
16760
16761#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16762#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16763#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16764#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16765#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16766#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16767msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16768msgid "accept"
16769msgstr "samþykkja"
16770
16771#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16772#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16773#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16774#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16775#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16776#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16777msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16778msgid "accept"
16779msgstr "samþykkja"
16780
16781#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16782#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16783msgid "accepted"
16784msgstr "samþykkt"
16785
16786#. I18N: A button label.
16787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16788#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16789#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16790#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16791#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16792#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16793msgid "add"
16794msgstr "bæta við"
16795
16796#. I18N: A button label.
16797#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16798msgid "add place"
16799msgstr "bæta við stað"
16800
16801#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16802#: app/Elements/NameType.php:71
16803msgid "adopted name"
16804msgstr "ættleiðingarnafn"
16805
16806#. I18N: Gedcom AFT dates
16807#: app/Date.php:205
16808#, php-format
16809msgid "after %s"
16810msgstr "eftir %s"
16811
16812#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16813#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16814#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16815msgid "age"
16816msgstr "aldur"
16817
16818#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16819#: app/Elements/NameType.php:73
16820msgid "also known as"
16821msgstr "einnig þekkt/-ur sem"
16822
16823#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16824#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16825#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16826#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16827#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16828#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16829#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16830#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16831#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16832#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16833#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16834msgid "and"
16835msgstr "og"
16836
16837#: app/Services/RelationshipService.php:781
16838msgctxt "father’s brother’s wife"
16839msgid "aunt"
16840msgstr "frænka"
16841
16842#: app/Services/RelationshipService.php:539
16843msgctxt "father’s sister"
16844msgid "aunt"
16845msgstr "frænka"
16846
16847#: app/Services/RelationshipService.php:861
16848msgctxt "mother’s brother’s wife"
16849msgid "aunt"
16850msgstr "frænka"
16851
16852#: app/Services/RelationshipService.php:577
16853msgctxt "mother’s sister"
16854msgid "aunt"
16855msgstr "frænka"
16856
16857#: app/Services/RelationshipService.php:913
16858msgctxt "parent’s brother’s wife"
16859msgid "aunt"
16860msgstr "frænka"
16861
16862#: app/Services/RelationshipService.php:595
16863msgctxt "parent’s sister"
16864msgid "aunt"
16865msgstr "frænka"
16866
16867#: app/Services/RelationshipService.php:537
16868msgctxt "father’s sibling"
16869msgid "aunt/uncle"
16870msgstr "frænka/frændi"
16871
16872#: app/Services/RelationshipService.php:575
16873msgctxt "mother’s sibling"
16874msgid "aunt/uncle"
16875msgstr "frænka/frændi"
16876
16877#: app/Services/RelationshipService.php:593
16878msgctxt "parent’s sibling"
16879msgid "aunt/uncle"
16880msgstr "frænka/frændi"
16881
16882#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16883msgid "automatic"
16884msgstr "sjálfvirkt"
16885
16886#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16887msgid "back to top"
16888msgstr "Aftur upp á topp"
16889
16890#. I18N: Gedcom BEF dates
16891#: app/Date.php:201
16892#, php-format
16893msgid "before %s"
16894msgstr "fyrir %s"
16895
16896#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16897#: app/Date.php:217
16898#, php-format
16899msgid "between %s and %s"
16900msgstr "á milli %s og %s"
16901
16902#. I18N: The name given to an individual at their birth
16903#: app/Elements/NameType.php:75
16904msgid "birth name"
16905msgstr "fæðingarnafn"
16906
16907#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16908#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16909#, php-format
16910msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16911msgstr "fæddur síðustu %1$s ár eða látin á síðustu %2$s árum"
16912
16913#: app/Services/RelationshipService.php:451
16914msgid "brother"
16915msgstr "bróðir"
16916
16917#: app/Services/RelationshipService.php:719
16918msgctxt "brother’s wife’s brother"
16919msgid "brother-in-law"
16920msgstr "mágur"
16921
16922#: app/Services/RelationshipService.php:545
16923msgctxt "husband’s brother"
16924msgid "brother-in-law"
16925msgstr "mágur"
16926
16927#: app/Services/RelationshipService.php:835
16928msgctxt "husband’s sister’s husband"
16929msgid "brother-in-law"
16930msgstr "mágur"
16931
16932#: app/Services/RelationshipService.php:613
16933msgctxt "sister’s husband"
16934msgid "brother-in-law"
16935msgstr "mágur"
16936
16937#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16938msgctxt "sister’s husband’s brother"
16939msgid "brother-in-law"
16940msgstr "mágur"
16941
16942#: app/Services/RelationshipService.php:625
16943msgctxt "spouse’s brother"
16944msgid "brother-in-law"
16945msgstr "mágur"
16946
16947#: app/Services/RelationshipService.php:643
16948msgctxt "wife’s brother"
16949msgid "brother-in-law"
16950msgstr "mágur"
16951
16952#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16953msgctxt "wife’s sister’s husband"
16954msgid "brother-in-law"
16955msgstr "mágur"
16956
16957#: app/Services/RelationshipService.php:721
16958msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16959msgid "brother/sister-in-law"
16960msgstr "bróðir/mágkona"
16961
16962#: app/Services/RelationshipService.php:555
16963msgctxt "husband’s sibling"
16964msgid "brother/sister-in-law"
16965msgstr "bróðir/mágkona"
16966
16967#: app/Services/RelationshipService.php:607
16968msgctxt "sibling’s spouse"
16969msgid "brother/sister-in-law"
16970msgstr "bróðir/mágkona"
16971
16972#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16973msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16974msgid "brother/sister-in-law"
16975msgstr "bróðir/mágkona"
16976
16977#: app/Services/RelationshipService.php:641
16978msgctxt "spouse’s sibling"
16979msgid "brother/sister-in-law"
16980msgstr "bróðir/mágkona"
16981
16982#: app/Services/RelationshipService.php:653
16983msgctxt "wife’s sibling"
16984msgid "brother/sister-in-law"
16985msgstr "bróðir/mágkona"
16986
16987#. I18N: An option in a list-box
16988#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270
16989msgid "bullet list"
16990msgstr "atriðalisti"
16991
16992#. I18N: Gedcom CAL dates
16993#: app/Date.php:189
16994#, php-format
16995msgid "calculated %s"
16996msgstr "reiknað %s"
16997
16998#. I18N: A button label.
16999#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17000#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17001#: resources/views/admin/components.phtml:171
17002#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17003#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76
17004#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17005#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17006#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17007#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17008#: resources/views/admin/tags.phtml:1053
17009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17010#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17011#: resources/views/contact-page.phtml:83
17012#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17013#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17014#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17015#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17016#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17017#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17018#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17019#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17020#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17021#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17022#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17023#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17024#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17025#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17026#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17027#: resources/views/message-page.phtml:71
17028#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17029#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17030#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17031#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17032#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17033#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17034#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17035#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17036#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17037#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17038#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17039#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17040#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17041#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17042#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17043#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17044msgid "cancel"
17045msgstr "Hætta við"
17046
17047#. I18N: Status of child-parent link
17048#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17049msgid "challenged"
17050msgstr "skorað á"
17051
17052#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17053#: app/Elements/NameType.php:77
17054msgid "change of name"
17055msgstr "breyting á nafni"
17056
17057#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17058#: app/Services/RelationshipService.php:430
17059msgid "child"
17060msgstr "barn"
17061
17062#. I18N: Type of demographic data
17063#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17064msgid "citizen"
17065msgstr "borgari"
17066
17067#: resources/views/admin/components.phtml:108
17068#: resources/views/admin/components.phtml:129
17069#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17070#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17071#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17072#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17073#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17074#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17075#: resources/views/modals/header.phtml:17
17076#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17077#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17078msgid "close"
17079msgstr "loka"
17080
17081#. I18N: Name of a theme.
17082#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17083msgid "clouds"
17084msgstr "ský"
17085
17086#. I18N: Name of a theme.
17087#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17088msgid "colors"
17089msgstr "litir"
17090
17091#. I18N: An option in a list-box
17092#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
17093msgid "compact list"
17094msgstr "samanþjappaður listi"
17095
17096#. I18N: A button label.
17097#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17098#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17099#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17100#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17101#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17102#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17103#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17104#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17105#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17106#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17107#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17108#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17109#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17110#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17111#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17112#: resources/views/register-page.phtml:101
17113#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17114msgid "continue"
17115msgstr "halda áfram"
17116
17117#. I18N: A button label.
17118#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17119msgid "create"
17120msgstr "stofna"
17121
17122#. I18N: Type of location hierarchy
17123#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17124msgid "cultural"
17125msgstr "menningarlegt"
17126
17127#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17128msgid "date periods"
17129msgstr "dagsetningatímabil"
17130
17131#: app/Services/RelationshipService.php:428
17132msgid "daughter"
17133msgstr "dóttir"
17134
17135#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17136msgid "daughter of"
17137msgstr "dóttir"
17138
17139#: app/Services/RelationshipService.php:515
17140msgctxt "child’s wife"
17141msgid "daughter-in-law"
17142msgstr "tengdadóttir"
17143
17144#: app/Services/RelationshipService.php:623
17145msgctxt "son’s wife"
17146msgid "daughter-in-law"
17147msgstr "tengdadóttir"
17148
17149#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17150msgctxt "son’s wife’s father"
17151msgid "daughter-in-law’s father"
17152msgstr "faðir tengdadóttur"
17153
17154#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17155msgctxt "son’s wife’s mother"
17156msgid "daughter-in-law’s mother"
17157msgstr "móðir tengdadóttur"
17158
17159#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17160msgctxt "son’s wife’s parent"
17161msgid "daughter-in-law’s parent"
17162msgstr "foreldrar tengdadóttur"
17163
17164#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
17165#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
17166msgid "degrees"
17167msgstr "gráður"
17168
17169#. I18N: A button label.
17170#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17171#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17172#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17173#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17174#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17175#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17176msgid "delete"
17177msgstr "eyða"
17178
17179#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17180#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17181msgctxt "FEMALE"
17182msgid "died"
17183msgstr "dó"
17184
17185#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17186#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17187msgctxt "MALE"
17188msgid "died"
17189msgstr "dó"
17190
17191#. I18N: Status of child-parent link
17192#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17193msgid "disproven"
17194msgstr "afsannað"
17195
17196#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17197#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17198#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17199msgid "down"
17200msgstr "niður"
17201
17202#. I18N: A button label.
17203#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17204#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17205#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17206#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17207#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17208#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17209msgid "download"
17210msgstr "hlaða niður"
17211
17212#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17213msgid "d’Aboville number"
17214msgstr "d’Aboville númer"
17215
17216#: resources/views/admin/components.phtml:141
17217#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17218#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17219#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17220#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17221msgid "edit"
17222msgstr "breyta"
17223
17224#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17225msgid "eighth cousin"
17226msgstr "frændsystkini í níunda ættlið"
17227
17228#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17229msgctxt "FEMALE"
17230msgid "eighth cousin"
17231msgstr "frænka í níunda ættlið"
17232
17233#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17234#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17235msgctxt "MALE"
17236msgid "eighth cousin"
17237msgstr "frændi í níunda ættlið"
17238
17239#: app/Services/RelationshipService.php:446
17240msgid "elder brother"
17241msgstr "eldri bróðir"
17242
17243#: app/Services/RelationshipService.php:488
17244msgid "elder sibling"
17245msgstr "eldri systkini"
17246
17247#: app/Services/RelationshipService.php:467
17248msgid "elder sister"
17249msgstr "eldri systir"
17250
17251#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17252msgid "eleventh cousin"
17253msgstr "frændsystkini í tólfta ættlið"
17254
17255#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17256msgctxt "FEMALE"
17257msgid "eleventh cousin"
17258msgstr "frænka í tólfta ættlið"
17259
17260#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17261#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17262msgctxt "MALE"
17263msgid "eleventh cousin"
17264msgstr "frændi í tólfta ættlið"
17265
17266#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17267#: app/Elements/NameType.php:79
17268msgid "estate name"
17269msgstr "búnafn"
17270
17271#. I18N: Gedcom EST dates
17272#: app/Date.php:193
17273#, php-format
17274msgid "estimated %s"
17275msgstr "áætlað %s"
17276
17277#: app/Services/RelationshipService.php:365
17278msgid "ex-husband"
17279msgstr "fyrrverandi eiginmaður"
17280
17281#: app/Services/RelationshipService.php:412
17282msgid "ex-spouse"
17283msgstr "fyrrverandi maki"
17284
17285#: app/Services/RelationshipService.php:389
17286msgid "ex-wife"
17287msgstr "fyrrverandi eiginkona"
17288
17289#. I18N: A button label.
17290#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17291msgid "export file"
17292msgstr "flytja út skrá"
17293
17294#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17295#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17296msgid "facts"
17297msgstr "staðreyndir"
17298
17299#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17300msgid "father"
17301msgstr "faðir"
17302
17303#: app/Services/RelationshipService.php:551
17304msgctxt "husband’s father"
17305msgid "father-in-law"
17306msgstr "tengdafaðir"
17307
17308#: app/Services/RelationshipService.php:631
17309msgctxt "spouse’s father"
17310msgid "father-in-law"
17311msgstr "tengdafaðir"
17312
17313#: app/Services/RelationshipService.php:649
17314msgctxt "wife’s father"
17315msgid "father-in-law"
17316msgstr "tengdafaðir"
17317
17318#: app/Services/RelationshipService.php:369
17319msgid "fiancé"
17320msgstr "unnusta"
17321
17322#: app/Services/RelationshipService.php:416
17323msgid "fiancé(e)"
17324msgstr "unnusti(a)"
17325
17326#: app/Services/RelationshipService.php:393
17327msgid "fiancée"
17328msgstr "unnusta"
17329
17330#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17331msgid "fifteenth cousin"
17332msgstr "frændsystkini í sextánda ættlið"
17333
17334#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17335msgctxt "FEMALE"
17336msgid "fifteenth cousin"
17337msgstr "frænka í sextánda ættlið"
17338
17339#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17340#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17341msgctxt "MALE"
17342msgid "fifteenth cousin"
17343msgstr "frændi í sextánda ættlið"
17344
17345#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17346#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17347#, php-format
17348msgid "fifth %s"
17349msgstr "fimmtu %s"
17350
17351#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17352#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17353#, php-format
17354msgctxt "FEMALE"
17355msgid "fifth %s"
17356msgstr "fimmta %s"
17357
17358#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17359#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17360#, php-format
17361msgctxt "MALE"
17362msgid "fifth %s"
17363msgstr "fimmti %s"
17364
17365#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17366msgid "fifth cousin"
17367msgstr "frændsystkini í sjötta ættlið"
17368
17369#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17370msgctxt "FEMALE"
17371msgid "fifth cousin"
17372msgstr "frænka í sjötta ættlið"
17373
17374#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17375#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17376msgctxt "MALE"
17377msgid "fifth cousin"
17378msgstr "frændi í sjötta ættlið"
17379
17380#. I18N: A button label, first page
17381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17382#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17383#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17384#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17385msgid "first"
17386msgstr "fyrsta"
17387
17388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17389msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17390msgid "first"
17391msgstr "fyrsta"
17392
17393#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17394#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17395#, php-format
17396msgid "first %s"
17397msgstr "fyrstu %s"
17398
17399#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17400#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17401#, php-format
17402msgctxt "FEMALE"
17403msgid "first %s"
17404msgstr "fyrsta %s"
17405
17406#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17407#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17408#, php-format
17409msgctxt "MALE"
17410msgid "first %s"
17411msgstr "fyrsti %s"
17412
17413#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17414msgid "first cousin"
17415msgstr "frændsystkini í annan ættlið"
17416
17417#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17418msgctxt "FEMALE"
17419msgid "first cousin"
17420msgstr "frænka í annan ættlið"
17421
17422#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17423#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17424msgctxt "MALE"
17425msgid "first cousin"
17426msgstr "frændi í annan ættlið"
17427
17428#: app/Services/RelationshipService.php:775
17429msgctxt "father’s brother’s child"
17430msgid "first cousin"
17431msgstr "frændsystkini í annan ættlið"
17432
17433#: app/Services/RelationshipService.php:777
17434msgctxt "father’s brother’s daughter"
17435msgid "first cousin"
17436msgstr "frænka í annan ættlið"
17437
17438#: app/Services/RelationshipService.php:779
17439msgctxt "father’s brother’s son"
17440msgid "first cousin"
17441msgstr "frændi í annan ættlið"
17442
17443#: app/Services/RelationshipService.php:819
17444msgctxt "father’s sister’s child"
17445msgid "first cousin"
17446msgstr "frændsystkini í annan ættlið"
17447
17448#: app/Services/RelationshipService.php:821
17449msgctxt "father’s sister’s daughter"
17450msgid "first cousin"
17451msgstr "frænka í annan ættlið"
17452
17453#: app/Services/RelationshipService.php:825
17454msgctxt "father’s sister’s son"
17455msgid "first cousin"
17456msgstr "frændi í annan ættlið"
17457
17458#: app/Services/RelationshipService.php:855
17459msgctxt "mother’s brother’s child"
17460msgid "first cousin"
17461msgstr "frændsystkini í annan ættlið"
17462
17463#: app/Services/RelationshipService.php:857
17464msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17465msgid "first cousin"
17466msgstr "frænka í annan ættlið"
17467
17468#: app/Services/RelationshipService.php:859
17469msgctxt "mother’s brother’s son"
17470msgid "first cousin"
17471msgstr "frændi í annan ættlið"
17472
17473#: app/Services/RelationshipService.php:905
17474msgctxt "mother’s sister’s child"
17475msgid "first cousin"
17476msgstr "frændsystkini í annan ættlið"
17477
17478#: app/Services/RelationshipService.php:907
17479msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17480msgid "first cousin"
17481msgstr "frænka í annan ættlið"
17482
17483#: app/Services/RelationshipService.php:911
17484msgctxt "mother’s sister’s son"
17485msgid "first cousin"
17486msgstr "frændi í annan ættlið"
17487
17488#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17489msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17490msgid "first cousin once removed ascending"
17491msgstr "bróðurbarn föðurafa"
17492
17493#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17494msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17495msgid "first cousin once removed ascending"
17496msgstr "bróðurdóttir föðurafa"
17497
17498#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17499msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17500msgid "first cousin once removed ascending"
17501msgstr "bróðursonur föðurafa"
17502
17503#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17504msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17505msgid "first cousin once removed ascending"
17506msgstr "systurbarn föðurafa"
17507
17508#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17509msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17510msgid "first cousin once removed ascending"
17511msgstr "systurdóttir föðurafa"
17512
17513#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17514msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17515msgid "first cousin once removed ascending"
17516msgstr "systursonur föðurafa"
17517
17518#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17519msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17520msgid "first cousin once removed ascending"
17521msgstr "bróðurbarn föðurömmu"
17522
17523#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17524msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17525msgid "first cousin once removed ascending"
17526msgstr "bróðurdóttir föðurömmu"
17527
17528#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17529msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17530msgid "first cousin once removed ascending"
17531msgstr "bróðursonur föðurömmu"
17532
17533#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17534msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17535msgid "first cousin once removed ascending"
17536msgstr "systurbarn föðurömmu"
17537
17538#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17539msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17540msgid "first cousin once removed ascending"
17541msgstr "systurdóttir föðurömmu"
17542
17543#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17544msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17545msgid "first cousin once removed ascending"
17546msgstr "systursonur föðurömmu"
17547
17548#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17549msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17550msgid "first cousin once removed ascending"
17551msgstr "bróðurbarn móðurafa"
17552
17553#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17554msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17555msgid "first cousin once removed ascending"
17556msgstr "bróðurdóttir móðurafa"
17557
17558#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17559msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17560msgid "first cousin once removed ascending"
17561msgstr "bróðursonur móðurafa"
17562
17563#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17564msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17565msgid "first cousin once removed ascending"
17566msgstr "systurbarn móðurafa"
17567
17568#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17569msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17570msgid "first cousin once removed ascending"
17571msgstr "systurdóttir móðurafa"
17572
17573#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17574msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17575msgid "first cousin once removed ascending"
17576msgstr "systursonur móðurafa"
17577
17578#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17579msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17580msgid "first cousin once removed ascending"
17581msgstr "bróðurbarn móðurömmu"
17582
17583#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17584msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17585msgid "first cousin once removed ascending"
17586msgstr "bróðurdóttir móðurömmu"
17587
17588#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17589msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17590msgid "first cousin once removed ascending"
17591msgstr "bróðursonur móðurömmu"
17592
17593#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17594msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17595msgid "first cousin once removed ascending"
17596msgstr "systurbarn móðurömmu"
17597
17598#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17599msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17600msgid "first cousin once removed ascending"
17601msgstr "systurdóttir móðurömmu"
17602
17603#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17604msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17605msgid "first cousin once removed ascending"
17606msgstr "systursonur móðurömmu"
17607
17608#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17609msgid "fourteenth cousin"
17610msgstr "frændsystkini í fimmtánda ættlið"
17611
17612#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17613msgctxt "FEMALE"
17614msgid "fourteenth cousin"
17615msgstr "frænka í fimmtánda ættlið"
17616
17617#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17618#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17619msgctxt "MALE"
17620msgid "fourteenth cousin"
17621msgstr "frændi í fimmtánda ættlið"
17622
17623#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17624#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17625#, php-format
17626msgid "fourth %s"
17627msgstr "fjórðu %s"
17628
17629#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17630#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17631#, php-format
17632msgctxt "FEMALE"
17633msgid "fourth %s"
17634msgstr "fjórða %s"
17635
17636#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17637#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17638#, php-format
17639msgctxt "MALE"
17640msgid "fourth %s"
17641msgstr "fjórði %s"
17642
17643#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17644msgid "fourth cousin"
17645msgstr "frændsystkini í fimmta ættlið"
17646
17647#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17648msgctxt "FEMALE"
17649msgid "fourth cousin"
17650msgstr "frænka í fimmta ættlið"
17651
17652#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17653#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17654msgctxt "MALE"
17655msgid "fourth cousin"
17656msgstr "frændi í fimmta ættlið"
17657
17658#. I18N: from 1700 interval 50 years
17659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17661#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17663#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17664#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17665#, php-format
17666msgid "from %1$s interval %2$s year"
17667msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17668msgstr[0] "frá %1$s millibil %2$s árs"
17669msgstr[1] "frá %1$s millibil %2$s ára"
17670
17671#. I18N: Gedcom FROM dates
17672#: app/Date.php:209
17673#, php-format
17674msgid "from %s"
17675msgstr "frá %s"
17676
17677#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17678#: app/Date.php:221
17679#, php-format
17680msgid "from %s to %s"
17681msgstr "frá %s til %s"
17682
17683#. I18N: layout option for the fan chart
17684#: app/Module/FanChartModule.php:520
17685msgid "full circle"
17686msgstr "heill hringur"
17687
17688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17689msgid "gender"
17690msgstr "kyn"
17691
17692#. I18N: Type of location hierarchy
17693#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17694msgid "geographic"
17695msgstr "landfræðileg"
17696
17697#. I18N: A button label.
