xref: /webtrees/resources/lang/is/messages.po (revision 6232931fa0cebfba2f226855a8d2e05aa0780d5c)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2024-03-18 23:48+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2024-03-04 12:16+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n"
8"Language-Team: Icelandic <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/is/>\n"
9"Language: is\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " en upplýsingarnar eru óþekktar"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " í "
41
42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
43#: app/Services/RelationshipService.php:2179
44#, php-format
45msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
46msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð hækkandi"
47
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Services/RelationshipService.php:2184
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed descending"
52msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð lækkandi"
53
54#. I18N: %s is a person's name
55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34
58#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37
59#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34
60#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39
61#, php-format
62msgid "%1$s (%2$s)"
63msgstr "%1$s (%2$s)"
64
65#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241
66#, php-format
67msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
68msgstr "%1$s KB voru hlaðin niður á %2$s sekúndum."
69
70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
71#, php-format
72msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
73msgstr "%1$s er ekki til. Áttu við %2$s?"
74
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
79#, php-format
80msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
81msgstr "%1$s er ekki með krækju til baka í %2$s."
82
83#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
84#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262
85#, php-format
86msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
87msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
88msgstr[0] "%1$s skrá var sótt á %2$s sekúndum."
89msgstr[1] "%1$s skrár voru sóttar á %2$s sekúndum."
90
91#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
92#, php-format
93msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
94msgstr "%1$s er %2$s en %3$s er vænst."
95
96#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
97#: app/Services/RelationshipService.php:2437
98#, php-format
99msgid "%1$s × %2$s"
100msgstr "%1$s × %2$s"
101
102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
103#: app/Services/RelationshipService.php:2415
104#, php-format
105msgctxt "FEMALE"
106msgid "%1$s × %2$s"
107msgstr "%1$s × %2$s"
108
109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
110#: app/Services/RelationshipService.php:2392
111#, php-format
112msgctxt "MALE"
113msgid "%1$s × %2$s"
114msgstr "%1$s × %2$s"
115
116#. I18N: image dimensions, width × height
117#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326
118#, php-format
119msgid "%1$s × %2$s pixels"
120msgstr "%1$s × %2$s pixlar"
121
122#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
123#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
125#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130
126#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
127#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570
128#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
129#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
131#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111
134#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
135#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
136#, php-format
137msgid "%1$s: %2$s"
138msgstr "%1$s: %2$s"
139
140#. I18N: A range of numbers
141#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856
142#, php-format
143msgid "%1$s–%2$s"
144msgstr "%1$s–%2$s"
145
146#: app/Services/RelationshipService.php:2205
147#, php-format
148msgid "%1$s’s %2$s"
149msgstr "%1$ss %2$s"
150
151#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
152#: app/I18N.php:604
153msgid "%H:%i:%s"
154msgstr "%g:%i:%s %a"
155
156#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:242
158msgid "%j %F %Y"
159msgstr "%j. %F %Y"
160
161#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
162#, php-format
163msgid "%s BCE"
164msgstr "%s fyrir Krist"
165
166#. I18N: size of file in KB
167#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312
168#: app/Services/MediaFileService.php:92
169#, php-format
170msgid "%s KB"
171msgstr "%s KB"
172
173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542
174#, php-format
175msgid "%s and her ancestors"
176msgstr "%s og hennar forfeður"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551
179#, php-format
180msgid "%s and his ancestors"
181msgstr "%s og hans forfeður"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
184#, php-format
185msgid "%s and the individuals that reference it."
186msgstr "%s og einstaklinganna sem vísa til þess."
187
188#. I18N: %s is a family (husband + wife)
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447
190#, php-format
191msgid "%s and their children"
192msgstr "%s og þeirra börn"
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449
196#, php-format
197msgid "%s and their descendants"
198msgstr "%s og þeirra afkomendur"
199
200#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
201#, php-format
202msgid "%s anonymous signed-in user"
203msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
204msgstr[0] "%s nafnlaus innskráður notandi"
205msgstr[1] "%s nafnlausir innskráðir notendur"
206
207#: resources/views/family-page-children.phtml:21
208#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
209#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
210#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
211#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
212#, php-format
213msgid "%s child"
214msgid_plural "%s children"
215msgstr[0] "%s barn"
216msgstr[1] "%s börn"
217
218#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
219#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
220#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976
221#, php-format
222msgid "%s day"
223msgid_plural "%s days"
224msgstr[0] "%s dagur"
225msgstr[1] "%s dagar"
226
227#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
228#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92
229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83
230#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175
231#, php-format
232msgid "%s does not exist."
233msgstr "%s finnst ekki."
234
235#: resources/views/calendar-list.phtml:25
236#, php-format
237msgid "%s family"
238msgid_plural "%s families"
239msgstr[0] "%s fjölskylda"
240msgstr[1] "%s fjölskyldur"
241
242#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73
243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105
244#, php-format
245msgid "%s family has been updated."
246msgid_plural "%s families have been updated."
247msgstr[0] "%s fjölskylda hefur verið uppfærð."
248msgstr[1] "%s fjölskyldur hafa verið uppfærðar."
249
250#: resources/views/admin/locations.phtml:111
251#, php-format
252msgid "%s family tree"
253msgid_plural "%s family trees"
254msgstr[0] "%s ættartala"
255msgstr[1] "%s ættartölur"
256
257#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
258#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
259#, php-format
260msgid "%s grandchild"
261msgid_plural "%s grandchildren"
262msgstr[0] "%s barnabarn"
263msgstr[1] "%s barnabörn"
264
265#: app/Module/LifespansChartModule.php:272
266#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
267#: resources/views/calendar-list.phtml:20
268#, php-format
269msgid "%s individual"
270msgid_plural "%s individuals"
271msgstr[0] "%s einstaklingur"
272msgstr[1] "%s einstaklingar"
273
274#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69
275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95
276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
277#, php-format
278msgid "%s individual has been updated."
279msgid_plural "%s individuals have been updated."
280msgstr[0] "%s einstaklingur hefur verið uppfærður."
281msgstr[1] "%s einstaklingar hafa verið uppfærðir."
282
283#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
284#, php-format
285msgid "%s message"
286msgid_plural "%s messages"
287msgstr[0] "%s skilaboð"
288msgstr[1] "%s skilaboð"
289
290#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
291#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357
292#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
293#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
294#, php-format
295msgid "%s month"
296msgid_plural "%s months"
297msgstr[0] "%s mánuður"
298msgstr[1] "%s mánuðir"
299
300#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85
301#, php-format
302msgid "%s note has been updated."
303msgid_plural "%s notes have been updated."
304msgstr[0] "%s minnisatriði hefur verið uppfært."
305msgstr[1] "%s minnisatriði hafa verið uppfærð."
306
307#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
309#, php-format
310msgid "%s occurs too many times."
311msgstr "%s kemur of oft fyrir."
312
313#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
314#: app/Services/RelationshipService.php:2152
315#, php-format
316msgid "%s once removed ascending"
317msgstr "%s og einum ættlið meira"
318
319#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
320#: app/Services/RelationshipService.php:2157
321#, php-format
322msgid "%s once removed descending"
323msgstr "%s og einum ættlið meira"
324
325#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77
326#, php-format
327msgid "%s repository has been updated."
328msgid_plural "%s repositories have been updated."
329msgstr[0] "%s geymsla hefur verið uppfærð."
330msgstr[1] "%s geymslur hafa verið uppfærðar."
331
332#. I18N: %s is a person's name
333#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
334#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
335#, php-format
336msgid "%s sent you the following message."
337msgstr "%s sendi þér eftirfarandi skilaboð."
338
339#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
340#, php-format
341msgid "%s signed-in user"
342msgid_plural "%s signed-in users"
343msgstr[0] "%s innskráður notandi"
344msgstr[1] "%s innskráðir notendur"
345
346#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81
347#, php-format
348msgid "%s source has been updated."
349msgid_plural "%s sources have been updated."
350msgstr[0] "%s heimild hefur verið uppfærð."
351msgstr[1] "%s heimildir hafa verið uppfærðar."
352
353#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
354#: app/Services/RelationshipService.php:2170
355#, php-format
356msgid "%s three times removed ascending"
357msgstr "%s og þremur ættliðum meira"
358
359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
360#: app/Services/RelationshipService.php:2175
361#, php-format
362msgid "%s three times removed descending"
363msgstr "%s og þremur ættliðum meira"
364
365#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
366#: app/Services/RelationshipService.php:2161
367#, php-format
368msgid "%s twice removed ascending"
369msgstr "%s og tveimur ættliðum meira"
370
371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
372#: app/Services/RelationshipService.php:2166
373#, php-format
374msgid "%s twice removed descending"
375msgstr "%s og tveimur ættliðum meira"
376
377#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
378#, php-format
379msgid "%s week"
380msgid_plural "%s weeks"
381msgstr[0] "%s vika"
382msgstr[1] "%s vikur"
383
384#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
385#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362
386#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
387#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
390#, php-format
391msgid "%s year"
392msgid_plural "%s years"
393msgstr[0] "%s árs"
394msgstr[1] "%s ára"
395
396#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157
397#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
398#, php-format
399msgid "%s year anniversary"
400msgstr "%s ára atburður"
401
402#: app/Services/RelationshipService.php:2355
403#, php-format
404msgid "%s × cousin"
405msgstr "%s × frændsystkini"
406
407#: app/Services/RelationshipService.php:2319
408#, php-format
409msgctxt "FEMALE"
410msgid "%s × cousin"
411msgstr "%s × frænka"
412
413#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
414#: app/Services/RelationshipService.php:2282
415#, php-format
416msgctxt "MALE"
417msgid "%s × cousin"
418msgstr "%s × frændi"
419
420#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
421#: app/Date/JulianDate.php:98
422#, php-format
423msgid "%s&nbsp;BCE"
424msgstr "%s&nbsp;fyrir krist"
425
426#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
427#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
428#, php-format
429msgid "%s&nbsp;CE"
430msgstr "%s&nbsp;eftir okkar tímatali"
431
432#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
433#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861
434#, php-format
435msgid "%s+"
436msgstr "%s+"
437
438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543
439#, php-format
440msgid "%s, her ancestors and their families"
441msgstr "%s, hennar forfeður og þeirra fjölskyldur"
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540
444#, php-format
445msgid "%s, her parents and siblings"
446msgstr "%s, hennar foreldrar og systkini"
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541
449#, php-format
450msgid "%s, her spouses and children"
451msgstr "%s, hennar makar og börn"
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544
454#, php-format
455msgid "%s, her spouses and descendants"
456msgstr "%s, hennar makar og afkomendur"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552
459#, php-format
460msgid "%s, his ancestors and their families"
461msgstr "%s, hans forfeður og þeirra fjölskyldur"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
464#, php-format
465msgid "%s, his parents and siblings"
466msgstr "%s, hans foreldrar og systkini"
467
468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550
469#, php-format
470msgid "%s, his spouses and children"
471msgstr "%s, hans makar og börn"
472
473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553
474#, php-format
475msgid "%s, his spouses and descendants"
476msgstr "%s, hans makar og afkomendur"
477
478#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
479#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
480#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
481msgid "&lt;select&gt;"
482msgstr "&lt;velja&gt;"
483
484#: resources/views/fact-date.phtml:123
485#, php-format
486msgid "(%s after death)"
487msgstr "(%s eftir andlát)"
488
489#. I18N: The current age of a living individual
490#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
491#, php-format
492msgid "(age %s)"
493msgstr "(aldur %s)"
494
495#. I18N: The age of an individual at a given date
496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166
497#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
498#: resources/views/fact-date.phtml:103
499#, php-format
500msgid "(aged %s)"
501msgstr "(aldur %s)"
502
503#. I18N: The age of an individual at a given date
504#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163
505#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
506#: resources/views/fact-date.phtml:99
507#, php-format
508msgctxt "Female"
509msgid "(aged %s)"
510msgstr "(aldur %s)"
511
512#. I18N: The age of an individual at a given date
513#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160
514#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
515#: resources/views/fact-date.phtml:95
516#, php-format
517msgctxt "Male"
518msgid "(aged %s)"
519msgstr "(aldur %s)"
520
521#. I18N: %s is a number
522#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
523#, php-format
524msgid "(filtered from %s total entries)"
525msgstr "(síað frá %s samtals skráningum)"
526
527#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
528#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
529msgid "(includes media files)"
530msgstr "(inniheldur margmiðlunarskrár)"
531
532#: resources/views/fact-date.phtml:117
533msgid "(on the date of death)"
534msgstr "(á degi andláts)"
535
536#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
537#: app/I18N.php:315
538msgid ", "
539msgstr ", "
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "10th"
544msgstr "10."
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "11th"
549msgstr "11."
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "12th"
554msgstr "12."
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "13th"
559msgstr "13."
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "14th"
564msgstr "14."
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "15th"
569msgstr "15."
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "16th"
574msgstr "16."
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "17th"
579msgstr "17."
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "18th"
584msgstr "18."
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "19th"
589msgstr "19."
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "1st"
594msgstr "1."
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "20th"
599msgstr "20."
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "21st"
604msgstr "21."
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "2nd"
609msgstr "2."
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "3rd"
614msgstr "3."
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "4th"
619msgstr "4."
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "5th"
624msgstr "5."
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "6th"
629msgstr "6."
630
631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "7th"
634msgstr "7."
635
636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
637msgctxt "CENTURY"
638msgid "8th"
639msgstr "8."
640
641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
642msgctxt "CENTURY"
643msgid "9th"
644msgstr "9."
645
646#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
647#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109
648msgid "<default theme>"
649msgstr "<sjálfgefið þema>"
650
651#: resources/views/register-page.phtml:28
652msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
653msgstr "<p>Athugið: Með því að fylla út og senda þetta eyðublað samþykkir þú:</p><ul><li>að vernda friðhelgi einkalífs lifandi einstaklinga sem skráðir eru á vefsíðu okkar;</li><li>og í textareitnum hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða til að veita okkur upplýsingar um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul>"
654
655#. I18N: URL = web address
656#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
657msgid "A URL"
658msgstr "Veffang"
659
660#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
661#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124
662msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
663msgstr "Graf sem birtir tengsl milli tveggja einstaklinga."
664
665#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
666#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
667msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
668msgstr "Graf yfir forfeður og afkomendur einstaklings, sem fjölskyldubók."
669
670#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
671#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86
672msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
673msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings, sem þjappað tré."
674
675#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
676#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113
677msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
678msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings, sniðið sem tré."
679
680#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
681#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
682msgid "A chart of an individual’s ancestors."
683msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings."
684
685#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
686#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103
687msgid "A chart of an individual’s descendants."
688msgstr "Graf af afkomendum einstaklings."
689
690#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
691#: app/Module/LifespansChartModule.php:115
692msgid "A chart of individuals’ lifespans."
693msgstr "Graf yfir líftíma eintaklinga."
694
695#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
696msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
697msgstr "Barn getur átt fleiri en eitt par af foreldrum. Tengslin á milli barnsins og foreldranna geta verið lífræðileg, lagaleg eða byggð á staðbundinni menningu og hefðum. Ef engin ættartala er tilgreind, þá er gert er ráð fyrir lífræðilegum skyldleika."
698
699#. I18N: Description of a “Data fix” module
700#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67
701msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
702msgstr "Algeng villa er að hafa fjölmargar krækjur í sömu færsluna, t.d. með því að tilgreina sama barnið oftar en einu sinni í fjölskyldufærslu."
703
704#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
705#: app/Module/FanChartModule.php:146
706msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
707msgstr "Skífa af forfeðrum einstaklings."
708
709#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
710#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
711#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
714msgid "A file on the server"
715msgstr "Skrá á netþjóni"
716
717#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
718#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
719#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
720#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
722msgid "A file on your computer"
723msgstr "Skrá á þinni tölvu"
724
725#. I18N: Description of the “My page” module
726#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68
727msgid "A greeting message and useful links for a user."
728msgstr "Kveðjuskilaboð og gagnlegar krækjur fyrir notanda."
729
730#. I18N: Description of the “Home page” module
731#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66
732msgid "A greeting message for site visitors."
733msgstr "Kveðjuskilaboð til gesta vefsíðunnar."
734
735#. I18N: Description of the “Contact information” module
736#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
737msgid "A link to the site contacts."
738msgstr "Krækja í tengiliði vefsíðunnar."
739
740#. I18N: Description of the “webtrees” module
741#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
742msgid "A link to the webtrees home page."
743msgstr "Krækja í heimasíðu webtrees."
744
745#. I18N: Description of the “Branches” module
746#: app/Module/BranchesListModule.php:108
747msgid "A list of branches of a family."
748msgstr "Listi yfir fjölskyldugreinar."
749
750#. I18N: Description of the “Pending changes” module
751#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
752msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
753msgstr "Listi yfir breytingar sem kalla á samþykki útgefanda og tilkynningu með tölvupósti."
754
755#. I18N: Description of the “Families” module
756#: app/Module/FamilyListModule.php:60
757msgid "A list of families."
758msgstr "Listi yfir fjölskyldur."
759
760#. I18N: Description of the “FAQ” module
761#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
762msgid "A list of frequently asked questions and answers."
763msgstr "Listi yfir algengar spurningar og svör."
764
765#. I18N: Description of the “Individuals” module
766#: app/Module/IndividualListModule.php:103
767msgid "A list of individuals."
768msgstr "Listi yfir einstaklinga."
769
770#. I18N: Description of the “Locations” module
771#: app/Module/LocationListModule.php:76
772msgid "A list of locations."
773msgstr "Listi yfir staðsetningar."
774
775#. I18N: Description of the “Media objects” module
776#: app/Module/MediaListModule.php:98
777msgid "A list of media objects."
778msgstr "Listi yfir gagnahluti."
779
780#. I18N: Description of the “Recent changes” module
781#: app/Module/RecentChangesModule.php:96
782msgid "A list of records that have been updated recently."
783msgstr "Listi yfir færslur sem hafa nýlega verið uppfærðar."
784
785#. I18N: Description of the “Repositories” module
786#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
787msgid "A list of repositories."
788msgstr "Listi yfir gagnageymslur."
789
790#. I18N: Description of the “Shared notes” module
791#: app/Module/NoteListModule.php:73
792msgid "A list of shared notes."
793msgstr "Listi yfir samnýttar glósur."
794
795#. I18N: Description of the “Sources” module
796#: app/Module/SourceListModule.php:75
797msgid "A list of sources."
798msgstr "Listi yfir heimildir."
799
800#. I18N: Description of the “Submitters” module
801#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
802msgid "A list of submitters."
803msgstr "Listi yfir innsendendur."
804
805#. I18N: Description of “Research tasks” module
806#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
807msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
808msgstr "Listi verkefna og athafna sem eru tengd ættartölunni."
809
810#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
811#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
812msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
813msgstr "Listi yfir Hebreska dánaratburði sem munu eiga sér stað í náinni framtíð."
814
815#. I18N: Description of the “On this day” module
816#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
817msgid "A list of the anniversaries that occur today."
818msgstr "Listi yfir atburði sem eiga sér stað í dag."
819
820#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
821#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
822msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
823msgstr "Listi yfir atburðardaga sem væntanlegir eru í náinni framtíð."
824
825#. I18N: Description of the “Top given names” module
826#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60
827msgid "A list of the most popular given names."
828msgstr "Listi yfir algengustu eiginnöfnin."
829
830#. I18N: Description of the “Top surnames” module
831#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
832msgid "A list of the most popular surnames."
833msgstr "Listi yfir algengustu eftirnöfnin."
834
835#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
836#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
837msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
838msgstr "Listi yfir síður sem hafa verið oftast skoðaðar."
839
840#. I18N: Description of the “Who is online” module
841#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54
842msgid "A list of users and visitors who are currently online."
843msgstr "Listi yfir notendur og gesti sem eru núna beinlínutengdir."
844
845#: resources/views/help/media-object.phtml:10
846msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
847msgstr "Gagnahlutur er færsla í ættartölu sem inniheldur upplýsingar um gagnaskrá. Þessar upplýsingar kunna að innihalda heiti, höfundaréttatilkynningu, eftirrit, friðhelgis takmarkanir o.s.frv. Gagnaskrána, t.d. ljósmyndina eða myndbandið, er hægt að vista staðbundið (á þessum vefþjóni) eða annars staðar (á öðrum vefþjóni)."
848
849#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
850#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
851#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
852#, php-format
853msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
854msgstr "Nýr notandi (%1$s) hefur óskað eftir reikningi (%2$s) og staðfest netfang (%3$s)."
855
856#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
857#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
859#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
860#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
861#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
862msgid "A new version of webtrees is available."
863msgstr "Ný útgáfa af webtrees er aðgengileg."
864
865#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119
866#, php-format
867msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
868msgstr "Krækja fyrir endursetningu á lykilorði hefur verið send á “%s”."
869
870#. I18N: Description of the “Journal” module
871#: app/Module/UserJournalModule.php:64
872msgid "A private area to record notes or keep a journal."
873msgstr "Einkasvæði til að skrá glósur eða að halda dagbók."
874
875#. I18N: %s is a server name/URL
876#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
877#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
878#, php-format
879msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
880msgstr "Væntanlegur notandi hefur skráð sig á webtrees við %s."
881
882#. I18N: Description of the “Pedigree” module
883#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
885msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
886msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, sniðin sem tré."
887
888#. I18N: Description of the “Ancestors” module
889#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
891msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
892msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, í frásagnarsniði."
893
894#. I18N: Description of the “Descendants” module
895#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
896#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
897msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
898msgstr "Skýrsla yfir afkomendur einstaklings, í frásagnarsniði."
899
900#. I18N: Description of the “Individual” module
901#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
902#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
903msgid "A report of an individual’s details."
904msgstr "Skýrsla yfir einstaklingsupplýsingar."
905
906#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
907msgid "A report of facts which are supported by a given source."
908msgstr "Skýrsla með staðreyndum sem eru með stuðningi frá tiltekinni heimild."
909
910#. I18N: Description of the “Family” module
911#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
912#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
913msgid "A report of family members and their details."
914msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldumeðlimi og upplýsingar þeirra."
915
916#. I18N: Description of the “Deaths” module
917#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
918msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
919msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem dóu á tilteknum tíma eða stað."
920
921#. I18N: Description of the “Occupations” module
922#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
923#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
924msgid "A report of individuals who had a given occupation."
925msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga með tiltekið starf."
926
927#. I18N: Description of the “Births” module
928#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
929msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
930msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem fæddir voru á tilteknum tíma eða stað."
931
932#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
933#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
934#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
935msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
936msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem jarðaðir voru á tilteknum stað."
937
938#. I18N: Description of the “Marriages” module
939#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
940#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
941msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
942msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem giftust á tilteknum tíma eða stað."
943
944#. I18N: Description of the “Changes” module
945#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
946#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
947msgid "A report of recent and pending changes."
948msgstr "Skýrsla yfir nýlegar og fyrirhugaðar breytingar."
949
950#. I18N: Description of the “Related families”
951#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
953msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
954msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldur sem eru náið tengdar einstaklingi."
955
956#. I18N: Description of the “Related individuals” module
957#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
958#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
959msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
960msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem eru tengdir náið einstaklingi."
961
962#. I18N: Description of the “Source” module
963#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
964msgid "A report of the information provided by a source."
965msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem útvegaðar eru af uppruna."
966
967#. I18N: Description of the “Missing data”
968#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
969#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
970msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
971msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem vantar fyrir einstakling og skyldmenni hans."
972
973#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
974#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
975#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
976msgid "A report of vital records for a given date or place."
977msgstr "Skýrsla yfir mikilvægar færslur fyrir tiltekna dagsetningu eða stað."
978
979#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
980msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
981msgstr "Hlutverk er sett af aðgangsréttindum, sem gefa heimild til að skoða gögn, breyta stillingum o.s.frv. Aðgangsréttindi eru úthlutuð á hlutverk og hlutverk eru veitt notendum. Hver ættartala getur úthlutað mismunandi aðgangi fyrir hvert hlutverk og notendur geta haft mismunandi hlutverk í hverri ættartölu."
982
983#. I18N: Description of the “Family navigator” module
984#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
985msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
986msgstr "Hliðarrammi sem sýnir nánustu fjölskyldu og ættingja einstaklings."
987
988#. I18N: Description of the “Extra information” module
989#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
990msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
991msgstr "Hliðarrammi sem sýnir upplýsingar um einstakling sem ekki eru ættfræðitengdar."
992
993#. I18N: Description of the “Descendants” module
994#: app/Module/DescendancyModule.php:70
995msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
996msgstr "Rammagrein sem sýnir afkomendur einstaklings."
997
998#. I18N: Description of the “Families” module
999#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1000msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1001msgstr "Flipi sem sýnir nána ættinga einstaklings."
1002
1003#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1004#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1005msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1006msgstr "Flipi sem sýnir staðreyndir og atburði hjá einstaklingi."
1007
1008#. I18N: Description of the “Media” module
1009#: app/Module/MediaTabModule.php:68
1010msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1011msgstr "Flipi sem sýnir gögn sem tengd eru einstaklingi."
1012
1013#. I18N: Description of the “Notes” module
1014#: app/Module/NotesTabModule.php:69
1015msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1016msgstr "Flipi sem sýnir glósur tengdar einstaklingi."
1017
1018#. I18N: Description of the “Sources” module
1019#: app/Module/SourcesTabModule.php:67
1020msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1021msgstr "Flipi sem sýnir uppruna sem eru tengdir við einstakling."
1022
1023#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1024#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1025msgid "A timeline displaying individual events."
1026msgstr "Tímalína sem birtir einstaka atburði."
1027
1028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1029msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1030msgstr "Notandi mun ekki geta skráð sig inn fyrr en bæði „tölvupóstur staðfestur“ og „samþykkt af kerfisstjóra“ hafa verið valin."
1031
1032#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1033#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1034#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1035#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1036#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1037#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1038#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1043#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1045#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1047#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1048msgctxt "paper size"
1049msgid "A3"
1050msgstr "A3"
1051
1052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1053#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1054#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1055#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1056#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1057#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1058#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1061#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1063#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1065#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1067#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1068msgctxt "paper size"
1069msgid "A4"
1070msgstr "A4"
1071
1072#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1073#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1074#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1075#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1076#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1077msgid "API key"
1078msgstr "API lykill"
1079
1080#. I18N: Location of an LDS church temple
1081#: app/Elements/TempleCode.php:53
1082msgid "Aba, Nigeria"
1083msgstr "Aba, Nígería"
1084
1085#: app/Date/JalaliDate.php:280
1086msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1087msgid "Aban"
1088msgstr "Aban"
1089
1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1091#: app/Date/JalaliDate.php:153
1092msgctxt "GENITIVE"
1093msgid "Aban"
1094msgstr "Aban"
1095
1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1097#: app/Date/JalaliDate.php:243
1098msgctxt "INSTRUMENTAL"
1099msgid "Aban"
1100msgstr "Aban"
1101
1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1103#: app/Date/JalaliDate.php:198
1104msgctxt "LOCATIVE"
1105msgid "Aban"
1106msgstr "Aban"
1107
1108#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1109#: app/Date/JalaliDate.php:108
1110msgctxt "NOMINATIVE"
1111msgid "Aban"
1112msgstr "Aban"
1113
1114#. I18N: A configuration setting
1115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1118msgid "Abbreviate place names"
1119msgstr "Skammstafa staðarheiti"
1120
1121#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1122#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
1123#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1124msgid "Abbreviation"
1125msgstr "Skammstöfun"
1126
1127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1129msgid "Accept"
1130msgstr "Samþykkja"
1131
1132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1133msgid "Accept all changes"
1134msgstr "Samþykkja allar breytingar"
1135
1136#: resources/views/admin/components.phtml:43
1137#: resources/views/admin/components.phtml:106
1138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1139msgid "Access level"
1140msgstr "Aðgangsstig"
1141
1142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1143msgid "Access to family trees"
1144msgstr "Aðgangur að ættartölu"
1145
1146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1147msgid "Account approval and email verification"
1148msgstr "Samþykki reiknings og tölvupóst staðfesting"
1149
1150#. I18N: Location of an LDS church temple
1151#: app/Elements/TempleCode.php:54
1152msgid "Accra, Ghana"
1153msgstr "Accra, Ghana"
1154
1155#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1156msgid "Action"
1157msgstr "Aðgerð"
1158
1159#. I18N: a month in the Jewish calendar
1160#: app/Date/JewishDate.php:205
1161msgctxt "GENITIVE"
1162msgid "Adar"
1163msgstr "Adar"
1164
1165#. I18N: a month in the Jewish calendar
1166#: app/Date/JewishDate.php:309
1167msgctxt "INSTRUMENTAL"
1168msgid "Adar"
1169msgstr "Adar"
1170
1171#. I18N: a month in the Jewish calendar
1172#: app/Date/JewishDate.php:257
1173msgctxt "LOCATIVE"
1174msgid "Adar"
1175msgstr "Adar"
1176
1177#. I18N: a month in the Jewish calendar
1178#: app/Date/JewishDate.php:153
1179msgctxt "NOMINATIVE"
1180msgid "Adar"
1181msgstr "Adar"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:203
1185msgctxt "GENITIVE"
1186msgid "Adar I"
1187msgstr "Adar I"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:307
1191msgctxt "INSTRUMENTAL"
1192msgid "Adar I"
1193msgstr "Adar I"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:255
1197msgctxt "LOCATIVE"
1198msgid "Adar I"
1199msgstr "Adar I"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:151
1203msgctxt "NOMINATIVE"
1204msgid "Adar I"
1205msgstr "Adar I"
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:223
1209msgctxt "GENITIVE"
1210msgid "Adar II"
1211msgstr "Adar II"
1212
1213#. I18N: a month in the Jewish calendar
1214#: app/Date/JewishDate.php:327
1215msgctxt "INSTRUMENTAL"
1216msgid "Adar II"
1217msgstr "Adar II"
1218
1219#. I18N: a month in the Jewish calendar
1220#: app/Date/JewishDate.php:275
1221msgctxt "LOCATIVE"
1222msgid "Adar II"
1223msgstr "Adar II"
1224
1225#. I18N: a month in the Jewish calendar
1226#: app/Date/JewishDate.php:171
1227msgctxt "NOMINATIVE"
1228msgid "Adar II"
1229msgstr "Adar II"
1230
1231#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1232#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1233msgid "Add"
1234msgstr "Bæta við"
1235
1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667
1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711
1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755
1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903
1244#, php-format
1245msgid "Add %s to the clippings cart"
1246msgstr "Bæta %s við körfu"
1247
1248#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1249msgid "Add a brother"
1250msgstr "Bæta við bróður"
1251
1252#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1253#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1254#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1255msgid "Add a child"
1256msgstr "Bæta við nýju barni"
1257
1258#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85
1259#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1260msgid "Add a child to create a one-parent family"
1261msgstr "Bæta við barni til að stofna fjölskyldu með einstæðu foreldri"
1262
1263#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1264#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1265#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1266msgid "Add a daughter"
1267msgstr "Bæta við dóttur"
1268
1269#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1270#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1271#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1272msgid "Add a fact"
1273msgstr "Bæta við staðreynd"
1274
1275#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1276#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1278#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1279msgid "Add a father"
1280msgstr "Bæta við nýjum föður"
1281
1282#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1283#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1284msgid "Add a favorite"
1285msgstr "Bæta við nýju eftirlæti"
1286
1287#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1288#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1289#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1290#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1291#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64
1292#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1293msgid "Add a husband"
1294msgstr "Bæta við nýjum maka"
1295
1296#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1298msgid "Add a husband using an existing individual"
1299msgstr "Bæta við maka með því að nota fyrirliggjandi persónu"
1300
1301#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1302msgid "Add a journal entry"
1303msgstr "Bæta við nýrri dagbókarfærslu"
1304
1305#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68
1306#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1307#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1308msgid "Add a media file"
1309msgstr "Bæta við gagnaskrá"
1310
1311#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1312#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1313#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1314msgid "Add a media object"
1315msgstr "Bæta við nýjum gagnahlut"
1316
1317#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75
1318#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1319#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1320#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1321msgid "Add a mother"
1322msgstr "Bæta við nýrri móður"
1323
1324#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1325msgid "Add a name"
1326msgstr "Bæta við nýju nafni"
1327
1328#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1329msgid "Add a news article"
1330msgstr "Bæta við fréttagrein"
1331
1332#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1333msgid "Add a note"
1334msgstr "Bæta við nýrri glósu"
1335
1336#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1337msgid "Add a sibling"
1338msgstr "Bæta við systkini"
1339
1340#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1341msgid "Add a sister"
1342msgstr "Bæta við systur"
1343
1344#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75
1345#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1346#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1347msgid "Add a son"
1348msgstr "Bæta við syni"
1349
1350#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1351msgid "Add a source citation"
1352msgstr "Bæta við nýrri heimildartilvísun"
1353
1354#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1355msgid "Add a spouse"
1356msgstr "Bæta við nýjum maka"
1357
1358#: app/Module/StoriesModule.php:289
1359#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1360#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1361msgid "Add a story"
1362msgstr "Bæta við sögu"
1363
1364#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
1366msgid "Add a user"
1367msgstr "Bæta við nýjum notanda"
1368
1369#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1370#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85
1371#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1372#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1373#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101
1374#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1375msgid "Add a wife"
1376msgstr "Bæta við nýjum maka"
1377
1378#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
1379#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1380msgid "Add a wife using an existing individual"
1381msgstr "Bæta maka við fyrirliggjandi persónu"
1382
1383#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1384#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299
1385#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1386msgid "Add an FAQ"
1387msgstr "Bæta við í spurningar og svör"
1388
1389#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1390msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1391msgstr "Bæta innihaldi við endan af <code>&lt;body&gt;</code> hlutanum."
1392
1393#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1394msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1395msgstr "Bæta innihaldi við endan af <code>&lt;head&gt;</code> hlutanum."
1396
1397#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1398msgid "Add from clipboard"
1399msgstr "Bæta við frá klippiborði"
1400
1401#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1402msgid "Add historic events to an individual’s page."
1403msgstr "Bæta við sögulegum atburðum á síðu einstaklings."
1404
1405#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1406msgid "Add individuals"
1407msgstr "Bæta við fólki"
1408
1409#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150
1410msgid "Add marriage details"
1411msgstr "Bæta við upplýsingum um giftingu"
1412
1413#. I18N: Name of a module
1414#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55
1415msgid "Add missing death records"
1416msgstr "Bæta við týndum færslum um andlát"
1417
1418#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1419msgid "Add more blocks from the following list."
1420msgstr "Bæta við fleirum blokkum frá eftirfarandi lista."
1421
1422#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1423msgid "Add more fields"
1424msgstr "Bæta við fleiri reitum"
1425
1426#. I18N: Description of the “Stories” module
1427#: app/Module/StoriesModule.php:74
1428msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1429msgstr "Bæta við frásagnarsögu við einstaklinga í ættartölu."
1430
1431#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1432msgid "Add new, and update existing records"
1433msgstr "Bæta við nýju og uppfæra núverandi skráningu"
1434
1435#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1436msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1437msgstr "Bæta við stafabili þar sem löngum setningum var línuskipt"
1438
1439#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1440#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1441msgid "Add styling and scripts to every page."
1442msgstr "Bæta við stíl og forskriftum á hverja síðu."
1443
1444#. I18N: A configuration setting
1445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1446msgid "Add to TITLE header tag"
1447msgstr "Bæta við heiti hausmerkimiða"
1448
1449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183
1450#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1451msgid "Add to the clippings cart"
1452msgstr "Bæta við úrklippukörfuna"
1453
1454#. I18N: A configuration setting
1455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1456msgid "Add unique identifiers"
1457msgstr "Bæta við einstökum auðkennum"
1458
1459#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1460msgid "Add unlinked records"
1461msgstr "Bæta við ótengdar færslur"
1462
1463#. I18N: Description of the “HTML” module
1464#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1465msgid "Add your own text and graphics."
1466msgstr "Bæta við þínum eigin texta og myndum."
1467
1468#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181
1469msgid "Add/edit a journal/news entry"
1470msgstr "Bæta við/breyta dagbókar/frétta færslum"
1471
1472#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226
1473#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402
1474#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853
1475#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1476#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82
1477#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1478msgid "Address"
1479msgstr "Heimilisfang"
1480
1481#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1482#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1483#: app/Gedcom.php:854
1484msgid "Address line 1"
1485msgstr "Heimilisfang lína 1"
1486
1487#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1488#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
1489#: app/Gedcom.php:855
1490msgid "Address line 2"
1491msgstr "Heimilisfang lína 2"
1492
1493#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518
1494#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856
1495msgid "Address line 3"
1496msgstr "Heimilisfang lína 3"
1497
1498#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1499msgid "Addresses"
1500msgstr "Heimilisföng"
1501
1502#. I18N: Location of an LDS church temple
1503#: app/Elements/TempleCode.php:55
1504msgid "Adelaide, Australia"
1505msgstr "Adelaide, Ástralía"
1506
1507#: app/CustomTags/GedcomL.php:284
1508msgid "Administrative ID"
1509msgstr "Stjórnunarauðkenni"
1510
1511#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1513msgid "Administrator"
1514msgstr "Kerfisstjóri"
1515
1516#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1517msgid "Administrator account"
1518msgstr "Kerfisstjóra reikningur"
1519
1520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1521msgid "Administrator comments on user"
1522msgstr "Kerfisstjóri gefur umsögn á notanda"
1523
1524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1525msgid "Administrators"
1526msgstr "Kerfisstjórar"
1527
1528#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1529msgctxt "Female pedigree"
1530msgid "Adopted"
1531msgstr "Ættleidd"
1532
1533#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1534msgctxt "Male pedigree"
1535msgid "Adopted"
1536msgstr "Ættleiddur"
1537
1538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1539msgctxt "Pedigree"
1540msgid "Adopted"
1541msgstr "Ættleidd/-ur"
1542
1543#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1544msgid "Adopted by both parents"
1545msgstr "Ættleidd/-ur af báðum foreldrum"
1546
1547#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1548#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1549msgid "Adopted by father"
1550msgstr "Ættleidd/-ur af föður"
1551
1552#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1553#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1554msgid "Adopted by mother"
1555msgstr "Ættleidd/-ur af móður"
1556
1557#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1558#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1559msgid "Adopted name"
1560msgstr "Ættleitt nafn"
1561
1562#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579
1563#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1564msgid "Adoption"
1565msgstr "Ættleiðing"
1566
1567#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1568msgid "Adoption of a brother"
1569msgstr "Ættleiðing bróður"
1570
1571#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1572msgid "Adoption of a child"
1573msgstr "Ættleiðing barns"
1574
1575#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1576msgid "Adoption of a daughter"
1577msgstr "Ættleiðing dóttur"
1578
1579#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1582msgid "Adoption of a grandchild"
1583msgstr "Ættleiðing barnabarns"
1584
1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1586msgid "Adoption of a granddaughter"
1587msgstr "Ættleiðing á sonardóttur/dótturdóttur"
1588
1589#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1590msgctxt "daughter’s daughter"
1591msgid "Adoption of a granddaughter"
1592msgstr "Ættleiðing dótturdóttur"
1593
1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1595msgctxt "son’s daughter"
1596msgid "Adoption of a granddaughter"
1597msgstr "Ættleiðing sonardóttur"
1598
1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1600msgid "Adoption of a grandson"
1601msgstr "Ættleiðing sonarsonar/dóttursonar"
1602
1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1604msgctxt "daughter’s son"
1605msgid "Adoption of a grandson"
1606msgstr "Ættleiðing dóttursonar"
1607
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1609msgctxt "son’s son"
1610msgid "Adoption of a grandson"
1611msgstr "Ættleiðing sonarsonar"
1612
1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1614msgid "Adoption of a half-brother"
1615msgstr "Ættleiðing hálfbróðurs"
1616
1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1618msgid "Adoption of a half-sibling"
1619msgstr "Ættleiðing hálfsystkinis"
1620
1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1622msgid "Adoption of a half-sister"
1623msgstr "Ættleiðing hálfsystur"
1624
1625#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1626msgid "Adoption of a sibling"
1627msgstr "Ættleiðing systkinis"
1628
1629#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1630msgid "Adoption of a sister"
1631msgstr "Ættleiðing systur"
1632
1633#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1634msgid "Adoption of a son"
1635msgstr "Ættleiðing sonar"
1636
1637#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1638msgid "Adoptive parents"
1639msgstr "Kjörforeldrar"
1640
1641#: app/Gedcom.php:623
1642msgid "Adult christening"
1643msgstr "Skírn fullorðinna"
1644
1645#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170
1646#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1647msgid "Advanced search"
1648msgstr "Ítarleg leit"
1649
1650#. I18N: Name of a country or state
1651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1652msgid "Afghanistan"
1653msgstr "Afghanistan"
1654
1655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1656msgid "Africa"
1657msgstr "Afríka"
1658
1659#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1660msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1661msgstr "Eftir stofnun ættartölu, þá getur þú flutt inn gögn frá GEDCOM skrá."
1662
1663#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1664#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1665#: resources/views/fact-date.phtml:143
1666#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1667#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1669#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1670msgid "Age"
1671msgstr "Aldur"
1672
1673#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1674msgid "Age at birth of child"
1675msgstr "Aldur við fæðingu barns"
1676
1677#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1678msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1679msgstr "Aldur sem hægt er að gera ráð fyrir að einstaklingur sé látin"
1680
1681#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1682msgid "Age between husband and wife"
1683msgstr "Aldur á milli maka"
1684
1685#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1686msgid "Age between siblings"
1687msgstr "Aldur milli systkina"
1688
1689#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1690msgid "Age between wife and husband"
1691msgstr "Aldur á milli maka"
1692
1693#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1694msgid "Age difference"
1695msgstr "Aldursmunur"
1696
1697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
1698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1699msgid "Age in year of first marriage"
1700msgstr "Aldur við fyrstu giftingu"
1701
1702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1704#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1705msgid "Age in year of marriage"
1706msgstr "Aldur á giftingarári"
1707
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1711msgid "Age interval"
1712msgstr "Aldursbil"
1713
1714#. I18N: A configuration setting
1715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
1716msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1717msgstr "Aldur foreldra við hliðina á fæðingardegi barns"
1718
1719#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
1720#: app/Gedcom.php:835
1721msgid "Agency"
1722msgstr "Ábyrgðaraðili"
1723
1724#. I18N: Name of a country or state
1725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1726msgid "Albania"
1727msgstr "Albanía"
1728
1729#. I18N: Name of a module
1730#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1731msgid "Album"
1732msgstr "Albúm"
1733
1734#. I18N: Location of an LDS church temple
1735#: app/Elements/TempleCode.php:57
1736msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1737msgstr "Albuquerque, Nýja Mexikó"
1738
1739#. I18N: Name of a country or state
1740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1741msgid "Algeria"
1742msgstr "Alsír"
1743
1744#: app/Gedcom.php:582
1745msgid "Alias"
1746msgstr "Dulnefni"
1747
1748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1749msgid "Alive"
1750msgstr "Á lífi"
1751
1752#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318
1753#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1754#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1755#: app/Module/IndividualListModule.php:239
1756#: app/Module/IndividualListModule.php:313
1757#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1758#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1759#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1760#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1761#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1762#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1763#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1764#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1765#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1771#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1772#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1773#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1775msgid "All"
1776msgstr "Allt"
1777
1778#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1780msgid "All facts and events"
1781msgstr "Allar staðreyndir og atburðir"
1782
1783#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255
1784msgid "All fields must be completed."
1785msgstr "Alla reiti þarf að fylla út."
1786
1787#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1788#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1789msgid "All individuals"
1790msgstr "Allt fólk"
1791
1792#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1793#: resources/views/admin/components.phtml:30
1794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583
1795msgid "All modules"
1796msgstr "Allar einingar"
1797
1798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1800msgid "All records"
1801msgstr "Allar skráningar"
1802
1803#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1804#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1805msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1806msgstr "Heimila öðrum einingum að ritstýra texta með því að nota „WYSIWYG“ ritil, í stað þess að nota HTML kóða."
1807
1808#. I18N: A configuration setting
1809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1810msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1811msgstr "Heimila notendum að sjá hráar GEDCOM færslur"
1812
1813#. I18N: A configuration setting
1814#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1815msgid "Allow visitors to request a new user account"
1816msgstr "Heimila gestum að óska eftir nýjum notandareikning"
1817
1818#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1819#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1820#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1821#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1822msgid "Also known as"
1823msgstr "Einnig þekkt/-ur sem"
1824
1825#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1826msgid "Alternative spelling of surname"
1827msgstr "Önnur stafsetning eftirnafns"
1828
1829#. I18N: Name of a country or state
1830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1831msgid "American Samoa"
1832msgstr "Bandaríska Samóa"
1833
1834#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1835#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1836msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1837msgstr "Spurningar og svör er hægt að birta í aðeins einni ættartölu eða í öllum ættartölum."
1838
1839#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1840msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1841msgstr "Kerfisstjóri verður að samþykkja nýjan notendareikning og velja aðgangsréttindi áður en notandi getur skráð sig inn."
1842
1843#. I18N: Description of the “Album” module
1844#: app/Module/AlbumModule.php:53
1845msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1846msgstr "Önnu leið að gagnaflipa og fullkomnari myndaskoðara."
1847
1848#. I18N: Description of the “Charts” module
1849#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76
1850msgid "An alternative way to display charts."
1851msgstr "Önnur leið til að birta töflur."
1852
1853#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1854#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1855msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1856msgstr "Önnur leið við innskráningu manntalsafrits og tengingu þess við einstaklinga."
1857
1858#. I18N: Description of the “Theme change” module
1859#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1860msgid "An alternative way to select a new theme."
1861msgstr "Önnu leið til að velja nýja þemu."
1862
1863#. I18N: Description of the “Sign in” module
1864#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1865msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1866msgstr "Önnur leið fyrir innskráningu og útskráningu."
1867
1868#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1869#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1870msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1871msgstr "Tímaglasagraf yfir forfeður og afkomendur einstaklings."
1872
1873#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1874msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1875msgstr "Einstaklingur getur átt fleiri en eina foreldra. Til dæmis, fæðing og ættleidd."
1876
1877#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1878#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1879msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1880msgstr "Gagnvirkt tré, sem sýnir alla forfeður og afkomendur persónu."
1881
1882#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1883#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1884msgid "An unexpected database error occurred."
1885msgstr "Óvænt gagnagrunnsvilla kom upp."
1886
1887#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1888msgid "An upgrade is available."
1889msgstr "Uppfærsla er aðgengileg."
1890
1891#. I18N: Name of a module/report
1892#. I18N: Name of a module/chart
1893#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1894#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96
1895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1896msgid "Ancestors"
1897msgstr "Forfeður"
1898
1899#: app/Gedcom.php:583
1900msgid "Ancestors interest"
1901msgstr "Áhugamál forfeðra"
1902
1903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1904msgid "Ancestors of "
1905msgstr "Forfeður af "
1906
1907#. I18N: %s is an individual’s name
1908#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142
1909#, php-format
1910msgid "Ancestors of %s"
1911msgstr "Forfeður %s"
1912
1913#: app/Gedcom.php:581
1914msgid "Ancestral file number"
1915msgstr "Forfeðra skráarnúmer"
1916
1917#. I18N: GEDCOM tag _APID
1918#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1919msgid "Ancestry PID"
1920msgstr "Ættar PID"
1921
1922#. I18N: GEDCOM tag _APID
1923#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1924msgid "Ancestry.com source identifier"
1925msgstr "Ancestry.com upprunaauðkenni"
1926
1927#. I18N: Location of an LDS church temple
1928#: app/Elements/TempleCode.php:58
1929msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1930msgstr "Anchorage, Alaska, Bandaríkin"
1931
1932#. I18N: Name of a country or state
1933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1934msgid "Andorra"
1935msgstr "Andorra"
1936
1937#. I18N: Name of a country or state
1938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1939msgid "Angola"
1940msgstr "Angola"
1941
1942#. I18N: Name of a country or state
1943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1944msgid "Anguilla"
1945msgstr "Anguilla"
1946
1947#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1948#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1949#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1951#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1952#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1953msgid "Anniversary"
1954msgstr "Atburður"
1955
1956#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109
1957msgid "Anniversary calendar"
1958msgstr "Atburðardagatal"
1959
1960#: app/Gedcom.php:446
1961msgid "Annulment"
1962msgstr "Ógilding"
1963
1964#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1965msgid "Answer"
1966msgstr "Svar"
1967
1968#. I18N: Name of a country or state
1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1970msgid "Antarctica"
1971msgstr "Suðurskautslandið"
1972
1973#. I18N: Name of a country or state
1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1975msgid "Antigua and Barbuda"
1976msgstr "Antígva og Barbúda"
1977
1978#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83
1979msgid "Anyone with a user account can access this website."
1980msgstr "Allir með notendareikning fá aðgang að þessari vefsíðu."
1981
1982#. I18N: Location of an LDS church temple
1983#: app/Elements/TempleCode.php:59
1984msgid "Apia, Samoa"
1985msgstr "Apia, Samóa"
1986
1987#: app/Gedcom.php:513
1988msgid "Application ID"
1989msgstr "Hugbúnaðarauðkenni"
1990
1991#: app/Gedcom.php:530
1992msgid "Application name"
1993msgstr "Hugbúnaðarheiti"
1994
1995#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
1996msgid "Apply privacy settings"
1997msgstr "Setja á friðhelgis stillingu"
1998
1999#. I18N: Label for checkbox
2000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732
2001#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2002msgid "Apply these preferences to all family trees"
2003msgstr "Notaðu þessar stillingar á allar ættartölur"
2004
2005#. I18N: Label for checkbox
2006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
2007#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2008msgid "Apply these preferences to new family trees"
2009msgstr "Notaðu þessar stillingar fyrir nýja ættartölu"
2010
2011#: resources/views/admin/users.phtml:37
2012msgid "Approved"
2013msgstr "Samþykkt"
2014
2015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2016msgid "Approved by administrator"
2017msgstr "Samþykkt af kerfisstjóra"
2018
2019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2020msgctxt "Abbreviation for April"
2021msgid "Apr"
2022msgstr "apr"
2023
2024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2025msgctxt "GENITIVE"
2026msgid "April"
2027msgstr "apríl"
2028
2029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2030msgctxt "INSTRUMENTAL"
2031msgid "April"
2032msgstr "apríl"
2033
2034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2035msgctxt "LOCATIVE"
2036msgid "April"
2037msgstr "apríl"
2038
2039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2040#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
2041#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2042msgctxt "NOMINATIVE"
2043msgid "April"
2044msgstr "apríl"
2045
2046#. I18N: The name of a colour-scheme
2047#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2048msgid "Aqua Marine"
2049msgstr "Sægrænn"
2050
2051#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2052#, php-format
2053msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2054msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða hlekknum á “%s”?"
2055
2056#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2057#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2058msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2059msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari staðreynd?"
2060
2061#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2062#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2063msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2064msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu skilaboði? Ekki er hægt að endurheimta það síðar."
2065
2066#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2067#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2068#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2069#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2070#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2071#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2072#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2073#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2074#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2075#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2076#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2077#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2078#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2079#, php-format
2080msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2081msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða „%s“?"
2082
2083#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2084msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2085msgstr "Ertu viss um að þú viljir hafna öllum breytingum á þessari ættartölu?"
2086
2087#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2088msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2089msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta atriði úr eftirlætislista þínum?"
2090
2091#. I18N: Name of a country or state
2092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2093msgid "Argentina"
2094msgstr "Argentína"
2095
2096#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2097#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2098#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2099#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2100#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2101#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2102#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2103#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2105#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2106#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2107#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2108#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2109#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2111#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2112msgctxt "font name"
2113msgid "Arial"
2114msgstr "Arial"
2115
2116#. I18N: Name of a country or state
2117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2118msgid "Armenia"
2119msgstr "Armenía"
2120
2121#. I18N: Name of a country or state
2122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2123msgid "Aruba"
2124msgstr "Aruba"
2125
2126#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2127msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2128msgstr "Auk þess að nota tækjastikuna til að nýta HTML sniðmótun, þá getur þú bætt inn gagnagrunnsreitum sem eru sjálfvirkt uppfærðir. Þessir sérstöku reitir eru merktir með <b>#</b> stöfum. Sem dæmi <b>#totalFamilies#</b> verður skipt út með raunverulegum fjölda fjölskyldna í gagnagrunninum. Reyndir notendur gætu óskað þess að nýta CSS flokka í textum sínum, þannig að sniðmótun sé í samræmi við núverandi valið þema."
2129
2130#. I18N: The name of a colour-scheme
2131#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2132msgid "Ash"
2133msgstr "Aska"
2134
2135#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2136msgid "Asia"
2137msgstr "Asía"
2138
2139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
2140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
2141#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2142#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2143#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
2144#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2145#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
2146msgid "Associate"
2147msgstr "Samstarfsmaður"
2148
2149#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2150msgid "Associate events with this source"
2151msgstr "Tengdir atburðir með þessari heimild"
2152
2153#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2154msgid "Associated events"
2155msgstr "Tengdir atburðir"
2156
2157#. I18N: Location of an LDS church temple
2158#: app/Elements/TempleCode.php:61
2159msgid "Asunción, Paraguay"
2160msgstr "Asuncion, Paragvæ"
2161
2162#. I18N: Name of a country or state
2163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2164msgid "At sea"
2165msgstr "Til sjós"
2166
2167#. I18N: Location of an LDS church temple
2168#: app/Elements/TempleCode.php:62
2169msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2170msgstr "Atlanta, Georgía"
2171
2172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2173msgid "Attendant"
2174msgstr "Gæslumaður/-kona"
2175
2176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2177msgctxt "FEMALE"
2178msgid "Attendant"
2179msgstr "Gæslukona"
2180
2181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2182msgctxt "MALE"
2183msgid "Attendant"
2184msgstr "Gæslumaður"
2185
2186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2187msgid "Attending"
2188msgstr "Mætir"
2189
2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2191msgctxt "FEMALE"
2192msgid "Attending"
2193msgstr "Mætir"
2194
2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2196msgctxt "MALE"
2197msgid "Attending"
2198msgstr "Mætir"
2199
2200#. I18N: Type of media object
2201#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2202msgid "Audio"
2203msgstr "Hljóðskrá"
2204
2205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2206msgctxt "Abbreviation for August"
2207msgid "Aug"
2208msgstr "ágú"
2209
2210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2211msgctxt "GENITIVE"
2212msgid "August"
2213msgstr "ágúst"
2214
2215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2216msgctxt "INSTRUMENTAL"
2217msgid "August"
2218msgstr "ágúst"
2219
2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2221msgctxt "LOCATIVE"
2222msgid "August"
2223msgstr "ágúst"
2224
2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2226#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2227#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2228msgctxt "NOMINATIVE"
2229msgid "August"
2230msgstr "ágúst"
2231
2232#. I18N: Name of a country or state
2233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2234msgid "Australia"
2235msgstr "Ástralía"
2236
2237#. I18N: Name of a country or state
2238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2239msgid "Austria"
2240msgstr "Austurríki"
2241
2242#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98
2243#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2244msgid "Author"
2245msgstr "Höfundur"
2246
2247#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2248#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2249#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2250#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930
2251#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
2252msgid "Author of last change"
2253msgstr "Höfundur síðustu breytingar"
2254
2255#. I18N: Automatic suggestions when you type
2256#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2257#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
2258msgid "Autocomplete"
2259msgstr "Sjálfvirk útfylling"
2260
2261#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2262msgid "Automatically accept changes made by this user"
2263msgstr "Sjálfvirkt samþykkja breytingar sem gerðar eru af þessum notanda"
2264
2265#. I18N: A configuration setting
2266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2267msgid "Automatically expand notes"
2268msgstr "Sjálfvirkt þenja út glósur"
2269
2270#. I18N: A configuration setting
2271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2272msgid "Automatically expand sources"
2273msgstr "Sjálfvirkt þenja út heimildir"
2274
2275#. I18N: a month in the Jewish calendar
2276#: app/Date/JewishDate.php:215
2277msgctxt "GENITIVE"
2278msgid "Av"
2279msgstr "Av"
2280
2281#. I18N: a month in the Jewish calendar
2282#: app/Date/JewishDate.php:319
2283msgctxt "INSTRUMENTAL"
2284msgid "Av"
2285msgstr "Av"
2286
2287#. I18N: a month in the Jewish calendar
2288#: app/Date/JewishDate.php:267
2289msgctxt "LOCATIVE"
2290msgid "Av"
2291msgstr "Av"
2292
2293#. I18N: a month in the Jewish calendar
2294#: app/Date/JewishDate.php:163
2295msgctxt "NOMINATIVE"
2296msgid "Av"
2297msgstr "Av"
2298
2299#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2300#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2301msgid "Average age"
2302msgstr "Meðalaldur"
2303
2304#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
2305#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2306#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2307#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2308#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2309#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2310#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2311msgid "Average age at death"
2312msgstr "Meðalaldur við andlát"
2313
2314#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2315msgid "Average age at marriage"
2316msgstr "Meðalaldur við hjónaband"
2317
2318#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2319msgid "Average age in century of marriage"
2320msgstr "Meðalaldur í öld giftinga"
2321
2322#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2323msgid "Average age related to death century"
2324msgstr "Meðalaldur tengdur við andlátsöld"
2325
2326#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2327msgid "Average number"
2328msgstr "Meðaltala"
2329
2330#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2333#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2334#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2335msgid "Average number of children per family"
2336msgstr "Meðalfjöldi barna á fjölskyldu"
2337
2338#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2339#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2341msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2342msgstr "Forðastu stafabil og greinarmerki. Fjölskyldunafn gæti verið góður kostur."
2343
2344#: app/Date/JalaliDate.php:281
2345msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2346msgid "Azar"
2347msgstr "Azar"
2348
2349#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2350#: app/Date/JalaliDate.php:155
2351msgctxt "GENITIVE"
2352msgid "Azar"
2353msgstr "Azar"
2354
2355#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2356#: app/Date/JalaliDate.php:245
2357msgctxt "INSTRUMENTAL"
2358msgid "Azar"
2359msgstr "Azar"
2360
2361#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2362#: app/Date/JalaliDate.php:200
2363msgctxt "LOCATIVE"
2364msgid "Azar"
2365msgstr "Azar"
2366
2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2368#: app/Date/JalaliDate.php:110
2369msgctxt "NOMINATIVE"
2370msgid "Azar"
2371msgstr "Azar"
2372
2373#. I18N: Name of a country or state
2374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2375msgid "Azerbaijan"
2376msgstr "Aserbaídsjan"
2377
2378#. I18N: Name of a country or state
2379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2380msgid "Azores"
2381msgstr "Asoreyjar"
2382
2383#: app/Date/JalaliDate.php:283
2384msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2385msgid "Bah"
2386msgstr "Bah"
2387
2388#. I18N: Name of a country or state
2389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2390msgid "Bahamas"
2391msgstr "Bahamaeyjar"
2392
2393#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2394#: app/Date/JalaliDate.php:159
2395msgctxt "GENITIVE"
2396msgid "Bahman"
2397msgstr "Bahman"
2398
2399#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2400#: app/Date/JalaliDate.php:249
2401msgctxt "INSTRUMENTAL"
2402msgid "Bahman"
2403msgstr "Bahman"
2404
2405#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2406#: app/Date/JalaliDate.php:204
2407msgctxt "LOCATIVE"
2408msgid "Bahman"
2409msgstr "Bahman"
2410
2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2412#: app/Date/JalaliDate.php:114
2413msgctxt "NOMINATIVE"
2414msgid "Bahman"
2415msgstr "Bahman"
2416
2417#. I18N: Name of a country or state
2418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2419msgid "Bahrain"
2420msgstr "Barein"
2421
2422#. I18N: Name of a country or state
2423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2424msgid "Bangladesh"
2425msgstr "Bangladess"
2426
2427#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189
2428#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2429msgid "Baptism"
2430msgstr "Skírn"
2431
2432#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2433msgid "Baptism of a brother"
2434msgstr "Skírn bróður"
2435
2436#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2437msgid "Baptism of a child"
2438msgstr "Skírn barns"
2439
2440#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2441msgid "Baptism of a daughter"
2442msgstr "Skírn dóttur"
2443
2444#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2445#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2446#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2447#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2449msgid "Baptism of a grandchild"
2450msgstr "Skírn barnabarns"
2451
2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2453msgid "Baptism of a granddaughter"
2454msgstr "Skírn afa-/ömmudóttur"
2455
2456#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2457msgctxt "daughter’s daughter"
2458msgid "Baptism of a granddaughter"
2459msgstr "Skírn dótturdóttur"
2460
2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2462msgctxt "son’s daughter"
2463msgid "Baptism of a granddaughter"
2464msgstr "Skírn sonardóttur"
2465
2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2467msgid "Baptism of a grandson"
2468msgstr "Skírn barnabarns"
2469
2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2471msgctxt "daughter’s son"
2472msgid "Baptism of a grandson"
2473msgstr "Skírn dóttursonar"
2474
2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2476msgctxt "son’s son"
2477msgid "Baptism of a grandson"
2478msgstr "Skírn sonarsonar"
2479
2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2481msgid "Baptism of a half-brother"
2482msgstr "Skírn hálfbróðurs"
2483
2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2485msgid "Baptism of a half-sibling"
2486msgstr "Skírn hálfsystkinis"
2487
2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2489msgid "Baptism of a half-sister"
2490msgstr "Skírn hálfsysturs"
2491
2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2493msgid "Baptism of a sibling"
2494msgstr "Skírn systkinis"
2495
2496#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2497msgid "Baptism of a sister"
2498msgstr "Skírn systur"
2499
2500#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2501msgid "Baptism of a son"
2502msgstr "Skírn sonar"
2503
2504#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2505msgid "Bar mitzvah"
2506msgstr "Bar mitzvah"
2507
2508#. I18N: Name of a country or state
2509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2510msgid "Barbados"
2511msgstr "Barbados"
2512
2513#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2514msgid "Base GEDCOM tag"
2515msgstr "Grunn GEDCOM merki"
2516
2517#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2518msgid "Bat mitzvah"
2519msgstr "Bar mitzvah"
2520
2521#. I18N: Location of an LDS church temple
2522#: app/Elements/TempleCode.php:73
2523msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2524msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Bandaríkin"
2525
2526#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257
2527msgid "Begins with"
2528msgstr "Byrjar á"
2529
2530#. I18N: Name of a country or state
2531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2532msgid "Belarus"
2533msgstr "Hvíta-rússland"
2534
2535#. I18N: The name of a colour-scheme
2536#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2537msgid "Belgian Chocolate"
2538msgstr "Belgískt súkkulaði"
2539
2540#. I18N: Name of a country or state
2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2542msgid "Belgium"
2543msgstr "Belgía"
2544
2545#. I18N: Name of a country or state
2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2547msgid "Belize"
2548msgstr "Belís"
2549
2550#. I18N: Name of a country or state
2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2552msgid "Benin"
2553msgstr "Benín"
2554
2555#. I18N: Name of a country or state
2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2557msgid "Bermuda"
2558msgstr "Bermúda"
2559
2560#. I18N: Location of an LDS church temple
2561#: app/Elements/TempleCode.php:191
2562msgid "Bern, Switzerland"
2563msgstr "Bern, Swiss"
2564
2565#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2566msgid "Best man"
2567msgstr "Svaramaður"
2568
2569#. I18N: Name of a country or state
2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2571msgid "Bhutan"
2572msgstr "Bútan"
2573
2574#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2575msgid "Bibliography"
2576msgstr "Heimildaskrá"
2577
2578#. I18N: Location of an LDS church temple
2579#: app/Elements/TempleCode.php:64
2580msgid "Billings, Montana, United States"
2581msgstr "Billings, Montana, Bandaríkin"
2582
2583#: app/Gedcom.php:782
2584msgid "Binary data object"
2585msgstr "Tvíunda Dagsetningar Hlutur"
2586
2587#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2588msgid "Bing™ maps"
2589msgstr "Bing™ kort"
2590
2591#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2592msgid "Bing™ webmaster tools"
2593msgstr "Bing™ verkfæri vefstjóra"
2594
2595#. I18N: Location of an LDS church temple
2596#: app/Elements/TempleCode.php:65
2597msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2598msgstr "Birmingham, Alabama, Bandaríkin"
2599
2600#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195
2601#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2605#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2606#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2607#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2608#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2724#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2725msgid "Birth"
2726msgstr "Fæðing"
2727
2728#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2729msgctxt "Female pedigree"
2730msgid "Birth"
2731msgstr "Fæðing"
2732
2733#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2734msgctxt "Male pedigree"
2735msgid "Birth"
2736msgstr "Fæðing"
2737
2738#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2739msgctxt "Pedigree"
2740msgid "Birth"
2741msgstr "Fæðing"
2742
2743#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2744msgid "Birth by country"
2745msgstr "Fæðing eftir landi"
2746
2747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2748#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2749msgid "Birth date range end"
2750msgstr "Tímabil fæðingardags endar"
2751
2752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2753#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2754msgid "Birth date range start"
2755msgstr "Tímabil fæðingardags byrjar"
2756
2757#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2758msgid "Birth name"
2759msgstr "Fæðingarnafn"
2760
2761#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2762msgid "Birth of a brother"
2763msgstr "Fæðing bróðurs"
2764
2765#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2767msgid "Birth of a child"
2768msgstr "Fæðing barns"
2769
2770#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2771msgid "Birth of a daughter"
2772msgstr "Fæðing dóttur"
2773
2774#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2775#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2776#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2778msgid "Birth of a grandchild"
2779msgstr "Fæðing barnabarns"
2780
2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2782msgid "Birth of a granddaughter"
2783msgstr "Fæðing sonardóttur/dótturdóttur"
2784
2785#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2786msgctxt "daughter’s daughter"
2787msgid "Birth of a granddaughter"
2788msgstr "Fæðing dótturdóttur"
2789
2790#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2791msgctxt "son’s daughter"
2792msgid "Birth of a granddaughter"
2793msgstr "Fæðing sonardóttur"
2794
2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2796msgid "Birth of a grandson"
2797msgstr "Fæðing sonarsonar/dóttursonar"
2798
2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2800msgctxt "daughter’s son"
2801msgid "Birth of a grandson"
2802msgstr "Fæðing dóttursonar"
2803
2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2805msgctxt "son’s son"
2806msgid "Birth of a grandson"
2807msgstr "Fæðing sonarsonar"
2808
2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2810msgid "Birth of a half-brother"
2811msgstr "Fæðing hálfbróðurs"
2812
2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2814msgid "Birth of a half-sibling"
2815msgstr "Fæðing hálfsystkinis"
2816
2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2818msgid "Birth of a half-sister"
2819msgstr "Fæðing hálfsysturs"
2820
2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2823msgid "Birth of a sibling"
2824msgstr "Fæðing systkinis"
2825
2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2827msgid "Birth of a sister"
2828msgstr "Fæðing systur"
2829
2830#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2831msgid "Birth of a son"
2832msgstr "Fæðing sonar"
2833
2834#: app/Gedcom.php:603
2835msgid "Birth parents"
2836msgstr "Fæðingarforeldrar"
2837
2838#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2839msgid "Birth places"
2840msgstr "Fæðingarstaðir"
2841
2842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2843msgid "Birthplace contains"
2844msgstr "Fæðingarstaður inniheldur"
2845
2846#. I18N: Name of a module/report
2847#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2848#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2849#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2851msgid "Births"
2852msgstr "Fæðingar"
2853
2854#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2855#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2856msgid "Births by century"
2857msgstr "Fæðingar eftir öldum"
2858
2859#. I18N: Location of an LDS church temple
2860#: app/Elements/TempleCode.php:66
2861msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2862msgstr "Bismarck, North Dakota, Bandaríkin"
2863
2864#: app/Gedcom.php:605
2865msgid "Blessing"
2866msgstr "Blessun"
2867
2868#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2869msgid "Block"
2870msgstr "Kassi"
2871
2872#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
2874#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2875#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2876msgid "Blocks"
2877msgstr "Kassar"
2878
2879#. I18N: The name of a colour-scheme
2880#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2881msgid "Blue Lagoon"
2882msgstr "Bláa lónið"
2883
2884#. I18N: The name of a colour-scheme
2885#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2886msgid "Blue Marine"
2887msgstr "Sjávarblátt"
2888
2889#. I18N: Location of an LDS church temple
2890#: app/Elements/TempleCode.php:67
2891msgid "Bogotá, Colombia"
2892msgstr "Bogota, Kólombía"
2893
2894#. I18N: Location of an LDS church temple
2895#: app/Elements/TempleCode.php:68
2896msgid "Boise, Idaho, United States"
2897msgstr "Boise, Idaho, Bandaríkin"
2898
2899#. I18N: Name of a country or state
2900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2901msgid "Bolivia"
2902msgstr "Bólivía"
2903
2904#. I18N: Type of media object
2905#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2906msgid "Book"
2907msgstr "Bók"
2908
2909#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2910#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2911#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2912msgid "Born in the covenant"
2913msgstr "Fædd/-ur í sáttmála"
2914
2915#. I18N: Name of a country or state
2916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2917msgid "Bosnia and Herzegovina"
2918msgstr "Bosnía og Herzegóvína"
2919
2920#. I18N: Location of an LDS church temple
2921#: app/Elements/TempleCode.php:69
2922msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2923msgstr "Boston, Massachusetts, Bandaríkin"
2924
2925#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2926msgid "Both alive"
2927msgstr "Bæði á lífi"
2928
2929#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2930msgid "Both dead"
2931msgstr "Bæði látin"
2932
2933#. I18N: Name of a country or state
2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2935msgid "Botswana"
2936msgstr "Botsvana"
2937
2938#. I18N: Location of an LDS church temple
2939#: app/Elements/TempleCode.php:70
2940msgid "Bountiful, Utah, United States"
2941msgstr "Bountiful, Utah, Bandaríkin"
2942
2943#. I18N: Name of a country or state
2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2945msgid "Bouvet Island"
2946msgstr "Bouvet eyja"
2947
2948#. I18N: Name of a module/list
2949#. I18N: Branches of a family tree
2950#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236
2951msgid "Branches"
2952msgstr "Greinar"
2953
2954#. I18N: %s is a surname
2955#: app/Module/BranchesListModule.php:226
2956#, php-format
2957msgid "Branches of the %s family"
2958msgstr "Greinar af %s fjölskyldunni"
2959
2960#. I18N: Name of a country or state
2961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2962msgid "Brazil"
2963msgstr "Brasilía"
2964
2965#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2966msgid "Bridesmaid"
2967msgstr "Brúðarmær"
2968
2969#. I18N: Location of an LDS church temple
2970#: app/Elements/TempleCode.php:71
2971msgid "Brigham City, Utah, United States"
2972msgstr "Brigham City, Utah, Bandaríkin"
2973
2974#. I18N: Location of an LDS church temple
2975#: app/Elements/TempleCode.php:72
2976msgid "Brisbane, Australia"
2977msgstr "Brisbane, Ástralía"
2978
2979#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2980msgid "Brit milah"
2981msgstr "Umskurður"
2982
2983#. I18N: Name of a country or state
2984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
2985msgid "British Indian Ocean Territory"
2986msgstr "Bresku Indlandshafseyjar"
2987
2988#. I18N: Name of a country or state
2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
2990msgid "British Virgin Islands"
2991msgstr "Bresku Jómfrúreyjar"
2992
2993#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2994#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2995msgid "Brother"
2996msgstr "Bróðir"
2997
2998#. I18N: a month in the French republican calendar
2999#: app/Date/FrenchDate.php:151
3000msgctxt "GENITIVE"
3001msgid "Brumaire"
3002msgstr "Brumaire"
3003
3004#. I18N: a month in the French republican calendar
3005#: app/Date/FrenchDate.php:245
3006msgctxt "INSTRUMENTAL"
3007msgid "Brumaire"
3008msgstr "Brumaire"
3009
3010#. I18N: a month in the French republican calendar
3011#: app/Date/FrenchDate.php:198
3012msgctxt "LOCATIVE"
3013msgid "Brumaire"
3014msgstr "Brumaire"
3015
3016#. I18N: a month in the French republican calendar
3017#: app/Date/FrenchDate.php:103
3018msgctxt "NOMINATIVE"
3019msgid "Brumaire"
3020msgstr "Brumaire"
3021
3022#. I18N: Name of a country or state
3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3024msgid "Brunei Darussalam"
3025msgstr "Brúnei Darussalam"
3026
3027#. I18N: Location of an LDS church temple
3028#: app/Elements/TempleCode.php:63
3029msgid "Buenos Aires, Argentina"
3030msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3031
3032#. I18N: Name of a country or state
3033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3034msgid "Bulgaria"
3035msgstr "Búlgaría"
3036
3037#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201
3038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3042msgid "Burial"
3043msgstr "Jarðsetning"
3044
3045#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3046msgid "Burial of a brother"
3047msgstr "Jarðsetning bróður"
3048
3049#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3050msgid "Burial of a child"
3051msgstr "Jarðsetning barns"
3052
3053#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3054msgid "Burial of a daughter"
3055msgstr "Jarðsetning dóttur"
3056
3057#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3058msgid "Burial of a father"
3059msgstr "Jarðsetning föður"
3060
3061#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3062#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3064msgid "Burial of a grandchild"
3065msgstr "Jarðsetning barnabarns"
3066
3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3068msgid "Burial of a granddaughter"
3069msgstr "Jarðsetning sonardóttur/dótturdóttur"
3070
3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3072msgctxt "daughter’s daughter"
3073msgid "Burial of a granddaughter"
3074msgstr "Jarðsetning dótturdóttur"
3075
3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3077msgctxt "son’s daughter"
3078msgid "Burial of a granddaughter"
3079msgstr "Jarðsetning sonardóttur"
3080
3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3082msgid "Burial of a grandfather"
3083msgstr "Jarðsetning afa"
3084
3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3086msgid "Burial of a grandmother"
3087msgstr "Jarðsetning ömmu"
3088
3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3092msgid "Burial of a grandparent"
3093msgstr "Jarðsetning afa og ömmu"
3094
3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3096msgid "Burial of a grandson"
3097msgstr "Jarðsetning sonarsonar/dóttursonar"
3098
3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3100msgctxt "daughter’s son"
3101msgid "Burial of a grandson"
3102msgstr "Jarðsetning dóttursonar"
3103
3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3105msgctxt "son’s son"
3106msgid "Burial of a grandson"
3107msgstr "Jarðsetning sonarsonar"
3108
3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3110msgid "Burial of a half-brother"
3111msgstr "Jarðsetning hálfbróðurs"
3112
3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3114msgid "Burial of a half-sibling"
3115msgstr "Jarðsetning hálfsystkinis"
3116
3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3118msgid "Burial of a half-sister"
3119msgstr "Jarðsetning hálfsysturs"
3120
3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3122msgid "Burial of a husband"
3123msgstr "Jarðsetning maka"
3124
3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3126msgid "Burial of a maternal grandfather"
3127msgstr "Jarðsetning móðurafa"
3128
3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3130msgid "Burial of a maternal grandmother"
3131msgstr "Jarðsetning móðurömmu"
3132
3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3134msgid "Burial of a mother"
3135msgstr "Jarðsetning móður"
3136
3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3138msgid "Burial of a parent"
3139msgstr "Jarðsetning foreldra"
3140
3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3142msgid "Burial of a paternal grandfather"
3143msgstr "Jarðsetning föðurafa"
3144
3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3146msgid "Burial of a paternal grandmother"
3147msgstr "Jarðsetning föðurömmu"
3148
3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3150msgid "Burial of a sibling"
3151msgstr "Jarðsetning systkinis"
3152
3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3154msgid "Burial of a sister"
3155msgstr "Jarðsetning systur"
3156
3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3158msgid "Burial of a son"
3159msgstr "Jarðsetning sonar"
3160
3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3162msgid "Burial of a spouse"
3163msgstr "Jarðsetning maka"
3164
3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3166msgid "Burial of a wife"
3167msgstr "Jarðsetning maka"
3168
3169#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3170msgid "Burial place contains"
3171msgstr "Greftrunarstaður inniheldur"
3172
3173#. I18N: Name of a module/report
3174#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3175#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3176#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3177msgid "Burials"
3178msgstr "Greftranir"
3179
3180#. I18N: Name of a country or state
3181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3182msgid "Burkina Faso"
3183msgstr "Búrkína Fasó"
3184
3185#. I18N: Name of a country or state
3186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3187msgid "Burundi"
3188msgstr "Búrúndí"
3189
3190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3191msgid "Buyer"
3192msgstr "Kaupandi"
3193
3194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3195msgctxt "FEMALE"
3196msgid "Buyer"
3197msgstr "Kaupandi"
3198
3199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3200msgctxt "MALE"
3201msgid "Buyer"
3202msgstr "Kaupandi"
3203
3204#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3205#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3206msgid "By default, SMTP works on port 25."
