xref: /webtrees/resources/lang/is/messages.po (revision 52672e95f9626642591e18327ff0eaa0bf5c2806)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2023-02-13 16:35+0000\n"
7"Last-Translator: Gudjon Sigurdsson <gudjon@pm.me>\n"
8"Language-Team: Icelandic <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/"
9"webtrees/is/>\n"
10"Language: is\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
16
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
23msgid " but the details are unknown"
24msgstr " en upplýsingarnar eru óþekktar"
25
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
40msgid " in "
41msgstr " í "
42
43#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
44#: app/Services/RelationshipService.php:2178
45#, php-format
46msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
47msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð hækkandi"
48
49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
50#: app/Services/RelationshipService.php:2183
51#, php-format
52msgid "%1$s %2$s times removed descending"
53msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð lækkandi"
54
55#. I18N: %s is a person's name
56#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
57#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
59#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
60#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
61#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24
62#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27
63#, php-format
64msgid "%1$s (%2$s)"
65msgstr "%1$s (%2$s)"
66
67#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
68#, php-format
69msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
70msgstr "%1$s KB voru hlaðin niður á %2$s sekúndum."
71
72#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
73#, php-format
74msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
75msgstr "%1$s er ekki til. Áttu við %2$s?"
76
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
81#, php-format
82msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
83msgstr "%1$s er ekki með krækju til baka í %2$s."
84
85#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
86#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
87#, php-format
88msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
89msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
90msgstr[0] "%1$s skrá var sótt á %2$s sekúndum."
91msgstr[1] "%1$s skrár voru sóttar á %2$s sekúndum."
92
93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
94#, php-format
95msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
96msgstr "%1$s er %2$s en %3$s er vænst."
97
98#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
99#: app/Services/RelationshipService.php:2436
100#, php-format
101msgid "%1$s × %2$s"
102msgstr "%1$s × %2$s"
103
104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
105#: app/Services/RelationshipService.php:2414
106#, php-format
107msgctxt "FEMALE"
108msgid "%1$s × %2$s"
109msgstr "%1$s × %2$s"
110
111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
112#: app/Services/RelationshipService.php:2391
113#, php-format
114msgctxt "MALE"
115msgid "%1$s × %2$s"
116msgstr "%1$s × %2$s"
117
118#. I18N: image dimensions, width × height
119#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
120#, php-format
121msgid "%1$s × %2$s pixels"
122msgstr "%1$s × %2$s pixlar"
123
124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
125#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
127#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130
128#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
129#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571
130#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
132#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
136#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
137#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
138#, php-format
139msgid "%1$s: %2$s"
140msgstr "%1$s: %2$s"
141
142#. I18N: A range of numbers
143#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
144#, php-format
145msgid "%1$s–%2$s"
146msgstr "%1$s–%2$s"
147
148#: app/Services/RelationshipService.php:2204
149#, php-format
150msgid "%1$s’s %2$s"
151msgstr "%1$ss %2$s"
152
153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
154#: app/I18N.php:623
155msgid "%H:%i:%s"
156msgstr "%g:%i:%s %a"
157
158#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:261
160msgid "%j %F %Y"
161msgstr "%j. %F %Y"
162
163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
164#, php-format
165msgid "%s BCE"
166msgstr "%s fyrir Krist"
167
168#. I18N: size of file in KB
169#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
170#: app/Services/MediaFileService.php:98
171#, php-format
172msgid "%s KB"
173msgstr "%s KB"
174
175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
176#, php-format
177msgid "%s and her ancestors"
178msgstr "%s og hennar forfeður"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
181#, php-format
182msgid "%s and his ancestors"
183msgstr "%s og hans forfeður"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
186#, php-format
187msgid "%s and the individuals that reference it."
188msgstr "%s og einstaklinganna sem vísa til þess."
189
190#. I18N: %s is a family (husband + wife)
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
192#, php-format
193msgid "%s and their children"
194msgstr "%s og þeirra börn"
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
198#, php-format
199msgid "%s and their descendants"
200msgstr "%s og þeirra afkomendur"
201
202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
203#, php-format
204msgid "%s anonymous signed-in user"
205msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
206msgstr[0] "%s nafnlaus innskráður notandi"
207msgstr[1] "%s nafnlausir innskráðir notendur"
208
209#: resources/views/family-page-children.phtml:21
210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
214#, php-format
215msgid "%s child"
216msgid_plural "%s children"
217msgstr[0] "%s barn"
218msgstr[1] "%s börn"
219
220#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
223#, php-format
224msgid "%s day"
225msgid_plural "%s days"
226msgstr[0] "%s dagur"
227msgstr[1] "%s dagar"
228
229#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
231#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
232#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
233#, php-format
234msgid "%s does not exist."
235msgstr "%s finnst ekki."
236
237#: resources/views/calendar-list.phtml:25
238#, php-format
239msgid "%s family"
240msgid_plural "%s families"
241msgstr[0] "%s fjölskylda"
242msgstr[1] "%s fjölskyldur"
243
244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
245#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
246#, php-format
247msgid "%s family has been updated."
248msgid_plural "%s families have been updated."
249msgstr[0] "%s fjölskylda hefur verið uppfærð."
250msgstr[1] "%s fjölskyldur hafa verið uppfærðar."
251
252#: resources/views/admin/locations.phtml:111
253#, php-format
254msgid "%s family tree"
255msgid_plural "%s family trees"
256msgstr[0] "%s ættartala"
257msgstr[1] "%s ættartölur"
258
259#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
260#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
261#, php-format
262msgid "%s grandchild"
263msgid_plural "%s grandchildren"
264msgstr[0] "%s barnabarn"
265msgstr[1] "%s barnabörn"
266
267#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
268#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
269#: resources/views/calendar-list.phtml:20
270#, php-format
271msgid "%s individual"
272msgid_plural "%s individuals"
273msgstr[0] "%s einstaklingur"
274msgstr[1] "%s einstaklingar"
275
276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
278#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
279#, php-format
280msgid "%s individual has been updated."
281msgid_plural "%s individuals have been updated."
282msgstr[0] "%s einstaklingur hefur verið uppfærður."
283msgstr[1] "%s einstaklingar hafa verið uppfærðir."
284
285#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
286#, php-format
287msgid "%s message"
288msgid_plural "%s messages"
289msgstr[0] "%s skilaboð"
290msgstr[1] "%s skilaboð"
291
292#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
293#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
294#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
295#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
296#, php-format
297msgid "%s month"
298msgid_plural "%s months"
299msgstr[0] "%s mánuður"
300msgstr[1] "%s mánuðir"
301
302#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
303#, php-format
304msgid "%s note has been updated."
305msgid_plural "%s notes have been updated."
306msgstr[0] "%s minnisatriði hefur verið uppfært."
307msgstr[1] "%s minnisatriði hafa verið uppfærð."
308
309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
310#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
311#, php-format
312msgid "%s occurs too many times."
313msgstr "%s kemur of oft fyrir."
314
315#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
316#: app/Services/RelationshipService.php:2151
317#, php-format
318msgid "%s once removed ascending"
319msgstr "%s og einum ættlið meira"
320
321#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
322#: app/Services/RelationshipService.php:2156
323#, php-format
324msgid "%s once removed descending"
325msgstr "%s og einum ættlið meira"
326
327#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
328#, php-format
329msgid "%s repository has been updated."
330msgid_plural "%s repositories have been updated."
331msgstr[0] "%s geymsla hefur verið uppfærð."
332msgstr[1] "%s geymslur hafa verið uppfærðar."
333
334#. I18N: %s is a person's name
335#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
336#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
337#, php-format
338msgid "%s sent you the following message."
339msgstr "%s sendi þér eftirfarandi skilaboð."
340
341#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
342#, php-format
343msgid "%s signed-in user"
344msgid_plural "%s signed-in users"
345msgstr[0] "%s innskráður notandi"
346msgstr[1] "%s innskráðir notendur"
347
348#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
349#, php-format
350msgid "%s source has been updated."
351msgid_plural "%s sources have been updated."
352msgstr[0] "%s heimild hefur verið uppfærð."
353msgstr[1] "%s heimildir hafa verið uppfærðar."
354
355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
356#: app/Services/RelationshipService.php:2169
357#, php-format
358msgid "%s three times removed ascending"
359msgstr "%s og þremur ættliðum meira"
360
361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
362#: app/Services/RelationshipService.php:2174
363#, php-format
364msgid "%s three times removed descending"
365msgstr "%s og þremur ættliðum meira"
366
367#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
368#: app/Services/RelationshipService.php:2160
369#, php-format
370msgid "%s twice removed ascending"
371msgstr "%s og tveimur ættliðum meira"
372
373#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
374#: app/Services/RelationshipService.php:2165
375#, php-format
376msgid "%s twice removed descending"
377msgstr "%s og tveimur ættliðum meira"
378
379#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
380#, php-format
381msgid "%s week"
382msgid_plural "%s weeks"
383msgstr[0] "%s vika"
384msgstr[1] "%s vikur"
385
386#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
387#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
388#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
389#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
392#, php-format
393msgid "%s year"
394msgid_plural "%s years"
395msgstr[0] "%s árs"
396msgstr[1] "%s ár"
397
398#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
399#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
400#, php-format
401msgid "%s year anniversary"
402msgstr "%s ára afmæli"
403
404#: app/Services/RelationshipService.php:2354
405#, php-format
406msgid "%s × cousin"
407msgstr "%s × frændsystkini"
408
409#: app/Services/RelationshipService.php:2318
410#, php-format
411msgctxt "FEMALE"
412msgid "%s × cousin"
413msgstr "%s × frænka"
414
415#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
416#: app/Services/RelationshipService.php:2281
417#, php-format
418msgctxt "MALE"
419msgid "%s × cousin"
420msgstr "%s × frændi"
421
422#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
423#: app/Date/JulianDate.php:98
424#, php-format
425msgid "%s&nbsp;BCE"
426msgstr "%s&nbsp;fyrir krist"
427
428#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
429#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
430#, php-format
431msgid "%s&nbsp;CE"
432msgstr "%s&nbsp;eftir okkar tímatali"
433
434#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
435#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
436#, php-format
437msgid "%s+"
438msgstr "%s+"
439
440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
441#, php-format
442msgid "%s, her ancestors and their families"
443msgstr "%s, hennar forfeður og þeirra fjölskyldur"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
446#, php-format
447msgid "%s, her parents and siblings"
448msgstr "%s, hennar foreldrar og systkini"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
451#, php-format
452msgid "%s, her spouses and children"
453msgstr "%s, hennar makar og börn"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
456#, php-format
457msgid "%s, her spouses and descendants"
458msgstr "%s, hennar makar og afkomendur"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
461#, php-format
462msgid "%s, his ancestors and their families"
463msgstr "%s, hans forfeður og þeirra fjölskyldur"
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
466#, php-format
467msgid "%s, his parents and siblings"
468msgstr "%s, hans foreldrar og systkini"
469
470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
471#, php-format
472msgid "%s, his spouses and children"
473msgstr "%s, hans makar og börn"
474
475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
476#, php-format
477msgid "%s, his spouses and descendants"
478msgstr "%s, hans makar og afkomendur"
479
480#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
481#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
482#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
483msgid "&lt;select&gt;"
484msgstr "&lt;velja&gt;"
485
486#: resources/views/fact-date.phtml:122
487#, php-format
488msgid "(%s after death)"
489msgstr "(%s eftir andlát)"
490
491#. I18N: The current age of a living individual
492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
493#, php-format
494msgid "(age %s)"
495msgstr "(aldur %s)"
496
497#. I18N: The age of an individual at a given date
498#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
499#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
500#: resources/views/fact-date.phtml:104
501#, php-format
502msgid "(aged %s)"
503msgstr "(aldur %s)"
504
505#. I18N: The age of an individual at a given date
506#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
507#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
508#: resources/views/fact-date.phtml:100
509#, php-format
510msgctxt "Female"
511msgid "(aged %s)"
512msgstr "(aldur %s)"
513
514#. I18N: The age of an individual at a given date
515#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
516#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
517#: resources/views/fact-date.phtml:96
518#, php-format
519msgctxt "Male"
520msgid "(aged %s)"
521msgstr "(aldur %s)"
522
523#. I18N: %s is a number
524#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
525#, php-format
526msgid "(filtered from %s total entries)"
527msgstr "(síað frá %s samtals skráningum)"
528
529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
530#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
531msgid "(includes media files)"
532msgstr "(inniheldur margmiðlunarskrár)"
533
534#: resources/views/fact-date.phtml:118
535msgid "(on the date of death)"
536msgstr "(á degi andláts)"
537
538#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
539#: app/I18N.php:334
540msgid ", "
541msgstr ", "
542
543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
544msgctxt "CENTURY"
545msgid "10th"
546msgstr "10."
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "11th"
551msgstr "11."
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "12th"
556msgstr "12."
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "13th"
561msgstr "13."
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "14th"
566msgstr "14."
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "15th"
571msgstr "15."
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "16th"
576msgstr "16."
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "17th"
581msgstr "17."
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "18th"
586msgstr "18."
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "19th"
591msgstr "19."
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "1st"
596msgstr "1."
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "20th"
601msgstr "20."
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "21st"
606msgstr "21."
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "2nd"
611msgstr "2."
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "3rd"
616msgstr "3."
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "4th"
621msgstr "4."
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "5th"
626msgstr "5."
627
628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "6th"
631msgstr "6."
632
633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
634msgctxt "CENTURY"
635msgid "7th"
636msgstr "7."
637
638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
639msgctxt "CENTURY"
640msgid "8th"
641msgstr "8."
642
643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
644msgctxt "CENTURY"
645msgid "9th"
646msgstr "9."
647
648#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
649#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
650msgid "<default theme>"
651msgstr "<sjálfgefið þema>"
652
653#: resources/views/register-page.phtml:28
654msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
655msgstr "<p>Athugið: Með því að fylla út og senda þetta eyðublað samþykkir þú:</p><ul><li>að vernda friðhelgi einkalífs lifandi einstaklinga sem skráðir eru á vefsíðu okkar;</li><li>og í textareitnum hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða til að veita okkur upplýsingar um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul>"
656
657#. I18N: URL = web address
658#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
659msgid "A URL"
660msgstr "Veffang"
661
662#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
663#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
664msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
665msgstr "Graf sem birtir tengsl milli tveggja einstaklinga."
666
667#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
668#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
669msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
670msgstr "Graf yfir forfeður og afkomendur einstaklings, sem fjölskyldubók."
671
672#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
673#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
674msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
675msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings, sem þjappað tré."
676
677#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
678#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
679msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
680msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings, sniðið sem tré."
681
682#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
683#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
684msgid "A chart of an individual’s ancestors."
685msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings."
686
687#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
688#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
689msgid "A chart of an individual’s descendants."
690msgstr "Graf af afkomendum einstaklings."
691
692#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
693#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
694msgid "A chart of individuals’ lifespans."
695msgstr "Graf yfir líftíma eintaklinga."
696
697#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
698msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
699msgstr "Barn getur átt fleiri en eitt par af foreldrum. Tengslin á milli barnsins og foreldranna geta verið lífræðileg, lagaleg eða byggð á staðbundinni menningu og hefðum. Ef engin ættartala er tilgreind, þá er gert er ráð fyrir lífræðilegum skyldleika."
700
701#. I18N: Description of a “Data fix” module
702#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
703msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
704msgstr "Algeng villa er að hafa fjölmargar krækjur í sömu færsluna, t.d. með því að tilgreina sama barnið oftar en einu sinni í fjölskyldufærslu."
705
706#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
707#: app/Module/FanChartModule.php:149
708msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
709msgstr "Skífa af forfeðrum einstaklings."
710
711#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
712#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
713#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
714#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
715#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
716msgid "A file on the server"
717msgstr "Skrá á netþjóni"
718
719#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
720#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
721#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
723#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
724msgid "A file on your computer"
725msgstr "Skrá á þinni tölvu"
726
727#. I18N: Description of the “My page” module
728#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
729msgid "A greeting message and useful links for a user."
730msgstr "Kveðjuskilaboð og gagnlegar krækjur fyrir notanda."
731
732#. I18N: Description of the “Home page” module
733#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
734msgid "A greeting message for site visitors."
735msgstr "Kveðjuskilaboð til gesta vefsíðunnar."
736
737#. I18N: Description of the “Contact information” module
738#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
739msgid "A link to the site contacts."
740msgstr "Krækja í tengiliði vefsíðunnar."
741
742#. I18N: Description of the “webtrees” module
743#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
744msgid "A link to the webtrees home page."
745msgstr "Krækja í heimasíðu webtrees."
746
747#. I18N: Description of the “Branches” module
748#: app/Module/BranchesListModule.php:112
749msgid "A list of branches of a family."
750msgstr "Listi yfir fjölskyldugreinar."
751
752#. I18N: Description of the “Pending changes” module
753#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
754msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
755msgstr "Listi yfir breytingar sem kalla á samþykki útgefanda og tilkynningu með tölvupósti."
756
757#. I18N: Description of the “Families” module
758#: app/Module/FamilyListModule.php:54
759msgid "A list of families."
760msgstr "Listi yfir fjölskyldur."
761
762#. I18N: Description of the “FAQ” module
763#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82
764msgid "A list of frequently asked questions and answers."
765msgstr "Listi yfir algengar spurningar og svör."
766
767#. I18N: Description of the “Individuals” module
768#: app/Module/IndividualListModule.php:92
769msgid "A list of individuals."
770msgstr "Listi yfir einstaklinga."
771
772#. I18N: Description of the “Locations” module
773#: app/Module/LocationListModule.php:78
774msgid "A list of locations."
775msgstr "Listi yfir staðsetningar."
776
777#. I18N: Description of the “Media objects” module
778#: app/Module/MediaListModule.php:98
779msgid "A list of media objects."
780msgstr "Listi yfir gagnahluti."