17698#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17699msgid "go to new individual"
17700msgstr "fara til nýs einstaklings"
17701
17702#: app/Services/RelationshipService.php:505
17703msgctxt "child’s child"
17704msgid "grandchild"
17705msgstr "barnabarn"
17706
17707#: app/Services/RelationshipService.php:517
17708msgctxt "daughter’s child"
17709msgid "grandchild"
17710msgstr "dótturbarn"
17711
17712#: app/Services/RelationshipService.php:617
17713msgctxt "son’s child"
17714msgid "grandchild"
17715msgstr "sonarbarn"
17716
17717#: app/Services/RelationshipService.php:507
17718msgctxt "child’s daughter"
17719msgid "granddaughter"
17720msgstr "sonardóttir/dótturdóttir"
17721
17722#: app/Services/RelationshipService.php:519
17723msgctxt "daughter’s daughter"
17724msgid "granddaughter"
17725msgstr "dótturdóttir"
17726
17727#: app/Services/RelationshipService.php:619
17728msgctxt "son’s daughter"
17729msgid "granddaughter"
17730msgstr "sonardóttir"
17731
17732#: app/Services/RelationshipService.php:735
17733msgctxt "child’s daughter’s husband"
17734msgid "granddaughter’s husband"
17735msgstr "eiginmaður barnabarns"
17736
17737#: app/Services/RelationshipService.php:757
17738msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17739msgid "granddaughter’s husband"
17740msgstr "eignmaður dótturdóttur"
17741
17742#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17743msgctxt "son’s daughter’s husband"
17744msgid "granddaughter’s husband"
17745msgstr "eiginmaður sonardóttur"
17746
17747#: app/Services/RelationshipService.php:587
17748msgctxt "parent’s father"
17749msgid "grandfather"
17750msgstr "afi"
17751
17752#: app/Services/RelationshipService.php:589
17753msgctxt "parent’s mother"
17754msgid "grandmother"
17755msgstr "amma"
17756
17757#: app/Services/RelationshipService.php:591
17758msgctxt "parent’s parent"
17759msgid "grandparent"
17760msgstr "afi og amma"
17761
17762#: app/Services/RelationshipService.php:511
17763msgctxt "child’s son"
17764msgid "grandson"
17765msgstr "sonarsonur/dóttursonur"
17766
17767#: app/Services/RelationshipService.php:523
17768msgctxt "daughter’s son"
17769msgid "grandson"
17770msgstr "dóttursonur"
17771
17772#: app/Services/RelationshipService.php:621
17773msgctxt "son’s son"
17774msgid "grandson"
17775msgstr "sonarsonur"
17776
17777#: app/Services/RelationshipService.php:745
17778msgctxt "child’s son’s wife"
17779msgid "grandson’s wife"
17780msgstr "eiginkona barnabarns"
17781
17782#: app/Services/RelationshipService.php:773
17783msgctxt "daughter’s son’s wife"
17784msgid "grandson’s wife"
17785msgstr "eiginkona dóttursonar"
17786
17787#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17788msgctxt "son’s son’s wife"
17789msgid "grandson’s wife"
17790msgstr "eiginkona sonarsonar"
17791
17792#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17793#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17794#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17795#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17798#, php-format
17799msgid "great ×%s aunt"
17800msgstr "×%s. ættliður frænku"
17801
17802#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17803#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17808#, php-format
17809msgid "great ×%s aunt/uncle"
17810msgstr "×%s. ættliður frænku/frænda"
17811
17812#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17813#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17814#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17815#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17816#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17817#, php-format
17818msgid "great ×%s grandchild"
17819msgstr "barnabarn ×%s ættliðar áfram"
17820
17821#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17822#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17823#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17824#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17825#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17826#, php-format
17827msgid "great ×%s granddaughter"
17828msgstr "dótturbarn ×%s ættliðar áfram"
17829
17830#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17837#, php-format
17838msgid "great ×%s grandfather"
17839msgstr "langafi %s ættliðar á eftir"
17840
17841#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17848#, php-format
17849msgid "great ×%s grandmother"
17850msgstr "langamma ×%s ættliðir á eftir"
17851
17852#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17859#, php-format
17860msgid "great ×%s grandparent"
17861msgstr "langafi/-amma ×%s ættliðir á eftir"
17862
17863#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17864#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17865#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17866#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17867#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17868#, php-format
17869msgid "great ×%s grandson"
17870msgstr "langafa sonur ×%s ættliðir á eftir"
17871
17872#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17876#, php-format
17877msgid "great ×%s nephew"
17878msgstr "%s. ættliðar frændi"
17879
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17883#, php-format
17884msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17885msgid "great ×%s nephew"
17886msgstr "%s. ættliðar bróðursonur"
17887
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17891#, php-format
17892msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17893msgid "great ×%s nephew"
17894msgstr "%s. ættliðar systursonur"
17895
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17899#, php-format
17900msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17901msgid "great ×%s nephew"
17902msgstr "%s. ættliðar systkinasonur"
17903
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17907#, php-format
17908msgid "great ×%s nephew/niece"
17909msgstr "%s. ættliðar frændi/frænka"
17910
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17914#, php-format
17915msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17916msgid "great ×%s nephew/niece"
17917msgstr "%s. ættliðar bróðurbarn"
17918
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17922#, php-format
17923msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17924msgid "great ×%s nephew/niece"
17925msgstr "%s. ættliðar systurbarn"
17926
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17930#, php-format
17931msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17932msgid "great ×%s nephew/niece"
17933msgstr "%s. ættliðar systkinabarn"
17934
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17938#, php-format
17939msgid "great ×%s niece"
17940msgstr "%s. ættliðar frænka"
17941
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17945#, php-format
17946msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17947msgid "great ×%s niece"
17948msgstr "%s. ættliðar bróðurdóttir"
17949
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17953#, php-format
17954msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17955msgid "great ×%s niece"
17956msgstr "%s. ættliðar systurdóttir"
17957
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17961#, php-format
17962msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17963msgid "great ×%s niece"
17964msgstr "%s. ættliðar systkinadóttir"
17965
17966#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17972#, php-format
17973msgid "great ×%s uncle"
17974msgstr "%s. ættliðar frændi"
17975
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17977#, php-format
17978msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17979msgid "great ×%s uncle"
17980msgstr "%s. ættliðar föðurbróðir"
17981
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17983#, php-format
17984msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17985msgid "great ×%s uncle"
17986msgstr "%s. ættliðar móðurbróðir"
17987
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17989#, php-format
17990msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17991msgid "great ×%s uncle"
17992msgstr "%s. ættliðar frændi"
17993
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17995msgid "great ×4 aunt"
17996msgstr "frænka í fjórða ættlið"
17997
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17999msgid "great ×4 aunt/uncle"
18000msgstr "frænka/frændi í fjórða ættlið"
18001
18002#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18003msgid "great ×4 grandchild"
18004msgstr "barnabarn fjórða ættliðar"
18005
18006#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18007msgid "great ×4 granddaughter"
18008msgstr "dótturbarn fjórða ættliðar"
18009
18010#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18011msgid "great ×4 grandfather"
18012msgstr "langa ×4 afi"
18013
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18015msgid "great ×4 grandmother"
18016msgstr "langa ×4 amma"
18017
18018#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18019msgid "great ×4 grandparent"
18020msgstr "lang ×4 afi/amma"
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18023msgid "great ×4 grandson"
18024msgstr "barna ×4 barnabarn"
18025
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18027msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18028msgid "great ×4 nephew"
18029msgstr "langa ×4 frændi"
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18032msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18033msgid "great ×4 nephew"
18034msgstr "systursonur í fjórða ættliðar"
18035
18036#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18037msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18038msgid "great ×4 nephew"
18039msgstr "frændi í fjórða ættlið"
18040
18041#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18042msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18043msgid "great ×4 nephew/niece"
18044msgstr "bróðurbarn í fjórða ættlið"
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18047msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18048msgid "great ×4 nephew/niece"
18049msgstr "systurbarn í fjórða ættlið"
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18052msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18053msgid "great ×4 nephew/niece"
18054msgstr "systkinabarn í fjórða ættlið"
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18057msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18058msgid "great ×4 niece"
18059msgstr "bróðurdóttir í fjórða ættlið"
18060
18061#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18062msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18063msgid "great ×4 niece"
18064msgstr "systurdóttir í fjórða ættlið"
18065
18066#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18067msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18068msgid "great ×4 niece"
18069msgstr "frænka í fjórða ættlið"
18070
18071#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18072msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18073msgid "great ×4 uncle"
18074msgstr "frændi í fjórða ættlið"
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18077msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18078msgid "great ×4 uncle"
18079msgstr "móðurbróðir í fjórða ættlið"
18080
18081#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18082msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18083msgid "great ×4 uncle"
18084msgstr "frændi í fjórða ættlið"
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18087msgid "great ×5 aunt"
18088msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18089
18090#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18091msgid "great ×5 aunt/uncle"
18092msgstr "frænka/frændi í fimmta ættlið"
18093
18094#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18095msgid "great ×5 grandchild"
18096msgstr "barnabarn í fimmta ættlið"
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18099msgid "great ×5 granddaughter"
18100msgstr "dótturbarn í fimmta ættlið"
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18103msgid "great ×5 grandfather"
18104msgstr "langa x5 afi"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18107msgid "great ×5 grandmother"
18108msgstr "langa x5 amma"
18109
18110#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18111msgid "great ×5 grandparent"
18112msgstr "langa x5 amma/afi"
18113
18114#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18115msgid "great ×5 grandson"
18116msgstr "sonarbarn í fimmta ættlið"
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18119msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18120msgid "great ×5 nephew"
18121msgstr "sonarbarn í fimmta ættlið"
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18124msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18125msgid "great ×5 nephew"
18126msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18127
18128#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18129msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18130msgid "great ×5 nephew"
18131msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18132
18133#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18134msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18135msgid "great ×5 nephew/niece"
18136msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18139msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18140msgid "great ×5 nephew/niece"
18141msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18144msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18145msgid "great ×5 nephew/niece"
18146msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18149msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18150msgid "great ×5 niece"
18151msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18152
18153#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18154msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18155msgid "great ×5 niece"
18156msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18159msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18160msgid "great ×5 niece"
18161msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18162
18163#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18164msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18165msgid "great ×5 uncle"
18166msgstr "frændi fimmta ættlið"
18167
18168#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18169msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18170msgid "great ×5 uncle"
18171msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18174msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18175msgid "great ×5 uncle"
18176msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18179msgid "great ×6 aunt"
18180msgstr "frænka í sjötta ættlið"
18181
18182#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18183msgid "great ×6 aunt/uncle"
18184msgstr "frænka/frændi í sjötta ættlið"
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18187msgid "great ×6 grandchild"
18188msgstr "barnabarn í sjötta ættlið"
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18191msgid "great ×6 granddaughter"
18192msgstr "dótturbarn í sjötta ættlið"
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18195msgid "great ×6 grandfather"
18196msgstr "afi í sjötta ættlið"
18197
18198#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18199msgid "great ×6 grandmother"
18200msgstr "amma í sjötta ættlið"
18201
18202#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18203msgid "great ×6 grandparent"
18204msgstr "amma og afi í sjötta ættlið"
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18207msgid "great ×6 grandson"
18208msgstr "sonarbarn í sjötta ættlið"
18209
18210#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18211msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18212msgid "great ×6 uncle"
18213msgstr "frændi í sjötta ættlið"
18214
18215#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18216msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18217msgid "great ×6 uncle"
18218msgstr "frændi í sjötta ættlið"
18219
18220#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18221msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18222msgid "great ×6 uncle"
18223msgstr "frændi í sjötta ættlið"
18224
18225#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18226msgid "great ×7 aunt"
18227msgstr "frænka í sjöunda ættlið"
18228
18229#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18230msgid "great ×7 aunt/uncle"
18231msgstr "frænka/frændi í sjöunda ættlið"
18232
18233#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18234msgid "great ×7 grandchild"
18235msgstr "barnabarn í sjöunda ættlið"
18236
18237#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18238msgid "great ×7 granddaughter"
18239msgstr "dótturbarn í sjöunda ættlið"
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18242msgid "great ×7 grandfather"
18243msgstr "afi í sjöunda ættlið"
18244
18245#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18246msgid "great ×7 grandmother"
18247msgstr "amma í sjöunda ættlið"
18248
18249#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18250msgid "great ×7 grandparent"
18251msgstr "amma og afi í sjöunda ættlið"
18252
18253#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18254msgid "great ×7 grandson"
18255msgstr "sonarbarn í sjöunda ættlið"
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18258msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18259msgid "great ×7 uncle"
18260msgstr "frændi í sjöunda ættlið"
18261
18262#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18263msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18264msgid "great ×7 uncle"
18265msgstr "frændi í sjöunda ættlið"
18266
18267#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18268msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18269msgid "great ×7 uncle"
18270msgstr "frændi í sjöunda ættlið"
18271
18272#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18273msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18274msgid "great-aunt"
18275msgstr "maki afabróðurs"
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:793
18278msgctxt "father’s father’s sister"
18279msgid "great-aunt"
18280msgstr "afasystir"
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18283msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18284msgid "great-aunt"
18285msgstr "maki ömmubróðurs"
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:805
18288msgctxt "father’s mother’s sister"
18289msgid "great-aunt"
18290msgstr "ömmusystir"
18291
18292#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18293msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18294msgid "great-aunt"
18295msgstr "maki bróðurs föðurforeldra"
18296
18297#: app/Services/RelationshipService.php:817
18298msgctxt "father’s parent’s sister"
18299msgid "great-aunt"
18300msgstr "systir föðurforeldra"
18301
18302#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18303msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18304msgid "great-aunt"
18305msgstr "maki afabróðurs"
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:873
18308msgctxt "mother’s father’s sister"
18309msgid "great-aunt"
18310msgstr "ömmusystir"
18311
18312#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18313msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18314msgid "great-aunt"
18315msgstr "maki ömmubróðurs"
18316
18317#: app/Services/RelationshipService.php:891
18318msgctxt "mother’s mother’s sister"
18319msgid "great-aunt"
18320msgstr "ömmusystir"
18321
18322#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18323msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18324msgid "great-aunt"
18325msgstr "maki bróðurs móðurforeldra"
18326
18327#: app/Services/RelationshipService.php:903
18328msgctxt "mother’s parent’s sister"
18329msgid "great-aunt"
18330msgstr "systir móðurforeldra"
18331
18332#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18333msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18334msgid "great-aunt"
18335msgstr "maki afabróðurs"
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:925
18338msgctxt "parent’s father’s sister"
18339msgid "great-aunt"
18340msgstr "afa-/ömmusystir"
18341
18342#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18343msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18344msgid "great-aunt"
18345msgstr "maki afa-/ömmubróðurs"
18346
18347#: app/Services/RelationshipService.php:937
18348msgctxt "parent’s mother’s sister"
18349msgid "great-aunt"
18350msgstr "ömmusystir"
18351
18352#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18353msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18354msgid "great-aunt"
18355msgstr "maki afa/-ömmubróðurs"
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:949
18358msgctxt "parent’s parent’s sister"
18359msgid "great-aunt"
18360msgstr "afa-/ömmusystir"
18361
18362#: app/Services/RelationshipService.php:791
18363msgctxt "father’s father’s sibling"
18364msgid "great-aunt/uncle"
18365msgstr "afasystkini"
18366
18367#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18368msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18369msgid "great-aunt/uncle"
18370msgstr "maki afasystkina"
18371
18372#: app/Services/RelationshipService.php:803
18373msgctxt "father’s mother’s sibling"
18374msgid "great-aunt/uncle"
18375msgstr "ömmusystkini"
18376
18377#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18378msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18379msgid "great-aunt/uncle"
18380msgstr "maki ömmusystkina"
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:815
18383msgctxt "father’s parent’s sibling"
18384msgid "great-aunt/uncle"
18385msgstr "afa-/ömmusystkini"
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18388msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18389msgid "great-aunt/uncle"
18390msgstr "maki afa-/ömmusystkina"
18391
18392#: app/Services/RelationshipService.php:871
18393msgctxt "mother’s father’s sibling"
18394msgid "great-aunt/uncle"
18395msgstr "afasystkini"
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18398msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18399msgid "great-aunt/uncle"
18400msgstr "maki afasystkina"
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:889
18403msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18404msgid "great-aunt/uncle"
18405msgstr "ömmusystkini"
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18408msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18409msgid "great-aunt/uncle"
18410msgstr "maki ömmusystkina"
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:901
18413msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18414msgid "great-aunt/uncle"
18415msgstr "afa-/ömmusystkini"
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18418msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18419msgid "great-aunt/uncle"
18420msgstr "maki afa-/ömmusystkina"
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:923
18423msgctxt "parent’s father’s sibling"
18424msgid "great-aunt/uncle"
18425msgstr "afa-/ömmusystkini"
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18428msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18429msgid "great-aunt/uncle"
18430msgstr "maki afa-/ömmusystkina"
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:935
18433msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18434msgid "great-aunt/uncle"
18435msgstr "afa-/ömmusystkini"
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18438msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18439msgid "great-aunt/uncle"
18440msgstr "maki afa-/ömmusystkina"
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:947
18443msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18444msgid "great-aunt/uncle"
18445msgstr "afa-/ömmusystkini"
18446
18447#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18448msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18449msgid "great-aunt/uncle"
18450msgstr "maki afa-/ömmusystkina"
18451
18452#: app/Services/RelationshipService.php:725
18453msgctxt "child’s child’s child"
18454msgid "great-grandchild"
18455msgstr "barnabarnabarn"
18456
18457#: app/Services/RelationshipService.php:731
18458msgctxt "child’s daughter’s child"
18459msgid "great-grandchild"
18460msgstr "barn dótturbarns"
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:739
18463msgctxt "child’s son’s child"
18464msgid "great-grandchild"
18465msgstr "barn sonarbarns"
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:747
18468msgctxt "daughter’s child’s child"
18469msgid "great-grandchild"
18470msgstr "barnabarn dóttur"
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:753
18473msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18474msgid "great-grandchild"
18475msgstr "dótturdótturbarn"
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:767
18478msgctxt "daughter’s son’s child"
18479msgid "great-grandchild"
18480msgstr "barn dóttursonar"
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18483msgctxt "son’s child’s child"
18484msgid "great-grandchild"
18485msgstr "barnabarn sonar"
18486
18487#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18488msgctxt "son’s daughter’s child"
18489msgid "great-grandchild"
18490msgstr "barn sonardóttur"
18491
18492#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18493msgctxt "son’s son’s child"
18494msgid "great-grandchild"
18495msgstr "barn sonarsonar"
18496
18497#: app/Services/RelationshipService.php:727
18498msgctxt "child’s child’s daughter"
18499msgid "great-granddaughter"
18500msgstr "dóttir barnabarns"
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:733
18503msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18504msgid "great-granddaughter"
18505msgstr "barn dótturdóttur"
18506
18507#: app/Services/RelationshipService.php:741
18508msgctxt "child’s son’s daughter"
18509msgid "great-granddaughter"
18510msgstr "barn sonardóttur"
18511
18512#: app/Services/RelationshipService.php:749
18513msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18514msgid "great-granddaughter"
18515msgstr "dóttir dótturbarns"
18516
18517#: app/Services/RelationshipService.php:755
18518msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18519msgid "great-granddaughter"
18520msgstr "dóttir dótturdóttur"
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:769
18523msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18524msgid "great-granddaughter"
18525msgstr "dóttir dóttursonar"
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18528msgctxt "son’s child’s daughter"
18529msgid "great-granddaughter"
18530msgstr "dóttir sonarbarns"
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18533msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18534msgid "great-granddaughter"
18535msgstr "dótturdóttir sonar"
18536
18537#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18538msgctxt "son’s son’s daughter"
18539msgid "great-granddaughter"
18540msgstr "sonardóttir sonar"
18541
18542#: app/Services/RelationshipService.php:785
18543msgctxt "father’s father’s father"
18544msgid "great-grandfather"
18545msgstr "langafi"
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:797
18548msgctxt "father’s mother’s father"
18549msgid "great-grandfather"
18550msgstr "langafi"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:809
18553msgctxt "father’s parent’s father"
18554msgid "great-grandfather"
18555msgstr "langafi"
18556
18557#: app/Services/RelationshipService.php:865
18558msgctxt "mother’s father’s father"
18559msgid "great-grandfather"
18560msgstr "langafi"
18561
18562#: app/Services/RelationshipService.php:883
18563msgctxt "mother’s mother’s father"
18564msgid "great-grandfather"
18565msgstr "langafi"
18566
18567#: app/Services/RelationshipService.php:895
18568msgctxt "mother’s parent’s father"
18569msgid "great-grandfather"
18570msgstr "langafi"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:917
18573msgctxt "parent’s father’s father"
18574msgid "great-grandfather"
18575msgstr "langafi"
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:929
18578msgctxt "parent’s mother’s father"
18579msgid "great-grandfather"
18580msgstr "langafi"
18581
18582#: app/Services/RelationshipService.php:941
18583msgctxt "parent’s parent’s father"
18584msgid "great-grandfather"
18585msgstr "langafi"
18586
18587#: app/Services/RelationshipService.php:787
18588msgctxt "father’s father’s mother"
18589msgid "great-grandmother"
18590msgstr "langamma"
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:799
18593msgctxt "father’s mother’s mother"
18594msgid "great-grandmother"
18595msgstr "langamma"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:811
18598msgctxt "father’s parent’s mother"
18599msgid "great-grandmother"
18600msgstr "langamma"
18601
18602#: app/Services/RelationshipService.php:867
18603msgctxt "mother’s father’s mother"
18604msgid "great-grandmother"
18605msgstr "langamma"
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:885
18608msgctxt "mother’s mother’s mother"
18609msgid "great-grandmother"
18610msgstr "langamma"
18611
18612#: app/Services/RelationshipService.php:897
18613msgctxt "mother’s parent’s mother"
18614msgid "great-grandmother"
18615msgstr "langamma"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:919
18618msgctxt "parent’s father’s mother"
18619msgid "great-grandmother"
18620msgstr "langamma"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:931
18623msgctxt "parent’s mother’s mother"
18624msgid "great-grandmother"
18625msgstr "langamma"
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:943
18628msgctxt "parent’s parent’s mother"
18629msgid "great-grandmother"
18630msgstr "langamma"
18631
18632#: app/Services/RelationshipService.php:789