3207msgstr "Sjálfgefið er, að SMTP vinnur á tengi 25."
3208
3209#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3210#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3211msgid "CKEditor™"
3212msgstr "CKEditor™"
3213
3214#. I18N: Name of a module.
3215#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3216msgid "CSS and JS"
3217msgstr "CSS og JS"
3218
3219#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3220#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3221msgid "Calculating…"
3222msgstr "Reiknar…"
3223
3224#. I18N: Name of a module
3225#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3226#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3227msgid "Calendar"
3228msgstr "Dagatal"
3229
3230#. I18N: A configuration setting
3231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3234msgid "Calendar conversion"
3235msgstr "Umbreyting dagatals"
3236
3237#. I18N: Location of an LDS church temple
3238#: app/Elements/TempleCode.php:74
3239msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3240msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3241
3242#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3243msgid "Call number"
3244msgstr "Boðnúmer"
3245
3246#. I18N: Name of a country or state
3247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3248msgid "Cambodia"
3249msgstr "Kambódía"
3250
3251#. I18N: Name of a country or state
3252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3253msgid "Cameroon"
3254msgstr "Kamerún"
3255
3256#. I18N: Location of an LDS church temple
3257#: app/Elements/TempleCode.php:75
3258msgid "Campinas, Brazil"
3259msgstr "Campinas, Brasilía"
3260
3261#. I18N: Name of a country or state
3262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3263msgid "Canada"
3264msgstr "Kanada"
3265
3266#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61
3267#, php-format
3268msgid "Cannot write to the folder “%s”."
3269msgstr ""
3270
3271#. I18N: Name of a country or state
3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3273msgid "Cape Verde"
3274msgstr "Grænhöfðaeyjar"
3275
3276#. I18N: Location of an LDS church temple
3277#: app/Elements/TempleCode.php:76
3278msgid "Caracas, Venezuela"
3279msgstr "Caracas, Venesúela"
3280
3281#. I18N: Type of media object
3282#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3283msgid "Card"
3284msgstr "Kort"
3285
3286#. I18N: Location of an LDS church temple
3287#: app/Elements/TempleCode.php:56
3288msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3289msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3290
3291#: app/Gedcom.php:611
3292msgid "Caste"
3293msgstr "Erfðastétt"
3294
3295#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3296msgid "Categories"
3297msgstr "Flokkar"
3298
3299#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3300#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3301msgid "Category"
3302msgstr "Flokkur"
3303
3304#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545
3305msgid "Cause"
3306msgstr "Tilefni"
3307
3308#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638
3309msgid "Cause of death"
3310msgstr "Ástæða andláts"
3311
3312#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3313#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3314#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3315msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3316msgstr "Varúð! Þetta getur tekið langan tíma. Vertu þolinmóður."
3317
3318#. I18N: Name of a country or state
3319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3320msgid "Cayman Islands"
3321msgstr "Cayman-eyjar"
3322
3323#. I18N: Location of an LDS church temple
3324#: app/Elements/TempleCode.php:77
3325msgid "Cebu City, Philippines"
3326msgstr "Cebu City, Filippseyjar"
3327
3328#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3329msgid "Cemetery"
3330msgstr "Grafreitur"
3331
3332#: app/Gedcom.php:612
3333msgid "Census"
3334msgstr "Manntal"
3335
3336#. I18N: Name of a module
3337#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3338msgid "Census assistant"
3339msgstr "Manntals aðstoðarmanneskja"
3340
3341#: app/Gedcom.php:613
3342#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3343msgid "Census date"
3344msgstr "Manntals dagsetning"
3345
3346#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3347msgid "Census date and place"
3348msgstr "Manntal, dagsetning og staður"
3349
3350#: app/Gedcom.php:614
3351msgid "Census place"
3352msgstr "Manntalsstaður"
3353
3354#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3355msgid "Census transcript"
3356msgstr "Manntalsafrit"
3357
3358#. I18N: Name of a country or state
3359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3360msgid "Central African Republic"
3361msgstr "Miðafríkulýðveldið"
3362
3363#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980
3364#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3365#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3366#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3367#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3368#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3369#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3370#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3371#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3372#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3373#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3374#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3375#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3376#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3377msgid "Century"
3378msgstr "Öld"
3379
3380#. I18N: Type of media object
3381#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3382msgid "Certificate"
3383msgstr "Vottorð"
3384
3385#. I18N: Name of a country or state
3386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3387msgid "Chad"
3388msgstr "Tsjad"
3389
3390#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44
3391#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3392msgid "Change family members"
3393msgstr "Breyta fjölskyldumeðlimum"
3394
3395#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3396msgid "Change the “Home page” blocks"
3397msgstr "Breyttu „Heimasíðu“ blokkunum"
3398
3399#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3400msgid "Change the “My page” blocks"
3401msgstr "Breyttu „Mín síða“ blokkunum"
3402
3403#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3404#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3405#, php-format
3406msgid "Changed by %1$s"
3407msgstr "Breytt af %1$s"
3408
3409#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3410#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3411#, php-format
3412msgid "Changed on %1$s"
3413msgstr "Breytt þann %1$s"
3414
3415#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3416#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3417#, php-format
3418msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3419msgstr "Breytt á %1$s af %2$s"
3420
3421#. I18N: Name of a module/report
3422#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3424#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3425#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3426#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3427#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3428msgid "Changes"
3429msgstr "Breytingar"
3430
3431#: app/Module/RecentChangesModule.php:175
3432#, php-format
3433msgid "Changes in the last %s day"
3434msgid_plural "Changes in the last %s days"
3435msgstr[0] "Breytingar á síðasta %s degi"
3436msgstr[1] "Breytingar á síðustu %s dögum"
3437
3438#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95
3439#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3440msgid "Changes log"
3441msgstr "Breytingaskrá"
3442
3443#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3444#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3445msgid "Character encoding"
3446msgstr "Stafakóðun"
3447
3448#: app/Gedcom.php:499
3449msgid "Character set"
3450msgstr "Stafasett"
3451
3452#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3453#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3454msgid "Chart"
3455msgstr "Graf"
3456
3457#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431
3458msgid "Chart preferences"
3459msgstr "Graf stillingar"
3460
3461#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3462#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3463#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3464#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3465msgid "Chart type"
3466msgstr "Gerð grafs"
3467
3468#. I18N: Name of a module/block
3469#. I18N: Name of a module
3470#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3471#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56
3472#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104
3473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
3474#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3475#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3477msgid "Charts"
3478msgstr "Töflur"
3479
3480#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3481#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3482msgid "Check for errors"
3483msgstr "Leita að villum"
3484
3485#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3486msgid "Check for new version"
3487msgstr "Athuga með nýja útgáfu"
3488
3489#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
3490msgid "Check for pending changes…"
3491msgstr "Athugaðu með breytingar í bið…"
3492
3493#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3494msgid "Checking server capacity"
3495msgstr "Er að athuga getu vefþjónsins"
3496
3497#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3498msgid "Checking server configuration"
3499msgstr "Er að athuga uppsetningu"
3500
3501#. I18N: Location of an LDS church temple
3502#: app/Elements/TempleCode.php:78
3503msgid "Chicago, Illinois, United States"
3504msgstr "Chicago, Illinois, Bandaríkin"
3505
3506#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62
3507#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73
3508#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3509msgid "Child"
3510msgstr "Barn"
3511
3512#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3513#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3514msgid "Child of "
3515msgstr "Barn "
3516
3517#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3518#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3519#, php-format
3520msgid "Child of %s"
3521msgstr "Barn %s"
3522
3523#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153
3524#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225
3525#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422
3526#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
3527#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3528#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3529#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3530#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216
3531#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3532#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3533msgid "Children"
3534msgstr "Börn"
3535
3536#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3537msgid "Children in family"
3538msgstr "Börn í fjölskyldu"
3539
3540#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3541#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3542msgid "Children of "
3543msgstr "Börn þeirra "
3544
3545#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3546#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3547msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3548msgstr "Börn taka fornafn föðurs eða móðurs (+ son ef sonur en + dóttir ef dóttir) í eignarfalli í stað eftirnafns."
3549
3550#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3551#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3552msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3553msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá föðurnum og annað eftirnafn frá móðurinni."
3554
3555#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3556#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3557msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3558msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá móðurinni og annað eftirnafn frá föðurnum."
3559
3560#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3561#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3562#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3563#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3564#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3565msgid "Children take their father’s surname."
3566msgstr "Börn taka eftirnafn föður síns."
3567
3568#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3569#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3570msgid "Children take their mother’s surname."
3571msgstr "Börn taka eftirnafn móður sinnar."
3572
3573#. I18N: Name of a country or state
3574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3575msgid "Chile"
3576msgstr "Chíle"
3577
3578#. I18N: Name of a country or state
3579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3580msgid "China"
3581msgstr "Kína"
3582
3583#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63
3584msgid "Choose a report to run"
3585msgstr "Velja skýrslu til að keyra"
3586
3587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3589#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3590msgid "Choose relatives"
3591msgstr "Velja ættingja"
3592
3593#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3594msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3595msgstr "Velja notanda skilgreindan móttökutexta sem skráður er hér að neðan"
3596
3597#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3601msgid "Christening"
3602msgstr "Skírn"
3603
3604#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3605msgid "Christening of a brother"
3606msgstr "Skírn bróðurs"
3607
3608#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3609msgid "Christening of a child"
3610msgstr "Skírn barns"
3611
3612#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3613msgid "Christening of a daughter"
3614msgstr "Skírn dóttur"
3615
3616#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3617#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3618#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3619msgid "Christening of a grandchild"
3620msgstr "Skírn barnabarns"
3621
3622#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3623msgid "Christening of a granddaughter"
3624msgstr "Skírn sonardóttur/dótturdóttur"
3625
3626#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3627msgctxt "daughter’s daughter"
3628msgid "Christening of a granddaughter"
3629msgstr "Skírn dótturdóttur"
3630
3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3632msgctxt "son’s daughter"
3633msgid "Christening of a granddaughter"
3634msgstr "Skírn sonardóttur"
3635
3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3637msgid "Christening of a grandson"
3638msgstr "Skírn sonarsonar/dóttursonar"
3639
3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3641msgctxt "daughter’s son"
3642msgid "Christening of a grandson"
3643msgstr "Skírn dóttursonar"
3644
3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3646msgctxt "son’s son"
3647msgid "Christening of a grandson"
3648msgstr "Skírn sonarsonar"
3649
3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3651msgid "Christening of a half-brother"
3652msgstr "Skírn hálfbróðurs"
3653
3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3655msgid "Christening of a half-sibling"
3656msgstr "Skírn hálfsystkinis"
3657
3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3659msgid "Christening of a half-sister"
3660msgstr "Skírn hálfsysturs"
3661
3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3663msgid "Christening of a sibling"
3664msgstr "Skírn systkinis"
3665
3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3667msgid "Christening of a sister"
3668msgstr "Skírn systur"
3669
3670#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3671msgid "Christening of a son"
3672msgstr "Skírn sonar"
3673
3674#. I18N: Name of a country or state
3675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3676msgid "Christmas Island"
3677msgstr "Jólaeyja"
3678
3679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3680msgid "Circumciser"
3681msgstr "Umskurðarmanneskja"
3682
3683#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3684msgid "Circumcision"
3685msgstr "Umskurður"
3686
3687#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3688msgid "Citation"
3689msgstr "Tilvitnun"
3690
3691#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3692#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
3693#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
3694#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
3695#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3699msgid "Citation details"
3700msgstr "Tilvitnunar upplýsingar"
3701
3702#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3703msgid "Citizenship"
3704msgstr "Ríkisfang"
3705
3706#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3707#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
3708#: app/Gedcom.php:857
3709msgid "City"
3710msgstr "Bær"
3711
3712#. I18N: Location of an LDS church temple
3713#: app/Elements/TempleCode.php:79
3714msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3715msgstr "Ciudad Juárez, Mexikó"
3716
3717#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3719msgid "Civil marriage"
3720msgstr "Borgaraleg gifting"
3721
3722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3723msgid "Civil registrar"
3724msgstr "Borgarritari"
3725
3726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3727msgctxt "FEMALE"
3728msgid "Civil registrar"
3729msgstr "Borgarritari"
3730
3731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3732msgctxt "MALE"
3733msgid "Civil registrar"
3734msgstr "Borgarritari"
3735
3736#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100
3737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3738msgid "Clean up data folder"
3739msgstr "Hreinsa upp gagnamöppu"
3740
3741#. I18N: Name of a module
3742#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
3743msgid "Clippings cart"
3744msgstr "Úrklippukarfa"
3745
3746#. I18N: Type of media object
3747#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3748msgid "Coat of arms"
3749msgstr "Skjaldarmerki"
3750
3751#. I18N: Location of an LDS church temple
3752#: app/Elements/TempleCode.php:80
3753msgid "Cochabamba, Bolivia"
3754msgstr "Cochabamba, Bólivía"
3755
3756#. I18N: Name of a country or state
3757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3758msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3759msgstr "Kókoseyjar (Keeling-eyjar)"
3760
3761#. I18N: The name of a colour-scheme
3762#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3763msgid "Coffee and Cream"
3764msgstr "Kaffi og krem"
3765
3766#. I18N: The name of a colour-scheme
3767#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3768msgid "Cold Day"
3769msgstr "Kaldur dagur"
3770
3771#. I18N: Name of a country or state
3772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3773msgid "Colombia"
3774msgstr "Kólumbía"
3775
3776#. I18N: Location of an LDS church temple
3777#: app/Elements/TempleCode.php:81
3778msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3779msgstr "Colonia Juárez, Mexikó"
3780
3781#. I18N: Location of an LDS church temple
3782#: app/Elements/TempleCode.php:86
3783msgid "Columbia River, Washington, United States"
3784msgstr "Columbia River, Washington, Bandaríkin"
3785
3786#. I18N: Location of an LDS church temple
3787#: app/Elements/TempleCode.php:82
3788msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3789msgstr "Columbia, South Carolina, Bandaríkin"
3790
3791#. I18N: Location of an LDS church temple
3792#: app/Elements/TempleCode.php:83
3793msgid "Columbus, Ohio, United States"
3794msgstr "Columbus, Ohio, Bandaríkin"
3795
3796#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3797msgid "Comment"
3798msgstr "Athugasemd"
3799
3800#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3801#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3802#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3803#: resources/views/register-page.phtml:85
3804msgid "Comments"
3805msgstr "Athugasemdir"
3806
3807#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3808msgid "Common law marriage"
3809msgstr "Fordæmisréttur hjúskapar"
3810
3811#. I18N: Description of the “Messages” module
3812#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
3813msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3814msgstr "Hafið beint samband við aðra notendur með því að nota skilaboð."
3815
3816#. I18N: Name of a country or state
3817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3818msgid "Comoros"
3819msgstr "Kómoreyjar"
3820
3821#. I18N: Name of a module/chart
3822#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75
3823msgid "Compact tree"
3824msgstr "Samanþjappað tré"
3825
3826#. I18N: %s is an individual’s name
3827#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121
3828#, php-format
3829msgid "Compact tree of %s"
3830msgstr "Samanþjappað tré fyrir %s"
3831
3832#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3833msgid "Comparison"
3834msgstr "Samanburður"
3835
3836#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3837#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3838#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3839#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3840#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3841#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3842msgid "Completed before 1970; date not available"
3843msgstr "Lokið fyrir 1970; dagsetning ekki til staðar"
3844
3845#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3846#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3847#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3848#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3849#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3850msgid "Completed; date unknown"
3851msgstr "Lokið; dagsetning óþekkt"
3852
3853#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3854#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3855msgid "Completion date"
3856msgstr "Verklokadagur"
3857
3858#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3859msgid "Confirmation"
3860msgstr "Staðfesting"
3861
3862#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3863msgid "Connection to database server"
3864msgstr "Tenging við gagnagrunnsþjóninn"
3865
3866#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
3867msgid "Connection type"
3868msgstr ""
3869
3870#. I18N: Name of a module
3871#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3873msgid "Contact information"
3874msgstr "Tengiliða upplýsingar"
3875
3876#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3877msgid "Contact method"
3878msgstr "Samskiptaaðferð"
3879
3880#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258
3881msgid "Contains"
3882msgstr "Inniheldur"
3883
3884#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3885#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3886#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3887msgid "Content"
3888msgstr "Innihald"
3889
3890#: app/Gedcom.php:767
3891msgid "Continuation"
3892msgstr "Framhald"
3893
3894#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148
3895#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3896#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3897#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3898#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235
3899#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3900#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3901#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3902#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3903#: resources/views/admin/components.phtml:30
3904#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3905#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3906#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3907#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3908#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3909#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3910#: resources/views/admin/media.phtml:23
3911#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3912#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3913#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3914#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3915#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3916#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3917#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18
3918#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3919#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3920#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3921#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3922#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3923#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3924#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3925#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3927#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3928#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3929#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3930#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3931#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3932#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3933#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3934#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3935#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3936#: resources/views/admin/users.phtml:17
3937#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3938#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3939#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3940#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3941#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3942#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3943#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3944#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3945#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3946#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3947#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3948#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3949#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3950#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3951msgid "Control panel"
3952msgstr "Stjórnborð"
3953
3954#. I18N: Name of a module
3955#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82
3956#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59
3957#, php-format
3958msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3959msgstr "Umbreyta %s merkjum í GEDCOM 5.5.1"
3960
3961#. I18N: Label for option
3962#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3963msgid "Convert to"
3964msgstr "Umbreyta í"
3965
3966#. I18N: Name of a country or state
3967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3968msgid "Cook Islands"
3969msgstr "Cook-eyjar"
3970
3971#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
3972msgid "Cookies"
3973msgstr "Vefkökur"
3974
3975#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
3976#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
3977msgid "Coordinates"
3978msgstr "Hnit"
3979
3980#. I18N: Location of an LDS church temple
3981#: app/Elements/TempleCode.php:84
3982msgid "Copenhagen, Denmark"
3983msgstr "Kaupmannahöfn, Danmörk"
3984
3985#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3986#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
3987#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3988#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
3989#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
3990msgid "Copy"
3991msgstr "Afrita"
3992
3993#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3994#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3995#, php-format
3996msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3997msgstr "Afrita allar skrár frá %1$s inn í %2$s."
3998
3999#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
4000msgid "Copy files…"
4001msgstr "Afrita skrár…"
4002
4003#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4004msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4005msgstr "Afrita vefslóð skráningar á klippiborð"
4006
4007#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528
4008msgid "Copyright"
4009msgstr "Höfundarréttur"
4010
4011#: app/Gedcom.php:514
4012msgid "Corporation"
4013msgstr "Fyrirtæki"
4014
4015#. I18N: Description of a “Data fix” module
4016#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67
4017msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4018msgstr "Leiðrétta NAFN færslur á sniðinu 'John/DOE/' eða 'John /DOE' sem koma til vegna eldri ættfræði forrita."
4019
4020#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4021msgid "Correspondence"
4022msgstr "Bréfaskipti"
4023
4024#. I18N: Name of a country or state
4025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4026msgid "Costa Rica"
4027msgstr "Kosta Ríka"
4028
4029#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4030msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4031msgstr "Ekki var hægt að staðfesta upplýsingarnar sem þú slóst inn. Vinsamlega reynið aftur eða hafið samband við kerfisstjóra vefsíðunnar fyrir frekari upplýsingar."
4032
4033#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4034#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4035msgid "Count the visits to each page"
4036msgstr "Teljið heimsóknirnar á hverja síðu"
4037
4038#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4039#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
4040#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4041msgid "Country"
4042msgstr "Land"
4043
4044#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4045msgid "Create"
4046msgstr "Útbúa"
4047
4048#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56
4049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4050msgid "Create a family tree"
4051msgstr "Stofna nýja ættartölu"
4052
4053#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4054#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4055msgid "Create a location"
4056msgstr "Útbúa staðsetningu"
4057
4058#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4059#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4060#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4061msgid "Create a media object"
4062msgstr "Stofna nýjan gagnahlut"
4063
4064#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4065#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4066msgid "Create a repository"
4067msgstr "Stofna Geymslu"
4068
4069#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4070#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4071msgid "Create a shared note"
4072msgstr "Stofna nýja samnýtta glósu"
4073
4074#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4075msgid "Create a shared note using the census assistant"
4076msgstr "Stofna nýja samnýtta glósu með því að nota manntals aðstoðarmann"
4077
4078#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4079msgid "Create a source"
4080msgstr "Stofna nýja heimild"
4081
4082#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4083#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4084msgid "Create a submission"
4085msgstr "Útbúa innlegg"
4086
4087#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4088#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4089msgid "Create a submitter"
4090msgstr "Útbúa sendanda"
4091
4092#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
4093msgid "Create a temporary folder…"
4094msgstr "Útbúa bráðabirgðamöppu…"
4095
4096#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4097msgid "Create a unique filename"
4098msgstr "Útbúa einstakt skráarheiti"
4099
4100#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72
4101msgid "Create an individual"
4102msgstr "Stofna nýjan einstakling"
4103
4104#. I18N: %s is a link/URL
4105#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4106#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4107#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4108#, php-format
4109msgid "Create maps using %s."
4110msgstr "Útbúa kort með því að nota %s."
4111
4112#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4113msgid "Create your own chart"
4114msgstr "Stofna þitt eigið graf"
4115
4116#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4117msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4118msgstr "Útbúa, uppfæra og eyða ættartölu fyrir hverja GEDCOM skrá í gagnamöppunni."
4119
4120#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4121#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
4122#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4123#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
4124#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
4125#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54
4126msgid "Created at"
4127msgstr "Stofnað klukkan"
4128
4129#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
4130#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
4131#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
4132#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4133#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4134msgid "Creation date"
4135msgstr "Stofndagur"
4136
4137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
4138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
4139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
4140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172
4141msgid "Creation time"
4142msgstr "Stofntími"
4143
4144#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4150msgid "Cremation"
4151msgstr "Líkbrennsla"
4152
4153#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4154msgid "Cremation of a brother"
4155msgstr "Líkbrennsla bróður"
4156
4157#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4158msgid "Cremation of a child"
4159msgstr "Líkbrennsla barns"
4160
4161#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4162msgid "Cremation of a daughter"
4163msgstr "Líbrennsla dóttur"
4164
4165#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4166msgid "Cremation of a father"
4167msgstr "Líkbrennsla föður"
4168
4169#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4170msgid "Cremation of a grandchild"
4171msgstr "Líkbrennsla barnabarns"
4172
4173#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4174msgid "Cremation of a granddaughter"
4175msgstr "Líkbrennsla sonardóttur/dótturdóttur"
4176
4177#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4178msgctxt "daughter’s daughter"
4179msgid "Cremation of a granddaughter"
4180msgstr "Líkbrennsla dótturdóttur"
4181
4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4183msgctxt "son’s daughter"
4184msgid "Cremation of a granddaughter"
4185msgstr "Líkbrennsla sonardóttur"
4186
4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4188msgid "Cremation of a grandfather"
4189msgstr "Líkbrennsla afa"
4190
4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4192msgid "Cremation of a grandmother"
4193msgstr "Líkbrennsla ömmu"
4194
4195#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4198msgid "Cremation of a grandparent"
4199msgstr "Líkbrennsla afa og ömmu"
4200
4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4202msgid "Cremation of a grandson"
4203msgstr "Líkbrennsla sonarsonar/dóttursonar"
4204
4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4206msgctxt "daughter’s son"
4207msgid "Cremation of a grandson"
4208msgstr "Líkbrennsla dóttursonar"
4209
4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4211msgctxt "son’s son"
4212msgid "Cremation of a grandson"
4213msgstr "Líkbrennsla sonarsonar"
4214
4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4216msgid "Cremation of a half-brother"
4217msgstr "Líkbrennsla hálfbróður"
4218
4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4220msgid "Cremation of a half-sibling"
4221msgstr "Líkbrennsla hálfsystkinis"
4222
4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4224msgid "Cremation of a half-sister"
4225msgstr "Líkbrennsla hálfsystur"
4226
4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4228msgid "Cremation of a husband"
4229msgstr "Líkbrennsla maka"
4230
4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4232msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4233msgstr "Líkbrennsla móðurafa"
4234
4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4236msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4237msgstr "Líkbrennsla móðurömmu"
4238
4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4240msgid "Cremation of a mother"
4241msgstr "Líkbrennsla móður"
4242
4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4244msgid "Cremation of a parent"
4245msgstr "Líkbrennsla foreldra"
4246
4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4248msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4249msgstr "Líkbrennsla föðurafa"
4250
4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4252msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4253msgstr "Líkbrennsla föðurömmu"
4254
4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4256msgid "Cremation of a sibling"
4257msgstr "Líbrennsla systkina"
4258
4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4260msgid "Cremation of a sister"
4261msgstr "Líkbrennsla systur"
4262
4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4264msgid "Cremation of a son"
4265msgstr "Líkbrennsla sonar"
4266
4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4268msgid "Cremation of a spouse"
4269msgstr "Líkbrennsla maka"
4270
4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4272msgid "Cremation of a wife"
4273msgstr "Líkbrennsla maka"
4274
4275#. I18N: Name of a country or state
4276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4277msgid "Croatia"
4278msgstr "Króatía"
4279
4280#. I18N: Name of a country or state
4281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4282msgid "Cuba"
4283msgstr "Kúba"
4284
4285#. I18N: Name of a country or state
4286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4287msgid "Curaçao"
4288msgstr "Curaçao"
4289
4290#. I18N: Location of an LDS church temple
4291#: app/Elements/TempleCode.php:87
4292msgid "Curitiba, Brazil"
4293msgstr "Curitiba, Brasilía"
4294
4295#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159
4296msgid "Custom"
4297msgstr "Sérsniðið"
4298
4299#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020
4300msgid "Custom GEDCOM tags"
4301msgstr "Sérsniðin GEDCOM merki"
4302
4303#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4304msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4305msgstr "Ekki er mælt með sérsniðnum GEDCOM merkjum. Reyndu að nota aðeins stöðluð GEDCOM merki."
4306
4307#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4308msgid "Custom event"
4309msgstr "Sérsniðin atburður"
4310
4311#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4312msgid "Custom module"
4313msgstr "Sérsniðin eining"
4314
4315#. I18N: A configuration setting
4316#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4317msgid "Custom welcome text"
4318msgstr "Sérsniðin móttökutexti"
4319
4320#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215
4321msgid "Customize this page"
4322msgstr "Sérsníða þessa síðu"
4323
4324#. I18N: Name of a country or state
4325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4326msgid "Cyprus"
4327msgstr "Kýpur"
4328
4329#. I18N: Name of a country or state
4330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4331msgid "Czech Republic"
4332msgstr "Lýðveldið Tékkland"
4333
4334#. I18N: Location of an LDS church temple
4335#: app/Elements/TempleCode.php:85
4336msgid "Córdoba, Argentina"
4337msgstr "Córdoba, Argentína"
4338
4339#. I18N: Name of a country or state
4340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4341msgid "Côte d’Ivoire"
4342msgstr "Fílabeinsströndin"
4343
4344#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4345#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4346msgid "DKIM digital signature"
4347msgstr "DKIM stafræn undirskrift"
4348
4349#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4350msgid "DNA markers"
4351msgstr "DNA erfðamark"
4352
4353#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4354#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4355#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4356msgid "Daitch-Mokotoff"
4357msgstr "Daitch-Mokotoff"
4358
4359#. I18N: Location of an LDS church temple
4360#: app/Elements/TempleCode.php:88
4361msgid "Dallas, Texas, United States"
4362msgstr "Dallas, Texas, Bandaríkin"
4363
4364#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4365#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4366#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565
4367#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796
4368#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
4369#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4370msgid "Data"
4371msgstr "Gögn"
4372
4373#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71
4374msgid "Data controller"
4375msgstr "Gagnavörður"
4376
4377#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4378#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4379#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4380#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4381msgid "Data fix"
4382msgstr "Gagnaleiðrétting"
4383
4384#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63
4385#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85
4386#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4387#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
4389#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4390#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4391#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4392#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4393msgid "Data fixes"
4394msgstr "Gagnaleiðréttingar"
4395
4396#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4397msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4398msgstr "Gagnaleiðréttingar geta kallað á mjög hæga útreikninga og því er ekki hægt að búa til nákvæman lista yfir skrár sem þarf að uppfæra."
4399
4400#. I18N: A configuration setting
4401#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27
4402msgid "Data folder"
4403msgstr "Gagnamappa"
4404
4405#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4406#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4409msgid "Database connection"
4410msgstr "Gagnagrunnstenging"
4411
4412#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4413#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
4414#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
4415#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91
4417msgid "Database name"
4418msgstr "Gagnagrunnsheiti"
4419
4420#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4421#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
4422#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
4423#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82
4424msgid "Database password"
4425msgstr "Lykilorð gagnagrunns"
4426
4427#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4428msgid "Database type"
4429msgstr "Gagnagrunnsgerð"
4430
4431#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4432#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
4433#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4434#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4435msgid "Database user account"
4436msgstr "Notandareikningur gagnagrunns"
4437
4438#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4439#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4440#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4441#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281
4442#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289
4443#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301
4444#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4445#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4446#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412
4447#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546
4448#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4449#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4450#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4451#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4452#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4453#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4454#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4455#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4456#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4457#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4458#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4459#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4460#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4461#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4462#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4463msgid "Date"
4464msgstr "Dagsetning"
4465
4466#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4467msgid "Date differences"
4468msgstr "Mismunur dagsetninga"
4469
4470#: app/Gedcom.php:587
4471msgid "Date of LDS baptism"
4472msgstr "Dagsetning LDS skírnar"
4473
4474#: app/Gedcom.php:741
4475msgid "Date of LDS child sealing"
4476msgstr "Dagsetning á LDS barnastaðfestingu"
4477
4478#: app/Gedcom.php:629
4479msgid "Date of LDS confirmation"
4480msgstr "Dagsetning LDS staðfestingar"
4481
4482#: app/Gedcom.php:649
4483msgid "Date of LDS endowment"
4484msgstr "Dagsetning á LDS heimanmundi"
4485
4486#: app/Gedcom.php:481
4487msgid "Date of LDS spouse sealing"
4488msgstr "Dagsetning á LDS makastaðfestingu"
4489
4490#: app/Gedcom.php:577
4491msgid "Date of adoption"
4492msgstr "Dagesetning ættleiðingar"
4493
4494#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4495msgid "Date of baptism"
4496msgstr "Dagsetning skírnar"
4497
4498#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4499msgid "Date of bar mitzvah"
4500msgstr "Dagsetning bar mitzvah"
4501
4502#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4503msgid "Date of bat mitzvah"
4504msgstr "Dagsetning bar mitzvah"
4505
4506#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4507#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4508#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4509#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4510msgid "Date of birth"
4511msgstr "Fæðingardagur"
4512
4513#: app/Gedcom.php:606
4514msgid "Date of blessing"
4515msgstr "Dagsetning blessunar"
4516
4517#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4518msgid "Date of brit milah"
4519msgstr "Dagsetning umskurðar"
4520
4521#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
4522#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4523msgid "Date of burial"
4524msgstr "Dagsetning jarðarfarar"
4525
4526#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4527msgid "Date of christening"
4528msgstr "Dagsetning skírnarathafnar"
4529
4530#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4531msgid "Date of confirmation"
4532msgstr "Dagsetning staðfestingar"
4533
4534#: app/Gedcom.php:635
4535msgid "Date of cremation"
4536msgstr "Dagsetning líkbrennslu"
4537
4538#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4539#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4541msgid "Date of death"
4542msgstr "Andlátsdagur"
4543
4544#: app/Gedcom.php:454
4545msgid "Date of divorce"
4546msgstr "Dagsetning skilnaðar"
4547
4548#: app/Gedcom.php:646
4549msgid "Date of emigration"
4550msgstr "Dagsetning fólksflutnings"
4551
4552#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4553msgid "Date of engagement"
4554msgstr "Dagsetning trúlofunar"
4555
4556#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4557#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
4558#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677
4559#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
4560#: app/Gedcom.php:920
4561msgid "Date of entry in original source"
4562msgstr "Dagsetning færslu í uppruna heimild"
4563
4564#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655
4565msgid "Date of event"
4566msgstr "Dagsetning atburðar"
4567
4568#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4569msgid "Date of first communion"
4570msgstr "Dagsetning fyrstu altarisgöngu"
4571
4572#: app/Gedcom.php:672
4573msgid "Date of immigration"
4574msgstr "Dagsetning innflutnings"
4575
4576#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
4577#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
4578#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
4579msgid "Date of last change"
4580msgstr "Dagsetning síðustu breytingar"
4581
4582#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4584msgid "Date of marriage"
4585msgstr "Giftingardagur"
4586
4587#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4588msgid "Date of marriage banns"
4589msgstr "Dagsetning hjúskaparbanns"
4590
4591#: app/Gedcom.php:714
4592msgid "Date of naturalization"
4593msgstr "Dagsetning á veitingu þegnréttar"
4594
4595#: app/Gedcom.php:724
4596msgid "Date of ordination"
4597msgstr "Dagsetning prestvígslu"
4598
4599#: app/Gedcom.php:732
4600msgid "Date of residence"
4601msgstr "Dagsetning bústaðar"
4602
4603#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133
4604msgid "Date of status change"
4605msgstr "Dagsetning stöðubreytingar"
4606
4607#: resources/views/help/date.phtml:107
4608msgid "Date period"
4609msgstr "Dagsetningatímabil"
4610
4611#: resources/views/help/date.phtml:100
4612msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4613msgstr "Dagsetningatímabil eru notuð til að gefa til kynna að staðreynd, t.d. starf, haldi áfram fyrir ákveðið tímabil."
4614
4615#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69
4616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4617msgid "Date range"
4618msgstr "Dagsetningasvið"
4619
4620#: resources/views/help/date.phtml:62
4621msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4622msgstr "Dagsetningarsvið eru notuð til að gefa til kynna atburð, t.d. fæðingu, sem eiga sér stað á óþekktri dagsetningu innan hugsanlegs sviðs."
4623
4624#: resources/views/admin/users.phtml:33
4625msgid "Date registered"
4626msgstr "Dagsetning skráningar"
4627
4628#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4629msgid "Date sent"
4630msgstr "Sent þann"
4631
4632#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4634#, php-format
4635msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4636msgstr "Dagsetningar eru aðeins umbreytt ef þau eru gild fyrir dagatalið. Sem dæmi, aðeins dagsetningar á milli %1$s og %2$s verða umbreytt í Franskt dagatal og aðeins dagsetningar eftir %3$s verða umbreytt í Gregórianskt dagatal."
4637
4638#: resources/views/help/date.phtml:24
4639msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4640msgstr "Dagsetningar eru vistaðar með því að nota enskar styttingar og lykilorð. Flýtileiðir eru til staðar sem valkostir fyrir þessar styttingar og lykilorð."
4641
4642#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
4643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4646msgid "Daughter"
4647msgstr "Dóttir"
4648
4649#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4650#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4651#, php-format
4652msgid "Daughter of %s"
4653msgstr "Dóttir %s"
4654
4655#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4656msgid "Day"
4657msgstr "Dagur"
4658
4659#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207
4660msgid "Day not set"
4661msgstr "Dagur ekki valinn"
4662
4663#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4664#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4665#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4666msgid "Day:"
4667msgstr "Dagur:"
4668
4669#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4671msgid "Dead"
4672msgstr "Látin/-n"
4673
4674#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204
4675#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4679#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4680#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4681#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4682#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4683#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4684#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4714#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4800msgid "Death"
4801msgstr "Andlát"
4802
4803#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4804msgid "Death by country"
4805msgstr "Andlát eftir landi"
4806
4807#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4808#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4809msgid "Death date range end"
4810msgstr "Tímabil dánardags endar"
4811
4812#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4813#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4814msgid "Death date range start"
4815msgstr "Tímabil dánardags byrjar"
4816
4817#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4818msgid "Death of a brother"
4819msgstr "Andlát bróðurs"
4820
4821#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4823msgid "Death of a child"
4824msgstr "Andlát barns"
4825
4826#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4827msgid "Death of a daughter"
4828msgstr "Andlát dóttur"
4829
4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4831#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4832msgid "Death of a father"
4833msgstr "Andlát föðurs"
4834
4835#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4836#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4839msgid "Death of a grandchild"
4840msgstr "Andlát barnabarns"
4841
4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4843msgid "Death of a granddaughter"
4844msgstr "Andlát sonardóttur/dótturdóttur"
4845
4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4847msgctxt "daughter’s daughter"
4848msgid "Death of a granddaughter"
4849msgstr "Andlát dótturdóttur"
4850
4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4852msgctxt "son’s daughter"
4853msgid "Death of a granddaughter"
4854msgstr "Andlát sonardóttur"
4855
4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4857msgid "Death of a grandfather"
4858msgstr "Andlát afa"
4859
4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4861msgid "Death of a grandmother"
4862msgstr "Andlát ömmu"
4863
4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4868msgid "Death of a grandparent"
4869msgstr "Andlát afa og ömmu"
4870
4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4872msgid "Death of a grandson"
4873msgstr "Andlát sonarsonar/dóttursonar"
4874
4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4876msgctxt "daughter’s son"
4877msgid "Death of a grandson"
4878msgstr "Andlát dóttursonar"
4879
4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4881msgctxt "son’s son"
4882msgid "Death of a grandson"
4883msgstr "Andlát sonarsonar"
4884
4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4886msgid "Death of a half-brother"
4887msgstr "Andlát hálfbróðurs"
4888
4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4890msgid "Death of a half-sibling"
4891msgstr "Andlát hálfsystkinis"
4892
4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4894msgid "Death of a half-sister"
4895msgstr "Andlát hálfsystur"
4896
4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4898msgid "Death of a husband"
4899msgstr "Andlát maka"
4900
4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4902msgid "Death of a maternal grandfather"
4903msgstr "Andlát móðurafa"
4904
4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4906msgid "Death of a maternal grandmother"
4907msgstr "Andlát móðurömmu"
4908
4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4910#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4911msgid "Death of a mother"
4912msgstr "Andlát móður"
4913
4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4916#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4917msgid "Death of a parent"
4918msgstr "Andlát foreldra"
4919
4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4921msgid "Death of a paternal grandfather"
4922msgstr "Andlát föðurafa"
4923
4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4925msgid "Death of a paternal grandmother"
4926msgstr "Andlát föðurömmu"
4927
4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4930msgid "Death of a sibling"
4931msgstr "Andlát systkinis"
4932
4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4934msgid "Death of a sister"
4935msgstr "Andlát systur"
4936
4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4938msgid "Death of a son"
4939msgstr "Andlát sonar"
4940
4941#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4943msgid "Death of a spouse"
4944msgstr "Andlát maka"
4945
4946#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4947msgid "Death of a wife"
4948msgstr "Andlát maka"
4949
4950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4951msgid "Death of one spouse"
4952msgstr "Andlát maka"
4953
4954#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4955msgid "Death place contains"
4956msgstr "Dánarstaður inniheldur"
4957
4958#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4959msgid "Death places"
4960msgstr "Andlátsstaðir"
4961
4962#. I18N: Name of a module/report
4963#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4964#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4965#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4966#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4967msgid "Deaths"
4968msgstr "Andlát"
4969
4970#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4971#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4972msgid "Deaths by century"
4973msgstr "Andlát eftir öldum"
4974
4975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4976msgctxt "Abbreviation for December"
4977msgid "Dec"
4978msgstr "des"
4979
4980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4981msgctxt "GENITIVE"
4982msgid "December"
4983msgstr "desember"
4984
4985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4986msgctxt "INSTRUMENTAL"
4987msgid "December"
4988msgstr "desember"
4989
4990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4991msgctxt "LOCATIVE"
4992msgid "December"
4993msgstr "desember"
4994
4995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4996#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
4997#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
4998msgctxt "NOMINATIVE"
4999msgid "December"
5000msgstr "desember"
5001
5002#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5003#: app/Date/FrenchDate.php:319
5004msgid "Decidi"
5005msgstr "Decidi"
5006
5007#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95
5008msgid "Default chart"
5009msgstr "Sjálfgefið kort"
5010
5011#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5012msgid "Default family tree"
5013msgstr "Sjálfgefin ættartala"
5014
5015#. I18N: A configuration setting
5016#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102
5017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5018#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5019msgid "Default individual"
5020msgstr "Sjálfgefin einstaklingur"
5021
5022#. I18N: A configuration setting
5023#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65
5024msgid "Default theme"
5025msgstr "Sjálfgefið þema"
5026
5027#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5028#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5029#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5030msgid "Definition"
5031msgstr "Skilgreining"
5032
5033#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5034msgid "Degree"
5035msgstr "Gráða"
5036
5037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5041#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5042#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5050#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5053msgctxt "font name"
5054msgid "DejaVu"
5055msgstr "DejaVu"
5056
5057#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5058#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5059#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5060#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5061#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5062#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5063#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5064#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5065#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5066#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5067#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5068#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5069#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5070#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5071#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5072#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5073#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5074#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5075#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5076#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5077#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5078#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5079#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5080msgid "Delete"
5081msgstr "Eyða"
5082
5083#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
5085msgid "Delete inactive users"
5086msgstr "Eyða óvirkum notendum"
5087
5088#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5089msgid "Delete selected messages"
5090msgstr "Eyða völdum skilaboðum"
5091
5092#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5093msgid "Delete the preferences for this module."
5094msgstr "Eyddu stillingum fyrir þessa einingu."
5095
5096#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5097#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5098msgid "Delete this name"
5099msgstr "Eyða nafni"
5100
5101#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5102msgid "Delete unused locations"
5103msgstr "Eyða ónotuðum stöðum"
5104
5105#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5106msgid "Delete your account"
5107msgstr "Eyða þínum reikningi"
5108
5109#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5110msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5111msgstr "Með því að eyða fjölskyldunni þá aftengjast allir einstaklingar frá hverjum öðrum en einstaklingarnir sitja eftir. Ertu viss um að þú viljir eyða fjölskyldunni?"
5112
5113#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132
5114msgid "Deleting…"
5115msgstr "Eyði…"
5116
5117#. I18N: Name of a country or state
5118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5119msgid "Democratic Republic of the Congo"
5120msgstr "Kongó (Kinshasa)"
5121
5122#: app/CustomTags/GedcomL.php:288
5123msgid "Demographic data"
5124msgstr "Lýðfræðileg gögn"
5125
5126#. I18N: Name of a country or state
5127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5128msgid "Denmark"
5129msgstr "Danmörk"
5130
5131#. I18N: Location of an LDS church temple
5132#: app/Elements/TempleCode.php:89
5133msgid "Denver, Colorado, United States"
5134msgstr "Denver, Colorado, Bandaríkin"
5135
5136#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5137msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5138msgstr "Þú gætir uppfært sjálfkrafa, sem veltur á stillingum á netþjóni þínum."
5139
5140#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5141msgid "Descendant generations"
5142msgstr "Afkomendur ættliða"
5143
5144#. I18N: Name of a module/chart
5145#. I18N: Name of a module/sidebar
5146#. I18N: Name of a module/report
5147#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5148#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59
5149#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5150#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5152#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5153#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5154#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5155#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5156msgid "Descendants"
5157msgstr "Afkomendur"
5158
5159#: app/Gedcom.php:641
5160msgid "Descendants interest"
5161msgstr "Áhugi afkomenda"
5162
5163#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5164msgid "Descendants of "
5165msgstr "Afkomendur af "
5166
5167#. I18N: %s is an individual’s name
5168#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138
5169#, php-format
5170msgid "Descendants of %s"
5171msgstr "Afkomendur %s"
5172
5173#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5174#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5175#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76
5176#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5177#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5178#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5179#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5180#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5181#: resources/views/report-setup-page.phtml:24
5182msgid "Description"
5183msgstr "Lýsing"
5184
5185#. I18N: A configuration setting
5186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5187msgid "Description META tag"
5188msgstr "Lýsingar META merkimiði"
5189
5190#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504
5191msgid "Destination"
5192msgstr "Áfangastaður"
5193
5194#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5195#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5196#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5197#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5198#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5199msgid "Details"
5200msgstr "Upplýsingar"
5201
5202#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5203msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5204msgstr "Upplýsingar um nýja notandann verða sendar á ættartengilið viðkomandi ættartölu."
5205
5206#. I18N: Location of an LDS church temple
5207#: app/Elements/TempleCode.php:90
5208msgid "Detroit, Michigan, United States"
5209msgstr "Detroit, Michigan, Bandaríkin"
5210
5211#: app/Date/JalaliDate.php:282
5212msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5213msgid "Dey"
5214msgstr "Dey"
5215
5216#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5217#: app/Date/JalaliDate.php:157
5218msgctxt "GENITIVE"
5219msgid "Dey"
5220msgstr "Dey"
5221
5222#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5223#: app/Date/JalaliDate.php:247
5224msgctxt "INSTRUMENTAL"
5225msgid "Dey"
5226msgstr "Dey"
5227
5228#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5229#: app/Date/JalaliDate.php:202
5230msgctxt "LOCATIVE"
5231msgid "Dey"
5232msgstr "Dey"
5233
5234#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5235#: app/Date/JalaliDate.php:112
5236msgctxt "NOMINATIVE"
5237msgid "Dey"
5238msgstr "Dey"
5239
5240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5241#: app/Date/HijriDate.php:164
5242msgctxt "GENITIVE"
5243msgid "Dhu al-Hijjah"
5244msgstr "Dhu al-Hijjah"
5245
5246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5247#: app/Date/HijriDate.php:254
5248msgctxt "INSTRUMENTAL"
5249msgid "Dhu al-Hijjah"
5250msgstr "Dhu al-Hijjah"
5251
5252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5253#: app/Date/HijriDate.php:209
5254msgctxt "LOCATIVE"
5255msgid "Dhu al-Hijjah"
5256msgstr "Dhu al-Hijjah"
5257
5258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5259#: app/Date/HijriDate.php:119
5260msgctxt "NOMINATIVE"
5261msgid "Dhu al-Hijjah"
5262msgstr "Dhul-Hijjah"
5263
5264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5265#: app/Date/HijriDate.php:162
5266msgctxt "GENITIVE"
5267msgid "Dhu al-Qi’dah"
5268msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5269
5270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5271#: app/Date/HijriDate.php:252
5272msgctxt "INSTRUMENTAL"
5273msgid "Dhu al-Qi’dah"
5274msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5275
5276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5277#: app/Date/HijriDate.php:207
5278msgctxt "LOCATIVE"
5279msgid "Dhu al-Qi’dah"
5280msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5281
5282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5283#: app/Date/HijriDate.php:117
5284msgctxt "NOMINATIVE"
5285msgid "Dhu al-Qi’dah"
5286msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5287
5288#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5289#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5290#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5291#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5292msgid "Died as a child: exempt"
5293msgstr "Dó sem barn: undanþegið"
5294
5295#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5296#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5297msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5298msgstr "Dó yngri en 1 árs, innsiglingar ekki krafist."
5299
5300#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5301msgid "Differences"
5302msgstr "Mismunur"
5303
5304#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5306msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5307msgstr "Mismunandi dagatalakerfi eru notuð á mismunandi stöðum í veröldinni og mörg önnur dagatalakerfi hafa verið notuð í fortíðinni. Þar sem það er hægt, þá ættir þú að slá inn dagsetningu með því að nota dagatalið þar sem atburðurinn var upphaflega skráður. Þú getur tilgreint umbreytingu, til að sýna þessar dagsetningar í meira kunnugulegu dagatali. Ef þú notar reglulega tvö dagatöl, þá getur þú tilgreint tvær umbreytingar og dagsetningar verða þá umbreyttar í bæði völdu dagatölin."
5308
5309#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5310#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5311#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5312#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5313#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5314msgid "Direct line ancestors"
5315msgstr "Forfeður í beinan legg"
5316
5317#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5318#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5319#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5320#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5321#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5322msgid "Direct line ancestors and their families"
5323msgstr "Forfeður og fjölskyldur þeirra í beinan legg"
5324
5325#. I18N: %s is a number of records per page
5326#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5327#, php-format
5328msgid "Display %s"
5329msgstr "Birta %s"
5330
5331#. I18N: Description of the “Favorites” module
5332#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5333msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5334msgstr "Birta og stjórna eftirlætissíðum ættartölu."
5335
5336#. I18N: Description of the “Favorites” module
5337#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5338msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5339msgstr "Birta og stjórna uppáhaldssíður notanda."
5340
5341#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195
5342#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5343msgid "Divorce"
5344msgstr "Skilnaður"
5345
5346#: app/Gedcom.php:455
5347msgid "Divorce filed"
5348msgstr "Skilnaður skráður"
5349
5350#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5351#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5352msgid "Divorces by century"
5353msgstr "Fráskilnaður eftir öldum"
5354
5355#. I18N: Name of a country or state
5356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5357msgid "Djibouti"
5358msgstr "Djíbútí"
5359
5360#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5361#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5362#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5363msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5364msgstr "Innsiglið ekki, fyrra innsigli aflétt"
5365
5366#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5367#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5368#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5369msgid "Do not seal: unauthorized"
5370msgstr "Innsiglið ekki: óheimilt"
5371
5372#. I18N: Type of media object
5373#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5374msgid "Document"
5375msgstr "Skjal"
5376
5377#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5378msgid "Domain name"
5379msgstr "Lénsheiti"
5380
5381#. I18N: Name of a country or state
5382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5383msgid "Dominica"
5384msgstr "Dóminíka"
5385
5386#. I18N: Name of a country or state
5387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5388msgid "Dominican Republic"
5389msgstr "Dóminíska lýðveldið"
5390
5391#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193
5392#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
5393#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5394msgid "Download"
5395msgstr "Hlaða niður"
5396
5397#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
5398#, php-format
5399msgid "Download %s…"
5400msgstr "Sækja %s…"
5401
5402#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5403msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5404msgstr "Sækja .ICS skjal sem inniheldur atburð"
5405
5406#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5407msgid "Download file"
5408msgstr "Hlaða niður skrá"
5409
5410#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5411msgid "Drag the blocks to change their position."
5412msgstr "Dragðu blokkirnar til að breyta stöðu þeirra."
5413
5414#. I18N: Location of an LDS church temple
5415#: app/Elements/TempleCode.php:91
5416msgid "Draper, Utah, United States"
5417msgstr "Draper, Utah, Bandaríkin"
5418
5419#. I18N: The second day in the French republican calendar
5420#: app/Date/FrenchDate.php:303
5421msgid "Duodi"
5422msgstr "Duodi"
5423
5424#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93
5425#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265
5426#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5427#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148
5428msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5429msgstr "Tvöfalt netfang. Notandi með þetta netfang er þegar til staðar."
5430
5431#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84
5432#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260
5433#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5434#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154
5435msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5436msgstr "Tvöfalt notandaheiti. Notandi með þetta notandaheiti er þegar til staðar. Vinsamlega veljið annað notandaheiti."
5437
5438#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5439msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5440msgstr "Hver heimild skráir tiltekna atburði, venjulega fyrir tiltekið tímabil og fyrir lögsögu staða. Til dæmis skráir Manntal manntalsatburði og kirkjubækur skráir fæðingar-, hjónabands- og andlátsatburði. <br> <br> Veldu atburði sem skráðir eru af þessari heimild frá listanum yfir atburði. Dagsetninguna ætti að tilgreina á sviðssniði eins og <i> FRÁ 1900 TIL 1910 </i>. Staðarumdæmi er nafn lægsta staðarumdæmis sem nær til allra lægri staða sem nefndir eru í þessari heimild. Til dæmis, „Oneida, Idaho, Bandaríkjunum“ væri notað sem heimildar staðarumdæmis fyrir atburði sem áttu sér stað í hinum ýmsu bæjum í Oneida-sýslu. „Idaho, USA“ væri heimild staðarumdæmis ef atburðirnir sem skráðir voru áttu sér stað ekki aðeins í Oneida-sýslu heldur einnig í öðrum sýslum í Idaho."
5441
5442#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5443msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5444msgstr "Hver notandareikningur hefur þann valkost að „sjálfvirkt samþykkja breytingar“. Þegar þessi valkostur er virkjaður, þá verða allar breytingar sem gerðar eru af notanda vistaðar strax. Margir kerfisstjórar virkja þetta fyrir þeirra eigin notandareikning."
5445
5446#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5447#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5448#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5449#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5450msgid "Earliest birth"
5451msgstr "Fyrsta fæðing"
5452
5453#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5454#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5455#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5456#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5457msgid "Earliest death"
5458msgstr "Fyrsta andlát"
5459
5460#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5461msgid "Earliest divorce"
5462msgstr "Fyrsti skilnaður"
5463
5464#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5465msgid "Earliest marriage"
5466msgstr "Fyrsta gifting"
5467
5468#. I18N: Name of a country or state
5469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5470msgid "Ecuador"
5471msgstr "Ekvador"
5472
5473#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5474#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5475#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5476#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5477#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5478#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5479#: resources/views/admin/users.phtml:26
5480#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5481#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5482#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5483#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5484#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5485#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5486#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5487#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5488#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5489#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5490#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5491#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5492#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5493#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5494#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5495msgid "Edit"
5496msgstr "Breyta"
5497
5498#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70
5499#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5500msgid "Edit a media file"
5501msgstr "Breyta gagnaskrá"
5502
5503#. I18N: Options for editing
5504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5505msgid "Edit preferences"
5506msgstr "Breyttu stillingum"
5507
5508#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309
5509msgid "Edit the FAQ"
5510msgstr "Breyta spurningum og svörum"
5511
5512#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5513#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5514#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5515#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5516msgid "Edit the gender"
5517msgstr "Breyta kyni"
5518
5519#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5520#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5521#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5522#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5523msgid "Edit the name"
5524msgstr "Breyta nafni"
5525
5526#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5527#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5528#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5529#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5530#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5531#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5532msgid "Edit the raw GEDCOM"
5533msgstr "Breyta hrárri GEDCOM færslu"
5534
5535#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5536msgid "Edit the shared note"
5537msgstr "Breyta samnýttri glósu"
5538
5539#: app/Module/StoriesModule.php:299
5540#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5541msgid "Edit the story"
5542msgstr "Breyta sögu"
5543
5544#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118
5545msgid "Edit the user"
5546msgstr "Breyta notandanum"
5547
5548#: app/Services/TreeService.php:227
5549msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5550msgstr "Breyta þessum einstaklingi og skipta út þeirra upplýsingum með þínum eigin."
5551
5552#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5553#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5554msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5555msgstr "Breyta með öllum GEDCOM merkjum"
5556
5557#. I18N: Listbox entry; name of a role
5558#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
5559#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5560#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5561#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5562msgid "Editor"
5563msgstr "Ritstjóri"
5564
5565#. I18N: Location of an LDS church temple
5566#: app/Elements/TempleCode.php:92
5567msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5568msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5569
5570#: app/Gedcom.php:643
5571msgid "Education"
5572msgstr "Menntun"
5573
5574#. I18N: Name of a country or state
5575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5576msgid "Egypt"
5577msgstr "Egyptaland"
5578
5579#. I18N: Name of a country or state
5580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5581msgid "El Salvador"
5582msgstr "El Salvador"
5583
5584#. I18N: Type of media object
5585#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5586msgid "Electronic"
5587msgstr "Rafræn"
5588
5589#. I18N: a month in the Jewish calendar
5590#: app/Date/JewishDate.php:217
5591msgctxt "GENITIVE"
5592msgid "Elul"
5593msgstr "elul"
5594
5595#. I18N: a month in the Jewish calendar
5596#: app/Date/JewishDate.php:321
5597msgctxt "INSTRUMENTAL"
5598msgid "Elul"
5599msgstr "elul"
5600
5601#. I18N: a month in the Jewish calendar
5602#: app/Date/JewishDate.php:269
5603msgctxt "LOCATIVE"
5604msgid "Elul"
5605msgstr "elul"
5606
5607#. I18N: a month in the Jewish calendar
5608#: app/Date/JewishDate.php:165
5609msgctxt "NOMINATIVE"
5610msgid "Elul"
5611msgstr "elul"
5612
5613#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5614#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5615#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5616msgid "Email"
5617msgstr "Netfang"
5618
5619#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237
5620#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5621#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818
5622#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5623#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5624#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5625#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5626#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5627#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5628#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5629#: resources/views/register-page.phtml:49
5630#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5631msgid "Email address"
5632msgstr "Netfang"
5633
5634#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5635msgid "Email verified"
5636msgstr "Netfang staðfest"
5637
5638#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204
5639msgid "Emigration"
5640msgstr "Fólksflutningur"
5641
5642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5643msgid "Employee"
5644msgstr "Starfsmaður"
5645
5646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5647msgctxt "FEMALE"
5648msgid "Employee"
5649msgstr "Starfsmaður"
5650
5651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5652msgctxt "MALE"
5653msgid "Employee"
5654msgstr "Starfsmaður"
5655
5656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721
5657#: app/Gedcom.php:736
5658msgid "Employer"
5659msgstr "Vinnuveitandi"
5660
5661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5662msgctxt "FEMALE"
5663msgid "Employer"
5664msgstr "Vinnuveitandi"
5665
5666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5667msgctxt "MALE"
5668msgid "Employer"
5669msgstr "Vinnuveitandi"
5670
5671#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5672msgid "Empty the clipboard"
5673msgstr "Tæmdu klippiborðið"
5674
5675#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
5676msgid "Empty the clippings cart"
5677msgstr "Tæma körfu"
5678
5679#: resources/views/admin/components.phtml:41
5680#: resources/views/admin/components.phtml:87
5681#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5682msgid "Enabled"
5683msgstr "Virk"
5684
5685#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5686#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5687msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5688msgstr "Með því að virkja þennan valkost þá þurfa allir gestir að skrá sig inn áður en þeir geta skoðað einhver gögn á vefsíðunni."
5689
5690#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5691msgid "End year"
5692msgstr "Lokaár"
5693
5694#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5695msgid "Ending range of change dates"
5696msgstr "Endadagsetning á tímabili breytinga"
5697
5698#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5699#: app/Elements/TempleCode.php:93
5700msgid "Endowment House"
5701msgstr "Brúðkaupsgjafahús"
5702
5703#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5704msgid "Engagement"
5705msgstr "Trúlofun"
5706
5707#. I18N: Name of a country or state
5708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5709msgid "England"
5710msgstr "England"
5711
5712#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5713msgid "Enter an optional note about this favorite"
5714msgstr "Sláið inn auka skýringu fyrir þetta eftirlæti"
5715
5716#: app/Services/LeafletJsService.php:73
5717#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5718msgid "Enter fullscreen"
5719msgstr "Farðu í fullskjá"
5720
5721#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5722msgid "Entire record"
5723msgstr "Heildar færsla"
5724
5725#. I18N: Name of a country or state
5726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5727msgid "Equatorial Guinea"
5728msgstr "Miðbaugs-Gínea"
5729
5730#. I18N: Name of a country or state
5731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5732msgid "Eritrea"
5733msgstr "Erítrea"
5734
5735#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37
5736#, php-format
5737msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5738msgstr "Villa: umbreyti GEDCOM skrár frá %s umbreytingu í UTF-8 umbreytingu sem engin stuðningur er við sem stendur."
5739
5740#: app/Date/JalaliDate.php:284
5741msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5742msgid "Esf"
5743msgstr "Esf"
5744
5745#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5746#: app/Date/JalaliDate.php:161
5747msgctxt "GENITIVE"
5748msgid "Esfand"
5749msgstr "Esfand"
5750
5751#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5752#: app/Date/JalaliDate.php:251
5753msgctxt "INSTRUMENTAL"
5754msgid "Esfand"
5755msgstr "Esfand"
5756
5757#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5758#: app/Date/JalaliDate.php:206
5759msgctxt "LOCATIVE"
5760msgid "Esfand"
5761msgstr "Esfand"
5762
5763#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5764#: app/Date/JalaliDate.php:116
5765msgctxt "NOMINATIVE"
5766msgid "Esfand"
5767msgstr "Esfand"
5768
5769#. I18N: Name of a mapping organisation
5770#: app/Module/EsriMaps.php:38
5771msgid "Esri/ArcGIS"
5772msgstr "Esri/ArcGIS"
5773
5774#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5775msgid "Estate name"
5776msgstr "Heiti landareignar"
5777
5778#. I18N: A configuration setting
5779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
5780msgid "Estimated dates for birth and death"
5781msgstr "Áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingar og andlát"
5782
5783#. I18N: Name of a country or state
5784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5785msgid "Estonia"
5786msgstr "Eistland"
5787
5788#. I18N: Name of a country or state
5789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5790msgid "Ethiopia"
5791msgstr "Eþíópía"
5792
5793#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5794msgid "Europe"
5795msgstr "Evrópa"
5796
5797#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5798#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274
5799#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459
5800#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679
5801#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
5802#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5803#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5804#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5805#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5806msgid "Event"
5807msgstr "Atburður"
5808
5809#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76
5810msgid "Event did not occur"
5811msgstr "Atburður átti sér ekki stað"
5812
5813#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178
5814#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5815#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5816#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5817#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5818#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5819msgid "Events"
5820msgstr "Atburðir"
5821
5822#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5823msgid "Events in countries"
5824msgstr "Atburðir í löndum"
5825
5826#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5827msgid "Events of close relatives"
5828msgstr "Atburðir náinna skyldmenna"
5829
5830#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5831msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5832msgstr "Allir hafa þetta hlutverk, þ.m.t. gestir þessarar vefsíðu og leitarvélar."
5833
5834#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
5835msgid "Exact"
5836msgstr "Nákvæmlega"
5837
5838#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
5839msgid "Exact date"
5840msgstr "Nákvæm dagsetning"
5841
5842#: app/Module/IndividualListModule.php:323
5843#, php-format
5844msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5845msgstr "Sleppið einstaklingum með „%s“ sem giftingarnafn"
5846
5847#: resources/views/admin/media.phtml:73
5848msgid "Exclude subfolders"
5849msgstr "Undanskilja undirmöppur"
5850
5851#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5852#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5853#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5854#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5855#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5856#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5857msgid "Excluded from this submission"
5858msgstr "Undanskilið frá þessari umsókn"
5859
5860#: app/Services/LeafletJsService.php:74
5861#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5862msgid "Exit fullscreen"
5863msgstr "Fara úr fullskjá"
5864
5865#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5866#: resources/views/register-page.phtml:89
5867msgid "Explain why you are requesting an account."
5868msgstr "Útskýrðu hvers vegna þú ert að biðja um notandareikning."
5869
5870#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5871msgid "Export"
5872msgstr "Flytja út"
5873
5874#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5875msgid "Export a GEDCOM file"
5876msgstr "Flytja út GEDCOM skrá"
5877
5878#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114
5879msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5880msgstr "Flytja út allar ættartölur í GEDCOM skrár…"
5881
5882#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5883#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5884msgid "Export preferences"
5885msgstr "Útflutningsstillingar"
5886
5887#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5888#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5889msgid "Extend privacy to dead individuals"
5890msgstr "Framlengja friðhelgi fyrir látið fólk"
5891
5892#. I18N: “External files” are stored on other computers
5893#: resources/views/admin/media.phtml:45
5894msgid "External files"
5895msgstr "Ytri skrár"
5896
5897#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96
5898#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129
5899#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
5900#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
5901msgid "External identifier"
5902msgstr "Ytra auðkenni"
5903
5904#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5905msgid "External link"
5906msgstr "Ytri krækja"
5907
5908#: resources/views/admin/media.phtml:77
5909msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5910msgstr "Ytri gagnaskrár hafa vefslóð í staðinn fyrir skráarnafn."
5911
5912#. I18N: Name of a module/sidebar
5913#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5914msgid "Extra information"
5915msgstr "Auka upplýsingar"
5916
5917#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5918msgid "Eye color"
5919msgstr "Augnlitur"
5920
5921#. I18N: Name of a theme.
5922#: app/Module/FabTheme.php:39
5923msgid "F.A.B."
5924msgstr "F.A.B."
5925
5926#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5927#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5928msgid "FAQ"
5929msgstr "Spurningar"
5930
5931#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5932#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5933msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5934msgstr "Algengar spurningar eru listar yfir spurningar og svör sem gera þér kleift að útskýra vefsíðureglur, stefnu og leiðbeiningar fyrir þína gesti. Spurningar eru venjulega tengdar leynd, höfundarétti, notendareikningum, óheppilegu innihaldi, kröfum heimilda tilvísana o.s.frv."
5935
5936#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658
5937msgid "Fact"
5938msgstr "Staðreynd"
5939
5940#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5942msgid "Fact 1"
5943msgstr "Staðreynd 1"
5944
5945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5947msgid "Fact 10"
5948msgstr "Staðreynd 10"
5949
5950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5952msgid "Fact 11"
5953msgstr "Staðreynd 11"
5954
5955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5957msgid "Fact 12"
5958msgstr "Staðreynd 12"
5959
5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5962msgid "Fact 13"
5963msgstr "Staðreynd 13"
5964
5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5967msgid "Fact 2"
5968msgstr "Staðreynd 2"
5969
5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5972msgid "Fact 3"
5973msgstr "Staðreynd 3"
5974
5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5978msgid "Fact 4"
5979msgstr "Staðreynd 4"
5980
5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5984msgid "Fact 5"
5985msgstr "Staðreynd 5"
5986
5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
5990msgid "Fact 6"
5991msgstr "Staðreynd 6"
5992
5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
5996msgid "Fact 7"
5997msgstr "Staðreynd 7"
5998
5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6002msgid "Fact 8"
6003msgstr "Staðreynd 8"
6004
6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6008msgid "Fact 9"
6009msgstr "Staðreynd 9"
6010
6011#. I18N: A configuration setting
6012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
6013msgid "Fact icons"
6014msgstr "Staðreyndatákn"
6015
6016#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6017msgid "Fact or event"
6018msgstr "Staðreynd eða atburður"
6019
6020#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6021#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6022#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6023#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6024#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6025#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6026#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6027#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6028msgid "Facts and events"
6029msgstr "Staðreyndir og atburðir"
6030
6031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
6032msgid "Facts for family records"
6033msgstr "Staðreyndir fyrir fjölskyldufærslur"
6034
6035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
6036msgid "Facts for individual records"
6037msgstr "Staðreyndir fyrir einstaklingsfærslur"
6038
6039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6040msgid "Facts for new families"
6041msgstr "Staðreyndir fyrir nýja fjölskyldu"
6042
6043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6044msgid "Facts for new individuals"
6045msgstr "Staðreyndir fyrir nýja einstaklinga"
6046
6047#. I18N: Name of a country or state
6048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6049msgid "Falkland Islands"
6050msgstr "Falklandseyjar (Malvinas)"
6051
6052#. I18N: Name of a module/list
6053#. I18N: Name of a module
6054#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
6055#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49
6056#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107
6057#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6058#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149
6059#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380
6060#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471
6061#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197
6062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6063#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6064#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
6065#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
6066#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
6067#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
6068#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
6069#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6070#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6071#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6072#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6073#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6074#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6075#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6076#: resources/views/search-results.phtml:50
6077#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6078#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6079msgid "Families"
6080msgstr "Fjölskyldur"
6081
6082#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6083#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6084msgid "Families with sources"
6085msgstr "Fjölskyldur með heimildir"
6086
6087#. I18N: Name of a module/report
6088#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401
6089#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6090#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6091#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6092#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6093#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6094#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92
6095#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6096#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6097#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6098#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6103msgid "Family"
6104msgstr "Fjölskylda"
6105
6106#: app/Gedcom.php:660
6107msgid "Family as a child"
6108msgstr "Fjölskylda sem barn"
6109
6110#: app/Gedcom.php:663
6111msgid "Family as a spouse"
6112msgstr "Fjölskylda sem maki"
6113
6114#. I18N: Name of a module/chart
6115#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6116msgid "Family book"
6117msgstr "Fjölskyldubók"
6118
6119#. I18N: %s is an individual’s name
6120#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6121#, php-format
6122msgid "Family book of %s"
6123msgstr "Fjölskyldubók %s"
6124
6125#: app/Gedcom.php:447
6126msgid "Family census"
6127msgstr "Fjölskyldu manntal"
6128
6129#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6130msgid "Family fact"
6131msgstr "Fjölskylda staðreynd"
6132
6133#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6134msgid "Family facts and events"
6135msgstr "Fjölskyldustaðreyndir og atburðir"
6136
6137#: app/Gedcom.php:882
6138msgid "Family file"
6139msgstr "Fjölskylduskrá"
6140
6141#. I18N: Name of a module/sidebar
6142#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6143msgid "Family navigator"
6144msgstr "Fjölskyldu vefsjá"
6145
6146#. I18N: Description of the “News” module
6147#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62
6148msgid "Family news and site announcements."
6149msgstr "Fjölskyldufréttir og vefsíðutilkynningar."
6150
6151#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6152#, php-format
6153msgid "Family of %s"
6154msgstr "Fjölskylda %s"
6155
6156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477
6157msgid "Family residence"
6158msgstr "Búseta fjölskyldu"
6159
6160#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6161msgid "Family status"
6162msgstr "Fjölskyldustaða"
6163
6164#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93
6165#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6166#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6167#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6168#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6169#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6170#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6171#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6172#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6173#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6174#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6175#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6176#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6177msgid "Family tree"
6178msgstr "Ættartala"
6179
6180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
6181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395
6182msgid "Family tree clippings cart"
6183msgstr "Úrklippukarfa ættartölu"
6184
6185#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6187msgid "Family tree title"
6188msgstr "Heiti ættartölu"
6189
6190#. I18N: Name of a module
6191#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106
6192#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6194#: resources/views/search-trees.phtml:19
6195msgid "Family trees"
6196msgstr "Ættartala"
6197
6198#. I18N: %s is the spouse name
6199#: app/Individual.php:931
6200#, php-format
6201msgid "Family with %s"
6202msgstr "Fjölskylda með %s"
6203
6204#: app/Individual.php:860
6205msgid "Family with adoptive parents"
6206msgstr "Fjölskylda með kjörforeldrum"
6207
6208#: app/Individual.php:861
6209msgid "Family with foster parents"
6210msgstr "Fjölskylda með fósturforeldrum"
6211
6212#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6213#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6214msgid "Family with husband"
6215msgstr "Fjölskylda með maka"
6216
6217#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913
6218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6219#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6220msgid "Family with parents"
6221msgstr "Fjölskylda með foreldrum"
6222
6223#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6224#: app/Individual.php:865
6225msgid "Family with rada parents"
6226msgstr "Fjölskylda með „rada“ foreldra"
6227
6228#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6229#: app/Individual.php:863
6230msgid "Family with sealing parents"
6231msgstr "Fjölskylda með staðfestum foreldrum"
6232
6233#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35
6234msgid "Family with spouse"
6235msgstr "Fjölskylda með maka"
6236
6237#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6238#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6239#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6240msgid "Family with the most children"
6241msgstr "Fjölskylda með flest börn"
6242
6243#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6244#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6245msgid "Family with wife"
6246msgstr "Fjölskylda með maka"
6247
6248#. I18N: familysearch.org
6249#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6250msgid "FamilySearch ID"
6251msgstr "FamilySearch Auðkenni"
6252
6253#. I18N: Name of a module/chart
6254#: app/Module/FanChartModule.php:135
6255msgid "Fan chart"
6256msgstr "Forfeðraskífa"
6257
6258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6259#: app/Module/FanChartModule.php:181
6260#, php-format
6261msgid "Fan chart of %s"
6262msgstr "Forfeðraskífa fyrir %s"
6263
6264#: app/Date/JalaliDate.php:273
6265msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6266msgid "Far"
6267msgstr "Far"
6268
6269#. I18N: Name of a country or state
6270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6271msgid "Faroe Islands"
6272msgstr "Færeyjar"
6273
6274#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6275#: app/Date/JalaliDate.php:139
6276msgctxt "GENITIVE"
6277msgid "Farvardin"
6278msgstr "Farvardin"
6279
6280#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6281#: app/Date/JalaliDate.php:229
6282msgctxt "INSTRUMENTAL"
6283msgid "Farvardin"
6284msgstr "Farvardin"
6285
6286#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6287#: app/Date/JalaliDate.php:184
6288msgctxt "LOCATIVE"
6289msgid "Farvardin"
6290msgstr "Farvardin"
6291
6292#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6293#: app/Date/JalaliDate.php:94
6294msgctxt "NOMINATIVE"
6295msgid "Farvardin"
6296msgstr "Farvardin"
6297
6298#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6299#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6300#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6301#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6302#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6303#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6304#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6305msgid "Father"
6306msgstr "Faðir"
6307
6308#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6309#, php-format
6310msgid "Father: %s"
6311msgstr "Faðir: %s"
6312
6313#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6314msgid "Father’s age"
6315msgstr "Aldur föður"
6316
6317#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6318#: app/Individual.php:891
6319#, php-format
6320msgid "Father’s family with %s"
6321msgstr "Föðurfjölskylda með %s"
6322
6323#. I18N: A step-family.
6324#: app/Individual.php:895
6325msgid "Father’s family with an unknown individual"
6326msgstr "Föðurfjölskylda með óþekktum einstaklingi"
6327
6328#. I18N: Name of a module
6329#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6330#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6331msgid "Favorites"
6332msgstr "Eftirlæti"
6333
6334#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238
6335#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414
6336#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866
6337msgid "Fax"
6338msgstr "Fax"
6339
6340#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6341msgctxt "Abbreviation for February"
6342msgid "Feb"
6343msgstr "feb"
6344
6345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6346msgctxt "GENITIVE"
6347msgid "February"
6348msgstr "febrúar"
6349
6350#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6351msgctxt "INSTRUMENTAL"
6352msgid "February"
6353msgstr "febrúar"
6354
6355#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6356msgctxt "LOCATIVE"
6357msgid "February"
6358msgstr "febrúar"
6359
6360#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6361#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6362#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6363msgctxt "NOMINATIVE"
6364msgid "February"
6365msgstr "febrúar"
6366
6367#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
6368msgid "Female"
6369msgstr "Kvenkyn"
6370
6371#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6372#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6373#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6374#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6375#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6376#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6377#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6378#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6379#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6380#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6381#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6382msgid "Females"
6383msgstr "Kvenmenn"
6384
6385#. I18N: Data entry field
6386#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6387msgid "Field"
6388msgstr "Reitur"
6389
6390#. I18N: Data entry field
6391#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6392#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6393msgid "Field name"
6394msgstr "Heiti reitar"
6395
6396#. I18N: Data entry field
6397#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6398#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6399msgid "Field value"
6400msgstr "Gildi reitar"
6401
6402#. I18N: Name of a country or state
6403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6404msgid "Fiji"
6405msgstr "Fídjieyjar"
6406
6407#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6408#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314
6409msgid "File size"
6410msgstr "Skráarstærð"
6411
6412#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55
6413msgid "File successfully uploaded"
6414msgstr "Skrá giftusamlega hlaðið inn"
6415
6416#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505
6417#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6418#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6419#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6420#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6421msgid "Filename"
6422msgstr "Skráarheiti"
6423
6424#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6425#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6426msgid "Filename on server"
6427msgstr "Skáarheiti á þjóni"
6428
6429#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6430#, php-format
6431msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6432msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið bókstafin „%s“."
6433
6434#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6435#, php-format
6436msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6437msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið endinguna „%s“."
6438
6439#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865
6440msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6441msgstr "Skrár hafa fundist frá fyrri útgáfum af webtrees. Eldri skrár geta stundum verið öryggisáhætta. Þú ættir að eyða þeim."
6442
6443#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6444#, php-format
6445msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6446msgstr "Skrár merktar með %s eru nauðsynlegar fyrir eðlilega virkni og er ekki hægt að fjarlægja."