781
782#. I18N: Description of the “Recent changes” module
783#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
784msgid "A list of records that have been updated recently."
785msgstr "Listi yfir færslur sem hafa nýlega verið uppfærðar."
786
787#. I18N: Description of the “Repositories” module
788#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
789msgid "A list of repositories."
790msgstr "Listi yfir gagnageymslur."
791
792#. I18N: Description of the “Shared notes” module
793#: app/Module/NoteListModule.php:75
794msgid "A list of shared notes."
795msgstr "Listi yfir samnýttar glósur."
796
797#. I18N: Description of the “Sources” module
798#: app/Module/SourceListModule.php:77
799msgid "A list of sources."
800msgstr "Listi yfir heimildir."
801
802#. I18N: Description of the “Submitters” module
803#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
804msgid "A list of submitters."
805msgstr "Listi yfir innsendendur."
806
807#. I18N: Description of “Research tasks” module
808#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
809msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
810msgstr "Listi verkefna og athafna sem eru tengd ættartölunni."
811
812#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
813#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
814msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
815msgstr "Listi yfir Hebresk dánar afmæli sem munu eiga sér stað í náinni framtíð."
816
817#. I18N: Description of the “On this day” module
818#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
819msgid "A list of the anniversaries that occur today."
820msgstr "Listi yfir afmæli sem eiga sér stað í dag."
821
822#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
823#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
824msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
825msgstr "Listi yfir afmælisdaga sem væntanlegir eru í náinni framtíð."
826
827#. I18N: Description of the “Top given names” module
828#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
829msgid "A list of the most popular given names."
830msgstr "Listi yfir algengustu eiginnöfnin."
831
832#. I18N: Description of the “Top surnames” module
833#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
834msgid "A list of the most popular surnames."
835msgstr "Listi yfir algengustu eftirnöfnin."
836
837#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
838#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
839msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
840msgstr "Listi yfir síður sem hafa verið oftast skoðaðar."
841
842#. I18N: Description of the “Who is online” module
843#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
844msgid "A list of users and visitors who are currently online."
845msgstr "Listi yfir notendur og gesti sem eru núna beinlínutengdir."
846
847#: resources/views/help/media-object.phtml:10
848msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
849msgstr "Gagnahlutur er færsla í ættartölu sem inniheldur upplýsingar um gagnaskrá. Þessar upplýsingar kunna að innihalda heiti, höfundaréttatilkynningu, eftirrit, friðhelgis takmarkanir o.s.frv. Gagnaskrána, t.d. ljósmyndina eða myndbandið, er hægt að vista staðbundið (á þessum vefþjóni) eða annars staðar (á öðrum vefþjóni)."
850
851#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
852#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
853#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
854#, php-format
855msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
856msgstr "Nýr notandi (%1$s) hefur óskað eftir reikningi (%2$s) og staðfest netfang (%3$s)."
857
858#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
859#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
860#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
861#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
862#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
863#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
864msgid "A new version of webtrees is available."
865msgstr "Ný útgáfa af webtrees er aðgengileg."
866
867#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
868#, php-format
869msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
870msgstr "Krækja fyrir endursetningu á lykilorði hefur verið send á “%s”."
871
872#. I18N: Description of the “Journal” module
873#: app/Module/UserJournalModule.php:66
874msgid "A private area to record notes or keep a journal."
875msgstr "Einkasvæði til að skrá glósur eða að halda dagbók."
876
877#. I18N: %s is a server name/URL
878#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
879#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
880#, php-format
881msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
882msgstr "Væntanlegur notandi hefur skráð sig á webtrees við %s."
883
884#. I18N: Description of the “Pedigree” module
885#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
887msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
888msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, sniðin sem tré."
889
890#. I18N: Description of the “Ancestors” module
891#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
892#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
893msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
894msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, í frásagnarsniði."
895
896#. I18N: Description of the “Descendants” module
897#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
898#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
899msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
900msgstr "Skýrsla yfir afkomendur einstaklings, í frásagnarsniði."
901
902#. I18N: Description of the “Individual” module
903#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
905msgid "A report of an individual’s details."
906msgstr "Skýrsla yfir einstaklingsupplýsingar."
907
908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
909msgid "A report of facts which are supported by a given source."
910msgstr "Skýrsla með staðreyndum sem eru með stuðningi frá tiltekinni heimild."
911
912#. I18N: Description of the “Family” module
913#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
914#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
915msgid "A report of family members and their details."
916msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldumeðlimi og upplýsingar þeirra."
917
918#. I18N: Description of the “Deaths” module
919#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
920msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
921msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem dóu á tilteknum tíma eða stað."
922
923#. I18N: Description of the “Occupations” module
924#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
925#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
926msgid "A report of individuals who had a given occupation."
927msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga með tiltekið starf."
928
929#. I18N: Description of the “Births” module
930#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
931msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
932msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem fæddir voru á tilteknum tíma eða stað."
933
934#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
935#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
936#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
937msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
938msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem jarðaðir voru á tilteknum stað."
939
940#. I18N: Description of the “Marriages” module
941#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
942#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
943msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
944msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem giftust á tilteknum tíma eða stað."
945
946#. I18N: Description of the “Changes” module
947#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
948#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
949msgid "A report of recent and pending changes."
950msgstr "Skýrsla yfir nýlegar og fyrirhugaðar breytingar."
951
952#. I18N: Description of the “Related families”
953#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
955msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
956msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldur sem eru náið tengdar einstaklingi."
957
958#. I18N: Description of the “Related individuals” module
959#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
960#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
961msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
962msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem eru tengdir náið einstaklingi."
963
964#. I18N: Description of the “Source” module
965#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
966msgid "A report of the information provided by a source."
967msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem útvegaðar eru af uppruna."
968
969#. I18N: Description of the “Missing data”
970#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
971#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
972msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
973msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem vantar fyrir einstakling og skyldmenni hans."
974
975#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
976#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
977#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
978msgid "A report of vital records for a given date or place."
979msgstr "Skýrsla yfir mikilvægar færslur fyrir tiltekna dagsetningu eða stað."
980
981#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
982msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
983msgstr "Hlutverk er sett af aðgangsréttindum, sem gefa heimild til að skoða gögn, breyta stillingum o.s.frv. Aðgangsréttindi eru úthlutuð á hlutverk og hlutverk eru veitt notendum. Hver ættartala getur úthlutað mismunandi aðgangi fyrir hvert hlutverk og notendur geta haft mismunandi hlutverk í hverri ættartölu."
984
985#. I18N: Description of the “Family navigator” module
986#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
987msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
988msgstr "Hliðarrammi sem sýnir nánustu fjölskyldu og ættingja einstaklings."
989
990#. I18N: Description of the “Extra information” module
991#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
992msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
993msgstr "Hliðarrammi sem sýnir upplýsingar um einstakling sem ekki eru ættfræðitengdar."
994
995#. I18N: Description of the “Descendants” module
996#: app/Module/DescendancyModule.php:72
997msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
998msgstr "Rammagrein sem sýnir afkomendur einstaklings."
999
1000#. I18N: Description of the “Families” module
1001#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1002msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1003msgstr "Flipi sem sýnir nána ættinga einstaklings."
1004
1005#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1007msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1008msgstr "Flipi sem sýnir staðreyndir og atburði hjá einstaklingi."
1009
1010#. I18N: Description of the “Media” module
1011#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1012msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1013msgstr "Flipi sem sýnir gögn sem tengd eru einstaklingi."
1014
1015#. I18N: Description of the “Notes” module
1016#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1017msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1018msgstr "Flipi sem sýnir glósur tengdar einstaklingi."
1019
1020#. I18N: Description of the “Sources” module
1021#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1022msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1023msgstr "Flipi sem sýnir uppruna sem eru tengdir við einstakling."
1024
1025#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1026#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1027msgid "A timeline displaying individual events."
1028msgstr "Tímalína sem birtir einstaka atburði."
1029
1030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1031msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1032msgstr "Notandi mun ekki geta skráð sig inn fyrr en bæði „tölvupóstur staðfestur“ og „samþykkt af kerfisstjóra“ hafa verið valin."
1033
1034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1036#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1037#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1038#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1039#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1050msgctxt "paper size"
1051msgid "A3"
1052msgstr "A3"
1053
1054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1056#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1057#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1058#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1059#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1065#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1067#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1069#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1070msgctxt "paper size"
1071msgid "A4"
1072msgstr "A4"
1073
1074#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1075#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1076#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1077#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1078#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1079msgid "API key"
1080msgstr "API lykill"
1081
1082#. I18N: Location of an LDS church temple
1083#: app/Elements/TempleCode.php:53
1084msgid "Aba, Nigeria"
1085msgstr "Aba, Nígería"
1086
1087#: app/Date/JalaliDate.php:280
1088msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1089msgid "Aban"
1090msgstr "Aban"
1091
1092#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1093#: app/Date/JalaliDate.php:153
1094msgctxt "GENITIVE"
1095msgid "Aban"
1096msgstr "Aban"
1097
1098#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1099#: app/Date/JalaliDate.php:243
1100msgctxt "INSTRUMENTAL"
1101msgid "Aban"
1102msgstr "Aban"
1103
1104#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1105#: app/Date/JalaliDate.php:198
1106msgctxt "LOCATIVE"
1107msgid "Aban"
1108msgstr "Aban"
1109
1110#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1111#: app/Date/JalaliDate.php:108
1112msgctxt "NOMINATIVE"
1113msgid "Aban"
1114msgstr "Aban"
1115
1116#. I18N: A configuration setting
1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1120msgid "Abbreviate place names"
1121msgstr "Skammstafa staðarheiti"
1122
1123#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1124#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1125#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1126msgid "Abbreviation"
1127msgstr "Skammstöfun"
1128
1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1130#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1131msgid "Accept"
1132msgstr "Samþykkja"
1133
1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1135msgid "Accept all changes"
1136msgstr "Samþykkja allar breytingar"
1137
1138#: resources/views/admin/components.phtml:43
1139#: resources/views/admin/components.phtml:106
1140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1141msgid "Access level"
1142msgstr "Aðgangsstig"
1143
1144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1145msgid "Access to family trees"
1146msgstr "Aðgangur að ættartölu"
1147
1148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1149msgid "Account approval and email verification"
1150msgstr "Samþykki reiknings og tölvupóst staðfesting"
1151
1152#. I18N: Location of an LDS church temple
1153#: app/Elements/TempleCode.php:54
1154msgid "Accra, Ghana"
1155msgstr "Accra, Ghana"
1156
1157#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1158msgid "Action"
1159msgstr "Aðgerð"
1160
1161#. I18N: a month in the Jewish calendar
1162#: app/Date/JewishDate.php:205
1163msgctxt "GENITIVE"
1164msgid "Adar"
1165msgstr "Adar"
1166
1167#. I18N: a month in the Jewish calendar
1168#: app/Date/JewishDate.php:309
1169msgctxt "INSTRUMENTAL"
1170msgid "Adar"
1171msgstr "Adar"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:257
1175msgctxt "LOCATIVE"
1176msgid "Adar"
1177msgstr "Adar"
1178
1179#. I18N: a month in the Jewish calendar
1180#: app/Date/JewishDate.php:153
1181msgctxt "NOMINATIVE"
1182msgid "Adar"
1183msgstr "Adar"
1184
1185#. I18N: a month in the Jewish calendar
1186#: app/Date/JewishDate.php:203
1187msgctxt "GENITIVE"
1188msgid "Adar I"
1189msgstr "Adar I"
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:307
1193msgctxt "INSTRUMENTAL"
1194msgid "Adar I"
1195msgstr "Adar I"
1196
1197#. I18N: a month in the Jewish calendar
1198#: app/Date/JewishDate.php:255
1199msgctxt "LOCATIVE"
1200msgid "Adar I"
1201msgstr "Adar I"
1202
1203#. I18N: a month in the Jewish calendar
1204#: app/Date/JewishDate.php:151
1205msgctxt "NOMINATIVE"
1206msgid "Adar I"
1207msgstr "Adar I"
1208
1209#. I18N: a month in the Jewish calendar
1210#: app/Date/JewishDate.php:223
1211msgctxt "GENITIVE"
1212msgid "Adar II"
1213msgstr "Adar II"
1214
1215#. I18N: a month in the Jewish calendar
1216#: app/Date/JewishDate.php:327
1217msgctxt "INSTRUMENTAL"
1218msgid "Adar II"
1219msgstr "Adar II"
1220
1221#. I18N: a month in the Jewish calendar
1222#: app/Date/JewishDate.php:275
1223msgctxt "LOCATIVE"
1224msgid "Adar II"
1225msgstr "Adar II"
1226
1227#. I18N: a month in the Jewish calendar
1228#: app/Date/JewishDate.php:171
1229msgctxt "NOMINATIVE"
1230msgid "Adar II"
1231msgstr "Adar II"
1232
1233#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1234#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1235msgid "Add"
1236msgstr "Bæta við"
1237
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1246#, php-format
1247msgid "Add %s to the clippings cart"
1248msgstr "Bæta %s við körfu"
1249
1250#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1251msgid "Add a brother"
1252msgstr "Bæta við bróður"
1253
1254#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1255#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1256#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1257msgid "Add a child"
1258msgstr "Bæta við nýju barni"
1259
1260#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1261#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1262msgid "Add a child to create a one-parent family"
1263msgstr "Bæta við barni til að stofna fjölskyldu með einstæðu foreldri"
1264
1265#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1266#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1267#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1268msgid "Add a daughter"
1269msgstr "Bæta við dóttur"
1270
1271#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1272#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1273#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1274msgid "Add a fact"
1275msgstr "Bæta við staðreynd"
1276
1277#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1279#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1281msgid "Add a father"
1282msgstr "Bæta við nýjum föður"
1283
1284#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1285#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1286msgid "Add a favorite"
1287msgstr "Bæta við nýju eftirlæti"
1288
1289#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1290#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1291#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1292#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1293#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1294#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1295msgid "Add a husband"
1296msgstr "Bæta við nýjum eiginmanni"
1297
1298#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1299#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1300msgid "Add a husband using an existing individual"
1301msgstr "Bæta við eiginmanni með því að nota núverandi persónu"
1302
1303#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1304msgid "Add a journal entry"
1305msgstr "Bæta við nýrri dagbókarfærslu"
1306
1307#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1308#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1309#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1310msgid "Add a media file"
1311msgstr "Bæta við gagnaskrá"
1312
1313#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1314#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1315#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1316msgid "Add a media object"
1317msgstr "Bæta við nýjum gagnahlut"
1318
1319#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1320#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1321#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1322#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1323msgid "Add a mother"
1324msgstr "Bæta við nýrri móður"
1325
1326#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1327msgid "Add a name"
1328msgstr "Bæta við nýju nafni"
1329
1330#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1331msgid "Add a news article"
1332msgstr "Bæta við fréttagrein"
1333
1334#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1335msgid "Add a note"
1336msgstr "Bæta við nýrri glósu"
1337
1338#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1339msgid "Add a sibling"
1340msgstr "Bæta við systkini"
1341
1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1343msgid "Add a sister"
1344msgstr "Bæta við systur"
1345
1346#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1347#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1348#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1349msgid "Add a son"
1350msgstr "Bæta við syni"
1351
1352#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1353msgid "Add a source citation"
1354msgstr "Bæta við nýrri heimildartilvísun"
1355
1356#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1357msgid "Add a spouse"
1358msgstr "Bæta við nýjum maka"
1359
1360#: app/Module/StoriesModule.php:291
1361#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1362#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1363msgid "Add a story"
1364msgstr "Bæta við sögu"
1365
1366#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
1368msgid "Add a user"
1369msgstr "Bæta við nýjum notanda"
1370
1371#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1372#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1373#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1374#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1376#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1377msgid "Add a wife"
1378msgstr "Bæta við nýrri eiginkonu"
1379
1380#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1381#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1382msgid "Add a wife using an existing individual"
1383msgstr "Bæta eiginkonu við núverandi persónu"
1384
1385#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1386#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297
1387#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1388msgid "Add an FAQ"
1389msgstr "Bæta við í spurningar og svör"
1390
1391#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1392msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1393msgstr "Bæta innihaldi við endan af <code>&lt;body&gt;</code> hlutanum."
1394
1395#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1396msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1397msgstr "Bæta innihaldi við endan af <code>&lt;head&gt;</code> hlutanum."
1398
1399#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1400msgid "Add from clipboard"
1401msgstr "Bæta við frá klippiborði"
1402
1403#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1404msgid "Add historic events to an individual’s page."
1405msgstr "Bæta við sögulegum atburðum á síðu einstaklings."
1406
1407#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1408msgid "Add individuals"
1409msgstr "Bæta við fólki"
1410
1411#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1412msgid "Add marriage details"
1413msgstr "Bæta við upplýsingum um giftingu"
1414
1415#. I18N: Name of a module
1416#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1417msgid "Add missing death records"
1418msgstr "Bæta við týndum færslum um andlát"
1419
1420#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1421msgid "Add more blocks from the following list."
1422msgstr "Bæta við fleirum blokkum frá eftirfarandi lista."
1423
1424#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1425msgid "Add more fields"
1426msgstr "Bæta við fleiri reitum"
1427
1428#. I18N: Description of the “Stories” module
1429#: app/Module/StoriesModule.php:76
1430msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1431msgstr "Bæta við frásagnarsögu við einstaklinga í ættartölu."
1432
1433#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1434msgid "Add new, and update existing records"
1435msgstr "Bæta við nýju og uppfæra núverandi skráningu"
1436
1437#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1438msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1439msgstr "Bæta við stafabili þar sem löngum setningum var línuskipt"
1440
1441#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1442#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1443msgid "Add styling and scripts to every page."
1444msgstr "Bæta við stíl og forskriftum á hverja síðu."