18633msgctxt "father’s father’s parent"
18634msgid "great-grandparent"
18635msgstr "foreldrar afa"
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:801
18638msgctxt "father’s mother’s parent"
18639msgid "great-grandparent"
18640msgstr "foreldrar ömmu"
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:813
18643msgctxt "father’s parent’s parent"
18644msgid "great-grandparent"
18645msgstr "foreldrar afa og ömmu"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:869
18648msgctxt "mother’s father’s parent"
18649msgid "great-grandparent"
18650msgstr "foreldrar afa"
18651
18652#: app/Services/RelationshipService.php:887
18653msgctxt "mother’s mother’s parent"
18654msgid "great-grandparent"
18655msgstr "foreldrar ömmu"
18656
18657#: app/Services/RelationshipService.php:899
18658msgctxt "mother’s parent’s parent"
18659msgid "great-grandparent"
18660msgstr "langafi og -amma"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:921
18663msgctxt "parent’s father’s parent"
18664msgid "great-grandparent"
18665msgstr "langafi og -amma"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:933
18668msgctxt "parent’s mother’s parent"
18669msgid "great-grandparent"
18670msgstr "langafi og -amma"
18671
18672#: app/Services/RelationshipService.php:945
18673msgctxt "parent’s parent’s parent"
18674msgid "great-grandparent"
18675msgstr "langafi og -amma"
18676
18677#: app/Services/RelationshipService.php:729
18678msgctxt "child’s child’s son"
18679msgid "great-grandson"
18680msgstr "sonur barnabarns"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:737
18683msgctxt "child’s daughter’s son"
18684msgid "great-grandson"
18685msgstr "barn dóttursonar"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:743
18688msgctxt "child’s son’s son"
18689msgid "great-grandson"
18690msgstr "barn sonarsonar"
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:751
18693msgctxt "daughter’s child’s son"
18694msgid "great-grandson"
18695msgstr "sonur dótturbarns"
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:759
18698msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18699msgid "great-grandson"
18700msgstr "sonur dótturdóttur"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:771
18703msgctxt "daughter’s son’s son"
18704msgid "great-grandson"
18705msgstr "sonarsonur dóttur"
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18708msgctxt "son’s child’s son"
18709msgid "great-grandson"
18710msgstr "sonarbarn sonar"
18711
18712#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18713msgctxt "son’s daughter’s son"
18714msgid "great-grandson"
18715msgstr "dóttursonur sonar"
18716
18717#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18718msgctxt "son’s son’s son"
18719msgid "great-grandson"
18720msgstr "sonur sonarsonar"
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18723msgid "great-great-aunt"
18724msgstr "frænka í fjórða ættlið"
18725
18726#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18727msgid "great-great-aunt/uncle"
18728msgstr "frænka/frændi í fjórða ættlið"
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18731msgid "great-great-grandchild"
18732msgstr "barnabarnabarnabarn"
18733
18734#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18735msgid "great-great-granddaughter"
18736msgstr "barnabarnabarn dóttur"
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18739msgid "great-great-grandfather"
18740msgstr "langalangafi"
18741
18742#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18743msgid "great-great-grandmother"
18744msgstr "langalangamma"
18745
18746#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18747msgid "great-great-grandparent"
18748msgstr "langalangafi og -amma"
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18751msgid "great-great-grandson"
18752msgstr "barnabarnabarn sonar"
18753
18754#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18755msgid "great-great-great-aunt"
18756msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18759msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18760msgstr "frænka/frændi í fimmta ættlið"
18761
18762#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18763msgid "great-great-great-grandchild"
18764msgstr "barnabarnabarnabarnabarn"
18765
18766#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18767msgid "great-great-great-granddaughter"
18768msgstr "barnabarnabarnabarn dóttur"
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18771msgid "great-great-great-grandfather"
18772msgstr "langalangalangafi"
18773
18774#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18775msgid "great-great-great-grandmother"
18776msgstr "langalangalangamma"
18777
18778#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18779msgid "great-great-great-grandparent"
18780msgstr "langalangalangafi og -amma"
18781
18782#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18783msgid "great-great-great-grandson"
18784msgstr "barnabarnabarnabarn sonar"
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18787msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18788msgid "great-great-great-nephew"
18789msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18790
18791#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18792msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18793msgid "great-great-great-nephew"
18794msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18797msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18798msgid "great-great-great-nephew"
18799msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18800
18801#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18802msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18803msgid "great-great-great-nephew/niece"
18804msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18807msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18808msgid "great-great-great-nephew/niece"
18809msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18812msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18813msgid "great-great-great-nephew/niece"
18814msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18817msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18818msgid "great-great-great-niece"
18819msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18820
18821#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18822msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18823msgid "great-great-great-niece"
18824msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18827msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18828msgid "great-great-great-niece"
18829msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18830
18831#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18832msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18833msgid "great-great-great-uncle"
18834msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18835
18836#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18837msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18838msgid "great-great-great-uncle"
18839msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18840
18841#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18842msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18843msgid "great-great-great-uncle"
18844msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18847msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18848msgid "great-great-nephew"
18849msgstr "barnabarnabarn bróðurs"
18850
18851#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18852msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18853msgid "great-great-nephew"
18854msgstr "barnabarnabarn systurs"
18855
18856#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18857msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18858msgid "great-great-nephew"
18859msgstr "barnabarnabarn systkina"
18860
18861#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18862msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18863msgid "great-great-nephew/niece"
18864msgstr "barnabarnabarn bróðurs"
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18867msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18868msgid "great-great-nephew/niece"
18869msgstr "barnabarnabarn systurs"
18870
18871#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18872msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18873msgid "great-great-nephew/niece"
18874msgstr "barnabarnabarn systkina"
18875
18876#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18877msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18878msgid "great-great-niece"
18879msgstr "barnabarnadóttir bróðurs"
18880
18881#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18882msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18883msgid "great-great-niece"
18884msgstr "barnabarnadóttir systurs"
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18887msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18888msgid "great-great-niece"
18889msgstr "barnabarnadóttir systkina"
18890
18891#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18892msgctxt "great-grandfather’s brother"
18893msgid "great-great-uncle"
18894msgstr "föðurbróðir í fjórða ættlið"
18895
18896#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18897msgctxt "great-grandmother’s brother"
18898msgid "great-great-uncle"
18899msgstr "móðurbróðir í fjórða ættlið"
18900
18901#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18902msgctxt "great-grandparent’s brother"
18903msgid "great-great-uncle"
18904msgstr "frændi í annan ættlið"
18905
18906#: app/Services/RelationshipService.php:674
18907msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18908msgid "great-nephew"
18909msgstr "sonur bróðurbarns"
18910
18911#: app/Services/RelationshipService.php:694
18912msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18913msgid "great-nephew"
18914msgstr "sonur bróðurdóttur"
18915
18916#: app/Services/RelationshipService.php:712
18917msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18918msgid "great-nephew"
18919msgstr "sonarsonur bróður"
18920
18921#: app/Services/RelationshipService.php:994
18922msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18923msgid "great-nephew"
18924msgstr "sonarbarn systur"
18925
18926#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18927msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18928msgid "great-nephew"
18929msgstr "dóttursonur systur"
18930
18931#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18932msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18933msgid "great-nephew"
18934msgstr "sonarsonur systur"
18935
18936#: app/Services/RelationshipService.php:677
18937msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18938msgid "great-nephew"
18939msgstr "sonur bróðurbarns"
18940
18941#: app/Services/RelationshipService.php:697
18942msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18943msgid "great-nephew"
18944msgstr "sonur bróðurdóttur"
18945
18946#: app/Services/RelationshipService.php:715
18947msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18948msgid "great-nephew"
18949msgstr "sonarsonur bróðurs"
18950
18951#: app/Services/RelationshipService.php:997
18952msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18953msgid "great-nephew"
18954msgstr "sonarbarn systur"
18955
18956#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18957msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18958msgid "great-nephew"
18959msgstr "dóttursonur systur"
18960
18961#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18962msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18963msgid "great-nephew"
18964msgstr "sonarsonur systur"
18965
18966#: app/Services/RelationshipService.php:963
18967msgctxt "sibling’s child’s son"
18968msgid "great-nephew"
18969msgstr "sonarbarn systkina"
18970
18971#: app/Services/RelationshipService.php:971
18972msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18973msgid "great-nephew"
18974msgstr "dóttursonur systkina"
18975
18976#: app/Services/RelationshipService.php:977
18977msgctxt "sibling’s son’s son"
18978msgid "great-nephew"
18979msgstr "sonarsonur systkina"
18980
18981#: app/Services/RelationshipService.php:662
18982msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18983msgid "great-nephew/niece"
18984msgstr "barnabarn bróðurs"
18985
18986#: app/Services/RelationshipService.php:680
18987msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18988msgid "great-nephew/niece"
18989msgstr "dótturbarn bróðurs"
18990
18991#: app/Services/RelationshipService.php:700
18992msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18993msgid "great-nephew/niece"
18994msgstr "sonarbarn bróðurs"
18995
18996#: app/Services/RelationshipService.php:982
18997msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18998msgid "great-nephew/niece"
18999msgstr "barnabarn systurs"
19000
19001#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19002msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19003msgid "great-nephew/niece"
19004msgstr "dótturbarn systur"
19005
19006#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19007msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19008msgid "great-nephew/niece"
19009msgstr "sonarbarn systur"
19010
19011#: app/Services/RelationshipService.php:665
19012msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19013msgid "great-nephew/niece"
19014msgstr "barnabarn bróðurs"
19015
19016#: app/Services/RelationshipService.php:683
19017msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19018msgid "great-nephew/niece"
19019msgstr "dótturbarn bróðurs"
19020
19021#: app/Services/RelationshipService.php:703
19022msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19023msgid "great-nephew/niece"
19024msgstr "sonarbarn bróðurs"
19025
19026#: app/Services/RelationshipService.php:985
19027msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19028msgid "great-nephew/niece"
19029msgstr "barnabarn systurs"
19030
19031#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19032msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19033msgid "great-nephew/niece"
19034msgstr "dótturbarn systur"
19035
19036#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19037msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19038msgid "great-nephew/niece"
19039msgstr "sonarbarn systur"
19040
19041#: app/Services/RelationshipService.php:959
19042msgctxt "sibling’s child’s child"
19043msgid "great-nephew/niece"
19044msgstr "barnabarn systkina"
19045
19046#: app/Services/RelationshipService.php:965
19047msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19048msgid "great-nephew/niece"
19049msgstr "dótturbarn systkina"
19050
19051#: app/Services/RelationshipService.php:973
19052msgctxt "sibling’s son’s child"
19053msgid "great-nephew/niece"
19054msgstr "sonarbarn systkina"
19055
19056#: app/Services/RelationshipService.php:668
19057msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19058msgid "great-niece"
19059msgstr "dótturbarn bróðurs"
19060
19061#: app/Services/RelationshipService.php:686
19062msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19063msgid "great-niece"
19064msgstr "dótturdóttir bróðurs"
19065
19066#: app/Services/RelationshipService.php:706
19067msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19068msgid "great-niece"
19069msgstr "sonardóttir bróðurs"
19070
19071#: app/Services/RelationshipService.php:988
19072msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19073msgid "great-niece"
19074msgstr "dótturbarn systur"
19075
19076#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19077msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19078msgid "great-niece"
19079msgstr "dótturdóttir systur"
19080
19081#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19082msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19083msgid "great-niece"
19084msgstr "sonardóttir systur"
19085
19086#: app/Services/RelationshipService.php:671
19087msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19088msgid "great-niece"
19089msgstr "dótturbarn bróðurs"
19090
19091#: app/Services/RelationshipService.php:689
19092msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19093msgid "great-niece"
19094msgstr "dótturdóttir bróðurs"
19095
19096#: app/Services/RelationshipService.php:709
19097msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19098msgid "great-niece"
19099msgstr "sonardóttir bróðurs"
19100
19101#: app/Services/RelationshipService.php:991
19102msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19103msgid "great-niece"
19104msgstr "dótturbarn systur"
19105
19106#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19107msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19108msgid "great-niece"
19109msgstr "dótturdóttir systur"
19110
19111#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19112msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19113msgid "great-niece"
19114msgstr "sonardóttir systur"
19115
19116#: app/Services/RelationshipService.php:961
19117msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19118msgid "great-niece"
19119msgstr "dótturbarn systkina"
19120
19121#: app/Services/RelationshipService.php:967
19122msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19123msgid "great-niece"
19124msgstr "dótturdóttir systkina"
19125
19126#: app/Services/RelationshipService.php:975
19127msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19128msgid "great-niece"
19129msgstr "sonardóttir systkina"
19130
19131#: app/Services/RelationshipService.php:783
19132msgctxt "father’s father’s brother"
19133msgid "great-uncle"
19134msgstr "afabróðir"
19135
19136#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19137msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19138msgid "great-uncle"
19139msgstr "maki afasystur"
19140
19141#: app/Services/RelationshipService.php:795
19142msgctxt "father’s mother’s brother"
19143msgid "great-uncle"
19144msgstr "ömmubróðir"
19145
19146#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19147msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19148msgid "great-uncle"
19149msgstr "maki ömmusystur"
19150
19151#: app/Services/RelationshipService.php:807
19152msgctxt "father’s parent’s brother"
19153msgid "great-uncle"
19154msgstr "bróðir afa eða ömmu"
19155
19156#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19157msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19158msgid "great-uncle"
19159msgstr "maki afa- eða ömmusystur"
19160
19161#: app/Services/RelationshipService.php:863
19162msgctxt "mother’s father’s brother"
19163msgid "great-uncle"
19164msgstr "afabróðir"
19165
19166#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19167msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19168msgid "great-uncle"
19169msgstr "maki afasystur"
19170
19171#: app/Services/RelationshipService.php:881
19172msgctxt "mother’s mother’s brother"
19173msgid "great-uncle"
19174msgstr "ömmubróðir"
19175
19176#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19177msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19178msgid "great-uncle"
19179msgstr "maki ömmusystur"
19180
19181#: app/Services/RelationshipService.php:893
19182msgctxt "mother’s parent’s brother"
19183msgid "great-uncle"
19184msgstr "afa- eða ömmubróðir"
19185
19186#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19187msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19188msgid "great-uncle"
19189msgstr "maki afa- eða ömmusystur"
19190
19191#: app/Services/RelationshipService.php:915
19192msgctxt "parent’s father’s brother"
19193msgid "great-uncle"
19194msgstr "afa- eða ömmubróðir"
19195
19196#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19197msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19198msgid "great-uncle"
19199msgstr "maki afasystur"
19200
19201#: app/Services/RelationshipService.php:927
19202msgctxt "parent’s mother’s brother"
19203msgid "great-uncle"
19204msgstr "ömmubróðir"
19205
19206#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19207msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19208msgid "great-uncle"
19209msgstr "maki ömmusystur"
19210
19211#: app/Services/RelationshipService.php:939
19212msgctxt "parent’s parent’s brother"
19213msgid "great-uncle"
19214msgstr "afa- eða ömmubróðir"
19215
19216#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19217msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19218msgid "great-uncle"
19219msgstr "maki afa- eða ömmusystur"
19220
19221#. I18N: layout option for the fan chart
19222#: app/Module/FanChartModule.php:516
19223msgid "half circle"
19224msgstr "hálfur hringur"
19225
19226#: app/Services/RelationshipService.php:541
19227msgctxt "father’s son"
19228msgid "half-brother"
19229msgstr "hálfbróðir"
19230
19231#: app/Services/RelationshipService.php:579
19232msgctxt "mother’s son"
19233msgid "half-brother"
19234msgstr "hálfbróðir"
19235
19236#: app/Services/RelationshipService.php:597
19237msgctxt "parent’s son"
19238msgid "half-brother"
19239msgstr "hálfbróðir"
19240
19241#: app/Services/RelationshipService.php:527
19242msgctxt "father’s child"
19243msgid "half-sibling"
19244msgstr "hálfsystkini"
19245
19246#: app/Services/RelationshipService.php:563
19247msgctxt "mother’s child"
19248msgid "half-sibling"
19249msgstr "hálfsystkini"
19250
19251#: app/Services/RelationshipService.php:583
19252msgctxt "parent’s child"
19253msgid "half-sibling"
19254msgstr "hálfsystkini"
19255
19256#: app/Services/RelationshipService.php:529
19257msgctxt "father’s daughter"
19258msgid "half-sister"
19259msgstr "hálfsystir"
19260
19261#: app/Services/RelationshipService.php:565
19262msgctxt "mother’s daughter"
19263msgid "half-sister"
19264msgstr "hálfsystir"
19265
19266#: app/Services/RelationshipService.php:585
19267msgctxt "parent’s daughter"
19268msgid "half-sister"
19269msgstr "hálfsystir"
19270
19271#. I18N: reflexive pronoun
19272#: app/Services/RelationshipService.php:244
19273msgid "herself"
19274msgstr "sjálf"
19275
19276#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19277#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83
19278#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109
19279#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137
19280#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165
19281#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213
19282#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241
19283#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291
19284#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319
19285#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366
19286#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394
19287#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467
19288#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495
19289#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531
19290#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563
19291#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591
19292#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619
19293#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647
19294#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675
19295#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703
19296#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771
19297#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819
19298#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847
19299#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875
19300#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929
19301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19308#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19309#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19310#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19311#: resources/views/login-page.phtml:47
19312#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19313#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19314#: resources/views/register-page.phtml:76
19315#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19316#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19317#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19318#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19319msgid "hide"
19320msgstr "fela"
19321
19322#. I18N: reflexive pronoun
19323#: app/Services/RelationshipService.php:241
19324msgid "himself"
19325msgstr "sjálfur"
19326
19327#. I18N: Type of demographic data
19328#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19329msgid "household"
19330msgstr "heimilishald"
19331
19332#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19333msgid "husband"
19334msgstr "eiginmaður"
19335
19336#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19337#: app/Elements/NameType.php:81
19338msgid "immigration name"
19339msgstr "innflytjandanafn"
19340
19341#. I18N: A button label.
19342#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19343msgid "import file"
19344msgstr "flytja inn skrá"
19345
19346#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19347msgid "infant"
19348msgstr "Ungabarn"
19349
19350#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19351msgid "inline note"
19352msgstr "innsett glósa"
19353
19354#. I18N: Gedcom INT dates
19355#: app/Date.php:197
19356#, php-format
19357msgid "interpreted %s (%s)"
19358msgstr "túlkað %s (%s)"
19359
19360#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19361#: resources/views/search-trees.phtml:54
19362msgid "invert selection"
19363msgstr "umsnúa vali"
19364
19365#. I18N: a month in the French republican calendar
19366#: app/Date/FrenchDate.php:173
19367msgctxt "GENITIVE"
19368msgid "jours complementaires"
19369msgstr "jours complémentaires"
19370
19371#. I18N: a month in the French republican calendar
19372#: app/Date/FrenchDate.php:267
19373msgctxt "INSTRUMENTAL"
19374msgid "jours complementaires"
19375msgstr "jours complémentaires"
19376
19377#. I18N: a month in the French republican calendar
19378#: app/Date/FrenchDate.php:220
19379msgctxt "LOCATIVE"
19380msgid "jours complementaires"
19381msgstr "jours complémentaires"
19382
19383#. I18N: a month in the French republican calendar
19384#: app/Date/FrenchDate.php:126
19385msgctxt "NOMINATIVE"
19386msgid "jours complementaires"
19387msgstr "jours complémentaires"
19388
19389#. I18N: A button label, last page
19390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19391#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19392#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19393#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19394msgid "last"
19395msgstr "síðasta"
19396
19397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19398msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19399msgid "last"
19400msgstr "síðasta"
19401
19402#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19403#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19404msgid "left"
19405msgstr "vinstri"
19406
19407#. I18N: Layout option for lists of names
19408#. I18N: An option in a list-box
19409#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19410#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19411#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19412#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19413#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19414msgid "list"
19415msgstr "lista"
19416
19417#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19418#, php-format
19419msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19420msgstr "staðsetningar uppfærðar: %s, staðsetningum bætt við: %s"
19421
19422#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19423#: app/Elements/NameType.php:83
19424msgid "maiden name"
19425msgstr "eftirnafn"
19426
19427#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19428msgid "managers"
19429msgstr "stjórnendur"
19430
19431#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19432#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19433msgid "markdown"
19434msgstr "sniðkerfi"
19435
19436#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19437msgctxt "FEMALE"
19438msgid "married"
19439msgstr "gift"
19440
19441#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19442msgctxt "MALE"
19443msgid "married"
19444msgstr "giftur"
19445
19446#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19447#: app/Elements/NameType.php:85
19448msgid "married name"
19449msgstr "giftingarnafn"
19450
19451#: app/Services/RelationshipService.php:567
19452msgctxt "mother’s father"
19453msgid "maternal grandfather"
19454msgstr "móðurafi"
19455
19456#: app/Services/RelationshipService.php:571
19457msgctxt "mother’s mother"
19458msgid "maternal grandmother"
19459msgstr "móðuramma"
19460
19461#: app/Services/RelationshipService.php:573
19462msgctxt "mother’s parent"
19463msgid "maternal grandparent"
19464msgstr "móðurafi og -amma"
19465
19466#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19467#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19468msgid "matrilineal"
19469msgstr "kvenleggur"
19470
19471#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19472#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19473#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19474#, php-format
19475msgid "maximum %s day"
19476msgid_plural "maximum %s days"
19477msgstr[0] "hámark %s dagur"
19478msgstr[1] "hámark %s dagar"
19479
19480#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19481#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19482#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19483#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19484#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19485msgid "members"
19486msgstr "meðlimir"
19487
19488#. I18N: Name of a theme.