6447
6448#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6449#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6450msgid "Filter"
6451msgstr "Sía"
6452
6453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6454msgid "Find a source"
6455msgstr "Finna heimild"
6456
6457#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6458#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6459#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6460#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6461msgid "Find a special character"
6462msgstr "Finna sérstakan bókstaf"
6463
6464#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735
6465msgid "Find all possible relationships"
6466msgstr "Finna öll möguleg sambönd"
6467
6468#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463
6469msgid "Find any relationship"
6470msgstr "Finna einhver sambönd"
6471
6472#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6473#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6474msgid "Find duplicates"
6475msgstr "Finna tvöfaldar"
6476
6477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6478msgid "Find other relationships"
6479msgstr "Finna önnur sambönd"
6480
6481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6482#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6483msgid "Find relationships via ancestors"
6484msgstr "Finna sambönd í gegnum forfeður"
6485
6486#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6487#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6488msgid "Find the closest relationships"
6489msgstr "Finna nánustu samböndin"
6490
6491#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6492#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6493msgid "Find unrelated individuals"
6494msgstr "Finna ótengda einstaklinga"
6495
6496#. I18N: Name of a country or state
6497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6498msgid "Finland"
6499msgstr "Finnland"
6500
6501#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6502msgid "First communion"
6503msgstr "Fyrsta altarisganga"
6504
6505#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6506msgid "First event"
6507msgstr "Fyrsti atburður"
6508
6509#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6510msgid "First record"
6511msgstr "Fyrsta færsla"
6512
6513#. I18N: Name of a module
6514#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56
6515msgid "Fix name slashes and spaces"
6516msgstr "Lagfæra nöfn með skástrikum og orðabilum"
6517
6518#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6519msgid "Flag"
6520msgstr "Fáni"
6521
6522#. I18N: Name of a country or state
6523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6524msgid "Flanders"
6525msgstr "Flæmingjaland"
6526
6527#. I18N: a month in the French republican calendar
6528#: app/Date/FrenchDate.php:163
6529msgctxt "GENITIVE"
6530msgid "Floreal"
6531msgstr "Floréal"
6532
6533#. I18N: a month in the French republican calendar
6534#: app/Date/FrenchDate.php:257
6535msgctxt "INSTRUMENTAL"
6536msgid "Floreal"
6537msgstr "Floréal"
6538
6539#. I18N: a month in the French republican calendar
6540#: app/Date/FrenchDate.php:210
6541msgctxt "LOCATIVE"
6542msgid "Floreal"
6543msgstr "Floréal"
6544
6545#. I18N: a month in the French republican calendar
6546#: app/Date/FrenchDate.php:116
6547msgctxt "NOMINATIVE"
6548msgid "Floreal"
6549msgstr "Floréal"
6550
6551#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6552#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6553msgid "Folder"
6554msgstr "Mappa"
6555
6556#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6557msgid "Folder name on server"
6558msgstr "Möppuheiti á þjóni"
6559
6560#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6561#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6562msgid "Follow this link to verify your email address."
6563msgstr "Smelltu á þessa krækju til að staðfesta netfangið þitt."
6564
6565#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6566#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6567#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6568#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6569#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6570#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6571#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6576#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6578#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6579#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6580#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6581msgid "Font"
6582msgstr "Leturgerð"
6583
6584#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6585#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6586msgid "Footer"
6587msgstr "Síðufótur"
6588
6589#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6590#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
6591#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6592#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6593msgid "Footers"
6594msgstr "Síðufætur"
6595
6596#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6597#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6598#, php-format
6599msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6600msgstr "Til dæmis, ef GEDCOM skráin inniheldur %1$s og webtrees á von á að finna %2$s í gagnamöppunni, þá þarftu að fjarlægja %3$s."
6601
6602#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6603msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6604msgstr "Sem dæmi, ef þú tilgreinir slóðalengd upp á 2, þá mun einstaklingurinn geta séð eigin sonarson/dótturson (barnabarn), eigin frænda/frænku (foreldri, systkini), eigin stjúpdóttur (maka, barn) en ekki þeirra frænda/frænku í annan ættlið (foreldri, systkini, barn)."
6605
6606#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6607msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6608msgstr "Til dæmis, getum við fljótt fundið einstaklinga sem ekki eiga sér dánaratburð en það er mun hægara að reikna út hvort einstaklingurinn sé dáinn."
6609
6610#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6611#, php-format
6612msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6613msgstr "Fyrir hjálp við spurningar um ættfræði hafðu þá samband við %s."
6614
6615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6616#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6617#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6618#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6619#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6620#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6621#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6622#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6623#, php-format
6624msgid "For more information, see %s."
6625msgstr "Fyrir frekari upplýsingar, sjá %s."
6626
6627#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6628#, php-format
6629msgid "For technical support and information contact %s."
6630msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð og upplýsingar hafðu þá samband við %s."
6631
6632#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6633#, php-format
6634msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6635msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð eða ættfræðispurningar, hafðu þá samband við %s."
6636
6637#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6638#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6639msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6640msgstr "Fyrir vefsíður með fleiri en einni ættartölu, þá mun þessi valkostur sýna listann yfir ættartölu í aðalvalmyndinni, leitarsíðum osfrv."
6641
6642#: resources/views/login-page.phtml:61
6643#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6644msgid "Forgot password?"
6645msgstr "Gleymt lykilorð?"
6646
6647#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6648#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555
6649#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6650#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6651#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6652#: resources/views/report-setup-page.phtml:53
6653msgid "Format"
6654msgstr "Snið"
6655
6656#. I18N: A configuration setting
6657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6658msgid "Format text and notes"
6659msgstr "Forsníða texta og skýringar"
6660
6661#. I18N: Location of an LDS church temple
6662#: app/Elements/TempleCode.php:94
6663msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6664msgstr "Fort Lauderdale, Flórída, Bandaríkin"
6665
6666#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6667msgctxt "Female pedigree"
6668msgid "Foster"
6669msgstr "Fósturdóttir"
6670
6671#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6672msgctxt "Male pedigree"
6673msgid "Foster"
6674msgstr "Fóstursonur"
6675
6676#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6677msgctxt "Pedigree"
6678msgid "Foster"
6679msgstr "Fóstur"
6680
6681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6682msgid "Foster child"
6683msgstr "Fósturbarn"
6684
6685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6686msgid "Foster father"
6687msgstr "Fósturfaðir"
6688
6689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6690msgid "Foster mother"
6691msgstr "Fósturmóðir"
6692
6693#. I18N: Name of a country or state
6694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6695msgid "France"
6696msgstr "Frakkland"
6697
6698#. I18N: Location of an LDS church temple
6699#: app/Elements/TempleCode.php:95
6700msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6701msgstr "Frankfurt am Main, Þýskaland"
6702
6703#. I18N: Location of an LDS church temple
6704#: app/Elements/TempleCode.php:96
6705msgid "Freiburg, Germany"
6706msgstr "Freiburg, Þýskaland"
6707
6708#. I18N: The French calendar
6709#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6710#: resources/views/help/date.phtml:219
6711msgid "French"
6712msgstr "Franskt"
6713
6714#. I18N: Name of a country or state
6715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6716msgid "French Guiana"
6717msgstr "Franska Gvæjana"
6718
6719#. I18N: Name of a country or state
6720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6721msgid "French Polynesia"
6722msgstr "Franska Pólýnesía"
6723
6724#. I18N: Name of a country or state
6725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6726msgid "French Southern Territories"
6727msgstr "Frönsku suðurhafshéruðin"
6728
6729#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6730#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399
6731#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6732#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6733msgid "Frequently asked questions"
6734msgstr "Algengar spurningar"
6735
6736#. I18N: Location of an LDS church temple
6737#: app/Elements/TempleCode.php:97
6738msgid "Fresno, California, United States"
6739msgstr "Fresno, Kalifornía"
6740
6741#. I18N: abbreviation for Friday
6742#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6743#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6744msgid "Fri"
6745msgstr "Fös"
6746
6747#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6748msgid "Friday"
6749msgstr "Föstudagur"
6750
6751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6752msgid "Friend"
6753msgstr "Vinur"
6754
6755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6756msgctxt "FEMALE"
6757msgid "Friend"
6758msgstr "Vinkona"
6759
6760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6761msgctxt "MALE"
6762msgid "Friend"
6763msgstr "Vinur"
6764
6765#. I18N: a month in the French republican calendar
6766#: app/Date/FrenchDate.php:153
6767msgctxt "GENITIVE"
6768msgid "Frimaire"
6769msgstr "Frimaire"
6770
6771#. I18N: a month in the French republican calendar
6772#: app/Date/FrenchDate.php:247
6773msgctxt "INSTRUMENTAL"
6774msgid "Frimaire"
6775msgstr "Frimaire"
6776
6777#. I18N: a month in the French republican calendar
6778#: app/Date/FrenchDate.php:200
6779msgctxt "LOCATIVE"
6780msgid "Frimaire"
6781msgstr "Frimaire"
6782
6783#. I18N: a month in the French republican calendar
6784#: app/Date/FrenchDate.php:105
6785msgctxt "NOMINATIVE"
6786msgid "Frimaire"
6787msgstr "Frimaire"
6788
6789#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6790#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6791#: resources/views/message-page.phtml:29
6792msgctxt "Email sender"
6793msgid "From"
6794msgstr "Frá"
6795
6796#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6797#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6798msgctxt "Start of date range"
6799msgid "From"
6800msgstr "Frá"
6801
6802#. I18N: a month in the French republican calendar
6803#: app/Date/FrenchDate.php:171
6804msgctxt "GENITIVE"
6805msgid "Fructidor"
6806msgstr "Fructidor"
6807
6808#. I18N: a month in the French republican calendar
6809#: app/Date/FrenchDate.php:265
6810msgctxt "INSTRUMENTAL"
6811msgid "Fructidor"
6812msgstr "Fructidor"
6813
6814#. I18N: a month in the French republican calendar
6815#: app/Date/FrenchDate.php:218
6816msgctxt "LOCATIVE"
6817msgid "Fructidor"
6818msgstr "Fructidor"
6819
6820#. I18N: a month in the French republican calendar
6821#: app/Date/FrenchDate.php:124
6822msgctxt "NOMINATIVE"
6823msgid "Fructidor"
6824msgstr "Fructidor"
6825
6826#. I18N: Location of an LDS church temple
6827#: app/Elements/TempleCode.php:98
6828msgid "Fukuoka, Japan"
6829msgstr "Fukuoka, Japan"
6830
6831#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6832msgid "Funeral"
6833msgstr "Útför"
6834
6835#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6836msgid "GEDCOM"
6837msgstr "GEDCOM"
6838
6839#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6840msgid "GEDCOM 7"
6841msgstr "GEDCOM 7"
6842
6843#. I18N: A configuration setting
6844#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6846msgid "GEDCOM errors"
6847msgstr "GEDCOM villur"
6848
6849#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6850msgid "GEDCOM file"
6851msgstr "GEDCOM skrá"
6852
6853#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54
6854#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276
6855#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413
6856#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736
6857#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894
6858#: resources/views/admin/tags.phtml:952
6859msgid "GEDCOM tag"
6860msgstr "GEDCOM merki"
6861
6862#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6864msgid "GEDCOM tags"
6865msgstr "GEDCOM merki"
6866
6867#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6868#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6869msgid "GEDCOM-L"
6870msgstr "GEDCOM-L"
6871
6872#. I18N: GEDZIP = file format
6873#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6874msgid "GEDZIP"
6875msgstr "GEDZIP"
6876
6877#. I18N: https://gov.genealogy.net
6878#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6879#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293
6880msgid "GOV identifier"
6881msgstr "GOV auðkenni"
6882
6883#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
6884msgid "GOV identifier type"
6885msgstr "GOV auðkennistegund"
6886
6887#. I18N: Name of a country or state
6888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6889msgid "Gabon"
6890msgstr "Gabon"
6891
6892#. I18N: Name of a country or state
6893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6894msgid "Gambia"
6895msgstr "Gambía"
6896
6897#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739
6898#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6900#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6901#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6902#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6904msgid "Gender"
6905msgstr "Kyn"
6906
6907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
6908msgid "Genealogy"
6909msgstr "Ættfræði"
6910
6911#. I18N: A configuration setting
6912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6913msgid "Genealogy contact"
6914msgstr "Ættfræði tengiliður"
6915
6916#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6917#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6918msgid "Genealogy data"
6919msgstr "Ættfræðigögn"
6920
6921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6923msgid "General"
6924msgstr "Almennt"
6925
6926#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200
6927#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6928msgid "General search"
6929msgstr "Almenn leit"
6930
6931#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6932#: app/Module/SiteMapModule.php:108
6933msgid "Generate sitemap files for search engines."
6934msgstr "Útbúa vefsíðukortaskrár fyrir leitarvélar."
6935
6936#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6937#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6938#, php-format
6939msgid "Generated by %s"
6940msgstr "Útbúið af %s"
6941
6942#: app/Module/BranchesListModule.php:509
6943msgid "Generation"
6944msgstr "Ættliður"
6945
6946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6947#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6948msgid "Generation "
6949msgstr "Ættliður "
6950
6951#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6952#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6953#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6954#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6955#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6956#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6957#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6959#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6960#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6962msgid "Generations"
6963msgstr "Ættliðir"
6964
6965#: app/Gedcom.php:876
6966msgid "Generations of ancestors"
6967msgstr "Ættliðir af forfeðrum"
6968
6969#: app/Gedcom.php:881
6970msgid "Generations of descendants"
6971msgstr "Ættliðir niðja"
6972
6973#. I18N: https://www.geonames.org
6974#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6975#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6976msgid "GeoNames"
6977msgstr "Landfræðileg heiti"
6978
6979#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6980#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6981msgid "Geographic area"
6982msgstr "Landfræðilegt svæði"
6983
6984#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6985#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6986#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
6988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
6989#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
6990msgid "Geographic data"
6991msgstr "Landfræðileg gögn"
6992
6993#. I18N: find latitude/longitude for a place
6994#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655
6996msgid "Geolocation"
6997msgstr "Landfræðileg staðsetning"
6998
6999#. I18N: Name of a country or state
7000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7001msgid "Georgia"
7002msgstr "Georgía"
7003
7004#. I18N: Name of a country or state
7005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
7006msgid "Germany"
7007msgstr "Þýskaland"
7008
7009#. I18N: a month in the French republican calendar
7010#: app/Date/FrenchDate.php:161
7011msgctxt "GENITIVE"
7012msgid "Germinal"
7013msgstr "Germinal"
7014
7015#. I18N: a month in the French republican calendar
7016#: app/Date/FrenchDate.php:255
7017msgctxt "INSTRUMENTAL"
7018msgid "Germinal"
7019msgstr "Germinal"
7020
7021#. I18N: a month in the French republican calendar
7022#: app/Date/FrenchDate.php:208
7023msgctxt "LOCATIVE"
7024msgid "Germinal"
7025msgstr "Germinal"
7026
7027#. I18N: a month in the French republican calendar
7028#. I18N: a month in the French republican calendar
7029#: app/Date/FrenchDate.php:114
7030msgctxt "NOMINATIVE"
7031msgid "Germinal"
7032msgstr "Germinal"
7033
7034#. I18N: Name of a country or state
7035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7036msgid "Ghana"
7037msgstr "Gana"
7038
7039#. I18N: Name of a country or state
7040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7041msgid "Gibraltar"
7042msgstr "Gíbraltar"
7043
7044#. I18N: Location of an LDS church temple
7045#: app/Elements/TempleCode.php:99
7046msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7047msgstr "Gila Valley, Arizona, Bandaríkin"
7048
7049#. I18N: Location of an LDS church temple
7050#: app/Elements/TempleCode.php:100
7051msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7052msgstr "Gilbert, Arizona, Bandaríkin"
7053
7054#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7055#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7056msgid "Given name"
7057msgstr "Eiginnafn"
7058
7059#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
7060#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7061#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7062#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7063#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7064msgid "Given names"
7065msgstr "Eiginnöfn"
7066
7067#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7068msgid "Godchild"
7069msgstr "Guðbarn"
7070
7071#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7073msgid "Goddaughter"
7074msgstr "Guðdóttir"
7075
7076#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7078msgid "Godfather"
7079msgstr "Guðfaðir"
7080
7081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7083msgid "Godmother"
7084msgstr "Guðmóðir"
7085
7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7087msgid "Godparent"
7088msgstr "Guðfaðir/-móðir"
7089
7090#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7091#: app/Gedcom.php:621
7092msgid "Godparents"
7093msgstr "Guðforeldrar"
7094
7095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7096#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7097msgid "Godson"
7098msgstr "Guðsonur"
7099
7100#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7101msgid "Google™ analytics"
7102msgstr "Google™ greiningar"
7103
7104#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7105msgid "Google™ maps"
7106msgstr "Google™ kort"
7107
7108#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7109msgid "Google™ webmaster tools"
7110msgstr "Google™ verkfæri vefstjóra"
7111
7112#: app/Gedcom.php:667
7113msgid "Graduation"
7114msgstr "Brautskráning"
7115
7116#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7117msgid "Greatest age at death"
7118msgstr "Hæsti aldur við andlát"
7119
7120#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7121msgid "Greatest age between siblings"
7122msgstr "Mesti aldur á milli systkina"
7123
7124#. I18N: Name of a country or state
7125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7126msgid "Greece"
7127msgstr "Grikkland"
7128
7129#. I18N: The name of a colour-scheme
7130#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7131msgid "Green Beam"
7132msgstr "Grænn geisli"
7133
7134#. I18N: Name of a country or state
7135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7136msgid "Greenland"
7137msgstr "Grænland"
7138
7139#. I18N: The gregorian calendar
7140#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7141msgid "Gregorian"
7142msgstr "Georgískt"
7143
7144#. I18N: Name of a country or state
7145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7146msgid "Grenada"
7147msgstr "Grenada"
7148
7149#. I18N: Location of an LDS church temple
7150#: app/Elements/TempleCode.php:101
7151msgid "Guadalajara, Mexico"
7152msgstr "Guadalajara, Mexikó"
7153
7154#. I18N: Name of a country or state
7155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7156msgid "Guadeloupe"
7157msgstr "Gvadalúp"
7158
7159#. I18N: Name of a country or state
7160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7161msgid "Guam"
7162msgstr "Gvam"
7163
7164#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7165msgid "Guardian"
7166msgstr "Fjárhaldsmaður/-kona"
7167
7168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7169msgctxt "FEMALE"
7170msgid "Guardian"
7171msgstr "Fjárhaldskona"
7172
7173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7174msgctxt "MALE"
7175msgid "Guardian"
7176msgstr "Fjárhaldsmaður"
7177
7178#. I18N: Name of a country or state
7179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7180msgid "Guatemala"
7181msgstr "Gvatemala"
7182
7183#. I18N: Location of an LDS church temple
7184#: app/Elements/TempleCode.php:102
7185msgid "Guatemala City, Guatemala"
7186msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
7187
7188#. I18N: Location of an LDS church temple
7189#: app/Elements/TempleCode.php:103
7190msgid "Guayaquil, Ecuador"
7191msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7192
7193#. I18N: Name of a country or state
7194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7195msgid "Guernsey"
7196msgstr "Guernsey"
7197
7198#. I18N: Name of a country or state
7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7200msgid "Guinea"
7201msgstr "Gínea"
7202
7203#. I18N: Name of a country or state
7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7205msgid "Guinea-Bissau"
7206msgstr "Gínea-Bissá"
7207
7208#. I18N: Name of a country or state
7209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7210msgid "Guyana"
7211msgstr "Gvæjana"
7212
7213#. I18N: Name of a module
7214#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7215msgid "HTML"
7216msgstr "HTML"
7217
7218#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7219msgid "Hair color"
7220msgstr "Hárlitur"
7221
7222#. I18N: Name of a country or state
7223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7224msgid "Haiti"
7225msgstr "Haítí"
7226
7227#. I18N: Location of an LDS church temple
7228#: app/Elements/TempleCode.php:105
7229msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7230msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7231
7232#. I18N: Location of an LDS church temple
7233#: app/Elements/TempleCode.php:147
7234msgid "Hamilton, New Zealand"
7235msgstr "Hamilton, Nýja Sjáland"
7236
7237#. I18N: Location of an LDS church temple
7238#: app/Elements/TempleCode.php:106
7239msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7240msgstr "Hartford, Connecticut, Bandaríkin"
7241
7242#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7243msgid "He "
7244msgstr "Hann "
7245
7246#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7247msgid "He died"
7248msgstr "Hann dó"
7249
7250#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7251#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7252msgid "He married"
7253msgstr "Hann giftist"
7254
7255#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7256msgid "He resided at"
7257msgstr "Hann var með búsetu á"
7258
7259#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7260msgid "He was born"
7261msgstr "Hann var fæddur"
7262
7263#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7264msgid "He was buried"
7265msgstr "Hann var grafinn"
7266
7267#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7268msgid "He was christened"
7269msgstr "Hann var skírður"
7270
7271#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7272msgid "He was cremated"
7273msgstr "Hann var líkbrenndur"
7274
7275#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7276#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7277msgid "Header"
7278msgstr "Haus"
7279
7280#. I18N: Name of a country or state
7281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7282msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7283msgstr "Heard-eyja og McDonald-eyjur"
7284
7285#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7286msgid "Hebrew"
7287msgstr "Hebreska"
7288
7289#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7290msgid "Hebrew name"
7291msgstr "Hebreskt nafn"
7292
7293#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7294msgid "Height"
7295msgstr "Hæð"
7296
7297#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7298#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7299#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7300#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7301#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7302#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7303#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7304#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7305#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7306#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7307#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7308#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7309#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7310#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7311#, php-format
7312msgid "Hello %s…"
7313msgstr "Halló %s …"
7314
7315#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7316#, php-format
7317msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7318msgstr "Hæ %s …<br><br>Takk fyrir skráninguna þína."
7319
7320#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7321#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7322#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7323#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7324msgid "Hello administrator…"
7325msgstr "Halló kerfisstjóri…"
7326
7327#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7328#: resources/views/help/link.phtml:15
7329msgid "Help"
7330msgstr "Hjálp"
7331
7332#. I18N: Location of an LDS church temple
7333#: app/Elements/TempleCode.php:108
7334msgid "Helsinki, Finland"
7335msgstr "Helsinki, Finnland"
7336
7337#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7338#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7339#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7340#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7341#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7342#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7343#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7344#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7345#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7347#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7348#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7349#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7350#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7351#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7352#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7353msgctxt "font name"
7354msgid "Helvetica"
7355msgstr "Helvetica"
7356
7357#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7358msgid "Her occupation was"
7359msgstr "Starf hennar var"
7360
7361#. I18N: https://wego.here.com
7362#: app/Module/HereMaps.php:96
7363msgid "Here maps"
7364msgstr "Hér kort"
7365
7366#. I18N: Location of an LDS church temple
7367#: app/Elements/TempleCode.php:109
7368msgid "Hermosillo, Mexico"
7369msgstr "Hermosillo, Mexikó"
7370
7371#. I18N: a month in the Jewish calendar
7372#: app/Date/JewishDate.php:195
7373msgctxt "GENITIVE"
7374msgid "Heshvan"
7375msgstr "heshvan"
7376
7377#. I18N: a month in the Jewish calendar
7378#: app/Date/JewishDate.php:299
7379msgctxt "INSTRUMENTAL"
7380msgid "Heshvan"
7381msgstr "heshvan"
7382
7383#. I18N: a month in the Jewish calendar
7384#: app/Date/JewishDate.php:247
7385msgctxt "LOCATIVE"
7386msgid "Heshvan"
7387msgstr "heshvan"
7388
7389#. I18N: a month in the Jewish calendar
7390#: app/Date/JewishDate.php:143
7391msgctxt "NOMINATIVE"
7392msgid "Heshvan"
7393msgstr "heshvan"
7394
7395#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7396#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7397#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7398#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7399#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7400msgid "Hide GEDCOM tags"
7401msgstr "Fela GEDCOM merki"
7402
7403#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7404#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7405#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7406#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7407msgid "Hide from everyone"
7408msgstr "Fela fyrir öllum"
7409
7410#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7411#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7412#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7413#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7414#: resources/views/login-page.phtml:47
7415#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7416#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7417#: resources/views/register-page.phtml:76
7418#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
7419#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
7420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
7421#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7422msgid "Hide password"
7423msgstr "Fela lykilorð"
7424
7425#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7426#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7427#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7428msgid "Hide these errors"
7429msgstr "Fela þessar villur"
7430
7431#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7432msgid "Hide unused locations"
7433msgstr "Fela ónotaða staði"
7434
7435#: app/CustomTags/GedcomL.php:297
7436msgid "Hierarchical relationship"
7437msgstr "Stigveldis samband"
7438
7439#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7440#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7441#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52
7442#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7443#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7444msgid "Highlighted image"
7445msgstr "Áherslumerkt mynd"
7446
7447#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7448#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7449#: resources/views/help/date.phtml:187
7450msgid "Hijri"
7451msgstr "Hijri"
7452
7453#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7454msgid "His occupation was"
7455msgstr "Starf hans var"
7456
7457#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741
7459#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7460#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7461#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7462#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7463#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7464msgid "Historic events"
7465msgstr "Sögulegir atburðir"
7466
7467#. I18N: Name of a module
7468#. I18N: A configuration setting
7469#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7471msgid "Hit counters"
7472msgstr "Vefteljarar"
7473
7474#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7475msgid "Holocaust"
7476msgstr "Helför"
7477
7478#. I18N: Name of a module
7479#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55
7480#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
7481#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7482#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7483msgid "Home page"
7484msgstr "Heimasíða"
7485
7486#. I18N: Name of a country or state
7487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7488msgid "Honduras"
7489msgstr "Hondúras"
7490
7491#. I18N: Location of an LDS church temple
7492#. I18N: Name of a country or state
7493#: app/Elements/TempleCode.php:110
7494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7495msgid "Hong Kong"
7496msgstr "Hong Kong"
7497
7498#. I18N: Name of a module/chart
7499#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7500#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7501msgid "Hourglass chart"
7502msgstr "Stundaglasagraf"
7503
7504#. I18N: %s is an individual’s name
7505#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7506#, php-format
7507msgid "Hourglass chart of %s"
7508msgstr "Stundaglasagraf fyrir %s"
7509
7510#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7511msgid "Household"
7512msgstr "Í heimili"
7513
7514#. I18N: Location of an LDS church temple
7515#: app/Elements/TempleCode.php:111
7516msgid "Houston, Texas, United States"
7517msgstr "Houston, Texas, Bandaríkin"
7518
7519#. I18N: Configuration option
7520#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7521msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7522msgstr "Hversu mikla rakningu á að nota þegar leitað er að samböndum"
7523
7524#. I18N: Name of a country or state
7525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7526msgid "Hungary"
7527msgstr "Ungverjaland"
7528
7529#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461
7530#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72
7531#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27
7532#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42
7533#: resources/views/fact-date.phtml:144
7534#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7535#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7536#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7538#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7539#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7540#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7541#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7542#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7543#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7544#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7545msgid "Husband"
7546msgstr "Maki"
7547
7548#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7549msgid "Husband’s age"
7550msgstr "Aldur maka"
7551
7552#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7553#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7554msgid "IP address"
7555msgstr "IP vistfang"
7556
7557#. I18N: Name of a country or state
7558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7559msgid "Iceland"
7560msgstr "Ísland"
7561
7562#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7563msgctxt "Surname tradition"
7564msgid "Icelandic"
7565msgstr "Íslenska"
7566
7567#. I18N: Location of an LDS church temple
7568#: app/Elements/TempleCode.php:112
7569msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7570msgstr "Idaho Falls, Idaho, Bandaríkin"
7571
7572#: app/Gedcom.php:669
7573msgid "Identification number"
7574msgstr "Auðkennisnúmer"
7575
7576#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7577msgid "Identifiers"
7578msgstr "Auðkenni"
7579
7580#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7581msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7582msgstr "Ef gagnahlutur er tengdur einstaklingi, þegar hann ætti að tengjast staðreynd eða atburði, þá geturðu fært hann á réttan stað."
7583
7584#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7585#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
7586msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7587msgstr "Ef gestur vefsíðunnar hefur ekki tilgreint æskilegt tungumál í vafra uppsetningunni eða þeir hafa tilgreint óstudd tungumál, þá verður þetta tungumál notað. Venjulega, á þessi stilling við um leitarvélar."
7588
7589#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7590msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7591msgstr "Ef kerfisstjóri stofnar notandareikning, þá er staðfestingarpóstur ekki sendur og staðfesta þarf netfangið handvirkt."
7592
7593#: resources/views/help/name.phtml:24
7594#, php-format
7595msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7596msgstr "Ef einstaklingur hefur ekki eftirnafn er ekki þörf á skástrikum: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7597
7598#: resources/views/help/name.phtml:21
7599#, php-format
7600msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7601msgstr "Ef einstaklingur hefur tvö aðskilin eftirnöfn ættu þau bæði að vera með skástrikum: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7602
7603#: resources/views/help/name.phtml:30
7604#, php-format
7605msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7606msgstr "Ef einstaklingur var þekktur undir gælunafni sem er ekki hluti af formlegu nafni hans, ætti það að vera með gæsalöppum. Til dæmis, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7607
7608#: resources/views/help/name.phtml:27
7609#, php-format
7610msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7611msgstr "Ef einstaklingur var ekki þekktur undir fyrsta eiginnafni, ætti að gefa til kynna aðalnafnið með stjörnu: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7612
7613#: resources/views/help/name.phtml:18
7614#, php-format
7615msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7616msgstr "Ef eftirnafnið er óþekkt, notaðu tóm skrástrik: <%s>Mary //<%s>"
7617
7618#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7619msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7620msgstr "Ef smámyndin er sérsniðin mynd ættirðu að bæta henni við gagnasafnið."
7621
7622#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7623msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7624msgstr "Ef smámyndin er sú sama og upphaflega myndin, þá er þess ekki lengur þörf og þú ættir að eyða henni."
7625
7626#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7627#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7628msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7629msgstr "Ef þessi einstaklingur hefur einhverja atburði aðra en andlát, jarðsetningu eða líkbrennslu sem eru nýlegri en þessi fjöldi ára, þá er hann talinn vera „lifandi“. Fæðingardagar barna eru taldir vera slíkir atburðir í þessum tilgangi."
7630
7631#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7633msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7634msgstr "Ef tvær ættartölur nota sömu gagnamöppuna, þá geta þau deilt gagnaskrám. Ef þau nota mismunandi gagnamöppur þá verður gagnaskrám þeirra haldið aðskildum."
7635
7636#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7638msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7639msgstr "Ef þú hefur áhyggjur af því að notendur kunni að flytja inn óviðeigandi myndir, þá getur þú takmarkað innflutning gagna við eingöngu stjórnendur."
7640
7641#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7642msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7643msgstr "Ef þú ert vefstjóri þá ættir þú að athuga að:"
7644
7645#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7646msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7647msgstr "Ef þú getur ekki lagfært vandamálið sjálfur, þá getur þú óskað eftir aðstoð á umræðuvefnum <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7648
7649#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7650msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7651msgstr "Ef þú bjóst til þessa GEDCOM skrá með ættfræðihugbúnaði sem sleppir bilum þegar þú skiptir löngum línum skaltu velja þennan valkost til að setja aftur bilin inn sem vantar."
7652
7653#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7654#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7655msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7656msgstr "Ef þú baðst ekki um nýtt lykilorð skaltu hunsa þessi skilaboð."
7657
7658#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7659#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7660msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7661msgstr "Ef þú óskaðir ekki eftir reikning, þá getur þú einfaldlega eytt þessum skilaboðum."
7662
7663#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7664msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7665msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda gagnaskráa geturðu raðað þeim í möppur og undirmöppur."
7666
7667#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7668msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7669msgstr "Ef þú hefur stofnað gagnaskrá í webtrees og hefur í kjölfarið breytt þessari GEDCOM skrá með notkun á ættfræðiforriti sem eyðir gagnaskrám, hakaðu þá við þennan kassa til að steypa saman núverandi gagnaskrám við nýtt GEDCOM."
7670
7671#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7672#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7673msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7674msgstr "Ef þú breytir skráarheitinu ættirðu líka að endurnefna skrána."
7675
7676#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
7677msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7678msgstr "Ef þú velur aðra möppu verður þú einnig að færa allar skrár (nema config.ini.php, index.php og .htaccess) úr núverandi möppu í nýju möppuna."
7679
7680#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7682msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7683msgstr "Ef þú velur aðra möppu verður þú líka að færa allar gagnaskrár úr núverandi möppu í þá nýju."
7684
7685#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7686#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7687msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7688msgstr "Ef þú sýnir gestum lifandi einstaklinga eru allar aðrar takmarkanir á persónuvernd hunsaðar. Gerðu þetta aðeins ef öll gögn í ættartölu þinni eru opinber."
7689
7690#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7691msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7692msgstr "Ef þú reynir að fara fram úr þessum takmörkunum, þá gætir þú lent í vinnslufresti vefþjónsins og tómum síðum."
7693
7694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7695msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7696msgstr "Ef þú notar einhverja af eftirfarandi þjónustum fyrir mælingar og greiningar þá getur webtrees bætt við rakningakóðunum sjálfkrafa."
7697
7698#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328
7699msgid "Image dimensions"
7700msgstr "Myndastærð"
7701
7702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7703msgid "Images without watermarks"
7704msgstr "Myndir án vatnsmerkja"
7705
7706#: app/Gedcom.php:671
7707msgid "Immigration"
7708msgstr "Innflytjandi"
7709
7710#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7711#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7712msgid "Import"
7713msgstr "Flytja inn"
7714
7715#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7716msgid "Import a GEDCOM file"
7717msgstr "Flytja inn GEDCOM skrá"
7718
7719#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7720#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7721msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7722msgstr "Flytja inn sérsniðnar smámyndir frá webtrees útgáfu 1"
7723
7724#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7725msgid "Import geographic data"
7726msgstr "Flytja inn landfræðileg gögn"
7727
7728#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7729msgid "Import preferences"
7730msgstr "Flytja inn stillingar"
7731
7732#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7733#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7734msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7735msgstr "Í ættartölu hefur hver skrá innri tilvísunarnúmer (kallað „XREF“) eins og „F123“ eða „R14“."
7736
7737#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7738msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7739msgstr "Í mörgum menningarheimum er venja að hafa hefðbundið nafn stafsett með hefðbundnum stöfum og einnig romaniseraða útgáfu af nafninu eins og það væri stafsett eða borið fram á tungumálum byggt á latneska stafrófinu, svo sem ensku. <br> <br> Ef þú vilt frekar nota stafróf sem ekki er latneskt, svo sem hebreska, gríska, rússneska, kínverska eða arabíska til að slá inn nafnið í reitina fyrir venjulegt heiti, þá geturðu notað þennan reit til að slá inn sama nafn með latneska stafrófinu. Báðar útgáfur nafnsins birtast í listum og töflum. <br> <br> Þó að þessi reitur sé merktur „Romanized“ er hann ekki takmarkaður við að innihalda aðeins stafi sem byggja á latneska stafrófinu. Þetta gæti verið gagnlegt með japönskum nöfnum, þar sem þrjú mismunandi stafróf geta komið fyrir."
7740
7741#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7742msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7743msgstr "Í mörgum menningarheimum er venja að hafa hefðbundið nafn stafsett með hefðbundnum stöfum og einnig romaniseraða útgáfu af nafninu eins og það væri stafsett eða borið fram á tungumálum byggt á latneska stafrófinu, svo sem ensku. <br> <br> Ef þú vilt frekar nota latneska stafrófið til að slá inn nafnið í reitina fyrir venjulegt heiti, þá getur þú notað þennan reit til að slá inn sama nafn í stafrófinu sem ekki er latneskt, svo sem gríska, hebreska, rússneska, arabíska eða kínverska. Báðar útgáfur nafnsins birtast í listum og töflum. <br> <br> Þó að þessi reitur sé merktur „hebreskur“ er hann ekki takmarkaður við að innihalda aðeins hebreska stafi."
7744
7745#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7747msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7748msgstr "Í sumum dagatölum, þá hefjast dagar á miðnætti. Í öðrum dagatölum, þá hefjast dagar við sólarlag. Umbreytingarferlið tekur ekki tillit til tímans, þannig að fyrir hvern atburð sem á sér stað á milli sólarlags og miðnættis, þá verður umbreytingin á milli þessara gerða af dagatölum einn dagur úti."
7749
7750#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7751#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7752msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7753msgstr "Í sumum löndum, eiga friðhelgislög ekki eingöngu við lifandi fólk heldur einnig þá sem hafa nýlega látist. Þessi valkostur mun leyfa þér að framlengja friðhelgisregluna fyrir lifandi fólk til þeirra sem voru fæddir eða létust innan tiltekinna fjölda ára. Skiljið þessi gildi eftir auð til að afvirkja þennan möguleika."
7754
7755#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
7756msgid "In this month…"
7757msgstr "Í þessum mánuði …"
7758
7759#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119
7760msgid "In this year…"
7761msgstr "Á þessu ári …"
7762
7763#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7764#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7765msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7766msgstr "Í webtrees útgáfu 1, gastu bætt sérsniðnum smámyndum við gagnasafnið með því að búa til skrár í „thumbs“ möppunum."
7767
7768#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7769msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7770msgstr "Í webtrees útgáfu 2 eru sérsniðnar smámyndir geymdar sem önnur gagnaskrá í sama gagnasafni."
7771
7772#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7773msgid "Include aliases"
7774msgstr "Hafa dulnefni með"
7775
7776#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7777msgid "Include associates"
7778msgstr "Láttu félaga fylgja með"
7779
7780#: app/Module/IndividualListModule.php:329
7781#, php-format
7782msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7783msgstr "Innifelið einstaklinga með „%s“ sem giftingarnafn"
7784
7785#. I18N: Label for check-box
7786#: resources/views/admin/media.phtml:68
7787#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7788msgid "Include subfolders"
7789msgstr "Hafa undirmöppur með"
7790
7791#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7792msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7793msgstr "Hafa með <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> merki."
7794
7795#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7796msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7797msgstr "Hafa með <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> merki."
7798
7799#. I18N: Label for a configuration option
7800#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7801msgid "Include the individual’s immediate family"
7802msgstr "Láta nánustu fjölskyldu persónunnar fylgja með"
7803
7804#. I18N: Name of a country or state
7805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7806msgid "India"
7807msgstr "Indland"
7808
7809#. I18N: Location of an LDS church temple
7810#: app/Elements/TempleCode.php:113
7811msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7812msgstr "Indianapolis, Indiana, Bandaríkin"
7813
7814#. I18N: Name of a module/report
7815#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534
7816#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7817#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7818#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7820#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7821#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7822#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7823#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7824#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7825#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7826#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7827#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7828#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7829#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7830#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7831#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7832#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7833#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7834#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7835#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7836#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7837#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7838#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7839#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7840#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7841#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7842#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7843#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7844#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7845#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7846#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7847#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7849#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7850msgid "Individual"
7851msgstr "Einstaklingur"
7852
7853#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7854msgid "Individual 1"
7855msgstr "Einstaklingur 1"
7856
7857#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7858msgid "Individual 2"
7859msgstr "Einstaklingur 2"
7860
7861#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7862msgid "Individual distribution chart"
7863msgstr "Einstaklings dreifingargraf"
7864
7865#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7866msgid "Individual facts and events"
7867msgstr "Einstaklingsstaðreyndir og atburðir"
7868
7869#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7870msgid "Individual page"
7871msgstr "Einstaklingssíða"
7872
7873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7874msgid "Individual pages"
7875msgstr "Einstaklingssíður"
7876
7877#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7878#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7879msgid "Individual record"
7880msgstr "Einstaklingsfærsla"
7881
7882#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7883#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7884#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7885msgid "Individual who lived the longest"
7886msgstr "Einstaklingur sem lifði lengst"
7887
7888#. I18N: Name of a module/list
7889#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255
7890#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246
7891#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108
7892#: app/Module/IndividualListModule.php:92
7893#: app/Module/IndividualListModule.php:292
7894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144
7895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282
7896#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331
7897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524
7898#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586
7899#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196
7900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7901#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7902#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7903#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
7904#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
7905#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
7906#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
7907#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
7908#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41
7909#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7910#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7911#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7912#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7913#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7914#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7915#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7916#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7917#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7918#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7919#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7920#: resources/views/search-results.phtml:39
7921#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7922#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7923msgid "Individuals"
7924msgstr "Einstaklingar"
7925
7926#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7927#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7928msgid "Individuals with sources"
7929msgstr "Einstaklingar með heimildir"
7930
7931#: app/Module/IndividualListModule.php:429
7932#, php-format
7933msgid "Individuals with surname %s"
7934msgstr "Einstaklingar með eftirnafn %s"
7935
7936#. I18N: Name of a country or state
7937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7938msgid "Indonesia"
7939msgstr "Indónesía"
7940
7941#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7942msgid "Informant"
7943msgstr "Heimildamaður/-kona"
7944
7945#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7946msgctxt "FEMALE"
7947msgid "Informant"
7948msgstr "Heimildakona"
7949
7950#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7951msgctxt "MALE"
7952msgid "Informant"
7953msgstr "Heimildamaður"
7954
7955#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7956msgid "Inline-source records are discouraged."
7957msgstr "Ekki er mælt með innbyggðum heimildum."
7958
7959#. I18N: Name of a module
7960#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7961#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7962msgid "Interactive tree"
7963msgstr "Gagnvirkt tré"
7964
7965#. I18N: %s is an individual’s name
7966#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170
7967#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7968#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7969#, php-format
7970msgid "Interactive tree of %s"
7971msgstr "Gagnvirkt tré fyrir %s"
7972
7973#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7974msgid "Interment"
7975msgstr "Greftrun"
7976
7977#: app/Services/MessageService.php:229
7978msgid "Internal messaging"
7979msgstr "Innri skilaboð"
7980
7981#: app/Services/MessageService.php:230
7982msgid "Internal messaging with emails"
7983msgstr "Innri skilaboð með tölvupósti"
7984
7985#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184
7986msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7987msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst."
7988
7989#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92
7990msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7991msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst."
7992
7993#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
7994msgid "Invalid GEDCOM level number."
7995msgstr "Ógilt GEDCOM stigsnúmer."
7996
7997#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7998msgid "Invalid GEDCOM record"
7999msgstr "Ógild GEDCOM færsla"
8000
8001#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8002msgid "Invalid GEDCOM record."
8003msgstr "Ógild GEDCOM færsla."
8004
8005#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8006msgid "Invalid GEDCOM tag."
8007msgstr "Ógilt GEDCOM merki."
8008
8009#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8010msgid "Invalid GEDCOM value."
8011msgstr "Ógilt GEDCOM gildi."
8012
8013#: app/Date.php:224
8014msgid "Invalid date"
8015msgstr "Ógild dagsetning"
8016
8017#. I18N: Name of a country or state
8018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8019msgid "Iran"
8020msgstr "Íran"
8021
8022#. I18N: Name of a country or state
8023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8024msgid "Iraq"
8025msgstr "Írak"
8026
8027#. I18N: Name of a country or state
8028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8029msgid "Ireland"
8030msgstr "Írland"
8031
8032#. I18N: Name of a country or state
8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8034msgid "Isle of Man"
8035msgstr "Eyjan Mön"
8036
8037#. I18N: Name of a country or state
8038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8039msgid "Israel"
8040msgstr "Ísrael"
8041
8042#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8043msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8044msgstr "Það getur tekið nokkrar mínútur að hlaða niður og setja upp uppfærsluna. Vertu þolinmóð/ur."
8045
8046#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8047msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8048msgstr "Ekki er mælt með því að nota sérsniðin GEDCOM merki. Þessi gögn geta glatast þegar þú flytur þau yfir í önnur forrit."
8049
8050#. I18N: Name of a country or state
8051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8052msgid "Italy"
8053msgstr "Ítalía"
8054
8055#. I18N: a month in the Jewish calendar
8056#: app/Date/JewishDate.php:209
8057msgctxt "GENITIVE"
8058msgid "Iyar"
8059msgstr "Iyar"
8060
8061#. I18N: a month in the Jewish calendar
8062#: app/Date/JewishDate.php:313
8063msgctxt "INSTRUMENTAL"
8064msgid "Iyar"
8065msgstr "Iyar"
8066
8067#. I18N: a month in the Jewish calendar
8068#: app/Date/JewishDate.php:261
8069msgctxt "LOCATIVE"
8070msgid "Iyar"
8071msgstr "Iyar"
8072
8073#. I18N: a month in the Jewish calendar
8074#: app/Date/JewishDate.php:157
8075msgctxt "NOMINATIVE"
8076msgid "Iyar"
8077msgstr "Iyar"
8078
8079#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8080#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8081#: resources/views/help/date.phtml:203
8082msgid "Jalali"
8083msgstr "Jalali"
8084
8085#. I18N: Name of a country or state
8086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8087msgid "Jamaica"
8088msgstr "Jamaíka"
8089
8090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8091msgctxt "Abbreviation for January"
8092msgid "Jan"
8093msgstr "jan"
8094
8095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8096msgctxt "GENITIVE"
8097msgid "January"
8098msgstr "janúar"
8099
8100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8101msgctxt "INSTRUMENTAL"
8102msgid "January"
8103msgstr "janúar"
8104
8105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8106msgctxt "LOCATIVE"
8107msgid "January"
8108msgstr "janúar"
8109
8110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8111#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
8112#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8113msgctxt "NOMINATIVE"
8114msgid "January"
8115msgstr "janúar"
8116
8117#. I18N: Name of a country or state
8118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8119msgid "Japan"
8120msgstr "Japan"
8121
8122#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8123#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8124#: resources/views/help/date.phtml:171
8125msgid "Jewish"
8126msgstr "Gyðinga"
8127
8128#. I18N: Location of an LDS church temple
8129#: app/Elements/TempleCode.php:114
8130msgid "Johannesburg, South Africa"
8131msgstr "Johannesburg, Suður Afríka"
8132
8133#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8134#: app/Services/TreeService.php:226
8135msgid "John /DOE/"
8136msgstr "John /DOE/"
8137
8138#. I18N: Name of a country or state
8139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8140msgid "Jordan"
8141msgstr "Jórdanía"
8142
8143#. I18N: Location of an LDS church temple
8144#: app/Elements/TempleCode.php:115
8145msgid "Jordan River, Utah, United States"
8146msgstr "Jordan River, Utah, Bandaríkin"
8147
8148#. I18N: Name of a module
8149#: app/Module/UserJournalModule.php:117
8150msgid "Journal"
8151msgstr "Dagbók"
8152
8153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8154msgctxt "Abbreviation for July"
8155msgid "Jul"
8156msgstr "júl"
8157
8158#. I18N: The julian calendar
8159#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8160#: resources/views/help/date.phtml:155
8161msgid "Julian"
8162msgstr "Júlíanskt"
8163
8164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8165msgctxt "GENITIVE"
8166msgid "July"
8167msgstr "júlí"
8168
8169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8170msgctxt "INSTRUMENTAL"
8171msgid "July"
8172msgstr "júlí"
8173
8174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8175msgctxt "LOCATIVE"
8176msgid "July"
8177msgstr "júlí"
8178
8179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8180#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8181#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8182msgctxt "NOMINATIVE"
8183msgid "July"
8184msgstr "júlí"
8185
8186#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8187#: app/Date/HijriDate.php:150
8188msgctxt "GENITIVE"
8189msgid "Jumada al-awwal"
8190msgstr "Jumada al-awwal"
8191
8192#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8193#: app/Date/HijriDate.php:240
8194msgctxt "INSTRUMENTAL"
8195msgid "Jumada al-awwal"
8196msgstr "Jumada al-awwal"
8197
8198#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8199#: app/Date/HijriDate.php:195
8200msgctxt "LOCATIVE"
8201msgid "Jumada al-awwal"
8202msgstr "Jumada al-awwal"
8203
8204#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8205#: app/Date/HijriDate.php:105
8206msgctxt "NOMINATIVE"
8207msgid "Jumada al-awwal"
8208msgstr "Jumada al-awwal"
8209
8210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8211#: app/Date/HijriDate.php:152
8212msgctxt "GENITIVE"
8213msgid "Jumada al-thani"
8214msgstr "Jumada al-thani"
8215
8216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8217#: app/Date/HijriDate.php:242
8218msgctxt "INSTRUMENTAL"
8219msgid "Jumada al-thani"
8220msgstr "Jumada al-thani"
8221
8222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8223#: app/Date/HijriDate.php:197
8224msgctxt "LOCATIVE"
8225msgid "Jumada al-thani"
8226msgstr "Jumada al-thani"
8227
8228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8229#: app/Date/HijriDate.php:107
8230msgctxt "NOMINATIVE"
8231msgid "Jumada al-thani"
8232msgstr "Jumada al-thani"
8233
8234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8235msgctxt "Abbreviation for June"
8236msgid "Jun"
8237msgstr "jún"
8238
8239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8240msgctxt "GENITIVE"
8241msgid "June"
8242msgstr "júní"
8243
8244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8245msgctxt "INSTRUMENTAL"
8246msgid "June"
8247msgstr "júní"
8248
8249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8250msgctxt "LOCATIVE"
8251msgid "June"
8252msgstr "júní"
8253
8254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8255#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8256#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8257msgctxt "NOMINATIVE"
8258msgid "June"
8259msgstr "júní"
8260
8261#. I18N: Location of an LDS church temple
8262#: app/Elements/TempleCode.php:116
8263msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8264msgstr "Kansas City, Missouri, Bandaríkin"
8265
8266#. I18N: Name of a country or state
8267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8268msgid "Kazakhstan"
8269msgstr "Kasakstan"
8270
8271#. I18N: A configuration setting
8272#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8273msgid "Keep media objects"
8274msgstr "Halda gagnahlutum"
8275
8276#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8277msgid "Keep open"
8278msgstr "Haltu opnum"
8279
8280#. I18N: A configuration setting
8281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
8282#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8283#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8284msgid "Keep the existing “last change” information"
8285msgstr "Halda núverandi upplýsingum um „síðustu breytingar“"
8286
8287#. I18N: Name of a country or state
8288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8289msgid "Kenya"
8290msgstr "Kenýa"
8291
8292#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8293msgid "Keyword examples"
8294msgstr "Lykilorða dæmi"
8295
8296#: app/Date/JalaliDate.php:275
8297msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8298msgid "Khor"
8299msgstr "Khor"
8300
8301#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8302#: app/Date/JalaliDate.php:143
8303msgctxt "GENITIVE"
8304msgid "Khordad"
8305msgstr "Khordad"
8306
8307#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8308#: app/Date/JalaliDate.php:233
8309msgctxt "INSTRUMENTAL"
8310msgid "Khordad"
8311msgstr "Khordad"
8312
8313#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8314#: app/Date/JalaliDate.php:188
8315msgctxt "LOCATIVE"
8316msgid "Khordad"
8317msgstr "Khordad"
8318
8319#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8320#: app/Date/JalaliDate.php:98
8321msgctxt "NOMINATIVE"
8322msgid "Khordad"
8323msgstr "Khordad"
8324
8325#. I18N: Name of a country or state
8326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8327msgid "Kiribati"
8328msgstr "Kíribatí"
8329
8330#. I18N: a month in the Jewish calendar
8331#: app/Date/JewishDate.php:197
8332msgctxt "GENITIVE"
8333msgid "Kislev"
8334msgstr "kislev"
8335
8336#. I18N: a month in the Jewish calendar
8337#: app/Date/JewishDate.php:301
8338msgctxt "INSTRUMENTAL"
8339msgid "Kislev"
8340msgstr "kislev"
8341
8342#. I18N: a month in the Jewish calendar
8343#: app/Date/JewishDate.php:249
8344msgctxt "LOCATIVE"
8345msgid "Kislev"
8346msgstr "kislev"
8347
8348#. I18N: a month in the Jewish calendar
8349#: app/Date/JewishDate.php:145
8350msgctxt "NOMINATIVE"
8351msgid "Kislev"
8352msgstr "kislev"
8353
8354#. I18N: Location of an LDS church temple
8355#: app/Elements/TempleCode.php:117
8356msgid "Kona, Hawaii, United States"
8357msgstr "Kona, Hawaii, Bandaríkin"
8358
8359#. I18N: Name of a country or state
8360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8361msgid "Korea"
8362msgstr "Kórea"
8363
8364#. I18N: Name of a country or state
8365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8366msgid "Kuwait"
8367msgstr "Kúveit"
8368
8369#. I18N: Location of an LDS church temple
8370#: app/Elements/TempleCode.php:118
8371msgid "Kyiv, Ukraine"
8372msgstr "Kiev, Úkranía"
8373
8374#. I18N: Name of a country or state
8375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8376msgid "Kyrgyzstan"
8377msgstr "Kirgisistan"
8378
8379#: app/Gedcom.php:586
8380msgid "LDS baptism"
8381msgstr "LDS skírn"
8382
8383#: app/Gedcom.php:740
8384msgid "LDS child sealing"
8385msgstr "LDS barnastaðfesting"
8386
8387#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8388msgid "LDS church"
8389msgstr "LDS kirkja"
8390
8391#: app/Gedcom.php:628
8392msgid "LDS confirmation"
8393msgstr "LDS staðfesting"
8394
8395#: app/Gedcom.php:648
8396msgid "LDS endowment"
8397msgstr "LDS heimanmundur"
8398
8399#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8400#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
8401msgid "LDS initiatory"
8402msgstr "LDS frumkvæði"
8403
8404#: app/Gedcom.php:480
8405msgid "LDS spouse sealing"
8406msgstr "LDS makastaðfesting"
8407
8408#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8409#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8410msgid "Label"
8411msgstr "Merkja"
8412
8413#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8414msgid "Label for husband"
8415msgstr "Merki fyrir karlkyns maka"
8416
8417#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8418msgid "Label for wife"
8419msgstr "Merki fyrir kvenkyns maka"
8420
8421#. I18N: Location of an LDS church temple
8422#: app/Elements/TempleCode.php:107
8423msgid "Laie, Hawaii, United States"
8424msgstr "Laie, Hawaii, Bandaríkin"
8425
8426#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8427#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8428msgid "Land purchase"
8429msgstr "Landakaup"
8430
8431#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8432#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8433msgid "Land sale"
8434msgstr "Lóðasala"
8435
8436#. I18N: page orientation
8437#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8438#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8439#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8440msgid "Landscape"
8441msgstr "Lárétt"
8442
8443#. I18N: A configuration setting
8444#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867
8445#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248
8446#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8447#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8448#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79
8449#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8450#: resources/views/admin/users.phtml:31
8451#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8452#: resources/views/layouts/administration.phtml:59
8453#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8454msgid "Language"
8455msgstr "Tungumál"
8456
8457#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
8459#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8460#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8461msgid "Languages"
8462msgstr "Tungumál"
8463
8464#. I18N: Name of a country or state
8465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8466msgid "Laos"
8467msgstr "Laos"
8468
8469#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8470msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8471msgstr "Stór kerfi (50000 einstaklingar): 64-128MB, 40-80 sekúndur"
8472
8473#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8474#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8475msgid "Largest families"
8476msgstr "Stærstu fjölskyldur"
8477
8478#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8479msgid "Largest number of grandchildren"
8480msgstr "Mesti fjöldi barnabarna"
8481
8482#. I18N: Location of an LDS church temple
8483#: app/Elements/TempleCode.php:125
8484msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8485msgstr "Las Vegas, Nevada, Bandaríkin"
8486
8487#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
8488#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
8489#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
8490#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8491#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8492#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
8493#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
8494#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
8495#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
8496#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
8497#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
8498#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8499#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8500#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8501#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8502msgid "Last change"
8503msgstr "Síðustu breytingar"
8504
8505#. I18N: Last checked X hours ago.
8506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8508#, php-format
8509msgid "Last checked %s."
8510msgstr "Síðast athugað %s."
8511
8512#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8513msgid "Last email reminder was sent "
8514msgstr "Síðasta tölvupóst áminningin var send út "
8515
8516#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8517msgid "Last event"
8518msgstr "Síðasti atburður"
8519
8520#: resources/views/admin/users.phtml:35
8521msgid "Last signed in"
8522msgstr "Síðast skráður inn"
8523
8524#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8525#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8526#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8527#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8528msgid "Latest birth"
8529msgstr "Síðasta fæðing"
8530
8531#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8532#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8533#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8534#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8535msgid "Latest death"
8536msgstr "Síðasta andlát"
8537
8538#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8539msgid "Latest divorce"
8540msgstr "Síðasti skilnaður"
8541
8542#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8543msgid "Latest marriage"
8544msgstr "Síðasta gifting"
8545
8546#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8547#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8548#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8549#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8550#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8551#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8552#: resources/views/fact-place.phtml:35
8553#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8554msgid "Latitude"
8555msgstr "Breiddargráða"
8556
8557#. I18N: Name of a country or state
8558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8559msgid "Latvia"
8560msgstr "Lettland"
8561
8562#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8563#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8564#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8565#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8566#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8567#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8568#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8569#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8570#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8571#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8572#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8573msgid "Layout"
8574msgstr "Útlit"
8575
8576#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8577msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8578msgstr "Skildu lykilorð eftir autt ef þú vilt halda núverandi lykilorði."
8579
8580#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8581msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8582msgstr "Láttu þessa færslu vera auða til að halda upprunalegu skráarnafninu"
8583
8584#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8586msgid "Leaves"
8587msgstr "Leyfi"
8588
8589#. I18N: Name of a country or state
8590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8591msgid "Lebanon"
8592msgstr "Líbanon"
8593
8594#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8595#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121
8596msgid "Legacy URLs"
8597msgstr "Eldri vefslóðir"
8598
8599#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8600msgid "Legatee"
8601msgstr "Erfingi"
8602
8603#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8604msgid "Length"
8605msgstr "Lengd"
8606
8607#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8608msgid "Length of marriage"
8609msgstr "Lengd giftingar"
8610
8611#. I18N: Name of a country or state
8612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8613msgid "Lesotho"
8614msgstr "Lesótó"
8615
8616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8617#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8618#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8619#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8620#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8621#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8622#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8627#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8629#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8631#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8632msgctxt "paper size"
8633msgid "Letter"
8634msgstr "Bréf"
8635
8636#. I18N: Name of a country or state
8637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8638msgid "Liberia"
8639msgstr "Líbería"
8640
8641#. I18N: Name of a country or state
8642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8643msgid "Libya"
8644msgstr "Líbýa"
8645
8646#. I18N: Name of a country or state
8647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8648msgid "Liechtenstein"
8649msgstr "Liechtenstein"
8650
8651#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8652msgid "Lifespan"
8653msgstr "Lífaldur"
8654
8655#. I18N: Name of a module/chart
8656#: app/Module/LifespansChartModule.php:104
8657msgid "Lifespans"
8658msgstr "Líftími"
8659
8660#. I18N: Location of an LDS church temple
8661#: app/Elements/TempleCode.php:120
8662msgid "Lima, Peru"
8663msgstr "Lima, Perú"
8664
8665#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8666msgid "Line endings"
8667msgstr "Línuendingar"
8668
8669#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8670msgid "Line number"
8671msgstr "Línunúmer"
8672
8673#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819
8675msgid "Link media objects to facts and events"
8676msgstr "Tengdu gagnahluti við staðreyndir og atburði"
8677
8678#. I18N: You need to:
8679#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8680#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8681msgid "Link the user account to an individual."
8682msgstr "Tengdu notandareikninginn við einstakling."
8683
8684#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8685#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8686msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8687msgstr "Tengja þessa persónu við fyrirliggjandi fjölskyldu sem barni"
8688
8689#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8690#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8691msgid "Link this media object to a family"
8692msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við fjölskyldu"
8693
8694#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8695#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8696msgid "Link this media object to a source"
8697msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við heimild"
8698
8699#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8700#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8701msgid "Link this media object to an individual"
8702msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við einstakling"
8703
8704#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8705msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8706msgstr "Tengdu þennan notanda við einstakling í ættartölunni."
8707
8708#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8709#: resources/views/chart-box.phtml:126
8710msgid "Links"
8711msgstr "Krækjur"
8712
8713#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8714#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8715msgid "List"
8716msgstr "Listi"
8717
8718#. I18N: Name of a module
8719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8720#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99
8721#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
8722#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8723#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8725msgid "Lists"
8726msgstr "Listar"
8727
8728#. I18N: Name of a country or state
8729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8730msgid "Lithuania"
8731msgstr "Litháen"
8732
8733#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8734msgctxt "Surname tradition"
8735msgid "Lithuanian"
8736msgstr "Litháíska"
8737
8738#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53
8739#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8740msgid "Living"
8741msgstr "Lifandi"
8742
8743#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8744msgid "Living individuals"
8745msgstr "Fólk á lífi"
8746
8747#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8748msgid "Loading…"
8749msgstr "Hleð inn…"
8750
8751#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8752#: resources/views/admin/media.phtml:40
8753msgid "Local files"
8754msgstr "Staðbundnar skrár"
8755
8756#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8757#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220
8758#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140
8759#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8760#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
8761msgid "Location"
8762msgstr "Staðsetning"
8763
8764#. I18N: Name of a module/list
8765#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65
8766#: app/Module/LocationListModule.php:144
8767#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8768#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60
8769#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8770#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8771#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8772#: resources/views/search-results.phtml:94
8773msgid "Locations"
8774msgstr "Staðsetningar"
8775
8776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8777msgid "Lodger"
8778msgstr "Leigjandi"
8779
8780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8781msgctxt "FEMALE"
8782msgid "Lodger"
8783msgstr "Leigjandi"
8784
8785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8786msgctxt "MALE"
8787msgid "Lodger"
8788msgstr "Leigjandi"
8789
8790#. I18N: Location of an LDS church temple
8791#: app/Elements/TempleCode.php:121
8792msgid "Logan, Utah, United States"
8793msgstr "Logan, Utah, Bandaríkin"
8794
8795#. I18N: Location of an LDS church temple
8796#: app/Elements/TempleCode.php:122
8797msgid "London, England"
8798msgstr "London, England"
8799
8800#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
8802msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8803msgstr "Langa lista af einstaklingum með sama eftirnafni er hægt að brjóta niður í minni undirlista samkvæmt fyrsta bókstafnum í eiginnafni einstaklingsins.<br><br>Þessi valkostur ákvarðar hvenær undirlistar af eftirnöfnum verða til. Til að afvirkja undirlista alveg, stillið þennan valkost þá á núll."
8804
8805#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8806msgid "Longest marriage"
8807msgstr "Lengsta gifting"
8808
8809#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260
8810#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
8811#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51
8812#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8813#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8814#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8815#: resources/views/fact-place.phtml:36
8816#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8817msgid "Longitude"
8818msgstr "Lengdargráða"
8819
8820#. I18N: Location of an LDS church temple
8821#: app/Elements/TempleCode.php:119
8822msgid "Los Angeles, California, United States"
8823msgstr "Los Angeles, Kalifornía"
8824
8825#. I18N: Location of an LDS church temple
8826#: app/Elements/TempleCode.php:123
8827msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8828msgstr "Louisville, Kentucky, Bandaríkin"
8829
8830#. I18N: Location of an LDS church temple
8831#: app/Elements/TempleCode.php:124
8832msgid "Lubbock, Texas, United States"
8833msgstr "Lubbock, Texas, Bandaríkin"
8834
8835#. I18N: Name of a country or state
8836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8837msgid "Luxembourg"
8838msgstr "Lúxemborg"
8839
8840#. I18N: Name of a country or state
8841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8842msgid "Macau"
8843msgstr "Maká"
8844
8845#. I18N: Name of a country or state
8846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8847msgid "Macedonia"
8848msgstr "Makedónía"
8849
8850#. I18N: Name of a country or state
8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8852msgid "Madagascar"
8853msgstr "Madagaskar"
8854
8855#. I18N: Location of an LDS church temple
8856#: app/Elements/TempleCode.php:126
8857msgid "Madrid, Spain"
8858msgstr "Madrid, Spánn"
8859
8860#. I18N: Type of media object
8861#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8862msgid "Magazine"
8863msgstr "Tímarit"
8864
8865#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8866#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8867#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299
8868msgid "Maidenhead location code"
8869msgstr "Maidenhead staðsetningarkóði"
8870
8871#: app/Services/MessageService.php:232
8872msgid "Mailto link"
8873msgstr "Tölvupóstkrækja"
8874
8875#. I18N: Name of a country or state
8876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8877msgid "Malawi"
8878msgstr "Malaví"
8879
8880#. I18N: Name of a country or state
8881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8882msgid "Malaysia"
8883msgstr "Malasía"
8884
8885#. I18N: Name of a country or state
8886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8887msgid "Maldives"
8888msgstr "Maldíveyjar"
8889
8890#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
8891msgid "Male"
8892msgstr "Karlkyn"
8893
8894#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8895#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8896#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8897#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8898#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8899#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8900#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8901#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8902#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8903#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8904#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8905msgid "Males"
8906msgstr "Karlmenn"
8907
8908#. I18N: Name of a country or state
8909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8910msgid "Mali"
8911msgstr "Malí"
8912
8913#. I18N: Name of a country or state
8914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8915msgid "Malta"
8916msgstr "Malta"
8917
8918#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8919#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8920#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8921#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8922#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8923#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8924#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8925#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8926#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8927#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8930#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8931#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8932msgid "Manage family trees"
8933msgstr "Hafa umsjón með ættartölum"
8934
8935#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66
8936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
8937#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8938msgid "Manage media"
8939msgstr "Umsjón með gögnum"
8940
8941#. I18N: Listbox entry; name of a role
8942#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
8943#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8944#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8945#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8946msgid "Manager"
8947msgstr "Stjórnandi"
8948
8949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8950msgid "Managers"
8951msgstr "Stjórnendur"
8952
8953#. I18N: Location of an LDS church temple
8954#: app/Elements/TempleCode.php:127
8955msgid "Manaus, Brazil"
8956msgstr "Manaus, Brasilía"
8957
8958#. I18N: Location of an LDS church temple
8959#: app/Elements/TempleCode.php:128
8960msgid "Manhattan, New York, United States"
8961msgstr "Manhattan, New York, Bandaríkin"
8962
8963#. I18N: Location of an LDS church temple
8964#: app/Elements/TempleCode.php:129
8965msgid "Manila, Philippines"
8966msgstr "Manila, Filippseyjar"
8967
8968#. I18N: Location of an LDS church temple
8969#: app/Elements/TempleCode.php:130
8970msgid "Manti, Utah, United States"
8971msgstr "Manti, Utah, Bandaríkin"
8972
8973#. I18N: Type of media object
8974#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8975msgid "Manuscript"
8976msgstr "Handrit"
8977
8978#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
8979msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8980msgstr "Mörg ættfræðiforrit skilgreina sín eigin sérsniðnu GEDCOM merki og webtrees mun geta birt flest þeirra."
8981
8982#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
8984msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8985msgstr "Mörg ættfræðiforrit stofna GEDCOM skrár með sérsniðnum merkimiðum og webtrees skilur flesta þeirra. Þegar óþekkjanlegir merkimiðar finnst þá gerir þessi valkostur þér kleift að velja hvort eigi að hunsa þá eða birta aðvörunarskilaboð."
8986
8987#. I18N: Type of media object
8988#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
8990#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8991msgid "Map"
8992msgstr "Landakort"
8993
8994#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8995msgid "Map link"
8996msgstr "Kortatengill"
8997
8998#. I18N: Links to maps
8999#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662
9001msgid "Map links"
9002msgstr "Kortatenglar"
9003
9004#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9005#: app/Services/LeafletJsService.php:67
9006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669
9007msgid "Map providers"
9008msgstr "Kortaveitur"
9009
9010#. I18N: mapbox.com
9011#: app/Module/MapBox.php:96
9012msgid "Mapbox"
9013msgstr "Kortabox"
9014
9015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9016msgctxt "Abbreviation for March"
9017msgid "Mar"
9018msgstr "mar"
9019
9020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9021msgctxt "GENITIVE"
9022msgid "March"
9023msgstr "mars"
9024
9025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9026msgctxt "INSTRUMENTAL"
9027msgid "March"
9028msgstr "mars"
9029
9030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9031msgctxt "LOCATIVE"
9032msgid "March"
9033msgstr "mars"
9034
9035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9036#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
9037#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9038msgctxt "NOMINATIVE"
9039msgid "March"
9040msgstr "mars"
9041
9042#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
9044msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9045msgstr "Markdown er einfalt sniðkerfi, notað á vefsíðum eins og Wikipedia. Það notar lítt áberandi greinarmerki til að búa til fyrirsagnir og undirfyrirsagnir, feitletraðan og skáletraðan texta, lista, töflur o.s.frv."
9046
9047#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467
9048#: app/Module/BranchesListModule.php:453
9049#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9050#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9051#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9052#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9053#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145
9054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9103msgid "Marriage"
9104msgstr "Gifting"
9105
9106#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9107msgid "Marriage banns"
9108msgstr "Hjónavígslubann"
9109
9110#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9111msgid "Marriage beginning status"
9112msgstr "Upphafsstaða giftingar"
9113
9114#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9115msgid "Marriage bond"
9116msgstr "Giftingarsáttmáli"
9117
9118#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9119msgid "Marriage by country"
9120msgstr "Gifting eftir landi"
9121
9122#: app/Gedcom.php:465
9123msgid "Marriage contract"
9124msgstr "Giftingarsamningur"
9125
9126#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9127msgid "Marriage date range end"
9128msgstr "Tímabil hjúskapardags endar"
9129
9130#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9131msgid "Marriage date range start"
9132msgstr "Tímabil hjúskapardags byrjar"
9133
9134#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9135msgid "Marriage ending status"
9136msgstr "Endastaða giftingar"
9137
9138#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9139msgid "Marriage intention"
9140msgstr "Hjúskapartilgangur"
9141
9142#: app/Gedcom.php:466
9143msgid "Marriage license"
9144msgstr "Giftingarleyfi"
9145
9146#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9147msgid "Marriage of a brother"
9148msgstr "Gifting bróður"
9149
9150#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9152msgid "Marriage of a child"
9153msgstr "Gifting barns"
9154
9155#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9156msgid "Marriage of a daughter"
9157msgstr "Gifting dóttur"
9158
9159#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9160msgid "Marriage of a father"
9161msgstr "Gifting föðurs"
9162
9163#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9164#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9167msgid "Marriage of a grandchild"
9168msgstr "Gifting barnabarns"
9169
9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9171msgid "Marriage of a granddaughter"
9172msgstr "Gifting sonardóttur/dótturdóttur"
9173
9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9175msgctxt "daughter’s daughter"
9176msgid "Marriage of a granddaughter"
9177msgstr "Gifting dótturdóttur"
9178
9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9180msgctxt "son’s daughter"
9181msgid "Marriage of a granddaughter"
9182msgstr "Gifting sonardóttur"
9183
9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9185msgid "Marriage of a grandson"
9186msgstr "Gifting sonarsonar/dóttursonar"
9187
9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9189msgctxt "daughter’s son"
9190msgid "Marriage of a grandson"
9191msgstr "Gifting dóttursonar"
9192
9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9194msgctxt "son’s son"
9195msgid "Marriage of a grandson"
9196msgstr "Gifting sonarsonar"
9197
9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9199msgid "Marriage of a half-brother"
9200msgstr "Gifting hálfbróðurs"
9201
9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9203msgid "Marriage of a half-sibling"
9204msgstr "Gifting hálfsystkinis"
9205
9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9207msgid "Marriage of a half-sister"
9208msgstr "Gifting hálfsysturs"
9209
9210#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9211msgid "Marriage of a mother"
9212msgstr "Gifting móður"
9213
9214#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9216msgid "Marriage of a parent"
9217msgstr "Gifting foreldra"
9218
9219#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9221msgid "Marriage of a sibling"
9222msgstr "Gifting systkinis"
9223
9224#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9225msgid "Marriage of a sister"
9226msgstr "Gifting systur"
9227
9228#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9229msgid "Marriage of a son"
9230msgstr "Gifting sonar"
9231
9232#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9233msgid "Marriage of parents"
9234msgstr "Gifting foreldra"
9235
9236#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9237msgid "Marriage place contains"
9238msgstr "Hjúskaparstaður inniheldur"
9239
9240#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9241msgid "Marriage places"
9242msgstr "Giftingarstaðir"
9243
9244#: app/Gedcom.php:471
9245msgid "Marriage settlement"
9246msgstr "Hjúskaparsátt"
9247
9248#. I18N: Name of a module/report
9249#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9250#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9251#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9252#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9253msgid "Marriages"
9254msgstr "Giftingar"
9255
9256#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9257#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9258msgid "Marriages by century"
9259msgstr "Gifting eftir öldum"
9260
9261#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:59
9262#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9263#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9264#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9265#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9266#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9267msgid "Married name"
9268msgstr "Hjúskaparnafn"
9269
9270#. I18N: Name of a country or state
9271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9272msgid "Marshall Islands"
9273msgstr "Marshall-eyjar"
9274
9275#. I18N: Name of a country or state
9276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9277msgid "Martinique"
9278msgstr "Martiník"
9279
9280#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9281msgid "Masquerade as this user"
9282msgstr "Dulbúast sem þessi notandi"
9283
9284#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9285msgid "Match both upper and lower case letters."
9286msgstr "Gætið að samsvörun bæði við há- og lágstafi."
9287
9288#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99
9289msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9290msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, jafnvel þó að það eigi sér stað í miðju orði."
9291
9292#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100
9293msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9294msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, nema að það eigi sér stað í miðju orði."
