xref: /webtrees/resources/lang/is/messages.po (revision 61275c55e2688551b99836d7f49f54ed2b7e5788)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-08-18 10:49+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-07-16 14:45+0000\n"
7"Last-Translator: Gudjon Sigurdsson <gudjon@pm.me>\n"
8"Language-Team: Icelandic <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/is/>\n"
9"Language: is\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " en upplýsingar eru óþekktar"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " í "
41
42#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
43#, php-format
44msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
45msgstr "%1$s %2$s hefur %3$s krækju í %4$s."
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Services/RelationshipService.php:2106
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð hækkandi"
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Services/RelationshipService.php:2111
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð lækkandi"
58
59#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:66
60#, php-format
61msgid "%1$s (%2$s)"
62msgstr "%1$s (%2$s)"
63
64#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268
65#, php-format
66msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
67msgstr "%1$s KB voru hlaðin niður á %2$s sekúndum."
68
69#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96
70#, php-format
71msgid "%1$s does not exist"
72msgstr "%1$s finnst ekki"
73
74#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
76#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
77#, php-format
78msgid "%1$s does not exist."
79msgstr "%1$s er ekki til."
80
81#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222
83#, php-format
84msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
85msgstr "%1$s er ekki til. Áttu við %2$s?"
86
87#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255
89#, php-format
90msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
91msgstr "%1$s er ekki með krækju til baka í %2$s."
92
93#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
94#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289
95#, php-format
96msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
97msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
98msgstr[0] "%1$s skrá var sótt á %2$s sekúndum."
99msgstr[1] "%1$s skrár voru sóttar á %2$s sekúndum."
100
101#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
102#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246
103#, php-format
104msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
105msgstr "%1$s er %2$s en %3$s er vænst."
106
107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
108#: app/Services/RelationshipService.php:2364
109#, php-format
110msgid "%1$s × %2$s"
111msgstr "%1$s × %2$s"
112
113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
114#: app/Services/RelationshipService.php:2342
115#, php-format
116msgctxt "FEMALE"
117msgid "%1$s × %2$s"
118msgstr "%1$s × %2$s"
119
120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
121#: app/Services/RelationshipService.php:2319
122#, php-format
123msgctxt "MALE"
124msgid "%1$s × %2$s"
125msgstr "%1$s × %2$s"
126
127#. I18N: image dimensions, width × height
128#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329
129#, php-format
130msgid "%1$s × %2$s pixels"
131msgstr "%1$s × %2$s pixlar"
132
133#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
134#: app/Elements/AbstractElement.php:211
135#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138
136#, php-format
137msgid "%1$s: %2$s"
138msgstr "%1$s: %2$s"
139
140#. I18N: A range of numbers
141#: app/Individual.php:481 app/Module/StatisticsChartModule.php:860
142#, php-format
143msgid "%1$s–%2$s"
144msgstr "%1$s–%2$s"
145
146#: app/Services/RelationshipService.php:2132
147#, php-format
148msgid "%1$s’s %2$s"
149msgstr "%1$s’s %2$s"
150
151#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
152#: app/I18N.php:623
153msgid "%H:%i:%s"
154msgstr "%g:%i:%s %a"
155
156#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:263
158msgid "%j %F %Y"
159msgstr "%j. %F %Y"
160
161#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
162#, php-format
163msgid "%s BCE"
164msgstr "%s fyrir Krist"
165
166#. I18N: size of file in KB
167#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314
168#: app/Services/MediaFileService.php:104
169#, php-format
170msgid "%s KB"
171msgstr "%s KB"
172
173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
174#, php-format
175msgid "%s and her ancestors"
176msgstr "%s og hennar forfeður"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
179#, php-format
180msgid "%s and his ancestors"
181msgstr "%s og hans forfeður"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
184#, php-format
185msgid "%s and the individuals that reference it."
186msgstr "%s og einstaklinganna sem vísa til þess."
187
188#. I18N: %s is a family (husband + wife)
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511
190#, php-format
191msgid "%s and their children"
192msgstr "%s og þeirra börn"
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513
196#, php-format
197msgid "%s and their descendants"
198msgstr "%s og þeirra afkomendur"
199
200#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
201#, php-format
202msgid "%s anonymous signed-in user"
203msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
204msgstr[0] "%s óþekkt innskráður notandi"
205msgstr[1] "%s óþekkt innskráðir notendur"
206
207#: resources/views/family-page-children.phtml:19
208#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
209#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
210#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
211#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
212#, php-format
213msgid "%s child"
214msgid_plural "%s children"
215msgstr[0] "%s barn"
216msgstr[1] "%s börn"
217
218#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84
219#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
220#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
221#, php-format
222msgid "%s day"
223msgid_plural "%s days"
224msgstr[0] "%s dagur"
225msgstr[1] "%s dagar"
226
227#: resources/views/calendar-list.phtml:23
228#, php-format
229msgid "%s family"
230msgid_plural "%s families"
231msgstr[0] "%s fjölskylda"
232msgstr[1] "%s fjölskyldur"
233
234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111
236#, php-format
237msgid "%s family has been updated."
238msgid_plural "%s families have been updated."
239msgstr[0] "%s fjölskylda hefur verið uppfærð."
240msgstr[1] "%s fjölskyldur hafa verið uppfærðar."
241
242#: resources/views/admin/locations.phtml:109
243#, php-format
244msgid "%s family tree"
245msgid_plural "%s family trees"
246msgstr[0] "%s ættartré"
247msgstr[1] "%s ættartré"
248
249#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
250#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
251#, php-format
252msgid "%s grandchild"
253msgid_plural "%s grandchildren"
254msgstr[0] "%s barnabarn"
255msgstr[1] "%s barnabörn"
256
257#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
258#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
259#: resources/views/calendar-list.phtml:18
260#, php-format
261msgid "%s individual"
262msgid_plural "%s individuals"
263msgstr[0] "%s einstaklingur"
264msgstr[1] "%s einstaklingar"
265
266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
269#, php-format
270msgid "%s individual has been updated."
271msgid_plural "%s individuals have been updated."
272msgstr[0] "%s einstaklingur hefur verið uppfærður."
273msgstr[1] "%s einstaklingar hafa verið uppfærðir."
274
275#: app/Module/UserMessagesModule.php:164
276#, php-format
277msgid "%s message"
278msgid_plural "%s messages"
279msgstr[0] "%s skilaboð"
280msgstr[1] "%s skilaboð"
281
282#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82
283#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
284#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
285#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
286#, php-format
287msgid "%s month"
288msgid_plural "%s months"
289msgstr[0] "%s mánuður"
290msgstr[1] "%s mánuðir"
291
292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
293#, php-format
294msgid "%s note has been updated."
295msgid_plural "%s notes have been updated."
296msgstr[0] "%s minnisatriði hefur verið uppfært."
297msgstr[1] "%s minnisatriði hafa verið uppfærð."
298
299#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
300#: app/Services/RelationshipService.php:2079
301#, php-format
302msgid "%s once removed ascending"
303msgstr "%s einu sinni fjarlægð hækkandi"
304
305#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
306#: app/Services/RelationshipService.php:2084
307#, php-format
308msgid "%s once removed descending"
309msgstr "%s einu sinni fjarlægð lækkandi"
310
311#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
312#, php-format
313msgid "%s repository has been updated."
314msgid_plural "%s repositories have been updated."
315msgstr[0] "%s geymsla hefur verið uppfærð."
316msgstr[1] "%s geymslur hafa verið uppfærðar."
317
318#. I18N: %s is a person's name
319#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
320#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
321#, php-format
322msgid "%s sent you the following message."
323msgstr "%s sendi þér eftirfarandi skilaboð."
324
325#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
326#, php-format
327msgid "%s signed-in user"
328msgid_plural "%s signed-in users"
329msgstr[0] "%s innskráður notandi"
330msgstr[1] "%s innskráður notendur"
331
332#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
333#, php-format
334msgid "%s source has been updated."
335msgid_plural "%s sources have been updated."
336msgstr[0] "%s heimild hefur verið uppfærð."
337msgstr[1] "%s heimildir hafa verið uppfærðar."
338
339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
340#: app/Services/RelationshipService.php:2097
341#, php-format
342msgid "%s three times removed ascending"
343msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð hækkandi"
344
345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
346#: app/Services/RelationshipService.php:2102
347#, php-format
348msgid "%s three times removed descending"
349msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð lækkandi"
350
351#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
352#: app/Services/RelationshipService.php:2088
353#, php-format
354msgid "%s twice removed ascending"
355msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð hækkandi"
356
357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
358#: app/Services/RelationshipService.php:2093
359#, php-format
360msgid "%s twice removed descending"
361msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð lækkandi"
362
363#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83
364#, php-format
365msgid "%s week"
366msgid_plural "%s weeks"
367msgstr[0] "%s vika"
368msgstr[1] "%s vikur"
369
370#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81
371#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
372#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
373#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
376#, php-format
377msgid "%s year"
378msgid_plural "%s years"
379msgstr[0] "%s árs"
380msgstr[1] "%s ára"
381
382#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161
383#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
384#, php-format
385msgid "%s year anniversary"
386msgstr "%s ára afmæli"
387
388#: app/Services/RelationshipService.php:2282
389#, php-format
390msgid "%s × cousin"
391msgstr "%s × frændsystkini"
392
393#: app/Services/RelationshipService.php:2246
394#, php-format
395msgctxt "FEMALE"
396msgid "%s × cousin"
397msgstr "%s × frænka"
398
399#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
400#: app/Services/RelationshipService.php:2209
401#, php-format
402msgctxt "MALE"
403msgid "%s × cousin"
404msgstr "%s × frændi"
405
406#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
407#: app/Date/JulianDate.php:98
408#, php-format
409msgid "%s&nbsp;BCE"
410msgstr "%s&nbsp;Fyrir krist"
411
412#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
413#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
414#, php-format
415msgid "%s&nbsp;CE"
416msgstr "%s&nbsp;Eftir krist"
417
418#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
419#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865
420#, php-format
421msgid "%s+"
422msgstr "%s+"
423
424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
425#, php-format
426msgid "%s, her ancestors and their families"
427msgstr "%s, hennar forfeður og þeirra fjölskyldur"
428
429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
430#, php-format
431msgid "%s, her parents and siblings"
432msgstr "%s, hennar foreldrar og systkini"
433
434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
435#, php-format
436msgid "%s, her spouses and children"
437msgstr "%s, hennar makar og börn"
438
439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
440#, php-format
441msgid "%s, her spouses and descendants"
442msgstr "%s, hennar makar og afkomendur"
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
445#, php-format
446msgid "%s, his ancestors and their families"
447msgstr "%s, hans forfeður og þeirra fjölskyldur"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
450#, php-format
451msgid "%s, his parents and siblings"
452msgstr "%s, hans foreldrar og systkini"
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
455#, php-format
456msgid "%s, his spouses and children"
457msgstr "%s, hans makar og börn"
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
460#, php-format
461msgid "%s, his spouses and descendants"
462msgstr "%s, hans makar og afkomendur"
463
464#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
465#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
466#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
467msgid "&lt;select&gt;"
468msgstr "&lt;velja&gt;"
469
470#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327
471#, php-format
472msgid "(%s after death)"
473msgstr "(%s eftir andlát)"
474
475#. I18N: The current age of a living individual
476#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187
477#, php-format
478msgid "(age %s)"
479msgstr "(aldur %s)"
480
481#. I18N: The age of an individual at a given date
482#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310
483#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370
484#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174
485#, php-format
486msgid "(aged %s)"
487msgstr "(%s ára)"
488
489#. I18N: The age of an individual at a given date
490#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306
491#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367
492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171
493#, php-format
494msgctxt "Female"
495msgid "(aged %s)"
496msgstr "(%s ára)"
497
498#. I18N: The age of an individual at a given date
499#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302
500#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364
501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
502#, php-format
503msgctxt "Male"
504msgid "(aged %s)"
505msgstr "(%s ára)"
506
507#. I18N: %s is a number
508#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
509#, php-format
510msgid "(filtered from %s total entries)"
511msgstr "(síað frá %s samtals skráningum)"
512
513#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323
514msgid "(on the date of death)"
515msgstr "(á degi andláts)"
516
517#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
518#: app/I18N.php:336
519msgid ", "
520msgstr ", "
521
522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
523msgctxt "CENTURY"
524msgid "10th"
525msgstr "10."
526
527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
528msgctxt "CENTURY"
529msgid "11th"
530msgstr "11."
531
532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
533msgctxt "CENTURY"
534msgid "12th"
535msgstr "12."
536
537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
538msgctxt "CENTURY"
539msgid "13th"
540msgstr "13."
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "14th"
545msgstr "14."
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "15th"
550msgstr "15."
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "16th"
555msgstr "16."
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "17th"
560msgstr "17."
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "18th"
565msgstr "18."
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "19th"
570msgstr "19."
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "1st"
575msgstr "1."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "20th"
580msgstr "20."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "21st"
585msgstr "21."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "2nd"
590msgstr "2."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "3rd"
595msgstr "3."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "4th"
600msgstr "4."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "5th"
605msgstr "5."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "6th"
610msgstr "6."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "7th"
615msgstr "7."
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "8th"
620msgstr "8."
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "9th"
625msgstr "9."
626
627#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150
628#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
629msgid "<default theme>"
630msgstr "<sjálfgefið þema>"
631
632#: resources/views/register-page.phtml:26
633msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
634msgstr ""
635
636#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
637#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106
638#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399
639#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
640#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:476
641#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:490
642#, php-format
643msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
644msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
645
646#. I18N: URL = web address
647#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
648msgid "A URL"
649msgstr "Veffang"
650
651#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
652#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
653msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
654msgstr "Graf sem sýnir tengsl milli tveggja einstaklinga."
655
656#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
657#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
658msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
659msgstr "Graf yfir forfeður og afkomendur einstaklings, sem fjölskyldubók."
660
661#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
662#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
663msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
664msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings, sem þjappað tré."
665
666#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
667#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
668msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
669msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings, sniðið sem tré."
670
671#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
672#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
673msgid "A chart of an individual’s ancestors."
674msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings."
675
676#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
677#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
678msgid "A chart of an individual’s descendants."
679msgstr "Graf af afkomendum einstaklings."
680
681#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
682#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
683msgid "A chart of individuals’ lifespans."
684msgstr "Graf yfir líftíma eintaklinga."
685
686#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
687msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
688msgstr "Barn getur átt fleiri en eitt sett af foreldrum. Tengslin á milli barnsins og foreldranna geta verið lífræðileg, lagaleg eða byggð á staðbundinni menningu og hefðum. Ef engin ættartala er tilgreind, þá er gert er ráð fyrir lífræðilegum skyldleika."
689
690#. I18N: Description of a “Data fix” module
691#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
692msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
693msgstr "Algeng villa er að hafa fjölmargar krækjur í sömu færsluna, t.d. með því að tilgreina sama barnið oftar en einu sinni í fjölskyldufærslu."
694
695#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
696#: app/Module/FanChartModule.php:130
697msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
698msgstr "Vinsældargraf af forfeðrum einstaklings."
699
700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
705msgid "A file on the server"
706msgstr "Skrá á netþjóni"
707
708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
713msgid "A file on your computer"
714msgstr "Skrá á tölvu"
715
716#. I18N: Description of the “My page” module
717#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
718msgid "A greeting message and useful links for a user."
719msgstr "Kveðju skilaboð og gagnlegar krækjur fyrir notanda."
720
721#. I18N: Description of the “Home page” module
722#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
723msgid "A greeting message for site visitors."
724msgstr "Kveðju skilaboð til gesta vefsíðunnar."
725
726#. I18N: Description of the “Contact information” module
727#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
728msgid "A link to the site contacts."
729msgstr "Krækja í tengiliði vefsíðunnar."
730
731#. I18N: Description of the “webtrees” module
732#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
733msgid "A link to the webtrees home page."
734msgstr "Krækja í forsíðu webtrees."
735
736#. I18N: Description of the “Branches” module
737#: app/Module/BranchesListModule.php:115
738msgid "A list of branches of a family."
739msgstr "Listi yfir greinar fjölskyldu."
740
741#. I18N: Description of the “Pending changes” module
742#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
743msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
744msgstr "Listi yfir breytingar sem kalla á samþykki stjórnanda og tilkynningu með tölvupósti."
745
746#. I18N: Description of the “Families” module
747#: app/Module/FamilyListModule.php:57
748msgid "A list of families."
749msgstr "Listi yfir fjölskyldur."
750
751#. I18N: Description of the “FAQ” module
752#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
753msgid "A list of frequently asked questions and answers."
754msgstr "Listi yfir algengar spurningar og svör."
755
756#. I18N: Description of the “Individuals” module
757#: app/Module/IndividualListModule.php:110
758msgid "A list of individuals."
759msgstr "Listi yfir einstaklinga."
760
761#. I18N: Description of the “Locations” module
762#: app/Module/LocationListModule.php:84
763msgid "A list of locations."
764msgstr "Listi yfir staðsetningar."
765
766#. I18N: Description of the “Media objects” module
767#: app/Module/MediaListModule.php:93
768msgid "A list of media objects."
769msgstr "Listi yfir gögn."
770
771#. I18N: Description of the “Recent changes” module
772#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
773msgid "A list of records that have been updated recently."
774msgstr "Listi yfir færslur sem hafa nýlega verið uppfærðar."
775
776#. I18N: Description of the “Repositories” module
777#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
778msgid "A list of repositories."
779msgstr "Listi yfir gagnageymslur."
780
781#. I18N: Description of the “Shared notes” module
782#: app/Module/NoteListModule.php:81
783msgid "A list of shared notes."
784msgstr "Listi yfir deildar glósur."
785
786#. I18N: Description of the “Sources” module
787#: app/Module/SourceListModule.php:83
788msgid "A list of sources."
789msgstr "Listi yfir heimildir."
790
791#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
792#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
793msgid "A list of submitters."
794msgstr "Listi yfir innsendendur."
795
796#. I18N: Description of “Research tasks” module
797#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74
798msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
799msgstr "Listi verkefna og athafna sem eru tengd ættartrénu."
800
801#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
802#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
803msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
804msgstr "Listi yfir Hebresk dánar afmæli sem munu eiga sér stað í náinni framtíð."
805
806#. I18N: Description of the “On this day” module
807#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
808msgid "A list of the anniversaries that occur today."
809msgstr "Listi yfir afmæli sem eiga sér stað í dag."
810
811#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
812#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
813msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
814msgstr "Listi yfir afmælisdaga sem væntanlegir eru í náinni framtíð."
815
816#. I18N: Description of the “Top given names” module
817#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
818msgid "A list of the most popular given names."
819msgstr "Listi yfir mest vinsælustu skírnarnöfnin."
820
821#. I18N: Description of the “Top surnames” module
822#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
823msgid "A list of the most popular surnames."
824msgstr "Listi yfir vinsælustu eftirnöfnin."
825
826#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
827#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
828msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
829msgstr "Listi yfir síður sem hafa verið oftast skoðaðar."
830
831#. I18N: Description of the “Who is online” module
832#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
833msgid "A list of users and visitors who are currently online."
834msgstr "Listi yfir notendur og gesti sem eru núna beinlínutengdir."
835
836#: resources/views/help/media-object.phtml:8
837msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
838msgstr "Gagnahlutur er færsla í ættartrénu sem inniheldur upplýsingar um gagnaskrá. Þessar upplýsingar kunna að innihalda heiti, höfundaréttatilkynningu, eftirrit, friðhelgis takmarkanir o.s.frv. Gagnaskrána, t.d. ljósmyndina eða myndbandið, er hægt að vista staðbundið (á þessum vefþjóni) eða annars staðar (á öðrum vefþjóni)."
839
840#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
841#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
842#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
843#, php-format
844msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
845msgstr "Nýr notandi (%1$s) hefur óskað eftir reikningi (%2$s) og staðfest netfang (%3$s)."
846
847#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
849#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
850msgid "A new version of webtrees is available."
851msgstr "Ný útgáfa af webtrees er aðgengileg."
852
853#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101
854#, php-format
855msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
856msgstr "Krækja fyrir endursetningu á lykilorði hefur verið send á “%s”."
857
858#. I18N: Description of the “Journal” module
859#: app/Module/UserJournalModule.php:66
860msgid "A private area to record notes or keep a journal."
861msgstr "Einkamála svæði til að skrá glósur eða að halda dagbók."
862
863#. I18N: %s is a server name/URL
864#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
865#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
866#, php-format
867msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
868msgstr "Væntanlegur notandi hefur skráð sig á webtrees við %s."
869
870#. I18N: Description of the “Pedigree” module
871#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
873msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
874msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, sniðin sem tré."
875
876#. I18N: Description of the “Ancestors” module
877#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
879msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
880msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, í frásagnarsniði."
881
882#. I18N: Description of the “Descendants” module
883#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
884#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
885msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
886msgstr "Skýrsla yfir afkomendur einstaklings, í frásagnarsniði."
887
888#. I18N: Description of the “Individual” module
889#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
891msgid "A report of an individual’s details."
892msgstr "Skýrsla yfir einstaklingsupplýsingar."
893
894#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
895msgid "A report of facts which are supported by a given source."
896msgstr "Skýrsla með staðreyndum sem eru með stuðningi frá tiltekinni heimild."
897
898#. I18N: Description of the “Family” module
899#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
900#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
901msgid "A report of family members and their details."
902msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldumeðlimi og upplýsingar þeirra."
903
904#. I18N: Description of the “Deaths” module
905#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
906msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
907msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem dóu á tilteknum tíma eða stað."
908
909#. I18N: Description of the “Occupations” module
910#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
911#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
912msgid "A report of individuals who had a given occupation."
913msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga með tiltekið starfsheiti."
914
915#. I18N: Description of the “Births” module
916#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
917msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
918msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem fæddir voru á tilteknum tíma eða stað."
919
920#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
921#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
922#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
923msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
924msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem grafnir voru á tilteknum stað."
925
926#. I18N: Description of the “Marriages” module
927#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
928#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
929msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
930msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem giftust á tilteknum tíma eða stað."
931
932#. I18N: Description of the “Changes” module
933#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
934#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
935msgid "A report of recent and pending changes."
936msgstr "Skýrsla yfir nýlegar og fyrirhugaðar breytingar."
937
938#. I18N: Description of the “Related families”
939#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
941msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
942msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldur sem eru náið tengdar einstaklingi."
943
944#. I18N: Description of the “Related individuals” module
945#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
946#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
947msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
948msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem eru tengdir náið einstaklingi."
949
950#. I18N: Description of the “Source” module
951#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
952msgid "A report of the information provided by a source."
953msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem útvegaðar eru af uppruna."
954
955#. I18N: Description of the “Missing data”
956#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
957#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
958msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
959msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem vantar fyrir einstakling og skyldmenni hans."
960
961#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
962#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
963#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
964msgid "A report of vital records for a given date or place."
965msgstr "Skýrsla yfir mikilvægar færslur fyrir tiltekna dagsetningu eða stað."
966
967#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
968msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
969msgstr "Hlutverk er sett af aðgangsréttindum, sem gefa heimild til að skoða gögn, breyta stillingum o.s.frv. Aðgangsréttindi eru úthlutuð á hlutverk og hlutverk eru veitt notendum. Hvert ættartré getur úthlutað mismunandi aðgangi fyrir hvert hlutverk og notendur geta haft mismunandi hlutverk í hverju ættartré."
970
971#. I18N: Description of the “Family navigator” module
972#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
973msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
974msgstr "Hliðarrammi sem sýnir nánustu fjölskyldu og ættingja einstaklings."
975
976#. I18N: Description of the “Extra information” module
977#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68
978msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
979msgstr "Hliðarrammi sem sýnir upplýsingar um einstakling sem ekki eru ættfræðitengdar."
980
981#. I18N: Description of the “Descendants” module
982#: app/Module/DescendancyModule.php:73
983msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
984msgstr "Rammagrein sem sýnir afkomendur einstaklings."
985
986#. I18N: Description of the “Families” module
987#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
988msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
989msgstr "Flipi sem sýnir nána ættinga einstaklings."
990
991#. I18N: Description of the “Facts and events” module
992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81
993msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
994msgstr "Flipi sem sýnir staðreyndir og atburði hjá einstaklingi."
995
996#. I18N: Description of the “Media” module
997#: app/Module/MediaTabModule.php:71
998msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
999msgstr "Flipi sem sýnir miðla sem tengdar eru einstaklingi."
1000
1001#. I18N: Description of the “Notes” module
1002#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1003msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1004msgstr "Flipi sem sýnir glósur tengdar einstaklingi."
1005
1006#. I18N: Description of the “Sources” module
1007#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1008msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1009msgstr "Flipi sem sýnir uppruna sem eru tengdir við einstakling."
1010
1011#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1012#: app/Module/TimelineChartModule.php:109
1013msgid "A timeline displaying individual events."
1014msgstr "Tímalína sem sýnir einstaka atburði."
1015
1016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1017msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1018msgstr "Notandi mun ekki geta skráð sig inn fyrr en bæði „tölvupóstur staðfestur“ og „samþykkt af kerfisstjóra“ hafa verið valin."
1019
1020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1021#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1022#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1023#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1024#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1025#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1026#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1031#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1033#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1035#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1036msgctxt "paper size"
1037msgid "A3"
1038msgstr "A3"
1039
1040#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1042#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1043#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1044#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1045#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1051#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1053#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1055#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1056msgctxt "paper size"
1057msgid "A4"
1058msgstr "A4"
1059
1060#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1061#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1062#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1063#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1064#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1065#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23
1066msgid "API key"
1067msgstr "API lykill"
1068
1069#. I18N: Location of an LDS church temple
1070#: app/Elements/TempleCode.php:53
1071msgid "Aba, Nigeria"
1072msgstr "Aba, Nígería"
1073
1074#: app/Date/JalaliDate.php:266
1075msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1076msgid "Aban"
1077msgstr "Aban"
1078
1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1080#: app/Date/JalaliDate.php:139
1081msgctxt "GENITIVE"
1082msgid "Aban"
1083msgstr "Aban"
1084
1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1086#: app/Date/JalaliDate.php:229
1087msgctxt "INSTRUMENTAL"
1088msgid "Aban"
1089msgstr "Aban"
1090
1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1092#: app/Date/JalaliDate.php:184
1093msgctxt "LOCATIVE"
1094msgid "Aban"
1095msgstr "Aban"
1096
1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1098#: app/Date/JalaliDate.php:94
1099msgctxt "NOMINATIVE"
1100msgid "Aban"
1101msgstr "Aban"
1102
1103#. I18N: A configuration setting
1104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
1105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
1107msgid "Abbreviate place names"
1108msgstr "Skammstafa staðarheiti"
1109
1110#: app/Factories/ElementFactory.php:683 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201
1111#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1112#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
1113#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1114#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1115msgid "Abbreviation"
1116msgstr "Skammstöfun"
1117
1118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1119#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1120msgid "Accept"
1121msgstr "Samþykkja"
1122
1123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1124msgid "Accept all changes"
1125msgstr "Samþykkja allar breytingar"
1126
1127#: resources/views/admin/components.phtml:42
1128#: resources/views/admin/components.phtml:105
1129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1130msgid "Access level"
1131msgstr "Aðgangsstig"
1132
1133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1134msgid "Access to family trees"
1135msgstr "Aðgangur að ættartrjám"
1136
1137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1138msgid "Account approval and email verification"
1139msgstr "Samþykki reiknings og tölvupóst staðfesting"
1140
1141#. I18N: Location of an LDS church temple
1142#: app/Elements/TempleCode.php:54
1143msgid "Accra, Ghana"
1144msgstr "Accra, Ghana"
1145
1146#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1147msgid "Action"
1148msgstr "Aðgerð"
1149
1150#. I18N: a month in the Jewish calendar
1151#: app/Date/JewishDate.php:190
1152msgctxt "GENITIVE"
1153msgid "Adar"
1154msgstr "Adar"
1155
1156#. I18N: a month in the Jewish calendar
1157#: app/Date/JewishDate.php:294
1158msgctxt "INSTRUMENTAL"
1159msgid "Adar"
1160msgstr "Adar"
1161
1162#. I18N: a month in the Jewish calendar
1163#: app/Date/JewishDate.php:242
1164msgctxt "LOCATIVE"
1165msgid "Adar"
1166msgstr "Adar"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:138
1170msgctxt "NOMINATIVE"
1171msgid "Adar"
1172msgstr "Adar"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:188
1176msgctxt "GENITIVE"
1177msgid "Adar I"
1178msgstr "Adar I"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:292
1182msgctxt "INSTRUMENTAL"
1183msgid "Adar I"
1184msgstr "Adar I"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:240
1188msgctxt "LOCATIVE"
1189msgid "Adar I"
1190msgstr "Adar I"
1191
1192#. I18N: a month in the Jewish calendar
1193#: app/Date/JewishDate.php:136
1194msgctxt "NOMINATIVE"
1195msgid "Adar I"
1196msgstr "Adar I"
1197
1198#. I18N: a month in the Jewish calendar
1199#: app/Date/JewishDate.php:208
1200msgctxt "GENITIVE"
1201msgid "Adar II"
1202msgstr "Adar II"
1203
1204#. I18N: a month in the Jewish calendar
1205#: app/Date/JewishDate.php:312
1206msgctxt "INSTRUMENTAL"
1207msgid "Adar II"
1208msgstr "Adar II"
1209
1210#. I18N: a month in the Jewish calendar
1211#: app/Date/JewishDate.php:260
1212msgctxt "LOCATIVE"
1213msgid "Adar II"
1214msgstr "Adar II"
1215
1216#. I18N: a month in the Jewish calendar
1217#: app/Date/JewishDate.php:156
1218msgctxt "NOMINATIVE"
1219msgid "Adar II"
1220msgstr "Adar II"
1221
1222#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1223#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1224msgid "Add"
1225msgstr "Bæta við"
1226
1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516
1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745
1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795
1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895
1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950
1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012
1235#, php-format
1236msgid "Add %s to the clippings cart"
1237msgstr "Bæta %s við körfu"
1238
1239#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1240msgid "Add a brother"
1241msgstr "Bæta við bróður"
1242
1243#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98
1244#: resources/views/family-page-menu.phtml:50
1245#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1246msgid "Add a child"
1247msgstr "Bæta við nýju barni"
1248
1249#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105
1250#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1251msgid "Add a child to create a one-parent family"
1252msgstr "Bæta við barni til að stofna fjölskyldu með einstæðu foreldri"
1253
1254#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97
1255#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1256#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1257msgid "Add a daughter"
1258msgstr "Bæta við dóttur"
1259
1260#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
1261#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1262#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1263msgid "Add a fact"
1264msgstr "Bæta við staðreynd"
1265
1266#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97
1267#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1268#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1269#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1270msgid "Add a father"
1271msgstr "Bæta við nýjan föður"
1272
1273#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1274#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1275msgid "Add a favorite"
1276msgstr "Bæta við nýju eftirlæti"
1277
1278#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105
1279#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105
1280#: resources/views/family-page-menu.phtml:37
1281#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1282#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1284msgid "Add a husband"
1285msgstr "Bæta við nýjum eiginmanni"
1286
1287#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1289msgid "Add a husband using an existing individual"
1290msgstr "Bæta við eiginmanni með því að nota núverandi persónu"
1291
1292#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1293msgid "Add a journal entry"
1294msgstr "Bæta við nýrri dagbókarfærslu"
1295
1296#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77
1297#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
1298#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1299msgid "Add a media file"
1300msgstr "Bæta við gagnaskrá"
1301
1302#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1303#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
1304msgid "Add a media object"
1305msgstr "Bæta við nýjum miðli"
1306
1307#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95
1308#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1309#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1311msgid "Add a mother"
1312msgstr "Bæta við nýrri móður"
1313
1314#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
1315msgid "Add a name"
1316msgstr "Bæta við nýju nafni"
1317
1318#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1319msgid "Add a news article"
1320msgstr "Bæta við fréttagrein"
1321
1322#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53
1323msgid "Add a note"
1324msgstr "Bæta við nýrri glósu"
1325
1326#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1327msgid "Add a sibling"
1328msgstr "Bæta við systkini"
1329
1330#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1331msgid "Add a sister"
1332msgstr "Bæta við systur"
1333
1334#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96
1335#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1336#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1337msgid "Add a son"
1338msgstr "Bæta við syni"
1339
1340#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51
1341msgid "Add a source citation"
1342msgstr "Bæta við nýrri heimildar tilvísun"
1343
1344#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106
1345msgid "Add a spouse"
1346msgstr "Bæta við nýjum maka"
1347
1348#: app/Module/StoriesModule.php:299
1349#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1350#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1351msgid "Add a story"
1352msgstr "Bæta við sögu"
1353
1354#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:518
1356msgid "Add a user"
1357msgstr "Bæta við nýjum notanda"
1358
1359#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103
1360#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104
1361#: resources/views/family-page-menu.phtml:44
1362#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1364#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1365msgid "Add a wife"
1366msgstr "Bæta við nýrri eiginkonu"
1367
1368#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83
1369#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1370msgid "Add a wife using an existing individual"
1371msgstr "Bæta eiginkonu við núverandi persónu"
1372
1373#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1374#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1375#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1376msgid "Add an FAQ"
1377msgstr "Bæta við í spurningar og svör"
1378
1379#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1380msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1381msgstr "Bæta innihaldi við lok af <code>&lt;body&gt;</code> hluti."
1382
1383#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1384msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1385msgstr "Bæta innihaldi við lok af <code>&lt;head&gt;</code> hluti."
1386
1387#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1388msgid "Add from clipboard"
1389msgstr "Bæta við frá klippiborði"
1390
1391#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1392msgid "Add historic events to an individual’s page."
1393msgstr "Bæta við sögulegum atburðum á síðu einstaklings."
1394
1395#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1396msgid "Add individuals"
1397msgstr "Bæta við fólki"
1398
1399#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1400msgid "Add marriage details"
1401msgstr "Bæta við upplýsingum um giftingu"
1402
1403#. I18N: Name of a module
1404#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1405msgid "Add missing death records"
1406msgstr "Bæta við týndum færslum um andlát"
1407
1408#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1409msgid "Add more blocks from the following list."
1410msgstr "Bæta við fleirum blokkum frá eftirfarandi lista."
1411
1412#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1413msgid "Add more fields"
1414msgstr "Bæta við Fleirum Reitum"
1415
1416#. I18N: Description of the “Stories” module
1417#: app/Module/StoriesModule.php:78
1418msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1419msgstr "Bæta við frásagnarsögu við einstaklinga í ættartrénu."
1420
1421#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1422msgid "Add new, and update existing records"
1423msgstr "Bæta við nýju og uppfæra núverandi skráningu"
1424
1425#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1426msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1427msgstr "Bæta við stafabili þar sem löngum setningum var línuskipt"
1428
1429#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1430#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1431msgid "Add styling and scripts to every page."
1432msgstr "Bæta við stíl og forskriftum á hverja síðu."
1433
1434#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1435#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
1436msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1437msgstr "Bæta við GEDCOM gagnaslóðanum við skráarnafn"
1438
1439#. I18N: A configuration setting
1440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205
1441msgid "Add to TITLE header tag"
1442msgstr "Bæta við heiti hausmerkimiða"
1443
1444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201
1445#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1446msgid "Add to the clippings cart"
1447msgstr "Bætið við úrklippukörfuna"
1448
1449#. I18N: A configuration setting
1450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147
1451msgid "Add unique identifiers"
1452msgstr "Bæta við einstökum auðkennum"
1453
1454#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1455msgid "Add unlinked records"
1456msgstr "Bæta við ótengdar færslur"
1457
1458#. I18N: Description of the “HTML” module
1459#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1460msgid "Add your own text and graphics."
1461msgstr "Bæta við þínum eigin texta og myndum."
1462
1463#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1464msgid "Add/edit a journal/news entry"
1465msgstr "Bæta við/breyta dagbókar/frétta færslum"
1466
1467#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1468#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1469#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1470#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1471#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1472#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1473#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1474#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1479msgid "Additional information"
1480msgstr "Viðbótarupplýsingar"
1481
1482#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:388
1483#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:661
1484#: app/Factories/ElementFactory.php:708
1485#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52
1486#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1487#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1488msgid "Address"
1489msgstr "Heimilisfang"
1490
1491#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389
1492#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662
1493#: app/Factories/ElementFactory.php:709
1494msgid "Address line 1"
1495msgstr "Heimilisfang lína 1"
1496
1497#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390
1498#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663
1499#: app/Factories/ElementFactory.php:710
1500msgid "Address line 2"
1501msgstr "Heimilisfang lína 2"
1502
1503#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391
1504#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664
1505#: app/Factories/ElementFactory.php:711
1506msgid "Address line 3"
1507msgstr "Heimilisfang lína 3"
1508
1509#: resources/views/admin/tags.phtml:253
1510msgid "Addresses"
1511msgstr "Heimilisföng"
1512
1513#. I18N: Location of an LDS church temple
1514#: app/Elements/TempleCode.php:55
1515msgid "Adelaide, Australia"
1516msgstr "Adelaide, Ástralía"
1517
1518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1520msgid "Administrator"
1521msgstr "Kerfisstjóri"
1522
1523#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1524msgid "Administrator account"
1525msgstr "Kerfisstjóra reikningur"
1526
1527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1528msgid "Administrator comments on user"
1529msgstr "Kerfisstjóri gefur umsögn á notanda"
1530
1531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
1532msgid "Administrators"
1533msgstr "Kerfisstjórar"
1534
1535#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1536msgctxt "Female pedigree"
1537msgid "Adopted"
1538msgstr "Ættleidd"
1539
1540#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1541msgctxt "Male pedigree"
1542msgid "Adopted"
1543msgstr "Ættleiddur"
1544
1545#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1546msgctxt "Pedigree"
1547msgid "Adopted"
1548msgstr "Ættleidd/-ur"
1549
1550#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1551msgid "Adopted by both parents"
1552msgstr "Ættleidd/-ur af báðum foreldrum"
1553
1554#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1555#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92
1556msgid "Adopted by father"
1557msgstr "Ættleidd/-ur af föður"
1558
1559#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1560#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1561msgid "Adopted by mother"
1562msgstr "Ættleidd/-ur af móður"
1563
1564#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71
1565#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54
1566msgid "Adopted name"
1567msgstr "Ættleitt nafn"
1568
1569#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:452
1570msgid "Adoption"
1571msgstr "Ættleiðing"
1572
1573#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
1574msgid "Adoption of a brother"
1575msgstr "Ættleiðing bróður"
1576
1577#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
1578msgid "Adoption of a child"
1579msgstr "Ættleiðing barns"
1580
1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
1582msgid "Adoption of a daughter"
1583msgstr "Ættleiðing dóttur"
1584
1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
1587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
1588msgid "Adoption of a grandchild"
1589msgstr "Ættleiðing barnabarns"
1590
1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
1592msgid "Adoption of a granddaughter"
1593msgstr "Ættleiðing á sonardóttur/dótturdóttur"
1594
1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
1596msgctxt "daughter’s daughter"
1597msgid "Adoption of a granddaughter"
1598msgstr "Ættleiðing dótturdóttur"
1599
1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
1601msgctxt "son’s daughter"
1602msgid "Adoption of a granddaughter"
1603msgstr "Ættleiðing sonardóttur"
1604
1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
1606msgid "Adoption of a grandson"
1607msgstr "Ættleiðing sonarsonar/dóttursonar"
1608
1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
1610msgctxt "daughter’s son"
1611msgid "Adoption of a grandson"
1612msgstr "Ættleiðing dóttursonar"
1613
1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
1615msgctxt "son’s son"
1616msgid "Adoption of a grandson"
1617msgstr "Ættleiðing sonarsonar"
1618
1619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
1620msgid "Adoption of a half-brother"
1621msgstr "Ættleiðing hálfbróðurs"
1622
1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
1624msgid "Adoption of a half-sibling"
1625msgstr "Ættleiðing hálfsystkinis"
1626
1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
1628msgid "Adoption of a half-sister"
1629msgstr "Ættleiðing hálfsystur"
1630
1631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
1632msgid "Adoption of a sibling"
1633msgstr "Ættleiðing systkinis"
1634
1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
1636msgid "Adoption of a sister"
1637msgstr "Ættleiðing systur"
1638
1639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
1640msgid "Adoption of a son"
1641msgstr "Ættleiðing sonar"
1642
1643#: app/Factories/ElementFactory.php:451
1644msgid "Adoptive parents"
1645msgstr "Kjörforeldrar"
1646
1647#: app/Factories/ElementFactory.php:495
1648msgid "Adult christening"
1649msgstr "Fullorðins skírnarathöfn"
1650
1651#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165
1652#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1653msgid "Advanced search"
1654msgstr "Ítarleg leit"
1655
1656#. I18N: Name of a country or state
1657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1658msgid "Afghanistan"
1659msgstr "Afghanistan"
1660
1661#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1662msgid "Africa"
1663msgstr "Afríka"
1664
1665#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1666msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1667msgstr "Eftir stofnun ættartrés, þá getur þú flutt inn gögn frá GEDCOM skrá."
1668
1669#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Functions/FunctionsPrint.php:342
1670#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1671#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1672#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1675#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1678#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1679msgid "Age"
1680msgstr "Aldur"
1681
1682#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1683msgid "Age at birth of child"
1684msgstr "Aldur við fæðingu barns"
1685
1686#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1687msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1688msgstr "Aldur sem hægt er að gera ráð fyrir að persóna sé látin"
1689
1690#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1691msgid "Age between husband and wife"
1692msgstr "Aldur á milli eiginmanns og eiginkonu"
1693
1694#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1695msgid "Age between siblings"
1696msgstr "Aldur milli systkina"
1697
1698#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1699msgid "Age between wife and husband"
1700msgstr "Aldur á milli eiginkonu og eiginmanns"
1701
1702#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1703msgid "Age difference"
1704msgstr "Aldursmunur"
1705
1706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1708msgid "Age in year of first marriage"
1709msgstr "Aldur við fyrstu giftingu"
1710
1711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
1712#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1713#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1715#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1716msgid "Age in year of marriage"
1717msgstr "Aldur á giftingarári"
1718
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1722msgid "Age interval"
1723msgstr "Aldursbil"
1724
1725#. I18N: A configuration setting
1726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
1727msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1728msgstr "Aldur foreldra við hliðina á fæðingardegi barns"
1729
1730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1732msgid "Age related to death year"
1733msgstr "Aldur tengdur við andlátsár"
1734
1735#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:417
1736#: app/Factories/ElementFactory.php:690
1737msgid "Agency"
1738msgstr "Umboðsskrifstofa"
1739
1740#. I18N: Name of a country or state
1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1742msgid "Aland Islands"
1743msgstr "Álandseyjar"
1744
1745#. I18N: Name of a country or state
1746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1747msgid "Albania"
1748msgstr "Albanía"
1749
1750#. I18N: Name of a module
1751#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1752msgid "Album"
1753msgstr "Albúm"
1754
1755#. I18N: Location of an LDS church temple
1756#: app/Elements/TempleCode.php:57
1757msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1758msgstr "Albuquerque, Nýja Mexikó"
1759
1760#. I18N: Name of a country or state
1761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1762msgid "Algeria"
1763msgstr "Alsír"
1764
1765#: app/Factories/ElementFactory.php:455
1766msgid "Alias"
1767msgstr "Samheiti"
1768
1769#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1770msgid "Alive"
1771msgstr "Á lífi"
1772
1773#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1774#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1775#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1776#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1777#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1778#: app/Module/IndividualListModule.php:443
1779#: app/Module/IndividualListModule.php:445
1780#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1781#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1782#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1783#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1784#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1792#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1794#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1796msgid "All"
1797msgstr "Allt"
1798
1799#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1801msgid "All facts and events"
1802msgstr "Allar staðreyndir og atburðir"
1803
1804#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1805msgid "All fields must be completed."
1806msgstr "Alla reiti þarf að fylla út."
1807
1808#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1809#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1810msgid "All individuals"
1811msgstr "Allt fólk"
1812
1813#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1814#: resources/views/admin/components.phtml:28
1815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
1816msgid "All modules"
1817msgstr "Allar einingar"
1818
1819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1821msgid "All records"
1822msgstr "Allar skráningar"
1823
1824#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1825#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1826msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1827msgstr "Heimila öðrum einingum að ritstýra texta með því að nota „WYSIWYG“ ritil, í stað þess að nota HTML kóða."
1828
1829#. I18N: A configuration setting
1830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
1831msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1832msgstr "Heimila notendum að sjá hráar GEDCOM færslur"
1833
1834#. I18N: A configuration setting
1835#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1836msgid "Allow visitors to request a new user account"
1837msgstr "Heimila gestum að óska eftir nýjum notandareikning"
1838
1839#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1840#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1841#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1842#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1843#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1844#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55
1845#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56
1846msgid "Also known as"
1847msgstr "Einnig þekkt/-ur sem"
1848
1849#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1850#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1851msgid "Alternative place name"
1852msgstr "Annað staðarheiti"
1853
1854#. I18N: Name of a country or state
1855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1856msgid "American Samoa"
1857msgstr "Bandaríska Samóa"
1858
1859#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1860#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1861msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1862msgstr "Spurningar og svör er hægt að birta á aðeins einu ættartré eða á öllum ættartrjám."
1863
1864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1865msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1866msgstr "Kerfisstjóri verður að samþykkja nýjan notendareikning og velja aðgangsréttindi áður en notandi getur skráð sig inn."
1867
1868#. I18N: Description of the “Album” module
1869#: app/Module/AlbumModule.php:53
1870msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1871msgstr "Önnu leið að miðlunarflipa og fullkomnari myndaskoðara."
1872
1873#. I18N: Description of the “Charts” module
1874#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1875msgid "An alternative way to display charts."
1876msgstr "Önnur leið til að birta gröf."
1877
1878#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1879#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1880msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1881msgstr "Önnur leið við innskráningu manntalsafrits og tengingu þess við einstaklinga."
1882
1883#. I18N: Description of the “Theme change” module
1884#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1885msgid "An alternative way to select a new theme."
1886msgstr "Önnu leið til að velja nýja þemu."
1887
1888#. I18N: Description of the “Sign in” module
1889#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1890msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1891msgstr "Önnur leið fyrir innskráningu og útskráningu."
1892
1893#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1894#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1895msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1896msgstr "Tímaglasagraf yfir forfeður og afkomendur einstaklings."
1897
1898#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1899msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1900msgstr "Einstaklingur getur átt fleiri en eina foreldra.  Til dæmis, fæðing og ættleidd."
1901
1902#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1903#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1904msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1905msgstr "Gagnvirkt tré, sem sýnir alla forfeður og afkomendur persónu."
1906
1907#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1908#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1909msgid "An unexpected database error occurred."
1910msgstr "Óvænt gagnagrunnsvilla kom upp."
1911
1912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204
1913msgid "An upgrade is available."
1914msgstr "Uppfærsla er aðgengileg."
1915
1916#. I18N: Name of a module/report
1917#. I18N: Name of a module/chart
1918#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1919#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1921msgid "Ancestors"
1922msgstr "Forfeður"
1923
1924#: app/Factories/ElementFactory.php:456
1925msgid "Ancestors interest"
1926msgstr "Áhugamál forfeðra"
1927
1928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1929msgid "Ancestors of "
1930msgstr "Forfeður af "
1931
1932#. I18N: %s is an individual’s name
1933#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1934#, php-format
1935msgid "Ancestors of %s"
1936msgstr "Forfeður %s"
1937
1938#: app/Factories/ElementFactory.php:454
1939msgid "Ancestral file number"
1940msgstr "Forfeðra skráarnúmer"
1941
1942#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1943msgid "Ancestry PID"
1944msgstr "Ættar PID"
1945
1946#. I18N: Location of an LDS church temple
1947#: app/Elements/TempleCode.php:58
1948msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1949msgstr "Anchorage, Alaska, Bandaríkin"
1950
1951#. I18N: Name of a country or state
1952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1953msgid "Andorra"
1954msgstr "Andorra"
1955
1956#. I18N: Name of a country or state
1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1958msgid "Angola"
1959msgstr "Angola"
1960
1961#. I18N: Name of a country or state
1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1963msgid "Anguilla"
1964msgstr "Anguilla"
1965
1966#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1967#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
1969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1970#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19
1971#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1972msgid "Anniversary"
1973msgstr "Afmæli"
1974
1975#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
1976msgid "Anniversary calendar"
1977msgstr "Afmælis dagatal"
1978
1979#: app/Factories/ElementFactory.php:320
1980msgid "Annulment"
1981msgstr "Ógilding"
1982
1983#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1984msgid "Answer"
1985msgstr "Svar"
1986
1987#. I18N: Name of a country or state
1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1989msgid "Antarctica"
1990msgstr "Suðurskautslandið"
1991
1992#. I18N: Name of a country or state
1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1994msgid "Antigua and Barbuda"
1995msgstr "Antígva og Barbúda"
1996
1997#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84
1998msgid "Anyone with a user account can access this website."
1999msgstr "Allir með notendareikning geta fengið aðgang að þessari vefsíðu."
2000
2001#. I18N: Location of an LDS church temple
2002#: app/Elements/TempleCode.php:59
2003msgid "Apia, Samoa"
2004msgstr "Apia, Samóa"
2005
2006#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
2007#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2008#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2009msgid "Apply privacy settings"
2010msgstr "Setja á friðhelgis stillingu"
2011
2012#. I18N: Label for checkbox
2013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
2014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2015msgid "Apply these preferences to all family trees"
2016msgstr "Notaðu þessar stillingar á öll ættartré"
2017
2018#. I18N: Label for checkbox
2019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814
2020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2021msgid "Apply these preferences to new family trees"
2022msgstr "Notaðu þessar stillingar á ný ættartré"
2023
2024#: resources/views/admin/users.phtml:35
2025msgid "Approved"
2026msgstr "Samþykkt"
2027
2028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2029msgid "Approved by administrator"
2030msgstr "Samþykkt af kerfisstjóra"
2031
2032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2033msgctxt "Abbreviation for April"
2034msgid "Apr"
2035msgstr "Apr"
2036
2037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2038msgctxt "GENITIVE"
2039msgid "April"
2040msgstr "Apríl"
2041
2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2043msgctxt "INSTRUMENTAL"
2044msgid "April"
2045msgstr "Apríl"
2046
2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2048msgctxt "LOCATIVE"
2049msgid "April"
2050msgstr "Apríl"
2051
2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2053#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2054#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2055msgctxt "NOMINATIVE"
2056msgid "April"
2057msgstr "Apríl"
2058
2059#. I18N: The name of a colour-scheme
2060#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2061msgid "Aqua Marine"
2062msgstr "Sægrænn"
2063
2064#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2065#, php-format
2066msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2067msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða krækjunni í “%s”?"
2068
2069#: resources/views/individual-name.phtml:87
2070#: resources/views/media-page-details.phtml:41
2071msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2072msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari staðreynd?"
2073
2074#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2075#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2076msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2077msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu skilaboði? Ekki er hægt að endurheimta það síðar."
2078
2079#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253
2080#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2081#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2082#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2083#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2084#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2085#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116
2086#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
2087#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2088#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2089#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2090#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2091#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2092#, php-format
2093msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2094msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða „%s“?"
2095
2096#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2097msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2098msgstr "Ertu viss um að þú viljir hafna öllum breytingum á þessu ættartré?"
2099
2100#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2101msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2102msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta atriði úr eftirlætislista þínum?"
2103
2104#. I18N: Name of a country or state
2105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2106msgid "Argentina"
2107msgstr "Argentína"
2108
2109#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2110#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2111#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2112#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2113#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2114#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2115#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2116#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2120#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2121#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2122#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2124#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2125msgctxt "font name"
2126msgid "Arial"
2127msgstr "Arial"
2128
2129#. I18N: Name of a country or state
2130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2131msgid "Armenia"
2132msgstr "Armenía"
2133
2134#. I18N: Name of a country or state
2135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2136msgid "Aruba"
2137msgstr "Aruba"
2138
2139#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2140msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2141msgstr "Auk þess að nota tækjastikuna til að nýta HTML sniðmótun, þá getur þú bætt inn gagnagrunnsreitum sem eru sjálfvirkt uppfærðir. Þessir sérstöku reitir eru merktir með <b>#</b> stöfum. Sem dæmi <b>#totalFamilies#</b> verður skipt út með raunverulegum fjölda fjölskyldna í gagnagrunninum. Þróaðir notendur gætu óskað þess að nýta CSS flokka í textum sínum, þannig að sniðmótun sé í samræmi við núverandi valið þema."
2142
2143#. I18N: The name of a colour-scheme
2144#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2145msgid "Ash"
2146msgstr "Ash"
2147
2148#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2149msgid "Asia"
2150msgstr "Asía"
2151
2152#: app/Factories/ElementFactory.php:457
2153#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
2154#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
2155#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2156#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2157#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2158#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2159msgid "Associate"
2160msgstr "Samstarfsmaður"
2161
2162#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
2163msgid "Associate events with this source"
2164msgstr "Tengdir atburðir með þessari heimild"
2165
2166#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
2167msgid "Associated events"
2168msgstr "Tengdir atburðir"
2169
2170#. I18N: Location of an LDS church temple
2171#: app/Elements/TempleCode.php:61
2172msgid "Asuncion, Paraguay"
2173msgstr "Asuncion, Paragvæ"
2174
2175#. I18N: Name of a country or state
2176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2177msgid "At sea"
2178msgstr "Til sjós"
2179
2180#. I18N: Location of an LDS church temple
2181#: app/Elements/TempleCode.php:62
2182msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2183msgstr "Atlanta, Georgía"
2184
2185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2186msgid "Attendant"
2187msgstr "Gæslumaður/-kona"
2188
2189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2190msgctxt "FEMALE"
2191msgid "Attendant"
2192msgstr "Gæslukona"
2193
2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2195msgctxt "MALE"
2196msgid "Attendant"
2197msgstr "Gæslumaður"
2198
2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2200msgid "Attending"
2201msgstr "Mætir"
2202
2203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2204msgctxt "FEMALE"
2205msgid "Attending"
2206msgstr "Mætir"
2207
2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2209msgctxt "MALE"
2210msgid "Attending"
2211msgstr "Mætir"
2212
2213#. I18N: Type of media object
2214#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59
2215#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
2216#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
2217msgid "Audio"
2218msgstr "Hljóð"
2219
2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2221msgctxt "Abbreviation for August"
2222msgid "Aug"
2223msgstr "Ágú"
2224
2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2226msgctxt "GENITIVE"
2227msgid "August"
2228msgstr "Ágúst"
2229
2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2231msgctxt "INSTRUMENTAL"
2232msgid "August"
2233msgstr "Ágúst"
2234
2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2236msgctxt "LOCATIVE"
2237msgid "August"
2238msgstr "Ágúst"
2239
2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2241#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
2242#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2243msgctxt "NOMINATIVE"
2244msgid "August"
2245msgstr "Ágúst"
2246
2247#. I18N: Name of a country or state
2248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2249msgid "Australia"
2250msgstr "Ástralía"
2251
2252#. I18N: Name of a country or state
2253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2254msgid "Austria"
2255msgstr "Austurríki"
2256
2257#: app/Factories/ElementFactory.php:684
2258#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2259#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2260msgid "Author"
2261msgstr "Höfundur"
2262
2263#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52
2264#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60
2265#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
2266#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2267#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73
2268#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2269#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2270#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2271#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2272#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2273msgid "Author of last change"
2274msgstr "Höfundur síðustu breytingar"
2275
2276#. I18N: Automatic suggestions when you type
2277#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2278#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
2279msgid "Autocomplete"
2280msgstr "Sjálfvirk útfylling"
2281
2282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2283msgid "Automatically accept changes made by this user"
2284msgstr "Sjálfvirkt samþykkja breytingar sem gerðar eru af þessum notanda"
2285
2286#. I18N: A configuration setting
2287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
2288msgid "Automatically expand notes"
2289msgstr "Sjálfvirkt þenja út glósur"
2290
2291#. I18N: A configuration setting
2292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
2293msgid "Automatically expand sources"
2294msgstr "Sjálfvirkt þenja út heimildir"
2295
2296#. I18N: a month in the Jewish calendar
2297#: app/Date/JewishDate.php:200
2298msgctxt "GENITIVE"
2299msgid "Av"
2300msgstr "Av"
2301
2302#. I18N: a month in the Jewish calendar
2303#: app/Date/JewishDate.php:304
2304msgctxt "INSTRUMENTAL"
2305msgid "Av"
2306msgstr "Av"
2307
2308#. I18N: a month in the Jewish calendar
2309#: app/Date/JewishDate.php:252
2310msgctxt "LOCATIVE"
2311msgid "Av"
2312msgstr "Av"
2313
2314#. I18N: a month in the Jewish calendar
2315#: app/Date/JewishDate.php:148
2316msgctxt "NOMINATIVE"
2317msgid "Av"
2318msgstr "Av"
2319
2320#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2321#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2322#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2323#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2324msgid "Average age"
2325msgstr "Meðalaldur"
2326
2327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
2328#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2329#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2330#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2331#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2333#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2334msgid "Average age at death"
2335msgstr "Meðalaldur við andlát"
2336
2337#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2338msgid "Average age at marriage"
2339msgstr "Meðalaldur við hjónaband"
2340
2341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2342msgid "Average age in century of marriage"
2343msgstr "Meðalaldur í öld giftinga"
2344
2345#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2346msgid "Average age related to death century"
2347msgstr "Meðalaldur tengdur við andlátsöld"
2348
2349#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2350msgid "Average number"
2351msgstr "Meðaltala"
2352
2353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2354#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2355#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2356#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2357#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2358msgid "Average number of children per family"
2359msgstr "Meðalfjöldi barna á fjölskyldu"
2360
2361#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2362#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90
2364msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2365msgstr "Forðastu stafabil og greinarmerki. Fjölskyldunafn gæti verið góður kostur."
2366
2367#: app/Date/JalaliDate.php:267
2368msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2369msgid "Azar"
2370msgstr "Azar"
2371
2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2373#: app/Date/JalaliDate.php:141
2374msgctxt "GENITIVE"
2375msgid "Azar"
2376msgstr "Azar"
2377
2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2379#: app/Date/JalaliDate.php:231
2380msgctxt "INSTRUMENTAL"
2381msgid "Azar"
2382msgstr "Azar"
2383
2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2385#: app/Date/JalaliDate.php:186
2386msgctxt "LOCATIVE"
2387msgid "Azar"
2388msgstr "Azar"
2389
2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2391#: app/Date/JalaliDate.php:96
2392msgctxt "NOMINATIVE"
2393msgid "Azar"
2394msgstr "Azar"
2395
2396#. I18N: Name of a country or state
2397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2398msgid "Azerbaijan"
2399msgstr "Aserbaídsjan"
2400
2401#. I18N: Name of a country or state
2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2403msgid "Azores"
2404msgstr "Asoreyjar"
2405
2406#: app/Date/JalaliDate.php:269
2407msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2408msgid "Bah"
2409msgstr "Bah"
2410
2411#. I18N: Name of a country or state
2412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2413msgid "Bahamas"
2414msgstr "Bahamaeyjar"
2415
2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2417#: app/Date/JalaliDate.php:145
2418msgctxt "GENITIVE"
2419msgid "Bahman"
2420msgstr "Bahman"
2421
2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2423#: app/Date/JalaliDate.php:235
2424msgctxt "INSTRUMENTAL"
2425msgid "Bahman"
2426msgstr "Bahman"
2427
2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2429#: app/Date/JalaliDate.php:190
2430msgctxt "LOCATIVE"
2431msgid "Bahman"
2432msgstr "Bahman"
2433
2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2435#: app/Date/JalaliDate.php:100
2436msgctxt "NOMINATIVE"
2437msgid "Bahman"
2438msgstr "Bahman"
2439
2440#. I18N: Name of a country or state
2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2442msgid "Bahrain"
2443msgstr "Barein"
2444
2445#. I18N: Name of a country or state
2446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2447msgid "Bangladesh"
2448msgstr "Bangladess"
2449
2450#: app/Factories/ElementFactory.php:465 resources/views/calendar-page.phtml:185
2451#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2452msgid "Baptism"
2453msgstr "Skírn"
2454
2455#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2456msgid "Baptism of a brother"
2457msgstr "Skírn bróður"
2458
2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
2460msgid "Baptism of a child"
2461msgstr "Skírn barns"
2462
2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2464msgid "Baptism of a daughter"
2465msgstr "Skírn dóttur"
2466
2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2468#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2469#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2470#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
2471#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
2472msgid "Baptism of a grandchild"
2473msgstr "Skírn barnabarns"
2474
2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2476msgid "Baptism of a granddaughter"
2477msgstr "Skírn afa-/ömmudóttur"
2478
2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2480msgctxt "daughter’s daughter"
2481msgid "Baptism of a granddaughter"
2482msgstr "Skírn dótturdóttur"
2483
2484#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2485msgctxt "son’s daughter"
2486msgid "Baptism of a granddaughter"
2487msgstr "Skírn sonardóttur"
2488
2489#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2490msgid "Baptism of a grandson"
2491msgstr "Skírn barnabarns"
2492
2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2494msgctxt "daughter’s son"
2495msgid "Baptism of a grandson"
2496msgstr "Skírn dóttursonar"
2497
2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2499msgctxt "son’s son"
2500msgid "Baptism of a grandson"
2501msgstr "Skírn sonarsonar"
2502
2503#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2504msgid "Baptism of a half-brother"
2505msgstr "Skírn hálfbróðurs"
2506
2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2508msgid "Baptism of a half-sibling"
2509msgstr "Skírn hálfsystkinis"
2510
2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2512msgid "Baptism of a half-sister"
2513msgstr "Skírn hálfsysturs"
2514
2515#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2516msgid "Baptism of a sibling"
2517msgstr "Skírn systkinis"
2518
2519#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2520msgid "Baptism of a sister"
2521msgstr "Skírn systur"
2522
2523#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
2524msgid "Baptism of a son"
2525msgstr "Skírn sonar"
2526
2527#: app/Factories/ElementFactory.php:468
2528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2529msgid "Bar mitzvah"
2530msgstr "Bar mitzvah"
2531
2532#. I18N: Name of a country or state
2533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2534msgid "Barbados"
2535msgstr "Barbados"
2536
2537#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130
2538msgid "Base GEDCOM tag"
2539msgstr "Grunn GEDCOM merki"
2540
2541#: app/Factories/ElementFactory.php:471
2542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2543msgid "Bat mitzvah"
2544msgstr "Bar mitzvah"
2545
2546#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2547msgid "Batch update"
2548msgstr "Bunka uppfærsla"
2549
2550#. I18N: Location of an LDS church temple
2551#: app/Elements/TempleCode.php:73
2552msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2553msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Bandaríkin"
2554
2555#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
2556msgid "Begins with"
2557msgstr "Byrjar á"
2558
2559#. I18N: Name of a country or state
2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2561msgid "Belarus"
2562msgstr "Hvíta-rússland"
2563
2564#. I18N: The name of a colour-scheme
2565#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2566msgid "Belgian Chocolate"
2567msgstr "Belgískt súkkulaði"
2568
2569#. I18N: Name of a country or state
2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2571msgid "Belgium"
2572msgstr "Belgía"
2573
2574#. I18N: Name of a country or state
2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2576msgid "Belize"
2577msgstr "Belís"
2578
2579#. I18N: Name of a country or state
2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2581msgid "Benin"
2582msgstr "Benín"
2583
2584#. I18N: Name of a country or state
2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2586msgid "Bermuda"
2587msgstr "Bermúda"
2588
2589#. I18N: Location of an LDS church temple
2590#: app/Elements/TempleCode.php:191
2591msgid "Bern, Switzerland"
2592msgstr "Bern, Swiss"
2593
2594#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2595msgid "Best man"
2596msgstr "Svaramaður"
2597
2598#. I18N: Name of a country or state
2599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2600msgid "Bhutan"
2601msgstr "Bútan"
2602
2603#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
2604msgid "Bibliography"
2605msgstr "Heimildaskrá"
2606
2607#. I18N: Location of an LDS church temple
2608#: app/Elements/TempleCode.php:64
2609msgid "Billings, Montana, United States"
2610msgstr "Billings, Montana, Bandaríkin"
2611
2612#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50
2613msgid "Binary data object"
2614msgstr "Tvíunda Dagsetningar Hlutur"
2615
2616#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2617msgid "Bing™ maps"
2618msgstr "Bing™ kort"
2619
2620#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2621msgid "Bing™ webmaster tools"
2622msgstr "Bing™ verkfæri vefstjóra"
2623
2624#. I18N: Location of an LDS church temple
2625#: app/Elements/TempleCode.php:65
2626msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2627msgstr "Birmingham, Alabama, Bandaríkin"
2628
2629#: app/Factories/ElementFactory.php:474
2630#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
2631#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2635#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2637#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2638#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2639#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2754#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2755msgid "Birth"
2756msgstr "Fæðing"
2757
2758#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2759msgctxt "Female pedigree"
2760msgid "Birth"
2761msgstr "Fæðing"
2762
2763#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2764msgctxt "Male pedigree"
2765msgid "Birth"
2766msgstr "Fæðing"
2767
2768#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2769msgctxt "Pedigree"
2770msgid "Birth"
2771msgstr "Fæðing"
2772
2773#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2774msgid "Birth by country"
2775msgstr "Fæðing eftir landi"
2776
2777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2778#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2779msgid "Birth date range end"
2780msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið endar"
2781
2782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2783#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2784msgid "Birth date range start"
2785msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið byrjar"
2786
2787#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
2788msgid "Birth name"
2789msgstr "Fæðingarnafn"
2790
2791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308
2792msgid "Birth of a brother"
2793msgstr "Fæðing bróðurs"
2794
2795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222
2796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
2797msgid "Birth of a child"
2798msgstr "Fæðing barns"
2799
2800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286
2801msgid "Birth of a daughter"
2802msgstr "Fæðing dóttur"
2803
2804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
2805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
2807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
2808msgid "Birth of a grandchild"
2809msgstr "Fæðing barnabarns"
2810
2811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
2812msgid "Birth of a granddaughter"
2813msgstr "Fæðing sonardóttur/dótturdóttur"
2814
2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
2816msgctxt "daughter’s daughter"
2817msgid "Birth of a granddaughter"
2818msgstr "Fæðing dótturdóttur"
2819
2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
2821msgctxt "son’s daughter"
2822msgid "Birth of a granddaughter"
2823msgstr "Fæðing sonardóttur"
2824
2825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354
2826msgid "Birth of a grandson"
2827msgstr "Fæðing sonarsonar/dóttursonar"
2828
2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377
2830msgctxt "daughter’s son"
2831msgid "Birth of a grandson"
2832msgstr "Fæðing dóttursonar"
2833
2834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400
2835msgctxt "son’s son"
2836msgid "Birth of a grandson"
2837msgstr "Fæðing sonarsonar"
2838
2839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331
2840msgid "Birth of a half-brother"
2841msgstr "Fæðing hálfbróðurs"
2842
2843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
2844msgid "Birth of a half-sibling"
2845msgstr "Fæðing hálfsystkinis"
2846
2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
2848msgid "Birth of a half-sister"
2849msgstr "Fæðing hálfsysturs"
2850
2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
2852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
2853msgid "Birth of a sibling"
2854msgstr "Fæðing systkinis"
2855
2856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
2857msgid "Birth of a sister"
2858msgstr "Fæðing systur"
2859
2860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285
2861msgid "Birth of a son"
2862msgstr "Fæðing sonar"
2863
2864#: app/Factories/ElementFactory.php:476
2865msgid "Birth parents"
2866msgstr "Fæðingarforeldrar"
2867
2868#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2869msgid "Birth places"
2870msgstr "Fæðingarstaðir"
2871
2872#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2873msgid "Birthplace contains"
2874msgstr "Fæðingarstaður inniheldur"
2875
2876#. I18N: Name of a module/report
2877#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2878#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2879#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2880#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2881msgid "Births"
2882msgstr "Fæðingar"
2883
2884#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2885#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2886msgid "Births by century"
2887msgstr "Fæðingar eftir öldum"
2888
2889#. I18N: Location of an LDS church temple
2890#: app/Elements/TempleCode.php:66
2891msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2892msgstr "Bismarck, North Dakota, Bandaríkin"
2893
2894#: app/Factories/ElementFactory.php:478
2895msgid "Blessing"
2896msgstr "Blessun"
2897
2898#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78
2899#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2900msgid "Block"
2901msgstr "Kassi"
2902
2903#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
2905#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2906#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2907msgid "Blocks"
2908msgstr "Kassar"
2909
2910#. I18N: The name of a colour-scheme
2911#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2912msgid "Blue Lagoon"
2913msgstr "Bláa lónið"
2914
2915#. I18N: The name of a colour-scheme
2916#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2917msgid "Blue Marine"
2918msgstr "Sjávarblátt"
2919
2920#. I18N: Location of an LDS church temple
2921#: app/Elements/TempleCode.php:67
2922msgid "Bogota, Colombia"
2923msgstr "Bogota, Kólombía"
2924
2925#. I18N: Location of an LDS church temple
2926#: app/Elements/TempleCode.php:68
2927msgid "Boise, Idaho, United States"
2928msgstr "Boise, Idaho, Bandaríkin"
2929
2930#. I18N: Name of a country or state
2931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2932msgid "Bolivia"
2933msgstr "Bólivía"
2934
2935#. I18N: Type of media object
2936#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2937msgid "Book"
2938msgstr "Bók"
2939
2940#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2941#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2942msgid "Born in the covenant"
2943msgstr "Fædd/-ur í sáttmála"
2944
2945#. I18N: Name of a country or state
2946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2947msgid "Bosnia and Herzegovina"
2948msgstr "Bosnía og Herzegóvína"
2949
2950#. I18N: Location of an LDS church temple
2951#: app/Elements/TempleCode.php:69
2952msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2953msgstr "Boston, Massachusetts, Bandaríkin"
2954
2955#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2956msgid "Both alive"
2957msgstr "Bæði á lífi"
2958
2959#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2960msgid "Both dead"
2961msgstr "Bæði látin"
2962
2963#. I18N: Name of a country or state
2964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2965msgid "Botswana"
2966msgstr "Botsvana"
2967
2968#. I18N: Location of an LDS church temple
2969#: app/Elements/TempleCode.php:70
2970msgid "Bountiful, Utah, United States"
2971msgstr "Bountiful, Utah, Bandaríkin"
2972
2973#. I18N: Name of a country or state
2974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2975msgid "Bouvet Island"
2976msgstr "Bouvet eyja"
2977
2978#. I18N: Name of a module/list
2979#. I18N: Branches of a family tree
2980#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
2981msgid "Branches"
2982msgstr "Greinar"
2983
2984#. I18N: %s is a surname
2985#: app/Module/BranchesListModule.php:224
2986#, php-format
2987msgid "Branches of the %s family"
2988msgstr "Greinar af %s fjölskyldunni"
2989
2990#. I18N: Name of a country or state
2991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2992msgid "Brazil"
2993msgstr "Brasilía"
2994
2995#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2996msgid "Bridesmaid"
2997msgstr "Brúðarmær"
2998
2999#. I18N: Location of an LDS church temple
3000#: app/Elements/TempleCode.php:71
3001msgid "Brigham City, Utah, United States"
3002msgstr "Brigham City, Utah, Bandaríkin"
3003
3004#. I18N: Location of an LDS church temple
3005#: app/Elements/TempleCode.php:72
3006msgid "Brisbane, Australia"
3007msgstr "Brisbane, Ástralía"
3008
3009#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
3010msgid "Brit milah"
3011msgstr "Umskurður"
3012
3013#. I18N: Name of a country or state
3014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3015msgid "British Indian Ocean Territory"
3016msgstr "Bresku Indlandshafseyjar"
3017
3018#. I18N: Name of a country or state
3019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3020msgid "British Virgin Islands"
3021msgstr "Bresku Jómfrúreyjar"
3022
3023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3025msgid "Brother"
3026msgstr "Bróðir"
3027
3028#. I18N: a month in the French republican calendar
3029#: app/Date/FrenchDate.php:137
3030msgctxt "GENITIVE"
3031msgid "Brumaire"
3032msgstr "Brumaire"
3033
3034#. I18N: a month in the French republican calendar
3035#: app/Date/FrenchDate.php:231
3036msgctxt "INSTRUMENTAL"
3037msgid "Brumaire"
3038msgstr "Brumaire"
3039
3040#. I18N: a month in the French republican calendar
3041#: app/Date/FrenchDate.php:184
3042msgctxt "LOCATIVE"
3043msgid "Brumaire"
3044msgstr "Brumaire"
3045
3046#. I18N: a month in the French republican calendar
3047#: app/Date/FrenchDate.php:89
3048msgctxt "NOMINATIVE"
3049msgid "Brumaire"
3050msgstr "Brumaire"
3051
3052#. I18N: Name of a country or state
3053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3054msgid "Brunei Darussalam"
3055msgstr "Brúnei Darussalam"
3056
3057#. I18N: Location of an LDS church temple
3058#: app/Elements/TempleCode.php:63
3059msgid "Buenos Aires, Argentina"
3060msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3061
3062#. I18N: Name of a country or state
3063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3064msgid "Bulgaria"
3065msgstr "Búlgaría"
3066
3067#: app/Factories/ElementFactory.php:481 resources/views/calendar-page.phtml:197
3068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3072msgid "Burial"
3073msgstr "Jarðaför"
3074
3075#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
3076msgid "Burial of a brother"
3077msgstr "Jarðaför bróður"
3078
3079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
3080msgid "Burial of a child"
3081msgstr "Jarðaför barns"
3082
3083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
3084msgid "Burial of a daughter"
3085msgstr "Jarðaför dóttur"
3086
3087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
3088msgid "Burial of a father"
3089msgstr "Jarðaför föður"
3090
3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3093#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3094msgid "Burial of a grandchild"
3095msgstr "Jarðaför barnabarns"
3096
3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
3098msgid "Burial of a granddaughter"
3099msgstr "Jarðaför sonardóttur/dótturdóttur"
3100
3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
3102msgctxt "daughter’s daughter"
3103msgid "Burial of a granddaughter"
3104msgstr "Jarðaför dótturdóttur"
3105
3106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
3107msgctxt "son’s daughter"
3108msgid "Burial of a granddaughter"
3109msgstr "Jarðaför sonardóttur"
3110
3111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
3112msgid "Burial of a grandfather"
3113msgstr "Jarðaför afa"
3114
3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
3116msgid "Burial of a grandmother"
3117msgstr "Jarðaför ömmu"
3118
3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3122msgid "Burial of a grandparent"
3123msgstr "Jarðaför afa og ömmu"
3124
3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
3126msgid "Burial of a grandson"
3127msgstr "Jarðaför sonarsonar/dóttursonar"
3128
3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
3130msgctxt "daughter’s son"
3131msgid "Burial of a grandson"
3132msgstr "Jarðaför dóttursonar"
3133
3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
3135msgctxt "son’s son"
3136msgid "Burial of a grandson"
3137msgstr "Jarðaför sonarsonar"
3138
3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
3140msgid "Burial of a half-brother"
3141msgstr "Jarðaför hálfbróðurs"
3142
3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3144msgid "Burial of a half-sibling"
3145msgstr "Jarðaför hálfsystkinis"
3146
3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
3148msgid "Burial of a half-sister"
3149msgstr "Jarðaför hálfsysturs"
3150
3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
3152msgid "Burial of a husband"
3153msgstr "Jarðaför eiginmanns"
3154
3155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
3156msgid "Burial of a maternal grandfather"
3157msgstr "Jarðaför móðurafa"
3158
3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
3160msgid "Burial of a maternal grandmother"
3161msgstr "Jarðaför móðurömmu"
3162
3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
3164msgid "Burial of a mother"
3165msgstr "Jarðaför móður"
3166
3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
3168msgid "Burial of a parent"
3169msgstr "Jarðaför foreldra"
3170
3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
3172msgid "Burial of a paternal grandfather"
3173msgstr "Jarðaför föðurafa"
3174
3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
3176msgid "Burial of a paternal grandmother"
3177msgstr "Jarðaför föðurömmu"
3178
3179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3180msgid "Burial of a sibling"
3181msgstr "Jarðaför systkinis"
3182
3183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
3184msgid "Burial of a sister"
3185msgstr "Jarðaför systur"
3186
3187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
3188msgid "Burial of a son"
3189msgstr "Jarðaför sonar"
3190
3191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
3192msgid "Burial of a spouse"
3193msgstr "Jarðaför maka"
3194
3195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
3196msgid "Burial of a wife"
3197msgstr "Jarðaför eiginkonu"
3198
3199#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3200msgid "Burial place contains"
3201msgstr "Grafarstaður inniheldur"
3202
3203#. I18N: Name of a module/report
3204#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3205#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3206#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3207msgid "Burials"
3208msgstr "Greftranir"
3209
3210#. I18N: Name of a country or state
3211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3212msgid "Burkina Faso"
3213msgstr "Búrkína Fasó"
3214
3215#. I18N: Name of a country or state
3216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3217msgid "Burundi"
3218msgstr "Búrúndí"
3219
3220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3221msgid "Buyer"
3222msgstr "Kaupandi"
3223
3224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3225msgctxt "FEMALE"
3226msgid "Buyer"
3227msgstr "Kaupandi"
3228
3229#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3230msgctxt "MALE"
3231msgid "Buyer"
3232msgstr "Kaupandi"
3233
3234#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3235#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
3236msgid "By default, SMTP works on port 25."