19489#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19490msgid "minimal"
19491msgstr "lágmarks"
19492
19493#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19494msgid "mother"
19495msgstr "móðir"
19496
19497#: app/Services/RelationshipService.php:553
19498msgctxt "husband’s mother"
19499msgid "mother-in-law"
19500msgstr "tengdamóðir"
19501
19502#: app/Services/RelationshipService.php:633
19503msgctxt "spouse’s mother"
19504msgid "mother-in-law"
19505msgstr "tengdamóðir"
19506
19507#: app/Services/RelationshipService.php:651
19508msgctxt "wife’s mother"
19509msgid "mother-in-law"
19510msgstr "tengdamóðir"
19511
19512#: app/Services/RelationshipService.php:639
19513msgctxt "spouse’s parent"
19514msgid "mother/father-in-law"
19515msgstr "tengdafaðir/-móðir"
19516
19517#: app/Services/RelationshipService.php:501
19518msgctxt "brother’s son"
19519msgid "nephew"
19520msgstr "bróðursonur"
19521
19522#: app/Services/RelationshipService.php:853
19523msgctxt "husband’s brother’s son"
19524msgid "nephew"
19525msgstr "sonur mágs"
19526
19527#: app/Services/RelationshipService.php:849
19528msgctxt "husband’s sibling’s son"
19529msgid "nephew"
19530msgstr "sonur mágs/mágkonu"
19531
19532#: app/Services/RelationshipService.php:851
19533msgctxt "husband’s sister’s son"
19534msgid "nephew"
19535msgstr "sonur mágkonu"
19536
19537#: app/Services/RelationshipService.php:605
19538msgctxt "sibling’s son"
19539msgid "nephew"
19540msgstr "systkinasonur"
19541
19542#: app/Services/RelationshipService.php:615
19543msgctxt "sister’s son"
19544msgid "nephew"
19545msgstr "systursonur"
19546
19547#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19548msgctxt "wife’s brother’s son"
19549msgid "nephew"
19550msgstr "sonur mágs"
19551
19552#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19553msgctxt "wife’s sibling’s son"
19554msgid "nephew"
19555msgstr "sonur mágs/mágkonu"
19556
19557#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19558msgctxt "wife’s sister’s son"
19559msgid "nephew"
19560msgstr "sonur mágkonu"
19561
19562#: app/Services/RelationshipService.php:691
19563msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19564msgid "nephew-in-law"
19565msgstr "maki bróðurdóttur"
19566
19567#: app/Services/RelationshipService.php:969
19568msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19569msgid "nephew-in-law"
19570msgstr "maki systkinadótturs"
19571
19572#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19573msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19574msgid "nephew-in-law"
19575msgstr "maki systurdóttur"
19576
19577#: app/Services/RelationshipService.php:497
19578msgctxt "brother’s child"
19579msgid "nephew/niece"
19580msgstr "frændi/frænka"
19581
19582#: app/Services/RelationshipService.php:841
19583msgctxt "husband’s brother’s child"
19584msgid "nephew/niece"
19585msgstr "maki bróðurbarns"
19586
19587#: app/Services/RelationshipService.php:837
19588msgctxt "husband’s sibling’s child"
19589msgid "nephew/niece"
19590msgstr "maki systkinabarns"
19591
19592#: app/Services/RelationshipService.php:839
19593msgctxt "husband’s sister’s child"
19594msgid "nephew/niece"
19595msgstr "maki systurbarns"
19596
19597#: app/Services/RelationshipService.php:601
19598msgctxt "sibling’s child"
19599msgid "nephew/niece"
19600msgstr "frændi/frænka"
19601
19602#: app/Services/RelationshipService.php:609
19603msgctxt "sister’s child"
19604msgid "nephew/niece"
19605msgstr "frændi/frænka"
19606
19607#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19608msgctxt "wife’s brother’s child"
19609msgid "nephew/niece"
19610msgstr "maki bróðurbarns"
19611
19612#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19613msgctxt "wife’s sibling’s child"
19614msgid "nephew/niece"
19615msgstr "maki systkinabarns"
19616
19617#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19618msgctxt "wife’s sister’s child"
19619msgid "nephew/niece"
19620msgstr "maki systurbarns"
19621
19622#. I18N: A button label, next page
19623#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19624#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19625#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19626#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19627#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19628#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19629#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19630#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19631#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19632#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19633#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19634#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19635#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19636msgid "next"
19637msgstr "næsta"
19638
19639#: app/Services/RelationshipService.php:499
19640msgctxt "brother’s daughter"
19641msgid "niece"
19642msgstr "frænka"
19643
19644#: app/Services/RelationshipService.php:847
19645msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19646msgid "niece"
19647msgstr "maki bróðurdóttur"
19648
19649#: app/Services/RelationshipService.php:843
19650msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19651msgid "niece"
19652msgstr "maki systkinadóttur"
19653
19654#: app/Services/RelationshipService.php:845
19655msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19656msgid "niece"
19657msgstr "maki systurdóttur"
19658
19659#: app/Services/RelationshipService.php:603
19660msgctxt "sibling’s daughter"
19661msgid "niece"
19662msgstr "frænka"
19663
19664#: app/Services/RelationshipService.php:611
19665msgctxt "sister’s daughter"
19666msgid "niece"
19667msgstr "frænka"
19668
19669#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19670msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19671msgid "niece"
19672msgstr "maki bróðurdóttur"
19673
19674#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19675msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19676msgid "niece"
19677msgstr "maki systkinadóttur"
19678
19679#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19680msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19681msgid "niece"
19682msgstr "maki systurdóttur"
19683
19684#: app/Services/RelationshipService.php:717
19685msgctxt "brother’s son’s wife"
19686msgid "niece-in-law"
19687msgstr "maki bróðursonar"
19688
19689#: app/Services/RelationshipService.php:979
19690msgctxt "sibling’s son’s wife"
19691msgid "niece-in-law"
19692msgstr "maki systkinasonar"
19693
19694#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19695msgctxt "sisters’s son’s wife"
19696msgid "niece-in-law"
19697msgstr "maki systursonar"
19698
19699#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19700msgid "ninth cousin"
19701msgstr "frændsystkini í tíunda ættlið"
19702
19703#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19704msgctxt "FEMALE"
19705msgid "ninth cousin"
19706msgstr "frænka í tíunda ættlið"
19707
19708#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19709#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19710msgctxt "MALE"
19711msgid "ninth cousin"
19712msgstr "frændi í tíunda ættlið"
19713
19714#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19715#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19716#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19717#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19718#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19719#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19720#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19721#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19728#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19729#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19730#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19731#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19732#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19733#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19734#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19735#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19736#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19737#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19738#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19739#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19740#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19741#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19742#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19743#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19744#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19745#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19746#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19747#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19748msgid "no"
19749msgstr "nei"
19750
19751#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19752#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19753#: app/Services/EmailService.php:207
19754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19755msgid "none"
19756msgstr "engin"
19757
19758#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19759msgctxt "Surname tradition"
19760msgid "none"
19761msgstr "ekkert"
19762
19763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19764msgid "numbers"
19765msgstr "tölur"
19766
19767#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19768#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19769#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19770#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19771#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19772#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19773#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19774#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19775#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19776#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19777#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19778#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19779#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19780msgid "of"
19781msgstr "af"
19782
19783#: app/Services/RelationshipService.php:353
19784msgid "parent"
19785msgstr "foreldri"
19786
19787#: app/Services/RelationshipService.php:423
19788msgid "partner"
19789msgstr "maki"
19790
19791#: app/Services/RelationshipService.php:400
19792msgctxt "FEMALE"
19793msgid "partner"
19794msgstr "maki"
19795
19796#: app/Services/RelationshipService.php:376
19797msgctxt "MALE"
19798msgid "partner"
19799msgstr "maki"
19800
19801#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19802msgctxt "Surname tradition"
19803msgid "paternal"
19804msgstr "eftir nafni föðurs"
19805
19806#: app/Services/RelationshipService.php:531
19807msgctxt "father’s father"
19808msgid "paternal grandfather"
19809msgstr "föðurafi"
19810
19811#: app/Services/RelationshipService.php:533
19812msgctxt "father’s mother"
19813msgid "paternal grandmother"
19814msgstr "föðuramma"
19815
19816#: app/Services/RelationshipService.php:535
19817msgctxt "father’s parent"
19818msgid "paternal grandparent"
19819msgstr "föðurafi og -amma"
19820
19821#. I18N: A system where children take their father’s surname
19822#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19823msgid "patrilineal"
19824msgstr "karlleggur"
19825
19826#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19827#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19828msgid "pending"
19829msgstr "í bið"
19830
19831#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19832msgid "percentage"
19833msgstr "prósenta"
19834
19835#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19836#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19837msgid "plain text"
19838msgstr "einfaldur texti"
19839
19840#. I18N: Type of location hierarchy
19841#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19842msgid "political"
19843msgstr "pólitísk"
19844
19845#. I18N: A button label, previous page
19846#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19847#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19848#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19849#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19850#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19851#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19852#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19853#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19854#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19855#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19856#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19857msgid "previous"
19858msgstr "fyrri"
19859
19860#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19861#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19862msgid "primary evidence"
19863msgstr "aðal sönnunargögn"
19864
19865#. I18N: Status of child-parent link
19866#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19867msgid "proven"
19868msgstr "sannað"
19869
19870#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19871#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19872msgid "questionable evidence"
19873msgstr "vafasamar sannanir"
19874
19875#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19876#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19877msgid "records"
19878msgstr "færslur"
19879
19880#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19881#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19882#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19883#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19884#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19885msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19886msgid "reject"
19887msgstr "hafna"
19888
19889#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19890#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19891#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19892#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19893#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19894msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19895msgid "reject"
19896msgstr "hafna"
19897
19898#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19899#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19900msgid "rejected"
19901msgstr "hafnað"
19902
19903#. I18N: Type of location hierarchy
19904#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19905msgid "religious"
19906msgstr "trúarleg"
19907
19908#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19909#: app/Elements/NameType.php:87
19910msgid "religious name"
19911msgstr "trúarnafn"
19912
19913#. I18N: A button label.
19914#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19915msgid "replace"
19916msgstr "skipta út"
19917
19918#. I18N: A button label.
19919#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19920#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19921#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19922#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19923#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19924msgid "reset"
19925msgstr "endursetja"
19926
19927#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19928#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19929msgid "right"
19930msgstr "hægri"
19931
19932#. I18N: A button label.
19933#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19934#: resources/views/admin/components.phtml:166
19935#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
19936#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19937#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19938#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19939#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19940#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19941#: resources/views/admin/tags.phtml:1049
19942#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
19943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
19944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19945#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19946#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
19947#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19948#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
19949#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19950#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
19951#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19952#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19953#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19954#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
19955#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
19956#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
19957#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
19958#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19959#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
19960#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19961#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19962#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19963#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19964#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
19965#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19966#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
19967#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19968#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
19969#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
19970#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19971#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19972#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19973#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19974#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19975#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19976#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
19977#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19978#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19979#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19980msgid "save"
19981msgstr "vista"
19982
19983#. I18N: A button label.
19984#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19985#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19986#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
19987#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19988#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19989#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19990msgid "search"
19991msgstr "leita"
19992
19993#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19994#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19995#, php-format
19996msgid "second %s"
19997msgstr "önnur %s"
19998
19999#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20000#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20001#, php-format
20002msgctxt "FEMALE"
20003msgid "second %s"
20004msgstr "önnur %s"
20005
20006#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20007#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20008#, php-format
20009msgctxt "MALE"
20010msgid "second %s"
20011msgstr "annar %s"
20012
20013#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20014msgid "second cousin"
20015msgstr "frændsystkini þriðja ættlið"
20016
20017#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20018msgctxt "FEMALE"
20019msgid "second cousin"
20020msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20021
20022#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20023#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20024msgctxt "MALE"
20025msgid "second cousin"
20026msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20027
20028#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20029msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20030msgid "second cousin"
20031msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20032
20033#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20034msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20035msgid "second cousin"
20036msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20037
20038#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20039msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20040msgid "second cousin"
20041msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20042
20043#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20044msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20045msgid "second cousin"
20046msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20047
20048#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20049msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20050msgid "second cousin"
20051msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20052
20053#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20054msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20055msgid "second cousin"
20056msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20057
20058#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20059msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20060msgid "second cousin"
20061msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20062
20063#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20064msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20065msgid "second cousin"
20066msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20067
20068#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20069msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20070msgid "second cousin"
20071msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20072
20073#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20074msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20075msgid "second cousin"
20076msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20077
20078#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20079msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20080msgid "second cousin"
20081msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20082
20083#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20084msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20085msgid "second cousin"
20086msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20087
20088#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20089msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20090msgid "second cousin"
20091msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20092
20093#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20094msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20095msgid "second cousin"
20096msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20097
20098#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20099msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20100msgid "second cousin"
20101msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20102
20103#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20104msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20105msgid "second cousin"
20106msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20107
20108#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20109msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20110msgid "second cousin"
20111msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20112
20113#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20114msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20115msgid "second cousin"
20116msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20117
20118#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20119msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20120msgid "second cousin"
20121msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20122
20123#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20124msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20125msgid "second cousin"
20126msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20127
20128#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20129msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20130msgid "second cousin"
20131msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20132
20133#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20134msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20135msgid "second cousin"
20136msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20137
20138#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20139msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20140msgid "second cousin"
20141msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20142
20143#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20144msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20145msgid "second cousin"
20146msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20147
20148#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20149msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20150msgid "second cousin"
20151msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20152
20153#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20154msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20155msgid "second cousin"
20156msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20157
20158#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20159msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20160msgid "second cousin"
20161msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20162
20163#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20164#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20165msgid "secondary evidence"
20166msgstr "auka sönnunargögn"
20167
20168#. I18N: select all (of a list of options)
20169#: resources/views/search-trees.phtml:47
20170msgid "select all"
20171msgstr "velja allt"
20172
20173#. I18N: select none (of a list of options)
20174#: resources/views/search-trees.phtml:50
20175msgid "select none"
20176msgstr "velja ekkert"
20177
20178#: app/Services/RelationshipService.php:346
20179msgid "self"
20180msgstr "Sjálf"
20181
20182#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20183msgid "seventh cousin"
20184msgstr "frændsystkini í áttunda ættlið"
20185
20186#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20187msgctxt "FEMALE"
20188msgid "seventh cousin"
20189msgstr "frænka í áttunda ættlið"
20190
20191#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20192#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20193msgctxt "MALE"
20194msgid "seventh cousin"
20195msgstr "frændi í áttunda ættlið"
20196
20197#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20198msgid "shared note"
20199msgstr "samnýtt glósa"
20200
20201#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20202#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983
20203#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039
20204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20211#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20212#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20213#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20214#: resources/views/login-page.phtml:47
20215#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20216#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20217#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20218#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20219#: resources/views/register-page.phtml:76
20220#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20221#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20222#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20223#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20224msgid "show"
20225msgstr "sýna"
20226
20227#. I18N: An option in a list-box
20228#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20229msgid "show changes made in webtrees"
20230msgstr "sýna breytingar sem gerðar eru á webtrees"
20231
20232#. I18N: An option in a list-box
20233#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20234msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20235msgstr "sýna breytingar sem skráðar eru í ættfræðigögnum"
20236
20237#. I18N: button label
20238#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20239#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20240#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20241#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20242#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20243#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20244msgid "show more"
20245msgstr "sýna meira"
20246
20247#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20248msgid "show the chart"
20249msgstr "sýna teikningu"
20250
20251#: app/Services/RelationshipService.php:493
20252msgid "sibling"
20253msgstr "systkini"
20254
20255#. I18N: A button label.
20256#: resources/views/login-page.phtml:57
20257#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20258msgid "sign in"
20259msgstr "innskráning"
20260
20261#. I18N: A button label.
20262#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20263msgid "sign out"
20264msgstr "útskrá"
20265
20266#: app/Services/RelationshipService.php:472
20267msgid "sister"
20268msgstr "systir"
20269
20270#: app/Services/RelationshipService.php:503
20271msgctxt "brother’s wife"
20272msgid "sister-in-law"
20273msgstr "mágkona"
20274
20275#: app/Services/RelationshipService.php:723
20276msgctxt "brother’s wife’s sister"
20277msgid "sister-in-law"
20278msgstr "mágkona"
20279
20280#: app/Services/RelationshipService.php:833
20281msgctxt "husband’s brother’s wife"
20282msgid "sister-in-law"
20283msgstr "mágkona"
20284
20285#: app/Services/RelationshipService.php:557
20286msgctxt "husband’s sister"
20287msgid "sister-in-law"
20288msgstr "mágkona"
20289
20290#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20291msgctxt "sister’s husband’s sister"
20292msgid "sister-in-law"
20293msgstr "mágkona"
20294
20295#: app/Services/RelationshipService.php:635
20296msgctxt "spouse’s sister"
20297msgid "sister-in-law"
20298msgstr "mágkona"
20299
20300#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20301msgctxt "wife’s brother’s wife"
20302msgid "sister-in-law"
20303msgstr "mágkona"
20304
20305#: app/Services/RelationshipService.php:655
20306msgctxt "wife’s sister"
20307msgid "sister-in-law"
20308msgstr "mágkona"
20309
20310#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20311msgid "sixth cousin"
20312msgstr "frændsystkini í sjöunda ættlið"
20313
20314#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20315msgctxt "FEMALE"
20316msgid "sixth cousin"
20317msgstr "frænka í sjöunda ættlið"
20318
20319#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20320#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20321msgctxt "MALE"
20322msgid "sixth cousin"
20323msgstr "frændi í sjöunda ættlið"
20324
20325#: app/Services/RelationshipService.php:426
20326msgid "son"
20327msgstr "sonur"
20328
20329#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20330msgid "son of"
20331msgstr "sonur"
20332
20333#: app/Services/RelationshipService.php:509
20334msgctxt "child’s husband"
20335msgid "son-in-law"
20336msgstr "tengdasonur"
20337
20338#: app/Services/RelationshipService.php:521
20339msgctxt "daughter’s husband"
20340msgid "son-in-law"
20341msgstr "tengdasonur"
20342
20343#: app/Services/RelationshipService.php:761
20344msgctxt "daughter’s husband’s father"
20345msgid "son-in-law’s father"
20346msgstr "faðir tengdasonar"
20347
20348#: app/Services/RelationshipService.php:763
20349msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20350msgid "son-in-law’s mother"
20351msgstr "móðir tengdasonar"
20352
20353#: app/Services/RelationshipService.php:765
20354msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20355msgid "son-in-law’s parent"
20356msgstr "foreldrar tengdasonar"
20357
20358#: app/Services/RelationshipService.php:513
20359msgctxt "child’s spouse"
20360msgid "son/daughter-in-law"
20361msgstr "sonur/tengdadóttur"
20362
20363#. I18N: An option in a list-box
20364#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20365#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20366msgid "sort by date"
20367msgstr "raða eftir dagsetningu"
20368
20369#. I18N: A button label.
20370#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20371#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20372#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20373#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20374#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20375#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20376#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20377#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20378msgid "sort by date of birth"
20379msgstr "raða eftir fæðingardagsetningu"
20380
20381#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20382#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20383#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20384#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20385msgid "sort by date of death"
20386msgstr "raða eftir andláts dagsetningu"
20387
20388#. I18N: A button label.
20389#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20390#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20391msgid "sort by date of marriage"
20392msgstr "raða eftir giftingar dagsetningu"
20393
20394#. I18N: An option in a list-box
20395#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20396msgid "sort by date, newest first"
20397msgstr "raða eftir dagsetningu, nýjasta fyrst"
20398
20399#. I18N: An option in a list-box
20400#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20401msgid "sort by date, oldest first"
20402msgstr "raða eftir dagsetningu, elsta fyrst"
20403
20404#. I18N: An option in a list-box
20405#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20406#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20407#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20408#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20409#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20410#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20411#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20412#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20413#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20414#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20415#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20416#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20417msgid "sort by name"
20418msgstr "raða eftir nafni"
20419
20420#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20421msgid "spouse"
20422msgstr "maki"
20423
20424#: app/Services/RelationshipService.php:831
20425msgctxt "father’s wife’s son"
20426msgid "step-brother"
20427msgstr "stjúpbróðir"
20428
20429#: app/Services/RelationshipService.php:879
20430msgctxt "mother’s husband’s son"
20431msgid "step-brother"
20432msgstr "stjúpbróðir"
20433
20434#: app/Services/RelationshipService.php:957
20435msgctxt "parent’s spouse’s son"
20436msgid "step-brother"
20437msgstr "stjúpbróðir"
20438
20439#: app/Services/RelationshipService.php:547
20440msgctxt "husband’s child"
20441msgid "step-child"
20442msgstr "stjúpbarn"
20443
20444#: app/Services/RelationshipService.php:627
20445msgctxt "spouse’s child"
20446msgid "step-child"
20447msgstr "stjúpbarn"
20448
20449#: app/Services/RelationshipService.php:645
20450msgctxt "wife’s child"
20451msgid "step-child"
20452msgstr "stjúpbarn"
20453
20454#: app/Services/RelationshipService.php:549
20455msgctxt "husband’s daughter"
20456msgid "step-daughter"
20457msgstr "stjúpdóttir"
20458
20459#: app/Services/RelationshipService.php:629
20460msgctxt "spouse’s daughter"
20461msgid "step-daughter"
20462msgstr "stjúpdóttir"
20463
20464#: app/Services/RelationshipService.php:647
20465msgctxt "wife’s daughter"
20466msgid "step-daughter"
20467msgstr "stjúpdóttir"
20468
20469#: app/Services/RelationshipService.php:569
20470msgctxt "mother’s husband"
20471msgid "step-father"
20472msgstr "stjúpfaðir"
20473
20474#: app/Services/RelationshipService.php:543
20475msgctxt "father’s wife"
20476msgid "step-mother"
20477msgstr "stjúpmóðir"
20478
20479#: app/Services/RelationshipService.php:599
20480msgctxt "parent’s spouse"
20481msgid "step-parent"
20482msgstr "stjúpforeldri"
20483
20484#: app/Services/RelationshipService.php:827
20485msgctxt "father’s wife’s child"
20486msgid "step-sibling"
20487msgstr "stjúpsystkini"
20488
20489#: app/Services/RelationshipService.php:875
20490msgctxt "mother’s husband’s child"
20491msgid "step-sibling"
20492msgstr "stjúpsystkini"
20493
20494#: app/Services/RelationshipService.php:953
20495msgctxt "parent’s spouse’s child"
20496msgid "step-sibling"
20497msgstr "stjúpsystkini"
20498
20499#: app/Services/RelationshipService.php:829
20500msgctxt "father’s wife’s daughter"
20501msgid "step-sister"
20502msgstr "stjúpsystir"
20503
20504#: app/Services/RelationshipService.php:877
20505msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20506msgid "step-sister"
20507msgstr "stjúpsystir"
20508
20509#: app/Services/RelationshipService.php:955
20510msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20511msgid "step-sister"
20512msgstr "stjúpsystir"
20513
20514#: app/Services/RelationshipService.php:559
20515msgctxt "husband’s son"
20516msgid "step-son"
20517msgstr "stjúpsonur"
20518
20519#: app/Services/RelationshipService.php:637
20520msgctxt "spouse’s son"
20521msgid "step-son"
20522msgstr "stjúpsonur"
20523
20524#: app/Services/RelationshipService.php:657
20525msgctxt "wife’s son"
20526msgid "step-son"
20527msgstr "stjúpsonur"
20528
20529#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20530msgid "stillborn"
20531msgstr "Andvana fætt"
20532
20533#. I18N: Layout option for lists of names
20534#. I18N: An option in a list-box
20535#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20536#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20537#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274
20538#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20539#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20540msgid "table"
20541msgstr "tafla"
20542
20543#. I18N: Layout option for lists of names
20544#. I18N: An option in a list-box
20545#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20546#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276
20547msgid "tag cloud"
20548msgstr "merkimiðaský"
20549
20550#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20551msgid "tenth cousin"
20552msgstr "frændsystkini í ellefta ættlið"
20553
20554#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20555msgctxt "FEMALE"
20556msgid "tenth cousin"
20557msgstr "frænka í ellefta ættlið"
20558
20559#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20560#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20561msgctxt "MALE"
20562msgid "tenth cousin"
20563msgstr "frændi í ellefta ættlið"
20564
20565#. I18N: [you should check that:] ...