9295
9296#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9297msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9298msgstr "Matomo™ / Piwik™ greiningar"
9299
9300#. I18N: Name of a country or state
9301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9302msgid "Mauritania"
9303msgstr "Máritanía"
9304
9305#. I18N: Name of a country or state
9306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9307msgid "Mauritius"
9308msgstr "Máritus"
9309
9310#. I18N: A configuration setting
9311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9312msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9313msgstr "Hámarksfjöldi eftirnafna á einstaklingslista"
9314
9315#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9316#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9317msgid "Maximum upload size: "
9318msgstr "Hámarks upphleðslu stærð: "
9319
9320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9321msgctxt "Abbreviation for May"
9322msgid "May"
9323msgstr "maí"
9324
9325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9326msgctxt "GENITIVE"
9327msgid "May"
9328msgstr "maí"
9329
9330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9331msgctxt "INSTRUMENTAL"
9332msgid "May"
9333msgstr "maí"
9334
9335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9336msgctxt "LOCATIVE"
9337msgid "May"
9338msgstr "maí"
9339
9340#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9341#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
9342#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9343msgctxt "NOMINATIVE"
9344msgid "May"
9345msgstr "maí"
9346
9347#. I18N: Name of a country or state
9348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9349msgid "Mayotte"
9350msgstr "Mayott"
9351
9352#. I18N: Location of an LDS church temple
9353#: app/Elements/TempleCode.php:131
9354msgid "Medford, Oregon, United States"
9355msgstr "Medford, Oregon, Bandaríkin"
9356
9357#. I18N: Name of a module
9358#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155
9359#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57
9360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799
9362#: resources/views/admin/media.phtml:104
9363#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
9364#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9365msgid "Media"
9366msgstr "Gögn"
9367
9368#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9369#: resources/views/admin/media.phtml:100
9370#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9371#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9372#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9373#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9374msgid "Media file"
9375msgstr "Gagnaskrá"
9376
9377#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9378msgid "Media file to upload"
9379msgstr "Gagnaskrá til að flytja inn"
9380
9381#: resources/views/admin/media.phtml:31
9382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9383msgid "Media files"
9384msgstr "Gagnaskrár"
9385
9386#. I18N: A configuration setting
9387#: resources/views/admin/media.phtml:61
9388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9389msgid "Media folder"
9390msgstr "Gagnamappa"
9391
9392#: resources/views/admin/media.phtml:32
9393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9394msgid "Media folders"
9395msgstr "Gagnamöppur"
9396
9397#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9398#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277
9399#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439
9400#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571
9401#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778
9402#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870
9403#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925
9404#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9405#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9406#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9407#: resources/views/admin/media.phtml:108
9408#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9409#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9410#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9411#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9412msgid "Media object"
9413msgstr "Gagnahlutur"
9414
9415#. I18N: Name of a module/list
9416#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87
9417#: app/Services/AdminService.php:198
9418#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9419#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9420#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9421#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
9422#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
9423#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
9424#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9425#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9426#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9427#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9428#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9429#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9430msgid "Media objects"
9431msgstr "Gagnahlutur"
9432
9433#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9434msgid "Media objects found"
9435msgstr "Gagnahlutir fundnir"
9436
9437#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9438msgid "Media objects per page"
9439msgstr "Gagnahlutar á síðu"
9440
9441#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847
9442#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9443#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9444msgid "Media type"
9445msgstr "Gagnagerð"
9446
9447#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9448#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9449msgid "Medical"
9450msgstr "Læknisfræðilegur"
9451
9452#. I18N: The name of a colour-scheme
9453#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9454msgid "Mediterranio"
9455msgstr "Miðjarðarhaf"
9456
9457#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9458msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9459msgstr "Meðal kerfi (5000 einstaklingar): 32-64MB, 20-40 sekúndur"
9460
9461#: app/Date/JalaliDate.php:279
9462msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9463msgid "Mehr"
9464msgstr "Mehr"
9465
9466#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9467#: app/Date/JalaliDate.php:151
9468msgctxt "GENITIVE"
9469msgid "Mehr"
9470msgstr "Mehr"
9471
9472#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9473#: app/Date/JalaliDate.php:241
9474msgctxt "INSTRUMENTAL"
9475msgid "Mehr"
9476msgstr "Mehr"
9477
9478#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9479#: app/Date/JalaliDate.php:196
9480msgctxt "LOCATIVE"
9481msgid "Mehr"
9482msgstr "Mehr"
9483
9484#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9485#: app/Date/JalaliDate.php:106
9486msgctxt "NOMINATIVE"
9487msgid "Mehr"
9488msgstr "Mehr"
9489
9490#. I18N: Location of an LDS church temple
9491#: app/Elements/TempleCode.php:132
9492msgid "Melbourne, Australia"
9493msgstr "Melbourne, Ástralía"
9494
9495#. I18N: Listbox entry; name of a role
9496#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
9497#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9498#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9499#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9500#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9501msgid "Member"
9502msgstr "Meðlimur"
9503
9504#. I18N: Location of an LDS church temple
9505#: app/Elements/TempleCode.php:133
9506msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9507msgstr "Memphis, Tennessee, Bandaríkin"
9508
9509#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9510#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9511msgid "Menu"
9512msgstr "Valmynd"
9513
9514#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9515#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
9516#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9517#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9518msgid "Menus"
9519msgstr "Valmyndir"
9520
9521#. I18N: The name of a colour-scheme
9522#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9523msgid "Mercury"
9524msgstr "Kvikasilfur"
9525
9526#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9527msgid "Merge"
9528msgstr "Sameina"
9529
9530#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73
9531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9532msgid "Merge family trees"
9533msgstr "Sameina ættartölur"
9534
9535#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9536#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9537#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9538msgid "Merge records"
9539msgstr "Steypa saman færslur"
9540
9541#. I18N: Location of an LDS church temple
9542#: app/Elements/TempleCode.php:134
9543msgid "Merida, Mexico"
9544msgstr "Merida, Mexikó"
9545
9546#. I18N: Location of an LDS church temple
9547#: app/Elements/TempleCode.php:60
9548msgid "Mesa, Arizona, United States"
9549msgstr "Mesa, Arizona, Bandaríkin"
9550
9551#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9552#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9553#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9554#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9555#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9556msgid "Message"
9557msgstr "Skilaboð"
9558
9559#. I18N: Name of a module
9560#. I18N: A configuration setting
9561#: app/Module/UserMessagesModule.php:65
9562#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9563msgid "Messages"
9564msgstr "Skilaboð"
9565
9566#. I18N: a month in the French republican calendar
9567#: app/Date/FrenchDate.php:167
9568msgctxt "GENITIVE"
9569msgid "Messidor"
9570msgstr "Messidor"
9571
9572#. I18N: a month in the French republican calendar
9573#: app/Date/FrenchDate.php:261
9574msgctxt "INSTRUMENTAL"
9575msgid "Messidor"
9576msgstr "Messidor"
9577
9578#. I18N: a month in the French republican calendar
9579#: app/Date/FrenchDate.php:214
9580msgctxt "LOCATIVE"
9581msgid "Messidor"
9582msgstr "Messidor"
9583
9584#. I18N: a month in the French republican calendar
9585#: app/Date/FrenchDate.php:120
9586msgctxt "NOMINATIVE"
9587msgid "Messidor"
9588msgstr "Messidor"
9589
9590#. I18N: Name of a country or state
9591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9592msgid "Mexico"
9593msgstr "Mexíkó"
9594
9595#. I18N: Location of an LDS church temple
9596#: app/Elements/TempleCode.php:135
9597msgid "Mexico City, Mexico"
9598msgstr "Mexico City, Mexikó"
9599
9600#. I18N: Type of media object
9601#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9602msgid "Microfiche"
9603msgstr "Örmyndaspjald"
9604
9605#. I18N: Type of media object
9606#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9607msgid "Microfilm"
9608msgstr "Örfilma"
9609
9610#. I18N: Name of a country or state
9611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9612msgid "Micronesia"
9613msgstr "Míkrónesía"
9614
9615#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9616msgid "Middle East"
9617msgstr "Miðaustulönd"
9618
9619#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9620msgid "Military"
9621msgstr "Hernaðar"
9622
9623#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9624msgid "Military service"
9625msgstr "Hernaðarþjónusta"
9626
9627#. I18N: Name of a module/report
9628#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9631msgid "Missing data"
9632msgstr "Gögn vantar"
9633
9634#. I18N: Listbox entry; name of a role
9635#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
9636#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9637msgid "Moderator"
9638msgstr "Útgefandi"
9639
9640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9641msgid "Moderators"
9642msgstr "Útgefendur"
9643
9644#: resources/views/admin/components.phtml:40
9645#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9646msgid "Module"
9647msgstr "Eining"
9648
9649#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9650msgid "Module administration"
9651msgstr "Einingar kerfisstjórn"
9652
9653#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
9655#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9656#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9657#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9658#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9659#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9660#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9661#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9662#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9663#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9664#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9665#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9666#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9667msgid "Modules"
9668msgstr "Einingar"
9669
9670#. I18N: Name of a country or state
9671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9672msgid "Moldova"
9673msgstr "Moldavía"
9674
9675#. I18N: abbreviation for Monday
9676#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9677#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9678msgid "Mon"
9679msgstr "Mán"
9680
9681#. I18N: Name of a country or state
9682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9683msgid "Monaco"
9684msgstr "Mónakó"
9685
9686#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9687msgid "Monday"
9688msgstr "Mánudagur"
9689
9690#. I18N: Name of a country or state
9691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9692msgid "Mongolia"
9693msgstr "Mongólía"
9694
9695#. I18N: Name of a country or state
9696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9697msgid "Montenegro"
9698msgstr "Svartfjallaland"
9699
9700#. I18N: Location of an LDS church temple
9701#: app/Elements/TempleCode.php:137
9702msgid "Monterrey, Mexico"
9703msgstr "Monterrey, Mexikó"
9704
9705#. I18N: Location of an LDS church temple
9706#: app/Elements/TempleCode.php:136
9707msgid "Montevideo, Uruguay"
9708msgstr "Montevideo, Uruguay"
9709
9710#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9716#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9717msgid "Month"
9718msgstr "Mánuður"
9719
9720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9722msgid "Month of birth"
9723msgstr "Fæðingamánuður"
9724
9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9727msgid "Month of birth of first child in a relation"
9728msgstr "Fæðingamánuður hjá fyrsta barni í sambandi"
9729
9730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9732msgid "Month of death"
9733msgstr "Andlátsmánuður"
9734
9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9737msgid "Month of first marriage"
9738msgstr "Mánuður fyrstu giftingar"
9739
9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9742msgid "Month of marriage"
9743msgstr "Giftingamánuður"
9744
9745#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9746#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9747#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9748msgid "Month:"
9749msgstr "Mánuður:"
9750
9751#. I18N: Location of an LDS church temple
9752#: app/Elements/TempleCode.php:138
9753msgid "Monticello, Utah, United States"
9754msgstr "Monticello, Utah, Bandaríkin"
9755
9756#. I18N: Location of an LDS church temple
9757#: app/Elements/TempleCode.php:139
9758msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9759msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9760
9761#. I18N: Name of a country or state
9762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9763msgid "Montserrat"
9764msgstr "Montserrat"
9765
9766#: app/Date/JalaliDate.php:277
9767msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9768msgid "Mor"
9769msgstr "Mor"
9770
9771#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9772#: app/Date/JalaliDate.php:147
9773msgctxt "GENITIVE"
9774msgid "Mordad"
9775msgstr "Mordad"
9776
9777#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9778#: app/Date/JalaliDate.php:237
9779msgctxt "INSTRUMENTAL"
9780msgid "Mordad"
9781msgstr "Mordad"
9782
9783#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9784#: app/Date/JalaliDate.php:192
9785msgctxt "LOCATIVE"
9786msgid "Mordad"
9787msgstr "Mordad"
9788
9789#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9790#: app/Date/JalaliDate.php:102
9791msgctxt "NOMINATIVE"
9792msgid "Mordad"
9793msgstr "Mordad"
9794
9795#. I18N: Name of a country or state
9796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9797msgid "Morocco"
9798msgstr "Marokkó"
9799
9800#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9801#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9802msgid "Most SMTP servers require a password."
9803msgstr "Flestir SMTP þjónar þurfa lykilorð."
9804
9805#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9806#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9807#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9808msgid "Most common surnames"
9809msgstr "Algengustu eftirnöfnin"
9810
9811#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9812msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9813msgstr "Flestir póstþjónar þurfa gilt lén."
9814
9815#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9816msgid "Most mail servers require a valid email address."
9817msgstr "Flestir póstþjónar þurfa gilt netfang."
9818
9819#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9820#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9821msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9822msgstr "Flestir póstþjónar krefjast þess að sendiþjónninn auðkenni sig rétt með því að nota gilt lén."
9823
9824#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9825#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9826msgid "Most servers do not use secure connections."
9827msgstr "Flestir þjónar nota ekki örugga tengingu."
9828
9829#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9830#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9831msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9832msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar til að nota localhost. Þetta þýðir að gagnagrunnurinn þinn keyrir á sömu tölvu og vefþjónninn þinn."
9833
9834#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9835msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9836msgstr "Flestar vefsíður eru stilltar til að nota sjálfgefið gildi 1433."
9837
9838#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9839msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9840msgstr "Flestar vefsíður eru stilltar til að nota sjálfgefið gildi 5432."
9841
9842#. I18N: Name of a module
9843#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9844msgid "Most viewed pages"
9845msgstr "Mest skoðaðar síður"
9846
9847#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9848#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9850#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9851#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9853#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9854msgid "Mother"
9855msgstr "Móðir"
9856
9857#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9858#, php-format
9859msgid "Mother: %s"
9860msgstr "Móðir: %s"
9861
9862#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9863msgid "Mother’s age"
9864msgstr "Aldur móður"
9865
9866#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9867#: app/Individual.php:901
9868#, php-format
9869msgid "Mother’s family with %s"
9870msgstr "Móðurfjölskylda með %s"
9871
9872#. I18N: A step-family.
9873#: app/Individual.php:905
9874msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9875msgstr "Móðurfjölskylda með óþekktum einstaklingi"
9876
9877#. I18N: Location of an LDS church temple
9878#: app/Elements/TempleCode.php:140
9879msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9880msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Bandaríkin"
9881
9882#: resources/views/admin/components.phtml:47
9883#: resources/views/admin/components.phtml:154
9884#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9885msgid "Move down"
9886msgstr "Færa niður"
9887
9888#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9889msgid "Move the media object?"
9890msgstr "Færa gagnahlutinn?"
9891
9892#: resources/views/admin/components.phtml:46
9893#: resources/views/admin/components.phtml:148
9894#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9895msgid "Move up"
9896msgstr "Færa upp"
9897
9898#. I18N: Name of a country or state
9899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9900msgid "Mozambique"
9901msgstr "Mósambík"
9902
9903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9904#: app/Date/HijriDate.php:142
9905msgctxt "GENITIVE"
9906msgid "Muharram"
9907msgstr "Muharram"
9908
9909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9910#: app/Date/HijriDate.php:232
9911msgctxt "INSTRUMENTAL"
9912msgid "Muharram"
9913msgstr "Muharram"
9914
9915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9916#: app/Date/HijriDate.php:187
9917msgctxt "LOCATIVE"
9918msgid "Muharram"
9919msgstr "Muharram"
9920
9921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9922#: app/Date/HijriDate.php:97
9923msgctxt "NOMINATIVE"
9924msgid "Muharram"
9925msgstr "Muharram"
9926
9927#. I18N: twin, triplet, etc.
9928#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9929msgid "Multiple birth"
9930msgstr "Fjölburafæðing"
9931
9932#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9933msgid "Multiple marriages"
9934msgstr "Margar giftingar"
9935
9936#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9937#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110
9938msgid "My account"
9939msgstr "Minn reikningur"
9940
9941#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
9942msgid "My family tree"
9943msgstr "Mín ættartala"
9944
9945#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103
9946msgid "My individual record"
9947msgstr "Mínar einstaklingsfærslur"
9948
9949#. I18N: Name of a module
9950#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354
9951#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196
9952#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9953#: resources/views/layouts/administration.phtml:55
9954msgid "My page"
9955msgstr "Mín síða"
9956
9957#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368
9958msgid "My pages"
9959msgstr "Mínar síður"
9960
9961#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9962msgid "My pedigree"
9963msgstr "Mín ættartala"
9964
9965#. I18N: Name of a country or state
9966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9967msgid "Myanmar"
9968msgstr "Mjanmar"
9969
9970#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868
9971#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9972#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9973#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9974#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9975#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9976#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9977#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9978#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9981#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9982#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9983#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9984#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9985#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9986#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9987#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9992#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9993#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9995#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9996#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9997msgid "Name"
9998msgstr "Nafn"
9999
10000#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10001msgctxt "Repository"
10002msgid "Name"
10003msgstr "Nafn"
10004
10005#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10006msgid "Name in Hebrew"
10007msgstr "Nafn á Hebresku"
10008
10009#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10010#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10011#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116
10012#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10013msgid "Name of addressee"
10014msgstr "Nafn viðtakanda"
10015
10016#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10017msgid "Name prefix"
10018msgstr "Nafna forskeyti"
10019
10020#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704
10021msgid "Name suffix"
10022msgstr "Nafna viðskeyti"
10023
10024#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10025#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10026#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10027#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10028#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10029msgid "Names"
10030msgstr "Nöfn"
10031
10032#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10033msgid "Namesake"
10034msgstr "Nafni"
10035
10036#. I18N: Name of a country or state
10037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10038msgid "Namibia"
10039msgstr "Namibía"
10040
10041#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10042msgid "Nanny"
10043msgstr "Barnfóstra"
10044
10045#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10046msgid "Narrative description"
10047msgstr "Frásagnarlýsing"
10048
10049#. I18N: Location of an LDS church temple
10050#: app/Elements/TempleCode.php:141
10051msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10052msgstr "Nashville, Tennessee, Bandaríkin"
10053
10054#: app/Gedcom.php:712
10055msgid "Nationality"
10056msgstr "Þjóðerni"
10057
10058#: app/Gedcom.php:713
10059msgid "Naturalization"
10060msgstr "Veiting þegnréttar"
10061
10062#. I18N: Name of a country or state
10063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10064msgid "Nauru"
10065msgstr "Nárú"
10066
10067#. I18N: Location of an LDS church temple
10068#: app/Elements/TempleCode.php:142
10069msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10070msgstr "Nauvoo (new), Illinois, Bandaríkin"
10071
10072#. I18N: Location of an LDS church temple
10073#: app/Elements/TempleCode.php:143
10074msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10075msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Bandaríkin"
10076
10077#. I18N: Name of a country or state
10078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10079msgid "Nepal"
10080msgstr "Nepal"
10081
10082#. I18N: Name of a country or state
10083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10084msgid "Netherlands"
10085msgstr "Holland"
10086
10087#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137
10088#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10089msgid "Never"
10090msgstr "Aldrei"
10091
10092#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10093msgid "Never married"
10094msgstr "Aldrei gift/-ur"
10095
10096#. I18N: Name of a country or state
10097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10098msgid "New Caledonia"
10099msgstr "Nýja Kaledónía"
10100
10101#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10102#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10103#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10104msgid "New GEDCOM tag"
10105msgstr "Nýtt GEDCOM merki"
10106
10107#. I18N: Location of an LDS church temple
10108#: app/Elements/TempleCode.php:146
10109msgid "New York, New York, United States"
10110msgstr "New York, New York, Bandaríkin"
10111
10112#. I18N: Name of a country or state
10113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10114msgid "New Zealand"
10115msgstr "Nýja Sjáland"
10116
10117#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10118msgid "New data"
10119msgstr "Ný gögn"
10120
10121#. I18N: %s is a server name/URL
10122#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167
10123#, php-format
10124msgid "New registration at %s"
10125msgstr "Nýskráning hjá %s"
10126
10127#. I18N: %s is a server name/URL
10128#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106
10129#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10130#, php-format
10131msgid "New user at %s"
10132msgstr "Nýr notandi á %s"
10133
10134#. I18N: Location of an LDS church temple
10135#: app/Elements/TempleCode.php:144
10136msgid "Newport Beach, California, United States"
10137msgstr "Newport Beach, Kalifornía"
10138
10139#. I18N: Name of a module
10140#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115
10141msgid "News"
10142msgstr "Fréttir"
10143
10144#. I18N: Type of media object
10145#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10146msgid "Newspaper"
10147msgstr "Dagblað"
10148
10149#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10150msgid "Next email reminder will be sent after "
10151msgstr "Næsta tölvupóst áminning verður send eftir "
10152
10153#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10154#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10155msgid "Next image"
10156msgstr "Næsta mynd"
10157
10158#. I18N: Name of a country or state
10159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10160msgid "Nicaragua"
10161msgstr "Níkaragva"
10162
10163#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701
10164msgid "Nickname"
10165msgstr "Gælunafn"
10166
10167#. I18N: Name of a country or state
10168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10169msgid "Niger"
10170msgstr "Níger"
10171
10172#. I18N: Name of a country or state
10173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10174msgid "Nigeria"
10175msgstr "Nígería"
10176
10177#. I18N: a month in the Jewish calendar
10178#: app/Date/JewishDate.php:207
10179msgctxt "GENITIVE"
10180msgid "Nissan"
10181msgstr "nissan"
10182
10183#. I18N: a month in the Jewish calendar
10184#: app/Date/JewishDate.php:311
10185msgctxt "INSTRUMENTAL"
10186msgid "Nissan"
10187msgstr "nissan"
10188
10189#. I18N: a month in the Jewish calendar
10190#: app/Date/JewishDate.php:259
10191msgctxt "LOCATIVE"
10192msgid "Nissan"
10193msgstr "nissan"
10194
10195#. I18N: a month in the Jewish calendar
10196#: app/Date/JewishDate.php:155
10197msgctxt "NOMINATIVE"
10198msgid "Nissan"
10199msgstr "nissan"
10200
10201#. I18N: Name of a country or state
10202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10203msgid "Niue"
10204msgstr "Niue"
10205
10206#. I18N: a month in the French republican calendar
10207#: app/Date/FrenchDate.php:155
10208msgctxt "GENITIVE"
10209msgid "Nivose"
10210msgstr "Nivôse"
10211
10212#. I18N: a month in the French republican calendar
10213#: app/Date/FrenchDate.php:249
10214msgctxt "INSTRUMENTAL"
10215msgid "Nivose"
10216msgstr "Nivôse"
10217
10218#. I18N: a month in the French republican calendar
10219#: app/Date/FrenchDate.php:202
10220msgctxt "LOCATIVE"
10221msgid "Nivose"
10222msgstr "Nivôse"
10223
10224#. I18N: a month in the French republican calendar
10225#: app/Date/FrenchDate.php:107
10226msgctxt "NOMINATIVE"
10227msgid "Nivose"
10228msgstr "Nivôse"
10229
10230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10231msgid "No"
10232msgstr "Nei"
10233
10234#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10235#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10236msgid "No GEDCOM file was received."
10237msgstr "Ekkert GEDCOM skjal móttekið."
10238
10239#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10240msgid "No GEDCOM files found."
10241msgstr "Engar GEDCOM skrár fundust."
10242
10243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10245msgid "No calendar conversion"
10246msgstr "Engin umbreyting dagatals"
10247
10248#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266
10249#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10250msgid "No children"
10251msgstr "Engin börn"
10252
10253#: app/Services/MessageService.php:233
10254msgid "No contact"
10255msgstr "Engin tengiliður"
10256
10257#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10258msgid "No duplicates have been found."
10259msgstr "Engin afrit hafa fundist."
10260
10261#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10262msgid "No errors have been found."
10263msgstr "Engar villur fundust."
10264
10265#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10266#, php-format
10267msgid "No events exist for the next %s day."
10268msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10269msgstr[0] "Engir atburðir eru til staðar næsta %s dag."
10270msgstr[1] "Engir atburðir eru til staðar næstu %s daga."
10271
10272#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10273msgid "No events exist for today."
10274msgstr "Engir atburðir eru til staðar í dag."
10275
10276#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10277msgid "No events exist for tomorrow."
10278msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun."
10279
10280#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10281msgid "No events for living individuals exist for today."
10282msgstr "Engir atburðir eru til staðar fyrir fólk á lífi í dag."
10283
10284#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10285msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10286msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun fyrir fólk á lífi."
10287
10288#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10289#, php-format
10290msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10291msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10292msgstr[0] "Engir atburðir fyrir lifandi fólk eru til fyrir næsta %s dag."
10293msgstr[1] "Engir atburðir fyrir lifandi fólk eru til fyrir næstu %s daga."
10294
10295#: resources/views/family-page.phtml:41
10296msgid "No facts exist for this family."
10297msgstr "Engar staðreyndir fyrir þessa fjöldskyldu."
10298
10299#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10300#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10301msgid "No file was received."
10302msgstr "Engin skrá barst."
10303
10304#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10305#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48
10306#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71
10307msgid "No file was received. Please try again."
10308msgstr "Engin skrá var móttekin. Vinsamlega hlaðið inn aftur."
10309
10310#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408
10311msgid "No link between the two individuals could be found."
10312msgstr "Engin tengsl fundust á milli þessara tveggja einstaklinga."
10313
10314#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10315#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10316#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10317msgid "No matching facts found"
10318msgstr "Engar samstæðar staðreyndir fundust"
10319
10320#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10321#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10322msgid "No news articles have been submitted."
10323msgstr "Engar fréttagreinar hafa verið sendar inn."
10324
10325#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10326msgid "No predefined text"
10327msgstr "Engin fyrirfram skilgreindur texti"
10328
10329#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10330#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10331msgid "No records to display"
10332msgstr "Engar færslur til að birta"
10333
10334#: resources/views/components/select-family.phtml:27
10335#: resources/views/components/select-individual.phtml:27
10336#: resources/views/components/select-location.phtml:27
10337#: resources/views/components/select-media.phtml:27
10338#: resources/views/components/select-note.phtml:27
10339#: resources/views/components/select-place.phtml:24
10340#: resources/views/components/select-repository.phtml:27
10341#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27
10342#: resources/views/components/select-source.phtml:27
10343#: resources/views/components/select-submission.phtml:27
10344#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27
10345msgid "No results found"
10346msgstr ""
10347
10348#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10349#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10350#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10351#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10352#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10353msgid "No results found."
10354msgstr "Engar niðurstöður fundust."
10355
10356#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10357msgid "No signed-in and no anonymous users"
10358msgstr "Engin innskráður og engir nafnlausir notendur"
10359
10360#: app/Module/IndividualListModule.php:251
10361#: app/Module/IndividualListModule.php:274
10362#: app/Module/IndividualListModule.php:536
10363msgid "No surname"
10364msgstr "Ekkert eftirnafn"
10365
10366#: app/Elements/TempleCode.php:211
10367msgid "No temple - living ordinance"
10368msgstr "Ekkert musteri - Lifandi tilskipun"
10369
10370#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153
10371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10372#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10373msgid "No upgrade information is available."
10374msgstr "Engar uppfærsluupplýsingar liggja fyrir."
10375
10376#. I18N: The name of a colour-scheme
10377#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10378msgid "Nocturnal"
10379msgstr "Næturlag"
10380
10381#. I18N: https://nominatim.org
10382#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10383msgid "Nominatim"
10384msgstr "Tilnefndur"
10385
10386#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10387#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10388#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10389#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10390#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10391msgid "None"
10392msgstr "Engin"
10393
10394#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10395#: app/Date/FrenchDate.php:317
10396msgid "Nonidi"
10397msgstr "Nonidi"
10398
10399#. I18N: Name of a country or state
10400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10401msgid "Norfolk Island"
10402msgstr "Norfolkeyja"
10403
10404#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10405msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10406msgstr "Venjulega, þurfa hvaða breytingar sem gerðar eru á ættartölu að vera samþykktar af útgefanda. Þessi valkostur leyfir notanda að gera breytingar án þess að þurfa samþykki útgefanda."
10407
10408#. I18N: Name of a country or state
10409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10410msgid "North Korea"
10411msgstr "Norður-Kórea"
10412
10413#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10414msgid "Northern America"
10415msgstr "Norður Ameríka"
10416
10417#. I18N: Name of a country or state
10418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10419msgid "Northern Ireland"
10420msgstr "Norður Írland"
10421
10422#. I18N: Name of a country or state
10423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10424msgid "Northern Mariana Islands"
10425msgstr "Norður-Maríanaeyjar"
10426
10427#. I18N: Name of a country or state
10428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10429msgid "Norway"
10430msgstr "Noregur"
10431
10432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10433msgid "Not approved by an administrator"
10434msgstr "Óstaðfest af kerfisstjóra"
10435
10436#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10437msgid "Not living"
10438msgstr "Ekki á lífi"
10439
10440#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10441#: app/Module/BranchesListModule.php:455
10442#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10443msgid "Not married"
10444msgstr "Ógift"
10445
10446#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10447#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71
10448#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106
10449msgid "Not recorded"
10450msgstr "Ekki skráð"
10451
10452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10453msgid "Not verified by the user"
10454msgstr "Óstaðfest af notanda"
10455
10456#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10457#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10458#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267
10459#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473
10460#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766
10461#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883
10462#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10463#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10464#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10465#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10466#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10467#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10468#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10469#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10470#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10471#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62
10472#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10473#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10474#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10475#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10476msgid "Note"
10477msgstr "Glósa"
10478
10479#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10480#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
10481msgid "Note on association"
10482msgstr "Glósa um tengsl"
10483
10484#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618
10485#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833
10486#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880
10487msgid "Note on last change"
10488msgstr "Glósa um síðustu breytingu"
10489
10490#: app/Gedcom.php:688
10491msgid "Note on phonetic name"
10492msgstr "Glósa um hljóðnafn"
10493
10494#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
10495msgid "Note on place"
10496msgstr "Glósa um stað"
10497
10498#: app/Gedcom.php:848
10499msgid "Note on repository reference"
10500msgstr "Glósa um tilvísun í geymslu"
10501
10502#: app/Gedcom.php:702
10503msgid "Note on romanized name"
10504msgstr "Glósa um rómanískt nafn"
10505
10506#: app/Gedcom.php:840
10507msgid "Note on source"
10508msgstr "Glósa um heimild"
10509
10510#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10511#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309
10512#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
10513#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
10514#: app/Gedcom.php:924
10515msgid "Note on source citation"
10516msgstr "Glósa um heimildartilvitnun"
10517
10518#: app/Gedcom.php:839
10519msgid "Note on source data"
10520msgstr "Glósa um heimildargögn"
10521
10522#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10523msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10524msgstr "Athugið að ef notandareikningur er tengdur við færslu, þá mun sá notandi alltaf getað skoðað þá færslu."
10525
10526#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10527msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10528msgstr "Athugið: lengri slóðalengdir þurfa mikinn útreikning, sem getur hægt á vefsíðunni hjá þessum notendum."
10529
10530#. I18N: Name of a module
10531#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141
10532#: app/Module/NotesTabModule.php:58
10533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10534#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10535#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10536#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10537#: resources/views/search-results.phtml:83
10538#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10539#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10540msgid "Notes"
10541msgstr "Glósur"
10542
10543#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10544msgid "Nothing found to cleanup"
10545msgstr "Ekkert fannst til að hreinsa upp"
10546
10547#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119
10548msgid "Nothing found."
10549msgstr "Ekkert fannst."
10550
10551#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10552#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10553msgid "Nothing to show"
10554msgstr "Ekkert að birta"
10555
10556#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10557msgctxt "Abbreviation for November"
10558msgid "Nov"
10559msgstr "nóv"
10560
10561#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10562msgctxt "GENITIVE"
10563msgid "November"
10564msgstr "nóvember"
10565
10566#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10567msgctxt "INSTRUMENTAL"
10568msgid "November"
10569msgstr "nóvember"
10570
10571#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10572msgctxt "LOCATIVE"
10573msgid "November"
10574msgstr "nóvember"
10575
10576#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10578#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10579msgctxt "NOMINATIVE"
10580msgid "November"
10581msgstr "nóvember"
10582
10583#. I18N: Location of an LDS church temple
10584#: app/Elements/TempleCode.php:145
10585msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10586msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10587
10588#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716
10589#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
10590#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10591#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10592#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10593msgid "Number of children"
10594msgstr "Fjöldi barna"
10595
10596#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10597#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10598#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10599msgid "Number of days to show"
10600msgstr "Fjöldi daga að birta"
10601
10602#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10603#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10604msgid "Number of families without children"
10605msgstr "Fjöldi fjölskylda án barna"
10606
10607#. I18N: ... to show in a list
10608#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10609msgid "Number of given names"
10610msgstr "Fjöldi eiginnafna"
10611
10612#: app/Gedcom.php:717
10613msgid "Number of marriages"
10614msgstr "Fjöldi giftinga"
10615
10616#. I18N: ... to show in a list
10617#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10618msgid "Number of pages"
10619msgstr "Fjöldi síðna"
10620
10621#. I18N: ... to show in a list
10622#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10623#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10624msgid "Number of surnames"
10625msgstr "Fjöldi eftirnafna"
10626
10627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10628msgid "Nurse"
10629msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10630
10631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10632msgctxt "FEMALE"
10633msgid "Nurse"
10634msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10635
10636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10637msgctxt "MALE"
10638msgid "Nurse"
10639msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10640
10641#. I18N: Location of an LDS church temple
10642#: app/Elements/TempleCode.php:148
10643msgid "Oakland, California, United States"
10644msgstr "Oakland, Kalifornía"
10645
10646#. I18N: Location of an LDS church temple
10647#: app/Elements/TempleCode.php:149
10648msgid "Oaxaca, Mexico"
10649msgstr "Oaxaca, Mexikó"
10650
10651#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720
10652#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10653#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10654msgid "Occupation"
10655msgstr "Starf"
10656
10657#. I18N: Name of a report
10658#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10659#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10660#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10661msgid "Occupations"
10662msgstr "Störf"
10663
10664#. I18N: Name of a country or state
10665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10666msgid "Occupied Palestinian Territory"
10667msgstr "Herteknu svæði Palestínu"
10668
10669#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10670msgctxt "Abbreviation for October"
10671msgid "Oct"
10672msgstr "okt"
10673
10674#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10675#: app/Date/FrenchDate.php:315
10676msgid "Octidi"
10677msgstr "Octidi"
10678
10679#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10680msgctxt "GENITIVE"
10681msgid "October"
10682msgstr "október"
10683
10684#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10685msgctxt "INSTRUMENTAL"
10686msgid "October"
10687msgstr "október"
10688
10689#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10690msgctxt "LOCATIVE"
10691msgid "October"
10692msgstr "október"
10693
10694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10696#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10697msgctxt "NOMINATIVE"
10698msgid "October"
10699msgstr "október"
10700
10701#. I18N: Location of an LDS church temple
10702#: app/Elements/TempleCode.php:150
10703msgid "Ogden, Utah, United States"
10704msgstr "Ogden, Utah, Bandaríkin"
10705
10706#. I18N: Location of an LDS church temple
10707#: app/Elements/TempleCode.php:151
10708msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10709msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Bandaríkin"
10710
10711#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10712msgid "Old data"
10713msgstr "Gömul gögn"
10714
10715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860
10716msgid "Old files found"
10717msgstr "Eldri skrár hafa fundist"
10718
10719#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10720msgid "Oldest father"
10721msgstr "Elsti faðir"
10722
10723#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10724msgid "Oldest female"
10725msgstr "Elsti kvenmaður"
10726
10727#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10728msgid "Oldest living individuals"
10729msgstr "Elsta fólk á lífi"
10730
10731#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10732msgid "Oldest male"
10733msgstr "Elsti karlmaður"
10734
10735#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10736msgid "Oldest mother"
10737msgstr "Elsta móðir"
10738
10739#. I18N: The name of a colour-scheme
10740#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10741msgid "Olivia"
10742msgstr "Ólivía"
10743
10744#. I18N: Name of a country or state
10745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10746msgid "Oman"
10747msgstr "Óman"
10748
10749#. I18N: Name of a module
10750#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10751msgid "On this day"
10752msgstr "Á þessum degi"
10753
10754#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113
10755msgid "On this day…"
10756msgstr "Á þessum degi …"
10757
10758#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10759msgid "Only add new records"
10760msgstr "Bættu aðeins við nýjum skrám"
10761
10762#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10763#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10764msgid "Only managers can edit"
10765msgstr "Aðeins stjórnendur geta breytt"
10766
10767#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10768msgid "Only update existing records"
10769msgstr "Uppfæra aðeins núverandi skrár"
10770
10771#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10772msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10773msgstr "Ææ! Vefþjónninn getur ekki tengst gagnagrunnsþjóninum. Hann kann að vera upptekinn, í viðhaldi eða einfaldlega bilaður. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur eða hafa samband við vefstjórann."
10774
10775#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172
10776msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10777msgstr "Því miður webtrees gat ekki stofnað skrár í þessari möppu."
10778
10779#. I18N: https://openrouteservice.org
10780#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10781#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10782msgid "OpenRouteService"
10783msgstr "Opin leiðarþjónusta"
10784
10785#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10786msgid "OpenStreetMap™"
10787msgstr "OpenStreetMap™"
10788
10789#. I18N: Location of an LDS church temple
10790#: app/Elements/TempleCode.php:152
10791msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10792msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Bandaríkin"
10793
10794#: app/Date/JalaliDate.php:274
10795msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10796msgid "Ord"
10797msgstr "Ord"
10798
10799#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10800#: app/Date/JalaliDate.php:141
10801msgctxt "GENITIVE"
10802msgid "Ordibehesht"
10803msgstr "Ordibehesht"
10804
10805#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10806#: app/Date/JalaliDate.php:231
10807msgctxt "INSTRUMENTAL"
10808msgid "Ordibehesht"
10809msgstr "Ordibehesht"
10810
10811#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10812#: app/Date/JalaliDate.php:186
10813msgctxt "LOCATIVE"
10814msgid "Ordibehesht"
10815msgstr "Ordibehesht"
10816
10817#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10818#: app/Date/JalaliDate.php:96
10819msgctxt "NOMINATIVE"
10820msgid "Ordibehesht"
10821msgstr "Ordibehesht"
10822
10823#: app/Gedcom.php:884
10824msgid "Ordinance"
10825msgstr "Hefð"
10826
10827#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722
10828msgid "Ordination"
10829msgstr "Prestvígsla"
10830
10831#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10833msgid "Orientation"
10834msgstr "Lega"
10835
10836#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10837msgid "Origin"
10838msgstr "Uppruni"
10839
10840#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10841#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10842msgid "Original text"
10843msgstr "Frumtexti"
10844
10845#. I18N: Location of an LDS church temple
10846#: app/Elements/TempleCode.php:153
10847msgid "Orlando, Florida, United States"
10848msgstr "Orlando, Flórída, Bandaríkin"
10849
10850#. I18N: Type of media object
10851#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10852#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10853#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
10854#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10855#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10856#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758
10857msgid "Other"
10858msgstr "Annað"
10859
10860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410
10861msgid "Other facts to show in charts"
10862msgstr "Aðrar staðreyndir til að birta í grafi"
10863
10864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10865msgid "Other preferences"
10866msgstr "Aðrar stillingar"
10867
10868#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10869msgid "Owner"
10870msgstr "Eigandi"
10871
10872#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10873msgctxt "FEMALE"
10874msgid "Owner"
10875msgstr "Eigandi"
10876
10877#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10878msgctxt "MALE"
10879msgid "Owner"
10880msgstr "Eigandi"
10881
10882#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10883#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86
10884msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10885msgstr "PHP útilokaði skrána vegna endingar hennar."
10886
10887#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10888#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81
10889msgid "PHP failed to write to disk."
10890msgstr "PHP mistókst að skrifa á disk."
10891
10892#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10893msgid "PHP information"
10894msgstr "PHP upplýsingar"
10895
10896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10897#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10898#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10899#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10900#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10901#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10903#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10904#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10905#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10906#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10907#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10908#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10909#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10910#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10911msgid "Page"
10912msgstr "Síða"
10913
10914#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10915#, php-format
10916msgid "Page %s of %s"
10917msgstr "Síða %s af %s"
10918
10919#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10920#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10921#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10922#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10923#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10924#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10925#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10926#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10927#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10930#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10931#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10932#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10933#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10934#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10935msgid "Page size"
10936msgstr "Síðustærð"
10937
10938#. I18N: Type of media object
10939#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10940msgid "Painting"
10941msgstr "Málverk"
10942
10943#. I18N: Name of a country or state
10944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10945msgid "Pakistan"
10946msgstr "Pakistan"
10947
10948#. I18N: Name of a country or state
10949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10950msgid "Palau"
10951msgstr "Palau"
10952
10953#. I18N: A colour scheme
10954#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10955msgid "Palette"
10956msgstr "Litaspjald"
10957
10958#. I18N: Location of an LDS church temple
10959#: app/Elements/TempleCode.php:155
10960msgid "Palmyra, New York, United States"
10961msgstr "Palmyra, New York, Bandaríkin"
10962
10963#. I18N: Name of a country or state
10964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10965msgid "Panama"
10966msgstr "Panama"
10967
10968#. I18N: Location of an LDS church temple
10969#: app/Elements/TempleCode.php:156
10970msgid "Panama City, Panama"
10971msgstr "Panama City, Panama"
10972
10973#. I18N: Location of an LDS church temple
10974#: app/Elements/TempleCode.php:157
10975msgid "Papeete, Tahiti"
10976msgstr "Papeete, Tahítí"
10977
10978#. I18N: Name of a country or state
10979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10980msgid "Papua New Guinea"
10981msgstr "Papúa Nýja-Gínea"
10982
10983#. I18N: Name of a country or state
10984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10985msgid "Paraguay"
10986msgstr "Paraguay"
10987
10988#: app/CustomTags/GedcomL.php:294
10989msgid "Parent location"
10990msgstr "Foreldra staðsetning"
10991
10992#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
10993#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10994#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
10995#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44
10996msgid "Parents"
10997msgstr "Foreldrar"
10998
10999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11000#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11002#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11003#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11004msgid "Parents and siblings"
11005msgstr "Foreldrar og systkini"
11006
11007#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11008msgid "Parent’s age"
11009msgstr "Aldur foreldra"
11010
11011#. I18N: A configuration setting
11012#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11013#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11015#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11016#: resources/views/login-page.phtml:44
11017#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11018#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11019#: resources/views/register-page.phtml:73
11020#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11021msgid "Password"
11022msgstr "Lykilorð"
11023
11024#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11025#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11026#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11027#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11028#: resources/views/register-page.phtml:78
11029msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11030msgstr "Lykilorð verða að vera að lágmarki 8 stafir og gerður er greinarmunur á há- og lágstöfum, þannig að „secret“ er frábrugðið frá „SECRET“."
11031
11032#. I18N: Location of an LDS church temple
11033#: app/Elements/TempleCode.php:158
11034msgid "Payson, Utah, United States"
11035msgstr "Payson, Utah, Bandaríkin"
11036
11037#. I18N: Name of a module/chart
11038#. I18N: Name of a report
11039#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11040#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102
11041#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11044msgid "Pedigree"
11045msgstr "Ættartala"
11046
11047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11048msgid "Pedigree chart"
11049msgstr "Ættartölugraf"
11050
11051#. I18N: Name of a module
11052#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109
11053msgid "Pedigree map"
11054msgstr "Ættartölukort"
11055
11056#. I18N: %s is an individual’s name
11057#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208
11058#, php-format
11059msgid "Pedigree map of %s"
11060msgstr "Ættartölukort fyrir %s"
11061
11062#. I18N: %s is an individual’s name
11063#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148
11064#, php-format
11065msgid "Pedigree tree of %s"
11066msgstr "Ættartölutré fyrir %s"
11067
11068#. I18N: Name of a module
11069#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11070#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65
11071#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11072#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11075#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11076#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11077msgid "Pending changes"
11078msgstr "Breytingar í bið"
11079
11080#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11081msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11082msgstr "Breytingar í bið eru aðeins sýndar þegar reikningurinn þinn hefur heimild til að breyta. Þegar þú skráir þig út muntu ekki lengur sjá þær. Einnig eru breytingar í bið aðeins sýndar á ákveðnum síðum. Til dæmis eru þær ekki sýndar í listum, skýrslum eða leitarniðurstöðum."
11083
11084#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11085msgid "Permanent number"
11086msgstr "Endanlegt númer"
11087
11088#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11089#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11090msgid "Permanently delete these records?"
11091msgstr "Eyða þessum færslum endanlega?"
11092
11093#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21
11094msgid "Personal data"
11095msgstr "Persónulegar upplýsingar"
11096
11097#. I18N: Location of an LDS church temple
11098#: app/Elements/TempleCode.php:159
11099msgid "Perth, Australia"
11100msgstr "Perth, Ástralía"
11101
11102#. I18N: Name of a country or state
11103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11104msgid "Peru"
11105msgstr "Perú"
11106
11107#. I18N: Name of a country or state
11108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11109msgid "Philippines"
11110msgstr "Filippseyjar"
11111
11112#. I18N: Location of an LDS church temple
11113#: app/Elements/TempleCode.php:160
11114msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11115msgstr "Phoenix, Arizona, Bandaríkin"
11116
11117#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241
11118#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419
11119#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871
11120#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11121msgid "Phone"
11122msgstr "Sími"
11123
11124#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11125msgid "Phonetic algorithm"
11126msgstr "Hljóðfræðileg reiknirit"
11127
11128#: app/Gedcom.php:685
11129msgid "Phonetic name"
11130msgstr "Hljóðritunarnafn"
11131
11132#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553
11133msgid "Phonetic place"
11134msgstr "Hljóðritunarstaðsetning"
11135
11136#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11137#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
11138#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11139msgid "Phonetic search"
11140msgstr "Hljóðritunarleit"
11141
11142#: app/Gedcom.php:694
11143msgid "Phonetic type"
11144msgstr "Hljóðritunargerð"
11145
11146#. I18N: Type of media object
11147#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11148msgid "Photo"
11149msgstr "Ljósmynd"
11150
11151#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11152msgid "Photograph"
11153msgstr "Ljósmynd"
11154
11155#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80
11156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
11157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
11158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
11161msgid "Phrase"
11162msgstr "Setning"
11163
11164#. I18N: The name of a colour-scheme
11165#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11166msgid "Pink Plastic"
11167msgstr "Bleikt plast"
11168
11169#. I18N: Name of a country or state
11170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11171msgid "Pitcairn"
11172msgstr "Pitkairn"
11173
11174#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11175#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85
11176#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838
11177#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83
11178#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11179#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118
11180#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11181#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11182#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11183#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11184#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11185#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11186#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11187#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11188#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11189#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11190#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11191#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11192#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11193#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11194#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11195msgid "Place"
11196msgstr "Staður"
11197
11198#. I18N: Name of a module/list
11199#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101
11200#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230
11201#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11202msgid "Place hierarchy"
11203msgstr "Staðarstigveldi"
11204
11205#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11206msgid "Place in Hebrew"
11207msgstr "Staðsetning á Hebresku"
11208
11209#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11210msgid "Place list"
11211msgstr "Staðarlisti"
11212
11213#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11215msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11216msgstr "Staðarheiti eru oft of löng til að passa í töflur, lista o.s.frv. Hægt er að stytta þau með því að birta eingöngu fyrstu hlutina af heitinu, t.d. <i>bær, sveitarfélag</i>, eða nokkra síðustu hlutina í því, t.d. <i>svæði, land</i>."
11217
11218#: resources/views/help/place.phtml:14
11219msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11220msgstr "Staðarheiti geta breyst með tímanum. Í ættfræði er venja að nota núverandi nafn fyrir bæ eða land. Sögulegt nafn er hægt að sýna í heimildum, skýringum o.s.frv."
11221
11222#: resources/views/help/place.phtml:10
11223msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11224msgstr "Staðarheiti skal slá inn sem kommu-aðskilinn listi, sem byrjar með minnsta staðnum og endar með landinu. Til dæmis „Westminster, London, England“."
11225
11226#: app/Gedcom.php:588
11227msgid "Place of LDS baptism"
11228msgstr "Staður LDS skírnar"
11229
11230#: app/Gedcom.php:743
11231msgid "Place of LDS child sealing"
11232msgstr "Staðsetning á LDS barnainnsiglun"
11233
11234#: app/Gedcom.php:630
11235msgid "Place of LDS confirmation"
11236msgstr "Staður LDS fermingar"
11237
11238#: app/Gedcom.php:650
11239msgid "Place of LDS endowment"
11240msgstr "Staður LDS heimanmundar"
11241
11242#: app/Gedcom.php:482
11243msgid "Place of LDS spouse sealing"
11244msgstr "Staður LDS makainnsiglunar"
11245
11246#: app/Gedcom.php:580
11247msgid "Place of adoption"
11248msgstr "Staður ættleiðingar"
11249
11250#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11251msgid "Place of baptism"
11252msgstr "Staður skírnar"
11253
11254#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11255msgid "Place of bar mitzvah"
11256msgstr "Staður bar mitzvah"
11257
11258#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11259msgid "Place of bat mitzvah"
11260msgstr "Staður bar mitzvah"
11261
11262#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11263#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11264msgid "Place of birth"
11265msgstr "Fæðingarstaður"
11266
11267#: app/Gedcom.php:607
11268msgid "Place of blessing"
11269msgstr "Staður blessunar"
11270
11271#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11272msgid "Place of brit milah"
11273msgstr "Staður umskurðar"
11274
11275#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58
11276#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11277msgid "Place of burial"
11278msgstr "Staður jarðarfarar"
11279
11280#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624
11281#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11282msgid "Place of christening"
11283msgstr "Staður skírnarathafnar"
11284
11285#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11286msgid "Place of confirmation"
11287msgstr "Staður fermingar"
11288
11289#: app/Gedcom.php:636
11290msgid "Place of cremation"
11291msgstr "Staður líkbrennslu"
11292
11293#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11295msgid "Place of death"
11296msgstr "Andlátsstaður"
11297
11298#: app/Gedcom.php:647
11299msgid "Place of emigration"
11300msgstr "Staður fólksflutnings"
11301
11302#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11303msgid "Place of engagement"
11304msgstr "Staður trúlofunar"
11305
11306#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656
11307msgid "Place of event"
11308msgstr "Staður atburðar"
11309
11310#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11311msgid "Place of first communion"
11312msgstr "Staður fyrstu altarisgöngu"
11313
11314#: app/Gedcom.php:673
11315msgid "Place of immigration"
11316msgstr "Staður innflutnings"
11317
11318#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11319#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11320msgid "Place of marriage"
11321msgstr "Giftingarstaður"
11322
11323#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11324msgid "Place of marriage banns"
11325msgstr "Staður hjónabands"
11326
11327#: app/Gedcom.php:715
11328msgid "Place of naturalization"
11329msgstr "Staður veitingar þegnréttar"
11330
11331#: app/Gedcom.php:725
11332msgid "Place of ordination"
11333msgstr "Staður vígslu"
11334
11335#: app/Gedcom.php:733
11336msgid "Place of residence"
11337msgstr "Staður búsetu"
11338
11339#. I18N: Name of a module
11340#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172
11341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11342#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11343#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11344msgid "Places"
11345msgstr "Staðir"
11346
11347#: resources/views/layouts/default.phtml:160
11348#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11349#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11350msgid "Play"
11351msgstr "Spila"
11352
11353#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117
11354msgid "Please enter a valid email address."
11355msgstr "Vinsamlega sláið inn gilt netfang."
11356
11357#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112
11358#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
11359#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
11360#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102
11361msgid "Please try again."
11362msgstr "Vinsamlega reynið aftur."
11363
11364#. I18N: a month in the French republican calendar
11365#: app/Date/FrenchDate.php:157
11366msgctxt "GENITIVE"
11367msgid "Pluviose"
11368msgstr "Pluviôse"
11369
11370#. I18N: a month in the French republican calendar
11371#: app/Date/FrenchDate.php:251
11372msgctxt "INSTRUMENTAL"
11373msgid "Pluviose"
11374msgstr "Pluviôse"
11375
11376#. I18N: a month in the French republican calendar
11377#: app/Date/FrenchDate.php:204
11378msgctxt "LOCATIVE"
11379msgid "Pluviose"
11380msgstr "Pluviôse"
11381
11382#. I18N: a month in the French republican calendar
11383#: app/Date/FrenchDate.php:109
11384msgctxt "NOMINATIVE"
11385msgid "Pluviose"
11386msgstr "Pluviôse"
11387
11388#. I18N: Name of a country or state
11389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11390msgid "Poland"
11391msgstr "Pólland"
11392
11393#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11394msgctxt "Surname tradition"
11395msgid "Polish"
11396msgstr "Pólska"
11397
11398#. I18N: A configuration setting
11399#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11400#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87
11401#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11403msgid "Port number"
11404msgstr "Tenginúmer"
11405
11406#. I18N: Location of an LDS church temple
11407#: app/Elements/TempleCode.php:162
11408msgid "Portland, Oregon, United States"
11409msgstr "Portland, Oregon, Bandaríkin"
11410
11411#. I18N: Location of an LDS church temple
11412#: app/Elements/TempleCode.php:154
11413msgid "Porto Alegre, Brazil"
11414msgstr "Porto Alegre, Brasilía"
11415
11416#. I18N: page orientation
11417#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11418#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11419#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11420msgid "Portrait"
11421msgstr "Lóðrétt"
11422
11423#. I18N: Name of a country or state
11424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11425msgid "Portugal"
11426msgstr "Portúgal"
11427
11428#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11429msgctxt "Surname tradition"
11430msgid "Portuguese"
11431msgstr "Portúgalska"
11432
11433#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11434#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232
11435#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11436#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
11437#: app/Gedcom.php:859
11438msgid "Postal code"
11439msgstr "Póstnúmer"
11440
11441#. I18N: Name of a module
11442#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11443msgid "Powered by webtrees™"
11444msgstr "Drifið af webtrees™"
11445
11446#. I18N: a month in the French republican calendar
11447#: app/Date/FrenchDate.php:165
11448msgctxt "GENITIVE"
11449msgid "Prairial"
11450msgstr "Prairial"
11451
11452#. I18N: a month in the French republican calendar
11453#: app/Date/FrenchDate.php:259
11454msgctxt "INSTRUMENTAL"
11455msgid "Prairial"
11456msgstr "Prairial"
11457
11458#. I18N: a month in the French republican calendar
11459#: app/Date/FrenchDate.php:212
11460msgctxt "LOCATIVE"
11461msgid "Prairial"
11462msgstr "Prairial"
11463
11464#. I18N: a month in the French republican calendar
11465#: app/Date/FrenchDate.php:118
11466msgctxt "NOMINATIVE"
11467msgid "Prairial"
11468msgstr "Prairial"
11469
11470#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11471msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11472msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að kerfisstjóri muni ákveða með notendareikning fyrir hverja ósk"
11473
11474#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11475msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11476msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að allir notendur geti óskað eftir notandareikningi"
11477
11478#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11479msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11480msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að eingöngu fjölskyldumeðlimir geti óskað eftir notendareikningi"
11481
11482#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11483#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11484#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11485#: resources/views/admin/components.phtml:62
11486#: resources/views/admin/components.phtml:65
11487#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11488#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11489#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11490#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11491#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11492#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11493#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11494#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11495msgid "Preferences"
11496msgstr "Stillingar"
11497
11498#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11499#, php-format
11500msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11501msgstr "Stillingar eru fyrir eininguna “%s”, en þessi eining er ekki lengur til."
11502
11503#. I18N: A configuration setting
11504#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11505msgid "Preferred contact method"
11506msgstr "Forgangs samskiptaháttur"
11507
11508#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11509#: app/Elements/TempleCode.php:161
11510msgid "President’s Office"
11511msgstr "Forsetaskrifstofa"
11512
11513#. I18N: Location of an LDS church temple
11514#: app/Elements/TempleCode.php:163
11515msgid "Preston, England"
11516msgstr "Preston, England"
11517
11518#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101
11519#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79
11520#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11521msgid "Preview"
11522msgstr "Forskoða"
11523
11524#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11525msgid "Priest"
11526msgstr "Prestur"
11527
11528#. I18N: The first day in the French republican calendar
11529#: app/Date/FrenchDate.php:301
11530msgid "Primidi"
11531msgstr "Primidi"
11532
11533#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11534msgid "Print basic events when blank"
11535msgstr "Prenta út grunnatburði þegar autt"
11536
11537#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11538#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11539msgid "Priority"
11540msgstr "Forgangur"
11541
11542#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11543#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11544msgid "Privacy"
11545msgstr "Friðhelgi"
11546
11547#. I18N: Name of a module
11548#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11549#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11550msgid "Privacy policy"
11551msgstr "Friðhelgisstefna"
11552
11553#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11554#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11555msgid "Privacy restrictions"
11556msgstr "Friðhelgis takmörkun"
11557
11558#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11559msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11560msgstr "Friðhelgis takmörkun - þetta á við færslur og staðreyndir sem ekki innihalda GEDCOM RESN merkimiða"
11561
11562#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11563#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11564#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54
11565#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462
11566#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981
11567#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428
11568msgid "Private"
11569msgstr "Einkamál"
11570
11571#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11572msgid "Private key"
11573msgstr "Einkalykill"
11574
11575#: app/Gedcom.php:726
11576msgid "Probate"
11577msgstr "Erfðaskrá staðfesting dómstóls"
11578
11579#: app/Gedcom.php:727
11580msgid "Property"
11581msgstr "Fasteign"
11582
11583#. I18N: Location of an LDS church temple
11584#: app/Elements/TempleCode.php:164
11585msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11586msgstr "Provo City Center, Utah, Bandaríkin"
11587
11588#. I18N: Location of an LDS church temple
11589#: app/Elements/TempleCode.php:165
11590msgid "Provo, Utah, United States"
11591msgstr "Provo, Utah, Bandaríkin"
11592
11593#. I18N: An individual that represents another
11594#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11595msgid "Proxy"
11596msgstr "Umboðsmaður"
11597
11598#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99
11599#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11600msgid "Publication"
11601msgstr "Útgáfa"
11602
11603#. I18N: Name of a country or state
11604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11605msgid "Puerto Rico"
11606msgstr "Puerto Ríko"
11607
11608#. I18N: Name of a country or state
11609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11610msgid "Qatar"
11611msgstr "Katar"
11612
11613#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11614#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312
11615#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684
11616#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913
11617#: app/Gedcom.php:927
11618msgid "Quality of data"
11619msgstr "Gæði gagna"
11620
11621#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11622#: app/Date/FrenchDate.php:307
11623msgid "Quartidi"
11624msgstr "Quartidi"
11625
11626#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11627#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11628msgid "Question"
11629msgstr "Spurning"
11630
11631#. I18N: Location of an LDS church temple
11632#: app/Elements/TempleCode.php:166
11633msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11634msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11635
11636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11637msgid "Quick family facts"
11638msgstr "Flýti fjölskyldustaðreyndir"
11639
11640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11641msgid "Quick individual facts"
11642msgstr "Flýti einstaklingsstaðreyndir"
11643
11644#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11645#: app/Date/FrenchDate.php:309
11646msgid "Quintidi"
11647msgstr "Quintidi"
11648
11649#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11650#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11651#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11652msgid "RE: "
11653msgstr "Svar: "
11654
11655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11656msgid "Rabbi"
11657msgstr "Rabbíni"
11658
11659#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11660#: app/Date/HijriDate.php:146
11661msgctxt "GENITIVE"
11662msgid "Rabi’ al-awwal"
11663msgstr "Rabi' al-awwal"
11664
11665#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11666#: app/Date/HijriDate.php:236
11667msgctxt "INSTRUMENTAL"
11668msgid "Rabi’ al-awwal"
11669msgstr "Rabi' al-awwal"
11670
11671#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11672#: app/Date/HijriDate.php:191
11673msgctxt "LOCATIVE"
11674msgid "Rabi’ al-awwal"
11675msgstr "Rabi' al-awwal"
11676
11677#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11678#: app/Date/HijriDate.php:101
11679msgctxt "NOMINATIVE"
11680msgid "Rabi’ al-awwal"
11681msgstr "Rabi' al-awwal"
11682
11683#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11684#: app/Date/HijriDate.php:148
11685msgctxt "GENITIVE"
11686msgid "Rabi’ al-thani"
11687msgstr "Rabi' al-thani"
11688
11689#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11690#: app/Date/HijriDate.php:238
11691msgctxt "INSTRUMENTAL"
11692msgid "Rabi’ al-thani"
11693msgstr "Rabi' al-thani"
11694
11695#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11696#: app/Date/HijriDate.php:193
11697msgctxt "LOCATIVE"
11698msgid "Rabi’ al-thani"
11699msgstr "Rabi' al-thani"
11700
11701#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11702#: app/Date/HijriDate.php:103
11703msgctxt "NOMINATIVE"
11704msgid "Rabi’ al-thani"
11705msgstr "Rabi' al-thani"
11706
11707#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11708#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11709msgctxt "Female pedigree"
11710msgid "Rada"
11711msgstr "Rada"
11712
11713#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11714#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11715msgctxt "Male pedigree"
11716msgid "Rada"
11717msgstr "Rada"
11718
11719#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11720#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11721msgctxt "Pedigree"
11722msgid "Rada"
11723msgstr "Rada"
11724
11725#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11726#: app/Date/HijriDate.php:154
11727msgctxt "GENITIVE"
11728msgid "Rajab"
11729msgstr "Rajab"
11730
11731#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11732#: app/Date/HijriDate.php:244
11733msgctxt "INSTRUMENTAL"
11734msgid "Rajab"
11735msgstr "Rajab"
11736
11737#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11738#: app/Date/HijriDate.php:199
11739msgctxt "LOCATIVE"
11740msgid "Rajab"
11741msgstr "Rajab"
11742
11743#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11744#: app/Date/HijriDate.php:109
11745msgctxt "NOMINATIVE"
11746msgid "Rajab"
11747msgstr "Rajab"
11748
11749#. I18N: Location of an LDS church temple
11750#: app/Elements/TempleCode.php:167
11751msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11752msgstr "Raleigh, North Carolina, Bandaríkin"
11753
11754#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11755#: app/Date/HijriDate.php:158
11756msgctxt "GENITIVE"
11757msgid "Ramadan"
11758msgstr "Ramadan"
11759
11760#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11761#: app/Date/HijriDate.php:248
11762msgctxt "INSTRUMENTAL"
11763msgid "Ramadan"
11764msgstr "Ramadan"
11765
11766#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11767#: app/Date/HijriDate.php:203
11768msgctxt "LOCATIVE"
11769msgid "Ramadan"
11770msgstr "Ramadan"
11771
11772#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11773#: app/Date/HijriDate.php:113
11774msgctxt "NOMINATIVE"
11775msgid "Ramadan"
11776msgstr "Ramadan"
11777
11778#. I18N: Description of the “Slide show” module
11779#: app/Module/SlideShowModule.php:75
11780msgid "Random images from the current family tree."
11781msgstr "Myndir af handahófi úr núverandi ættartölu."
11782
11783#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11784#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11785#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11786#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235
11787msgid "Re-order children"
11788msgstr "Endurraða börnum"
11789
11790#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11791#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11792#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11793#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11794msgid "Re-order families"
11795msgstr "Endurraða fjölskyldum"
11796
11797#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11798#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11799#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11800#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11801#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11802#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11803msgid "Re-order media"
11804msgstr "Endurraða gögnum"
11805
11806#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11807msgid "Re-order media files"
11808msgstr "Endurraða gagnaskrám"
11809
11810#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11811#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11812#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11813msgid "Re-order names"
11814msgstr "Endurraða nöfnum"
11815
11816#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11817#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11818#: resources/views/admin/users.phtml:29
11819#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11820#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11821#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11822#: resources/views/register-page.phtml:37
11823msgid "Real name"
11824msgstr "Raunverulegt nafn"
11825
11826#. I18N: Name of a module
11827#: app/Module/RecentChangesModule.php:85
11828#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11829msgid "Recent changes"
11830msgstr "Nýlegar breytingar"
11831
11832#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11833msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11834msgstr "Nýleg ár (&lt; 100 ár)"
11835
11836#. I18N: Location of an LDS church temple
11837#: app/Elements/TempleCode.php:168
11838msgid "Recife, Brazil"
11839msgstr "Recife, Brasilía"
11840
11841#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11842#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11843#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11844#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11845#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11846#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11847#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11848#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11849msgid "Record"
11850msgstr "Færsla"
11851
11852#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11853#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11854#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738
11855#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849
11856#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885
11857msgid "Record ID number"
11858msgstr "Færslu auðkennsinúmer"
11859
11860#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872
11861msgid "Record file number"
11862msgstr "Færslu skráarnúmer"
11863
11864#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11865#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11866#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11867msgid "Records"
11868msgstr "Færslur"
11869
11870#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11871#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110
11872msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11873msgstr "Beina gömlum vefslóðum frá webtrees útgáfu 1."
11874
11875#. I18N: Location of an LDS church temple
11876#: app/Elements/TempleCode.php:169
11877msgid "Redlands, California, United States"
11878msgstr "Redlands, Kalifornía"
11879
11880#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
11881#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
11882#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175
11883#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11884#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728
11885#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
11886msgid "Reference number"
11887msgstr "Tilvísunarnúmer"
11888
11889#. I18N: Location of an LDS church temple
11890#: app/Elements/TempleCode.php:170
11891msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11892msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11893
11894#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11895#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11896msgid "Registered partnership"
11897msgstr "Skrásett sambúð"
11898
11899#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11900msgid "Registry officer"
11901msgstr "Skráningarfulltrúi"
11902
11903#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11904msgctxt "FEMALE"
11905msgid "Registry officer"
11906msgstr "Skráningarfulltrúi"
11907
11908#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11909msgctxt "MALE"
11910msgid "Registry officer"
11911msgstr "Skráningarfulltrúi"
11912
11913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11914#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
11915msgid "Regular expression"
11916msgstr "Regluleg segð"
11917
11918#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11919msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11920msgstr "Regluleg segð er háþróuð mynstur samsvörunartækni."
11921
11922#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11923#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11924msgid "Reject"
11925msgstr "Hafna"
11926
11927#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11928msgid "Reject all changes"
11929msgstr "Hafna öllum breytingum"
11930
11931#. I18N: Name of a module/report
11932#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11934msgid "Related families"
11935msgstr "Tengdar fjölskyldur"
11936
11937#. I18N: Name of a report
11938#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11939#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11940msgid "Related individuals"
11941msgstr "Tengdir einstaklingar"
11942
11943#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11944#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11945#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
11946#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444
11947#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89
11948msgid "Relationship"
11949msgstr "Skyldleiki"
11950
11951#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11953#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50
11954msgid "Relationship to father"
11955msgstr "Skyldleiki við föður"
11956
11957#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155
11958msgid "Relationship to me"
11959msgstr "Skyldleiki við mig"
11960
11961#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11963#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51
11964msgid "Relationship to mother"
11965msgstr "Skyldleiki við móður"
11966
11967#: app/Gedcom.php:661
11968msgid "Relationship to parents"
11969msgstr "Samband við foreldra"
11970
11971#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333
11972#, php-format
11973msgid "Relationship: %s"
11974msgstr "Skyldleiki: %s"
11975
11976#. I18N: Name of a module/chart
11977#. I18N: Configuration option
11978#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189
11979#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266
11980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11981#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11982msgid "Relationships"
11983msgstr "Skyldleiki"
11984
11985#. I18N: %s are individual’s names
11986#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11987#, php-format
11988msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11989msgstr "Skyldleiki á milli %1$s og %2$s"
11990
11991#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269
11992#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730
11993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11995msgid "Religion"
11996msgstr "Trú"
11997
11998#: app/Gedcom.php:723
11999msgid "Religious institution"
12000msgstr "Trúarstofnun"
12001
12002#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12004msgid "Religious marriage"
12005msgstr "Trúargifting"
12006
12007#: app/Services/LeafletJsService.php:78
12008msgid "Reload map"
12009msgstr "Endurhlaða kortið"
12010
12011#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12012#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12013msgid "Reminder date"
12014msgstr "Áminningardagur"
12015
12016#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12017msgid "Reminder email frequency (days)"
12018msgstr "Tíðni tölvupóst áminninga (dagar)"
12019
12020#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12021msgid "Remote server"
12022msgstr "Fjarlægur þjónn"
12023
12024#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12025#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12026#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12027#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12028#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12029msgid "Remove"
12030msgstr "Fjarlægja"
12031
12032#. I18N: Name of a module
12033#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56
12034msgid "Remove duplicate links"
12035msgstr "Fjarlægja tvöfaldar krækjur"
12036
12037#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12038msgid "Remove individual"
12039msgstr "Fjarlægja persónu"
12040
12041#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12042#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12043msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12044msgstr "Fjarlægja GEDCOM gagnaslóða frá skráarheiti"
12045
12046#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12047msgid "Remove this location?"
12048msgstr "Fjarlægja þessa staðsetningu?"
12049
12050#. I18N: Location of an LDS church temple
12051#: app/Elements/TempleCode.php:171
12052msgid "Reno, Nevada, United States"
12053msgstr "Reno, Nevada, Bandaríkin"
12054
12055#. I18N: Renumber the records in a family tree
12056#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12057#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12058#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12059#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12060msgid "Renumber XREFs"
12061msgstr "Endurnúmera XREFs"
12062
12063#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12064msgid "Replace"
12065msgstr "Skipta um"
12066
12067#. I18N: Description of a “Data fix” module
12068#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69
12069msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12070msgstr "Skiptu um kirkjugarðamerki fyrir grafreiti."
12071
12072#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12073msgid "Replace with"
12074msgstr "Skipta út með"
12075
12076#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12077msgid "Replacement text"
12078msgstr "Útskiptingartexti"
12079
12080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12081#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12082msgid "Reply"
12083msgstr "Svara"
12084
12085#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106
12086#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12087#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12088#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12089msgid "Report"
12090msgstr "Skýrsla"
12091
12092#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12093#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12094msgid "Report phrase"
12095msgstr "Skýrslusetning"
12096
12097#. I18N: Name of a module
12098#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12099#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104
12100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
12101#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12102#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12103msgid "Reports"
12104msgstr "Skýrslur"
12105
12106#. I18N: Name of a module/list
12107#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112
12108#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12109#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194
12110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12111#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12112#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47
12113#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12114#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12115#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12116#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12117#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12118#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12119#: resources/views/search-results.phtml:72
12120msgid "Repositories"
12121msgstr "Gagnageymslur"
12122
12123#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12124#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845
12125#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12127#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12128#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12129#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12130#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12131msgid "Repository"
12132msgstr "Geymsla"
12133
12134#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
12135msgid "Repository name"
12136msgstr "Geymsluheiti"
12137
12138#. I18N: Name of a country or state
12139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12140msgid "Republic of the Congo"
12141msgstr "Kongó (Brazzaville)"
12142
12143#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106
12144#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12145#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12146msgid "Request a new password"
12147msgstr "Óska eftir nýju lykilorði"
12148
12149#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12150#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77
12151#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66
12152#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12153msgid "Request a new user account"
12154msgstr "Óska eftir nýjum notandareikningi"
12155
12156#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12157msgid "Research"
12158msgstr "Rannsóknir"
12159
12160#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12161#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12162#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12163#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12164#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12165msgid "Research task"
12166msgstr "Rannsóknarverkefni"
12167
12168#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12169#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12170msgid "Research tasks"
12171msgstr "Rannsóknarverkefni"
12172
12173#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12174msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12175msgstr "Rannsóknarverkefni eru sérstakir atburðir, sem bætt er við einstaklinga í þinni ættartölu, sem auðkenna þörf á frekari rannsóknum. Þú getur notað þau sem áminningu um að athuga staðreyndir gagnvart áreiðanlegri heimildum, til að útvega skjöl eða ljósmyndir, til að útkljá ósamkvæmar upplýsingar o.s.frv."
12176
12177#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12178msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12179msgstr "Rannsóknarverkefni eru geymd með því að nota sérsniðin GEDCOM merkimiða „_TODO“. Ekki er víst að önnur ættfræðiforrit þekki þennan merkimiða."
12180
12181#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731
12182#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12183msgid "Residence"
12184msgstr "Bústaður"
12185
12186#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12187#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12188msgid "Restore the default block layout"
12189msgstr "Endurheimtu sjálfgefið útlit blokkar"
12190
12191#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12193msgid "Restrict to immediate family"
12194msgstr "Takmarka við nánustu fjölskyldu"
12195
12196#. I18N: a restriction on viewing data
12197#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12198#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734
12199#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935
12200#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939
12201#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12202#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12203msgid "Restriction"
12204msgstr "Takmörkun"
12205
12206#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12207msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12208msgstr "Takmarkanir er hægt að bæta við færslur og/eða staðreyndir. Þær takmarka hverjir geti skoðað gögnin og hverjir geta breytt þeim."
12209
12210#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12211msgid "Results"
12212msgstr "Niðurstöður"
12213
12214#: app/Gedcom.php:735
12215msgid "Retirement"
12216msgstr "Starfslok"
12217
12218#. I18N: Location of an LDS church temple
12219#: app/Elements/TempleCode.php:172
12220msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12221msgstr "Rexburg, Idaho, Bandaríkin"
12222
12223#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
12224#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
12225#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12226#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
12227#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
12228#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
12229#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12230msgid "Role"
12231msgstr "Hlutverk"
12232
12233#. I18N: Name of a country or state
12234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12235msgid "Romania"
12236msgstr "Rúmenía"
12237
12238#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12239msgid "Romanized"
12240msgstr "Latínu"
12241
12242#: app/Gedcom.php:699
12243msgid "Romanized name"
12244msgstr "Nafn á latínu"
12245
12246#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560
12247msgid "Romanized place"
12248msgstr "Latínu staðsetning"
12249
12250#: app/Gedcom.php:708
12251msgid "Romanized type"
12252msgstr "Gerð latínutákna"
12253
12254#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12255#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12256msgid "Roots"
12257msgstr "Rætur"
12258
12259#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12260msgid "Rufname"
12261msgstr "Gælunafn"
12262
12263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12264#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12265#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12266msgid "Russell"
12267msgstr "Russell"
12268
12269#. I18N: Name of a country or state
12270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12271msgid "Russia"
12272msgstr "Rússland"
12273
12274#. I18N: Name of a country or state
12275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12276msgid "Rwanda"
12277msgstr "Rúanda"
12278
12279#. I18N: Name of a country or state
12280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12281msgid "Réunion"
12282msgstr "Réunion"
12283
12284#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12285msgid "SMTP mail server"
12286msgstr "SMTP tölvupóstþjónn"
12287
12288#: app/Services/ServerCheckService.php:320
12289msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12290msgstr "SQLite er aðeins hentugur fyrir litlar síður, prófanir og mat."
12291
12292#: app/Services/ServerCheckService.php:210
12293#, php-format
12294msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12295msgstr "SQLite útgáfa %s er uppsett. SQLite útgáfa %s eða seinna er krafist."
12296
12297#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12298#: app/Services/EmailService.php:207
12299msgid "SSL/TLS"
12300msgstr "SSL/TLS"
12301
12302#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12303#: app/Services/EmailService.php:209
12304msgid "STARTTLS"
12305msgstr "STARTTLS"
12306
12307#. I18N: Location of an LDS church temple
12308#: app/Elements/TempleCode.php:173
12309msgid "Sacramento, California, United States"
12310msgstr "Sacramento, Kalifornía"
12311
12312#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12313#: app/Date/HijriDate.php:144
12314msgctxt "GENITIVE"
12315msgid "Safar"
12316msgstr "Safar"
12317
12318#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12319#: app/Date/HijriDate.php:234
12320msgctxt "INSTRUMENTAL"
12321msgid "Safar"
12322msgstr "Safar"
12323
12324#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12325#: app/Date/HijriDate.php:189
12326msgctxt "LOCATIVE"
12327msgid "Safar"
12328msgstr "Safar"
12329
12330#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12331#: app/Date/HijriDate.php:99
12332msgctxt "NOMINATIVE"
12333msgid "Safar"
12334msgstr "Safar"
12335
12336#. I18N: The name of a colour-scheme
12337#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12338msgid "Sage"
12339msgstr "Salvía"
12340
12341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12342msgid "Saint Barthélemy"
12343msgstr "Saint Barthélemy"
12344
12345#. I18N: Name of a country or state
12346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12347msgid "Saint Helena"
12348msgstr "Sankti Helena"
12349
12350#. I18N: Name of a country or state
12351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12352msgid "Saint Kitts and Nevis"
12353msgstr "Sankti Kitts og Neviseyjur"
12354
12355#. I18N: Name of a country or state
12356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12357msgid "Saint Lucia"
12358msgstr "Sankti Lúsía"
12359
12360#. I18N: Name of a country or state
12361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12362msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12363msgstr "Sankti Pierre og Miquelon"
12364
12365#. I18N: Name of a country or state
12366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12367msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12368msgstr "Sankti Vincent og Grenadineeyjar"
12369
12370#. I18N: Location of an LDS church temple
12371#: app/Elements/TempleCode.php:183
12372msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12373msgstr "Salt Lake City, Utah, Bandaríkin"
12374
12375#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12376msgid "Same as uploaded file"
12377msgstr "Sama og upphlaðin skrá"
12378
12379#. I18N: Name of a country or state
12380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12381msgid "Samoa"
12382msgstr "Samóa"
12383
12384#. I18N: Location of an LDS church temple
12385#: app/Elements/TempleCode.php:176
12386msgid "San Antonio, Texas, United States"
12387msgstr "San Antonio, Texas, Bandaríkin"
12388
12389#. I18N: Location of an LDS church temple
12390#: app/Elements/TempleCode.php:177
12391msgid "San Diego, California, United States"
12392msgstr "San Diego, Kalifornía"
12393
12394#. I18N: Location of an LDS church temple
12395#: app/Elements/TempleCode.php:182
12396msgid "San José, Costa Rica"
12397msgstr "San José, Kosta Ríka"
12398
12399#. I18N: Name of a country or state
12400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12401msgid "San Marino"
12402msgstr "San Marínó"
12403
12404#. I18N: Location of an LDS church temple
12405#: app/Elements/TempleCode.php:174
12406msgid "San Salvador, El Salvador"
12407msgstr "San Salvador, El Salvador"
12408
12409#. I18N: Location of an LDS church temple
12410#: app/Elements/TempleCode.php:175
12411msgid "Santiago, Chile"
12412msgstr "Santiago, Chile"
12413
12414#. I18N: Location of an LDS church temple
12415#: app/Elements/TempleCode.php:178
12416msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12417msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12418
12419#. I18N: Name of a country or state
12420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12421msgid "Sao Tome and Principe"
12422msgstr "Saó Tóme og Prinsípe"
12423
12424#. I18N: abbreviation for Saturday
12425#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12426#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12427msgid "Sat"
12428msgstr "Lau"
12429
12430#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12431msgid "Saturday"
12432msgstr "Laugardagur"
12433
12434#. I18N: Name of a country or state
12435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12436msgid "Saudi Arabia"
12437msgstr "Sádí-Arabía"
12438
12439#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12440msgid "Schema"
12441msgstr "Skema"
12442
12443#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668
12444msgid "School or college"
12445msgstr "Skóli eða framhaldsskóli"
12446
12447#. I18N: Name of a country or state
12448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12449msgid "Scotland"
12450msgstr "Skotland"
12451
12452#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12453msgid "Scrapbook"
12454msgstr "Úrklippubók"
12455
12456#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12457#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12458msgctxt "Female pedigree"
12459msgid "Sealing"
12460msgstr "Staðfesting"
12461
12462#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12463#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12464msgctxt "Male pedigree"
12465msgid "Sealing"
12466msgstr "Staðfesting"
12467
12468#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12469#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12470msgctxt "Pedigree"
12471msgid "Sealing"
12472msgstr "Staðfesting"
12473
12474#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12475#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12476#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12477msgid "Sealing canceled (divorce)"
12478msgstr "Staðfestingu aflétt (skilnaður)"
12479
12480#. I18N: Name of a module
12481#. I18N: A button label.