3237msgstr "Sjálfgefið er, að SMTP vinnur á tengi 25."
3238
3239#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3240#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3241msgid "CKEditor™"
3242msgstr "CKEditor™"
3243
3244#. I18N: Name of a module.
3245#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3246msgid "CSS and JS"
3247msgstr "CSS og JS"
3248
3249#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3250#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3251msgid "Calculating…"
3252msgstr "Reiknar…"
3253
3254#. I18N: Name of a module
3255#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3256#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3257msgid "Calendar"
3258msgstr "Dagatal"
3259
3260#. I18N: A configuration setting
3261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115
3263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
3264msgid "Calendar conversion"
3265msgstr "Umbreyting dagatals"
3266
3267#. I18N: Location of an LDS church temple
3268#: app/Elements/TempleCode.php:74
3269msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3270msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3271
3272#: app/Factories/ElementFactory.php:701
3273#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3274msgid "Call number"
3275msgstr "Boðnúmer"
3276
3277#. I18N: Name of a country or state
3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3279msgid "Cambodia"
3280msgstr "Kambódía"
3281
3282#. I18N: Name of a country or state
3283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3284msgid "Cameroon"
3285msgstr "Kamerún"
3286
3287#. I18N: Location of an LDS church temple
3288#: app/Elements/TempleCode.php:75
3289msgid "Campinas, Brazil"
3290msgstr "Campinas, Brasilía"
3291
3292#. I18N: Name of a country or state
3293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3294msgid "Canada"
3295msgstr "Kanada"
3296
3297#. I18N: Name of a country or state
3298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3299msgid "Cape Verde"
3300msgstr "Grænhöfðaeyjar"
3301
3302#. I18N: Location of an LDS church temple
3303#: app/Elements/TempleCode.php:76
3304msgid "Caracas, Venezuela"
3305msgstr "Caracas, Venesúela"
3306
3307#. I18N: Type of media object
3308#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3309msgid "Card"
3310msgstr "Kort"
3311
3312#. I18N: Location of an LDS church temple
3313#: app/Elements/TempleCode.php:56
3314msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3315msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3316
3317#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3318msgid "Case insensitive"
3319msgstr "Óháð há- og lágstöfum"
3320
3321#: app/Factories/ElementFactory.php:484
3322msgid "Caste"
3323msgstr "Erfðastétt"
3324
3325#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3326msgid "Categories"
3327msgstr "Flokkar"
3328
3329#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
3330#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
3331msgid "Category"
3332msgstr "Flokkur"
3333
3334#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418
3335msgid "Cause"
3336msgstr "Tilefni"
3337
3338#: app/Factories/ElementFactory.php:509
3339#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3340msgid "Cause of death"
3341msgstr "Ástæða andláts"
3342
3343#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3344#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3345#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3346msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3347msgstr "Varúð! Þetta getur tekið langan tíma. Vertu þolinmóður."
3348
3349#. I18N: Name of a country or state
3350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3351msgid "Cayman Islands"
3352msgstr "Cayman-eyjar"
3353
3354#. I18N: Location of an LDS church temple
3355#: app/Elements/TempleCode.php:77
3356msgid "Cebu City, Philippines"
3357msgstr "Cebu City, Filipseyjar"
3358
3359#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59
3360msgid "Cemetery"
3361msgstr "Grafreitur"
3362
3363#: app/Factories/ElementFactory.php:485
3364msgid "Census"
3365msgstr "Manntal"
3366
3367#. I18N: Name of a module
3368#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3369msgid "Census assistant"
3370msgstr "Manntals aðstoðarmanneskja"
3371
3372#: app/Factories/ElementFactory.php:486
3373#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3374msgid "Census date"
3375msgstr "Manntals dagsetning"
3376
3377#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3378msgid "Census date and place"
3379msgstr "Manntal, dagsetning og staður"
3380
3381#: app/Factories/ElementFactory.php:487
3382msgid "Census place"
3383msgstr "Manntalsstaður"
3384
3385#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
3386msgid "Census transcript"
3387msgstr "Manntalsafrit"
3388
3389#. I18N: Name of a country or state
3390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3391msgid "Central African Republic"
3392msgstr "Miðafríkulýðveldið"
3393
3394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986
3395#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3396#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3397#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3398#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3399#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3400#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3401#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3402#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3403#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3404#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3405#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3406#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3407#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3408#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3409#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3410#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3411#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3412#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3413msgid "Century"
3414msgstr "Öld"
3415
3416#. I18N: Type of media object
3417#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3418msgid "Certificate"
3419msgstr "Vottorð"
3420
3421#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3422#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3423msgid "Certificate number"
3424msgstr "Skírteinisnúmer"
3425
3426#. I18N: Name of a country or state
3427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3428msgid "Chad"
3429msgstr "Tsjad"
3430
3431#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3432#: resources/views/family-page-menu.phtml:31
3433msgid "Change family members"
3434msgstr "Breyta fjölskyldumeðlimum"
3435
3436#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69
3437msgid "Change the “Home page” blocks"
3438msgstr "Breyttu „Heimasíðu“ blokkunum"
3439
3440#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69
3441msgid "Change the “My page” blocks"
3442msgstr "Breyttu „Mín síða“ blokkunum"
3443
3444#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3445#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3446#, php-format
3447msgid "Changed by %1$s"
3448msgstr "Breytt af %1$s"
3449
3450#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3451#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3452#, php-format
3453msgid "Changed on %1$s"
3454msgstr "Breytt þann %1$s"
3455
3456#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3457#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3458#, php-format
3459msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3460msgstr "Breytt á %1$s af %2$s"
3461
3462#. I18N: Name of a module/report
3463#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3465#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3466#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3467#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3468#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3469msgid "Changes"
3470msgstr "Breytingar"
3471
3472#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3473#, php-format
3474msgid "Changes in the last %s day"
3475msgid_plural "Changes in the last %s days"
3476msgstr[0] "Breytingar á síðasta %s degi"
3477msgstr[1] "Breytingar á síðustu %s dögum"
3478
3479#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99
3480#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3481msgid "Changes log"
3482msgstr "Breytingaskrá"
3483
3484#: app/Factories/ElementFactory.php:372
3485msgid "Character set"
3486msgstr "Stafasett"
3487
3488#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3489#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3490msgid "Chart"
3491msgstr "Graf"
3492
3493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433
3494msgid "Chart preferences"
3495msgstr "Graf stillingar"
3496
3497#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3498#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3499#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3500#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3501msgid "Chart type"
3502msgstr "Gerð grafs"
3503
3504#. I18N: Name of a module/block
3505#. I18N: Name of a module
3506#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3507#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3508#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684
3510#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3511#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
3513msgid "Charts"
3514msgstr "Gröf"
3515
3516#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
3517#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3518msgid "Check for errors"
3519msgstr "Leita að villum"
3520
3521#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3522msgid "Check for pending changes…"
3523msgstr "Athugaðu með breytingar í bið…"
3524
3525#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3526msgid "Checking server capacity"
3527msgstr "Er að athuga getu vefþjónsins"
3528
3529#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3530msgid "Checking server configuration"
3531msgstr "Er að athuga uppsetningu"
3532
3533#. I18N: Location of an LDS church temple
3534#: app/Elements/TempleCode.php:78
3535msgid "Chicago, Illinois, United States"
3536msgstr "Chicago, Illinois, Bandaríkin"
3537
3538#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:325
3539#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3540#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3541#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3542msgid "Child"
3543msgstr "Barn"
3544
3545#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3546#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3547msgid "Child of "
3548msgstr "Barn af "
3549
3550#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3551#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368
3552#, php-format
3553msgid "Child of %s"
3554msgstr "Barn %s"
3555
3556#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
3557#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426
3558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
3559#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3560#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3561#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3562#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3564#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3565msgid "Children"
3566msgstr "Börn"
3567
3568#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3569msgid "Children in family"
3570msgstr "Börn í fjölskyldu"
3571
3572#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3573#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3574msgid "Children of "
3575msgstr "Börn af "
3576
3577#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3578#: app/SurnameTradition.php:99
3579msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3580msgstr "Börn taka fornafn í stað eftirnafns."
3581
3582#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3583#: app/SurnameTradition.php:93
3584msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3585msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá föðurnum og annað eftirnafn frá móðurinni."
3586
3587#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3588#: app/SurnameTradition.php:96
3589msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3590msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá móðurinni og annað eftirnafn frá föðurnum."
3591
3592#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3593#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3594#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3595#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3596#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3597#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3598msgid "Children take their father’s surname."
3599msgstr "Börn taka eftirnafn föður síns."
3600
3601#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3602#: app/SurnameTradition.php:90
3603msgid "Children take their mother’s surname."
3604msgstr "Börn taka eftirnafn móður sinnar."
3605
3606#. I18N: Name of a country or state
3607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3608msgid "Chile"
3609msgstr "Chíle"
3610
3611#. I18N: Name of a country or state
3612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3613msgid "China"
3614msgstr "Kína"
3615
3616#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3617msgid "Choose a report to run"
3618msgstr "Velja skýrslu til að keyra"
3619
3620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3622#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3623msgid "Choose relatives"
3624msgstr "Velja ættingja"
3625
3626#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3627msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3628msgstr "Velja notanda skilgreindan móttökutexta sem skráður er hér að neðan"
3629
3630#: app/Factories/ElementFactory.php:491
3631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3635msgid "Christening"
3636msgstr "Skírnarathöfn"
3637
3638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
3639msgid "Christening of a brother"
3640msgstr "Skírn bróðurs"
3641
3642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292
3643msgid "Christening of a child"
3644msgstr "Skírn barns"
3645
3646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
3647msgid "Christening of a daughter"
3648msgstr "Skírn dóttur"
3649
3650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
3651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
3652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
3653msgid "Christening of a grandchild"
3654msgstr "Skírn barnabarns"
3655
3656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
3657msgid "Christening of a granddaughter"
3658msgstr "Skírn sonardóttur/dótturdóttur"
3659
3660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
3661msgctxt "daughter’s daughter"
3662msgid "Christening of a granddaughter"
3663msgstr "Skírn dótturdóttur"
3664
3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
3666msgctxt "son’s daughter"
3667msgid "Christening of a granddaughter"
3668msgstr "Skírn sonardóttur"
3669
3670#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
3671msgid "Christening of a grandson"
3672msgstr "Skírn sonarsonar/dóttursonar"
3673
3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
3675msgctxt "daughter’s son"
3676msgid "Christening of a grandson"
3677msgstr "Skírn dóttursonar"
3678
3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
3680msgctxt "son’s son"
3681msgid "Christening of a grandson"
3682msgstr "Skírn sonarsonar"
3683
3684#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
3685msgid "Christening of a half-brother"
3686msgstr "Skírn hálfbróðurs"
3687
3688#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
3689msgid "Christening of a half-sibling"
3690msgstr "Skírn hálfsystkinis"
3691
3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
3693msgid "Christening of a half-sister"
3694msgstr "Skírn hálfsysturs"
3695
3696#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
3697msgid "Christening of a sibling"
3698msgstr "Skírn systkinis"
3699
3700#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
3701msgid "Christening of a sister"
3702msgstr "Skírn systur"
3703
3704#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
3705msgid "Christening of a son"
3706msgstr "Skírn sonar"
3707
3708#. I18N: Name of a country or state
3709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3710msgid "Christmas Island"
3711msgstr "Jólaeyja"
3712
3713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3714msgid "Circumciser"
3715msgstr "Umskurðarmanneskja"
3716
3717#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3718msgid "Citation"
3719msgstr "Tilvitnun"
3720
3721#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:367
3722#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:612
3723#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:658
3724#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
3725#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250
3726#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3729#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3730#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3731msgid "Citation details"
3732msgstr "Tilvitnunar upplýsingar"
3733
3734#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52
3735msgid "Citizenship"
3736msgstr "Ríkisfang"
3737
3738#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392
3739#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665
3740#: app/Factories/ElementFactory.php:712
3741msgid "City"
3742msgstr "Borg"
3743
3744#. I18N: Location of an LDS church temple
3745#: app/Elements/TempleCode.php:79
3746msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3747msgstr "Ciudad Juarez, Mexikó"
3748
3749#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50
3750#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3751msgid "Civil marriage"
3752msgstr "Borgaraleg gifting"
3753
3754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3755msgid "Civil registrar"
3756msgstr "Borgarritari"
3757
3758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3759msgctxt "FEMALE"
3760msgid "Civil registrar"
3761msgstr "Borgarritari"
3762
3763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3764msgctxt "MALE"
3765msgid "Civil registrar"
3766msgstr "Borgarritari"
3767
3768#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101
3769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:248
3770msgid "Clean up data folder"
3771msgstr "Hreinsa upp gagnamöppu"
3772
3773#. I18N: Name of a module
3774#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229
3775msgid "Clippings cart"
3776msgstr "Úrklippukarfa"
3777
3778#. I18N: Type of media object
3779#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3780msgid "Coat of arms"
3781msgstr "Skjaldarmerki"
3782
3783#. I18N: Location of an LDS church temple
3784#: app/Elements/TempleCode.php:80
3785msgid "Cochabamba, Bolivia"
3786msgstr "Cochabamba, Bólivía"
3787
3788#. I18N: Name of a country or state
3789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3790msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3791msgstr "Kókoseyjar (Keeling-eyjar)"
3792
3793#. I18N: The name of a colour-scheme
3794#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3795msgid "Coffee and Cream"
3796msgstr "Kaffi og krem"
3797
3798#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3799msgid "Cohabitation"
3800msgstr "Sambúð"
3801
3802#. I18N: The name of a colour-scheme
3803#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3804msgid "Cold Day"
3805msgstr "Kaldur dagur"
3806
3807#. I18N: Name of a country or state
3808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3809msgid "Colombia"
3810msgstr "Kólumbía"
3811
3812#. I18N: Location of an LDS church temple
3813#: app/Elements/TempleCode.php:81
3814msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3815msgstr "Colonia Juarez, Mexikó"
3816
3817#. I18N: Location of an LDS church temple
3818#: app/Elements/TempleCode.php:86
3819msgid "Columbia River, Washington, United States"
3820msgstr "Columbia River, Washington, Bandaríkin"
3821
3822#. I18N: Location of an LDS church temple
3823#: app/Elements/TempleCode.php:82
3824msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3825msgstr "Columbia, South Carolina, Bandaríkin"
3826
3827#. I18N: Location of an LDS church temple
3828#: app/Elements/TempleCode.php:83
3829msgid "Columbus, Ohio, United States"
3830msgstr "Columbus, Ohio, Bandaríkin"
3831
3832#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3833#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3834#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53
3835#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61
3836msgid "Comment"
3837msgstr "Athugasemd"
3838
3839#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3840#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3841#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3842#: resources/views/register-page.phtml:84
3843msgid "Comments"
3844msgstr "Athugasemdir"
3845
3846#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63
3847msgid "Common law marriage"
3848msgstr "Fordæmisréttur hjúskapar"
3849
3850#. I18N: Description of the “Messages” module
3851#: app/Module/UserMessagesModule.php:81
3852msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3853msgstr "Hafið beint samband við aðra notendur með því að nota skilaboð."
3854
3855#. I18N: Name of a country or state
3856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3857msgid "Comoros"
3858msgstr "Kómoreyjar"
3859
3860#. I18N: Name of a module/chart
3861#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3862msgid "Compact tree"
3863msgstr "Samanþjappað tré"
3864
3865#. I18N: %s is an individual’s name
3866#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3867#, php-format
3868msgid "Compact tree of %s"
3869msgstr "Samanþjappað tré af %s"
3870
3871#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3872msgid "Comparison"
3873msgstr "Samanburður"
3874
3875#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3876#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3877#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3878#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3879#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3880msgid "Completed before 1970; date not available"
3881msgstr "Lokið fyrir 1970; dagsetning ekki til staðar"
3882
3883#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3884#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3885#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3886#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3887msgid "Completed; date unknown"
3888msgstr "Lokið; dagsetning óþekkt"
3889
3890#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
3891#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3892msgid "Completion date"
3893msgstr "Verklokadagur"
3894
3895#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283
3896#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64
3897msgid "Compress the GEDCOM file"
3898msgstr "Þjappa GEDCOM skránni"
3899
3900#: app/Factories/ElementFactory.php:496
3901#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3902msgid "Confirmation"
3903msgstr "Staðfesting"
3904
3905#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3906msgid "Connection to database server"
3907msgstr "Tenging við gagnagrunnsþjóninn"
3908
3909#. I18N: Name of a module
3910#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
3912msgid "Contact information"
3913msgstr "Tengiliða upplýsingar"
3914
3915#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3916msgid "Contact method"
3917msgstr "Samskiptaaðferð"
3918
3919#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
3920msgid "Contains"
3921msgstr "Inniheldur"
3922
3923#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3924#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3925#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3926msgid "Content"
3927msgstr "Innihald"
3928
3929#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145
3930#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3931#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3932#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3933#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3934#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3935#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3936#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3937#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3938#: resources/views/admin/components.phtml:28
3939#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3940#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3941#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3942#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3943#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
3944#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3945#: resources/views/admin/media.phtml:21
3946#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3947#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3948#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3949#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3950#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3951#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30
3952#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3953#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3954#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3955#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3956#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3957#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3958#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3959#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3960#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
3962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3963#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3964#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3965#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3966#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3967#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3968#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3969#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3971#: resources/views/admin/users.phtml:15
3972#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3973#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
3974#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3975#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3976#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
3977#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3978#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3979#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3980#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3981#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3982#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3983#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3984#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
3985#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3986#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3987#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3988#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3989msgid "Control panel"
3990msgstr "Stjórnborð"
3991
3992#. I18N: Name of a module
3993#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3994msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3995msgstr "Umbreyta CEME merkjum í GEDCOM 5.5.1"
3996
3997#. I18N: Name of a module
3998#: app/Module/FixNameTags.php:83
3999msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4000msgstr "Umbreyta NAME:_XXX merki í GEDCOM 5.5.1"
4001
4002#. I18N: Name of a module
4003#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4004msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4005msgstr "Umbreyta _PRIM merki í GEDCOM 5.5.1"
4006
4007#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278
4008#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
4009#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4010msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4011msgstr "Umbreyta frá UTF-8 í ISO-8859-1"
4012
4013#. I18N: Label for option
4014#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4015msgid "Convert to"
4016msgstr "Umbreyta í"
4017
4018#. I18N: Name of a country or state
4019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4020msgid "Cook Islands"
4021msgstr "Cook-eyjar"
4022
4023#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4024msgid "Cookies"
4025msgstr "Vafrakökur"
4026
4027#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:429
4028#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
4029msgid "Coordinates"
4030msgstr "Hnit"
4031
4032#. I18N: Location of an LDS church temple
4033#: app/Elements/TempleCode.php:84
4034msgid "Copenhagen, Denmark"
4035msgstr "Kaupmannahöfn, Danmörk"
4036
4037#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4038#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4039#: resources/views/individual-name.phtml:81
4040#: resources/views/individual-name.phtml:83
4041#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17
4042msgid "Copy"
4043msgstr "Afrita"
4044
4045#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4046#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4047#, php-format
4048msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4049msgstr "Afrita allar skrár frá %1$s inn í %2$s."
4050
4051#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4052msgid "Copy files…"
4053msgstr "Afrita skrár…"
4054
4055#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4056msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4057msgstr "Afrita vefslóð skráningar á klippiborð"
4058
4059#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:401
4060msgid "Copyright"
4061msgstr "Höfundarréttur"
4062
4063#. I18N: Location of an LDS church temple
4064#: app/Elements/TempleCode.php:85
4065msgid "Cordoba, Argentina"
4066msgstr "Cordoba, Argentína"
4067
4068#: app/Factories/ElementFactory.php:387
4069msgid "Corporation"
4070msgstr "Fyrirtæki"
4071
4072#. I18N: Description of a “Data fix” module
4073#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4074msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4075msgstr "Leiðrétta NAFN færslur á sniðinu 'John/DOE/' eða 'John /DOE' sem koma til vegna eldri ættfræði forrita."
4076
4077#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4078msgid "Correspondence"
4079msgstr "Bréfaskipti"
4080
4081#. I18N: Name of a country or state
4082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4083msgid "Costa Rica"
4084msgstr "Kosta Ríka"
4085
4086#. I18N: Name of a country or state
4087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4088msgid "Cote d’Ivoire"
4089msgstr "Fílabeinsströndin"
4090
4091#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4092msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4093msgstr "Ekki var hægt að staðfesta upplýsingarnar sem þú slóst inn. Vinsamlega reynið aftur eða hafið samband við kerfisstjóra vefsíðunnar fyrir frekari upplýsingar."
4094
4095#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4096msgid "Count"
4097msgstr "Talning"
4098
4099#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4100#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4101msgid "Count the visits to each page"
4102msgstr "Teljið heimsóknirnar á hverja síðu"
4103
4104#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393
4105#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666
4106#: app/Factories/ElementFactory.php:713
4107#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4108msgid "Country"
4109msgstr "Land"
4110
4111#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249
4112msgid "Create"
4113msgstr "Útbúa"
4114
4115#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:295
4117msgid "Create a family tree"
4118msgstr "Stofna nýtt ættartré"
4119
4120#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4121#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4122msgid "Create a location"
4123msgstr "Útbúa staðsetningu"
4124
4125#: app/Elements/XrefMedia.php:61
4126#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4127#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4128msgid "Create a media object"
4129msgstr "Stofna nýjan miðilshlut"
4130
4131#: app/Elements/XrefRepository.php:66
4132#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4133msgid "Create a repository"
4134msgstr "Stofna Geymslu"
4135
4136#: app/Elements/XrefNote.php:61
4137#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4138msgid "Create a shared note"
4139msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu"
4140
4141#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4142msgid "Create a shared note using the census assistant"
4143msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu með því að nota aðstoðarmann"
4144
4145#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4146msgid "Create a source"
4147msgstr "Stofna nýja heimild"
4148
4149#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4150#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4151msgid "Create a submission"
4152msgstr "Útbúa innlegg"
4153
4154#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61
4155#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4156msgid "Create a submitter"
4157msgstr "Útbúa sendanda"
4158
4159#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4160msgid "Create a temporary folder…"
4161msgstr "Útbúa bráðabirgðamöppu…"
4162
4163#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4164msgid "Create a unique filename"
4165msgstr "Útbúa einstakt skráarheiti"
4166
4167#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84
4168msgid "Create an individual"
4169msgstr "Stofna nýjan einstakling"
4170
4171#. I18N: %s is a link/URL
4172#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4173#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4174#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47
4175#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4176#, php-format
4177msgid "Create maps using %s."
4178msgstr "Útbúa kort með því að nota %s."
4179
4180#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4181msgid "Create your own chart"
4182msgstr "Stofna þitt eigið graf"
4183
4184#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4185msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4186msgstr "Útbúa, uppfæra og eyða ættartré fyrir hverja GEDCOM skrá í gagnamöppunni."
4187
4188#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
4189#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4190#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4191#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4192#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4193#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4194#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4195msgid "Creation date"
4196msgstr "Stofndagur"
4197
4198#: app/Factories/ElementFactory.php:505
4199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4200#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4201#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4202#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4203#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4205msgid "Cremation"
4206msgstr "Líkbrennsla"
4207
4208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4209msgid "Cremation of a brother"
4210msgstr "Líkbrennsla bróður"
4211
4212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4213msgid "Cremation of a child"
4214msgstr "Líkbrennsla barns"
4215
4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4217msgid "Cremation of a daughter"
4218msgstr "Líbrennsla dóttur"
4219
4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
4221msgid "Cremation of a father"
4222msgstr "Líkbrennsla föður"
4223
4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4225msgid "Cremation of a grandchild"
4226msgstr "Líkbrennsla barnabarns"
4227
4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4229msgid "Cremation of a granddaughter"
4230msgstr "Líkbrennsla sonardóttur/dótturdóttur"
4231
4232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4233msgctxt "daughter’s daughter"
4234msgid "Cremation of a granddaughter"
4235msgstr "Líkbrennsla dótturdóttur"
4236
4237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4238msgctxt "son’s daughter"
4239msgid "Cremation of a granddaughter"
4240msgstr "Líkbrennsla sonardóttur"
4241
4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
4243msgid "Cremation of a grandfather"
4244msgstr "Líkbrennsla afa"
4245
4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4247msgid "Cremation of a grandmother"
4248msgstr "Líkbrennsla ömmu"
4249
4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4253msgid "Cremation of a grandparent"
4254msgstr "Líkbrennsla afa og ömmu"
4255
4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4257msgid "Cremation of a grandson"
4258msgstr "Líkbrennsla sonarsonar/dóttursonar"
4259
4260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4261msgctxt "daughter’s son"
4262msgid "Cremation of a grandson"
4263msgstr "Líkbrennsla dóttursonar"
4264
4265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4266msgctxt "son’s son"
4267msgid "Cremation of a grandson"
4268msgstr "Líkbrennsla sonarsonar"
4269
4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4271msgid "Cremation of a half-brother"
4272msgstr "Líkbrennsla hálfbróður"
4273
4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4275msgid "Cremation of a half-sibling"
4276msgstr "Líkbrennsla hálfsystkinis"
4277
4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4279msgid "Cremation of a half-sister"
4280msgstr "Líkbrennsla hálfsystur"
4281
4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
4283msgid "Cremation of a husband"
4284msgstr "Líkbrennsla eiginmanns"
4285
4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
4287msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4288msgstr "Líkbrennsla móðurafa"
4289
4290#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4291msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4292msgstr "Líkbrennsla móðurömmu"
4293
4294#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4295msgid "Cremation of a mother"
4296msgstr "Líkbrennsla móður"
4297
4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4299msgid "Cremation of a parent"
4300msgstr "Líkbrennsla foreldra"
4301
4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
4303msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4304msgstr "Líkbrennsla föðurafa"
4305
4306#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4307msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4308msgstr "Líkbrennsla föðurömmu"
4309
4310#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4311msgid "Cremation of a sibling"
4312msgstr "Líbrennsla systkina"
4313
4314#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4315msgid "Cremation of a sister"
4316msgstr "Líkbrennsla systur"
4317
4318#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4319msgid "Cremation of a son"
4320msgstr "Líkbrennsla sonar"
4321
4322#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
4323msgid "Cremation of a spouse"
4324msgstr "Líkbrennsla maka"
4325
4326#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
4327msgid "Cremation of a wife"
4328msgstr "Líkbrennsla eiginkonu"
4329
4330#. I18N: Name of a country or state
4331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4332msgid "Croatia"
4333msgstr "Króatía"
4334
4335#. I18N: Name of a country or state
4336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4337msgid "Cuba"
4338msgstr "Kúba"
4339
4340#. I18N: Location of an LDS church temple
4341#: app/Elements/TempleCode.php:87
4342msgid "Curitiba, Brazil"
4343msgstr "Curitiba, Brasilía"
4344
4345#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4346msgid "Custom"
4347msgstr "Sérsniðið"
4348
4349#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4350msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4351msgstr "Sérsniðin GEDCOM undirmerki"
4352
4353#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4354msgid "Custom GEDCOM tag"
4355msgstr "Sérsniðin GEDCOM merki"
4356
4357#. I18N: Name of a module
4358#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4359#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712
4361#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4362msgid "Custom GEDCOM tags"
4363msgstr "Sérsniðin GEDCOM merki"
4364
4365#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4366msgid "Custom event"
4367msgstr "Sérsniðin atburður"
4368
4369#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4370msgid "Custom module"
4371msgstr "Sérsniðin eining"
4372
4373#. I18N: A configuration setting
4374#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4375msgid "Custom welcome text"
4376msgstr "Sérsniðin móttökutexti"
4377
4378#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4379msgid "Customize this page"
4380msgstr "Sérsníða þessa síðu"
4381
4382#. I18N: Name of a country or state
4383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4384msgid "Cyprus"
4385msgstr "Kýpur"
4386
4387#. I18N: Name of a country or state
4388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4389msgid "Czech Republic"
4390msgstr "Lýðveldið Tékkland"
4391
4392#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4393#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
4394msgid "DKIM digital signature"
4395msgstr "DKIM stafræn undirskrift"
4396
4397#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4398#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51
4399msgid "DNA markers"
4400msgstr "DNA erfðamark"
4401
4402#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4403#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4404#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4405msgid "Daitch-Mokotoff"
4406msgstr "Daitch-Mokotoff"
4407
4408#. I18N: Location of an LDS church temple
4409#: app/Elements/TempleCode.php:88
4410msgid "Dallas, Texas, United States"
4411msgstr "Dallas, Texas, Bandaríkin"
4412
4413#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360
4414#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605
4415#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651
4416#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104
4417#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210
4418#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4419#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4420#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4421msgid "Data"
4422msgstr "Gögn"
4423
4424#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4425msgid "Data controller"
4426msgstr "Gagnavörður"
4427
4428#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4429#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4430msgid "Data fix"
4431msgstr "Gagnaleiðrétting"
4432
4433#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68
4434#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90
4435#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
4436#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705
4438#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4439#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4440msgid "Data fixes"
4441msgstr "Gagnaleiðréttingar"
4442
4443#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4444msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4445msgstr "Gagnaleiðréttingar geta kallað á mjög hæga útreikninga og því er ekki hægt að búa til nákvæman lista yfir skrár sem þarf að uppfæra."
4446
4447#. I18N: A configuration setting
4448#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4449msgid "Data folder"
4450msgstr "Gagnamappa"
4451
4452#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4453#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4454#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4455#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4456msgid "Database connection"
4457msgstr "Gagnagrunnstenging"
4458
4459#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
4460#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4461#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4462#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4463#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4464msgid "Database name"
4465msgstr "Gagnagrunnsheiti"
4466
4467#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
4468#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4469#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4470#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4471msgid "Database password"
4472msgstr "Gagagrunns lykilorð"
4473
4474#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4475msgid "Database type"
4476msgstr "Gagnagrunnsgerð"
4477
4478#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
4479#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4480#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4481#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4482msgid "Database user account"
4483msgstr "Gagnagrunns notandareikningur"
4484
4485#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:375
4486#: app/Factories/ElementFactory.php:402 app/Factories/ElementFactory.php:419
4487#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205
4488#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4489#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148
4490#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
4491#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
4492#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240
4493#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
4494#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
4495#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4496#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4497#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4498#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4499#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4500#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4501#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4502#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4503#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4504#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4505#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4506#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4507#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4508msgid "Date"
4509msgstr "Dagsetning"
4510
4511#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4512msgid "Date differences"
4513msgstr "Mismunur dagsetninga"
4514
4515#: app/Factories/ElementFactory.php:460
4516msgid "Date of LDS baptism"
4517msgstr "Dagsetning LDS skírnar"
4518
4519#: app/Factories/ElementFactory.php:598
4520msgid "Date of LDS child sealing"
4521msgstr "Dagsetning á LDS barnastaðfestingu"
4522
4523#: app/Factories/ElementFactory.php:500
4524msgid "Date of LDS confirmation"
4525msgstr "Dagsetning LDS staðfestingar"
4526
4527#: app/Factories/ElementFactory.php:520
4528msgid "Date of LDS endowment"
4529msgstr "Dagsetning á LDS heimanmundi"
4530
4531#: app/Factories/ElementFactory.php:354
4532msgid "Date of LDS spouse sealing"
4533msgstr "Dagsetning á LDS makastaðfestingu"
4534
4535#: app/Factories/ElementFactory.php:450
4536msgid "Date of adoption"
4537msgstr "Dagesetning ættleiðingar"
4538
4539#: app/Factories/ElementFactory.php:466
4540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4541msgid "Date of baptism"
4542msgstr "Dagsetning skírnar"
4543
4544#: app/Factories/ElementFactory.php:469
4545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4546msgid "Date of bar mitzvah"
4547msgstr "Dagsetning bar mitzvah"
4548
4549#: app/Factories/ElementFactory.php:472
4550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4551msgid "Date of bat mitzvah"
4552msgstr "Dagsetning bar mitzvah"
4553
4554#: app/Factories/ElementFactory.php:475
4555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4556#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4558#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4559msgid "Date of birth"
4560msgstr "Fæðingardagur"
4561
4562#: app/Factories/ElementFactory.php:479
4563msgid "Date of blessing"
4564msgstr "Dagsetning blessunar"
4565
4566#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
4567msgid "Date of brit milah"
4568msgstr "Dagsetning umskurðar"
4569
4570#: app/Factories/ElementFactory.php:482
4571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4572msgid "Date of burial"
4573msgstr "Dagsetning jarðarfarar"
4574
4575#: app/Factories/ElementFactory.php:492
4576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4577msgid "Date of christening"
4578msgstr "Dagsetning skírnarathafnar"
4579
4580#: app/Factories/ElementFactory.php:497
4581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4582msgid "Date of confirmation"
4583msgstr "Dagsetning staðfestingar"
4584
4585#: app/Factories/ElementFactory.php:506
4586msgid "Date of cremation"
4587msgstr "Dagsetning líkbrennslu"
4588
4589#: app/Factories/ElementFactory.php:510
4590#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4593msgid "Date of death"
4594msgstr "Dagsetning andláts"
4595
4596#: app/Factories/ElementFactory.php:327
4597msgid "Date of divorce"
4598msgstr "Dagsetning skilnaðar"
4599
4600#: app/Factories/ElementFactory.php:517
4601msgid "Date of emigration"
4602msgstr "Dagsetning fólksflutnings"
4603
4604#: app/Factories/ElementFactory.php:330
4605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4606msgid "Date of engagement"
4607msgstr "Dagsetning trúlofunar"
4608
4609#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361
4610#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606
4611#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652
4612#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
4613#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
4614#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4615msgid "Date of entry in original source"
4616msgstr "Dagsetning færslu í uppruna heimild"
4617
4618#: app/Factories/ElementFactory.php:526
4619msgid "Date of event"
4620msgstr "Dagsetning atburðar"
4621
4622#: app/Factories/ElementFactory.php:536
4623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4624msgid "Date of first communion"
4625msgstr "Dagsetning fyrstu altarisgöngu"
4626
4627#: app/Factories/ElementFactory.php:543
4628msgid "Date of immigration"
4629msgstr "Dagsetning fólksinnflutnings"
4630
4631#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489
4632#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639
4633#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686
4634#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733
4635#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
4636msgid "Date of last change"
4637msgstr "Dagsetning síðustu breytingar"
4638
4639#: app/Factories/ElementFactory.php:341
4640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4642msgid "Date of marriage"
4643msgstr "Dagsetning giftingar"
4644
4645#: app/Factories/ElementFactory.php:336
4646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4647msgid "Date of marriage banns"
4648msgstr "Dagsetning hjúskaparbanns"
4649
4650#: app/Factories/ElementFactory.php:571
4651msgid "Date of naturalization"
4652msgstr "Dagsetning á veitingu þegnréttar"
4653
4654#: app/Factories/ElementFactory.php:581
4655msgid "Date of ordination"
4656msgstr "Dagsetning prestvígslu"
4657
4658#: app/Factories/ElementFactory.php:589
4659msgid "Date of residence"
4660msgstr "Dagsetning bústaðar"
4661
4662#: resources/views/help/date.phtml:104
4663msgid "Date period"
4664msgstr "Dagsetninga tímabil"
4665
4666#: resources/views/help/date.phtml:97
4667msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4668msgstr "Dagsetninga tímabil eru notuð til að gefa til kynna að staðreynd, t.d. starfsheiti, hélt áfram fyrir ákveðin tímabil."
4669
4670#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/help/date.phtml:66
4671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4672msgid "Date range"
4673msgstr "Dagsetningasvið"
4674
4675#: resources/views/help/date.phtml:59
4676msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4677msgstr "Dagsetningarsvið eru notuð til að gefa til kynna atburð, t.d. fæðingu, sem eiga sér stað á óþekktri dagsetningu innan hugsanlegs sviðs."
4678
4679#: resources/views/admin/users.phtml:31
4680msgid "Date registered"
4681msgstr "Dagsetning skráningar"
4682
4683#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4684msgid "Date sent"
4685msgstr "Sent þann"
4686
4687#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
4689#, php-format
4690msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4691msgstr "Dagsetningar eru aðeins umbreytt ef þau eru gild fyrir dagatalið. Sem dæmi, aðeins dagsetningar á milli %1$s og %2$s verða umbreytt í Franskt dagatal og aðeins dagsetningar eftir %3$s verða umbreytt í Gregórianskt dagatal."
4692
4693#: resources/views/help/date.phtml:21
4694msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4695msgstr "Dagsetningar eru vistaðar með því að nota enskar styttingar og lykilorð. Flýtileiðir eru til staðar sem valkostir fyrir þessar styttingar og lykilorð."
4696
4697#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4701msgid "Daughter"
4702msgstr "Dóttir"
4703
4704#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4705#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
4706#, php-format
4707msgid "Daughter of %s"
4708msgstr "Dóttir %s"
4709
4710#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4711msgid "Day"
4712msgstr "Dagur"
4713
4714#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210
4715msgid "Day not set"
4716msgstr "Dagur ekki valinn"
4717
4718#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4719#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4720#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4721msgid "Day:"
4722msgstr "Dagur:"
4723
4724#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4725#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4726msgid "Dead"
4727msgstr "Látin/-n"
4728
4729#: app/Factories/ElementFactory.php:508
4730#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
4731#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4733#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4735#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4736#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4737#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4738#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4739#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4740#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4741#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4742#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4743#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4744#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4745#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4746#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4747#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4748#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4749#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4760#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4761#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4762#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4763#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4764#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4765#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4766#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4767#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4768#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4769#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4770#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4855#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4856msgid "Death"
4857msgstr "Andlát"
4858
4859#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4860msgid "Death by country"
4861msgstr "Andlát eftir landi"
4862
4863#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4864#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4865msgid "Death date range end"
4866msgstr "Dánar Dagsetningasvið endar"
4867
4868#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4869#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4870msgid "Death date range start"
4871msgstr "Dánar Dagsetningasvið byrjar"
4872
4873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441
4874msgid "Death of a brother"
4875msgstr "Andlát bróður"
4876
4877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
4878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4879msgid "Death of a child"
4880msgstr "Andlát barns"
4881
4882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
4883msgid "Death of a daughter"
4884msgstr "Andlát dóttur"
4885
4886#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
4887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719
4888msgid "Death of a father"
4889msgstr "Andlát föðurs"
4890
4891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4893#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4895msgid "Death of a grandchild"
4896msgstr "Andlát barnabarns"
4897
4898#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4899msgid "Death of a granddaughter"
4900msgstr "Andlát sonardóttur/dótturdóttur"
4901
4902#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4903msgctxt "daughter’s daughter"
4904msgid "Death of a granddaughter"
4905msgstr "Andlát dótturdóttur"
4906
4907#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4908msgctxt "son’s daughter"
4909msgid "Death of a granddaughter"
4910msgstr "Andlát sonardóttur"
4911
4912#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737
4913msgid "Death of a grandfather"
4914msgstr "Andlát afa"
4915
4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738
4917msgid "Death of a grandmother"
4918msgstr "Andlát ömmu"
4919
4920#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4922#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
4923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4924msgid "Death of a grandparent"
4925msgstr "Andlát afa og ömmu"
4926
4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477
4928msgid "Death of a grandson"
4929msgstr "Andlát sonarsonar/dóttursonar"
4930
4931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495
4932msgctxt "daughter’s son"
4933msgid "Death of a grandson"
4934msgstr "Andlát dóttursonar"
4935
4936#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513
4937msgctxt "son’s son"
4938msgid "Death of a grandson"
4939msgstr "Andlát sonarsonar"
4940
4941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459
4942msgid "Death of a half-brother"
4943msgstr "Andlát hálfbróðurs"
4944
4945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4946msgid "Death of a half-sibling"
4947msgstr "Andlát hálfsystkinis"
4948
4949#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4950msgid "Death of a half-sister"
4951msgstr "Andlát hálfsystur"
4952
4953#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195
4954msgid "Death of a husband"
4955msgstr "Andlát eiginmanns"
4956
4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755
4958msgid "Death of a maternal grandfather"
4959msgstr "Andlát móðurafa"
4960
4961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756
4962msgid "Death of a maternal grandmother"
4963msgstr "Andlát móðurömmu"
4964
4965#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
4966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720
4967msgid "Death of a mother"
4968msgstr "Andlát móður"
4969
4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721
4971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
4972msgid "Death of a parent"
4973msgstr "Andlát foreldra"
4974
4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773
4976msgid "Death of a paternal grandfather"
4977msgstr "Andlát föðurafa"
4978
4979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774
4980msgid "Death of a paternal grandmother"
4981msgstr "Andlát föðurömmu"
4982
4983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
4984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511
4985msgid "Death of a sibling"
4986msgstr "Andlát systkinis"
4987
4988#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4989msgid "Death of a sister"
4990msgstr "Andlát systur"
4991
4992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423
4993msgid "Death of a son"
4994msgstr "Andlát sonar"
4995
4996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197
4997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
4998msgid "Death of a spouse"
4999msgstr "Andlát maka"
5000
5001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196
5002msgid "Death of a wife"
5003msgstr "Andlát eiginkonu"
5004
5005#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5006msgid "Death of one spouse"
5007msgstr "Andlát maka"
5008
5009#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5010msgid "Death place contains"
5011msgstr "Dánarstaður inniheldur"
5012
5013#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5014msgid "Death places"
5015msgstr "Andlátsstaðir"
5016
5017#. I18N: Name of a module/report
5018#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5019#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5020#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5021#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5022msgid "Deaths"
5023msgstr "Andlát"
5024
5025#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5026#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5027msgid "Deaths by century"
5028msgstr "Andlát eftir öldum"
5029
5030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5031msgctxt "Abbreviation for December"
5032msgid "Dec"
5033msgstr "Des"
5034
5035#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5036#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5037#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5038#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5039msgid "Decade of birth"
5040msgstr "Áratugur af fæðingum"
5041
5042#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5043#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5044msgid "Decade of death"
5045msgstr "Áratugur af andláti"
5046
5047#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5048#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5049msgid "Decade of marriage"
5050msgstr "Áratugur af giftingum"
5051
5052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5053msgctxt "GENITIVE"
5054msgid "December"
5055msgstr "Desember"
5056
5057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5058msgctxt "INSTRUMENTAL"
5059msgid "December"
5060msgstr "Desember"
5061
5062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5063msgctxt "LOCATIVE"
5064msgid "December"
5065msgstr "Desember"
5066
5067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5068#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
5069#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5070msgctxt "NOMINATIVE"
5071msgid "December"
5072msgstr "Desember"
5073
5074#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5075#: app/Date/FrenchDate.php:305
5076msgid "Decidi"
5077msgstr "Decidi"
5078
5079#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5080msgid "Default chart"
5081msgstr "Sjálfgefið kort"
5082
5083#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5084msgid "Default family tree"
5085msgstr "Sjálfgefið ættartré"
5086
5087#. I18N: A configuration setting
5088#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99
5090#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5091msgid "Default individual"
5092msgstr "Sjálfgefin einstaklingur"
5093
5094#. I18N: A configuration setting
5095#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5096msgid "Default theme"
5097msgstr "Sjálfgefið þema"
5098
5099#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137
5100#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139
5101#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140
5102msgid "Definition"
5103msgstr "Skilgreining"
5104
5105#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5106msgid "Degree"
5107msgstr "Gráða"
5108
5109#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5110#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5111#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5112#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5113#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5114#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5115#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5116#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5120#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5121#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5122#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5124#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5125msgctxt "font name"
5126msgid "DejaVu"
5127msgstr "DejaVu"
5128
5129#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
5130#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5132#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5133#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5134#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5135#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5136#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5137#: resources/views/family-page-menu.phtml:70
5138#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118
5139#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5140#: resources/views/media-page-details.phtml:44
5141#: resources/views/media-page-menu.phtml:75
5142#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5143#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5144#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5145#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5146#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5147#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5148#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5149#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5150msgid "Delete"
5151msgstr "Eyða"
5152
5153#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5154msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5155msgstr "Eyða öllum fyrirliggjandi landfræði gögnum áður en skráin er flutt inn."
5156
5157#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:524
5159msgid "Delete inactive users"
5160msgstr "Eða óvirkum notendum"
5161
5162#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5163msgid "Delete selected messages"
5164msgstr "Eyða völdum skilaboðum"
5165
5166#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5167msgid "Delete the preferences for this module."
5168msgstr "Eyddu stillingum fyrir þessa einingu."
5169
5170#: resources/views/individual-name.phtml:89
5171#: resources/views/individual-name.phtml:91
5172msgid "Delete this name"
5173msgstr "Eyða nafni"
5174
5175#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5176msgid "Delete your account"
5177msgstr "Eyða þínum reikningi"
5178
5179#: resources/views/family-page-menu.phtml:68
5180msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5181msgstr "Með því að eyða fjölskyldunni þá aftengjast allir einstaklingar frá hverjum öðrum en einstaklingarnir sitja eftir. Ertu viss um að þú viljir eyða fjölskyldunni?"
5182
5183#. I18N: Name of a country or state
5184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5185msgid "Democratic Republic of the Congo"
5186msgstr "Kongó (Kinshasa)"
5187
5188#. I18N: Name of a country or state
5189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5190msgid "Denmark"
5191msgstr "Danmörk"
5192
5193#. I18N: Location of an LDS church temple
5194#: app/Elements/TempleCode.php:89
5195msgid "Denver, Colorado, United States"
5196msgstr "Denver, Colorado, Bandaríkin"
5197
5198#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5199msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5200msgstr "Þú gætir uppfært sjálfkrafa, sem veltur á stillingum á netþjóni þínum."
5201
5202#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5203msgid "Descendant generations"
5204msgstr "Afkomenda kynslóðir"
5205
5206#. I18N: Name of a module/chart
5207#. I18N: Name of a module/sidebar
5208#. I18N: Name of a module/report
5209#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5210#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5211#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5212#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5213#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5214#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5215#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5216#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5217#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5218#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5219msgid "Descendants"
5220msgstr "Afkomendur"
5221
5222#: app/Factories/ElementFactory.php:512
5223msgid "Descendants interest"
5224msgstr "Áhugi afkomenda"
5225
5226#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5227msgid "Descendants of "
5228msgstr "Afkomendur af "
5229
5230#. I18N: %s is an individual’s name
5231#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5232#, php-format
5233msgid "Descendants of %s"
5234msgstr "Afkomendur %s"
5235
5236#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
5237#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68
5238#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5239#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264
5240#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401
5241#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724
5242#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882
5243#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5244msgid "Description"
5245msgstr "Lýsing"
5246
5247#. I18N: A configuration setting
5248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
5249msgid "Description META tag"
5250msgstr "Lýsingar META merkimiði"
5251
5252#: app/Factories/ElementFactory.php:377
5253msgid "Destination"
5254msgstr "Áfangastaður"
5255
5256#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5257#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5258#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5259#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5260#: resources/views/record-page-links.phtml:27
5261msgid "Details"
5262msgstr "Upplýsingar"
5263
5264#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5265msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5266msgstr "Upplýsingar um nýja notandann verða sendar til ættartengiliðs fyrir samsvarandi ættartré."
5267
5268#. I18N: Location of an LDS church temple
5269#: app/Elements/TempleCode.php:90
5270msgid "Detroit, Michigan, United States"
5271msgstr "Detroit, Michigan, Bandaríkin"
5272
5273#: app/Date/JalaliDate.php:268
5274msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5275msgid "Dey"
5276msgstr "Dey"
5277
5278#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5279#: app/Date/JalaliDate.php:143
5280msgctxt "GENITIVE"
5281msgid "Dey"
5282msgstr "Dey"
5283
5284#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5285#: app/Date/JalaliDate.php:233
5286msgctxt "INSTRUMENTAL"
5287msgid "Dey"
5288msgstr "Dey"
5289
5290#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5291#: app/Date/JalaliDate.php:188
5292msgctxt "LOCATIVE"
5293msgid "Dey"
5294msgstr "Dey"
5295
5296#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5297#: app/Date/JalaliDate.php:98
5298msgctxt "NOMINATIVE"
5299msgid "Dey"
5300msgstr "Dey"
5301
5302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5303#: app/Date/HijriDate.php:150
5304msgctxt "GENITIVE"
5305msgid "Dhu al-Hijjah"
5306msgstr "Dhu al-Hijjah"
5307
5308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5309#: app/Date/HijriDate.php:240
5310msgctxt "INSTRUMENTAL"
5311msgid "Dhu al-Hijjah"
5312msgstr "Dhu al-Hijjah"
5313
5314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5315#: app/Date/HijriDate.php:195
5316msgctxt "LOCATIVE"
5317msgid "Dhu al-Hijjah"
5318msgstr "Dhu al-Hijjah"
5319
5320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5321#: app/Date/HijriDate.php:105
5322msgctxt "NOMINATIVE"
5323msgid "Dhu al-Hijjah"
5324msgstr "Dhu al-Hijjah"
5325
5326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5327#: app/Date/HijriDate.php:148
5328msgctxt "GENITIVE"
5329msgid "Dhu al-Qi’dah"
5330msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5331
5332#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5333#: app/Date/HijriDate.php:238
5334msgctxt "INSTRUMENTAL"
5335msgid "Dhu al-Qi’dah"
5336msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5337
5338#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5339#: app/Date/HijriDate.php:193
5340msgctxt "LOCATIVE"
5341msgid "Dhu al-Qi’dah"
5342msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5343
5344#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5345#: app/Date/HijriDate.php:103
5346msgctxt "NOMINATIVE"
5347msgid "Dhu al-Qi’dah"
5348msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5349
5350#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5351#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5352#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5353msgid "Died as a child: exempt"
5354msgstr "Dó sem barn: undanþegið"
5355
5356#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5357msgid "Differences"
5358msgstr "Mismunur"
5359
5360#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131
5362msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5363msgstr "Mismunandi dagatalakerfi eru notuð á mismunandi stöðum í veröldinni og mörg önnur dagatalakerfi hafa verið notuð í fortíðinni. Þar sem það er hægt, þá ættir þú að slá inn dagsetningu með því að nota dagatalið þar sem atburðurinn var upphaflega skráður. Þú getur tilgreint umbreytingu, til að sýna þessar dagsetningar í meira kunnugulegu dagatali. Ef þú notar reglulega tvö dagatöl, þá getur þú tilgreint tvær umbreytingar og dagsetningar verða þá umbreyttar í bæði völdu dagatölin."
5364
5365#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5366#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5367#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5368#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5369#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5370msgid "Direct line ancestors"
5371msgstr "Forfeður í beinan legg"
5372
5373#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5374#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5375#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5376#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5377#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5378msgid "Direct line ancestors and their families"
5379msgstr "Forfeður og fjölskyldur þeirra í beinan legg"
5380
5381#. I18N: %s is a number of records per page
5382#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5383#, php-format
5384msgid "Display %s"
5385msgstr "Sýna %s"
5386
5387#. I18N: Description of the “Favorites” module
5388#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5389msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5390msgstr "Birta og stjórna eftirlætissíðum ættartrés."
5391
5392#. I18N: Description of the “Favorites” module
5393#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5394msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5395msgstr "Birta og stjórna uppáhaldssíður notanda."
5396
5397#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5398msgid "Display custom GEDCOM tags"
5399msgstr "Birta sérsniðin GEDCOM merki"
5400
5401#: app/Factories/ElementFactory.php:326 resources/views/calendar-page.phtml:191
5402#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5403msgid "Divorce"
5404msgstr "Skilnaður"
5405
5406#: app/Factories/ElementFactory.php:328
5407msgid "Divorce filed"
5408msgstr "Skilnaður skráður"
5409
5410#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5411#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5412msgid "Divorces by century"
5413msgstr "Fráskilnaður eftir öldum"
5414
5415#. I18N: Name of a country or state
5416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5417msgid "Djibouti"
5418msgstr "Djíbútí"
5419
5420#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5421#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5422msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5423msgstr "Innsiglið ekki, fyrra innsigli aflétt"
5424
5425#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5426#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5427msgid "Do not seal: unauthorized"
5428msgstr "Innsiglið ekki: óheimilt"
5429
5430#. I18N: Type of media object
5431#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5432msgid "Document"
5433msgstr "Skjal"
5434
5435#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
5436msgid "Domain name"
5437msgstr "Lénsheiti"
5438
5439#. I18N: Name of a country or state
5440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5441msgid "Dominica"
5442msgstr "Dóminíka"
5443
5444#. I18N: Name of a country or state
5445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5446msgid "Dominican Republic"
5447msgstr "Dóminíska lýðveldið"
5448
5449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
5450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
5451#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5452msgid "Download"
5453msgstr "Hlaða niður"
5454
5455#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5456#, php-format
5457msgid "Download %s…"
5458msgstr "Sækja %s…"
5459
5460#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89
5461msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5462msgstr "Sækja .ICS skjal sem inniheldur afmæli"
5463
5464#: resources/views/media-page-details.phtml:86
5465msgid "Download file"
5466msgstr "Hlaða niður skrá"
5467
5468#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5469msgid "Drag the blocks to change their position."
5470msgstr "Dragðu blokkirnar til að breyta stöðu þeirra."
5471
5472#. I18N: Location of an LDS church temple
5473#: app/Elements/TempleCode.php:91
5474msgid "Draper, Utah, United States"
5475msgstr "Draper, Utah, Bandaríkin"
5476
5477#. I18N: The second day in the French republican calendar
5478#: app/Date/FrenchDate.php:289
5479msgid "Duodi"
5480msgstr "Duodi"
5481
5482#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5483#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5484#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5485#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152
5486msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5487msgstr "Tvöfalt netfang. Notandi með þetta netfang er þegar til staðar."
5488
5489#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5490#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5491#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5492#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158
5493msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5494msgstr "Tvöfalt notandaheiti. Notandi með þetta notandaheiti er þegar til staðar. Vinsamlega veljið annað notandaheiti."
5495
5496#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5497msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5498msgstr "Hver heimild skráir tiltekna atburði, venjulega fyrir tiltekið tímabil og fyrir lögsögu staða. Til dæmis skráir Manntal manntalsatburði og kirkjubækur skráir fæðingar-, hjónabands- og andlátsatburði. <br> <br> Veldu atburði sem skráðir eru af þessari heimild frá listanum yfir atburði. Dagsetninguna ætti að tilgreina á sviðssniði eins og <i> FRÁ 1900 TIL 1910 </i>. Staðarumdæmi er nafn lægsta staðarumdæmis sem nær til allra lægri staða sem nefndir eru í þessari heimild. Til dæmis, „Oneida, Idaho, Bandaríkjunum“ væri notað sem heimildar staðarumdæmis fyrir atburði sem áttu sér stað í hinum ýmsu bæjum í Oneida-sýslu. „Idaho, USA“ væri heimild staðarumdæmis ef atburðirnir sem skráðir voru áttu sér stað ekki aðeins í Oneida-sýslu heldur einnig í öðrum sýslum í Idaho."
5499
5500#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5501msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5502msgstr "Hver notandareikningur hefur þann valkost að „sjálfvirkt samþykkja breytingar“. Þegar þessi valkostur er virkjaður, þá verða allar breytingar sem gerðar eru af notanda vistaðar strax. Margir kerfisstjórar virkja þetta fyrir þeirra eigin notandareikning."
5503
5504#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5505#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5506#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5507#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5508msgid "Earliest birth"
5509msgstr "Fyrsta fæðing"
5510
5511#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5512#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5513#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5514#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5515msgid "Earliest death"
5516msgstr "Fyrsta andlát"
5517
5518#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5519msgid "Earliest divorce"
5520msgstr "Fyrsti skilnaður"
5521
5522#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5523msgid "Earliest marriage"
5524msgstr "Fyrsta gifting"
5525
5526#. I18N: Name of a country or state
5527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5528msgid "Ecuador"
5529msgstr "Ekvador"
5530
5531#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5532#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5533#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5534#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5535#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5536#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5537#: resources/views/admin/users.phtml:24
5538#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5539#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5540#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5541#: resources/views/media-page-details.phtml:36
5542#: resources/views/media-page-menu.phtml:33
5543#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5544#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5545#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5546#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5547#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5548#: resources/views/note-page-details.phtml:26
5549#: resources/views/note-page-details.phtml:29
5550#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5551msgid "Edit"
5552msgstr "Breyta"
5553
5554#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81
5555#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5556msgid "Edit a media file"
5557msgstr "Breyta gagnaskrá"
5558
5559#. I18N: Options for editing
5560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5561msgid "Edit preferences"
5562msgstr "Breyttu stillingum"
5563
5564#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5565msgid "Edit the FAQ"
5566msgstr "Breyta spurningum og svörum"
5567
5568#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
5569#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70
5570#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5571#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5572msgid "Edit the gender"
5573msgstr "Breyta kyni"
5574
5575#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5576#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5577#: resources/views/individual-name.phtml:76
5578#: resources/views/individual-name.phtml:78
5579msgid "Edit the name"
5580msgstr "Breyta nafni"
5581
5582#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5583#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5584#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5585#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5586#: resources/views/family-page-menu.phtml:76
5587#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124
5588msgid "Edit the raw GEDCOM"
5589msgstr "Breyta hrárri GEDCOM færslu"
5590
5591#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5592msgid "Edit the shared note"
5593msgstr "Breyta sameiginlegri glósu"
5594
5595#: app/Module/StoriesModule.php:310
5596#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5597msgid "Edit the story"
5598msgstr "Breyta sögu"
5599
5600#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5601msgid "Edit the user"
5602msgstr "Breyta notandanum"
5603
5604#: app/Services/TreeService.php:210
5605msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5606msgstr "Breyta þessum einstaklingi og skipta út þeirra upplýsingum með þínum eigin."
5607
5608#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5609#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5610msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5611msgstr ""
5612
5613#. I18N: A restriction on editing data
5614#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5615msgid "Editing restriction"
5616msgstr "Breytingartakmörkun"
5617
5618#. I18N: Listbox entry; name of a role
5619#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5621#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5622#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5623msgid "Editor"
5624msgstr "Ritstjóri"
5625
5626#. I18N: Location of an LDS church temple
5627#: app/Elements/TempleCode.php:92
5628msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5629msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5630
5631#: app/Factories/ElementFactory.php:514
5632msgid "Education"
5633msgstr "Menntun"
5634
5635#. I18N: Name of a country or state
5636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5637msgid "Egypt"
5638msgstr "Egyptaland"
5639
5640#. I18N: Name of a country or state
5641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5642msgid "El Salvador"
5643msgstr "El Salvador"
5644
5645#. I18N: Type of media object
5646#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5647msgid "Electronic"
5648msgstr "Rafræn"
5649
5650#. I18N: a month in the Jewish calendar
5651#: app/Date/JewishDate.php:202
5652msgctxt "GENITIVE"
5653msgid "Elul"
5654msgstr "Elul"
5655
5656#. I18N: a month in the Jewish calendar
5657#: app/Date/JewishDate.php:306
5658msgctxt "INSTRUMENTAL"
5659msgid "Elul"
5660msgstr "Elul"
5661
5662#. I18N: a month in the Jewish calendar
5663#: app/Date/JewishDate.php:254
5664msgctxt "LOCATIVE"
5665msgid "Elul"
5666msgstr "Elul"
5667
5668#. I18N: a month in the Jewish calendar
5669#: app/Date/JewishDate.php:150
5670msgctxt "NOMINATIVE"
5671msgid "Elul"
5672msgstr "Elul"
5673
5674#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93
5675#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5676#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5677msgid "Email"
5678msgstr "Tölvupóstur"
5679
5680#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:396
5681#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:673
5682#: app/Factories/ElementFactory.php:720
5683#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
5684#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57
5685#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51
5686#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5688#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5689#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5690#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5691#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5692#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5693#: resources/views/register-page.phtml:48
5694#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5695msgid "Email address"
5696msgstr "Netfang"
5697
5698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5699msgid "Email verified"
5700msgstr "Netfang staðfest"
5701
5702#: app/Factories/ElementFactory.php:516 resources/views/calendar-page.phtml:200
5703msgid "Emigration"
5704msgstr "Fólksflutningur"
5705
5706#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5707msgid "Employee"
5708msgstr "Starfsmaður"
5709
5710#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5711msgctxt "FEMALE"
5712msgid "Employee"
5713msgstr "Starfsmaður"
5714
5715#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5716msgctxt "MALE"
5717msgid "Employee"
5718msgstr "Starfsmaður"
5719
5720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5721#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Factories/ElementFactory.php:593
5722msgid "Employer"
5723msgstr "Vinnuveitandi"
5724
5725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5726msgctxt "FEMALE"
5727msgid "Employer"
5728msgstr "Vinnuveitandi"
5729
5730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5731msgctxt "MALE"
5732msgid "Employer"
5733msgstr "Vinnuveitandi"
5734
5735#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:36
5736msgid "Empty the clipboard"
5737msgstr ""
5738
5739#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205
5740msgid "Empty the clippings cart"
5741msgstr "Karfa tóm"
5742
5743#: resources/views/admin/components.phtml:40
5744#: resources/views/admin/components.phtml:86
5745#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5746msgid "Enabled"
5747msgstr "Virk"
5748
5749#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5750#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5751msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5752msgstr "Með því að virkja þennan valkost þá þurfa allir gestir að skrá sig inn áður en þeir geta skoðað einhver gögn á vefsíðunni."
5753
5754#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5755msgid "End year"
5756msgstr "Lokaár"
5757
5758#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5759msgid "Ending range of change dates"
5760msgstr "Endasvið á breytingar dagsetningum"
5761
5762#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5763#: app/Elements/TempleCode.php:93
5764msgid "Endowment House"
5765msgstr "Brúðkaupsgjafahús"
5766
5767#: app/Factories/ElementFactory.php:329
5768#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5769msgid "Engagement"
5770msgstr "Trúlofun"
5771
5772#. I18N: Name of a country or state
5773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5774msgid "England"
5775msgstr "England"
5776
5777#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5778msgid "Enter an optional note about this favorite"
5779msgstr "Sláið inn auka skýringu um þetta eftirlæti"
5780
5781#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5782msgid "Entire record"
5783msgstr "Heildar færsla"
5784
5785#. I18N: Name of a country or state
5786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5787msgid "Equatorial Guinea"
5788msgstr "Miðbaugs-Gínea"
5789
5790#. I18N: Name of a country or state
5791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5792msgid "Eritrea"
5793msgstr "Erítrea"
5794
5795#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219
5796#, php-format
5797msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5798msgstr "Villa: umbreyti GEDCOM skrár frá %s umbreytingu í UTF-8 umbreytingu sem engin stuðningur er við sem stendur."
5799
5800#: app/Date/JalaliDate.php:270
5801msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5802msgid "Esf"
5803msgstr "Esf"
5804
5805#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5806#: app/Date/JalaliDate.php:147
5807msgctxt "GENITIVE"
5808msgid "Esfand"
5809msgstr "Esfand"
5810
5811#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5812#: app/Date/JalaliDate.php:237
5813msgctxt "INSTRUMENTAL"
5814msgid "Esfand"
5815msgstr "Esfand"
5816
5817#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5818#: app/Date/JalaliDate.php:192
5819msgctxt "LOCATIVE"
5820msgid "Esfand"
5821msgstr "Esfand"
5822
5823#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5824#: app/Date/JalaliDate.php:102
5825msgctxt "NOMINATIVE"
5826msgid "Esfand"
5827msgstr "Esfand"
5828
5829#. I18N: Name of a mapping organisation
5830#: app/Module/EsriMaps.php:38
5831msgid "Esri/ArcGIS"
5832msgstr "Esri/ArcGIS"
5833
5834#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77
5835msgid "Estate name"
5836msgstr "Heiti landareignar"
5837
5838#. I18N: A configuration setting
5839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
5840msgid "Estimated dates for birth and death"
5841msgstr "Áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingar og andlát"
5842
5843#. I18N: Name of a country or state
5844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5845msgid "Estonia"
5846msgstr "Eistland"
5847
5848#. I18N: Name of a country or state
5849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5850msgid "Ethiopia"
5851msgstr "Eþíópía"
5852
5853#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5854msgid "Europe"
5855msgstr "Evrópa"
5856
5857#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:332
5858#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:441
5859#: app/Factories/ElementFactory.php:525 app/Factories/ElementFactory.php:608
5860#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654
5861#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156
5862#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
5863#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5864#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5865#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5866#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5867#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5868#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5869msgid "Event"
5870msgstr "Atburður"
5871
5872#: app/Factories/ElementFactory.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:174
5873#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5874#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5875#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5876#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5877#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5878msgid "Events"
5879msgstr "Atburðir"
5880
5881#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5882msgid "Events in countries"
5883msgstr "Atburðir í löndum"
5884
5885#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38
5886msgid "Events of close relatives"
5887msgstr "Atburðir náinni skyldmenna"
5888
5889#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5890msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5891msgstr "Allir hafa þetta hlutverk, þ.m.t. gestir þessarar vefsíðu og leitarvélar."
5892
5893#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
5894msgid "Exact"
5895msgstr "Nákvæmlega"
5896
5897#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
5898msgid "Exact date"
5899msgstr "Nákvæm dagsetning"
5900
5901#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5902#, php-format
5903msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5904msgstr "Sleppið einstaklingum með „%s“ sem giftingarnafn"
5905
5906#: resources/views/admin/media.phtml:75
5907msgid "Exclude subfolders"
5908msgstr "Undanskilja undirmöppur"
5909
5910#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5911#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5912#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5913#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5914#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5915msgid "Excluded from this submission"
5916msgstr "Undanskilið frá þessari umsókn"
5917
5918#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5919#: resources/views/register-page.phtml:88
5920msgid "Explain why you are requesting an account."
5921msgstr "Útskýrðu hvers vegna þú ert að biðja um notandareikning."
5922
5923#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5924msgid "Export"
5925msgstr "Flytja út"
5926
5927#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5928msgid "Export a GEDCOM file"
5929msgstr "Flytja út GEDCOM skrá"
5930
5931#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5932msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5933msgstr "Flytja út öll ættartré í GEDCOM skrár…"
5934
5935#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5936msgid "Export preferences"
5937msgstr "Útflutningsstillingar"
5938
5939#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5940#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5941msgid "Extend privacy to dead individuals"
5942msgstr "Framlengja friðhelgi fyrir látið fólk"
5943
5944#. I18N: “External files” are stored on other computers
5945#: resources/views/admin/media.phtml:45
5946msgid "External files"
5947msgstr "Ytri skrár"
5948
5949#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
5950msgid "External link"
5951msgstr "Ytri krækja"
5952
5953#: resources/views/admin/media.phtml:79
5954msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5955msgstr "Ytri gagnaskrár hafa vefslóð í staðinn fyrir skráarnafn."
5956
5957#. I18N: Name of a module/sidebar
5958#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5959#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5960#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57
5961msgid "Extra information"
5962msgstr "Auka upplýsingar"
5963
5964#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5965msgid "Eye color"
5966msgstr "Augnlitur"
5967
5968#. I18N: Name of a theme.
5969#: app/Module/FabTheme.php:39
5970msgid "F.A.B."
5971msgstr "F.A.B."
5972
5973#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5974#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5975msgid "FAQ"
5976msgstr "Algengar spurningar"
5977
5978#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5979#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5980msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5981msgstr "SOS eru listar yfir spurningar og svör sem gera þér kleift að útskýra vefsíðureglur, stefnu og leiðbeiningar fyrir þína gesti. Spurningar eru venjulega tengdar leynd, höfundarétti, notendareikningum, óheppilegu innihaldi, kröfum heimilda tilvísana o.s.frv."