20566#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20567msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20568msgstr "tengistillingar gagnagrunnsins í skránni „/data/config.ini.php“ eru ennþá réttar"
20569
20570#. I18N: [you should check that:] ...
20571#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20572msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20573msgstr "mappan „/data“ og skráin „/data/config.ini.php“ eru með aðgangsréttindi sem heimila vefþjóninum að lesa þau"
20574
20575#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20576#: app/Services/RelationshipService.php:247
20577msgid "themself"
20578msgstr "þau sjálf"
20579
20580#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20581#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20582#, php-format
20583msgid "third %s"
20584msgstr "þriðju %s"
20585
20586#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20587#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20588#, php-format
20589msgctxt "FEMALE"
20590msgid "third %s"
20591msgstr "þriðja %s"
20592
20593#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20594#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20595#, php-format
20596msgctxt "MALE"
20597msgid "third %s"
20598msgstr "þriðji %s"
20599
20600#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20601msgid "third cousin"
20602msgstr "frændsystkini í fjórða ættlið"
20603
20604#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20605msgctxt "FEMALE"
20606msgid "third cousin"
20607msgstr "frænka í fjórða ættlið"
20608
20609#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20610#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20611msgctxt "MALE"
20612msgid "third cousin"
20613msgstr "frændi í fjórða ættlið"
20614
20615#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20616msgid "thirteenth cousin"
20617msgstr "frændsystkini í fjórtánda ættlið"
20618
20619#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20620msgctxt "FEMALE"
20621msgid "thirteenth cousin"
20622msgstr "frænka í fórtánda ættlið"
20623
20624#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20625#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20626msgctxt "MALE"
20627msgid "thirteenth cousin"
20628msgstr "frændi í fjórtánda ættlið"
20629
20630#. I18N: layout option for the fan chart
20631#: app/Module/FanChartModule.php:518
20632msgid "three-quarter circle"
20633msgstr "þrír-fjórðu hringur"
20634
20635#. I18N: Gedcom TO dates
20636#: app/Date.php:213
20637#, php-format
20638msgid "to %s"
20639msgstr "til %s"
20640
20641#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20642msgid "twelfth cousin"
20643msgstr "frændsystkini í þrettánda ættlið"
20644
20645#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20646msgctxt "FEMALE"
20647msgid "twelfth cousin"
20648msgstr "frænka í þrettánda ættlið"
20649
20650#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20651#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20652msgctxt "MALE"
20653msgid "twelfth cousin"
20654msgstr "frændi í þrettánda ættlið"
20655
20656#: app/Services/RelationshipService.php:438
20657msgid "twin brother"
20658msgstr "tvíburabróðir"
20659
20660#: app/Services/RelationshipService.php:480
20661msgid "twin sibling"
20662msgstr "tvíburasystkini"
20663
20664#: app/Services/RelationshipService.php:459
20665msgid "twin sister"
20666msgstr "tvíburasystir"
20667
20668#: app/Services/RelationshipService.php:525
20669msgctxt "father’s brother"
20670msgid "uncle"
20671msgstr "frændi"
20672
20673#: app/Services/RelationshipService.php:823
20674msgctxt "father’s sister’s husband"
20675msgid "uncle"
20676msgstr "frændi"
20677
20678#: app/Services/RelationshipService.php:561
20679msgctxt "mother’s brother"
20680msgid "uncle"
20681msgstr "frændi"
20682
20683#: app/Services/RelationshipService.php:909
20684msgctxt "mother’s sister’s husband"
20685msgid "uncle"
20686msgstr "frændi"
20687
20688#: app/Services/RelationshipService.php:581
20689msgctxt "parent’s brother"
20690msgid "uncle"
20691msgstr "frændi"
20692
20693#: app/Services/RelationshipService.php:951
20694msgctxt "parent’s sister’s husband"
20695msgid "uncle"
20696msgstr "frændi"
20697
20698#: app/Place.php:248
20699msgid "unknown"
20700msgstr "óþekktur"
20701
20702#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20703msgctxt "unknown family"
20704msgid "unknown"
20705msgstr "óþekkt"
20706
20707#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20708msgid "unlimited"
20709msgstr "ótakmarkað"
20710
20711#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20712#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20713msgid "unreliable evidence"
20714msgstr "óáreiðanlegar sannanir"
20715
20716#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20717#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20718#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20719msgid "up"
20720msgstr "upp"
20721
20722#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20723msgid "update"
20724msgstr "Uppfæra"
20725
20726#. I18N: A button label.
20727#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20728msgid "upload"
20729msgstr "hlaða upp"
20730
20731#. I18N: A button label.
20732#: resources/views/branches-page.phtml:51
20733#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20734#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20735#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20736#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20737#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20738#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20739#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20740#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20741#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20742#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20743#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20744#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20745msgid "view"
20746msgstr "skoða"
20747
20748#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20749#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20750#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20751#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20752#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20753msgid "visitors"
20754msgstr "gestir"
20755
20756#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20757#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20758msgctxt "FEMALE"
20759msgid "was born"
20760msgstr "var fædd"
20761
20762#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20763#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20764msgctxt "MALE"
20765msgid "was born"
20766msgstr "var fæddur"
20767
20768#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20769msgid "webtrees"
20770msgstr "webtrees"
20771
20772#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20773msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20774msgstr "webtrees getur ekki búið til smámyndir fyrir þetta skráarsnið."
20775
20776#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20777msgid "webtrees does not recognise this file format."
20778msgstr "webtrees kannast ekki við þetta skráarsnið."
20779
20780#: app/Services/MessageService.php:136
20781msgid "webtrees message"
20782msgstr "webtrees skilaboð"
20783
20784#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20785msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20786msgstr "webtrees þarf gagnagrunn til að geyma ættfræðigögnin þín."
20787
20788#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20789#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20790msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20791msgstr "webtrees þarf að senda tölvupóst, svo sem áminningar um lykilorð og tilkynningar um vefsíður."
20792
20793#: app/Services/MessageService.php:233
20794msgid "webtrees sends emails with no storage"
20795msgstr "webtrees sendir tölvupósta án geymslu þeirra"
20796
20797#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20798msgid "wife"
20799msgstr "eiginkona"
20800
20801#. I18N: Name of a theme.
20802#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20803msgid "xenea"
20804msgstr "xenía"
20805
20806#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20807msgid "years"
20808msgstr "ár"
20809
20810#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20811#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20812#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20813#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20814#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20815#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20816#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20817#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20818#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20819#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20826#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20827#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20828#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20829#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20830#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20831#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20832#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20833#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20834#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20835#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20836#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20837#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20838#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20839#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20840#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20841#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20842#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20843#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20844#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20845#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20846msgid "yes"
20847msgstr "já"
20848
20849#. I18N: [you should check that:] ...
20850#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20851msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20852msgstr "þú getur tengt þig við gagnagrunninn með öðrum forritum t.d. phpmyadmin"
20853
20854#: app/Services/RelationshipService.php:442
20855msgid "younger brother"
20856msgstr "yngri bróðir"
20857
20858#: app/Services/RelationshipService.php:484
20859msgid "younger sibling"
20860msgstr "yngri systkini"
20861
20862#: app/Services/RelationshipService.php:463
20863msgid "younger sister"
20864msgstr "yngri systir"
20865
20866#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20867#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20868#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20869#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20870#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20871#, php-format
20872msgid "±%s year"
20873msgid_plural "±%s years"
20874msgstr[0] "±%s ár"
20875msgstr[1] "±%s ár"
20876
20877#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20878#, php-format
20879msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20880msgstr "“%1$s” ætti að vera “%2$s”."
20881
20882#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20883#, php-format
20884msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20885msgstr "“%s“ hefur verið afritað á klippiborðið."
20886
20887#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20888#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20889#: app/Services/MapDataService.php:199
20890#, php-format
20891msgid "“%s” has been deleted."
20892msgstr "“%s” hefur verið eytt."
20893
20894#. I18N: Description of a “Data fix” module
20895#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20896msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20897msgstr "„Auðkennd mynd“ (_PRIM) merki eru notuð af sumum ættfræðiforritum til að gefa til kynna ákjósanlega mynd fyrir einstakling. Annar valkostur er að raða myndunum upp á nýtt þannig að sú ákjósanlegasta sé birt fyrst."
20898
20899#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20900#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20901msgid "…"
20902msgstr "…"
20903
20904#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20905#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20906#: app/Module/IndividualListModule.php:255
20907#: app/Module/IndividualListModule.php:479
20908msgctxt "Unknown given name"
20909msgid "…"
20910msgstr "…"
20911
20912#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20913#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20914#: app/Module/IndividualListModule.php:240
20915#: app/Module/IndividualListModule.php:264
20916#: app/Module/IndividualListModule.php:495
20917msgctxt "Unknown surname"
20918msgid "…"
20919msgstr "…"
20920
20921#~ msgid " per gender"
20922#~ msgstr " á kyn"
20923
20924#~ msgid " per time period"
20925#~ msgstr " á tímabil"
20926
20927#, php-format
20928#~ msgid "#%s"
20929#~ msgstr "#%s"
20930
20931#, php-format
20932#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20933#~ msgstr "%1$s %2$s hefur %3$s krækju í %4$s."
20934
20935#, php-format
20936#~ msgid "%1$s does not exist."
20937#~ msgstr "%1$s er ekki til."
20938
20939#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20940#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20941#~ msgstr[0] "%1$s einstaklingur birtur af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum."
20942#~ msgstr[1] "%1$s einstaklingar birtir af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum."
20943
20944#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20945#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20946#~ msgstr[0] "%1$s einstakling vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s."
20947#~ msgstr[1] "%1$s einstaklinga vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s."
20948
20949#~ msgid "%s day ago"
20950#~ msgid_plural "%s days ago"
20951#~ msgstr[0] "%s dagur síðan"
20952#~ msgstr[1] "%s dagar síðan"
20953
20954#~ msgid "%s hour ago"
20955#~ msgid_plural "%s hours ago"
20956#~ msgstr[0] "%s klukkustund síðan"
20957#~ msgstr[1] "%s klukkustundir síðan"
20958
20959#~ msgid "%s individual is private."
20960#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20961#~ msgstr[0] "%s einstaklingur er einkamál."
20962#~ msgstr[1] "%s einstaklingar eru einkamál."
20963
20964#~ msgid "%s minute ago"
20965#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20966#~ msgstr[0] "%s mínúta síðan"
20967#~ msgstr[1] "%s mínútur síðan"
20968
20969#~ msgid "%s month ago"
20970#~ msgid_plural "%s months ago"
20971#~ msgstr[0] "%s mánuður síðan"
20972#~ msgstr[1] "%s mánuðir síðan"
20973
20974#~ msgid "%s second ago"
20975#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20976#~ msgstr[0] "%s sekúnda síðan"
20977#~ msgstr[1] "%s sekúndur síðan"
20978
20979#~ msgid "%s year ago"
20980#~ msgid_plural "%s years ago"
20981#~ msgstr[0] "%s ár síðan"
20982#~ msgstr[1] "%s ár síðan"
20983
20984#, php-format
20985#~ msgid "(aged less than %s)"
20986#~ msgstr "(minni aldur en %s)"
20987
20988#, php-format
20989#~ msgid "(aged more than %s)"
20990#~ msgstr "(aldur meiri en %s)"
20991
20992#~ msgid "(in childhood)"
20993#~ msgstr "(í barnæsku)"
20994
20995#~ msgid "(in infancy)"
20996#~ msgstr "(í bernsku)"
20997
20998#~ msgid "(stillborn)"
20999#~ msgstr "(andvana fædd)"
21000
21001#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21002#~ msgstr "<b>Mikilvæg Athugasemd:</b> Flutningsálfurinn getur ekki aðstoðað við flutning á miðilsatriðum. Þú þarft að setja upp og færa eða afrita þína miðils uppsetningu og hluti sérstaklega þegar flutningsálfurinn hefur lokið sínu verkefni."
21003
21004#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21005#~ msgstr "<b>Vinsamlega athugið:</b> Friðhelgis upplýsingar um fólk á lífi verða eingöngu aðgengilegar fyrir fjölskyldu og nána vini. Þú verður beðin/-n um að staðfesta skyldleika þinn áður en þú færð einhverjar friðhelgisgögn. Stundum kunna upplýsingar um látnar persónur að vera friðhelgar. Ef svo er, þá er það vegna þess að ekki eru nægar upplýsingar þekktar um persónuna til að ákvarða hvort þær eru á lífi eða ekki og við erum líklega ekki með frekari upplýsingar um þessa persónu.<br><br>Áður en þú spyrð spurninga, vinsamlega staðfestu að þú sért með fyrirspurn um rétta persónu með því að athuga dagsetningu, staðsetningu og náin skyldmenni. Ef þú ert að senda breytingar við ættfræðigögn, vinsamlega láttu þá heimildina fylgja með um hvaðan gögnin eru fengin."
21006
21007#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21008#~ msgstr "<p>Tilkynning: Með því að fyllta út og senda þetta eyðublað, þá samþykkir þú:<ul><li>að verja friðhelgi þess fólks sem er á lífi og tilgreint á þessari vefsíðu;</li><li>og í textakassann hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða upplýsa okkur um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul></div>"
21009
21010#, php-format
21011#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21012#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21013
21014#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21015#~ msgstr "Gagnagrunnsþjónn getur vistað marga aðgreinda gagnagrunni. Þú þarft að velja fyrirliggjandi gagnagrunn (stofnaður af kerfisstjóra fyrir vefþjóninn þinn) eða stofna nýjan (ef gagnagrunns notandareikningur þinn hefur nægjanleg réttindi)."
21016
21017#, php-format
21018#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21019#~ msgstr "Nýtt lykilorð hefur verið útbúið og sent í tölvupósti til %s. Þú getur breytt þessu lykilorði þegar þú hefur skráð þig inn."
21020
21021#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21022#~ msgstr "Óskað var eftir nýju lykilorði fyrir þitt notandaheiti."
21023
21024#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21025#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir allar fjölskyldur í fjölskyldutrénu."
21026
21027#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21028#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir alla einstaklinga í fjölskyldutrénu."
21029
21030#~ msgid "A.M."
21031#~ msgstr "A.M."
21032
21033#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21034#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21035
21036#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21037#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21038
21039#~ msgid "Acadia"
21040#~ msgstr "Acadia"
21041
21042#~ msgid "Add a blank row"
21043#~ msgstr "Bæta við inn tóma röð"
21044
21045#~ msgid "Add a brother or sister"
21046#~ msgstr "Bæta við nýjum bróður eða systur"
21047
21048#~ msgid "Add a child to this family"
21049#~ msgstr "Bæta við barni við þessa fjölskyldu"
21050
21051#~ msgid "Add a geographic location"
21052#~ msgstr "Bæta við nýrri landfræðilegri staðsetningu"
21053
21054#~ msgid "Add a husband to this family"
21055#~ msgstr "Bæta við eiginmanni við þessa fjölskyldu"
21056
21057#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21058#~ msgstr "Bæta við flettistiku þegar efnisbálkur vex"
21059
21060#~ msgid "Add a shared note"
21061#~ msgstr "Bæta við nýrri sameiginlegri glósu"
21062
21063#~ msgid "Add a son or daughter"
21064#~ msgstr "Bæta við nýjum syni eða dóttur"
21065
21066#~ msgid "Add a wife to this family"
21067#~ msgstr "Bæta eiginkonu við þessa fjölskyldu"
21068
21069#~ msgid "Add an associate"
21070#~ msgstr "Bæta við nýrri tengingu"
21071
21072#~ msgid "Add another individual to the chart"
21073#~ msgstr "Bæta annarri persónu við grafið"
21074
21075#~ msgid "Add links"
21076#~ msgstr "Bæta við krækju"
21077
21078#~ msgid "Add missing married names"
21079#~ msgstr "Bætið við týndum giftingarnöfnum"
21080
21081#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21082#~ msgstr "Bæta við GEDCOM gagnaslóðanum við skráarnafn"
21083
21084#~ msgid "Add to favorites"
21085#~ msgstr "Bæta við í eftirlæti"
21086
21087#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21088#~ msgstr "Bæta við vatnsmerki á smámynd?"
21089
21090#~ msgid "Additional information"
21091#~ msgstr "Viðbótarupplýsingar"
21092
21093#~ msgctxt "FEMALE"
21094#~ msgid "Adopted by both parents"
21095#~ msgstr "Ættleidd af báðum foreldrum"
21096
21097#~ msgctxt "MALE"
21098#~ msgid "Adopted by both parents"
21099#~ msgstr "Ættleiddur af báðum foreldrum"
21100
21101#~ msgctxt "FEMALE"
21102#~ msgid "Adopted by father"
21103#~ msgstr "Ættleidd af föður"
21104
21105#~ msgctxt "MALE"
21106#~ msgid "Adopted by father"
21107#~ msgstr "Ættleiddur af föður"
21108
21109#~ msgctxt "FEMALE"
21110#~ msgid "Adopted by mother"
21111#~ msgstr "Ættleidd af móður"
21112
21113#~ msgctxt "MALE"
21114#~ msgid "Adopted by mother"
21115#~ msgstr "Ættleiddur af móður"
21116
21117#~ msgid "Advanced"
21118#~ msgstr "Ítarlegur"
21119
21120#~ msgid "Advanced fact preferences"
21121#~ msgstr "Ítarlegar staðreyndastillingar"
21122
21123#~ msgid "Advanced name facts"
21124#~ msgstr "Ítarlegar nafna staðreyndir"
21125
21126#~ msgid "Advanced place name facts"
21127#~ msgstr "Ítarlegar staðarheita staðreyndir"
21128
21129#, fuzzy
21130#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21131#~ msgstr "Eftir að þú hefur skráð þig inn, veldu þá krækjuna «Minn reikningur» undir valmyndinni «Mín síða» og fyllið út lykilorðsreitina til að breyta lykilorðinu þínu."
21132
21133#~ msgid "Age of item"
21134#~ msgstr "Aldur greinar"
21135
21136#~ msgid "Age related to birth year"
21137#~ msgstr "Aldur tengdur fæðingarári"
21138
21139#~ msgid "Age related to death year"
21140#~ msgstr "Aldur tengdur við andlátsár"
21141
21142#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21143#~ msgstr "Samþykkja verður allar breytingar í PhpGedView"
21144
21145#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21146#~ msgstr "Allir gildandi PhpGedView notendur verða að hafa einstakt netfang"
21147
21148#~ msgid "All family facts"
21149#~ msgstr "Allar fjölskyldustaðreyndir"
21150
21151#~ msgid "All individual facts"
21152#~ msgstr "Allar einstaklingastaðreyndir"
21153
21154#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21155#~ msgstr "Leyfa notendum að velja sín eigin þema"
21156
21157#~ msgctxt "FEMALE"
21158#~ msgid "Also known as"
21159#~ msgstr "Einnig þekkt sem"
21160
21161#~ msgctxt "MALE"
21162#~ msgid "Also known as"
21163#~ msgstr "Einnig þekktur sem"
21164
21165#~ msgid "Alternative place name"
21166#~ msgstr "Annað staðarheiti"
21167
21168#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21169#~ msgstr "Ritstýringarvalmynd fyrir einstaklinga, fjölskyldur, uppruna o.s.frv."
21170
21171#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21172#~ msgstr "Setja í gang sjálfvirkar leiðréttingar á ættfræðigögnum þínum."
21173
21174#~ msgid "Approval of account at %s"
21175#~ msgstr "Samþykki reiknings á %s"
21176
21177#~ msgid "Associates"
21178#~ msgstr "Samstarfsmenn"
21179
21180#, fuzzy
21181#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21182#~ msgstr "Sjálfvirkt stofna einstök auðkenni á heimsvísu"
21183
21184#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21185#~ msgstr "Sjálfvirkt þenja út lista yfir atburði hjá nánum ættingjum"
21186
21187#~ msgid "Available blocks"
21188#~ msgstr "Tiltækir Kassar"
21189
21190#~ msgid "Basic"
21191#~ msgstr "Grunnur"
21192
21193#~ msgid "Batch update"
21194#~ msgstr "Bunka uppfærsla"
21195
21196#~ msgid "Bearing"
21197#~ msgstr "Stefna"
21198
21199#~ msgid "Body"
21200#~ msgstr "Meginhluti"
21201
21202#~ msgid "Booklet"
21203#~ msgstr "Bæklingur"
21204
21205#~ msgid "Brit milah of a brother"
21206#~ msgstr "Umskurður bróðurs"
21207
21208#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21209#~ msgstr "Umskurður sonarsonar/dóttursonar"
21210
21211#~ msgctxt "daughter’s son"
21212#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21213#~ msgstr "Umskurður dóttursonar"
21214
21215#~ msgctxt "son’s son"
21216#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21217#~ msgstr "Umskurður sonarsonar"
21218
21219#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21220#~ msgstr "Umskurður hálfbróðurs"
21221
21222#~ msgid "Brit milah of a son"
21223#~ msgstr "Umskurður sonar"
21224
21225#~ msgid "British West Indies"
21226#~ msgstr "Breska vesturindía"
21227
21228#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21229#~ msgstr "Jarðaför móður afa og ömmu"
21230
21231#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21232#~ msgstr "Jarðaför föður afa og ömmu"
21233
21234#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21235#~ msgstr "Sjálfgefið birtir listinn eingöngu þá staði sem hægt er að finna í fjölskyldutrénu þínu. Þú kannt að vera með upplýsingar um aðra staði, t.d. þá sem fluttir voru inn í magni frá ytri skrá. Með því að velja þennan valkost þá birtast allir staðir, einnig þeir sem ekki eru í notkun."