12482#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12483#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12484#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120
12485#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155
12486#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12487#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12488#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12489#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12490#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12491#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12492#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12493msgid "Search"
12494msgstr "Leita"
12495
12496#. I18N: Name of a module
12497#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12498#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12499msgid "Search and replace"
12500msgstr "Leita og skipta út"
12501
12502#. I18N: Description of a “Data fix” module
12503#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86
12504msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12505msgstr "Leitaðu og skiptu út texta með einfaldri leit eða ítarlegri mynstursamsvörun."
12506
12507#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12509msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12510msgstr "Leitarvélar geta notað þessa lýsingu á síðunni þinni í leitarniðurstöðum sínum."
12511
12512#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12513msgid "Search filters"
12514msgstr "Leitarsíur"
12515
12516#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12517#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12518msgid "Search for"
12519msgstr "Leita að"
12520
12521#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12522msgid "Search for locations in an external database."
12523msgstr "Leitaðu að stöðum í ytri gagnagrunni."
12524
12525#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12526msgid "Search for place names in an external database."
12527msgstr "Leitaðu að staðarnöfnum í ytri gagnagrunni."
12528
12529#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12530#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12531#, php-format
12532msgid "Search for place names using %s."
12533msgstr "Leitaðu að staðarnöfnum með %s."
12534
12535#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12536msgid "Search method"
12537msgstr "Leitaraðferð"
12538
12539#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12540msgid "Search text/pattern"
12541msgstr "Leita að texta/mynstri"
12542
12543#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12544msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12545msgstr "Að leita að öllum mögulegum samböndum getur tekið mikinn tíma í flóknum trjám."
12546
12547#. I18N: Location of an LDS church temple
12548#: app/Elements/TempleCode.php:179
12549msgid "Seattle, Washington, United States"
12550msgstr "Seattle, Washington, Bandaríkin"
12551
12552#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12553msgid "Second record"
12554msgstr "Önnur færsla"
12555
12556#. I18N: A configuration setting
12557#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12558msgid "Secure connection"
12559msgstr "Örugg tenging"
12560
12561#. I18N: A configuration setting
12562#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12563msgid "Security code"
12564msgstr "Öryggiskóði"
12565
12566#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12567#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12568#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12569#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12570#, php-format
12571msgid "See %s for more information."
12572msgstr "Sjá %s fyrir nánari upplýsingar."
12573
12574#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12575#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12576#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12577msgid "Select"
12578msgstr "Velja"
12579
12580#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12581msgid "Select a GEDCOM file to import"
12582msgstr "Velja GEDCOM skrá til að flytja inn"
12583
12584#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12585#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12586msgid "Select a date"
12587msgstr "Veldu dagsetningu"
12588
12589#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12590msgid "Select individuals by place or date"
12591msgstr "Veldu einstaklinga eftir stað eða dagsetningu"
12592
12593#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12594#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134
12595msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12596msgstr "Veldu færslur úr þinni ættartölu og vistaðu þær sem GEDCOM skrá."
12597
12598#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12599msgid "Select the desired age interval"
12600msgstr "Veldu æskilegt aldursbil"
12601
12602#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12603msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12604msgstr "Veldu staðreyndir og atburði sem á að halda frá báðum skrám."
12605
12606#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12607msgid "Select two records to merge."
12608msgstr "Veldu tvær færslur til að sameina."
12609
12610#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12611msgid "Selector"
12612msgstr "Veljari"
12613
12614#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12615msgid "Seller"
12616msgstr "Seljandi"
12617
12618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12619msgctxt "FEMALE"
12620msgid "Seller"
12621msgstr "Seljandi"
12622
12623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12624msgctxt "MALE"
12625msgid "Seller"
12626msgstr "Seljandi"
12627
12628#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12629#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12630#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12631#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12632msgid "Send"
12633msgstr "Senda"
12634
12635#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
12636#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71
12637#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12638#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12639#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12640msgid "Send a message"
12641msgstr "Senda skilaboð"
12642
12643#: app/Services/MessageService.php:215
12644msgid "Send a message to all users"
12645msgstr "Senda skilaboð til allra notenda"
12646
12647#: app/Services/MessageService.php:216
12648msgid "Send a message to users who have never signed in"
12649msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa aldrei skáð sig inn"
12650
12651#: app/Services/MessageService.php:217
12652msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12653msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa ekki skráð sig inn í 6 mánuði"
12654
12655#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12656msgid "Send a test email using these settings"
12657msgstr "Sendu prófunartölvupóst með þessum stillingum"
12658
12659#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12660msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12661msgstr "Sendu tölvupóst til allra stjórnenda þegar uppfærsla er í boði."
12662
12663#. I18N: Label for a configuration option
12664#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12665msgid "Send out reminder emails"
12666msgstr "Senda út áminningar með tölvupósti"
12667
12668#. I18N: A configuration setting
12669#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12670msgid "Sender email"
12671msgstr "Netfang sendanda"
12672
12673#. I18N: A configuration setting
12674#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12675msgid "Sender name"
12676msgstr "Nafn sendanda"
12677
12678#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65
12679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12680msgid "Sending email"
12681msgstr "Senda tölvupóst"
12682
12683#. I18N: A configuration setting
12684#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12685msgid "Sending server name"
12686msgstr "Póstþjónn fyrir póstsendingar"
12687
12688#. I18N: Name of a country or state
12689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12690msgid "Senegal"
12691msgstr "Senegal"
12692
12693#. I18N: Location of an LDS church temple
12694#: app/Elements/TempleCode.php:180
12695msgid "Seoul, Korea"
12696msgstr "Seoul, Kórea"
12697
12698#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12699msgctxt "Abbreviation for September"
12700msgid "Sep"
12701msgstr "sep"
12702
12703#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12704msgid "Separated"
12705msgstr "Skilin/-n"
12706
12707#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12708msgid "Separation"
12709msgstr "Sambúðarslit"
12710
12711#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12712msgctxt "GENITIVE"
12713msgid "September"
12714msgstr "september"
12715
12716#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12717msgctxt "INSTRUMENTAL"
12718msgid "September"
12719msgstr "september"
12720
12721#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12722msgctxt "LOCATIVE"
12723msgid "September"
12724msgstr "september"
12725
12726#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
12728#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12729msgctxt "NOMINATIVE"
12730msgid "September"
12731msgstr "september"
12732
12733#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12734#: app/Date/FrenchDate.php:313
12735msgid "Septidi"
12736msgstr "Septidi"
12737
12738#. I18N: Name of a country or state
12739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12740msgid "Serbia"
12741msgstr "Serbía"
12742
12743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12744msgid "Servant"
12745msgstr "Þjónn"
12746
12747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12748msgctxt "FEMALE"
12749msgid "Servant"
12750msgstr "Þjónn"
12751
12752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12753msgctxt "MALE"
12754msgid "Servant"
12755msgstr "Þjónn"
12756
12757#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12759msgid "Server information"
12760msgstr "Netþjóns upplýsingar"
12761
12762#. I18N: A configuration setting
12763#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12764#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
12765#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12766#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12767msgid "Server name"
12768msgstr "Vefþjónsheiti"
12769
12770#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
12771msgid "Set a new password"
12772msgstr "Skrá nýtt lykilorð"
12773
12774#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12775msgid "Set as default"
12776msgstr "Setja sem sjálfgefið"
12777
12778#. I18N: You need to:
12779#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12780#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12781msgid "Set the access level for each tree."
12782msgstr "Stilltu aðgangsstig fyrir hvert tré."
12783
12784#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12786msgid "Set the default blocks for new family trees"
12787msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja ættartölu"
12788
12789#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548
12791msgid "Set the default blocks for new users"
12792msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja notendur"
12793
12794#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12796msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12797msgstr "Stilla friðhelgis aðgangsstig fyrir allt látið fólk."
12798
12799#. I18N: You need to:
12800#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12801#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12802msgid "Set the status to “approved”."
12803msgstr "Stilltu stöðuna á „samþykkt“."
12804
12805#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12807msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12808msgstr "Með því að stilla þetta á <b>Já</b> þá verða krækjur staðsettar á einstaklingum, heimildum og fjölskyldum til að leyfa notendum að kalla fram annan glugga sem inniheldur hrá gögn sem tekin eru úr GEDCOM skránni."
12809
12810#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12811#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12812msgid "Setup wizard for webtrees"
12813msgstr "Uppsetningarálfur fyrir webtrees"
12814
12815#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12816#: app/Date/FrenchDate.php:311
12817msgid "Sextidi"
12818msgstr "Sextidi"
12819
12820#. I18N: Name of a country or state
12821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12822msgid "Seychelles"
12823msgstr "Seychell-eyjar"
12824
12825#: app/Date/JalaliDate.php:278
12826msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12827msgid "Shah"
12828msgstr "Shah"
12829
12830#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12831#: app/Date/JalaliDate.php:149
12832msgctxt "GENITIVE"
12833msgid "Shahrivar"
12834msgstr "Shahrivar"
12835
12836#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12837#: app/Date/JalaliDate.php:239
12838msgctxt "INSTRUMENTAL"
12839msgid "Shahrivar"
12840msgstr "Shahrivar"
12841
12842#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12843#: app/Date/JalaliDate.php:194
12844msgctxt "LOCATIVE"
12845msgid "Shahrivar"
12846msgstr "Shahrivar"
12847
12848#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12849#: app/Date/JalaliDate.php:104
12850msgctxt "NOMINATIVE"
12851msgid "Shahrivar"
12852msgstr "Shahrivar"
12853
12854#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12855#: resources/views/individual-page.phtml:68
12856msgid "Share"
12857msgstr "Deila"
12858
12859#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12860msgid "Share the URL"
12861msgstr "Deila vefslóðinni"
12862
12863#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12864msgid "Share the anniversary of an event"
12865msgstr "Deildu viðburðardegi atburðar"
12866
12867#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
12868#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138
12869#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
12870#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177
12871#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761
12872#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12873#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12874#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12875#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12876msgid "Shared note"
12877msgstr "Samnýtt glósa"
12878
12879#. I18N: Name of a module/list
12880#: app/Module/NoteListModule.php:62
12881#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103
12882#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12883msgid "Shared notes"
12884msgstr "Samnýttar glósur"
12885
12886#. I18N: plural noun - things that can be shared
12887#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
12889msgid "Shares"
12890msgstr "Deilingar"
12891
12892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12893#: app/Date/HijriDate.php:160
12894msgctxt "GENITIVE"
12895msgid "Shawwal"
12896msgstr "Shawwal"
12897
12898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12899#: app/Date/HijriDate.php:250
12900msgctxt "INSTRUMENTAL"
12901msgid "Shawwal"
12902msgstr "Shawwal"
12903
12904#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12905#: app/Date/HijriDate.php:205
12906msgctxt "LOCATIVE"
12907msgid "Shawwal"
12908msgstr "Shawwal"
12909
12910#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12911#: app/Date/HijriDate.php:115
12912msgctxt "NOMINATIVE"
12913msgid "Shawwal"
12914msgstr "Shawwal"
12915
12916#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12917#: app/Date/HijriDate.php:156
12918msgctxt "GENITIVE"
12919msgid "Sha’aban"
12920msgstr "Sha'aban"
12921
12922#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12923#: app/Date/HijriDate.php:246
12924msgctxt "INSTRUMENTAL"
12925msgid "Sha’aban"
12926msgstr "Sha'aban"
12927
12928#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12929#: app/Date/HijriDate.php:201
12930msgctxt "LOCATIVE"
12931msgid "Sha’aban"
12932msgstr "Sha'aban"
12933
12934#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12935#: app/Date/HijriDate.php:111
12936msgctxt "NOMINATIVE"
12937msgid "Sha’aban"
12938msgstr "Sha'aban"
12939
12940#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12941msgid "She "
12942msgstr "Hún "
12943
12944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12945msgid "She died"
12946msgstr "Hún dó"
12947
12948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12949#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12950msgid "She married"
12951msgstr "Hún giftist"
12952
12953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12954msgid "She resided at"
12955msgstr "Hún var með búsetu á"
12956
12957#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12958msgid "She was born"
12959msgstr "Hún var fædd"
12960
12961#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12962msgid "She was buried"
12963msgstr "Hún var grafin"
12964
12965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12966msgid "She was christened"
12967msgstr "Hún var skírð"
12968
12969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12970msgid "She was cremated"
12971msgstr "Hún var líkbrennd"
12972
12973#. I18N: a month in the Jewish calendar
12974#: app/Date/JewishDate.php:201
12975msgctxt "GENITIVE"
12976msgid "Shevat"
12977msgstr "shevat"
12978
12979#. I18N: a month in the Jewish calendar
12980#: app/Date/JewishDate.php:305
12981msgctxt "INSTRUMENTAL"
12982msgid "Shevat"
12983msgstr "shevat"
12984
12985#. I18N: a month in the Jewish calendar
12986#: app/Date/JewishDate.php:253
12987msgctxt "LOCATIVE"
12988msgid "Shevat"
12989msgstr "shevat"
12990
12991#. I18N: a month in the Jewish calendar
12992#: app/Date/JewishDate.php:149
12993msgctxt "NOMINATIVE"
12994msgid "Shevat"
12995msgstr "shevat"
12996
12997#. I18N: The name of a colour-scheme
12998#: app/Module/ColorsTheme.php:178
12999msgid "Shiny Tomato"
13000msgstr "Glansandi tómatur"
13001
13002#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13003#: resources/views/help/date.phtml:113
13004msgid "Shortcut"
13005msgstr "Flýtileið"
13006
13007#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13008msgid "Shortest marriage"
13009msgstr "Stysta gifting"
13010
13011#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13012msgid "Show"
13013msgstr "Sýna"
13014
13015#. I18N: A configuration setting
13016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13017msgid "Show a download link in the media viewer"
13018msgstr "Sýna niðurhalskrækju í gagnaskoðara"
13019
13020#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13021#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13022msgid "Show a privacy policy."
13023msgstr "Sýndu friðhelgisstefnu."
13024
13025#. I18N: A configuration setting
13026#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13027msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13028msgstr "Sýna ásættanlegt notkunarsamkomulag á «Óska eftir nýjum notandareikning» síðu"
13029
13030#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13031msgid "Show all media"
13032msgstr "Sýna öll gögn"
13033
13034#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13035msgid "Show all notes"
13036msgstr "Birta allar glósur"
13037
13038#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201
13039msgid "Show all places in a list"
13040msgstr "Sýna alla staði á lista"
13041
13042#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13043msgid "Show all sources"
13044msgstr "Birta allar heimildir"
13045
13046#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13047#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13048msgid "Show an age cursor"
13049msgstr "Sýna aldurs bendil"
13050
13051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13052msgid "Show children of ancestors"
13053msgstr "Birta börn forfeðra"
13054
13055#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13056msgid "Show couples where either partner married more than once."
13057msgstr "Sýna pör þar sem annar makinn giftist oftar en einu sinni."
13058
13059#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13060msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13061msgstr "Sýna pör þar sem aðeins kvenkyns maki er látinn."
13062
13063#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13064msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13065msgstr "Sýna pör þar sem aðeins karlkyns maki er látinn."
13066
13067#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13068msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13069msgstr "Sýna pör sem giftust fyrir meira en 100 árum síðan."
13070
13071#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13072msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13073msgstr "Sýna pör sem giftust innan síðustu 100 ára."
13074
13075#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13076msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13077msgstr "Sýna pör þar sem giftingardag vantar."
13078
13079#. I18N: label for yes/no option
13080#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13081msgid "Show date of last update"
13082msgstr "Sýna dagsetningu á nýjustu uppfærslu"
13083
13084#. I18N: A configuration setting
13085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13086msgid "Show dead individuals"
13087msgstr "Sýna látið fólk"
13088
13089#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13090msgid "Show divorced couples."
13091msgstr "Sýna skilin pör."
13092
13093#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13094msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13095msgstr "Sýna einstaklinga sem fæddar voru fyrir meira en 100 árum síðan."
13096
13097#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13098msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13099msgstr "Sýna einstaklinga sem fæddar voru innan síðustu 100 ára."
13100
13101#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13102msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13103msgstr "Sýna einstaklinga sem eru á lífi eða par þar sem báðir makar eru á lífi."
13104
13105#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13107msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13108msgstr "Sýna einstaklinga sem er dáið eða par þar sem báðir makar eru látnir."
13109
13110#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13111msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13112msgstr "Sýna einstaklinga sem dó fyrir meira en 100 árum síðan."
13113
13114#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13115msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13116msgstr "Sýna einstaklinga sem dó innan síðustu 100 ára."
13117
13118#. I18N: A configuration setting
13119#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13120msgid "Show list of family trees"
13121msgstr "Sýna lista yfir ættartölur"
13122
13123#. I18N: A configuration setting
13124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13125msgid "Show living individuals"
13126msgstr "Sýna lifandi einstaklinga"
13127
13128#. I18N: A configuration setting
13129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13130msgid "Show names of private individuals"
13131msgstr "Sýna nöfn einkaaðila"
13132
13133#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13135#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13136#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13137msgid "Show notes"
13138msgstr "Birta glósur"
13139
13140#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13141msgid "Show occupations"
13142msgstr "Birta störf"
13143
13144#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13145#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13146msgid "Show only events of living individuals"
13147msgstr "Sýna eingöngu atburði fólks sem er á lífi"
13148
13149#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13150msgid "Show only females."
13151msgstr "Sýna aðeins kvenmenn."
13152
13153#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13154msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13155msgstr "Sýna aðeins einstaklinga þar sem kyn er óþekkt."
13156
13157#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13158msgid "Show only individuals, events, or all"
13159msgstr "Sýna aðeins einstaklinga, atburði eða allt"
13160
13161#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13162msgid "Show only males."
13163msgstr "Sýna aðeins karlmenn."
13164
13165#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13166#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13167msgid "Show parents"
13168msgstr "Sýna foreldra"
13169
13170#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13171#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13172#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13173#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13174#: resources/views/login-page.phtml:47
13175#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13176#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13177#: resources/views/register-page.phtml:76
13178#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13179#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
13180#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
13181#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13182msgid "Show password"
13183msgstr "Sýna lykilorð"
13184
13185#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13186msgid "Show pending changes"
13187msgstr "Sýna fyrirhugaðar breytingar"
13188
13189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13190#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13191#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13192msgid "Show photos"
13193msgstr "Birta myndir"
13194
13195#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195
13196msgid "Show place hierarchy"
13197msgstr "Sýna staðarstigveldi"
13198
13199#. I18N: A configuration setting
13200#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13201msgid "Show private relationships"
13202msgstr "Sýna einkasambönd"
13203
13204#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13205msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13206msgstr "Birta rannsóknarverkefni sem eru úthlutuð öðrum notendum"
13207
13208#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13209msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13210msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem ekki eru úthlutuð á nokkurn notanda"
13211
13212#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13213msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13214msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru með dagsetningu í framtíðinni"
13215
13216#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13217msgid "Show residences"
13218msgstr "Birta búsetu"
13219
13220#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13221msgid "Show slide show controls"
13222msgstr "Sýna stjórntæki myndasýningar"
13223
13224#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13227#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13228#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13229msgid "Show sources"
13230msgstr "Birta heimildir"
13231
13232#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13233#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13234#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13235msgid "Show spouses"
13236msgstr "Sýna maka"
13237
13238#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13240#, php-format
13241msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13242msgstr "Sýna %1$s %2$s hlutina af staðarheiti."
13243
13244#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13245#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120
13246msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13247msgstr "Sýnið fæðingarstað forfeðra á korti."
13248
13249#. I18N: label for a yes/no option
13250#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13251msgid "Show the date and time"
13252msgstr "Sýnið dagsetningu og tíma"
13253
13254#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13255msgid "Show the date and time of update"
13256msgstr "Sýna dagsetningu og tímasetningu á uppfærslu"
13257
13258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13259msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13260msgstr "Sýna atburði hjá nánum ættingjum á einstaklingssíðu"
13261
13262#. I18N: A configuration setting
13263#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13264msgid "Show the family tree"
13265msgstr "Sýna ættartölu"
13266
13267#: app/Module/IndividualListModule.php:338
13268msgid "Show the list of individuals"
13269msgstr "Sýna lista yfir einstaklinga"
13270
13271#: app/Module/IndividualListModule.php:344
13272msgid "Show the list of surnames"
13273msgstr "Sýna lista yfir eftirnöfn"
13274
13275#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13276#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13277msgid "Show the location of an event on an external map."
13278msgstr "Sýnið staðsetningu atburðar á ytra korti."
13279
13280#. I18N: Description of the “Places” module
13281#: app/Module/PlacesModule.php:94
13282msgid "Show the location of events on a map."
13283msgstr "Sýnið staðsetningu atburða á korti."
13284
13285#. I18N: label for a yes/no option
13286#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13287msgid "Show the user who made the change"
13288msgstr "Birta notandann sem gerði breytinguna"
13289
13290#. I18N: Label for a configuration option
13291#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13292#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13293#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13294msgid "Show this block for which languages"
13295msgstr "Sýna þetta box fyrir hvaða tungumál"
13296
13297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13298msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13299msgstr "Birta smámyndir í töflum og fjölskylduhópum."
13300
13301#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13302#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13303#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13304#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13305msgid "Show to managers"
13306msgstr "Sýna stjórnendum"
13307
13308#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13309#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13310#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13311#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13312#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13313#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13314msgid "Show to members"
13315msgstr "Sýna meðlimum"
13316
13317#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13318#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13319#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13320#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13321#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13322#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13323msgid "Show to visitors"
13324msgstr "Sýna gestum"
13325
13326#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13327#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13328msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13329msgstr "Sýna «leaves» pör eða einstaklinga. Þetta eru einstaklingar sem eru á lífi en eru með engin börn skráð í gagnagrunninum."
13330
13331#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13332#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13333msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13334msgstr "Sýna «roots» par eða einstaklinga. Þetta fólk er einnig hægt að kalla «patriarchs». Þeir eru einstaklingar sem eiga enga foreldra skráða í gagnagrunninum."
13335
13336#. I18N: %s are placeholders for numbers
13337#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13338#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13339#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13340#, php-format
13341msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13342msgstr "Sýni %1$s til %2$s af %3$s"
13343
13344#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13345msgid "Sibling"
13346msgstr "Systkin"
13347
13348#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13349msgid "Siblings"
13350msgstr "Systkini"
13351
13352#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13353#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13354msgid "Sidebar"
13355msgstr "Hliðarslá"
13356
13357#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734
13359#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13360#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13361msgid "Sidebars"
13362msgstr "Hliðarstikur"
13363
13364#. I18N: Name of a country or state
13365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13366msgid "Sierra Leone"
13367msgstr "Síerra Leóne"
13368
13369#. I18N: Name of a module
13370#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13371#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291
13372msgid "Sign in"
13373msgstr "Innskrá"
13374
13375#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307
13376#: resources/views/layouts/administration.phtml:68
13377msgid "Sign out"
13378msgstr "Útskrá"
13379
13380#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13382msgid "Sign-in and registration"
13383msgstr "Innskráning og nýskráning"
13384
13385#: app/CustomTags/Heredis.php:55
13386msgid "Signature"
13387msgstr "Undirskrift"
13388
13389#: resources/views/help/date.phtml:138
13390msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13391msgstr "Einfaldar dagsetningar eru taldar vera í gregóríansku dagatali. Til að tilgreina dagsetningu í öðru dagatali, bætið þá við lykilorði fyrir framan dagsetninguna. Þetta lykilorð er valfrjálst ef mánaðar- eða ársniðið gerir dagsetninguna ótvíræða."
13392
13393#. I18N: Name of a country or state
13394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13395msgid "Singapore"
13396msgstr "Singapúr"
13397
13398#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13399#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13400msgid "Sister"
13401msgstr "Systir"
13402
13403#. I18N: A configuration setting
13404#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13405#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13406#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13407#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13408msgid "Site identification code"
13409msgstr "Auðkenni vefsíðunnar"
13410
13411#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13412#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13413#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13414msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13415msgstr "Meðlimir vefsvæðisins geta sent hvor öðrum skilaboð. Þú getur valið hvernig þessi skilaboð verða send til þín, eða valið að taka alls ekki á móti þeim."
13416
13417#. I18N: A configuration setting
13418#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13419#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13420msgid "Site verification code"
13421msgstr "Staðfestingarkóði vefsvæðis"
13422
13423#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13424#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13425msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13426msgstr "Staðfestingarkóðar vefsvæða virka ekki þegar veftré er sett upp í undirmöppu."
13427
13428#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13429#: app/Module/SiteMapModule.php:154
13430msgid "Sitemaps"
13431msgstr "Vefsíðukort"
13432
13433#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13434#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13435msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13436msgstr "Staðarkort er aðferð fyrir vefstjóra að láta leitarvélar vita af síðum á vefsíðunni sem eru aðgengilegar fyrir crawling(!). Allar stærri leitarvélar styðja staðarkort. Fyrir frekari upplýsingar, sjáið <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13437
13438#. I18N: a month in the Jewish calendar
13439#: app/Date/JewishDate.php:211
13440msgctxt "GENITIVE"
13441msgid "Sivan"
13442msgstr "sivan"
13443
13444#. I18N: a month in the Jewish calendar
13445#: app/Date/JewishDate.php:315
13446msgctxt "INSTRUMENTAL"
13447msgid "Sivan"
13448msgstr "sivan"
13449
13450#. I18N: a month in the Jewish calendar
13451#: app/Date/JewishDate.php:263
13452msgctxt "LOCATIVE"
13453msgid "Sivan"
13454msgstr "sivan"
13455
13456#. I18N: a month in the Jewish calendar
13457#: app/Date/JewishDate.php:159
13458msgctxt "NOMINATIVE"
13459msgid "Sivan"
13460msgstr "sivan"
13461
13462#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13463#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
13464#: resources/views/layouts/default.phtml:77
13465msgid "Skip to content"
13466msgstr "Fara yfir í innihald"
13467
13468#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13469msgid "Slave"
13470msgstr "Þræll"
13471
13472#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13473msgctxt "FEMALE"
13474msgid "Slave"
13475msgstr "Þræll"
13476
13477#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13478msgctxt "MALE"
13479msgid "Slave"
13480msgstr "Þræll"
13481
13482#. I18N: Name of a module
13483#: app/Module/SlideShowModule.php:204
13484msgid "Slide show"
13485msgstr "Myndasýning"
13486
13487#. I18N: Name of a country or state
13488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13489msgid "Slovakia"
13490msgstr "Slóvakía"
13491
13492#. I18N: Name of a country or state
13493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13494msgid "Slovenia"
13495msgstr "Slóvenía"
13496
13497#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13498msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13499msgstr "Lítil kerfi (500 einstaklingar): 16-32MB, 10-20 sekúndur"
13500
13501#. I18N: Location of an LDS church temple
13502#: app/Elements/TempleCode.php:185
13503msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13504msgstr "Snowflake, Arizona, Bandaríkin"
13505
13506#: app/Gedcom.php:757
13507msgid "Social security number"
13508msgstr "Kennitala"
13509
13510#. I18N: Name of a country or state
13511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13512msgid "Solomon Islands"
13513msgstr "Salómonseyjar"
13514
13515#. I18N: Name of a country or state
13516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13517msgid "Somalia"
13518msgstr "Sómalía"
13519
13520#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13521#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13522msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13523msgstr "Sum ættfræðiforrit útbúa GEDCOM skrár sem innihalda skráarheiti gagna með fullum slóðum. Þessar slóðir verða ekki til staðar á vefþjóninum. Til að leyfa Webtrees forritinu að finna skrána verður að fjarlægja fyrsta hluta slóðarinnar."
13524
13525#. I18N: Description of a “Data fix” module
13526#: app/Module/FixNameTags.php:93
13527msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13528msgstr "Sum ættfræðiforrit geyma öll nöfn í einni nafnaskrá og notar sérsniðin merki eins og _MARNM og _AKA. Annar kostur er að búa til nýja nafnaskrá fyrir hvert nafn."
13529
13530#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13531msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13532msgstr "Sum þessara GEDCOM merkja eru sjaldan eða aldrei notuð."
13533
13534#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13536msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13537msgstr "Sumar síður geta birt hversu oft þær hafa verið heimsóttar."
13538
13539#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13541msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13542msgstr "Sum þemu geta birt tákn á flipanum „Staðreyndir og atburðir“."
13543
13544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58
13545#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13546#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13548msgid "Son"
13549msgstr "Sonur"
13550
13551#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13552#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13553#, php-format
13554msgid "Son of %s"
13555msgstr "Sonur %s"
13556
13557#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113
13558#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13559msgid "Sort date"
13560msgstr "Raða dagsetningu"
13561
13562#. I18N: Label for a configuration option
13563#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13564#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13565#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13566#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13567#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13568#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13569#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13570#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13571#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13572#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13575#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13576#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13577#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13578msgid "Sort order"
13579msgstr "Flokkunarröð"
13580
13581#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
13582msgid "Sort time"
13583msgstr "Flokkunartími"
13584
13585#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13587msgid "Sosa"
13588msgstr "Sosa"
13589
13590#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13591msgid "Sosa-Stradonitz number"
13592msgstr "Sosa-Stradonitz tala"
13593
13594#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
13595msgid "Sounds like"
13596msgstr "Hljómar eins og"
13597
13598#. I18N: Name of a module/report
13599#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270
13600#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286
13601#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296
13602#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827
13603#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13604#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13605#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13606#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13607#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13608#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13609#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13610#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13611#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13612#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13613#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13614#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13615#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13616#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13617#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13620#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13633msgid "Source"
13634msgstr "Heimild"
13635
13636#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13637#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486
13638#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705
13639#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
13640#: app/Gedcom.php:918
13641msgid "Source citation"
13642msgstr "Tilvitnun heimildar"
13643
13644#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13645msgid "Source citations"
13646msgstr "Tilvitnanir heimilda"
13647
13648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13649msgid "Source type"
13650msgstr "Heimildargerð"
13651
13652#. I18N: Name of a module/list
13653#. I18N: Name of a module
13654#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64
13655#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56
13656#: app/Services/AdminService.php:195
13657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13658#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13659#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13660#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
13661#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
13662#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
13663#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
13664#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
13665#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13666#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13667#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13668#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13669#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13670#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13671#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13672#: resources/views/search-results.phtml:61
13673#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13674#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13678msgid "Sources"
13679msgstr "Heimildir"
13680
13681#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13682msgid "Sources to the events"
13683msgstr "Heimildir við atburði"
13684
13685#. I18N: Name of a country or state
13686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13687msgid "South Africa"
13688msgstr "Suður-Afríka"
13689
13690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13691msgid "South America"
13692msgstr "Suður Amerkíka"
13693
13694#. I18N: Name of a country or state
13695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13696msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13697msgstr "Suður-Georgía og Suður-Sandwich eyjar"
13698
13699#. I18N: Name of a country or state
13700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13701msgid "South Sudan"
13702msgstr "Suður Súdan"
13703
13704#. I18N: Name of a country or state
13705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13706msgid "Spain"
13707msgstr "Spánn"
13708
13709#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13710msgctxt "Surname tradition"
13711msgid "Spanish"
13712msgstr "Spænska"
13713
13714#. I18N: Location of an LDS church temple
13715#: app/Elements/TempleCode.php:188
13716msgid "Spokane, Washington, United States"
13717msgstr "Spokane, Washington, Bandaríkin"
13718
13719#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216
13720#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
13721#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46
13722#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13723#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13726msgid "Spouse"
13727msgstr "Maki"
13728
13729#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13730#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
13731#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13732#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13733msgid "Spouses"
13734msgstr "Makar"
13735
13736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13737#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13738#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13739#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13740#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13741msgid "Spouses and children"
13742msgstr "Makar og börn"
13743
13744#. I18N: Name of a country or state
13745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13746msgid "Sri Lanka"
13747msgstr "Srí Lanka"
13748
13749#. I18N: Location of an LDS church temple
13750#: app/Elements/TempleCode.php:181
13751msgid "St. George, Utah, United States"
13752msgstr "St. George, Utah, Bandaríkin"
13753
13754#. I18N: Location of an LDS church temple
13755#: app/Elements/TempleCode.php:184
13756msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13757msgstr "St. Louis, Missouri, Bandaríkin"
13758
13759#. I18N: Location of an LDS church temple
13760#: app/Elements/TempleCode.php:187
13761msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13762msgstr "St. Paul, Minnesota, Bandaríkin"
13763
13764#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13765msgid "Standard GEDCOM tags"
13766msgstr "Stöðluð GEDCOM merki"
13767
13768#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13769msgid "Start slide show on page load"
13770msgstr "Hefja myndasýningu þegar síða er sótt"
13771
13772#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13773msgid "Start year"
13774msgstr "Upphafsár"
13775
13776#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13777msgid "Starting range of change dates"
13778msgstr "Upphafsdagsetning á tímabili breytinga"
13779
13780#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13781msgid "Statcounter™"
13782msgstr "Statcounter™"
13783
13784#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13785#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813
13786#: app/Gedcom.php:860
13787msgid "State"
13788msgstr "Landsvæði"
13789
13790#. I18N: Name of a module
13791#. I18N: Name of a module/chart
13792#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13793#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88
13794#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13795#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13796#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13797msgid "Statistics"
13798msgstr "Tölfræði"
13799
13800#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13801#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13802#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
13803#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744
13804#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13805#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13806msgid "Status"
13807msgstr "Staða"
13808
13809#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652
13810#: app/Gedcom.php:745
13811msgid "Status change date"
13812msgstr "Stöðu breytingadagur"
13813
13814#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13815#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13816#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13817#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13818#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13819msgid "Stillborn: exempt"
13820msgstr "Andvana fætt: undanþegið"
13821
13822#. I18N: Location of an LDS church temple
13823#: app/Elements/TempleCode.php:189
13824msgid "Stockholm, Sweden"
13825msgstr "Stokkhólmur, Svíþjóð"
13826
13827#: resources/views/layouts/default.phtml:161
13828#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13829#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13830msgid "Stop"
13831msgstr "Stöðva"
13832
13833#. I18N: Name of a module
13834#: app/Module/StoriesModule.php:204
13835#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13836#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13837msgid "Stories"
13838msgstr "Sögur"
13839
13840#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13841msgid "Story"
13842msgstr "Saga"
13843
13844#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13845#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13846#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13847msgid "Story title"
13848msgstr "Söguheiti"
13849
13850#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13851#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13852#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13853#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13854msgid "Subject"
13855msgstr "Efni"
13856
13857#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875
13858#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13859#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13860msgid "Submission"
13861msgstr "Umsókn"
13862
13863#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13864#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13865#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13866#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13867#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13868#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13869msgid "Submitted but not yet cleared"
13870msgstr "Sent en ekki þegar afgreitt"
13871
13872#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852
13873#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13874#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13875#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13876#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13877msgid "Submitter"
13878msgstr "Sendandi"
13879
13880#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
13881msgid "Submitter name"
13882msgstr "Nafn sendanda"
13883
13884#. I18N: Name of a module/list
13885#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13886#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13887#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13888#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13889#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13890#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64
13891#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13892msgid "Submitters"
13893msgstr "Sendendur"
13894
13895#. I18N: Name of a country or state
13896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13897msgid "Sudan"
13898msgstr "Súdan"
13899
13900#. I18N: abbreviation for Sunday
13901#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13902#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13903msgid "Sun"
13904msgstr "Sun"
13905
13906#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13907msgid "Sunday"
13908msgstr "Sunnudagur"
13909
13910#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13912#, php-format
13913msgid "Support and documentation can be found at %s."
13914msgstr "Þjónustu og skjalasafn er að finna á %s."
13915
13916#: app/Services/ServerCheckService.php:325
13917msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13918msgstr "Stuðningur við PostgreSQL er til reynslu."
13919
13920#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13921msgid "Support for SQL Server is experimental."
13922msgstr "Stuðningur við SQL Server er til reynslu."
13923
13924#. I18N: Name of a country or state
13925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13926msgid "Suriname"
13927msgstr "Súrínam"
13928
13929#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710
13930#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13931#: resources/views/branches-page.phtml:27
13932#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13933#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13934#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13935#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13936#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13937#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13938msgid "Surname"
13939msgstr "Eftirnafn"
13940
13941#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13942msgid "Surname distribution chart"
13943msgstr "Dreifingargraf eftirnafna"
13944
13945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13946msgid "Surname list style"
13947msgstr "Listasnið eftirnafna"
13948
13949#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13950msgid "Surname option"
13951msgstr "Valmöguleiki eftirnafns"
13952
13953#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13954msgid "Surname prefix"
13955msgstr "Forskeyti eftirnafns"
13956
13957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13958msgid "Surname tradition"
13959msgstr "Eftirnafnavenja"
13960
13961#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30
13962#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13963#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13964#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13965msgid "Surnames"
13966msgstr "Eftirnöfn"
13967
13968#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13969msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13970msgstr "Eftirnöfn eru beygð til að gefa til kynna kyn og hjúskaparstöðu."
13971
13972#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13973msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13974msgstr "Eftirnöfn eru beygð til að gefa til kynna kyn einstaklings."
13975
13976#. I18N: Location of an LDS church temple
13977#: app/Elements/TempleCode.php:190
13978msgid "Suva, Fiji"
13979msgstr "Suva, Fídjieyjar"
13980
13981#. I18N: Name of a country or state
13982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13983msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13984msgstr "Svalbarði og Jan Mayen"
13985
13986#. I18N: Reverse the order of two individuals
13987#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13988msgid "Swap individuals"
13989msgstr "Víxla einstaklingum"
13990
13991#. I18N: Name of a country or state
13992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
13993msgid "Swaziland"
13994msgstr "Svasíland"
13995
13996#. I18N: Name of a country or state
13997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13998msgid "Sweden"
13999msgstr "Svíþjóð"
14000
14001#. I18N: Name of a country or state
14002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
14003msgid "Switzerland"
14004msgstr "Sviss"
14005
14006#. I18N: Location of an LDS church temple
14007#: app/Elements/TempleCode.php:192
14008msgid "Sydney, Australia"
14009msgstr "Sydney, Ástralía"
14010
14011#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14012msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14013msgstr "Samstilltu ættartölu við GEDCOM skrár"
14014
14015#. I18N: Name of a country or state
14016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14017msgid "Syria"
14018msgstr "Sýrland"
14019
14020#. I18N: Location of an LDS church temple
14021#: app/Elements/TempleCode.php:186
14022msgid "São Paulo, Brazil"
14023msgstr "São Paulo, Brasilía"
14024
14025#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14026#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14027msgid "Tab"
14028msgstr "Flipi"
14029
14030#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135
14031#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100
14032#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14033#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100
14034msgid "Table prefix"
14035msgstr "Töfluforskeyti"
14036
14037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14041#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14047#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14049#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14052msgctxt "paper size"
14053msgid "Tabloid"
14054msgstr "Æsifréttablað"
14055
14056#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
14058#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14059#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14060msgid "Tabs"
14061msgstr "Flipar"
14062
14063#. I18N: Location of an LDS church temple
14064#: app/Elements/TempleCode.php:193
14065msgid "Taipei, Taiwan"
14066msgstr "Taipei, Taiwan"
14067
14068#. I18N: Name of a country or state
14069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14070msgid "Taiwan"
14071msgstr "Tævan"
14072
14073#. I18N: Name of a country or state
14074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14075msgid "Tajikistan"
14076msgstr "Tadsjikistan"
14077
14078#. I18N: Location of an LDS church temple
14079#: app/Elements/TempleCode.php:194
14080msgid "Tampico, Mexico"
14081msgstr "Tampico, Mexikó"
14082
14083#. I18N: a month in the Jewish calendar
14084#: app/Date/JewishDate.php:213
14085msgctxt "GENITIVE"
14086msgid "Tamuz"
14087msgstr "tamuz"
14088
14089#. I18N: a month in the Jewish calendar
14090#: app/Date/JewishDate.php:317
14091msgctxt "INSTRUMENTAL"
14092msgid "Tamuz"
14093msgstr "tamuz"
14094
14095#. I18N: a month in the Jewish calendar
14096#: app/Date/JewishDate.php:265
14097msgctxt "LOCATIVE"
14098msgid "Tamuz"
14099msgstr "tamuz"
14100
14101#. I18N: a month in the Jewish calendar
14102#: app/Date/JewishDate.php:161
14103msgctxt "NOMINATIVE"
14104msgid "Tamuz"
14105msgstr "tamuz"
14106
14107#. I18N: Name of a country or state
14108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14109msgid "Tanzania"
14110msgstr "Tansanía"
14111
14112#. I18N: The name of a colour-scheme
14113#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14114msgid "Teal Top"
14115msgstr "Blágrænn"
14116
14117#. I18N: A configuration setting
14118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14119msgid "Technical help contact"
14120msgstr "Fá tæknilega aðstoð"
14121
14122#. I18N: Location of an LDS church temple
14123#: app/Elements/TempleCode.php:195
14124msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14125msgstr "Tegucigalpa, Hondúras"
14126
14127#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14128msgid "Template"
14129msgstr "Sniðmát"
14130
14131#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14132msgid "Templates"
14133msgstr "Sniðmát"
14134
14135#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591
14137#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887
14138#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14139msgid "Temple"
14140msgstr "Musteri"
14141
14142#. I18N: a month in the Jewish calendar
14143#: app/Date/JewishDate.php:199
14144msgctxt "GENITIVE"
14145msgid "Tevet"
14146msgstr "tevet"
14147
14148#. I18N: a month in the Jewish calendar
14149#: app/Date/JewishDate.php:303
14150msgctxt "INSTRUMENTAL"
14151msgid "Tevet"
14152msgstr "tevet"
14153
14154#. I18N: a month in the Jewish calendar
14155#: app/Date/JewishDate.php:251
14156msgctxt "LOCATIVE"
14157msgid "Tevet"
14158msgstr "tevet"
14159
14160#. I18N: a month in the Jewish calendar
14161#: app/Date/JewishDate.php:147
14162msgctxt "NOMINATIVE"
14163msgid "Tevet"
14164msgstr "tevet"
14165
14166#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14167#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306
14168#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489
14169#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774
14170#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921
14171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14172#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14173msgid "Text"
14174msgstr "Texti"
14175
14176#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14177msgid "Text direction"
14178msgstr "Textastefna"
14179
14180#. I18N: Name of a country or state
14181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14182msgid "Thailand"
14183msgstr "Taíland"
14184
14185#: resources/views/help/name.phtml:10
14186msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14187msgstr "Reiturinn <b> nafn </b> inniheldur fullt nafn einstaklingsins, eins og þeir hefðu stafsett það eða eins og það var skráð. Svona verður það birt á skjánum. Það notar staðlaðar ættfræðiskýringar til að bera kennsl á mismunandi hluta nafnsins."
14188
14189#: resources/views/help/surname.phtml:10
14190msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14191msgstr "Reiturinn <b> eftirnafn </b> inniheldur nafn sem er notað til að raða og flokka. Það getur verið frábrugðið raunverulegu eftirnafni einstaklingsins sem er alltaf tekið úr reitnum <b> nafn </b>. Hægt er að nota þennan reit til að raða eftirnöfnum með eða án forskeytis (Gogh / van Gogh) og til að flokka stafsetningarafbrigði eða beygingu (Kowalski / Kowalska). Ef einstaklingur þarf að vera skráður undir fleiri en einu eftirnafni ætti hvert nafn að vera aðgreint með kommu."
14192
14193#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96
14194#, php-format
14195msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14196msgstr "GEDCOM skráin ”%s” hefur verið flutt inn."
14197
14198#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14199msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14200msgstr "GEDCOM staðallinn býður upp á mikinn fjölda gagnafærslu reita, kallaðir merki."
14201
14202#. I18N: Location of an LDS church temple
14203#: app/Elements/TempleCode.php:104
14204msgid "The Hague, Netherlands"
14205msgstr "The Hague, Holland"
14206
14207#: app/Services/ServerCheckService.php:121
14208#, php-format
14209msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14210msgstr "PHP viðbótin ”%s” er ekki uppsett."
14211
14212#: app/Services/ServerCheckService.php:177
14213#, php-format
14214msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14215msgstr "PHP virknin “%1$s” er óvirk."
14216
14217#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14218#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76
14219msgid "The PHP temporary folder is missing."
14220msgstr "Vantar PHP tímabundið skráarsafn."
14221
14222#: app/Services/ServerCheckService.php:140
14223#, php-format
14224msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14225msgstr "PHP.INI stillingin “%1$s” er óvirk."
14226
14227#: app/Services/ServerCheckService.php:144
14228#, php-format
14229msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14230msgstr "PHP.INI stillingin “%1$s” er virk."
14231
14232#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14233msgid "The URL was copied to the clipboard"
14234msgstr "Vefslóðin var afrituð á klippiborðið"
14235
14236#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14237#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14238#, php-format
14239msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14240msgstr "Kerfisstjórinn á webtrees vefsíðunni %s hefur samþykkt umsókn þína um reikning. Þú getur skráð þig núna inn með því að fylgja eftirfarandi krækju: %s"
14241
14242#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14243msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14244msgstr "Kerfisstjórinn hefur verið upplýstur. Um leið og hann gefur þér heimild til innskráningar, þá getur þú skráð þig inn með notandaheiti þínu og lykilorði."
14245
14246#. I18N: Description of the “Calendar” module
14247#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14248msgid "The calendar menu."
14249msgstr "Dagatalsvalmyndin."
14250
14251#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14252#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
14253#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14254#, php-format
14255msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14256msgstr "Breytingar við „%s“ hafa verið samþykktar."
14257
14258#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14259#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14260#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14261#, php-format
14262msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14263msgstr "Breytingarnar við „%s“ hefur verið hafnað."
14264
14265#. I18N: Description of the “Charts” module
14266#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67
14267msgid "The charts menu."
14268msgstr "Valmynd grafa."
14269
14270#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14271msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14272msgstr "Úrklippukarfan gerir þér kleift að sækja útdrætti úr ættartölunni og hlaða þeim niður sem GEDCOM skrá."
14273
14274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
14275msgid "The date and time of the last update"
14276msgstr "Dagsetning og tími síðustu uppfærslu"
14277
14278#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111
14279#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14280#, php-format
14281msgid "The details for “%s” have been updated."
14282msgstr "Upplýsingar fyrir “%s” hafa verið uppfærðar."
14283
14284#. I18N: %s is a filename
14285#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84
14286#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217
14287#, php-format
14288msgid "The family tree has been exported to %s."
14289msgstr "Ættartalan útflutt í %s."
14290
14291#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61
14292#, php-format
14293msgid "The family tree “%s” already exists."
14294msgstr "Ættartalan “%s” er þegar til."
14295
14296#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68
14297#, php-format
14298msgid "The family tree “%s” has been created."
14299msgstr "Ættartalan “%s” hefur verið útbúin."
14300
14301#. I18N: %s is the name of a family tree
14302#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60
14303#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110
14304#, php-format
14305msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14306msgstr "Ættartölunni “%s” hefur verið eytt."
14307
14308#. I18N: %s is the name of a family tree
14309#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14310#, php-format
14311msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14312msgstr "Ættartalan “%s” verður birt gestum þegar þeir koma fyrst á þessa vefsíðu."
14313
14314#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247
14315msgid "The family trees have been merged successfully."
14316msgstr "Ættartölur hafa verið sameinaðar með góðum árangri."
14317
14318#. I18N: Description of the “Family trees” module
14319#: app/Module/TreesMenuModule.php:68
14320msgid "The family trees menu."
14321msgstr "Ættartölu-valmynd."
14322
14323#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14324#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14325#, php-format
14326msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14327msgstr "Fjölskyldunni „%s“ hefur verið eytt, þar sem hún hefur aðeins einn meðlim."
14328
14329#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14330#, php-format
14331msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14332msgstr "Skráin %s er þegar til staðar. Notið annað skráarheiti."
14333
14334#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87
14335#, php-format
14336msgid "The file %s could not be created."
14337msgstr "Skrána %s var ekki hægt að stofna."
14338
14339#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14340#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14341#, php-format
14342msgid "The file %s could not be deleted."
14343msgstr "Skrána %s var ekki hægt að eyða."
14344
14345#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14346#, php-format
14347msgid "The file %s has been deleted."
14348msgstr "Skránni %s hefur verið eytt."
14349
14350#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14351#, php-format
14352msgid "The file %s has been uploaded."
14353msgstr "Skránni %s hefur verið hlaðið inn."
14354
14355#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14356#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66
14357msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14358msgstr "Skrá var aðeins að hluta hlaðið inn, vinsamlega reynið aftur."
14359
14360#. I18N: %s is a filename
14361#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14362#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146
14363#, php-format
14364msgid "The file “%s” does not exist."
14365msgstr "Skráin „%s“ er ekki til."
14366
14367#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14368msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14369msgstr "Fyrsta fjölskyldan á listanum verður notuð í töflur, lista, skýrslur o.s.frv."
14370
14371#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14372#, php-format
14373msgid "The folder %s could not be deleted."
14374msgstr "Möppunni %s var ekki hægt að eyða."
14375
14376#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181
14377#, php-format
14378msgid "The folder %s has been created."
14379msgstr "Mappan %s var stofnuð."
14380
14381#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14382#, php-format
14383msgid "The folder %s has been deleted."
14384msgstr "Möppunni %s hefur verið eytt."
14385
14386#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43
14387msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14388msgstr "Hægt er að tilgreina möppuna að fullu (t.d. / home / user_name / webtrees_data /) eða miðað við uppsetningarmöppuna (t.d. ../../webtrees_data/)."
14389
14390#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64
14391#, php-format
14392msgid "The folder “%s” does not exist."
14393msgstr "Mappan “%s” er ekki til."
14394
14395#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14396msgid "The following facts and events were found in both records."
14397msgstr "Eftirfarandi staðreyndir og atburðir fundust í báðum skrám."
14398
14399#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14400#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14401#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14402#, php-format
14403msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14404msgstr "Eftirfarandi staðreyndir og atburði var einungis að finna í skránni %s."
14405
14406#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14407msgid "The following list shows typical requirements."
14408msgstr "Eftirfarandi listi sýnir venjulegar kröfur."
14409
14410#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14411msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14412msgstr "Gagnasniðið er ófullnægjandi. Kannski þarftu að auka max_input_vars á netþjóninum þínum?"
14413
14414#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14415msgid "The help text has not been written for this item."
14416msgstr "Hjálpartextinn hefur ekki verið skrifaður fyrir þetta atriði."
14417
14418#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14420msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14421msgstr "Einstaklingurinn sem þarf að hafa samband við vegna tæknilegra spurninga eða villna sem upp koma á þessari vefsíðu."
14422
14423#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14425msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14426msgstr "Einstaklingurinn sem hægt er að hafa samband við varðandi ættfræðigögnin á þessari vefsíðu."
14427
14428#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14429#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14430#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14431#, php-format
14432msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14433msgstr "Krækjan frá „%1$s“ til „%2$s“ hefur verið eytt."
14434
14435#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14436#, php-format
14437msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14438msgstr "Krækjan frá “%1$s” til “%2$s” hefur verið uppfærð."
14439
14440#. I18N: Description of the “Lists” module
14441#: app/Module/ListsMenuModule.php:64
14442msgid "The lists menu."
14443msgstr "Lista-valmyndin."
14444
14445#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14446#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14447msgid "The location has been created"
14448msgstr "Staðsetningin hefur verið útbúin"
14449
14450#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14451msgid "The location of this place is not known."
14452msgstr "Ekki er vitað um staðsetningu þessa staðar."
14453
14454#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14455#, php-format
14456msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14457msgstr "Gagnaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s."
14458
14459#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129
14460#, php-format
14461msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14462msgstr "Gagnaskrá %1$s var giftusamlega endurnefnd í %2$s."
14463
14464#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14465msgid "The media object has been created"
14466msgstr "Gagnahlutur hefur verið útbúin"
14467
14468#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14469msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14470msgstr "Kröfurnar um minni og örgjörvatíma ráðast af fjölda einstaklinga í ættartölu þinni."
14471
14472#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83
14473#, php-format
14474msgid "The message was not sent to %s."
14475msgstr "Skilaboðin voru ekki send til %s."
14476
14477#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149
14478#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14479#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14480msgid "The message was not sent."
14481msgstr "Skilaboð var ekki sent."
14482
14483#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78
14484#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144
14485#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98
14486#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91
14487#, php-format
14488msgid "The message was successfully sent to %s."
14489msgstr "Það tókst að senda skilaboðin á %s."
14490
14491#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
14492#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14493#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142
14494#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176
14495#, php-format
14496msgid "The module “%s” has been disabled."
14497msgstr "Einingin “%s” hefur verið óvirkjuð."
14498
14499#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14500#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14501#, php-format
14502msgid "The module “%s” has been enabled."
14503msgstr "Einingin “%s” hefur verið virkjuð."
14504
14505#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14507msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14508msgstr "Algengustu staðreyndir og atburðir fjölskyldna eru taldar upp sérstaklega, svo að auðveldara sé að bæta þeim við."
14509
14510#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14512msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14513msgstr "Algengustu staðreyndir og atburðir fjölskyldna eru taldar upp sérstaklega, svo að auðveldara sé að bæta þeim við."
14514
14515#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14516msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14517msgstr "Nýi notandinn verður beðinn um að staðfesta netfang sitt áður en reikningurinn er stofnaður."
14518
14519#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14520msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14521msgstr "Næsta útgáfa af GEDCOM staðlinum mun bæta við nýjum merkjum og fjarlægja gömul. Þú getur notað sum af nýju merkjunum núna."
14522
14523#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14524msgid "The note has been created"
14525msgstr "Glósan hefur verið útbúin"
14526
14527#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308
14528#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382
14529#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433
14530#, php-format
14531msgid "The parameter “%s” is missing."
14532msgstr "Færibreytuna “%s” vantar."
14533
14534#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66
14535#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66
14536msgid "The parameter “path” is invalid."
14537msgstr ""
14538
14539#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378
14540msgid "The password needs to be at least six characters long."
14541msgstr "Lykilorðið verður að vera að lágmarki sex stafir að lengd."
14542
14543#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14544#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14545msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14546msgstr "Lykilorðið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum."
14547
14548#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
14549#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74
14550msgid "The password reset link has expired."
14551msgstr "Krækjan til að endurstilla lykilorðið er útrunnin."
14552
14553#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14554#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112
14555msgid "The place hierarchy."
14556msgstr "Staðarstigveldið."
14557
14558#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14559#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14560msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14561msgstr "Valkostir allra ættartala hafa verið uppfærðir."
14562
14563#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175
14564#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14565msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14566msgstr "Valkostir nýrra ættartala hafa verið uppfærðir."
14567
14568#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164
14569#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14570#, php-format
14571msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14572msgstr "Valkostirnir fyrir ættartöluna “%s” hafa verið uppfærðir."
14573
14574#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14575#, php-format
14576msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14577msgstr "Valkostina fyrir eininguna “%s” hefur verið eytt út."
14578
14579#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14580#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14581#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14582#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14583#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14584#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14585#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169
14586#, php-format
14587msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14588msgstr "Valkostirnir fyrir eininguna “%s” hafa verið uppfærðir."
14589
14590#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
14591#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
14592#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14593#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105
14594msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14595msgstr "Forskeytið er valfrjálst, en mælt með því. Með því að gefa töfluheitunum einstakt forskeyti geturðu látið nokkur mismunandi forrit deila sama gagnagrunninum."
14596
14597#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14598#, php-format
14599msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14600msgstr "Skrárnar “%1$s” og “%2$s” hafa verið sameinaðar."
14601
14602#. I18N: Description of the “Reports” module
14603#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67
14604msgid "The reports menu."
14605msgstr "Skýrsluvalmyndin."
14606
14607#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14608msgid "The repository has been created"
14609msgstr "Geymslan hefur verið búin til"
14610
14611#. I18N: Description of the “Search” module
14612#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14613msgid "The search menu."
14614msgstr "Leitarvalmyndin."
14615
14616#: app/Services/SearchService.php:1178
14617msgid "The search returned too many results."
14618msgstr "Leitin skilaði of mörgum niðurstöðum."
14619
14620#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14621msgid "The server configuration is OK."
14622msgstr "Uppsetningar vefþjónsins eru í lagi."
14623
14624#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14625msgid "The server could not understand this request."
14626msgstr "Netþjónninn skildi ekki þessa beiðni."
14627
14628#: app/Services/ServerCheckService.php:242
14629msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14630msgstr "Ekki er hægt að nálgast tímabundna möppu netþjónsins."
14631
14632#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14633#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14634#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14635msgid "The server’s time limit has been reached."
14636msgstr "Tímamörkum netþjóns er náð."
14637
14638#. I18N: Description of “Statistics” module
14639#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14640msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14641msgstr "Stærð ættartölu, fyrstu og nýjustu atburðir, algeng nöfn o.s.frv."
14642
14643#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14644msgid "The solution"
14645msgstr "Lausnin"
14646
14647#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14648msgid "The source has been created"
14649msgstr "Heimildin hefur verið búin til"
14650
14651#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14652msgid "The submission has been created"
14653msgstr "Innleggið hefur verið útbúið"
14654
14655#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14656msgid "The submitter has been created"
14657msgstr "Sendandi hefur verið búinn til"
14658
14659#: resources/views/help/name.phtml:15
14660#, php-format
14661msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14662msgstr "Eftirnafnið er umlukið af skástrikum: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14663
14664#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56
14665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14666#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14667msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14668msgstr "Tímabeltið er nauðsynlegt til að reikna út dagsetningar, svo sem að vita dagsetningu dagsins í dag."
14669
14670#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14671#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14672#, php-format
14673msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14674msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14675msgstr[0] "Tvær ættartölurnar hafa %1$s færslu sem notar sama “XREF”."
14676msgstr[1] "Tvær ættartölurnar hafa %1$s færslur sem notar sama “XREF”."
14677
14678#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290
14679msgid "The upgrade is complete."
14680msgstr "Uppfærslunni er lokið."
14681
14682#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14683#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61
14684msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14685msgstr "Innhlaðin skrá yfir leyfilegri stærð."
14686
14687#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14688#, php-format
14689msgid "The user %s has been deleted."
14690msgstr "Notandanum %s hefur verið eytt."
14691
14692#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14693#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14694msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14695msgstr "Notandinn hefur fengið tölvupóst með nauðsynlegar upplýsingar til að staðfesta aðgangsbeiðnina."
14696
14697#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
14698#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14699msgid "The username or password is incorrect."
14700msgstr "Notandaheiti eða lykilorð er ekki rétt."
14701
14702#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14703#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14704msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14705msgstr "Notandanafnið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum."
14706
14707#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14726#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72
14727#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14728#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14729msgid "The website preferences have been updated."
14730msgstr "Stillingar vefsíðunnar hafa verið uppfærðar."
14731
14732#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14733#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14734msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14735msgstr "Þróunaraðilar webtrees eru mjög áhugasamir um að fá upplýsingar um þessa villu. Ef þú hefur samband við þá, þá munu þeir hjálpa þér við að leysa þetta vandamál."
14736
14737#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14738#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14739#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14740#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14741msgid "Theme"
14742msgstr "Þema"
14743
14744#. I18N: Name of a module
14745#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14746msgid "Theme change"
14747msgstr "Þemu breyting"
14748
14749#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14750#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
14751#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14752#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14753msgid "Themes"
14754msgstr "Þemu"
14755
14756#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14757msgid "There are no facts for this individual."
14758msgstr "Það eru engar staðreyndir fyrir þennan einstakling."
14759
14760#: app/Module/IndividualListModule.php:220
14761#, php-format
14762msgid "There are no individuals with the surname “%s“"
14763msgstr ""
14764
14765#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14766msgid "There are no links to this media object."
14767msgstr "Það eru engir tenglar á þennan gagnahlut."
14768
14769#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14770msgid "There are no media objects for this individual."
14771msgstr "Það eru engir gagnahlutir fyrir þennan einstakling."
14772
14773#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14774msgid "There are no notes for this individual."
14775msgstr "Það eru engar glósur til fyrir þennan einstakling."
14776
14777#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199
14778#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14779msgid "There are no pending changes."
14780msgstr "Það eru engar breytingar í bið."
14781
14782#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14783msgid "There are no research tasks in this family tree."
14784msgstr "Það eru engin rannsóknarverkefni í þessari ættartölu."
14785
14786#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14787msgid "There are no source citations for this individual."
14788msgstr "Það er engar heimildir tilvitnaðar fyrir þennan einstakling."
14789
14790#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14791#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14792#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14793msgid "There are pending changes for you to moderate."
14794msgstr "Það eru bíða breytingar eftir þér til að fundarstýra."
14795
14796#: app/Module/RecentChangesModule.php:149
14797#, php-format
14798msgid "There have been no changes within the last %s day."
14799msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14800msgstr[0] "Engar breytingar hafa orðið síðasta %s dag."
14801msgstr[1] "Engar breytingar hafa orðið síðastu %s daga."
14802
14803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14804msgid "There was an error checking for a new version."
14805msgstr "Villa kom upp við að leita að nýrri útgáfu."
14806
14807#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97
14808#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14809#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76
14810#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14811#: app/Services/MediaFileService.php:221
14812msgid "There was an error uploading your file."
14813msgstr "Það kom upp villa við upphleðslu á skrá þinni."
14814
14815#. I18N: a month in the French republican calendar
14816#: app/Date/FrenchDate.php:169
14817msgctxt "GENITIVE"
14818msgid "Thermidor"
14819msgstr "Thermidor"
14820
14821#. I18N: a month in the French republican calendar
14822#: app/Date/FrenchDate.php:263
14823msgctxt "INSTRUMENTAL"
14824msgid "Thermidor"
14825msgstr "Thermidor"
14826
14827#. I18N: a month in the French republican calendar
14828#: app/Date/FrenchDate.php:216
14829msgctxt "LOCATIVE"
14830msgid "Thermidor"
14831msgstr "Thermidor"
14832
14833#. I18N: a month in the French republican calendar
14834#: app/Date/FrenchDate.php:122
14835msgctxt "NOMINATIVE"
14836msgid "Thermidor"
14837msgstr "Thermidor"
14838
14839#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39
14840msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14841msgstr "Þessar vefkökur eru „nauðsynlegar“ og þurfa ekki samþykki."
14842
14843#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14844#, php-format
14845msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14846msgstr "Þessir hópar einstaklinga eru ekki skyldir %s."
14847
14848#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62
14849msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14850msgstr "Þessa þjónustur gætu notað vefkökur eða aðra rakningatækni."
14851
14852#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14853msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14854msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið samþykktur. Vinsamlega bíðið eftir að kerfisstjóri samþykki hann."
14855
14856#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14857msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14858msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið staðfestur. Vinsamlega athugaðu tölvupóstinn þinn varðandi staðfestingar skilaboði."
14859
14860#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14861msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14862msgstr "Þessi blokk mun sýna ritstjórum lista yfir færslur með breytingum sem bíða og þarfnast samþykkis útgefanda. Það býr einnig til daglega tölvupósta til útgefanda þegar breytingar sem bíða eru til staðar."
14863
14864#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14865#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14866#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14867#: resources/views/register-page.phtml:54
14868#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14869msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14870msgstr "Þetta netfang verður notað til að senda þér lykilorða upprifjun, vefsíðutilkynningar og skilaboð frá öðrum fjölskyldumeðlimum sem eru skráðir á vefsíðunni."
14871
14872#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14873msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14874msgstr "Þessi atburður átti sér stað, en nánari upplýsingar eru óþekktar."
14875
14876#: app/Auth.php:228
14877msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14878msgstr "Þessi fjölskylda er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
14879
14880#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14881msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14882msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið eytt. Þessi eyðing kallar á rýningu af hálfu útgefanda."
14883
14884#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14885#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14886#, php-format
14887msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14888msgstr "Þessari fjölskyldur hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eað %2$s það."
14889
14890#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14891msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14892msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda."
14893
14894#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14895#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14896#, php-format
14897msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14898msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
14899
14900#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14901#, php-format
14902msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14903msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14904msgstr[0] "Þessi ættartala hefur %s færslu sem notar sama “XREF” og önnur ættartala."
14905msgstr[1] "Þessi ættartala hefur %s færslur sem notar sama “XREF” og önnur ættartala."
14906
14907#: app/Module/SlideShowModule.php:180
14908msgid "This family tree has no images to display."
14909msgstr "Þessi ættartala hefur engar myndir að birta."
14910
14911#. I18N: do not translate the #keywords#
14912#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14913msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14914msgstr "Þessi ættartala var síðast uppfærð þann #gedcomUpdated#. Það eru #totalSurnames# eftirnöfn í þessari ættartölu. Fyrsti skráði atburðurinn er #firstEventType# #firstEventName# þann #firstEventYear#. Allra nýjasti atburðurinn er #lastEventType# hjá #lastEventName# þann #lastEventYear#.<br><br>Ef þú hefur einhverjar athugasemdir eða ábendingar vinsamlega hafðu þá samband við #contactWebmaster#."
14915
14916#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14917#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14918#, php-format
14919msgid "This family tree was last updated on %s."
14920msgstr "Þessi ættartala var síðast uppfærð þann %s."
14921
14922#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14923msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14924msgstr "Þetta skráarnafn er ekki samhæft við GEDZIP skráarsnið."
14925
14926#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14927#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
14928msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14929msgstr "Þessa möppu mun webtrees nota til að geyma gagnaskrár, GEDCOM skrár, tímabundnar skrár, o.s.frv. Þessar skrár kunna að innihalda einkagögn og ættu ekki að vera aðgengilegar á netinu."
14930
14931#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14933msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14934msgstr "Þessi mappa verður notuð til að geyma gagnaskrár fyrir þessa ættartölu."
14935
14936#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14937msgid "This form has expired. Try again."
14938msgstr "Þetta eyðublað er útrunnið. Reyndu aftur."
14939
14940#: app/Auth.php:287
14941msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14942msgstr "Þessi einstaklingur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann."
14943
14944#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14945msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14946msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda."
14947
14948#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14949#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14950#, php-format
14951msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14952msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
14953
14954#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14955msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14956msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda."
14957
14958#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14959#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14960#, php-format
14961msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14962msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
14963
14964#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14966#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14967msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14968msgstr "Þessi einstaklingur verður sjálfgefið valinn þegar töflur og skýrslur eru skoðaðar."
14969
14970#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947
14971#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14972#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14973#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528
14974#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14975#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504
14976#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828
14977#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853
14978#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14979#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14980#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14981#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14982#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14983#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14984#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14985#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14986#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14987#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14988#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14989#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14990msgid "This information is not available."
14991msgstr "Þessar upplýsingar liggja ekki fyrir."
14992
14993#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262
14994#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115
14995#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386
14996#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96
14997#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
14998#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860
14999#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516
15000#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860
15001#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173
15002#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193
15003#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213
15004#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233
15005#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253
15006#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273
15007msgid "This information is private and cannot be shown."
15008msgstr "Þessar upplýsingar eru einkamál og ekki hægt að birta."
15009
15010#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15011msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15012msgstr "Þetta er krækja í þínar eigin færslur í ættartölunni. Ef þetta er rangur einstaklingur, hafðu þá samband við vefstjórann."
15013
15014#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157
15015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15016#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15017msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15018msgstr "Þetta er nýjasta útgáfan af webtrees. Engin uppfærsla er í boði."
15019
15020#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15021#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15022msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15023msgstr "Þetta er heiti á SMTP þjóninum. 'localhost' þýðir að tölvupóstþjónustan er keryð á sömu tölvu og vefþjónninn þinn."
15024
15025#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15027#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15028#: resources/views/register-page.phtml:42
15029#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15030msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15031msgstr "Þetta er þitt raunverulega nafn, eins og þú vilt að það sé birt á skjánum."
15032
15033#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120
15034msgid "This link is valid for one hour."
15035msgstr "Þessi hlekkur gildir í eina klukkustund."
15036
15037#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15038msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15039msgstr "Þessi listi er búinn til með einfaldri (en fljótlegri) leit og inniheldur því færslur sem verða ekki uppfærðar."
15040
15041#: app/Auth.php:349
15042msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15043msgstr "Þessi gagnahlutur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann."
15044
15045#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15046msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15047msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda."
15048
15049#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15050#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15051#, php-format
15052msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15053msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
15054
15055#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15056msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15057msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda."
15058
15059#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15060#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15061#, php-format
15062msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15063msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
15064
15065#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15066#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15067#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15068#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15069msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15070msgstr "Þetta skilaboð var sent á meðan eftirfarandi veffang var skoðað: "
15071
15072#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15073msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15074msgstr "Þetta verður að vera að lágmarki sex stafir. Það er stafstaða næmt."
15075
15076#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15077#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15078#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15079msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15080msgstr "Þetta nafn er notað í reitnum „Frá“ þegar þú sendir sjálfvirkan tölvupóst frá þessum netþjóni."
15081
15082#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15083msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15084msgstr "Þessi glósa er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
15085
15086#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15087msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15088msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda."
15089
15090#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15091#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15092#, php-format
15093msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15094msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að rýna eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
15095
15096#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15097msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15098msgstr "Þessari glósu hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda."
15099
15100#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15101#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15102#, php-format
15103msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15104msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að rýna breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær."
15105
15106#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
15108msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15109msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi innihald sjálfvirkt eða ekki af <i>Glósu</i> færslu á einstaklingssíðu."
15110
15111#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
15113msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15114msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birting innihalds sé sjálfvirk eða ekki af <i>Heimilda</i> færslu á einstaklingssíðu."
15115
15116#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
15118msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15119msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort sýna eigi aldur föðurs og móður við hliðina á fæðingardegi barns á grafi eða ekki."
15120
15121#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
15123msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15124msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingu og andlát í stað þess að skilja eftir autt á einstaklingslistum og töflum fyrir einstaklinga þar sem dagsetningar eru óþekktar."
15125
15126#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15128msgid "This option will make it easier for users to download images."
15129msgstr "Þessi valkostur mun auðvelda notendum að hlaða niður myndum."
15130
15131#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15132#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15133msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15134msgstr "Þessi valkostur mun halda eftir fjölskyldu krækjum í færslum með friðhelgi. Þetta þýðir að þú sérð auða „friðhelgis“ kassa í ættartölugrafinu og á öðrum töflum hjá fólki með friðhelgi."
15135
15136#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15138msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15139msgstr "Þessi valkostur mun birta nöfn (án annarra upplýsinga) á einstaklingum með friðhelgi. Einstaklingar eru með friðhelgi ef þeir eru ennþá á lífi eða ef friðhelgis takmörkun hefur verið bætt við einstaklingsfærslur þeirra. Til að fela ákveðið nafn, bættu þá við friðhelgistakmörk við þá nafnafærslu."
15140
15141#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15142#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15143msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15144msgstr "Þessi síða gerir þér kleift að fara fram hjá venjulegu eyðublöðunum og ritstýra undirliggjandi gögnum beint. Þetta er þróaður valkostur og þú ættir ekki að nota hann nema þú skiljir GEDCOM sniðið. Ef þú gerir mistök hér, þá getur reynst erfitt að lagfæra það."
15145
15146#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35
15147msgid "This page has been deleted."
15148msgstr ""
15149
15150#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15151#, php-format
15152msgid "This page has been viewed %s time."
15153msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15154msgstr[0] "Þessi síða hefur verið skoðuð %s sinni."
15155msgstr[1] "Þessi síða hefur verið skoðuð %s sinnum."
15156
15157#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15158msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15159msgstr "Þetta ferli gerir vefsíðu eiganda kleift að tryggja að nýjar upplýsingar fylgi stöðlum og venjum vefsíðunnar, sé með viðeigandi tileinkun o.s.frv."
15160
15161#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15162#: app/Auth.php:552
15163msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15164msgstr "Þessi færsla er ekki til eða þú hefur ekki leyfi til að skoða hana."
15165
15166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15167msgid "This record does not exist."
15168msgstr "Þessi færsla er ekki til."
15169
15170#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15171msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15172msgstr "Þessari færslu hefur verið eytt. Útgefandi þarf að rýna eyðinguna."
15173
15174#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15175#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15176#, php-format
15177msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15178msgstr "Þessari færslu hefur verið eytt. Þú ættir að yfirfara eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
15179
15180#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15181msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15182msgstr "Þessari færslu hefur verið breytt. Útgefandi þarf að rýna breytingarnar."
15183
15184#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15185#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15186#, php-format
15187msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15188msgstr "Þessari færslu hefur verið breytt. Þú ættir að yfirfara breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
15189
15190#: app/Auth.php:465
15191msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15192msgstr "Þessi geymsla er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
15193
15194#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
15195msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15196msgstr "Þessi rannsókn er „lögmætur áhugi“ samkvæmt 6. gr.(f) í almennri gagnaverndarreglugerð ESB."
15197
15198#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15199msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15200msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi ritstjóra, ásamt réttindum til að samþykkja/hafna breytingum sem gerðar eru af öðrum notendum."
15201
15202#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15203msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15204msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnenda í öllum ættartölum, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningum á vefsíðu, notendum og einingum."
15205
15206#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15207msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15208msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi meðlima, ásamt réttindum til að bæta við/breyta/eyða gögnum. Allar breytingar þurfa samþykki útgefanda, nema notandinn sé með valkostinn „sjálfvirkt samþykkja breytingar“ virkann."
15209
15210#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15211msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15212msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi útgefandans, ásamt þeim viðbótarréttindum sem veitt eru við uppsetningu ættartölunnar, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningu á ættartölu."
15213
15214#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15215msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15216msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi gesta, ásamt hvaða viðbótarréttindum sem veitt eru við uppsetningu ættartölunnar."
15217
15218#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15219#, php-format
15220msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15221msgstr "Minnistakmörk þessa vefþjóns eru %sMB og takmörk örgjörvatímans eru %s sekúndur."
15222
15223#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15224#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15225msgid "This service requires an API key."
15226msgstr "Þessi þjónusta krefst API lykils."
15227
15228#: app/Auth.php:494
15229msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15230msgstr "Þessi heimild er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
15231
15232#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15234msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15235msgstr "Þessum texta verður bætt við heiti hverrar síðu. Hann mun birtast í titlstiku vafrans, bókamerki o.s.frv."
15236
15237#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15238msgid "This user account does not have access to any tree."
15239msgstr "Þessi notendareikningur hefur ekki aðgang að neinni ættartölu."
15240
15241#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173
15242msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15243msgstr "Þetta þýðir venjulega að þú þarft að breyta möppu réttindum í 777."
15244
15245#: app/Services/UpgradeService.php:312
15246msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15247msgstr "Verið er að uppfæra þessa vefsíðu. Reyndu aftur eftir nokkrar mínútur."
15248
15249#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15250msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15251msgstr "Vefsíðan er niðri vegna viðhalds. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur."
15252
15253#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75
15254msgid "This website is operated by the following individuals."
15255msgstr "Þessi vefsíða er rekin af eftirfarandi einstaklingum."
15256
15257#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15258#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15259#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15260msgid "This website is temporarily unavailable"
15261msgstr "Þessi vefsíða er tímabundið óaðgengileg"
15262
15263#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15264msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15265msgstr "Þessi vefsíða vinnur með persónuupplýsingar vegna sögulegra- og ættfræðirannsókna."
15266
15267#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
15268msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15269msgstr "Þessi vefsíða notar vefkökur til að virkja innskráningartíma og til að muna óskir eins og tungumálið sem þú valdir."