5982
5983#. I18N: https://foko.genealogy.net
5984#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
5985#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
5986#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
5987#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
5988msgid "FOKO country"
5989msgstr "FOKO land"
5990
5991#: app/Factories/ElementFactory.php:529
5992msgid "Fact"
5993msgstr "Staðreynd"
5994
5995#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
5996#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
5997#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
5998msgid "Fact 1"
5999msgstr "Staðreynd 1"
6000
6001#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
6002#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
6003#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
6004msgid "Fact 10"
6005msgstr "Staðreynd 10"
6006
6007#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6008#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6010msgid "Fact 11"
6011msgstr "Staðreynd 11"
6012
6013#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6016msgid "Fact 12"
6017msgstr "Staðreynd 12"
6018
6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6022msgid "Fact 13"
6023msgstr "Staðreynd 13"
6024
6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6028msgid "Fact 2"
6029msgstr "Staðreynd 2"
6030
6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6034msgid "Fact 3"
6035msgstr "Staðreynd 3"
6036
6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6040msgid "Fact 4"
6041msgstr "Staðreynd 4"
6042
6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6046msgid "Fact 5"
6047msgstr "Staðreynd 5"
6048
6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6052msgid "Fact 6"
6053msgstr "Staðreynd 6"
6054
6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6058msgid "Fact 7"
6059msgstr "Staðreynd 7"
6060
6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6064msgid "Fact 8"
6065msgstr "Staðreynd 8"
6066
6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6069#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6070msgid "Fact 9"
6071msgstr "Staðreynd 9"
6072
6073#. I18N: A configuration setting
6074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
6075msgid "Fact icons"
6076msgstr "Staðreyndatákn"
6077
6078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6079msgid "Fact or event"
6080msgstr "Staðreynd eða atburður"
6081
6082#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70
6084#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6085#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6086#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36
6087#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6090msgid "Facts and events"
6091msgstr "Staðreyndir og atburðir"
6092
6093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
6094msgid "Facts for family records"
6095msgstr "Staðreyndir fyrir fjölskyldufærslur"
6096
6097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
6098msgid "Facts for individual records"
6099msgstr "Staðreyndir fyrir einstaklingsfærslur"
6100
6101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
6102msgid "Facts for new families"
6103msgstr "Staðreyndir fyrir nýja fjölskyldu"
6104
6105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
6106msgid "Facts for new individuals"
6107msgstr "Staðreyndir fyrir nýja einstaklinga"
6108
6109#. I18N: Name of a country or state
6110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6111msgid "Falkland Islands"
6112msgstr "Falklandseyjar (Malvinas)"
6113
6114#. I18N: Name of a module/list
6115#. I18N: Name of a module
6116#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6117#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46
6118#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
6119#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6120#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
6121#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384
6122#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475
6123#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185
6124#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
6125#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6126#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6127#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6128#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6129#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6130#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6131#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6132#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6133#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6134#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6135#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6136#: resources/views/record-page-links.phtml:43
6137#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6138#: resources/views/search-results.phtml:48
6139#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6140#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6141msgid "Families"
6142msgstr "Fjölskyldur"
6143
6144#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6145#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6146msgid "Families with sources"
6147msgstr "Fjölskyldur með heimildir"
6148
6149#. I18N: Name of a module/report
6150#: app/Factories/ElementFactory.php:275
6151#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6152#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104
6153#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6155#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6156#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6157#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90
6158#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6159#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6160#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6161#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6166msgid "Family"
6167msgstr "Fjölskylda"
6168
6169#: app/Factories/ElementFactory.php:531
6170msgid "Family as a child"
6171msgstr "Fjölskylda sem barn"
6172
6173#: app/Factories/ElementFactory.php:534
6174msgid "Family as a spouse"
6175msgstr "Fjölskylda sem maki"
6176
6177#. I18N: Name of a module/chart
6178#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6179msgid "Family book"
6180msgstr "Fjölskyldubók"
6181
6182#. I18N: %s is an individual’s name
6183#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6184#, php-format
6185msgid "Family book of %s"
6186msgstr "Fjölskyldubók %s"
6187
6188#: app/Factories/ElementFactory.php:321
6189msgid "Family census"
6190msgstr "Fjölskyldu manntal"
6191
6192#: app/Factories/ElementFactory.php:737
6193msgid "Family file"
6194msgstr "Fjölskylduskrá"
6195
6196#. I18N: Name of a module/sidebar
6197#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6198msgid "Family navigator"
6199msgstr "Fjölskyldu vefsjá"
6200
6201#. I18N: Description of the “News” module
6202#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6203msgid "Family news and site announcements."
6204msgstr "Fjölskyldufréttir og vefsíðu tilkynningar."
6205
6206#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6207#, php-format
6208msgid "Family of %s"
6209msgstr "Fjölskylda %s"
6210
6211#: app/Factories/ElementFactory.php:350
6212msgid "Family residence"
6213msgstr "Fjölskyldu bústaður"
6214
6215#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114
6216msgid "Family status"
6217msgstr "Fjölskyldustaða"
6218
6219#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6220#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6221#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6222#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6223#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6224#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6225#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6227#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6228#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6229#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6230#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6231#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6232msgid "Family tree"
6233msgstr "Ættartré"
6234
6235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
6236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
6237msgid "Family tree clippings cart"
6238msgstr "Ættartré úrklippukarfa"
6239
6240#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6242msgid "Family tree title"
6243msgstr "Heiti ættartrés"
6244
6245#. I18N: Name of a module
6246#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6247#: resources/views/admin/control-panel.phtml:277
6248#: resources/views/admin/control-panel.phtml:316
6249#: resources/views/search-trees.phtml:18
6250msgid "Family trees"
6251msgstr "Ættartré"
6252
6253#. I18N: %s is the spouse name
6254#: app/Individual.php:915
6255#, php-format
6256msgid "Family with %s"
6257msgstr "Fjölskylda með %s"
6258
6259#: app/Individual.php:845
6260msgid "Family with adoptive parents"
6261msgstr "Fjölskylda með kjörforeldrum"
6262
6263#: app/Individual.php:846
6264msgid "Family with foster parents"
6265msgstr "Fjölskylda með fósturforeldrum"
6266
6267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6268#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6269msgid "Family with husband"
6270msgstr "Fjölskylda með eiginmanni"
6271
6272#: app/Individual.php:844 app/Individual.php:898
6273#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6274#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6275msgid "Family with parents"
6276msgstr "Fjölskylda með foreldrum"
6277
6278#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6279#: app/Individual.php:850
6280msgid "Family with rada parents"
6281msgstr "Fjölskylda með „rada“ foreldra"
6282
6283#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6284#: app/Individual.php:848
6285msgid "Family with sealing parents"
6286msgstr "Fjölskylda með staðfestum foreldrum"
6287
6288#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6289msgid "Family with spouse"
6290msgstr "Fjölskylda með maka"
6291
6292#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6293#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6294#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6295msgid "Family with the most children"
6296msgstr "Fjölskylda með flest börn"
6297
6298#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6299#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6300msgid "Family with wife"
6301msgstr "Fjölskylda með eiginkonu"
6302
6303#. I18N: familysearch.org
6304#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6305msgid "FamilySearch ID"
6306msgstr "Fjölskylduleitar auðkenni"
6307
6308#. I18N: Name of a module/chart
6309#: app/Module/FanChartModule.php:119
6310msgid "Fan chart"
6311msgstr "Aðdáandagraf"
6312
6313#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6314#: app/Module/FanChartModule.php:165
6315#, php-format
6316msgid "Fan chart of %s"
6317msgstr "Aðdáandagraf fyrir %s"
6318
6319#: app/Date/JalaliDate.php:259
6320msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6321msgid "Far"
6322msgstr "Far"
6323
6324#. I18N: Name of a country or state
6325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6326msgid "Faroe Islands"
6327msgstr "Færeyjar"
6328
6329#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6330#: app/Date/JalaliDate.php:125
6331msgctxt "GENITIVE"
6332msgid "Farvardin"
6333msgstr "Farvardin"
6334
6335#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6336#: app/Date/JalaliDate.php:215
6337msgctxt "INSTRUMENTAL"
6338msgid "Farvardin"
6339msgstr "Farvardin"
6340
6341#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6342#: app/Date/JalaliDate.php:170
6343msgctxt "LOCATIVE"
6344msgid "Farvardin"
6345msgstr "Farvardin"
6346
6347#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6348#: app/Date/JalaliDate.php:80
6349msgctxt "NOMINATIVE"
6350msgid "Farvardin"
6351msgstr "Farvardin"
6352
6353#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6354#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6355#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6356#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6357#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6358#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6359#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6360msgid "Father"
6361msgstr "Faðir"
6362
6363#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6364#, php-format
6365msgid "Father: %s"
6366msgstr "Faðir: %s"
6367
6368#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209
6369msgid "Father’s age"
6370msgstr "Aldur föður"
6371
6372#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6373#: app/Individual.php:876
6374#, php-format
6375msgid "Father’s family with %s"
6376msgstr "Föðurfjölskylda með %s"
6377
6378#. I18N: A step-family.
6379#: app/Individual.php:880
6380msgid "Father’s family with an unknown individual"
6381msgstr "Föðurfjölskylda með óþekktan einstakling"
6382
6383#. I18N: Name of a module
6384#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6385#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6386msgid "Favorites"
6387msgstr "Eftirlæti"
6388
6389#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397
6390#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674
6391#: app/Factories/ElementFactory.php:721
6392msgid "Fax"
6393msgstr "Fax"
6394
6395#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6396msgctxt "Abbreviation for February"
6397msgid "Feb"
6398msgstr "Feb"
6399
6400#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6401msgctxt "GENITIVE"
6402msgid "February"
6403msgstr "Febrúar"
6404
6405#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6406msgctxt "INSTRUMENTAL"
6407msgid "February"
6408msgstr "Febrúar"
6409
6410#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6411msgctxt "LOCATIVE"
6412msgid "February"
6413msgstr "Febrúar"
6414
6415#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6416#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
6417#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6418msgctxt "NOMINATIVE"
6419msgid "February"
6420msgstr "Febrúar"
6421
6422#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780
6423#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6424msgid "Female"
6425msgstr "Kvenkyn"
6426
6427#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6428#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6429#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6430#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6431#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6432#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6433#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6434#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6435#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6436#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6437#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6438#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6439#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6440#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6441#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6442#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6443#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6444msgid "Females"
6445msgstr "Kvenmenn"
6446
6447#. I18N: Name of a country or state
6448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6449msgid "Fiji"
6450msgstr "Fídjieyjar"
6451
6452#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316
6453#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6454msgid "File size"
6455msgstr "Skráarstærð"
6456
6457#: app/Functions/Functions.php:43
6458msgid "File successfully uploaded"
6459msgstr "Skrá giftusamlega hlaðið inn"
6460
6461#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:642
6462#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
6463#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6464#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6465msgid "Filename"
6466msgstr "Skráarheiti"
6467
6468#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6469#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6470msgid "Filename on server"
6471msgstr "Skáarheiti á þjóni"
6472
6473#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6474#, php-format
6475msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6476msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið bókstafin „%s“."
6477
6478#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114
6479#, php-format
6480msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6481msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið endinguna „%s“."
6482
6483#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865
6484msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6485msgstr "Skrár hafa fundist frá fyrri útgáfum af webtrees. Eldri skrár geta stundum verið öryggisáhætta. Þú ættir að eyða þeim."
6486
6487#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6488#, php-format
6489msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6490msgstr "Skrár merktar með %s eru nauðsynlegar fyrir eðlilega virkni og er ekki hægt að fjarlægja."
6491
6492#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6493#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6494msgid "Filter"
6495msgstr "Sía"
6496
6497#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6498msgid "Find a source"
6499msgstr "Finna heimild"
6500
6501#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6502#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6503#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6504#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6505msgid "Find a special character"
6506msgstr "Finna sérstakan bókstaf"
6507
6508#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739
6509msgid "Find all possible relationships"
6510msgstr "Finna öll möguleg sambönd"
6511
6512#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467
6513msgid "Find any relationship"
6514msgstr "Finna einhver sambönd"
6515
6516#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63
6517#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6518msgid "Find duplicates"
6519msgstr "Finna tvöfaldar"
6520
6521#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6522msgid "Find other relationships"
6523msgstr "Finna önnur sambönd"
6524
6525#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468
6526#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6527msgid "Find relationships via ancestors"
6528msgstr "Finna sambönd í gegnum forfeður"
6529
6530#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745
6531#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6532msgid "Find the closest relationships"
6533msgstr "Finna nánustu samböndin"
6534
6535#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6536#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6537msgid "Find unrelated individuals"
6538msgstr "Finna ótengda einstaklinga"
6539
6540#. I18N: Name of a country or state
6541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6542msgid "Finland"
6543msgstr "Finnland"
6544
6545#: app/Factories/ElementFactory.php:535
6546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6547msgid "First communion"
6548msgstr "Fyrsta altarisganga"
6549
6550#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6551msgid "First event"
6552msgstr "Fyrsti atburður"
6553
6554#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6555msgid "First record"
6556msgstr "Fyrsta færsla"
6557
6558#. I18N: Name of a module
6559#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6560msgid "Fix name slashes and spaces"
6561msgstr "Lagfæra nöfn með skástrikum og orðabilum"
6562
6563#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6564msgid "Flag"
6565msgstr "Fáni"
6566
6567#. I18N: Name of a country or state
6568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6569msgid "Flanders"
6570msgstr "Flæmingjaland"
6571
6572#. I18N: a month in the French republican calendar
6573#: app/Date/FrenchDate.php:149
6574msgctxt "GENITIVE"
6575msgid "Floreal"
6576msgstr "Floréal"
6577
6578#. I18N: a month in the French republican calendar
6579#: app/Date/FrenchDate.php:243
6580msgctxt "INSTRUMENTAL"
6581msgid "Floreal"
6582msgstr "Floréal"
6583
6584#. I18N: a month in the French republican calendar
6585#: app/Date/FrenchDate.php:196
6586msgctxt "LOCATIVE"
6587msgid "Floreal"
6588msgstr "Floréal"
6589
6590#. I18N: a month in the French republican calendar
6591#: app/Date/FrenchDate.php:102
6592msgctxt "NOMINATIVE"
6593msgid "Floreal"
6594msgstr "Floréal"
6595
6596#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6597#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6598msgid "Folder"
6599msgstr "Mappa"
6600
6601#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6602msgid "Folder name on server"
6603msgstr "Möppuheiti á þjóni"
6604
6605#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6606#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6607msgid "Follow this link to verify your email address."
6608msgstr "Smelltu á þessa krækju til að staðfesta netfangið þitt."
6609
6610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6611#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6612#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6613#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6614#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6615#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6616#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6621#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6623#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6625#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6626msgid "Font"
6627msgstr "Leturgerð"
6628
6629#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6630#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6631msgid "Footer"
6632msgstr "Síðufótur"
6633
6634#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
6636#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6637#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6638msgid "Footers"
6639msgstr "Síðufætur"
6640
6641#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6642#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6643#, php-format
6644msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6645msgstr "Til dæmis, ef GEDCOM skráin inniheldur %1$s og webtrees á von á að finna %2$s í gagnamöppunni, þá þarftu að fjarlægja %3$s."
6646
6647#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6648msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6649msgstr "Sem dæmi, ef þú tilgreinir slóðalengd upp á 2, þá mun persónan geta séð sonarson/dótturson sinn (barn, barn), frænda/frænku (foreldri, systkini) sína, stjúpdóttur sína (maki, barn) en ekki fyrsta frænda/frænku sína (foreldri, sysktkini, barn)."
6650
6651#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6652msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6653msgstr "Til dæmis, getum við fljótt fundið einstaklinga sem ekki eiga sér dánaratburð en það er mun hægara að reikna út hvort einstaklingurinn sé dáinn."
6654
6655#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6656#, php-format
6657msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6658msgstr "Fyrir hjálp við spurningar um ættfræði hafðu þá samband við %s."
6659
6660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:209
6661#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6662#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6663#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6664#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6665#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6666#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6667#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38
6668#, php-format
6669msgid "For more information, see %s."
6670msgstr "Fyrir frekari upplýsingar, sjá %s."
6671
6672#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6673#, php-format
6674msgid "For technical support and information contact %s."
6675msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð og upplýsingar hafðu þá samband við %s."
6676
6677#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6678#, php-format
6679msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6680msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð eða spurningar um ættfræði, hafðu þá samband við %s."
6681
6682#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6683#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6684msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6685msgstr "Fyrir vefsíður með fleiri en eitt ættartré, mun þessi valkostur sýna listann yfir ættartré í aðalvalmyndinni, leitarsíðum osfrv."
6686
6687#: resources/views/login-page.phtml:61
6688#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6689msgid "Forgot password?"
6690msgstr "Gleymt lykilorð?"
6691
6692#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:380
6693#: app/Factories/ElementFactory.php:385 app/Factories/ElementFactory.php:428
6694#: app/Factories/ElementFactory.php:643 resources/views/help/date.phtml:31
6695#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107
6696#: resources/views/help/date.phtml:145
6697#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6698msgid "Format"
6699msgstr "Snið"
6700
6701#. I18N: A configuration setting
6702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
6703msgid "Format text and notes"
6704msgstr "Forsníða texta og skýringar"
6705
6706#. I18N: Location of an LDS church temple
6707#: app/Elements/TempleCode.php:94
6708msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6709msgstr "Fort Lauderdale, Flórída, Bandaríkin"
6710
6711#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6712msgctxt "Female pedigree"
6713msgid "Foster"
6714msgstr "Fóstra"
6715
6716#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6717msgctxt "Male pedigree"
6718msgid "Foster"
6719msgstr "Fóstri"
6720
6721#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6722msgctxt "Pedigree"
6723msgid "Foster"
6724msgstr "Fóstur"
6725
6726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6727msgid "Foster child"
6728msgstr "Fósturbarn"
6729
6730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6731msgid "Foster father"
6732msgstr "Fósturfaðir"
6733
6734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6735msgid "Foster mother"
6736msgstr "Fósturmóðir"
6737
6738#. I18N: Name of a country or state
6739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6740msgid "France"
6741msgstr "Frakkland"
6742
6743#. I18N: Location of an LDS church temple
6744#: app/Elements/TempleCode.php:95
6745msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6746msgstr "Frankfurt am Main, Þýskaland"
6747
6748#. I18N: Location of an LDS church temple
6749#: app/Elements/TempleCode.php:96
6750msgid "Freiburg, Germany"
6751msgstr "Freiburg, Þýskaland"
6752
6753#. I18N: The French calendar
6754#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200
6755msgid "French"
6756msgstr "Franskt"
6757
6758#. I18N: Name of a country or state
6759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6760msgid "French Guiana"
6761msgstr "Franska Gvæjana"
6762
6763#. I18N: Name of a country or state
6764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6765msgid "French Polynesia"
6766msgstr "Franska Pólýnesía"
6767
6768#. I18N: Name of a country or state
6769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6770msgid "French Southern Territories"
6771msgstr "Frönsku suðurhafshéruðin"
6772
6773#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6774#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6775#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6776msgid "Frequently asked questions"
6777msgstr "Algengar spurningar"
6778
6779#. I18N: Location of an LDS church temple
6780#: app/Elements/TempleCode.php:97
6781msgid "Fresno, California, United States"
6782msgstr "Fresno, Kalifornía"
6783
6784#. I18N: abbreviation for Friday
6785#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
6786#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6787msgid "Fri"
6788msgstr "Fös"
6789
6790#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
6791msgid "Friday"
6792msgstr "Föstudagur"
6793
6794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6795msgid "Friend"
6796msgstr "Vinur"
6797
6798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6799msgctxt "FEMALE"
6800msgid "Friend"
6801msgstr "Vinkona"
6802
6803#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6804msgctxt "MALE"
6805msgid "Friend"
6806msgstr "Vinur"
6807
6808#. I18N: a month in the French republican calendar
6809#: app/Date/FrenchDate.php:139
6810msgctxt "GENITIVE"
6811msgid "Frimaire"
6812msgstr "Frimaire"
6813
6814#. I18N: a month in the French republican calendar
6815#: app/Date/FrenchDate.php:233
6816msgctxt "INSTRUMENTAL"
6817msgid "Frimaire"
6818msgstr "Frimaire"
6819
6820#. I18N: a month in the French republican calendar
6821#: app/Date/FrenchDate.php:186
6822msgctxt "LOCATIVE"
6823msgid "Frimaire"
6824msgstr "Frimaire"
6825
6826#. I18N: a month in the French republican calendar
6827#: app/Date/FrenchDate.php:91
6828msgctxt "NOMINATIVE"
6829msgid "Frimaire"
6830msgstr "Frimaire"
6831
6832#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6833#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6834#: resources/views/message-page.phtml:29
6835msgctxt "Email sender"
6836msgid "From"
6837msgstr "Frá"
6838
6839#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6840#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6841msgctxt "Start of date range"
6842msgid "From"
6843msgstr "Frá"
6844
6845#. I18N: a month in the French republican calendar
6846#: app/Date/FrenchDate.php:157
6847msgctxt "GENITIVE"
6848msgid "Fructidor"
6849msgstr "Fructidor"
6850
6851#. I18N: a month in the French republican calendar
6852#: app/Date/FrenchDate.php:251
6853msgctxt "INSTRUMENTAL"
6854msgid "Fructidor"
6855msgstr "Fructidor"
6856
6857#. I18N: a month in the French republican calendar
6858#: app/Date/FrenchDate.php:204
6859msgctxt "LOCATIVE"
6860msgid "Fructidor"
6861msgstr "Fructidor"
6862
6863#. I18N: a month in the French republican calendar
6864#: app/Date/FrenchDate.php:110
6865msgctxt "NOMINATIVE"
6866msgid "Fructidor"
6867msgstr "Fructidor"
6868
6869#. I18N: Location of an LDS church temple
6870#: app/Elements/TempleCode.php:98
6871msgid "Fukuoka, Japan"
6872msgstr "Fukuoka, Japan"
6873
6874#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
6875#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65
6876msgid "Funeral"
6877msgstr "Jarðaför"
6878
6879#: app/Factories/ElementFactory.php:379
6880msgid "GEDCOM"
6881msgstr "GEDCOM"
6882
6883#. I18N: A configuration setting
6884#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
6886msgid "GEDCOM errors"
6887msgstr "GEDCOM villur"
6888
6889#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6890msgid "GEDCOM file"
6891msgstr "GEDCOM skrá"
6892
6893#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6894msgid "GEDCOM sub-tag"
6895msgstr "GEDCOM undirmerki"
6896
6897#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6898#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327
6899#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441
6900#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779
6901#: resources/views/admin/tags.phtml:883
6902#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6903msgid "GEDCOM tag"
6904msgstr "GEDCOM merki"
6905
6906#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:264
6908msgid "GEDCOM tags"
6909msgstr "GEDCOM merki"
6910
6911#. I18N: https://gov.genealogy.net
6912#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143
6913#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6914#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6915msgid "GOV identifier"
6916msgstr "GOV auðkenni"
6917
6918#. I18N: Name of a country or state
6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6920msgid "Gabon"
6921msgstr "Gabon"
6922
6923#. I18N: Name of a country or state
6924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6925msgid "Gambia"
6926msgstr "Gambía"
6927
6928#: app/Factories/ElementFactory.php:596 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167
6929#: resources/views/individual-sex.phtml:29
6930#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6933#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6935msgid "Gender"
6936msgstr "Kyn"
6937
6938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670
6939msgid "Genealogy"
6940msgstr "Ættfræði"
6941
6942#. I18N: A configuration setting
6943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163
6944msgid "Genealogy contact"
6945msgstr "Ættfræði tengiliður"
6946
6947#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6948#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6949msgid "Genealogy data"
6950msgstr "Ættfræðigögn"
6951
6952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6954msgid "General"
6955msgstr "Almennt"
6956
6957#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197
6958#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6959msgid "General search"
6960msgstr "Almenn leit"
6961
6962#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6963#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6964msgid "Generate sitemap files for search engines."
6965msgstr "Útbúa vefsíðukortaskrár fyrir leitarvélar."
6966
6967#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6968#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
6969#, php-format
6970msgid "Generated by %s"
6971msgstr "Útbúið af %s"
6972
6973#: app/Module/BranchesListModule.php:502
6974msgid "Generation"
6975msgstr "Kynslóð"
6976
6977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6978#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6979msgid "Generation "
6980msgstr "Kynslóð "
6981
6982#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6983#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6984#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6985#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6986#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6987#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6988#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6990#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6991#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6993msgid "Generations"
6994msgstr "Kynslóðir"
6995
6996#: app/Factories/ElementFactory.php:731
6997msgid "Generations of ancestors"
6998msgstr "Kynslóðir af forfeðrum"
6999
7000#: app/Factories/ElementFactory.php:736
7001msgid "Generations of descendants"
7002msgstr "Kynslóðir afkomenda"
7003
7004#. I18N: https://www.geonames.org
7005#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7006#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7007msgid "GeoNames"
7008msgstr "Landfræðileg heiti"
7009
7010#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7011#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7012msgid "Geographic area"
7013msgstr "Landfræðilegt svæði"
7014
7015#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7016#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7017#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
7019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
7020#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7021msgid "Geographic data"
7022msgstr "Landfræðileg gögn"
7023
7024#. I18N: find latitude/longitude for a place
7025#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
7027msgid "Geolocation"
7028msgstr "Landfræðileg staðsetning"
7029
7030#. I18N: Name of a country or state
7031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7032msgid "Georgia"
7033msgstr "Georgía"
7034
7035#. I18N: Name of a country or state
7036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7037msgid "Germany"
7038msgstr "Þýskaland"
7039
7040#. I18N: a month in the French republican calendar
7041#: app/Date/FrenchDate.php:147
7042msgctxt "GENITIVE"
7043msgid "Germinal"
7044msgstr "Germinal"
7045
7046#. I18N: a month in the French republican calendar
7047#: app/Date/FrenchDate.php:241
7048msgctxt "INSTRUMENTAL"
7049msgid "Germinal"
7050msgstr "Germinal"
7051
7052#. I18N: a month in the French republican calendar
7053#: app/Date/FrenchDate.php:194
7054msgctxt "LOCATIVE"
7055msgid "Germinal"
7056msgstr "Germinal"
7057
7058#. I18N: a month in the French republican calendar
7059#. I18N: a month in the French republican calendar
7060#: app/Date/FrenchDate.php:100
7061msgctxt "NOMINATIVE"
7062msgid "Germinal"
7063msgstr "Germinal"
7064
7065#. I18N: Name of a country or state
7066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7067msgid "Ghana"
7068msgstr "Gana"
7069
7070#. I18N: Name of a country or state
7071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7072msgid "Gibraltar"
7073msgstr "Gíbraltar"
7074
7075#. I18N: Location of an LDS church temple
7076#: app/Elements/TempleCode.php:99
7077msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7078msgstr "Gila Valley, Arizona, Bandaríkin"
7079
7080#. I18N: Location of an LDS church temple
7081#: app/Elements/TempleCode.php:100
7082msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7083msgstr "Gilbert, Arizona, Bandaríkin"
7084
7085#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7086#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7087msgid "Given name"
7088msgstr "Skírnarnafn"
7089
7090#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554
7091#: app/Factories/ElementFactory.php:559
7092#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7093#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7094#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7096msgid "Given names"
7097msgstr "Skírnarnafn/-nöfn"
7098
7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7100msgid "Godchild"
7101msgstr "Guðbarn"
7102
7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7104#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7105msgid "Goddaughter"
7106msgstr "Guðdóttir"
7107
7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7110msgid "Godfather"
7111msgstr "Guðfaðir"
7112
7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7114#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7115msgid "Godmother"
7116msgstr "Guðmóðir"
7117
7118#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7119#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7120msgid "Godparent"
7121msgstr "Guðfaðir/-móðir"
7122
7123#: app/Factories/ElementFactory.php:493
7124msgid "Godparents"
7125msgstr "Guðforeldrar"
7126
7127#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7128#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7129msgid "Godson"
7130msgstr "Guðsonur"
7131
7132#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7133msgid "Google™ analytics"
7134msgstr "Google™ greiningar"
7135
7136#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7137msgid "Google™ maps"
7138msgstr "Google™ maps"
7139
7140#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7141msgid "Google™ webmaster tools"
7142msgstr "Google™ verkfæri vefstjóra"
7143
7144#: app/Factories/ElementFactory.php:538
7145msgid "Graduation"
7146msgstr "Brautskráning"
7147
7148#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7149msgid "Greatest age at death"
7150msgstr "Hæsti aldur við andlát"
7151
7152#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7153msgid "Greatest age between siblings"
7154msgstr "Mesti aldur á milli systkina"
7155
7156#. I18N: Name of a country or state
7157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7158msgid "Greece"
7159msgstr "Grikkland"
7160
7161#. I18N: The name of a colour-scheme
7162#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7163msgid "Green Beam"
7164msgstr "Green Beam"
7165
7166#. I18N: Name of a country or state
7167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7168msgid "Greenland"
7169msgstr "Grænland"
7170
7171#. I18N: The gregorian calendar
7172#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7173msgid "Gregorian"
7174msgstr "Georgískt"
7175
7176#. I18N: Name of a country or state
7177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7178msgid "Grenada"
7179msgstr "Grenada"
7180
7181#. I18N: Location of an LDS church temple
7182#: app/Elements/TempleCode.php:101
7183msgid "Guadalajara, Mexico"
7184msgstr "Guadalajara, Mexikó"
7185
7186#. I18N: Name of a country or state
7187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7188msgid "Guadeloupe"
7189msgstr "Gvadalúp"
7190
7191#. I18N: Name of a country or state
7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7193msgid "Guam"
7194msgstr "Gvam"
7195
7196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7197msgid "Guardian"
7198msgstr "Fjárhaldsmaður/-kona"
7199
7200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7201msgctxt "FEMALE"
7202msgid "Guardian"
7203msgstr "Fjárhaldskona"
7204
7205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7206msgctxt "MALE"
7207msgid "Guardian"
7208msgstr "Fjárhaldsmaður"
7209
7210#. I18N: Name of a country or state
7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7212msgid "Guatemala"
7213msgstr "Gvatemala"
7214
7215#. I18N: Location of an LDS church temple
7216#: app/Elements/TempleCode.php:102
7217msgid "Guatemala City, Guatemala"
7218msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
7219
7220#. I18N: Location of an LDS church temple
7221#: app/Elements/TempleCode.php:103
7222msgid "Guayaquil, Ecuador"
7223msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7224
7225#. I18N: Name of a country or state
7226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7227msgid "Guernsey"
7228msgstr "Guernsey"
7229
7230#. I18N: Name of a country or state
7231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7232msgid "Guinea"
7233msgstr "Gínea"
7234
7235#. I18N: Name of a country or state
7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7237msgid "Guinea-Bissau"
7238msgstr "Gínea-Bissá"
7239
7240#. I18N: Name of a country or state
7241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7242msgid "Guyana"
7243msgstr "Gvæjana"
7244
7245#. I18N: Name of a module
7246#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7247msgid "HTML"
7248msgstr "HTML"
7249
7250#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
7251msgid "Hair color"
7252msgstr "Hárlitur"
7253
7254#. I18N: Name of a country or state
7255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7256msgid "Haiti"
7257msgstr "Haítí"
7258
7259#. I18N: Location of an LDS church temple
7260#: app/Elements/TempleCode.php:105
7261msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7262msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7263
7264#. I18N: Location of an LDS church temple
7265#: app/Elements/TempleCode.php:147
7266msgid "Hamilton, New Zealand"
7267msgstr "Hamilton, Nýja Sjáland"
7268
7269#. I18N: Location of an LDS church temple
7270#: app/Elements/TempleCode.php:106
7271msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7272msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
7273
7274#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7275msgid "He "
7276msgstr "Hann "
7277
7278#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7279msgid "He died"
7280msgstr "Hann dó"
7281
7282#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7283#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7284msgid "He married"
7285msgstr "Hann giftist"
7286
7287#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7288msgid "He resided at"
7289msgstr "Hann var með búsetu á"
7290
7291#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7292msgid "He was born"
7293msgstr "Hann var fæddur"
7294
7295#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7296msgid "He was buried"
7297msgstr "Hann var grafinn"
7298
7299#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7300msgid "He was christened"
7301msgstr "Hann var skírður"
7302
7303#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7304msgid "He was cremated"
7305msgstr "Hann var líkbrenndur"
7306
7307#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7308#: app/Header.php:44
7309msgid "Header"
7310msgstr "Haus"
7311
7312#. I18N: Name of a country or state
7313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7314msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7315msgstr "Heard-eyja og McDonald-eyjur"
7316
7317#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
7318#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59
7319msgid "Hebrew"
7320msgstr "Hebreska"
7321
7322#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81
7323#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7324msgid "Hebrew name"
7325msgstr "Hebresku nafn"
7326
7327#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7328msgid "Height"
7329msgstr "Hæð"
7330
7331#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7332#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7333#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7334#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7335#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7336#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7337#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7338#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7339#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7340#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7341#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7342#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7343#, php-format
7344msgid "Hello %s…"
7345msgstr "Halló %s …"
7346
7347#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7348#, php-format
7349msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7350msgstr "Halló %s …<br>Takk fyrir skráninguna þína."
7351
7352#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7353#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7354#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7355#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7356msgid "Hello administrator…"
7357msgstr "Halló Kerfissstjóri …"
7358
7359#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11
7360#: resources/views/help/link.phtml:13
7361msgid "Help"
7362msgstr "Hjálp"
7363
7364#. I18N: Location of an LDS church temple
7365#: app/Elements/TempleCode.php:108
7366msgid "Helsinki, Finland"
7367msgstr "Helsinki, Finnland"
7368
7369#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7370#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7371#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7372#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7373#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7374#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7375#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7376#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7377#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7378#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7379#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7380#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7381#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7382#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7383#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7384#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7385msgctxt "font name"
7386msgid "Helvetica"
7387msgstr "Helvetica"
7388
7389#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7390msgid "Her occupation was"
7391msgstr "Starfsheiti hennar var"
7392
7393#. I18N: https://wego.here.com
7394#: app/Module/HereMaps.php:82
7395msgid "Here maps"
7396msgstr "Hér kort"
7397
7398#. I18N: Location of an LDS church temple
7399#: app/Elements/TempleCode.php:109
7400msgid "Hermosillo, Mexico"
7401msgstr "Hermosillo, Mexikó"
7402
7403#. I18N: a month in the Jewish calendar
7404#: app/Date/JewishDate.php:180
7405msgctxt "GENITIVE"
7406msgid "Heshvan"
7407msgstr "Heshvan"
7408
7409#. I18N: a month in the Jewish calendar
7410#: app/Date/JewishDate.php:284
7411msgctxt "INSTRUMENTAL"
7412msgid "Heshvan"
7413msgstr "Heshvan"
7414
7415#. I18N: a month in the Jewish calendar
7416#: app/Date/JewishDate.php:232
7417msgctxt "LOCATIVE"
7418msgid "Heshvan"
7419msgstr "Heshvan"
7420
7421#. I18N: a month in the Jewish calendar
7422#: app/Date/JewishDate.php:128
7423msgctxt "NOMINATIVE"
7424msgid "Heshvan"
7425msgstr "Heshvan"
7426
7427#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7428#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328
7429#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442
7430#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780
7431#: resources/views/admin/tags.phtml:884
7432msgid "Hide GEDCOM tags"
7433msgstr "Fela GEDCOM merki"
7434
7435#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7436#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155
7437#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7438#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7439msgid "Hide from everyone"
7440msgstr "Fela fyrir öllum"
7441
7442#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
7443#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7444#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7445#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
7446#: resources/views/login-page.phtml:47
7447#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7448#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
7449#: resources/views/register-page.phtml:75
7450#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7451#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7452#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7453#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7454msgid "Hide password"
7455msgstr ""
7456
7457#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7458msgid "Hide unused locations"
7459msgstr "Fela ónotaða staði"
7460
7461#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7462msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7463msgstr "Fela/sýna GEDCOM merki í breytingaforminu"
7464
7465#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
7466msgid "Hierarchical relationship"
7467msgstr "Stigveldis samband"
7468
7469#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7470#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182
7471#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7472#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7473#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7474#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
7475#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
7476#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7477#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7478msgid "Highlighted image"
7479msgstr "Áherslumerkt mynd"
7480
7481#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7482#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184
7483msgid "Hijri"
7484msgstr "Hijri"
7485
7486#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7487msgid "His occupation was"
7488msgstr "Starfsheiti hans var"
7489
7490#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740
7492#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7493#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7494#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7495#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7496#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45
7497msgid "Historic events"
7498msgstr "Sögulegir atburðir"
7499
7500#. I18N: Name of a module
7501#. I18N: A configuration setting
7502#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
7504msgid "Hit counters"
7505msgstr "Vefteljarar"
7506
7507#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
7508msgid "Holocaust"
7509msgstr "Helför"
7510
7511#. I18N: Name of a module
7512#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
7514#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7515#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7516msgid "Home page"
7517msgstr "Heimasíða"
7518
7519#. I18N: Name of a country or state
7520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7521msgid "Honduras"
7522msgstr "Hondúras"
7523
7524#. I18N: Location of an LDS church temple
7525#. I18N: Name of a country or state
7526#: app/Elements/TempleCode.php:110
7527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7528msgid "Hong Kong"
7529msgstr "Hong Kong"
7530
7531#. I18N: Name of a module/chart
7532#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7533#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7534msgid "Hourglass chart"
7535msgstr "Stundaglasagraf"
7536
7537#. I18N: %s is an individual’s name
7538#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7539#, php-format
7540msgid "Hourglass chart of %s"
7541msgstr "Stundaglasagraf fyrir %s"
7542
7543#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7544#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7545msgid "House number"
7546msgstr "Húsnúmer"
7547
7548#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
7549msgid "Household"
7550msgstr "Í heimili"
7551
7552#. I18N: Location of an LDS church temple
7553#: app/Elements/TempleCode.php:111
7554msgid "Houston, Texas, United States"
7555msgstr "Houston, Texas, United States"
7556
7557#. I18N: Configuration option
7558#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7559msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7560msgstr "Hversu mikla rakningu á að nota þegar leitað er að samböndum"
7561
7562#. I18N: Name of a country or state
7563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7564msgid "Hungary"
7565msgstr "Ungverjaland"
7566
7567#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:334
7568#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343
7569#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81
7570#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7571#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7572#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7573#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7580#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7581#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7582#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7583msgid "Husband"
7584msgstr "Eiginmaður"
7585
7586#: app/Factories/ElementFactory.php:290
7587#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7588msgid "Husband’s age"
7589msgstr "Aldur eiginmanns"
7590
7591#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7592#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7593msgid "IP address"
7594msgstr "IP vistfang"
7595
7596#. I18N: Name of a country or state
7597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7598msgid "Iceland"
7599msgstr "Ísland"
7600
7601#: app/SurnameTradition.php:97
7602msgctxt "Surname tradition"
7603msgid "Icelandic"
7604msgstr "Íslenska"
7605
7606#. I18N: Location of an LDS church temple
7607#: app/Elements/TempleCode.php:112
7608msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7609msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7610
7611#: app/Factories/ElementFactory.php:540
7612msgid "Identification number"
7613msgstr "Auðkennisnúmer"
7614
7615#: resources/views/admin/tags.phtml:767
7616msgid "Identifiers"
7617msgstr "Auðkenni"
7618
7619#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7620msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7621msgstr "Ef gagnahlutur er tengdur einstaklingi, þegar hann ætti að tengjast staðreynd eða atburði, þá geturðu fært hann á réttan stað."
7622
7623#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7624#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7625msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7626msgstr "Ef gestur vefsíðunnar hefur ekki tilgreint æskilegt tungumál í vafra uppsetningunni eða þeir hafa tilgreint óstudd tungumál, þá verður þetta tungumál notað. Venjulega, á þessi stilling við um leitarvélar."
7627
7628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7629msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7630msgstr "Ef kerfisstjóri stofnar notandareikning, þá er staðfestingarpóstur ekki sendur og staðfesta þarf netfangið handvirkt."
7631
7632#: resources/views/help/name.phtml:22
7633#, php-format
7634msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7635msgstr "Ef einstaklingur hefur ekki eftirnafn er ekki þörf á skástrikum: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7636
7637#: resources/views/help/name.phtml:19
7638#, php-format
7639msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7640msgstr "Ef einstaklingur hefur tvö aðskilin eftirnöfn ættu þau bæði að vera með skástrikum: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7641
7642#: resources/views/help/name.phtml:28
7643#, php-format
7644msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7645msgstr "Ef einstaklingur var þekktur undir gælunafni sem er ekki hluti af formlegu nafni hans, ætti það að vera með gæsalöppum. Til dæmis, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7646
7647#: resources/views/help/name.phtml:25
7648#, php-format
7649msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7650msgstr "Ef einstaklingur var ekki þekktur undir fyrsta eiginnafni, ætti að gefa til kynna aðalnafnið með stjörnu: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7651
7652#: resources/views/help/name.phtml:16
7653#, php-format
7654msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7655msgstr "Ef eftirnafnið er óþekkt, notaðu tóm skrástrik: <%s>Mary //<%s>"
7656
7657#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7658msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7659msgstr "Ef smámyndin er sérsniðin mynd ættirðu að bæta henni við gagnasafnið."
7660
7661#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7662msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7663msgstr "Ef smámyndin er sú sama og upphaflega myndin, þá er þess ekki lengur þörf og þú ættir að eyða henni."
7664
7665#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7666#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7667msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7668msgstr "Ef þessi persóna hefur einhverja atburði aðra en Andlát, Jarðaför eða Líkbrennslu sem eru nýlegri en þessi fjöldi ára, þá er hann talinn vera á „lifandi“. Fæðingardagar barna eru taldir vera slíkir atburðir í þessum tilgangi."
7669
7670#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
7672msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7673msgstr "Ef tvö ættartré nota sömu gagnamöppuna, þá geta þau deilt gagnaskrám. Ef þau nota mismunandi gagnamöppur þá verður gagnaskrám þeirra haldið aðskildum."
7674
7675#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7677msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7678msgstr "Ef þú hefur áhyggjur af því að notendur kunni að flytja inn óviðeigandi myndir, þá getur þú takmarkað innflutning miðla við eingöngu stjórnendur."
7679
7680#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7681msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7682msgstr "Ef þú ert vefstjóri þá ættir þú að athuga að:"
7683
7684#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7685msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7686msgstr "Ef þú getur ekki lagfært vandamálið sjálfur, þá getur þú óskað eftir aðstoð á umræðuvefnum <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7687
7688#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7689msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7690msgstr "Ef þú tengist gagnagrunninum með því að nota UNIX innstungu, sláðu þá inn slóðina hér og láttu tenginúmerið vera tómt."
7691
7692#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7693msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7694msgstr "Ef þú bjóst til þessa GEDCOM skrá með ættfræðihugbúnaði sem sleppir bilum þegar þú skiptir löngum línum skaltu velja þennan valkost til að setja aftur bilin inn sem vantar."
7695
7696#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7697#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7698msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7699msgstr "Ef þú baðst ekki um nýtt lykilorð skaltu hunsa þessi skilaboð."
7700
7701#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7702#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7703msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7704msgstr "Ef þú óskaðir ekki eftir reikning, þá getur þú einfaldlega eytt þessum skilaboðum."
7705
7706#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7707msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7708msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda gagnaskráa geturðu raðað þeim í möppur og undirmöppur."
7709
7710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7711msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7712msgstr "Ef þú hefur stofnað miðilshluta í webtrees og hefur breytt þínum gedcom fyrir utan vefinn með öðru forriti sem eyðir miðilshlutum, hakaðu þá við þennan kassa til að steypa saman núverandi miðilshlutum við nýtt GEDCOM."
7713
7714#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7715msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7716msgstr "Ef þú velur aðra möppu verður þú einnig að færa allar skrár (nema config.ini.php, index.php og .htaccess) úr núverandi möppu í nýju möppuna."
7717
7718#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7720msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7721msgstr "Ef þú velur aðra möppu verður þú líka að færa allar gagnaskrár úr núverandi möppu í þá nýju."
7722
7723#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7724#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7725msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7726msgstr "Ef þú sýnir gestum lifandi einstaklinga eru allar aðrar takmarkanir á persónuvernd hunsaðar. Gerðu þetta aðeins ef öll gögn í ættartrénu þínu eru opinber."
7727
7728#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7729msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7730msgstr "Ef þú reynir að fara fram úr þessum takmörkunum, þá gætir þú lent í vinnslufresti vefþjónsins og tómum síðum."
7731
7732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7733msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7734msgstr "Ef þú notar einhverja af eftirfarandi þjónustum fyrir mælingar og greiningar þá getur webtrees bætt við rakningakóðunum sjálfkrafa."
7735
7736#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331
7737msgid "Image dimensions"
7738msgstr "Myndastærð"
7739
7740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
7741msgid "Images without watermarks"
7742msgstr "Myndir án vatnsmerkja"
7743
7744#: app/Factories/ElementFactory.php:542
7745msgid "Immigration"
7746msgstr "Fólksinnflutningur"
7747
7748#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7749#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7750msgid "Import"
7751msgstr "Flytja inn"
7752
7753#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70
7754msgid "Import a GEDCOM file"
7755msgstr "Flytja inn GEDCOM skrá"
7756
7757#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7759msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7760msgstr "Flytja inn sérsniðnar smámyndir frá webtrees útgáfu 1"
7761
7762#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7763msgid "Import geographic data"
7764msgstr "Flytja inn landfræðileg gögn"
7765
7766#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7767msgid "Import preferences"
7768msgstr "Flytja inn stillingar"
7769
7770#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7771#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7772msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7773msgstr "Í ættartré hefur hver skrá innri tilvísunarnúmer (kallað „XREF“) eins og „F123“ eða „R14“."
7774
7775#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7776msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7777msgstr "Í mörgum menningarheimum er venja að hafa hefðbundið nafn stafsett með hefðbundnum stöfum og einnig romaniseraða útgáfu af nafninu eins og það væri stafsett eða borið fram á tungumálum byggt á latneska stafrófinu, svo sem ensku. <br> <br> Ef þú vilt frekar nota stafróf sem ekki er latneskt, svo sem hebreska, gríska, rússneska, kínverska eða arabíska til að slá inn nafnið í reitina fyrir venjulegt heiti, þá geturðu notað þennan reit til að slá inn sama nafn með latneska stafrófinu. Báðar útgáfur nafnsins birtast í listum og töflum. <br> <br> Þó að þessi reitur sé merktur „Romanized“ er hann ekki takmarkaður við að innihalda aðeins stafi sem byggja á latneska stafrófinu. Þetta gæti verið gagnlegt með japönskum nöfnum, þar sem þrjú mismunandi stafróf geta komið fyrir."
7778
7779#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7780msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7781msgstr "Í mörgum menningarheimum er venja að hafa hefðbundið nafn stafsett með hefðbundnum stöfum og einnig romaniseraða útgáfu af nafninu eins og það væri stafsett eða borið fram á tungumálum byggt á latneska stafrófinu, svo sem ensku. <br> <br> Ef þú vilt frekar nota latneska stafrófið til að slá inn nafnið í reitina fyrir venjulegt heiti, þá getur þú notað þennan reit til að slá inn sama nafn í stafrófinu sem ekki er latneskt, svo sem gríska, hebreska, rússneska, arabíska eða kínverska. Báðar útgáfur nafnsins birtast í listum og töflum. <br> <br> Þó að þessi reitur sé merktur „hebreskur“ er hann ekki takmarkaður við að innihalda aðeins hebreska stafi."
7782
7783#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
7785msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7786msgstr "Í sumum dagatölum, þá hefjast dagar á miðnætti. Í öðrum dagatölum, þá hefjast dagar við sólarlag. Umbreytingarferlið tekur ekki tillit til tímans, þannig að fyrir hvern atburð sem á sér stað á milli sólarlags og miðnættis, þá verður umbreytingin á milli þessara gerða af dagatölum einn dagur úti."
7787
7788#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7790msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7791msgstr "Í sumum löndum, eiga friðhelgislög ekki eingöngu við lifandi fólk heldur einnig þá sem hafa nýlega látist. Þessi valkostur mun leyfa þér að framlengja friðhelgisregluna fyrir lifandi fólk til þeirra sem voru fæddir eða létust innan tiltekinna fjölda ára. Skiljið þessi gildi eftir auð til að afvirkja þennan möguleika."
7792
7793#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127
7794msgid "In this month…"
7795msgstr "Í þessum mánuði …"
7796
7797#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130
7798msgid "In this year…"
7799msgstr "Á þessu ári …"
7800
7801#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7802#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7803msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7804msgstr "Í webtrees útgáfu 1, gastu bætt sérsniðnum smámyndum við gagnasafnið með því að búa til skrár í „thumbs“ möppunum."
7805
7806#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7807msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7808msgstr "Í webtrees útgáfu 2 eru sérsniðnar smámyndir geymdar sem önnur gagnaskrá í sama gagnasafni."
7809
7810#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7811msgid "Include aliases"
7812msgstr "Hafa tökuheiti með"
7813
7814#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7815msgid "Include associates"
7816msgstr "Láttu félaga fylgja með"
7817
7818#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7819#, php-format
7820msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7821msgstr "Innifelið einstaklinga með „%s“ sem giftingarnafn"
7822
7823#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
7824msgid "Include media (automatically zips files)"
7825msgstr "Innifela miðla (þjappar sjálfvirkt skrár)"
7826
7827#. I18N: Label for check-box
7828#: resources/views/admin/media.phtml:70
7829#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7830msgid "Include subfolders"
7831msgstr "Hafa undirmöppur með"
7832
7833#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7834msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7835msgstr "Hafa með <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> merki."
7836
7837#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7838msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7839msgstr "Hafa með <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> merki."
7840
7841#. I18N: Label for a configuration option
7842#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7843msgid "Include the individual’s immediate family"
7844msgstr "Láta nánustu fjölskyldu persónunnar fylgja með"
7845
7846#. I18N: Name of a country or state
7847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7848msgid "India"
7849msgstr "Indland"
7850
7851#. I18N: Location of an LDS church temple
7852#: app/Elements/TempleCode.php:113
7853msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7854msgstr "Indianapolis, Indiana, Bandaríkin"
7855
7856#. I18N: Name of a module/report
7857#: app/Factories/ElementFactory.php:407
7858#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7859#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113
7860#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7861#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7862#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7863#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7864#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7865#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7866#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7867#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7868#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7869#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7870#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7871#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7872#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7873#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7874#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7875#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7876#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7877#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7878#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7879#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7880#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7881#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7882#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7883#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7884#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7885#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7887#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7890#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7892#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7893msgid "Individual"
7894msgstr "Einstaklingur"
7895
7896#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7897msgid "Individual 1"
7898msgstr "Persóna 1"
7899
7900#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7901msgid "Individual 2"
7902msgstr "Persóna 2"
7903
7904#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7905msgid "Individual distribution chart"
7906msgstr "Einstaklings dreifingargraf"
7907
7908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719
7909msgid "Individual page"
7910msgstr "Einstaklingssíða"
7911
7912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
7913msgid "Individual pages"
7914msgstr "Einstaklingssíður"
7915
7916#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7917#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7918msgid "Individual record"
7919msgstr "Einstaklings færsla"
7920
7921#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7922#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7923#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7924msgid "Individual who lived the longest"
7925msgstr "Persóna sem lifði lengst"
7926
7927#. I18N: Name of a module/list
7928#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7929#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271
7930#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111
7931#: app/Module/IndividualListModule.php:99
7932#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286
7935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335
7936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528
7937#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590
7938#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184
7939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
7940#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7941#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7942#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7943#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7944#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7945#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7946#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7947#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7948#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7949#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7950#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7951#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7952#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7953#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7954#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7955#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7956#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7957#: resources/views/record-page-links.phtml:34
7958#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7959#: resources/views/search-results.phtml:37
7960#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7961#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7962msgid "Individuals"
7963msgstr "Einstaklingar"
7964
7965#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7966#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7967msgid "Individuals with sources"
7968msgstr "Einstaklingar með heimildir"
7969
7970#: app/Module/IndividualListModule.php:420
7971#, php-format
7972msgid "Individuals with surname %s"
7973msgstr "Einstaklingar með eftirnöfn %s"
7974
7975#. I18N: Name of a country or state
7976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7977msgid "Indonesia"
7978msgstr "Indónesía"
7979
7980#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79
7981msgid "Infant"
7982msgstr "Ungabarn"
7983
7984#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7985msgid "Informant"
7986msgstr "Heimildamaður/-kona"
7987
7988#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7989msgctxt "FEMALE"
7990msgid "Informant"
7991msgstr "Heimildakona"
7992
7993#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7994msgctxt "MALE"
7995msgid "Informant"
7996msgstr "Heimildamaður"
7997
7998#. I18N: Name of a module
7999#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
8000#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
8001msgid "Interactive tree"
8002msgstr "Gagnvirkt tré"
8003
8004#. I18N: %s is an individual’s name
8005#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
8006#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159
8007#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
8008#, php-format
8009msgid "Interactive tree of %s"
8010msgstr "Gagnvirkt tré fyrir %s"
8011
8012#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
8013msgid "Interment"
8014msgstr "Greftrun"
8015
8016#: app/Services/MessageService.php:224
8017msgid "Internal messaging"
8018msgstr "Innri skilaboð"
8019
8020#: app/Services/MessageService.php:225
8021msgid "Internal messaging with emails"
8022msgstr "Innri skilaboð með tölvupósti"
8023
8024#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8025msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8026msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst."
8027
8028#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8029msgid "Invalid GEDCOM record"
8030msgstr "Ógild GEDCOM færsla"
8031
8032#: app/Date.php:378
8033msgid "Invalid date"
8034msgstr "Ógild dagsetning"
8035
8036#. I18N: Name of a country or state
8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8038msgid "Iran"
8039msgstr "Íran"
8040
8041#. I18N: Name of a country or state
8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8043msgid "Iraq"
8044msgstr "Írak"
8045
8046#. I18N: Name of a country or state
8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8048msgid "Ireland"
8049msgstr "Írland"
8050
8051#. I18N: Name of a country or state
8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8053msgid "Isle of Man"
8054msgstr "Eyjan Mön"
8055
8056#. I18N: Name of a country or state
8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8058msgid "Israel"
8059msgstr "Ísrael"
8060
8061#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8062msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8063msgstr "Það getur tekið nokkrar mínútur að hlaða niður og setja upp uppfærsluna. Vertu þolinmóð/ur."
8064
8065#. I18N: Name of a country or state
8066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8067msgid "Italy"
8068msgstr "Ítalía"
8069
8070#. I18N: a month in the Jewish calendar
8071#: app/Date/JewishDate.php:194
8072msgctxt "GENITIVE"
8073msgid "Iyar"
8074msgstr "Iyar"
8075
8076#. I18N: a month in the Jewish calendar
8077#: app/Date/JewishDate.php:298
8078msgctxt "INSTRUMENTAL"
8079msgid "Iyar"
8080msgstr "Iyar"
8081
8082#. I18N: a month in the Jewish calendar
8083#: app/Date/JewishDate.php:246
8084msgctxt "LOCATIVE"
8085msgid "Iyar"
8086msgstr "Iyar"
8087
8088#. I18N: a month in the Jewish calendar
8089#: app/Date/JewishDate.php:142
8090msgctxt "NOMINATIVE"
8091msgid "Iyar"
8092msgstr "Iyar"
8093
8094#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8095#: app/Date.php:239
8096msgid "Jalali"
8097msgstr "Jalali"
8098
8099#. I18N: Name of a country or state
8100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8101msgid "Jamaica"
8102msgstr "Jamaíka"
8103
8104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8105msgctxt "Abbreviation for January"
8106msgid "Jan"
8107msgstr "Jan"
8108
8109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8110msgctxt "GENITIVE"
8111msgid "January"
8112msgstr "Janúar"
8113
8114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8115msgctxt "INSTRUMENTAL"
8116msgid "January"
8117msgstr "Janúar"
8118
8119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8120msgctxt "LOCATIVE"
8121msgid "January"
8122msgstr "Janúar"
8123
8124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8125#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8126#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8127msgctxt "NOMINATIVE"
8128msgid "January"
8129msgstr "Janúar"
8130
8131#. I18N: Name of a country or state
8132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8133msgid "Japan"
8134msgstr "Japan"
8135
8136#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8137#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8138#: resources/views/help/date.phtml:168
8139msgid "Jewish"
8140msgstr "Gyðinga"
8141
8142#. I18N: Location of an LDS church temple
8143#: app/Elements/TempleCode.php:114
8144msgid "Johannesburg, South Africa"
8145msgstr "Johannesburg, Suður Afríka"
8146
8147#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8148#: app/Services/TreeService.php:209
8149msgid "John /DOE/"
8150msgstr "John /DOE/"
8151
8152#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8153msgid "Joint family name"
8154msgstr "Sameiginlegt fjölskylduheiti"
8155
8156#. I18N: Name of a country or state
8157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8158msgid "Jordan"
8159msgstr "Jórdanía"
8160
8161#. I18N: Location of an LDS church temple
8162#: app/Elements/TempleCode.php:115
8163msgid "Jordan River, Utah, United States"
8164msgstr "Jordan River, Utah, United States"
8165
8166#. I18N: Name of a module
8167#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8168msgid "Journal"
8169msgstr "Dagbók"
8170
8171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8172msgctxt "Abbreviation for July"
8173msgid "Jul"
8174msgstr "Júl"
8175
8176#. I18N: The julian calendar
8177#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152
8178msgid "Julian"
8179msgstr "Júlíanskt"
8180
8181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8182msgctxt "GENITIVE"
8183msgid "July"
8184msgstr "Júlí"
8185
8186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8187msgctxt "INSTRUMENTAL"
8188msgid "July"
8189msgstr "Júlí"
8190
8191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8192msgctxt "LOCATIVE"
8193msgid "July"
8194msgstr "Júlí"
8195
8196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8197#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
8198#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8199msgctxt "NOMINATIVE"
8200msgid "July"
8201msgstr "Júlí"
8202
8203#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8204#: app/Date/HijriDate.php:136
8205msgctxt "GENITIVE"
8206msgid "Jumada al-awwal"
8207msgstr "Jumada al-awwal"
8208
8209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8210#: app/Date/HijriDate.php:226
8211msgctxt "INSTRUMENTAL"
8212msgid "Jumada al-awwal"
8213msgstr "Jumada al-awwal"
8214
8215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8216#: app/Date/HijriDate.php:181
8217msgctxt "LOCATIVE"
8218msgid "Jumada al-awwal"
8219msgstr "Jumada al-awwal"
8220
8221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8222#: app/Date/HijriDate.php:91
8223msgctxt "NOMINATIVE"
8224msgid "Jumada al-awwal"
8225msgstr "Jumada al-awwal"
8226
8227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8228#: app/Date/HijriDate.php:138
8229msgctxt "GENITIVE"
8230msgid "Jumada al-thani"
8231msgstr "Jumada al-thani"
8232
8233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8234#: app/Date/HijriDate.php:228
8235msgctxt "INSTRUMENTAL"
8236msgid "Jumada al-thani"
8237msgstr "Jumada al-thani"
8238
8239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8240#: app/Date/HijriDate.php:183
8241msgctxt "LOCATIVE"
8242msgid "Jumada al-thani"
8243msgstr "Jumada al-thani"
8244
8245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8246#: app/Date/HijriDate.php:93
8247msgctxt "NOMINATIVE"
8248msgid "Jumada al-thani"
8249msgstr "Jumada al-thani"
8250
8251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8252msgctxt "Abbreviation for June"
8253msgid "Jun"
8254msgstr "Jún"
8255
8256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8257msgctxt "GENITIVE"
8258msgid "June"
8259msgstr "Júní"
8260
8261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8262msgctxt "INSTRUMENTAL"
8263msgid "June"
8264msgstr "Júní"
8265
8266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8267msgctxt "LOCATIVE"
8268msgid "June"
8269msgstr "Júní"
8270
8271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8272#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
8273#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8274msgctxt "NOMINATIVE"
8275msgid "June"
8276msgstr "Júní"
8277
8278#. I18N: Location of an LDS church temple
8279#: app/Elements/TempleCode.php:116
8280msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8281msgstr "Kansas City, Missouri, Bandaríkin"
8282
8283#. I18N: Name of a country or state
8284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8285msgid "Kazakhstan"
8286msgstr "Kasakstan"
8287
8288#. I18N: A configuration setting
8289#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8290msgid "Keep media objects"
8291msgstr "Halda gagnahlutum"
8292
8293#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8294msgid "Keep open"
8295msgstr "Haltu opnum"
8296
8297#. I18N: A configuration setting
8298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781
8299#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8300#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8301msgid "Keep the existing “last change” information"
8302msgstr "Haltu núverandi „síðustu breytingar“ upplýsingum"
8303
8304#. I18N: Name of a country or state
8305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8306msgid "Kenya"
8307msgstr "Kenýa"
8308
8309#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8310msgid "Keyword examples"
8311msgstr "Lykilorða dæmi"
8312
8313#: app/Date/JalaliDate.php:261
8314msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8315msgid "Khor"
8316msgstr "Khor"
8317
8318#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8319#: app/Date/JalaliDate.php:129
8320msgctxt "GENITIVE"
8321msgid "Khordad"
8322msgstr "Khordad"
8323
8324#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8325#: app/Date/JalaliDate.php:219
8326msgctxt "INSTRUMENTAL"
8327msgid "Khordad"
8328msgstr "Khordad"
8329
8330#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8331#: app/Date/JalaliDate.php:174
8332msgctxt "LOCATIVE"
8333msgid "Khordad"
8334msgstr "Khordad"
8335
8336#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8337#: app/Date/JalaliDate.php:84
8338msgctxt "NOMINATIVE"
8339msgid "Khordad"
8340msgstr "Khordad"
8341
8342#. I18N: Name of a country or state
8343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8344msgid "Kiribati"
8345msgstr "Kíribatí"
8346
8347#. I18N: a month in the Jewish calendar
8348#: app/Date/JewishDate.php:182
8349msgctxt "GENITIVE"
8350msgid "Kislev"
8351msgstr "Kislev"
8352
8353#. I18N: a month in the Jewish calendar
8354#: app/Date/JewishDate.php:286
8355msgctxt "INSTRUMENTAL"
8356msgid "Kislev"
8357msgstr "Kislev"
8358
8359#. I18N: a month in the Jewish calendar
8360#: app/Date/JewishDate.php:234
8361msgctxt "LOCATIVE"
8362msgid "Kislev"
8363msgstr "Kislev"
8364
8365#. I18N: a month in the Jewish calendar
8366#: app/Date/JewishDate.php:130
8367msgctxt "NOMINATIVE"
8368msgid "Kislev"
8369msgstr "Kislev"
8370
8371#. I18N: Location of an LDS church temple
8372#: app/Elements/TempleCode.php:117
8373msgid "Kona, Hawaii, United States"
8374msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8375
8376#. I18N: Name of a country or state
8377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8378msgid "Korea"
8379msgstr "Kórea"
8380
8381#. I18N: Name of a country or state
8382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8383msgid "Kuwait"
8384msgstr "Kúveit"
8385
8386#. I18N: Location of an LDS church temple
8387#: app/Elements/TempleCode.php:118
8388msgid "Kyiv, Ukraine"
8389msgstr "Kiev, Úkranía"
8390
8391#. I18N: Name of a country or state
8392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8393msgid "Kyrgyzstan"
8394msgstr "Kirgisistan"
8395
8396#: app/Factories/ElementFactory.php:459
8397msgid "LDS baptism"
8398msgstr "LDS skírn"
8399
8400#: app/Factories/ElementFactory.php:597
8401msgid "LDS child sealing"
8402msgstr "LDS barnastaðfesting"
8403
8404#: resources/views/admin/tags.phtml:713
8405msgid "LDS church"
8406msgstr "LDS kirkja"
8407
8408#: app/Factories/ElementFactory.php:499
8409msgid "LDS confirmation"
8410msgstr "LDS staðfesting"
8411
8412#: app/Factories/ElementFactory.php:519
8413msgid "LDS endowment"
8414msgstr "LDS heimanmundur"
8415
8416#: app/Factories/ElementFactory.php:353
8417msgid "LDS spouse sealing"
8418msgstr "LDS makastaðfesting"
8419
8420#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8421#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8422#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8423#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8424#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8425#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8426#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8427msgid "Label"
8428msgstr "Merkja"
8429
8430#. I18N: Location of an LDS church temple
8431#: app/Elements/TempleCode.php:107
8432msgid "Laie, Hawaii, United States"
8433msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8434
8435#. I18N: page orientation
8436#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131
8437#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8438#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8439msgid "Landscape"
8440msgstr "Lárétt"
8441
8442#. I18N: A configuration setting
8443#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:722
8444#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8445#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8446#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8447#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8448#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8449#: resources/views/admin/users.phtml:29
8450#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8451#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8452#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8453msgid "Language"
8454msgstr "Tungumál"
8455
8456#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8457#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
8458#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8459#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8460msgid "Languages"
8461msgstr "Tungumál"
8462
8463#. I18N: Name of a country or state
8464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8465msgid "Laos"
8466msgstr "Laos"
8467
8468#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8469msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8470msgstr "Stór kerfi (50000 einstaklingar): 64-128MB, 40-80 sekúndur"
8471
8472#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8473#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8474msgid "Largest families"
8475msgstr "Stærstu fjölskyldur"
8476
8477#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8478msgid "Largest number of grandchildren"
8479msgstr "Mesti fjöldi barnabarna"
8480
8481#. I18N: Location of an LDS church temple
8482#: app/Elements/TempleCode.php:125
8483msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8484msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8485
8486#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:488
8487#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:638
8488#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:685
8489#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:732
8490#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8491#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191
8492#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8493#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8494#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8495#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8496#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8497#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8498#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8499#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8500#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8501#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8502#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8503#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8504msgid "Last change"
8505msgstr "Síðustu breytingar"
8506
8507#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8508msgid "Last email reminder was sent "
8509msgstr "Síðasta tölvupóst áminningin var send út "
8510
8511#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8512msgid "Last event"
8513msgstr "Síðasti atburður"
8514
8515#: resources/views/admin/users.phtml:33
8516msgid "Last signed in"
8517msgstr "Síðast skráður inn"
8518
8519#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8520#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8521#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8522#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8523msgid "Latest birth"
8524msgstr "Síðasta fæðing"
8525
8526#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8527#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8528#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8529#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8530msgid "Latest death"
8531msgstr "Síðasta andlát"
8532
8533#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8534msgid "Latest divorce"
8535msgstr "Síðasti skilnaður"
8536
8537#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8538msgid "Latest marriage"
8539msgstr "Síðasta gifting"
8540
8541#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430
8542#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
8543#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8544#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8545#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8546#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8547#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8548msgid "Latitude"
8549msgstr "Breiddargráða"
8550
8551#. I18N: Name of a country or state
8552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8553msgid "Latvia"
8554msgstr "Lettland"
8555
8556#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8557#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8558#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8559#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8560#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8561msgid "Layout"
8562msgstr "Útlit"
8563
8564#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8565msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8566msgstr "Skildu lykilorð eftir autt ef þú vilt halda núverandi lykilorði."
8567
8568#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8569msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8570msgstr "Láttu þessa færslu vera auða til að halda upprunalegu skráarnafninu"
8571
8572#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8574msgid "Leaves"
8575msgstr "Leyfi"
8576
8577#. I18N: Name of a country or state
8578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8579msgid "Lebanon"
8580msgstr "Líbanon"
8581
8582#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8583#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8584msgid "Legacy URLs"
8585msgstr "Eldri vefslóðir"
8586
8587#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
8588msgid "Legatee"
8589msgstr "Erfingi"
8590
8591#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8592msgid "Length of marriage"
8593msgstr "Lengd giftingar"
8594
8595#. I18N: Name of a country or state
8596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8597msgid "Lesotho"
8598msgstr "Lesótó"
8599
8600#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8601#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8602#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8603#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8604#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8605#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8606#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8611#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8613#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8615#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8616msgctxt "paper size"
8617msgid "Letter"
8618msgstr "Letter"
8619
8620#. I18N: Name of a country or state
8621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8622msgid "Liberia"
8623msgstr "Líbería"
8624
8625#. I18N: Name of a country or state
8626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8627msgid "Libya"
8628msgstr "Líbýa"
8629
8630#. I18N: Name of a country or state
8631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8632msgid "Liechtenstein"
8633msgstr "Liechtenstein"
8634
8635#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8636msgid "Lifespan"
8637msgstr "Lífaldur"
8638
8639#. I18N: Name of a module/chart
8640#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8641msgid "Lifespans"
8642msgstr "Líftími"
8643
8644#. I18N: Location of an LDS church temple
8645#: app/Elements/TempleCode.php:120
8646msgid "Lima, Peru"
8647msgstr "Lima, Perú"
8648
8649#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819
8651msgid "Link media objects to facts and events"
8652msgstr "Tengdu gagnahluti við staðreyndir og atburði"
8653
8654#. I18N: You need to:
8655#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8656#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8657msgid "Link the user account to an individual."
8658msgstr "Tengdu notandareikninginn við einstakling."
8659
8660#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57
8661#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8662msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8663msgstr "Tengja þessa persónu við núverandi fjölskyldu sem barni"
8664
8665#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8666#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8667msgid "Link this media object to a family"
8668msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við fjölskyldu"
8669
8670#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8671#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8672msgid "Link this media object to a source"
8673msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við heimild"
8674
8675#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8676#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8677msgid "Link this media object to an individual"
8678msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við einstakling"
8679
8680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8681msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8682msgstr "Tengdu þennan notanda við einstakling í ættartrénu."
8683
8684#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8685#: resources/views/chart-box.phtml:126
8686msgid "Links"
8687msgstr "Krækjur"
8688
8689#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8690#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8691msgid "List"
8692msgstr "Listi"
8693
8694#. I18N: Name of a module
8695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8696#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8697#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691
8698#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8699#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8701msgid "Lists"
8702msgstr "Listar"
8703
8704#. I18N: Name of a country or state
8705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8706msgid "Lithuania"
8707msgstr "Litháen"
8708
8709#: app/SurnameTradition.php:107
8710msgctxt "Surname tradition"
8711msgid "Lithuanian"
8712msgstr "Litháíska"
8713
8714#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8715msgid "Living"
8716msgstr "Lifandi"
8717
8718#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8719msgid "Living individuals"
8720msgstr "Fólk á lífi"
8721
8722#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8723msgid "Loading…"
8724msgstr "Hleð inn…"
8725
8726#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8727#: resources/views/admin/media.phtml:40
8728msgid "Local files"
8729msgstr "Staðbundnar skrár"
8730
8731#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144
8732#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
8733#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8734msgid "Location"
8735msgstr "Staðsetning"
8736
8737#. I18N: Name of a module/list
8738#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73
8739#: app/Module/LocationListModule.php:167
8740#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8741#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8742#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8743#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8744#: resources/views/search-results.phtml:92
8745msgid "Locations"
8746msgstr "Staðsetningar"
8747
8748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8749msgid "Lodger"
8750msgstr "Leigjandi"
8751
8752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8753msgctxt "FEMALE"
8754msgid "Lodger"
8755msgstr "Leigjandi"
8756
8757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8758msgctxt "MALE"
8759msgid "Lodger"
8760msgstr "Leigjandi"
8761
8762#. I18N: Location of an LDS church temple
8763#: app/Elements/TempleCode.php:121
8764msgid "Logan, Utah, United States"
8765msgstr "Logan, Utah, United States"
8766
8767#. I18N: Location of an LDS church temple
8768#: app/Elements/TempleCode.php:122
8769msgid "London, England"
8770msgstr "London, England"
8771
8772#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8774msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8775msgstr "Langa lista af persónum með sama eftirnafni er hægt að brjóta niður í minni undirlista samkvæmt fyrsta bókstafnum í skírnarnafni einstaklingsins.<br><br>Þessi valkostur ákvarðar hvenær undirlistar af eftirnöfnum verða til. Til að afvirkja undirlista alveg, stillið þennan valkost þá á núll."
8776
8777#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8778msgid "Longest marriage"
8779msgstr "Lengsta gifting"
8780
8781#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431
8782#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
8783#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8784#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8785#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8786#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8787#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8788msgid "Longitude"
8789msgstr "Lengdargráða"
8790
8791#. I18N: Location of an LDS church temple
8792#: app/Elements/TempleCode.php:119
8793msgid "Los Angeles, California, United States"
8794msgstr "Los Angeles, Kalifornía"
8795
8796#. I18N: Location of an LDS church temple
8797#: app/Elements/TempleCode.php:123
8798msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8799msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8800
8801#. I18N: Location of an LDS church temple
8802#: app/Elements/TempleCode.php:124
8803msgid "Lubbock, Texas, United States"
8804msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8805
8806#. I18N: Name of a country or state
8807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8808msgid "Luxembourg"
8809msgstr "Lúxemborg"
8810
8811#. I18N: Name of a country or state
8812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8813msgid "Macau"
8814msgstr "Maká"
8815
8816#. I18N: Name of a country or state
8817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8818msgid "Macedonia"
8819msgstr "Makedónía"
8820
8821#. I18N: Name of a country or state
8822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8823msgid "Madagascar"
8824msgstr "Madagaskar"
8825
8826#. I18N: Location of an LDS church temple
8827#: app/Elements/TempleCode.php:126
8828msgid "Madrid, Spain"
8829msgstr "Madrid, Spánn"
8830
8831#. I18N: Type of media object
8832#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8833msgid "Magazine"
8834msgstr "Tímarit"
8835
8836#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8837#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
8838#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8839#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8840msgid "Maidenhead location code"
8841msgstr "Maidenhead staðsetningarkóði"
8842
8843#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60
8844msgid "Mailing name"
8845msgstr "Póstnafn"
8846
8847#: app/Services/MessageService.php:227
8848msgid "Mailto link"
8849msgstr "Tölvupóstkrækja"
8850
8851#. I18N: Name of a country or state
8852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8853msgid "Malawi"
8854msgstr "Malaví"
8855
8856#. I18N: Name of a country or state
8857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8858msgid "Malaysia"
8859msgstr "Malasía"
8860
8861#. I18N: Name of a country or state
8862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8863msgid "Maldives"
8864msgstr "Maldíveyjar"
8865
8866#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779
8867#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8868msgid "Male"
8869msgstr "Karlkyn"
8870
8871#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8872#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8873#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8874#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8875#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8876#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8877#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8878#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8879#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8880#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8881#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8882#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8883#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8884#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8885#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8886#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8887#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8888msgid "Males"
8889msgstr "Karlmenn"
8890
8891#. I18N: Name of a country or state
8892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8893msgid "Mali"
8894msgstr "Malí"
8895
8896#. I18N: Name of a country or state
8897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8898msgid "Malta"
8899msgstr "Malta"
8900
8901#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86
8902#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8903#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8904#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8905#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8906#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8907#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8908#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8909#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8910#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8912#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8913#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8914#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8915msgid "Manage family trees"
8916msgstr "Hafa umsjón með ættartrjám"
8917
8918#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
8920#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8921msgid "Manage media"
8922msgstr "Stjórna gögnum"
8923
8924#. I18N: Listbox entry; name of a role
8925#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8926#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114
8927#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8928#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8929msgid "Manager"
8930msgstr "Stjórnandi"
8931
8932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
8933msgid "Managers"
8934msgstr "Stjórnendur"
8935
8936#. I18N: Location of an LDS church temple
8937#: app/Elements/TempleCode.php:127
8938msgid "Manaus, Brazil"
8939msgstr "Manaus, Brasilía"
8940
8941#. I18N: Location of an LDS church temple
8942#: app/Elements/TempleCode.php:128
8943msgid "Manhattan, New York, United States"
8944msgstr "Manhattan, New York, Bandaríkin"
8945
8946#. I18N: Location of an LDS church temple
8947#: app/Elements/TempleCode.php:129
8948msgid "Manila, Philippines"
8949msgstr "Manila, Filippseyjar"
8950
8951#. I18N: Location of an LDS church temple
8952#: app/Elements/TempleCode.php:130
8953msgid "Manti, Utah, United States"
8954msgstr "Manti, Utah, United States"
8955
8956#. I18N: Type of media object
8957#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8958msgid "Manuscript"
8959msgstr "Handrit"
8960
8961#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
8963msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8964msgstr "Mörg ættfræðiforrit stofna GEDCOM skrár með sérsniðnum merkimiðum og webtrees skilur flest þeirra. Þegar óþekkjanlegir merkimiðar finnst þá gerir þessi valkostur þér kleift að velja hvort eigi að hunsa þá eða birta aðvörunar skilaboð."