21236
21237#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21238#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21239#~ msgstr[0] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndu."
21240#~ msgstr[1] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndur."
21241
21242#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21243#~ msgstr "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar forskriftum að nota %s af minninu."
21244
21245#~ msgid "Cannot create"
21246#~ msgstr "Ekki hægt að stofna"
21247
21248#~ msgid "Cape Colony"
21249#~ msgstr "Cape Colony"
21250
21251#~ msgid "Case insensitive"
21252#~ msgstr "Óháð há- og lágstöfum"
21253
21254#~ msgid "Catalonia"
21255#~ msgstr "Katalónía"
21256
21257#~ msgid "Cemeteries"
21258#~ msgstr "Kirkjugarðar"
21259
21260#~ msgid "Center map here"
21261#~ msgstr "Miðjustilla kort hér"
21262
21263#~ msgid "Certificate number"
21264#~ msgstr "Skírteinisnúmer"
21265
21266#~ msgid "Change"
21267#~ msgstr "Breyta"
21268
21269#~ msgid "Change flag"
21270#~ msgstr "Breyta fána"
21271
21272#~ msgid "Change language"
21273#~ msgstr "Breyta tungumáli"
21274
21275#~ msgid "Channel Islands"
21276#~ msgstr "Channel Islands"
21277
21278#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21279#~ msgstr "Athugið aðgangsréttindi á þessa möppu."
21280
21281#~ msgid "Check the settings and try again."
21282#~ msgstr "Athugaðu stillingarnar og reyndu aftur."
21283
21284#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21285#~ msgstr "Veldu smámyndina sem þú vilt flytja inn. Þó hægt sé að útbúa sjálfkrafa smámyndir fyrir myndir, þá getur verið að þú viljir útbúa þínar eigin smámyndir, sérstaklega fyrir aðrar miðilsgerðir. Sem dæmi, þá getur þú útvegað kyrrmynd frá myndbandi eða ljósmynd af persónunni sem gerði hljóðritunina."
21286
21287#~ msgid "Choose: "
21288#~ msgstr "Velja: "
21289
21290#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21291#~ msgstr "Hreinsað en ekki ennþá lokið"
21292
21293#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21294#~ msgstr "Smellið %s til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu."
21295
21296#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21297#~ msgstr "Smellið á röð, dragið síðan og sleppið til að endurraða miðlum"
21298
21299#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21300#~ msgstr "Smellið hér fyrir PhpGedView í webtrees flutningsálf"
21301
21302#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21303#~ msgstr "Smellið hér til að bæta við, breyta eða eyða"
21304
21305#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21306#~ msgstr "Smella hér til að opna eða loka hliðarstiku"
21307
21308#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21309#~ msgstr "Smellið á nafn til að bæta persónu við krækjulista."
21310
21311#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21312#~ msgstr "Smellið á heiti til að fara beint þangað eða skrunið niður til að lesa þau öll."
21313
21314#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21315#~ msgstr "Smellið á til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu."
21316
21317#~ msgid "Cohabitation"
21318#~ msgstr "Sambúð"
21319
21320#~ msgid "Columns per page"
21321#~ msgstr "Dálkar á síðu"
21322
21323#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21324#~ msgstr "Þjappa GEDCOM skránni"
21325
21326#~ msgid "Concatenation"
21327#~ msgstr "Samtenging"
21328
21329#~ msgid "Configure"
21330#~ msgstr "Stilla"
21331
21332#~ msgid "Confirm password"
21333#~ msgstr "Staðfesta lykilorð"
21334
21335#~ msgid "Continue adding"
21336#~ msgstr "Halda áfram að bæta við"
21337
21338#~ msgid "Continued"
21339#~ msgstr "Áframhaldandi"
21340
21341#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21342#~ msgstr "Umbreyta CEME merkjum í GEDCOM 5.5.1"
21343
21344#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21345#~ msgstr "Umbreyta NAME:_XXX merki í GEDCOM 5.5.1"
21346
21347#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21348#~ msgstr "Umbreyta _PRIM merki í GEDCOM 5.5.1"
21349
21350#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21351#~ msgstr "Umbreyta frá UTF-8 í ISO-8859-1"
21352
21353#~ msgid "Count"
21354#~ msgstr "Talning"
21355
21356#~ msgid "Countries"
21357#~ msgstr "Lönd"
21358
21359#~ msgid "Counts "
21360#~ msgstr "Telja "
21361
21362#~ msgid "County"
21363#~ msgstr "Sýsla"
21364
21365#~ msgid "Current"
21366#~ msgstr "Núverandi"
21367
21368#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21369#~ msgstr "Sérsniðin GEDCOM undirmerki"
21370
21371#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21372#~ msgstr "Sérsniðin GEDCOM merki"
21373
21374#~ msgid "Custom fact"
21375#~ msgstr "Sérsniðin staðreynd"
21376
21377#~ msgid "Custom tags"
21378#~ msgstr "Sérsniðnir merkimiðar"
21379
21380#~ msgid "Czechoslovakia"
21381#~ msgstr "Tekkóslóvakía"
21382
21383#~ msgid "Database and table names"
21384#~ msgstr "Gagnagrunnur og töfluheiti"
21385
21386#~ msgid "Decade of birth"
21387#~ msgstr "Áratugur af fæðingum"
21388
21389#~ msgid "Decade of death"
21390#~ msgstr "Áratugur af andláti"
21391
21392#~ msgid "Decade of marriage"
21393#~ msgstr "Áratugur af giftingum"
21394
21395#~ msgid "Default"
21396#~ msgstr "Sjálfgefið"
21397
21398#~ msgid "Default map type"
21399#~ msgstr "Sjálfgefin gerð landakorts"
21400
21401#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21402#~ msgstr "Sjálfgefið útlit ættartölugrafs"
21403
21404#~ msgid "Default pedigree generations"
21405#~ msgstr "Sjálfgefnar kynslóðir ættartölu"
21406
21407#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21408#~ msgstr "Eyða öllum fyrirliggjandi landfræði gögnum áður en skráin er flutt inn."
21409
21410#~ msgid "Desired password"
21411#~ msgstr "Óska lykilorð"
21412
21413#~ msgid "Desired username"
21414#~ msgstr "Óska notandaheiti"
21415
21416#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21417#~ msgstr "Dó sem ungabarn: undanþegið"
21418
21419#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
21420#~ msgstr "Dó fyrir 1 árs aldur, innsiglunar ekki krafist."
21421
21422#~ msgid "Display all"
21423#~ msgstr "Birta allt"
21424
21425#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21426#~ msgstr "Birta sérsniðin GEDCOM merki"
21427
21428#~ msgid "Display map coordinates"
21429#~ msgstr "Birta staðsetningarhnit landakorts"
21430
21431#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21432#~ msgstr "Ekki breyta til að halda í uppruna skráarheiti."
21433
21434#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21435#~ msgstr "Ekki stofna nýja staðsetningu, flytjið eingöngu inn hnitin fyrir fyrirliggjandi staðsetningar."
21436
21437#~ msgid "Download geographic data"
21438#~ msgstr "Hlaða niður landfræðigögnum"
21439
21440#~ msgid "Earliest birth year"
21441#~ msgstr "Fyrsta fæðingarár"
21442
21443#~ msgid "Earliest death year"
21444#~ msgstr "Fyrsta andlátsárið"
21445
21446#~ msgid "Edit media"
21447#~ msgstr "Breyta miðli"
21448
21449#~ msgid "Edit the details"
21450#~ msgstr "Ritstýra Upplýsingum"
21451
21452#~ msgid "Edit the media object"
21453#~ msgstr "Breyta miðilshlut"
21454
21455#~ msgid "Edit the note"
21456#~ msgstr "Breyta glósu"
21457
21458#~ msgid "Edit the repository"
21459#~ msgstr "Breyta gagnageymslu"
21460
21461#~ msgid "Edit the source"
21462#~ msgstr "Breyta heimild"
21463
21464#~ msgid "Editing restriction"
21465#~ msgstr "Breytingatakmörkun"
21466
21467#~ msgid "Eire"
21468#~ msgstr "Írland"
21469
21470#~ msgid "Elevation"
21471#~ msgstr "Hæð (y/s)"
21472
21473#~ msgid "Embedded variable"
21474#~ msgstr "Föst breyta"
21475
21476#~ msgid "End IP address"
21477#~ msgstr "Enda IP tölu"
21478
21479#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21480#~ msgstr "Sláðu inn persónu, fjölskyldu eða heimilda auðkenni"
21481
21482#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21483#~ msgstr "Sláið inn eða leitið að auðkenni persónunnar, fjölskyldunnar eða uppruna sem þetta miðilsatriði ætti að tengjast."
21484
21485#~ msgid "Enter report values"
21486#~ msgstr "Sláið inn skýrslugildi"
21487
21488#~ msgid "Exact text"
21489#~ msgstr "Nákvæmur texti"
21490
21491#~ msgid "FAQ position"
21492#~ msgstr "Staðsetning Spurninga og svara"
21493
21494#~ msgid "FAQ visibility"
21495#~ msgstr "Yfirsýn spurninga og svara"
21496
21497#~ msgid "FOKO country"
21498#~ msgstr "FOKO land"
21499
21500#~ msgid "Facts for repository records"
21501#~ msgstr "Staðreyndir fyrir geymslufærslur"
21502
21503#~ msgid "Facts for source records"
21504#~ msgstr "Staðreyndir fyrir heimildafærslur"
21505
21506#~ msgid "Family ID prefix"
21507#~ msgstr "Forskeyti fjölskyldu auðkennis"
21508
21509#~ msgid "Family group information"
21510#~ msgstr "Fjölskyldu Hópa Upplýsingar"
21511
21512#~ msgid "Family list"
21513#~ msgstr "Fjölskyldulisti"
21514
21515#~ msgid "File containing places (CSV)"
21516#~ msgstr "Skrá sem inniheldur staði (CSV)"
21517
21518#~ msgid "Find a fact or event"
21519#~ msgstr "Finna staðreynd eða atburð"
21520
21521#~ msgid "Find a family"
21522#~ msgstr "Finna fjölskyldu"
21523
21524#~ msgid "Find a media object"
21525#~ msgstr "Finna miðilshlut"
21526
21527#~ msgid "Find a place"
21528#~ msgstr "Finna stað"
21529
21530#~ msgid "Find a repository"
21531#~ msgstr "Finna geymslu"
21532
21533#~ msgid "Find a shared note"
21534#~ msgstr "Finna glósu"
21535
21536#~ msgid "Find an individual"
21537#~ msgstr "Finna einstakling"
21538
21539#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21540#~ msgstr "GEDCOM undirmerki"
21541
21542#~ msgid "Gender icon on charts"
21543#~ msgstr "Kyntákn á grafi"
21544
21545#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21546#~ msgstr "Gefa notendum kost á valmöguleikanum að velja þeirra eigin þema."
21547
21548#~ msgid "Google Street View™"
21549#~ msgstr "Google Street View™"
21550
21551#~ msgid "Google™ maps preferences"
21552#~ msgstr "Google™ maps valkostir"
21553
21554#~ msgid "Grandparents"
21555#~ msgstr "Afi og amma"
21556
21557#~ msgid "Head of household"
21558#~ msgstr "Forsvarsmaður heimilis"
21559
21560#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21561#~ msgstr "Hér er hægt að velja eða fjarlægja tákn. Með því að nota þessa krækju að þá er hægt að velja fána. Þegar þessi landfræðilega staðsetning er birt, þá verður þessi fáni birtur."
21562
21563#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21564#~ msgstr "Hér er hægt að slá inn þysjunarstig. Þetta gildi verður notað sem lágmarksgildi þegar þessi landfræðilega staðsetning verður birt á landakorti."
21565
21566#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21567#~ msgstr "Hér getur þú slegið inn nákvæmnina. Þessi stilling ákvarðar fjölda tölustafa sem notaðir verða í breiddar- og lengdargráðum."
21568
21569#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21570#~ msgstr "Fela/sýna GEDCOM merki í breytingaforminu"
21571
21572#~ msgid "Highest population"
21573#~ msgstr "Mesti íbúafjöldi"
21574
21575#~ msgid "Historical facts"
21576#~ msgstr "Sögulegar staðreyndir"
21577
21578#~ msgid "House"
21579#~ msgstr "Hús"
21580
21581#~ msgid "House number"
21582#~ msgstr "Húsnúmer"
21583
21584#~ msgid "Hybrid"
21585#~ msgstr "Blendingur"
21586
21587#~ msgid "Icon"
21588#~ msgstr "Tákn"
21589
21590#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21591#~ msgstr "Ef fjöldi skipta sem ákveðið eftirnafn kemur fyrir er lægri en þröskuldurinn, þá mun hann ekki birtast í listanum. Það er hægt að bæta honum við hér handvirkt. Ef meira en eitt eftirnafn er slegið inn, þá þarf að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b>"
21592
21593#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21594#~ msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda af óvirkum stöðum, þá getur myndun listans verið hæg."
21595
21596#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21597#~ msgstr "Ef þú felur tómt box, þá getur þú ekki geta breytt stillingu þess fyrr en það verður sýnilegt þegar það er ekki lengur tómt."
21598
21599#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21600#~ msgstr "Ef þú vilt fjarlægja eftirnafn frá algenga eftirnafnalistanum án þess að auka þröskuldsgildið, þá getur þú gert það með því að slá inn eftirnafni hér. Ef fleiri en eitt eftirnafn er slegið inn, þá verður að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b> Eftirnöfn slegin inn hér verða einnig fjarlægð frá Topp 10 listanum á heimasíðunni."
21601
21602#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21603#~ msgstr "Ef öryggisstefna vefþjónsins leyfir það, þá getur þú óskað eftir auknu minni eða örgjörvatíma með því að nota webtrees kerfisstjórasíðuna. Annars þarftu að hafa samband við kerfisstjórann fyrir vefþjóninn þinn."
21604
21605#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21606#~ msgstr "Ef hægt er að ná vefsíðu þinni með fleiru en einu vefffangi, sem dæmi <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, þá getur þú tilgreint forgangs veffangið. Beiðni um önnur vefföng munu flytjast áfram yfir á forgangs veffangið."
21607
21608#~ msgid "Import all places from a family tree"
21609#~ msgstr "Flygja inn alla staði úr fjölskyldutré"
21610
21611#~ msgid "Include fully matched places"
21612#~ msgstr "Innifela staði með fullri samsvörun"
21613
21614#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21615#~ msgstr "Innifela gögn (þjappar sjálfvirkt skrár)"
21616
21617#~ msgid "Individual ID prefix"
21618#~ msgstr "Forskeyti einstaklings auðkennis"
21619
21620#~ msgid "Individual distribution"
21621#~ msgstr "Einstaklingsdreifing"
21622
21623#~ msgid "Individual list"
21624#~ msgstr "Einstaklingslisti"
21625
21626#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21627#~ msgstr "Upplýsingar um beiðnina er birt undir krækjunni hér að neðan."
21628
21629#~ msgid "Initiatory"
21630#~ msgstr "Frumkvæði"
21631
21632#~ msgid "Installation folder"
21633#~ msgstr "Uppsetningar skráarsafn"
21634
21635#~ msgid "Interred"
21636#~ msgstr "Grafin/-n"
21637
21638#~ msgctxt "FEMALE"
21639#~ msgid "Interred"
21640#~ msgstr "Grafin"
21641
21642#~ msgctxt "MALE"
21643#~ msgid "Interred"
21644#~ msgstr "Grafinn"
21645
21646#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21647#~ msgstr "Ógilt GEDCOM snið"
21648
21649#~ msgid "Joint family name"
21650#~ msgstr "Sameiginlegt fjölskylduheiti"
21651
21652#~ msgid "Keep"
21653#~ msgstr "Halda"
21654
21655#~ msgid "Keep link in list"
21656#~ msgstr "Halda krækju í lista"
21657
21658#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21659#~ msgstr "LDS reglugerðar kóðar í grafkassa"
21660
21661#~ msgid "LDS temple"
21662#~ msgstr "LDS Musteri"
21663
21664#~ msgid "Latest birth year"
21665#~ msgstr "Nýjasta fæðingarár"
21666
21667#~ msgid "Latest death year"
21668#~ msgstr "Nýjasta andlátsárið"
21669
21670#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21671#~ msgstr "Ef þú skilur þessa stillingu eftir auða, þá mun sjálfgefið gildi vera notað."
21672
21673#~ msgctxt "paper size"
21674#~ msgid "Legal"
21675#~ msgstr "Legal"
21676
21677#~ msgid "Level"
21678#~ msgstr "Stig"
21679
21680#~ msgid "Limit"
21681#~ msgstr "Takmörkun"
21682
21683#~ msgid "Limit display by"
21684#~ msgstr "Takmarka birtingu við"
21685
21686#~ msgid "Link to an existing media object"
21687#~ msgstr "Krækja í núverandi miðil"
21688
21689#~ msgid "Linked database ID"
21690#~ msgstr "Tengd gagnagrunnsauðkenni"
21691
21692#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21693#~ msgstr "Staðsetning ekki fjarlægð: þessi staðsetning inniheldur undirstaðsetningu"
21694
21695#~ msgid "Login ID"
21696#~ msgstr "Innskráningar auðkenni"
21697
21698#~ msgid "Lost password request"
21699#~ msgstr "Beiðni um tapað lykilorð"
21700
21701#~ msgid "Lowest population"
21702#~ msgstr "Lægsti íbúafjöldi"
21703
21704#~ msgid "Mailing name"
21705#~ msgstr "Póstnafn"
21706
21707#~ msgid "Main section blocks"
21708#~ msgstr "Aðal Hluta Kassar"
21709
21710#~ msgid "Manage the links"
21711#~ msgstr "Stjórna krækjum"
21712
21713#~ msgid "Marriage status"
21714#~ msgstr "Giftingastaða"
21715
21716#~ msgid "Marriage type unknown"
21717#~ msgstr "Hjúskapastaða ókunn"
21718
21719#~ msgid "Married surname"
21720#~ msgstr "Giftingar eftirnafn"
21721
21722#~ msgid "Max"
21723#~ msgstr "Hámark"
21724
21725#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21726#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða afkomenda"
21727
21728#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21729#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða ættartölu"
21730
21731#~ msgid "Media ID prefix"
21732#~ msgstr "Forskeyti miðils auðkennis"
21733
21734#~ msgid "Media contains"
21735#~ msgstr "Miðill inniheldur"
21736
21737#, php-format
21738#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21739#~ msgstr "Forskeyti skráarheita gagna verður %s."
21740
21741#~ msgid "Medical condition"
21742#~ msgstr "Læknisfræðilegt ástand"
21743
21744#~ msgid "Memory limit"
21745#~ msgstr "Minnis takmörk"
21746
21747#~ msgid "Midnight"
21748#~ msgstr "Miðnætti"
21749
21750#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21751#~ msgstr "Lágmarks og hámarks þysjunarstuðull fyrir Google landakortið. 1 er allt landakortið, 15 er einstakt hús. Athugið að 15 er eingöngu til staðar á vissum svæðum."
21752
21753#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21754#~ msgstr "Lágmarksfjöldi tilfella til að teljast „algengt eftirnafn“"
21755
21756#~ msgid "Moderate pending changes"
21757#~ msgstr "Stjórna fyrirhuguðum breytingum"
21758
21759#~ msgid "Move left"
21760#~ msgstr "Færa til vinstri"
21761
21762#~ msgid "Move right"
21763#~ msgstr "Færa til hægri"
21764
21765#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21766#~ msgstr "MySQL skilaði villunni: %s"
21767
21768#~ msgid "Name contains"
21769#~ msgstr "Heiti inniheldur"
21770
21771#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21772#~ msgstr "Nöfn sem bæta á við algeng eftirnöfn (aðgreind með kommu)"
21773
21774#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21775#~ msgstr "Nöfn til að fjarlægja úr algengum eftirnöfnum (aðgreind með kommu)"
21776
21777#~ msgid "Neighborhood"
21778#~ msgstr "Nágrenni"
21779
21780#~ msgid "Netherlands Antilles"
21781#~ msgstr "Hollensku Antillaeyjar"
21782
21783#~ msgid "Neutral Zone"
21784#~ msgstr "Hlutlaust svæði"
21785
21786#~ msgctxt "FEMALE"
21787#~ msgid "Never married"
21788#~ msgstr "Aldrei gift"
21789
21790#~ msgctxt "MALE"
21791#~ msgid "Never married"
21792#~ msgstr "Aldrei giftur"
21793
21794#~ msgid "No ancestors in the database."
21795#~ msgstr "Engir forfeður í gagnagrunni."