15270
15271#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15272msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15273msgstr "Þessi vefsíða notar vefkökur til að læra um hegðun gesta."
15274
15275#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
15276msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15277msgstr "Þessi vefsíða notar þjónustu þriðja aðila til að læra um hegðun gesta."
15278
15279#. I18N: %s is the name of a family tree
15280#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15281#, php-format
15282msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15283msgstr "Þetta mun eyða öllum ættfræðigögnum frá “%s” og skipta þeim út með gögnum frá GEDCOM skrá."
15284
15285#. I18N: abbreviation for Thursday
15286#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15287#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15288msgid "Thu"
15289msgstr "Fim"
15290
15291#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15292#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15293msgid "Thumbnail image"
15294msgstr "Smámynd"
15295
15296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15298msgid "Thumbnail images"
15299msgstr "Smámyndir"
15300
15301#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15302msgid "Thursday"
15303msgstr "Fimmtudagur"
15304
15305#. I18N: Location of an LDS church temple
15306#: app/Elements/TempleCode.php:197
15307msgid "Tijuana, Mexico"
15308msgstr "Tijuana, Mexikó"
15309
15310#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
15311#: app/Gedcom.php:503
15312msgid "Time"
15313msgstr "Tími"
15314
15315#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15316#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15317msgid "Time of birth"
15318msgstr "Tími fæðingar"
15319
15320#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15321msgid "Time of birth and time of death"
15322msgstr "Tími fæðingar og tími andláts"
15323
15324#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128
15325#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15326msgid "Time of death"
15327msgstr "Tími andláts"
15328
15329#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
15330#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
15331#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
15332msgid "Time of last change"
15333msgstr "Tími síðustu breytinga"
15334
15335#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15336msgid "Time of status change"
15337msgstr "Tími stöðubreytingar"
15338
15339#. I18N: A configuration setting
15340#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15341#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51
15342#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15343#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15344msgid "Time zone"
15345msgstr "Tímabelti"
15346
15347#. I18N: Name of a module/chart
15348#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15349msgid "Timeline"
15350msgstr "Tímalína"
15351
15352#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15353#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15354msgid "Timestamp"
15355msgstr "Tímastimpill"
15356
15357#. I18N: Name of a country or state
15358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15359msgid "Timor-Leste"
15360msgstr "Tímor-Leste"
15361
15362#: app/Date/JalaliDate.php:276
15363msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15364msgid "Tir"
15365msgstr "Tir"
15366
15367#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15368#: app/Date/JalaliDate.php:145
15369msgctxt "GENITIVE"
15370msgid "Tir"
15371msgstr "Tir"
15372
15373#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15374#: app/Date/JalaliDate.php:235
15375msgctxt "INSTRUMENTAL"
15376msgid "Tir"
15377msgstr "Tir"
15378
15379#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15380#: app/Date/JalaliDate.php:190
15381msgctxt "LOCATIVE"
15382msgid "Tir"
15383msgstr "Tir"
15384
15385#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15386#: app/Date/JalaliDate.php:100
15387msgctxt "NOMINATIVE"
15388msgid "Tir"
15389msgstr "Tir"
15390
15391#. I18N: a month in the Jewish calendar
15392#: app/Date/JewishDate.php:193
15393msgctxt "GENITIVE"
15394msgid "Tishrei"
15395msgstr "tishrei"
15396
15397#. I18N: a month in the Jewish calendar
15398#: app/Date/JewishDate.php:297
15399msgctxt "INSTRUMENTAL"
15400msgid "Tishrei"
15401msgstr "tishrei"
15402
15403#. I18N: a month in the Jewish calendar
15404#: app/Date/JewishDate.php:245
15405msgctxt "LOCATIVE"
15406msgid "Tishrei"
15407msgstr "tishrei"
15408
15409#. I18N: a month in the Jewish calendar
15410#: app/Date/JewishDate.php:141
15411msgctxt "NOMINATIVE"
15412msgid "Tishrei"
15413msgstr "tishrei"
15414
15415#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790
15416#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15417#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
15418#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
15419#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
15420#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15421#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15422#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15423#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15424#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15425#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15426#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15427#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15428#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15429msgid "Title"
15430msgstr "Titill"
15431
15432#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15433#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15434#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15435msgctxt "Email recipient"
15436msgid "To"
15437msgstr "Til"
15438
15439#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15440#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15441msgctxt "End of date range"
15442msgid "To"
15443msgstr "Til"
15444
15445#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15446msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15447msgstr "Til að aðstoða þig við að byrja á þessum kassa, þá höfum við útbúið nokkur venjuleg sniðmát. Þegar þú velur eitt af þessum sniðmátum, þá mun textasvæðið innihalda afrit sem þú getur breytt til að mæta kröfum vefsíðu þinnar."
15448
15449#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15450msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15451msgstr "Til að búa til ný gögn með sérsniðnum merkjum, þá þarftu að virkja þau."
15452
15453#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15454msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15455msgstr "Til að stofna nýtt rannsóknarverkefni, þá verður þú fyrst að bæta við „rannsóknarverkefni“ við lista yfir staðreyndir og atburði í fjölskylduré uppáhaldinu."
15456
15457#: app/Services/LeafletJsService.php:63
15458msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15459msgstr "Til að birta kort þá þarftu að virkja kortaveitu á stjórnborðinu."
15460
15461#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15463msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15464msgstr "Til að tryggja samhæfni við önnur ættfræðiforrit ættu skýringar, texti og afrit að vera skráð í einfaldan, ósniðinn texta. Hins vegar er snið oft æskilegt til að auðvelda framsetningu, skilning o.s.frv."
15465
15466#. I18N: “Apache” is a software program.
15467#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
15468msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15469msgstr "Til að vernda þessi einkagögn notar webtrees Apache stillingarskrá (.htaccess) sem hindrar allan aðgang að þessari möppu. Ef vefþjóninn þinn styður ekki .htaccess skrár og þú getur ekki takmarkað aðgang að þessari möppu, þá geturðu valið aðra möppu, fjarri vefskjölunum þínum."
15470
15471#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15472#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15473msgid "To set a new password, follow this link."
15474msgstr "Til að velja nýtt lykilorð skaltu fylgja þessari krækju."
15475
15476#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15477#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15478msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15479msgstr "Til að setja þennan texta yfir á önnur tungumál, verður þú að skipta yfir á það tungumál og heimsækja þessa síðu aftur."
15480
15481#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15482msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15483msgstr "Til að láta leitarvélar vita um að staðarkort séu aðgengileg, á getur þú notað eftirfarandi krækjur."
15484
15485#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15486#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15487#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15488#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15489#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15490msgid "To use this service, you need an API key."
15491msgstr "Til að nota þessa þjónustu, þarftu API lykil."
15492
15493#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15494msgid "To use this service, you need an account."
15495msgstr "Til að nota þessa þjónustu þarftu aðgang."
15496
15497#. I18N: Name of a country or state
15498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15499msgid "Togo"
15500msgstr "Tógó"
15501
15502#. I18N: Name of a country or state
15503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15504msgid "Tokelau"
15505msgstr "Tókelá"
15506
15507#. I18N: Location of an LDS church temple
15508#: app/Elements/TempleCode.php:198
15509msgid "Tokyo, Japan"
15510msgstr "Tokyo, Japan"
15511
15512#. I18N: Type of media object
15513#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15514msgid "Tombstone"
15515msgstr "Legsteinn"
15516
15517#. I18N: Name of a country or state
15518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15519msgid "Tonga"
15520msgstr "Tonga"
15521
15522#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15523msgid "Too many requests. Try again later."
15524msgstr "Of margar beiðnir. Reyndu aftur seinna."
15525
15526#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15527#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15528#, php-format
15529msgid "Top %s given name"
15530msgid_plural "Top %s given names"
15531msgstr[0] "Algengasta %s eiginnafnið"
15532msgstr[1] "Algengustu %s eiginnöfnin"
15533
15534#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15535#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196
15536#, php-format
15537msgid "Top %s surname"
15538msgid_plural "Top %s surnames"
15539msgstr[0] "Vinsælasta %s eftirnafnið"
15540msgstr[1] "Vinsælustu %s eftirnöfnin"
15541
15542#. I18N: i.e. most popular given name.
15543#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15544msgid "Top given name"
15545msgstr "Vinsælt eiginnafn"
15546
15547#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15548#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49
15549#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15550msgid "Top given names"
15551msgstr "Algengustu eiginnöfnin"
15552
15553#. I18N: i.e. most popular surname.
15554#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193
15555msgid "Top surname"
15556msgstr "Vinsælt eftirnafn"
15557
15558#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15559#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15560#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15561msgid "Top surnames"
15562msgstr "Flest eftirnöfn"
15563
15564#. I18N: Location of an LDS church temple
15565#: app/Elements/TempleCode.php:199
15566msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15567msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15568
15569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765
15570#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15571#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15572#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15573#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15574#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15575#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15576#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15577#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15578#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15579#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15580#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15581#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15582#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15583#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15584#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15585msgid "Total"
15586msgstr "Samtals"
15587
15588#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15589msgid "Total accepted changes: "
15590msgstr "Samtals samþykktar breytingar: "
15591
15592#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15593msgid "Total births"
15594msgstr "Samtals fæðingar"
15595
15596#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15597msgid "Total dead"
15598msgstr "Samtals látin"
15599
15600#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15601msgid "Total deaths"
15602msgstr "Samtals andlát"
15603
15604#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15605msgid "Total divorces"
15606msgstr "Samtals skilnaðir"
15607
15608#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15609#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15611msgid "Total events"
15612msgstr "Samtals atburðir"
15613
15614#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15615#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15620#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15621msgid "Total families"
15622msgstr "Fjöldi fjölskylda"
15623
15624#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15625msgid "Total females"
15626msgstr "Samtals kvenmenn"
15627
15628#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15629msgid "Total given names"
15630msgstr "Samtals eiginnöfn"
15631
15632#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15633#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15634#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15635#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98
15636#: resources/xml/reports/death_report.xml:105
15637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15642#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15643#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15644msgid "Total individuals"
15645msgstr "Samtals einstaklingar"
15646
15647#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15648msgid "Total living"
15649msgstr "Samtals á lífi"
15650
15651#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15652msgid "Total males"
15653msgstr "Samtals karlmenn"
15654
15655#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15656msgid "Total marriages"
15657msgstr "Samtals giftingar"
15658
15659#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15660msgid "Total pending changes: "
15661msgstr "Samtals fyrirhugaðar breytingar: "
15662
15663#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15664#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15665#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15666msgid "Total surnames"
15667msgstr "Samtals eftirnöfn"
15668
15669#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15670msgid "Total users"
15671msgstr "Samtals notendur"
15672
15673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15674#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104
15675#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
15677#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15678#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15679#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15680#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15681#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
15682msgid "Tracking and analytics"
15683msgstr "Rakning og greining"
15684
15685#: app/Gedcom.php:888
15686msgid "Trailer"
15687msgstr "Sýnishorn"
15688
15689#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254
15690#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245
15691#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15692#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15693msgid "Tree"
15694msgstr "Tré"
15695
15696#. I18N: The third day in the French republican calendar
15697#: app/Date/FrenchDate.php:305
15698msgid "Tridi"
15699msgstr "tridi"
15700
15701#. I18N: Name of a country or state
15702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15703msgid "Trinidad and Tobago"
15704msgstr "Trínidad og Tóbagó"
15705
15706#. I18N: Location of an LDS church temple
15707#: app/Elements/TempleCode.php:200
15708msgid "Trujillo, Peru"
15709msgstr "Trujillo, Perú"
15710
15711#. I18N: abbreviation for Tuesday
15712#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15713#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15714msgid "Tue"
15715msgstr "Þri"
15716
15717#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15718msgid "Tuesday"
15719msgstr "Þriðjudagur"
15720
15721#. I18N: Name of a country or state
15722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15723msgid "Tunisia"
15724msgstr "Túnis"
15725
15726#. I18N: Name of a country or state
15727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15728msgid "Turkey"
15729msgstr "Tyrkland"
15730
15731#. I18N: Name of a country or state
15732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15733msgid "Turkmenistan"
15734msgstr "Túrkmenistan"
15735
15736#. I18N: Name of a country or state
15737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15738msgid "Turks and Caicos Islands"
15739msgstr "Turks og Kaikós eyjar"
15740
15741#. I18N: Name of a country or state
15742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15743msgid "Tuvalu"
15744msgstr "Túvalú"
15745
15746#. I18N: Location of an LDS church temple
15747#: app/Elements/TempleCode.php:196
15748msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15749msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexikó"
15750
15751#. I18N: Location of an LDS church temple
15752#: app/Elements/TempleCode.php:201
15753msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15754msgstr "Twin Falls, Idaho, Bandaríkin"
15755
15756#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97
15757#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112
15758#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137
15759#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150
15760#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
15761#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167
15762#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176
15763#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251
15764#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15765#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554
15766#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574
15767#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15768#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15769#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15770#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15771#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15772#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15773#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15774#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15775#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15776#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15777msgid "Type"
15778msgstr "Tegund"
15779
15780#: app/CustomTags/GedcomL.php:263
15781msgid "Type of abbreviation"
15782msgstr "Tegund skammstöfunar"
15783
15784#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
15785msgid "Type of administrative ID"
15786msgstr "Tegund stjórnunarauðkennis"
15787
15788#: app/CustomTags/GedcomL.php:291
15789msgid "Type of demographic data"
15790msgstr "Tegund lýðfræðilegra gagna"
15791
15792#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657
15793msgid "Type of event"
15794msgstr "Tegund atburðar"
15795
15796#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659
15797msgid "Type of fact"
15798msgstr "Tegund staðreyndar"
15799
15800#: app/Gedcom.php:670
15801msgid "Type of identification number"
15802msgstr "Tegund kenninúmers"
15803
15804#: app/CustomTags/GedcomL.php:280
15805msgid "Type of location"
15806msgstr "Tegund staðsetningar"
15807
15808#: app/Gedcom.php:470
15809msgid "Type of marriage"
15810msgstr "Tegund hjúskapar"
15811
15812#: app/Gedcom.php:711
15813msgid "Type of name"
15814msgstr "Tegund nafns"
15815
15816#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793
15817#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844
15818msgid "Type of reference number"
15819msgstr "Tegund tilvísunarnúmers"
15820
15821#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15822msgid "Type of research task"
15823msgstr "Tegund rannsóknarverkefnis"
15824
15825#. I18N: A configuration setting
15826#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15827#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257
15828#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15829#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15830#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826
15831#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15832#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15834#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15835#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15836#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15837#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15838#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15839#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15840#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15841msgid "URL"
15842msgstr "Slóð"
15843
15844#. I18N: Name of a country or state
15845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15846msgid "US Minor Outlying Islands"
15847msgstr "US Minor Outlying Islands"
15848
15849#. I18N: Name of a country or state
15850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15851msgid "US Virgin Islands"
15852msgstr "Bandarísku Jómfrúreyjar"
15853
15854#. I18N: Name of a country or state
15855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15856msgid "Uganda"
15857msgstr "Úganda"
15858
15859#. I18N: Name of a country or state
15860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15861msgid "Ukraine"
15862msgstr "Úkraína"
15863
15864#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15865#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15866#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15867#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15868#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15869#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15870msgid "Uncleared: insufficient data"
15871msgstr "Óafgreitt: ónæg gögn"
15872
15873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
15874#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139
15875#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160
15876#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178
15877#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15878#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15879#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15880#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219
15881#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80
15882#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15883#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15884#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15885#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15886#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15887#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15888#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15889#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15890#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15891#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15892#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15893#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15894#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15895#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15896msgid "Unique identifier"
15897msgstr "Einstakt auðkenni"
15898
15899#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15901msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15902msgstr "Einstakt auðkenni gerir kleift að finna sömu skrá í mismunandi ættartölum og í mismunandi kerfum. Þeim verður bætt við þegar færslur verða til eða uppfærðar. Ef þú vilt ekki að einstök auðkenni birtist geturðu falið þau með því að nota persónuverndarreglurnar."
15903
15904#. I18N: Name of a country or state
15905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15906msgid "United Arab Emirates"
15907msgstr "Sameinuðu arabísku furstadæmin"
15908
15909#. I18N: Name of a country or state
15910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15911msgid "United Kingdom"
15912msgstr "Bretland"
15913
15914#. I18N: Name of a country or state
15915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15916msgid "United States"
15917msgstr "Bandaríkin"
15918
15919#. I18N: Name of a country or state
15920#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15921#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741
15922#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15924msgid "Unknown"
15925msgstr "Óþekktur"
15926
15927#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15928msgctxt "unknown century"
15929msgid "Unknown"
15930msgstr "Óþekktur"
15931
15932#: app/Elements/SexValue.php:87
15933#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15936#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15937#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15938msgctxt "unknown gender"
15939msgid "Unknown"
15940msgstr "Óþekkt"
15941
15942#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15943msgctxt "unknown people"
15944msgid "Unknown"
15945msgstr "Óþekkt"
15946
15947#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15948#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15949msgid "Unlink"
15950msgstr "Aftengja"
15951
15952#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15953msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15954msgstr "Óþekktur GEDCOM kóði"
15955
15956#: resources/views/admin/media.phtml:50
15957msgid "Unused files"
15958msgstr "Ónotaðar skrár"
15959
15960#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
15961#, php-format
15962msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15963msgstr "Afþjappa %s í tímabundna möppu…"
15964
15965#. I18N: Name of a module
15966#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15967msgid "Upcoming events"
15968msgstr "Væntanlegir atburðir"
15969
15970#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102
15971msgid "Update"
15972msgstr "Uppfæra"
15973
15974#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15975msgid "Update all"
15976msgstr "Uppfæra allt"
15977
15978#. I18N: Name of a module
15979#: app/Module/FixPlaceNames.php:59
15980msgid "Update place names"
15981msgstr "Uppfæra örnefni"
15982
15983#. I18N: Description of a “Data fix” module
15984#: app/Module/FixPlaceNames.php:70
15985msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15986msgstr "Uppfærðu hluta af örnefnum á hærra stigi en haltu hlutunum á lægra stigi."
15987
15988#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15989#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15990msgid "Updated at"
15991msgstr "Uppfært klukkan"
15992
15993#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15994#. I18N: %s is a version number
15995#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
15996#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162
15997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
15998#, php-format
15999msgid "Upgrade to webtrees %s."
16000msgstr "Uppfæra í webtrees %s."
16001
16002#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78
16003#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118
16004msgid "Upgrade wizard"
16005msgstr "Uppfærsluálfur"
16006
16007#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67
16008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813
16009msgid "Upload media files"
16010msgstr "Flytja inn gagnaskrár"
16011
16012#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16013msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16014msgstr "Flytjið inn eina eða fleiri gagnaskrár frá staðbundinni tölvu þinni. Gagnaskrár geta verið myndir, myndbönd, hljóðskrár eða önnur skráarsnið."
16015
16016#. I18N: Name of a country or state
16017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16018msgid "Uruguay"
16019msgstr "Úrúgvæ"
16020
16021#: app/Services/EmailService.php:223
16022msgid "Use SMTP to send messages"
16023msgstr "Nota SMTP til að senda skilaboð"
16024
16025#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
16026msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16027msgstr "Notið „?“ til að finna samsvörun við einn bókstaf, notið use &laquo;*&raquo; til að finna samsvörun við engan eða fleiri bókstafi."
16028
16029#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16030msgid "Use an external service to find locations."
16031msgstr "Notaðu utanaðkomandi þjónustu til að finna staði."
16032
16033#. I18N: placeholder text for new-password field
16034#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16036#: resources/views/register-page.phtml:76
16037#, php-format
16038msgid "Use at least %s character."
16039msgid_plural "Use at least %s characters."
16040msgstr[0] "Notið að lágmarki %s bókstaf."
16041msgstr[1] "Notið að lágmarki %s bókstafi."
16042
16043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16046msgid "Use colors"
16047msgstr "Nota liti"
16048
16049#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16050msgid "Use compact layout"
16051msgstr "Nota samþjappað útlit"
16052
16053#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141
16054#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
16055#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16056#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16057#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
16058msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16059msgstr "Notaðu bókstafina A-Ö, a-ö, tölustafina 0-9 eða undirstrik"
16060
16061#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16062msgid "Use maps in webtrees."
16063msgstr "Notaðu kort í webtrees."
16064
16065#. I18N: A configuration setting
16066#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16067msgid "Use password"
16068msgstr "Nota lykilorð"
16069
16070#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16071#: app/Services/EmailService.php:222
16072msgid "Use sendmail to send messages"
16073msgstr "Notaðu sendmail til að senda skilaboð"
16074
16075#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16077msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16078msgstr "Notaðu skuggamyndir þegar engin auðkennd mynd fyrir þennan einstakling hefur verið tilgreind. Myndirnar sem notaðar eru eru sértækar fyrir kyn viðkomandi einstaklings."
16079
16080#. I18N: A configuration setting
16081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16082msgid "Use silhouettes"
16083msgstr "Nota skuggamyndir"
16084
16085#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
16086msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16087msgstr "Notaðu valmyndina „breyta“ til að líma þetta í aðra færslu."
16088
16089#: resources/views/register-page.phtml:91
16090msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16091msgstr "Notið þennan reit til að láta kerfisstjóra vefsíðunnar vita hvers vegna þú ert að óska eftir reikningi og hvernig þú ert tengdur ættfræðinni sem birt er á þessari vefsíðu. Þú getur einnig notað reitinn til að slá inn aðrar athugasemdir sem þú vilt koma á framfæri við kerfisstjóra vefsíðunnar."
16092
16093#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16094#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16095#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16096#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16097#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16098msgid "User"
16099msgstr "Notandi"
16100
16101#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530
16103#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16104#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16105#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16107msgid "User administration"
16108msgstr "Notandastjórnun"
16109
16110#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16111msgid "User didn’t verify within 7 days."
16112msgstr "Notandi staðfesti ekki innan 7 daga."
16113
16114#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16115msgid "User not verified by administrator."
16116msgstr "Notandi ekki staðfestur af kerfisstjóra."
16117
16118#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16119msgid "User verification"
16120msgstr "Notanda staðfesting"
16121
16122#. I18N: A configuration setting
16123#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16124#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16126#: resources/views/admin/users.phtml:28
16127#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16128#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16129#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16130#: resources/views/login-page.phtml:35
16131#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16132#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16133#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16134#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16135#: resources/views/register-page.phtml:61
16136#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16137msgid "Username"
16138msgstr "Notandaheiti"
16139
16140#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16141#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16142msgid "Username or email address"
16143msgstr "Notendaheiti eða netfang"
16144
16145#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16147#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16148#: resources/views/register-page.phtml:66
16149msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16150msgstr "Notandaheiti er stafstaða ónæmt og sleppið broddstöfum, þannig að „chloe“, „chloë“ og „Chloe“ eru álitin vera það sama."
16151
16152#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16153#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16154#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16155msgid "Users"
16156msgstr "Notendur"
16157
16158#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16159msgid "User’s account has been inactive too long: "
16160msgstr "Reikningur notanda hefur verið óvirkur of lengi: "
16161
16162#. I18N: Name of a country or state
16163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16164msgid "Uzbekistan"
16165msgstr "Úsbekistan"
16166
16167#. I18N: Location of an LDS church temple
16168#: app/Elements/TempleCode.php:202
16169msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16170msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16171
16172#. I18N: Name of a country or state
16173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16174msgid "Vanuatu"
16175msgstr "Vanuatú"
16176
16177#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16178#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99
16179msgid "Various statistics charts."
16180msgstr "Ýmsar tölfræðitöflur."
16181
16182#. I18N: Name of a country or state
16183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16184msgid "Vatican City"
16185msgstr "Vatíkanið"
16186
16187#. I18N: a month in the French republican calendar
16188#: app/Date/FrenchDate.php:149
16189msgctxt "GENITIVE"
16190msgid "Vendemiaire"
16191msgstr "Vendémiaire"
16192
16193#. I18N: a month in the French republican calendar
16194#: app/Date/FrenchDate.php:243
16195msgctxt "INSTRUMENTAL"
16196msgid "Vendemiaire"
16197msgstr "Vendémiaire"
16198
16199#. I18N: a month in the French republican calendar
16200#: app/Date/FrenchDate.php:196
16201msgctxt "LOCATIVE"
16202msgid "Vendemiaire"
16203msgstr "Vendémiaire"
16204
16205#. I18N: a month in the French republican calendar
16206#: app/Date/FrenchDate.php:101
16207msgctxt "NOMINATIVE"
16208msgid "Vendemiaire"
16209msgstr "Vendémiaire"
16210
16211#. I18N: Name of a country or state
16212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16213msgid "Venezuela"
16214msgstr "Venesúela"
16215
16216#. I18N: a month in the French republican calendar
16217#: app/Date/FrenchDate.php:159
16218msgctxt "GENITIVE"
16219msgid "Ventose"
16220msgstr "Ventôse"
16221
16222#. I18N: a month in the French republican calendar
16223#: app/Date/FrenchDate.php:253
16224msgctxt "INSTRUMENTAL"
16225msgid "Ventose"
16226msgstr "Ventôse"
16227
16228#. I18N: a month in the French republican calendar
16229#: app/Date/FrenchDate.php:206
16230msgctxt "LOCATIVE"
16231msgid "Ventose"
16232msgstr "Ventôse"
16233
16234#. I18N: a month in the French republican calendar
16235#: app/Date/FrenchDate.php:111
16236msgctxt "NOMINATIVE"
16237msgid "Ventose"
16238msgstr "Ventôse"
16239
16240#. I18N: Location of an LDS church temple
16241#: app/Elements/TempleCode.php:203
16242msgid "Veracruz, Mexico"
16243msgstr "Veracruz, Mexikó"
16244
16245#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16246#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16247#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16248msgid "Verified"
16249msgstr "Staðfest"
16250
16251#. I18N: Location of an LDS church temple
16252#: app/Elements/TempleCode.php:204
16253msgid "Vernal, Utah, United States"
16254msgstr "Vernal, Utah, Bandaríkin"
16255
16256#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508
16257#: app/Gedcom.php:531
16258msgid "Version"
16259msgstr "Útgáfa"
16260
16261#. I18N: Type of media object
16262#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16263msgid "Video"
16264msgstr "Myndband"
16265
16266#. I18N: Name of a country or state
16267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16268msgid "Vietnam"
16269msgstr "Víetnam"
16270
16271#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16272#, php-format
16273msgid "View table of events occurring in %s"
16274msgstr "Skoða töflu yfir atburði sem eiga sér stað í %s"
16275
16276#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16277msgid "View this day"
16278msgstr "Skoða þennan dag"
16279
16280#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16281#: resources/views/fact.phtml:110
16282#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16283#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16284msgid "View this family"
16285msgstr "Skoða þessa fjölskyldu"
16286
16287#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16288#, php-format
16289msgid "View this location using %s"
16290msgstr "Skoðaðu þessa staðsetningu með %s"
16291
16292#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16293msgid "View this month"
16294msgstr "Skoða þennan mánuð"
16295
16296#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16297msgid "View this year"
16298msgstr "Skoða þetta ár"
16299
16300#. I18N: Location of an LDS church temple
16301#: app/Elements/TempleCode.php:205
16302msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16303msgstr "Villa Hermosa, Mexikó"
16304
16305#. I18N: A configuration setting
16306#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16307#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16308msgid "Visible online"
16309msgstr "Sýnilegir á vefnum"
16310
16311#. I18N: A configuration setting
16312#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16313#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16314msgid "Visible to other users when online"
16315msgstr "Sýnilegt öðrum notendum sem er beinlínutengdir"
16316
16317#. I18N: Listbox entry; name of a role
16318#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95
16319#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16320#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16321#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16322#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16323msgid "Visitor"
16324msgstr "Gestur"
16325
16326#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16327#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16328#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16329#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16330#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16331msgid "Vital records"
16332msgstr "Mikilvægar færslur"
16333
16334#. I18N: Name of a country or state
16335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16336msgid "Wales"
16337msgstr "Wales"
16338
16339#. I18N: Name of a country or state
16340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16341msgid "Wallis and Futuna"
16342msgstr "Wallis og Futuna eyjar"
16343
16344#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16345msgid "Ward"
16346msgstr "Vörður"
16347
16348#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16349msgctxt "FEMALE"
16350msgid "Ward"
16351msgstr "Vörður"
16352
16353#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16354msgctxt "MALE"
16355msgid "Ward"
16356msgstr "Vörður"
16357
16358#. I18N: Location of an LDS church temple
16359#: app/Elements/TempleCode.php:206
16360msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16361msgstr "Washington, District of Columbia, Bandaríkin"
16362
16363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16364msgid "Watermarks"
16365msgstr "Vatnsmerki"
16366
16367#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16369msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16370msgstr "Vatnsmerki eru valfrjáls og venjulega sýnd bara gestum."
16371
16372#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16373#, php-format
16374msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16375msgstr "Við munum núna senda staðfestingartölvupóst á netfangið <b>%s</b>. Þú verður að staðfesta beiðni þína um notandareikning með því að fylgja leiðbeiningum í staðfestingartölvupóstinum. Ef þú staðfestir ekki reikningsbeiðni þína innan sjö daga, þá verður þinni umsókn hafnað sjálfkrafa. Þú þarft þá að sækja um aftur.<br><br>Eftir að þú hefur fylgt leiðbeiningum í staðfestingartölvupóstinum, þá þarf kerfisstjórinn samt sem áður að samþykkja beiðni þína áður en þú getur notað reikninginn þinn.<br><br>Til að skrá þig inn á vefsíðuna, þá þarftu að vita notandaheitið þitt og lykilorð."
16376
16377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
16379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16380msgid "Website"
16381msgstr "Vefsíða"
16382
16383#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107
16384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16385msgid "Website logs"
16386msgstr "Vefsíðuskrár"
16387
16388#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
16389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16390msgid "Website preferences"
16391msgstr "Vefsíðustillingar"
16392
16393#. I18N: abbreviation for Wednesday
16394#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16395#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16396msgid "Wed"
16397msgstr "Mið"
16398
16399#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16400msgid "Wednesday"
16401msgstr "Miðvikudagur"
16402
16403#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16404msgid "Weight"
16405msgstr "Þyngd"
16406
16407#. I18N: A %s is the user’s name
16408#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118
16409#, php-format
16410msgid "Welcome %s"
16411msgstr "Velkomin/-n %s"
16412
16413#. I18N: A configuration setting
16414#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16415msgid "Welcome text on sign-in page"
16416msgstr "Móttökutexti á innskráningarsíðu"
16417
16418#: resources/views/login-page.phtml:23
16419msgid "Welcome to this genealogy website"
16420msgstr "Velkomin/-n á ættfræðivefsíðuna"
16421
16422#. I18N: Name of a country or state
16423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16424msgid "Western Sahara"
16425msgstr "Vestur-Sahara"
16426
16427#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
16429msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16430msgstr "Þegar færslu er breytt er notandi og tímamerki skráð. Stundum er æskilegt að geyma núverandi upplýsingar um „síðustu breytingu“, til dæmis þegar gerðar eru smávægilegar leiðréttingar á gögnum einhvers annars. Þessi valkostur stjórnar því hvort þessi eiginleiki er sjálfgefið valinn."
16431
16432#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16433msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16434msgstr "Þegar notandi skráir sig fyrir reikningi, þá er tölvupóstur sendur á netfangið hans með staðfestingarkrækju. Þegar hann smellir á þessa krækju, þá vitum við að netfangið er rétt, og valkosturinn „netfang staðfest“ er sjálfvirkt valinn."
16435
16436#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16437msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16438msgstr "Þegar einstaklingur á fleiri en einn maka ættir þú að raða fjölskyldunum í dagsetningaröð."
16439
16440#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16442msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16443msgstr "Þegar þú bætir við nýjum fjölskyldumeðlimi, þá verður sjálfgefið eftirnafn útvegað. Þetta eftirnafn ræðst af staðbundnum venjum."
16444
16445#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16446msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16447msgstr "Þegar þú bætir við, breytir eða eyðir upplýsingum þá vistast breytingar ekki strax. Í staðinn eru þær geymdar á svæðinu „Breytingar í bið“. Þessar fyrirhuguðu breytingar kalla á rýningu af hálfu útgefanda áður en þær eru samþykktar."
16448
16449#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16450msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16451msgstr "Þar sem notandi er tengdur við einstaklingsfærslu í ættartölu og hefur hlutverk sem meðlimur, ritstjóri eða útgefandi, þá getur þú komið í veg fyrir aðgang þeirra að upplýsingum um fjarlæg, lifandi skyldmenni. Þú tilgreinir fjölda skyldleika þrepa sem notanda er heimilt að sjá."
16452
16453#. I18N: Label for a configuration option
16454#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16455msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16456msgstr "Hvaða ættartölu ætti að innifela i staðarkortinu"
16457
16458#. I18N: A configuration setting
16459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16460msgid "Who can upload new media files"
16461msgstr "Hver getur flutt inn nýjar gagnaskrár"
16462
16463#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16464#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43
16465msgid "Who is online"
16466msgstr "Hver er beinlínutengdur"
16467
16468#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16469msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16470msgstr "Hvers vegna inniheldur þessi listi færslur sem ekki þarf að uppfæra?"
16471
16472#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16473msgid "Widow"
16474msgstr "Ekkja"
16475
16476#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16477msgid "Widower"
16478msgstr "Ekkill"
16479
16480#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497
16481#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75
16482#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
16483#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44
16484#: resources/views/fact-date.phtml:145
16485#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16486#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16491#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16492#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16493#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16494msgid "Wife"
16495msgstr "Maki"
16496
16497#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16498msgid "Wife’s age"
16499msgstr "Aldur maka"
16500
16501#: app/Gedcom.php:760
16502msgid "Will"
16503msgstr "Erfðaskrá"
16504
16505#. I18N: Location of an LDS church temple
16506#: app/Elements/TempleCode.php:207
16507msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16508msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Bandaríkin"
16509
16510#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16511#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16512msgid "With sources"
16513msgstr "Með heimildum"
16514
16515#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16516#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16517msgid "Without sources"
16518msgstr "Án heimilda"
16519
16520#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16521msgid "Witness"
16522msgstr "Vitni"
16523
16524#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16525msgid "Witnesses"
16526msgstr "Vitni"
16527
16528#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16529#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16530#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16531msgid "Wives take their husband’s surname."
16532msgstr "Konur taka eftirnafn maka síns."
16533
16534#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16535#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16536#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16537#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16538msgid "World"
16539msgstr "Heimur"
16540
16541#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16542#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16543msgid "Yahrzeit"
16544msgstr "Árstími"
16545
16546#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16547#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16548msgid "Yahrzeiten"
16549msgstr "Árstími"
16550
16551#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16552msgid "Year"
16553msgstr "Ár"
16554
16555#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16556#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16557msgid "Year:"
16558msgstr "Ár:"
16559
16560#. I18N: Name of a country or state
16561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16562msgid "Yemen"
16563msgstr "Jemen"
16564
16565#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16566#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16567#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16568#, php-format
16569msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16570msgstr "Þú (eða einhver sem segist vera þú) hefur stofnað reikning á %1$s með því að nota netfangið %2$s."
16571
16572#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16573#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16574msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16575msgstr "Þú hefur ekki heimild til að senda skilaboð sem innihalda ytri krækjur."
16576
16577#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16578#, php-format
16579msgid "You are signed in as %s."
16580msgstr "Þú ert skráður inn sem %s."
16581
16582#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97
16583msgid "You can apply for an account using the link below."
16584msgstr "Þú getur sótt um notandareikning með því að smella á krækjuna hér að neðan."
16585
16586#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16587#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71
16588msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16589msgstr "Þú getur breytt útlitinu á webtrees með því að nota „þemu“. Hvert þema hefur mismunandi stíl, útlit, litaskema o.s.frv."
16590
16591#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16592#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16593msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16594msgstr "Þú getur valið hvort þú vilt birtast á listanum yfir notendur sem eru skráðir inn núna."
16595
16596#. I18N: %s is a URL
16597#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16598#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16599#, php-format
16600msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16601msgstr "Þú getur hlaðið niður afriti af GEDCOM skilgreiningum frá %s."
16602
16603#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
16604msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16605msgstr "Þú getur afþakkað rakningu með því að stilla hausinn „Ekki rekja“ í stillingum vafrans."
16606
16607#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16608msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16609msgstr "Þú getur endurnúmerað færslur í ættartölu, þannig að þessar innri tilvísunarnúmer séu ekki tvöfölduð í annarri ættartölu."
16610
16611#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16612msgid "You can renumber this family tree."
16613msgstr "Þú getur endurnúmerað þessa ættartölu."
16614
16615#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16616#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16617msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16618msgstr "Þú getur stillt aðganginn fyrir tiltekna færslu, staðreynd eða atburð með því að bæta takmörkun við hana. Ef færsla, staðreynd eða atburður er ekki með takmörkun, verða eftirfarandi sjálfgefnar takmarkanir notaðar."
16619
16620#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16621msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16622msgstr "Þú getur einfaldað breytingarformin með því að fela GEDCOM merki sem þú notar ekki."
16623
16624#. I18N: Description of a “Data fix” module
16625#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66
16626msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16627msgstr "Þú getur flýtt fyrir friðhelgis útreikningum með því að bæta við færslu um andlát við einstaklinga þar sem draga má ályktun um andlát þeirra frá öðrum dagsetningum en sem ekki eru með færslur um andlát, jarðsetningu, líkbrennslu o.s.frv."
16628
16629#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108
16630msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16631msgstr "Þú getur ekki skráð þig inn því vafrinn þinn samþykkir ekki vefkökur."
16632
16633#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16634#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16635msgid "You do not have permission to view this page."
16636msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þessa síðu."
16637
16638#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16639msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16640msgstr "Þú hefur staðfest beiðni þína um að gerast skráður notandi."
16641
16642#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16643msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16644msgstr "Þú hefur valið GEDCOM með öðru heiti. Er þetta rétt?"
16645
16646#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16647msgid "You have signed out."
16648msgstr "Þú hefur skráð þig út."
16649
16650#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16651msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16652msgstr "Þú getur notað HTML til að forsníða svarið og til að bæta við krækju í aðrar vefsíður."
16653
16654#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374
16655msgid "You must enter all the administrator account fields."
16656msgstr "Þú verður að slá inn í alla reiti kerfisstjóra reikningsins."
16657
16658#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16659msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16660msgstr "Þú verður að endurnúmera færslurnar í einu af ættartölunum áður en þú getur sameinað þau."
16661
16662#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182
16663msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16664msgstr "Þú verður að velja einstakling og gerð grafs í blokkarstillingunum"
16665
16666#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16667msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16668msgstr "Þú verður að tilgreina einstaklingsfærslu áður en þú getur takmarkað notandann við nánustu fjölskyldu hans."
16669
16670#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
16671msgid "You need to be a family member to access this website."
16672msgstr "Þú þarft að vera fjölskyldumeðlimur til að fá aðgang að þessari vefsíðu."
16673
16674#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86
16675msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16676msgstr "Þú þarft að vera samþykktur notandi til að fá aðgang að þessari vefsíðu."
16677
16678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16679#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16680msgid "You need to create a family tree."
16681msgstr "Þú þarft að búa til ættartölu."
16682
16683#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16684#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16685msgid "You need to review the account details."
16686msgstr "Þú þarft að yfirfara upplýsingarnar í notandareikningnum."
16687
16688#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16689msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16690msgstr "Þú þarft að setja upp kerfisstjóra reikning. Þessi reikningur getur stjórnað öllum atriðum á þessari webtrees uppsetningu. Vinsamlega veljið sterkt lykilorð."
16691
16692#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16693#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16694msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16695msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees notanda:"
16696
16697#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
16698msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16699msgstr "Þú ættir að samþykkja eða hafna öllum breytingum sem bíða áður en þú uppfærir."
16700
16701#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16702#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16703#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16704#, php-format
16705msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16706msgstr "Þú ættir að eyða „%1$s“ frá „%2$s“ og reyna aftur."
16707
16708#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16709msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16710msgstr "Þú ættir ekki að samþykkja reikning nema því aðeins að þú vitir að netfangið sé rétt."
16711
16712#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16713#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16714msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16715msgstr "Þú verður upplýstur með tölvupósti þegar þessi væntanlegi notandi hefur staðfest beiðnina. Þú getur þá afgreitt ferlið með því að virkja notandaheitið. Nýji notandinn getur ekki skráð sig inn fyrr en þú hefur virkjað reikninginn."
16716
16717#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16718msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16719msgstr "Þú munt nota þetta til að skrá þig inn á webtrees."
16720
16721#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16722msgid "Youngest father"
16723msgstr "Yngsti faðir"
16724
16725#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16726msgid "Youngest female"
16727msgstr "Yngsti kvenmaður"
16728
16729#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16730msgid "Youngest male"
16731msgstr "Yngsti karlmaður"
16732
16733#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16734msgid "Youngest mother"
16735msgstr "Yngsta móðir"
16736
16737#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16738msgid "Your clippings cart is empty."
16739msgstr "Úrklippukarfa þín er tóm."
16740
16741#: resources/views/contact-page.phtml:43
16742#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16743msgid "Your name"
16744msgstr "Nafnið þitt"
16745
16746#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16747msgid "Your password has been updated."
16748msgstr "Lykilorðið þitt hefur verið uppfært."
16749
16750#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157
16751#, php-format
16752msgid "Your registration at %s"
16753msgstr "Þín skráning á %s"
16754
16755#: app/Services/ServerCheckService.php:192
16756#, php-format
16757msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16758msgstr "Vefþjóninn þinn notar PHP útgáfu %s sem fær ekki lengur öryggisuppfærslur. Þú ættir að uppfæra í nýrri útgáfu eins fljótt og auðið er."
16759
16760#. I18N: ZIP = file format
16761#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16762#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16763msgid "ZIP"
16764msgstr "ZIP"
16765
16766#. I18N: Name of a country or state
16767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16768msgid "Zambia"
16769msgstr "Sambía"
16770
16771#. I18N: Name of a country or state
16772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16773msgid "Zimbabwe"
16774msgstr "Simbabve"
16775
16776#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16777msgid "Zoom"
16778msgstr "Þysja"
16779
16780#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16781#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16782msgid "Zoom in"
16783msgstr "Þysja inn"
16784
16785#: app/Services/LeafletJsService.php:80
16786#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16787msgid "Zoom out"
16788msgstr "Þysja út"
16789
16790#. I18N: Description of a “Data fix” module
16791#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70
16792msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16793msgstr "_WT_OBJE_SORT merki voru notuð af eldri útgáfum af webtrees til að gefa til kynna ákjósanlega mynd fyrir einstakling. Annar valkostur er að raða myndunum upp á nýtt þannig að sú ákjósanlegasta sé skráð fyrst."
16794
16795#. I18N: Gedcom ABT dates
16796#: app/Date.php:185
16797#, php-format
16798msgid "about %s"
16799msgstr "um %s"
16800
16801#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16802#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16803#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16804#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16805#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16806#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16807msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16808msgid "accept"
16809msgstr "samþykkja"
16810
16811#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16812#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16813#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16814#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16815#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16816#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16817msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16818msgid "accept"
16819msgstr "samþykkja"
16820
16821#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16822#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116
16823msgid "accepted"
16824msgstr "samþykkt"
16825
16826#. I18N: A button label.
16827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16828#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16829#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16830#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16831#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16832#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16833msgid "add"
16834msgstr "bæta við"
16835
16836#. I18N: A button label.
16837#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16838msgid "add place"
16839msgstr "bæta við stað"
16840
16841#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16842#: app/Elements/NameType.php:71
16843msgid "adopted name"
16844msgstr "ættleiðingarnafn"
16845
16846#. I18N: Gedcom AFT dates
16847#: app/Date.php:205
16848#, php-format
16849msgid "after %s"
16850msgstr "eftir %s"
16851
16852#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
16853#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
16854#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
16855msgid "age"
16856msgstr "aldur"
16857
16858#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16859#: app/Elements/NameType.php:73
16860msgid "also known as"
16861msgstr "einnig þekkt/-ur sem"
16862
16863#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479
16864#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16865#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16866#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16867#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16868#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16874msgid "and"
16875msgstr "og"
16876
16877#: app/Services/RelationshipService.php:782
16878msgctxt "father’s brother’s wife"
16879msgid "aunt"
16880msgstr "frænka"
16881
16882#: app/Services/RelationshipService.php:540
16883msgctxt "father’s sister"
16884msgid "aunt"
16885msgstr "frænka"
16886
16887#: app/Services/RelationshipService.php:862
16888msgctxt "mother’s brother’s wife"
16889msgid "aunt"
16890msgstr "frænka"
16891
16892#: app/Services/RelationshipService.php:578
16893msgctxt "mother’s sister"
16894msgid "aunt"
16895msgstr "frænka"
16896
16897#: app/Services/RelationshipService.php:914
16898msgctxt "parent’s brother’s wife"
16899msgid "aunt"
16900msgstr "frænka"
16901
16902#: app/Services/RelationshipService.php:596
16903msgctxt "parent’s sister"
16904msgid "aunt"
16905msgstr "frænka"
16906
16907#: app/Services/RelationshipService.php:538
16908msgctxt "father’s sibling"
16909msgid "aunt/uncle"
16910msgstr "frænka/frændi"
16911
16912#: app/Services/RelationshipService.php:576
16913msgctxt "mother’s sibling"
16914msgid "aunt/uncle"
16915msgstr "frænka/frændi"
16916
16917#: app/Services/RelationshipService.php:594
16918msgctxt "parent’s sibling"
16919msgid "aunt/uncle"
16920msgstr "frænka/frændi"
16921
16922#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16923msgid "automatic"
16924msgstr "sjálfvirkt"
16925
16926#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16927msgid "back to top"
16928msgstr "Aftur upp á topp"
16929
16930#. I18N: Gedcom BEF dates
16931#: app/Date.php:201
16932#, php-format
16933msgid "before %s"
16934msgstr "fyrir %s"
16935
16936#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16937#: app/Date.php:217
16938#, php-format
16939msgid "between %s and %s"
16940msgstr "á milli %s og %s"
16941
16942#. I18N: The name given to an individual at their birth
16943#: app/Elements/NameType.php:75
16944msgid "birth name"
16945msgstr "fæðingarnafn"
16946
16947#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16949#, php-format
16950msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16951msgstr "fæddur síðustu %1$s ár eða látin á síðustu %2$s árum"
16952
16953#: app/Services/RelationshipService.php:452
16954msgid "brother"
16955msgstr "bróðir"
16956
16957#: app/Services/RelationshipService.php:720
16958msgctxt "brother’s wife’s brother"
16959msgid "brother-in-law"
16960msgstr "mágur"
16961
16962#: app/Services/RelationshipService.php:546
16963msgctxt "husband’s brother"
16964msgid "brother-in-law"
16965msgstr "mágur"
16966
16967#: app/Services/RelationshipService.php:836
16968msgctxt "husband’s sister’s husband"
16969msgid "brother-in-law"
16970msgstr "mágur"
16971
16972#: app/Services/RelationshipService.php:614
16973msgctxt "sister’s husband"
16974msgid "brother-in-law"
16975msgstr "mágur"
16976
16977#: app/Services/RelationshipService.php:1020
16978msgctxt "sister’s husband’s brother"
16979msgid "brother-in-law"
16980msgstr "mágur"
16981
16982#: app/Services/RelationshipService.php:626
16983msgctxt "spouse’s brother"
16984msgid "brother-in-law"
16985msgstr "mágur"
16986
16987#: app/Services/RelationshipService.php:644
16988msgctxt "wife’s brother"
16989msgid "brother-in-law"
16990msgstr "mágur"
16991
16992#: app/Services/RelationshipService.php:1076
16993msgctxt "wife’s sister’s husband"
16994msgid "brother-in-law"
16995msgstr "mágur"
16996
16997#: app/Services/RelationshipService.php:722
16998msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16999msgid "brother/sister-in-law"
17000msgstr "bróðir/mágkona"
17001
17002#: app/Services/RelationshipService.php:556
17003msgctxt "husband’s sibling"
17004msgid "brother/sister-in-law"
17005msgstr "bróðir/mágkona"
17006
17007#: app/Services/RelationshipService.php:608
17008msgctxt "sibling’s spouse"
17009msgid "brother/sister-in-law"
17010msgstr "bróðir/mágkona"
17011
17012#: app/Services/RelationshipService.php:1022
17013msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17014msgid "brother/sister-in-law"
17015msgstr "bróðir/mágkona"
17016
17017#: app/Services/RelationshipService.php:642
17018msgctxt "spouse’s sibling"
17019msgid "brother/sister-in-law"
17020msgstr "bróðir/mágkona"
17021
17022#: app/Services/RelationshipService.php:654
17023msgctxt "wife’s sibling"
17024msgid "brother/sister-in-law"
17025msgstr "bróðir/mágkona"
17026
17027#. I18N: An option in a list-box
17028#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17029msgid "bullet list"
17030msgstr "atriðalisti"
17031
17032#. I18N: Gedcom CAL dates
17033#: app/Date.php:189
17034#, php-format
17035msgid "calculated %s"
17036msgstr "reiknað %s"
17037
17038#. I18N: A button label.
17039#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17040#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17041#: resources/views/admin/components.phtml:171
17042#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17043#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17044#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17045#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17046#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119
17047#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17048#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
17050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17051#: resources/views/contact-page.phtml:83
17052#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17053#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
17054#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17055#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17056#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17057#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17058#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17059#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17060#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17061#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17062#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17063#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17064#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17065#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17066#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17067#: resources/views/message-page.phtml:71
17068#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17069#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17070#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17071#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17072#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17073#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17074#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17075#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17076#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17077#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17078#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17079#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17080#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17081#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17082#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17083#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17084msgid "cancel"
17085msgstr "Hætta við"
17086
17087#. I18N: Status of child-parent link
17088#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17089msgid "challenged"
17090msgstr "skorað á"
17091
17092#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17093#: app/Elements/NameType.php:77
17094msgid "change of name"
17095msgstr "breyting á nafni"
17096
17097#. I18N: button label
17098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17100msgid "check now"
17101msgstr "Athugaðu núna"
17102
17103#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17104#: app/Services/RelationshipService.php:431
17105msgid "child"
17106msgstr "barn"
17107
17108#. I18N: Type of demographic data
17109#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17110msgid "citizen"
17111msgstr "borgari"
17112
17113#: resources/views/admin/components.phtml:108
17114#: resources/views/admin/components.phtml:129
17115#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17116#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
17117#: resources/views/layouts/default.phtml:128
17118#: resources/views/layouts/default.phtml:162
17119#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17120#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17121#: resources/views/modals/header.phtml:17
17122#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17123#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17124msgid "close"
17125msgstr "loka"
17126
17127#. I18N: Name of a theme.
17128#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17129msgid "clouds"
17130msgstr "ský"
17131
17132#. I18N: Name of a theme.
17133#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17134msgid "colors"
17135msgstr "litir"
17136
17137#. I18N: An option in a list-box
17138#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277
17139msgid "compact list"
17140msgstr "samanþjappaður listi"
17141
17142#. I18N: A button label.
17143#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291
17144#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17145#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17146#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17147#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17148#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17149#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17150#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17151#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17152#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17153#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17154#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17155#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17156#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17157#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17158#: resources/views/register-page.phtml:101
17159#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17160msgid "continue"
17161msgstr "halda áfram"
17162
17163#. I18N: A button label.
17164#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17165msgid "create"
17166msgstr "stofna"
17167
17168#. I18N: Type of location hierarchy
17169#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17170msgid "cultural"
17171msgstr "menningarlegt"
17172
17173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17174msgid "date periods"
17175msgstr "dagsetningatímabil"
17176
17177#: app/Services/RelationshipService.php:429
17178msgid "daughter"
17179msgstr "dóttir"
17180
17181#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17182msgid "daughter of"
17183msgstr "dóttir"
17184
17185#: app/Services/RelationshipService.php:516
17186msgctxt "child’s wife"
17187msgid "daughter-in-law"
17188msgstr "tengdadóttir"
17189
17190#: app/Services/RelationshipService.php:624
17191msgctxt "son’s wife"
17192msgid "daughter-in-law"
17193msgstr "tengdadóttir"
17194
17195#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17196msgctxt "son’s wife’s father"
17197msgid "daughter-in-law’s father"
17198msgstr "faðir tengdadóttur"
17199
17200#: app/Services/RelationshipService.php:1070
17201msgctxt "son’s wife’s mother"
17202msgid "daughter-in-law’s mother"
17203msgstr "móðir tengdadóttur"
17204
17205#: app/Services/RelationshipService.php:1072
17206msgctxt "son’s wife’s parent"
17207msgid "daughter-in-law’s parent"
17208msgstr "foreldrar tengdadóttur"
17209
17210#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
17211#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17212msgid "degrees"
17213msgstr "gráður"
17214
17215#. I18N: A button label.
17216#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17217#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17218#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17219#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17220#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17221#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17222msgid "delete"
17223msgstr "eyða"
17224
17225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17226#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17227msgctxt "FEMALE"
17228msgid "died"
17229msgstr "dó"
17230
17231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17232#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17233msgctxt "MALE"
17234msgid "died"
17235msgstr "dó"
17236
17237#. I18N: Status of child-parent link
17238#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17239msgid "disproven"
17240msgstr "afsannað"
17241
17242#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
17243#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
17244#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17245msgid "down"
17246msgstr "niður"
17247
17248#. I18N: A button label.
17249#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17250#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17251#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17252#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17253#: resources/views/report-setup-page.phtml:82
17254#: resources/views/report-setup-page.phtml:95
17255msgid "download"
17256msgstr "hlaða niður"
17257
17258#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17259msgid "d’Aboville number"
17260msgstr "d’Aboville númer"
17261
17262#: resources/views/admin/components.phtml:141
17263#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17264#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17265#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17266#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17267msgid "edit"
17268msgstr "breyta"
17269
17270#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17271msgid "eighth cousin"
17272msgstr "frændsystkini í níunda ættlið"
17273
17274#: app/Services/RelationshipService.php:2303
17275msgctxt "FEMALE"
17276msgid "eighth cousin"
17277msgstr "frænka í níunda ættlið"
17278
17279#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17280#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17281msgctxt "MALE"
17282msgid "eighth cousin"
17283msgstr "frændi í níunda ættlið"
17284
17285#: app/Services/RelationshipService.php:447
17286msgid "elder brother"
17287msgstr "eldri bróðir"
17288
17289#: app/Services/RelationshipService.php:489
17290msgid "elder sibling"
17291msgstr "eldri systkini"
17292
17293#: app/Services/RelationshipService.php:468
17294msgid "elder sister"
17295msgstr "eldri systir"
17296
17297#: app/Services/RelationshipService.php:2345
17298msgid "eleventh cousin"
17299msgstr "frændsystkini í tólfta ættlið"
17300
17301#: app/Services/RelationshipService.php:2309
17302msgctxt "FEMALE"
17303msgid "eleventh cousin"
17304msgstr "frænka í tólfta ættlið"
17305
17306#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17307#: app/Services/RelationshipService.php:2267
17308msgctxt "MALE"
17309msgid "eleventh cousin"
17310msgstr "frændi í tólfta ættlið"
17311
17312#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17313#: app/Elements/NameType.php:79
17314msgid "estate name"
17315msgstr "búnafn"
17316
17317#. I18N: Gedcom EST dates
17318#: app/Date.php:193
17319#, php-format
17320msgid "estimated %s"
17321msgstr "áætlað %s"
17322
17323#: app/Services/RelationshipService.php:366
17324msgid "ex-husband"
17325msgstr "fyrrverandi maki"
17326
17327#: app/Services/RelationshipService.php:413
17328msgid "ex-spouse"
17329msgstr "fyrrverandi maki"
17330
17331#: app/Services/RelationshipService.php:390
17332msgid "ex-wife"
17333msgstr "fyrrverandi maki"
17334
17335#. I18N: A button label.
17336#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17337msgid "export file"
17338msgstr "flytja út skrá"
17339
17340#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17341#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17342msgid "facts"
17343msgstr "staðreyndir"
17344
17345#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352
17346msgid "father"
17347msgstr "faðir"
17348
17349#: app/Services/RelationshipService.php:552
17350msgctxt "husband’s father"
17351msgid "father-in-law"
17352msgstr "tengdafaðir"
17353
17354#: app/Services/RelationshipService.php:632
17355msgctxt "spouse’s father"
17356msgid "father-in-law"
17357msgstr "tengdafaðir"
17358
17359#: app/Services/RelationshipService.php:650
17360msgctxt "wife’s father"
17361msgid "father-in-law"
17362msgstr "tengdafaðir"
17363
17364#: app/Services/RelationshipService.php:370
17365msgid "fiancé"
17366msgstr "unnusta"
17367
17368#: app/Services/RelationshipService.php:417
17369msgid "fiancé(e)"
17370msgstr "unnusti(a)"
17371
17372#: app/Services/RelationshipService.php:394
17373msgid "fiancée"
17374msgstr "unnusta"
17375
17376#: app/Services/RelationshipService.php:2353
17377msgid "fifteenth cousin"
17378msgstr "frændsystkini í sextánda ættlið"
17379
17380#: app/Services/RelationshipService.php:2317
17381msgctxt "FEMALE"
17382msgid "fifteenth cousin"
17383msgstr "frænka í sextánda ættlið"
17384
17385#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17386#: app/Services/RelationshipService.php:2279
17387msgctxt "MALE"
17388msgid "fifteenth cousin"
17389msgstr "frændi í sextánda ættlið"
17390
17391#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17392#: app/Services/RelationshipService.php:2434
17393#, php-format
17394msgid "fifth %s"
17395msgstr "fimmtu %s"
17396
17397#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17398#: app/Services/RelationshipService.php:2412
17399#, php-format
17400msgctxt "FEMALE"
17401msgid "fifth %s"
17402msgstr "fimmta %s"
17403
17404#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17405#: app/Services/RelationshipService.php:2389
17406#, php-format
17407msgctxt "MALE"
17408msgid "fifth %s"
17409msgstr "fimmti %s"
17410
17411#: app/Services/RelationshipService.php:2333
17412msgid "fifth cousin"
17413msgstr "frændsystkini í sjötta ættlið"
17414
17415#: app/Services/RelationshipService.php:2297
17416msgctxt "FEMALE"
17417msgid "fifth cousin"
17418msgstr "frænka í sjötta ættlið"
17419
17420#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17421#: app/Services/RelationshipService.php:2249
17422msgctxt "MALE"
17423msgid "fifth cousin"
17424msgstr "frændi í sjötta ættlið"
17425
17426#. I18N: A button label, first page
17427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17428#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17429#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17430#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17431msgid "first"
17432msgstr "fyrsta"
17433
17434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17435msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17436msgid "first"
17437msgstr "fyrsta"
17438
17439#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17440#: app/Services/RelationshipService.php:2422
17441#, php-format
17442msgid "first %s"
17443msgstr "fyrstu %s"
17444
17445#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17446#: app/Services/RelationshipService.php:2400
17447#, php-format
17448msgctxt "FEMALE"
17449msgid "first %s"
17450msgstr "fyrsta %s"
17451
17452#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17453#: app/Services/RelationshipService.php:2377
17454#, php-format
17455msgctxt "MALE"
17456msgid "first %s"
17457msgstr "fyrsti %s"
17458
17459#: app/Services/RelationshipService.php:2325
17460msgid "first cousin"
17461msgstr "frændsystkini í annan ættlið"
17462
17463#: app/Services/RelationshipService.php:2289
17464msgctxt "FEMALE"
17465msgid "first cousin"
17466msgstr "frænka í annan ættlið"
17467
17468#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17469#: app/Services/RelationshipService.php:2237
17470msgctxt "MALE"
17471msgid "first cousin"
17472msgstr "frændi í annan ættlið"
17473
17474#: app/Services/RelationshipService.php:776
17475msgctxt "father’s brother’s child"
17476msgid "first cousin"
17477msgstr "frændsystkini í annan ættlið"
17478
17479#: app/Services/RelationshipService.php:778
17480msgctxt "father’s brother’s daughter"
17481msgid "first cousin"
17482msgstr "frænka í annan ættlið"
17483
17484#: app/Services/RelationshipService.php:780
17485msgctxt "father’s brother’s son"
17486msgid "first cousin"
17487msgstr "frændi í annan ættlið"
17488
17489#: app/Services/RelationshipService.php:820
17490msgctxt "father’s sister’s child"
17491msgid "first cousin"
17492msgstr "frændsystkini í annan ættlið"
17493
17494#: app/Services/RelationshipService.php:822
17495msgctxt "father’s sister’s daughter"
17496msgid "first cousin"
17497msgstr "frænka í annan ættlið"
17498
17499#: app/Services/RelationshipService.php:826
17500msgctxt "father’s sister’s son"
17501msgid "first cousin"
17502msgstr "frændi í annan ættlið"
17503
17504#: app/Services/RelationshipService.php:856
17505msgctxt "mother’s brother’s child"
17506msgid "first cousin"
17507msgstr "frændsystkini í annan ættlið"
17508
17509#: app/Services/RelationshipService.php:858
17510msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17511msgid "first cousin"
17512msgstr "frænka í annan ættlið"
17513
17514#: app/Services/RelationshipService.php:860
17515msgctxt "mother’s brother’s son"
17516msgid "first cousin"
17517msgstr "frændi í annan ættlið"
17518
17519#: app/Services/RelationshipService.php:906
17520msgctxt "mother’s sister’s child"
17521msgid "first cousin"
17522msgstr "frændsystkini í annan ættlið"
17523
17524#: app/Services/RelationshipService.php:908
17525msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17526msgid "first cousin"
17527msgstr "frænka í annan ættlið"
17528
17529#: app/Services/RelationshipService.php:912
17530msgctxt "mother’s sister’s son"
17531msgid "first cousin"
17532msgstr "frændi í annan ættlið"
17533
17534#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17535msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17536msgid "first cousin once removed ascending"
17537msgstr "bróðurbarn föðurafa"
17538
17539#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17540msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17541msgid "first cousin once removed ascending"
17542msgstr "bróðurdóttir föðurafa"
17543
17544#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17545msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17546msgid "first cousin once removed ascending"
17547msgstr "bróðursonur föðurafa"
17548
17549#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17550msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17551msgid "first cousin once removed ascending"
17552msgstr "systurbarn föðurafa"
17553
17554#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17555msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17556msgid "first cousin once removed ascending"
17557msgstr "systurdóttir föðurafa"
17558
17559#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17560msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17561msgid "first cousin once removed ascending"
17562msgstr "systursonur föðurafa"
17563
17564#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17565msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17566msgid "first cousin once removed ascending"
17567msgstr "bróðurbarn föðurömmu"
17568
17569#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17570msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17571msgid "first cousin once removed ascending"
17572msgstr "bróðurdóttir föðurömmu"
17573
17574#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17575msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17576msgid "first cousin once removed ascending"
17577msgstr "bróðursonur föðurömmu"
17578
17579#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17580msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17581msgid "first cousin once removed ascending"
17582msgstr "systurbarn föðurömmu"
17583
17584#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17585msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17586msgid "first cousin once removed ascending"
17587msgstr "systurdóttir föðurömmu"
17588
17589#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17590msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17591msgid "first cousin once removed ascending"
17592msgstr "systursonur föðurömmu"
17593
17594#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17595msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17596msgid "first cousin once removed ascending"
17597msgstr "bróðurbarn móðurafa"
17598
17599#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17600msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17601msgid "first cousin once removed ascending"
17602msgstr "bróðurdóttir móðurafa"
17603
17604#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17605msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17606msgid "first cousin once removed ascending"
17607msgstr "bróðursonur móðurafa"
17608
17609#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17610msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17611msgid "first cousin once removed ascending"
17612msgstr "systurbarn móðurafa"
17613
17614#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17615msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17616msgid "first cousin once removed ascending"
17617msgstr "systurdóttir móðurafa"
17618
17619#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17620msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17621msgid "first cousin once removed ascending"
17622msgstr "systursonur móðurafa"
17623
17624#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17625msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17626msgid "first cousin once removed ascending"
17627msgstr "bróðurbarn móðurömmu"
17628
17629#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17630msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17631msgid "first cousin once removed ascending"
17632msgstr "bróðurdóttir móðurömmu"
17633
17634#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17635msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17636msgid "first cousin once removed ascending"
17637msgstr "bróðursonur móðurömmu"
17638
17639#: app/Services/RelationshipService.php:1198
17640msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17641msgid "first cousin once removed ascending"
17642msgstr "systurbarn móðurömmu"
17643
17644#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17645msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17646msgid "first cousin once removed ascending"
17647msgstr "systurdóttir móðurömmu"
17648
17649#: app/Services/RelationshipService.php:1196
17650msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17651msgid "first cousin once removed ascending"
17652msgstr "systursonur móðurömmu"
17653
17654#: app/Services/RelationshipService.php:2351
17655msgid "fourteenth cousin"
17656msgstr "frændsystkini í fimmtánda ættlið"
17657
17658#: app/Services/RelationshipService.php:2315
17659msgctxt "FEMALE"
17660msgid "fourteenth cousin"
17661msgstr "frænka í fimmtánda ættlið"
17662
17663#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17664#: app/Services/RelationshipService.php:2276
17665msgctxt "MALE"
17666msgid "fourteenth cousin"
17667msgstr "frændi í fimmtánda ættlið"
17668
17669#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17670#: app/Services/RelationshipService.php:2431
17671#, php-format
17672msgid "fourth %s"
17673msgstr "fjórðu %s"
17674
17675#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17676#: app/Services/RelationshipService.php:2409
17677#, php-format
17678msgctxt "FEMALE"
17679msgid "fourth %s"
17680msgstr "fjórða %s"
17681
17682#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17683#: app/Services/RelationshipService.php:2386
17684#, php-format
17685msgctxt "MALE"
17686msgid "fourth %s"
17687msgstr "fjórði %s"
17688
17689#: app/Services/RelationshipService.php:2331
17690msgid "fourth cousin"
17691msgstr "frændsystkini í fimmta ættlið"
17692
17693#: app/Services/RelationshipService.php:2295
17694msgctxt "FEMALE"
17695msgid "fourth cousin"
17696msgstr "frænka í fimmta ættlið"
17697
17698#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17699#: app/Services/RelationshipService.php:2246
17700msgctxt "MALE"
17701msgid "fourth cousin"
17702msgstr "frændi í fimmta ættlið"
17703
17704#. I18N: from 1700 interval 50 years
17705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17711#, php-format
17712msgid "from %1$s interval %2$s year"
17713msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17714msgstr[0] "frá %1$s millibil %2$s árs"
17715msgstr[1] "frá %1$s millibil %2$s ára"
17716
17717#. I18N: Gedcom FROM dates
17718#: app/Date.php:209
17719#, php-format
17720msgid "from %s"
17721msgstr "frá %s"
17722
17723#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17724#: app/Date.php:221
17725#, php-format
17726msgid "from %s to %s"
17727msgstr "frá %s til %s"
17728
17729#. I18N: layout option for the fan chart
17730#: app/Module/FanChartModule.php:515
17731msgid "full circle"
17732msgstr "heill hringur"
17733
17734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17735msgid "gender"
17736msgstr "kyn"
17737
17738#. I18N: Type of location hierarchy
17739#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17740msgid "geographic"
17741msgstr "landfræðileg"
17742
17743#. I18N: A button label.