8965
8966#. I18N: Type of media object
8967#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
8969#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8970msgid "Map"
8971msgstr "Landakort"
8972
8973#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8974msgid "Map link"
8975msgstr "Kortatengill"
8976
8977#. I18N: Links to maps
8978#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654
8980msgid "Map links"
8981msgstr "Kortatenglar"
8982
8983#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:661
8985msgid "Map providers"
8986msgstr "Kortaveitur"
8987
8988#. I18N: mapbox.com
8989#: app/Module/MapBox.php:82
8990msgid "Mapbox"
8991msgstr "Kortabox"
8992
8993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8994msgctxt "Abbreviation for March"
8995msgid "Mar"
8996msgstr "Mar"
8997
8998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8999msgctxt "GENITIVE"
9000msgid "March"
9001msgstr "Mars"
9002
9003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
9004msgctxt "INSTRUMENTAL"
9005msgid "March"
9006msgstr "Mars"
9007
9008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9009msgctxt "LOCATIVE"
9010msgid "March"
9011msgstr "Mars"
9012
9013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9014#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
9015#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9016msgctxt "NOMINATIVE"
9017msgid "March"
9018msgstr "Mars"
9019
9020#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
9022msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9023msgstr "Markdown er einfalt sniðkerfi, notað á vefsíðum eins og Wikipedia. Það notar lítt áberandi greinarmerki til að búa til fyrirsagnir og undirfyrirsagnir, feitletraðan og skáletraðan texta, lista, töflur o.s.frv."
9024
9025#: app/Factories/ElementFactory.php:340 app/Module/BranchesListModule.php:446
9026#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9027#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9028#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9029#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9030#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9033#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9080msgid "Marriage"
9081msgstr "Gifting"
9082
9083#: app/Factories/ElementFactory.php:335
9084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9085msgid "Marriage banns"
9086msgstr "Hjónavígslubann"
9087
9088#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9089#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9090msgid "Marriage beginning status"
9091msgstr "Upphafsstaða giftingar"
9092
9093#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9094msgid "Marriage bond"
9095msgstr "Giftingarsáttmáli"
9096
9097#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9098msgid "Marriage by country"
9099msgstr "Gifting eftir landi"
9100
9101#: app/Factories/ElementFactory.php:338
9102msgid "Marriage contract"
9103msgstr "Giftingarsamningur"
9104
9105#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9106msgid "Marriage date range end"
9107msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið endar"
9108
9109#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9110msgid "Marriage date range start"
9111msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið byrjar"
9112
9113#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9114#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9115msgid "Marriage ending status"
9116msgstr "Endastaða giftingar"
9117
9118#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
9119msgid "Marriage intention"
9120msgstr "Hjúskapartilgangur"
9121
9122#: app/Factories/ElementFactory.php:339
9123msgid "Marriage license"
9124msgstr "Giftingarleyfi"
9125
9126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
9127msgid "Marriage of a brother"
9128msgstr "Gifting bróður"
9129
9130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
9131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
9132msgid "Marriage of a child"
9133msgstr "Gifting barns"
9134
9135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
9136msgid "Marriage of a daughter"
9137msgstr "Gifting dóttur"
9138
9139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
9140msgid "Marriage of a father"
9141msgstr "Gifting föðurs"
9142
9143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
9147msgid "Marriage of a grandchild"
9148msgstr "Gifting barnabarns"
9149
9150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9151msgid "Marriage of a granddaughter"
9152msgstr "Gifting sonardóttur/dótturdóttur"
9153
9154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9155msgctxt "daughter’s daughter"
9156msgid "Marriage of a granddaughter"
9157msgstr "Gifting dótturdóttur"
9158
9159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9160msgctxt "son’s daughter"
9161msgid "Marriage of a granddaughter"
9162msgstr "Gifting sonardóttur"
9163
9164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
9165msgid "Marriage of a grandson"
9166msgstr "Gifting sonarsonar/dóttursonar"
9167
9168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
9169msgctxt "daughter’s son"
9170msgid "Marriage of a grandson"
9171msgstr "Gifting dóttursonar"
9172
9173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
9174msgctxt "son’s son"
9175msgid "Marriage of a grandson"
9176msgstr "Gifting sonarsonar"
9177
9178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9179msgid "Marriage of a half-brother"
9180msgstr "Gifting hálfbróðurs"
9181
9182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9183msgid "Marriage of a half-sibling"
9184msgstr "Gifting hálfsystkinis"
9185
9186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9187msgid "Marriage of a half-sister"
9188msgstr "Gifting hálfsysturs"
9189
9190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
9191msgid "Marriage of a mother"
9192msgstr "Gifting móður"
9193
9194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792
9195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
9196msgid "Marriage of a parent"
9197msgstr "Gifting foreldra"
9198
9199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
9201msgid "Marriage of a sibling"
9202msgstr "Gifting systkinis"
9203
9204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9205msgid "Marriage of a sister"
9206msgstr "Gifting systur"
9207
9208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
9209msgid "Marriage of a son"
9210msgstr "Gifting sonar"
9211
9212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825
9213msgid "Marriage of parents"
9214msgstr "Gifting foreldra"
9215
9216#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9217msgid "Marriage place contains"
9218msgstr "Hjúskapar Staður inniheldur"
9219
9220#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9221msgid "Marriage places"
9222msgstr "Giftingarstaðir"
9223
9224#: app/Factories/ElementFactory.php:344
9225msgid "Marriage settlement"
9226msgstr "Hjúskaparsátt"
9227
9228#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53
9229msgid "Marriage type unknown"
9230msgstr "Hjúskapastaða óþekkt"
9231
9232#. I18N: Name of a module/report
9233#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9234#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9235#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9236#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9237msgid "Marriages"
9238msgstr "Giftingar"
9239
9240#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9241#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9242msgid "Marriages by century"
9243msgstr "Gifting eftir öldum"
9244
9245#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9246#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9247#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9248#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9249#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9250#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9251msgid "Married name"
9252msgstr "Hjúskaparnafn"
9253
9254#. I18N: Name of a country or state
9255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9256msgid "Marshall Islands"
9257msgstr "Marshall-eyjar"
9258
9259#. I18N: Name of a country or state
9260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9261msgid "Martinique"
9262msgstr "Martiník"
9263
9264#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9265msgid "Masquerade as this user"
9266msgstr "Dulbúast sem þessi notandi"
9267
9268#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9269#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9270msgid "Match both upper and lower case letters."
9271msgstr "Gætið að samsvörun bæði við há- og lágstafi."
9272
9273#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9274msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9275msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, jafnvel þó að það eigi sér stað í miðju orði."
9276
9277#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
9278msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9279msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, nema að það eigi sér stað í miðju orði."
9280
9281#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9282msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9283msgstr "Matomo™ / Piwik™ greiningar"
9284
9285#. I18N: Name of a country or state
9286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9287msgid "Mauritania"
9288msgstr "Máritanía"
9289
9290#. I18N: Name of a country or state
9291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9292msgid "Mauritius"
9293msgstr "Máritus"
9294
9295#. I18N: A configuration setting
9296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
9297msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9298msgstr "Hámarksfjöldi eftirnafna á einstakling lista"
9299
9300#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9301#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9302msgid "Maximum upload size: "
9303msgstr "Hámarks upphleðslu stærð: "
9304
9305#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9306msgctxt "Abbreviation for May"
9307msgid "May"
9308msgstr "Maí"
9309
9310#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9311msgctxt "GENITIVE"
9312msgid "May"
9313msgstr "Maí"
9314
9315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9316msgctxt "INSTRUMENTAL"
9317msgid "May"
9318msgstr "Maí"
9319
9320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9321msgctxt "LOCATIVE"
9322msgid "May"
9323msgstr "Maí"
9324
9325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9326#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9327#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9328msgctxt "NOMINATIVE"
9329msgid "May"
9330msgstr "Maí"
9331
9332#. I18N: Name of a country or state
9333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9334msgid "Mayotte"
9335msgstr "Mayott"
9336
9337#. I18N: Location of an LDS church temple
9338#: app/Elements/TempleCode.php:131
9339msgid "Medford, Oregon, United States"
9340msgstr "Medford, Oregon, United States"
9341
9342#. I18N: Name of a module
9343#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219
9344#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
9346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799
9347#: resources/views/admin/media.phtml:104
9348#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9349#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9350msgid "Media"
9351msgstr "Miðill"
9352
9353#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9354#: resources/views/admin/media.phtml:100
9355#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9356#: resources/views/media-page-details.phtml:30
9357#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9358#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9359msgid "Media file"
9360msgstr "Miðilsskrá"
9361
9362#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9363msgid "Media file to upload"
9364msgstr "Miðilsskrá til að flytja inn"
9365
9366#. I18N: %s is the name of a folder.
9367#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9368#, php-format
9369msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9370msgstr "Forskeyti skráarheita gagna verður %s."
9371
9372#: resources/views/admin/media.phtml:31
9373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
9374msgid "Media files"
9375msgstr "Gagnaskrár"
9376
9377#. I18N: A configuration setting
9378#: resources/views/admin/media.phtml:63
9379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248
9380msgid "Media folder"
9381msgstr "Gagnamappa"
9382
9383#: resources/views/admin/media.phtml:32
9384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243
9385msgid "Media folders"
9386msgstr "Gagnamöppur"
9387
9388#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:313
9389#: app/Factories/ElementFactory.php:347 app/Factories/ElementFactory.php:366
9390#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:444
9391#: app/Factories/ElementFactory.php:576 app/Factories/ElementFactory.php:611
9392#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:637
9393#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:696
9394#: app/Factories/ElementFactory.php:725
9395#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231
9396#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
9397#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249
9398#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9399#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9400#: resources/views/admin/media.phtml:108
9401#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9402#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9403#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9404#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9405msgid "Media object"
9406msgstr "Miðilshlutur"
9407
9408#. I18N: Name of a module/list
9409#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82
9410#: app/Services/AdminService.php:186
9411#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9412#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9413#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9414#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9415#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9416#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9417#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9418#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9419#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9420#: resources/views/record-page-links.phtml:52
9421#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9422#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9423msgid "Media objects"
9424msgstr "Miðilshlutur"
9425
9426#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9427msgid "Media objects found"
9428msgstr "Miðilshlutir fundnir"
9429
9430#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9431msgid "Media objects per page"
9432msgstr "Miðilshlutir á síðu"
9433
9434#: app/Factories/ElementFactory.php:644 app/Factories/ElementFactory.php:702
9435#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138
9436#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
9437#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9438#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9439msgid "Media type"
9440msgstr "Miðilsgerð"
9441
9442#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
9443#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54
9444msgid "Medical"
9445msgstr "Læknifræðilegur"
9446
9447#. I18N: The name of a colour-scheme
9448#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9449msgid "Mediterranio"
9450msgstr "Mediterranio"
9451
9452#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9453msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9454msgstr "Meðal kerfi (5000 einstaklingar): 32-64MB, 20-40 sekúndur"
9455
9456#: app/Date/JalaliDate.php:265
9457msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9458msgid "Mehr"
9459msgstr "Mehr"
9460
9461#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9462#: app/Date/JalaliDate.php:137
9463msgctxt "GENITIVE"
9464msgid "Mehr"
9465msgstr "Mehr"
9466
9467#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9468#: app/Date/JalaliDate.php:227
9469msgctxt "INSTRUMENTAL"
9470msgid "Mehr"
9471msgstr "Mehr"
9472
9473#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9474#: app/Date/JalaliDate.php:182
9475msgctxt "LOCATIVE"
9476msgid "Mehr"
9477msgstr "Mehr"
9478
9479#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9480#: app/Date/JalaliDate.php:92
9481msgctxt "NOMINATIVE"
9482msgid "Mehr"
9483msgstr "Mehr"
9484
9485#. I18N: Location of an LDS church temple
9486#: app/Elements/TempleCode.php:132
9487msgid "Melbourne, Australia"
9488msgstr "Melbourne, Ástralía"
9489
9490#. I18N: Listbox entry; name of a role
9491#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9492#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
9493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9494#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9495#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9496msgid "Member"
9497msgstr "Meðlimur"
9498
9499#. I18N: Location of an LDS church temple
9500#: app/Elements/TempleCode.php:133
9501msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9502msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9503
9504#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9505#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9506msgid "Menu"
9507msgstr "Valmynd"
9508
9509#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677
9511#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9512#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9513msgid "Menus"
9514msgstr "Valmyndir"
9515
9516#. I18N: The name of a colour-scheme
9517#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9518msgid "Mercury"
9519msgstr "Mercury"
9520
9521#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9522msgid "Merge"
9523msgstr "Sameina"
9524
9525#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308
9527msgid "Merge family trees"
9528msgstr "Sameina ættartré"
9529
9530#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9531#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68
9532#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9533msgid "Merge records"
9534msgstr "Steypa saman færslur"
9535
9536#. I18N: Location of an LDS church temple
9537#: app/Elements/TempleCode.php:134
9538msgid "Merida, Mexico"
9539msgstr "Merida, Mexikó"
9540
9541#. I18N: Location of an LDS church temple
9542#: app/Elements/TempleCode.php:60
9543msgid "Mesa, Arizona, United States"
9544msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9545
9546#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9547#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9548#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9549#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9550#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9551msgid "Message"
9552msgstr "Skilaboð"
9553
9554#. I18N: Name of a module
9555#. I18N: A configuration setting
9556#: app/Module/UserMessagesModule.php:70
9557#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
9558msgid "Messages"
9559msgstr "Skilaboð"
9560
9561#. I18N: a month in the French republican calendar
9562#: app/Date/FrenchDate.php:153
9563msgctxt "GENITIVE"
9564msgid "Messidor"
9565msgstr "Messidor"
9566
9567#. I18N: a month in the French republican calendar
9568#: app/Date/FrenchDate.php:247
9569msgctxt "INSTRUMENTAL"
9570msgid "Messidor"
9571msgstr "Messidor"
9572
9573#. I18N: a month in the French republican calendar
9574#: app/Date/FrenchDate.php:200
9575msgctxt "LOCATIVE"
9576msgid "Messidor"
9577msgstr "Messidor"
9578
9579#. I18N: a month in the French republican calendar
9580#: app/Date/FrenchDate.php:106
9581msgctxt "NOMINATIVE"
9582msgid "Messidor"
9583msgstr "Messidor"
9584
9585#. I18N: Name of a country or state
9586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9587msgid "Mexico"
9588msgstr "Mexíkó"
9589
9590#. I18N: Location of an LDS church temple
9591#: app/Elements/TempleCode.php:135
9592msgid "Mexico City, Mexico"
9593msgstr "Mexico City, Mexikó"
9594
9595#. I18N: Type of media object
9596#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9597msgid "Microfiche"
9598msgstr "Örmyndaspjald"
9599
9600#. I18N: Type of media object
9601#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151
9602msgid "Microfilm"
9603msgstr "Örfilma"
9604
9605#. I18N: Name of a country or state
9606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9607msgid "Micronesia"
9608msgstr "Míkrónesía"
9609
9610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9611msgid "Middle East"
9612msgstr "Miðaustulönd"
9613
9614#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67
9615msgid "Military"
9616msgstr "Hernaðar"
9617
9618#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9619#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9620msgid "Military service"
9621msgstr "Hernaðarþjónusta"
9622
9623#. I18N: Name of a module/report
9624#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9627msgid "Missing data"
9628msgstr "Gögn vantar"
9629
9630#. I18N: Listbox entry; name of a role
9631#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9633msgid "Moderator"
9634msgstr "Stjórnandi"
9635
9636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
9637msgid "Moderators"
9638msgstr "Fundarstjórar"
9639
9640#: resources/views/admin/components.phtml:39
9641#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9642msgid "Module"
9643msgstr "Eining"
9644
9645#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9646#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9647msgid "Module administration"
9648msgstr "Einingar kerfisstjórn"
9649
9650#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565
9652#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9653#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9654#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9655#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9656#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9657#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9658#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9659#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9660#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9661#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
9662#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9663#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9664#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9665#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9666msgid "Modules"
9667msgstr "Einingar"
9668
9669#. I18N: Name of a country or state
9670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9671msgid "Moldova"
9672msgstr "Moldavía"
9673
9674#. I18N: abbreviation for Monday
9675#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280
9676#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9677msgid "Mon"
9678msgstr "Mán"
9679
9680#. I18N: Name of a country or state
9681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9682msgid "Monaco"
9683msgstr "Mónakó"
9684
9685#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253
9686msgid "Monday"
9687msgstr "Mánudagur"
9688
9689#. I18N: Name of a country or state
9690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9691msgid "Mongolia"
9692msgstr "Mongólía"
9693
9694#. I18N: Name of a country or state
9695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9696msgid "Montenegro"
9697msgstr "Svartfjallaland"
9698
9699#. I18N: Location of an LDS church temple
9700#: app/Elements/TempleCode.php:137
9701msgid "Monterrey, Mexico"
9702msgstr "Monterrey, Mexikó"
9703
9704#. I18N: Location of an LDS church temple
9705#: app/Elements/TempleCode.php:136
9706msgid "Montevideo, Uruguay"
9707msgstr "Montevideo, Uruguay"
9708
9709#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9715#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9716msgid "Month"
9717msgstr "Mánuður"
9718
9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280
9720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9721msgid "Month of birth"
9722msgstr "Fæðingamánuður"
9723
9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420
9725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9726msgid "Month of birth of first child in a relation"
9727msgstr "Fæðingamánuður hjá fyrsta barni í sambandi"
9728
9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329
9730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9731msgid "Month of death"
9732msgstr "Andlátsmánuður"
9733
9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469
9735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9736msgid "Month of first marriage"
9737msgstr "Mánuður fyrstu giftingar"
9738
9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378
9740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9741msgid "Month of marriage"
9742msgstr "Giftingamánuður"
9743
9744#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9745#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9746#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9747msgid "Month:"
9748msgstr "Mánuður:"
9749
9750#. I18N: Location of an LDS church temple
9751#: app/Elements/TempleCode.php:138
9752msgid "Monticello, Utah, United States"
9753msgstr "Monticello, Utah, United States"
9754
9755#. I18N: Location of an LDS church temple
9756#: app/Elements/TempleCode.php:139
9757msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9758msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9759
9760#. I18N: Name of a country or state
9761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9762msgid "Montserrat"
9763msgstr "Montserrat"
9764
9765#: app/Date/JalaliDate.php:263
9766msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9767msgid "Mor"
9768msgstr "Mor"
9769
9770#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9771#: app/Date/JalaliDate.php:133
9772msgctxt "GENITIVE"
9773msgid "Mordad"
9774msgstr "Mordad"
9775
9776#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9777#: app/Date/JalaliDate.php:223
9778msgctxt "INSTRUMENTAL"
9779msgid "Mordad"
9780msgstr "Mordad"
9781
9782#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9783#: app/Date/JalaliDate.php:178
9784msgctxt "LOCATIVE"
9785msgid "Mordad"
9786msgstr "Mordad"
9787
9788#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9789#: app/Date/JalaliDate.php:88
9790msgctxt "NOMINATIVE"
9791msgid "Mordad"
9792msgstr "Mordad"
9793
9794#. I18N: Name of a country or state
9795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9796msgid "Morocco"
9797msgstr "Marokkó"
9798
9799#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9800#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
9801msgid "Most SMTP servers require a password."
9802msgstr "Flestir SMTP þjónar þurfa lykilorð."
9803
9804#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9805#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9806#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9807msgid "Most common surnames"
9808msgstr "Algengustu eftirnöfnin"
9809
9810#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191
9811msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9812msgstr "Flestir póstþjónar þurfa gilt lén."
9813
9814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
9815msgid "Most mail servers require a valid email address."
9816msgstr "Flestir póstþjónar þurfa gilt netfang."
9817
9818#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9819#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9820msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9821msgstr "Flestir póstþjónar krefjast þess að sendiþjónninn auðkenni sig rétt með því að nota gilt lén."
9822
9823#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9824#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172
9825msgid "Most servers do not use secure connections."
9826msgstr "Flestir þjónar nota ekki örugga tengingu."
9827
9828#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9829#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9830#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9831msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9832msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar til að nota localhost. Þetta þýðir að gagnagrunnurinn þinn keyrir á sömu tölvu og vefþjónninn þinn."
9833
9834#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9835msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9836msgstr "Flestar vefsíður eru stilltar til að nota sjálfgefið gildi 1433."
9837
9838#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9839msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9840msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar þannig að þær noti sjálfgefna gildið 3306."
9841
9842#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9843msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9844msgstr "Flestar vefsíður eru stilltar til að nota sjálfgefið gildi 5432."
9845
9846#. I18N: Name of a module
9847#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9848msgid "Most viewed pages"
9849msgstr "Mest skoðaðar síður"
9850
9851#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73
9852#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9853#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9854#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9855#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9857#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9858msgid "Mother"
9859msgstr "Móðir"
9860
9861#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9862#, php-format
9863msgid "Mother: %s"
9864msgstr "Móðir: %s"
9865
9866#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201
9867msgid "Mother’s age"
9868msgstr "Aldur móður"
9869
9870#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9871#: app/Individual.php:886
9872#, php-format
9873msgid "Mother’s family with %s"
9874msgstr "Móðurfjölskylda með %s"
9875
9876#. I18N: A step-family.
9877#: app/Individual.php:890
9878msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9879msgstr "Móðurfjölskylda með óþekktum einstaklingi"
9880
9881#. I18N: Location of an LDS church temple
9882#: app/Elements/TempleCode.php:140
9883msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9884msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9885
9886#: resources/views/admin/components.phtml:46
9887#: resources/views/admin/components.phtml:152
9888#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9889msgid "Move down"
9890msgstr "Færa niður"
9891
9892#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9893msgid "Move the media object?"
9894msgstr "Færa gagnahlutinn?"
9895
9896#: resources/views/admin/components.phtml:45
9897#: resources/views/admin/components.phtml:146
9898#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9899msgid "Move up"
9900msgstr "Færa upp"
9901
9902#. I18N: Name of a country or state
9903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9904msgid "Mozambique"
9905msgstr "Mósambík"
9906
9907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9908#: app/Date/HijriDate.php:128
9909msgctxt "GENITIVE"
9910msgid "Muharram"
9911msgstr "Muharram"
9912
9913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9914#: app/Date/HijriDate.php:218
9915msgctxt "INSTRUMENTAL"
9916msgid "Muharram"
9917msgstr "Muharram"
9918
9919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9920#: app/Date/HijriDate.php:173
9921msgctxt "LOCATIVE"
9922msgid "Muharram"
9923msgstr "Muharram"
9924
9925#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9926#: app/Date/HijriDate.php:83
9927msgctxt "NOMINATIVE"
9928msgid "Muharram"
9929msgstr "Muharram"
9930
9931#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9932msgid "Multiple marriages"
9933msgstr "Margar giftingar"
9934
9935#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92
9936#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9937msgid "My account"
9938msgstr "Minn reikningur"
9939
9940#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9941msgid "My family tree"
9942msgstr "Mitt ættartré"
9943
9944#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9945msgid "My individual record"
9946msgstr "Mínar einstaklingsfærslur"
9947
9948#. I18N: Name of a module
9949#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9950#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9951#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9952#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9953msgid "My page"
9954msgstr "Mín síða"
9955
9956#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9957msgid "My pages"
9958msgstr "Mínar síður"
9959
9960#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9961msgid "My pedigree"
9962msgstr "Mín ættartala"
9963
9964#. I18N: Name of a country or state
9965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9966msgid "Myanmar"
9967msgstr "Mjanmar"
9968
9969#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:723
9970#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221
9971#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100
9972#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9973#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9974#: resources/views/individual-name.phtml:42
9975#: resources/views/individual-name.phtml:53
9976#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9977#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9978#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9981#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9982#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9983#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9984#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9985#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9986#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9987#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9992#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9993#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9995#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9996#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9997msgid "Name"
9998msgstr "Nafn"
9999
10000#: app/Factories/ElementFactory.php:675
10001#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
10002msgctxt "Repository"
10003msgid "Name"
10004msgstr "Nafn"
10005
10006#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64
10007msgid "Name in Hebrew"
10008msgstr "Nafn á Hebresku"
10009
10010#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556
10011#: app/Factories/ElementFactory.php:561
10012msgid "Name prefix"
10013msgstr "Nafna forskeyti"
10014
10015#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557
10016#: app/Factories/ElementFactory.php:562
10017msgid "Name suffix"
10018msgstr "Nafna viðskeyti"
10019
10020#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10021#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10022#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10023#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10024#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10025msgid "Names"
10026msgstr "Nöfn"
10027
10028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10029#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
10030msgid "Namesake"
10031msgstr "Nafni"
10032
10033#. I18N: Name of a country or state
10034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10035msgid "Namibia"
10036msgstr "Namibía"
10037
10038#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10039msgid "Nanny"
10040msgstr "Barnfóstra"
10041
10042#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10043msgid "Narrative description"
10044msgstr "Frásagnarlýsing"
10045
10046#. I18N: Location of an LDS church temple
10047#: app/Elements/TempleCode.php:141
10048msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10049msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
10050
10051#: app/Factories/ElementFactory.php:569
10052msgid "Nationality"
10053msgstr "Þjóðerni"
10054
10055#: app/Factories/ElementFactory.php:570
10056msgid "Naturalization"
10057msgstr "Veiting þegnréttar"
10058
10059#. I18N: Name of a country or state
10060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10061msgid "Nauru"
10062msgstr "Nárú"
10063
10064#. I18N: Location of an LDS church temple
10065#: app/Elements/TempleCode.php:142
10066msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10067msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10068
10069#. I18N: Location of an LDS church temple
10070#: app/Elements/TempleCode.php:143
10071msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10072msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10073
10074#. I18N: Name of a country or state
10075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10076msgid "Nepal"
10077msgstr "Nepal"
10078
10079#. I18N: Name of a country or state
10080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10081msgid "Netherlands"
10082msgstr "Holland"
10083
10084#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10085#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10086msgid "Never"
10087msgstr "Aldrei"
10088
10089#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10090#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10091msgid "Never married"
10092msgstr "Aldrei gift/-ur"
10093
10094#. I18N: Name of a country or state
10095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10096msgid "New Caledonia"
10097msgstr "Nýja Kaledónía"
10098
10099#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132
10100#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134
10101#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
10102msgid "New GEDCOM tag"
10103msgstr "Nýtt GEDCOM merki"
10104
10105#. I18N: Location of an LDS church temple
10106#: app/Elements/TempleCode.php:146
10107msgid "New York, New York, United States"
10108msgstr "New York, New York, United States"
10109
10110#. I18N: Name of a country or state
10111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10112msgid "New Zealand"
10113msgstr "Nýja Sjáland"
10114
10115#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10116msgid "New data"
10117msgstr "Ný gögn"
10118
10119#. I18N: %s is a server name/URL
10120#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
10121#, php-format
10122msgid "New registration at %s"
10123msgstr "Nýskráning við %s"
10124
10125#. I18N: %s is a server name/URL
10126#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110
10127#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10128#, php-format
10129msgid "New user at %s"
10130msgstr "Nýr notandi á %s"
10131
10132#. I18N: Location of an LDS church temple
10133#: app/Elements/TempleCode.php:144
10134msgid "Newport Beach, California, United States"
10135msgstr "Newport Beach, Kalifornía"
10136
10137#. I18N: Name of a module
10138#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10139msgid "News"
10140msgstr "Fréttir"
10141
10142#. I18N: Type of media object
10143#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10144msgid "Newspaper"
10145msgstr "Dagblað"
10146
10147#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10148msgid "Next email reminder will be sent after "
10149msgstr "Næsta tölvupóst áminning verður send eftir "
10150
10151#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10152#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10153msgid "Next image"
10154msgstr "Næsta mynd"
10155
10156#. I18N: Name of a country or state
10157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10158msgid "Nicaragua"
10159msgstr "Níkaragva"
10160
10161#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555
10162#: app/Factories/ElementFactory.php:560
10163msgid "Nickname"
10164msgstr "Gælunafn"
10165
10166#. I18N: Name of a country or state
10167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10168msgid "Niger"
10169msgstr "Níger"
10170
10171#. I18N: Name of a country or state
10172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10173msgid "Nigeria"
10174msgstr "Nígería"
10175
10176#. I18N: a month in the Jewish calendar
10177#: app/Date/JewishDate.php:192
10178msgctxt "GENITIVE"
10179msgid "Nissan"
10180msgstr "Nissan"
10181
10182#. I18N: a month in the Jewish calendar
10183#: app/Date/JewishDate.php:296
10184msgctxt "INSTRUMENTAL"
10185msgid "Nissan"
10186msgstr "Nissan"
10187
10188#. I18N: a month in the Jewish calendar
10189#: app/Date/JewishDate.php:244
10190msgctxt "LOCATIVE"
10191msgid "Nissan"
10192msgstr "Nissan"
10193
10194#. I18N: a month in the Jewish calendar
10195#: app/Date/JewishDate.php:140
10196msgctxt "NOMINATIVE"
10197msgid "Nissan"
10198msgstr "Nissan"
10199
10200#. I18N: Name of a country or state
10201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10202msgid "Niue"
10203msgstr "Niue"
10204
10205#. I18N: a month in the French republican calendar
10206#: app/Date/FrenchDate.php:141
10207msgctxt "GENITIVE"
10208msgid "Nivose"
10209msgstr "Nivôse"
10210
10211#. I18N: a month in the French republican calendar
10212#: app/Date/FrenchDate.php:235
10213msgctxt "INSTRUMENTAL"
10214msgid "Nivose"
10215msgstr "Nivôse"
10216
10217#. I18N: a month in the French republican calendar
10218#: app/Date/FrenchDate.php:188
10219msgctxt "LOCATIVE"
10220msgid "Nivose"
10221msgstr "Nivôse"
10222
10223#. I18N: a month in the French republican calendar
10224#: app/Date/FrenchDate.php:93
10225msgctxt "NOMINATIVE"
10226msgid "Nivose"
10227msgstr "Nivôse"
10228
10229#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10230msgid "No"
10231msgstr "Nei"
10232
10233#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93
10234#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105
10235msgid "No GEDCOM file was received."
10236msgstr "Ekkert GEDCOM skjal móttekið."
10237
10238#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10239msgid "No GEDCOM files found."
10240msgstr "Engar GEDCOM skrár fundust."
10241
10242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
10243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
10244msgid "No calendar conversion"
10245msgstr "Engin umbreyting dagatals"
10246
10247#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273
10248#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10249msgid "No children"
10250msgstr "Engin börn"
10251
10252#: app/Services/MessageService.php:228
10253msgid "No contact"
10254msgstr "Engin tengiliður"
10255
10256#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10257msgid "No duplicates have been found."
10258msgstr "Engin afrit hafa fundist."
10259
10260#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10261msgid "No errors have been found."
10262msgstr "Engar villur fundust."
10263
10264#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10265#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10266#, php-format
10267msgid "No events exist for the next %s day."
10268msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10269msgstr[0] "Engir atburðir eru til staðar næsta %s dag."
10270msgstr[1] "Engir atburðir eru til staðar næstu %s daga."
10271
10272#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10273msgid "No events exist for today."
10274msgstr "Engir atburðir eru til staðar í dag."
10275
10276#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10277msgid "No events exist for tomorrow."
10278msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun."
10279
10280#: resources/views/family-page.phtml:41
10281msgid "No facts exist for this family."
10282msgstr "Engar staðreyndir fyrir þessa fjöldskyldu."
10283
10284#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10285#: app/Functions/Functions.php:53
10286msgid "No file was received. Please try again."
10287msgstr "Engin skrá var móttekin. Vinsamlega hlaðið inn aftur."
10288
10289#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
10290msgid "No link between the two individuals could be found."
10291msgstr "Engin tengsl fundust á milli þessara tveggja einstaklinga."
10292
10293#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10294#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10295#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10296msgid "No matching facts found"
10297msgstr "Engar samstæðar staðreyndir fundust"
10298
10299#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10300#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10301msgid "No news articles have been submitted."
10302msgstr "Engar fréttagreinar hafa verið sendar inn."
10303
10304#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10305msgid "No predefined text"
10306msgstr "Engin fyrirfram skilgreindur texti"
10307
10308#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10309#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10310msgid "No records to display"
10311msgstr "Engar færslur til að birta"
10312
10313#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10314#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10315#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95
10316#: resources/views/search-general-page.phtml:137
10317#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10318msgid "No results found."
10319msgstr "Engar niðurstöður fundust."
10320
10321#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10322msgid "No signed-in and no anonymous users"
10323msgstr "Engin innskráður og engir óþekktir notendur"
10324
10325#: app/Elements/TempleCode.php:211
10326msgid "No temple - living ordinance"
10327msgstr "Ekkert musteri - Lifandi tilskipun"
10328
10329#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
10330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
10331#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10332msgid "No upgrade information is available."
10333msgstr "Engar uppfærsluupplýsingar liggja fyrir."
10334
10335#. I18N: The name of a colour-scheme
10336#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10337msgid "Nocturnal"
10338msgstr "Nocturnal"
10339
10340#. I18N: https://nominatim.org
10341#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10342msgid "Nominatim"
10343msgstr "Tilnefndur"
10344
10345#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10346#: app/Module/IndividualListModule.php:511
10347#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
10348#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10349#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10350#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10351#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10352#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10353msgid "None"
10354msgstr "Engin"
10355
10356#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10357#: app/Date/FrenchDate.php:303
10358msgid "Nonidi"
10359msgstr "Nonidi"
10360
10361#. I18N: Name of a country or state
10362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10363msgid "Norfolk Island"
10364msgstr "Norfolkeyja"
10365
10366#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10367msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10368msgstr "Venjulega, þurfa hvaða breytingar sem gerðar eru á ættartré að vera samþykktar af stjórnanda. Þessi valkostur leyfir notanda að gera breytingar án þess að þurfa samþykki stjórnanda."
10369
10370#. I18N: Name of a country or state
10371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10372msgid "North Korea"
10373msgstr "Norður-Kórea"
10374
10375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10376msgid "Northern America"
10377msgstr "Norður Ameríka"
10378
10379#. I18N: Name of a country or state
10380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10381msgid "Northern Ireland"
10382msgstr "Norður Írland"
10383
10384#. I18N: Name of a country or state
10385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10386msgid "Northern Mariana Islands"
10387msgstr "Norður-Maríanaeyjar"
10388
10389#. I18N: Name of a country or state
10390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10391msgid "Norway"
10392msgstr "Noregur"
10393
10394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
10395msgid "Not approved by an administrator"
10396msgstr "Óstaðfest af kerfisstjóra"
10397
10398#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
10399msgid "Not living"
10400msgstr "Ekki á lífi"
10401
10402#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448
10403#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
10404#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10405msgid "Not married"
10406msgstr "Ekki gift/-ur"
10407
10408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
10409msgid "Not verified by the user"
10410msgstr "Óstaðfest af notanda"
10411
10412#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:301
10413#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:346
10414#: app/Factories/ElementFactory.php:365 app/Factories/ElementFactory.php:383
10415#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:432
10416#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:575
10417#: app/Factories/ElementFactory.php:610 app/Factories/ElementFactory.php:618
10418#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:623
10419#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:641
10420#: app/Factories/ElementFactory.php:646 app/Factories/ElementFactory.php:656
10421#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:676
10422#: app/Factories/ElementFactory.php:688 app/Factories/ElementFactory.php:694
10423#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Factories/ElementFactory.php:703
10424#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:724
10425#: app/Factories/ElementFactory.php:735 app/Factories/ElementFactory.php:738
10426#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167
10427#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:782
10428#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101
10429#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
10430#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
10431#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215
10432#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10433#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10434#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10435#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10436#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10437#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10438#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10439#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10440#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49
10441#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10442#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10443#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10444#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10445#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10446#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10447msgid "Note"
10448msgstr "Glósa"
10449
10450#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10451msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10452msgstr "Athugið að ef notandareikningur er tengdur við færslu, þá mun sá notandi alltaf getað skoðað þá færslu."
10453
10454#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10455msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10456msgstr "Athugið: lengri slóðalengdir þurfa mikinn útreikning, sem getur hægt á vefsíðu þinni hjá þessum notendum."
10457
10458#. I18N: Name of a module
10459#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164
10460#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10462#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10463#: resources/views/record-page-links.phtml:70
10464#: resources/views/search-results.phtml:81
10465#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10466#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10467#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10468msgid "Notes"
10469msgstr "Glósur"
10470
10471#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10472msgid "Nothing found to cleanup"
10473msgstr "Ekkert fannst til að hreinsa upp"
10474
10475#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148
10476#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10477msgid "Nothing found."
10478msgstr "Ekkert fannst."
10479
10480#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97
10481#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94
10482msgid "Nothing to show"
10483msgstr "Ekkert að sýna"
10484
10485#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10486msgctxt "Abbreviation for November"
10487msgid "Nov"
10488msgstr "Nóv"
10489
10490#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10491msgctxt "GENITIVE"
10492msgid "November"
10493msgstr "Nóvember"
10494
10495#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10496msgctxt "INSTRUMENTAL"
10497msgid "November"
10498msgstr "Nóvember"
10499
10500#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10501msgctxt "LOCATIVE"
10502msgid "November"
10503msgstr "Nóvember"
10504
10505#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10506#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
10507#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10508msgctxt "NOMINATIVE"
10509msgid "November"
10510msgstr "Nóvember"
10511
10512#. I18N: Location of an LDS church temple
10513#: app/Elements/TempleCode.php:145
10514msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10515msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10516
10517#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:573
10518#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717
10519#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10520#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10521msgid "Number of children"
10522msgstr "Fjöldi barna"
10523
10524#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10525#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10526#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10527msgid "Number of days to show"
10528msgstr "Fjöldi daga að sýna"
10529
10530#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10531#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10532msgid "Number of families without children"
10533msgstr "Fjöldi fjölskylda án barna"
10534
10535#. I18N: ... to show in a list
10536#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10537msgid "Number of given names"
10538msgstr "Fjöldi eiginnafna"
10539
10540#: app/Factories/ElementFactory.php:574
10541msgid "Number of marriages"
10542msgstr "Fjöldi giftinga"
10543
10544#. I18N: ... to show in a list
10545#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10546msgid "Number of pages"
10547msgstr "Fjöldi síðna"
10548
10549#. I18N: ... to show in a list
10550#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10551#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10552msgid "Number of surnames"
10553msgstr "Fjöldi eftirnafna"
10554
10555#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10556msgid "Nurse"
10557msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10558
10559#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10560msgctxt "FEMALE"
10561msgid "Nurse"
10562msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10563
10564#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10565msgctxt "MALE"
10566msgid "Nurse"
10567msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10568
10569#. I18N: Location of an LDS church temple
10570#: app/Elements/TempleCode.php:148
10571msgid "Oakland, California, United States"
10572msgstr "Oakland, Kalifornía"
10573
10574#. I18N: Location of an LDS church temple
10575#: app/Elements/TempleCode.php:149
10576msgid "Oaxaca, Mexico"
10577msgstr "Oaxaca, Mexikó"
10578
10579#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10580#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10581#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10582msgid "Occupation"
10583msgstr "Starfsheiti"
10584
10585#. I18N: Name of a report
10586#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10587#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10588#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10589msgid "Occupations"
10590msgstr "Starfsheiti"
10591
10592#. I18N: Name of a country or state
10593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10594msgid "Occupied Palestinian Territory"
10595msgstr "Herteknu svæði Palestínu"
10596
10597#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10598msgctxt "Abbreviation for October"
10599msgid "Oct"
10600msgstr "Okt"
10601
10602#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10603#: app/Date/FrenchDate.php:301
10604msgid "Octidi"
10605msgstr "Octidi"
10606
10607#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10608msgctxt "GENITIVE"
10609msgid "October"
10610msgstr "Október"
10611
10612#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10613msgctxt "INSTRUMENTAL"
10614msgid "October"
10615msgstr "Október"
10616
10617#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10618msgctxt "LOCATIVE"
10619msgid "October"
10620msgstr "Október"
10621
10622#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10623#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
10624#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10625msgctxt "NOMINATIVE"
10626msgid "October"
10627msgstr "Október"
10628
10629#. I18N: Location of an LDS church temple
10630#: app/Elements/TempleCode.php:150
10631msgid "Ogden, Utah, United States"
10632msgstr "Ogden, Utah, United States"
10633
10634#. I18N: Location of an LDS church temple
10635#: app/Elements/TempleCode.php:151
10636msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10637msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10638
10639#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10640msgid "Old data"
10641msgstr "Gömul gögn"
10642
10643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860
10644msgid "Old files found"
10645msgstr "Eldri skrár hafa fundist"
10646
10647#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10648msgid "Oldest father"
10649msgstr "Elsti faðir"
10650
10651#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10652msgid "Oldest female"
10653msgstr "Elsti kvenmaður"
10654
10655#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10656msgid "Oldest living individuals"
10657msgstr "Elsta fólk á lífi"
10658
10659#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10660msgid "Oldest male"
10661msgstr "Elsti karlmaður"
10662
10663#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10664msgid "Oldest mother"
10665msgstr "Elsta móðir"
10666
10667#. I18N: The name of a colour-scheme
10668#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10669msgid "Olivia"
10670msgstr "Olivia"
10671
10672#. I18N: Name of a country or state
10673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10674msgid "Oman"
10675msgstr "Óman"
10676
10677#. I18N: Name of a module
10678#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10679msgid "On this day"
10680msgstr "Á þessum degi"
10681
10682#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124
10683msgid "On this day…"
10684msgstr "Á þessum degi …"
10685
10686#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10687msgid "Only add new records"
10688msgstr "Bættu aðeins við nýjum skrám"
10689
10690#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10691#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620
10692#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10693msgid "Only managers can edit"
10694msgstr "Aðeins stjórnendur geta breytt"
10695
10696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10697msgid "Only update existing records"
10698msgstr "Uppfæra aðeins núverandi skrár"
10699
10700#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10701msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10702msgstr "Ææ! Vefþjónninn getur ekki tengst gagnagrunnsþjóninum. Hann kann að vera upptekinn, í viðhaldi eða einfaldlega bilaður. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur eða hafa samband við vefstjórann."
10703
10704#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10705msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10706msgstr "Því miður webtrees gat ekki stofnað skrár í þessari möppu."
10707
10708#. I18N: https://openrouteservice.org
10709#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10710#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10711msgid "OpenRouteService"
10712msgstr "Opin leiðarþjónusta"
10713
10714#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57
10715msgid "OpenStreetMap™"
10716msgstr "OpenStreetMap™"
10717
10718#. I18N: Location of an LDS church temple
10719#: app/Elements/TempleCode.php:152
10720msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10721msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Bandaríkin"
10722
10723#: app/Date/JalaliDate.php:260
10724msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10725msgid "Ord"
10726msgstr "Ord"
10727
10728#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10729#: app/Date/JalaliDate.php:127
10730msgctxt "GENITIVE"
10731msgid "Ordibehesht"
10732msgstr "Ordibehesht"
10733
10734#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10735#: app/Date/JalaliDate.php:217
10736msgctxt "INSTRUMENTAL"
10737msgid "Ordibehesht"
10738msgstr "Ordibehesht"
10739
10740#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10741#: app/Date/JalaliDate.php:172
10742msgctxt "LOCATIVE"
10743msgid "Ordibehesht"
10744msgstr "Ordibehesht"
10745
10746#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10747#: app/Date/JalaliDate.php:82
10748msgctxt "NOMINATIVE"
10749msgid "Ordibehesht"
10750msgstr "Ordibehesht"
10751
10752#: app/Factories/ElementFactory.php:739
10753msgid "Ordinance"
10754msgstr "Hefð"
10755
10756#: app/Factories/ElementFactory.php:579
10757msgid "Ordination"
10758msgstr "Prestvígsla"
10759
10760#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10761#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10762msgid "Ordnance Survey historic maps"
10763msgstr "Skipan könnunar á sögulegum kortum"
10764
10765#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10767msgid "Orientation"
10768msgstr "Stefnumörkun"
10769
10770#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10771#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10772#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10773#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10774msgid "Original text"
10775msgstr "Frumtexti"
10776
10777#. I18N: Location of an LDS church temple
10778#: app/Elements/TempleCode.php:153
10779msgid "Orlando, Florida, United States"
10780msgstr "Orlando, Flórída, Bandaríkin"
10781
10782#. I18N: Type of media object
10783#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10784#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10785#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10786#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10787#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10788#: resources/views/admin/control-panel.phtml:757
10789msgid "Other"
10790msgstr "Annað"
10791
10792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
10793msgid "Other facts to show in charts"
10794msgstr "Aðrar staðreyndir til að birta í grafi"
10795
10796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
10797msgid "Other preferences"
10798msgstr "Aðrar stillingar"
10799
10800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10801msgid "Owner"
10802msgstr "Eigandi"
10803
10804#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10805msgctxt "FEMALE"
10806msgid "Owner"
10807msgstr "Eigandi"
10808
10809#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10810msgctxt "MALE"
10811msgid "Owner"
10812msgstr "Eigandi"
10813
10814#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10815#: app/Functions/Functions.php:62
10816msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10817msgstr "PHP útilokaði skrána vegna endingar hennar."
10818
10819#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10820#: app/Functions/Functions.php:59
10821msgid "PHP failed to write to disk."
10822msgstr "PHP mistókst að skrifa á disk."
10823
10824#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10825msgid "PHP information"
10826msgstr "PHP upplýsingar"
10827
10828#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10829#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10830#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10831#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10832#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10833#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10834#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10835#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10836#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10837#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10839#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10840#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10841#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10842#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10843msgid "Page"
10844msgstr "Síða"
10845
10846#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10847#, php-format
10848msgid "Page %s of %s"
10849msgstr "Síða %s af %s"
10850
10851#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10852#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10853#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10854#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10855#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10856#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10858#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10859#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10860#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10861#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10862#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10863#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10864#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10866#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10867msgid "Page size"
10868msgstr "Síðustærð"
10869
10870#. I18N: Type of media object
10871#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10872msgid "Painting"
10873msgstr "Málverk"
10874
10875#. I18N: Name of a country or state
10876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10877msgid "Pakistan"
10878msgstr "Pakistan"
10879
10880#. I18N: Name of a country or state
10881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10882msgid "Palau"
10883msgstr "Palau"
10884
10885#. I18N: A colour scheme
10886#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10887msgid "Palette"
10888msgstr "Litaspjald"
10889
10890#. I18N: Location of an LDS church temple
10891#: app/Elements/TempleCode.php:155
10892msgid "Palmyra, New York, United States"
10893msgstr "Palmyra, New York, Bandaríkin"
10894
10895#. I18N: Name of a country or state
10896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10897msgid "Panama"
10898msgstr "Panama"
10899
10900#. I18N: Location of an LDS church temple
10901#: app/Elements/TempleCode.php:156
10902msgid "Panama City, Panama"
10903msgstr "Panama City, Panama"
10904
10905#. I18N: Location of an LDS church temple
10906#: app/Elements/TempleCode.php:157
10907msgid "Papeete, Tahiti"
10908msgstr "Papeete, Tahiti"
10909
10910#. I18N: Name of a country or state
10911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10912msgid "Papua New Guinea"
10913msgstr "Papúa Nýja-Gínea"
10914
10915#. I18N: Name of a country or state
10916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10917msgid "Paraguay"
10918msgstr "Paraguay"
10919
10920#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
10921msgid "Parent"
10922msgstr "Foreldri"
10923
10924#: app/Factories/ElementFactory.php:599
10925#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
10926#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10927#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10928#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42
10929msgid "Parents"
10930msgstr "Foreldrar"
10931
10932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10934#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10935#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10936#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10937msgid "Parents and siblings"
10938msgstr "Foreldrar og systkini"
10939
10940#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213
10941msgid "Parent’s age"
10942msgstr "Aldur foreldra"
10943
10944#. I18N: A configuration setting
10945#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
10946#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10948#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10949#: resources/views/login-page.phtml:44
10950#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10951#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10952#: resources/views/register-page.phtml:72
10953#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10954msgid "Password"
10955msgstr "Lykilorð"
10956
10957#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10959#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10960#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10961#: resources/views/register-page.phtml:77
10962msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10963msgstr "Lykilorð verða að vera að lágmarki 8 stafir og gerður er greinarmunur á  há- og lágstöfum, þannig að „secret“ er frábrugðið frá „SECRET“."
10964
10965#. I18N: Location of an LDS church temple
10966#: app/Elements/TempleCode.php:158
10967msgid "Payson, Utah, United States"
10968msgstr "Payson, Utah, Bandaríkin"
10969
10970#. I18N: Name of a module/chart
10971#. I18N: Name of a report
10972#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
10973#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10974#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10975#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10976#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10977msgid "Pedigree"
10978msgstr "Ættartala"
10979
10980#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10981msgid "Pedigree chart"
10982msgstr "Ættartölugraf"
10983
10984#. I18N: Name of a module
10985#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127
10986msgid "Pedigree map"
10987msgstr "Ættartölukort"
10988
10989#. I18N: %s is an individual’s name
10990#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231
10991#, php-format
10992msgid "Pedigree map of %s"
10993msgstr "Ættartölukort fyrir %s"
10994
10995#. I18N: %s is an individual’s name
10996#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10997#, php-format
10998msgid "Pedigree tree of %s"
10999msgstr "Ættartölutré fyrir %s"
11000
11001#. I18N: Name of a module
11002#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
11003#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70
11004#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11005#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
11007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
11008#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11009#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11010msgid "Pending changes"
11011msgstr "Breytingar í bið"
11012
11013#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11014msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11015msgstr "Breytingar í bið eru aðeins sýndar þegar reikningurinn þinn hefur heimild til að breyta. Þegar þú skráir þig út muntu ekki lengur sjá þær. Einnig eru breytingar í bið aðeins sýndar á ákveðnum síðum. Til dæmis eru þær ekki sýndar í listum, skýrslum eða leitarniðurstöðum."
11016
11017#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
11018#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
11019msgid "Permanent number"
11020msgstr "Endanlegt númer"
11021
11022#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11023#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11024msgid "Permanently delete these records?"
11025msgstr "Eyða þessum færslum endanlega?"
11026
11027#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11028msgid "Personal data"
11029msgstr "Persónulegar upplýsingar"
11030
11031#. I18N: Location of an LDS church temple
11032#: app/Elements/TempleCode.php:159
11033msgid "Perth, Australia"
11034msgstr "Perth, Ástralía"
11035
11036#. I18N: Name of a country or state
11037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11038msgid "Peru"
11039msgstr "Perú"
11040
11041#. I18N: Name of a country or state
11042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11043msgid "Philippines"
11044msgstr "Filippseyjar"
11045
11046#. I18N: Location of an LDS church temple
11047#: app/Elements/TempleCode.php:160
11048msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11049msgstr "Phoenix, Arizona, Bandaríkin"
11050
11051#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:398
11052#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:677
11053#: app/Factories/ElementFactory.php:726
11054#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11055msgid "Phone"
11056msgstr "Sími"
11057
11058#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11059msgid "Phonetic algorithm"
11060msgstr "Hljóðfræðileg reiknirit"
11061
11062#: app/Factories/ElementFactory.php:546
11063msgid "Phonetic name"
11064msgstr "Hljóðritunarnafn"
11065
11066#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426
11067msgid "Phonetic place"
11068msgstr "Hljóðritunarstaðsetning"
11069
11070#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11071#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100
11072#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11073msgid "Phonetic search"
11074msgstr "Hljóðritunarleit"
11075
11076#: app/Factories/ElementFactory.php:553
11077msgid "Phonetic type"
11078msgstr "Hljóðritunargerð"
11079
11080#. I18N: Type of media object
11081#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11082#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11084#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101
11085#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160
11086msgid "Photo"
11087msgstr "Ljósmynd"
11088
11089#. I18N: The name of a colour-scheme
11090#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11091msgid "Pink Plastic"
11092msgstr "Bleikt plast"
11093
11094#. I18N: Name of a country or state
11095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11096msgid "Pitcairn"
11097msgstr "Pitkairn"
11098
11099#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:425
11100#: app/Factories/ElementFactory.php:693
11101#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
11102#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11103#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
11104#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11105#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40
11106#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147
11107#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11108#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11109#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11110#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11111#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11112#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11113#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11115#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11116#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11117#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11118#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11119#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11120#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11121#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11122#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11123msgid "Place"
11124msgstr "Staður"
11125
11126#. I18N: Name of a module/list
11127#: app/Factories/ElementFactory.php:384
11128#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108
11129#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252
11130#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11131msgid "Place hierarchy"
11132msgstr "Staðar stigveldi"
11133
11134#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56
11135msgid "Place in Hebrew"
11136msgstr "Staðsetning á Hebresku"
11137
11138#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11139msgid "Place list"
11140msgstr "Staðarlisti"
11141
11142#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
11144msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11145msgstr "Staðarheiti eru oft of löng til að passa í gröf, lista o.s.frv. Hægt er að stytta þau með því að birta eingöngu fyrstu hlutina af heitinu, t.d. <i>bær, sveitarfélag</i>, eða nokkra síðustu hlutina í því, t.d. <i>svæði, land</i>."
11146
11147#: resources/views/help/place.phtml:12
11148msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11149msgstr "Staðarheiti geta breyst með tímanum. Í ættfræði er venja að nota núverandi nafn fyrir bæ eða land. Sögulegt nafn er hægt að sýna í heimildum, skýringum o.s.frv."
11150
11151#: resources/views/help/place.phtml:8
11152msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11153msgstr "Staðarheiti skal slá inn sem kommu-aðskilinn listi, sem byrjar með minnsta staðnum og endar með landinu. Til dæmis „Westminster, London, England“."
11154
11155#: app/Factories/ElementFactory.php:461
11156msgid "Place of LDS baptism"
11157msgstr "Staður LDS skírnar"
11158
11159#: app/Factories/ElementFactory.php:600
11160msgid "Place of LDS child sealing"
11161msgstr "Staðsetning á LDS barnainnsiglun"
11162
11163#: app/Factories/ElementFactory.php:501
11164msgid "Place of LDS confirmation"
11165msgstr "Staður LDS fermingar"
11166
11167#: app/Factories/ElementFactory.php:521
11168msgid "Place of LDS endowment"
11169msgstr "Staður LDS heimanmundar"
11170
11171#: app/Factories/ElementFactory.php:355
11172msgid "Place of LDS spouse sealing"
11173msgstr "Staður LDS makainnsiglunar"
11174
11175#: app/Factories/ElementFactory.php:453
11176msgid "Place of adoption"
11177msgstr "Staður ættleiðingar"
11178
11179#: app/Factories/ElementFactory.php:467
11180#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11181msgid "Place of baptism"
11182msgstr "Staður skírnar"
11183
11184#: app/Factories/ElementFactory.php:470
11185#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11186msgid "Place of bar mitzvah"
11187msgstr "Staður bar mitzvah"
11188
11189#: app/Factories/ElementFactory.php:473
11190#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11191msgid "Place of bat mitzvah"
11192msgstr "Staður bar mitzvah"
11193
11194#: app/Factories/ElementFactory.php:477
11195#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11196#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11197msgid "Place of birth"
11198msgstr "Staður fæðingar"
11199
11200#: app/Factories/ElementFactory.php:480
11201msgid "Place of blessing"
11202msgstr "Staður blessunar"
11203
11204#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
11205msgid "Place of brit milah"
11206msgstr "Staður umskurðar"
11207
11208#: app/Factories/ElementFactory.php:483
11209#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11210msgid "Place of burial"
11211msgstr "Staður jarðarfarar"
11212
11213#: app/Factories/ElementFactory.php:494
11214#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11215msgid "Place of christening"
11216msgstr "Staður skírnarathafnar"
11217
11218#. I18N: German Bürgerort
11219#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11220msgid "Place of citizenship"
11221msgstr "Staður ríkisborgararéttar"
11222
11223#: app/Factories/ElementFactory.php:498
11224#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11225msgid "Place of confirmation"
11226msgstr "Staður fermingar"
11227
11228#: app/Factories/ElementFactory.php:507
11229msgid "Place of cremation"
11230msgstr "Staður líkbrennslu"
11231
11232#: app/Factories/ElementFactory.php:511
11233#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11234#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11235msgid "Place of death"
11236msgstr "Staður andláts"
11237
11238#: app/Factories/ElementFactory.php:518
11239msgid "Place of emigration"
11240msgstr "Staður fólksflutnings"
11241
11242#: app/Factories/ElementFactory.php:331
11243#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11244msgid "Place of engagement"
11245msgstr "Staður trúlofunar"
11246
11247#: app/Factories/ElementFactory.php:527
11248msgid "Place of event"
11249msgstr "Staður atburðar"
11250
11251#: app/Factories/ElementFactory.php:537
11252#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11253msgid "Place of first communion"
11254msgstr "Staður fyrstu altarisgöngu"
11255
11256#: app/Factories/ElementFactory.php:544
11257msgid "Place of immigration"
11258msgstr "Staður fólksinnflutnings"
11259
11260#: app/Factories/ElementFactory.php:342
11261#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11262#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11263msgid "Place of marriage"
11264msgstr "Staður giftingar"
11265
11266#: app/Factories/ElementFactory.php:337
11267#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11268msgid "Place of marriage banns"
11269msgstr "Staður hjónabands"
11270
11271#: app/Factories/ElementFactory.php:572
11272msgid "Place of naturalization"
11273msgstr "Staður veitingar þegnréttar"
11274
11275#: app/Factories/ElementFactory.php:582
11276msgid "Place of ordination"
11277msgstr "Staður vígslu"
11278
11279#: app/Factories/ElementFactory.php:590
11280msgid "Place of residence"
11281msgstr "Staður búsetu"
11282
11283#. I18N: Name of a module
11284#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161
11285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
11286#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11287#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11288msgid "Places"
11289msgstr "Staðir"
11290
11291#: resources/views/layouts/default.phtml:163
11292#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11293#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11294msgid "Play"
11295msgstr "Spila"
11296
11297#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116
11298msgid "Please enter a valid email address."
11299msgstr "Vinsamlega sláið inn gilt netfang."
11300
11301#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111
11302#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
11303#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11304#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11305msgid "Please try again."
11306msgstr "Vinsamlega reynið aftur."
11307
11308#. I18N: a month in the French republican calendar
11309#: app/Date/FrenchDate.php:143
11310msgctxt "GENITIVE"
11311msgid "Pluviose"
11312msgstr "Pluviôse"
11313
11314#. I18N: a month in the French republican calendar
11315#: app/Date/FrenchDate.php:237
11316msgctxt "INSTRUMENTAL"
11317msgid "Pluviose"
11318msgstr "Pluviôse"
11319
11320#. I18N: a month in the French republican calendar
11321#: app/Date/FrenchDate.php:190
11322msgctxt "LOCATIVE"
11323msgid "Pluviose"
11324msgstr "Pluviôse"
11325
11326#. I18N: a month in the French republican calendar
11327#: app/Date/FrenchDate.php:95
11328msgctxt "NOMINATIVE"
11329msgid "Pluviose"
11330msgstr "Pluviôse"
11331
11332#. I18N: Name of a country or state
11333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11334msgid "Poland"
11335msgstr "Pólland"
11336
11337#: app/SurnameTradition.php:100
11338msgctxt "Surname tradition"
11339msgid "Polish"
11340msgstr "Pólska"
11341
11342#. I18N: A configuration setting
11343#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
11344#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11345#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11346#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11347msgid "Port number"
11348msgstr "Tenginúmer"
11349
11350#. I18N: Location of an LDS church temple
11351#: app/Elements/TempleCode.php:162
11352msgid "Portland, Oregon, United States"
11353msgstr "Portland, Oregon, Bandaríkin"
11354
11355#. I18N: Location of an LDS church temple
11356#: app/Elements/TempleCode.php:154
11357msgid "Porto Alegre, Brazil"
11358msgstr "Porto Alegre, Brasilía"
11359
11360#. I18N: page orientation
11361#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129
11362#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11363#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11364msgid "Portrait"
11365msgstr "Lóðrétt"
11366
11367#. I18N: Name of a country or state
11368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11369msgid "Portugal"
11370msgstr "Portúgal"
11371
11372#: app/SurnameTradition.php:94
11373msgctxt "Surname tradition"
11374msgid "Portuguese"
11375msgstr "Portúgalska"
11376
11377#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394
11378#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667
11379#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239
11380#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11381#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11382msgid "Postal code"
11383msgstr "Póstnúmer"
11384
11385#. I18N: Name of a module
11386#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11387msgid "Powered by webtrees™"
11388msgstr "Drifið af webtrees™"
11389
11390#. I18N: a month in the French republican calendar
11391#: app/Date/FrenchDate.php:151
11392msgctxt "GENITIVE"
11393msgid "Prairial"
11394msgstr "Prairial"
11395
11396#. I18N: a month in the French republican calendar
11397#: app/Date/FrenchDate.php:245
11398msgctxt "INSTRUMENTAL"
11399msgid "Prairial"
11400msgstr "Prairial"
11401
11402#. I18N: a month in the French republican calendar
11403#: app/Date/FrenchDate.php:198
11404msgctxt "LOCATIVE"
11405msgid "Prairial"
11406msgstr "Prairial"
11407
11408#. I18N: a month in the French republican calendar
11409#: app/Date/FrenchDate.php:104
11410msgctxt "NOMINATIVE"
11411msgid "Prairial"
11412msgstr "Prairial"
11413
11414#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11415msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11416msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að kerfisstjóri muni ákveða með notendareikning fyrir hverja ósk"
11417
11418#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11419msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11420msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að allir notendur geti óskað eftir notandareikningi"
11421
11422#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11423msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11424msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að eingöngu fjölskyldumeðlimir geti óskað eftir notendareikningi"
11425
11426#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62
11427#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210
11428#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63
11429#: resources/views/admin/components.phtml:61
11430#: resources/views/admin/components.phtml:64
11431#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11432#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11433#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11434#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11435#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11436#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11437#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11438msgid "Preferences"
11439msgstr "Stillingar"
11440
11441#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11442#, php-format
11443msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11444msgstr "Stillingar eru fyrir eininguna “%s”, en þessi eining er ekki lengur til."
11445
11446#. I18N: A configuration setting
11447#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11448msgid "Preferred contact method"
11449msgstr "Forgangs samskiptaháttur"
11450
11451#. I18N: Label for a configuration option
11452#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11453#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11454#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11455#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11456#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11457#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11458msgid "Presentation style"
11459msgstr "Kynningarsnið"
11460
11461#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11462#: app/Elements/TempleCode.php:161
11463msgid "President’s Office"
11464msgstr "Forsetaskrifstofa"
11465
11466#. I18N: Location of an LDS church temple
11467#: app/Elements/TempleCode.php:163
11468msgid "Preston, England"
11469msgstr "Preston, England"
11470
11471#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
11472#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83
11473#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11474msgid "Preview"
11475msgstr "Forskoða"
11476
11477#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11478msgid "Priest"
11479msgstr "Prestur"
11480
11481#. I18N: The first day in the French republican calendar
11482#: app/Date/FrenchDate.php:287
11483msgid "Primidi"
11484msgstr "Primidi"
11485
11486#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11487msgid "Print basic events when blank"
11488msgstr "Prentið grunn atburði þegar autt"
11489
11490#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178
11491#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120
11492msgid "Priority"
11493msgstr "Forgangur"
11494
11495#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11496#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11497msgid "Privacy"
11498msgstr "Friðhelgi"
11499
11500#. I18N: Name of a module
11501#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11502#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11503msgid "Privacy policy"
11504msgstr "Friðhelgisstefna"
11505
11506#. I18N: a restriction on viewing data
11507#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11508msgid "Privacy restriction"
11509msgstr "Takmörkun persónuverndar"
11510
11511#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11512#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11513msgid "Privacy restrictions"
11514msgstr "Friðhelgis takmörkun"
11515
11516#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11517msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11518msgstr "Friðhelgis takmörkun - þetta á við færslur og staðreyndir sem ekki innihalda GEDCOM RESN merkimiða"
11519
11520#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465
11521#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11522#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
11523#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966
11524#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11525msgid "Private"
11526msgstr "Einkamál"
11527
11528#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
11529msgid "Private key"
11530msgstr "Einkalykill"
11531
11532#: app/Factories/ElementFactory.php:583
11533msgid "Probate"
11534msgstr "Erfðaskrá staðfesting dómstóls"
11535
11536#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11537msgid "Property"
11538msgstr "Fasteign"
11539
11540#. I18N: Location of an LDS church temple
11541#: app/Elements/TempleCode.php:164
11542msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11543msgstr "Provo City Center, Utah, Bandaríkin"
11544
11545#. I18N: Location of an LDS church temple
11546#: app/Elements/TempleCode.php:165
11547msgid "Provo, Utah, United States"
11548msgstr "Provo, Utah, United States"
11549
11550#. I18N: An individual that represents another
11551#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11552msgid "Proxy"
11553msgstr "Umboðsmaður"
11554
11555#: app/Factories/ElementFactory.php:697
11556#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11557#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11558msgid "Publication"
11559msgstr "Útgáfa"
11560
11561#. I18N: Name of a country or state
11562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11563msgid "Puerto Rico"
11564msgstr "Puerto Ríko"
11565
11566#. I18N: Name of a country or state
11567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11568msgid "Qatar"
11569msgstr "Katar"
11570
11571#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368
11572#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613
11573#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659
11574#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98
11575#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124
11576#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112
11577#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11578#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11579#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11580msgid "Quality of data"
11581msgstr "Gæði gagna"
11582
11583#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11584#: app/Date/FrenchDate.php:293
11585msgid "Quartidi"
11586msgstr "Quartidi"
11587
11588#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11589#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11590msgid "Question"
11591msgstr "Spurning"
11592
11593#. I18N: Location of an LDS church temple
11594#: app/Elements/TempleCode.php:166
11595msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11596msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11597
11598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11599msgid "Quick family facts"
11600msgstr "Flýti fjölskyldur staðreyndir"
11601
11602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695
11603msgid "Quick individual facts"
11604msgstr "Flýti einstaklings staðreyndir"
11605
11606#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11607#: app/Date/FrenchDate.php:295
11608msgid "Quintidi"
11609msgstr "Quintidi"
11610
11611#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11612#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11613#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11614msgid "RE: "
11615msgstr "Svar: "
11616
11617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11618msgid "Rabbi"
11619msgstr "Rabbíni"
11620
11621#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11622#: app/Date/HijriDate.php:132
11623msgctxt "GENITIVE"
11624msgid "Rabi’ al-awwal"
11625msgstr "Rabi' al-awwal"
11626
11627#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11628#: app/Date/HijriDate.php:222
11629msgctxt "INSTRUMENTAL"
11630msgid "Rabi’ al-awwal"
11631msgstr "Rabi' al-awwal"
11632
11633#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11634#: app/Date/HijriDate.php:177
11635msgctxt "LOCATIVE"
11636msgid "Rabi’ al-awwal"
11637msgstr "Rabi' al-awwal"
11638
11639#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11640#: app/Date/HijriDate.php:87
11641msgctxt "NOMINATIVE"
11642msgid "Rabi’ al-awwal"
11643msgstr "Rabi' al-awwal"
11644
11645#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11646#: app/Date/HijriDate.php:134
11647msgctxt "GENITIVE"
11648msgid "Rabi’ al-thani"
11649msgstr "Rabi' al-thani"
11650
11651#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11652#: app/Date/HijriDate.php:224
11653msgctxt "INSTRUMENTAL"
11654msgid "Rabi’ al-thani"
11655msgstr "Rabi' al-thani"
11656
11657#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11658#: app/Date/HijriDate.php:179
11659msgctxt "LOCATIVE"
11660msgid "Rabi’ al-thani"
11661msgstr "Rabi' al-thani"
11662
11663#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11664#: app/Date/HijriDate.php:89
11665msgctxt "NOMINATIVE"
11666msgid "Rabi’ al-thani"
11667msgstr "Rabi' al-thani"
11668
11669#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11670#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11671msgctxt "Female pedigree"
11672msgid "Rada"
11673msgstr "Rada"
11674
11675#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11676#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11677msgctxt "Male pedigree"
11678msgid "Rada"
11679msgstr "Rada"
11680
11681#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11682#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11683msgctxt "Pedigree"
11684msgid "Rada"
11685msgstr "Rada"
11686
11687#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11688#: app/Date/HijriDate.php:140
11689msgctxt "GENITIVE"
11690msgid "Rajab"
11691msgstr "Rajab"
11692
11693#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11694#: app/Date/HijriDate.php:230
11695msgctxt "INSTRUMENTAL"
11696msgid "Rajab"
11697msgstr "Rajab"
11698
11699#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11700#: app/Date/HijriDate.php:185
11701msgctxt "LOCATIVE"
11702msgid "Rajab"
11703msgstr "Rajab"
11704
11705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11706#: app/Date/HijriDate.php:95
11707msgctxt "NOMINATIVE"
11708msgid "Rajab"
11709msgstr "Rajab"
11710
11711#. I18N: Location of an LDS church temple
11712#: app/Elements/TempleCode.php:167
11713msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11714msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11715
11716#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11717#: app/Date/HijriDate.php:144
11718msgctxt "GENITIVE"
11719msgid "Ramadan"
11720msgstr "Ramadan"
11721
11722#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11723#: app/Date/HijriDate.php:234
11724msgctxt "INSTRUMENTAL"
11725msgid "Ramadan"
11726msgstr "Ramadan"
11727
11728#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11729#: app/Date/HijriDate.php:189
11730msgctxt "LOCATIVE"
11731msgid "Ramadan"
11732msgstr "Ramadan"
11733
11734#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11735#: app/Date/HijriDate.php:99
11736msgctxt "NOMINATIVE"
11737msgid "Ramadan"
11738msgstr "Ramadan"
11739
11740#. I18N: Description of the “Slide show” module
11741#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11742msgid "Random images from the current family tree."
11743msgstr "Myndir af handahófi úr núverandi ættartréi."
11744
11745#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11746#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11747#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
11748#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11749msgid "Re-order children"
11750msgstr "Endurraða börnum"
11751
11752#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11753#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80
11754#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85
11755#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11756msgid "Re-order families"
11757msgstr "Endurraða fjölskyldum"
11758
11759#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11760#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11761#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
11762#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11763msgid "Re-order media"
11764msgstr "Endurraða miðlum"
11765
11766#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11767#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
11768#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
11769msgid "Re-order names"
11770msgstr "Endurraða nöfnum"
11771
11772#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11773#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11774#: resources/views/admin/users.phtml:27
11775#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11776#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11777#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11778#: resources/views/register-page.phtml:36
11779msgid "Real name"
11780msgstr "Raunverulegt nafn"
11781
11782#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11783msgid "Really delete all geographic data?"
11784msgstr "Eyða virkilega öllum landfræðilegum gögnum?"
11785
11786#. I18N: Name of a module
11787#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11788#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11789msgid "Recent changes"
11790msgstr "Nýlegar breytingar"
11791
11792#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11793msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11794msgstr "Nýleg ár (&lt; 100 ár)"
11795
11796#. I18N: Location of an LDS church temple
11797#: app/Elements/TempleCode.php:168
11798msgid "Recife, Brazil"
11799msgstr "Recife, Brasilía"
11800
11801#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11802#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11803#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11805#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11806#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11807#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11808#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11809msgid "Record"
11810msgstr "Færsla"
11811
11812#: app/Factories/ElementFactory.php:352 app/Factories/ElementFactory.php:595
11813#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649
11814#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:704
11815#: app/Factories/ElementFactory.php:728 app/Factories/ElementFactory.php:740
11816msgid "Record ID number"
11817msgstr "Færslu auðkennsinúmer"
11818
11819#: app/Factories/ElementFactory.php:594 app/Factories/ElementFactory.php:727
11820msgid "Record file number"
11821msgstr "Færslu skráarnúmer"
11822
11823#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11824#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11825#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11826msgid "Records"
11827msgstr "Færslur"
11828
11829#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11830#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11831msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11832msgstr "Beina gömlum vefslóðum frá webtrees útgáfu 1."