1445
1446#. I18N: A configuration setting
1447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1448msgid "Add to TITLE header tag"
1449msgstr "Bæta við heiti hausmerkimiða"
1450
1451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1452#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1453msgid "Add to the clippings cart"
1454msgstr "Bæta við úrklippukörfuna"
1455
1456#. I18N: A configuration setting
1457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1458msgid "Add unique identifiers"
1459msgstr "Bæta við einstökum auðkennum"
1460
1461#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1462msgid "Add unlinked records"
1463msgstr "Bæta við ótengdar færslur"
1464
1465#. I18N: Description of the “HTML” module
1466#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1467msgid "Add your own text and graphics."
1468msgstr "Bæta við þínum eigin texta og myndum."
1469
1470#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1471msgid "Add/edit a journal/news entry"
1472msgstr "Bæta við/breyta dagbókar/frétta færslum"
1473
1474#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1475#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401
1476#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852
1477#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1478#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1479#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1480msgid "Address"
1481msgstr "Heimilisfang"
1482
1483#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1484#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1485#: app/Gedcom.php:853
1486msgid "Address line 1"
1487msgstr "Heimilisfang lína 1"
1488
1489#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1490#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1491#: app/Gedcom.php:854
1492msgid "Address line 2"
1493msgstr "Heimilisfang lína 2"
1494
1495#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517
1496#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855
1497msgid "Address line 3"
1498msgstr "Heimilisfang lína 3"
1499
1500#: resources/views/admin/tags.phtml:263
1501msgid "Addresses"
1502msgstr "Heimilisföng"
1503
1504#. I18N: Location of an LDS church temple
1505#: app/Elements/TempleCode.php:55
1506msgid "Adelaide, Australia"
1507msgstr "Adelaide, Ástralía"
1508
1509#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1510msgid "Administrative ID"
1511msgstr "Stjórnunarauðkenni"
1512
1513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1515msgid "Administrator"
1516msgstr "Kerfisstjóri"
1517
1518#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1519msgid "Administrator account"
1520msgstr "Kerfisstjóra reikningur"
1521
1522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1523msgid "Administrator comments on user"
1524msgstr "Kerfisstjóri gefur umsögn á notanda"
1525
1526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
1527msgid "Administrators"
1528msgstr "Kerfisstjórar"
1529
1530#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1531msgctxt "Female pedigree"
1532msgid "Adopted"
1533msgstr "Ættleidd"
1534
1535#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1536msgctxt "Male pedigree"
1537msgid "Adopted"
1538msgstr "Ættleiddur"
1539
1540#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1541msgctxt "Pedigree"
1542msgid "Adopted"
1543msgstr "Ættleidd/-ur"
1544
1545#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1546msgid "Adopted by both parents"
1547msgstr "Ættleidd/-ur af báðum foreldrum"
1548
1549#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1550#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1551msgid "Adopted by father"
1552msgstr "Ættleidd/-ur af föður"
1553
1554#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1555#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1556msgid "Adopted by mother"
1557msgstr "Ættleidd/-ur af móður"
1558
1559#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1560#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1561msgid "Adopted name"
1562msgstr "Ættleitt nafn"
1563
1564#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578
1565#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1566msgid "Adoption"
1567msgstr "Ættleiðing"
1568
1569#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1570msgid "Adoption of a brother"
1571msgstr "Ættleiðing bróður"
1572
1573#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1574msgid "Adoption of a child"
1575msgstr "Ættleiðing barns"
1576
1577#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1578msgid "Adoption of a daughter"
1579msgstr "Ættleiðing dóttur"
1580
1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1583#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1584msgid "Adoption of a grandchild"
1585msgstr "Ættleiðing barnabarns"
1586
1587#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1588msgid "Adoption of a granddaughter"
1589msgstr "Ættleiðing á sonardóttur/dótturdóttur"
1590
1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1592msgctxt "daughter’s daughter"
1593msgid "Adoption of a granddaughter"
1594msgstr "Ættleiðing dótturdóttur"
1595
1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1597msgctxt "son’s daughter"
1598msgid "Adoption of a granddaughter"
1599msgstr "Ættleiðing sonardóttur"
1600
1601#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1602msgid "Adoption of a grandson"
1603msgstr "Ættleiðing sonarsonar/dóttursonar"
1604
1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1606msgctxt "daughter’s son"
1607msgid "Adoption of a grandson"
1608msgstr "Ættleiðing dóttursonar"
1609
1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1611msgctxt "son’s son"
1612msgid "Adoption of a grandson"
1613msgstr "Ættleiðing sonarsonar"
1614
1615#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1616msgid "Adoption of a half-brother"
1617msgstr "Ættleiðing hálfbróðurs"
1618
1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1620msgid "Adoption of a half-sibling"
1621msgstr "Ættleiðing hálfsystkinis"
1622
1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1624msgid "Adoption of a half-sister"
1625msgstr "Ættleiðing hálfsystur"
1626
1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1628msgid "Adoption of a sibling"
1629msgstr "Ættleiðing systkinis"
1630
1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1632msgid "Adoption of a sister"
1633msgstr "Ættleiðing systur"
1634
1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1636msgid "Adoption of a son"
1637msgstr "Ættleiðing sonar"
1638
1639#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1640msgid "Adoptive parents"
1641msgstr "Kjörforeldrar"
1642
1643#: app/Gedcom.php:622
1644msgid "Adult christening"
1645msgstr "Skírn fullorðinna"
1646
1647#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1648#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1649msgid "Advanced search"
1650msgstr "Ítarleg leit"
1651
1652#. I18N: Name of a country or state
1653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1654msgid "Afghanistan"
1655msgstr "Afghanistan"
1656
1657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1658msgid "Africa"
1659msgstr "Afríka"
1660
1661#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1662msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1663msgstr "Eftir stofnun ættartölu, þá getur þú flutt inn gögn frá GEDCOM skrá."
1664
1665#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1666#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1667#: resources/views/fact-date.phtml:139
1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1669#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1671#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1672msgid "Age"
1673msgstr "Aldur"
1674
1675#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1676msgid "Age at birth of child"
1677msgstr "Aldur við fæðingu barns"
1678
1679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1680msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1681msgstr "Aldur sem hægt er að gera ráð fyrir að einstaklingur sé látin"
1682
1683#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1684msgid "Age between husband and wife"
1685msgstr "Aldur á milli eiginmanns og eiginkonu"
1686
1687#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1688msgid "Age between siblings"
1689msgstr "Aldur milli systkina"
1690
1691#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1692msgid "Age between wife and husband"
1693msgstr "Aldur á milli eiginkonu og eiginmanns"
1694
1695#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1696msgid "Age difference"
1697msgstr "Aldursmunur"
1698
1699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1701msgid "Age in year of first marriage"
1702msgstr "Aldur við fyrstu giftingu"
1703
1704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1706#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1707msgid "Age in year of marriage"
1708msgstr "Aldur á giftingarári"
1709
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1713msgid "Age interval"
1714msgstr "Aldursbil"
1715
1716#. I18N: A configuration setting
1717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1718msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1719msgstr "Aldur foreldra við hliðina á fæðingardegi barns"
1720
1721#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
1722#: app/Gedcom.php:834
1723msgid "Agency"
1724msgstr "Umboðsskrifstofa"
1725
1726#. I18N: Name of a country or state
1727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1728msgid "Aland Islands"
1729msgstr "Álandseyjar"
1730
1731#. I18N: Name of a country or state
1732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1733msgid "Albania"
1734msgstr "Albanía"
1735
1736#. I18N: Name of a module
1737#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1738msgid "Album"
1739msgstr "Albúm"
1740
1741#. I18N: Location of an LDS church temple
1742#: app/Elements/TempleCode.php:57
1743msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1744msgstr "Albuquerque, Nýja Mexikó"
1745
1746#. I18N: Name of a country or state
1747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1748msgid "Algeria"
1749msgstr "Alsír"
1750
1751#: app/Gedcom.php:581
1752msgid "Alias"
1753msgstr "Dulnefni"
1754
1755#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1756msgid "Alive"
1757msgstr "Á lífi"
1758
1759#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316
1760#: app/Module/IndividualListModule.php:215
1761#: app/Module/IndividualListModule.php:222
1762#: app/Module/IndividualListModule.php:229
1763#: app/Module/IndividualListModule.php:318
1764#: app/Module/IndividualListModule.php:431
1765#: app/Module/IndividualListModule.php:433
1766#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1767#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1768#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1769#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1770#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1771#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1772#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1777#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1778#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1779#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1780#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1782msgid "All"
1783msgstr "Allt"
1784
1785#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1787msgid "All facts and events"
1788msgstr "Allar staðreyndir og atburðir"
1789
1790#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
1791msgid "All fields must be completed."
1792msgstr "Alla reiti þarf að fylla út."
1793
1794#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1795#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1796msgid "All individuals"
1797msgstr "Allt fólk"
1798
1799#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1800#: resources/views/admin/components.phtml:30
1801#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564
1802msgid "All modules"
1803msgstr "Allar einingar"
1804
1805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1807msgid "All records"
1808msgstr "Allar skráningar"
1809
1810#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1811#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1812msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1813msgstr "Heimila öðrum einingum að ritstýra texta með því að nota „WYSIWYG“ ritil, í stað þess að nota HTML kóða."
1814
1815#. I18N: A configuration setting
1816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1817msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1818msgstr "Heimila notendum að sjá hráar GEDCOM færslur"
1819
1820#. I18N: A configuration setting
1821#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1822msgid "Allow visitors to request a new user account"
1823msgstr "Heimila gestum að óska eftir nýjum notandareikning"
1824
1825#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1826#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1827#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1828#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1829msgid "Also known as"
1830msgstr "Einnig þekkt/-ur sem"
1831
1832#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1833msgid "Alternative spelling of surname"
1834msgstr "Önnur stafsetning eftirnafns"
1835
1836#. I18N: Name of a country or state
1837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1838msgid "American Samoa"
1839msgstr "Bandaríska Samóa"
1840
1841#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1842#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1843msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1844msgstr "Spurningar og svör er hægt að birta í aðeins einni ættartölu eða í öllum ættartölum."
1845
1846#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1847msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1848msgstr "Kerfisstjóri verður að samþykkja nýjan notendareikning og velja aðgangsréttindi áður en notandi getur skráð sig inn."
1849
1850#. I18N: Description of the “Album” module
1851#: app/Module/AlbumModule.php:53
1852msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1853msgstr "Önnu leið að gagnaflipa og fullkomnari myndaskoðara."
1854
1855#. I18N: Description of the “Charts” module
1856#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1857msgid "An alternative way to display charts."
1858msgstr "Önnur leið til að birta gröf."
1859
1860#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1861#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1862msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1863msgstr "Önnur leið við innskráningu manntalsafrits og tengingu þess við einstaklinga."
1864
1865#. I18N: Description of the “Theme change” module
1866#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1867msgid "An alternative way to select a new theme."
1868msgstr "Önnu leið til að velja nýja þemu."
1869
1870#. I18N: Description of the “Sign in” module
1871#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1872msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1873msgstr "Önnur leið fyrir innskráningu og útskráningu."
1874
1875#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1876#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1877msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1878msgstr "Tímaglasagraf yfir forfeður og afkomendur einstaklings."
1879
1880#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1881msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1882msgstr "Einstaklingur getur átt fleiri en eina foreldra. Til dæmis, fæðing og ættleidd."
1883
1884#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1885#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1886msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1887msgstr "Gagnvirkt tré, sem sýnir alla forfeður og afkomendur persónu."
1888
1889#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1890#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1891msgid "An unexpected database error occurred."
1892msgstr "Óvænt gagnagrunnsvilla kom upp."
1893
1894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
1895msgid "An upgrade is available."
1896msgstr "Uppfærsla er aðgengileg."
1897
1898#. I18N: Name of a module/report
1899#. I18N: Name of a module/chart
1900#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1901#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1903msgid "Ancestors"
1904msgstr "Forfeður"
1905
1906#: app/Gedcom.php:582
1907msgid "Ancestors interest"
1908msgstr "Áhugamál forfeðra"
1909
1910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1911msgid "Ancestors of "
1912msgstr "Forfeður af "
1913
1914#. I18N: %s is an individual’s name
1915#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1916#, php-format
1917msgid "Ancestors of %s"
1918msgstr "Forfeður %s"
1919
1920#: app/Gedcom.php:580
1921msgid "Ancestral file number"
1922msgstr "Forfeðra skráarnúmer"
1923
1924#. I18N: GEDCOM tag _APID
1925#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1926msgid "Ancestry PID"
1927msgstr "Ættar PID"
1928
1929#. I18N: GEDCOM tag _APID
1930#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1931msgid "Ancestry.com source identifier"
1932msgstr "Ancestry.com upprunaauðkenni"
1933
1934#. I18N: Location of an LDS church temple
1935#: app/Elements/TempleCode.php:58
1936msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1937msgstr "Anchorage, Alaska, Bandaríkin"
1938
1939#. I18N: Name of a country or state
1940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1941msgid "Andorra"
1942msgstr "Andorra"
1943
1944#. I18N: Name of a country or state
1945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1946msgid "Angola"
1947msgstr "Angola"
1948
1949#. I18N: Name of a country or state
1950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1951msgid "Anguilla"
1952msgstr "Anguilla"
1953
1954#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1955#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1956#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1957#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1958#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1959#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1960msgid "Anniversary"
1961msgstr "Afmæli"
1962
1963#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1964msgid "Anniversary calendar"
1965msgstr "Afmælis dagatal"
1966
1967#: app/Gedcom.php:445
1968msgid "Annulment"
1969msgstr "Ógilding"
1970
1971#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1972msgid "Answer"
1973msgstr "Svar"
1974
1975#. I18N: Name of a country or state
1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1977msgid "Antarctica"
1978msgstr "Suðurskautslandið"
1979
1980#. I18N: Name of a country or state
1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1982msgid "Antigua and Barbuda"
1983msgstr "Antígva og Barbúda"
1984
1985#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1986msgid "Anyone with a user account can access this website."
1987msgstr "Allir með notendareikning fá aðgang að þessari vefsíðu."
1988
1989#. I18N: Location of an LDS church temple
1990#: app/Elements/TempleCode.php:59
1991msgid "Apia, Samoa"
1992msgstr "Apia, Samóa"
1993
1994#: app/Gedcom.php:512
1995msgid "Application ID"
1996msgstr "Hugbúnaðarauðkenni"
1997
1998#: app/Gedcom.php:529
1999msgid "Application name"
2000msgstr "Hugbúnaðarheiti"
2001
2002#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2003msgid "Apply privacy settings"
2004msgstr "Setja á friðhelgis stillingu"
2005
2006#. I18N: Label for checkbox
2007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2009msgid "Apply these preferences to all family trees"
2010msgstr "Notaðu þessar stillingar á allar ættartölur"
2011
2012#. I18N: Label for checkbox
2013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2015msgid "Apply these preferences to new family trees"
2016msgstr "Notaðu þessar stillingar fyrir nýja ættartölu"
2017
2018#: resources/views/admin/users.phtml:37
2019msgid "Approved"
2020msgstr "Samþykkt"
2021
2022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2023msgid "Approved by administrator"
2024msgstr "Samþykkt af kerfisstjóra"
2025
2026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2027msgctxt "Abbreviation for April"
2028msgid "Apr"
2029msgstr "apr"
2030
2031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2032msgctxt "GENITIVE"
2033msgid "April"
2034msgstr "apríl"
2035
2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2037msgctxt "INSTRUMENTAL"
2038msgid "April"
2039msgstr "apríl"
2040
2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2042msgctxt "LOCATIVE"
2043msgid "April"
2044msgstr "apríl"
2045
2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2047#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2048#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2049msgctxt "NOMINATIVE"
2050msgid "April"
2051msgstr "apríl"
2052
2053#. I18N: The name of a colour-scheme
2054#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2055msgid "Aqua Marine"
2056msgstr "Sægrænn"
2057
2058#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2059#, php-format
2060msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2061msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða hlekknum á “%s”?"
2062
2063#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2064#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2065msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2066msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari staðreynd?"
2067
2068#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2069#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2070msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2071msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu skilaboði? Ekki er hægt að endurheimta það síðar."
2072
2073#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2074#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2075#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2076#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2077#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2078#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2079#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2080#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2081#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2082#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2083#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2084#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2085#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2086#, php-format
2087msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2088msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða „%s“?"
2089
2090#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2091msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2092msgstr "Ertu viss um að þú viljir hafna öllum breytingum á þessari ættartölu?"
2093
2094#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2095msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2096msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta atriði úr eftirlætislista þínum?"
2097
2098#. I18N: Name of a country or state
2099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2100msgid "Argentina"
2101msgstr "Argentína"
2102
2103#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2104#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2105#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2106#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2107#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2108#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2109#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2110#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2112#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2113#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2114#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2115#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2116#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2118#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2119msgctxt "font name"
2120msgid "Arial"
2121msgstr "Arial"
2122
2123#. I18N: Name of a country or state
2124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2125msgid "Armenia"
2126msgstr "Armenía"
2127
2128#. I18N: Name of a country or state
2129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2130msgid "Aruba"
2131msgstr "Aruba"
2132
2133#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2134msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2135msgstr "Auk þess að nota tækjastikuna til að nýta HTML sniðmótun, þá getur þú bætt inn gagnagrunnsreitum sem eru sjálfvirkt uppfærðir. Þessir sérstöku reitir eru merktir með <b>#</b> stöfum. Sem dæmi <b>#totalFamilies#</b> verður skipt út með raunverulegum fjölda fjölskyldna í gagnagrunninum. Reyndir notendur gætu óskað þess að nýta CSS flokka í textum sínum, þannig að sniðmótun sé í samræmi við núverandi valið þema."