21796
21797#~ msgid "No limit"
21798#~ msgstr "Engin takmörk"
21799
21800#~ msgid "No map data exists for this individual"
21801#~ msgstr "Engin kortagögn fyrir þessa persónu"
21802
21803#~ msgid "No places found"
21804#~ msgstr "Engir staðir fundust"
21805
21806#~ msgid "Nobody at all"
21807#~ msgstr "Alls enginn"
21808
21809#~ msgid "Noon"
21810#~ msgstr "Hádegi"
21811
21812#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21813#~ msgstr "Ekki gildur einstaklingur, fjölskylda eða uppruna auðkenni"
21814
21815#~ msgctxt "FEMALE"
21816#~ msgid "Not married"
21817#~ msgstr "Ekki gift"
21818
21819#~ msgctxt "MALE"
21820#~ msgid "Not married"
21821#~ msgstr "Ekki giftur"
21822
21823#~ msgid "Note ID prefix"
21824#~ msgstr "Forskeyti glósu auðkennis"
21825
21826#~ msgid "Number of generations"
21827#~ msgstr "Fjöldi kynslóða"
21828
21829#~ msgid "Number of items"
21830#~ msgstr "Fjöldi greina"
21831
21832#~ msgid "Number of items to show"
21833#~ msgstr "Fjöldi atriða til að sýna"
21834
21835#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21836#~ msgstr "Fjöldi mánaða frá síðustu innskráningu þar til að notandareikningur geti talist óvirkur: "
21837
21838#~ msgid "Oldest at bottom"
21839#~ msgstr "Eldsta neðst"
21840
21841#~ msgid "Oldest at top"
21842#~ msgstr "Eldsta efst uppi"
21843
21844#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21845#~ msgstr "Valkvæð forskeyti og viðskeyti"
21846
21847#~ msgid "Order"
21848#~ msgstr "Röðun"
21849
21850#~ msgid "Other folder… please type in"
21851#~ msgstr "Aðrar möppur… vinsamlega sláið inn"
21852
21853#~ msgid "Others"
21854#~ msgstr "Aðrir"
21855
21856#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21857#~ msgstr "Yfirskrifa fyrirliggjandi hnit."
21858
21859#~ msgid "Own charts"
21860#~ msgstr "Eigin gröf"
21861
21862#~ msgid "P.M."
21863#~ msgstr "P.M."
21864
21865#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21866#~ msgstr "PHP viðauki „%1$s“ er óvirkur. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21867
21868#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21869#~ msgstr "PHP viðauki „%s“ er óvirkur. Þú getur ekki sett upp webtrees fyrr en þetta hefur verið virkjað. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21870
21871#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21872#~ msgstr "PHP stilling „%1$s“ er óvirk. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21873
21874#~ msgid "PHP time limit"
21875#~ msgstr "PHP tímamörk"
21876
21877#~ msgid "Parent"
21878#~ msgstr "Foreldri"
21879
21880#~ msgid "Passwords do not match."
21881#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki."
21882
21883#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21884#~ msgstr "Lykilorðin verða að innihalda að lágmarki 8 stafi."
21885
21886#~ msgid "Pedigree of %s"
21887#~ msgstr "Ættartala fyrir %s"
21888
21889#~ msgid "Phonetic"
21890#~ msgstr "Hljóðritun"
21891
21892#~ msgid "Phonetic title"
21893#~ msgstr "Hljóðritunarheiti"
21894
21895#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21896#~ msgstr "PhpGedView verður að vera útgáfa 4.2.3 eða hvaða SVN upp að #%s"
21897
21898#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21899#~ msgstr "PhpGedView verður að nota sama gagnagrunn og webtrees."
21900
21901#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21902#~ msgstr "PhpGedView yfir í webtrees flutningsálfur"
21903
21904#~ msgid "Place check"
21905#~ msgstr "Staðsetja merkingu"
21906
21907#~ msgid "Place contains"
21908#~ msgstr "Staður inniheldur"
21909
21910#~ msgid "Place of citizenship"
21911#~ msgstr "Staður ríkisborgararéttar"
21912
21913#~ msgid "Places found"
21914#~ msgstr "Staðir fundnir"
21915
21916#~ msgid "Places in %s"
21917#~ msgstr "Staðir í %s"
21918
21919#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21920#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn Skírnarnafn, Eftirnafn eða Stað í viðbót við Ár"
21921
21922#~ msgid "Please enter a message subject."
21923#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn skilaboðaheiti."
21924
21925#~ msgid "Please enter more than one character."
21926#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn fleiri en einn bókstaf."
21927
21928#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21929#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn einhvern skilaboðatexta áður en sent er."
21930
21931#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21932#~ msgstr "Vinsamlega láttu netfangið þitt fylgja með þannig að við getum haft samband við þig útaf þessum skilaboðum. Ef þú lætur ekki netfangið þitt fylgja með þá getum við ekki svarað beiðni þinni. Netfangið þitt verður ekki notað á neinn annan hátt en að svara beiðni þinni."
21933
21934#~ msgid "Precision"
21935#~ msgstr "Nákvæmni"
21936
21937#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21938#~ msgstr "Nákvæmni breiddar- og lengdargráða"
21939
21940#~ msgid "Prefixes"
21941#~ msgstr "Forskeyti"
21942
21943#~ msgid "Presentation style"
21944#~ msgstr "Kynningarsnið"
21945
21946#~ msgid "Privacy restriction"
21947#~ msgstr "Takmörkun persónuverndar"
21948
21949#~ msgid "Quick repository facts"
21950#~ msgstr "Flýti gagnahirslu staðreyndir"
21951
21952#~ msgid "Quick source facts"
21953#~ msgstr "Flýti heimilda staðreyndir"
21954
21955#~ msgid "README documentation"
21956#~ msgstr "Lestu mig skjöl"
21957
21958#~ msgid "Rada"
21959#~ msgstr "Rada"
21960
21961#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21962#~ msgstr "Eyða virkilega öllum landfræðilegum gögnum?"
21963
21964#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21965#~ msgstr "Færslurnar eru ekki sömu gerðar. Ekki er hægt að sameina færslur sem ekki eru sömu gerðar."
21966
21967#~ msgid "Redraw map"
21968#~ msgstr "Endurteikna kort"
21969
21970#~ msgid "Reliability of the information"
21971#~ msgstr "Áreiðanleiki upplýsinganna"
21972
21973#~ msgid "Religious name"
21974#~ msgstr "Trúarnafn"
21975
21976#~ msgctxt "FEMALE"
21977#~ msgid "Religious name"
21978#~ msgstr "Trúarnafn"
21979
21980#~ msgctxt "MALE"
21981#~ msgid "Religious name"
21982#~ msgstr "Trúarnafn"
21983
21984#~ msgid "Remove flag"
21985#~ msgstr "Fjarlægja fána"
21986
21987#~ msgid "Remove link from list"
21988#~ msgstr "Fjarlægja krækju úr lista"
21989
21990#~ msgid "Renumber"
21991#~ msgstr "Endurnúmera"
21992
21993#~ msgid "Renumber family tree"
21994#~ msgstr "Endurnúmera ættartölu"
21995
21996#~ msgid "Repositories found"
21997#~ msgstr "Gagnageymslur fundnar"
21998
21999#~ msgid "Repository ID prefix"
22000#~ msgstr "Forskeyti geymslu auðkennis"
22001
22002#~ msgid "Repository contains"
22003#~ msgstr "Gagnageymsla inniheldur"
22004
22005#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22006#~ msgstr "Takmarka aðgang að vefsíðunni, með notkun IP tölu og notanda-forritastrengs."
22007
22008#~ msgid "Resulting value"
22009#~ msgstr "Niðurstöðugildi"
22010
22011#~ msgid "Right section blocks"
22012#~ msgstr "Hægri Hluta Kassar"
22013
22014#~ msgid "Romanized title"
22015#~ msgstr "Latínuheiti"
22016
22017#~ msgid "Rule"
22018#~ msgstr "Regla"
22019
22020#~ msgid "Satellite"
22021#~ msgstr "Gervitungl"
22022
22023#~ msgid "Search engine"
22024#~ msgstr "Leitarvél"
22025
22026#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22027#~ msgstr "Leita að fólki til að bæta við á krækjulista."
22028
22029#~ msgid "Search globally"
22030#~ msgstr "Leita á heimsvísu"
22031
22032#~ msgid "Search locally"
22033#~ msgstr "Leita staðbundið"
22034
22035#, fuzzy
22036#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22037#~ msgstr "Áherslumerkið kassaheiti og smellið síðan á eina af örvartáknunum til að færa þennan áherslumerkta kassa í þá átt sem gefin er til kynna."
22038
22039#~ msgid "Select chart type"
22040#~ msgstr "Velja grafsnið"
22041
22042#~ msgid "Select events"
22043#~ msgstr "Velja atburði"
22044
22045#~ msgid "Select flag"
22046#~ msgstr "Velja fána"
22047
22048#~ msgid "Select the desired count interval"
22049#~ msgstr "Veljið æskilegt talnings millibil"
22050
22051#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22052#~ msgstr "Velja tölfræðina til að sýna í þessu boxi"
22053
22054#~ msgid "Send broadcast messages"
22055#~ msgstr "Senda útsendingar skilaboð"
22056
22057#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22058#~ msgstr "Serbía og Svartfjallaland"
22059
22060#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22061#~ msgstr "Þjónaskrá sem inniheldur staði (CSV)"
22062
22063#~ msgid "Session timeout"
22064#~ msgstr "Setu vinnslufrestur"
22065
22066#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22067#~ msgstr "Setja sjálfgefin fjölda kynslóða til að birta á afkomenda- og ættartölugröfum."
22068
22069#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22070#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birt eru á afkomenda gröfum."
22071
22072#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22073#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birtar eru á ættartölu gröfum."
22074
22075#~ msgid "Shared note contains"
22076#~ msgstr "Sameiginleg glósa inniheldur"
22077
22078#~ msgid "Shared notes found"
22079#~ msgstr "Sameiginlegar glósur fundnar"
22080
22081#~ msgid "Short version"
22082#~ msgstr "Styttri útgáfa"
22083
22084#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22085#~ msgstr "Ætti þetta box að vera falið þegar það er tómt?"
22086
22087#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22088#~ msgstr "Sýna allar glósur og heimilda tilvísanir á glósu- og heimildaflipum"
22089
22090#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22091#~ msgstr "Sýna alla maka og forfeður"
22092
22093#~ msgid "Show all tags"
22094#~ msgstr "Sýna alla merkimiða"
22095
22096#~ msgid "Show common surnames"
22097#~ msgstr "Sýna algeng eftirnöfn?"
22098
22099#~ msgid "Show counts before or after name"
22100#~ msgstr "Staðsetja talningu framan eða aftan við nafn"
22101
22102#~ msgid "Show cousins"
22103#~ msgstr "Sýna frændur"
22104
22105#~ msgid "Show date differences"
22106#~ msgstr "Sýna mismun dagsetninga"
22107
22108#~ msgid "Show details"
22109#~ msgstr "Sýna upplýsingar"
22110
22111#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22112#~ msgstr "Sýna vefteljara á gáttar- og einstaklingssíðum."
22113
22114#~ msgid "Show inactive places"
22115#~ msgstr "Sýna óvirka staði"
22116
22117#~ msgid "Show lifespans"
22118#~ msgstr "Sýna líftíma"
22119
22120#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22121#~ msgstr "Sýna eingöngu fæðingar, andlát og giftingar?"
22122
22123#~ msgid "Show only the selected tags"
22124#~ msgstr "Sýna eingöngu valda merkimiða"
22125
22126#~ msgid "Show places in hierarchy"
22127#~ msgstr "Sýna staði í stigveldi"
22128
22129#~ msgid "Show related individuals/families"
22130#~ msgstr "Sýna tengdar persónur/fjölskyldur"
22131
22132#~ msgid "Show statistics charts"
22133#~ msgstr "Sýna tölfræðigröf"
22134
22135#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22136#~ msgstr "Sýnið staðsetningu staða og atburða með því að nota Google™ maps landakortaþjónustu."
22137
22138#~ msgid "Sicily"
22139#~ msgstr "Sikiley"
22140
22141#, fuzzy
22142#~ msgid "Sign-in URL"
22143#~ msgstr "Innskráningar veffang"
22144
22145#~ msgid "Signed-in as "
22146#~ msgstr "Innskráður sem "
22147
22148#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22149#~ msgstr "Einföld leitarsía sem byggir á innslegnum bókstöfum, óvissutákn eru ekki samþykkt."
22150
22151#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22152#~ msgstr "Stærð landakorts (í pixlum)"
22153
22154#~ msgid "Source ID prefix"
22155#~ msgstr "Forskeyti uppruna auðkennis"
22156
22157#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22158#~ msgstr "Heimildatilvísanir geta innihaldið reiti til að skrá gæði gagnanna (aðal, vara o.s.frv.) og dagsetning þegar atburðurinn var skráður í heimildina. Ef þú notar ekki þessa reiti, þá getur þú afvirkjað þá þegar ný heimildatilvísun er stofnuð."
22159
22160#~ msgid "Source contains"
22161#~ msgstr "Heimild inniheldur"
22162
22163#~ msgid "Spouse census date"
22164#~ msgstr "Maka manntalsdagsetning"
22165
22166#~ msgid "Spouse census place"
22167#~ msgstr "Maka manntalsstaður"
22168
22169#~ msgid "Spouse note"
22170#~ msgstr "Glósa maka"
22171
22172#~ msgid "Standard"
22173#~ msgstr "Venjulegt"
22174
22175#~ msgid "Start IP address"
22176#~ msgstr "Hefja IP tölu"
22177
22178#~ msgid "Start at parents"
22179#~ msgstr "Byrja á foreldrum"
22180
22181#~ msgid "Statistics chart"
22182#~ msgstr "Tölfræði teikning"
22183
22184#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22185#~ msgstr "Vista vatnsmerktar myndir í fullri stærð á þjóni?"
22186
22187#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22188#~ msgstr "Vista vatnsmerktar smámyndir á þjóni?"
22189
22190#~ msgid "Street name"
22191#~ msgstr "Götuheiti"
22192
22193#~ msgid "Subdivision"
22194#~ msgstr "Undirflokkur"
22195
22196#~ msgid "Suffixes"
22197#~ msgstr "Viðskeyti"
22198
22199#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22200#~ msgstr "Stuðningur við óstöðluð GEDCOM merki."
22201
22202#~ msgid "System settings"
22203#~ msgstr "Kerfisstillingar"
22204
22205#~ msgid "Tag"
22206#~ msgstr "Merkimiði"
22207
22208#~ msgid "Terrain"
22209#~ msgstr "Landslag"
22210
22211#~ msgid "The FAQ list is empty."
22212#~ msgstr "Listi spurninga og svara er tómur."
22213
22214#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22215#~ msgstr "PhpGedView til webtrees álfurinn er sjálfvirkt ferli til að aðstoða kerfisstjóra við flutning á PhpGedView uppsetningu í nýja webtrees uppsetningu. Það mun flytja öll PhpGedView GEDCOM og aðrar gagnagrunns upplýsingar beint í þinn nýja webtrees gagnagrunn. Eftirfarandi skilyrði eru nauðsynleg:"
22216
22217#~ msgid "The database reported the following error message:"
22218#~ msgstr "Gagnagrunnurinn upplýsti um eftirfarandi villuskilaboð:"
22219
22220#~ msgid "The details of this family are private."
22221#~ msgstr "Upplýsingar um þessa fjölskyldu eru einkamál."
22222
22223#~ msgid "The details of this individual are private."
22224#~ msgstr "Nánari upplýsingar um þennan einstakling eru einkamál."
22225
22226#, php-format
22227#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22228#~ msgstr "Mappan %s er ekki til staðar og ekki var hægt að stofna hana."
22229
22230#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22231#~ msgstr "Eftirfarandi reglur eru notaðar til að ákveða hvort gestur er manneskja (heimila fullan aðgang), leitarvél (takmarka aðgang) eða óæskileg leitarvél (hafna öllum aðgangi)."
22232
22233#~ msgid "The media file %s does not exist."
22234#~ msgstr "Miðilsskrá %s er ekki til."
22235
22236#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22237#~ msgstr "Miðilsskráin fannst ekki í þessu fjölskyldutré."
22238
22239#, fuzzy
22240#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22241#~ msgstr "Þessi listi er stuttlisti yfir GEDCOM gagnahirslu staðreyndir sem birtast við hliða á heildarlistanum og sem hægt er að bæta við með einföldum smelli."
22242
22243#, fuzzy
22244#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22245#~ msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM heimilda staðreyndir sem birtast við hliðina á heildarlista og hægt er að bæta við með einum smelli."
22246
22247#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22248#~ msgstr "Fjöldi tilfella á skilgreindu nafni mun birtast á kortinu. Ef þú skilur þennan reit eftir auðan, þá mun algengasta eftirnafnið vera notað."
22249
22250#~ msgid "The passwords do not match."
22251#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki saman."
22252
22253#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22254#~ msgstr "Forskeytið er valkvætt, en mælt er með því. Með því að gefa töfluheiti einstakt forskeyti þá getur þú látið mörg mismunandi forrit deila sama gagnagrunn. „wt_“ er ráðlagt, en getur hvað sem þú vilt."
22255
22256#~ msgid "The problem"
22257#~ msgstr "Vandamálið"
22258
22259#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22260#~ msgstr "Færsla afrituð á klippiborð."
22261
22262#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22263#~ msgstr "„Regexið“ virðist innihalda villu. Ekki er hægt að nota það."
22264
22265#, fuzzy
22266#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22267#~ msgstr "Gefur notendum kost á að velja þeirra eigin þema frá valmynd.<br><br>Jafnvel með þennan valkost valin þá er ekki víst að núverandi virkt þema bjóði upp á slíka valmynd. Til að vera virkur, þá þarf þessi valkostur að valmöguleikinn <b>Leyfa notendum að velja þeirra eigin þema</b> að vera einnig fastsettur."
22268
22269#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22270#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s."
22271
22272#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22273#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s giftusamlega endurnefnd í %2$s."
22274
22275#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22276#~ msgstr "Smámyndaskrá %s er ekki til."
22277
22278#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22279#~ msgstr "Tíminn í sekúndum sem webtrees seta helst virk áður en krafist er innskráningar. Sjálfgefið er 7200, sem eru 2 klst."
22280
22281#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22282#~ msgstr "Gildið sem staðsetja skal í lýsigögnum í HTML síðuhausnum. Skiljið þennan reit eftir auðan til að nota heitið í núverandi virkum gagnagrunni."
22283
22284#~ msgid "The version of %s is too new."
22285#~ msgstr "Útgáfan af %s er of ný."
22286
22287#~ msgid "The version of %s is too old."
22288#~ msgstr "Útgáfan af %s er of gömul."
22289
22290#, fuzzy
22291#~ msgid "Theme menu"
22292#~ msgstr "Þema flettiveljari fyrir þemabreytingar"
22293
22294#, php-format
22295#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22296#~ msgstr "Það er enginn notandareikningur með netfangið “%s”."
22297
22298#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22299#~ msgstr "Þessar síður veita aðgang að öllum uppsetningar stillingum og stjórnunartækjum fyrir þessa webtrees vefsíðu."
22300
22301#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22302#~ msgstr "Þetta GEDCOM er umbreytt með því að nota %1$s. Gerðu ráð fyrir að þetta þýði %2$s."
22303
22304#, php-format
22305#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22306#~ msgstr "Þetta gæti stafað af villu í %s"
22307
22308#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22309#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur og töflu-forskeyti virðast þegar vera notað af öðru forriti. Ef þú ert með fyrirliggjandi PhpGedView kerfi, þá ættir þú að stofna nýtt webtrees kerfi. Þú getur innflutt þín PhpGedView gögn og stillingar síðar."
22310
22311#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22312#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur keyrir eingöngu MySQL útgáfu %s. Þú getur ekki sett upp webtrees hér."
22313
22314#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22315#~ msgstr "Þessari færslu er sleppt ef þú hefur slegið inn URL í skráarheitis reitinn."
22316
22317#~ msgid "This family remained childless"
22318#~ msgstr "Þessi fjölskyldu hélt áfram að vera barnlaus"
22319
22320#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22321#~ msgstr "Þessi skrá er tengd við annan ættfræði gagnagrunn á þessum vefþjóni. Ekki er hægt að eyða honum, fjarlægja eða endurnefna fyrr en þessar krækjur hafa verið fjarlægðar."
22322
22323#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22324#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur á bæta við/breyta nafnaeyðublaðinu. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín eins og Hebresku, Grísku, Cyrillic eða Arabísku þá gætir viljað að bæta merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista nöfn í mörgum mismunandi stafrófum."
22325
22326#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22327#~ msgstr "Þetta er komma aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem verða birtir þegar nýrri fjölskyldu er bætt við. Sem dæmi, ef MARR er í listanum, þá eru reitir fyrir giftingardag og giftingarstað birtir á eyðublaðinu."
22328
22329#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22330#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem birtast þegar nýrri persónu er bætt við. Sem dæmi, ef BIRT er í listanum, þá munu reitir fyrir fæðingardag og fæðingarstað vera birtir á eyðublaðinu."
22331
22332#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22333#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur þegar þú bætir við eða breytir staðarheitum. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín einsog Hebreska, Gríska, Cyrillic eða Arabíska, þá gætir verið að þú vildir bæta við merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista staðarheiti í mörgum mismunandi stafrófum."
22334
22335#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22336#~ msgstr "Þetta er stafstaða næmt. Ef gagnagrunnur með þessu heiti er ekki þegar til staðar þá mun webtrees reyna að stofna hann fyrir þig. Hvort það tekst ræðst af settum réttindum á vefþjóni þínum, en þú verður látin/-n vita ef það bregst."
22337
22338#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22339#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við fjölskyldur. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista þurfa ekki að birtast í listanum <i>Einstakar fjölskyldu staðreyndir</i>."
22340
22341#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22342#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við einstaklingum. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar einstaklings staðreyndir</i>."
22343
22344#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22345#~ msgstr "Þessi listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við gagnahirsluna. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða að bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog nauðsynlegt er. Staðreyndaheiti sem birtast á þessum lista mega ekki að auki birtasta í listanum <i>Einstakar Gagnahirslu Staðreyndir</i>."
22346
22347#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22348#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við heimildir. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum eins og þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar Heimilda Staðreyndir</i>."
22349
22350#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22351#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notenur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við fjölskyldur. Sem dæmi, ef MARR er á þessum listum, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni MARR færslu við fjölskyldu. Staðreyndaheiti sem birtast í listanum mega ekki að auki birtast í listanum <i>Fjölskyldu bæta við staðreyndir</i>."
22352
22353#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22354#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við einstaklinga. Sem dæmi, ef BIRT er í þessum lista, notenur munu ekki geta bætt við meira en einu BIRT færslu við einstakling. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstaklings bæta við staðreyndir</i>."
22355
22356#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22357#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta eingöngu bætt við <u>einu sinni</u> í geymslur. Sem dæmi, ef NAFN er í þessum lista, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni NAFNA færslu við geymsluna. Staðreynda nöfn sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Geymsla Bæta við Staðreynd</i>."
22358
22359#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22360#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við heimildir. Sem dæmi, ef TITL er í þessum lista, þá geta notendur ekki bætt við meira en einu TITL færslu við heimild. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Heimild Bæta við Staðreyndum</i>."