11833
11834#. I18N: Location of an LDS church temple
11835#: app/Elements/TempleCode.php:169
11836msgid "Redlands, California, United States"
11837msgstr "Redlands, Kalifornía"
11838
11839#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:585
11840#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647
11841#: app/Factories/ElementFactory.php:678 app/Factories/ElementFactory.php:698
11842msgid "Reference number"
11843msgstr "Tilvísunarnúmer"
11844
11845#. I18N: Location of an LDS church temple
11846#: app/Elements/TempleCode.php:170
11847msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11848msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11849
11850#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52
11851#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11852msgid "Registered partnership"
11853msgstr "Skrásett sambúð"
11854
11855#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11856msgid "Registry officer"
11857msgstr "Skráningarfulltrúi"
11858
11859#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11860msgctxt "FEMALE"
11861msgid "Registry officer"
11862msgstr "Skráningarfulltrúi"
11863
11864#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11865msgctxt "MALE"
11866msgid "Registry officer"
11867msgstr "Skráningarfulltrúi"
11868
11869#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11870#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106
11871msgid "Regular expression"
11872msgstr "Regluleg framsetning"
11873
11874#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11875msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11876msgstr "Venjuleg tjáning er háþróuð mynstursaðferðartækni."
11877
11878#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11879#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11880msgid "Reject"
11881msgstr "Hafna"
11882
11883#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11884msgid "Reject all changes"
11885msgstr "Hafna öllum breytingum"
11886
11887#. I18N: Name of a module/report
11888#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11890msgid "Related families"
11891msgstr "Tengdar fjölskyldur"
11892
11893#. I18N: Name of a report
11894#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11895#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11896msgid "Related individuals"
11897msgstr "Tengdir einstaklingar"
11898
11899#: app/Factories/ElementFactory.php:458
11900#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387
11901#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437
11902#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151
11903#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56
11904#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11905msgid "Relationship"
11906msgstr "Skyldleiki"
11907
11908#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11909#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11910msgid "Relationship to father"
11911msgstr "Skyldleiki við föður"
11912
11913#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11914msgid "Relationship to me"
11915msgstr "Skyldleiki við mig"
11916
11917#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11918#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11919msgid "Relationship to mother"
11920msgstr "Skyldleiki við móður"
11921
11922#: app/Factories/ElementFactory.php:532
11923msgid "Relationship to parents"
11924msgstr "Samband við foreldra"
11925
11926#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336
11927#, php-format
11928msgid "Relationship: %s"
11929msgstr "Skyldleiki: %s"
11930
11931#. I18N: Name of a module/chart
11932#. I18N: Configuration option
11933#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11934#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265
11935#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
11936#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11937msgid "Relationships"
11938msgstr "Skyldleiki"
11939
11940#. I18N: %s are individual’s names
11941#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11942#, php-format
11943msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11944msgstr "Skyldleiki á milli %1$s og %2$s"
11945
11946#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11947#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11948msgid "Reliability of the information"
11949msgstr "Áreiðanleiki upplýsinganna"
11950
11951#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:435
11952#: app/Factories/ElementFactory.php:587
11953#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11954#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11955msgid "Religion"
11956msgstr "Trú"
11957
11958#: app/Factories/ElementFactory.php:580
11959msgid "Religious institution"
11960msgstr "Trúarstofnun"
11961
11962#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51
11963#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11964msgid "Religious marriage"
11965msgstr "Trúargifting"
11966
11967#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129
11968msgid "Religious name"
11969msgstr "Trúarnafn"
11970
11971#: app/Services/LeafletJsService.php:63
11972msgid "Reload map"
11973msgstr "Endurhlaða kortið"
11974
11975#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
11976#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
11977msgid "Reminder date"
11978msgstr "Áminningardagur"
11979
11980#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11981msgid "Reminder email frequency (days)"
11982msgstr "Tíðni tölvupóst áminninga (dagar)"
11983
11984#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
11985msgid "Remote server"
11986msgstr "Fjarlægur þjónn"
11987
11988#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
11989#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
11990#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11991#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11992#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11993msgid "Remove"
11994msgstr "Fjarlægja"
11995
11996#. I18N: Name of a module
11997#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11998msgid "Remove duplicate links"
11999msgstr "Fjarlægja tvöfaldar krækjur"
12000
12001#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12002msgid "Remove individual"
12003msgstr "Fjarlægja persónu"
12004
12005#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12006#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12007msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12008msgstr "Fjarlægja GEDCOM gagnaslóða frá skráarheiti"
12009
12010#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12011msgid "Remove this location?"
12012msgstr "Fjarlægja þessa staðsetningu?"
12013
12014#. I18N: Location of an LDS church temple
12015#: app/Elements/TempleCode.php:171
12016msgid "Reno, Nevada, United States"
12017msgstr "Reno, Nevada, United States"
12018
12019#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12020msgid "Renumber"
12021msgstr "Endurnúmera"
12022
12023#. I18N: Renumber the records in a family tree
12024#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65
12025#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12026#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12027msgid "Renumber family tree"
12028msgstr "Endurnúmera ættartré"
12029
12030#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12031msgid "Replace"
12032msgstr "Skipta um"
12033
12034#. I18N: Description of a “Data fix” module
12035#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12036msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12037msgstr "Skiptu um kirkjugarðamerki fyrir grafreiti."
12038
12039#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12040msgid "Replace with"
12041msgstr "Skipta út með"
12042
12043#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12044msgid "Replacement text"
12045msgstr "Útskiptingar texti"
12046
12047#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12048#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12049msgid "Reply"
12050msgstr "Svara"
12051
12052#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12053#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12054#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12055#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12056msgid "Report"
12057msgstr "Skýrsla"
12058
12059#. I18N: Name of a module
12060#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12061#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698
12063#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12064#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12065msgid "Reports"
12066msgstr "Skýrslur"
12067
12068#. I18N: Name of a module/list
12069#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115
12070#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12071#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182
12072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
12073#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12074#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12075#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12076#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12077#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12078#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12079#: resources/views/search-results.phtml:70
12080#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12081msgid "Repositories"
12082msgstr "Gagnageymslur"
12083
12084#: app/Factories/ElementFactory.php:660 app/Factories/ElementFactory.php:700
12085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12086#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12087#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12088#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12089#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12090msgid "Repository"
12091msgstr "Geymsla"
12092
12093#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12094msgid "Repository name"
12095msgstr "Geymsluheiti"
12096
12097#. I18N: Name of a country or state
12098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12099msgid "Republic of the Congo"
12100msgstr "Kongó (Brazzaville)"
12101
12102#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
12103#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12104#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12105msgid "Request a new password"
12106msgstr "Óska eftir nýju lykilorði"
12107
12108#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
12109#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67
12110#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12111#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12112msgid "Request a new user account"
12113msgstr "Óska eftir nýjum notandareikningi"
12114
12115#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12116msgid "Research"
12117msgstr "Rannsóknir"
12118
12119#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12120#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
12121#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
12122#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57
12123#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60
12124#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12125msgid "Research task"
12126msgstr "Rannsóknarverkefni"
12127
12128#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12129#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199
12130msgid "Research tasks"
12131msgstr "Rannsóknarverkefni"
12132
12133#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12134msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12135msgstr "Rannsóknarverkefni eru sérstakir atburðir, sem bætt er við einstaklinga í þínu ættartré, sem auðkenna þörf á frekari rannsóknum. Þú getur notað þau sem áminningu um að athuga staðreyndir gagnvart áreiðanlegri heimildum, til að útvega skjöl eða ljósmyndir, til að útkljá ósamkvæmar upplýsingar o.s.frv."
12136
12137#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12138msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12139msgstr "Rannsóknarverkefni eru geymd með því að nota sérsniðin GEDCOM merkimiða „_TODO“. Ekki er víst að önnur ættfræðiforrit þekki þennan merkimiða."
12140
12141#: app/Factories/ElementFactory.php:588
12142msgid "Residence"
12143msgstr "Bústaður"
12144
12145#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12146#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12147msgid "Restore the default block layout"
12148msgstr "Endurheimtu sjálfgefið útlit blokkar"
12149
12150#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273
12151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12152msgid "Restrict to immediate family"
12153msgstr "Takmarka við nánustu fjölskyldu"
12154
12155#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:351
12156#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:591
12157#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
12158#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82
12159#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86
12160#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90
12161#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12162msgid "Restriction"
12163msgstr "Takmörkun"
12164
12165#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12166msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12167msgstr "Takmarkanir er hægt að bæta við færslur og/eða staðreyndir. Þær takmarka hverjir geti skoðað gögnin og hverjir geta breytt þeim."
12168
12169#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12170msgid "Results"
12171msgstr "Niðurstöður"
12172
12173#: app/Factories/ElementFactory.php:592
12174msgid "Retirement"
12175msgstr "Starfslok"
12176
12177#. I18N: Name of a country or state
12178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12179msgid "Reunion"
12180msgstr "Réunion"
12181
12182#. I18N: Location of an LDS church temple
12183#: app/Elements/TempleCode.php:172
12184msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12185msgstr "Rexburg, Idaho, Bandaríkin"
12186
12187#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:364
12188#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/Factories/ElementFactory.php:609
12189#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655
12190#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
12191#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
12192#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12193#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12194msgid "Role"
12195msgstr "Hlutverk"
12196
12197#. I18N: Name of a country or state
12198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12199msgid "Romania"
12200msgstr "Rúmenía"
12201
12202#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
12203msgid "Romanized"
12204msgstr "Latínu"
12205
12206#: app/Factories/ElementFactory.php:558
12207msgid "Romanized name"
12208msgstr "Nafn á latínu"
12209
12210#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/Factories/ElementFactory.php:433
12211msgid "Romanized place"
12212msgstr "Latínu staðsetning"
12213
12214#: app/Factories/ElementFactory.php:565
12215msgid "Romanized type"
12216msgstr "Gerð latínutákna"
12217
12218#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12219#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12220msgid "Roots"
12221msgstr "Rætur"
12222
12223#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12224msgid "Rufname"
12225msgstr "Gælunafn"
12226
12227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12228#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12229#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12230msgid "Russell"
12231msgstr "Russell"
12232
12233#. I18N: Name of a country or state
12234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12235msgid "Russia"
12236msgstr "Rússland"
12237
12238#. I18N: Name of a country or state
12239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12240msgid "Rwanda"
12241msgstr "Rúanda"
12242
12243#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89
12244msgid "SMTP mail server"
12245msgstr "SMTP tölvupóstþjónn"
12246
12247#: app/Services/ServerCheckService.php:325
12248msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12249msgstr "SQLite er aðeins hentugur fyrir litlar síður, prófanir og mat."
12250
12251#: app/Services/ServerCheckService.php:215
12252#, php-format
12253msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12254msgstr "SQLite útgáfa %s er uppsett. SQLite útgáfa %s eða seinna er krafist."
12255
12256#. I18N: Location of an LDS church temple
12257#: app/Elements/TempleCode.php:173
12258msgid "Sacramento, California, United States"
12259msgstr "Sacramento, Kalifornía"
12260
12261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12262#: app/Date/HijriDate.php:130
12263msgctxt "GENITIVE"
12264msgid "Safar"
12265msgstr "Safar"
12266
12267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12268#: app/Date/HijriDate.php:220
12269msgctxt "INSTRUMENTAL"
12270msgid "Safar"
12271msgstr "Safar"
12272
12273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12274#: app/Date/HijriDate.php:175
12275msgctxt "LOCATIVE"
12276msgid "Safar"
12277msgstr "Safar"
12278
12279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12280#: app/Date/HijriDate.php:85
12281msgctxt "NOMINATIVE"
12282msgid "Safar"
12283msgstr "Safar"
12284
12285#. I18N: The name of a colour-scheme
12286#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12287msgid "Sage"
12288msgstr "Sage"
12289
12290#. I18N: Name of a country or state
12291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12292msgid "Saint Helena"
12293msgstr "Sankti Helena"
12294
12295#. I18N: Name of a country or state
12296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12297msgid "Saint Kitts and Nevis"
12298msgstr "Sankti Kitts og Neviseyjur"
12299
12300#. I18N: Name of a country or state
12301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12302msgid "Saint Lucia"
12303msgstr "Sankti Lúsía"
12304
12305#. I18N: Name of a country or state
12306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12307msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12308msgstr "Sankti Pierre og Miquelon"
12309
12310#. I18N: Name of a country or state
12311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12312msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12313msgstr "Sankti Vincent og Grenadineeyjar"
12314
12315#. I18N: Location of an LDS church temple
12316#: app/Elements/TempleCode.php:183
12317msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12318msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
12319
12320#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12321msgid "Same as uploaded file"
12322msgstr "Sama og upphlaðin skrá"
12323
12324#. I18N: Name of a country or state
12325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12326msgid "Samoa"
12327msgstr "Samóa"
12328
12329#. I18N: Location of an LDS church temple
12330#: app/Elements/TempleCode.php:176
12331msgid "San Antonio, Texas, United States"
12332msgstr "San Antonio, Texas, United States"
12333
12334#. I18N: Location of an LDS church temple
12335#: app/Elements/TempleCode.php:177
12336msgid "San Diego, California, United States"
12337msgstr "San Diego, Kalifornía"
12338
12339#. I18N: Location of an LDS church temple
12340#: app/Elements/TempleCode.php:182
12341msgid "San Jose, Costa Rica"
12342msgstr "San Jose, Kosta Ríka"
12343
12344#. I18N: Name of a country or state
12345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12346msgid "San Marino"
12347msgstr "San Marínó"
12348
12349#. I18N: Location of an LDS church temple
12350#: app/Elements/TempleCode.php:174
12351msgid "San Salvador, El Salvador"
12352msgstr "San Salvador, El Salvador"
12353
12354#. I18N: Location of an LDS church temple
12355#: app/Elements/TempleCode.php:175
12356msgid "Santiago, Chile"
12357msgstr "Santiago, Chile"
12358
12359#. I18N: Location of an LDS church temple
12360#: app/Elements/TempleCode.php:178
12361msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12362msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12363
12364#. I18N: Location of an LDS church temple
12365#: app/Elements/TempleCode.php:186
12366msgid "Sao Paulo, Brazil"
12367msgstr "Sao Paulo, Brasilía"
12368
12369#. I18N: Name of a country or state
12370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12371msgid "Sao Tome and Principe"
12372msgstr "Saó Tóme og Prinsípe"
12373
12374#. I18N: abbreviation for Saturday
12375#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
12376#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12377msgid "Sat"
12378msgstr "Lau"
12379
12380#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
12381msgid "Saturday"
12382msgstr "Laugardagur"
12383
12384#. I18N: Name of a country or state
12385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12386msgid "Saudi Arabia"
12387msgstr "Sádí-Arabía"
12388
12389#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
12390msgid "Schema"
12391msgstr "Skema"
12392
12393#: app/Factories/ElementFactory.php:515 app/Factories/ElementFactory.php:539
12394msgid "School or college"
12395msgstr "Skóli eða framhaldsskóli"
12396
12397#. I18N: Name of a country or state
12398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12399msgid "Scotland"
12400msgstr "Skotland"
12401
12402#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
12403#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61
12404msgid "Scrapbook"
12405msgstr "Úrklippubók"
12406
12407#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12408#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12409msgctxt "Female pedigree"
12410msgid "Sealing"
12411msgstr "Staðfesting"
12412
12413#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12414#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12415msgctxt "Male pedigree"
12416msgid "Sealing"
12417msgstr "Staðfesting"
12418
12419#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12420#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12421msgctxt "Pedigree"
12422msgid "Sealing"
12423msgstr "Staðfesting"
12424
12425#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12426#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12427msgid "Sealing canceled (divorce)"
12428msgstr "Staðfestingu aflétt (skilnaður)"
12429
12430#. I18N: Name of a module
12431#. I18N: A button label.
12432#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12433#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12434#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149
12435#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169
12436#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12437#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12438#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12439#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12440#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12441#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12442msgid "Search"
12443msgstr "Leita"
12444
12445#. I18N: Name of a module
12446#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12447#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12448msgid "Search and replace"
12449msgstr "Leita og skipta út"
12450
12451#. I18N: Description of a “Data fix” module
12452#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89
12453msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12454msgstr "Leitaðu og skiptu um texta með einfaldri leit eða ítarlegri mynstursamsvörun."
12455
12456#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
12458msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12459msgstr "Leitarvélar geta notað þessa lýsingu á síðunni þinni í leitarniðurstöðum sínum."
12460
12461#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12462msgid "Search filters"
12463msgstr "Leitarsíur"
12464
12465#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12466#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12467msgid "Search for"
12468msgstr "Leita að"
12469
12470#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12471msgid "Search for locations in an external database."
12472msgstr "Leitaðu að stöðum í ytri gagnagrunni."
12473
12474#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12475msgid "Search for place names in an external database."
12476msgstr "Leitaðu að staðarnöfnum í ytri gagnagrunni."
12477
12478#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12479#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12480#, php-format
12481msgid "Search for place names using %s."
12482msgstr "Leitaðu að staðarnöfnum með %s."
12483
12484#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12485msgid "Search method"
12486msgstr "Leitaraðferð"
12487
12488#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12489msgid "Search text/pattern"
12490msgstr "Leita að texta/mynstri"
12491
12492#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12493msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12494msgstr "Að leita að öllum mögulegum samböndum getur tekið mikinn tíma í flóknum trjám."
12495
12496#. I18N: Location of an LDS church temple
12497#: app/Elements/TempleCode.php:179
12498msgid "Seattle, Washington, United States"
12499msgstr "Seattle, Washington, Bandaríkin"
12500
12501#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12502msgid "Second record"
12503msgstr "Önnur færsla"
12504
12505#. I18N: A configuration setting
12506#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166
12507msgid "Secure connection"
12508msgstr "Örugg tenging"
12509
12510#. I18N: A configuration setting
12511#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12512msgid "Security code"
12513msgstr "Öryggiskóði"
12514
12515#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35
12516#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12517#, php-format
12518msgid "See %s for more information."
12519msgstr "Sjá %s fyrir nánari upplýsingar."
12520
12521#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12522#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12523#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12524msgid "Select"
12525msgstr "Velja"
12526
12527#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12528msgid "Select a GEDCOM file to import"
12529msgstr "Velja GEDCOM skrá til að flytja inn"
12530
12531#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12532#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12533msgid "Select a date"
12534msgstr "Veldu dagsetningu"
12535
12536#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12537msgid "Select individuals by place or date"
12538msgstr "Veldu einstaklinga eftir stað eða dagsetningu"
12539
12540#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12541#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149
12542msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12543msgstr "Veldu færslur úr þínu ættartréi og vistaðu þær sem GEDCOM skrá."
12544
12545#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12546msgid "Select the desired age interval"
12547msgstr "Veldu æskilegt aldursbil"
12548
12549#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12550msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12551msgstr "Veldu staðreyndir og atburði sem á að halda frá báðum skrám."
12552
12553#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12554msgid "Select two records to merge."
12555msgstr "Veldu tvær færslur til að sameina."
12556
12557#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213
12558msgid "Selector"
12559msgstr "Veljari"
12560
12561#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12562msgid "Seller"
12563msgstr "Seljandi"
12564
12565#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12566msgctxt "FEMALE"
12567msgid "Seller"
12568msgstr "Seljandi"
12569
12570#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12571msgctxt "MALE"
12572msgid "Seller"
12573msgstr "Seljandi"
12574
12575#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12576#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12577#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12578#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12579msgid "Send"
12580msgstr "Senda"
12581
12582#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93
12583#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75
12584#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12585#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12586#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12587msgid "Send a message"
12588msgstr "Senda skilaboð"
12589
12590#: app/Services/MessageService.php:208
12591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:540
12592msgid "Send a message to all users"
12593msgstr "Senda skilaboð til allra notenda"
12594
12595#: app/Services/MessageService.php:210
12596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:546
12597msgid "Send a message to users who have never signed in"
12598msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa aldrei skáð sig inn"
12599
12600#: app/Services/MessageService.php:212
12601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
12602msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12603msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa ekki skráð sig inn í 6 mánuði"
12604
12605#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236
12606msgid "Send a test email using these settings"
12607msgstr "Sendu prófunartölvupóst með þessum stillingum"
12608
12609#. I18N: Label for a configuration option
12610#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12611msgid "Send out reminder emails"
12612msgstr "Senda út áminningar með tölvupósti"
12613
12614#. I18N: A configuration setting
12615#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
12616msgid "Sender email"
12617msgstr "Tölvupóstur sendanda"
12618
12619#. I18N: A configuration setting
12620#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58
12621msgid "Sender name"
12622msgstr "Nafn sendanda"
12623
12624#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68
12625#: resources/views/admin/control-panel.phtml:226
12626msgid "Sending email"
12627msgstr "Sendi tölvupóst"
12628
12629#. I18N: A configuration setting
12630#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180
12631msgid "Sending server name"
12632msgstr "Póstþjónn fyrir póstsendingar"
12633
12634#. I18N: Name of a country or state
12635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12636msgid "Senegal"
12637msgstr "Senegal"
12638
12639#. I18N: Location of an LDS church temple
12640#: app/Elements/TempleCode.php:180
12641msgid "Seoul, Korea"
12642msgstr "Seoul, Kórea"
12643
12644#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12645msgctxt "Abbreviation for September"
12646msgid "Sep"
12647msgstr "Sep"
12648
12649#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
12650msgid "Separated"
12651msgstr "Skilin/-n"
12652
12653#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12654msgid "Separation"
12655msgstr "Skilnaður"
12656
12657#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12658msgctxt "GENITIVE"
12659msgid "September"
12660msgstr "September"
12661
12662#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12663msgctxt "INSTRUMENTAL"
12664msgid "September"
12665msgstr "September"
12666
12667#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12668msgctxt "LOCATIVE"
12669msgid "September"
12670msgstr "September"
12671
12672#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12673#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
12674#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12675msgctxt "NOMINATIVE"
12676msgid "September"
12677msgstr "September"
12678
12679#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12680#: app/Date/FrenchDate.php:299
12681msgid "Septidi"
12682msgstr "Septidi"
12683
12684#. I18N: Name of a country or state
12685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12686msgid "Serbia"
12687msgstr "Serbía"
12688
12689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12690msgid "Servant"
12691msgstr "Þjónn"
12692
12693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12694msgctxt "FEMALE"
12695msgid "Servant"
12696msgstr "Þjónn"
12697
12698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12699msgctxt "MALE"
12700msgid "Servant"
12701msgstr "Þjónn"
12702
12703#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:254
12705msgid "Server information"
12706msgstr "Netþjóns upplýsingar"
12707
12708#. I18N: A configuration setting
12709#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94
12710#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12711#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12712#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12713msgid "Server name"
12714msgstr "Vefþjónsheiti"
12715
12716#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63
12717msgid "Set a new password"
12718msgstr "Skrá nýtt lykilorð"
12719
12720#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12721msgid "Set as default"
12722msgstr "Setja sem sjálfgefið"
12723
12724#. I18N: You need to:
12725#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12726#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12727msgid "Set the access level for each tree."
12728msgstr "Stilltu aðgangsstig fyrir hvert tré."
12729
12730#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:301
12732msgid "Set the default blocks for new family trees"
12733msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir ný ættartré"
12734
12735#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530
12737msgid "Set the default blocks for new users"
12738msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja notendur"
12739
12740#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12741#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12742msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12743msgstr "Stilla friðhelgis aðgangsstig fyrir allt látið fólk."
12744
12745#. I18N: You need to:
12746#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12747#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12748msgid "Set the status to “approved”."
12749msgstr "Stilltu stöðuna á „samþykkt“."
12750
12751#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
12753msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12754msgstr "Með því að stilla þetta á <b>Já</b> þá verða krækjur staðsettar á einstaklings, heimilda og fjölskyldum til að leyfa notendum að kalla fram annan glugga sem inniheldur hrá gögn sem tekin eru úr GEDCOOM skránni."
12755
12756#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12757#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12758msgid "Setup wizard for webtrees"
12759msgstr "Uppsetningarálfur fyrir webtrees"
12760
12761#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12762#: app/Date/FrenchDate.php:297
12763msgid "Sextidi"
12764msgstr "Sextidi"
12765
12766#. I18N: Name of a country or state
12767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12768msgid "Seychelles"
12769msgstr "Seychell-eyjar"
12770
12771#: app/Date/JalaliDate.php:264
12772msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12773msgid "Shah"
12774msgstr "Shah"
12775
12776#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12777#: app/Date/JalaliDate.php:135
12778msgctxt "GENITIVE"
12779msgid "Shahrivar"
12780msgstr "Shahrivar"
12781
12782#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12783#: app/Date/JalaliDate.php:225
12784msgctxt "INSTRUMENTAL"
12785msgid "Shahrivar"
12786msgstr "Shahrivar"
12787
12788#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12789#: app/Date/JalaliDate.php:180
12790msgctxt "LOCATIVE"
12791msgid "Shahrivar"
12792msgstr "Shahrivar"
12793
12794#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12795#: app/Date/JalaliDate.php:90
12796msgctxt "NOMINATIVE"
12797msgid "Shahrivar"
12798msgstr "Shahrivar"
12799
12800#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
12801#: resources/views/individual-page.phtml:61
12802msgid "Share"
12803msgstr "Deila"
12804
12805#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12806msgid "Share the URL"
12807msgstr "Deila vefslóðinni"
12808
12809#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79
12810msgid "Share the anniversary of an event"
12811msgstr "Deildu afmælisdegi viðburðar"
12812
12813#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85
12814#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:778
12815#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12816#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12817#: resources/views/note-page-details.phtml:23
12818msgid "Shared note"
12819msgstr "Sameiginlega glósa"
12820
12821#. I18N: Name of a module/list
12822#: app/Module/NoteListModule.php:70
12823#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12824#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12825msgid "Shared notes"
12826msgstr "Sameiginlegar glósur"
12827
12828#. I18N: plural noun - things that can be shared
12829#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12830#: resources/views/admin/control-panel.phtml:747
12831msgid "Shares"
12832msgstr "Deilingar"
12833
12834#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12835#: app/Date/HijriDate.php:146
12836msgctxt "GENITIVE"
12837msgid "Shawwal"
12838msgstr "Shawwal"
12839
12840#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12841#: app/Date/HijriDate.php:236
12842msgctxt "INSTRUMENTAL"
12843msgid "Shawwal"
12844msgstr "Shawwal"
12845
12846#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12847#: app/Date/HijriDate.php:191
12848msgctxt "LOCATIVE"
12849msgid "Shawwal"
12850msgstr "Shawwal"
12851
12852#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12853#: app/Date/HijriDate.php:101
12854msgctxt "NOMINATIVE"
12855msgid "Shawwal"
12856msgstr "Shawwal"
12857
12858#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12859#: app/Date/HijriDate.php:142
12860msgctxt "GENITIVE"
12861msgid "Sha’aban"
12862msgstr "Sha'aban"
12863
12864#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12865#: app/Date/HijriDate.php:232
12866msgctxt "INSTRUMENTAL"
12867msgid "Sha’aban"
12868msgstr "Sha'aban"
12869
12870#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12871#: app/Date/HijriDate.php:187
12872msgctxt "LOCATIVE"
12873msgid "Sha’aban"
12874msgstr "Sha'aban"
12875
12876#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12877#: app/Date/HijriDate.php:97
12878msgctxt "NOMINATIVE"
12879msgid "Sha’aban"
12880msgstr "Sha'aban"
12881
12882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12883msgid "She "
12884msgstr "Hún "
12885
12886#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12887msgid "She died"
12888msgstr "Hún dó"
12889
12890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12891#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12892msgid "She married"
12893msgstr "Hún giftist"
12894
12895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12896msgid "She resided at"
12897msgstr "Hún var með búsetu á"
12898
12899#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12900msgid "She was born"
12901msgstr "Hún var fædd"
12902
12903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12904msgid "She was buried"
12905msgstr "Hún var grafin"
12906
12907#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12908msgid "She was christened"
12909msgstr "Hún var skírð"
12910
12911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12912msgid "She was cremated"
12913msgstr "Hún var líkbrennd"
12914
12915#. I18N: a month in the Jewish calendar
12916#: app/Date/JewishDate.php:186
12917msgctxt "GENITIVE"
12918msgid "Shevat"
12919msgstr "Shevat"
12920
12921#. I18N: a month in the Jewish calendar
12922#: app/Date/JewishDate.php:290
12923msgctxt "INSTRUMENTAL"
12924msgid "Shevat"
12925msgstr "Shevat"
12926
12927#. I18N: a month in the Jewish calendar
12928#: app/Date/JewishDate.php:238
12929msgctxt "LOCATIVE"
12930msgid "Shevat"
12931msgstr "Shevat"
12932
12933#. I18N: a month in the Jewish calendar
12934#: app/Date/JewishDate.php:134
12935msgctxt "NOMINATIVE"
12936msgid "Shevat"
12937msgstr "Shevat"
12938
12939#. I18N: The name of a colour-scheme
12940#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12941msgid "Shiny Tomato"
12942msgstr "Shiny Tomato"
12943
12944#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
12945#: resources/views/help/date.phtml:110
12946msgid "Shortcut"
12947msgstr "Flýtileið"
12948
12949#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12950msgid "Shortest marriage"
12951msgstr "Stysta gifting"
12952
12953#: resources/views/calendar-page.phtml:105
12954msgid "Show"
12955msgstr "Sýna"
12956
12957#. I18N: A configuration setting
12958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
12959msgid "Show a download link in the media viewer"
12960msgstr "Sýna niðurhalskrækju í miðils skoðara"
12961
12962#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12963#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12964msgid "Show a privacy policy."
12965msgstr "Sýndu friðhelgisstefnu."
12966
12967#. I18N: A configuration setting
12968#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12969msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12970msgstr "Sýna ásættanlegt notkunarsamkomulag á «Óska eftir nýjum notandareikning» síðu"
12971
12972#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
12973msgid "Show all notes"
12974msgstr "Sýna allar glósur"
12975
12976#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223
12977msgid "Show all places in a list"
12978msgstr "Sýna alla staði á lista"
12979
12980#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
12981msgid "Show all sources"
12982msgstr "Sýna allar heimildir"
12983
12984#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12985#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12986msgid "Show an age cursor"
12987msgstr "Sýna aldurs bendil"
12988
12989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12990msgid "Show children of ancestors"
12991msgstr "Sýna börn forfeðra"
12992
12993#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12994msgid "Show couples where either partner married more than once."
12995msgstr "Sýna pör þar sem annar sambýlisaðilinn giftist oftar en einu sinni."
12996
12997#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12998msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12999msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýliskonan er látin."
13000
13001#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13002msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13003msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýlismaður er látinn."
13004
13005#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
13006msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13007msgstr "Sýna pör sem giftust fyrir meira en 100 árum síðan."
13008
13009#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13010msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13011msgstr "Sýna pör sem giftust innan síðustu 100 ára."
13012
13013#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13014msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13015msgstr "Sýna pör þar sem giftingardag vantar."
13016
13017#. I18N: label for yes/no option
13018#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13019msgid "Show date of last update"
13020msgstr "Sýna dagsetningu á nýjustu uppfærslu"
13021
13022#. I18N: A configuration setting
13023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13024msgid "Show dead individuals"
13025msgstr "Sýna látið fólk"
13026
13027#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13028msgid "Show divorced couples."
13029msgstr "Sýna skilin pör."
13030
13031#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13032msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13033msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru fyrir meira en 100 árum síðan."
13034
13035#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13036msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13037msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru innan síðustu 100 ára."
13038
13039#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13040msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13041msgstr "Sýna fólk sem eru á lífi eða par þar sem baðir sambýlisaðilar eru á lífi."
13042
13043#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13044#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13045msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13046msgstr "Sýna fólk sem er dáið eða par þar sem báðir sambýlisaðilar eru látnir."
13047
13048#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13049msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13050msgstr "Sýna fólk sem dó fyrir meira en 100 árum síðan."
13051
13052#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13053msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13054msgstr "Sýna fólk sem dó innan síðustu 100 ára."
13055
13056#. I18N: A configuration setting
13057#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13058msgid "Show list of family trees"
13059msgstr "Sýna lista yfir ættartré"
13060
13061#. I18N: A configuration setting
13062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13063msgid "Show living individuals"
13064msgstr "Sýna lifandi einstaklinga"
13065
13066#. I18N: A configuration setting
13067#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13068msgid "Show names of private individuals"
13069msgstr "Sýnið nöfn einkaaðila"
13070
13071#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13075msgid "Show notes"
13076msgstr "Sýna glósur"
13077
13078#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13079msgid "Show occupations"
13080msgstr "Sýna starfsheiti"
13081
13082#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13083#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13084msgid "Show only events of living individuals"
13085msgstr "Sýna eingöngu atburði fólks sem er á lífi"
13086
13087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13088msgid "Show only females."
13089msgstr "Sýna aðeins kvenmenn."
13090
13091#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13092msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13093msgstr "Sýna aðeins persónur þar sem kyn er óþekkt."
13094
13095#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13096msgid "Show only individuals, events, or all"
13097msgstr "Sýna aðeins persónur, atburði eða allt"
13098
13099#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13100msgid "Show only males."
13101msgstr "Sýna aðeins karlmenn."
13102
13103#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13105msgid "Show parents"
13106msgstr "Sýna foreldra"
13107
13108#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
13109#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13110#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
13111#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
13112#: resources/views/login-page.phtml:47
13113#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13114#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
13115#: resources/views/register-page.phtml:75
13116#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13117#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13118#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13119#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13120msgid "Show password"
13121msgstr ""
13122
13123#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13124msgid "Show pending changes"
13125msgstr "Sýna fyrirhugaðar breytingar"
13126
13127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13130msgid "Show photos"
13131msgstr "Sýna myndir"
13132
13133#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13134msgid "Show place hierarchy"
13135msgstr "Sýna staðarstigveldi"
13136
13137#. I18N: A configuration setting
13138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13139msgid "Show private relationships"
13140msgstr "Sýna einkamála samband"
13141
13142#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13143msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13144msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru úthlutuð öðrum notendum"
13145
13146#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13147msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13148msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem ekki eru úthlutuð á nokkurn notanda"
13149
13150#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13151msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13152msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru með dagsetningu í framtíðinni"
13153
13154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13155msgid "Show residences"
13156msgstr "Sýna búsetu"
13157
13158#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13159msgid "Show slide show controls"
13160msgstr "Sýna stjórntæki myndasýningar"
13161
13162#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13163#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13165#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13166#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13167msgid "Show sources"
13168msgstr "Sýna heimildir"
13169
13170#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13171#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13172#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13173msgid "Show spouses"
13174msgstr "Sýna maka"
13175
13176#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13177#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13178msgid "Show statistics charts"
13179msgstr "Sýna tölfræðigröf"
13180
13181#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
13183#, php-format
13184msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13185msgstr "Sýna %1$s %2$s hlutina af staðarheiti."
13186
13187#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13188#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138
13189msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13190msgstr "Sýnið fæðingarstað forfeðra á korti."
13191
13192#. I18N: label for a yes/no option
13193#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13194msgid "Show the date and time"
13195msgstr "Sýnið dagsetningu og tíma"
13196
13197#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13198msgid "Show the date and time of update"
13199msgstr "Sýna dagsetningu og tímasetningu á uppfærslu"
13200
13201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
13202msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13203msgstr "Sýna atburði hjá nánum ættingjum á einstaklingssíðu"
13204
13205#. I18N: A configuration setting
13206#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13207msgid "Show the family tree"
13208msgstr "Birta ættartréð"
13209
13210#: app/Module/IndividualListModule.php:366
13211msgid "Show the list of individuals"
13212msgstr "Sýna lista yfir einstaklinga"
13213
13214#: app/Module/IndividualListModule.php:372
13215msgid "Show the list of surnames"
13216msgstr "Sýna lista yfir eftirnöfn"
13217
13218#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13219#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13220msgid "Show the location of an event on an external map."
13221msgstr "Sýnið staðsetningu viðburðar á ytra korti."
13222
13223#. I18N: Description of the “Places” module
13224#: app/Module/PlacesModule.php:96
13225msgid "Show the location of events on a map."
13226msgstr "Sýnið staðsetningu atburða á korti."
13227
13228#. I18N: label for a yes/no option
13229#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13230msgid "Show the user who made the change"
13231msgstr "Birta notandann sem gerði breytinguna"
13232
13233#. I18N: Label for a configuration option
13234#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13235#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13236#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13237msgid "Show this block for which languages"
13238msgstr "Sýna þetta box fyrir hvaða tungumál"
13239
13240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
13241msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13242msgstr "Sýna smámyndir í gröfum og fjölskylduhópum."
13243
13244#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13245#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617
13246#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154
13247#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13248#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13249msgid "Show to managers"
13250msgstr "Sýna stjórnendum"
13251
13252#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13253#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:614
13254#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153
13255#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13256#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13257#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13258#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13259msgid "Show to members"
13260msgstr "Sýna meðlimum"
13261
13262#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13263#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:611
13264#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13265#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13266#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13267#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13268#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13269msgid "Show to visitors"
13270msgstr "Sýna gestum"
13271
13272#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13273#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13274msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13275msgstr "Sýna «leaves» pör eða einstaklinga. Þetta eru einstaklingar sem eru á lífi en eru með engin börn skráð í gagnagrunninum."
13276
13277#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13278#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13279msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13280msgstr "Sýna «roots» par eða einstaklinga. Þetta fólk er einnig hægt að kalla «patriarchs». Þeir eru einstaklingar sem eiga enga foreldra skráða í gagnagrunninum."
13281
13282#. I18N: %s are placeholders for numbers
13283#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13284#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13285#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13286#, php-format
13287msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13288msgstr "Sýni %1$s til %2$s af %3$s"
13289
13290#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13291msgid "Sibling"
13292msgstr "Systkin"
13293
13294#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13295msgid "Siblings"
13296msgstr "Systkini"
13297
13298#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13299#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13300msgid "Sidebar"
13301msgstr "Hliðarslá"
13302
13303#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733
13305#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13306#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13307msgid "Sidebars"
13308msgstr "Hliðarstikur"
13309
13310#. I18N: Name of a country or state
13311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13312msgid "Sierra Leone"
13313msgstr "Síerra Leóne"
13314
13315#. I18N: Name of a module
13316#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13317#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13318msgid "Sign in"
13319msgstr "Innskrá"
13320
13321#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13322#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13323msgid "Sign out"
13324msgstr "Útskrá"
13325
13326#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:232
13328msgid "Sign-in and registration"
13329msgstr "Innskráning og nýskráning"
13330
13331#: resources/views/help/date.phtml:135
13332msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13333msgstr "Einfaldar dagsetningar eru taldar vera í gregóríansku dagatali. Til að tilgreina dagsetningu í öðru dagatali, bætið þá við lykilorði fyrir framan dagsetninguna. Þetta lykilorð er valfrjálst ef mánaðar- eða ársniðið gerir dagsetninguna ótvíræða."
13334
13335#. I18N: Name of a country or state
13336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13337msgid "Singapore"
13338msgstr "Singapúr"
13339
13340#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13341#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13342msgid "Sister"
13343msgstr "Systir"
13344
13345#. I18N: A configuration setting
13346#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13347#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13348#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13349msgid "Site identification code"
13350msgstr "Auðkenni vefsíðunnar"
13351
13352#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13353#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13354#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13355msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13356msgstr "Meðlimir vefsvæðisins geta sent hvor öðrum skilaboð. Þú getur valið hvernig þessi skilaboð verða send til þín, eða valið að taka alls ekki á móti þeim."
13357
13358#. I18N: A configuration setting
13359#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13360#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13361msgid "Site verification code"
13362msgstr "Staðfestingarkóði vefsvæðis"
13363
13364#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13365#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13366msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13367msgstr "Staðfestingarkóðar vefsvæða virka ekki þegar veftré er sett upp í undirmöppu."
13368
13369#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13370#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13371msgid "Sitemaps"
13372msgstr "Vefsíðukort"
13373
13374#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13375#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13376msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13377msgstr "Staðarkort er aðferð fyrir vefstjóra að láta leitarvélar vita af síðum á vefsíðunni sem eru aðgengilegar fyrir crawling(!). Allar stærri leitarvélar styðja staðarkort. Fyrir frekari upplýsingar, sjáið <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13378
13379#. I18N: a month in the Jewish calendar
13380#: app/Date/JewishDate.php:196
13381msgctxt "GENITIVE"
13382msgid "Sivan"
13383msgstr "Sivan"
13384
13385#. I18N: a month in the Jewish calendar
13386#: app/Date/JewishDate.php:300
13387msgctxt "INSTRUMENTAL"
13388msgid "Sivan"
13389msgstr "Sivan"
13390
13391#. I18N: a month in the Jewish calendar
13392#: app/Date/JewishDate.php:248
13393msgctxt "LOCATIVE"
13394msgid "Sivan"
13395msgstr "Sivan"
13396
13397#. I18N: a month in the Jewish calendar
13398#: app/Date/JewishDate.php:144
13399msgctxt "NOMINATIVE"
13400msgid "Sivan"
13401msgstr "Sivan"
13402
13403#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13404#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13405#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13406msgid "Skip to content"
13407msgstr "Fara yfir í innihald"
13408
13409#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13410msgid "Slave"
13411msgstr "Þræll"
13412
13413#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13414msgctxt "FEMALE"
13415msgid "Slave"
13416msgstr "Þræll"
13417
13418#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13419msgctxt "MALE"
13420msgid "Slave"
13421msgstr "Þræll"
13422
13423#. I18N: Name of a module
13424#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
13425#: app/Module/SlideShowModule.php:188
13426msgid "Slide show"
13427msgstr "Myndasýning"
13428
13429#. I18N: Name of a country or state
13430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13431msgid "Slovakia"
13432msgstr "Slóvakía"
13433
13434#. I18N: Name of a country or state
13435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13436msgid "Slovenia"
13437msgstr "Slóvenía"
13438
13439#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13440msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13441msgstr "Lítil kerfi (500 einstaklingar): 16-32MB, 10-20 sekúndur"
13442
13443#. I18N: Location of an LDS church temple
13444#: app/Elements/TempleCode.php:185
13445msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13446msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
13447
13448#: app/Factories/ElementFactory.php:614
13449msgid "Social security number"
13450msgstr "Kennitala"
13451
13452#. I18N: Name of a country or state
13453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13454msgid "Solomon Islands"
13455msgstr "Salómonseyjar"
13456
13457#. I18N: Name of a country or state
13458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13459msgid "Somalia"
13460msgstr "Sómalía"
13461
13462#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13463#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13464msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13465msgstr "Sum ættfræðiforrit útbúa GEDCOM skrár sem innihalda skráarheiti gagna með fullum slóðum. Þessar slóðir verða ekki til staðar á vefþjóninum. Til að leyfa Webtrees forritinu að finna skrána verður að fjarlægja fyrsta hluta slóðarinnar."
13466
13467#. I18N: Description of a “Data fix” module
13468#: app/Module/FixNameTags.php:94
13469msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13470msgstr "Sum ættfræðiforrit geyma öll nöfn í einni nafnaskrá og notar sérsniðin merki eins og _MARNM og _AKA. Annar kostur er að búa til nýja nafnaskrá fyrir hvert nafn."
13471
13472#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13473msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13474msgstr "Sum þessara GEDCOM merkja eru sjaldan eða aldrei notuð."
13475
13476#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
13478msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13479msgstr "Sumar síður geta sýnt hversu oft þær hafa verið heimsóttar."
13480
13481#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
13483msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13484msgstr "Sum þemu geta birt tákn á flipanum „Staðreyndir og atburðir“."
13485
13486#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13487#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13489#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13490msgid "Son"
13491msgstr "Sonur"
13492
13493#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13494#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
13495#, php-format
13496msgid "Son of %s"
13497msgstr "Sonur %s"
13498
13499#. I18N: Label for a configuration option
13500#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13501#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13502#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13503#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13504#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13505#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13506#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13507#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13508#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13509#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13510#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13511#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13512#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13513#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13514#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13515msgid "Sort order"
13516msgstr "Flokkunarröð"
13517
13518#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13519#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13520msgid "Sosa"
13521msgstr "Sosa"
13522
13523#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13524msgid "Sosa-Stradonitz number"
13525msgstr "Sosa-Stradonitz tala"
13526
13527#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
13528msgid "Sounds like"
13529msgstr "Hljómar eins og"
13530
13531#. I18N: Name of a module/report
13532#: app/Factories/ElementFactory.php:682
13533#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436
13534#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:476
13535#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:490
13536#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
13537#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
13538#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
13539#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
13540#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13541#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13542#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13543#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13544#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13545#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13546#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13547#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47
13548#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13549#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13550#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13551#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13552#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13555#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13568msgid "Source"
13569msgstr "Heimild"
13570
13571#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:359
13572#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:604
13573#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650
13574#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
13575#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13576msgid "Source citation"
13577msgstr "Tilvitnun heimildar"
13578
13579#: resources/views/admin/tags.phtml:315
13580msgid "Source citations"
13581msgstr "Tilvitnanir heimilda"
13582
13583#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756
13585msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13586msgstr "Heimilda tilvísanir geta innihaldið reiti til að skrá gæði gagnanna (uppruna, vara o.s.frv.) og dagsetning þegar atburðurinn var skráður í heimildina. Ef þú notar ekki þessa reiti, þá getur þú afvirkjað þá þegar ný heimilda tilvísun er stofnuð."
13587
13588#. I18N: A configuration setting
13589#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
13590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13591msgid "Source type"
13592msgstr "Heimildargerð"
13593
13594#. I18N: Name of a module/list
13595#. I18N: Name of a module
13596#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72
13597#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13598#: app/Services/AdminService.php:183
13599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
13600#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13601#: resources/views/admin/tags.phtml:390
13602#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13603#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13604#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13605#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13606#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13607#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13608#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13609#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13610#: resources/views/record-page-links.phtml:61
13611#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13612#: resources/views/search-results.phtml:59
13613#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13614#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13615#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13616#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13620msgid "Sources"
13621msgstr "Heimildir"
13622
13623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13624msgid "Sources to the events"
13625msgstr "Heimildir við atburði"
13626
13627#. I18N: Name of a country or state
13628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13629msgid "South Africa"
13630msgstr "Suður-Afríka"
13631
13632#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13633msgid "South America"
13634msgstr "Suður Amerkíka"
13635
13636#. I18N: Name of a country or state
13637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13638msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13639msgstr "Suður-Georgía og Suður-Sandwich eyjar"
13640
13641#. I18N: Name of a country or state
13642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13643msgid "South Sudan"
13644msgstr "Suður Súdan"
13645
13646#. I18N: Name of a country or state
13647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13648msgid "Spain"
13649msgstr "Spánn"
13650
13651#: app/SurnameTradition.php:91
13652msgctxt "Surname tradition"
13653msgid "Spanish"
13654msgstr "Spænska"
13655
13656#. I18N: Location of an LDS church temple
13657#: app/Elements/TempleCode.php:188
13658msgid "Spokane, Washington, United States"
13659msgstr "Spokane, Washington, United States"
13660
13661#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
13662#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13663#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13664#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13665#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13668msgid "Spouse"
13669msgstr "Maki"
13670
13671#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13672#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13673#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13674#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13675msgid "Spouses"
13676msgstr "Makar"
13677
13678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13680#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13681#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13682#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13683msgid "Spouses and children"
13684msgstr "Makar og börn"
13685
13686#. I18N: Name of a country or state
13687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13688msgid "Sri Lanka"
13689msgstr "Srí Lanka"
13690
13691#. I18N: Location of an LDS church temple
13692#: app/Elements/TempleCode.php:181
13693msgid "St. George, Utah, United States"
13694msgstr "St. George, Utah, United States"
13695
13696#. I18N: Location of an LDS church temple
13697#: app/Elements/TempleCode.php:184
13698msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13699msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13700
13701#. I18N: Location of an LDS church temple
13702#: app/Elements/TempleCode.php:187
13703msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13704msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13705
13706#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13707msgid "Start slide show on page load"
13708msgstr "Hefja myndasýningu þegar síða er sótt"
13709
13710#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13711msgid "Start year"
13712msgstr "Hefja ár"
13713
13714#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13715msgid "Starting range of change dates"
13716msgstr "Byrjunarsvið á breytingar dagsetningum"
13717
13718#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13719#, fuzzy
13720msgid "Statcounter™"
13721msgstr "Statcounter™"
13722
13723#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395
13724#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668
13725#: app/Factories/ElementFactory.php:715
13726msgid "State"
13727msgstr "Fylki"
13728
13729#. I18N: Name of a module
13730#. I18N: Name of a module/chart
13731#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13732#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13733#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13734#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13735#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13736msgid "Statistics"
13737msgstr "Tölfræði"
13738
13739#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462
13740#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522
13741#: app/Factories/ElementFactory.php:533 app/Factories/ElementFactory.php:601
13742#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
13743#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13744#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13745#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13746msgid "Status"
13747msgstr "Staða"
13748
13749#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463
13750#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523
13751#: app/Factories/ElementFactory.php:602
13752msgid "Status change date"
13753msgstr "Stöðu breytingadagur"
13754
13755#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80
13756msgid "Stillborn"
13757msgstr "Andvana fætt"
13758
13759#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13760#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13761#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13762#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13763msgid "Stillborn: exempt"
13764msgstr "Andvana fætt: undanþegið"
13765
13766#. I18N: Location of an LDS church temple
13767#: app/Elements/TempleCode.php:189
13768msgid "Stockholm, Sweden"
13769msgstr "Stokkhólmur, Svíþjóð"
13770
13771#: resources/views/layouts/default.phtml:164
13772#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13773#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13774msgid "Stop"
13775msgstr "Stöðva"
13776
13777#. I18N: Name of a module
13778#: app/Module/StoriesModule.php:208
13779#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13780msgid "Stories"
13781msgstr "Sögur"
13782
13783#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13784msgid "Story"
13785msgstr "Saga"
13786
13787#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13788#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13789#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13790msgid "Story title"
13791msgstr "Söguheiti"
13792
13793#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13794#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13795msgid "Street name"
13796msgstr "Götuheiti"
13797
13798#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13799#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13800#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13801#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13802msgid "Subject"
13803msgstr "Efni"
13804
13805#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:730
13806#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64
13807msgid "Submission"
13808msgstr "Umsókn"
13809
13810#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13811#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13812#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13813#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13814#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13815msgid "Submitted but not yet cleared"
13816msgstr "Sent en ekki þegar afgreitt"
13817
13818#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Factories/ElementFactory.php:405
13819#: app/Factories/ElementFactory.php:615 app/Factories/ElementFactory.php:707
13820#: app/Factories/ElementFactory.php:741 resources/views/admin/trees.phtml:264
13821#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13822#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13823msgid "Submitter"
13824msgstr "Sendandi"
13825
13826#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13827msgid "Submitter name"
13828msgstr "Nafn sendanda"
13829
13830#. I18N: Name of a module/list
13831#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13832#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13833#: resources/views/admin/control-panel.phtml:329
13834#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13835#: resources/views/admin/tags.phtml:871
13836#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13837msgid "Submitters"
13838msgstr "Sendendur"
13839
13840#. I18N: Name of a country or state
13841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13842msgid "Sudan"
13843msgstr "Súdan"
13844
13845#. I18N: abbreviation for Sunday
13846#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
13847#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13848msgid "Sun"
13849msgstr "Sun"
13850
13851#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
13852msgid "Sunday"
13853msgstr "Sunnudagur"
13854
13855#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13856#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13857#, php-format
13858msgid "Support and documentation can be found at %s."
13859msgstr "Þjónustu og skjalasafn er að finna á %s."
13860
13861#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13862msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13863msgstr "Stuðningur við PostgreSQL er til reynslu."
13864
13865#: app/Services/ServerCheckService.php:335
13866msgid "Support for SQL Server is experimental."
13867msgstr "Stuðningur við SQL Server er til reynslu."
13868
13869#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13870#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13871msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13872msgstr "Stuðningur við óstöðluð GEDCOM merki."
13873
13874#. I18N: Name of a country or state
13875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13876msgid "Suriname"
13877msgstr "Súrínam"
13878
13879#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564
13880#: app/Factories/ElementFactory.php:567
13881#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226
13882#: resources/views/branches-page.phtml:27
13883#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13884#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13885#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13886#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13887#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13888#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13889msgid "Surname"
13890msgstr "Eftirnafn"
13891
13892#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13893msgid "Surname distribution chart"
13894msgstr "Eftirnafna dreifingargraf"
13895
13896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
13897msgid "Surname list style"
13898msgstr "Listasnið eftirnafna"
13899
13900#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13901msgid "Surname option"
13902msgstr "Valmöguleiki eftirnafns"
13903
13904#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:563
13905#: app/Factories/ElementFactory.php:566
13906msgid "Surname prefix"
13907msgstr "Forskeyti fornafns"
13908
13909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
13910msgid "Surname tradition"
13911msgstr "Eftirnafna venja"
13912
13913#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13914#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13915#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13916#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13917msgid "Surnames"
13918msgstr "Eftirnafn"
13919
13920#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13921#: app/SurnameTradition.php:113
13922msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13923msgstr "Eftirnöfn eru beygð til að gefa til kynna kyn og hjúskaparstöðu."
13924
13925#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13926#: app/SurnameTradition.php:106
13927msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13928msgstr "Eftirnöfn eru beygð til að gefa til kynna kyn einstaklings."
13929
13930#. I18N: Location of an LDS church temple
13931#: app/Elements/TempleCode.php:190
13932msgid "Suva, Fiji"
13933msgstr "Suva, Fiji"
13934
13935#. I18N: Name of a country or state
13936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13937msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13938msgstr "Svalbarði og Jan Mayen"
13939
13940#. I18N: Reverse the order of two individuals
13941#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13942msgid "Swap individuals"
13943msgstr "Víxla einstaklingum"
13944
13945#. I18N: Name of a country or state
13946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13947msgid "Swaziland"
13948msgstr "Svasíland"
13949
13950#. I18N: Name of a country or state
13951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13952msgid "Sweden"
13953msgstr "Svíþjóð"
13954
13955#. I18N: Name of a country or state
13956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13957msgid "Switzerland"
13958msgstr "Sviss"
13959
13960#. I18N: Location of an LDS church temple
13961#: app/Elements/TempleCode.php:192
13962msgid "Sydney, Australia"
13963msgstr "Sydney, Ástralía"
13964
13965#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13966msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13967msgstr "Samstilltu ættartré við GEDCOM skrár"
13968
13969#. I18N: Name of a country or state
13970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13971msgid "Syria"
13972msgstr "Sýrland"
13973
13974#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13975#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13976msgid "Tab"
13977msgstr "Flipi"
13978
13979#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13980#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13981#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
13982#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13983msgid "Table prefix"
13984msgstr "Töflu forskeyti"
13985
13986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13987#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13988#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13989#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13990#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13991#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13993#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13994#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13995#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13996#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13997#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13998#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14000#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14001msgctxt "paper size"
14002msgid "Tabloid"
14003msgstr "Æsifréttablað"
14004
14005#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726
14007#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14008#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14009msgid "Tabs"
14010msgstr "Flipar"
14011
14012#. I18N: Location of an LDS church temple
14013#: app/Elements/TempleCode.php:193
14014msgid "Taipei, Taiwan"
14015msgstr "Taipei, Taiwan"
14016
14017#. I18N: Name of a country or state
14018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14019msgid "Taiwan"
14020msgstr "Tævan"
14021
14022#. I18N: Name of a country or state
14023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14024msgid "Tajikistan"
14025msgstr "Tadsjikistan"
14026
14027#. I18N: Location of an LDS church temple
14028#: app/Elements/TempleCode.php:194
14029msgid "Tampico, Mexico"
14030msgstr "Tampico, Mexikó"
14031
14032#. I18N: a month in the Jewish calendar
14033#: app/Date/JewishDate.php:198
14034msgctxt "GENITIVE"
14035msgid "Tamuz"
14036msgstr "Tamuz"
14037
14038#. I18N: a month in the Jewish calendar
14039#: app/Date/JewishDate.php:302
14040msgctxt "INSTRUMENTAL"
14041msgid "Tamuz"
14042msgstr "Tamuz"
14043
14044#. I18N: a month in the Jewish calendar
14045#: app/Date/JewishDate.php:250
14046msgctxt "LOCATIVE"
14047msgid "Tamuz"
14048msgstr "Tamuz"
14049
14050#. I18N: a month in the Jewish calendar
14051#: app/Date/JewishDate.php:146
14052msgctxt "NOMINATIVE"
14053msgid "Tamuz"
14054msgstr "Tamuz"
14055
14056#. I18N: Name of a country or state
14057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14058msgid "Tanzania"
14059msgstr "Tansanía"
14060
14061#. I18N: The name of a colour-scheme
14062#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14063msgid "Teal Top"
14064msgstr "Teal Top"
14065
14066#. I18N: A configuration setting
14067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14068msgid "Technical help contact"
14069msgstr "Fá tæknilega aðstoð"
14070
14071#. I18N: Location of an LDS church temple
14072#: app/Elements/TempleCode.php:195
14073msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14074msgstr "Tegucigalpa, Hondúras"
14075
14076#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14077msgid "Templates"
14078msgstr "Sniðmát"
14079
14080#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14081#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464
14082#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524
14083#: app/Factories/ElementFactory.php:603 app/Factories/ElementFactory.php:742
14084#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14085msgid "Temple"
14086msgstr "Musteri"
14087
14088#. I18N: a month in the Jewish calendar
14089#: app/Date/JewishDate.php:184
14090msgctxt "GENITIVE"
14091msgid "Tevet"
14092msgstr "Tevet"
14093
14094#. I18N: a month in the Jewish calendar
14095#: app/Date/JewishDate.php:288
14096msgctxt "INSTRUMENTAL"
14097msgid "Tevet"
14098msgstr "Tevet"
14099
14100#. I18N: a month in the Jewish calendar
14101#: app/Date/JewishDate.php:236
14102msgctxt "LOCATIVE"
14103msgid "Tevet"
14104msgstr "Tevet"
14105
14106#. I18N: a month in the Jewish calendar
14107#: app/Date/JewishDate.php:132
14108msgctxt "NOMINATIVE"
14109msgid "Tevet"
14110msgstr "Tevet"
14111
14112#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362
14113#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607
14114#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653
14115#: app/Factories/ElementFactory.php:705 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181
14116#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106
14117#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
14118#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
14119#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
14121#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14122msgid "Text"
14123msgstr "Texti"
14124
14125#. I18N: Name of a country or state
14126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14127msgid "Thailand"
14128msgstr "Taíland"
14129
14130#: resources/views/help/name.phtml:8
14131msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14132msgstr "Reiturinn <b> nafn </b> inniheldur fullt nafn einstaklingsins, eins og þeir hefðu stafsett það eða eins og það var skráð. Svona verður það birt á skjánum. Það notar staðlaðar ættfræðiskýringar til að bera kennsl á mismunandi hluta nafnsins."
14133
14134#: resources/views/help/surname.phtml:8
14135msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14136msgstr "Reiturinn <b> eftirnafn </b> inniheldur nafn sem er notað til að raða og flokka. Það getur verið frábrugðið raunverulegu eftirnafni einstaklingsins sem er alltaf tekið úr reitnum <b> nafn </b>. Hægt er að nota þennan reit til að raða eftirnöfnum með eða án forskeytis (Gogh / van Gogh) og til að flokka stafsetningarafbrigði eða beygingu (Kowalski / Kowalska). Ef einstaklingur þarf að vera skráður undir fleiri en einu ættarnafni ætti hvert nafn að vera aðgreint með kommu."
14137
14138#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94
14139#, php-format
14140msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14141msgstr "GEDCOM skráin ”%s” hefur verið flutt inn."
14142
14143#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14144msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14145msgstr "GEDCOM staðallinn býður upp á mikinn fjölda gagnafærslu reita, kallaðir merki."
14146
14147#. I18N: Location of an LDS church temple
14148#: app/Elements/TempleCode.php:104
14149msgid "The Hague, Netherlands"
14150msgstr "The Hague, Holland"
14151
14152#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14153#, php-format
14154msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14155msgstr "PHP viðbótin ”%s” er ekki uppsett."
14156
14157#: app/Services/ServerCheckService.php:182
14158#, php-format
14159msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14160msgstr "PHP virknin “%1$s” er óvirk."
14161
14162#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14163#: app/Functions/Functions.php:56
14164msgid "The PHP temporary folder is missing."
14165msgstr "Vantar PHP tímabundið skráarsafn."
14166
14167#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14168#, php-format
14169msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14170msgstr "PHP.INI stillingin “%1$s” er óvirk."
14171
14172#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14173#, php-format
14174msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14175msgstr "PHP.INI stillingin “%1$s” er virk."
14176
14177#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30
14178msgid "The URL was copied to the clipboard"
14179msgstr "Vefslóðin var afrituð á klippiborðið"
14180
14181#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14182#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14183#, php-format
14184msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14185msgstr "Kerfisstjórinn á webtrees vefsíðunni %s hefur samþykkt þína umsókn um reikning. Þú getur núna skráð þig inn með því að fylgja eftirfarandi krækju: %s"
14186
14187#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14188msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14189msgstr "Kerfisstjórinn hefur verið upplýstur. Um leið og hann gefur þér heimild til innskráningar, þá getur þú skráð þig inn með notandaheiti þínu og lykilorði."
14190
14191#. I18N: Description of the “Calendar” module
14192#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14193msgid "The calendar menu."
14194msgstr "Dagatalsvalmyndin."
14195
14196#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14197#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68
14198#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65
14199#, php-format
14200msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14201msgstr "Breytingar við „%s“ hafa verið samþykktar."
14202
14203#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14204#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
14205#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61
14206#, php-format
14207msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14208msgstr "Breytingarnar við „%s“ hefur verið hafnað."
14209
14210#. I18N: Description of the “Charts” module
14211#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14212msgid "The charts menu."
14213msgstr "Valmynd grafa."
14214
14215#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14216msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14217msgstr "Úrklippuvagninn gerir þér kleift að taka útdrætti úr þessu ættartré og hlaða þeim niður sem GEDCOM skrá."
14218
14219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14220msgid "The date and time of the last update"
14221msgstr "Dagsetning og tími síðustu uppfærslu"
14222
14223#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14224#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14225#, php-format
14226msgid "The details for “%s” have been updated."
14227msgstr "Upplýsingar fyrir “%s” hafa verið uppfærðar."
14228
14229#. I18N: %s is a filename
14230#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100
14231#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
14232#, php-format
14233msgid "The family tree has been exported to %s."
14234msgstr "Ættartré útflutt í %s."
14235
14236#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14237#, php-format
14238msgid "The family tree “%s” already exists."
14239msgstr "Ættartréð “%s” er þegar til."
14240
14241#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14242#, php-format
14243msgid "The family tree “%s” has been created."
14244msgstr "Ættartréð “%s” hefur verið útbúið."
14245
14246#. I18N: %s is the name of a family tree
14247#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64
14248#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108
14249#, php-format
14250msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14251msgstr "Ættartrénu “%s” hefur verið eytt."
14252
14253#. I18N: %s is the name of a family tree
14254#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14255#, php-format
14256msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14257msgstr "Ættartréð “%s” verður birt gestum þegar þeir koma fyrst á þessa vefsíðu."
14258
14259#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14260msgid "The family trees have been merged successfully."
14261msgstr "Ættartrén hafa verið sameinuð með góðum árangri."
14262
14263#. I18N: Description of the “Family trees” module
14264#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14265msgid "The family trees menu."
14266msgstr "Ættartré-valmynd."
14267
14268#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14269#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14270#, php-format
14271msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14272msgstr "Fjölskyldunni „%s“ hefur verið eytt, þar sem hún hefur aðeins einn meðlim."
14273
14274#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14275#, php-format
14276msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14277msgstr "Skráin %s er þegar til staðar. Notið annað skráarheiti."
14278
14279#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103
14280#, php-format
14281msgid "The file %s could not be created."
14282msgstr "Skrána %s var ekki hægt að stofna."
14283
14284#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67
14285#, php-format
14286msgid "The file %s could not be deleted."
14287msgstr "Skrána %s var ekki hægt að eyða."
14288
14289#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65
14290#, php-format
14291msgid "The file %s has been deleted."
14292msgstr "Skránni %s hefur verið eytt."
14293
14294#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134
14295#, php-format
14296msgid "The file %s has been uploaded."
14297msgstr "Skránni %s hefur verið hlaðið inn."
14298
14299#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14300#: app/Functions/Functions.php:50
14301msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14302msgstr "Skrá var aðeins að hluta hlaðið inn, vinsamlega reynið aftur."
14303
14304#. I18N: %s is a filename
14305#: resources/views/media-page-details.phtml:59
14306#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
14307#, php-format
14308msgid "The file “%s” does not exist."
14309msgstr "Skráin „%s“ er ekki til."
14310
14311#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14312msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14313msgstr "Fyrsta fjölskyldan á listanum verður notuð í töflur, lista, skýrslur o.s.frv."
14314
14315#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
14316#, php-format
14317msgid "The folder %s could not be deleted."
14318msgstr "Möppunni %s var ekki hægt að eyða."
14319
14320#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197
14321#, php-format
14322msgid "The folder %s has been created."
14323msgstr "Mappan %s var stofnuð."
14324
14325#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58
14326#, php-format
14327msgid "The folder %s has been deleted."
14328msgstr "Möppunni %s hefur verið eytt."
14329
14330#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14331msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14332msgstr "Hægt er að tilgreina möppuna að fullu (t.d. / home / user_name / webtrees_data /) eða miðað við uppsetningarmöppuna (t.d. ../../webtrees_data/)."
14333
14334#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14335#, php-format
14336msgid "The folder “%s” does not exist."
14337msgstr "Mappan “%s” er ekki til."
14338
14339#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14340msgid "The following facts and events were found in both records."
14341msgstr "Eftirfarandi staðreyndir og atburðir fundust í báðum skrám."
14342
14343#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14344#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14345#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14346#, php-format
14347msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14348msgstr "Eftirfarandi staðreyndir og atburði var einungis að finna í skránni %s."
14349
14350#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14351msgid "The following list shows typical requirements."
14352msgstr "Eftirfarandi listi sýnir venjulegar kröfur."
14353
14354#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289
14355msgid "The help text has not been written for this item."
14356msgstr "Hjálpartextinn hefur ekki verið skrifaður fyrir þetta atriði."
14357
14358#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
14360msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14361msgstr "Persónan sem þarf að hafa samband við vegna tæknilegra spurninga eða villna sem upp koma á þessari vefsíðu."
14362
14363#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14365msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14366msgstr "Persónan til að hafa samband við varðandi ættfræðigögnin á þessari vefsíðu."
14367
14368#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14369#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14370#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14371#, php-format
14372msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14373msgstr "Krækjan frá „%1$s“ til „%2$s“ hefur verið eytt."
14374
14375#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14376#, php-format
14377msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14378msgstr "Krækjan frá “%1$s” til “%2$s” hefur verið uppfærð."
14379
14380#. I18N: Description of the “Lists” module
14381#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14382msgid "The lists menu."
14383msgstr "Lista-valmyndin."
14384
14385#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14386#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14387msgid "The location has been created"
14388msgstr "Staðsetningin hefur verið útbúin"
14389
14390#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14391msgid "The location of this place is not known."
14392msgstr "Ekki er vitað um staðsetningu þessa staðar."
14393
14394#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149
14395#, php-format
14396msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14397msgstr "Miðilsskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s."
14398
14399#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146
14400#, php-format
14401msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14402msgstr "Miðilsskrá %1$s var giftusamlega endurnefnd í %2$s."
14403
14404#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106
14405msgid "The media object has been created"
14406msgstr "Gagnaskráin hefur verið útbúin"
14407
14408#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14409msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14410msgstr "Kröfurnar um minni og örgjörvatíma ráðast af fjölda einstaklinga í ættartrénu þínu."
14411
14412#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88
14413#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150
14414#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14415#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103
14416msgid "The message was not sent."
14417msgstr "Skilaboð var ekki sent."
14418
14419#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81
14420#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143
14421#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14422#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14423#, php-format
14424msgid "The message was successfully sent to %s."
14425msgstr "Það tókst að senda skilaboðin á %s."
14426
14427#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14428#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14429#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14430#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14431#, php-format
14432msgid "The module “%s” has been disabled."
14433msgstr "Einingin “%s” hefur verið óvirkjuð."
14434
14435#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14436#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14437#, php-format
14438msgid "The module “%s” has been enabled."
14439msgstr "Einingin “%s” hefur verið virkjuð."
14440
14441#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
14443msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14444msgstr "Algengustu staðreyndir og atburðir fjölskyldna eru taldar upp sérstaklega, svo að auðveldara sé að bæta þeim við."
14445
14446#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700
14448msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14449msgstr "Algengustu staðreyndir og atburðir fjölskyldna eru taldar upp sérstaklega, svo að auðveldara sé að bæta þeim við."
14450
14451#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14452msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14453msgstr "Nýi notandinn verður beðinn um að staðfesta netfang sitt áður en reikningurinn er stofnaður."
14454
14455#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14456msgid "The note has been created"
14457msgstr "Glósan hefur verið útbúin"
14458
14459#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14460#, php-format
14461msgid "The parameter “%s” is missing."
14462msgstr "Færibreytuna “%s” vantar."
14463
14464#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14465msgid "The password needs to be at least six characters long."
14466msgstr "Lykilorðið verður að vera að lágmarki sex stafir að lengd."
14467
14468#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14469#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158
14470msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14471msgstr "Lykilorðið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum."
14472
14473#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83
14474#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14475msgid "The password reset link has expired."
14476msgstr "Krækjan til að endurstilla lykilorðið er útrunnin."
14477
14478#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14479#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119
14480msgid "The place hierarchy."
14481msgstr "Staðarstigveldið."
14482
14483#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138
14484#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14485msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14486msgstr "Valkostir allra ættartrjáa hafa verið uppfærðir."
14487
14488#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142
14489#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14490msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14491msgstr "Valkostir nýrra ættartrjáa hafa verið uppfærðir."
14492
14493#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131
14494#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14495#, php-format
14496msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14497msgstr "Valkostirnir fyrir ættartrén “%s” hafa verið uppfærðir."
14498
14499#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14500#, php-format
14501msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14502msgstr "Valkostina fyrir eininguna “%s” hefur verið eytt út."
14503
14504#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14505#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96
14506#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14507#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14508#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14509#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14510#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
14511#: app/Module/SiteMapModule.php:180
14512#, php-format
14513msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14514msgstr "Valkostirnir fyrir eininguna “%s” hafa verið uppfærðir."
14515
14516#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14517#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14518#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14519#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14520msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14521msgstr ""
14522
14523#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
14524msgid "The problem"
14525msgstr ""
14526
14527#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169
14528#, php-format
14529msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14530msgstr ""
14531
14532#. I18N: Description of the “Reports” module
14533#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14534msgid "The reports menu."
14535msgstr ""
14536
14537#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90
14538msgid "The repository has been created"
14539msgstr ""
14540
14541#. I18N: Description of the “Search” module
14542#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14543msgid "The search menu."
14544msgstr ""
14545
14546#: app/Services/SearchService.php:1162
14547msgid "The search returned too many results."
14548msgstr ""
14549
14550#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14551msgid "The server configuration is OK."
14552msgstr "Uppsetningar vefþjónsins eru í lagi."
14553
14554#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14555msgid "The server could not understand this request."
14556msgstr ""
14557
14558#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14559msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14560msgstr ""
14561
14562#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554
14563#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186
14564msgid "The server’s time limit has been reached."
14565msgstr ""
14566
14567#. I18N: Description of “Statistics” module
14568#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14569msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14570msgstr "Stærð ættartrés, fyrstu og nýjustu atburða, algeng nöfn o.s.frv."
14571
14572#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169
14573msgid "The solution"
14574msgstr ""
14575
14576#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14577msgid "The source has been created"
14578msgstr ""
14579
14580#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14581msgid "The submission has been created"
14582msgstr ""
14583
14584#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14585msgid "The submitter has been created"
14586msgstr ""
14587
14588#: resources/views/help/name.phtml:13
14589#, php-format
14590msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14591msgstr ""
14592
14593#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14594#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14595#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14596msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14597msgstr ""
14598
14599#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14600#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14601#, php-format
14602msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14603msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14604msgstr[0] ""
14605msgstr[1] ""
14606
14607#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321
14608msgid "The upgrade is complete."
14609msgstr ""
14610
14611#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14612#: app/Functions/Functions.php:47
14613msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14614msgstr "Innhlaðin skrá yfir leyfilegri stærð."
14615
14616#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14617#, php-format
14618msgid "The user %s has been deleted."
14619msgstr ""
14620
14621#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14622#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14623msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14624msgstr "Notandinn hefur fengið tölvupóst með nauðsynlegar upplýsingar til að staðfesta aðgangsbeiðnina."
14625
14626#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14627#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14628msgid "The username or password is incorrect."
14629msgstr "Notandaheiti eða lykilorð er ekki rétt."
14630
14631#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14632#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144
14633msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14634msgstr "Notandanafnið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum."
14635
14636#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46
14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46
14650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14655#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14656#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14657#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14658#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14659msgid "The website preferences have been updated."
14660msgstr ""
14661
14662#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14663#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14664msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14665msgstr "Þróunaraðilar webtrees eru mjög áhugasamir um að fá upplýsingar um þessa villu. Ef þú hefur samband við þá, þá munu þeir hjálpa þér við að leysa þetta vandamál."
14666
14667#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14668#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14669#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14671msgid "Theme"
14672msgstr "Þema"
14673
14674#. I18N: Name of a module
14675#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14676msgid "Theme change"
14677msgstr "Þemu breyting"
14678
14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605
14681#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14682#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14683msgid "Themes"
14684msgstr ""
14685
14686#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58
14687msgid "There are no facts for this individual."