2136
2137#. I18N: The name of a colour-scheme
2138#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2139msgid "Ash"
2140msgstr "Aska"
2141
2142#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2143msgid "Asia"
2144msgstr "Asía"
2145
2146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86
2147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
2148#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2149#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2150#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
2151#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2152#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2153msgid "Associate"
2154msgstr "Samstarfsmaður"
2155
2156#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2157msgid "Associate events with this source"
2158msgstr "Tengdir atburðir með þessari heimild"
2159
2160#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2161msgid "Associated events"
2162msgstr "Tengdir atburðir"
2163
2164#. I18N: Location of an LDS church temple
2165#: app/Elements/TempleCode.php:61
2166msgid "Asuncion, Paraguay"
2167msgstr "Asuncion, Paragvæ"
2168
2169#. I18N: Name of a country or state
2170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2171msgid "At sea"
2172msgstr "Til sjós"
2173
2174#. I18N: Location of an LDS church temple
2175#: app/Elements/TempleCode.php:62
2176msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2177msgstr "Atlanta, Georgía"
2178
2179#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2180msgid "Attendant"
2181msgstr "Gæslumaður/-kona"
2182
2183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2184msgctxt "FEMALE"
2185msgid "Attendant"
2186msgstr "Gæslukona"
2187
2188#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2189msgctxt "MALE"
2190msgid "Attendant"
2191msgstr "Gæslumaður"
2192
2193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2194msgid "Attending"
2195msgstr "Mætir"
2196
2197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2198msgctxt "FEMALE"
2199msgid "Attending"
2200msgstr "Mætir"
2201
2202#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2203msgctxt "MALE"
2204msgid "Attending"
2205msgstr "Mætir"
2206
2207#. I18N: Type of media object
2208#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2209msgid "Audio"
2210msgstr "Hljóðskrá"
2211
2212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2213msgctxt "Abbreviation for August"
2214msgid "Aug"
2215msgstr "ágú"
2216
2217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2218msgctxt "GENITIVE"
2219msgid "August"
2220msgstr "ágúst"
2221
2222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2223msgctxt "INSTRUMENTAL"
2224msgid "August"
2225msgstr "ágúst"
2226
2227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2228msgctxt "LOCATIVE"
2229msgid "August"
2230msgstr "ágúst"
2231
2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2233#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2234#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2235msgctxt "NOMINATIVE"
2236msgid "August"
2237msgstr "ágúst"
2238
2239#. I18N: Name of a country or state
2240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2241msgid "Australia"
2242msgstr "Ástralía"
2243
2244#. I18N: Name of a country or state
2245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2246msgid "Austria"
2247msgstr "Austurríki"
2248
2249#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2250#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2251msgid "Author"
2252msgstr "Höfundur"
2253
2254#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2255#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2256#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2257#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929
2258#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
2259msgid "Author of last change"
2260msgstr "Höfundur síðustu breytingar"
2261
2262#. I18N: Automatic suggestions when you type
2263#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2264#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
2265msgid "Autocomplete"
2266msgstr "Sjálfvirk útfylling"
2267
2268#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2269msgid "Automatically accept changes made by this user"
2270msgstr "Sjálfvirkt samþykkja breytingar sem gerðar eru af þessum notanda"
2271
2272#. I18N: A configuration setting
2273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2274msgid "Automatically expand notes"
2275msgstr "Sjálfvirkt þenja út glósur"
2276
2277#. I18N: A configuration setting
2278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2279msgid "Automatically expand sources"
2280msgstr "Sjálfvirkt þenja út heimildir"
2281
2282#. I18N: a month in the Jewish calendar
2283#: app/Date/JewishDate.php:215
2284msgctxt "GENITIVE"
2285msgid "Av"
2286msgstr "Av"
2287
2288#. I18N: a month in the Jewish calendar
2289#: app/Date/JewishDate.php:319
2290msgctxt "INSTRUMENTAL"
2291msgid "Av"
2292msgstr "Av"
2293
2294#. I18N: a month in the Jewish calendar
2295#: app/Date/JewishDate.php:267
2296msgctxt "LOCATIVE"
2297msgid "Av"
2298msgstr "Av"
2299
2300#. I18N: a month in the Jewish calendar
2301#: app/Date/JewishDate.php:163
2302msgctxt "NOMINATIVE"
2303msgid "Av"
2304msgstr "Av"
2305
2306#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2307#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2308msgid "Average age"
2309msgstr "Meðalaldur"
2310
2311#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2312#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2313#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2314#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2315#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2316#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2317#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2318msgid "Average age at death"
2319msgstr "Meðalaldur við andlát"
2320
2321#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2322msgid "Average age at marriage"
2323msgstr "Meðalaldur við hjónaband"
2324
2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2326msgid "Average age in century of marriage"
2327msgstr "Meðalaldur í öld giftinga"
2328
2329#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2330msgid "Average age related to death century"
2331msgstr "Meðalaldur tengdur við andlátsöld"
2332
2333#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2334msgid "Average number"
2335msgstr "Meðaltala"
2336
2337#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2338#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2339#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2340#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2341#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2342msgid "Average number of children per family"
2343msgstr "Meðalfjöldi barna á fjölskyldu"
2344
2345#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2346#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2348msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2349msgstr "Forðastu stafabil og greinarmerki. Fjölskyldunafn gæti verið góður kostur."
2350
2351#: app/Date/JalaliDate.php:281
2352msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2353msgid "Azar"
2354msgstr "Azar"
2355
2356#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2357#: app/Date/JalaliDate.php:155
2358msgctxt "GENITIVE"
2359msgid "Azar"
2360msgstr "Azar"
2361
2362#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2363#: app/Date/JalaliDate.php:245
2364msgctxt "INSTRUMENTAL"
2365msgid "Azar"
2366msgstr "Azar"
2367
2368#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2369#: app/Date/JalaliDate.php:200
2370msgctxt "LOCATIVE"
2371msgid "Azar"
2372msgstr "Azar"
2373
2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2375#: app/Date/JalaliDate.php:110
2376msgctxt "NOMINATIVE"
2377msgid "Azar"
2378msgstr "Azar"
2379
2380#. I18N: Name of a country or state
2381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2382msgid "Azerbaijan"
2383msgstr "Aserbaídsjan"
2384
2385#. I18N: Name of a country or state
2386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2387msgid "Azores"
2388msgstr "Asoreyjar"
2389
2390#: app/Date/JalaliDate.php:283
2391msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2392msgid "Bah"
2393msgstr "Bah"
2394
2395#. I18N: Name of a country or state
2396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2397msgid "Bahamas"
2398msgstr "Bahamaeyjar"
2399
2400#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2401#: app/Date/JalaliDate.php:159
2402msgctxt "GENITIVE"
2403msgid "Bahman"
2404msgstr "Bahman"
2405
2406#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2407#: app/Date/JalaliDate.php:249
2408msgctxt "INSTRUMENTAL"
2409msgid "Bahman"
2410msgstr "Bahman"
2411
2412#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2413#: app/Date/JalaliDate.php:204
2414msgctxt "LOCATIVE"
2415msgid "Bahman"
2416msgstr "Bahman"
2417
2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2419#: app/Date/JalaliDate.php:114
2420msgctxt "NOMINATIVE"
2421msgid "Bahman"
2422msgstr "Bahman"
2423
2424#. I18N: Name of a country or state
2425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2426msgid "Bahrain"
2427msgstr "Barein"
2428
2429#. I18N: Name of a country or state
2430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2431msgid "Bangladesh"
2432msgstr "Bangladess"
2433
2434#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189
2435#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2436msgid "Baptism"
2437msgstr "Skírn"
2438
2439#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2440msgid "Baptism of a brother"
2441msgstr "Skírn bróður"
2442
2443#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2444msgid "Baptism of a child"
2445msgstr "Skírn barns"
2446
2447#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2448msgid "Baptism of a daughter"
2449msgstr "Skírn dóttur"
2450
2451#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2455#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2456msgid "Baptism of a grandchild"
2457msgstr "Skírn barnabarns"
2458
2459#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2460msgid "Baptism of a granddaughter"
2461msgstr "Skírn afa-/ömmudóttur"
2462
2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2464msgctxt "daughter’s daughter"
2465msgid "Baptism of a granddaughter"
2466msgstr "Skírn dótturdóttur"
2467
2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2469msgctxt "son’s daughter"
2470msgid "Baptism of a granddaughter"
2471msgstr "Skírn sonardóttur"
2472
2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2474msgid "Baptism of a grandson"
2475msgstr "Skírn barnabarns"
2476
2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2478msgctxt "daughter’s son"
2479msgid "Baptism of a grandson"
2480msgstr "Skírn dóttursonar"
2481
2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2483msgctxt "son’s son"
2484msgid "Baptism of a grandson"
2485msgstr "Skírn sonarsonar"
2486
2487#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2488msgid "Baptism of a half-brother"
2489msgstr "Skírn hálfbróðurs"
2490
2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2492msgid "Baptism of a half-sibling"
2493msgstr "Skírn hálfsystkinis"
2494
2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2496msgid "Baptism of a half-sister"
2497msgstr "Skírn hálfsysturs"
2498
2499#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2500msgid "Baptism of a sibling"
2501msgstr "Skírn systkinis"
2502
2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2504msgid "Baptism of a sister"
2505msgstr "Skírn systur"
2506
2507#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2508msgid "Baptism of a son"
2509msgstr "Skírn sonar"
2510
2511#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2512msgid "Bar mitzvah"
2513msgstr "Bar mitzvah"
2514
2515#. I18N: Name of a country or state
2516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2517msgid "Barbados"
2518msgstr "Barbados"
2519
2520#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2521msgid "Base GEDCOM tag"
2522msgstr "Grunn GEDCOM merki"
2523
2524#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2525msgid "Bat mitzvah"
2526msgstr "Bar mitzvah"
2527
2528#. I18N: Location of an LDS church temple
2529#: app/Elements/TempleCode.php:73
2530msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2531msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Bandaríkin"
2532
2533#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2534msgid "Begins with"
2535msgstr "Byrjar á"
2536
2537#. I18N: Name of a country or state
2538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2539msgid "Belarus"
2540msgstr "Hvíta-rússland"
2541
2542#. I18N: The name of a colour-scheme
2543#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2544msgid "Belgian Chocolate"
2545msgstr "Belgískt súkkulaði"
2546
2547#. I18N: Name of a country or state
2548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2549msgid "Belgium"
2550msgstr "Belgía"
2551
2552#. I18N: Name of a country or state
2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2554msgid "Belize"
2555msgstr "Belís"
2556
2557#. I18N: Name of a country or state
2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2559msgid "Benin"
2560msgstr "Benín"
2561
2562#. I18N: Name of a country or state
2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2564msgid "Bermuda"
2565msgstr "Bermúda"
2566
2567#. I18N: Location of an LDS church temple
2568#: app/Elements/TempleCode.php:191
2569msgid "Bern, Switzerland"
2570msgstr "Bern, Swiss"
2571
2572#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2573msgid "Best man"
2574msgstr "Svaramaður"
2575
2576#. I18N: Name of a country or state
2577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2578msgid "Bhutan"
2579msgstr "Bútan"
2580
2581#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2582msgid "Bibliography"
2583msgstr "Heimildaskrá"
2584
2585#. I18N: Location of an LDS church temple
2586#: app/Elements/TempleCode.php:64
2587msgid "Billings, Montana, United States"
2588msgstr "Billings, Montana, Bandaríkin"
2589
2590#: app/Gedcom.php:781
2591msgid "Binary data object"
2592msgstr "Tvíunda Dagsetningar Hlutur"
2593
2594#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42
2595msgid "Bing™ maps"
2596msgstr "Bing™ kort"
2597
2598#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2599msgid "Bing™ webmaster tools"
2600msgstr "Bing™ verkfæri vefstjóra"
2601
2602#. I18N: Location of an LDS church temple
2603#: app/Elements/TempleCode.php:65
2604msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2605msgstr "Birmingham, Alabama, Bandaríkin"
2606
2607#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2608#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2612#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2613#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2614#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2615#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2616#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2731#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2732msgid "Birth"
2733msgstr "Fæðing"
2734
2735#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2736msgctxt "Female pedigree"
2737msgid "Birth"
2738msgstr "Fæðing"
2739
2740#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2741msgctxt "Male pedigree"
2742msgid "Birth"
2743msgstr "Fæðing"
2744
2745#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2746msgctxt "Pedigree"
2747msgid "Birth"
2748msgstr "Fæðing"
2749
2750#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2751msgid "Birth by country"
2752msgstr "Fæðing eftir landi"
2753
2754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2755#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2756msgid "Birth date range end"
2757msgstr "Tímabil fæðingardags endar"
2758
2759#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2760#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2761msgid "Birth date range start"
2762msgstr "Tímabil fæðingardags byrjar"
2763
2764#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2765msgid "Birth name"
2766msgstr "Fæðingarnafn"
2767
2768#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2769msgid "Birth of a brother"
2770msgstr "Fæðing bróðurs"
2771
2772#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2774msgid "Birth of a child"
2775msgstr "Fæðing barns"
2776
2777#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2778msgid "Birth of a daughter"
2779msgstr "Fæðing dóttur"
2780
2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2782#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2783#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2785msgid "Birth of a grandchild"
2786msgstr "Fæðing barnabarns"
2787
2788#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2789msgid "Birth of a granddaughter"
2790msgstr "Fæðing sonardóttur/dótturdóttur"
2791
2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2793msgctxt "daughter’s daughter"
2794msgid "Birth of a granddaughter"
2795msgstr "Fæðing dótturdóttur"
2796
2797#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2798msgctxt "son’s daughter"
2799msgid "Birth of a granddaughter"
2800msgstr "Fæðing sonardóttur"
2801
2802#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2803msgid "Birth of a grandson"
2804msgstr "Fæðing sonarsonar/dóttursonar"
2805
2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2807msgctxt "daughter’s son"
2808msgid "Birth of a grandson"
2809msgstr "Fæðing dóttursonar"
2810
2811#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2812msgctxt "son’s son"
2813msgid "Birth of a grandson"
2814msgstr "Fæðing sonarsonar"
2815
2816#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2817msgid "Birth of a half-brother"
2818msgstr "Fæðing hálfbróðurs"
2819
2820#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2821msgid "Birth of a half-sibling"
2822msgstr "Fæðing hálfsystkinis"
2823
2824#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2825msgid "Birth of a half-sister"
2826msgstr "Fæðing hálfsysturs"
2827
2828#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2830msgid "Birth of a sibling"
2831msgstr "Fæðing systkinis"
2832
2833#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2834msgid "Birth of a sister"
2835msgstr "Fæðing systur"
2836
2837#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2838msgid "Birth of a son"
2839msgstr "Fæðing sonar"
2840
2841#: app/Gedcom.php:602
2842msgid "Birth parents"
2843msgstr "Fæðingarforeldrar"
2844
2845#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2846msgid "Birth places"
2847msgstr "Fæðingarstaðir"
2848
2849#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2850msgid "Birthplace contains"
2851msgstr "Fæðingarstaður inniheldur"
2852
2853#. I18N: Name of a module/report
2854#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2855#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2856#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2857#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2858msgid "Births"
2859msgstr "Fæðingar"
2860
2861#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2862#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2863msgid "Births by century"
2864msgstr "Fæðingar eftir öldum"
2865
2866#. I18N: Location of an LDS church temple
2867#: app/Elements/TempleCode.php:66
2868msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2869msgstr "Bismarck, North Dakota, Bandaríkin"
2870
2871#: app/Gedcom.php:604
2872msgid "Blessing"
2873msgstr "Blessun"
2874
2875#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2876msgid "Block"
2877msgstr "Kassi"
2878
2879#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2880#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
2881#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2882#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2883msgid "Blocks"
2884msgstr "Kassar"
2885
2886#. I18N: The name of a colour-scheme
2887#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2888msgid "Blue Lagoon"
2889msgstr "Bláa lónið"
2890
2891#. I18N: The name of a colour-scheme
2892#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2893msgid "Blue Marine"
2894msgstr "Sjávarblátt"
2895
2896#. I18N: Location of an LDS church temple
2897#: app/Elements/TempleCode.php:67
2898msgid "Bogota, Colombia"
2899msgstr "Bogota, Kólombía"
2900
2901#. I18N: Location of an LDS church temple
2902#: app/Elements/TempleCode.php:68
2903msgid "Boise, Idaho, United States"
2904msgstr "Boise, Idaho, Bandaríkin"
2905
2906#. I18N: Name of a country or state
2907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2908msgid "Bolivia"
2909msgstr "Bólivía"
2910
2911#. I18N: Type of media object
2912#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2913msgid "Book"
2914msgstr "Bók"
2915
2916#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2917#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2918#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2919msgid "Born in the covenant"
2920msgstr "Fædd/-ur í sáttmála"
2921
2922#. I18N: Name of a country or state
2923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2924msgid "Bosnia and Herzegovina"
2925msgstr "Bosnía og Herzegóvína"
2926
2927#. I18N: Location of an LDS church temple
2928#: app/Elements/TempleCode.php:69
2929msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2930msgstr "Boston, Massachusetts, Bandaríkin"
2931
2932#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2933msgid "Both alive"