22361
22362#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22363#~ msgstr "Þetta er fjöldi skipta sem eftirnafn þarf að koma fyrir áður en það birtist í algenga eftirnafnalistanum á heimasíðunni."
22364
22365#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22366#~ msgstr "Þetta er breiddin (í pixlum) sem forritið mun nota þegar smámyndir eru sjálfvirkt útbúnar. Sjálfgefin stilling er 100."
22367
22368#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22369#~ msgstr "Þetta gætu verið mistök í þínum gögnum."
22370
22371#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22372#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir önnur forrit."
22373
22374#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22375#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir webtrees."
22376
22377#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22378#~ msgstr "Þessi miðilsskrá er skemmd og ekki er hægt að vatnsmerkja hana."
22379
22380#~ msgid "This message will be sent to %s"
22381#~ msgstr "Þessi skilaboð verða send á %s"
22382
22383#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22384#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort að Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru Staðreyndum eigi að birtast á flipunum Glósur og Heimildir á einstaklings síðunni.<br><br>Venjulega, þá sýna Glósu og Heimilda fliparnir eingöngu Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru beint við einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 1</i> Glósu og Heimilda tilvísanir.<br><br>Valkosturinn <b>Já</b> veldur því að þessir flipar sýna einnig Glósu og Heimilda tilvísanir sem eru hlut af mismunandi Staðreyndum í einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 2</i> Glósu og Heimilda tilvísanir vegna þess að mismunandi Staðreyndir eru á stigi 1."
22385
22386#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22387#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort útlista eigi sjálfvirkt eða ekki lista yfir <i>Atburði hjá nánum ættingjum</i>."
22388
22389#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22390#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki einstaklings kyntákn á grafi.<br><br>Þar sem kynið er einnig gefið til kynna með liti á kassanum þá felur þessi valkostur ekki kynið. Valkosturinn einfaldlega fjarlægir sumar tvöföldu upplýsingarnar í kassanum."
22391
22392#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22393#~ msgstr "Þessi valkostur gefur til kynna hvort ættartölugraf verði útbúið í láréttan eða lóðréttan máta."
22394
22395#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22396#~ msgstr "Þessi valkostur ákveður hvort breiddar- og lengdargráður eru birtar á sprettiglugga sem tengdur er landakorta leiðarmerkjum."
22397
22398#~ msgid "This place has no coordinates"
22399#~ msgstr "Þessi staður hefur engin staðsetningarhnit"
22400
22401#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22402#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
22403
22404#, php-format
22405#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22406#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
22407
22408#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22409#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
22410
22411#, php-format
22412#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22413#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær."
22414
22415#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22416#~ msgstr "Þetta ætti að vera komma eða bil aðgreindur listi af staðreyndum, til viðbótar við fæðingu og andlát, sem þú vilt að birtist í kassa fyrir grafið eins og í ættartölugrafinu. Þessi listi krefst þess að þú notir staðreyndamerkimiða sem skilgreindir eru í GEDCOM 5.5.1 staðlinum. Sem dæmi, ef þú vilt að starfsheiti birtist í kassanum, þá þarftu að bæta „OCCU“ við þennan reit."
22417
22418#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22419#~ msgstr "Þessi heimild hefur verið eytt. Eyðinguna þarf að endurskoða af stjórnanda."
22420
22421#, php-format
22422#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22423#~ msgstr "Þessi heimil hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
22424
22425#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22426#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Breytingarnar verða endurskoðaðar af stjórnanda."
22427
22428#, php-format
22429#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22430#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Þú ættir að sendurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s þau."
22431
22432#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22433#~ msgstr "Þetta tilgreinir nákvæmni mismunandi stiga þegar ný landfæðileg staðsetning er slegin inn. Sem dæmi að þá er land tilgreint með nákvæmnina 0 (=0 tölustafur eftir tugabrotskommu), á meðan að bær þarf 3 eða 4 tölustafi."
22434
22435#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22436#~ msgstr "Þessi gerð af krækju er ekki leyfð hér."
22437
22438#~ msgid "Thumbnail to upload"
22439#~ msgstr "Smámynd til að hlaða inn"
22440
22441#~ msgid "Title in Hebrew"
22442#~ msgstr "Heiti á Hebresku"
22443
22444#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22445#~ msgstr "Til að minnka hæðina á Fréttakassanum, þá hefur kerfisstjórinn falið nokkrar greinar. Þú getur birt þessar földu greinar með því að smella á krækjuna <b>Skoða geymslu</b>."
22446
22447#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22448#~ msgstr "Til að minnka niðurhalið geturðu þjappað gögnunum saman í .ZIP skrá. Þú þarft að afþjappa .ZIP skrána áður en þú getur notað hana."
22449
22450#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22451#~ msgstr "Til að láta leitarvélar vita af aðgengilegum staðarkortum, þá ættir þú að bæta eftirfarandi línu í þína robots.txt skrá."
22452
22453#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22454#~ msgstr "Til að nota Google tölvupóstreikning, notið þá eftirfarandi stillingar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22455
22456#~ msgid "Top level"
22457#~ msgstr "Efsta stig"
22458
22459#, php-format
22460#~ msgid "Total families: %s"
22461#~ msgstr "Samtals fjölskyldur: %s"
22462
22463#, php-format
22464#~ msgid "Total individuals: %s"
22465#~ msgstr "Samtals einstaklingar: %s"
22466
22467#~ msgid "Total number of users"
22468#~ msgstr "Heildarfjöldi notenda"
22469
22470#~ msgid "Total places: %s"
22471#~ msgstr "Samtals staðir: %s"
22472
22473#~ msgid "Total sources: %s"
22474#~ msgstr "Samtals upprunar: %s"
22475
22476#~ msgid "Transylvania"
22477#~ msgstr "Transylvanía"
22478
22479#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22480#~ msgstr "Gerð staðarmerkja í staðar stigveldi"
22481
22482#~ msgid "Type the password again."
22483#~ msgstr "Skráið aftur lykilorðið."
22484
22485#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22486#~ msgstr "Sláðu lykilorðið þitt aftur, til að tryggja að þú hafir slegið það rétt inn."
22487
22488#~ msgid "Types of error"
22489#~ msgstr "Tegundir villna"
22490
22491#~ msgid "USA"
22492#~ msgstr "Bandaríkin"
22493
22494#~ msgid "USSR"
22495#~ msgstr "USSR"
22496
22497#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22498#~ msgstr "Ekki gekk að tengjast með þessum stillingum. Vefþjónninn þinn gaf upp eftirfarandi villur."
22499
22500#, fuzzy
22501#~ msgid "Unable to find record with ID"
22502#~ msgstr "Fann ekki færslu með auðkenni"
22503
22504#~ msgid "Unique family facts"
22505#~ msgstr "Einstakar fjölskyldu staðreyndir"
22506
22507#~ msgid "Unique individual facts"
22508#~ msgstr "Einstakar einstaklings staðreyndir"
22509
22510#~ msgid "Unique repository facts"
22511#~ msgstr "Einstakar gagnahirslu staðreyndir"
22512
22513#~ msgid "Unique source facts"
22514#~ msgstr "Einstakar heimilda staðreyndir"
22515
22516#~ msgid "Unlink the media object"
22517#~ msgstr "Afkrækja miðil"
22518
22519#~ msgid "Upload"
22520#~ msgstr "Hlaða upp"
22521
22522#~ msgid "Upload geographic data"
22523#~ msgstr "Hlaða inn landfræðigögnum"
22524
22525#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22526#~ msgstr "Nota Google™ maps fyrir staðar stigveldi"
22527
22528#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22529#~ msgstr "Nota PHP tölvupóst til að senda skilaboð"
22530
22531#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22532#~ msgstr "Noið RIN númer í staðinn fyrir GEDCOM auðkenni"
22533
22534#~ msgid "Use full source citations"
22535#~ msgstr "Notið fulla heimildar tilvísanir"
22536
22537#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22538#~ msgstr "Nota GeoNames gagnagrunn fyrir sjálfkrafa útfyllingu á stöðum"
22539
22540#~ msgid "Use this value"
22541#~ msgstr "Nota þetta gildi"
22542
22543#, fuzzy
22544#~ msgid "User preferences"
22545#~ msgstr "Valkostir notanda"
22546
22547#~ msgid "User-agent string"
22548#~ msgstr "Notanda-forritastrengur"
22549
22550#~ msgid "Users who are signed in"
22551#~ msgstr "Notendur skráðir inn"
22552
22553#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22554#~ msgstr "Með því að nota flettivalmyndina að þá er hægt að velja land, þar sem hægt er að velja fána. Ef engir fánar eru sýndir, þá eru engir fánar skilgreindir fyrir þetta land."
22555
22556#~ msgid "Verification code"
22557#~ msgstr "Staðfestingarkóði"
22558
22559#~ msgid "View"
22560#~ msgstr "Sýn"
22561
22562#~ msgid "View all records found in this place"
22563#~ msgstr "Skoða allar færslur sem finnast á þessum stað"
22564
22565#~ msgid "View details"
22566#~ msgstr "Skoða upplýsingar"
22567
22568#~ msgid "View the archive"
22569#~ msgstr "Skoða gagnasafn"
22570
22571#~ msgid "View the notes"
22572#~ msgstr "Skoða glósur"
22573
22574#~ msgid "View the statistics as graphs"
22575#~ msgstr "Skoða tölfræði sem graf"
22576
22577#, fuzzy
22578#~ msgid "View this individual"
22579#~ msgstr "Skoða persónu"
22580
22581#, fuzzy
22582#~ msgid "View this source"
22583#~ msgstr "Skoða uppruna"
22584
22585#~ msgid "Website URL"
22586#~ msgstr "Vefsíðu veffang"
22587
22588#~ msgid "Website access rules"
22589#~ msgstr "Aðgangsreglur vefsíðu"
22590
22591#~ msgid "Website and META tag settings"
22592#~ msgstr "Vefsíðu og lýsigagna stillingar"
22593
22594#~ msgid "West Africa"
22595#~ msgstr "Vestur Afríka"
22596
22597#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22598#~ msgstr "Þegar krækju er bætt við þá getur auðkennisreitur ekki verið tómur."
22599
22600#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
22601#~ msgstr "Þegar þú bætir við nýjum nákomnum ættingjum geturðu bætt heimildum í færslurnar (einstaklingur og fjölskylda) eða staðreyndum og atburðum (fæðingu, hjónabandi og dauða). Þessi valkostur stýrir því hvort færslur eða staðreyndir verða valdar sjálfgefið."
22602
22603#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22604#~ msgstr "Þegar þú sendir þessi skilaboð þá færðu sent afrit í gegnum tölvupóst á netfangið sem þú lést fylgja með."
22605
22606#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22607#~ msgstr "Hvar er PhpGedView uppsetning þín?"
22608
22609#~ msgid "Whole words only"
22610#~ msgstr "Aðeins heildstæð orð"
22611
22612#~ msgid "Width"
22613#~ msgstr "Breidd"
22614
22615#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22616#~ msgstr "Breidd á útbúnum smámyndum"
22617
22618#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22619#~ msgstr "Jómfrúareftirnafn eiginkonu verður að nýju skírnarnafni"
22620
22621#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22622#~ msgstr "Eftirnafni eiginkonu skipt út með eftirnafni eiginmanns"
22623
22624#~ msgid "Wildcards"
22625#~ msgstr "Óvissutákn"
22626
22627#, fuzzy
22628#~ msgid "XREF prefixes"
22629#~ msgstr "Auðkennistilling"
22630
22631#~ msgid "Year input box"
22632#~ msgstr "Ár innsláttarkassi"
22633
22634#~ msgid "Yes"
22635#~ msgstr "Já"
22636
22637#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22638#~ msgstr "Þú getur auðveldað leitina að giftum konum með því að skrá giftingarnöfn þeirra. Allar konur taka þó ekki eftirnöfn eiginmanna sinna, svo þú skalt varast að setja inn rangar upplýsingar inn í gagnagrunninn þinn."
22639
22640#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22641#~ msgstr "Þú getur óskað eftir hærri eða lægri takmörk, þó að vefþjónninn kunni að hunsa þessa beiðni."
22642
22643#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22644#~ msgstr "Þú slóst inn sama auðkennið. Þú getur ekki sameinað sömu færslurnar."
22645
22646#~ msgid "You have not created any journal items."
22647#~ msgstr "Þú hefur ekki stofnað neitt dagbókaratriði."
22648
22649#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22650#~ msgstr "Þú getur slegið inn veffang, sem byrjar á „http://“."
22651
22652#~ msgid "You must change this before you can continue."
22653#~ msgstr "Þú verður að breyta þessu áður en þú heldur áfram."
22654
22655#~ msgid "You must enter a name"
22656#~ msgstr "Þú verður að slá inn nafn"
22657
22658#~ msgid "You must enter a real name."
22659#~ msgstr "Þú verður að slá inn raunverulegt heiti."
22660
22661#~ msgid "You must enter a username."
22662#~ msgstr "Þú verður að slá inn notandaheiti."
22663
22664#~ msgid "You must provide a repository name."
22665#~ msgstr "Þú verður að útvega geymsluheiti."
22666
22667#~ msgid "You must provide a source title"
22668#~ msgstr "Þú verður að útvega heiti á heimild"
22669
22670#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22671#~ msgstr "Þú verður að innskrá þig aftur, með því að nota PhpGedView notandanafn og lykilorð."
22672
22673#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22674#~ msgstr "Þú þarft aðeins að slá inn innskráningar veffang ef þú vilt senda áfram á aðra vefsíðu eða staðsetningu þegar notendur þínir skrá sig inn. Þetta er mjög gagnlegt ef þú þarft að skipta úr http yfir á https þegar notendur þínir skrá sig inn. Láttu fulla veffanga slóð fylgja <i>login.php</i>. Sem dæmi, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22675
22676#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22677#~ msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees kerfisstjóra:"
22678
22679#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22680#~ msgstr "Kerfisstjórinn fyrir vefþjóninn þinn mun útvega þér upplýsingar um tenginguna."
22681
22682#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22683#~ msgstr "Þinn notendareikningur er ekki með aðgerðina \"samþykkja sjálfvirkt breytingar“ virkjaða. Þú getur aðeins breytt einni færslu í einu."
22684
22685#~ msgid "Yugoslavia"
22686#~ msgstr "Júgóslavía"
22687
22688#~ msgid "Zaire"
22689#~ msgstr "Saír"
22690
22691#~ msgid "Zip file(s)"
22692#~ msgstr "Þjöppuð skrá(-r)"
22693
22694#~ msgid "Zoom in here"
22695#~ msgstr "Þysja inn hér"
22696
22697#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22698#~ msgstr "Þysja inn/út í þessum kassa."
22699
22700#~ msgid "Zoom level"
22701#~ msgstr "Þysjunarstuðull"
22702
22703#~ msgid "Zoom level of map"
22704#~ msgstr "Þysjunarstuðull landakorts"
22705
22706#~ msgid "Zoom out here"
22707#~ msgstr "Þysja út hér"
22708
22709#~ msgid "Zoom="
22710#~ msgstr "Þysja="
22711
22712#~ msgid "a.m."
22713#~ msgstr "a.m."
22714
22715#~ msgctxt "FEMALE"
22716#~ msgid "adopted name"
22717#~ msgstr "ættleiðingarnafn"
22718
22719#~ msgctxt "MALE"
22720#~ msgid "adopted name"
22721#~ msgstr "ættleiðingarnafn"
22722
22723#~ msgid "adoption"
22724#~ msgstr "ættleiðing"
22725
22726#~ msgid "after"
22727#~ msgstr "fyrir aftan"
22728
22729#~ msgid "allow"
22730#~ msgstr "heimila"
22731
22732#~ msgctxt "FEMALE"
22733#~ msgid "also known as"
22734#~ msgstr "einnig þekkt sem"
22735
22736#~ msgctxt "MALE"
22737#~ msgid "also known as"
22738#~ msgstr "einnig þekktur sem"
22739
22740#~ msgid "before"
22741#~ msgstr "fyrir framan"
22742
22743#~ msgid "birth"
22744#~ msgstr "fæðing"
22745
22746#~ msgctxt "FEMALE"
22747#~ msgid "birth name"
22748#~ msgstr "fæðingarnafn"
22749
22750#~ msgctxt "MALE"
22751#~ msgid "birth name"
22752#~ msgstr "fæðingarnafn"
22753
22754#~ msgid "burial"
22755#~ msgstr "grafning"
22756
22757#~ msgid "by"
22758#~ msgstr "eftir"
22759
22760#~ msgid "census added"
22761#~ msgstr "manntali bætt við"
22762
22763#~ msgid "century"
22764#~ msgstr "öld"
22765
22766#~ msgctxt "FEMALE"
22767#~ msgid "change of name"
22768#~ msgstr "breyting á nafni"
22769
22770#~ msgctxt "MALE"
22771#~ msgid "change of name"
22772#~ msgstr "breyting á nafni"
22773
22774#~ msgid "children"
22775#~ msgstr "börn"
22776
22777#~ msgid "creating thumbnails of images"
22778#~ msgstr "stofna smámyndir af myndum"
22779
22780#~ msgid "death"
22781#~ msgstr "andlát"
22782
22783#~ msgid "deny"
22784#~ msgstr "hafna"
22785
22786#~ msgid "east"
22787#~ msgstr "austur"
22788
22789#~ msgid "file upload capability"
22790#~ msgstr "skráar upphleðslu möguleiki"
22791
22792#~ msgid "half-year after marriage"
22793#~ msgstr "hálft ár eftir giftingu"
22794
22795#~ msgctxt "FEMALE"
22796#~ msgid "immigration name"
22797#~ msgstr "innflutningsnafn"
22798
22799#~ msgctxt "MALE"
22800#~ msgid "immigration name"
22801#~ msgstr "innflutningsnafn"
22802
22803#, fuzzy
22804#~ msgid "import"
22805#~ msgstr "flytja inn"
22806
22807#~ msgid "interval %s year"
22808#~ msgid_plural "interval %s years"
22809#~ msgstr[0] "millibil %s ár"
22810#~ msgstr[1] "millibil %s ár"
22811
22812#~ msgid "interval one child"
22813#~ msgstr "millibil eitt barn"
22814
22815#~ msgid "interval two children"
22816#~ msgstr "millibil tvö börn"
22817
22818#~ msgid "less than"
22819#~ msgstr "minna en"
22820
22821#, fuzzy
22822#~ msgid "link"
22823#~ msgstr "Festa krækju"
22824
22825#~ msgid "marriage"
22826#~ msgstr "gifting"
22827
22828#~ msgctxt "FEMALE"
22829#~ msgid "married name"
22830#~ msgstr "giftingarnafn"
22831
22832#~ msgctxt "MALE"
22833#~ msgid "married name"
22834#~ msgstr "giftingarnafn"
22835
22836#~ msgid "maximum"
22837#~ msgstr "hámark"
22838
22839#~ msgid "midnight"
22840#~ msgstr "miðnætti"
22841
22842#~ msgid "minimum"
22843#~ msgstr "lágmark"
22844
22845#~ msgid "month"
22846#~ msgstr "mánuður"
22847
22848#~ msgid "months after marriage"
22849#~ msgstr "mánuðir eftir giftingu"
22850
22851#~ msgid "months before and after marriage"
22852#~ msgstr "mánuðir fyrir og eftir giftingu"
22853
22854#~ msgid "noon"
22855#~ msgstr "hádegi"
22856
22857#~ msgid "north"
22858#~ msgstr "norður"
22859
22860#~ msgid "over"
22861#~ msgstr "yfir"
22862
22863#~ msgid "overall"
22864#~ msgstr "almennt"
22865
22866#~ msgid "p.m."
22867#~ msgstr "p.m."
22868
22869#~ msgid "preview"
22870#~ msgstr "Forskoða"
22871
22872#~ msgid "quarters after marriage"
22873#~ msgstr "fjórðungar eftir giftingu"
22874
22875#~ msgctxt "FEMALE"
22876#~ msgid "religious name"
22877#~ msgstr "trúarnafn"
22878
22879#~ msgctxt "MALE"
22880#~ msgid "religious name"
22881#~ msgstr "trúarnafn"
22882
22883#~ msgid "reporting"
22884#~ msgstr "geri skýrslu"
22885
22886#~ msgid "robot"
22887#~ msgstr "vélmenni"
22888
22889#~ msgid "sort by filename"
22890#~ msgstr "raða eftir skráarheiti"
22891
22892#~ msgid "sort by title"
22893#~ msgstr "raða eftir heiti"
22894
22895#~ msgid "south"
22896#~ msgstr "suður"
22897
22898#~ msgid "ssl"
22899#~ msgstr "ssl"
22900
22901#~ msgid "this record does not exist"
22902#~ msgstr "þessi færsla er ekki til"
22903
22904#~ msgid "tls"
22905#~ msgstr "tls"
22906
22907#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22908#~ msgstr "webtrees getur ekki tengst PhpGedView gagnagrunni: %s."
22909
22910#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22911#~ msgstr "webtrees þarf MySQL gagnagrunn, útgáfu %s eða nýrri."
22912
22913#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22914#~ msgstr "webtrees þarf að senda tölvupósta, eins og lykilorða upprifjun og vefsíðu tilkynningar. Til að gera það, þá getur hann notað innri PHP tölvupóst möguleika vefþjónsins (sem ekki er alltaf aðgengilegur) eða ytri SMTP (tölvupóst-flutnings) þjónustu, þar sem þú þarft að útvega viðeigandi tengi upplýsingar."
22915
22916#~ msgid "webtrees reply address"
22917#~ msgstr "Svar netfang webtrees"
22918
22919#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
22920#~ msgstr "webtrees notar UTF-8 kóðun fyrir áherslustafi, sérstafi og ekki latneska skrift. Ef þú vilt nota þessa GEDCOM skrá með ættfræðihugbúnaði sem styður ekki UTF-8, þá geturðu búið hana til með ISO-8859-1 kóðun."
22921
22922#~ msgid "webtrees wiki"
22923#~ msgstr "webtrees wiki"
22924
22925#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22926#~ msgstr "webrees gagnagrunnur verður að vera á sama vefþjóni og PhpGedView"
22927
22928#~ msgid "west"
22929#~ msgstr "vestur"
22930
22931#, php-format
22932#~ msgid "“%s”"
22933#~ msgstr "„%s“"
22934
22935#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22936#~ msgstr "„%s“ hefur verið bætt við þín eftirlæti."
22937