17744#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17745msgid "go to new individual"
17746msgstr "fara til nýs einstaklings"
17747
17748#: app/Services/RelationshipService.php:506
17749msgctxt "child’s child"
17750msgid "grandchild"
17751msgstr "barnabarn"
17752
17753#: app/Services/RelationshipService.php:518
17754msgctxt "daughter’s child"
17755msgid "grandchild"
17756msgstr "dótturbarn"
17757
17758#: app/Services/RelationshipService.php:618
17759msgctxt "son’s child"
17760msgid "grandchild"
17761msgstr "sonarbarn"
17762
17763#: app/Services/RelationshipService.php:508
17764msgctxt "child’s daughter"
17765msgid "granddaughter"
17766msgstr "sonardóttir/dótturdóttir"
17767
17768#: app/Services/RelationshipService.php:520
17769msgctxt "daughter’s daughter"
17770msgid "granddaughter"
17771msgstr "dótturdóttir"
17772
17773#: app/Services/RelationshipService.php:620
17774msgctxt "son’s daughter"
17775msgid "granddaughter"
17776msgstr "sonardóttir"
17777
17778#: app/Services/RelationshipService.php:736
17779msgctxt "child’s daughter’s husband"
17780msgid "granddaughter’s husband"
17781msgstr "maki barnabarns"
17782
17783#: app/Services/RelationshipService.php:758
17784msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17785msgid "granddaughter’s husband"
17786msgstr "maki dótturdóttur"
17787
17788#: app/Services/RelationshipService.php:1056
17789msgctxt "son’s daughter’s husband"
17790msgid "granddaughter’s husband"
17791msgstr "maki sonardóttur"
17792
17793#: app/Services/RelationshipService.php:588
17794msgctxt "parent’s father"
17795msgid "grandfather"
17796msgstr "afi"
17797
17798#: app/Services/RelationshipService.php:590
17799msgctxt "parent’s mother"
17800msgid "grandmother"
17801msgstr "amma"
17802
17803#: app/Services/RelationshipService.php:592
17804msgctxt "parent’s parent"
17805msgid "grandparent"
17806msgstr "afi og amma"
17807
17808#: app/Services/RelationshipService.php:512
17809msgctxt "child’s son"
17810msgid "grandson"
17811msgstr "sonarsonur/dóttursonur"
17812
17813#: app/Services/RelationshipService.php:524
17814msgctxt "daughter’s son"
17815msgid "grandson"
17816msgstr "dóttursonur"
17817
17818#: app/Services/RelationshipService.php:622
17819msgctxt "son’s son"
17820msgid "grandson"
17821msgstr "sonarsonur"
17822
17823#: app/Services/RelationshipService.php:746
17824msgctxt "child’s son’s wife"
17825msgid "grandson’s wife"
17826msgstr "maki barnabarns"
17827
17828#: app/Services/RelationshipService.php:774
17829msgctxt "daughter’s son’s wife"
17830msgid "grandson’s wife"
17831msgstr "maki dóttursonar"
17832
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17834msgctxt "son’s son’s wife"
17835msgid "grandson’s wife"
17836msgstr "maki sonarsonar"
17837
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1442
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1461
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1473
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1485
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1512
17844#, php-format
17845msgid "great ×%s aunt"
17846msgstr "×%s. ættliður frænku"
17847
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1445
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1464
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1476
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1488
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1515
17854#, php-format
17855msgid "great ×%s aunt/uncle"
17856msgstr "×%s. ættliður frænku/frænda"
17857
17858#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17859#: app/Services/RelationshipService.php:2056
17860#: app/Services/RelationshipService.php:2067
17861#: app/Services/RelationshipService.php:2078
17862#: app/Services/RelationshipService.php:2099
17863#, php-format
17864msgid "great ×%s grandchild"
17865msgstr "barnabarn ×%s ættliðar áfram"
17866
17867#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17868#: app/Services/RelationshipService.php:2053
17869#: app/Services/RelationshipService.php:2064
17870#: app/Services/RelationshipService.php:2075
17871#: app/Services/RelationshipService.php:2095
17872#, php-format
17873msgid "great ×%s granddaughter"
17874msgstr "dótturbarn ×%s ættliðar áfram"
17875
17876#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1890
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1904
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1916
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1927
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1940
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1956
17883#, php-format
17884msgid "great ×%s grandfather"
17885msgstr "langafi %s ættliðar á eftir"
17886
17887#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1908
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1920
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1931
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1945
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1961
17894#, php-format
17895msgid "great ×%s grandmother"
17896msgstr "langamma ×%s ættliðir á eftir"
17897
17898#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1897
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1911
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1923
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1934
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1949
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1965
17905#, php-format
17906msgid "great ×%s grandparent"
17907msgstr "langafi/-amma ×%s ættliðir á eftir"
17908
17909#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17910#: app/Services/RelationshipService.php:2049
17911#: app/Services/RelationshipService.php:2060
17912#: app/Services/RelationshipService.php:2072
17913#: app/Services/RelationshipService.php:2090
17914#, php-format
17915msgid "great ×%s grandson"
17916msgstr "langafa sonur ×%s ættliðir á eftir"
17917
17918#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1773
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1785
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1801
17922#, php-format
17923msgid "great ×%s nephew"
17924msgstr "%s. ættliðar frændi"
17925
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1708
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1744
17929#, php-format
17930msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17931msgid "great ×%s nephew"
17932msgstr "%s. ættliðar bróðursonur"
17933
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1677
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1747
17937#, php-format
17938msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17939msgid "great ×%s nephew"
17940msgstr "%s. ættliðar systursonur"
17941
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17945#, php-format
17946msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17947msgid "great ×%s nephew"
17948msgstr "%s. ættliðar systkinasonur"
17949
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1780
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1792
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1808
17953#, php-format
17954msgid "great ×%s nephew/niece"
17955msgstr "%s. ættliðar frændi/frænka"
17956
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1731
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1763
17960#, php-format
17961msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17962msgid "great ×%s nephew/niece"
17963msgstr "%s. ættliðar bróðurbarn"
17964
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1700
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1735
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1766
17968#, php-format
17969msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17970msgid "great ×%s nephew/niece"
17971msgstr "%s. ættliðar systurbarn"
17972
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1769
17976#, php-format
17977msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17978msgid "great ×%s nephew/niece"
17979msgstr "%s. ættliðar systkinabarn"
17980
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1777
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1789
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1805
17984#, php-format
17985msgid "great ×%s niece"
17986msgstr "%s. ættliðar frænka"
17987
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1685
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1720
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17991#, php-format
17992msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17993msgid "great ×%s niece"
17994msgstr "%s. ættliðar bróðurdóttir"
17995
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1689
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1724
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17999#, php-format
18000msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18001msgid "great ×%s niece"
18002msgstr "%s. ættliðar systurdóttir"
18003
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1692
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1727
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1760
18007#, php-format
18008msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18009msgid "great ×%s niece"
18010msgstr "%s. ættliðar systkinadóttir"
18011
18012#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18013#: app/Services/RelationshipService.php:1438
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1469
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1481
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1493
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1508
18018#, php-format
18019msgid "great ×%s uncle"
18020msgstr "%s. ættliðar frændi"
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1450
18023#, php-format
18024msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18025msgid "great ×%s uncle"
18026msgstr "%s. ættliðar föðurbróðir"
18027
18028#: app/Services/RelationshipService.php:1454
18029#, php-format
18030msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18031msgid "great ×%s uncle"
18032msgstr "%s. ættliðar móðurbróðir"
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1457
18035#, php-format
18036msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18037msgid "great ×%s uncle"
18038msgstr "%s. ættliðar frændi"
18039
18040#: app/Services/RelationshipService.php:1368
18041msgid "great ×4 aunt"
18042msgstr "frænka í fjórða ættlið"
18043
18044#: app/Services/RelationshipService.php:1371
18045msgid "great ×4 aunt/uncle"
18046msgstr "frænka/frændi í fjórða ættlið"
18047
18048#: app/Services/RelationshipService.php:2004
18049msgid "great ×4 grandchild"
18050msgstr "barnabarn fjórða ættliðar"
18051
18052#: app/Services/RelationshipService.php:2001
18053msgid "great ×4 granddaughter"
18054msgstr "dótturbarn fjórða ættliðar"
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1840
18057msgid "great ×4 grandfather"
18058msgstr "langa ×4 afi"
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:1844
18061msgid "great ×4 grandmother"
18062msgstr "langa ×4 amma"
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:1847
18065msgid "great ×4 grandparent"
18066msgstr "lang ×4 afi/amma"
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:1997
18069msgid "great ×4 grandson"
18070msgstr "barna ×4 barnabarn"
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18073msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18074msgid "great ×4 nephew"
18075msgstr "langa ×4 frændi"
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:1601
18078msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18079msgid "great ×4 nephew"
18080msgstr "systursonur í fjórða ættliðar"
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18083msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18084msgid "great ×4 nephew"
18085msgstr "frændi í fjórða ættlið"
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18088msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18089msgid "great ×4 nephew/niece"
18090msgstr "bróðurbarn í fjórða ættlið"
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1624
18093msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18094msgid "great ×4 nephew/niece"
18095msgstr "systurbarn í fjórða ættlið"
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:1627
18098msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18099msgid "great ×4 nephew/niece"
18100msgstr "systkinabarn í fjórða ættlið"
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1609
18103msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18104msgid "great ×4 niece"
18105msgstr "bróðurdóttir í fjórða ættlið"
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1613
18108msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18109msgid "great ×4 niece"
18110msgstr "systurdóttir í fjórða ættlið"
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18113msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18114msgid "great ×4 niece"
18115msgstr "frænka í fjórða ættlið"
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18118msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18119msgid "great ×4 uncle"
18120msgstr "frændi í fjórða ættlið"
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1361
18123msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18124msgid "great ×4 uncle"
18125msgstr "móðurbróðir í fjórða ættlið"
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:1364
18128msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18129msgid "great ×4 uncle"
18130msgstr "frændi í fjórða ættlið"
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:1387
18133msgid "great ×5 aunt"
18134msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1390
18137msgid "great ×5 aunt/uncle"
18138msgstr "frænka/frændi í fimmta ættlið"
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:2015
18141msgid "great ×5 grandchild"
18142msgstr "barnabarn í fimmta ættlið"
18143
18144#: app/Services/RelationshipService.php:2012
18145msgid "great ×5 granddaughter"
18146msgstr "dótturbarn í fimmta ættlið"
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:1851
18149msgid "great ×5 grandfather"
18150msgstr "langa x5 afi"
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:1855
18153msgid "great ×5 grandmother"
18154msgstr "langa x5 amma"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:1858
18157msgid "great ×5 grandparent"
18158msgstr "langa x5 amma/afi"
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:2008
18161msgid "great ×5 grandson"
18162msgstr "sonarbarn í fimmta ættlið"
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18165msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18166msgid "great ×5 nephew"
18167msgstr "sonarbarn í fimmta ættlið"
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:1636
18170msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18171msgid "great ×5 nephew"
18172msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18175msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18176msgid "great ×5 nephew"
18177msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18178
18179#: app/Services/RelationshipService.php:1655
18180msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18181msgid "great ×5 nephew/niece"
18182msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18183
18184#: app/Services/RelationshipService.php:1659
18185msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18186msgid "great ×5 nephew/niece"
18187msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18188
18189#: app/Services/RelationshipService.php:1662
18190msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18191msgid "great ×5 nephew/niece"
18192msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:1644
18195msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18196msgid "great ×5 niece"
18197msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:1648
18200msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18201msgid "great ×5 niece"
18202msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:1651
18205msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18206msgid "great ×5 niece"
18207msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18210msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18211msgid "great ×5 uncle"
18212msgstr "frændi fimmta ættlið"
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:1380
18215msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18216msgid "great ×5 uncle"
18217msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18220msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18221msgid "great ×5 uncle"
18222msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:1406
18225msgid "great ×6 aunt"
18226msgstr "frænka í sjötta ættlið"
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:1409
18229msgid "great ×6 aunt/uncle"
18230msgstr "frænka/frændi í sjötta ættlið"
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:2026
18233msgid "great ×6 grandchild"
18234msgstr "barnabarn í sjötta ættlið"
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:2023
18237msgid "great ×6 granddaughter"
18238msgstr "dótturbarn í sjötta ættlið"
18239
18240#: app/Services/RelationshipService.php:1862
18241msgid "great ×6 grandfather"
18242msgstr "afi í sjötta ættlið"
18243
18244#: app/Services/RelationshipService.php:1866
18245msgid "great ×6 grandmother"
18246msgstr "amma í sjötta ættlið"
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:1869
18249msgid "great ×6 grandparent"
18250msgstr "amma og afi í sjötta ættlið"
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:2019
18253msgid "great ×6 grandson"
18254msgstr "sonarbarn í sjötta ættlið"
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18257msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18258msgid "great ×6 uncle"
18259msgstr "frændi í sjötta ættlið"
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:1399
18262msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18263msgid "great ×6 uncle"
18264msgstr "frændi í sjötta ættlið"
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18267msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18268msgid "great ×6 uncle"
18269msgstr "frændi í sjötta ættlið"
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:1425
18272msgid "great ×7 aunt"
18273msgstr "frænka í sjöunda ættlið"
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:1428
18276msgid "great ×7 aunt/uncle"
18277msgstr "frænka/frændi í sjöunda ættlið"
18278
18279#: app/Services/RelationshipService.php:2037
18280msgid "great ×7 grandchild"
18281msgstr "barnabarn í sjöunda ættlið"
18282
18283#: app/Services/RelationshipService.php:2034
18284msgid "great ×7 granddaughter"
18285msgstr "dótturbarn í sjöunda ættlið"
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:1873
18288msgid "great ×7 grandfather"
18289msgstr "afi í sjöunda ættlið"
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:1877
18292msgid "great ×7 grandmother"
18293msgstr "amma í sjöunda ættlið"
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:1880
18296msgid "great ×7 grandparent"
18297msgstr "amma og afi í sjöunda ættlið"
18298
18299#: app/Services/RelationshipService.php:2030
18300msgid "great ×7 grandson"
18301msgstr "sonarbarn í sjöunda ættlið"
18302
18303#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18304msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18305msgid "great ×7 uncle"
18306msgstr "frændi í sjöunda ættlið"
18307
18308#: app/Services/RelationshipService.php:1418
18309msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18310msgid "great ×7 uncle"
18311msgstr "frændi í sjöunda ættlið"
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18314msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18315msgid "great ×7 uncle"
18316msgstr "frændi í sjöunda ættlið"
18317
18318#: app/Services/RelationshipService.php:1098
18319msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18320msgid "great-aunt"
18321msgstr "maki afabróðurs"
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:794
18324msgctxt "father’s father’s sister"
18325msgid "great-aunt"
18326msgstr "afasystir"
18327
18328#: app/Services/RelationshipService.php:1104
18329msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18330msgid "great-aunt"
18331msgstr "maki ömmubróðurs"
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:806
18334msgctxt "father’s mother’s sister"
18335msgid "great-aunt"
18336msgstr "systir móðurafa"
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:1110
18339msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18340msgid "great-aunt"
18341msgstr "maki bróðurs föðurforeldra"
18342
18343#: app/Services/RelationshipService.php:818
18344msgctxt "father’s parent’s sister"
18345msgid "great-aunt"
18346msgstr "systir föðurforeldra"
18347
18348#: app/Services/RelationshipService.php:1116
18349msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18350msgid "great-aunt"
18351msgstr "maki afabróðurs"
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:874
18354msgctxt "mother’s father’s sister"
18355msgid "great-aunt"
18356msgstr "systir föðurafa"
18357
18358#: app/Services/RelationshipService.php:1122
18359msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18360msgid "great-aunt"
18361msgstr "maki ömmubróðurs"
18362
18363#: app/Services/RelationshipService.php:892
18364msgctxt "mother’s mother’s sister"
18365msgid "great-aunt"
18366msgstr "systir móðurömmu"
18367
18368#: app/Services/RelationshipService.php:1128
18369msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18370msgid "great-aunt"
18371msgstr "maki bróðurs móðurforeldra"
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:904
18374msgctxt "mother’s parent’s sister"
18375msgid "great-aunt"
18376msgstr "systir móðurforeldra"
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:1134
18379msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18380msgid "great-aunt"
18381msgstr "maki afabróðurs"
18382
18383#: app/Services/RelationshipService.php:926
18384msgctxt "parent’s father’s sister"
18385msgid "great-aunt"
18386msgstr "afa-/ömmusystir"
18387
18388#: app/Services/RelationshipService.php:1140
18389msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18390msgid "great-aunt"
18391msgstr "maki afa-/ömmubróðurs"
18392
18393#: app/Services/RelationshipService.php:938
18394msgctxt "parent’s mother’s sister"
18395msgid "great-aunt"
18396msgstr "ömmusystir"
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:1146
18399msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18400msgid "great-aunt"
18401msgstr "maki afa/-ömmubróðurs"
18402
18403#: app/Services/RelationshipService.php:950
18404msgctxt "parent’s parent’s sister"
18405msgid "great-aunt"
18406msgstr "afa-/ömmusystir"
18407
18408#: app/Services/RelationshipService.php:792
18409msgctxt "father’s father’s sibling"
18410msgid "great-aunt/uncle"
18411msgstr "afasystkini"
18412
18413#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18414msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18415msgid "great-aunt/uncle"
18416msgstr "maki afasystkina"
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:804
18419msgctxt "father’s mother’s sibling"
18420msgid "great-aunt/uncle"
18421msgstr "ömmusystkini"
18422
18423#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18424msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18425msgid "great-aunt/uncle"
18426msgstr "maki ömmusystkina"
18427
18428#: app/Services/RelationshipService.php:816
18429msgctxt "father’s parent’s sibling"
18430msgid "great-aunt/uncle"
18431msgstr "afa-/ömmusystkini"
18432
18433#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18434msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18435msgid "great-aunt/uncle"
18436msgstr "maki afa-/ömmusystkina"
18437
18438#: app/Services/RelationshipService.php:872
18439msgctxt "mother’s father’s sibling"
18440msgid "great-aunt/uncle"
18441msgstr "afasystkini"
18442
18443#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18444msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18445msgid "great-aunt/uncle"
18446msgstr "maki afasystkina"
18447
18448#: app/Services/RelationshipService.php:890
18449msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18450msgid "great-aunt/uncle"
18451msgstr "ömmusystkini"
18452
18453#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18454msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18455msgid "great-aunt/uncle"
18456msgstr "maki ömmusystkina"
18457
18458#: app/Services/RelationshipService.php:902
18459msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18460msgid "great-aunt/uncle"
18461msgstr "afa-/ömmusystkini"
18462
18463#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18464msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18465msgid "great-aunt/uncle"
18466msgstr "maki afa-/ömmusystkina"
18467
18468#: app/Services/RelationshipService.php:924
18469msgctxt "parent’s father’s sibling"
18470msgid "great-aunt/uncle"
18471msgstr "afa-/ömmusystkini"
18472
18473#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18474msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18475msgid "great-aunt/uncle"
18476msgstr "maki afa-/ömmusystkina"
18477
18478#: app/Services/RelationshipService.php:936
18479msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18480msgid "great-aunt/uncle"
18481msgstr "afa-/ömmusystkini"
18482
18483#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18484msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18485msgid "great-aunt/uncle"
18486msgstr "maki afa-/ömmusystkina"
18487
18488#: app/Services/RelationshipService.php:948
18489msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18490msgid "great-aunt/uncle"
18491msgstr "afa-/ömmusystkini"
18492
18493#: app/Services/RelationshipService.php:1148
18494msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18495msgid "great-aunt/uncle"
18496msgstr "maki afa-/ömmusystkina"
18497
18498#: app/Services/RelationshipService.php:726
18499msgctxt "child’s child’s child"
18500msgid "great-grandchild"
18501msgstr "barnabarnabarn"
18502
18503#: app/Services/RelationshipService.php:732
18504msgctxt "child’s daughter’s child"
18505msgid "great-grandchild"
18506msgstr "barn dótturbarns"
18507
18508#: app/Services/RelationshipService.php:740
18509msgctxt "child’s son’s child"
18510msgid "great-grandchild"
18511msgstr "barn sonarbarns"
18512
18513#: app/Services/RelationshipService.php:748
18514msgctxt "daughter’s child’s child"
18515msgid "great-grandchild"
18516msgstr "barnabarn dóttur"
18517
18518#: app/Services/RelationshipService.php:754
18519msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18520msgid "great-grandchild"
18521msgstr "dótturdótturbarn"
18522
18523#: app/Services/RelationshipService.php:768
18524msgctxt "daughter’s son’s child"
18525msgid "great-grandchild"
18526msgstr "barn dóttursonar"
18527
18528#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18529msgctxt "son’s child’s child"
18530msgid "great-grandchild"
18531msgstr "barnabarn sonar"
18532
18533#: app/Services/RelationshipService.php:1052
18534msgctxt "son’s daughter’s child"
18535msgid "great-grandchild"
18536msgstr "barn sonardóttur"
18537
18538#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18539msgctxt "son’s son’s child"
18540msgid "great-grandchild"
18541msgstr "barn sonarsonar"
18542
18543#: app/Services/RelationshipService.php:728
18544msgctxt "child’s child’s daughter"
18545msgid "great-granddaughter"
18546msgstr "dóttir barnabarns"
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:734
18549msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18550msgid "great-granddaughter"
18551msgstr "barn dótturdóttur"
18552
18553#: app/Services/RelationshipService.php:742
18554msgctxt "child’s son’s daughter"
18555msgid "great-granddaughter"
18556msgstr "barn sonardóttur"
18557
18558#: app/Services/RelationshipService.php:750
18559msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18560msgid "great-granddaughter"
18561msgstr "dóttir dótturbarns"
18562
18563#: app/Services/RelationshipService.php:756
18564msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18565msgid "great-granddaughter"
18566msgstr "dóttir dótturdóttur"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:770
18569msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18570msgid "great-granddaughter"
18571msgstr "dóttir dóttursonar"
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18574msgctxt "son’s child’s daughter"
18575msgid "great-granddaughter"
18576msgstr "dóttir sonarbarns"
18577
18578#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18579msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18580msgid "great-granddaughter"
18581msgstr "dótturdóttir sonar"
18582
18583#: app/Services/RelationshipService.php:1062
18584msgctxt "son’s son’s daughter"
18585msgid "great-granddaughter"
18586msgstr "sonardóttir sonar"
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:786
18589msgctxt "father’s father’s father"
18590msgid "great-grandfather"
18591msgstr "langafi"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:798
18594msgctxt "father’s mother’s father"
18595msgid "great-grandfather"
18596msgstr "langafi"
18597
18598#: app/Services/RelationshipService.php:810
18599msgctxt "father’s parent’s father"
18600msgid "great-grandfather"
18601msgstr "langafi"
18602
18603#: app/Services/RelationshipService.php:866
18604msgctxt "mother’s father’s father"
18605msgid "great-grandfather"
18606msgstr "langafi"
18607
18608#: app/Services/RelationshipService.php:884
18609msgctxt "mother’s mother’s father"
18610msgid "great-grandfather"
18611msgstr "langafi"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:896
18614msgctxt "mother’s parent’s father"
18615msgid "great-grandfather"
18616msgstr "langafi"
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:918
18619msgctxt "parent’s father’s father"
18620msgid "great-grandfather"
18621msgstr "langafi"
18622
18623#: app/Services/RelationshipService.php:930
18624msgctxt "parent’s mother’s father"
18625msgid "great-grandfather"
18626msgstr "langafi"
18627
18628#: app/Services/RelationshipService.php:942
18629msgctxt "parent’s parent’s father"
18630msgid "great-grandfather"
18631msgstr "langafi"
18632
18633#: app/Services/RelationshipService.php:788
18634msgctxt "father’s father’s mother"
18635msgid "great-grandmother"
18636msgstr "langamma"
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:800
18639msgctxt "father’s mother’s mother"
18640msgid "great-grandmother"
18641msgstr "langamma"
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:812
18644msgctxt "father’s parent’s mother"
18645msgid "great-grandmother"
18646msgstr "langamma"
18647
18648#: app/Services/RelationshipService.php:868
18649msgctxt "mother’s father’s mother"
18650msgid "great-grandmother"
18651msgstr "langamma"
18652
18653#: app/Services/RelationshipService.php:886
18654msgctxt "mother’s mother’s mother"
18655msgid "great-grandmother"
18656msgstr "langamma"
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:898
18659msgctxt "mother’s parent’s mother"
18660msgid "great-grandmother"
18661msgstr "langamma"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:920
18664msgctxt "parent’s father’s mother"
18665msgid "great-grandmother"
18666msgstr "langamma"
18667
18668#: app/Services/RelationshipService.php:932
18669msgctxt "parent’s mother’s mother"
18670msgid "great-grandmother"
18671msgstr "langamma"
18672
18673#: app/Services/RelationshipService.php:944
18674msgctxt "parent’s parent’s mother"
18675msgid "great-grandmother"
18676msgstr "langamma"
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:790
18679msgctxt "father’s father’s parent"
18680msgid "great-grandparent"
18681msgstr "foreldrar afa"
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:802
18684msgctxt "father’s mother’s parent"
18685msgid "great-grandparent"
18686msgstr "foreldrar ömmu"
18687
18688#: app/Services/RelationshipService.php:814
18689msgctxt "father’s parent’s parent"
18690msgid "great-grandparent"
18691msgstr "foreldrar afa og ömmu"
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:870
18694msgctxt "mother’s father’s parent"
18695msgid "great-grandparent"
18696msgstr "foreldrar afa"
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:888
18699msgctxt "mother’s mother’s parent"
18700msgid "great-grandparent"
18701msgstr "foreldrar ömmu"
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:900
18704msgctxt "mother’s parent’s parent"
18705msgid "great-grandparent"
18706msgstr "langafi og -amma"
18707
18708#: app/Services/RelationshipService.php:922
18709msgctxt "parent’s father’s parent"
18710msgid "great-grandparent"
18711msgstr "langafi og -amma"
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:934
18714msgctxt "parent’s mother’s parent"
18715msgid "great-grandparent"
18716msgstr "langafi og -amma"
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:946
18719msgctxt "parent’s parent’s parent"
18720msgid "great-grandparent"
18721msgstr "langafi og -amma"
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:730
18724msgctxt "child’s child’s son"
18725msgid "great-grandson"
18726msgstr "sonur barnabarns"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:738
18729msgctxt "child’s daughter’s son"
18730msgid "great-grandson"
18731msgstr "barn dóttursonar"
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:744
18734msgctxt "child’s son’s son"
18735msgid "great-grandson"
18736msgstr "barn sonarsonar"
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:752
18739msgctxt "daughter’s child’s son"
18740msgid "great-grandson"
18741msgstr "sonur dótturbarns"
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:760
18744msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18745msgid "great-grandson"
18746msgstr "sonur dótturdóttur"
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:772
18749msgctxt "daughter’s son’s son"
18750msgid "great-grandson"
18751msgstr "sonarsonur dóttur"
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18754msgctxt "son’s child’s son"
18755msgid "great-grandson"
18756msgstr "sonarbarn sonar"
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18759msgctxt "son’s daughter’s son"
18760msgid "great-grandson"
18761msgstr "dóttursonur sonar"
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:1064
18764msgctxt "son’s son’s son"
18765msgid "great-grandson"
18766msgstr "sonur sonarsonar"
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:1330
18769msgid "great-great-aunt"
18770msgstr "frænka í fjórða ættlið"
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:1333
18773msgid "great-great-aunt/uncle"
18774msgstr "frænka/frændi í fjórða ættlið"
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:1982
18777msgid "great-great-grandchild"
18778msgstr "barnabarnabarnabarn"
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:1979
18781msgid "great-great-granddaughter"
18782msgstr "dóttir barnabarnabarns"
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18785msgid "great-great-grandfather"
18786msgstr "langalangafi"
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18789msgid "great-great-grandmother"
18790msgstr "langalangamma"
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:1825
18793msgid "great-great-grandparent"
18794msgstr "langalangafi og -amma"
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18797msgid "great-great-grandson"
18798msgstr "sonur barnabarnabarns"
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:1349
18801msgid "great-great-great-aunt"
18802msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:1352
18805msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18806msgstr "frænka/frændi í fimmta ættlið"
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:1993
18809msgid "great-great-great-grandchild"
18810msgstr "barnabarnabarnabarnabarn"
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:1990
18813msgid "great-great-great-granddaughter"
18814msgstr "dóttir barnabarnabarnabarns"
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18817msgid "great-great-great-grandfather"
18818msgstr "langalangalangafi"
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:1833
18821msgid "great-great-great-grandmother"
18822msgstr "langalangalangamma"
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:1836
18825msgid "great-great-great-grandparent"
18826msgstr "langalangalangafi og -amma"
18827
18828#: app/Services/RelationshipService.php:1986
18829msgid "great-great-great-grandson"
18830msgstr "sonur barnabarnabarnabarns"
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18833msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18834msgid "great-great-great-nephew"
18835msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:1566
18838msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18839msgid "great-great-great-nephew"
18840msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18843msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18844msgid "great-great-great-nephew"
18845msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18848msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18849msgid "great-great-great-nephew/niece"
18850msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:1589
18853msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18854msgid "great-great-great-nephew/niece"
18855msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:1592
18858msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18859msgid "great-great-great-nephew/niece"
18860msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:1574
18863msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18864msgid "great-great-great-niece"
18865msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18866
18867#: app/Services/RelationshipService.php:1578
18868msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18869msgid "great-great-great-niece"
18870msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18871
18872#: app/Services/RelationshipService.php:1581
18873msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18874msgid "great-great-great-niece"
18875msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18876
18877#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18878msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18879msgid "great-great-great-uncle"
18880msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:1342
18883msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18884msgid "great-great-great-uncle"
18885msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18886
18887#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18888msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18889msgid "great-great-great-uncle"
18890msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18891
18892#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18893msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18894msgid "great-great-nephew"
18895msgstr "barnabarnabarn bróðurs"
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:1531
18898msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18899msgid "great-great-nephew"
18900msgstr "barnabarnabarn systurs"
18901
18902#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18903msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18904msgid "great-great-nephew"
18905msgstr "barnabarnabarn systkina"
18906
18907#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18908msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18909msgid "great-great-nephew/niece"
18910msgstr "barnabarnabarn bróðurs"
18911
18912#: app/Services/RelationshipService.php:1554
18913msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18914msgid "great-great-nephew/niece"
18915msgstr "barnabarnabarn systurs"
18916
18917#: app/Services/RelationshipService.php:1557
18918msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18919msgid "great-great-nephew/niece"
18920msgstr "barnabarnabarn systkina"
18921
18922#: app/Services/RelationshipService.php:1539
18923msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18924msgid "great-great-niece"
18925msgstr "barnabarnadóttir bróðurs"
18926
18927#: app/Services/RelationshipService.php:1543
18928msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18929msgid "great-great-niece"
18930msgstr "barnabarnadóttir systurs"
18931
18932#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18933msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18934msgid "great-great-niece"
18935msgstr "barnabarnadóttir systkina"
18936
18937#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18938msgctxt "great-grandfather’s brother"
18939msgid "great-great-uncle"
18940msgstr "föðurbróðir í fjórða ættlið"
18941
18942#: app/Services/RelationshipService.php:1323
18943msgctxt "great-grandmother’s brother"
18944msgid "great-great-uncle"
18945msgstr "móðurbróðir í fjórða ættlið"
18946
18947#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18948msgctxt "great-grandparent’s brother"
18949msgid "great-great-uncle"
18950msgstr "frændi í annan ættlið"
18951
18952#: app/Services/RelationshipService.php:675
18953msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18954msgid "great-nephew"
18955msgstr "sonur bróðurbarns"
18956
18957#: app/Services/RelationshipService.php:695
18958msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18959msgid "great-nephew"
18960msgstr "sonur bróðurdóttur"
18961
18962#: app/Services/RelationshipService.php:713
18963msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18964msgid "great-nephew"
18965msgstr "sonarsonur bróður"
18966
18967#: app/Services/RelationshipService.php:995
18968msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18969msgid "great-nephew"
18970msgstr "sonarbarn systur"
18971
18972#: app/Services/RelationshipService.php:1015
18973msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18974msgid "great-nephew"
18975msgstr "dóttursonur systur"
18976
18977#: app/Services/RelationshipService.php:1039
18978msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18979msgid "great-nephew"
18980msgstr "sonarsonur systur"
18981
18982#: app/Services/RelationshipService.php:678
18983msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18984msgid "great-nephew"
18985msgstr "sonur bróðurbarns"
18986
18987#: app/Services/RelationshipService.php:698
18988msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18989msgid "great-nephew"
18990msgstr "sonur bróðurdóttur"
18991
18992#: app/Services/RelationshipService.php:716
18993msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18994msgid "great-nephew"
18995msgstr "sonarsonur bróðurs"
18996
18997#: app/Services/RelationshipService.php:998
18998msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18999msgid "great-nephew"
19000msgstr "sonarbarn systur"
19001
19002#: app/Services/RelationshipService.php:1018
19003msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19004msgid "great-nephew"
19005msgstr "dóttursonur systur"
19006
19007#: app/Services/RelationshipService.php:1042
19008msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19009msgid "great-nephew"
19010msgstr "sonarsonur systur"
19011
19012#: app/Services/RelationshipService.php:964
19013msgctxt "sibling’s child’s son"
19014msgid "great-nephew"
19015msgstr "sonarbarn systkina"
19016
19017#: app/Services/RelationshipService.php:972
19018msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19019msgid "great-nephew"
19020msgstr "dóttursonur systkina"
19021
19022#: app/Services/RelationshipService.php:978
19023msgctxt "sibling’s son’s son"
19024msgid "great-nephew"
19025msgstr "sonarsonur systkina"
19026
19027#: app/Services/RelationshipService.php:663
19028msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19029msgid "great-nephew/niece"
19030msgstr "barnabarn bróðurs"
19031
19032#: app/Services/RelationshipService.php:681
19033msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19034msgid "great-nephew/niece"
19035msgstr "dótturbarn bróðurs"
19036
19037#: app/Services/RelationshipService.php:701
19038msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19039msgid "great-nephew/niece"
19040msgstr "sonarbarn bróðurs"
19041
19042#: app/Services/RelationshipService.php:983
19043msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19044msgid "great-nephew/niece"
19045msgstr "barnabarn systurs"
19046
19047#: app/Services/RelationshipService.php:1001
19048msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19049msgid "great-nephew/niece"
19050msgstr "dótturbarn systur"
19051
19052#: app/Services/RelationshipService.php:1027
19053msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19054msgid "great-nephew/niece"
19055msgstr "sonarbarn systur"
19056
19057#: app/Services/RelationshipService.php:666
19058msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19059msgid "great-nephew/niece"
19060msgstr "barnabarn bróðurs"
19061
19062#: app/Services/RelationshipService.php:684
19063msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19064msgid "great-nephew/niece"
19065msgstr "dótturbarn bróðurs"
19066
19067#: app/Services/RelationshipService.php:704
19068msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19069msgid "great-nephew/niece"
19070msgstr "sonarbarn bróðurs"
19071
19072#: app/Services/RelationshipService.php:986
19073msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19074msgid "great-nephew/niece"
19075msgstr "barnabarn systurs"
19076
19077#: app/Services/RelationshipService.php:1004
19078msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19079msgid "great-nephew/niece"
19080msgstr "dótturbarn systur"
19081
19082#: app/Services/RelationshipService.php:1030
19083msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19084msgid "great-nephew/niece"
19085msgstr "sonarbarn systur"
19086
19087#: app/Services/RelationshipService.php:960
19088msgctxt "sibling’s child’s child"
19089msgid "great-nephew/niece"
19090msgstr "barnabarn systkina"
19091
19092#: app/Services/RelationshipService.php:966
19093msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19094msgid "great-nephew/niece"
19095msgstr "dótturbarn systkina"
19096
19097#: app/Services/RelationshipService.php:974
19098msgctxt "sibling’s son’s child"
19099msgid "great-nephew/niece"
19100msgstr "sonarbarn systkina"
19101
19102#: app/Services/RelationshipService.php:669
19103msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19104msgid "great-niece"
19105msgstr "dótturbarn bróðurs"
19106
19107#: app/Services/RelationshipService.php:687
19108msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19109msgid "great-niece"
19110msgstr "dótturdóttir bróðurs"
19111
19112#: app/Services/RelationshipService.php:707
19113msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19114msgid "great-niece"
19115msgstr "sonardóttir bróðurs"
19116
19117#: app/Services/RelationshipService.php:989
19118msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19119msgid "great-niece"
19120msgstr "dótturbarn systur"
19121
19122#: app/Services/RelationshipService.php:1007
19123msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19124msgid "great-niece"
19125msgstr "dótturdóttir systur"
19126
19127#: app/Services/RelationshipService.php:1033
19128msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19129msgid "great-niece"
19130msgstr "sonardóttir systur"
19131
19132#: app/Services/RelationshipService.php:672
19133msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19134msgid "great-niece"
19135msgstr "dótturbarn bróðurs"
19136
19137#: app/Services/RelationshipService.php:690
19138msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19139msgid "great-niece"
19140msgstr "dótturdóttir bróðurs"
19141
19142#: app/Services/RelationshipService.php:710
19143msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19144msgid "great-niece"
19145msgstr "sonardóttir bróðurs"
19146
19147#: app/Services/RelationshipService.php:992
19148msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19149msgid "great-niece"
19150msgstr "dótturbarn systur"
19151
19152#: app/Services/RelationshipService.php:1010
19153msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19154msgid "great-niece"
19155msgstr "dótturdóttir systur"
19156
19157#: app/Services/RelationshipService.php:1036
19158msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19159msgid "great-niece"
19160msgstr "sonardóttir systur"
19161
19162#: app/Services/RelationshipService.php:962
19163msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19164msgid "great-niece"
19165msgstr "dótturbarn systkina"
19166
19167#: app/Services/RelationshipService.php:968
19168msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19169msgid "great-niece"
19170msgstr "dótturdóttir systkina"
19171
19172#: app/Services/RelationshipService.php:976
19173msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19174msgid "great-niece"
19175msgstr "sonardóttir systkina"
19176
19177#: app/Services/RelationshipService.php:784
19178msgctxt "father’s father’s brother"
19179msgid "great-uncle"
19180msgstr "afabróðir"
19181
19182#: app/Services/RelationshipService.php:1102
19183msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19184msgid "great-uncle"
19185msgstr "maki afasystur"
19186
19187#: app/Services/RelationshipService.php:796
19188msgctxt "father’s mother’s brother"
19189msgid "great-uncle"
19190msgstr "ömmubróðir"
19191
19192#: app/Services/RelationshipService.php:1108
19193msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19194msgid "great-uncle"
19195msgstr "maki ömmusystur"
19196
19197#: app/Services/RelationshipService.php:808
19198msgctxt "father’s parent’s brother"
19199msgid "great-uncle"
19200msgstr "bróðir afa eða ömmu"
19201
19202#: app/Services/RelationshipService.php:1114
19203msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19204msgid "great-uncle"
19205msgstr "maki afa- eða ömmusystur"
19206
19207#: app/Services/RelationshipService.php:864
19208msgctxt "mother’s father’s brother"
19209msgid "great-uncle"
19210msgstr "afabróðir"
19211
19212#: app/Services/RelationshipService.php:1120
19213msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19214msgid "great-uncle"
19215msgstr "maki afasystur"
19216
19217#: app/Services/RelationshipService.php:882
19218msgctxt "mother’s mother’s brother"
19219msgid "great-uncle"
19220msgstr "ömmubróðir"
19221
19222#: app/Services/RelationshipService.php:1126
19223msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19224msgid "great-uncle"
19225msgstr "maki ömmusystur"
19226
19227#: app/Services/RelationshipService.php:894
19228msgctxt "mother’s parent’s brother"
19229msgid "great-uncle"
19230msgstr "afa- eða ömmubróðir"
19231
19232#: app/Services/RelationshipService.php:1132
19233msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19234msgid "great-uncle"
19235msgstr "maki afa- eða ömmusystur"
19236
19237#: app/Services/RelationshipService.php:916
19238msgctxt "parent’s father’s brother"
19239msgid "great-uncle"
19240msgstr "afa- eða ömmubróðir"
19241
19242#: app/Services/RelationshipService.php:1138
19243msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19244msgid "great-uncle"
19245msgstr "maki afasystur"
19246
19247#: app/Services/RelationshipService.php:928
19248msgctxt "parent’s mother’s brother"
19249msgid "great-uncle"
19250msgstr "ömmubróðir"
19251
19252#: app/Services/RelationshipService.php:1144
19253msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19254msgid "great-uncle"
19255msgstr "maki ömmusystur"
19256
19257#: app/Services/RelationshipService.php:940
19258msgctxt "parent’s parent’s brother"
19259msgid "great-uncle"
19260msgstr "afa- eða ömmubróðir"
19261
19262#: app/Services/RelationshipService.php:1150
19263msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19264msgid "great-uncle"
19265msgstr "maki afa- eða ömmusystur"
19266
19267#. I18N: layout option for the fan chart
19268#: app/Module/FanChartModule.php:511
19269msgid "half circle"
19270msgstr "hálfur hringur"
19271
19272#: app/Services/RelationshipService.php:542
19273msgctxt "father’s son"
19274msgid "half-brother"
19275msgstr "hálfbróðir"
19276
19277#: app/Services/RelationshipService.php:580
19278msgctxt "mother’s son"
19279msgid "half-brother"
19280msgstr "hálfbróðir"
19281
19282#: app/Services/RelationshipService.php:598
19283msgctxt "parent’s son"
19284msgid "half-brother"
19285msgstr "hálfbróðir"
19286
19287#: app/Services/RelationshipService.php:528
19288msgctxt "father’s child"
19289msgid "half-sibling"
19290msgstr "hálfsystkini"
19291
19292#: app/Services/RelationshipService.php:564
19293msgctxt "mother’s child"
19294msgid "half-sibling"
19295msgstr "hálfsystkini"
19296
19297#: app/Services/RelationshipService.php:584
19298msgctxt "parent’s child"
19299msgid "half-sibling"
19300msgstr "hálfsystkini"
19301
19302#: app/Services/RelationshipService.php:530
19303msgctxt "father’s daughter"
19304msgid "half-sister"
19305msgstr "hálfsystir"
19306
19307#: app/Services/RelationshipService.php:566
19308msgctxt "mother’s daughter"
19309msgid "half-sister"
19310msgstr "hálfsystir"
19311
19312#: app/Services/RelationshipService.php:586
19313msgctxt "parent’s daughter"
19314msgid "half-sister"
19315msgstr "hálfsystir"
19316
19317#. I18N: reflexive pronoun
19318#: app/Services/RelationshipService.php:245
19319msgid "herself"
19320msgstr "sjálf"
19321
19322#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19323#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19324#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19325#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19326#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19327#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19328#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19329#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19330#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19331#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19332#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19333#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19334#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19335#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19336#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19337#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19338#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19339#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19340#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19341#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19342#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19343#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19344#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19345#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19346#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
19349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
19350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
19351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19354#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19355#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19356#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19357#: resources/views/login-page.phtml:47
19358#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19359#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19360#: resources/views/register-page.phtml:76
19361#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
19362#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
19363#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
19364#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19365msgid "hide"
19366msgstr "fela"
19367
19368#. I18N: reflexive pronoun
19369#: app/Services/RelationshipService.php:242
19370msgid "himself"
19371msgstr "sjálfur"
19372
19373#. I18N: Type of demographic data
19374#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19375msgid "household"
19376msgstr "heimilishald"
19377
19378#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368
19379msgid "husband"
19380msgstr "maki"
19381
19382#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19383#: app/Elements/NameType.php:81
19384msgid "immigration name"
19385msgstr "innflytjandanafn"
19386
19387#. I18N: A button label.
19388#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19389msgid "import file"
19390msgstr "flytja inn skrá"
19391
19392#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19393msgid "infant"
19394msgstr "Ungabarn"
19395
19396#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19397msgid "inline note"
19398msgstr "innsett glósa"
19399
19400#. I18N: Gedcom INT dates
19401#: app/Date.php:197
19402#, php-format
19403msgid "interpreted %s (%s)"
19404msgstr "túlkað %s (%s)"
19405
19406#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19407#: resources/views/search-trees.phtml:54
19408msgid "invert selection"
19409msgstr "umsnúa vali"
19410
19411#. I18N: a month in the French republican calendar
19412#: app/Date/FrenchDate.php:173
19413msgctxt "GENITIVE"
19414msgid "jours complementaires"
19415msgstr "jours complémentaires"
19416
19417#. I18N: a month in the French republican calendar
19418#: app/Date/FrenchDate.php:267
19419msgctxt "INSTRUMENTAL"
19420msgid "jours complementaires"
19421msgstr "jours complémentaires"
19422
19423#. I18N: a month in the French republican calendar
19424#: app/Date/FrenchDate.php:220
19425msgctxt "LOCATIVE"
19426msgid "jours complementaires"
19427msgstr "jours complémentaires"
19428
19429#. I18N: a month in the French republican calendar
19430#: app/Date/FrenchDate.php:126
19431msgctxt "NOMINATIVE"
19432msgid "jours complementaires"
19433msgstr "jours complémentaires"
19434
19435#. I18N: A button label, last page
19436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19437#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19438#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19439#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19440msgid "last"
19441msgstr "síðasta"
19442
19443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19444msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19445msgid "last"
19446msgstr "síðasta"
19447
19448#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362
19449#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19450msgid "left"
19451msgstr "vinstri"
19452
19453#. I18N: Layout option for lists of names
19454#. I18N: An option in a list-box
19455#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19456#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259
19457#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19458#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19459#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19460msgid "list"
19461msgstr "lista"
19462
19463#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
19464msgid "local"
19465msgstr ""
19466
19467#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19468#, php-format
19469msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19470msgstr "staðsetningar uppfærðar: %s, staðsetningum bætt við: %s"
19471
19472#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19473#: app/Elements/NameType.php:83
19474msgid "maiden name"
19475msgstr "eftirnafn"
19476
19477#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19478msgid "managers"
19479msgstr "stjórnendur"
19480
19481#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19482#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19483msgid "markdown"
19484msgstr "sniðkerfi"
19485
19486#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19487msgctxt "FEMALE"
19488msgid "married"
19489msgstr "gift"
19490
19491#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19492msgctxt "MALE"
19493msgid "married"
19494msgstr "giftur"
19495
19496#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19497#: app/Elements/NameType.php:85
19498msgid "married name"
19499msgstr "giftingarnafn"
19500
19501#: app/Services/RelationshipService.php:568
19502msgctxt "mother’s father"
19503msgid "maternal grandfather"
19504msgstr "móðurafi"
19505
19506#: app/Services/RelationshipService.php:572
19507msgctxt "mother’s mother"
19508msgid "maternal grandmother"
19509msgstr "móðuramma"
19510
19511#: app/Services/RelationshipService.php:574
19512msgctxt "mother’s parent"
19513msgid "maternal grandparent"
19514msgstr "móðurafi og -amma"
19515
19516#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19517#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19518msgid "matrilineal"
19519msgstr "kvenleggur"
19520
19521#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19522#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19523#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19524#, php-format
19525msgid "maximum %s day"
19526msgid_plural "maximum %s days"
19527msgstr[0] "hámark %s dagur"
19528msgstr[1] "hámark %s dagar"
19529
19530#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19531#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19532#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19533#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19534#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19535msgid "members"
19536msgstr "meðlimir"
19537
19538#. I18N: Name of a theme.
19539#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19540msgid "minimal"
19541msgstr "lágmarks"
19542
19543#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350
19544msgid "mother"
19545msgstr "móðir"
19546
19547#: app/Services/RelationshipService.php:554
19548msgctxt "husband’s mother"
19549msgid "mother-in-law"
19550msgstr "tengdamóðir"
19551
19552#: app/Services/RelationshipService.php:634
19553msgctxt "spouse’s mother"
19554msgid "mother-in-law"
19555msgstr "tengdamóðir"
19556
19557#: app/Services/RelationshipService.php:652
19558msgctxt "wife’s mother"
19559msgid "mother-in-law"
19560msgstr "tengdamóðir"
19561
19562#: app/Services/RelationshipService.php:640
19563msgctxt "spouse’s parent"
19564msgid "mother/father-in-law"
19565msgstr "tengdafaðir/-móðir"
19566
19567#: app/Services/RelationshipService.php:502
19568msgctxt "brother’s son"
19569msgid "nephew"
19570msgstr "bróðursonur"
19571
19572#: app/Services/RelationshipService.php:854
19573msgctxt "husband’s brother’s son"
19574msgid "nephew"
19575msgstr "sonur mágs"
19576
19577#: app/Services/RelationshipService.php:850
19578msgctxt "husband’s sibling’s son"
19579msgid "nephew"
19580msgstr "sonur mágs/mágkonu"
19581
19582#: app/Services/RelationshipService.php:852
19583msgctxt "husband’s sister’s son"
19584msgid "nephew"
19585msgstr "sonur mágkonu"
19586
19587#: app/Services/RelationshipService.php:606
19588msgctxt "sibling’s son"
19589msgid "nephew"
19590msgstr "systkinasonur"
19591
19592#: app/Services/RelationshipService.php:616
19593msgctxt "sister’s son"
19594msgid "nephew"
19595msgstr "systursonur"
19596
19597#: app/Services/RelationshipService.php:1094
19598msgctxt "wife’s brother’s son"
19599msgid "nephew"
19600msgstr "sonur mágs"
19601
19602#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19603msgctxt "wife’s sibling’s son"
19604msgid "nephew"
19605msgstr "sonur mágs/mágkonu"
19606
19607#: app/Services/RelationshipService.php:1092
19608msgctxt "wife’s sister’s son"
19609msgid "nephew"
19610msgstr "sonur mágkonu"
19611
19612#: app/Services/RelationshipService.php:692
19613msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19614msgid "nephew-in-law"
19615msgstr "maki bróðurdóttur"
19616
19617#: app/Services/RelationshipService.php:970
19618msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19619msgid "nephew-in-law"
19620msgstr "maki systkinadótturs"
19621
19622#: app/Services/RelationshipService.php:1012
19623msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19624msgid "nephew-in-law"
19625msgstr "maki systurdóttur"
19626
19627#: app/Services/RelationshipService.php:498
19628msgctxt "brother’s child"
19629msgid "nephew/niece"
19630msgstr "frændi/frænka"
19631
19632#: app/Services/RelationshipService.php:842
19633msgctxt "husband’s brother’s child"
19634msgid "nephew/niece"
19635msgstr "maki bróðurbarns"
19636
19637#: app/Services/RelationshipService.php:838
19638msgctxt "husband’s sibling’s child"
19639msgid "nephew/niece"
19640msgstr "maki systkinabarns"
19641
19642#: app/Services/RelationshipService.php:840
19643msgctxt "husband’s sister’s child"
19644msgid "nephew/niece"
19645msgstr "maki systurbarns"
19646
19647#: app/Services/RelationshipService.php:602
19648msgctxt "sibling’s child"
19649msgid "nephew/niece"
19650msgstr "frændi/frænka"
19651
19652#: app/Services/RelationshipService.php:610
19653msgctxt "sister’s child"
19654msgid "nephew/niece"
19655msgstr "frændi/frænka"
19656
19657#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19658msgctxt "wife’s brother’s child"
19659msgid "nephew/niece"
19660msgstr "maki bróðurbarns"
19661
19662#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19663msgctxt "wife’s sibling’s child"
19664msgid "nephew/niece"
19665msgstr "maki systkinabarns"
19666
19667#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19668msgctxt "wife’s sister’s child"
19669msgid "nephew/niece"
19670msgstr "maki systurbarns"
19671
19672#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73
19673msgid "network"
19674msgstr ""
19675
19676#. I18N: A button label, next page
19677#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19678#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19679#: resources/views/layouts/default.phtml:159
19680#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19681#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19682#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19683#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19684#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19685#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150
19686#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115
19687#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19688#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115
19689#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19690msgid "next"
19691msgstr "næsta"
19692
19693#: app/Services/RelationshipService.php:500
19694msgctxt "brother’s daughter"
19695msgid "niece"
19696msgstr "frænka"
19697
19698#: app/Services/RelationshipService.php:848
19699msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19700msgid "niece"
19701msgstr "maki bróðurdóttur"
19702
19703#: app/Services/RelationshipService.php:844
19704msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19705msgid "niece"
19706msgstr "maki systkinadóttur"
19707
19708#: app/Services/RelationshipService.php:846
19709msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19710msgid "niece"
19711msgstr "maki systurdóttur"
19712
19713#: app/Services/RelationshipService.php:604
19714msgctxt "sibling’s daughter"
19715msgid "niece"
19716msgstr "frænka"
19717
19718#: app/Services/RelationshipService.php:612
19719msgctxt "sister’s daughter"
19720msgid "niece"
19721msgstr "frænka"
19722
19723#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19724msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19725msgid "niece"
19726msgstr "maki bróðurdóttur"
19727
19728#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19729msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19730msgid "niece"
19731msgstr "maki systkinadóttur"
19732
19733#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19734msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19735msgid "niece"
19736msgstr "maki systurdóttur"
19737
19738#: app/Services/RelationshipService.php:718
19739msgctxt "brother’s son’s wife"
19740msgid "niece-in-law"
19741msgstr "maki bróðursonar"
19742
19743#: app/Services/RelationshipService.php:980
19744msgctxt "sibling’s son’s wife"
19745msgid "niece-in-law"
19746msgstr "maki systkinasonar"
19747
19748#: app/Services/RelationshipService.php:1044
19749msgctxt "sisters’s son’s wife"
19750msgid "niece-in-law"
19751msgstr "maki systursonar"
19752
19753#: app/Services/RelationshipService.php:2341
19754msgid "ninth cousin"
19755msgstr "frændsystkini í tíunda ættlið"
19756
19757#: app/Services/RelationshipService.php:2305
19758msgctxt "FEMALE"
19759msgid "ninth cousin"
19760msgstr "frænka í tíunda ættlið"
19761
19762#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19763#: app/Services/RelationshipService.php:2261
19764msgctxt "MALE"
19765msgid "ninth cousin"
19766msgstr "frændi í tíunda ættlið"
19767
19768#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19769#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
19770#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
19771#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144
19772#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19773#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19774#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19775#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19782#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19783#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19784#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19785#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19786#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19787#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19788#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19789#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19790#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19791#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19792#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19793#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19794#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19795#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19796#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19797#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19798#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19799#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19801#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19802msgid "no"
19803msgstr "nei"
19804
19805#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19806#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
19807#: app/Services/EmailService.php:205
19808#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19809msgid "none"
19810msgstr "engin"
19811
19812#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19813msgctxt "Surname tradition"
19814msgid "none"
19815msgstr "ekkert"
19816
19817#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19818msgid "numbers"
19819msgstr "tölur"
19820
19821#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19822#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19823#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19824#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19825#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19826#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19827#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19828#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19829#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19830#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19831#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19832#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19833#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19834msgid "of"
19835msgstr "af"
19836
19837#: app/Services/RelationshipService.php:354
19838msgid "parent"
19839msgstr "foreldri"
19840
19841#: app/Services/RelationshipService.php:424
19842msgid "partner"
19843msgstr "maki"
19844
19845#: app/Services/RelationshipService.php:401
19846msgctxt "FEMALE"
19847msgid "partner"
19848msgstr "maki"
19849
19850#: app/Services/RelationshipService.php:377
19851msgctxt "MALE"
19852msgid "partner"
19853msgstr "maki"
19854
19855#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19856msgctxt "Surname tradition"
19857msgid "paternal"
19858msgstr "eftir nafni föðurs"
19859
19860#: app/Services/RelationshipService.php:532
19861msgctxt "father’s father"
19862msgid "paternal grandfather"
19863msgstr "föðurafi"
19864
19865#: app/Services/RelationshipService.php:534
19866msgctxt "father’s mother"
19867msgid "paternal grandmother"
19868msgstr "föðuramma"
19869
19870#: app/Services/RelationshipService.php:536
19871msgctxt "father’s parent"
19872msgid "paternal grandparent"
19873msgstr "föðurafi og -amma"
19874
19875#. I18N: A system where children take their father’s surname
19876#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19877msgid "patrilineal"
19878msgstr "karlleggur"
19879
19880#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19881#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19882msgid "pending"
19883msgstr "í bið"
19884
19885#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19886msgid "percentage"
19887msgstr "prósenta"
19888
19889#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19890#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19891msgid "plain text"
19892msgstr "einfaldur texti"
19893
19894#. I18N: Type of location hierarchy
19895#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19896msgid "political"
19897msgstr "pólitísk"
19898
19899#. I18N: A button label, previous page
19900#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19901#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19902#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19903#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19904#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19905#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19906#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154
19907#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19908#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19909#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119
19910#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19911msgid "previous"
19912msgstr "fyrri"
19913
19914#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19915#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19916msgid "primary evidence"
19917msgstr "aðal sönnunargögn"
19918
19919#. I18N: Status of child-parent link
19920#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19921msgid "proven"
19922msgstr "sannað"
19923
19924#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19925#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19926msgid "questionable evidence"
19927msgstr "vafasamar sannanir"
19928
19929#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19931msgid "records"
19932msgstr "færslur"
19933
19934#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19935#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19936#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19937#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19938#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19939msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19940msgid "reject"
19941msgstr "hafna"
19942
19943#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19944#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19945#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19946#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19947#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19948msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19949msgid "reject"
19950msgstr "hafna"
19951
19952#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19953#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
19954msgid "rejected"
19955msgstr "hafnað"
19956
19957#. I18N: Type of location hierarchy
19958#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19959msgid "religious"
19960msgstr "trúarleg"
19961
19962#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19963#: app/Elements/NameType.php:87
19964msgid "religious name"
19965msgstr "trúarnafn"
19966
19967#. I18N: A button label.
19968#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19969msgid "replace"
19970msgstr "skipta út"
19971
19972#. I18N: A button label.
19973#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19974#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19975#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19976#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19977#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19978msgid "reset"
19979msgstr "endursetja"
19980
19981#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363
19982#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
19983msgid "right"
19984msgstr "hægri"
19985
19986#. I18N: A button label.
19987#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19988#: resources/views/admin/components.phtml:166
19989#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
19990#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19991#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19992#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19993#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114
19994#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19995#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
19996#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
19997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
19998#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19999#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
20001#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
20002#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20003#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87
20004#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20005#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20006#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20007#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20008#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20009#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20010#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20011#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20012#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20013#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20014#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20015#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20016#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20017#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20018#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20019#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20020#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20021#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20022#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20023#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20024#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20025#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20026#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20027#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20028#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20029#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20030#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20031#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20032#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20033#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20034msgid "save"
20035msgstr "vista"
20036
20037#. I18N: A button label.
20038#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20039#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20040#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20041#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20042#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20043#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20044msgid "search"
20045msgstr "leita"
20046
20047#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20048#: app/Services/RelationshipService.php:2425
20049#, php-format
20050msgid "second %s"
20051msgstr "önnur %s"
20052
20053#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20054#: app/Services/RelationshipService.php:2403
20055#, php-format
20056msgctxt "FEMALE"
20057msgid "second %s"
20058msgstr "önnur %s"
20059
20060#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20061#: app/Services/RelationshipService.php:2380
20062#, php-format
20063msgctxt "MALE"
20064msgid "second %s"
20065msgstr "annar %s"
20066
20067#: app/Services/RelationshipService.php:2327
20068msgid "second cousin"
20069msgstr "frændsystkini þriðja ættlið"
20070
20071#: app/Services/RelationshipService.php:2291
20072msgctxt "FEMALE"
20073msgid "second cousin"
20074msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20075
20076#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20077#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20078msgctxt "MALE"
20079msgid "second cousin"
20080msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20081
20082#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20083msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20084msgid "second cousin"
20085msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20086
20087#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20088msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20089msgid "second cousin"
20090msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20091
20092#: app/Services/RelationshipService.php:1207
20093msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20094msgid "second cousin"
20095msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20096
20097#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20098msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20099msgid "second cousin"
20100msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20101
20102#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20103msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20104msgid "second cousin"
20105msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20106
20107#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20108msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20109msgid "second cousin"
20110msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20111
20112#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20113msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20114msgid "second cousin"
20115msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20116
20117#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20118msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20119msgid "second cousin"
20120msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20121
20122#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20123msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20124msgid "second cousin"
20125msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20126
20127#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20128msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20129msgid "second cousin"
20130msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20131
20132#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20133msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20134msgid "second cousin"
20135msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20136
20137#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20138msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20139msgid "second cousin"
20140msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20141
20142#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20143msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20144msgid "second cousin"
20145msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20146
20147#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20148msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20149msgid "second cousin"
20150msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20151
20152#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20153msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20154msgid "second cousin"
20155msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20156
20157#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20158msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20159msgid "second cousin"
20160msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20161
20162#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20163msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20164msgid "second cousin"
20165msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20166
20167#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20168msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20169msgid "second cousin"
20170msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20171
20172#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20173msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20174msgid "second cousin"
20175msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20176
20177#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20178msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20179msgid "second cousin"
20180msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20181
20182#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20183msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20184msgid "second cousin"
20185msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20186
20187#: app/Services/RelationshipService.php:1307
20188msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20189msgid "second cousin"
20190msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20191
20192#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20193msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20194msgid "second cousin"
20195msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20196
20197#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20198msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20199msgid "second cousin"
20200msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20201
20202#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20203msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20204msgid "second cousin"
20205msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20206
20207#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20208msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20209msgid "second cousin"
20210msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20211
20212#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20213msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20214msgid "second cousin"
20215msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20216
20217#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20218#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20219msgid "secondary evidence"
20220msgstr "auka sönnunargögn"
20221
20222#. I18N: select all (of a list of options)
20223#: resources/views/search-trees.phtml:47
20224msgid "select all"
20225msgstr "velja allt"
20226
20227#. I18N: select none (of a list of options)
20228#: resources/views/search-trees.phtml:50
20229msgid "select none"
20230msgstr "velja ekkert"
20231
20232#: app/Services/RelationshipService.php:347
20233msgid "self"
20234msgstr "Sjálf"
20235
20236#: app/Services/RelationshipService.php:2337
20237msgid "seventh cousin"
20238msgstr "frændsystkini í áttunda ættlið"
20239
20240#: app/Services/RelationshipService.php:2301
20241msgctxt "FEMALE"
20242msgid "seventh cousin"
20243msgstr "frænka í áttunda ættlið"
20244
20245#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20246#: app/Services/RelationshipService.php:2255
20247msgctxt "MALE"
20248msgid "seventh cousin"
20249msgstr "frændi í áttunda ættlið"
20250
20251#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20252msgid "shared note"
20253msgstr "samnýtt glósa"
20254
20255#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20256#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20257#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20258#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
20261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
20262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
20263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20266#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20267#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20268#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20269#: resources/views/login-page.phtml:47
20270#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20271#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20272#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20273#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20274#: resources/views/register-page.phtml:76
20275#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
20276#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
20277#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
20278#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20279msgid "show"
20280msgstr "sýna"
20281
20282#. I18N: An option in a list-box
20283#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20284msgid "show changes made in webtrees"
20285msgstr "sýna breytingar sem gerðar eru á webtrees"
20286
20287#. I18N: An option in a list-box
20288#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20289msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20290msgstr "sýna breytingar sem skráðar eru í ættfræðigögnum"
20291
20292#. I18N: button label
20293#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20294#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20295#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20296#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20297#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20298#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20299msgid "show more"
20300msgstr "sýna meira"
20301
20302#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20303msgid "show the chart"
20304msgstr "sýna teikningu"
20305
20306#: app/Services/RelationshipService.php:494
20307msgid "sibling"
20308msgstr "systkini"
20309
20310#. I18N: A button label.
20311#: resources/views/login-page.phtml:57
20312#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20313msgid "sign in"
20314msgstr "innskráning"
20315
20316#. I18N: A button label.
20317#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20318msgid "sign out"
20319msgstr "útskrá"
20320
20321#: app/Services/RelationshipService.php:473
20322msgid "sister"
20323msgstr "systir"
20324
20325#: app/Services/RelationshipService.php:504
20326msgctxt "brother’s wife"
20327msgid "sister-in-law"
20328msgstr "mágkona"
20329
20330#: app/Services/RelationshipService.php:724
20331msgctxt "brother’s wife’s sister"
20332msgid "sister-in-law"
20333msgstr "mágkona"
20334
20335#: app/Services/RelationshipService.php:834
20336msgctxt "husband’s brother’s wife"
20337msgid "sister-in-law"
20338msgstr "mágkona"
20339
20340#: app/Services/RelationshipService.php:558
20341msgctxt "husband’s sister"
20342msgid "sister-in-law"
20343msgstr "mágkona"
20344
20345#: app/Services/RelationshipService.php:1024
20346msgctxt "sister’s husband’s sister"
20347msgid "sister-in-law"
20348msgstr "mágkona"
20349
20350#: app/Services/RelationshipService.php:636
20351msgctxt "spouse’s sister"
20352msgid "sister-in-law"
20353msgstr "mágkona"
20354
20355#: app/Services/RelationshipService.php:1074
20356msgctxt "wife’s brother’s wife"
20357msgid "sister-in-law"
20358msgstr "mágkona"
20359
20360#: app/Services/RelationshipService.php:656
20361msgctxt "wife’s sister"
20362msgid "sister-in-law"
20363msgstr "mágkona"
20364
20365#: app/Services/RelationshipService.php:2335
20366msgid "sixth cousin"
20367msgstr "frændsystkini í sjöunda ættlið"
20368
20369#: app/Services/RelationshipService.php:2299
20370msgctxt "FEMALE"
20371msgid "sixth cousin"
20372msgstr "frænka í sjöunda ættlið"
20373
20374#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20375#: app/Services/RelationshipService.php:2252
20376msgctxt "MALE"
20377msgid "sixth cousin"
20378msgstr "frændi í sjöunda ættlið"
20379
20380#: app/Services/RelationshipService.php:427
20381msgid "son"
20382msgstr "sonur"
20383
20384#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20385msgid "son of"
20386msgstr "sonur"
20387
20388#: app/Services/RelationshipService.php:510
20389msgctxt "child’s husband"
20390msgid "son-in-law"
20391msgstr "tengdasonur"
20392
20393#: app/Services/RelationshipService.php:522
20394msgctxt "daughter’s husband"
20395msgid "son-in-law"
20396msgstr "tengdasonur"
20397
20398#: app/Services/RelationshipService.php:762
20399msgctxt "daughter’s husband’s father"
20400msgid "son-in-law’s father"
20401msgstr "faðir tengdasonar"
20402
20403#: app/Services/RelationshipService.php:764
20404msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20405msgid "son-in-law’s mother"
20406msgstr "móðir tengdasonar"
20407
20408#: app/Services/RelationshipService.php:766
20409msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20410msgid "son-in-law’s parent"
20411msgstr "foreldrar tengdasonar"
20412
20413#: app/Services/RelationshipService.php:514
20414msgctxt "child’s spouse"
20415msgid "son/daughter-in-law"
20416msgstr "sonur/tengdadóttur"
20417
20418#. I18N: An option in a list-box
20419#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20420#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20421msgid "sort by date"
20422msgstr "raða eftir dagsetningu"
20423
20424#. I18N: A button label.
20425#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20426#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20427#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20428#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20429#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20430#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20431#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20432#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20433msgid "sort by date of birth"
20434msgstr "raða eftir fæðingardagsetningu"
20435
20436#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20437#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20438#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20439#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20440msgid "sort by date of death"
20441msgstr "raða eftir andláts dagsetningu"
20442
20443#. I18N: A button label.
20444#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20445#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20446msgid "sort by date of marriage"
20447msgstr "raða eftir giftingar dagsetningu"
20448
20449#. I18N: An option in a list-box
20450#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20451msgid "sort by date, newest first"
20452msgstr "raða eftir dagsetningu, nýjasta fyrst"
20453
20454#. I18N: An option in a list-box
20455#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20456msgid "sort by date, oldest first"
20457msgstr "raða eftir dagsetningu, elsta fyrst"
20458
20459#. I18N: An option in a list-box
20460#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20461#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20462#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20463#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20464#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20465#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20466#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20467#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20468#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20469#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20470#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20471#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20472msgid "sort by name"
20473msgstr "raða eftir nafni"
20474
20475#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415
20476msgid "spouse"
20477msgstr "maki"
20478
20479#: app/Services/RelationshipService.php:832
20480msgctxt "father’s wife’s son"
20481msgid "step-brother"
20482msgstr "stjúpbróðir"
20483
20484#: app/Services/RelationshipService.php:880
20485msgctxt "mother’s husband’s son"
20486msgid "step-brother"
20487msgstr "stjúpbróðir"
20488
20489#: app/Services/RelationshipService.php:958
20490msgctxt "parent’s spouse’s son"
20491msgid "step-brother"
20492msgstr "stjúpbróðir"
20493
20494#: app/Services/RelationshipService.php:548
20495msgctxt "husband’s child"
20496msgid "step-child"
20497msgstr "stjúpbarn"
20498
20499#: app/Services/RelationshipService.php:628
20500msgctxt "spouse’s child"
20501msgid "step-child"
20502msgstr "stjúpbarn"
20503
20504#: app/Services/RelationshipService.php:646
20505msgctxt "wife’s child"
20506msgid "step-child"
20507msgstr "stjúpbarn"
20508
20509#: app/Services/RelationshipService.php:550
20510msgctxt "husband’s daughter"
20511msgid "step-daughter"
20512msgstr "stjúpdóttir"
20513
20514#: app/Services/RelationshipService.php:630
20515msgctxt "spouse’s daughter"
20516msgid "step-daughter"
20517msgstr "stjúpdóttir"
20518
20519#: app/Services/RelationshipService.php:648
20520msgctxt "wife’s daughter"
20521msgid "step-daughter"
20522msgstr "stjúpdóttir"
20523
20524#: app/Services/RelationshipService.php:570
20525msgctxt "mother’s husband"
20526msgid "step-father"
20527msgstr "stjúpfaðir"
20528
20529#: app/Services/RelationshipService.php:544
20530msgctxt "father’s wife"
20531msgid "step-mother"
20532msgstr "stjúpmóðir"
20533
20534#: app/Services/RelationshipService.php:600
20535msgctxt "parent’s spouse"
20536msgid "step-parent"
20537msgstr "stjúpforeldri"
20538
20539#: app/Services/RelationshipService.php:828
20540msgctxt "father’s wife’s child"
20541msgid "step-sibling"
20542msgstr "stjúpsystkini"
20543
20544#: app/Services/RelationshipService.php:876
20545msgctxt "mother’s husband’s child"
20546msgid "step-sibling"
20547msgstr "stjúpsystkini"
20548
20549#: app/Services/RelationshipService.php:954
20550msgctxt "parent’s spouse’s child"
20551msgid "step-sibling"
20552msgstr "stjúpsystkini"
20553
20554#: app/Services/RelationshipService.php:830
20555msgctxt "father’s wife’s daughter"
20556msgid "step-sister"
20557msgstr "stjúpsystir"
20558
20559#: app/Services/RelationshipService.php:878
20560msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20561msgid "step-sister"
20562msgstr "stjúpsystir"
20563
20564#: app/Services/RelationshipService.php:956
20565msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20566msgid "step-sister"
20567msgstr "stjúpsystir"
20568
20569#: app/Services/RelationshipService.php:560
20570msgctxt "husband’s son"
20571msgid "step-son"
20572msgstr "stjúpsonur"
20573
20574#: app/Services/RelationshipService.php:638
20575msgctxt "spouse’s son"
20576msgid "step-son"
20577msgstr "stjúpsonur"
20578
20579#: app/Services/RelationshipService.php:658
20580msgctxt "wife’s son"
20581msgid "step-son"
20582msgstr "stjúpsonur"
20583
20584#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20585msgid "stillborn"
20586msgstr "Andvana fætt"
20587
20588#. I18N: Layout option for lists of names
20589#. I18N: An option in a list-box
20590#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20591#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261
20592#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20593#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20594#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20595msgid "table"
20596msgstr "tafla"
20597
20598#. I18N: Layout option for lists of names
20599#. I18N: An option in a list-box
20600#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20601#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281
20602msgid "tag cloud"
20603msgstr "merkimiðaský"
20604
20605#: app/Services/RelationshipService.php:2343
20606msgid "tenth cousin"
20607msgstr "frændsystkini í ellefta ættlið"
20608
20609#: app/Services/RelationshipService.php:2307
20610msgctxt "FEMALE"
20611msgid "tenth cousin"
20612msgstr "frænka í ellefta ættlið"
20613
20614#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20615#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20616msgctxt "MALE"
20617msgid "tenth cousin"
20618msgstr "frændi í ellefta ættlið"
20619
20620#. I18N: [you should check that:] ...
20621#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20622msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20623msgstr "tengistillingar gagnagrunnsins í skránni „/data/config.ini.php“ eru ennþá réttar"
20624
20625#. I18N: [you should check that:] ...
20626#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20627msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20628msgstr "mappan „/data“ og skráin „/data/config.ini.php“ eru með aðgangsréttindi sem heimila vefþjóninum að lesa þau"
20629
20630#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20631#: app/Services/RelationshipService.php:248
20632msgid "themself"
20633msgstr "þau sjálf"
20634
20635#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20636#: app/Services/RelationshipService.php:2428
20637#, php-format
20638msgid "third %s"
20639msgstr "þriðju %s"
20640
20641#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20642#: app/Services/RelationshipService.php:2406
20643#, php-format
20644msgctxt "FEMALE"
20645msgid "third %s"
20646msgstr "þriðja %s"
20647
20648#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20649#: app/Services/RelationshipService.php:2383
20650#, php-format
20651msgctxt "MALE"
20652msgid "third %s"
20653msgstr "þriðji %s"
20654
20655#: app/Services/RelationshipService.php:2329
20656msgid "third cousin"
20657msgstr "frændsystkini í fjórða ættlið"
20658
20659#: app/Services/RelationshipService.php:2293
20660msgctxt "FEMALE"
20661msgid "third cousin"
20662msgstr "frænka í fjórða ættlið"
20663
20664#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20665#: app/Services/RelationshipService.php:2243
20666msgctxt "MALE"
20667msgid "third cousin"
20668msgstr "frændi í fjórða ættlið"
20669
20670#: app/Services/RelationshipService.php:2349
20671msgid "thirteenth cousin"
20672msgstr "frændsystkini í fjórtánda ættlið"
20673
20674#: app/Services/RelationshipService.php:2313
20675msgctxt "FEMALE"
20676msgid "thirteenth cousin"
20677msgstr "frænka í fórtánda ættlið"
20678
20679#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20680#: app/Services/RelationshipService.php:2273
20681msgctxt "MALE"
20682msgid "thirteenth cousin"
20683msgstr "frændi í fjórtánda ættlið"
20684
20685#. I18N: layout option for the fan chart
20686#: app/Module/FanChartModule.php:513
20687msgid "three-quarter circle"
20688msgstr "þrír-fjórðu hringur"
20689
20690#. I18N: Gedcom TO dates
20691#: app/Date.php:213
20692#, php-format
20693msgid "to %s"
20694msgstr "til %s"
20695
20696#: app/Services/RelationshipService.php:2347
20697msgid "twelfth cousin"
20698msgstr "frændsystkini í þrettánda ættlið"
20699
20700#: app/Services/RelationshipService.php:2311
20701msgctxt "FEMALE"
20702msgid "twelfth cousin"
20703msgstr "frænka í þrettánda ættlið"
20704
20705#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20706#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20707msgctxt "MALE"
20708msgid "twelfth cousin"
20709msgstr "frændi í þrettánda ættlið"
20710
20711#: app/Services/RelationshipService.php:439
20712msgid "twin brother"
20713msgstr "tvíburabróðir"
20714
20715#: app/Services/RelationshipService.php:481
20716msgid "twin sibling"
20717msgstr "tvíburasystkini"
20718
20719#: app/Services/RelationshipService.php:460
20720msgid "twin sister"
20721msgstr "tvíburasystir"
20722
20723#: app/Services/RelationshipService.php:526
20724msgctxt "father’s brother"
20725msgid "uncle"
20726msgstr "frændi"
20727
20728#: app/Services/RelationshipService.php:824
20729msgctxt "father’s sister’s husband"
20730msgid "uncle"
20731msgstr "frændi"
20732
20733#: app/Services/RelationshipService.php:562
20734msgctxt "mother’s brother"
20735msgid "uncle"
20736msgstr "frændi"
20737
20738#: app/Services/RelationshipService.php:910
20739msgctxt "mother’s sister’s husband"
20740msgid "uncle"
20741msgstr "frændi"
20742
20743#: app/Services/RelationshipService.php:582
20744msgctxt "parent’s brother"
20745msgid "uncle"
20746msgstr "frændi"
20747
20748#: app/Services/RelationshipService.php:952
20749msgctxt "parent’s sister’s husband"
20750msgid "uncle"
20751msgstr "frændi"
20752
20753#: app/Place.php:246
20754msgid "unknown"
20755msgstr "óþekktur"
20756
20757#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20758msgctxt "unknown family"
20759msgid "unknown"
20760msgstr "óþekkt"
20761
20762#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
20763msgid "unlimited"
20764msgstr "ótakmarkað"
20765
20766#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20767#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20768msgid "unreliable evidence"
20769msgstr "óáreiðanlegar sannanir"
20770
20771#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
20772#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
20773#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20774msgid "up"
20775msgstr "upp"
20776
20777#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20778msgid "update"
20779msgstr "Uppfæra"
20780
20781#. I18N: A button label.
20782#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20783msgid "upload"
20784msgstr "hlaða upp"
20785
20786#. I18N: A button label.
20787#: resources/views/branches-page.phtml:51
20788#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20789#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20790#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20791#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20792#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20793#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20794#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20795#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20796#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20797#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20798#: resources/views/report-setup-page.phtml:86
20799#: resources/views/report-setup-page.phtml:91
20800msgid "view"
20801msgstr "skoða"
20802
20803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20808msgid "visitors"
20809msgstr "gestir"
20810
20811#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20812#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20813msgctxt "FEMALE"
20814msgid "was born"
20815msgstr "var fædd"
20816
20817#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20818#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20819msgctxt "MALE"
20820msgid "was born"
20821msgstr "var fæddur"
20822
20823#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20824msgid "webtrees"
20825msgstr "webtrees"
20826
20827#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20828msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20829msgstr "webtrees getur ekki búið til smámyndir fyrir þetta skráarsnið."
20830
20831#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20832msgid "webtrees does not recognise this file format."
20833msgstr "webtrees kannast ekki við þetta skráarsnið."
20834
20835#: app/Services/MessageService.php:134
20836msgid "webtrees message"
20837msgstr "webtrees skilaboð"
20838
20839#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20840msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20841msgstr "webtrees þarf gagnagrunn til að geyma ættfræðigögnin þín."
20842
20843#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20844#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20845msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20846msgstr "webtrees þarf að senda tölvupóst, svo sem áminningar um lykilorð og tilkynningar um vefsíður."
20847
20848#: app/Services/MessageService.php:231
20849msgid "webtrees sends emails with no storage"
20850msgstr "webtrees sendir tölvupósta án geymslu þeirra"
20851
20852#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392
20853msgid "wife"
20854msgstr "maki"
20855
20856#. I18N: Name of a theme.
20857#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20858msgid "xenea"
20859msgstr "xenía"
20860
20861#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20862msgid "years"
20863msgstr "ár"
20864
20865#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20866#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20867#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141
20868#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
20869#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
20870#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143
20871#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20872#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20873#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20874#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20881#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20882#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20883#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20884#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20885#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20886#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20887#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20888#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20889#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20890#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20891#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20892#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20893#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20894#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20895#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20896#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20897#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20898#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20899#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20900#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20901msgid "yes"
20902msgstr "já"
20903
20904#. I18N: [you should check that:] ...
20905#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20906msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20907msgstr "þú getur tengt þig við gagnagrunninn með öðrum forritum t.d. phpmyadmin"
20908
20909#: app/Services/RelationshipService.php:443
20910msgid "younger brother"
20911msgstr "yngri bróðir"
20912
20913#: app/Services/RelationshipService.php:485
20914msgid "younger sibling"
20915msgstr "yngri systkini"
20916
20917#: app/Services/RelationshipService.php:464
20918msgid "younger sister"
20919msgstr "yngri systir"
20920
20921#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20922#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20923#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
20924#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20925#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20926#, php-format
20927msgid "±%s year"
20928msgid_plural "±%s years"
20929msgstr[0] "±%s ár"
20930msgstr[1] "±%s ár"
20931
20932#. I18N: Name of a country or state
20933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20934msgid "Åland Islands"
20935msgstr "Álandseyjar"
20936
20937#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20938#, php-format
20939msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20940msgstr "“%1$s” ætti að vera “%2$s”."
20941
20942#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69
20943#, php-format
20944msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20945msgstr "“%s“ hefur verið afritað á klippiborðið."
20946
20947#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20948#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63
20949#: app/Services/MapDataService.php:199
20950#, php-format
20951msgid "“%s” has been deleted."
20952msgstr "“%s” hefur verið eytt."
20953
20954#. I18N: Description of a “Data fix” module
20955#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20956msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20957msgstr "„Auðkennd mynd“ (_PRIM) merki eru notuð af sumum ættfræðiforritum til að gefa til kynna ákjósanlega mynd fyrir einstakling. Annar valkostur er að raða myndunum upp á nýtt þannig að sú ákjósanlegasta sé birt fyrst."
20958
20959#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100
20960#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986
20961#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072
20962msgid "…"
20963msgstr "…"
20964
20965#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362
20966#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059
20967#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20968#: app/Module/IndividualListModule.php:516
20969msgctxt "Unknown given name"
20970msgid "…"
20971msgstr "…"
20972
20973#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362
20974#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058
20975#: app/Module/IndividualListModule.php:245
20976#: app/Module/IndividualListModule.php:268
20977#: app/Module/IndividualListModule.php:532
20978#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
20979#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26
20980#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
20981#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55
20982#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63
20983#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31
20984msgctxt "Unknown surname"
20985msgid "…"
20986msgstr "…"
20987
20988#~ msgid " per gender"
20989#~ msgstr " á kyn"
20990
20991#~ msgid " per time period"
20992#~ msgstr " á tímabil"
20993
20994#, php-format
20995#~ msgid "#%s"
20996#~ msgstr "#%s"
20997
20998#, php-format
20999#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
21000#~ msgstr "%1$s %2$s hefur %3$s krækju í %4$s."
21001
21002#, php-format
21003#~ msgid "%1$s does not exist."
21004#~ msgstr "%1$s er ekki til."
21005
21006#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21007#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21008#~ msgstr[0] "%1$s einstaklingur birtur af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum."
21009#~ msgstr[1] "%1$s einstaklingar birtir af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum."
21010
21011#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21012#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21013#~ msgstr[0] "%1$s einstakling vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s."
21014#~ msgstr[1] "%1$s einstaklinga vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s."
21015
21016#~ msgid "%s day ago"
21017#~ msgid_plural "%s days ago"
21018#~ msgstr[0] "%s dagur síðan"
21019#~ msgstr[1] "%s dagar síðan"
21020
21021#~ msgid "%s hour ago"
21022#~ msgid_plural "%s hours ago"
21023#~ msgstr[0] "%s klukkustund síðan"
21024#~ msgstr[1] "%s klukkustundir síðan"
21025
21026#~ msgid "%s individual is private."
21027#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21028#~ msgstr[0] "%s einstaklingur er einkamál."
21029#~ msgstr[1] "%s einstaklingar eru einkamál."
21030
21031#~ msgid "%s minute ago"
21032#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21033#~ msgstr[0] "%s mínúta síðan"
21034#~ msgstr[1] "%s mínútur síðan"
21035
21036#~ msgid "%s month ago"
21037#~ msgid_plural "%s months ago"
21038#~ msgstr[0] "%s mánuður síðan"
21039#~ msgstr[1] "%s mánuðir síðan"
21040
21041#~ msgid "%s second ago"
21042#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21043#~ msgstr[0] "%s sekúnda síðan"
21044#~ msgstr[1] "%s sekúndur síðan"
21045
21046#~ msgid "%s year ago"
21047#~ msgid_plural "%s years ago"
21048#~ msgstr[0] "%s ár síðan"
21049#~ msgstr[1] "%s ár síðan"
21050
21051#, php-format
21052#~ msgid "(aged less than %s)"
21053#~ msgstr "(minni aldur en %s)"
21054
21055#, php-format
21056#~ msgid "(aged more than %s)"
21057#~ msgstr "(aldur meiri en %s)"
21058
21059#~ msgid "(in childhood)"
21060#~ msgstr "(í barnæsku)"
21061
21062#~ msgid "(in infancy)"
21063#~ msgstr "(í bernsku)"
21064
21065#~ msgid "(stillborn)"
21066#~ msgstr "(andvana fædd)"
21067
21068#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21069#~ msgstr "<b>Mikilvæg Athugasemd:</b> Flutningsálfurinn getur ekki aðstoðað við flutning á miðilsatriðum. Þú þarft að setja upp og færa eða afrita þína miðils uppsetningu og hluti sérstaklega þegar flutningsálfurinn hefur lokið sínu verkefni."