2934msgstr "Bæði á lífi"
2935
2936#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2937msgid "Both dead"
2938msgstr "Bæði látin"
2939
2940#. I18N: Name of a country or state
2941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2942msgid "Botswana"
2943msgstr "Botsvana"
2944
2945#. I18N: Location of an LDS church temple
2946#: app/Elements/TempleCode.php:70
2947msgid "Bountiful, Utah, United States"
2948msgstr "Bountiful, Utah, Bandaríkin"
2949
2950#. I18N: Name of a country or state
2951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2952msgid "Bouvet Island"
2953msgstr "Bouvet eyja"
2954
2955#. I18N: Name of a module/list
2956#. I18N: Branches of a family tree
2957#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2958msgid "Branches"
2959msgstr "Greinar"
2960
2961#. I18N: %s is a surname
2962#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2963#, php-format
2964msgid "Branches of the %s family"
2965msgstr "Greinar af %s fjölskyldunni"
2966
2967#. I18N: Name of a country or state
2968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2969msgid "Brazil"
2970msgstr "Brasilía"
2971
2972#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2973msgid "Bridesmaid"
2974msgstr "Brúðarmær"
2975
2976#. I18N: Location of an LDS church temple
2977#: app/Elements/TempleCode.php:71
2978msgid "Brigham City, Utah, United States"
2979msgstr "Brigham City, Utah, Bandaríkin"
2980
2981#. I18N: Location of an LDS church temple
2982#: app/Elements/TempleCode.php:72
2983msgid "Brisbane, Australia"
2984msgstr "Brisbane, Ástralía"
2985
2986#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2987msgid "Brit milah"
2988msgstr "Umskurður"
2989
2990#. I18N: Name of a country or state
2991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2992msgid "British Indian Ocean Territory"
2993msgstr "Bresku Indlandshafseyjar"
2994
2995#. I18N: Name of a country or state
2996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
2997msgid "British Virgin Islands"
2998msgstr "Bresku Jómfrúreyjar"
2999
3000#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3001#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3002msgid "Brother"
3003msgstr "Bróðir"
3004
3005#. I18N: a month in the French republican calendar
3006#: app/Date/FrenchDate.php:151
3007msgctxt "GENITIVE"
3008msgid "Brumaire"
3009msgstr "Brumaire"
3010
3011#. I18N: a month in the French republican calendar
3012#: app/Date/FrenchDate.php:245
3013msgctxt "INSTRUMENTAL"
3014msgid "Brumaire"
3015msgstr "Brumaire"
3016
3017#. I18N: a month in the French republican calendar
3018#: app/Date/FrenchDate.php:198
3019msgctxt "LOCATIVE"
3020msgid "Brumaire"
3021msgstr "Brumaire"
3022
3023#. I18N: a month in the French republican calendar
3024#: app/Date/FrenchDate.php:103
3025msgctxt "NOMINATIVE"
3026msgid "Brumaire"
3027msgstr "Brumaire"
3028
3029#. I18N: Name of a country or state
3030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3031msgid "Brunei Darussalam"
3032msgstr "Brúnei Darussalam"
3033
3034#. I18N: Location of an LDS church temple
3035#: app/Elements/TempleCode.php:63
3036msgid "Buenos Aires, Argentina"
3037msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3038
3039#. I18N: Name of a country or state
3040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3041msgid "Bulgaria"
3042msgstr "Búlgaría"
3043
3044#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201
3045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3049msgid "Burial"
3050msgstr "Jarðsetning"
3051
3052#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3053msgid "Burial of a brother"
3054msgstr "Jarðsetning bróður"
3055
3056#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3057msgid "Burial of a child"
3058msgstr "Jarðsetning barns"
3059
3060#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3061msgid "Burial of a daughter"
3062msgstr "Jarðsetning dóttur"
3063
3064#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3065msgid "Burial of a father"
3066msgstr "Jarðsetning föður"
3067
3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3069#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3070#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3071msgid "Burial of a grandchild"
3072msgstr "Jarðsetning barnabarns"
3073
3074#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3075msgid "Burial of a granddaughter"
3076msgstr "Jarðsetning sonardóttur/dótturdóttur"
3077
3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3079msgctxt "daughter’s daughter"
3080msgid "Burial of a granddaughter"
3081msgstr "Jarðsetning dótturdóttur"
3082
3083#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3084msgctxt "son’s daughter"
3085msgid "Burial of a granddaughter"
3086msgstr "Jarðsetning sonardóttur"
3087
3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3089msgid "Burial of a grandfather"
3090msgstr "Jarðsetning afa"
3091
3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3093msgid "Burial of a grandmother"
3094msgstr "Jarðsetning ömmu"
3095
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3099msgid "Burial of a grandparent"
3100msgstr "Jarðsetning afa og ömmu"
3101
3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3103msgid "Burial of a grandson"
3104msgstr "Jarðsetning sonarsonar/dóttursonar"
3105
3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3107msgctxt "daughter’s son"
3108msgid "Burial of a grandson"
3109msgstr "Jarðsetning dóttursonar"
3110
3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3112msgctxt "son’s son"
3113msgid "Burial of a grandson"
3114msgstr "Jarðsetning sonarsonar"
3115
3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3117msgid "Burial of a half-brother"
3118msgstr "Jarðsetning hálfbróðurs"
3119
3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3121msgid "Burial of a half-sibling"
3122msgstr "Jarðsetning hálfsystkinis"
3123
3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3125msgid "Burial of a half-sister"
3126msgstr "Jarðsetning hálfsysturs"
3127
3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3129msgid "Burial of a husband"
3130msgstr "Jarðsetning eiginmanns"
3131
3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3133msgid "Burial of a maternal grandfather"
3134msgstr "Jarðsetning móðurafa"
3135
3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3137msgid "Burial of a maternal grandmother"
3138msgstr "Jarðsetning móðurömmu"
3139
3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3141msgid "Burial of a mother"
3142msgstr "Jarðsetning móður"
3143
3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3145msgid "Burial of a parent"
3146msgstr "Jarðsetning foreldra"
3147
3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3149msgid "Burial of a paternal grandfather"
3150msgstr "Jarðsetning föðurafa"
3151
3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3153msgid "Burial of a paternal grandmother"
3154msgstr "Jarðsetning föðurömmu"
3155
3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3157msgid "Burial of a sibling"
3158msgstr "Jarðsetning systkinis"
3159
3160#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3161msgid "Burial of a sister"
3162msgstr "Jarðsetning systur"
3163
3164#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3165msgid "Burial of a son"
3166msgstr "Jarðsetning sonar"
3167
3168#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3169msgid "Burial of a spouse"
3170msgstr "Jarðsetning maka"
3171
3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3173msgid "Burial of a wife"
3174msgstr "Jarðsetning eiginkonu"
3175
3176#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3177msgid "Burial place contains"
3178msgstr "Greftrunarstaður inniheldur"
3179
3180#. I18N: Name of a module/report
3181#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3182#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3183#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3184msgid "Burials"
3185msgstr "Greftranir"
3186
3187#. I18N: Name of a country or state
3188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3189msgid "Burkina Faso"
3190msgstr "Búrkína Fasó"
3191
3192#. I18N: Name of a country or state
3193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3194msgid "Burundi"
3195msgstr "Búrúndí"
3196
3197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3198msgid "Buyer"
3199msgstr "Kaupandi"
3200
3201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3202msgctxt "FEMALE"
3203msgid "Buyer"
3204msgstr "Kaupandi"
3205
3206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3207msgctxt "MALE"
3208msgid "Buyer"
3209msgstr "Kaupandi"
3210
3211#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3212#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3213msgid "By default, SMTP works on port 25."
3214msgstr "Sjálfgefið er, að SMTP vinnur á tengi 25."
3215
3216#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3217#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3218msgid "CKEditor™"
3219msgstr "CKEditor™"
3220
3221#. I18N: Name of a module.
3222#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3223msgid "CSS and JS"
3224msgstr "CSS og JS"
3225
3226#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3227#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3228msgid "Calculating…"
3229msgstr "Reiknar…"
3230
3231#. I18N: Name of a module
3232#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3233#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3234msgid "Calendar"
3235msgstr "Dagatal"
3236
3237#. I18N: A configuration setting
3238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3241msgid "Calendar conversion"
3242msgstr "Umbreyting dagatals"
3243
3244#. I18N: Location of an LDS church temple
3245#: app/Elements/TempleCode.php:74
3246msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3247msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3248
3249#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3250msgid "Call number"
3251msgstr "Boðnúmer"
3252
3253#. I18N: Name of a country or state
3254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3255msgid "Cambodia"
3256msgstr "Kambódía"
3257
3258#. I18N: Name of a country or state
3259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3260msgid "Cameroon"
3261msgstr "Kamerún"
3262
3263#. I18N: Location of an LDS church temple
3264#: app/Elements/TempleCode.php:75
3265msgid "Campinas, Brazil"
3266msgstr "Campinas, Brasilía"
3267
3268#. I18N: Name of a country or state
3269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3270msgid "Canada"
3271msgstr "Kanada"
3272
3273#. I18N: Name of a country or state
3274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3275msgid "Cape Verde"
3276msgstr "Grænhöfðaeyjar"
3277
3278#. I18N: Location of an LDS church temple
3279#: app/Elements/TempleCode.php:76
3280msgid "Caracas, Venezuela"
3281msgstr "Caracas, Venesúela"
3282
3283#. I18N: Type of media object
3284#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3285msgid "Card"
3286msgstr "Kort"
3287
3288#. I18N: Location of an LDS church temple
3289#: app/Elements/TempleCode.php:56
3290msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3291msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3292
3293#: app/Gedcom.php:610
3294msgid "Caste"
3295msgstr "Erfðastétt"
3296
3297#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3298msgid "Categories"
3299msgstr "Flokkar"
3300
3301#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3302#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3303msgid "Category"
3304msgstr "Flokkur"
3305
3306#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
3307msgid "Cause"
3308msgstr "Tilefni"
3309
3310#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637
3311msgid "Cause of death"
3312msgstr "Ástæða andláts"
3313
3314#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3315#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3316#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3317msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3318msgstr "Varúð! Þetta getur tekið langan tíma. Vertu þolinmóður."
3319
3320#. I18N: Name of a country or state
3321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3322msgid "Cayman Islands"
3323msgstr "Cayman-eyjar"
3324
3325#. I18N: Location of an LDS church temple
3326#: app/Elements/TempleCode.php:77
3327msgid "Cebu City, Philippines"
3328msgstr "Cebu City, Filippseyjar"
3329
3330#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3331msgid "Cemetery"
3332msgstr "Grafreitur"
3333
3334#: app/Gedcom.php:611
3335msgid "Census"
3336msgstr "Manntal"
3337
3338#. I18N: Name of a module
3339#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3340msgid "Census assistant"
3341msgstr "Manntals aðstoðarmanneskja"
3342
3343#: app/Gedcom.php:612
3344#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3345msgid "Census date"
3346msgstr "Manntals dagsetning"
3347
3348#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3349msgid "Census date and place"
3350msgstr "Manntal, dagsetning og staður"
3351
3352#: app/Gedcom.php:613
3353msgid "Census place"
3354msgstr "Manntalsstaður"
3355
3356#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3357msgid "Census transcript"
3358msgstr "Manntalsafrit"
3359
3360#. I18N: Name of a country or state
3361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3362msgid "Central African Republic"
3363msgstr "Miðafríkulýðveldið"
3364
3365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3366#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3367#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3368#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3369#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3370#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3371#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3372#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3373#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3375#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3376#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3377#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3378#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3379msgid "Century"
3380msgstr "Öld"
3381
3382#. I18N: Type of media object
3383#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3384msgid "Certificate"
3385msgstr "Vottorð"
3386
3387#. I18N: Name of a country or state
3388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3389msgid "Chad"
3390msgstr "Tsjad"
3391
3392#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3393#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3394msgid "Change family members"
3395msgstr "Breyta fjölskyldumeðlimum"
3396
3397#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3398msgid "Change the “Home page” blocks"
3399msgstr "Breyttu „Heimasíðu“ blokkunum"
3400
3401#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3402msgid "Change the “My page” blocks"
3403msgstr "Breyttu „Mín síða“ blokkunum"
3404
3405#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3406#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3407#, php-format
3408msgid "Changed by %1$s"
3409msgstr "Breytt af %1$s"
3410
3411#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3412#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3413#, php-format
3414msgid "Changed on %1$s"
3415msgstr "Breytt þann %1$s"
3416
3417#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3418#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3419#, php-format
3420msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3421msgstr "Breytt á %1$s af %2$s"
3422
3423#. I18N: Name of a module/report
3424#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3425#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3426#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3427#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3428#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3429#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3430msgid "Changes"
3431msgstr "Breytingar"
3432
3433#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3434#, php-format
3435msgid "Changes in the last %s day"
3436msgid_plural "Changes in the last %s days"
3437msgstr[0] "Breytingar á síðasta %s degi"
3438msgstr[1] "Breytingar á síðustu %s dögum"
3439
3440#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3441#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3442msgid "Changes log"
3443msgstr "Breytingaskrá"
3444
3445#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3446#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3447msgid "Character encoding"
3448msgstr "Stafakóðun"
3449
3450#: app/Gedcom.php:498
3451msgid "Character set"
3452msgstr "Stafasett"
3453
3454#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3455#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3456msgid "Chart"
3457msgstr "Graf"
3458
3459#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424
3460msgid "Chart preferences"
3461msgstr "Graf stillingar"
3462
3463#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3464#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3465#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3466#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3467msgid "Chart type"
3468msgstr "Gerð grafs"
3469
3470#. I18N: Name of a module/block
3471#. I18N: Name of a module
3472#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3473#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3474#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673
3476#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3477#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3479msgid "Charts"
3480msgstr "Gröf"
3481
3482#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3483#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3484msgid "Check for errors"
3485msgstr "Leita að villum"
3486
3487#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3488msgid "Check for new version"
3489msgstr "Athuga með nýja útgáfu"
3490
3491#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3492msgid "Check for pending changes…"
3493msgstr "Athugaðu með breytingar í bið…"
3494
3495#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3496msgid "Checking server capacity"
3497msgstr "Er að athuga getu vefþjónsins"
3498
3499#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3500msgid "Checking server configuration"
3501msgstr "Er að athuga uppsetningu"
3502
3503#. I18N: Location of an LDS church temple
3504#: app/Elements/TempleCode.php:78
3505msgid "Chicago, Illinois, United States"
3506msgstr "Chicago, Illinois, Bandaríkin"
3507
3508#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3509#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3510#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3511msgid "Child"
3512msgstr "Barn"
3513
3514#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3515#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3516msgid "Child of "
3517msgstr "Barn "
3518
3519#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3520#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3521#, php-format
3522msgid "Child of %s"
3523msgstr "Barn %s"
3524
3525#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3526#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3527#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3528#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3529#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3530#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3531#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3532#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3533#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3534#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3535msgid "Children"
3536msgstr "Börn"
3537
3538#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3539msgid "Children in family"
3540msgstr "Börn í fjölskyldu"
3541
3542#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3543#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3544msgid "Children of "
3545msgstr "Börn þeirra "
3546
3547#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3548#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3549msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3550msgstr ""
3551"Börn taka fornafn föðurs (+ son ef sonur en + dóttir ef dóttir) í "
3552"eignarfalli í stað eftirnafns."
3553
3554#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3555#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3556msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3557msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá föðurnum og annað eftirnafn frá móðurinni."
3558
3559#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3560#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3561msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3562msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá móðurinni og annað eftirnafn frá föðurnum."
3563
3564#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3565#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3566#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3567#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3568#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3569msgid "Children take their father’s surname."
3570msgstr "Börn taka eftirnafn föður síns."
3571
3572#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3573#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3574msgid "Children take their mother’s surname."
3575msgstr "Börn taka eftirnafn móður sinnar."