14688msgstr "Það eru engar staðreyndir fyrir þennan einstakling."
14689
14690#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310
14691msgid "There are no links to this media object."
14692msgstr ""
14693
14694#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14695msgid "There are no media objects for this individual."
14696msgstr "Það eru engir miðlar fyrir þennan einstakling."
14697
14698#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14699msgid "There are no notes for this individual."
14700msgstr "Það eru engar glósur fyrir þennan einstakling."
14701
14702#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215
14703#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14704msgid "There are no pending changes."
14705msgstr ""
14706
14707#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121
14708msgid "There are no research tasks in this family tree."
14709msgstr "Það eru engin rannsóknarverkefni í þessu ættartréi."
14710
14711#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14712msgid "There are no source citations for this individual."
14713msgstr "Það er engar heimildir tilvitnaðar fyrir þennan einstakling."
14714
14715#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14716#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14717#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14718msgid "There are pending changes for you to moderate."
14719msgstr "Það eru bíða breytingar eftir þér til að fundarstýra."
14720
14721#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14722#, php-format
14723msgid "There have been no changes within the last %s day."
14724msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14725msgstr[0] ""
14726msgstr[1] ""
14727
14728#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105
14729#, php-format
14730msgid "There is no user account with the email “%s”."
14731msgstr ""
14732
14733#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86
14734#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14735#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137
14736#: app/Services/MediaFileService.php:236
14737msgid "There was an error uploading your file."
14738msgstr "Það kom upp villa við upphleðslu á skrá þinni."
14739
14740#. I18N: a month in the French republican calendar
14741#: app/Date/FrenchDate.php:155
14742msgctxt "GENITIVE"
14743msgid "Thermidor"
14744msgstr "Thermidor"
14745
14746#. I18N: a month in the French republican calendar
14747#: app/Date/FrenchDate.php:249
14748msgctxt "INSTRUMENTAL"
14749msgid "Thermidor"
14750msgstr "Thermidor"
14751
14752#. I18N: a month in the French republican calendar
14753#: app/Date/FrenchDate.php:202
14754msgctxt "LOCATIVE"
14755msgid "Thermidor"
14756msgstr "Thermidor"
14757
14758#. I18N: a month in the French republican calendar
14759#: app/Date/FrenchDate.php:108
14760msgctxt "NOMINATIVE"
14761msgid "Thermidor"
14762msgstr "Thermidor"
14763
14764#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14765msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14766msgstr ""
14767
14768#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14769#, php-format
14770msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14771msgstr ""
14772
14773#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14774msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14775msgstr ""
14776
14777#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135
14778msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14779msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið samþykktur. Vinsamlega bíðið eftir að kerfisstjóri samþykki hann."
14780
14781#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14782msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14783msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið staðfestur. Vinsamlega athugaðu tölvupóstinn þinn varðandi staðfestingar skilaboði."
14784
14785#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14786msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14787msgstr "Þessi blokk mun sýna ritstjórum lista yfir færslur með breytingum sem bíða og þarfnast samþykkis stjórnanda. Það býr einnig til daglega tölvupósta til stjórnanda þegar breytingar sem bíða eru til staðar."
14788
14789#. I18N: %s is a URL
14790#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14791#, php-format
14792msgid "This could be caused by an error at %s"
14793msgstr ""
14794
14795#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14796#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14797#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14798#: resources/views/register-page.phtml:53
14799#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14800msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14801msgstr "Þetta netfang verður notað til að senda þér lykilorða upprifjun, vefsíðu tilkynningar og skilaboð frá öðrum fjölskyldumeðlimum sem eru skráðir á vefsíðunni."
14802
14803#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14804msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14805msgstr ""
14806
14807#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14808#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14809msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14810msgstr "Þessi fjölskylda er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
14811
14812#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14813msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14814msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið eytt. Þessi eyðing verður endurskoðuð af stjórnanda."
14815
14816#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14817#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14818#, php-format
14819msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14820msgstr "Þessari fjölskyldur hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eað %2$s það."
14821
14822#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14823msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14824msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda."
14825
14826#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14827#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14828#, php-format
14829msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14830msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
14831
14832#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14833#, php-format
14834msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14835msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14836msgstr[0] ""
14837msgstr[1] ""
14838
14839#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14840msgid "This family tree has no images to display."
14841msgstr "Þetta ættartré hefur engar myndir til að birta."
14842
14843#. I18N: do not translate the #keywords#
14844#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14845msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14846msgstr "Þetta ættartré var síðast uppfært þann #gedcomUpdated#. Það eru #totalSurnames# eftirnöfn í þessu ættartréi. Fyrsti skráði atburðurinn er #firstEventType# af #firstEventName# í #firstEventYear#. Allra nýjasti atburðurinn er #lastEventType# af #lastEventName# í #lastEventYear#.<br><br>Ef þú hefur einhverjar athugasemdir eða ábendingar vinsamlega hafðu þá samband við #contactWebmaster#."
14847
14848#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14849#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14850#, php-format
14851msgid "This family tree was last updated on %s."
14852msgstr "Þetta ættartré var síðast uppfært þann %s."
14853
14854#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14855#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14856msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14857msgstr ""
14858
14859#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
14861msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14862msgstr ""
14863
14864#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14865msgid "This form has expired. Try again."
14866msgstr ""
14867
14868#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14869#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14870msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14871msgstr "Þessi einstaklingur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann."
14872
14873#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14874msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14875msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
14876
14877#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14878#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14879#, php-format
14880msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14881msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
14882
14883#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14884msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14885msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
14886
14887#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14888#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14889#, php-format
14890msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14891msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
14892
14893#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104
14895#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14896msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14897msgstr ""
14898
14899#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951
14900#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14901#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14902#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14903#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14904#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14905#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14906#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14907#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14908#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14909#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14910#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14911#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14912#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14913#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14914#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14915#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14916#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14917#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14918#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14919#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14920#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14921#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14922#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14923#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14924#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14925#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14926#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14927msgid "This information is not available."
14928msgstr ""
14929
14930#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14931#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14932#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14933#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14934#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14935#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14936#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14937#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14938#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14939#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14940#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14941#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14942#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14943#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14944msgid "This information is private and cannot be shown."
14945msgstr "Þessar upplýsingar eru einkamál og ekki hægt að sýna."
14946
14947#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
14948msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14949msgstr "Þetta er krækja í þínar eigin færslur í ættartrénu. Ef þetta er röng persóna, hafðu þá samband við vefstjórann."
14950
14951#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14952#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14953#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14954#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14955#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14956#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14957msgid "This is case sensitive."
14958msgstr "Þetta er stafstaða næmt."
14959
14960#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172
14961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197
14962#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14963msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14964msgstr ""
14965
14966#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14967#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100
14968msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14969msgstr "Þetta er heiti á SMTP þjóninum. 'localhost' þýðir að tölvupóstþjónustan er keryð á sömu tölvu og vefþjónninn þinn."
14970
14971#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14973#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
14974#: resources/views/register-page.phtml:41
14975#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14976msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14977msgstr "Þetta er þitt raunverulega nafn, eins og þú vilt að það sé birt á skjánum."
14978
14979#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102
14980msgid "This link is valid for one hour."
14981msgstr ""
14982
14983#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14984msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14985msgstr ""
14986
14987#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14988#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14989msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14990msgstr "Þessi miðilshlutur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann."
14991
14992#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14993msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14994msgstr "Þessum fljölmiðlahlut hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda."
14995
14996#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14997#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14998#, php-format
14999msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15000msgstr "Þessum miðilshlut hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
15001
15002#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15003msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15004msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda."
15005
15006#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15007#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15008#, php-format
15009msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15010msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Þú ættir að endurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
15011
15012#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15013#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15014#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15015#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15016msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15017msgstr "Þetta skilaboð var sent á meðan eftirfarandi veffang var skoðað: "
15018
15019#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15020msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15021msgstr "Þetta verður að vera að lágmarki sex stafir. Það er stafstaða næmt."
15022
15023#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15024#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64
15025#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78
15026msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15027msgstr ""
15028
15029#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15030#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15031msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15032msgstr "Þessi glósa er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
15033
15034#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15035msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15036msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda."
15037
15038#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15039#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15040#, php-format
15041msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15042msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
15043
15044#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15045msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15046msgstr "Þessari glósu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda."
15047
15048#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15049#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15050#, php-format
15051msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15052msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær."
15053
15054#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
15056msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15057msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi innihald sjálfvirkt eða ekki af <i>Glósu</i> færslu á einstaklingssíðu."
15058
15059#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577
15061msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15062msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birting innihalds sé sjálfvirk eða ekki af <i>Heimilda</i> færslu á einstaklingssíðu."
15063
15064#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
15066msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15067msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort sýna eigi eða ekki aldur föðurs og móður við hliðina á fæðingardeg barns á grafi."
15068
15069#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
15071msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15072msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingu og andlát í stað þess að skilja eftir autt á einstaklingslistum og gröfum fyrir einstaklinga þar sem dagsetningar eru óþekktar."
15073
15074#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
15076msgid "This option will make it easier for users to download images."
15077msgstr "Þessi valkostur mun auðvelda notendum að hlaða niður myndum."
15078
15079#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15080#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15081msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15082msgstr "Þessi valkostur mun halda eftir fjölskyldu krækjum í færslum með friðhelgi. Þetta þýðir að þú sérð auða „friðhelgis“ kassa á ættartölugrafinu og á öðrum gröfum hjá fólki með friðhelgi."
15083
15084#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15086msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15087msgstr "Þessi valkostur mun sýna nöfn (án annarra upplýsinga) á einstaklingum með friðhelgi. Einstaklingar eru með friðhelgi ef þeir eru ennþá á lífi eða ef friðhelgis takmörkun hefur verið bætt við einstaklings færslur þeirra. Til að fela ákveðið nafn, bættu þá við friðhelgis takmörk við þá nafna færslu."
15088
15089#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15090#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15091msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15092msgstr "Þessi síða gerir þér kleift að fara fram hjá venjulegu eyðublöðunum og ritstýra undirliggjandi gögnum beint. Það er þróaður valkostur og þú ættir ekki að nota hann nema þú skiljir GEDCOM sniðið. Ef þú gerir mistök hér, þá getur reynst erfitt að lagfæra það."
15093
15094#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15095#, php-format
15096msgid "This page has been viewed %s time."
15097msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15098msgstr[0] ""
15099msgstr[1] ""
15100
15101#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15102msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15103msgstr "Þetta ferli gerir vefsíðu eiganda kleift að tryggja að nýjar upplýsingar fylgi stöðlum og venjum vefsíðunnar, sé með viðeigandi tileinkun o.s.frv."
15104
15105#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15106#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15107msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15108msgstr ""
15109
15110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15111msgid "This record does not exist."
15112msgstr ""
15113
15114#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15115msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15116msgstr ""
15117
15118#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15119#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15120#, php-format
15121msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15122msgstr ""
15123
15124#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15125msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15126msgstr ""
15127
15128#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15129#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15130#, php-format
15131msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15132msgstr ""
15133
15134#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15135#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15136msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15137msgstr "Þessi geymsla er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
15138
15139#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15140msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15141msgstr ""
15142
15143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15144msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15145msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi ritstjórnarhlutverksins, ásamt réttindum til að samþykkja/hafna breytingum sem gerðar eru af öðrum notendum."
15146
15147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15148msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15149msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnendahlutverks í öllum ættartrjám, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningum á vefsíðu, notendum og einingum."
15150
15151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15152msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15153msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi meðlimahlutverksins, ásamt réttindum til að bæta við/breyta/eyða gögnum. Allar breytingar þurfa samþykki stjórnanda, nema notandinn sé með valkostinn „sjálfvirkt samþykkja breytingar“ virkann."
15154
15155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15156msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15157msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnandahlutverksins, ásamt hvaða viðbótarréttindum sem veitt eru við uppsetningu ættartrésins, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningu á ættartré."
15158
15159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15160msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15161msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi gestahlutverks, ásamt hvaða viðbótarréttindum sem veitt eru við uppsetningu ættartrésins."
15162
15163#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15164#, php-format
15165msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15166msgstr "Minnistakmörk þessa vefþjóns eru %sMB og takmörk örgjörvatímans eru %s sekúndur."
15167
15168#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
15170msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15171msgstr "Þætta ætti að vera komma eða bil aðgreidur listi af staðreyndum, til viðbótar við Fæðingu og Andláat, sem þú vilt að birtist í grafarkassa einsog ættartölugrafið. Þessi listi þarfnast þes að þú notir staðreynda merkimiða sem skilgreindir eru í GEDCOM 5.5.1 standard. Sem dæmi, ef þú vilt að starfsheiti birtist í kassanum, þá þarftu að bæta „OCCU“ við þennan reit."
15172
15173#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15174#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15175msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15176msgstr "Þessi heimild er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
15177
15178#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
15180msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15181msgstr "Þessum texta verður bætt við heiti hverrar síðu. Hann mun birtast í titlstiku vafrans, bókamerki o.s.frv."
15182
15183#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235
15184#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240
15185msgid "This type of link is not allowed here."
15186msgstr "Þessi gerð af krækju er ekki leyfð hér."
15187
15188#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15189msgid "This user account does not have access to any tree."
15190msgstr ""
15191
15192#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15193msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15194msgstr "Þetta þýðir venjulega að þú þarft að breyta möppu réttindum í 777."
15195
15196#: app/Services/UpgradeService.php:265
15197msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15198msgstr ""
15199
15200#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15201msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15202msgstr "Vefsíðan er niðri vegna viðhalds. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur."
15203
15204#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15205msgid "This website is operated by the following individuals."
15206msgstr ""
15207
15208#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15209#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15210#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15211msgid "This website is temporarily unavailable"
15212msgstr "Þessi vefsíða er tímabundið óaðgengileg"
15213
15214#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15215msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15216msgstr ""
15217
15218#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15219msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15220msgstr ""
15221
15222#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15223msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15224msgstr ""
15225
15226#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15227msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15228msgstr ""
15229
15230#. I18N: %s is the name of a family tree
15231#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15232#, php-format
15233msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15234msgstr "Þetta mun eyða öllum ættfræðigögnum frá „%s“ og skipta þeim út með gögnum frá öðrum GEDCOM."
15235
15236#. I18N: abbreviation for Thursday
15237#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15238#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15239msgid "Thu"
15240msgstr "Fim"
15241
15242#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15243#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15244msgid "Thumbnail image"
15245msgstr ""
15246
15247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
15248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15249msgid "Thumbnail images"
15250msgstr ""
15251
15252#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15253msgid "Thursday"
15254msgstr "Fimmtudagur"
15255
15256#. I18N: Location of an LDS church temple
15257#: app/Elements/TempleCode.php:197
15258msgid "Tijuana, Mexico"
15259msgstr ""
15260
15261#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193
15262#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58
15263#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
15264msgid "Time"
15265msgstr "Tími"
15266
15267#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490
15268#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640
15269#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687
15270#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734
15271msgid "Time of last change"
15272msgstr ""
15273
15274#. I18N: A configuration setting
15275#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15276#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15277#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15278msgid "Time zone"
15279msgstr ""
15280
15281#. I18N: Name of a module/chart
15282#: app/Module/TimelineChartModule.php:98
15283msgid "Timeline"
15284msgstr "Tímalína"
15285
15286#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15287#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15288msgid "Timestamp"
15289msgstr "Tímastimpill"
15290
15291#. I18N: Name of a country or state
15292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15293msgid "Timor-Leste"
15294msgstr "Tímor-Leste"
15295
15296#: app/Date/JalaliDate.php:262
15297msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15298msgid "Tir"
15299msgstr "Tir"
15300
15301#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15302#: app/Date/JalaliDate.php:131
15303msgctxt "GENITIVE"
15304msgid "Tir"
15305msgstr "Tir"
15306
15307#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15308#: app/Date/JalaliDate.php:221
15309msgctxt "INSTRUMENTAL"
15310msgid "Tir"
15311msgstr "Tir"
15312
15313#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15314#: app/Date/JalaliDate.php:176
15315msgctxt "LOCATIVE"
15316msgid "Tir"
15317msgstr "Tir"
15318
15319#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15320#: app/Date/JalaliDate.php:86
15321msgctxt "NOMINATIVE"
15322msgid "Tir"
15323msgstr "Tir"
15324
15325#. I18N: a month in the Jewish calendar
15326#: app/Date/JewishDate.php:178
15327msgctxt "GENITIVE"
15328msgid "Tishrei"
15329msgstr "Tishrei"
15330
15331#. I18N: a month in the Jewish calendar
15332#: app/Date/JewishDate.php:282
15333msgctxt "INSTRUMENTAL"
15334msgid "Tishrei"
15335msgstr "Tishrei"
15336
15337#. I18N: a month in the Jewish calendar
15338#: app/Date/JewishDate.php:230
15339msgctxt "LOCATIVE"
15340msgid "Tishrei"
15341msgstr "Tishrei"
15342
15343#. I18N: a month in the Jewish calendar
15344#: app/Date/JewishDate.php:126
15345msgctxt "NOMINATIVE"
15346msgid "Tishrei"
15347msgstr "Tishrei"
15348
15349#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:645
15350#: app/Factories/ElementFactory.php:706
15351#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15352#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15353#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15354#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15355#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15356#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15357#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15358#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15359#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15360#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15361#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15362#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15363#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15364msgid "Title"
15365msgstr "Heiti"
15366
15367#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15368#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15369#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15370msgctxt "Email recipient"
15371msgid "To"
15372msgstr ""
15373
15374#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15375#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15376msgctxt "End of date range"
15377msgid "To"
15378msgstr ""
15379
15380#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15381msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15382msgstr "Til að aðstoða þig við að byrja á þessum kassa, þá höfum við útbúið nokkur venjuleg sniðmát. Þegar þú velur eitt af þessum sniðmátum, þá mun textasvæðið innihalda afrit sem þú getur breytt til að mæta kröfum vefsíðu þinnar."
15383
15384#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15385msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15386msgstr "Til að stofna nýtt rannsóknarverkefni, þá verður þú fyrst að bæta við „rannsóknarverkefni“ við lista yfir staðreyndir og atburði í fjölskylduré uppáhaldinu."
15387
15388#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
15390msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15391msgstr ""
15392
15393#. I18N: “Apache” is a software program.
15394#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15395msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15396msgstr ""
15397
15398#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15399msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15400msgstr ""
15401
15402#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15403#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15404msgid "To set a new password, follow this link."
15405msgstr ""
15406
15407#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15408#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15409msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15410msgstr ""
15411
15412#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15413msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15414msgstr "Til að láta leitarvélar vita um að staðarkort séu aðgengileg, á getur þú notað eftirfarandi krækjur."
15415
15416#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15417#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15418#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15419#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15420#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15421#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36
15422msgid "To use this service, you need an API key."
15423msgstr ""
15424
15425#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15426msgid "To use this service, you need an account."
15427msgstr ""
15428
15429#. I18N: Name of a country or state
15430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15431msgid "Togo"
15432msgstr "Tógó"
15433
15434#. I18N: Name of a country or state
15435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15436msgid "Tokelau"
15437msgstr "Tókelá"
15438
15439#. I18N: Location of an LDS church temple
15440#: app/Elements/TempleCode.php:198
15441msgid "Tokyo, Japan"
15442msgstr "Tokyo, Japan"
15443
15444#. I18N: Type of media object
15445#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15446msgid "Tombstone"
15447msgstr "Legsteinn"
15448
15449#. I18N: Name of a country or state
15450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15451msgid "Tonga"
15452msgstr "Tonga"
15453
15454#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15455#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15456#, php-format
15457msgid "Top %s given name"
15458msgid_plural "Top %s given names"
15459msgstr[0] "Vinsælasta %s fornafnið"
15460msgstr[1] "Vinsælustu %s fornöfnin"
15461
15462#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15463#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15464#, php-format
15465msgid "Top %s surname"
15466msgid_plural "Top %s surnames"
15467msgstr[0] "Vinsælt %s eftirnafn"
15468msgstr[1] "Vinsælu %s eftirnöfnin"
15469
15470#. I18N: i.e. most popular given name.
15471#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15472msgid "Top given name"
15473msgstr "Vinsælt fornafn"
15474
15475#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15476#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15477#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15478msgid "Top given names"
15479msgstr "Vinsælustu skírnarnöfnin"
15480
15481#. I18N: i.e. most popular surname.
15482#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15483msgid "Top surname"
15484msgstr "Vinsælt eftirnafn"
15485
15486#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15487#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15488#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15489msgid "Top surnames"
15490msgstr "Flest eftirnöfn"
15491
15492#. I18N: Location of an LDS church temple
15493#: app/Elements/TempleCode.php:199
15494msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15495msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15496
15497#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769
15498#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15499#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15500#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15501#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15502#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15503#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15504#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15505#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15506#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15507#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15508#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15509#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15510#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15511#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:438
15513#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15514#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15515msgid "Total"
15516msgstr ""
15517
15518#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15519msgid "Total accepted changes: "
15520msgstr "Samtals samþykktar breytingar: "
15521
15522#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15523msgid "Total births"
15524msgstr "Samtals fæðingar"
15525
15526#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15527msgid "Total dead"
15528msgstr "Samtals látin"
15529
15530#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15531msgid "Total deaths"
15532msgstr "Samtals andlát"
15533
15534#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15535msgid "Total divorces"
15536msgstr "Samtals skilnaðir"
15537
15538#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15539#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15541msgid "Total events"
15542msgstr "Samtals atburðir"
15543
15544#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15545#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15546#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15549#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15550#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15551msgid "Total families"
15552msgstr "Fjöldi fjölskylda"
15553
15554#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15555msgid "Total females"
15556msgstr "Samtals kvenmenn"
15557
15558#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15559msgid "Total given names"
15560msgstr "Samtals skírnarnöfn"
15561
15562#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15563#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15564#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15565#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15566#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15567#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15568#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15570#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15572#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15574msgid "Total individuals"
15575msgstr "Samtals einstaklingar"
15576
15577#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15578msgid "Total living"
15579msgstr "Samtals á lífi"
15580
15581#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15582msgid "Total males"
15583msgstr "Samtals karlmenn"
15584
15585#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15586msgid "Total marriages"
15587msgstr "Samtals giftingar"
15588
15589#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15590msgid "Total pending changes: "
15591msgstr "Samtals fyrirhugaðar breytingar: "
15592
15593#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15594#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15595#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15596msgid "Total surnames"
15597msgstr "Samtals eftirnöfn"
15598
15599#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15600msgid "Total users"
15601msgstr "Samtals notendur"
15602
15603#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15604#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15605#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598
15607#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15608#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15609#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15610#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15611#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15612msgid "Tracking and analytics"
15613msgstr ""
15614
15615#: app/Factories/ElementFactory.php:743
15616msgid "Trailer"
15617msgstr "Sýnishorn"
15618
15619#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15620#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270
15621#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15622#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15623msgid "Tree"
15624msgstr ""
15625
15626#. I18N: The third day in the French republican calendar
15627#: app/Date/FrenchDate.php:291
15628msgid "Tridi"
15629msgstr "Tridi"
15630
15631#. I18N: Name of a country or state
15632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15633msgid "Trinidad and Tobago"
15634msgstr "Trínidad og Tóbagó"
15635
15636#. I18N: Location of an LDS church temple
15637#: app/Elements/TempleCode.php:200
15638msgid "Trujillo, Peru"
15639msgstr ""
15640
15641#. I18N: abbreviation for Tuesday
15642#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
15643#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15644msgid "Tue"
15645msgstr "Þri"
15646
15647#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254
15648msgid "Tuesday"
15649msgstr "Þriðjudagur"
15650
15651#. I18N: Name of a country or state
15652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15653msgid "Tunisia"
15654msgstr "Túnis"
15655
15656#. I18N: Name of a country or state
15657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15658msgid "Turkey"
15659msgstr "Tyrkland"
15660
15661#. I18N: Name of a country or state
15662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15663msgid "Turkmenistan"
15664msgstr "Túrkmenistan"
15665
15666#. I18N: Name of a country or state
15667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15668msgid "Turks and Caicos Islands"
15669msgstr "Turks og Kaikós eyjar"
15670
15671#. I18N: Name of a country or state
15672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15673msgid "Tuvalu"
15674msgstr "Túvalú"
15675
15676#. I18N: Location of an LDS church temple
15677#: app/Elements/TempleCode.php:196
15678msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15679msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexikó"
15680
15681#. I18N: Location of an LDS church temple
15682#: app/Elements/TempleCode.php:201
15683msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15684msgstr ""
15685
15686#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:303
15687#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:427
15688#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:447
15689#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
15690#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15691#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15692#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15693#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15694#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15695#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15696#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15697#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15698#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15699#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15700msgid "Type"
15701msgstr "Tegund"
15702
15703#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
15704msgid "Type of abbreviation"
15705msgstr ""
15706
15707#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15708msgid "Type of administrative ID"
15709msgstr ""
15710
15711#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
15712msgid "Type of demographic data"
15713msgstr ""
15714
15715#: app/Factories/ElementFactory.php:333 app/Factories/ElementFactory.php:528
15716#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
15717msgid "Type of event"
15718msgstr ""
15719
15720#: app/Factories/ElementFactory.php:530
15721msgid "Type of fact"
15722msgstr ""
15723
15724#: app/Factories/ElementFactory.php:541
15725msgid "Type of identification number"
15726msgstr ""
15727
15728#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219
15729msgid "Type of location"
15730msgstr ""
15731
15732#: app/Factories/ElementFactory.php:343
15733msgid "Type of marriage"
15734msgstr ""
15735
15736#: app/Factories/ElementFactory.php:568
15737msgid "Type of name"
15738msgstr ""
15739
15740#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586
15741#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648
15742#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699
15743msgid "Type of reference number"
15744msgstr ""
15745
15746#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175
15747msgid "Type of research task"
15748msgstr ""
15749
15750#. I18N: A configuration setting
15751#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:399
15752#: app/Factories/ElementFactory.php:448 app/Factories/ElementFactory.php:681
15753#: app/Factories/ElementFactory.php:729
15754#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53
15755#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126
15756#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58
15757#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
15758#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
15759#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15760#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
15762#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15763#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15764#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15765#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15766#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15767#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11
15768#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15769msgid "URL"
15770msgstr ""
15771
15772#. I18N: Name of a country or state
15773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15774msgid "US Minor Outlying Islands"
15775msgstr "US Minor Outlying Islands"
15776
15777#. I18N: Name of a country or state
15778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15779msgid "US Virgin Islands"
15780msgstr "Bandarísku Jómfrúreyjar"
15781
15782#. I18N: Name of a country or state
15783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15784msgid "Uganda"
15785msgstr "Úganda"
15786
15787#. I18N: Name of a country or state
15788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15789msgid "Ukraine"
15790msgstr "Úkraína"
15791
15792#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15793#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15794#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15795#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15796#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15797msgid "Uncleared: insufficient data"
15798msgstr "Óafgreitt: ónæg gögn"
15799
15800#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
15801#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183
15802#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186
15803#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
15804#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15805#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15806#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15807#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15808#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15809#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
15810msgid "Unique identifier"
15811msgstr "Einstakt auðkenni"
15812
15813#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
15815msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15816msgstr ""
15817
15818#. I18N: Name of a country or state
15819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15820msgid "United Arab Emirates"
15821msgstr "Sameinuðu arabísku furstadæmin"
15822
15823#. I18N: Name of a country or state
15824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15825msgid "United Kingdom"
15826msgstr "Bretland"
15827
15828#. I18N: Name of a country or state
15829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15830msgid "United States"
15831msgstr ""
15832
15833#. I18N: Name of a country or state
15834#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898
15835#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15836#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15838msgid "Unknown"
15839msgstr "Óþekkt"
15840
15841#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15842msgctxt "unknown century"
15843msgid "Unknown"
15844msgstr "Óþekkt"
15845
15846#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39
15847#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15848#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15849#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15852msgctxt "unknown gender"
15853msgid "Unknown"
15854msgstr "Óþekkt"
15855
15856#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
15857msgctxt "unknown people"
15858msgid "Unknown"
15859msgstr "Óþekkt"
15860
15861#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15862#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15863msgid "Unlink"
15864msgstr ""
15865
15866#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15867msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15868msgstr "Óþekktur GEDCOM kóði"
15869
15870#: resources/views/admin/media.phtml:50
15871msgid "Unused files"
15872msgstr ""
15873
15874#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15875#, php-format
15876msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15877msgstr ""
15878
15879#. I18N: Name of a module
15880#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
15881msgid "Upcoming events"
15882msgstr "Væntanlegir atburðir"
15883
15884#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105
15885#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15886msgid "Update"
15887msgstr "Uppfæra"
15888
15889#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15890#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15891#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15892msgid "Update all"
15893msgstr "Uppfæra allt"
15894
15895#. I18N: Name of a module
15896#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15897msgid "Update place names"
15898msgstr ""
15899
15900#. I18N: Description of a “Data fix” module
15901#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15902msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15903msgstr ""
15904
15905#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15906#. I18N: %s is a version number
15907#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15908#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177
15909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
15910#, php-format
15911msgid "Upgrade to webtrees %s."
15912msgstr "Uppfæra í webtrees %s."
15913
15914#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15915#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15916msgid "Upgrade wizard"
15917msgstr ""
15918
15919#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813
15921msgid "Upload media files"
15922msgstr "Flytja inn miðlunarskrár"
15923
15924#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15925msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15926msgstr "Flytjið inn eina eða fleiri miðilsskrár frá staðbundinni tölvu þinni. Miðilsskrár geta verið myndir, myndbönd, hljóð eða önnur snið."
15927
15928#. I18N: Name of a country or state
15929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15930msgid "Uruguay"
15931msgstr "Úrúgvæ"
15932
15933#: app/Services/EmailService.php:229
15934msgid "Use SMTP to send messages"
15935msgstr "Nota SMTP til að senda skilaboð"
15936
15937#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104
15938msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15939msgstr "Notið „?“ til að finna samsvörun við einn bókstaf, notið use &laquo;*&raquo; til að finna samsvörun við engan eða fleiri bókstafi."
15940
15941#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48
15942msgid "Use an external service to find locations."
15943msgstr ""
15944
15945#. I18N: placeholder text for new-password field
15946#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15948#: resources/views/register-page.phtml:75
15949#, php-format
15950msgid "Use at least %s character."
15951msgid_plural "Use at least %s characters."
15952msgstr[0] "Notið að lágmarki %s bókstaf."
15953msgstr[1] "Notið að lágmarki %s bókstafi."
15954
15955#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15957#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15958msgid "Use colors"
15959msgstr "Nota liti"
15960
15961#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15962msgid "Use compact layout"
15963msgstr "Nota samþjappað útlit"
15964
15965#. I18N: A configuration setting
15966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
15967msgid "Use full source citations"
15968msgstr "Notið fulla heimildar tilvísanir"
15969
15970#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15971#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15972#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
15973#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
15974#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15975msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15976msgstr ""
15977
15978#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15979msgid "Use maps in webtrees."
15980msgstr ""
15981
15982#. I18N: A configuration setting
15983#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15984msgid "Use password"
15985msgstr "Nota lykilorð"
15986
15987#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15988#: app/Services/EmailService.php:228
15989msgid "Use sendmail to send messages"
15990msgstr ""
15991
15992#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
15994msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15995msgstr ""
15996
15997#. I18N: A configuration setting
15998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
15999msgid "Use silhouettes"
16000msgstr "Nota skuggamyndir"
16001
16002#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:79
16003msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16004msgstr ""
16005
16006#: resources/views/register-page.phtml:90
16007msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16008msgstr "Notið þennan reit til að láta kerfisstjóra vefsíðunnar vita hvers vegna þú ert að óska eftir reikningi og hvernig þú ert tengdur ættfræðinni sem birt er á þessari vefsíðu. Þú getur einnig notað þetta til að slá inn aðrar athugasemdir sem þú kannt að hafa handa kerfisstjóra vefsíðunnar."
16009
16010#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
16011#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16012#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16013#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16014#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16015msgid "User"
16016msgstr "Notandi"
16017
16018#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512
16020#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16021#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16022#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16023#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16024msgid "User administration"
16025msgstr "Notanda kerfisstjórn"
16026
16027#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16028msgid "User didn’t verify within 7 days."
16029msgstr "Notandi staðfesti ekki innan 7 daga."
16030
16031#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16032msgid "User not verified by administrator."
16033msgstr "Notandi ekki staðfestur af kerfisstjóra."
16034
16035#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16036msgid "User verification"
16037msgstr "Notanda staðfesting"
16038
16039#. I18N: A configuration setting
16040#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138
16041#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16043#: resources/views/admin/users.phtml:26
16044#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16045#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16046#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16047#: resources/views/login-page.phtml:35
16048#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16049#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16050#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16051#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16052#: resources/views/register-page.phtml:60
16053#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16054msgid "Username"
16055msgstr "Notandaheiti"
16056
16057#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16058#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16059msgid "Username or email address"
16060msgstr "Notendaheiti eða netfang"
16061
16062#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16063#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16064#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16065#: resources/views/register-page.phtml:65
16066msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16067msgstr "Notandaheiti er stafstaða ónæmt og sleppið broddstöfum, þannig að „chloe“, „chloë“ og „Chloe“ eru álitin vera það sama."
16068
16069#: resources/views/admin/control-panel.phtml:478
16070#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16071#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16072msgid "Users"
16073msgstr "Notendur"
16074
16075#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16076msgid "User’s account has been inactive too long: "
16077msgstr "Reikningur notanda hefur verið óvirkur of lengi: "
16078
16079#. I18N: Name of a country or state
16080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16081msgid "Uzbekistan"
16082msgstr "Úsbekistan"
16083
16084#. I18N: Location of an LDS church temple
16085#: app/Elements/TempleCode.php:202
16086msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16087msgstr ""
16088
16089#. I18N: Name of a country or state
16090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16091msgid "Vanuatu"
16092msgstr "Vanuatú"
16093
16094#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16095#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16096msgid "Various statistics charts."
16097msgstr ""
16098
16099#. I18N: Name of a country or state
16100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16101msgid "Vatican City"
16102msgstr "Vatíkanið"
16103
16104#. I18N: a month in the French republican calendar
16105#: app/Date/FrenchDate.php:135
16106msgctxt "GENITIVE"
16107msgid "Vendemiaire"
16108msgstr "Vendémiaire"
16109
16110#. I18N: a month in the French republican calendar
16111#: app/Date/FrenchDate.php:229
16112msgctxt "INSTRUMENTAL"
16113msgid "Vendemiaire"
16114msgstr "Vendémiaire"
16115
16116#. I18N: a month in the French republican calendar
16117#: app/Date/FrenchDate.php:182
16118msgctxt "LOCATIVE"
16119msgid "Vendemiaire"
16120msgstr "Vendémiaire"
16121
16122#. I18N: a month in the French republican calendar
16123#: app/Date/FrenchDate.php:87
16124msgctxt "NOMINATIVE"
16125msgid "Vendemiaire"
16126msgstr "Vendémiaire"
16127
16128#. I18N: Name of a country or state
16129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16130msgid "Venezuela"
16131msgstr "Venesúela"
16132
16133#. I18N: a month in the French republican calendar
16134#: app/Date/FrenchDate.php:145
16135msgctxt "GENITIVE"
16136msgid "Ventose"
16137msgstr "Ventôse"
16138
16139#. I18N: a month in the French republican calendar
16140#: app/Date/FrenchDate.php:239
16141msgctxt "INSTRUMENTAL"
16142msgid "Ventose"
16143msgstr "Ventôse"
16144
16145#. I18N: a month in the French republican calendar
16146#: app/Date/FrenchDate.php:192
16147msgctxt "LOCATIVE"
16148msgid "Ventose"
16149msgstr "Ventôse"
16150
16151#. I18N: a month in the French republican calendar
16152#: app/Date/FrenchDate.php:97
16153msgctxt "NOMINATIVE"
16154msgid "Ventose"
16155msgstr "Ventôse"
16156
16157#. I18N: Location of an LDS church temple
16158#: app/Elements/TempleCode.php:203
16159msgid "Veracruz, Mexico"
16160msgstr "Veracruz, Mexikó"
16161
16162#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16163#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105
16164#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109
16165#: resources/views/admin/users.phtml:34
16166msgid "Verified"
16167msgstr "Staðfest"
16168
16169#. I18N: Location of an LDS church temple
16170#: app/Elements/TempleCode.php:204
16171msgid "Vernal, Utah, United States"
16172msgstr "Vernal, Utah, United States"
16173
16174#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:381
16175#: app/Factories/ElementFactory.php:404
16176msgid "Version"
16177msgstr "Útgáfa"
16178
16179#. I18N: Type of media object
16180#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90
16181#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133
16182#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187
16183msgid "Video"
16184msgstr "Myndband"
16185
16186#. I18N: Name of a country or state
16187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16188msgid "Vietnam"
16189msgstr "Víetnam"
16190
16191#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16192#, php-format
16193msgid "View table of events occurring in %s"
16194msgstr ""
16195
16196#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16197msgid "View this day"
16198msgstr "Skoða þennan dag"
16199
16200#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:187
16201#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16202#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16203#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16204msgid "View this family"
16205msgstr "Skoða þessa fjölskyldu"
16206
16207#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16208#, php-format
16209msgid "View this location using %s"
16210msgstr ""
16211
16212#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16213msgid "View this month"
16214msgstr "Skoða þennan mánuð"
16215
16216#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16217msgid "View this year"
16218msgstr "Skoða þetta ár"
16219
16220#. I18N: Location of an LDS church temple
16221#: app/Elements/TempleCode.php:205
16222msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16223msgstr "Villa Hermosa, Mexikó"
16224
16225#. I18N: A configuration setting
16226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16227#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16228msgid "Visible online"
16229msgstr "Sýnilegir á vefnum"
16230
16231#. I18N: A configuration setting
16232#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16233#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16234msgid "Visible to other users when online"
16235msgstr "Sýnilegt öðrum notendum sem er beinlínutengdir"
16236
16237#. I18N: Listbox entry; name of a role
16238#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16239#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126
16240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16241#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16242#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16243msgid "Visitor"
16244msgstr "Gestur"
16245
16246#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16247#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16248#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16249#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16250#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16251msgid "Vital records"
16252msgstr "Mikilvægar færslur"
16253
16254#. I18N: Name of a country or state
16255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16256msgid "Wales"
16257msgstr "Wales"
16258
16259#. I18N: Name of a country or state
16260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16261msgid "Wallis and Futuna"
16262msgstr "Wallis og Futuna eyjar"
16263
16264#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16265msgid "Ward"
16266msgstr "Vörður"
16267
16268#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16269msgctxt "FEMALE"
16270msgid "Ward"
16271msgstr "Vörður"
16272
16273#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16274msgctxt "MALE"
16275msgid "Ward"
16276msgstr "Vörður"
16277
16278#. I18N: Location of an LDS church temple
16279#: app/Elements/TempleCode.php:206
16280msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16281msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
16282
16283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
16284msgid "Watermarks"
16285msgstr ""
16286
16287#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
16289msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16290msgstr ""
16291
16292#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16293#, php-format
16294msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16295msgstr "Við munum núna senda staðfestingar tölvupóst á netfangið <b>%s</b>. Þú verður að staðfesta beiðni þína um reikning með því að fylgja leiðbeiningum í staðfestingar tölvupóstinum. Ef þú staðfestir ekki reikningsbeiðni þína innan sjö daga, þá verður þinni umsókn hafnað sjálfkrafa. Þú þarft síðan að sækja um aftur.<br><br>Eftir að þú hefur fylgt leiðbeiningunum í staðfestingar tölvupóstinum, þá þarf kerfisstjórinn sem sem áður að samþykkja beiðni þína áður en hægt er að nota reikningingin þinn.<br><br>Til að skrá þig inn á vefsíðuna, þá þarftu að vita notandaheitið þitt og lykilorð."
16296
16297#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
16298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584
16299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
16300msgid "Website"
16301msgstr ""
16302
16303#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:242
16305msgid "Website logs"
16306msgstr ""
16307
16308#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64
16309#: resources/views/admin/control-panel.phtml:220
16310msgid "Website preferences"
16311msgstr ""
16312
16313#. I18N: abbreviation for Wednesday
16314#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
16315#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16316msgid "Wed"
16317msgstr "Mið"
16318
16319#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
16320msgid "Wednesday"
16321msgstr "Miðvikudagur"
16322
16323#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
16324msgid "Weight"
16325msgstr "Þyngd"
16326
16327#. I18N: A %s is the user’s name
16328#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16329#, php-format
16330msgid "Welcome %s"
16331msgstr "Velkomin/-n %s"
16332
16333#. I18N: A configuration setting
16334#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16335msgid "Welcome text on sign-in page"
16336msgstr "Móttökutexti á innskráningarsíðu"
16337
16338#: resources/views/login-page.phtml:22
16339msgid "Welcome to this genealogy website"
16340msgstr "Velkomin/-n á þessa ættfræði vefsíðu"
16341
16342#. I18N: Name of a country or state
16343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16344msgid "Western Sahara"
16345msgstr "Vestur-Sahara"
16346
16347#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786
16349msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16350msgstr ""
16351
16352#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16353msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16354msgstr "Þegar notandi skráir sig fyrir reikningi, þá er tölvupóstur sendur á netfangið hans með staðfestingarkrækju. Þegar hann smellir á þessa krækju, þá vitum við að netfangið er rétt, og valkosturinn „netfang staðfest“ er sjálfvirkt valinn."
16355
16356#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
16358msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16359msgstr ""
16360
16361#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16362msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16363msgstr ""
16364
16365#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741
16367msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16368msgstr "Þegar þú bætir við nýjum fjölskyldumeðlimi, þá verður sjálfgefið eftirnafn útvegað. Þetta eftirnafn ræðst af staðbundnum venjum."
16369
16370#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16371msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16372msgstr "Þegar þú bætir við, breytir eða eyðir upplýsingum þá vistast breytingar ekki strax. Í staðinn eru þær geymdar í „fyrirhuguðu“ svæði. Þessar fyrirhuguðu breytingar þurfa að endurskoðast af stjórnanda áður en þær eru samþykktar."
16373
16374#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16375msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16376msgstr "Þar sem notandi er tengdur við einstaklingsfærslu í ættartré og hefur hlutverk sem meðlimur, ritstjóri eða stjórnandi, þá getur þú komið í veg fyrir aðgang þeirra að upplýsingum um fjarlæg, lifandi skyldmenni. Þú tilgreinir fjölda skyldleika þrepa sem notanda er heimilt að sjá."
16377
16378#. I18N: Label for a configuration option
16379#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16380msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16381msgstr "Hvaða ættartré ætti að innifela i staðarkortinu"
16382
16383#. I18N: A configuration setting
16384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
16385msgid "Who can upload new media files"
16386msgstr "Hver getur flutt inn nýjar miðilsskrár"
16387
16388#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16389#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16390msgid "Who is online"
16391msgstr "Hver er beinlínutengdur"
16392
16393#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16394msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16395msgstr ""
16396
16397#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16398msgid "Widow"
16399msgstr "Ekkja"
16400
16401#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16402msgid "Widower"
16403msgstr "Ekkill"
16404
16405#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:370
16406#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344
16407#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84
16408#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16409#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16410#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16411#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16413#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16414#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16415#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16416#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16417#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16418#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16419msgid "Wife"
16420msgstr "Eiginkona"
16421
16422#: app/Factories/ElementFactory.php:318
16423#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16424msgid "Wife’s age"
16425msgstr "Aldur eiginkonu"
16426
16427#: app/Factories/ElementFactory.php:617
16428msgid "Will"
16429msgstr "Erfðaskrá"
16430
16431#. I18N: Location of an LDS church temple
16432#: app/Elements/TempleCode.php:207
16433msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16434msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16435
16436#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16437#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16438msgid "With sources"
16439msgstr "Með heimildum"
16440
16441#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16442#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16443msgid "Without sources"
16444msgstr "Án heimilda"
16445
16446#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16447#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16448#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16449msgid "Witness"
16450msgstr "Vitni"
16451
16452#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16453#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16454#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16455#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16456#: app/SurnameTradition.php:111
16457msgid "Wives take their husband’s surname."
16458msgstr ""
16459
16460#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16461#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16462#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16463#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16464msgid "World"
16465msgstr "Heimur"
16466
16467#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16468#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16469msgid "Yahrzeit"
16470msgstr "Árstími"
16471
16472#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16473#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16474msgid "Yahrzeiten"
16475msgstr "Árstími"
16476
16477#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16478msgid "Year"
16479msgstr "Ár"
16480
16481#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16482#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16483msgid "Year:"
16484msgstr "Ár:"
16485
16486#. I18N: Name of a country or state
16487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16488msgid "Yemen"
16489msgstr "Jemen"
16490
16491#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16492#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16493#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16494#, php-format
16495msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16496msgstr "Þú (eða einhver sem segist vera þú) hefur stofnað reikning á %1$s með því að nota netfangið %2$s."
16497
16498#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16499#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16500msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16501msgstr "Þú hefur ekki heimild til að senda skilaboð sem innihalda ytri krækjur."
16502
16503#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16504#, php-format
16505msgid "You are signed in as %s."
16506msgstr ""
16507
16508#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98
16509msgid "You can apply for an account using the link below."
16510msgstr ""
16511
16512#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16513#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16514msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16515msgstr "Þú getur breytt útlitinu á webtrees með því að nota „þemu“. Hvert þema hefur mismunandi stíl, útlit, litaskema o.s.frv."
16516
16517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16518#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16519msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16520msgstr ""
16521
16522#. I18N: %s is a URL
16523#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16524#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16525#, php-format
16526msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16527msgstr "Þú getur hlaðið niður afriti af GEDCOM skilgreiningum frá %s."
16528
16529#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16530msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16531msgstr ""
16532
16533#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16534msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16535msgstr ""
16536
16537#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16538msgid "You can renumber this family tree."
16539msgstr ""
16540
16541#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16543msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16544msgstr ""
16545
16546#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16547msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16548msgstr ""
16549
16550#. I18N: Description of a “Data fix” module
16551#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16552msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16553msgstr "Þú getur flýtt fyrir friðhelgis útreikningum með því að bæta við færslu um andlát við einstaklinga þar sem draga má ályktun um andlát þeirra frá öðrum dagsetningum en sem ekki eru með færslur um andlát, jarðaför, líkbrennslu o.s.frv."
16554
16555#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113
16556msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16557msgstr ""
16558
16559#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16560#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16561msgid "You do not have permission to view this page."
16562msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þessa síðu."
16563
16564#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16565msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16566msgstr "Þú hefur staðfest beiðni þína um að gerast skráður notandi."
16567
16568#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16569msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16570msgstr "Þú hefur valið GEDCOM með öðru heiti. Er þetta rétt?"
16571
16572#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16573msgid "You have signed out."
16574msgstr ""
16575
16576#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16577msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16578msgstr "Þú getur notað HTML til að forsníða svarið og til að bæta við krækju í aðrar vefsíður."
16579
16580#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16581msgid "You must enter all the administrator account fields."
16582msgstr "Þú verður að slá inn í alla reiti kerfisstjóra reikningsins."
16583
16584#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16585msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16586msgstr ""
16587
16588#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16589msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16590msgstr "Þú verður að velja einstakling og gerð grafs í blokkarstillingunum"
16591
16592#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16593msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16594msgstr "Þú verður að tilgreina einstaklingsfærslu áður en þú getur takmarkað notandann við nánustu fjölskyldu hans."
16595
16596#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90
16597msgid "You need to be a family member to access this website."
16598msgstr ""
16599
16600#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87
16601msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16602msgstr ""
16603
16604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287
16605#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16606msgid "You need to create a family tree."
16607msgstr ""
16608
16609#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16610#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16611msgid "You need to review the account details."
16612msgstr ""
16613
16614#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16615msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16616msgstr "Þú þarft að setja upp kerfisstjóra reikning. Þessi reikningur getur stjórnað öllum atriðum á þessari webtrees uppsetningu. Vinsamlega veljið sterkt lykilorð."
16617
16618#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16619#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16620msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16621msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees notanda:"
16622
16623#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210
16624msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16625msgstr ""
16626
16627#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16628#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16629#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16630#, php-format
16631msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16632msgstr "Þú ættir að eyða „%1$s“ frá „%2$s“ og reyna aftur."
16633
16634#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16635msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16636msgstr "Þú ættir ekki að samþykkja reikning nema því aðeins að þú vitir að netfangið sé rétt."
16637
16638#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16639#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16640msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16641msgstr "Þú verður upplýstur með tölvupósti þegar þessi væntanlegi notandi hefur staðfest beiðnina. Þú getur þá afgreitt ferlið með því að virkja notandaheitið. Nýji notandinn getur ekki skráð sig inn fyrr en þú hefur virkjað reikninginn."
16642
16643#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16644msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16645msgstr "Þú munt nota þetta til að skrá þig inn á webtrees."
16646
16647#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16648msgid "Youngest father"
16649msgstr "Yngsti faðir"
16650
16651#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16652msgid "Youngest female"
16653msgstr "Yngsti kvenmaður"
16654
16655#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16656msgid "Youngest male"
16657msgstr "Yngsti karlmaður"
16658
16659#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16660msgid "Youngest mother"
16661msgstr "Yngsta móðir"
16662
16663#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16664msgid "Your clippings cart is empty."
16665msgstr "Úrklippukarfa þín er tóm."
16666
16667#: resources/views/contact-page.phtml:42
16668#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16669msgid "Your name"
16670msgstr "Nafnið þitt"
16671
16672#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76
16673msgid "Your password has been updated."
16674msgstr ""
16675
16676#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16677#, php-format
16678msgid "Your registration at %s"
16679msgstr "Þín skráning á %s"
16680
16681#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16682msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16683msgstr "Þinn notendareikningur er ekki með aðgerðina „samþykkja sjálfvirkt breytingar“ virkjaða. Þú getur aðeins breytt einni færslu í einu."
16684
16685#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16686#, php-format
16687msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16688msgstr ""
16689
16690#. I18N: Name of a country or state
16691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16692msgid "Zambia"
16693msgstr "Sambía"
16694
16695#. I18N: Name of a country or state
16696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16697msgid "Zimbabwe"
16698msgstr "Simbabve"
16699
16700#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16701msgid "Zoom"
16702msgstr "Þysja"
16703
16704#: app/Services/LeafletJsService.php:64
16705#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16706msgid "Zoom in"
16707msgstr "Þysja inn"
16708
16709#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16710#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16711msgid "Zoom out"
16712msgstr "Þysja út"
16713
16714#. I18N: Gedcom ABT dates
16715#: app/Date.php:339
16716#, php-format
16717msgid "about %s"
16718msgstr "um %s"
16719
16720#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16721#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16722#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16723#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16724#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16725#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16726msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16727msgid "accept"
16728msgstr "samþykkja"
16729
16730#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16731#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16732#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16733#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16734#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16735#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16736msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16737msgid "accept"
16738msgstr "samþykkja"
16739
16740#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16741#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
16742msgid "accepted"
16743msgstr ""
16744
16745#. I18N: A button label.
16746#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16747#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16748#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42
16749#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16750#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16751#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16752msgid "add"
16753msgstr "bæta við"
16754
16755#. I18N: A button label.
16756#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16757msgid "add place"
16758msgstr ""
16759
16760#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16761#: app/Elements/NameType.php:47
16762msgid "adopted name"
16763msgstr "ættleiðingarnafn"
16764
16765#. I18N: Gedcom AFT dates
16766#: app/Date.php:359
16767#, php-format
16768msgid "after %s"
16769msgstr "eftir %s"
16770
16771#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
16772#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
16773#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
16774msgid "age"
16775msgstr "aldur"
16776
16777#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16778#: app/Elements/NameType.php:49
16779msgid "also known as"
16780msgstr "einnig þekkt/-ur sem"
16781
16782#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16783#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16784#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16785#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16786#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16791#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16792#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16793msgid "and"
16794msgstr "og"
16795
16796#: app/Services/RelationshipService.php:778
16797msgctxt "father’s brother’s wife"
16798msgid "aunt"
16799msgstr "frænka"
16800
16801#: app/Services/RelationshipService.php:536
16802msgctxt "father’s sister"
16803msgid "aunt"
16804msgstr "frænka"
16805
16806#: app/Services/RelationshipService.php:858
16807msgctxt "mother’s brother’s wife"
16808msgid "aunt"
16809msgstr "frænka"
16810
16811#: app/Services/RelationshipService.php:574
16812msgctxt "mother’s sister"
16813msgid "aunt"
16814msgstr "frænka"
16815
16816#: app/Services/RelationshipService.php:910
16817msgctxt "parent’s brother’s wife"
16818msgid "aunt"
16819msgstr "frænka"
16820
16821#: app/Services/RelationshipService.php:592
16822msgctxt "parent’s sister"
16823msgid "aunt"
16824msgstr "frænka"
16825
16826#: app/Services/RelationshipService.php:534
16827msgctxt "father’s sibling"
16828msgid "aunt/uncle"
16829msgstr "frænka/frændi"
16830
16831#: app/Services/RelationshipService.php:572
16832msgctxt "mother’s sibling"
16833msgid "aunt/uncle"
16834msgstr "frænka/frændi"
16835
16836#: app/Services/RelationshipService.php:590
16837msgctxt "parent’s sibling"
16838msgid "aunt/uncle"
16839msgstr "frænka/frændi"
16840
16841#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16842msgid "back to top"
16843msgstr "Aftur upp á topp"
16844
16845#. I18N: Gedcom BEF dates
16846#: app/Date.php:355
16847#, php-format
16848msgid "before %s"
16849msgstr "fyrir %s"
16850
16851#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16852#: app/Date.php:371
16853#, php-format
16854msgid "between %s and %s"
16855msgstr "á milli %s og %s"
16856
16857#. I18N: The name given to an individual at their birth
16858#: app/Elements/NameType.php:51
16859msgid "birth name"
16860msgstr "fæðingarnafn"
16861
16862#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16863#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
16864#, php-format
16865msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16866msgstr "fæddur síðustu %1$s ár eða látin á síðustu %2$s árum"
16867
16868#: app/Services/RelationshipService.php:448
16869msgid "brother"
16870msgstr "bróðir"
16871
16872#: app/Services/RelationshipService.php:716
16873msgctxt "brother’s wife’s brother"
16874msgid "brother-in-law"
16875msgstr "mágur"
16876
16877#: app/Services/RelationshipService.php:542
16878msgctxt "husband’s brother"
16879msgid "brother-in-law"
16880msgstr "mágur"
16881
16882#: app/Services/RelationshipService.php:832
16883msgctxt "husband’s sister’s husband"
16884msgid "brother-in-law"
16885msgstr "mágur"
16886
16887#: app/Services/RelationshipService.php:610
16888msgctxt "sister’s husband"
16889msgid "brother-in-law"
16890msgstr "mágur"
16891
16892#: app/Services/RelationshipService.php:1016
16893msgctxt "sister’s husband’s brother"
16894msgid "brother-in-law"
16895msgstr "mágur"
16896
16897#: app/Services/RelationshipService.php:622
16898msgctxt "spouse’s brother"
16899msgid "brother-in-law"
16900msgstr "mágur"
16901
16902#: app/Services/RelationshipService.php:640
16903msgctxt "wife’s brother"
16904msgid "brother-in-law"
16905msgstr "mágur"
16906
16907#: app/Services/RelationshipService.php:1072
16908msgctxt "wife’s sister’s husband"
16909msgid "brother-in-law"
16910msgstr "mágur"
16911
16912#: app/Services/RelationshipService.php:718
16913msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16914msgid "brother/sister-in-law"
16915msgstr "bróðir/mágkona"
16916
16917#: app/Services/RelationshipService.php:552
16918msgctxt "husband’s sibling"
16919msgid "brother/sister-in-law"
16920msgstr "bróðir/mágkona"
16921
16922#: app/Services/RelationshipService.php:604
16923msgctxt "sibling’s spouse"
16924msgid "brother/sister-in-law"
16925msgstr "bróðir/mágkona"
16926
16927#: app/Services/RelationshipService.php:1018
16928msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16929msgid "brother/sister-in-law"
16930msgstr "bróðir/mágkona"
16931
16932#: app/Services/RelationshipService.php:638
16933msgctxt "spouse’s sibling"
16934msgid "brother/sister-in-law"
16935msgstr "bróðir/mágkona"
16936
16937#: app/Services/RelationshipService.php:650
16938msgctxt "wife’s sibling"
16939msgid "brother/sister-in-law"
16940msgstr "bróðir/mágkona"
16941
16942#. I18N: An option in a list-box
16943#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
16944msgid "bullet list"
16945msgstr "atriðalisti"
16946
16947#. I18N: Gedcom CAL dates
16948#: app/Date.php:343
16949#, php-format
16950msgid "calculated %s"
16951msgstr "reiknað %s"
16952
16953#. I18N: A button label.
16954#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16955#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
16956#: resources/views/admin/components.phtml:169
16957#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16958#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
16959#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
16960#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247
16961#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16962#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16963#: resources/views/admin/tags.phtml:932
16964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800
16965#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
16966#: resources/views/contact-page.phtml:82
16967#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
16968#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16969#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16970#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16971#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16972#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16973#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
16974#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16975#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
16976#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16977#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16978#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16979#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16980#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16981#: resources/views/message-page.phtml:71
16982#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
16983#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16984#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16985#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16986#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
16987#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16988#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16989#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16990#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16991#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16992#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16993#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16994#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16995#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16996#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49
16997#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16998#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16999msgid "cancel"
17000msgstr "Hætta við"
17001
17002#. I18N: Status of child-parent link
17003#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17004msgid "challenged"
17005msgstr ""
17006
17007#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17008#: app/Elements/NameType.php:53
17009msgid "change of name"
17010msgstr "breyting á nafni"
17011
17012#: app/Services/RelationshipService.php:427
17013msgid "child"
17014msgstr "barn"
17015
17016#. I18N: Type of demographic data
17017#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17018msgid "citizen"
17019msgstr ""
17020
17021#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17022#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17023#: resources/views/layouts/default.phtml:130
17024#: resources/views/layouts/default.phtml:165
17025#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17026#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17027#: resources/views/modals/header.phtml:15
17028#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17029msgid "close"
17030msgstr "lok"
17031
17032#. I18N: Name of a theme.
17033#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17034msgid "clouds"
17035msgstr ""
17036
17037#. I18N: Name of a theme.
17038#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17039msgid "colors"
17040msgstr ""
17041
17042#. I18N: An option in a list-box
17043#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17044msgid "compact list"
17045msgstr "samanþjappaður listi"
17046
17047#. I18N: A button label.
17048#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
17049#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17050#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17051#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17052#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17053#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17054#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134
17055#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17056#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17057#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17058#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17059#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17060#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17061#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17062#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17063#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17064#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17065#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17066#: resources/views/register-page.phtml:100
17067#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17068msgid "continue"
17069msgstr "halda áfram"
17070
17071#. I18N: A button label.
17072#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17073msgid "create"
17074msgstr ""
17075
17076#. I18N: Type of location hierarchy
17077#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17078msgid "cultural"
17079msgstr ""
17080
17081#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17082msgid "date periods"
17083msgstr "dagsetninga tímabil"
17084
17085#: app/Services/RelationshipService.php:425
17086msgid "daughter"
17087msgstr "dóttir"
17088
17089#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17090msgid "daughter of"
17091msgstr "dóttir"
17092
17093#: app/Services/RelationshipService.php:512
17094msgctxt "child’s wife"
17095msgid "daughter-in-law"
17096msgstr "tengdadóttir"
17097
17098#: app/Services/RelationshipService.php:620
17099msgctxt "son’s wife"
17100msgid "daughter-in-law"
17101msgstr "tengdadóttir"
17102
17103#: app/Services/RelationshipService.php:1064
17104msgctxt "son’s wife’s father"
17105msgid "daughter-in-law’s father"
17106msgstr ""
17107
17108#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17109msgctxt "son’s wife’s mother"
17110msgid "daughter-in-law’s mother"
17111msgstr ""
17112
17113#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17114msgctxt "son’s wife’s parent"
17115msgid "daughter-in-law’s parent"
17116msgstr ""
17117
17118#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
17119#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17120msgid "degrees"
17121msgstr "gráður"
17122
17123#. I18N: A button label.
17124#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17125#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17126#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17127#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17128#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17129msgid "delete"
17130msgstr ""
17131
17132#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17134msgctxt "FEMALE"
17135msgid "died"
17136msgstr "dó"
17137
17138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17139#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17140msgctxt "MALE"
17141msgid "died"
17142msgstr "dó"
17143
17144#. I18N: Status of child-parent link
17145#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17146msgid "disproven"
17147msgstr ""
17148
17149#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17150#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17151#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17152msgid "down"
17153msgstr ""
17154
17155#. I18N: A button label.
17156#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17157#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17158#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17159#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17160#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17161msgid "download"
17162msgstr "hlaða niður"
17163
17164#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17165msgid "d’Aboville number"
17166msgstr ""
17167
17168#: resources/views/admin/components.phtml:139
17169#: resources/views/family-page-menu.phtml:25
17170#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27
17171#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17172#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17173msgid "edit"
17174msgstr ""
17175
17176#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17177msgid "eighth cousin"
17178msgstr "áttundu frændsystkini"
17179
17180#: app/Services/RelationshipService.php:2230
17181msgctxt "FEMALE"
17182msgid "eighth cousin"
17183msgstr "áttunda frænka"
17184
17185#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17186#: app/Services/RelationshipService.php:2185
17187msgctxt "MALE"
17188msgid "eighth cousin"
17189msgstr "áttundi frændi"
17190
17191#: app/Services/RelationshipService.php:443
17192msgid "elder brother"
17193msgstr "eldri bróðir"
17194
17195#: app/Services/RelationshipService.php:485
17196msgid "elder sibling"
17197msgstr "eldri systkini"
17198
17199#: app/Services/RelationshipService.php:464
17200msgid "elder sister"
17201msgstr "eldri systir"
17202
17203#: app/Services/RelationshipService.php:2272
17204msgid "eleventh cousin"
17205msgstr "elleftu frændsystkini"
17206
17207#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17208msgctxt "FEMALE"
17209msgid "eleventh cousin"
17210msgstr "ellefta frænka"
17211
17212#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17213#: app/Services/RelationshipService.php:2194
17214msgctxt "MALE"
17215msgid "eleventh cousin"
17216msgstr "ellefti frændi"
17217
17218#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17219#: app/Elements/NameType.php:55
17220msgid "estate name"
17221msgstr ""
17222
17223#. I18N: Gedcom EST dates
17224#: app/Date.php:347
17225#, php-format
17226msgid "estimated %s"
17227msgstr "áætlað %s"
17228
17229#: app/Services/RelationshipService.php:362
17230msgid "ex-husband"
17231msgstr "fyrrverandi eiginmaður"
17232
17233#: app/Services/RelationshipService.php:409
17234msgid "ex-spouse"
17235msgstr "fyrrverandi maki"
17236
17237#: app/Services/RelationshipService.php:386
17238msgid "ex-wife"
17239msgstr "fyrrverandi eiginkona"
17240
17241#. I18N: A button label.
17242#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17243msgid "export file"
17244msgstr ""
17245
17246#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143
17247#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17248msgid "facts"
17249msgstr "staðreyndir"
17250
17251#: app/Services/RelationshipService.php:348
17252msgid "father"
17253msgstr "faðir"
17254
17255#: app/Services/RelationshipService.php:548
17256msgctxt "husband’s father"
17257msgid "father-in-law"
17258msgstr "tengdafaðir"
17259
17260#: app/Services/RelationshipService.php:628
17261msgctxt "spouse’s father"
17262msgid "father-in-law"
17263msgstr "tengdafaðir"
17264
17265#: app/Services/RelationshipService.php:646
17266msgctxt "wife’s father"
17267msgid "father-in-law"
17268msgstr "tengdafaðir"
17269
17270#: app/Services/RelationshipService.php:366
17271msgid "fiancé"
17272msgstr ""
17273
17274#: app/Services/RelationshipService.php:413
17275msgid "fiancé(e)"
17276msgstr ""
17277
17278#: app/Services/RelationshipService.php:390
17279msgid "fiancée"
17280msgstr ""
17281
17282#: app/Services/RelationshipService.php:2280
17283msgid "fifteenth cousin"
17284msgstr "fimmtándu frændsystkini"
17285
17286#: app/Services/RelationshipService.php:2244
17287msgctxt "FEMALE"
17288msgid "fifteenth cousin"
17289msgstr "fimmtánda frænka"
17290
17291#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17292#: app/Services/RelationshipService.php:2206
17293msgctxt "MALE"
17294msgid "fifteenth cousin"
17295msgstr "fimmtándi frændi"
17296
17297#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17298#: app/Services/RelationshipService.php:2361
17299#, php-format
17300msgid "fifth %s"
17301msgstr "fimmtu %s"
17302
17303#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17304#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17305#, php-format
17306msgctxt "FEMALE"
17307msgid "fifth %s"
17308msgstr "fimmta %s"
17309
17310#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17311#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17312#, php-format
17313msgctxt "MALE"
17314msgid "fifth %s"
17315msgstr "fimmti %s"
17316
17317#: app/Services/RelationshipService.php:2260
17318msgid "fifth cousin"
17319msgstr "fimmtu frændsystkini"
17320
17321#: app/Services/RelationshipService.php:2224
17322msgctxt "FEMALE"
17323msgid "fifth cousin"
17324msgstr "fimmta frænka"
17325
17326#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17327#: app/Services/RelationshipService.php:2176
17328msgctxt "MALE"
17329msgid "fifth cousin"
17330msgstr "fimmti frændi"
17331
17332#. I18N: A button label, first page
17333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
17334#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17335#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17336#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17337msgid "first"
17338msgstr "fyrsta"
17339
17340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
17341msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17342msgid "first"
17343msgstr "fyrsta"
17344
17345#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17346#: app/Services/RelationshipService.php:2349
17347#, php-format
17348msgid "first %s"
17349msgstr "fyrstu %s"
17350
17351#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17352#: app/Services/RelationshipService.php:2327
17353#, php-format
17354msgctxt "FEMALE"
17355msgid "first %s"
17356msgstr "fyrsta %s"
17357
17358#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17359#: app/Services/RelationshipService.php:2304
17360#, php-format
17361msgctxt "MALE"
17362msgid "first %s"
17363msgstr "fyrsti %s"
17364
17365#: app/Services/RelationshipService.php:2252
17366msgid "first cousin"
17367msgstr "fyrstu frændsystkini"
17368
17369#: app/Services/RelationshipService.php:2216
17370msgctxt "FEMALE"
17371msgid "first cousin"
17372msgstr "fyrsta frænka"
17373
17374#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17375#: app/Services/RelationshipService.php:2164
17376msgctxt "MALE"
17377msgid "first cousin"
17378msgstr "fyrsti frændi"
17379
17380#: app/Services/RelationshipService.php:772
17381msgctxt "father’s brother’s child"
17382msgid "first cousin"
17383msgstr "fyrsti frændi"
17384
17385#: app/Services/RelationshipService.php:774
17386msgctxt "father’s brother’s daughter"
17387msgid "first cousin"
17388msgstr "fyrsti frændi"
17389
17390#: app/Services/RelationshipService.php:776
17391msgctxt "father’s brother’s son"
17392msgid "first cousin"
17393msgstr "fyrsti frændi"
17394
17395#: app/Services/RelationshipService.php:816
17396msgctxt "father’s sister’s child"
17397msgid "first cousin"
17398msgstr ""
17399
17400#: app/Services/RelationshipService.php:818
17401msgctxt "father’s sister’s daughter"
17402msgid "first cousin"
17403msgstr ""
17404
17405#: app/Services/RelationshipService.php:822
17406msgctxt "father’s sister’s son"
17407msgid "first cousin"
17408msgstr ""
17409
17410#: app/Services/RelationshipService.php:852
17411msgctxt "mother’s brother’s child"
17412msgid "first cousin"
17413msgstr ""
17414
17415#: app/Services/RelationshipService.php:854
17416msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17417msgid "first cousin"
17418msgstr ""
17419
17420#: app/Services/RelationshipService.php:856
17421msgctxt "mother’s brother’s son"
17422msgid "first cousin"
17423msgstr ""
17424
17425#: app/Services/RelationshipService.php:902
17426msgctxt "mother’s sister’s child"
17427msgid "first cousin"
17428msgstr ""
17429
17430#: app/Services/RelationshipService.php:904
17431msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17432msgid "first cousin"
17433msgstr ""
17434
17435#: app/Services/RelationshipService.php:908
17436msgctxt "mother’s sister’s son"
17437msgid "first cousin"
17438msgstr ""
17439
17440#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17441msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17442msgid "first cousin once removed ascending"
17443msgstr ""
17444
17445#: app/Services/RelationshipService.php:1148
17446msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17447msgid "first cousin once removed ascending"
17448msgstr ""
17449
17450#: app/Services/RelationshipService.php:1150
17451msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17452msgid "first cousin once removed ascending"
17453msgstr ""
17454
17455#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17456msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17457msgid "first cousin once removed ascending"
17458msgstr ""
17459
17460#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17461msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17462msgid "first cousin once removed ascending"
17463msgstr ""
17464
17465#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17466msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17467msgid "first cousin once removed ascending"
17468msgstr ""
17469
17470#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17471msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17472msgid "first cousin once removed ascending"
17473msgstr ""
17474
17475#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17476msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17477msgid "first cousin once removed ascending"
17478msgstr ""
17479
17480#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17481msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17482msgid "first cousin once removed ascending"
17483msgstr ""
17484
17485#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17486msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17487msgid "first cousin once removed ascending"
17488msgstr ""
17489
17490#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17491msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17492msgid "first cousin once removed ascending"
17493msgstr ""
17494
17495#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17496msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17497msgid "first cousin once removed ascending"
17498msgstr ""
17499
17500#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17501msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17502msgid "first cousin once removed ascending"
17503msgstr ""
17504
17505#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17506msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17507msgid "first cousin once removed ascending"
17508msgstr ""
17509
17510#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17511msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17512msgid "first cousin once removed ascending"
17513msgstr ""
17514
17515#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17516msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17517msgid "first cousin once removed ascending"
17518msgstr ""
17519
17520#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17521msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17522msgid "first cousin once removed ascending"
17523msgstr ""
17524
17525#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17526msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17527msgid "first cousin once removed ascending"
17528msgstr ""
17529
17530#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17531msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17532msgid "first cousin once removed ascending"
17533msgstr ""
17534
17535#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17536msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17537msgid "first cousin once removed ascending"
17538msgstr ""
17539
17540#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17541msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17542msgid "first cousin once removed ascending"
17543msgstr ""
17544
17545#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17546msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17547msgid "first cousin once removed ascending"
17548msgstr ""
17549
17550#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17551msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17552msgid "first cousin once removed ascending"
17553msgstr ""
17554
17555#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17556msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17557msgid "first cousin once removed ascending"
17558msgstr ""
17559
17560#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17561msgid "fourteenth cousin"
17562msgstr "fjórtándu frændsystkini"
17563
17564#: app/Services/RelationshipService.php:2242
17565msgctxt "FEMALE"
17566msgid "fourteenth cousin"
17567msgstr "fjórtánda frænka"
17568
17569#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17570#: app/Services/RelationshipService.php:2203
17571msgctxt "MALE"
17572msgid "fourteenth cousin"
17573msgstr "fjórtándi frændi"
17574
17575#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17576#: app/Services/RelationshipService.php:2358
17577#, php-format
17578msgid "fourth %s"
17579msgstr "fjórðu %s"
17580
17581#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17582#: app/Services/RelationshipService.php:2336
17583#, php-format
17584msgctxt "FEMALE"
17585msgid "fourth %s"
17586msgstr "fjórða %s"
17587
17588#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17589#: app/Services/RelationshipService.php:2313
17590#, php-format
17591msgctxt "MALE"
17592msgid "fourth %s"
17593msgstr "fjórði %s"
17594
17595#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17596msgid "fourth cousin"
17597msgstr "fjórðu frændsystkini"
17598
17599#: app/Services/RelationshipService.php:2222
17600msgctxt "FEMALE"
17601msgid "fourth cousin"
17602msgstr "fjórða frænka"
17603
17604#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17605#: app/Services/RelationshipService.php:2173
17606msgctxt "MALE"
17607msgid "fourth cousin"
17608msgstr "fjórði frændi"
17609
17610#. I18N: from 1700 interval 50 years
17611#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17612#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17613#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17615#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17617#, php-format
17618msgid "from %1$s interval %2$s year"
17619msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17620msgstr[0] "frá %1$s millibil %2$s árs"
17621msgstr[1] "frá %1$s millibil %2$s ára"
17622
17623#. I18N: Gedcom FROM dates
17624#: app/Date.php:363
17625#, php-format
17626msgid "from %s"
17627msgstr "frá %s"
17628
17629#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17630#: app/Date.php:375
17631#, php-format
17632msgid "from %s to %s"
17633msgstr "frá %s til %s"
17634
17635#. I18N: layout option for the fan chart
17636#: app/Module/FanChartModule.php:587
17637msgid "full circle"
17638msgstr "heill hringur"
17639
17640#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17641msgid "gender"
17642msgstr "kyn"
17643
17644#. I18N: Type of location hierarchy
17645#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17646msgid "geographic"
17647msgstr ""
17648
17649#. I18N: A button label.