21070
21071#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21072#~ msgstr "<b>Vinsamlega athugið:</b> Friðhelgis upplýsingar um fólk á lífi verða eingöngu aðgengilegar fyrir fjölskyldu og nána vini. Þú verður beðin/-n um að staðfesta skyldleika þinn áður en þú færð einhverjar friðhelgisgögn. Stundum kunna upplýsingar um látnar persónur að vera friðhelgar. Ef svo er, þá er það vegna þess að ekki eru nægar upplýsingar þekktar um persónuna til að ákvarða hvort þær eru á lífi eða ekki og við erum líklega ekki með frekari upplýsingar um þessa persónu.<br><br>Áður en þú spyrð spurninga, vinsamlega staðfestu að þú sért með fyrirspurn um rétta persónu með því að athuga dagsetningu, staðsetningu og náin skyldmenni. Ef þú ert að senda breytingar við ættfræðigögn, vinsamlega láttu þá heimildina fylgja með um hvaðan gögnin eru fengin."
21073
21074#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21075#~ msgstr "<p>Tilkynning: Með því að fyllta út og senda þetta eyðublað, þá samþykkir þú:<ul><li>að verja friðhelgi þess fólks sem er á lífi og tilgreint á þessari vefsíðu;</li><li>og í textakassann hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða upplýsa okkur um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul></div>"
21076
21077#, php-format
21078#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21079#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21080
21081#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21082#~ msgstr "Gagnagrunnsþjónn getur vistað marga aðgreinda gagnagrunni. Þú þarft að velja fyrirliggjandi gagnagrunn (stofnaður af kerfisstjóra fyrir vefþjóninn þinn) eða stofna nýjan (ef gagnagrunns notandareikningur þinn hefur nægjanleg réttindi)."
21083
21084#, php-format
21085#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21086#~ msgstr "Nýtt lykilorð hefur verið útbúið og sent í tölvupósti til %s. Þú getur breytt þessu lykilorði þegar þú hefur skráð þig inn."
21087
21088#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21089#~ msgstr "Óskað var eftir nýju lykilorði fyrir þitt notandaheiti."
21090
21091#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21092#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir allar fjölskyldur í fjölskyldutrénu."
21093
21094#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21095#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir alla einstaklinga í fjölskyldutrénu."
21096
21097#~ msgid "A.M."
21098#~ msgstr "A.M."
21099
21100#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21101#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21102
21103#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21104#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21105
21106#~ msgid "Acadia"
21107#~ msgstr "Acadia"
21108
21109#~ msgid "Add a blank row"
21110#~ msgstr "Bæta við inn tóma röð"
21111
21112#~ msgid "Add a brother or sister"
21113#~ msgstr "Bæta við nýjum bróður eða systur"
21114
21115#~ msgid "Add a child to this family"
21116#~ msgstr "Bæta við barni við þessa fjölskyldu"
21117
21118#~ msgid "Add a geographic location"
21119#~ msgstr "Bæta við nýrri landfræðilegri staðsetningu"
21120
21121#~ msgid "Add a husband to this family"
21122#~ msgstr "Bæta við eiginmanni við þessa fjölskyldu"
21123
21124#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21125#~ msgstr "Bæta við flettistiku þegar efnisbálkur vex"
21126
21127#~ msgid "Add a shared note"
21128#~ msgstr "Bæta við nýrri sameiginlegri glósu"
21129
21130#~ msgid "Add a son or daughter"
21131#~ msgstr "Bæta við nýjum syni eða dóttur"
21132
21133#~ msgid "Add a wife to this family"
21134#~ msgstr "Bæta eiginkonu við þessa fjölskyldu"
21135
21136#~ msgid "Add an associate"
21137#~ msgstr "Bæta við nýrri tengingu"
21138
21139#~ msgid "Add another individual to the chart"
21140#~ msgstr "Bæta annarri persónu við grafið"
21141
21142#~ msgid "Add links"
21143#~ msgstr "Bæta við krækju"
21144
21145#~ msgid "Add missing married names"
21146#~ msgstr "Bætið við týndum giftingarnöfnum"
21147
21148#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21149#~ msgstr "Bæta við GEDCOM gagnaslóðanum við skráarnafn"
21150
21151#~ msgid "Add to favorites"
21152#~ msgstr "Bæta við í eftirlæti"
21153
21154#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21155#~ msgstr "Bæta við vatnsmerki á smámynd?"
21156
21157#~ msgid "Additional information"
21158#~ msgstr "Viðbótarupplýsingar"
21159
21160#~ msgctxt "FEMALE"
21161#~ msgid "Adopted by both parents"
21162#~ msgstr "Ættleidd af báðum foreldrum"
21163
21164#~ msgctxt "MALE"
21165#~ msgid "Adopted by both parents"
21166#~ msgstr "Ættleiddur af báðum foreldrum"
21167
21168#~ msgctxt "FEMALE"
21169#~ msgid "Adopted by father"
21170#~ msgstr "Ættleidd af föður"
21171
21172#~ msgctxt "MALE"
21173#~ msgid "Adopted by father"
21174#~ msgstr "Ættleiddur af föður"
21175
21176#~ msgctxt "FEMALE"
21177#~ msgid "Adopted by mother"
21178#~ msgstr "Ættleidd af móður"
21179
21180#~ msgctxt "MALE"
21181#~ msgid "Adopted by mother"
21182#~ msgstr "Ættleiddur af móður"
21183
21184#~ msgid "Advanced"
21185#~ msgstr "Ítarlegur"
21186
21187#~ msgid "Advanced fact preferences"
21188#~ msgstr "Ítarlegar staðreyndastillingar"
21189
21190#~ msgid "Advanced name facts"
21191#~ msgstr "Ítarlegar nafna staðreyndir"
21192
21193#~ msgid "Advanced place name facts"
21194#~ msgstr "Ítarlegar staðarheita staðreyndir"
21195
21196#, fuzzy
21197#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21198#~ msgstr "Eftir að þú hefur skráð þig inn, veldu þá krækjuna «Minn reikningur» undir valmyndinni «Mín síða» og fyllið út lykilorðsreitina til að breyta lykilorðinu þínu."
21199
21200#~ msgid "Age of item"
21201#~ msgstr "Aldur greinar"
21202
21203#~ msgid "Age related to birth year"
21204#~ msgstr "Aldur tengdur fæðingarári"
21205
21206#~ msgid "Age related to death year"
21207#~ msgstr "Aldur tengdur við andlátsár"
21208
21209#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21210#~ msgstr "Samþykkja verður allar breytingar í PhpGedView"
21211
21212#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21213#~ msgstr "Allir gildandi PhpGedView notendur verða að hafa einstakt netfang"
21214
21215#~ msgid "All family facts"
21216#~ msgstr "Allar fjölskyldustaðreyndir"
21217
21218#~ msgid "All individual facts"
21219#~ msgstr "Allar einstaklingastaðreyndir"
21220
21221#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21222#~ msgstr "Leyfa notendum að velja sín eigin þema"
21223
21224#~ msgctxt "FEMALE"
21225#~ msgid "Also known as"
21226#~ msgstr "Einnig þekkt sem"
21227
21228#~ msgctxt "MALE"
21229#~ msgid "Also known as"
21230#~ msgstr "Einnig þekktur sem"
21231
21232#~ msgid "Alternative place name"
21233#~ msgstr "Annað staðarheiti"
21234
21235#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21236#~ msgstr "Ritstýringarvalmynd fyrir einstaklinga, fjölskyldur, uppruna o.s.frv."
21237
21238#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21239#~ msgstr "Setja í gang sjálfvirkar leiðréttingar á ættfræðigögnum þínum."
21240
21241#~ msgid "Approval of account at %s"
21242#~ msgstr "Samþykki reiknings á %s"
21243
21244#~ msgid "Associates"
21245#~ msgstr "Samstarfsmenn"
21246
21247#, fuzzy
21248#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21249#~ msgstr "Sjálfvirkt stofna einstök auðkenni á heimsvísu"
21250
21251#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21252#~ msgstr "Sjálfvirkt þenja út lista yfir atburði hjá nánum ættingjum"
21253
21254#~ msgid "Available blocks"
21255#~ msgstr "Tiltækir Kassar"
21256
21257#~ msgid "Basic"
21258#~ msgstr "Grunnur"
21259
21260#~ msgid "Batch update"
21261#~ msgstr "Bunka uppfærsla"
21262
21263#~ msgid "Bearing"
21264#~ msgstr "Stefna"
21265
21266#~ msgid "Body"
21267#~ msgstr "Meginhluti"
21268
21269#~ msgid "Booklet"
21270#~ msgstr "Bæklingur"
21271
21272#~ msgid "Brit milah of a brother"
21273#~ msgstr "Umskurður bróðurs"
21274
21275#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21276#~ msgstr "Umskurður sonarsonar/dóttursonar"
21277
21278#~ msgctxt "daughter’s son"
21279#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21280#~ msgstr "Umskurður dóttursonar"
21281
21282#~ msgctxt "son’s son"
21283#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21284#~ msgstr "Umskurður sonarsonar"
21285
21286#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21287#~ msgstr "Umskurður hálfbróðurs"
21288
21289#~ msgid "Brit milah of a son"
21290#~ msgstr "Umskurður sonar"
21291
21292#~ msgid "British West Indies"
21293#~ msgstr "Breska vesturindía"
21294
21295#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21296#~ msgstr "Jarðaför móður afa og ömmu"
21297
21298#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21299#~ msgstr "Jarðaför föður afa og ömmu"
21300
21301#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21302#~ msgstr "Sjálfgefið birtir listinn eingöngu þá staði sem hægt er að finna í fjölskyldutrénu þínu. Þú kannt að vera með upplýsingar um aðra staði, t.d. þá sem fluttir voru inn í magni frá ytri skrá. Með því að velja þennan valkost þá birtast allir staðir, einnig þeir sem ekki eru í notkun."
21303
21304#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21305#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21306#~ msgstr[0] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndu."
21307#~ msgstr[1] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndur."
21308
21309#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21310#~ msgstr "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar forskriftum að nota %s af minninu."
21311
21312#~ msgid "Cannot create"
21313#~ msgstr "Ekki hægt að stofna"
21314
21315#~ msgid "Cape Colony"
21316#~ msgstr "Cape Colony"
21317
21318#~ msgid "Case insensitive"
21319#~ msgstr "Óháð há- og lágstöfum"
21320
21321#~ msgid "Catalonia"
21322#~ msgstr "Katalónía"
21323
21324#~ msgid "Cemeteries"
21325#~ msgstr "Kirkjugarðar"
21326
21327#~ msgid "Center map here"
21328#~ msgstr "Miðjustilla kort hér"
21329
21330#~ msgid "Certificate number"
21331#~ msgstr "Skírteinisnúmer"
21332
21333#~ msgid "Change"
21334#~ msgstr "Breyta"
21335
21336#~ msgid "Change flag"
21337#~ msgstr "Breyta fána"
21338
21339#~ msgid "Change language"
21340#~ msgstr "Breyta tungumáli"
21341
21342#~ msgid "Channel Islands"
21343#~ msgstr "Channel Islands"
21344
21345#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21346#~ msgstr "Athugið aðgangsréttindi á þessa möppu."
21347
21348#~ msgid "Check the settings and try again."
21349#~ msgstr "Athugaðu stillingarnar og reyndu aftur."
21350
21351#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21352#~ msgstr "Veldu smámyndina sem þú vilt flytja inn. Þó hægt sé að útbúa sjálfkrafa smámyndir fyrir myndir, þá getur verið að þú viljir útbúa þínar eigin smámyndir, sérstaklega fyrir aðrar miðilsgerðir. Sem dæmi, þá getur þú útvegað kyrrmynd frá myndbandi eða ljósmynd af persónunni sem gerði hljóðritunina."
21353
21354#~ msgid "Choose: "
21355#~ msgstr "Velja: "
21356
21357#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21358#~ msgstr "Hreinsað en ekki ennþá lokið"
21359
21360#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21361#~ msgstr "Smellið %s til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu."
21362
21363#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21364#~ msgstr "Smellið á röð, dragið síðan og sleppið til að endurraða miðlum"
21365
21366#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21367#~ msgstr "Smellið hér fyrir PhpGedView í webtrees flutningsálf"
21368
21369#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21370#~ msgstr "Smellið hér til að bæta við, breyta eða eyða"
21371
21372#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21373#~ msgstr "Smella hér til að opna eða loka hliðarstiku"
21374
21375#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21376#~ msgstr "Smellið á nafn til að bæta persónu við krækjulista."
21377
21378#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21379#~ msgstr "Smellið á heiti til að fara beint þangað eða skrunið niður til að lesa þau öll."
21380
21381#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21382#~ msgstr "Smellið á til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu."
21383
21384#~ msgid "Cohabitation"
21385#~ msgstr "Sambúð"
21386
21387#~ msgid "Columns per page"
21388#~ msgstr "Dálkar á síðu"
21389
21390#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21391#~ msgstr "Þjappa GEDCOM skránni"
21392
21393#~ msgid "Concatenation"
21394#~ msgstr "Samtenging"
21395
21396#~ msgid "Configure"
21397#~ msgstr "Stilla"
21398
21399#~ msgid "Confirm password"
21400#~ msgstr "Staðfesta lykilorð"
21401
21402#~ msgid "Continue adding"
21403#~ msgstr "Halda áfram að bæta við"
21404
21405#~ msgid "Continued"
21406#~ msgstr "Áframhaldandi"
21407
21408#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21409#~ msgstr "Umbreyta CEME merkjum í GEDCOM 5.5.1"
21410
21411#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21412#~ msgstr "Umbreyta NAME:_XXX merki í GEDCOM 5.5.1"
21413
21414#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21415#~ msgstr "Umbreyta _PRIM merki í GEDCOM 5.5.1"
21416
21417#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21418#~ msgstr "Umbreyta frá UTF-8 í ISO-8859-1"
21419
21420#~ msgid "Count"
21421#~ msgstr "Talning"
21422
21423#~ msgid "Countries"
21424#~ msgstr "Lönd"
21425
21426#~ msgid "Counts "
21427#~ msgstr "Telja "
21428
21429#~ msgid "County"
21430#~ msgstr "Sýsla"
21431
21432#~ msgid "Current"
21433#~ msgstr "Núverandi"
21434
21435#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21436#~ msgstr "Sérsniðin GEDCOM undirmerki"
21437
21438#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21439#~ msgstr "Sérsniðin GEDCOM merki"
21440
21441#~ msgid "Custom fact"
21442#~ msgstr "Sérsniðin staðreynd"
21443
21444#~ msgid "Custom tags"
21445#~ msgstr "Sérsniðnir merkimiðar"
21446
21447#~ msgid "Czechoslovakia"
21448#~ msgstr "Tekkóslóvakía"
21449
21450#~ msgid "Database and table names"
21451#~ msgstr "Gagnagrunnur og töfluheiti"
21452
21453#~ msgid "Decade of birth"
21454#~ msgstr "Áratugur af fæðingum"
21455
21456#~ msgid "Decade of death"
21457#~ msgstr "Áratugur af andláti"
21458
21459#~ msgid "Decade of marriage"
21460#~ msgstr "Áratugur af giftingum"
21461
21462#~ msgid "Default"
21463#~ msgstr "Sjálfgefið"
21464
21465#~ msgid "Default map type"
21466#~ msgstr "Sjálfgefin gerð landakorts"
21467
21468#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21469#~ msgstr "Sjálfgefið útlit ættartölugrafs"
21470
21471#~ msgid "Default pedigree generations"
21472#~ msgstr "Sjálfgefnar kynslóðir ættartölu"
21473
21474#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21475#~ msgstr "Eyða öllum fyrirliggjandi landfræði gögnum áður en skráin er flutt inn."
21476
21477#~ msgid "Desired password"
21478#~ msgstr "Óska lykilorð"
21479
21480#~ msgid "Desired username"
21481#~ msgstr "Óska notandaheiti"
21482
21483#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21484#~ msgstr "Dó sem ungabarn: undanþegið"
21485
21486#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
21487#~ msgstr "Dó fyrir 1 árs aldur, innsiglunar ekki krafist."
21488
21489#~ msgid "Display all"
21490#~ msgstr "Birta allt"
21491
21492#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21493#~ msgstr "Birta sérsniðin GEDCOM merki"
21494
21495#~ msgid "Display map coordinates"
21496#~ msgstr "Birta staðsetningarhnit landakorts"
21497
21498#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21499#~ msgstr "Ekki breyta til að halda í uppruna skráarheiti."
21500
21501#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21502#~ msgstr "Ekki stofna nýja staðsetningu, flytjið eingöngu inn hnitin fyrir fyrirliggjandi staðsetningar."
21503
21504#~ msgid "Download geographic data"
21505#~ msgstr "Hlaða niður landfræðigögnum"
21506
21507#~ msgid "Earliest birth year"
21508#~ msgstr "Fyrsta fæðingarár"
21509
21510#~ msgid "Earliest death year"
21511#~ msgstr "Fyrsta andlátsárið"
21512
21513#~ msgid "Edit media"
21514#~ msgstr "Breyta miðli"
21515
21516#~ msgid "Edit the details"
21517#~ msgstr "Ritstýra Upplýsingum"
21518
21519#~ msgid "Edit the media object"
21520#~ msgstr "Breyta miðilshlut"
21521
21522#~ msgid "Edit the note"
21523#~ msgstr "Breyta glósu"
21524
21525#~ msgid "Edit the repository"
21526#~ msgstr "Breyta gagnageymslu"
21527
21528#~ msgid "Edit the source"
21529#~ msgstr "Breyta heimild"
21530
21531#~ msgid "Editing restriction"
21532#~ msgstr "Breytingatakmörkun"
21533
21534#~ msgid "Eire"
21535#~ msgstr "Írland"
21536
21537#~ msgid "Elevation"
21538#~ msgstr "Hæð (y/s)"
21539
21540#~ msgid "Embedded variable"
21541#~ msgstr "Föst breyta"
21542
21543#~ msgid "End IP address"
21544#~ msgstr "Enda IP tölu"
21545
21546#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21547#~ msgstr "Sláðu inn persónu, fjölskyldu eða heimilda auðkenni"
21548
21549#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21550#~ msgstr "Sláið inn eða leitið að auðkenni persónunnar, fjölskyldunnar eða uppruna sem þetta miðilsatriði ætti að tengjast."
21551
21552#~ msgid "Enter report values"
21553#~ msgstr "Sláið inn skýrslugildi"
21554
21555#~ msgid "Exact text"
21556#~ msgstr "Nákvæmur texti"
21557
21558#~ msgid "FAQ position"
21559#~ msgstr "Staðsetning Spurninga og svara"
21560
21561#~ msgid "FAQ visibility"
21562#~ msgstr "Yfirsýn spurninga og svara"
21563
21564#~ msgid "FOKO country"
21565#~ msgstr "FOKO land"
21566
21567#~ msgid "Facts for repository records"
21568#~ msgstr "Staðreyndir fyrir geymslufærslur"
21569
21570#~ msgid "Facts for source records"
21571#~ msgstr "Staðreyndir fyrir heimildafærslur"
21572
21573#~ msgid "Family ID prefix"
21574#~ msgstr "Forskeyti fjölskyldu auðkennis"
21575
21576#~ msgid "Family group information"
21577#~ msgstr "Fjölskyldu Hópa Upplýsingar"
21578
21579#~ msgid "Family list"
21580#~ msgstr "Fjölskyldulisti"
21581
21582#~ msgid "File containing places (CSV)"
21583#~ msgstr "Skrá sem inniheldur staði (CSV)"
21584
21585#~ msgid "Find a fact or event"
21586#~ msgstr "Finna staðreynd eða atburð"
21587
21588#~ msgid "Find a family"
21589#~ msgstr "Finna fjölskyldu"
21590
21591#~ msgid "Find a media object"
21592#~ msgstr "Finna miðilshlut"
21593
21594#~ msgid "Find a place"
21595#~ msgstr "Finna stað"
21596
21597#~ msgid "Find a repository"
21598#~ msgstr "Finna geymslu"
21599
21600#~ msgid "Find a shared note"
21601#~ msgstr "Finna glósu"
21602
21603#~ msgid "Find an individual"
21604#~ msgstr "Finna einstakling"
21605
21606#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21607#~ msgstr "GEDCOM undirmerki"
21608
21609#~ msgid "Gender icon on charts"
21610#~ msgstr "Kyntákn á grafi"
21611
21612#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21613#~ msgstr "Gefa notendum kost á valmöguleikanum að velja þeirra eigin þema."
21614
21615#~ msgid "Google Street View™"
21616#~ msgstr "Google Street View™"
21617
21618#~ msgid "Google™ maps preferences"
21619#~ msgstr "Google™ maps valkostir"
21620
21621#~ msgid "Grandparents"
21622#~ msgstr "Afi og amma"
21623
21624#~ msgid "Head of household"
21625#~ msgstr "Forsvarsmaður heimilis"
21626
21627#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21628#~ msgstr "Hér er hægt að velja eða fjarlægja tákn. Með því að nota þessa krækju að þá er hægt að velja fána. Þegar þessi landfræðilega staðsetning er birt, þá verður þessi fáni birtur."
21629
21630#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21631#~ msgstr "Hér er hægt að slá inn þysjunarstig. Þetta gildi verður notað sem lágmarksgildi þegar þessi landfræðilega staðsetning verður birt á landakorti."
21632
21633#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21634#~ msgstr "Hér getur þú slegið inn nákvæmnina. Þessi stilling ákvarðar fjölda tölustafa sem notaðir verða í breiddar- og lengdargráðum."
21635
21636#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21637#~ msgstr "Fela/sýna GEDCOM merki í breytingaforminu"
21638
21639#~ msgid "Highest population"
21640#~ msgstr "Mesti íbúafjöldi"
21641
21642#~ msgid "Historical facts"
21643#~ msgstr "Sögulegar staðreyndir"
21644
21645#~ msgid "House"
21646#~ msgstr "Hús"
21647
21648#~ msgid "House number"
21649#~ msgstr "Húsnúmer"
21650
21651#~ msgid "Hybrid"
21652#~ msgstr "Blendingur"
21653
21654#~ msgid "Icon"
21655#~ msgstr "Tákn"
21656
21657#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21658#~ msgstr "Ef fjöldi skipta sem ákveðið eftirnafn kemur fyrir er lægri en þröskuldurinn, þá mun hann ekki birtast í listanum. Það er hægt að bæta honum við hér handvirkt. Ef meira en eitt eftirnafn er slegið inn, þá þarf að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b>"
21659
21660#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
21661#~ msgstr "Ef þú tengist gagnagrunninum með því að nota UNIX innstungu, sláðu þá inn slóðina hér og láttu tenginúmerið vera tómt."
21662
21663#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21664#~ msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda af óvirkum stöðum, þá getur myndun listans verið hæg."
21665
21666#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21667#~ msgstr "Ef þú felur tómt box, þá getur þú ekki geta breytt stillingu þess fyrr en það verður sýnilegt þegar það er ekki lengur tómt."
21668
21669#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21670#~ msgstr "Ef þú vilt fjarlægja eftirnafn frá algenga eftirnafnalistanum án þess að auka þröskuldsgildið, þá getur þú gert það með því að slá inn eftirnafni hér. Ef fleiri en eitt eftirnafn er slegið inn, þá verður að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b> Eftirnöfn slegin inn hér verða einnig fjarlægð frá Topp 10 listanum á heimasíðunni."
21671
21672#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21673#~ msgstr "Ef öryggisstefna vefþjónsins leyfir það, þá getur þú óskað eftir auknu minni eða örgjörvatíma með því að nota webtrees kerfisstjórasíðuna. Annars þarftu að hafa samband við kerfisstjórann fyrir vefþjóninn þinn."
21674
21675#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21676#~ msgstr "Ef hægt er að ná vefsíðu þinni með fleiru en einu vefffangi, sem dæmi <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, þá getur þú tilgreint forgangs veffangið. Beiðni um önnur vefföng munu flytjast áfram yfir á forgangs veffangið."
21677
21678#~ msgid "Import all places from a family tree"
21679#~ msgstr "Flygja inn alla staði úr fjölskyldutré"
21680
21681#~ msgid "Include fully matched places"
21682#~ msgstr "Innifela staði með fullri samsvörun"
21683
21684#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21685#~ msgstr "Innifela gögn (þjappar sjálfvirkt skrár)"
21686
21687#~ msgid "Individual ID prefix"
21688#~ msgstr "Forskeyti einstaklings auðkennis"
21689
21690#~ msgid "Individual distribution"
21691#~ msgstr "Einstaklingsdreifing"
21692
21693#~ msgid "Individual list"
21694#~ msgstr "Einstaklingslisti"
21695
21696#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21697#~ msgstr "Upplýsingar um beiðnina er birt undir krækjunni hér að neðan."
21698
21699#~ msgid "Initiatory"
21700#~ msgstr "Frumkvæði"
21701
21702#~ msgid "Installation folder"
21703#~ msgstr "Uppsetningar skráarsafn"
21704
21705#~ msgid "Interred"
21706#~ msgstr "Grafin/-n"
21707
21708#~ msgctxt "FEMALE"
21709#~ msgid "Interred"
21710#~ msgstr "Grafin"
21711
21712#~ msgctxt "MALE"
21713#~ msgid "Interred"
21714#~ msgstr "Grafinn"
21715
21716#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21717#~ msgstr "Ógilt GEDCOM snið"
21718
21719#~ msgid "Joint family name"
21720#~ msgstr "Sameiginlegt fjölskylduheiti"
21721
21722#~ msgid "Keep"
21723#~ msgstr "Halda"
21724
21725#~ msgid "Keep link in list"
21726#~ msgstr "Halda krækju í lista"
21727
21728#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21729#~ msgstr "LDS reglugerðar kóðar í grafkassa"
21730
21731#~ msgid "LDS temple"
21732#~ msgstr "LDS Musteri"
21733
21734#~ msgid "Latest birth year"
21735#~ msgstr "Nýjasta fæðingarár"
21736
21737#~ msgid "Latest death year"
21738#~ msgstr "Nýjasta andlátsárið"
21739
21740#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21741#~ msgstr "Ef þú skilur þessa stillingu eftir auða, þá mun sjálfgefið gildi vera notað."
21742
21743#~ msgctxt "paper size"
21744#~ msgid "Legal"
21745#~ msgstr "Legal"
21746
21747#~ msgid "Level"
21748#~ msgstr "Stig"
21749
21750#~ msgid "Limit"
21751#~ msgstr "Takmörkun"
21752
21753#~ msgid "Limit display by"
21754#~ msgstr "Takmarka birtingu við"
21755
21756#~ msgid "Link to an existing media object"
21757#~ msgstr "Krækja í núverandi miðil"
21758
21759#~ msgid "Linked database ID"
21760#~ msgstr "Tengd gagnagrunnsauðkenni"
21761
21762#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21763#~ msgstr "Staðsetning ekki fjarlægð: þessi staðsetning inniheldur undirstaðsetningu"
21764
21765#~ msgid "Login ID"
21766#~ msgstr "Innskráningar auðkenni"
21767
21768#~ msgid "Lost password request"
21769#~ msgstr "Beiðni um tapað lykilorð"
21770
21771#~ msgid "Lowest population"
21772#~ msgstr "Lægsti íbúafjöldi"
21773
21774#~ msgid "Mailing name"
21775#~ msgstr "Póstnafn"
21776
21777#~ msgid "Main section blocks"
21778#~ msgstr "Aðal Hluta Kassar"
21779
21780#~ msgid "Manage the links"
21781#~ msgstr "Stjórna krækjum"
21782
21783#~ msgid "Marriage status"
21784#~ msgstr "Giftingastaða"
21785
21786#~ msgid "Marriage type unknown"
21787#~ msgstr "Hjúskapastaða ókunn"
21788
21789#~ msgid "Married surname"
21790#~ msgstr "Giftingar eftirnafn"
21791
21792#~ msgid "Max"
21793#~ msgstr "Hámark"
21794
21795#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21796#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða afkomenda"
21797
21798#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21799#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða ættartölu"
21800
21801#~ msgid "Media ID prefix"
21802#~ msgstr "Forskeyti miðils auðkennis"
21803
21804#~ msgid "Media contains"
21805#~ msgstr "Miðill inniheldur"
21806
21807#, php-format
21808#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21809#~ msgstr "Forskeyti skráarheita gagna verður %s."
21810
21811#~ msgid "Medical condition"
21812#~ msgstr "Læknisfræðilegt ástand"
21813
21814#~ msgid "Memory limit"
21815#~ msgstr "Minnis takmörk"
21816
21817#~ msgid "Midnight"
21818#~ msgstr "Miðnætti"
21819
21820#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21821#~ msgstr "Lágmarks og hámarks þysjunarstuðull fyrir Google landakortið. 1 er allt landakortið, 15 er einstakt hús. Athugið að 15 er eingöngu til staðar á vissum svæðum."
21822
21823#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21824#~ msgstr "Lágmarksfjöldi tilfella til að teljast „algengt eftirnafn“"
21825
21826#~ msgid "Moderate pending changes"
21827#~ msgstr "Stjórna fyrirhuguðum breytingum"
21828
21829#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
21830#~ msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar þannig að þær noti sjálfgefna gildið 3306."
21831
21832#~ msgid "Move left"
21833#~ msgstr "Færa til vinstri"
21834
21835#~ msgid "Move right"
21836#~ msgstr "Færa til hægri"
21837
21838#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21839#~ msgstr "MySQL skilaði villunni: %s"
21840
21841#~ msgid "Name contains"
21842#~ msgstr "Heiti inniheldur"
21843
21844#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21845#~ msgstr "Nöfn sem bæta á við algeng eftirnöfn (aðgreind með kommu)"
21846
21847#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21848#~ msgstr "Nöfn til að fjarlægja úr algengum eftirnöfnum (aðgreind með kommu)"
21849
21850#~ msgid "Neighborhood"
21851#~ msgstr "Nágrenni"
21852
21853#~ msgid "Netherlands Antilles"
21854#~ msgstr "Hollensku Antillaeyjar"
21855
21856#~ msgid "Neutral Zone"
21857#~ msgstr "Hlutlaust svæði"
21858
21859#~ msgctxt "FEMALE"
21860#~ msgid "Never married"
21861#~ msgstr "Aldrei gift"
21862
21863#~ msgctxt "MALE"
21864#~ msgid "Never married"
21865#~ msgstr "Aldrei giftur"
21866
21867#~ msgid "No ancestors in the database."
21868#~ msgstr "Engir forfeður í gagnagrunni."
21869
21870#~ msgid "No limit"
21871#~ msgstr "Engin takmörk"
21872
21873#~ msgid "No map data exists for this individual"
21874#~ msgstr "Engin kortagögn fyrir þessa persónu"
21875
21876#~ msgid "No places found"
21877#~ msgstr "Engir staðir fundust"
21878
21879#~ msgid "Nobody at all"
21880#~ msgstr "Alls enginn"
21881
21882#~ msgid "Noon"
21883#~ msgstr "Hádegi"
21884
21885#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21886#~ msgstr "Ekki gildur einstaklingur, fjölskylda eða uppruna auðkenni"
21887
21888#~ msgctxt "FEMALE"
21889#~ msgid "Not married"
21890#~ msgstr "Ekki gift"
21891
21892#~ msgctxt "MALE"
21893#~ msgid "Not married"
21894#~ msgstr "Ekki giftur"
21895
21896#~ msgid "Note ID prefix"
21897#~ msgstr "Forskeyti glósu auðkennis"
21898
21899#~ msgid "Number of generations"
21900#~ msgstr "Fjöldi kynslóða"
21901
21902#~ msgid "Number of items"
21903#~ msgstr "Fjöldi greina"
21904
21905#~ msgid "Number of items to show"
21906#~ msgstr "Fjöldi atriða til að sýna"
21907
21908#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21909#~ msgstr "Fjöldi mánaða frá síðustu innskráningu þar til að notandareikningur geti talist óvirkur: "
21910
21911#~ msgid "Oldest at bottom"
21912#~ msgstr "Eldsta neðst"
21913
21914#~ msgid "Oldest at top"
21915#~ msgstr "Eldsta efst uppi"
21916
21917#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21918#~ msgstr "Valkvæð forskeyti og viðskeyti"
21919
21920#~ msgid "Order"
21921#~ msgstr "Röðun"
21922
21923#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
21924#~ msgstr "Skipan könnunar á sögulegum kortum"
21925
21926#~ msgid "Other folder… please type in"
21927#~ msgstr "Aðrar möppur… vinsamlega sláið inn"
21928
21929#~ msgid "Others"
21930#~ msgstr "Aðrir"
21931
21932#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21933#~ msgstr "Yfirskrifa fyrirliggjandi hnit."
21934
21935#~ msgid "Own charts"
21936#~ msgstr "Eigin gröf"
21937
21938#~ msgid "P.M."
21939#~ msgstr "P.M."
21940
21941#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21942#~ msgstr "PHP viðauki „%1$s“ er óvirkur. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21943
21944#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21945#~ msgstr "PHP viðauki „%s“ er óvirkur. Þú getur ekki sett upp webtrees fyrr en þetta hefur verið virkjað. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21946
21947#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21948#~ msgstr "PHP stilling „%1$s“ er óvirk. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21949
21950#~ msgid "PHP time limit"
21951#~ msgstr "PHP tímamörk"
21952
21953#~ msgid "Parent"
21954#~ msgstr "Foreldri"
21955
21956#~ msgid "Passwords do not match."
21957#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki."
21958
21959#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21960#~ msgstr "Lykilorðin verða að innihalda að lágmarki 8 stafi."
21961
21962#~ msgid "Pedigree of %s"
21963#~ msgstr "Ættartala fyrir %s"
21964
21965#~ msgid "Phonetic"
21966#~ msgstr "Hljóðritun"
21967
21968#~ msgid "Phonetic title"
21969#~ msgstr "Hljóðritunarheiti"
21970
21971#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21972#~ msgstr "PhpGedView verður að vera útgáfa 4.2.3 eða hvaða SVN upp að #%s"
21973
21974#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21975#~ msgstr "PhpGedView verður að nota sama gagnagrunn og webtrees."
21976
21977#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21978#~ msgstr "PhpGedView yfir í webtrees flutningsálfur"
21979
21980#~ msgid "Place check"
21981#~ msgstr "Staðsetja merkingu"
21982
21983#~ msgid "Place contains"
21984#~ msgstr "Staður inniheldur"
21985
21986#~ msgid "Place of citizenship"
21987#~ msgstr "Staður ríkisborgararéttar"
21988
21989#~ msgid "Places found"
21990#~ msgstr "Staðir fundnir"
21991
21992#~ msgid "Places in %s"
21993#~ msgstr "Staðir í %s"
21994
21995#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21996#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn Skírnarnafn, Eftirnafn eða Stað í viðbót við Ár"
21997
21998#~ msgid "Please enter a message subject."
21999#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn skilaboðaheiti."
22000
22001#~ msgid "Please enter more than one character."
22002#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn fleiri en einn bókstaf."
22003
22004#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22005#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn einhvern skilaboðatexta áður en sent er."
22006
22007#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22008#~ msgstr "Vinsamlega láttu netfangið þitt fylgja með þannig að við getum haft samband við þig útaf þessum skilaboðum. Ef þú lætur ekki netfangið þitt fylgja með þá getum við ekki svarað beiðni þinni. Netfangið þitt verður ekki notað á neinn annan hátt en að svara beiðni þinni."
22009
22010#~ msgid "Precision"
22011#~ msgstr "Nákvæmni"
22012
22013#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22014#~ msgstr "Nákvæmni breiddar- og lengdargráða"
22015
22016#~ msgid "Prefixes"
22017#~ msgstr "Forskeyti"
22018
22019#~ msgid "Presentation style"
22020#~ msgstr "Kynningarsnið"
22021
22022#~ msgid "Privacy restriction"
22023#~ msgstr "Takmörkun persónuverndar"
22024
22025#~ msgid "Quick repository facts"
22026#~ msgstr "Flýti gagnahirslu staðreyndir"
22027
22028#~ msgid "Quick source facts"
22029#~ msgstr "Flýti heimilda staðreyndir"
22030
22031#~ msgid "README documentation"
22032#~ msgstr "Lestu mig skjöl"
22033
22034#~ msgid "Rada"
22035#~ msgstr "Rada"
22036
22037#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22038#~ msgstr "Eyða virkilega öllum landfræðilegum gögnum?"
22039
22040#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22041#~ msgstr "Færslurnar eru ekki sömu gerðar. Ekki er hægt að sameina færslur sem ekki eru sömu gerðar."
22042
22043#~ msgid "Redraw map"
22044#~ msgstr "Endurteikna kort"
22045
22046#~ msgid "Reliability of the information"
22047#~ msgstr "Áreiðanleiki upplýsinganna"
22048
22049#~ msgid "Religious name"
22050#~ msgstr "Trúarnafn"
22051
22052#~ msgctxt "FEMALE"
22053#~ msgid "Religious name"
22054#~ msgstr "Trúarnafn"
22055
22056#~ msgctxt "MALE"
22057#~ msgid "Religious name"
22058#~ msgstr "Trúarnafn"
22059
22060#~ msgid "Remove flag"
22061#~ msgstr "Fjarlægja fána"
22062
22063#~ msgid "Remove link from list"
22064#~ msgstr "Fjarlægja krækju úr lista"
22065
22066#~ msgid "Renumber"
22067#~ msgstr "Endurnúmera"
22068
22069#~ msgid "Renumber family tree"
22070#~ msgstr "Endurnúmera ættartölu"
22071
22072#~ msgid "Repositories found"
22073#~ msgstr "Gagnageymslur fundnar"
22074
22075#~ msgid "Repository ID prefix"
22076#~ msgstr "Forskeyti geymslu auðkennis"
22077
22078#~ msgid "Repository contains"
22079#~ msgstr "Gagnageymsla inniheldur"
22080
22081#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22082#~ msgstr "Takmarka aðgang að vefsíðunni, með notkun IP tölu og notanda-forritastrengs."
22083
22084#~ msgid "Resulting value"
22085#~ msgstr "Niðurstöðugildi"
22086
22087#~ msgid "Right section blocks"
22088#~ msgstr "Hægri Hluta Kassar"
22089
22090#~ msgid "Romanized title"
22091#~ msgstr "Latínuheiti"
22092
22093#~ msgid "Rule"
22094#~ msgstr "Regla"
22095
22096#~ msgid "Satellite"
22097#~ msgstr "Gervitungl"
22098
22099#~ msgid "Search engine"
22100#~ msgstr "Leitarvél"
22101
22102#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22103#~ msgstr "Leita að fólki til að bæta við á krækjulista."
22104
22105#~ msgid "Search globally"
22106#~ msgstr "Leita á heimsvísu"
22107
22108#~ msgid "Search locally"
22109#~ msgstr "Leita staðbundið"
22110
22111#, fuzzy
22112#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22113#~ msgstr "Áherslumerkið kassaheiti og smellið síðan á eina af örvartáknunum til að færa þennan áherslumerkta kassa í þá átt sem gefin er til kynna."
22114
22115#~ msgid "Select chart type"
22116#~ msgstr "Velja grafsnið"
22117
22118#~ msgid "Select events"
22119#~ msgstr "Velja atburði"
22120
22121#~ msgid "Select flag"
22122#~ msgstr "Velja fána"
22123
22124#~ msgid "Select the desired count interval"
22125#~ msgstr "Veljið æskilegt talnings millibil"
22126
22127#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22128#~ msgstr "Velja tölfræðina til að sýna í þessu boxi"
22129
22130#~ msgid "Send broadcast messages"
22131#~ msgstr "Senda útsendingar skilaboð"
22132
22133#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22134#~ msgstr "Serbía og Svartfjallaland"
22135
22136#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22137#~ msgstr "Þjónaskrá sem inniheldur staði (CSV)"
22138
22139#~ msgid "Session timeout"
22140#~ msgstr "Setu vinnslufrestur"
22141
22142#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22143#~ msgstr "Setja sjálfgefin fjölda kynslóða til að birta á afkomenda- og ættartölugröfum."
22144
22145#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22146#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birt eru á afkomenda gröfum."
22147
22148#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22149#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birtar eru á ættartölu gröfum."
22150
22151#~ msgid "Shared note contains"
22152#~ msgstr "Sameiginleg glósa inniheldur"
22153
22154#~ msgid "Shared notes found"
22155#~ msgstr "Sameiginlegar glósur fundnar"
22156
22157#~ msgid "Short version"
22158#~ msgstr "Styttri útgáfa"
22159
22160#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22161#~ msgstr "Ætti þetta box að vera falið þegar það er tómt?"
22162
22163#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22164#~ msgstr "Sýna allar glósur og heimilda tilvísanir á glósu- og heimildaflipum"
22165
22166#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22167#~ msgstr "Sýna alla maka og forfeður"
22168
22169#~ msgid "Show all tags"
22170#~ msgstr "Sýna alla merkimiða"
22171
22172#~ msgid "Show common surnames"
22173#~ msgstr "Sýna algeng eftirnöfn?"
22174
22175#~ msgid "Show counts before or after name"
22176#~ msgstr "Staðsetja talningu framan eða aftan við nafn"
22177
22178#~ msgid "Show cousins"
22179#~ msgstr "Sýna frændur"
22180
22181#~ msgid "Show date differences"
22182#~ msgstr "Sýna mismun dagsetninga"
22183
22184#~ msgid "Show details"
22185#~ msgstr "Sýna upplýsingar"
22186
22187#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22188#~ msgstr "Sýna vefteljara á gáttar- og einstaklingssíðum."
22189
22190#~ msgid "Show inactive places"
22191#~ msgstr "Sýna óvirka staði"
22192
22193#~ msgid "Show lifespans"
22194#~ msgstr "Sýna líftíma"
22195
22196#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22197#~ msgstr "Sýna eingöngu fæðingar, andlát og giftingar?"
22198
22199#~ msgid "Show only the selected tags"
22200#~ msgstr "Sýna eingöngu valda merkimiða"
22201
22202#~ msgid "Show places in hierarchy"
22203#~ msgstr "Sýna staði í stigveldi"
22204
22205#~ msgid "Show related individuals/families"
22206#~ msgstr "Sýna tengdar persónur/fjölskyldur"
22207
22208#~ msgid "Show statistics charts"
22209#~ msgstr "Sýna tölfræðigröf"
22210
22211#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22212#~ msgstr "Sýnið staðsetningu staða og atburða með því að nota Google™ maps landakortaþjónustu."
22213
22214#~ msgid "Sicily"
22215#~ msgstr "Sikiley"
22216
22217#, fuzzy
22218#~ msgid "Sign-in URL"
22219#~ msgstr "Innskráningar veffang"
22220
22221#~ msgid "Signed-in as "
22222#~ msgstr "Innskráður sem "
22223
22224#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22225#~ msgstr "Einföld leitarsía sem byggir á innslegnum bókstöfum, óvissutákn eru ekki samþykkt."
22226
22227#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22228#~ msgstr "Stærð landakorts (í pixlum)"
22229
22230#~ msgid "Source ID prefix"
22231#~ msgstr "Forskeyti uppruna auðkennis"
22232
22233#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22234#~ msgstr "Heimildatilvísanir geta innihaldið reiti til að skrá gæði gagnanna (aðal, vara o.s.frv.) og dagsetning þegar atburðurinn var skráður í heimildina. Ef þú notar ekki þessa reiti, þá getur þú afvirkjað þá þegar ný heimildatilvísun er stofnuð."
22235
22236#~ msgid "Source contains"
22237#~ msgstr "Heimild inniheldur"
22238
22239#~ msgid "Spouse census date"
22240#~ msgstr "Maka manntalsdagsetning"
22241
22242#~ msgid "Spouse census place"
22243#~ msgstr "Maka manntalsstaður"
22244
22245#~ msgid "Spouse note"
22246#~ msgstr "Glósa maka"
22247
22248#~ msgid "Standard"
22249#~ msgstr "Venjulegt"
22250
22251#~ msgid "Start IP address"
22252#~ msgstr "Hefja IP tölu"
22253
22254#~ msgid "Start at parents"
22255#~ msgstr "Byrja á foreldrum"
22256
22257#~ msgid "Statistics chart"
22258#~ msgstr "Tölfræði teikning"
22259
22260#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22261#~ msgstr "Vista vatnsmerktar myndir í fullri stærð á þjóni?"
22262
22263#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22264#~ msgstr "Vista vatnsmerktar smámyndir á þjóni?"
22265
22266#~ msgid "Street name"
22267#~ msgstr "Götuheiti"
22268
22269#~ msgid "Subdivision"
22270#~ msgstr "Undirflokkur"
22271
22272#~ msgid "Suffixes"
22273#~ msgstr "Viðskeyti"
22274
22275#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22276#~ msgstr "Stuðningur við óstöðluð GEDCOM merki."
22277
22278#~ msgid "System settings"
22279#~ msgstr "Kerfisstillingar"
22280
22281#~ msgid "Tag"
22282#~ msgstr "Merkimiði"
22283
22284#~ msgid "Terrain"
22285#~ msgstr "Landslag"
22286
22287#~ msgid "The FAQ list is empty."
22288#~ msgstr "Listi spurninga og svara er tómur."
22289
22290#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22291#~ msgstr "PhpGedView til webtrees álfurinn er sjálfvirkt ferli til að aðstoða kerfisstjóra við flutning á PhpGedView uppsetningu í nýja webtrees uppsetningu. Það mun flytja öll PhpGedView GEDCOM og aðrar gagnagrunns upplýsingar beint í þinn nýja webtrees gagnagrunn. Eftirfarandi skilyrði eru nauðsynleg:"
22292
22293#~ msgid "The database reported the following error message:"
22294#~ msgstr "Gagnagrunnurinn upplýsti um eftirfarandi villuskilaboð:"
22295
22296#~ msgid "The details of this family are private."
22297#~ msgstr "Upplýsingar um þessa fjölskyldu eru einkamál."
22298
22299#~ msgid "The details of this individual are private."
22300#~ msgstr "Nánari upplýsingar um þennan einstakling eru einkamál."
22301
22302#, php-format
22303#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22304#~ msgstr "Mappan %s er ekki til staðar og ekki var hægt að stofna hana."
22305
22306#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22307#~ msgstr "Eftirfarandi reglur eru notaðar til að ákveða hvort gestur er manneskja (heimila fullan aðgang), leitarvél (takmarka aðgang) eða óæskileg leitarvél (hafna öllum aðgangi)."
22308
22309#~ msgid "The media file %s does not exist."
22310#~ msgstr "Miðilsskrá %s er ekki til."
22311
22312#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22313#~ msgstr "Miðilsskráin fannst ekki í þessu fjölskyldutré."
22314
22315#, fuzzy
22316#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22317#~ msgstr "Þessi listi er stuttlisti yfir GEDCOM gagnahirslu staðreyndir sem birtast við hliða á heildarlistanum og sem hægt er að bæta við með einföldum smelli."
22318
22319#, fuzzy
22320#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22321#~ msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM heimilda staðreyndir sem birtast við hliðina á heildarlista og hægt er að bæta við með einum smelli."
22322
22323#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22324#~ msgstr "Fjöldi tilfella á skilgreindu nafni mun birtast á kortinu. Ef þú skilur þennan reit eftir auðan, þá mun algengasta eftirnafnið vera notað."
22325
22326#~ msgid "The passwords do not match."
22327#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki saman."
22328
22329#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22330#~ msgstr "Forskeytið er valkvætt, en mælt er með því. Með því að gefa töfluheiti einstakt forskeyti þá getur þú látið mörg mismunandi forrit deila sama gagnagrunn. „wt_“ er ráðlagt, en getur hvað sem þú vilt."
22331
22332#~ msgid "The problem"
22333#~ msgstr "Vandamálið"
22334
22335#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22336#~ msgstr "Færsla afrituð á klippiborð."
22337
22338#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22339#~ msgstr "„Regexið“ virðist innihalda villu. Ekki er hægt að nota það."
22340
22341#, fuzzy
22342#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22343#~ msgstr "Gefur notendum kost á að velja þeirra eigin þema frá valmynd.<br><br>Jafnvel með þennan valkost valin þá er ekki víst að núverandi virkt þema bjóði upp á slíka valmynd. Til að vera virkur, þá þarf þessi valkostur að valmöguleikinn <b>Leyfa notendum að velja þeirra eigin þema</b> að vera einnig fastsettur."
22344
22345#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22346#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s."
22347
22348#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22349#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s giftusamlega endurnefnd í %2$s."
22350
22351#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22352#~ msgstr "Smámyndaskrá %s er ekki til."
22353
22354#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22355#~ msgstr "Tíminn í sekúndum sem webtrees seta helst virk áður en krafist er innskráningar. Sjálfgefið er 7200, sem eru 2 klst."
22356
22357#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22358#~ msgstr "Gildið sem staðsetja skal í lýsigögnum í HTML síðuhausnum. Skiljið þennan reit eftir auðan til að nota heitið í núverandi virkum gagnagrunni."
22359
22360#~ msgid "The version of %s is too new."
22361#~ msgstr "Útgáfan af %s er of ný."
22362
22363#~ msgid "The version of %s is too old."
22364#~ msgstr "Útgáfan af %s er of gömul."
22365
22366#, fuzzy
22367#~ msgid "Theme menu"
22368#~ msgstr "Þema flettiveljari fyrir þemabreytingar"
22369
22370#, php-format
22371#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22372#~ msgstr "Það er enginn notandareikningur með netfangið “%s”."
22373
22374#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22375#~ msgstr "Þessar síður veita aðgang að öllum uppsetningar stillingum og stjórnunartækjum fyrir þessa webtrees vefsíðu."
22376
22377#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22378#~ msgstr "Þetta GEDCOM er umbreytt með því að nota %1$s. Gerðu ráð fyrir að þetta þýði %2$s."
22379
22380#, php-format
22381#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22382#~ msgstr "Þetta gæti stafað af villu í %s"
22383
22384#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22385#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur og töflu-forskeyti virðast þegar vera notað af öðru forriti. Ef þú ert með fyrirliggjandi PhpGedView kerfi, þá ættir þú að stofna nýtt webtrees kerfi. Þú getur innflutt þín PhpGedView gögn og stillingar síðar."
22386
22387#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22388#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur keyrir eingöngu MySQL útgáfu %s. Þú getur ekki sett upp webtrees hér."
22389
22390#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22391#~ msgstr "Þessari færslu er sleppt ef þú hefur slegið inn URL í skráarheitis reitinn."
22392
22393#~ msgid "This family remained childless"
22394#~ msgstr "Þessi fjölskyldu hélt áfram að vera barnlaus"
22395
22396#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22397#~ msgstr "Þessi skrá er tengd við annan ættfræði gagnagrunn á þessum vefþjóni. Ekki er hægt að eyða honum, fjarlægja eða endurnefna fyrr en þessar krækjur hafa verið fjarlægðar."
22398
22399#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22400#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur á bæta við/breyta nafnaeyðublaðinu. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín eins og Hebresku, Grísku, Cyrillic eða Arabísku þá gætir viljað að bæta merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista nöfn í mörgum mismunandi stafrófum."
22401
22402#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22403#~ msgstr "Þetta er komma aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem verða birtir þegar nýrri fjölskyldu er bætt við. Sem dæmi, ef MARR er í listanum, þá eru reitir fyrir giftingardag og giftingarstað birtir á eyðublaðinu."
22404
22405#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22406#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem birtast þegar nýrri persónu er bætt við. Sem dæmi, ef BIRT er í listanum, þá munu reitir fyrir fæðingardag og fæðingarstað vera birtir á eyðublaðinu."
22407
22408#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22409#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur þegar þú bætir við eða breytir staðarheitum. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín einsog Hebreska, Gríska, Cyrillic eða Arabíska, þá gætir verið að þú vildir bæta við merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista staðarheiti í mörgum mismunandi stafrófum."
22410
22411#~ msgid "This is case sensitive."
22412#~ msgstr "Þetta er stafstaða næmt."
22413
22414#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22415#~ msgstr "Þetta er stafstaða næmt. Ef gagnagrunnur með þessu heiti er ekki þegar til staðar þá mun webtrees reyna að stofna hann fyrir þig. Hvort það tekst ræðst af settum réttindum á vefþjóni þínum, en þú verður látin/-n vita ef það bregst."
22416
22417#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22418#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við fjölskyldur. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista þurfa ekki að birtast í listanum <i>Einstakar fjölskyldu staðreyndir</i>."
22419
22420#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22421#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við einstaklingum. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar einstaklings staðreyndir</i>."
22422
22423#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22424#~ msgstr "Þessi listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við gagnahirsluna. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða að bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog nauðsynlegt er. Staðreyndaheiti sem birtast á þessum lista mega ekki að auki birtasta í listanum <i>Einstakar Gagnahirslu Staðreyndir</i>."
22425
22426#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22427#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við heimildir. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum eins og þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar Heimilda Staðreyndir</i>."
22428
22429#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22430#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notenur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við fjölskyldur. Sem dæmi, ef MARR er á þessum listum, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni MARR færslu við fjölskyldu. Staðreyndaheiti sem birtast í listanum mega ekki að auki birtast í listanum <i>Fjölskyldu bæta við staðreyndir</i>."
22431
22432#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22433#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við einstaklinga. Sem dæmi, ef BIRT er í þessum lista, notenur munu ekki geta bætt við meira en einu BIRT færslu við einstakling. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstaklings bæta við staðreyndir</i>."
22434
22435#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22436#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta eingöngu bætt við <u>einu sinni</u> í geymslur. Sem dæmi, ef NAFN er í þessum lista, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni NAFNA færslu við geymsluna. Staðreynda nöfn sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Geymsla Bæta við Staðreynd</i>."
22437
22438#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22439#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við heimildir. Sem dæmi, ef TITL er í þessum lista, þá geta notendur ekki bætt við meira en einu TITL færslu við heimild. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Heimild Bæta við Staðreyndum</i>."
22440
22441#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22442#~ msgstr "Þetta er fjöldi skipta sem eftirnafn þarf að koma fyrir áður en það birtist í algenga eftirnafnalistanum á heimasíðunni."
22443
22444#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22445#~ msgstr "Þetta er breiddin (í pixlum) sem forritið mun nota þegar smámyndir eru sjálfvirkt útbúnar. Sjálfgefin stilling er 100."
22446
22447#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22448#~ msgstr "Þetta gætu verið mistök í þínum gögnum."
22449
22450#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22451#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir önnur forrit."
22452
22453#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22454#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir webtrees."
22455
22456#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22457#~ msgstr "Þessi miðilsskrá er skemmd og ekki er hægt að vatnsmerkja hana."
22458
22459#~ msgid "This message will be sent to %s"
22460#~ msgstr "Þessi skilaboð verða send á %s"
22461
22462#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22463#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort að Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru Staðreyndum eigi að birtast á flipunum Glósur og Heimildir á einstaklings síðunni.<br><br>Venjulega, þá sýna Glósu og Heimilda fliparnir eingöngu Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru beint við einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 1</i> Glósu og Heimilda tilvísanir.<br><br>Valkosturinn <b>Já</b> veldur því að þessir flipar sýna einnig Glósu og Heimilda tilvísanir sem eru hlut af mismunandi Staðreyndum í einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 2</i> Glósu og Heimilda tilvísanir vegna þess að mismunandi Staðreyndir eru á stigi 1."
22464
22465#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22466#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort útlista eigi sjálfvirkt eða ekki lista yfir <i>Atburði hjá nánum ættingjum</i>."
22467
22468#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22469#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki einstaklings kyntákn á grafi.<br><br>Þar sem kynið er einnig gefið til kynna með liti á kassanum þá felur þessi valkostur ekki kynið. Valkosturinn einfaldlega fjarlægir sumar tvöföldu upplýsingarnar í kassanum."
22470
22471#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22472#~ msgstr "Þessi valkostur gefur til kynna hvort ættartölugraf verði útbúið í láréttan eða lóðréttan máta."
22473
22474#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22475#~ msgstr "Þessi valkostur ákveður hvort breiddar- og lengdargráður eru birtar á sprettiglugga sem tengdur er landakorta leiðarmerkjum."
22476
22477#~ msgid "This place has no coordinates"
22478#~ msgstr "Þessi staður hefur engin staðsetningarhnit"
22479
22480#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22481#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
22482
22483#, php-format
22484#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22485#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
22486
22487#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22488#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
22489
22490#, php-format
22491#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22492#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær."
22493
22494#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22495#~ msgstr "Þetta ætti að vera komma eða bil aðgreindur listi af staðreyndum, til viðbótar við fæðingu og andlát, sem þú vilt að birtist í kassa fyrir grafið eins og í ættartölugrafinu. Þessi listi krefst þess að þú notir staðreyndamerkimiða sem skilgreindir eru í GEDCOM 5.5.1 staðlinum. Sem dæmi, ef þú vilt að starfsheiti birtist í kassanum, þá þarftu að bæta „OCCU“ við þennan reit."
22496
22497#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22498#~ msgstr "Þessi heimild hefur verið eytt. Eyðinguna þarf að endurskoða af stjórnanda."
22499
22500#, php-format
22501#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22502#~ msgstr "Þessi heimil hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
22503
22504#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22505#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Breytingarnar verða endurskoðaðar af stjórnanda."
22506
22507#, php-format
22508#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22509#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Þú ættir að sendurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s þau."
22510
22511#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22512#~ msgstr "Þetta tilgreinir nákvæmni mismunandi stiga þegar ný landfæðileg staðsetning er slegin inn. Sem dæmi að þá er land tilgreint með nákvæmnina 0 (=0 tölustafur eftir tugabrotskommu), á meðan að bær þarf 3 eða 4 tölustafi."
22513
22514#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22515#~ msgstr "Þessi gerð af krækju er ekki leyfð hér."
22516
22517#~ msgid "Thumbnail to upload"
22518#~ msgstr "Smámynd til að hlaða inn"
22519
22520#~ msgid "Title in Hebrew"
22521#~ msgstr "Heiti á Hebresku"
22522
22523#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22524#~ msgstr "Til að minnka hæðina á Fréttakassanum, þá hefur kerfisstjórinn falið nokkrar greinar. Þú getur birt þessar földu greinar með því að smella á krækjuna <b>Skoða geymslu</b>."
22525
22526#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22527#~ msgstr "Til að minnka niðurhalið geturðu þjappað gögnunum saman í .ZIP skrá. Þú þarft að afþjappa .ZIP skrána áður en þú getur notað hana."
22528
22529#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22530#~ msgstr "Til að láta leitarvélar vita af aðgengilegum staðarkortum, þá ættir þú að bæta eftirfarandi línu í þína robots.txt skrá."
22531
22532#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22533#~ msgstr "Til að nota Google tölvupóstreikning, notið þá eftirfarandi stillingar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22534
22535#~ msgid "Top level"
22536#~ msgstr "Efsta stig"
22537
22538#, php-format
22539#~ msgid "Total families: %s"
22540#~ msgstr "Samtals fjölskyldur: %s"
22541
22542#, php-format
22543#~ msgid "Total individuals: %s"
22544#~ msgstr "Samtals einstaklingar: %s"
22545
22546#~ msgid "Total number of users"
22547#~ msgstr "Heildarfjöldi notenda"
22548
22549#~ msgid "Total places: %s"
22550#~ msgstr "Samtals staðir: %s"
22551
22552#~ msgid "Total sources: %s"
22553#~ msgstr "Samtals upprunar: %s"
22554
22555#~ msgid "Transylvania"
22556#~ msgstr "Transylvanía"
22557
22558#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22559#~ msgstr "Gerð staðarmerkja í staðar stigveldi"
22560
22561#~ msgid "Type the password again."
22562#~ msgstr "Skráið aftur lykilorðið."
22563
22564#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22565#~ msgstr "Sláðu lykilorðið þitt aftur, til að tryggja að þú hafir slegið það rétt inn."
22566
22567#~ msgid "Types of error"
22568#~ msgstr "Tegundir villna"
22569
22570#~ msgid "USA"
22571#~ msgstr "Bandaríkin"
22572
22573#~ msgid "USSR"
22574#~ msgstr "USSR"
22575
22576#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22577#~ msgstr "Ekki gekk að tengjast með þessum stillingum. Vefþjónninn þinn gaf upp eftirfarandi villur."
22578
22579#, fuzzy
22580#~ msgid "Unable to find record with ID"
22581#~ msgstr "Fann ekki færslu með auðkenni"
22582
22583#~ msgid "Unique family facts"
22584#~ msgstr "Einstakar fjölskyldu staðreyndir"
22585
22586#~ msgid "Unique individual facts"
22587#~ msgstr "Einstakar einstaklings staðreyndir"
22588
22589#~ msgid "Unique repository facts"
22590#~ msgstr "Einstakar gagnahirslu staðreyndir"
22591
22592#~ msgid "Unique source facts"
22593#~ msgstr "Einstakar heimilda staðreyndir"
22594
22595#~ msgid "Unlink the media object"
22596#~ msgstr "Afkrækja miðil"
22597
22598#~ msgid "Upload"
22599#~ msgstr "Hlaða upp"
22600
22601#~ msgid "Upload geographic data"
22602#~ msgstr "Hlaða inn landfræðigögnum"
22603
22604#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22605#~ msgstr "Nota Google™ maps fyrir staðar stigveldi"
22606
22607#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22608#~ msgstr "Nota PHP tölvupóst til að senda skilaboð"
22609
22610#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22611#~ msgstr "Noið RIN númer í staðinn fyrir GEDCOM auðkenni"
22612
22613#~ msgid "Use full source citations"
22614#~ msgstr "Notið fulla heimildar tilvísanir"
22615
22616#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22617#~ msgstr "Nota GeoNames gagnagrunn fyrir sjálfkrafa útfyllingu á stöðum"
22618
22619#~ msgid "Use this value"
22620#~ msgstr "Nota þetta gildi"
22621
22622#, fuzzy
22623#~ msgid "User preferences"
22624#~ msgstr "Valkostir notanda"
22625
22626#~ msgid "User-agent string"
22627#~ msgstr "Notanda-forritastrengur"
22628
22629#~ msgid "Users who are signed in"
22630#~ msgstr "Notendur skráðir inn"
22631
22632#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22633#~ msgstr "Með því að nota flettivalmyndina að þá er hægt að velja land, þar sem hægt er að velja fána. Ef engir fánar eru sýndir, þá eru engir fánar skilgreindir fyrir þetta land."
22634
22635#~ msgid "Verification code"
22636#~ msgstr "Staðfestingarkóði"
22637
22638#~ msgid "View"
22639#~ msgstr "Sýn"
22640
22641#~ msgid "View all records found in this place"
22642#~ msgstr "Skoða allar færslur sem finnast á þessum stað"
22643
22644#~ msgid "View details"
22645#~ msgstr "Skoða upplýsingar"
22646
22647#~ msgid "View the archive"
22648#~ msgstr "Skoða gagnasafn"
22649
22650#~ msgid "View the notes"
22651#~ msgstr "Skoða glósur"
22652
22653#~ msgid "View the statistics as graphs"
22654#~ msgstr "Skoða tölfræði sem graf"
22655
22656#, fuzzy
22657#~ msgid "View this individual"
22658#~ msgstr "Skoða persónu"
22659
22660#, fuzzy
22661#~ msgid "View this source"
22662#~ msgstr "Skoða uppruna"
22663
22664#~ msgid "Website URL"
22665#~ msgstr "Vefsíðu veffang"
22666
22667#~ msgid "Website access rules"
22668#~ msgstr "Aðgangsreglur vefsíðu"
22669
22670#~ msgid "Website and META tag settings"
22671#~ msgstr "Vefsíðu og lýsigagna stillingar"
22672
22673#~ msgid "West Africa"
22674#~ msgstr "Vestur Afríka"
22675
22676#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22677#~ msgstr "Þegar krækju er bætt við þá getur auðkennisreitur ekki verið tómur."
22678
22679#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
22680#~ msgstr "Þegar þú bætir við nýjum nákomnum ættingjum geturðu bætt heimildum í færslurnar (einstaklingur og fjölskylda) eða staðreyndum og atburðum (fæðingu, hjónabandi og dauða). Þessi valkostur stýrir því hvort færslur eða staðreyndir verða valdar sjálfgefið."
22681
22682#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22683#~ msgstr "Þegar þú sendir þessi skilaboð þá færðu sent afrit í gegnum tölvupóst á netfangið sem þú lést fylgja með."
22684
22685#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22686#~ msgstr "Hvar er PhpGedView uppsetning þín?"
22687
22688#~ msgid "Whole words only"
22689#~ msgstr "Aðeins heildstæð orð"
22690
22691#~ msgid "Width"
22692#~ msgstr "Breidd"
22693
22694#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22695#~ msgstr "Breidd á útbúnum smámyndum"
22696
22697#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22698#~ msgstr "Jómfrúareftirnafn eiginkonu verður að nýju skírnarnafni"
22699
22700#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22701#~ msgstr "Eftirnafni eiginkonu skipt út með eftirnafni eiginmanns"
22702
22703#~ msgid "Wildcards"
22704#~ msgstr "Óvissutákn"
22705
22706#, fuzzy
22707#~ msgid "XREF prefixes"
22708#~ msgstr "Auðkennistilling"
22709
22710#~ msgid "Year input box"
22711#~ msgstr "Ár innsláttarkassi"
22712
22713#~ msgid "Yes"
22714#~ msgstr "Já"
22715
22716#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22717#~ msgstr "Þú getur auðveldað leitina að giftum konum með því að skrá giftingarnöfn þeirra. Allar konur taka þó ekki eftirnöfn eiginmanna sinna, svo þú skalt varast að setja inn rangar upplýsingar inn í gagnagrunninn þinn."
22718
22719#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22720#~ msgstr "Þú getur óskað eftir hærri eða lægri takmörk, þó að vefþjónninn kunni að hunsa þessa beiðni."
22721
22722#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22723#~ msgstr "Þú slóst inn sama auðkennið. Þú getur ekki sameinað sömu færslurnar."
22724
22725#~ msgid "You have not created any journal items."
22726#~ msgstr "Þú hefur ekki stofnað neitt dagbókaratriði."
22727
22728#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22729#~ msgstr "Þú getur slegið inn veffang, sem byrjar á „http://“."
22730
22731#~ msgid "You must change this before you can continue."
22732#~ msgstr "Þú verður að breyta þessu áður en þú heldur áfram."
22733
22734#~ msgid "You must enter a name"
22735#~ msgstr "Þú verður að slá inn nafn"
22736
22737#~ msgid "You must enter a real name."
22738#~ msgstr "Þú verður að slá inn raunverulegt heiti."
22739
22740#~ msgid "You must enter a username."
22741#~ msgstr "Þú verður að slá inn notandaheiti."
22742
22743#~ msgid "You must provide a repository name."
22744#~ msgstr "Þú verður að útvega geymsluheiti."
22745
22746#~ msgid "You must provide a source title"
22747#~ msgstr "Þú verður að útvega heiti á heimild"
22748
22749#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22750#~ msgstr "Þú verður að innskrá þig aftur, með því að nota PhpGedView notandanafn og lykilorð."
22751
22752#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22753#~ msgstr "Þú þarft aðeins að slá inn innskráningar veffang ef þú vilt senda áfram á aðra vefsíðu eða staðsetningu þegar notendur þínir skrá sig inn. Þetta er mjög gagnlegt ef þú þarft að skipta úr http yfir á https þegar notendur þínir skrá sig inn. Láttu fulla veffanga slóð fylgja <i>login.php</i>. Sem dæmi, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22754
22755#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22756#~ msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees kerfisstjóra:"
22757
22758#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22759#~ msgstr "Kerfisstjórinn fyrir vefþjóninn þinn mun útvega þér upplýsingar um tenginguna."
22760
22761#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22762#~ msgstr "Þinn notendareikningur er ekki með aðgerðina \"samþykkja sjálfvirkt breytingar“ virkjaða. Þú getur aðeins breytt einni færslu í einu."
22763
22764#~ msgid "Yugoslavia"
22765#~ msgstr "Júgóslavía"
22766
22767#~ msgid "Zaire"
22768#~ msgstr "Saír"
22769
22770#~ msgid "Zip file(s)"
22771#~ msgstr "Þjöppuð skrá(-r)"
22772
22773#~ msgid "Zoom in here"
22774#~ msgstr "Þysja inn hér"
22775
22776#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22777#~ msgstr "Þysja inn/út í þessum kassa."
22778
22779#~ msgid "Zoom level"
22780#~ msgstr "Þysjunarstuðull"
22781
22782#~ msgid "Zoom level of map"
22783#~ msgstr "Þysjunarstuðull landakorts"
22784
22785#~ msgid "Zoom out here"
22786#~ msgstr "Þysja út hér"
22787
22788#~ msgid "Zoom="
22789#~ msgstr "Þysja="
22790
22791#~ msgid "a.m."
22792#~ msgstr "a.m."
22793
22794#~ msgctxt "FEMALE"
22795#~ msgid "adopted name"
22796#~ msgstr "ættleiðingarnafn"
22797
22798#~ msgctxt "MALE"
22799#~ msgid "adopted name"
22800#~ msgstr "ættleiðingarnafn"
22801
22802#~ msgid "adoption"
22803#~ msgstr "ættleiðing"
22804
22805#~ msgid "after"
22806#~ msgstr "fyrir aftan"
22807
22808#~ msgid "allow"
22809#~ msgstr "heimila"
22810
22811#~ msgctxt "FEMALE"
22812#~ msgid "also known as"
22813#~ msgstr "einnig þekkt sem"
22814
22815#~ msgctxt "MALE"
22816#~ msgid "also known as"
22817#~ msgstr "einnig þekktur sem"
22818
22819#~ msgid "before"
22820#~ msgstr "fyrir framan"
22821
22822#~ msgid "birth"
22823#~ msgstr "fæðing"
22824
22825#~ msgctxt "FEMALE"
22826#~ msgid "birth name"
22827#~ msgstr "fæðingarnafn"
22828
22829#~ msgctxt "MALE"
22830#~ msgid "birth name"
22831#~ msgstr "fæðingarnafn"
22832
22833#~ msgid "burial"
22834#~ msgstr "grafning"
22835
22836#~ msgid "by"
22837#~ msgstr "eftir"
22838
22839#~ msgid "census added"
22840#~ msgstr "manntali bætt við"
22841
22842#~ msgid "century"
22843#~ msgstr "öld"
22844
22845#~ msgctxt "FEMALE"
22846#~ msgid "change of name"
22847#~ msgstr "breyting á nafni"
22848
22849#~ msgctxt "MALE"
22850#~ msgid "change of name"
22851#~ msgstr "breyting á nafni"
22852
22853#~ msgid "children"
22854#~ msgstr "börn"
22855
22856#~ msgid "creating thumbnails of images"
22857#~ msgstr "stofna smámyndir af myndum"
22858
22859#~ msgid "death"
22860#~ msgstr "andlát"
22861
22862#~ msgid "deny"
22863#~ msgstr "hafna"
22864
22865#~ msgid "east"
22866#~ msgstr "austur"
22867
22868#~ msgid "file upload capability"
22869#~ msgstr "skráar upphleðslu möguleiki"
22870
22871#~ msgid "half-year after marriage"
22872#~ msgstr "hálft ár eftir giftingu"
22873
22874#~ msgctxt "FEMALE"
22875#~ msgid "immigration name"
22876#~ msgstr "innflutningsnafn"
22877
22878#~ msgctxt "MALE"
22879#~ msgid "immigration name"
22880#~ msgstr "innflutningsnafn"
22881
22882#, fuzzy
22883#~ msgid "import"
22884#~ msgstr "flytja inn"
22885
22886#~ msgid "interval %s year"
22887#~ msgid_plural "interval %s years"
22888#~ msgstr[0] "millibil %s ár"
22889#~ msgstr[1] "millibil %s ár"
22890
22891#~ msgid "interval one child"
22892#~ msgstr "millibil eitt barn"
22893
22894#~ msgid "interval two children"
22895#~ msgstr "millibil tvö börn"
22896
22897#~ msgid "less than"
22898#~ msgstr "minna en"
22899
22900#, fuzzy
22901#~ msgid "link"
22902#~ msgstr "Festa krækju"
22903
22904#~ msgid "marriage"
22905#~ msgstr "gifting"
22906
22907#~ msgctxt "FEMALE"
22908#~ msgid "married name"
22909#~ msgstr "giftingarnafn"
22910
22911#~ msgctxt "MALE"
22912#~ msgid "married name"
22913#~ msgstr "giftingarnafn"
22914
22915#~ msgid "maximum"
22916#~ msgstr "hámark"
22917
22918#~ msgid "midnight"
22919#~ msgstr "miðnætti"
22920
22921#~ msgid "minimum"
22922#~ msgstr "lágmark"
22923
22924#~ msgid "month"
22925#~ msgstr "mánuður"
22926
22927#~ msgid "months after marriage"
22928#~ msgstr "mánuðir eftir giftingu"
22929
22930#~ msgid "months before and after marriage"
22931#~ msgstr "mánuðir fyrir og eftir giftingu"
22932
22933#~ msgid "noon"
22934#~ msgstr "hádegi"
22935
22936#~ msgid "north"
22937#~ msgstr "norður"
22938
22939#~ msgid "over"
22940#~ msgstr "yfir"
22941
22942#~ msgid "overall"
22943#~ msgstr "almennt"
22944
22945#~ msgid "p.m."
22946#~ msgstr "p.m."
22947
22948#~ msgid "preview"
22949#~ msgstr "Forskoða"
22950
22951#~ msgid "quarters after marriage"
22952#~ msgstr "fjórðungar eftir giftingu"
22953
22954#~ msgctxt "FEMALE"
22955#~ msgid "religious name"
22956#~ msgstr "trúarnafn"
22957
22958#~ msgctxt "MALE"
22959#~ msgid "religious name"
22960#~ msgstr "trúarnafn"
22961
22962#~ msgid "reporting"
22963#~ msgstr "geri skýrslu"
22964
22965#~ msgid "robot"
22966#~ msgstr "vélmenni"
22967
22968#~ msgid "sort by filename"
22969#~ msgstr "raða eftir skráarheiti"
22970
22971#~ msgid "sort by title"
22972#~ msgstr "raða eftir heiti"
22973
22974#~ msgid "south"
22975#~ msgstr "suður"
22976
22977#~ msgid "ssl"
22978#~ msgstr "ssl"
22979
22980#~ msgid "this record does not exist"
22981#~ msgstr "þessi færsla er ekki til"
22982
22983#~ msgid "tls"
22984#~ msgstr "tls"
22985
22986#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22987#~ msgstr "webtrees getur ekki tengst PhpGedView gagnagrunni: %s."
22988
22989#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22990#~ msgstr "webtrees þarf MySQL gagnagrunn, útgáfu %s eða nýrri."
22991
22992#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22993#~ msgstr "webtrees þarf að senda tölvupósta, eins og lykilorða upprifjun og vefsíðu tilkynningar. Til að gera það, þá getur hann notað innri PHP tölvupóst möguleika vefþjónsins (sem ekki er alltaf aðgengilegur) eða ytri SMTP (tölvupóst-flutnings) þjónustu, þar sem þú þarft að útvega viðeigandi tengi upplýsingar."
22994
22995#~ msgid "webtrees reply address"
22996#~ msgstr "Svar netfang webtrees"
22997
22998#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
22999#~ msgstr "webtrees notar UTF-8 kóðun fyrir áherslustafi, sérstafi og ekki latneska skrift. Ef þú vilt nota þessa GEDCOM skrá með ættfræðihugbúnaði sem styður ekki UTF-8, þá geturðu búið hana til með ISO-8859-1 kóðun."
23000
23001#~ msgid "webtrees wiki"
23002#~ msgstr "webtrees wiki"
23003
23004#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23005#~ msgstr "webrees gagnagrunnur verður að vera á sama vefþjóni og PhpGedView"
23006
23007#~ msgid "west"
23008#~ msgstr "vestur"
23009
23010#, php-format
23011#~ msgid "“%s”"
23012#~ msgstr "„%s“"
23013
23014#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23015#~ msgstr "„%s“ hefur verið bætt við þín eftirlæti."
23016