3576
3577#. I18N: Name of a country or state
3578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3579msgid "Chile"
3580msgstr "Chíle"
3581
3582#. I18N: Name of a country or state
3583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3584msgid "China"
3585msgstr "Kína"
3586
3587#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3588msgid "Choose a report to run"
3589msgstr "Velja skýrslu til að keyra"
3590
3591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3593#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3594msgid "Choose relatives"
3595msgstr "Velja ættingja"
3596
3597#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3598msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3599msgstr "Velja notanda skilgreindan móttökutexta sem skráður er hér að neðan"
3600
3601#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3605msgid "Christening"
3606msgstr "Skírn"
3607
3608#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3609msgid "Christening of a brother"
3610msgstr "Skírn bróðurs"
3611
3612#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3613msgid "Christening of a child"
3614msgstr "Skírn barns"
3615
3616#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3617msgid "Christening of a daughter"
3618msgstr "Skírn dóttur"
3619
3620#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3621#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3622#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3623msgid "Christening of a grandchild"
3624msgstr "Skírn barnabarns"
3625
3626#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3627msgid "Christening of a granddaughter"
3628msgstr "Skírn sonardóttur/dótturdóttur"
3629
3630#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3631msgctxt "daughter’s daughter"
3632msgid "Christening of a granddaughter"
3633msgstr "Skírn dótturdóttur"
3634
3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3636msgctxt "son’s daughter"
3637msgid "Christening of a granddaughter"
3638msgstr "Skírn sonardóttur"
3639
3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3641msgid "Christening of a grandson"
3642msgstr "Skírn sonarsonar/dóttursonar"
3643
3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3645msgctxt "daughter’s son"
3646msgid "Christening of a grandson"
3647msgstr "Skírn dóttursonar"
3648
3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3650msgctxt "son’s son"
3651msgid "Christening of a grandson"
3652msgstr "Skírn sonarsonar"
3653
3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3655msgid "Christening of a half-brother"
3656msgstr "Skírn hálfbróðurs"
3657
3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3659msgid "Christening of a half-sibling"
3660msgstr "Skírn hálfsystkinis"
3661
3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3663msgid "Christening of a half-sister"
3664msgstr "Skírn hálfsysturs"
3665
3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3667msgid "Christening of a sibling"
3668msgstr "Skírn systkinis"
3669
3670#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3671msgid "Christening of a sister"
3672msgstr "Skírn systur"
3673
3674#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3675msgid "Christening of a son"
3676msgstr "Skírn sonar"
3677
3678#. I18N: Name of a country or state
3679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3680msgid "Christmas Island"
3681msgstr "Jólaeyja"
3682
3683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3684msgid "Circumciser"
3685msgstr "Umskurðarmanneskja"
3686
3687#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3688msgid "Circumcision"
3689msgstr "Umskurður"
3690
3691#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3692msgid "Citation"
3693msgstr "Tilvitnun"
3694
3695#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3696#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3697#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
3698#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
3699#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3703msgid "Citation details"
3704msgstr "Tilvitnunar upplýsingar"
3705
3706#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3707msgid "Citizenship"
3708msgstr "Ríkisfang"
3709
3710#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3711#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
3712#: app/Gedcom.php:856
3713msgid "City"
3714msgstr "Bær"
3715
3716#. I18N: Location of an LDS church temple
3717#: app/Elements/TempleCode.php:79
3718msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3719msgstr "Ciudad Juarez, Mexikó"
3720
3721#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3723msgid "Civil marriage"
3724msgstr "Borgaraleg gifting"
3725
3726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3727msgid "Civil registrar"
3728msgstr "Borgarritari"
3729
3730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3731msgctxt "FEMALE"
3732msgid "Civil registrar"
3733msgstr "Borgarritari"
3734
3735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3736msgctxt "MALE"
3737msgid "Civil registrar"
3738msgstr "Borgarritari"
3739
3740#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247
3742msgid "Clean up data folder"
3743msgstr "Hreinsa upp gagnamöppu"
3744
3745#. I18N: Name of a module
3746#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3747msgid "Clippings cart"
3748msgstr "Úrklippukarfa"
3749
3750#. I18N: Type of media object
3751#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3752msgid "Coat of arms"
3753msgstr "Skjaldarmerki"
3754
3755#. I18N: Location of an LDS church temple
3756#: app/Elements/TempleCode.php:80
3757msgid "Cochabamba, Bolivia"
3758msgstr "Cochabamba, Bólivía"
3759
3760#. I18N: Name of a country or state
3761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3762msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3763msgstr "Kókoseyjar (Keeling-eyjar)"
3764
3765#. I18N: The name of a colour-scheme
3766#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3767msgid "Coffee and Cream"
3768msgstr "Kaffi og krem"
3769
3770#. I18N: The name of a colour-scheme
3771#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3772msgid "Cold Day"
3773msgstr "Kaldur dagur"
3774
3775#. I18N: Name of a country or state
3776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3777msgid "Colombia"
3778msgstr "Kólumbía"
3779
3780#. I18N: Location of an LDS church temple
3781#: app/Elements/TempleCode.php:81
3782msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3783msgstr "Colonia Juarez, Mexikó"
3784
3785#. I18N: Location of an LDS church temple
3786#: app/Elements/TempleCode.php:86
3787msgid "Columbia River, Washington, United States"
3788msgstr "Columbia River, Washington, Bandaríkin"
3789
3790#. I18N: Location of an LDS church temple
3791#: app/Elements/TempleCode.php:82
3792msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3793msgstr "Columbia, South Carolina, Bandaríkin"
3794
3795#. I18N: Location of an LDS church temple
3796#: app/Elements/TempleCode.php:83
3797msgid "Columbus, Ohio, United States"
3798msgstr "Columbus, Ohio, Bandaríkin"
3799
3800#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3801msgid "Comment"
3802msgstr "Athugasemd"
3803
3804#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3805#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3806#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3807#: resources/views/register-page.phtml:85
3808msgid "Comments"
3809msgstr "Athugasemdir"
3810
3811#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3812msgid "Common law marriage"
3813msgstr "Fordæmisréttur hjúskapar"
3814
3815#. I18N: Description of the “Messages” module
3816#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3817msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3818msgstr "Hafið beint samband við aðra notendur með því að nota skilaboð."
3819
3820#. I18N: Name of a country or state
3821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3822msgid "Comoros"
3823msgstr "Kómoreyjar"
3824
3825#. I18N: Name of a module/chart
3826#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3827msgid "Compact tree"
3828msgstr "Samanþjappað tré"
3829
3830#. I18N: %s is an individual’s name
3831#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3832#, php-format
3833msgid "Compact tree of %s"
3834msgstr "Samanþjappað tré fyrir %s"
3835
3836#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3837msgid "Comparison"
3838msgstr "Samanburður"
3839
3840#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3841#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3842#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3843#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3844#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3845#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3846msgid "Completed before 1970; date not available"
3847msgstr "Lokið fyrir 1970; dagsetning ekki til staðar"
3848
3849#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3850#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3851#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3852#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3853#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3854msgid "Completed; date unknown"
3855msgstr "Lokið; dagsetning óþekkt"
3856
3857#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3858#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3859msgid "Completion date"
3860msgstr "Verklokadagur"
3861
3862#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3863msgid "Confirmation"
3864msgstr "Staðfesting"
3865
3866#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3867msgid "Connection to database server"
3868msgstr "Tenging við gagnagrunnsþjóninn"
3869
3870#. I18N: Name of a module
3871#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3873msgid "Contact information"
3874msgstr "Tengiliða upplýsingar"
3875
3876#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3877msgid "Contact method"
3878msgstr "Samskiptaaðferð"
3879
3880#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3881msgid "Contains"
3882msgstr "Inniheldur"
3883
3884#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3885#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3886#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3887msgid "Content"
3888msgstr "Innihald"
3889
3890#: app/Gedcom.php:766
3891msgid "Continuation"
3892msgstr "Framhald"
3893
3894#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3895#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3896#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3897#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3898#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3899#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3900#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3901#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3902#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3903#: resources/views/admin/components.phtml:30
3904#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3905#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3906#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3907#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3908#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3909#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3910#: resources/views/admin/media.phtml:23
3911#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3912#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3913#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3914#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3915#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3916#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3917#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3918#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3919#: resources/views/admin/tags.phtml:26
3920#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3921#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3922#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3923#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3924#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3925#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3927#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3928#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3929#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3930#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3931#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3932#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3933#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3934#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3935#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3936#: resources/views/admin/users.phtml:17
3937#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3938#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3939#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3940#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3941#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3942#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3943#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3944#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3945#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3946#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3947#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3948#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3949#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3950#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3951msgid "Control panel"
3952msgstr "Stjórnborð"
3953
3954#. I18N: Name of a module
3955#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3956#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3957#, php-format
3958msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3959msgstr "Umbreyta %s merkjum í GEDCOM 5.5.1"
3960
3961#. I18N: Label for option
3962#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3963msgid "Convert to"
3964msgstr "Umbreyta í"
3965
3966#. I18N: Name of a country or state
3967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3968msgid "Cook Islands"
3969msgstr "Cook-eyjar"
3970
3971#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3972msgid "Cookies"
3973msgstr "Vefkökur"
3974
3975#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3976#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
3977msgid "Coordinates"
3978msgstr "Hnit"
3979
3980#. I18N: Location of an LDS church temple
3981#: app/Elements/TempleCode.php:84
3982msgid "Copenhagen, Denmark"
3983msgstr "Kaupmannahöfn, Danmörk"
3984
3985#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3986#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
3987#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3988#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
3989#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
3990msgid "Copy"
3991msgstr "Afrita"
3992
3993#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3994#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3995#, php-format
3996msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3997msgstr "Afrita allar skrár frá %1$s inn í %2$s."
3998
3999#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
4000msgid "Copy files…"
4001msgstr "Afrita skrár…"
4002
4003#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4004msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4005msgstr "Afrita vefslóð skráningar á klippiborð"
4006
4007#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527
4008msgid "Copyright"
4009msgstr "Höfundarréttur"
4010
4011#. I18N: Location of an LDS church temple
4012#: app/Elements/TempleCode.php:85
4013msgid "Cordoba, Argentina"
4014msgstr "Cordoba, Argentína"
4015
4016#: app/Gedcom.php:513
4017msgid "Corporation"
4018msgstr "Fyrirtæki"
4019
4020#. I18N: Description of a “Data fix” module
4021#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4022msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4023msgstr "Leiðrétta NAFN færslur á sniðinu 'John/DOE/' eða 'John /DOE' sem koma til vegna eldri ættfræði forrita."
4024
4025#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4026msgid "Correspondence"
4027msgstr "Bréfaskipti"
4028
4029#. I18N: Name of a country or state
4030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4031msgid "Costa Rica"
4032msgstr "Kosta Ríka"
4033
4034#. I18N: Name of a country or state
4035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4036msgid "Cote d’Ivoire"
4037msgstr "Fílabeinsströndin"
4038
4039#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4040msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4041msgstr "Ekki var hægt að staðfesta upplýsingarnar sem þú slóst inn. Vinsamlega reynið aftur eða hafið samband við kerfisstjóra vefsíðunnar fyrir frekari upplýsingar."
4042
4043#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4044#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4045msgid "Count the visits to each page"
4046msgstr "Teljið heimsóknirnar á hverja síðu"
4047
4048#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4049#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
4050#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4051msgid "Country"
4052msgstr "Land"
4053
4054#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4055msgid "Create"
4056msgstr "Útbúa"
4057
4058#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294
4060msgid "Create a family tree"
4061msgstr "Stofna nýja ættartölu"
4062
4063#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4064#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4065msgid "Create a location"
4066msgstr "Útbúa staðsetningu"
4067
4068#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4069#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4070#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4071msgid "Create a media object"
4072msgstr "Stofna nýjan gagnahlut"
4073
4074#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4075#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4076msgid "Create a repository"
4077msgstr "Stofna Geymslu"
4078
4079#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4080#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4081msgid "Create a shared note"
4082msgstr "Stofna nýja samnýtta glósu"
4083
4084#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4085msgid "Create a shared note using the census assistant"
4086msgstr "Stofna nýja samnýtta glósu með því að nota manntals aðstoðarmann"
4087
4088#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4089msgid "Create a source"
4090msgstr "Stofna nýja heimild"
4091
4092#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4093#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4094msgid "Create a submission"
4095msgstr "Útbúa innlegg"
4096
4097#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4098#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4099msgid "Create a submitter"
4100msgstr "Útbúa sendanda"
4101
4102#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4103msgid "Create a temporary folder…"
4104msgstr "Útbúa bráðabirgðamöppu…"
4105
4106#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4107msgid "Create a unique filename"
4108msgstr "Útbúa einstakt skráarheiti"
4109
4110#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4111msgid "Create an individual"
4112msgstr "Stofna nýjan einstakling"
4113
4114#. I18N: %s is a link/URL
4115#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51
4116#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48
4117#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4118#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4119#, php-format
4120msgid "Create maps using %s."
4121msgstr "Útbúa kort með því að nota %s."
4122
4123#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4124msgid "Create your own chart"
4125msgstr "Stofna þitt eigið graf"
4126
4127#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4128msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4129msgstr "Útbúa, uppfæra og eyða ættartölu fyrir hverja GEDCOM skrá í gagnamöppunni."
4130
4131#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4132#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
4133#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
4134#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148
4135#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165
4136msgid "Created at"
4137msgstr "Stofnað klukkan"
4138
4139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121
4140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157
4142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4143#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4144msgid "Creation date"
4145msgstr "Stofndagur"
4146
4147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167
4151msgid "Creation time"
4152msgstr "Stofntími"
4153
4154#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4160msgid "Cremation"
4161msgstr "Líkbrennsla"
4162
4163#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4164msgid "Cremation of a brother"
4165msgstr "Líkbrennsla bróður"
4166
4167#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4168msgid "Cremation of a child"
4169msgstr "Líkbrennsla barns"
4170
4171#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4172msgid "Cremation of a daughter"
4173msgstr "Líbrennsla dóttur"
4174
4175#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4176msgid "Cremation of a father"
4177msgstr "Líkbrennsla föður"
4178
4179#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4180msgid "Cremation of a grandchild"
4181msgstr "Líkbrennsla barnabarns"
4182
4183#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4184msgid "Cremation of a granddaughter"
4185msgstr "Líkbrennsla sonardóttur/dótturdóttur"
4186
4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4188msgctxt "daughter’s daughter"
4189msgid "Cremation of a granddaughter"
4190msgstr "Líkbrennsla dótturdóttur"
4191
4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4193msgctxt "son’s daughter"
4194msgid "Cremation of a granddaughter"
4195msgstr "Líkbrennsla sonardóttur"
4196
4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4198msgid "Cremation of a grandfather"
4199msgstr "Líkbrennsla afa"
4200
4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4202msgid "Cremation of a grandmother"
4203msgstr "Líkbrennsla ömmu"
4204
4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4208msgid "Cremation of a grandparent"
4209msgstr "Líkbrennsla afa og ömmu"
4210
4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4212msgid "Cremation of a grandson"
4213msgstr "Líkbrennsla sonarsonar/dóttursonar"
4214
4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4216msgctxt "daughter’s son"
4217msgid "Cremation of a grandson"
4218msgstr "Líkbrennsla dóttursonar"
4219
4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4221msgctxt "son’s son"
4222msgid "Cremation of a grandson"
4223msgstr "Líkbrennsla sonarsonar"
4224
4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4226msgid "Cremation of a half-brother"
4227msgstr "Líkbrennsla hálfbróður"
4228
4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4230msgid "Cremation of a half-sibling"
4231msgstr "Líkbrennsla hálfsystkinis"
4232
4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4234msgid "Cremation of a half-sister"
4235msgstr "Líkbrennsla hálfsystur"
4236
4237#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4238msgid "Cremation of a husband"
4239msgstr "Líkbrennsla eiginmanns"
4240
4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4242msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4243msgstr "Líkbrennsla móðurafa"
4244
4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4246msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4247msgstr "Líkbrennsla móðurömmu"
4248
4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4250msgid "Cremation of a mother"
4251msgstr "Líkbrennsla móður"
4252
4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4254msgid "Cremation of a parent"
4255msgstr "Líkbrennsla foreldra"
4256
4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4258msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4259msgstr "Líkbrennsla föðurafa"
4260
4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4262msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4263msgstr "Líkbrennsla föðurömmu"
4264
4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4266msgid "Cremation of a sibling"
4267msgstr "Líbrennsla systkina"
4268
4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4270msgid "Cremation of a sister"
4271msgstr "Líkbrennsla systur"
4272
4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4274msgid "Cremation of a son"
4275msgstr "Líkbrennsla sonar"
4276
4277#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4278msgid "Cremation of a spouse"
4279msgstr "Líkbrennsla maka"
4280
4281#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4282msgid "Cremation of a wife"
4283msgstr "Líkbrennsla eiginkonu"
4284
4285#. I18N: Name of a country or state
4286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4287msgid "Croatia"
4288msgstr "Króatía"
4289
4290#. I18N: Name of a country or state
4291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4292msgid "Cuba"
4293msgstr "Kúba"
4294
4295#. I18N: Location of an LDS church temple
4296#: app/Elements/TempleCode.php:87
4297msgid "Curitiba, Brazil"
4298msgstr "Curitiba, Brasilía"
4299
4300#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4301msgid "Custom"
4302msgstr "Sérsniðið"
4303
4304#: resources/views/admin/tags.phtml:1003
4305msgid "Custom GEDCOM tags"
4306msgstr "Sérsniðin GEDCOM merki"
4307
4308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4309msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4310msgstr "Ekki er mælt með sérsniðnum GEDCOM merkjum. Reyndu að nota aðeins stöðluð GEDCOM merki."
4311
4312#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4313msgid "Custom event"
4314msgstr "Sérsniðin atburður"
4315
4316#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4317msgid "Custom module"
4318msgstr "Sérsniðin eining"
4319
4320#. I18N: A configuration setting
4321#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4322msgid "Custom welcome text"
4323msgstr "Sérsniðin móttökutexti"
4324
4325#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4326msgid "Customize this page"
4327msgstr "Sérsníða þessa síðu"
4328
4329#. I18N: Name of a country or state
4330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4331msgid "Cyprus"
4332msgstr "Kýpur"
4333
4334#. I18N: Name of a country or state
4335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4336msgid "Czech Republic"
4337msgstr "Lýðveldið Tékkland"
4338
4339#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4340#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4341msgid "DKIM digital signature"
4342msgstr "DKIM stafræn undirskrift"
4343
4344#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4345msgid "DNA markers"
4346msgstr "DNA erfðamark"
4347
4348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4349#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4350#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4351msgid "Daitch-Mokotoff"
4352msgstr "Daitch-Mokotoff"
4353
4354#. I18N: Location of an LDS church temple
4355#: app/Elements/TempleCode.php:88
4356msgid "Dallas, Texas, United States"
4357msgstr "Dallas, Texas, Bandaríkin"
4358
4359#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4360#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4361#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564
4362#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795
4363#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918
4364#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4365msgid "Data"
4366msgstr "Gögn"
4367
4368#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4369msgid "Data controller"
4370msgstr "Gagnavörður"
4371
4372#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4373#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4374#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4375#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4376msgid "Data fix"
4377msgstr "Gagnaleiðrétting"
4378
4379#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4380#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4381#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4382#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
4384#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4385#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4386#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4387#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4388msgid "Data fixes"
4389msgstr "Gagnaleiðréttingar"
4390
4391#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4392msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4393msgstr "Gagnaleiðréttingar geta kallað á mjög hæga útreikninga og því er ekki hægt að búa til nákvæman lista yfir skrár sem þarf að uppfæra."