17650#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17651msgid "go to new individual"
17652msgstr ""
17653
17654#: app/Services/RelationshipService.php:502
17655msgctxt "child’s child"
17656msgid "grandchild"
17657msgstr "barnabarn"
17658
17659#: app/Services/RelationshipService.php:514
17660msgctxt "daughter’s child"
17661msgid "grandchild"
17662msgstr "barnabarn"
17663
17664#: app/Services/RelationshipService.php:614
17665msgctxt "son’s child"
17666msgid "grandchild"
17667msgstr "barnabarn"
17668
17669#: app/Services/RelationshipService.php:504
17670msgctxt "child’s daughter"
17671msgid "granddaughter"
17672msgstr "sonardóttir/dótturdóttir"
17673
17674#: app/Services/RelationshipService.php:516
17675msgctxt "daughter’s daughter"
17676msgid "granddaughter"
17677msgstr "dótturdóttir"
17678
17679#: app/Services/RelationshipService.php:616
17680msgctxt "son’s daughter"
17681msgid "granddaughter"
17682msgstr "sonardóttir"
17683
17684#: app/Services/RelationshipService.php:732
17685msgctxt "child’s daughter’s husband"
17686msgid "granddaughter’s husband"
17687msgstr ""
17688
17689#: app/Services/RelationshipService.php:754
17690msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17691msgid "granddaughter’s husband"
17692msgstr ""
17693
17694#: app/Services/RelationshipService.php:1052
17695msgctxt "son’s daughter’s husband"
17696msgid "granddaughter’s husband"
17697msgstr ""
17698
17699#: app/Services/RelationshipService.php:584
17700msgctxt "parent’s father"
17701msgid "grandfather"
17702msgstr "afi"
17703
17704#: app/Services/RelationshipService.php:586
17705msgctxt "parent’s mother"
17706msgid "grandmother"
17707msgstr "amma"
17708
17709#: app/Services/RelationshipService.php:588
17710msgctxt "parent’s parent"
17711msgid "grandparent"
17712msgstr "afi og amma"
17713
17714#: app/Services/RelationshipService.php:508
17715msgctxt "child’s son"
17716msgid "grandson"
17717msgstr "sonarsonur/dóttursonur"
17718
17719#: app/Services/RelationshipService.php:520
17720msgctxt "daughter’s son"
17721msgid "grandson"
17722msgstr "dóttursonur"
17723
17724#: app/Services/RelationshipService.php:618
17725msgctxt "son’s son"
17726msgid "grandson"
17727msgstr "sonarsonur"
17728
17729#: app/Services/RelationshipService.php:742
17730msgctxt "child’s son’s wife"
17731msgid "grandson’s wife"
17732msgstr ""
17733
17734#: app/Services/RelationshipService.php:770
17735msgctxt "daughter’s son’s wife"
17736msgid "grandson’s wife"
17737msgstr ""
17738
17739#: app/Services/RelationshipService.php:1062
17740msgctxt "son’s son’s wife"
17741msgid "grandson’s wife"
17742msgstr ""
17743
17744#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17745#: app/Services/RelationshipService.php:1457
17746#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17747#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17748#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17749#, php-format
17750msgid "great ×%s aunt"
17751msgstr ""
17752
17753#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17754#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17755#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17756#: app/Services/RelationshipService.php:1483
17757#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17758#, php-format
17759msgid "great ×%s aunt/uncle"
17760msgstr ""
17761
17762#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17763#: app/Services/RelationshipService.php:1994
17764#: app/Services/RelationshipService.php:2005
17765#: app/Services/RelationshipService.php:2026
17766#, php-format
17767msgid "great ×%s grandchild"
17768msgstr ""
17769
17770#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17771#: app/Services/RelationshipService.php:1991
17772#: app/Services/RelationshipService.php:2002
17773#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17774#, php-format
17775msgid "great ×%s granddaughter"
17776msgstr ""
17777
17778#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17779#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17780#: app/Services/RelationshipService.php:1853
17781#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17782#: app/Services/RelationshipService.php:1878
17783#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17784#, php-format
17785msgid "great ×%s grandfather"
17786msgstr ""
17787
17788#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17789#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17790#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17791#: app/Services/RelationshipService.php:1869
17792#: app/Services/RelationshipService.php:1883
17793#: app/Services/RelationshipService.php:1899
17794#, php-format
17795msgid "great ×%s grandmother"
17796msgstr ""
17797
17798#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17799#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17800#: app/Services/RelationshipService.php:1860
17801#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17802#: app/Services/RelationshipService.php:1887
17803#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17804#, php-format
17805msgid "great ×%s grandparent"
17806msgstr ""
17807
17808#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17809#: app/Services/RelationshipService.php:1987
17810#: app/Services/RelationshipService.php:1999
17811#: app/Services/RelationshipService.php:2017
17812#, php-format
17813msgid "great ×%s grandson"
17814msgstr ""
17815
17816#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17817#: app/Services/RelationshipService.php:1722
17818#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17820#, php-format
17821msgid "great ×%s nephew"
17822msgstr ""
17823
17824#: app/Services/RelationshipService.php:1657
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1693
17826#, php-format
17827msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17828msgid "great ×%s nephew"
17829msgstr ""
17830
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17833#, php-format
17834msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17835msgid "great ×%s nephew"
17836msgstr ""
17837
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1664
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17840#, php-format
17841msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17842msgid "great ×%s nephew"
17843msgstr ""
17844
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1729
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1741
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17848#, php-format
17849msgid "great ×%s nephew/niece"
17850msgstr ""
17851
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17854#, php-format
17855msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17856msgid "great ×%s nephew/niece"
17857msgstr ""
17858
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17861#, php-format
17862msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17863msgid "great ×%s nephew/niece"
17864msgstr ""
17865
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1687
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1718
17868#, php-format
17869msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17870msgid "great ×%s nephew/niece"
17871msgstr ""
17872
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17876#, php-format
17877msgid "great ×%s niece"
17878msgstr ""
17879
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1669
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17882#, php-format
17883msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17884msgid "great ×%s niece"
17885msgstr ""
17886
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1706
17889#, php-format
17890msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17891msgid "great ×%s niece"
17892msgstr ""
17893
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1709
17896#, php-format
17897msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17898msgid "great ×%s niece"
17899msgstr ""
17900
17901#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1434
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1465
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1477
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17906#, php-format
17907msgid "great ×%s uncle"
17908msgstr ""
17909
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1446
17911#, php-format
17912msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17913msgid "great ×%s uncle"
17914msgstr ""
17915
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1450
17917#, php-format
17918msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17919msgid "great ×%s uncle"
17920msgstr ""
17921
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17923#, php-format
17924msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17925msgid "great ×%s uncle"
17926msgstr ""
17927
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1364
17929msgid "great ×4 aunt"
17930msgstr ""
17931
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17933msgid "great ×4 aunt/uncle"
17934msgstr ""
17935
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1942
17937msgid "great ×4 grandchild"
17938msgstr ""
17939
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17941msgid "great ×4 granddaughter"
17942msgstr ""
17943
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1789
17945msgid "great ×4 grandfather"
17946msgstr ""
17947
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1793
17949msgid "great ×4 grandmother"
17950msgstr ""
17951
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1796
17953msgid "great ×4 grandparent"
17954msgstr ""
17955
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1935
17957msgid "great ×4 grandson"
17958msgstr ""
17959
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1581
17961msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17962msgid "great ×4 nephew"
17963msgstr ""
17964
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1585
17966msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17967msgid "great ×4 nephew"
17968msgstr ""
17969
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1588
17971msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17972msgid "great ×4 nephew"
17973msgstr ""
17974
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1604
17976msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17977msgid "great ×4 nephew/niece"
17978msgstr ""
17979
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17981msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17982msgid "great ×4 nephew/niece"
17983msgstr ""
17984
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1611
17986msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17987msgid "great ×4 nephew/niece"
17988msgstr ""
17989
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1593
17991msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17992msgid "great ×4 niece"
17993msgstr ""
17994
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1597
17996msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17997msgid "great ×4 niece"
17998msgstr ""
17999
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18001msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18002msgid "great ×4 niece"
18003msgstr ""
18004
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1353
18006msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18007msgid "great ×4 uncle"
18008msgstr ""
18009
18010#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18011msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18012msgid "great ×4 uncle"
18013msgstr ""
18014
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18016msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18017msgid "great ×4 uncle"
18018msgstr ""
18019
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18021msgid "great ×5 aunt"
18022msgstr ""
18023
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18025msgid "great ×5 aunt/uncle"
18026msgstr ""
18027
18028#: app/Services/RelationshipService.php:1953
18029msgid "great ×5 grandchild"
18030msgstr ""
18031
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1950
18033msgid "great ×5 granddaughter"
18034msgstr ""
18035
18036#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18037msgid "great ×5 grandfather"
18038msgstr ""
18039
18040#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18041msgid "great ×5 grandmother"
18042msgstr ""
18043
18044#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18045msgid "great ×5 grandparent"
18046msgstr ""
18047
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1946
18049msgid "great ×5 grandson"
18050msgstr ""
18051
18052#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18053msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18054msgid "great ×5 nephew"
18055msgstr ""
18056
18057#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18058msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18059msgid "great ×5 nephew"
18060msgstr ""
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18063msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18064msgid "great ×5 nephew"
18065msgstr ""
18066
18067#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18068msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18069msgid "great ×5 nephew/niece"
18070msgstr ""
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18073msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18074msgid "great ×5 nephew/niece"
18075msgstr ""
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:1646
18078msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18079msgid "great ×5 nephew/niece"
18080msgstr ""
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:1628
18083msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18084msgid "great ×5 niece"
18085msgstr ""
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18088msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18089msgid "great ×5 niece"
18090msgstr ""
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18093msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18094msgid "great ×5 niece"
18095msgstr ""
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:1372
18098msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18099msgid "great ×5 uncle"
18100msgstr ""
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18103msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18104msgid "great ×5 uncle"
18105msgstr ""
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18108msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18109msgid "great ×5 uncle"
18110msgstr ""
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18113msgid "great ×6 aunt"
18114msgstr ""
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18117msgid "great ×6 aunt/uncle"
18118msgstr ""
18119
18120#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18121msgid "great ×6 grandchild"
18122msgstr ""
18123
18124#: app/Services/RelationshipService.php:1961
18125msgid "great ×6 granddaughter"
18126msgstr ""
18127
18128#: app/Services/RelationshipService.php:1811
18129msgid "great ×6 grandfather"
18130msgstr ""
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:1815
18133msgid "great ×6 grandmother"
18134msgstr ""
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18137msgid "great ×6 grandparent"
18138msgstr ""
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:1957
18141msgid "great ×6 grandson"
18142msgstr ""
18143
18144#: app/Services/RelationshipService.php:1391
18145msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18146msgid "great ×6 uncle"
18147msgstr ""
18148
18149#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18150msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18151msgid "great ×6 uncle"
18152msgstr ""
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18155msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18156msgid "great ×6 uncle"
18157msgstr ""
18158
18159#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18160msgid "great ×7 aunt"
18161msgstr ""
18162
18163#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18164msgid "great ×7 aunt/uncle"
18165msgstr ""
18166
18167#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18168msgid "great ×7 grandchild"
18169msgstr ""
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:1972
18172msgid "great ×7 granddaughter"
18173msgstr ""
18174
18175#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18176msgid "great ×7 grandfather"
18177msgstr ""
18178
18179#: app/Services/RelationshipService.php:1826
18180msgid "great ×7 grandmother"
18181msgstr ""
18182
18183#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18184msgid "great ×7 grandparent"
18185msgstr ""
18186
18187#: app/Services/RelationshipService.php:1968
18188msgid "great ×7 grandson"
18189msgstr ""
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:1410
18192msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18193msgid "great ×7 uncle"
18194msgstr ""
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18197msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18198msgid "great ×7 uncle"
18199msgstr ""
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18202msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18203msgid "great ×7 uncle"
18204msgstr ""
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:1094
18207msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18208msgid "great-aunt"
18209msgstr ""
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:790
18212msgctxt "father’s father’s sister"
18213msgid "great-aunt"
18214msgstr ""
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18217msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18218msgid "great-aunt"
18219msgstr ""
18220
18221#: app/Services/RelationshipService.php:802
18222msgctxt "father’s mother’s sister"
18223msgid "great-aunt"
18224msgstr ""
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18227msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18228msgid "great-aunt"
18229msgstr ""
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:814
18232msgctxt "father’s parent’s sister"
18233msgid "great-aunt"
18234msgstr ""
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18237msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18238msgid "great-aunt"
18239msgstr ""
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:870
18242msgctxt "mother’s father’s sister"
18243msgid "great-aunt"
18244msgstr ""
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18247msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18248msgid "great-aunt"
18249msgstr ""
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:888
18252msgctxt "mother’s mother’s sister"
18253msgid "great-aunt"
18254msgstr ""
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18257msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18258msgid "great-aunt"
18259msgstr ""
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:900
18262msgctxt "mother’s parent’s sister"
18263msgid "great-aunt"
18264msgstr ""
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18267msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18268msgid "great-aunt"
18269msgstr ""
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:922
18272msgctxt "parent’s father’s sister"
18273msgid "great-aunt"
18274msgstr ""
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18277msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18278msgid "great-aunt"
18279msgstr ""
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:934
18282msgctxt "parent’s mother’s sister"
18283msgid "great-aunt"
18284msgstr ""
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18287msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18288msgid "great-aunt"
18289msgstr ""
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:946
18292msgctxt "parent’s parent’s sister"
18293msgid "great-aunt"
18294msgstr ""
18295
18296#: app/Services/RelationshipService.php:788
18297msgctxt "father’s father’s sibling"
18298msgid "great-aunt/uncle"
18299msgstr ""
18300
18301#: app/Services/RelationshipService.php:1096
18302msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18303msgid "great-aunt/uncle"
18304msgstr ""
18305
18306#: app/Services/RelationshipService.php:800
18307msgctxt "father’s mother’s sibling"
18308msgid "great-aunt/uncle"
18309msgstr ""
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:1102
18312msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18313msgid "great-aunt/uncle"
18314msgstr ""
18315
18316#: app/Services/RelationshipService.php:812
18317msgctxt "father’s parent’s sibling"
18318msgid "great-aunt/uncle"
18319msgstr ""
18320
18321#: app/Services/RelationshipService.php:1108
18322msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18323msgid "great-aunt/uncle"
18324msgstr ""
18325
18326#: app/Services/RelationshipService.php:868
18327msgctxt "mother’s father’s sibling"
18328msgid "great-aunt/uncle"
18329msgstr ""
18330
18331#: app/Services/RelationshipService.php:1114
18332msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18333msgid "great-aunt/uncle"
18334msgstr ""
18335
18336#: app/Services/RelationshipService.php:886
18337msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18338msgid "great-aunt/uncle"
18339msgstr ""
18340
18341#: app/Services/RelationshipService.php:1120
18342msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18343msgid "great-aunt/uncle"
18344msgstr ""
18345
18346#: app/Services/RelationshipService.php:898
18347msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18348msgid "great-aunt/uncle"
18349msgstr ""
18350
18351#: app/Services/RelationshipService.php:1126
18352msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18353msgid "great-aunt/uncle"
18354msgstr ""
18355
18356#: app/Services/RelationshipService.php:920
18357msgctxt "parent’s father’s sibling"
18358msgid "great-aunt/uncle"
18359msgstr ""
18360
18361#: app/Services/RelationshipService.php:1132
18362msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18363msgid "great-aunt/uncle"
18364msgstr ""
18365
18366#: app/Services/RelationshipService.php:932
18367msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18368msgid "great-aunt/uncle"
18369msgstr ""
18370
18371#: app/Services/RelationshipService.php:1138
18372msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18373msgid "great-aunt/uncle"
18374msgstr ""
18375
18376#: app/Services/RelationshipService.php:944
18377msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18378msgid "great-aunt/uncle"
18379msgstr ""
18380
18381#: app/Services/RelationshipService.php:1144
18382msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18383msgid "great-aunt/uncle"
18384msgstr ""
18385
18386#: app/Services/RelationshipService.php:722
18387msgctxt "child’s child’s child"
18388msgid "great-grandchild"
18389msgstr ""
18390
18391#: app/Services/RelationshipService.php:728
18392msgctxt "child’s daughter’s child"
18393msgid "great-grandchild"
18394msgstr ""
18395
18396#: app/Services/RelationshipService.php:736
18397msgctxt "child’s son’s child"
18398msgid "great-grandchild"
18399msgstr ""
18400
18401#: app/Services/RelationshipService.php:744
18402msgctxt "daughter’s child’s child"
18403msgid "great-grandchild"
18404msgstr ""
18405
18406#: app/Services/RelationshipService.php:750
18407msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18408msgid "great-grandchild"
18409msgstr ""
18410
18411#: app/Services/RelationshipService.php:764
18412msgctxt "daughter’s son’s child"
18413msgid "great-grandchild"
18414msgstr ""
18415
18416#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18417msgctxt "son’s child’s child"
18418msgid "great-grandchild"
18419msgstr ""
18420
18421#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18422msgctxt "son’s daughter’s child"
18423msgid "great-grandchild"
18424msgstr ""
18425
18426#: app/Services/RelationshipService.php:1056
18427msgctxt "son’s son’s child"
18428msgid "great-grandchild"
18429msgstr ""
18430
18431#: app/Services/RelationshipService.php:724
18432msgctxt "child’s child’s daughter"
18433msgid "great-granddaughter"
18434msgstr ""
18435
18436#: app/Services/RelationshipService.php:730
18437msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18438msgid "great-granddaughter"
18439msgstr ""
18440
18441#: app/Services/RelationshipService.php:738
18442msgctxt "child’s son’s daughter"
18443msgid "great-granddaughter"
18444msgstr ""
18445
18446#: app/Services/RelationshipService.php:746
18447msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18448msgid "great-granddaughter"
18449msgstr ""
18450
18451#: app/Services/RelationshipService.php:752
18452msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18453msgid "great-granddaughter"
18454msgstr ""
18455
18456#: app/Services/RelationshipService.php:766
18457msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18458msgid "great-granddaughter"
18459msgstr ""
18460
18461#: app/Services/RelationshipService.php:1044
18462msgctxt "son’s child’s daughter"
18463msgid "great-granddaughter"
18464msgstr ""
18465
18466#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18467msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18468msgid "great-granddaughter"
18469msgstr ""
18470
18471#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18472msgctxt "son’s son’s daughter"
18473msgid "great-granddaughter"
18474msgstr ""
18475
18476#: app/Services/RelationshipService.php:782
18477msgctxt "father’s father’s father"
18478msgid "great-grandfather"
18479msgstr ""
18480
18481#: app/Services/RelationshipService.php:794
18482msgctxt "father’s mother’s father"
18483msgid "great-grandfather"
18484msgstr ""
18485
18486#: app/Services/RelationshipService.php:806
18487msgctxt "father’s parent’s father"
18488msgid "great-grandfather"
18489msgstr ""
18490
18491#: app/Services/RelationshipService.php:862
18492msgctxt "mother’s father’s father"
18493msgid "great-grandfather"
18494msgstr ""
18495
18496#: app/Services/RelationshipService.php:880
18497msgctxt "mother’s mother’s father"
18498msgid "great-grandfather"
18499msgstr ""
18500
18501#: app/Services/RelationshipService.php:892
18502msgctxt "mother’s parent’s father"
18503msgid "great-grandfather"
18504msgstr ""
18505
18506#: app/Services/RelationshipService.php:914
18507msgctxt "parent’s father’s father"
18508msgid "great-grandfather"
18509msgstr ""
18510
18511#: app/Services/RelationshipService.php:926
18512msgctxt "parent’s mother’s father"
18513msgid "great-grandfather"
18514msgstr ""
18515
18516#: app/Services/RelationshipService.php:938
18517msgctxt "parent’s parent’s father"
18518msgid "great-grandfather"
18519msgstr ""
18520
18521#: app/Services/RelationshipService.php:784
18522msgctxt "father’s father’s mother"
18523msgid "great-grandmother"
18524msgstr ""
18525
18526#: app/Services/RelationshipService.php:796
18527msgctxt "father’s mother’s mother"
18528msgid "great-grandmother"
18529msgstr ""
18530
18531#: app/Services/RelationshipService.php:808
18532msgctxt "father’s parent’s mother"
18533msgid "great-grandmother"
18534msgstr ""
18535
18536#: app/Services/RelationshipService.php:864
18537msgctxt "mother’s father’s mother"
18538msgid "great-grandmother"
18539msgstr ""
18540
18541#: app/Services/RelationshipService.php:882
18542msgctxt "mother’s mother’s mother"
18543msgid "great-grandmother"
18544msgstr ""
18545
18546#: app/Services/RelationshipService.php:894
18547msgctxt "mother’s parent’s mother"
18548msgid "great-grandmother"
18549msgstr ""
18550
18551#: app/Services/RelationshipService.php:916
18552msgctxt "parent’s father’s mother"
18553msgid "great-grandmother"
18554msgstr ""
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:928
18557msgctxt "parent’s mother’s mother"
18558msgid "great-grandmother"
18559msgstr ""
18560
18561#: app/Services/RelationshipService.php:940
18562msgctxt "parent’s parent’s mother"
18563msgid "great-grandmother"
18564msgstr ""
18565
18566#: app/Services/RelationshipService.php:786
18567msgctxt "father’s father’s parent"
18568msgid "great-grandparent"
18569msgstr ""
18570
18571#: app/Services/RelationshipService.php:798
18572msgctxt "father’s mother’s parent"
18573msgid "great-grandparent"
18574msgstr ""
18575
18576#: app/Services/RelationshipService.php:810
18577msgctxt "father’s parent’s parent"
18578msgid "great-grandparent"
18579msgstr ""
18580
18581#: app/Services/RelationshipService.php:866
18582msgctxt "mother’s father’s parent"
18583msgid "great-grandparent"
18584msgstr ""
18585
18586#: app/Services/RelationshipService.php:884
18587msgctxt "mother’s mother’s parent"
18588msgid "great-grandparent"
18589msgstr ""
18590
18591#: app/Services/RelationshipService.php:896
18592msgctxt "mother’s parent’s parent"
18593msgid "great-grandparent"
18594msgstr ""
18595
18596#: app/Services/RelationshipService.php:918
18597msgctxt "parent’s father’s parent"
18598msgid "great-grandparent"
18599msgstr ""
18600
18601#: app/Services/RelationshipService.php:930
18602msgctxt "parent’s mother’s parent"
18603msgid "great-grandparent"
18604msgstr ""
18605
18606#: app/Services/RelationshipService.php:942
18607msgctxt "parent’s parent’s parent"
18608msgid "great-grandparent"
18609msgstr ""
18610
18611#: app/Services/RelationshipService.php:726
18612msgctxt "child’s child’s son"
18613msgid "great-grandson"
18614msgstr ""
18615
18616#: app/Services/RelationshipService.php:734
18617msgctxt "child’s daughter’s son"
18618msgid "great-grandson"
18619msgstr ""
18620
18621#: app/Services/RelationshipService.php:740
18622msgctxt "child’s son’s son"
18623msgid "great-grandson"
18624msgstr ""
18625
18626#: app/Services/RelationshipService.php:748
18627msgctxt "daughter’s child’s son"
18628msgid "great-grandson"
18629msgstr ""
18630
18631#: app/Services/RelationshipService.php:756
18632msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18633msgid "great-grandson"
18634msgstr ""
18635
18636#: app/Services/RelationshipService.php:768
18637msgctxt "daughter’s son’s son"
18638msgid "great-grandson"
18639msgstr ""
18640
18641#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18642msgctxt "son’s child’s son"
18643msgid "great-grandson"
18644msgstr ""
18645
18646#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18647msgctxt "son’s daughter’s son"
18648msgid "great-grandson"
18649msgstr ""
18650
18651#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18652msgctxt "son’s son’s son"
18653msgid "great-grandson"
18654msgstr ""
18655
18656#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18657msgid "great-great-aunt"
18658msgstr ""
18659
18660#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18661msgid "great-great-aunt/uncle"
18662msgstr ""
18663
18664#: app/Services/RelationshipService.php:1920
18665msgid "great-great-grandchild"
18666msgstr ""
18667
18668#: app/Services/RelationshipService.php:1917
18669msgid "great-great-granddaughter"
18670msgstr ""
18671
18672#: app/Services/RelationshipService.php:1767
18673msgid "great-great-grandfather"
18674msgstr ""
18675
18676#: app/Services/RelationshipService.php:1771
18677msgid "great-great-grandmother"
18678msgstr ""
18679
18680#: app/Services/RelationshipService.php:1774
18681msgid "great-great-grandparent"
18682msgstr ""
18683
18684#: app/Services/RelationshipService.php:1913
18685msgid "great-great-grandson"
18686msgstr ""
18687
18688#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18689msgid "great-great-great-aunt"
18690msgstr ""
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18693msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18694msgstr ""
18695
18696#: app/Services/RelationshipService.php:1931
18697msgid "great-great-great-grandchild"
18698msgstr ""
18699
18700#: app/Services/RelationshipService.php:1928
18701msgid "great-great-great-granddaughter"
18702msgstr ""
18703
18704#: app/Services/RelationshipService.php:1778
18705msgid "great-great-great-grandfather"
18706msgstr ""
18707
18708#: app/Services/RelationshipService.php:1782
18709msgid "great-great-great-grandmother"
18710msgstr ""
18711
18712#: app/Services/RelationshipService.php:1785
18713msgid "great-great-great-grandparent"
18714msgstr ""
18715
18716#: app/Services/RelationshipService.php:1924
18717msgid "great-great-great-grandson"
18718msgstr ""
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18721msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18722msgid "great-great-great-nephew"
18723msgstr ""
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18726msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18727msgid "great-great-great-nephew"
18728msgstr ""
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18731msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18732msgid "great-great-great-nephew"
18733msgstr ""
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18736msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18737msgid "great-great-great-nephew/niece"
18738msgstr ""
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18741msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18742msgid "great-great-great-nephew/niece"
18743msgstr ""
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:1576
18746msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18747msgid "great-great-great-nephew/niece"
18748msgstr ""
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:1558
18751msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18752msgid "great-great-great-niece"
18753msgstr ""
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18756msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18757msgid "great-great-great-niece"
18758msgstr ""
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18761msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18762msgid "great-great-great-niece"
18763msgstr ""
18764
18765#: app/Services/RelationshipService.php:1334
18766msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18767msgid "great-great-great-uncle"
18768msgstr ""
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18771msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18772msgid "great-great-great-uncle"
18773msgstr ""
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18776msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18777msgid "great-great-great-uncle"
18778msgstr ""
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18781msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18782msgid "great-great-nephew"
18783msgstr ""
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:1515
18786msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18787msgid "great-great-nephew"
18788msgstr ""
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:1518
18791msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18792msgid "great-great-nephew"
18793msgstr ""
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18796msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18797msgid "great-great-nephew/niece"
18798msgstr ""
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18801msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18802msgid "great-great-nephew/niece"
18803msgstr ""
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:1541
18806msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18807msgid "great-great-nephew/niece"
18808msgstr ""
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:1523
18811msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18812msgid "great-great-niece"
18813msgstr ""
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18816msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18817msgid "great-great-niece"
18818msgstr ""
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18821msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18822msgid "great-great-niece"
18823msgstr ""
18824
18825#: app/Services/RelationshipService.php:1315
18826msgctxt "great-grandfather’s brother"
18827msgid "great-great-uncle"
18828msgstr ""
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18831msgctxt "great-grandmother’s brother"
18832msgid "great-great-uncle"
18833msgstr ""
18834
18835#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18836msgctxt "great-grandparent’s brother"
18837msgid "great-great-uncle"
18838msgstr ""
18839
18840#: app/Services/RelationshipService.php:671
18841msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18842msgid "great-nephew"
18843msgstr "bróðursonarsonur"
18844
18845#: app/Services/RelationshipService.php:691
18846msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18847msgid "great-nephew"
18848msgstr ""
18849
18850#: app/Services/RelationshipService.php:709
18851msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18852msgid "great-nephew"
18853msgstr ""
18854
18855#: app/Services/RelationshipService.php:991
18856msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18857msgid "great-nephew"
18858msgstr ""
18859
18860#: app/Services/RelationshipService.php:1011
18861msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18862msgid "great-nephew"
18863msgstr ""
18864
18865#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18866msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18867msgid "great-nephew"
18868msgstr ""
18869
18870#: app/Services/RelationshipService.php:674
18871msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18872msgid "great-nephew"
18873msgstr "bróðurdóttursonur"
18874
18875#: app/Services/RelationshipService.php:694
18876msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18877msgid "great-nephew"
18878msgstr ""
18879
18880#: app/Services/RelationshipService.php:712
18881msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18882msgid "great-nephew"
18883msgstr ""
18884
18885#: app/Services/RelationshipService.php:994
18886msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18887msgid "great-nephew"
18888msgstr ""
18889
18890#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18891msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18892msgid "great-nephew"
18893msgstr ""
18894
18895#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18896msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18897msgid "great-nephew"
18898msgstr ""
18899
18900#: app/Services/RelationshipService.php:960
18901msgctxt "sibling’s child’s son"
18902msgid "great-nephew"
18903msgstr ""
18904
18905#: app/Services/RelationshipService.php:968
18906msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18907msgid "great-nephew"
18908msgstr ""
18909
18910#: app/Services/RelationshipService.php:974
18911msgctxt "sibling’s son’s son"
18912msgid "great-nephew"
18913msgstr ""
18914
18915#: app/Services/RelationshipService.php:659
18916msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18917msgid "great-nephew/niece"
18918msgstr "bróðursonarsonur/-dóttir"
18919
18920#: app/Services/RelationshipService.php:677
18921msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18922msgid "great-nephew/niece"
18923msgstr "bróðurdóttursonur"
18924
18925#: app/Services/RelationshipService.php:697
18926msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18927msgid "great-nephew/niece"
18928msgstr ""
18929
18930#: app/Services/RelationshipService.php:979
18931msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18932msgid "great-nephew/niece"
18933msgstr ""
18934
18935#: app/Services/RelationshipService.php:997
18936msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18937msgid "great-nephew/niece"
18938msgstr ""
18939
18940#: app/Services/RelationshipService.php:1023
18941msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18942msgid "great-nephew/niece"
18943msgstr ""
18944
18945#: app/Services/RelationshipService.php:662
18946msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18947msgid "great-nephew/niece"
18948msgstr "bróðurdóttursonur/-dóttir"
18949
18950#: app/Services/RelationshipService.php:680
18951msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18952msgid "great-nephew/niece"
18953msgstr "bróðurdótturdóttir"
18954
18955#: app/Services/RelationshipService.php:700
18956msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18957msgid "great-nephew/niece"
18958msgstr ""
18959
18960#: app/Services/RelationshipService.php:982
18961msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18962msgid "great-nephew/niece"
18963msgstr ""
18964
18965#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18966msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18967msgid "great-nephew/niece"
18968msgstr ""
18969
18970#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18971msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18972msgid "great-nephew/niece"
18973msgstr ""
18974
18975#: app/Services/RelationshipService.php:956
18976msgctxt "sibling’s child’s child"
18977msgid "great-nephew/niece"
18978msgstr ""
18979
18980#: app/Services/RelationshipService.php:962
18981msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18982msgid "great-nephew/niece"
18983msgstr ""
18984
18985#: app/Services/RelationshipService.php:970
18986msgctxt "sibling’s son’s child"
18987msgid "great-nephew/niece"
18988msgstr ""
18989
18990#: app/Services/RelationshipService.php:665
18991msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18992msgid "great-niece"
18993msgstr "bróðursonardóttir"
18994
18995#: app/Services/RelationshipService.php:683
18996msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18997msgid "great-niece"
18998msgstr ""
18999
19000#: app/Services/RelationshipService.php:703
19001msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19002msgid "great-niece"
19003msgstr ""
19004
19005#: app/Services/RelationshipService.php:985
19006msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19007msgid "great-niece"
19008msgstr ""
19009
19010#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19011msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19012msgid "great-niece"
19013msgstr ""
19014
19015#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19016msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19017msgid "great-niece"
19018msgstr ""
19019
19020#: app/Services/RelationshipService.php:668
19021msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19022msgid "great-niece"
19023msgstr "bróðurdótturdóttir"
19024
19025#: app/Services/RelationshipService.php:686
19026msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19027msgid "great-niece"
19028msgstr ""
19029
19030#: app/Services/RelationshipService.php:706
19031msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19032msgid "great-niece"
19033msgstr ""
19034
19035#: app/Services/RelationshipService.php:988
19036msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19037msgid "great-niece"
19038msgstr ""
19039
19040#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19041msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19042msgid "great-niece"
19043msgstr ""
19044
19045#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19046msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19047msgid "great-niece"
19048msgstr ""
19049
19050#: app/Services/RelationshipService.php:958
19051msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19052msgid "great-niece"
19053msgstr ""
19054
19055#: app/Services/RelationshipService.php:964
19056msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19057msgid "great-niece"
19058msgstr ""
19059
19060#: app/Services/RelationshipService.php:972
19061msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19062msgid "great-niece"
19063msgstr ""
19064
19065#: app/Services/RelationshipService.php:780
19066msgctxt "father’s father’s brother"
19067msgid "great-uncle"
19068msgstr ""
19069
19070#: app/Services/RelationshipService.php:1098
19071msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19072msgid "great-uncle"
19073msgstr ""
19074
19075#: app/Services/RelationshipService.php:792
19076msgctxt "father’s mother’s brother"
19077msgid "great-uncle"
19078msgstr ""
19079
19080#: app/Services/RelationshipService.php:1104
19081msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19082msgid "great-uncle"
19083msgstr ""
19084
19085#: app/Services/RelationshipService.php:804
19086msgctxt "father’s parent’s brother"
19087msgid "great-uncle"
19088msgstr ""
19089
19090#: app/Services/RelationshipService.php:1110
19091msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19092msgid "great-uncle"
19093msgstr ""
19094
19095#: app/Services/RelationshipService.php:860
19096msgctxt "mother’s father’s brother"
19097msgid "great-uncle"
19098msgstr ""
19099
19100#: app/Services/RelationshipService.php:1116
19101msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19102msgid "great-uncle"
19103msgstr ""
19104
19105#: app/Services/RelationshipService.php:878
19106msgctxt "mother’s mother’s brother"
19107msgid "great-uncle"
19108msgstr ""
19109
19110#: app/Services/RelationshipService.php:1122
19111msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19112msgid "great-uncle"
19113msgstr ""
19114
19115#: app/Services/RelationshipService.php:890
19116msgctxt "mother’s parent’s brother"
19117msgid "great-uncle"
19118msgstr ""
19119
19120#: app/Services/RelationshipService.php:1128
19121msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19122msgid "great-uncle"
19123msgstr ""
19124
19125#: app/Services/RelationshipService.php:912
19126msgctxt "parent’s father’s brother"
19127msgid "great-uncle"
19128msgstr ""
19129
19130#: app/Services/RelationshipService.php:1134
19131msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19132msgid "great-uncle"
19133msgstr ""
19134
19135#: app/Services/RelationshipService.php:924
19136msgctxt "parent’s mother’s brother"
19137msgid "great-uncle"
19138msgstr ""
19139
19140#: app/Services/RelationshipService.php:1140
19141msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19142msgid "great-uncle"
19143msgstr ""
19144
19145#: app/Services/RelationshipService.php:936
19146msgctxt "parent’s parent’s brother"
19147msgid "great-uncle"
19148msgstr ""
19149
19150#: app/Services/RelationshipService.php:1146
19151msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19152msgid "great-uncle"
19153msgstr ""
19154
19155#. I18N: layout option for the fan chart
19156#: app/Module/FanChartModule.php:583
19157msgid "half circle"
19158msgstr "hálfur hringur"
19159
19160#: app/Services/RelationshipService.php:538
19161msgctxt "father’s son"
19162msgid "half-brother"
19163msgstr "hálfbróðir"
19164
19165#: app/Services/RelationshipService.php:576
19166msgctxt "mother’s son"
19167msgid "half-brother"
19168msgstr "hálfbróðir"
19169
19170#: app/Services/RelationshipService.php:594
19171msgctxt "parent’s son"
19172msgid "half-brother"
19173msgstr "hálfbróðir"
19174
19175#: app/Services/RelationshipService.php:524
19176msgctxt "father’s child"
19177msgid "half-sibling"
19178msgstr "hálfsystkini"
19179
19180#: app/Services/RelationshipService.php:560
19181msgctxt "mother’s child"
19182msgid "half-sibling"
19183msgstr "hálfsystkini"
19184
19185#: app/Services/RelationshipService.php:580
19186msgctxt "parent’s child"
19187msgid "half-sibling"
19188msgstr "hálfsystkini"
19189
19190#: app/Services/RelationshipService.php:526
19191msgctxt "father’s daughter"
19192msgid "half-sister"
19193msgstr "hálfsystir"
19194
19195#: app/Services/RelationshipService.php:562
19196msgctxt "mother’s daughter"
19197msgid "half-sister"
19198msgstr "hálfsystir"
19199
19200#: app/Services/RelationshipService.php:582
19201msgctxt "parent’s daughter"
19202msgid "half-sister"
19203msgstr "hálfsystir"
19204
19205#. I18N: reflexive pronoun
19206#: app/Services/RelationshipService.php:244
19207msgid "herself"
19208msgstr ""
19209
19210#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
19211#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19212#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19213#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19214#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19215#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19216#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19217#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281
19218#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309
19219#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356
19220#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384
19221#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457
19222#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485
19223#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521
19224#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553
19225#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581
19226#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609
19227#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637
19228#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665
19229#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693
19230#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761
19231#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809
19232#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837
19233#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865
19234#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919
19235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
19237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
19239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
19240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
19241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
19242#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19243#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19244#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
19245#: resources/views/login-page.phtml:47
19246#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19247#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
19248#: resources/views/register-page.phtml:75
19249#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19250#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19251#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19252#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19253msgid "hide"
19254msgstr "fela"
19255
19256#. I18N: reflexive pronoun
19257#: app/Services/RelationshipService.php:241
19258msgid "himself"
19259msgstr ""
19260
19261#. I18N: Type of demographic data
19262#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19263msgid "household"
19264msgstr ""
19265
19266#: app/Services/RelationshipService.php:364
19267msgid "husband"
19268msgstr "eiginmaður"
19269
19270#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19271#: app/Elements/NameType.php:57
19272msgid "immigration name"
19273msgstr "innflutningsnafn"
19274
19275#. I18N: A button label.
19276#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19277msgid "import file"
19278msgstr ""
19279
19280#: app/Elements/NoteStructure.php:73
19281msgid "inline note"
19282msgstr ""
19283
19284#. I18N: Gedcom INT dates
19285#: app/Date.php:351
19286#, php-format
19287msgid "interpreted %s (%s)"
19288msgstr "túlkað %s (%s)"
19289
19290#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19291#: resources/views/search-trees.phtml:53
19292msgid "invert selection"
19293msgstr "umsnúa vali"
19294
19295#. I18N: a month in the French republican calendar
19296#: app/Date/FrenchDate.php:159
19297msgctxt "GENITIVE"
19298msgid "jours complementaires"
19299msgstr "jours complémentaires"
19300
19301#. I18N: a month in the French republican calendar
19302#: app/Date/FrenchDate.php:253
19303msgctxt "INSTRUMENTAL"
19304msgid "jours complementaires"
19305msgstr "jours complémentaires"
19306
19307#. I18N: a month in the French republican calendar
19308#: app/Date/FrenchDate.php:206
19309msgctxt "LOCATIVE"
19310msgid "jours complementaires"
19311msgstr "jours complémentaires"
19312
19313#. I18N: a month in the French republican calendar
19314#: app/Date/FrenchDate.php:112
19315msgctxt "NOMINATIVE"
19316msgid "jours complementaires"
19317msgstr "jours complémentaires"
19318
19319#. I18N: A button label, last page
19320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
19321#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19322#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19323#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19324msgid "last"
19325msgstr "síðasta"
19326
19327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19328msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19329msgid "last"
19330msgstr "síðasta"
19331
19332#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19333#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19334msgid "left"
19335msgstr ""
19336
19337#. I18N: Layout option for lists of names
19338#. I18N: An option in a list-box
19339#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
19340#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19341#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19342#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19343#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19344msgid "list"
19345msgstr "lista upp"
19346
19347#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203
19348#, php-format
19349msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19350msgstr ""
19351
19352#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19353#: app/Elements/NameType.php:59
19354msgid "maiden name"
19355msgstr "jómfrúarnafn"
19356
19357#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19358msgid "managers"
19359msgstr ""
19360
19361#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19362#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138
19363msgid "markdown"
19364msgstr ""
19365
19366#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19367msgctxt "FEMALE"
19368msgid "married"
19369msgstr "gift"
19370
19371#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19372msgctxt "MALE"
19373msgid "married"
19374msgstr "giftur"
19375
19376#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19377#: app/Elements/NameType.php:61
19378msgid "married name"
19379msgstr "giftingarnafn"
19380
19381#: app/Services/RelationshipService.php:564
19382msgctxt "mother’s father"
19383msgid "maternal grandfather"
19384msgstr "móðurafi"
19385
19386#: app/Services/RelationshipService.php:568
19387msgctxt "mother’s mother"
19388msgid "maternal grandmother"
19389msgstr "móðuramma"
19390
19391#: app/Services/RelationshipService.php:570
19392msgctxt "mother’s parent"
19393msgid "maternal grandparent"
19394msgstr "móðurafi og -amma"
19395
19396#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19397#: app/SurnameTradition.php:88
19398msgid "matrilineal"
19399msgstr ""
19400
19401#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19402#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19403#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19404#, php-format
19405msgid "maximum %s day"
19406msgid_plural "maximum %s days"
19407msgstr[0] "hámark %s dagur"
19408msgstr[1] "hámark %s dagar"
19409
19410#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19411#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19412#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19413#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19414#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19415msgid "members"
19416msgstr ""
19417
19418#. I18N: Name of a theme.
19419#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19420msgid "minimal"
19421msgstr ""
19422
19423#: app/Services/RelationshipService.php:346
19424msgid "mother"
19425msgstr "móðir"
19426
19427#: app/Services/RelationshipService.php:550
19428msgctxt "husband’s mother"
19429msgid "mother-in-law"
19430msgstr "tengdamóðir"
19431
19432#: app/Services/RelationshipService.php:630
19433msgctxt "spouse’s mother"
19434msgid "mother-in-law"
19435msgstr "tengdamóðir"
19436
19437#: app/Services/RelationshipService.php:648
19438msgctxt "wife’s mother"
19439msgid "mother-in-law"
19440msgstr "tengdamóðir"
19441
19442#: app/Services/RelationshipService.php:636
19443msgctxt "spouse’s parent"
19444msgid "mother/father-in-law"
19445msgstr "móðir/tengdafaðir"
19446
19447#: app/Services/RelationshipService.php:498
19448msgctxt "brother’s son"
19449msgid "nephew"
19450msgstr "frændi"
19451
19452#: app/Services/RelationshipService.php:850
19453msgctxt "husband’s brother’s son"
19454msgid "nephew"
19455msgstr ""
19456
19457#: app/Services/RelationshipService.php:846
19458msgctxt "husband’s sibling’s son"
19459msgid "nephew"
19460msgstr ""
19461
19462#: app/Services/RelationshipService.php:848
19463msgctxt "husband’s sister’s son"
19464msgid "nephew"
19465msgstr ""
19466
19467#: app/Services/RelationshipService.php:602
19468msgctxt "sibling’s son"
19469msgid "nephew"
19470msgstr "frændi"
19471
19472#: app/Services/RelationshipService.php:612
19473msgctxt "sister’s son"
19474msgid "nephew"
19475msgstr "frændi"
19476
19477#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19478msgctxt "wife’s brother’s son"
19479msgid "nephew"
19480msgstr ""
19481
19482#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19483msgctxt "wife’s sibling’s son"
19484msgid "nephew"
19485msgstr ""
19486
19487#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19488msgctxt "wife’s sister’s son"
19489msgid "nephew"
19490msgstr ""
19491
19492#: app/Services/RelationshipService.php:688
19493msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19494msgid "nephew-in-law"
19495msgstr ""
19496
19497#: app/Services/RelationshipService.php:966
19498msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19499msgid "nephew-in-law"
19500msgstr ""
19501
19502#: app/Services/RelationshipService.php:1008
19503msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19504msgid "nephew-in-law"
19505msgstr ""
19506
19507#: app/Services/RelationshipService.php:494
19508msgctxt "brother’s child"
19509msgid "nephew/niece"
19510msgstr "frændi/frænka"
19511
19512#: app/Services/RelationshipService.php:838
19513msgctxt "husband’s brother’s child"
19514msgid "nephew/niece"
19515msgstr ""
19516
19517#: app/Services/RelationshipService.php:834
19518msgctxt "husband’s sibling’s child"
19519msgid "nephew/niece"
19520msgstr ""
19521
19522#: app/Services/RelationshipService.php:836
19523msgctxt "husband’s sister’s child"
19524msgid "nephew/niece"
19525msgstr ""
19526
19527#: app/Services/RelationshipService.php:598
19528msgctxt "sibling’s child"
19529msgid "nephew/niece"
19530msgstr "frændi/frænka"
19531
19532#: app/Services/RelationshipService.php:606
19533msgctxt "sister’s child"
19534msgid "nephew/niece"
19535msgstr "frændi/frænka"
19536
19537#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19538msgctxt "wife’s brother’s child"
19539msgid "nephew/niece"
19540msgstr ""
19541
19542#: app/Services/RelationshipService.php:1074
19543msgctxt "wife’s sibling’s child"
19544msgid "nephew/niece"
19545msgstr ""
19546
19547#: app/Services/RelationshipService.php:1076
19548msgctxt "wife’s sister’s child"
19549msgid "nephew/niece"
19550msgstr ""
19551
19552#. I18N: A button label, next page
19553#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19554#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19555#: resources/views/layouts/default.phtml:162
19556#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19557#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19558#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19559#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19560#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19561#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19562#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19563#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19564#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19565#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19566#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19567#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19568msgid "next"
19569msgstr "næsta"
19570
19571#: app/Services/RelationshipService.php:496
19572msgctxt "brother’s daughter"
19573msgid "niece"
19574msgstr "frænka"
19575
19576#: app/Services/RelationshipService.php:844
19577msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19578msgid "niece"
19579msgstr ""
19580
19581#: app/Services/RelationshipService.php:840
19582msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19583msgid "niece"
19584msgstr ""
19585
19586#: app/Services/RelationshipService.php:842
19587msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19588msgid "niece"
19589msgstr ""
19590
19591#: app/Services/RelationshipService.php:600
19592msgctxt "sibling’s daughter"
19593msgid "niece"
19594msgstr "frænka"
19595
19596#: app/Services/RelationshipService.php:608
19597msgctxt "sister’s daughter"
19598msgid "niece"
19599msgstr "frænka"
19600
19601#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19602msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19603msgid "niece"
19604msgstr ""
19605
19606#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19607msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19608msgid "niece"
19609msgstr ""
19610
19611#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19612msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19613msgid "niece"
19614msgstr ""
19615
19616#: app/Services/RelationshipService.php:714
19617msgctxt "brother’s son’s wife"
19618msgid "niece-in-law"
19619msgstr ""
19620
19621#: app/Services/RelationshipService.php:976
19622msgctxt "sibling’s son’s wife"
19623msgid "niece-in-law"
19624msgstr ""
19625
19626#: app/Services/RelationshipService.php:1040
19627msgctxt "sisters’s son’s wife"
19628msgid "niece-in-law"
19629msgstr ""
19630
19631#: app/Services/RelationshipService.php:2268
19632msgid "ninth cousin"
19633msgstr "níundu frændsystkini"
19634
19635#: app/Services/RelationshipService.php:2232
19636msgctxt "FEMALE"
19637msgid "ninth cousin"
19638msgstr "níunda frænka"
19639
19640#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19641#: app/Services/RelationshipService.php:2188
19642msgctxt "MALE"
19643msgid "ninth cousin"
19644msgstr "níundi frændi"
19645
19646#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19647#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19648#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19649#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19650#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19651#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
19652#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19653#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19654#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
19656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
19659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
19660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
19661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
19662#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19663#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19664#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19665#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19666#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19667#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19668#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19669#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19670#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19671#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19672#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19673#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19674#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19675#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19682msgid "no"
19683msgstr "nei"
19684
19685#. I18N: None of the other options
19686#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136
19687#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142
19688#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
19689#: app/Services/EmailService.php:211
19690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19691msgid "none"
19692msgstr "engin"
19693
19694#: app/SurnameTradition.php:114
19695msgctxt "Surname tradition"
19696msgid "none"
19697msgstr "ekkert"
19698
19699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19700msgid "numbers"
19701msgstr "tölur"
19702
19703#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19704#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19705#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19706#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19707#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19708#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19709#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19710#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19713#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19714#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19715#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19716msgid "of"
19717msgstr "af"
19718
19719#: app/Services/RelationshipService.php:350
19720msgid "parent"
19721msgstr "foreldri"
19722
19723#: app/Services/RelationshipService.php:420
19724msgid "partner"
19725msgstr "sambýlismaki"
19726
19727#: app/Services/RelationshipService.php:397
19728msgctxt "FEMALE"
19729msgid "partner"
19730msgstr "sambýliskona"
19731
19732#: app/Services/RelationshipService.php:373
19733msgctxt "MALE"
19734msgid "partner"
19735msgstr "sambýlismaður"
19736
19737#: app/SurnameTradition.php:77
19738msgctxt "Surname tradition"
19739msgid "paternal"
19740msgstr "föðurætt"
19741
19742#: app/Services/RelationshipService.php:528
19743msgctxt "father’s father"
19744msgid "paternal grandfather"
19745msgstr "föðurafi"
19746
19747#: app/Services/RelationshipService.php:530
19748msgctxt "father’s mother"
19749msgid "paternal grandmother"
19750msgstr "föðuramma"
19751
19752#: app/Services/RelationshipService.php:532
19753msgctxt "father’s parent"
19754msgid "paternal grandparent"
19755msgstr "föðurafi og -amma"
19756
19757#. I18N: A system where children take their father’s surname
19758#: app/SurnameTradition.php:84
19759msgid "patrilineal"
19760msgstr ""
19761
19762#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19763#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19764msgid "pending"
19765msgstr ""
19766
19767#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19768msgid "percentage"
19769msgstr "prósenta"
19770
19771#. I18N: Type of location hierarchy
19772#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19773msgid "political"
19774msgstr ""
19775
19776#. I18N: A button label, previous page
19777#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19778#: resources/views/layouts/default.phtml:161
19779#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19780#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19781#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19782#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19783#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19784#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19785#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19786#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19787#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
19788#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19789#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19790msgid "previous"
19791msgstr "fyrri"
19792
19793#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19794#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19795msgid "primary evidence"
19796msgstr ""
19797
19798#. I18N: Status of child-parent link
19799#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19800msgid "proven"
19801msgstr ""
19802
19803#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19804#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19805msgid "questionable evidence"
19806msgstr ""
19807
19808#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144
19809#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19810msgid "records"
19811msgstr "færslur"
19812
19813#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19814#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19815#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19816#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19817#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19818msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19819msgid "reject"
19820msgstr "hafna"
19821
19822#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19823#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19824#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19825#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19826#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19827msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19828msgid "reject"
19829msgstr "hafna"
19830
19831#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19832#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19833msgid "rejected"
19834msgstr ""
19835
19836#. I18N: Type of location hierarchy
19837#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19838msgid "religious"
19839msgstr ""
19840
19841#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19842#: app/Elements/NameType.php:63
19843msgid "religious name"
19844msgstr "trúarnafn"
19845
19846#. I18N: A button label.
19847#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19848msgid "replace"
19849msgstr ""
19850
19851#. I18N: A button label.
19852#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19853#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19854#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19855#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19856#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19857msgid "reset"
19858msgstr "endursetja"
19859
19860#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
19861#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
19862msgid "right"
19863msgstr ""
19864
19865#. I18N: A button label.
19866#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19867#: resources/views/admin/components.phtml:164
19868#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
19869#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19870#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19871#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
19872#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19873#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19874#: resources/views/admin/tags.phtml:928
19875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796
19876#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
19877#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19878#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19879#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
19880#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
19881#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19882#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19883#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19884#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19885#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19886#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19887#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19888#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
19889#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19890#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19891#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19892#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19893#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19894#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19895#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19896#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19897#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19898#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19899#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19900#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19901#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19902#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19903#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19904#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19905#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19906#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19907#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44
19908#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
19909#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19910#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19911#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19912msgid "save"
19913msgstr "vista"
19914
19915#. I18N: A button label.
19916#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19917#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19918#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19919#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86
19920#: resources/views/search-general-page.phtml:129
19921#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19922msgid "search"
19923msgstr "leita"
19924
19925#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19926#: app/Services/RelationshipService.php:2352
19927#, php-format
19928msgid "second %s"
19929msgstr "önnur %s"
19930
19931#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19932#: app/Services/RelationshipService.php:2330
19933#, php-format
19934msgctxt "FEMALE"
19935msgid "second %s"
19936msgstr "önnur %s"
19937
19938#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19939#: app/Services/RelationshipService.php:2307
19940#, php-format
19941msgctxt "MALE"
19942msgid "second %s"
19943msgstr "annar %s"
19944
19945#: app/Services/RelationshipService.php:2254
19946msgid "second cousin"
19947msgstr "önnur frændsystkini"
19948
19949#: app/Services/RelationshipService.php:2218
19950msgctxt "FEMALE"
19951msgid "second cousin"
19952msgstr "önnur frænka"
19953
19954#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19955#: app/Services/RelationshipService.php:2167
19956msgctxt "MALE"
19957msgid "second cousin"
19958msgstr "annar frændi"
19959
19960#: app/Services/RelationshipService.php:1207
19961msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19962msgid "second cousin"
19963msgstr ""
19964
19965#: app/Services/RelationshipService.php:1199
19966msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19967msgid "second cousin"
19968msgstr ""
19969
19970#: app/Services/RelationshipService.php:1203
19971msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19972msgid "second cousin"
19973msgstr ""
19974
19975#: app/Services/RelationshipService.php:1231
19976msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19977msgid "second cousin"
19978msgstr ""
19979
19980#: app/Services/RelationshipService.php:1223
19981msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19982msgid "second cousin"
19983msgstr ""
19984
19985#: app/Services/RelationshipService.php:1227
19986msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19987msgid "second cousin"
19988msgstr ""
19989
19990#: app/Services/RelationshipService.php:1219
19991msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19992msgid "second cousin"
19993msgstr ""
19994
19995#: app/Services/RelationshipService.php:1211
19996msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19997msgid "second cousin"
19998msgstr ""
19999
20000#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20001msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20002msgid "second cousin"
20003msgstr ""
20004
20005#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20006msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20007msgid "second cousin"
20008msgstr ""
20009
20010#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20011msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20012msgid "second cousin"
20013msgstr ""
20014
20015#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20016msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20017msgid "second cousin"
20018msgstr ""
20019
20020#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20021msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20022msgid "second cousin"
20023msgstr ""
20024
20025#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20026msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20027msgid "second cousin"
20028msgstr ""
20029
20030#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20031msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20032msgid "second cousin"
20033msgstr ""
20034
20035#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20036msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20037msgid "second cousin"
20038msgstr ""
20039
20040#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20041msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20042msgid "second cousin"
20043msgstr ""
20044
20045#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20046msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20047msgid "second cousin"
20048msgstr ""
20049
20050#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20051msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20052msgid "second cousin"
20053msgstr ""
20054
20055#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20056msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20057msgid "second cousin"
20058msgstr ""
20059
20060#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20061msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20062msgid "second cousin"
20063msgstr ""
20064
20065#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20066msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20067msgid "second cousin"
20068msgstr ""
20069
20070#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20071msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20072msgid "second cousin"
20073msgstr ""
20074
20075#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20076msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20077msgid "second cousin"
20078msgstr ""
20079
20080#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20081msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20082msgid "second cousin"
20083msgstr ""
20084
20085#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20086msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20087msgid "second cousin"
20088msgstr ""
20089
20090#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20091msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20092msgid "second cousin"
20093msgstr ""
20094
20095#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20096#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20097msgid "secondary evidence"
20098msgstr ""
20099
20100#. I18N: select all (of a list of options)
20101#: resources/views/search-trees.phtml:46
20102msgid "select all"
20103msgstr "velja allt"
20104
20105#. I18N: select none (of a list of options)
20106#: resources/views/search-trees.phtml:49
20107msgid "select none"
20108msgstr "velja ekkert"
20109
20110#: app/Services/RelationshipService.php:343
20111msgid "self"
20112msgstr "Sjálf"
20113
20114#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20115msgid "seventh cousin"
20116msgstr "sjöundu frændsystkini"
20117
20118#: app/Services/RelationshipService.php:2228
20119msgctxt "FEMALE"
20120msgid "seventh cousin"
20121msgstr "sjöunda frænka"
20122
20123#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20124#: app/Services/RelationshipService.php:2182
20125msgctxt "MALE"
20126msgid "seventh cousin"
20127msgstr "sjöundi frændi"
20128
20129#: app/Elements/NoteStructure.php:74
20130msgid "shared note"
20131msgstr ""
20132
20133#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
20134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
20136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
20137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
20138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
20139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
20140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
20141#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20143#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
20144#: resources/views/login-page.phtml:47
20145#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20146#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20147#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20148#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
20149#: resources/views/register-page.phtml:75
20150#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20151#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20152#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20153#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20154msgid "show"
20155msgstr "sýna"
20156
20157#. I18N: An option in a list-box
20158#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20159msgid "show changes made in webtrees"
20160msgstr ""
20161
20162#. I18N: An option in a list-box
20163#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20164msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20165msgstr ""
20166
20167#. I18N: button label
20168#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20169#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20170#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20171#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20172#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20173msgid "show more"
20174msgstr ""
20175
20176#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20177msgid "show the chart"
20178msgstr "sýna teikningu"
20179
20180#: app/Services/RelationshipService.php:490
20181msgid "sibling"
20182msgstr "systkini"
20183
20184#. I18N: A button label.
20185#: resources/views/login-page.phtml:57
20186#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20187msgid "sign in"
20188msgstr "innskráning"
20189
20190#. I18N: A button label.
20191#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20192msgid "sign out"
20193msgstr "útskrá"
20194
20195#: app/Services/RelationshipService.php:469
20196msgid "sister"
20197msgstr "systir"
20198
20199#: app/Services/RelationshipService.php:500
20200msgctxt "brother’s wife"
20201msgid "sister-in-law"
20202msgstr "mágkona"
20203
20204#: app/Services/RelationshipService.php:720
20205msgctxt "brother’s wife’s sister"
20206msgid "sister-in-law"
20207msgstr "mágkona"
20208
20209#: app/Services/RelationshipService.php:830
20210msgctxt "husband’s brother’s wife"
20211msgid "sister-in-law"
20212msgstr "mágkona"
20213
20214#: app/Services/RelationshipService.php:554
20215msgctxt "husband’s sister"
20216msgid "sister-in-law"
20217msgstr "mágkona"
20218
20219#: app/Services/RelationshipService.php:1020
20220msgctxt "sister’s husband’s sister"
20221msgid "sister-in-law"
20222msgstr "mágkona"
20223
20224#: app/Services/RelationshipService.php:632
20225msgctxt "spouse’s sister"
20226msgid "sister-in-law"
20227msgstr "mágkona"
20228
20229#: app/Services/RelationshipService.php:1070
20230msgctxt "wife’s brother’s wife"
20231msgid "sister-in-law"
20232msgstr "mágkona"
20233
20234#: app/Services/RelationshipService.php:652
20235msgctxt "wife’s sister"
20236msgid "sister-in-law"
20237msgstr "mágkona"
20238
20239#: app/Services/RelationshipService.php:2262
20240msgid "sixth cousin"
20241msgstr "sjöttu frændsystkini"
20242
20243#: app/Services/RelationshipService.php:2226
20244msgctxt "FEMALE"
20245msgid "sixth cousin"
20246msgstr "sjötta frænka"
20247
20248#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20249#: app/Services/RelationshipService.php:2179
20250msgctxt "MALE"
20251msgid "sixth cousin"
20252msgstr "sjötti frændi"
20253
20254#: app/Services/RelationshipService.php:423
20255msgid "son"
20256msgstr "sonur"
20257
20258#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20259msgid "son of"
20260msgstr "sonur"
20261
20262#: app/Services/RelationshipService.php:506
20263msgctxt "child’s husband"
20264msgid "son-in-law"
20265msgstr "tengdasonur"
20266
20267#: app/Services/RelationshipService.php:518
20268msgctxt "daughter’s husband"
20269msgid "son-in-law"
20270msgstr "tengdasonur"
20271
20272#: app/Services/RelationshipService.php:758
20273msgctxt "daughter’s husband’s father"
20274msgid "son-in-law’s father"
20275msgstr ""
20276
20277#: app/Services/RelationshipService.php:760
20278msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20279msgid "son-in-law’s mother"
20280msgstr ""
20281
20282#: app/Services/RelationshipService.php:762
20283msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20284msgid "son-in-law’s parent"
20285msgstr ""
20286
20287#: app/Services/RelationshipService.php:510
20288msgctxt "child’s spouse"
20289msgid "son/daughter-in-law"
20290msgstr "sonur/tengdadóttur"
20291
20292#. I18N: An option in a list-box
20293#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20294#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20295msgid "sort by date"
20296msgstr "raða eftir dagsetningu"
20297
20298#. I18N: A button label.
20299#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20300#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20301#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20302#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20303#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20304#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20305#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20306#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20307msgid "sort by date of birth"
20308msgstr "raða eftir fæðingar dagsetningu"
20309
20310#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20311#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20312#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20313#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20314msgid "sort by date of death"
20315msgstr "raða eftir andláts dagsetningu"
20316
20317#. I18N: A button label.
20318#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20319#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20320msgid "sort by date of marriage"
20321msgstr "raða eftir giftingar dagsetningu"
20322
20323#. I18N: An option in a list-box
20324#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20325msgid "sort by date, newest first"
20326msgstr "raða eftir dagsetningu, nýjasta fyrst"
20327
20328#. I18N: An option in a list-box
20329#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20330msgid "sort by date, oldest first"
20331msgstr "raða eftir dagsetningu, elsta fyrst"
20332
20333#. I18N: An option in a list-box
20334#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20335#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20336#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20337#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20338#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20339#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20340#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20341#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20343#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20344#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20345#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20346msgid "sort by name"
20347msgstr "raða eftir nafni"
20348
20349#: app/Services/RelationshipService.php:411
20350msgid "spouse"
20351msgstr "maki"
20352
20353#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20354#: app/Services/EmailService.php:213
20355msgid "ssl"
20356msgstr "ssl"
20357
20358#: app/Services/RelationshipService.php:828
20359msgctxt "father’s wife’s son"
20360msgid "step-brother"
20361msgstr "stjúpbróðir"
20362
20363#: app/Services/RelationshipService.php:876
20364msgctxt "mother’s husband’s son"
20365msgid "step-brother"
20366msgstr "stjúpbróðir"
20367
20368#: app/Services/RelationshipService.php:954
20369msgctxt "parent’s spouse’s son"
20370msgid "step-brother"
20371msgstr "stjúpbróðir"
20372
20373#: app/Services/RelationshipService.php:544
20374msgctxt "husband’s child"
20375msgid "step-child"
20376msgstr "stjúpbarn"
20377
20378#: app/Services/RelationshipService.php:624
20379msgctxt "spouse’s child"
20380msgid "step-child"
20381msgstr "stjúpbarn"
20382
20383#: app/Services/RelationshipService.php:642
20384msgctxt "wife’s child"
20385msgid "step-child"
20386msgstr "stjúpbarn"
20387
20388#: app/Services/RelationshipService.php:546
20389msgctxt "husband’s daughter"
20390msgid "step-daughter"
20391msgstr "stjúpdóttir"
20392
20393#: app/Services/RelationshipService.php:626
20394msgctxt "spouse’s daughter"
20395msgid "step-daughter"
20396msgstr "stjúpdóttir"
20397
20398#: app/Services/RelationshipService.php:644
20399msgctxt "wife’s daughter"
20400msgid "step-daughter"
20401msgstr "stjúpdóttir"
20402
20403#: app/Services/RelationshipService.php:566
20404msgctxt "mother’s husband"
20405msgid "step-father"
20406msgstr "stjúpfaðir"
20407
20408#: app/Services/RelationshipService.php:540
20409msgctxt "father’s wife"
20410msgid "step-mother"
20411msgstr "stjúpmóðir"
20412
20413#: app/Services/RelationshipService.php:596
20414msgctxt "parent’s spouse"
20415msgid "step-parent"
20416msgstr "stjúpforeldri"
20417
20418#: app/Services/RelationshipService.php:824
20419msgctxt "father’s wife’s child"
20420msgid "step-sibling"
20421msgstr "stjúpsystkini"
20422
20423#: app/Services/RelationshipService.php:872
20424msgctxt "mother’s husband’s child"
20425msgid "step-sibling"
20426msgstr "stjúpsystkini"
20427
20428#: app/Services/RelationshipService.php:950
20429msgctxt "parent’s spouse’s child"
20430msgid "step-sibling"
20431msgstr "stjúpsystkini"
20432
20433#: app/Services/RelationshipService.php:826
20434msgctxt "father’s wife’s daughter"
20435msgid "step-sister"
20436msgstr "stjúpsystir"
20437
20438#: app/Services/RelationshipService.php:874
20439msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20440msgid "step-sister"
20441msgstr "stjúpsystir"
20442
20443#: app/Services/RelationshipService.php:952
20444msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20445msgid "step-sister"
20446msgstr "stjúpsystir"
20447
20448#: app/Services/RelationshipService.php:556
20449msgctxt "husband’s son"
20450msgid "step-son"
20451msgstr "stjúpsonur"
20452
20453#: app/Services/RelationshipService.php:634
20454msgctxt "spouse’s son"
20455msgid "step-son"
20456msgstr "stjúpsonur"
20457
20458#: app/Services/RelationshipService.php:654
20459msgctxt "wife’s son"
20460msgid "step-son"
20461msgstr "stjúpsonur"
20462
20463#. I18N: Layout option for lists of names
20464#. I18N: An option in a list-box
20465#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
20466#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20467#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20468#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20469#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20470msgid "table"
20471msgstr "tafla"
20472
20473#. I18N: Layout option for lists of names
20474#. I18N: An option in a list-box
20475#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
20476#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20477msgid "tag cloud"
20478msgstr "merkimiðaský"
20479
20480#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20481msgid "tenth cousin"
20482msgstr "tíundu frændsystkini"
20483
20484#: app/Services/RelationshipService.php:2234
20485msgctxt "FEMALE"
20486msgid "tenth cousin"
20487msgstr "tíunda frænka"
20488
20489#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20490#: app/Services/RelationshipService.php:2191
20491msgctxt "MALE"
20492msgid "tenth cousin"
20493msgstr "tíundi frændi"
20494
20495#. I18N: [you should check that:] ...
20496#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20497msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20498msgstr "tengistillingar gagnagrunnsins í skránni „/data/config.ini.php“ eru ennþá réttar"
20499
20500#. I18N: [you should check that:] ...
20501#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20502msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20503msgstr "mappan „/data“ og skráin „/data/config.ini.php“ eru með aðgangsréttindi sem heimila vefþjóninum að lesa þau"
20504
20505#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20506#: app/Services/RelationshipService.php:247
20507msgid "themself"
20508msgstr ""
20509
20510#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20511#: app/Services/RelationshipService.php:2355
20512#, php-format
20513msgid "third %s"
20514msgstr "þriðju %s"
20515
20516#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20517#: app/Services/RelationshipService.php:2333
20518#, php-format
20519msgctxt "FEMALE"
20520msgid "third %s"
20521msgstr "þriðja %s"
20522
20523#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20524#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20525#, php-format
20526msgctxt "MALE"
20527msgid "third %s"
20528msgstr "þriðji %s"
20529
20530#: app/Services/RelationshipService.php:2256
20531msgid "third cousin"
20532msgstr "þriðju frændsystkini"
20533
20534#: app/Services/RelationshipService.php:2220
20535msgctxt "FEMALE"
20536msgid "third cousin"
20537msgstr "þriðja frænka"
20538
20539#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20540#: app/Services/RelationshipService.php:2170
20541msgctxt "MALE"
20542msgid "third cousin"
20543msgstr "þriðji frændi"
20544
20545#: app/Services/RelationshipService.php:2276
20546msgid "thirteenth cousin"
20547msgstr "þrettándu frændsystkini"
20548
20549#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20550msgctxt "FEMALE"
20551msgid "thirteenth cousin"
20552msgstr "þrettánda frænka"
20553
20554#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20555#: app/Services/RelationshipService.php:2200
20556msgctxt "MALE"
20557msgid "thirteenth cousin"
20558msgstr "þrettándi frændi"
20559
20560#. I18N: layout option for the fan chart
20561#: app/Module/FanChartModule.php:585
20562msgid "three-quarter circle"
20563msgstr "þrír-fjórðu hringur"
20564
20565#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20566#: app/Services/EmailService.php:215
20567msgid "tls"
20568msgstr "tls"
20569
20570#. I18N: Gedcom TO dates
20571#: app/Date.php:367
20572#, php-format
20573msgid "to %s"
20574msgstr "til %s"
20575
20576#: app/Services/RelationshipService.php:2274
20577msgid "twelfth cousin"
20578msgstr "tólftu frændsystkini"
20579
20580#: app/Services/RelationshipService.php:2238
20581msgctxt "FEMALE"
20582msgid "twelfth cousin"
20583msgstr "tólfta frænka"
20584
20585#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20586#: app/Services/RelationshipService.php:2197
20587msgctxt "MALE"
20588msgid "twelfth cousin"
20589msgstr "tólfti frændi"
20590
20591#: app/Services/RelationshipService.php:435
20592msgid "twin brother"
20593msgstr "tvíburabróðir"
20594
20595#: app/Services/RelationshipService.php:477
20596msgid "twin sibling"
20597msgstr "tvíburasystkini"
20598
20599#: app/Services/RelationshipService.php:456
20600msgid "twin sister"
20601msgstr "tvíburasystir"
20602
20603#: app/Services/RelationshipService.php:522
20604msgctxt "father’s brother"
20605msgid "uncle"
20606msgstr "frændi"
20607
20608#: app/Services/RelationshipService.php:820
20609msgctxt "father’s sister’s husband"
20610msgid "uncle"
20611msgstr "frændi"
20612
20613#: app/Services/RelationshipService.php:558
20614msgctxt "mother’s brother"
20615msgid "uncle"
20616msgstr "frændi"
20617
20618#: app/Services/RelationshipService.php:906
20619msgctxt "mother’s sister’s husband"
20620msgid "uncle"
20621msgstr "frændi"
20622
20623#: app/Services/RelationshipService.php:578
20624msgctxt "parent’s brother"
20625msgid "uncle"
20626msgstr "frændi"
20627
20628#: app/Services/RelationshipService.php:948
20629msgctxt "parent’s sister’s husband"
20630msgid "uncle"
20631msgstr "frændi"
20632
20633#: app/Place.php:246
20634msgid "unknown"
20635msgstr "óþekkt"
20636
20637#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355
20638msgctxt "unknown family"
20639msgid "unknown"
20640msgstr "óþekkt"
20641
20642#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484
20643msgid "unlimited"
20644msgstr ""
20645
20646#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20647#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20648msgid "unreliable evidence"
20649msgstr ""
20650
20651#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20652#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20653#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20654msgid "up"
20655msgstr ""
20656
20657#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20658msgid "update"
20659msgstr "Uppfæra"
20660
20661#. I18N: A button label.
20662#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20663msgid "upload"
20664msgstr "hlaða upp"
20665
20666#. I18N: A button label.
20667#: resources/views/branches-page.phtml:53
20668#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20669#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20670#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20671#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20672#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20673#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20674#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20675#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20676#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20677#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20678#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20679#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20680msgid "view"
20681msgstr "sýn"
20682
20683#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20684#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20685#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20686#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20688msgid "visitors"
20689msgstr ""
20690
20691#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20692#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20693msgctxt "FEMALE"
20694msgid "was born"
20695msgstr "var fædd"
20696
20697#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20698#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20699msgctxt "MALE"
20700msgid "was born"
20701msgstr "var fæddur"
20702
20703#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20704msgid "webtrees"
20705msgstr ""
20706
20707#: app/Services/MessageService.php:125
20708msgid "webtrees message"
20709msgstr "webtrees skilaboð"
20710
20711#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20712msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20713msgstr ""
20714
20715#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20716#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
20717msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20718msgstr ""
20719
20720#: app/Services/MessageService.php:226
20721msgid "webtrees sends emails with no storage"
20722msgstr "webtrees sendir tölvupósta með engri geymslu"
20723
20724#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20725msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20726msgstr ""
20727
20728#: app/Services/RelationshipService.php:388
20729msgid "wife"
20730msgstr "eiginkona"
20731
20732#. I18N: Name of a theme.