4394
4395#. I18N: A configuration setting
4396#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4397msgid "Data folder"
4398msgstr "Gagnamappa"
4399
4400#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4401#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4404msgid "Database connection"
4405msgstr "Gagnagrunnstenging"
4406
4407#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4408#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4409#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4412msgid "Database name"
4413msgstr "Gagnagrunnsheiti"
4414
4415#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4416#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4417#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4419msgid "Database password"
4420msgstr "Lykilorð gagnagrunns"
4421
4422#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4423msgid "Database type"
4424msgstr "Gagnagrunnsgerð"
4425
4426#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4427#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4428#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4430msgid "Database user account"
4431msgstr "Notandareikningur gagnagrunns"
4432
4433#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4434#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4435#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4436#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4437#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4438#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4439#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4440#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4441#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411
4442#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545
4443#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4444#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4445#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4446#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4447#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4448#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4450#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4451#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4452#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4453#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4454#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4455#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4456#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4457#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4458msgid "Date"
4459msgstr "Dagsetning"
4460
4461#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4462msgid "Date differences"
4463msgstr "Mismunur dagsetninga"
4464
4465#: app/Gedcom.php:586
4466msgid "Date of LDS baptism"
4467msgstr "Dagsetning LDS skírnar"
4468
4469#: app/Gedcom.php:740
4470msgid "Date of LDS child sealing"
4471msgstr "Dagsetning á LDS barnastaðfestingu"
4472
4473#: app/Gedcom.php:628
4474msgid "Date of LDS confirmation"
4475msgstr "Dagsetning LDS staðfestingar"
4476
4477#: app/Gedcom.php:648
4478msgid "Date of LDS endowment"
4479msgstr "Dagsetning á LDS heimanmundi"
4480
4481#: app/Gedcom.php:480
4482msgid "Date of LDS spouse sealing"
4483msgstr "Dagsetning á LDS makastaðfestingu"
4484
4485#: app/Gedcom.php:576
4486msgid "Date of adoption"
4487msgstr "Dagesetning ættleiðingar"
4488
4489#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4490msgid "Date of baptism"
4491msgstr "Dagsetning skírnar"
4492
4493#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4494msgid "Date of bar mitzvah"
4495msgstr "Dagsetning bar mitzvah"
4496
4497#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4498msgid "Date of bat mitzvah"
4499msgstr "Dagsetning bar mitzvah"
4500
4501#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4502#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4503#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4504#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4505msgid "Date of birth"
4506msgstr "Fæðingardagur"
4507
4508#: app/Gedcom.php:605
4509msgid "Date of blessing"
4510msgstr "Dagsetning blessunar"
4511
4512#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4513msgid "Date of brit milah"
4514msgstr "Dagsetning umskurðar"
4515
4516#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4517msgid "Date of burial"
4518msgstr "Dagsetning jarðarfarar"
4519
4520#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4521msgid "Date of christening"
4522msgstr "Dagsetning skírnarathafnar"
4523
4524#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4525msgid "Date of confirmation"
4526msgstr "Dagsetning staðfestingar"
4527
4528#: app/Gedcom.php:634
4529msgid "Date of cremation"
4530msgstr "Dagsetning líkbrennslu"
4531
4532#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4535msgid "Date of death"
4536msgstr "Andlátsdagur"
4537
4538#: app/Gedcom.php:453
4539msgid "Date of divorce"
4540msgstr "Dagsetning skilnaðar"
4541
4542#: app/Gedcom.php:645
4543msgid "Date of emigration"
4544msgstr "Dagsetning fólksflutnings"
4545
4546#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4547msgid "Date of engagement"
4548msgstr "Dagsetning trúlofunar"
4549
4550#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4551#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4552#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676
4553#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905
4554#: app/Gedcom.php:919
4555msgid "Date of entry in original source"
4556msgstr "Dagsetning færslu í uppruna heimild"
4557
4558#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654
4559msgid "Date of event"
4560msgstr "Dagsetning atburðar"
4561
4562#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4563msgid "Date of first communion"
4564msgstr "Dagsetning fyrstu altarisgöngu"
4565
4566#: app/Gedcom.php:671
4567msgid "Date of immigration"
4568msgstr "Dagsetning innflutnings"
4569
4570#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
4571#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
4572#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
4573msgid "Date of last change"
4574msgstr "Dagsetning síðustu breytingar"
4575
4576#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4578msgid "Date of marriage"
4579msgstr "Giftingardagur"
4580
4581#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4582msgid "Date of marriage banns"
4583msgstr "Dagsetning hjúskaparbanns"
4584
4585#: app/Gedcom.php:713
4586msgid "Date of naturalization"
4587msgstr "Dagsetning á veitingu þegnréttar"
4588
4589#: app/Gedcom.php:723
4590msgid "Date of ordination"
4591msgstr "Dagsetning prestvígslu"
4592
4593#: app/Gedcom.php:731
4594msgid "Date of residence"
4595msgstr "Dagsetning bústaðar"
4596
4597#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128
4598msgid "Date of status change"
4599msgstr "Dagsetning stöðubreytingar"
4600
4601#: resources/views/help/date.phtml:107
4602msgid "Date period"
4603msgstr "Dagsetningatímabil"
4604
4605#: resources/views/help/date.phtml:100
4606msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4607msgstr "Dagsetningatímabil eru notuð til að gefa til kynna að staðreynd, t.d. starf, haldi áfram fyrir ákveðið tímabil."
4608
4609#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69
4610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4611msgid "Date range"
4612msgstr "Dagsetningasvið"
4613
4614#: resources/views/help/date.phtml:62
4615msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4616msgstr "Dagsetningarsvið eru notuð til að gefa til kynna atburð, t.d. fæðingu, sem eiga sér stað á óþekktri dagsetningu innan hugsanlegs sviðs."
4617
4618#: resources/views/admin/users.phtml:33
4619msgid "Date registered"
4620msgstr "Dagsetning skráningar"
4621
4622#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4623msgid "Date sent"
4624msgstr "Sent þann"
4625
4626#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4628#, php-format
4629msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4630msgstr "Dagsetningar eru aðeins umbreytt ef þau eru gild fyrir dagatalið. Sem dæmi, aðeins dagsetningar á milli %1$s og %2$s verða umbreytt í Franskt dagatal og aðeins dagsetningar eftir %3$s verða umbreytt í Gregórianskt dagatal."
4631
4632#: resources/views/help/date.phtml:24
4633msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4634msgstr "Dagsetningar eru vistaðar með því að nota enskar styttingar og lykilorð. Flýtileiðir eru til staðar sem valkostir fyrir þessar styttingar og lykilorð."
4635
4636#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4640msgid "Daughter"
4641msgstr "Dóttir"
4642
4643#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4644#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4645#, php-format
4646msgid "Daughter of %s"
4647msgstr "Dóttir %s"
4648
4649#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4650msgid "Day"
4651msgstr "Dagur"
4652
4653#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4654msgid "Day not set"
4655msgstr "Dagur ekki valinn"
4656
4657#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4658#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4659#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4660msgid "Day:"
4661msgstr "Dagur:"
4662
4663#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4665msgid "Dead"
4666msgstr "Látin/-n"
4667
4668#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4669#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4671#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4673#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4674#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4675#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4676#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4677#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4678#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4708#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4793#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4794msgid "Death"
4795msgstr "Andlát"
4796
4797#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4798msgid "Death by country"
4799msgstr "Andlát eftir landi"
4800
4801#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4802#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4803msgid "Death date range end"
4804msgstr "Tímabil dánardags endar"
4805
4806#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4807#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4808msgid "Death date range start"
4809msgstr "Tímabil dánardags byrjar"
4810
4811#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4812msgid "Death of a brother"
4813msgstr "Andlát bróðurs"
4814
4815#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4817msgid "Death of a child"
4818msgstr "Andlát barns"
4819
4820#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4821msgid "Death of a daughter"
4822msgstr "Andlát dóttur"
4823
4824#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4825#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4826msgid "Death of a father"
4827msgstr "Andlát föðurs"
4828
4829#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4831#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4833msgid "Death of a grandchild"
4834msgstr "Andlát barnabarns"
4835
4836#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4837msgid "Death of a granddaughter"
4838msgstr "Andlát sonardóttur/dótturdóttur"
4839
4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4841msgctxt "daughter’s daughter"
4842msgid "Death of a granddaughter"
4843msgstr "Andlát dótturdóttur"
4844
4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4846msgctxt "son’s daughter"
4847msgid "Death of a granddaughter"
4848msgstr "Andlát sonardóttur"
4849
4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4851msgid "Death of a grandfather"
4852msgstr "Andlát afa"
4853
4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4855msgid "Death of a grandmother"
4856msgstr "Andlát ömmu"
4857
4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4862msgid "Death of a grandparent"
4863msgstr "Andlát afa og ömmu"
4864
4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4866msgid "Death of a grandson"
4867msgstr "Andlát sonarsonar/dóttursonar"
4868
4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4870msgctxt "daughter’s son"
4871msgid "Death of a grandson"
4872msgstr "Andlát dóttursonar"
4873
4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4875msgctxt "son’s son"
4876msgid "Death of a grandson"
4877msgstr "Andlát sonarsonar"
4878
4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4880msgid "Death of a half-brother"
4881msgstr "Andlát hálfbróðurs"
4882
4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4884msgid "Death of a half-sibling"
4885msgstr "Andlát hálfsystkinis"
4886
4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4888msgid "Death of a half-sister"
4889msgstr "Andlát hálfsystur"
4890
4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4892msgid "Death of a husband"
4893msgstr "Andlát eiginmanns"
4894
4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4896msgid "Death of a maternal grandfather"
4897msgstr "Andlát móðurafa"
4898
4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4900msgid "Death of a maternal grandmother"
4901msgstr "Andlát móðurömmu"
4902
4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4904#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4905msgid "Death of a mother"
4906msgstr "Andlát móður"
4907
4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4910#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4911msgid "Death of a parent"
4912msgstr "Andlát foreldra"
4913
4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4915msgid "Death of a paternal grandfather"
4916msgstr "Andlát föðurafa"
4917
4918#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4919msgid "Death of a paternal grandmother"
4920msgstr "Andlát föðurömmu"
4921
4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4924msgid "Death of a sibling"
4925msgstr "Andlát systkinis"
4926
4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4928msgid "Death of a sister"
4929msgstr "Andlát systur"
4930
4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4932msgid "Death of a son"
4933msgstr "Andlát sonar"
4934
4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4937msgid "Death of a spouse"
4938msgstr "Andlát maka"
4939
4940#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4941msgid "Death of a wife"
4942msgstr "Andlát eiginkonu"
4943
4944#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4945msgid "Death of one spouse"
4946msgstr "Andlát maka"
4947
4948#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4949msgid "Death place contains"
4950msgstr "Dánarstaður inniheldur"
4951
4952#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4953msgid "Death places"
4954msgstr "Andlátsstaðir"
4955
4956#. I18N: Name of a module/report
4957#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4958#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4959#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4960#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4961msgid "Deaths"
4962msgstr "Andlát"
4963
4964#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4965#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4966msgid "Deaths by century"
4967msgstr "Andlát eftir öldum"
4968
4969#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4970msgctxt "Abbreviation for December"
4971msgid "Dec"
4972msgstr "des"
4973
4974#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4975msgctxt "GENITIVE"
4976msgid "December"
4977msgstr "desember"
4978
4979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4980msgctxt "INSTRUMENTAL"
4981msgid "December"
4982msgstr "desember"
4983
4984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4985msgctxt "LOCATIVE"
4986msgid "December"
4987msgstr "desember"
4988
4989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4990#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
4991#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
4992msgctxt "NOMINATIVE"
4993msgid "December"
4994msgstr "desember"
4995
4996#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4997#: app/Date/FrenchDate.php:319
4998msgid "Decidi"
4999msgstr "Decidi"
5000
5001#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5002msgid "Default chart"
5003msgstr "Sjálfgefið kort"
5004
5005#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5006msgid "Default family tree"
5007msgstr "Sjálfgefin ættartala"
5008
5009#. I18N: A configuration setting
5010#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5012#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5013msgid "Default individual"
5014msgstr "Sjálfgefin einstaklingur"
5015
5016#. I18N: A configuration setting
5017#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5018msgid "Default theme"
5019msgstr "Sjálfgefið þema"
5020
5021#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5022#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5023#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5024msgid "Definition"
5025msgstr "Skilgreining"
5026
5027#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5028msgid "Degree"
5029msgstr "Gráða"
5030
5031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5033#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5034#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5035#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5036#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5042#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5044#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5046#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5047msgctxt "font name"
5048msgid "DejaVu"
5049msgstr "DejaVu"
5050
5051#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5052#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5054#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5055#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5056#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5057#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5058#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5059#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5060#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5061#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5062#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5063#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5064#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5065#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5066#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5067#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5068#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5069#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5070#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5071#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5072#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5073#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5074msgid "Delete"
5075msgstr "Eyða"
5076
5077#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
5079msgid "Delete inactive users"
5080msgstr "Eyða óvirkum notendum"
5081
5082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5083msgid "Delete selected messages"
5084msgstr "Eyða völdum skilaboðum"
5085
5086#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5087msgid "Delete the preferences for this module."
5088msgstr "Eyddu stillingum fyrir þessa einingu."
5089
5090#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5091#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5092msgid "Delete this name"
5093msgstr "Eyða nafni"
5094
5095#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5096msgid "Delete unused locations"
5097msgstr "Eyða ónotuðum stöðum"
5098
5099#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5100msgid "Delete your account"
5101msgstr "Eyða þínum reikningi"
5102
5103#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5104msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5105msgstr "Með því að eyða fjölskyldunni þá aftengjast allir einstaklingar frá hverjum öðrum en einstaklingarnir sitja eftir. Ertu viss um að þú viljir eyða fjölskyldunni?"
5106
5107#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5108msgid "Deleting…"
5109msgstr "Eyði…"
5110
5111#. I18N: Name of a country or state
5112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5113msgid "Democratic Republic of the Congo"
5114msgstr "Kongó (Kinshasa)"
5115
5116#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5117msgid "Demographic data"
5118msgstr "Lýðfræðileg gögn"
5119
5120#. I18N: Name of a country or state
5121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5122msgid "Denmark"
5123msgstr "Danmörk"
5124
5125#. I18N: Location of an LDS church temple
5126#: app/Elements/TempleCode.php:89
5127msgid "Denver, Colorado, United States"
5128msgstr "Denver, Colorado, Bandaríkin"
5129
5130#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5131msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5132msgstr "Þú gætir uppfært sjálfkrafa, sem veltur á stillingum á netþjóni þínum."
5133
5134#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5135msgid "Descendant generations"
5136msgstr "Afkomendur ættliða"
5137
5138#. I18N: Name of a module/chart
5139#. I18N: Name of a module/sidebar
5140#. I18N: Name of a module/report
5141#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5142#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5143#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5144#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5147#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5148#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5150msgid "Descendants"
5151msgstr "Afkomendur"
5152
5153#: app/Gedcom.php:640
5154msgid "Descendants interest"
5155msgstr "Áhugi afkomenda"
5156
5157#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5158msgid "Descendants of "
5159msgstr "Afkomendur af "
5160
5161#. I18N: %s is an individual’s name
5162#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5163#, php-format
5164msgid "Descendants of %s"
5165msgstr "Afkomendur %s"
5166
5167#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5168#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5169#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76
5170#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182
5171#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336
5172#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450
5173#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788
5174#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950
5175#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5176msgid "Description"
5177msgstr "Lýsing"
5178
5179#. I18N: A configuration setting
5180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5181msgid "Description META tag"
5182msgstr "Lýsingar META merkimiði"
5183
5184#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503
5185msgid "Destination"
5186msgstr "Áfangastaður"
5187
5188#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5189#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5190#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5192#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5193msgid "Details"
5194msgstr "Upplýsingar"
5195
5196#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5197msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5198msgstr "Upplýsingar um nýja notandann verða sendar á ættartengilið viðkomandi ættartölu."
5199
5200#. I18N: Location of an LDS church temple
5201#: app/Elements/TempleCode.php:90
5202msgid "Detroit, Michigan, United States"
5203msgstr "Detroit, Michigan, Bandaríkin"
5204
5205#: app/Date/JalaliDate.php:282
5206msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5207msgid "Dey"
5208msgstr "Dey"
5209
5210#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5211#: app/Date/JalaliDate.php:157
5212msgctxt "GENITIVE"
5213msgid "Dey"
5214msgstr "Dey"
5215
5216#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5217#: app/Date/JalaliDate.php:247
5218msgctxt "INSTRUMENTAL"
5219msgid "Dey"
5220msgstr "Dey"
5221
5222#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5223#: app/Date/JalaliDate.php:202
5224msgctxt "LOCATIVE"
5225msgid "Dey"
5226msgstr "Dey"
5227
5228#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5229#: app/Date/JalaliDate.php:112
5230msgctxt "NOMINATIVE"
5231msgid "Dey"
5232msgstr "Dey"
5233
5234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5235#: app/Date/HijriDate.php:164
5236msgctxt "GENITIVE"
5237msgid "Dhu al-Hijjah"
5238msgstr "Dhu al-Hijjah"
5239
5240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5241#: app/Date/HijriDate.php:254
5242msgctxt "INSTRUMENTAL"
5243msgid "Dhu al-Hijjah"
5244msgstr "Dhu al-Hijjah"
5245
5246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5247#: app/Date/HijriDate.php:209
5248msgctxt "LOCATIVE"
5249msgid "Dhu al-Hijjah"
5250msgstr "Dhu al-Hijjah"
5251
5252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5253#: app/Date/HijriDate.php:119
5254msgctxt "NOMINATIVE"
5255msgid "Dhu al-Hijjah"
5256msgstr "Dhul-Hijjah"
5257
5258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5259#: app/Date/HijriDate.php:162
5260msgctxt "GENITIVE"
5261msgid "Dhu al-Qi’dah"
5262msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5263
5264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5265#: app/Date/HijriDate.php:252
5266msgctxt "INSTRUMENTAL"
5267msgid "Dhu al-Qi’dah"
5268msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5269
5270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5271#: app/Date/HijriDate.php:207
5272msgctxt "LOCATIVE"
5273msgid "Dhu al-Qi’dah"
5274msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5275
5276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5277#: app/Date/HijriDate.php:117
5278msgctxt "NOMINATIVE"
5279msgid "Dhu al-Qi’dah"
5280msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5281
5282#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5283#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5284#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5285#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5286msgid "Died as a child: exempt"
5287msgstr "Dó sem barn: undanþegið"
5288
5289#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5290#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5291msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5292msgstr "Dó yngri en 1 árs, innsiglunar ekki krafist."