20733#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20734msgid "xenea"
20735msgstr ""
20736
20737#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20738msgid "years"
20739msgstr "ár"
20740
20741#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20742#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20743#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20744#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20745#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20746#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
20747#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20748#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20749#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
20751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
20752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
20753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
20754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
20755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
20756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
20757#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20758#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20759#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20760#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20761#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20762#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20763#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20764#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20765#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20766#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20767#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20768#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20769#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20770#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20773#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20774#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20776#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20777msgid "yes"
20778msgstr "já"
20779
20780#. I18N: [you should check that:] ...
20781#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20782msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20783msgstr "þú getur tengt þig við gagnagrunninn með öðrum forritum t.d. phpmyadmin"
20784
20785#: app/Services/RelationshipService.php:439
20786msgid "younger brother"
20787msgstr "yngri bróðir"
20788
20789#: app/Services/RelationshipService.php:481
20790msgid "younger sibling"
20791msgstr "yngri systkini"
20792
20793#: app/Services/RelationshipService.php:460
20794msgid "younger sister"
20795msgstr "yngri systir"
20796
20797#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20798#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20799#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20800#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20801#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20802#, php-format
20803msgid "±%s year"
20804msgid_plural "±%s years"
20805msgstr[0] "±%s ár"
20806msgstr[1] "±%s ára"
20807
20808#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
20809#, php-format
20810msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20811msgstr ""
20812
20813#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20814#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
20815#, php-format
20816msgid "“%s” has been deleted."
20817msgstr ""
20818
20819#. I18N: Description of a “Data fix” module
20820#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
20821msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20822msgstr ""
20823
20824#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94
20825#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971
20826#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056
20827msgid "…"
20828msgstr "…"
20829
20830#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20831#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1054
20832#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20833#: app/Module/IndividualListModule.php:491
20834msgctxt "Unknown given name"
20835msgid "…"
20836msgstr "…"
20837
20838#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20839#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053
20840#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20841#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20842#: app/Module/IndividualListModule.php:507
20843msgctxt "Unknown surname"
20844msgid "…"
20845msgstr "…"
20846
20847#~ msgid " per gender"
20848#~ msgstr " á kyn"
20849
20850#~ msgid " per time period"
20851#~ msgstr " á tímabil"
20852
20853#, php-format
20854#~ msgid "#%s"
20855#~ msgstr "#%s"
20856
20857#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20858#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20859#~ msgstr[0] "%1$s einstaklingur birtur af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum."
20860#~ msgstr[1] "%1$s einstaklingar birtir af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum."
20861
20862#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20863#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20864#~ msgstr[0] "%1$s einstakling vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s."
20865#~ msgstr[1] "%1$s einstaklinga vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s."
20866
20867#~ msgid "%s day ago"
20868#~ msgid_plural "%s days ago"
20869#~ msgstr[0] "%s dagur síðan"
20870#~ msgstr[1] "%s dagar síðan"
20871
20872#~ msgid "%s hour ago"
20873#~ msgid_plural "%s hours ago"
20874#~ msgstr[0] "%s klukkustund síðan"
20875#~ msgstr[1] "%s klukkustundir síðan"
20876
20877#~ msgid "%s individual is private."
20878#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20879#~ msgstr[0] "%s einstaklingur er einkamál."
20880#~ msgstr[1] "%s einstaklingar eru einkamál."
20881
20882#~ msgid "%s minute ago"
20883#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20884#~ msgstr[0] "%s mínúta síðan"
20885#~ msgstr[1] "%s mínútur síðan"
20886
20887#~ msgid "%s month ago"
20888#~ msgid_plural "%s months ago"
20889#~ msgstr[0] "%s mánuður síðan"
20890#~ msgstr[1] "%s mánuðir síðan"
20891
20892#~ msgid "%s second ago"
20893#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20894#~ msgstr[0] "%s sekúnda síðan"
20895#~ msgstr[1] "%s sekúndur síðan"
20896
20897#~ msgid "%s year ago"
20898#~ msgid_plural "%s years ago"
20899#~ msgstr[0] "%s ár síðan"
20900#~ msgstr[1] "%s ár síðan"
20901
20902#, php-format
20903#~ msgid "(aged less than %s)"
20904#~ msgstr "(minni aldur en %s)"
20905
20906#, php-format
20907#~ msgid "(aged more than %s)"
20908#~ msgstr "(aldur meiri en %s)"
20909
20910#~ msgid "(in childhood)"
20911#~ msgstr "(í barnæsku)"
20912
20913#~ msgid "(in infancy)"
20914#~ msgstr "(í bernsku)"
20915
20916#~ msgid "(stillborn)"
20917#~ msgstr "(andvana fædd)"
20918
20919#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20920#~ msgstr "<b>Mikilvæg Athugasemd:</b> Flutningsálfurinn getur ekki aðstoðað við flutning á miðilsatriðum. Þú þarft að setja upp og færa eða afrita þína miðils uppsetningu og hluti sérstaklega þegar flutningsálfurinn hefur lokið sínu verkefni."
20921
20922#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20923#~ msgstr "<b>Vinsamlega athugið:</b> Friðhelgis upplýsingar um fólk á lífi verða eingöngu aðgengilegar fyrir fjölskyldu og nána vini. Þú verður beðin/-n um að staðfesta skyldleika þinn áður en þú færð einhverjar friðhelgisgögn. Stundum kunna upplýsingar um látnar persónur að vera friðhelgar. Ef svo er, þá er það vegna þess að ekki eru nægar upplýsingar þekktar um persónuna til að ákvarða hvort þær eru á lífi eða ekki og við erum líklega ekki með frekari upplýsingar um þessa persónu.<br><br>Áður en þú spyrð spurninga, vinsamlega staðfestu að þú sért með fyrirspurn um rétta persónu með því að athuga dagsetningu, staðsetningu og náin skyldmenni. Ef þú ert að senda breytingar við ættfræðigögn, vinsamlega láttu þá heimildina fylgja með um hvaðan gögnin eru fengin."
20924
20925#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20926#~ msgstr "<p>Tilkynning: Með því að fyllta út og senda þetta eyðublað, þá samþykkir þú:<ul><li>að verja friðhelgi þess fólks sem er á lífi og tilgreint á þessari vefsíðu;</li><li>og í textakassann hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða upplýsa okkur um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul></div>"
20927
20928#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20929#~ msgstr "Gagnagrunnsþjónn getur vistað marga aðgreinda gagnagrunni. Þú þarft að velja fyrirliggjandi gagnagrunn (stofnaður af kerfisstjóra fyrir vefþjóninn þinn) eða stofna nýjan (ef gagnagrunns notandareikningur þinn hefur nægjanleg réttindi)."
20930
20931#, php-format
20932#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20933#~ msgstr "Nýtt lykilorð hefur verið útbúið og sent í tölvupósti til %s. Þú getur breytt þessu lykilorði þegar þú hefur skráð þig inn."
20934
20935#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20936#~ msgstr "Óskað var eftir nýju lykilorði fyrir þitt notandaheiti."
20937
20938#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20939#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir allar fjölskyldur í fjölskyldutrénu."
20940
20941#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20942#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir alla einstaklinga í fjölskyldutrénu."
20943
20944#~ msgid "A.M."
20945#~ msgstr "A.M."
20946
20947#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20948#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20949
20950#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20951#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20952
20953#~ msgid "Acadia"
20954#~ msgstr "Acadia"
20955
20956#~ msgid "Add a blank row"
20957#~ msgstr "Bæta við inn tóma röð"
20958
20959#~ msgid "Add a brother or sister"
20960#~ msgstr "Bæta við nýjum bróður eða systur"
20961
20962#~ msgid "Add a child to this family"
20963#~ msgstr "Bæta við barni við þessa fjölskyldu"
20964
20965#~ msgid "Add a geographic location"
20966#~ msgstr "Bæta við nýrri landfræðilegri staðsetningu"
20967
20968#~ msgid "Add a husband to this family"
20969#~ msgstr "Bæta við eiginmanni við þessa fjölskyldu"
20970
20971#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20972#~ msgstr "Bæta við flettistiku þegar efnisbálkur vex"
20973
20974#~ msgid "Add a shared note"
20975#~ msgstr "Bæta við nýrri sameiginlegri glósu"
20976
20977#~ msgid "Add a son or daughter"
20978#~ msgstr "Bæta við nýjum syni eða dóttur"
20979
20980#~ msgid "Add a wife to this family"
20981#~ msgstr "Bæta eiginkonu við þessa fjölskyldu"
20982
20983#~ msgid "Add an associate"
20984#~ msgstr "Bæta við nýrri tengingu"
20985
20986#~ msgid "Add another individual to the chart"
20987#~ msgstr "Bæta annarri persónu við grafið"
20988
20989#~ msgid "Add links"
20990#~ msgstr "Bæta við krækju"
20991
20992#~ msgid "Add missing married names"
20993#~ msgstr "Bætið við týndum giftingarnöfnum"
20994
20995#~ msgid "Add to favorites"
20996#~ msgstr "Bæta við í eftirlæti"
20997
20998#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20999#~ msgstr "Bæta við vatnsmerki á smámynd?"
21000
21001#~ msgctxt "FEMALE"
21002#~ msgid "Adopted by both parents"
21003#~ msgstr "Ættleidd af báðum foreldrum"
21004
21005#~ msgctxt "MALE"
21006#~ msgid "Adopted by both parents"
21007#~ msgstr "Ættleiddur af báðum foreldrum"
21008
21009#~ msgctxt "FEMALE"
21010#~ msgid "Adopted by father"
21011#~ msgstr "Ættleidd af föður"
21012
21013#~ msgctxt "MALE"
21014#~ msgid "Adopted by father"
21015#~ msgstr "Ættleiddur af föður"
21016
21017#~ msgctxt "FEMALE"
21018#~ msgid "Adopted by mother"
21019#~ msgstr "Ættleidd af móður"
21020
21021#~ msgctxt "MALE"
21022#~ msgid "Adopted by mother"
21023#~ msgstr "Ættleiddur af móður"
21024
21025#~ msgid "Advanced"
21026#~ msgstr "Ítarlegur"
21027
21028#~ msgid "Advanced fact preferences"
21029#~ msgstr "Ítarlegar staðreyndastillingar"
21030
21031#~ msgid "Advanced name facts"
21032#~ msgstr "Ítarlegar nafna staðreyndir"
21033
21034#~ msgid "Advanced place name facts"
21035#~ msgstr "Ítarlegar staðarheita staðreyndir"
21036
21037#, fuzzy
21038#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21039#~ msgstr "Eftir að þú hefur skráð þig inn, veldu þá krækjuna «Minn reikningur» undir valmyndinni «Mín síða» og fyllið út lykilorðsreitina til að breyta lykilorðinu þínu."
21040
21041#~ msgid "Age of item"
21042#~ msgstr "Aldur greinar"
21043
21044#~ msgid "Age related to birth year"
21045#~ msgstr "Aldur tengdur fæðingarári"
21046
21047#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21048#~ msgstr "Samþykkja verður allar breytingar í PhpGedView"
21049
21050#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21051#~ msgstr "Allir gildandi PhpGedView notendur verða að hafa einstakt netfang"
21052
21053#~ msgid "All family facts"
21054#~ msgstr "Allar fjölskyldustaðreyndir"
21055
21056#~ msgid "All individual facts"
21057#~ msgstr "Allar einstaklingastaðreyndir"
21058
21059#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21060#~ msgstr "Leyfa notendum að velja sín eigin þema"
21061
21062#~ msgctxt "FEMALE"
21063#~ msgid "Also known as"
21064#~ msgstr "Einnig þekkt sem"
21065
21066#~ msgctxt "MALE"
21067#~ msgid "Also known as"
21068#~ msgstr "Einnig þekktur sem"
21069
21070#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21071#~ msgstr "Ritstýringarvalmynd fyrir einstaklinga, fjölskyldur, uppruna o.s.frv."
21072
21073#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21074#~ msgstr "Setja í gang sjálfvirkar leiðréttingar á ættfræðigögnum þínum."
21075
21076#~ msgid "Approval of account at %s"
21077#~ msgstr "Samþykki reiknings á %s"
21078
21079#~ msgid "Associates"
21080#~ msgstr "Samstarfsmenn"
21081
21082#, fuzzy
21083#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21084#~ msgstr "Sjálfvirkt stofna einstök auðkenni á heimsvísu"
21085
21086#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21087#~ msgstr "Sjálfvirkt þenja út lista yfir atburði hjá nánum ættingjum"
21088
21089#~ msgid "Available blocks"
21090#~ msgstr "Tiltækir Kassar"
21091
21092#~ msgid "Basic"
21093#~ msgstr "Grunnur"
21094
21095#~ msgid "Bearing"
21096#~ msgstr "Stefna"
21097
21098#~ msgid "Body"
21099#~ msgstr "Meginhluti"
21100
21101#~ msgid "Booklet"
21102#~ msgstr "Bæklingur"
21103
21104#~ msgid "Brit milah of a brother"
21105#~ msgstr "Umskurður bróðurs"
21106
21107#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21108#~ msgstr "Umskurður sonarsonar/dóttursonar"
21109
21110#~ msgctxt "daughter’s son"
21111#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21112#~ msgstr "Umskurður dóttursonar"
21113
21114#~ msgctxt "son’s son"
21115#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21116#~ msgstr "Umskurður sonarsonar"
21117
21118#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21119#~ msgstr "Umskurður hálfbróðurs"
21120
21121#~ msgid "Brit milah of a son"
21122#~ msgstr "Umskurður sonar"
21123
21124#~ msgid "British West Indies"
21125#~ msgstr "Breska vesturindía"
21126
21127#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21128#~ msgstr "Jarðaför móður afa og ömmu"
21129
21130#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21131#~ msgstr "Jarðaför föður afa og ömmu"
21132
21133#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21134#~ msgstr "Sjálfgefið birtir listinn eingöngu þá staði sem hægt er að finna í fjölskyldutrénu þínu. Þú kannt að vera með upplýsingar um aðra staði, t.d. þá sem fluttir voru inn í magni frá ytri skrá. Með því að velja þennan valkost þá birtast allir staðir, einnig þeir sem ekki eru í notkun."
21135
21136#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21137#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21138#~ msgstr[0] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndu."
21139#~ msgstr[1] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndur."
21140
21141#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21142#~ msgstr "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar forskriftum að nota %s af minninu."
21143
21144#~ msgid "Cannot create"
21145#~ msgstr "Ekki hægt að stofna"
21146
21147#~ msgid "Cape Colony"
21148#~ msgstr "Cape Colony"
21149
21150#~ msgid "Catalonia"
21151#~ msgstr "Katalónía"
21152
21153#~ msgid "Cemeteries"
21154#~ msgstr "Kirkjugarðar"
21155
21156#~ msgid "Center map here"
21157#~ msgstr "Miðjustilla kort hér"
21158
21159#~ msgid "Change"
21160#~ msgstr "Breyta"
21161
21162#~ msgid "Change flag"
21163#~ msgstr "Breyta fána"
21164
21165#~ msgid "Change language"
21166#~ msgstr "Breyta tungumáli"
21167
21168#~ msgid "Channel Islands"
21169#~ msgstr "Channel Islands"
21170
21171#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21172#~ msgstr "Athugið aðgangsréttindi á þessa möppu."
21173
21174#~ msgid "Check the settings and try again."
21175#~ msgstr "Athugaðu stillingarnar og reyndu aftur."
21176
21177#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21178#~ msgstr "Veldu smámyndina sem þú vilt flytja inn. Þó hægt sé að útbúa sjálfkrafa smámyndir fyrir myndir, þá getur verið að þú viljir útbúa þínar eigin smámyndir, sérstaklega fyrir aðrar miðilsgerðir. Sem dæmi, þá getur þú útvegað kyrrmynd frá myndbandi eða ljósmynd af persónunni sem gerði hljóðritunina."
21179
21180#~ msgid "Choose: "
21181#~ msgstr "Velja: "
21182
21183#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21184#~ msgstr "Hreinsað en ekki ennþá lokið"
21185
21186#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21187#~ msgstr "Smellið %s til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu."
21188
21189#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21190#~ msgstr "Smellið á röð, dragið síðan og sleppið til að endurraða miðlum"
21191
21192#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21193#~ msgstr "Smellið hér fyrir PhpGedView í webtrees flutningsálf"
21194
21195#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21196#~ msgstr "Smellið hér til að bæta við, breyta eða eyða"
21197
21198#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21199#~ msgstr "Smella hér til að opna eða loka hliðarstiku"
21200
21201#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21202#~ msgstr "Smellið á nafn til að bæta persónu við krækjulista."
21203
21204#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21205#~ msgstr "Smellið á heiti til að fara beint þangað eða skrunið niður til að lesa þau öll."
21206
21207#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21208#~ msgstr "Smellið á til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu."
21209
21210#~ msgid "Columns per page"
21211#~ msgstr "Dálkar á síðu"
21212
21213#~ msgid "Concatenation"
21214#~ msgstr "Samtenging"
21215
21216#~ msgid "Configure"
21217#~ msgstr "Stilla"
21218
21219#~ msgid "Confirm password"
21220#~ msgstr "Staðfesta lykilorð"
21221
21222#~ msgid "Continue adding"
21223#~ msgstr "Halda áfram að bæta við"
21224
21225#~ msgid "Continued"
21226#~ msgstr "Áframhaldandi"
21227
21228#~ msgid "Countries"
21229#~ msgstr "Lönd"
21230
21231#~ msgid "Counts "
21232#~ msgstr "Telja "
21233
21234#~ msgid "County"
21235#~ msgstr "Sýsla"
21236
21237#~ msgid "Current"
21238#~ msgstr "Núverandi"
21239
21240#~ msgid "Custom fact"
21241#~ msgstr "Sérsniðin staðreynd"
21242
21243#~ msgid "Custom tags"
21244#~ msgstr "Sérsniðnir merkimiðar"
21245
21246#~ msgid "Czechoslovakia"
21247#~ msgstr "Tekkóslóvakía"
21248
21249#~ msgid "Database and table names"
21250#~ msgstr "Gagnagrunnur og töfluheiti"
21251
21252#~ msgid "Default"
21253#~ msgstr "Sjálfgefið"
21254
21255#~ msgid "Default map type"
21256#~ msgstr "Sjálfgefin gerð landakorts"
21257
21258#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21259#~ msgstr "Sjálfgefið útlit ættartölugrafs"
21260
21261#~ msgid "Default pedigree generations"
21262#~ msgstr "Sjálfgefnar kynslóðir ættartölu"
21263
21264#~ msgid "Desired password"
21265#~ msgstr "Óska lykilorð"
21266
21267#~ msgid "Desired username"
21268#~ msgstr "Óska notandaheiti"
21269
21270#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21271#~ msgstr "Dó sem ungabarn: undanþegið"
21272
21273#~ msgid "Display all"
21274#~ msgstr "Birta allt"
21275
21276#~ msgid "Display map coordinates"
21277#~ msgstr "Birta staðsetningarhnit landakorts"
21278
21279#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21280#~ msgstr "Ekki breyta til að halda í uppruna skráarheiti."
21281
21282#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21283#~ msgstr "Ekki stofna nýja staðsetningu, flytjið eingöngu inn hnitin fyrir fyrirliggjandi staðsetningar."
21284
21285#~ msgid "Download geographic data"
21286#~ msgstr "Hlaða niður landfræðigögnum"
21287
21288#~ msgid "Earliest birth year"
21289#~ msgstr "Fyrsta fæðingarár"
21290
21291#~ msgid "Earliest death year"
21292#~ msgstr "Fyrsta andlátsárið"
21293
21294#~ msgid "Edit media"
21295#~ msgstr "Breyta miðli"
21296
21297#~ msgid "Edit the details"
21298#~ msgstr "Ritstýra Upplýsingum"
21299
21300#~ msgid "Edit the media object"
21301#~ msgstr "Breyta miðilshlut"
21302
21303#~ msgid "Edit the note"
21304#~ msgstr "Breyta glósu"
21305
21306#~ msgid "Edit the repository"
21307#~ msgstr "Breyta gagnageymslu"
21308
21309#~ msgid "Edit the source"
21310#~ msgstr "Breyta heimild"
21311
21312#~ msgid "Eire"
21313#~ msgstr "Írland"
21314
21315#~ msgid "Elevation"
21316#~ msgstr "Hæð (y/s)"
21317
21318#~ msgid "Embedded variable"
21319#~ msgstr "Föst breyta"
21320
21321#~ msgid "End IP address"
21322#~ msgstr "Enda IP tölu"
21323
21324#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21325#~ msgstr "Sláðu inn persónu, fjölskyldu eða heimilda auðkenni"
21326
21327#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21328#~ msgstr "Sláið inn eða leitið að auðkenni persónunnar, fjölskyldunnar eða uppruna sem þetta miðilsatriði ætti að tengjast."
21329
21330#~ msgid "Enter report values"
21331#~ msgstr "Sláið inn skýrslugildi"
21332
21333#~ msgid "Exact text"
21334#~ msgstr "Nákvæmur texti"
21335
21336#~ msgid "FAQ position"
21337#~ msgstr "Staðsetning Spurninga og svara"
21338
21339#~ msgid "FAQ visibility"
21340#~ msgstr "Yfirsýn spurninga og svara"
21341
21342#~ msgid "Facts for repository records"
21343#~ msgstr "Staðreyndir fyrir geymslufærslur"
21344
21345#~ msgid "Facts for source records"
21346#~ msgstr "Staðreyndir fyrir heimildafærslur"
21347
21348#~ msgid "Family ID prefix"
21349#~ msgstr "Forskeyti fjölskyldu auðkennis"
21350
21351#~ msgid "Family group information"
21352#~ msgstr "Fjölskyldu Hópa Upplýsingar"
21353
21354#~ msgid "Family list"
21355#~ msgstr "Fjölskyldulisti"
21356
21357#~ msgid "File containing places (CSV)"
21358#~ msgstr "Skrá sem inniheldur staði (CSV)"
21359
21360#~ msgid "Find a fact or event"
21361#~ msgstr "Finna staðreynd eða atburð"
21362
21363#~ msgid "Find a family"
21364#~ msgstr "Finna fjölskyldu"
21365
21366#~ msgid "Find a media object"
21367#~ msgstr "Finna miðilshlut"
21368
21369#~ msgid "Find a place"
21370#~ msgstr "Finna stað"
21371
21372#~ msgid "Find a repository"
21373#~ msgstr "Finna geymslu"
21374
21375#~ msgid "Find a shared note"
21376#~ msgstr "Finna glósu"
21377
21378#~ msgid "Find an individual"
21379#~ msgstr "Finna einstakling"
21380
21381#~ msgid "Gender icon on charts"
21382#~ msgstr "Kyntákn á grafi"
21383
21384#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21385#~ msgstr "Gefa notendum kost á valmöguleikanum að velja þeirra eigin þema."
21386
21387#~ msgid "Google Street View™"
21388#~ msgstr "Google Street View™"
21389
21390#~ msgid "Google™ maps preferences"
21391#~ msgstr "Google™ maps valkostir"
21392
21393#~ msgid "Grandparents"
21394#~ msgstr "Afi og amma"
21395
21396#~ msgid "Head of household"
21397#~ msgstr "Forsvarsmaður heimilis"
21398
21399#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21400#~ msgstr "Hér er hægt að velja eða fjarlægja tákn. Með því að nota þessa krækju að þá er hægt að velja fána. Þegar þessi landfræðilega staðsetning er birt, þá verður þessi fáni birtur."
21401
21402#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21403#~ msgstr "Hér er hægt að slá inn þysjunarstig. Þetta gildi verður notað sem lágmarksgildi þegar þessi landfræðilega staðsetning verður birt á landakorti."
21404
21405#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21406#~ msgstr "Hér getur þú slegið inn nákvæmnina. Þessi stilling ákvarðar fjölda tölustafa sem notaðir verða í breiddar- og lengdargráðum."
21407
21408#~ msgid "Highest population"
21409#~ msgstr "Mesti íbúafjöldi"
21410
21411#~ msgid "Historical facts"
21412#~ msgstr "Sögulegar staðreyndir"
21413
21414#~ msgid "House"
21415#~ msgstr "Hús"
21416
21417#~ msgid "Hybrid"
21418#~ msgstr "Blendingur"
21419
21420#~ msgid "Icon"
21421#~ msgstr "Tákn"
21422
21423#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21424#~ msgstr "Ef fjöldi skipta sem ákveðið eftirnafn kemur fyrir er lægri en þröskuldurinn, þá mun hann ekki birtast í listanum. Það er hægt að bæta honum við hér handvirkt. Ef meira en eitt eftirnafn er slegið inn, þá þarf að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b>"
21425
21426#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21427#~ msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda af óvirkum stöðum, þá getur myndun listans verið hæg."
21428
21429#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21430#~ msgstr "Ef þú felur tómt box, þá getur þú ekki geta breytt stillingu þess fyrr en það verður sýnilegt þegar það er ekki lengur tómt."
21431
21432#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21433#~ msgstr "Ef þú vilt fjarlægja eftirnafn frá algenga eftirnafnalistanum án þess að auka þröskuldsgildið, þá getur þú gert það með því að slá inn eftirnafni hér. Ef fleiri en eitt eftirnafn er slegið inn, þá verður að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b> Eftirnöfn slegin inn hér verða einnig fjarlægð frá Topp 10 listanum á heimasíðunni."
21434
21435#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21436#~ msgstr "Ef öryggisstefna vefþjónsins leyfir það, þá getur þú óskað eftir auknu minni eða örgjörvatíma með því að nota webtrees kerfisstjórasíðuna. Annars þarftu að hafa samband við kerfisstjórann fyrir vefþjóninn þinn."
21437
21438#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21439#~ msgstr "Ef hægt er að ná vefsíðu þinni með fleiru en einu vefffangi, sem dæmi <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, þá getur þú tilgreint forgangs veffangið. Beiðni um önnur vefföng munu flytjast áfram yfir á forgangs veffangið."
21440
21441#~ msgid "Import all places from a family tree"
21442#~ msgstr "Flygja inn alla staði úr fjölskyldutré"
21443
21444#~ msgid "Include fully matched places"
21445#~ msgstr "Innifela staði með fullri samsvörun"
21446
21447#~ msgid "Individual ID prefix"
21448#~ msgstr "Forskeyti einstaklings auðkennis"
21449
21450#~ msgid "Individual distribution"
21451#~ msgstr "Einstaklingsdreifing"
21452
21453#~ msgid "Individual list"
21454#~ msgstr "Einstaklingslisti"
21455
21456#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21457#~ msgstr "Upplýsingar um beiðnina er birt undir krækjunni hér að neðan."
21458
21459#~ msgid "Installation folder"
21460#~ msgstr "Uppsetningar skráarsafn"
21461
21462#~ msgid "Interred"
21463#~ msgstr "Grafin/-n"
21464
21465#~ msgctxt "FEMALE"
21466#~ msgid "Interred"
21467#~ msgstr "Grafin"
21468
21469#~ msgctxt "MALE"
21470#~ msgid "Interred"
21471#~ msgstr "Grafinn"
21472
21473#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21474#~ msgstr "Ógilt GEDCOM snið"
21475
21476#~ msgid "Keep"
21477#~ msgstr "Halda"
21478
21479#~ msgid "Keep link in list"
21480#~ msgstr "Halda krækju í lista"
21481
21482#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21483#~ msgstr "LDS reglugerðar kóðar í grafkassa"
21484
21485#~ msgid "LDS temple"
21486#~ msgstr "LDS Musteri"
21487
21488#~ msgid "Latest birth year"
21489#~ msgstr "Nýjasta fæðingarár"
21490
21491#~ msgid "Latest death year"
21492#~ msgstr "Nýjasta andlátsárið"
21493
21494#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21495#~ msgstr "Ef þú skilur þessa stillingu eftir auða, þá mun sjálfgefið gildi vera notað."
21496
21497#~ msgctxt "paper size"
21498#~ msgid "Legal"
21499#~ msgstr "Legal"
21500
21501#~ msgid "Level"
21502#~ msgstr "Stig"
21503
21504#~ msgid "Limit"
21505#~ msgstr "Takmörkun"
21506
21507#~ msgid "Limit display by"
21508#~ msgstr "Takmarka birtingu við"
21509
21510#~ msgid "Link to an existing media object"
21511#~ msgstr "Krækja í núverandi miðil"
21512
21513#~ msgid "Linked database ID"
21514#~ msgstr "Tengd gagnagrunnsauðkenni"
21515
21516#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21517#~ msgstr "Staðsetning ekki fjarlægð: þessi staðsetning inniheldur undirstaðsetningu"
21518
21519#~ msgid "Login ID"
21520#~ msgstr "Innskráningar auðkenni"
21521
21522#~ msgid "Lost password request"
21523#~ msgstr "Beiðni um tapað lykilorð"
21524
21525#~ msgid "Lowest population"
21526#~ msgstr "Lægsti íbúafjöldi"
21527
21528#~ msgid "Main section blocks"
21529#~ msgstr "Aðal Hluta Kassar"
21530
21531#~ msgid "Manage the links"
21532#~ msgstr "Stjórna krækjum"
21533
21534#~ msgid "Marriage status"
21535#~ msgstr "Giftingastaða"
21536
21537#~ msgid "Married surname"
21538#~ msgstr "Giftingar eftirnafn"
21539
21540#~ msgid "Max"
21541#~ msgstr "Hámark"
21542
21543#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21544#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða afkomenda"
21545
21546#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21547#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða ættartölu"
21548
21549#~ msgid "Media ID prefix"
21550#~ msgstr "Forskeyti miðils auðkennis"
21551
21552#~ msgid "Media contains"
21553#~ msgstr "Miðill inniheldur"
21554
21555#~ msgid "Medical condition"
21556#~ msgstr "Læknisfræðilegt ástand"
21557
21558#~ msgid "Memory limit"
21559#~ msgstr "Minnis takmörk"
21560
21561#~ msgid "Midnight"
21562#~ msgstr "Miðnætti"
21563
21564#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21565#~ msgstr "Lágmarks og hámarks þysjunarstuðull fyrir Google landakortið. 1 er allt landakortið, 15 er einstakt hús. Athugið að 15 er eingöngu til staðar á vissum svæðum."
21566
21567#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21568#~ msgstr "Lágmarksfjöldi tilfella til að teljast „algengt eftirnafn“"
21569
21570#~ msgid "Moderate pending changes"
21571#~ msgstr "Stjórna fyrirhuguðum breytingum"
21572
21573#~ msgid "Move left"
21574#~ msgstr "Færa til vinstri"
21575
21576#~ msgid "Move right"
21577#~ msgstr "Færa til hægri"
21578
21579#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21580#~ msgstr "MySQL skilaði villunni: %s"
21581
21582#~ msgid "Name contains"
21583#~ msgstr "Heiti inniheldur"
21584
21585#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21586#~ msgstr "Nöfn sem bæta á við algeng eftirnöfn (aðgreind með kommu)"
21587
21588#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21589#~ msgstr "Nöfn til að fjarlægja úr algengum eftirnöfnum (aðgreind með kommu)"
21590
21591#~ msgid "Neighborhood"
21592#~ msgstr "Nágrenni"
21593
21594#~ msgid "Netherlands Antilles"
21595#~ msgstr "Hollensku Antillaeyjar"
21596
21597#~ msgid "Neutral Zone"
21598#~ msgstr "Hlutlaust svæði"
21599
21600#~ msgctxt "FEMALE"
21601#~ msgid "Never married"
21602#~ msgstr "Aldrei gift"
21603
21604#~ msgctxt "MALE"
21605#~ msgid "Never married"
21606#~ msgstr "Aldrei giftur"
21607
21608#~ msgid "No ancestors in the database."
21609#~ msgstr "Engir forfeður í gagnagrunni."
21610
21611#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21612#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar fyrir fólk á lífi í dag."
21613
21614#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21615#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun fyrir fólk á lífi."
21616
21617#~ msgid "No limit"
21618#~ msgstr "Engin takmörk"
21619
21620#~ msgid "No map data exists for this individual"
21621#~ msgstr "Engin kortagögn fyrir þessa persónu"
21622
21623#~ msgid "No places found"
21624#~ msgstr "Engir staðir fundust"
21625
21626#~ msgid "Nobody at all"
21627#~ msgstr "Alls enginn"
21628
21629#~ msgid "Noon"
21630#~ msgstr "Hádegi"
21631
21632#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21633#~ msgstr "Ekki gildur einstaklingur, fjölskylda eða uppruna auðkenni"
21634
21635#~ msgctxt "FEMALE"
21636#~ msgid "Not married"
21637#~ msgstr "Ekki gift"
21638
21639#~ msgctxt "MALE"
21640#~ msgid "Not married"
21641#~ msgstr "Ekki giftur"
21642
21643#~ msgid "Note ID prefix"
21644#~ msgstr "Forskeyti glósu auðkennis"
21645
21646#~ msgid "Number of generations"
21647#~ msgstr "Fjöldi kynslóða"
21648
21649#~ msgid "Number of items"
21650#~ msgstr "Fjöldi greina"
21651
21652#~ msgid "Number of items to show"
21653#~ msgstr "Fjöldi atriða til að sýna"
21654
21655#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21656#~ msgstr "Fjöldi mánaða frá síðustu innskráningu þar til að notandareikningur geti talist óvirkur: "
21657
21658#~ msgid "Oldest at bottom"
21659#~ msgstr "Eldsta neðst"
21660
21661#~ msgid "Oldest at top"
21662#~ msgstr "Eldsta efst uppi"
21663
21664#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21665#~ msgstr "Valkvæð forskeyti og viðskeyti"
21666
21667#~ msgid "Order"
21668#~ msgstr "Röðun"
21669
21670#~ msgid "Other folder… please type in"
21671#~ msgstr "Aðrar möppur… vinsamlega sláið inn"
21672
21673#~ msgid "Others"
21674#~ msgstr "Aðrir"
21675
21676#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21677#~ msgstr "Yfirskrifa fyrirliggjandi hnit."
21678
21679#~ msgid "Own charts"
21680#~ msgstr "Eigin gröf"
21681
21682#~ msgid "P.M."
21683#~ msgstr "P.M."
21684
21685#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21686#~ msgstr "PHP viðauki „%1$s“ er óvirkur. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21687
21688#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21689#~ msgstr "PHP viðauki „%s“ er óvirkur. Þú getur ekki sett upp webtrees fyrr en þetta hefur verið virkjað. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21690
21691#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21692#~ msgstr "PHP stilling „%1$s“ er óvirk. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21693
21694#~ msgid "PHP time limit"
21695#~ msgstr "PHP tímamörk"
21696
21697#~ msgid "Passwords do not match."
21698#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki."
21699
21700#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21701#~ msgstr "Lykilorðin verða að innihalda að lágmarki 8 stafi."
21702
21703#~ msgid "Pedigree of %s"
21704#~ msgstr "Ættartala fyrir %s"
21705
21706#~ msgid "Phonetic"
21707#~ msgstr "Hljóðritun"
21708
21709#~ msgid "Phonetic title"
21710#~ msgstr "Hljóðritunarheiti"
21711
21712#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21713#~ msgstr "PhpGedView verður að vera útgáfa 4.2.3 eða hvaða SVN upp að #%s"
21714
21715#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21716#~ msgstr "PhpGedView verður að nota sama gagnagrunn og webtrees."
21717
21718#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21719#~ msgstr "PhpGedView yfir í webtrees flutningsálfur"
21720
21721#~ msgid "Place check"
21722#~ msgstr "Staðsetja merkingu"
21723
21724#~ msgid "Place contains"
21725#~ msgstr "Staður inniheldur"
21726
21727#~ msgid "Places found"
21728#~ msgstr "Staðir fundnir"
21729
21730#~ msgid "Places in %s"
21731#~ msgstr "Staðir í %s"
21732
21733#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21734#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn Skírnarnafn, Eftirnafn eða Stað í viðbót við Ár"
21735
21736#~ msgid "Please enter a message subject."
21737#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn skilaboðaheiti."
21738
21739#~ msgid "Please enter more than one character."
21740#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn fleiri en einn bókstaf."
21741
21742#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21743#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn einhvern skilaboðatexta áður en sent er."
21744
21745#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21746#~ msgstr "Vinsamlega láttu netfangið þitt fylgja með þannig að við getum haft samband við þig útaf þessum skilaboðum. Ef þú lætur ekki netfangið þitt fylgja með þá getum við ekki svarað beiðni þinni. Netfangið þitt verður ekki notað á neinn annan hátt en að svara beiðni þinni."
21747
21748#~ msgid "Precision"
21749#~ msgstr "Nákvæmni"
21750
21751#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21752#~ msgstr "Nákvæmni breiddar- og lengdargráða"
21753
21754#~ msgid "Prefixes"
21755#~ msgstr "Forskeyti"
21756
21757#~ msgid "Quick repository facts"
21758#~ msgstr "Flýti gagnahirslu staðreyndir"
21759
21760#~ msgid "Quick source facts"
21761#~ msgstr "Flýti heimilda staðreyndir"
21762
21763#~ msgid "README documentation"
21764#~ msgstr "Lestu mig skjöl"
21765
21766#~ msgid "Rada"
21767#~ msgstr "Rada"
21768
21769#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21770#~ msgstr "Færslurnar eru ekki sömu gerðar. Ekki er hægt að sameina færslur sem ekki eru sömu gerðar."
21771
21772#~ msgid "Redraw map"
21773#~ msgstr "Endurteikna kort"
21774
21775#~ msgctxt "FEMALE"
21776#~ msgid "Religious name"
21777#~ msgstr "Trúarnafn"
21778
21779#~ msgctxt "MALE"
21780#~ msgid "Religious name"
21781#~ msgstr "Trúarnafn"
21782
21783#~ msgid "Remove flag"
21784#~ msgstr "Fjarlægja fána"
21785
21786#~ msgid "Remove link from list"
21787#~ msgstr "Fjarlægja krækju úr lista"
21788
21789#~ msgid "Repositories found"
21790#~ msgstr "Gagnageymslur fundnar"
21791
21792#~ msgid "Repository ID prefix"
21793#~ msgstr "Forskeyti geymslu auðkennis"
21794
21795#~ msgid "Repository contains"
21796#~ msgstr "Gagnageymsla inniheldur"
21797
21798#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21799#~ msgstr "Takmarka aðgang að vefsíðunni, með notkun IP tölu og notanda-forritastrengs."
21800
21801#~ msgid "Resulting value"
21802#~ msgstr "Niðurstöðugildi"
21803
21804#~ msgid "Right section blocks"
21805#~ msgstr "Hægri Hluta Kassar"
21806
21807#~ msgid "Romanized title"
21808#~ msgstr "Latínuheiti"
21809
21810#~ msgid "Rule"
21811#~ msgstr "Regla"
21812
21813#~ msgid "Satellite"
21814#~ msgstr "Gervitungl"
21815
21816#~ msgid "Search engine"
21817#~ msgstr "Leitarvél"
21818
21819#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21820#~ msgstr "Leita að fólki til að bæta við á krækjulista."
21821
21822#~ msgid "Search globally"
21823#~ msgstr "Leita á heimsvísu"
21824
21825#~ msgid "Search locally"
21826#~ msgstr "Leita staðbundið"
21827
21828#, fuzzy
21829#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21830#~ msgstr "Áherslumerkið kassaheiti og smellið síðan á eina af örvartáknunum til að færa þennan áherslumerkta kassa í þá átt sem gefin er til kynna."
21831
21832#~ msgid "Select chart type"
21833#~ msgstr "Velja grafsnið"
21834
21835#~ msgid "Select events"
21836#~ msgstr "Velja atburði"
21837
21838#~ msgid "Select flag"
21839#~ msgstr "Velja fána"
21840
21841#~ msgid "Select the desired count interval"
21842#~ msgstr "Veljið æskilegt talnings millibil"
21843
21844#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21845#~ msgstr "Velja tölfræðina til að sýna í þessu boxi"
21846
21847#~ msgid "Send broadcast messages"
21848#~ msgstr "Senda útsendingar skilaboð"
21849
21850#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21851#~ msgstr "Serbía og Svartfjallaland"
21852
21853#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21854#~ msgstr "Þjónaskrá sem inniheldur staði (CSV)"
21855
21856#~ msgid "Session timeout"
21857#~ msgstr "Setu vinnslufrestur"
21858
21859#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21860#~ msgstr "Setja sjálfgefin fjölda kynslóða til að birta á afkomenda- og ættartölugröfum."
21861
21862#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21863#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birt eru á afkomenda gröfum."
21864
21865#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21866#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birtar eru á ættartölu gröfum."
21867
21868#~ msgid "Shared note contains"
21869#~ msgstr "Sameiginleg glósa inniheldur"
21870
21871#~ msgid "Shared notes found"
21872#~ msgstr "Sameiginlegar glósur fundnar"
21873
21874#~ msgid "Short version"
21875#~ msgstr "Styttri útgáfa"
21876
21877#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21878#~ msgstr "Ætti þetta box að vera falið þegar það er tómt?"
21879
21880#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21881#~ msgstr "Sýna allar glósur og heimilda tilvísanir á glósu- og heimildaflipum"
21882
21883#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21884#~ msgstr "Sýna alla maka og forfeður"
21885
21886#~ msgid "Show all tags"
21887#~ msgstr "Sýna alla merkimiða"
21888
21889#~ msgid "Show common surnames"
21890#~ msgstr "Sýna algeng eftirnöfn?"
21891
21892#~ msgid "Show counts before or after name"
21893#~ msgstr "Staðsetja talningu framan eða aftan við nafn"
21894
21895#~ msgid "Show cousins"
21896#~ msgstr "Sýna frændur"
21897
21898#~ msgid "Show date differences"
21899#~ msgstr "Sýna mismun dagsetninga"
21900
21901#~ msgid "Show details"
21902#~ msgstr "Sýna upplýsingar"
21903
21904#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21905#~ msgstr "Sýna vefteljara á gáttar- og einstaklingssíðum."
21906
21907#~ msgid "Show inactive places"
21908#~ msgstr "Sýna óvirka staði"
21909
21910#~ msgid "Show lifespans"
21911#~ msgstr "Sýna líftíma"
21912
21913#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21914#~ msgstr "Sýna eingöngu fæðingar, andlát og giftingar?"
21915
21916#~ msgid "Show only the selected tags"
21917#~ msgstr "Sýna eingöngu valda merkimiða"
21918
21919#~ msgid "Show places in hierarchy"
21920#~ msgstr "Sýna staði í stigveldi"
21921
21922#~ msgid "Show related individuals/families"
21923#~ msgstr "Sýna tengdar persónur/fjölskyldur"
21924
21925#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
21926#~ msgstr "Sýnið staðsetningu staða og atburða með því að nota Google™ maps landakortaþjónustu."
21927
21928#~ msgid "Sicily"
21929#~ msgstr "Sikiley"
21930
21931#, fuzzy
21932#~ msgid "Sign-in URL"
21933#~ msgstr "Innskráningar veffang"
21934
21935#~ msgid "Signed-in as "
21936#~ msgstr "Innskráður sem "
21937
21938#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21939#~ msgstr "Einföld leitarsía sem byggir á innslegnum bókstöfum, óvissutákn eru ekki samþykkt."
21940
21941#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21942#~ msgstr "Stærð landakorts (í pixlum)"
21943
21944#~ msgid "Source ID prefix"
21945#~ msgstr "Forskeyti uppruna auðkennis"
21946
21947#~ msgid "Source contains"
21948#~ msgstr "Heimild inniheldur"
21949
21950#~ msgid "Spouse census date"
21951#~ msgstr "Maka manntalsdagsetning"
21952
21953#~ msgid "Spouse census place"
21954#~ msgstr "Maka manntalsstaður"
21955
21956#~ msgid "Spouse note"
21957#~ msgstr "Glósa maka"
21958
21959#~ msgid "Standard"
21960#~ msgstr "Venjulegt"
21961
21962#~ msgid "Start IP address"
21963#~ msgstr "Hefja IP tölu"
21964
21965#~ msgid "Start at parents"
21966#~ msgstr "Byrja á foreldrum"
21967
21968#~ msgid "Statistics chart"
21969#~ msgstr "Tölfræði teikning"
21970
21971#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21972#~ msgstr "Vista vatnsmerktar myndir í fullri stærð á þjóni?"
21973
21974#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21975#~ msgstr "Vista vatnsmerktar smámyndir á þjóni?"
21976
21977#~ msgid "Subdivision"
21978#~ msgstr "Undirflokkur"
21979
21980#~ msgid "Suffixes"
21981#~ msgstr "Viðskeyti"
21982
21983#~ msgid "System settings"
21984#~ msgstr "Kerfisstillingar"
21985
21986#~ msgid "Tag"
21987#~ msgstr "Merkimiði"
21988
21989#~ msgid "Terrain"
21990#~ msgstr "Landslag"
21991
21992#~ msgid "The FAQ list is empty."
21993#~ msgstr "Listi spurninga og svara er tómur."
21994
21995#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21996#~ msgstr "PhpGedView til webtrees álfurinn er sjálfvirkt ferli til að aðstoða kerfisstjóra við flutning á PhpGedView uppsetningu í nýja webtrees uppsetningu. Það mun flytja öll PhpGedView GEDCOM og aðrar gagnagrunns upplýsingar beint í þinn nýja webtrees gagnagrunn. Eftirfarandi skilyrði eru nauðsynleg:"
21997
21998#~ msgid "The database reported the following error message:"
21999#~ msgstr "Gagnagrunnurinn upplýsti um eftirfarandi villuskilaboð:"
22000
22001#~ msgid "The details of this family are private."
22002#~ msgstr "Upplýsingar um þessa fjölskyldu eru einkamál."
22003
22004#~ msgid "The details of this individual are private."
22005#~ msgstr "Nánari upplýsingar um þennan einstakling eru einkamál."
22006
22007#, php-format
22008#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22009#~ msgstr "Mappan %s er ekki til staðar og ekki var hægt að stofna hana."
22010
22011#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22012#~ msgstr "Eftirfarandi reglur eru notaðar til að ákveða hvort gestur er manneskja (heimila fullan aðgang), leitarvél (takmarka aðgang) eða óæskileg leitarvél (hafna öllum aðgangi)."
22013
22014#~ msgid "The media file %s does not exist."
22015#~ msgstr "Miðilsskrá %s er ekki til."
22016
22017#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22018#~ msgstr "Miðilsskráin fannst ekki í þessu fjölskyldutré."
22019
22020#, fuzzy
22021#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22022#~ msgstr "Þessi listi er stuttlisti yfir GEDCOM gagnahirslu staðreyndir sem birtast við hliða á heildarlistanum og sem hægt er að bæta við með einföldum smelli."
22023
22024#, fuzzy
22025#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22026#~ msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM heimilda staðreyndir sem birtast við hliðina á heildarlista og hægt er að bæta við með einum smelli."
22027
22028#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22029#~ msgstr "Fjöldi tilfella á skilgreindu nafni mun birtast á kortinu. Ef þú skilur þennan reit eftir auðan, þá mun algengasta eftirnafnið vera notað."
22030
22031#~ msgid "The passwords do not match."
22032#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki saman."
22033
22034#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22035#~ msgstr "Forskeytið er valkvætt, en mælt er með því. Með því að gefa töfluheiti einstakt forskeyti þá getur þú látið mörg mismunandi forrit deila sama gagnagrunn. „wt_“ er ráðlagt, en getur hvað sem þú vilt."
22036
22037#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22038#~ msgstr "Færsla afrituð á klippiborð."
22039
22040#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22041#~ msgstr "„Regexið“ virðist innihalda villu. Ekki er hægt að nota það."
22042
22043#, fuzzy
22044#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22045#~ msgstr "Gefur notendum kost á að velja þeirra eigin þema frá valmynd.<br><br>Jafnvel með þennan valkost valin þá er ekki víst að núverandi virkt þema bjóði upp á slíka valmynd. Til að vera virkur, þá þarf þessi valkostur að valmöguleikinn <b>Leyfa notendum að velja þeirra eigin þema</b> að vera einnig fastsettur."
22046
22047#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22048#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s."
22049
22050#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22051#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s giftusamlega endurnefnd í %2$s."
22052
22053#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22054#~ msgstr "Smámyndaskrá %s er ekki til."
22055
22056#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22057#~ msgstr "Tíminn í sekúndum sem webtrees seta helst virk áður en krafist er innskráningar. Sjálfgefið er 7200, sem eru 2 klst."
22058
22059#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22060#~ msgstr "Gildið sem staðsetja skal í lýsigögnum í HTML síðuhausnum. Skiljið þennan reit eftir auðan til að nota heitið í núverandi virkum gagnagrunni."
22061
22062#~ msgid "The version of %s is too new."
22063#~ msgstr "Útgáfan af %s er of ný."
22064
22065#~ msgid "The version of %s is too old."
22066#~ msgstr "Útgáfan af %s er of gömul."
22067
22068#, fuzzy
22069#~ msgid "Theme menu"
22070#~ msgstr "Þema flettiveljari fyrir þemabreytingar"
22071
22072#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22073#~ msgstr "Þessar síður veita aðgang að öllum uppsetningar stillingum og stjórnunartækjum fyrir þessa webtrees vefsíðu."
22074
22075#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22076#~ msgstr "Þetta GEDCOM er umbreytt með því að nota %1$s. Gerðu ráð fyrir að þetta þýði %2$s."
22077
22078#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22079#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur og töflu-forskeyti virðast þegar vera notað af öðru forriti. Ef þú ert með fyrirliggjandi PhpGedView kerfi, þá ættir þú að stofna nýtt webtrees kerfi. Þú getur innflutt þín PhpGedView gögn og stillingar síðar."
22080
22081#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22082#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur keyrir eingöngu MySQL útgáfu %s. Þú getur ekki sett upp webtrees hér."
22083
22084#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22085#~ msgstr "Þessari færslu er sleppt ef þú hefur slegið inn URL í skráarheitis reitinn."
22086
22087#~ msgid "This family remained childless"
22088#~ msgstr "Þessi fjölskyldu hélt áfram að vera barnlaus"
22089
22090#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22091#~ msgstr "Þessi skrá er tengd við annan ættfræði gagnagrunn á þessum vefþjóni. Ekki er hægt að eyða honum, fjarlægja eða endurnefna fyrr en þessar krækjur hafa verið fjarlægðar."
22092
22093#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22094#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur á bæta við/breyta nafnaeyðublaðinu. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín eins og Hebresku, Grísku, Cyrillic eða Arabísku þá gætir viljað að bæta merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista nöfn í mörgum mismunandi stafrófum."
22095
22096#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22097#~ msgstr "Þetta er komma aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem verða birtir þegar nýrri fjölskyldu er bætt við. Sem dæmi, ef MARR er í listanum, þá eru reitir fyrir giftingardag og giftingarstað birtir á eyðublaðinu."
22098
22099#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22100#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem birtast þegar nýrri persónu er bætt við. Sem dæmi, ef BIRT er í listanum, þá munu reitir fyrir fæðingardag og fæðingarstað vera birtir á eyðublaðinu."
22101
22102#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22103#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur þegar þú bætir við eða breytir staðarheitum. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín einsog Hebreska, Gríska, Cyrillic eða Arabíska, þá gætir verið að þú vildir bæta við merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista staðarheiti í mörgum mismunandi stafrófum."
22104
22105#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22106#~ msgstr "Þetta er stafstaða næmt. Ef gagnagrunnur með þessu heiti er ekki þegar til staðar þá mun webtrees reyna að stofna hann fyrir þig. Hvort það tekst ræðst af settum réttindum á vefþjóni þínum, en þú verður látin/-n vita ef það bregst."
22107
22108#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22109#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við fjölskyldur. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista þurfa ekki að birtast í listanum <i>Einstakar fjölskyldu staðreyndir</i>."
22110
22111#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22112#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við einstaklingum. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar einstaklings staðreyndir</i>."
22113
22114#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22115#~ msgstr "Þessi listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við gagnahirsluna. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða að bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog nauðsynlegt er. Staðreyndaheiti sem birtast á þessum lista mega ekki að auki birtasta í listanum <i>Einstakar Gagnahirslu Staðreyndir</i>."
22116
22117#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22118#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við heimildir. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum eins og þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar Heimilda Staðreyndir</i>."
22119
22120#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22121#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notenur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við fjölskyldur. Sem dæmi, ef MARR er á þessum listum, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni MARR færslu við fjölskyldu. Staðreyndaheiti sem birtast í listanum mega ekki að auki birtast í listanum <i>Fjölskyldu bæta við staðreyndir</i>."
22122
22123#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22124#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við einstaklinga. Sem dæmi, ef BIRT er í þessum lista, notenur munu ekki geta bætt við meira en einu BIRT færslu við einstakling. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstaklings bæta við staðreyndir</i>."
22125
22126#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22127#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta eingöngu bætt við <u>einu sinni</u> í geymslur. Sem dæmi, ef NAFN er í þessum lista, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni NAFNA færslu við geymsluna. Staðreynda nöfn sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Geymsla Bæta við Staðreynd</i>."
22128
22129#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22130#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við heimildir. Sem dæmi, ef TITL er í þessum lista, þá geta notendur ekki bætt við meira en einu TITL færslu við heimild. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Heimild Bæta við Staðreyndum</i>."
22131
22132#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22133#~ msgstr "Þetta er fjöldi skipta sem eftirnafn þarf að koma fyrir áður en það birtist í algenga eftirnafnalistanum á heimasíðunni."
22134
22135#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22136#~ msgstr "Þetta er breiddin (í pixlum) sem forritið mun nota þegar smámyndir eru sjálfvirkt útbúnar. Sjálfgefin stilling er 100."
22137
22138#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22139#~ msgstr "Þetta gætu verið mistök í þínum gögnum."
22140
22141#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22142#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir önnur forrit."
22143
22144#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22145#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir webtrees."
22146
22147#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22148#~ msgstr "Þessi miðilsskrá er skemmd og ekki er hægt að vatnsmerkja hana."
22149
22150#~ msgid "This message will be sent to %s"
22151#~ msgstr "Þessi skilaboð verða send á %s"
22152
22153#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22154#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort að Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru Staðreyndum eigi að birtast á flipunum Glósur og Heimildir á einstaklings síðunni.<br><br>Venjulega, þá sýna Glósu og Heimilda fliparnir eingöngu Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru beint við einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 1</i> Glósu og Heimilda tilvísanir.<br><br>Valkosturinn <b>Já</b> veldur því að þessir flipar sýna einnig Glósu og Heimilda tilvísanir sem eru hlut af mismunandi Staðreyndum í einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 2</i> Glósu og Heimilda tilvísanir vegna þess að mismunandi Staðreyndir eru á stigi 1."
22155
22156#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22157#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort útlista eigi sjálfvirkt eða ekki lista yfir <i>Atburði hjá nánum ættingjum</i>."
22158
22159#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22160#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki einstaklings kyntákn á grafi.<br><br>Þar sem kynið er einnig gefið til kynna með liti á kassanum þá felur þessi valkostur ekki kynið. Valkosturinn einfaldlega fjarlægir sumar tvöföldu upplýsingarnar í kassanum."
22161
22162#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22163#~ msgstr "Þessi valkostur gefur til kynna hvort ættartölugraf verði útbúið í láréttan eða lóðréttan máta."
22164
22165#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22166#~ msgstr "Þessi valkostur ákveður hvort breiddar- og lengdargráður eru birtar á sprettiglugga sem tengdur er landakorta leiðarmerkjum."
22167
22168#~ msgid "This place has no coordinates"
22169#~ msgstr "Þessi staður hefur engin staðsetningarhnit"
22170
22171#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22172#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
22173
22174#, php-format
22175#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22176#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
22177
22178#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22179#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
22180
22181#, php-format
22182#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22183#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær."
22184
22185#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22186#~ msgstr "Þessi heimild hefur verið eytt. Eyðinguna þarf að endurskoða af stjórnanda."
22187
22188#, php-format
22189#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22190#~ msgstr "Þessi heimil hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
22191
22192#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22193#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Breytingarnar verða endurskoðaðar af stjórnanda."
22194
22195#, php-format
22196#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22197#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Þú ættir að sendurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s þau."
22198
22199#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22200#~ msgstr "Þetta tilgreinir nákvæmni mismunandi stiga þegar ný landfæðileg staðsetning er slegin inn. Sem dæmi að þá er land tilgreint með nákvæmnina 0 (=0 tölustafur eftir tugabrotskommu), á meðan að bær þarf 3 eða 4 tölustafi."
22201
22202#~ msgid "Thumbnail to upload"
22203#~ msgstr "Smámynd til að hlaða inn"
22204
22205#~ msgid "Title in Hebrew"
22206#~ msgstr "Heiti á Hebresku"
22207
22208#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22209#~ msgstr "Til að minnka hæðina á Fréttakassanum, þá hefur kerfisstjórinn falið nokkrar greinar. Þú getur birt þessar földu greinar með því að smella á krækjuna <b>Skoða geymslu</b>."
22210
22211#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22212#~ msgstr "Til að láta leitarvélar vita af aðgengilegum staðarkortum, þá ættir þú að bæta eftirfarandi línu í þína robots.txt skrá."
22213
22214#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22215#~ msgstr "Til að nota Google tölvupóstreikning, notið þá eftirfarandi stillingar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22216
22217#~ msgid "Top level"
22218#~ msgstr "Efsta stig"
22219
22220#, php-format
22221#~ msgid "Total families: %s"
22222#~ msgstr "Samtals fjölskyldur: %s"
22223
22224#, php-format
22225#~ msgid "Total individuals: %s"
22226#~ msgstr "Samtals einstaklingar: %s"
22227
22228#~ msgid "Total number of users"
22229#~ msgstr "Heildarfjöldi notenda"
22230
22231#~ msgid "Total places: %s"
22232#~ msgstr "Samtals staðir: %s"
22233
22234#~ msgid "Total sources: %s"
22235#~ msgstr "Samtals upprunar: %s"
22236
22237#~ msgid "Transylvania"
22238#~ msgstr "Transylvanía"
22239
22240#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22241#~ msgstr "Gerð staðarmerkja í staðar stigveldi"
22242
22243#~ msgid "Type the password again."
22244#~ msgstr "Skráið aftur lykilorðið."
22245
22246#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22247#~ msgstr "Sláðu lykilorðið þitt aftur, til að tryggja að þú hafir slegið það rétt inn."
22248
22249#~ msgid "Types of error"
22250#~ msgstr "Tegundir villna"
22251
22252#~ msgid "USA"
22253#~ msgstr "Bandaríkin"
22254
22255#~ msgid "USSR"
22256#~ msgstr "USSR"
22257
22258#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22259#~ msgstr "Ekki gekk að tengjast með þessum stillingum. Vefþjónninn þinn gaf upp eftirfarandi villur."
22260
22261#, fuzzy
22262#~ msgid "Unable to find record with ID"
22263#~ msgstr "Fann ekki færslu með auðkenni"
22264
22265#~ msgid "Unique family facts"
22266#~ msgstr "Einstakar fjölskyldu staðreyndir"
22267
22268#~ msgid "Unique individual facts"
22269#~ msgstr "Einstakar einstaklings staðreyndir"
22270
22271#~ msgid "Unique repository facts"
22272#~ msgstr "Einstakar gagnahirslu staðreyndir"
22273
22274#~ msgid "Unique source facts"
22275#~ msgstr "Einstakar heimilda staðreyndir"
22276
22277#~ msgid "Unlink the media object"
22278#~ msgstr "Afkrækja miðil"
22279
22280#~ msgid "Upload"
22281#~ msgstr "Hlaða upp"
22282
22283#~ msgid "Upload geographic data"
22284#~ msgstr "Hlaða inn landfræðigögnum"
22285
22286#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22287#~ msgstr "Nota Google™ maps fyrir staðar stigveldi"
22288
22289#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22290#~ msgstr "Nota PHP tölvupóst til að senda skilaboð"
22291
22292#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22293#~ msgstr "Noið RIN númer í staðinn fyrir GEDCOM auðkenni"
22294
22295#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22296#~ msgstr "Nota GeoNames gagnagrunn fyrir sjálfkrafa útfyllingu á stöðum"
22297
22298#~ msgid "Use this value"
22299#~ msgstr "Nota þetta gildi"
22300
22301#, fuzzy
22302#~ msgid "User preferences"
22303#~ msgstr "Valkostir notanda"
22304
22305#~ msgid "User-agent string"
22306#~ msgstr "Notanda-forritastrengur"
22307
22308#~ msgid "Users who are signed in"
22309#~ msgstr "Notendur skráðir inn"
22310
22311#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22312#~ msgstr "Með því að nota flettivalmyndina að þá er hægt að velja land, þar sem hægt er að velja fána. Ef engir fánar eru sýndir, þá eru engir fánar skilgreindir fyrir þetta land."
22313
22314#~ msgid "Verification code"
22315#~ msgstr "Staðfestingarkóði"
22316
22317#~ msgid "View"
22318#~ msgstr "Sýn"
22319
22320#~ msgid "View all records found in this place"
22321#~ msgstr "Skoða allar færslur sem finnast á þessum stað"
22322
22323#~ msgid "View details"
22324#~ msgstr "Skoða upplýsingar"
22325
22326#~ msgid "View the archive"
22327#~ msgstr "Skoða gagnasafn"
22328
22329#~ msgid "View the notes"
22330#~ msgstr "Skoða glósur"
22331
22332#~ msgid "View the statistics as graphs"
22333#~ msgstr "Skoða tölfræði sem graf"
22334
22335#, fuzzy
22336#~ msgid "View this individual"
22337#~ msgstr "Skoða persónu"
22338
22339#, fuzzy
22340#~ msgid "View this source"
22341#~ msgstr "Skoða uppruna"
22342
22343#~ msgid "Website URL"
22344#~ msgstr "Vefsíðu veffang"
22345
22346#~ msgid "Website access rules"
22347#~ msgstr "Aðgangsreglur vefsíðu"
22348
22349#~ msgid "Website and META tag settings"
22350#~ msgstr "Vefsíðu og lýsigagna stillingar"
22351
22352#~ msgid "West Africa"
22353#~ msgstr "Vestur Afríka"
22354
22355#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22356#~ msgstr "Þegar krækju er bætt við þá getur auðkennisreitur ekki verið tómur."
22357
22358#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22359#~ msgstr "Þegar þú sendir þessi skilaboð þá færðu sent afrit í gegnum tölvupóst á netfangið sem þú lést fylgja með."
22360
22361#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22362#~ msgstr "Hvar er PhpGedView uppsetning þín?"
22363
22364#~ msgid "Whole words only"
22365#~ msgstr "Aðeins heildstæð orð"
22366
22367#~ msgid "Width"
22368#~ msgstr "Breidd"
22369
22370#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22371#~ msgstr "Breidd á útbúnum smámyndum"
22372
22373#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22374#~ msgstr "Jómfrúareftirnafn eiginkonu verður að nýju skírnarnafni"
22375
22376#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22377#~ msgstr "Eftirnafni eiginkonu skipt út með eftirnafni eiginmanns"
22378
22379#~ msgid "Wildcards"
22380#~ msgstr "Óvissutákn"
22381
22382#, fuzzy
22383#~ msgid "XREF prefixes"
22384#~ msgstr "Auðkennistilling"
22385
22386#~ msgid "Year input box"
22387#~ msgstr "Ár innsláttarkassi"
22388
22389#~ msgid "Yes"
22390#~ msgstr "Já"
22391
22392#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22393#~ msgstr "Þú getur auðveldað leitina að giftum konum með því að skrá giftingarnöfn þeirra. Allar konur taka þó ekki eftirnöfn eiginmanna sinna, svo þú skalt varast að setja inn rangar upplýsingar inn í gagnagrunninn þinn."
22394
22395#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22396#~ msgstr "Þú getur óskað eftir hærri eða lægri takmörk, þó að vefþjónninn kunni að hunsa þessa beiðni."
22397
22398#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22399#~ msgstr "Þú slóst inn sama auðkennið. Þú getur ekki sameinað sömu færslurnar."
22400
22401#~ msgid "You have not created any journal items."
22402#~ msgstr "Þú hefur ekki stofnað neitt dagbókaratriði."
22403
22404#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22405#~ msgstr "Þú getur slegið inn veffang, sem byrjar á „http://“."
22406
22407#~ msgid "You must change this before you can continue."
22408#~ msgstr "Þú verður að breyta þessu áður en þú heldur áfram."
22409
22410#~ msgid "You must enter a name"
22411#~ msgstr "Þú verður að slá inn nafn"
22412
22413#~ msgid "You must enter a real name."
22414#~ msgstr "Þú verður að slá inn raunverulegt heiti."
22415
22416#~ msgid "You must enter a username."
22417#~ msgstr "Þú verður að slá inn notandaheiti."
22418
22419#~ msgid "You must provide a repository name."
22420#~ msgstr "Þú verður að útvega geymsluheiti."
22421
22422#~ msgid "You must provide a source title"
22423#~ msgstr "Þú verður að útvega heiti á heimild"
22424
22425#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22426#~ msgstr "Þú verður að innskrá þig aftur, með því að nota PhpGedView notandanafn og lykilorð."
22427
22428#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22429#~ msgstr "Þú þarft aðeins að slá inn innskráningar veffang ef þú vilt senda áfram á aðra vefsíðu eða staðsetningu þegar notendur þínir skrá sig inn. Þetta er mjög gagnlegt ef þú þarft að skipta úr http yfir á https þegar notendur þínir skrá sig inn. Láttu fulla veffanga slóð fylgja <i>login.php</i>. Sem dæmi, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22430
22431#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22432#~ msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees kerfisstjóra:"
22433
22434#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22435#~ msgstr "Kerfisstjórinn fyrir vefþjóninn þinn mun útvega þér upplýsingar um tenginguna."
22436
22437#~ msgid "Yugoslavia"
22438#~ msgstr "Júgóslavía"
22439
22440#~ msgid "Zaire"
22441#~ msgstr "Saír"
22442
22443#~ msgid "Zip file(s)"
22444#~ msgstr "Þjöppuð skrá(-r)"
22445
22446#~ msgid "Zoom in here"
22447#~ msgstr "Þysja inn hér"
22448
22449#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22450#~ msgstr "Þysja inn/út í þessum kassa."
22451
22452#~ msgid "Zoom level"
22453#~ msgstr "Þysjunarstuðull"
22454
22455#~ msgid "Zoom level of map"
22456#~ msgstr "Þysjunarstuðull landakorts"
22457
22458#~ msgid "Zoom out here"
22459#~ msgstr "Þysja út hér"
22460
22461#~ msgid "Zoom="
22462#~ msgstr "Þysja="
22463
22464#~ msgid "a.m."
22465#~ msgstr "a.m."
22466
22467#~ msgctxt "FEMALE"
22468#~ msgid "adopted name"
22469#~ msgstr "ættleiðingarnafn"
22470
22471#~ msgctxt "MALE"
22472#~ msgid "adopted name"
22473#~ msgstr "ættleiðingarnafn"
22474
22475#~ msgid "adoption"
22476#~ msgstr "ættleiðing"
22477
22478#~ msgid "after"
22479#~ msgstr "fyrir aftan"
22480
22481#~ msgid "allow"
22482#~ msgstr "heimila"
22483
22484#~ msgctxt "FEMALE"
22485#~ msgid "also known as"
22486#~ msgstr "einnig þekkt sem"
22487
22488#~ msgctxt "MALE"
22489#~ msgid "also known as"
22490#~ msgstr "einnig þekktur sem"
22491
22492#~ msgid "before"
22493#~ msgstr "fyrir framan"
22494
22495#~ msgid "birth"
22496#~ msgstr "fæðing"
22497
22498#~ msgctxt "FEMALE"
22499#~ msgid "birth name"
22500#~ msgstr "fæðingarnafn"
22501
22502#~ msgctxt "MALE"
22503#~ msgid "birth name"
22504#~ msgstr "fæðingarnafn"
22505
22506#~ msgid "burial"
22507#~ msgstr "grafning"
22508
22509#~ msgid "by"
22510#~ msgstr "eftir"
22511
22512#~ msgid "census added"
22513#~ msgstr "manntali bætt við"
22514
22515#~ msgid "century"
22516#~ msgstr "öld"
22517
22518#~ msgctxt "FEMALE"
22519#~ msgid "change of name"
22520#~ msgstr "breyting á nafni"
22521
22522#~ msgctxt "MALE"
22523#~ msgid "change of name"
22524#~ msgstr "breyting á nafni"
22525
22526#~ msgid "children"
22527#~ msgstr "börn"
22528
22529#~ msgid "creating thumbnails of images"
22530#~ msgstr "stofna smámyndir af myndum"
22531
22532#~ msgid "death"
22533#~ msgstr "andlát"
22534
22535#~ msgid "deny"
22536#~ msgstr "hafna"
22537
22538#~ msgid "east"
22539#~ msgstr "austur"
22540
22541#~ msgid "file upload capability"
22542#~ msgstr "skráar upphleðslu möguleiki"
22543
22544#~ msgid "half-year after marriage"
22545#~ msgstr "hálft ár eftir giftingu"
22546
22547#~ msgctxt "FEMALE"
22548#~ msgid "immigration name"
22549#~ msgstr "innflutningsnafn"
22550
22551#~ msgctxt "MALE"
22552#~ msgid "immigration name"
22553#~ msgstr "innflutningsnafn"
22554
22555#, fuzzy
22556#~ msgid "import"
22557#~ msgstr "flytja inn"
22558
22559#~ msgid "interval %s year"
22560#~ msgid_plural "interval %s years"
22561#~ msgstr[0] "millibil %s ár"
22562#~ msgstr[1] "millibil %s ár"
22563
22564#~ msgid "interval one child"
22565#~ msgstr "millibil eitt barn"
22566
22567#~ msgid "interval two children"
22568#~ msgstr "millibil tvö börn"
22569
22570#~ msgid "less than"
22571#~ msgstr "minna en"
22572
22573#, fuzzy
22574#~ msgid "link"
22575#~ msgstr "Festa krækju"
22576
22577#~ msgid "marriage"
22578#~ msgstr "gifting"
22579
22580#~ msgctxt "FEMALE"
22581#~ msgid "married name"
22582#~ msgstr "giftingarnafn"
22583
22584#~ msgctxt "MALE"
22585#~ msgid "married name"
22586#~ msgstr "giftingarnafn"
22587
22588#~ msgid "maximum"
22589#~ msgstr "hámark"
22590
22591#~ msgid "midnight"
22592#~ msgstr "miðnætti"
22593
22594#~ msgid "minimum"
22595#~ msgstr "lágmark"
22596
22597#~ msgid "month"
22598#~ msgstr "mánuður"
22599
22600#~ msgid "months after marriage"
22601#~ msgstr "mánuðir eftir giftingu"
22602
22603#~ msgid "months before and after marriage"
22604#~ msgstr "mánuðir fyrir og eftir giftingu"
22605
22606#~ msgid "noon"
22607#~ msgstr "hádegi"
22608
22609#~ msgid "north"
22610#~ msgstr "norður"
22611
22612#~ msgid "over"
22613#~ msgstr "yfir"
22614
22615#~ msgid "overall"
22616#~ msgstr "almennt"
22617
22618#~ msgid "p.m."
22619#~ msgstr "p.m."
22620
22621#~ msgid "preview"
22622#~ msgstr "Forskoða"
22623
22624#~ msgid "quarters after marriage"
22625#~ msgstr "fjórðungar eftir giftingu"
22626
22627#~ msgctxt "FEMALE"
22628#~ msgid "religious name"
22629#~ msgstr "trúarnafn"
22630
22631#~ msgctxt "MALE"
22632#~ msgid "religious name"
22633#~ msgstr "trúarnafn"
22634
22635#~ msgid "reporting"
22636#~ msgstr "geri skýrslu"
22637
22638#~ msgid "robot"
22639#~ msgstr "vélmenni"
22640
22641#~ msgid "sort by filename"
22642#~ msgstr "raða eftir skráarheiti"
22643
22644#~ msgid "sort by title"
22645#~ msgstr "raða eftir heiti"
22646
22647#~ msgid "south"
22648#~ msgstr "suður"
22649
22650#~ msgid "this record does not exist"
22651#~ msgstr "þessi færsla er ekki til"
22652
22653#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22654#~ msgstr "webtrees getur ekki tengst PhpGedView gagnagrunni: %s."
22655
22656#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22657#~ msgstr "webtrees þarf MySQL gagnagrunn, útgáfu %s eða nýrri."
22658
22659#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22660#~ msgstr "webtrees þarf að senda tölvupósta, eins og lykilorða upprifjun og vefsíðu tilkynningar. Til að gera það, þá getur hann notað innri PHP tölvupóst möguleika vefþjónsins (sem ekki er alltaf aðgengilegur) eða ytri SMTP (tölvupóst-flutnings) þjónustu, þar sem þú þarft að útvega viðeigandi tengi upplýsingar."
22661
22662#~ msgid "webtrees reply address"
22663#~ msgstr "Svar netfang webtrees"
22664
22665#~ msgid "webtrees wiki"
22666#~ msgstr "webtrees wiki"
22667
22668#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22669#~ msgstr "webrees gagnagrunnur verður að vera á sama vefþjóni og PhpGedView"
22670
22671#~ msgid "west"
22672#~ msgstr "vestur"
22673
22674#, php-format
22675#~ msgid "“%s”"
22676#~ msgstr "„%s“"
22677
22678#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22679#~ msgstr "„%s“ hefur verið bætt við þín eftirlæti."
22680