5293
5294#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5295msgid "Differences"
5296msgstr "Mismunur"
5297
5298#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5300msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5301msgstr "Mismunandi dagatalakerfi eru notuð á mismunandi stöðum í veröldinni og mörg önnur dagatalakerfi hafa verið notuð í fortíðinni. Þar sem það er hægt, þá ættir þú að slá inn dagsetningu með því að nota dagatalið þar sem atburðurinn var upphaflega skráður. Þú getur tilgreint umbreytingu, til að sýna þessar dagsetningar í meira kunnugulegu dagatali. Ef þú notar reglulega tvö dagatöl, þá getur þú tilgreint tvær umbreytingar og dagsetningar verða þá umbreyttar í bæði völdu dagatölin."
5302
5303#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5304#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5305#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5306#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5307#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5308msgid "Direct line ancestors"
5309msgstr "Forfeður í beinan legg"
5310
5311#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5312#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5313#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5314#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5315#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5316msgid "Direct line ancestors and their families"
5317msgstr "Forfeður og fjölskyldur þeirra í beinan legg"
5318
5319#. I18N: %s is a number of records per page
5320#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5321#, php-format
5322msgid "Display %s"
5323msgstr "Birta %s"
5324
5325#. I18N: Description of the “Favorites” module
5326#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5327msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5328msgstr "Birta og stjórna eftirlætissíðum ættartölu."
5329
5330#. I18N: Description of the “Favorites” module
5331#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5332msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5333msgstr "Birta og stjórna uppáhaldssíður notanda."
5334
5335#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195
5336#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5337msgid "Divorce"
5338msgstr "Skilnaður"
5339
5340#: app/Gedcom.php:454
5341msgid "Divorce filed"
5342msgstr "Skilnaður skráður"
5343
5344#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5345#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5346msgid "Divorces by century"
5347msgstr "Fráskilnaður eftir öldum"
5348
5349#. I18N: Name of a country or state
5350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5351msgid "Djibouti"
5352msgstr "Djíbútí"
5353
5354#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5355#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5356#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5357msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5358msgstr "Innsiglið ekki, fyrra innsigli aflétt"
5359
5360#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5361#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5362#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5363msgid "Do not seal: unauthorized"
5364msgstr "Innsiglið ekki: óheimilt"
5365
5366#. I18N: Type of media object
5367#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5368msgid "Document"
5369msgstr "Skjal"
5370
5371#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5372msgid "Domain name"
5373msgstr "Lénsheiti"
5374
5375#. I18N: Name of a country or state
5376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5377msgid "Dominica"
5378msgstr "Dóminíka"
5379
5380#. I18N: Name of a country or state
5381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5382msgid "Dominican Republic"
5383msgstr "Dóminíska lýðveldið"
5384
5385#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5386#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5387#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5388msgid "Download"
5389msgstr "Hlaða niður"
5390
5391#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5392#, php-format
5393msgid "Download %s…"
5394msgstr "Sækja %s…"
5395
5396#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5397msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5398msgstr "Sækja .ICS skjal sem inniheldur afmæli"
5399
5400#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5401msgid "Download file"
5402msgstr "Hlaða niður skrá"
5403
5404#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5405msgid "Drag the blocks to change their position."
5406msgstr "Dragðu blokkirnar til að breyta stöðu þeirra."
5407
5408#. I18N: Location of an LDS church temple
5409#: app/Elements/TempleCode.php:91
5410msgid "Draper, Utah, United States"
5411msgstr "Draper, Utah, Bandaríkin"
5412
5413#. I18N: The second day in the French republican calendar
5414#: app/Date/FrenchDate.php:303
5415msgid "Duodi"
5416msgstr "Duodi"
5417
5418#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5419#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261
5420#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5421#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5422msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5423msgstr "Tvöfalt netfang. Notandi með þetta netfang er þegar til staðar."
5424
5425#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5426#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256
5427#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5428#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5429msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5430msgstr "Tvöfalt notandaheiti. Notandi með þetta notandaheiti er þegar til staðar. Vinsamlega veljið annað notandaheiti."
5431
5432#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5433msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5434msgstr "Hver heimild skráir tiltekna atburði, venjulega fyrir tiltekið tímabil og fyrir lögsögu staða. Til dæmis skráir Manntal manntalsatburði og kirkjubækur skráir fæðingar-, hjónabands- og andlátsatburði. <br> <br> Veldu atburði sem skráðir eru af þessari heimild frá listanum yfir atburði. Dagsetninguna ætti að tilgreina á sviðssniði eins og <i> FRÁ 1900 TIL 1910 </i>. Staðarumdæmi er nafn lægsta staðarumdæmis sem nær til allra lægri staða sem nefndir eru í þessari heimild. Til dæmis, „Oneida, Idaho, Bandaríkjunum“ væri notað sem heimildar staðarumdæmis fyrir atburði sem áttu sér stað í hinum ýmsu bæjum í Oneida-sýslu. „Idaho, USA“ væri heimild staðarumdæmis ef atburðirnir sem skráðir voru áttu sér stað ekki aðeins í Oneida-sýslu heldur einnig í öðrum sýslum í Idaho."
5435
5436#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5437msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5438msgstr "Hver notandareikningur hefur þann valkost að „sjálfvirkt samþykkja breytingar“. Þegar þessi valkostur er virkjaður, þá verða allar breytingar sem gerðar eru af notanda vistaðar strax. Margir kerfisstjórar virkja þetta fyrir þeirra eigin notandareikning."
5439
5440#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5441#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5442#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5443#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5444msgid "Earliest birth"
5445msgstr "Fyrsta fæðing"
5446
5447#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5448#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5449#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5450#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5451msgid "Earliest death"
5452msgstr "Fyrsta andlát"
5453
5454#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5455msgid "Earliest divorce"
5456msgstr "Fyrsti skilnaður"
5457
5458#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5459msgid "Earliest marriage"
5460msgstr "Fyrsta gifting"
5461
5462#. I18N: Name of a country or state
5463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5464msgid "Ecuador"
5465msgstr "Ekvador"
5466
5467#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5468#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5469#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5470#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5471#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5472#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5473#: resources/views/admin/users.phtml:26
5474#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5475#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5476#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5477#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5478#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5479#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5480#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5481#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5482#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5483#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5484#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5485#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5486#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5487#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5488#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5489msgid "Edit"
5490msgstr "Breyta"
5491
5492#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5493#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5494msgid "Edit a media file"
5495msgstr "Breyta gagnaskrá"
5496
5497#. I18N: Options for editing
5498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5499msgid "Edit preferences"
5500msgstr "Breyttu stillingum"
5501
5502#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307
5503msgid "Edit the FAQ"
5504msgstr "Breyta spurningum og svörum"
5505
5506#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5507#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5508#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5509#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5510msgid "Edit the gender"
5511msgstr "Breyta kyni"
5512
5513#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5514#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5515#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5516#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5517msgid "Edit the name"
5518msgstr "Breyta nafni"
5519
5520#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5521#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5522#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5523#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5524#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5525#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5526msgid "Edit the raw GEDCOM"
5527msgstr "Breyta hrárri GEDCOM færslu"
5528
5529#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5530msgid "Edit the shared note"
5531msgstr "Breyta samnýttri glósu"
5532
5533#: app/Module/StoriesModule.php:301
5534#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5535msgid "Edit the story"
5536msgstr "Breyta sögu"
5537
5538#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5539msgid "Edit the user"
5540msgstr "Breyta notandanum"
5541
5542#: app/Services/TreeService.php:227
5543msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5544msgstr "Breyta þessum einstaklingi og skipta út þeirra upplýsingum með þínum eigin."
5545
5546#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5547#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5548msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5549msgstr "Breyta með öllum GEDCOM merkjum"
5550
5551#. I18N: Listbox entry; name of a role
5552#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5553#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5554#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5555#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5556msgid "Editor"
5557msgstr "Ritstjóri"
5558
5559#. I18N: Location of an LDS church temple
5560#: app/Elements/TempleCode.php:92
5561msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5562msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5563
5564#: app/Gedcom.php:642
5565msgid "Education"
5566msgstr "Menntun"
5567
5568#. I18N: Name of a country or state
5569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5570msgid "Egypt"
5571msgstr "Egyptaland"
5572
5573#. I18N: Name of a country or state
5574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5575msgid "El Salvador"
5576msgstr "El Salvador"
5577
5578#. I18N: Type of media object
5579#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5580msgid "Electronic"
5581msgstr "Rafræn"
5582
5583#. I18N: a month in the Jewish calendar
5584#: app/Date/JewishDate.php:217
5585msgctxt "GENITIVE"
5586msgid "Elul"
5587msgstr "elul"
5588
5589#. I18N: a month in the Jewish calendar
5590#: app/Date/JewishDate.php:321
5591msgctxt "INSTRUMENTAL"
5592msgid "Elul"
5593msgstr "elul"
5594
5595#. I18N: a month in the Jewish calendar
5596#: app/Date/JewishDate.php:269
5597msgctxt "LOCATIVE"
5598msgid "Elul"
5599msgstr "elul"
5600
5601#. I18N: a month in the Jewish calendar
5602#: app/Date/JewishDate.php:165
5603msgctxt "NOMINATIVE"
5604msgid "Elul"
5605msgstr "elul"
5606
5607#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5608#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5609#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5610msgid "Email"
5611msgstr "Netfang"
5612
5613#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5614#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5615#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817
5616#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5618#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5619#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5620#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5621#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5622#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5623#: resources/views/register-page.phtml:49
5624#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5625msgid "Email address"
5626msgstr "Netfang"
5627
5628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5629msgid "Email verified"
5630msgstr "Netfang staðfest"
5631
5632#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204
5633msgid "Emigration"
5634msgstr "Fólksflutningur"
5635
5636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5637msgid "Employee"
5638msgstr "Starfsmaður"
5639
5640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5641msgctxt "FEMALE"
5642msgid "Employee"
5643msgstr "Starfsmaður"
5644
5645#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5646msgctxt "MALE"
5647msgid "Employee"
5648msgstr "Starfsmaður"
5649
5650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720
5651#: app/Gedcom.php:735
5652msgid "Employer"
5653msgstr "Vinnuveitandi"
5654
5655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5656msgctxt "FEMALE"
5657msgid "Employer"
5658msgstr "Vinnuveitandi"
5659
5660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5661msgctxt "MALE"
5662msgid "Employer"
5663msgstr "Vinnuveitandi"
5664
5665#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5666msgid "Empty the clipboard"
5667msgstr "Tæmdu klippiborðið"
5668
5669#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5670msgid "Empty the clippings cart"
5671msgstr "Tæma körfu"
5672
5673#: resources/views/admin/components.phtml:41
5674#: resources/views/admin/components.phtml:87
5675#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5676msgid "Enabled"
5677msgstr "Virk"
5678
5679#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5680#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5681msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5682msgstr "Með því að virkja þennan valkost þá þurfa allir gestir að skrá sig inn áður en þeir geta skoðað einhver gögn á vefsíðunni."
5683
5684#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5685msgid "End year"
5686msgstr "Lokaár"
5687
5688#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5689msgid "Ending range of change dates"
5690msgstr "Endadagsetning á tímabili breytinga"
5691
5692#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5693#: app/Elements/TempleCode.php:93
5694msgid "Endowment House"
5695msgstr "Brúðkaupsgjafahús"
5696
5697#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5698msgid "Engagement"
5699msgstr "Trúlofun"
5700
5701#. I18N: Name of a country or state
5702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5703msgid "England"
5704msgstr "England"
5705
5706#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5707msgid "Enter an optional note about this favorite"
5708msgstr "Sláið inn auka skýringu fyrir þetta eftirlæti"
5709
5710#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5711#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25
5712msgid "Enter fullscreen"
5713msgstr "Farðu í fullskjá"
5714
5715#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5716msgid "Entire record"
5717msgstr "Heildar færsla"
5718
5719#. I18N: Name of a country or state
5720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5721msgid "Equatorial Guinea"
5722msgstr "Miðbaugs-Gínea"
5723
5724#. I18N: Name of a country or state
5725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5726msgid "Eritrea"
5727msgstr "Erítrea"
5728
5729#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5730#, php-format
5731msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5732msgstr "Villa: umbreyti GEDCOM skrár frá %s umbreytingu í UTF-8 umbreytingu sem engin stuðningur er við sem stendur."
5733
5734#: app/Date/JalaliDate.php:284
5735msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5736msgid "Esf"
5737msgstr "Esf"
5738
5739#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5740#: app/Date/JalaliDate.php:161
5741msgctxt "GENITIVE"
5742msgid "Esfand"
5743msgstr "Esfand"
5744
5745#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5746#: app/Date/JalaliDate.php:251
5747msgctxt "INSTRUMENTAL"
5748msgid "Esfand"
5749msgstr "Esfand"
5750
5751#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5752#: app/Date/JalaliDate.php:206
5753msgctxt "LOCATIVE"
5754msgid "Esfand"
5755msgstr "Esfand"
5756
5757#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5758#: app/Date/JalaliDate.php:116
5759msgctxt "NOMINATIVE"
5760msgid "Esfand"
5761msgstr "Esfand"
5762
5763#. I18N: Name of a mapping organisation
5764#: app/Module/EsriMaps.php:38
5765msgid "Esri/ArcGIS"
5766msgstr "Esri/ArcGIS"
5767
5768#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5769msgid "Estate name"
5770msgstr "Heiti landareignar"
5771
5772#. I18N: A configuration setting
5773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5774msgid "Estimated dates for birth and death"
5775msgstr "Áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingar og andlát"
5776
5777#. I18N: Name of a country or state
5778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5779msgid "Estonia"
5780msgstr "Eistland"
5781
5782#. I18N: Name of a country or state
5783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5784msgid "Ethiopia"
5785msgstr "Eþíópía"
5786
5787#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5788msgid "Europe"
5789msgstr "Evrópa"
5790
5791#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5792#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5793#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458
5794#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678
5795#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
5796#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5797#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5798#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5799#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5800msgid "Event"
5801msgstr "Atburður"
5802
5803#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178
5804#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5805#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5806#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5807#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5808#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5809msgid "Events"
5810msgstr "Atburðir"
5811
5812#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5813msgid "Events in countries"
5814msgstr "Atburðir í löndum"
5815
5816#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5817msgid "Events of close relatives"
5818msgstr "Atburðir náinna skyldmenna"
5819
5820#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5821msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5822msgstr "Allir hafa þetta hlutverk, þ.m.t. gestir þessarar vefsíðu og leitarvélar."
5823
5824#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5825msgid "Exact"
5826msgstr "Nákvæmlega"
5827
5828#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5829msgid "Exact date"
5830msgstr "Nákvæm dagsetning"
5831
5832#: app/Module/IndividualListModule.php:328
5833#, php-format
5834msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5835msgstr "Sleppið einstaklingum með „%s“ sem giftingarnafn"
5836
5837#: resources/views/admin/media.phtml:73
5838msgid "Exclude subfolders"
5839msgstr "Undanskilja undirmöppur"
5840
5841#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5842#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5843#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5844#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5845#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5846#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5847msgid "Excluded from this submission"
5848msgstr "Undanskilið frá þessari umsókn"
5849
5850#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5851#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5852msgid "Exit fullscreen"
5853msgstr "Fara úr fullskjá"
5854
5855#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5856#: resources/views/register-page.phtml:89
5857msgid "Explain why you are requesting an account."
5858msgstr "Útskýrðu hvers vegna þú ert að biðja um notandareikning."
5859
5860#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5861msgid "Export"
5862msgstr "Flytja út"
5863
5864#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5865msgid "Export a GEDCOM file"
5866msgstr "Flytja út GEDCOM skrá"
5867
5868#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5869msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5870msgstr "Flytja út allar ættartölur í GEDCOM skrár…"
5871
5872#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5873#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5874msgid "Export preferences"
5875msgstr "Útflutningsstillingar"
5876
5877#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5878#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5879msgid "Extend privacy to dead individuals"
5880msgstr "Framlengja friðhelgi fyrir látið fólk"
5881
5882#. I18N: “External files” are stored on other computers
5883#: resources/views/admin/media.phtml:45
5884msgid "External files"
5885msgstr "Ytri skrár"
5886
5887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
5888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
5889#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
5890#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168
5891msgid "External identifier"
5892msgstr "Ytra auðkenni"
5893
5894#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5895msgid "External link"
5896msgstr "Ytri krækja"
5897
5898#: resources/views/admin/media.phtml:77
5899msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5900msgstr "Ytri gagnaskrár hafa vefslóð í staðinn fyrir skráarnafn."
5901
5902#. I18N: Name of a module/sidebar
5903#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5904msgid "Extra information"
5905msgstr "Auka upplýsingar"
5906
5907#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5908msgid "Eye color"
5909msgstr "Augnlitur"
5910
5911#. I18N: Name of a theme.
5912#: app/Module/FabTheme.php:39
5913msgid "F.A.B."
5914msgstr "F.A.B."
5915
5916#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5917#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71
5918msgid "FAQ"
5919msgstr "Spurningar"
5920
5921#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5922#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5923msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5924msgstr "Algengar spurningar eru listar yfir spurningar og svör sem gera þér kleift að útskýra vefsíðureglur, stefnu og leiðbeiningar fyrir þína gesti. Spurningar eru venjulega tengdar leynd, höfundarétti, notendareikningum, óheppilegu innihaldi, kröfum heimilda tilvísana o.s.frv."
5925
5926#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657
5927msgid "Fact"
5928msgstr "Staðreynd"
5929
5930#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5931#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5932msgid "Fact 1"
5933msgstr "Staðreynd 1"
5934
5935#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5936#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5937msgid "Fact 10"
5938msgstr "Staðreynd 10"
5939
5940#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5942msgid "Fact 11"
5943msgstr "Staðreynd 11"
5944
5945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5947msgid "Fact 12"
5948msgstr "Staðreynd 12"
5949
5950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5952msgid "Fact 13"
5953msgstr "Staðreynd 13"
5954
5955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5957msgid "Fact 2"
5958msgstr "Staðreynd 2"
5959
5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5962msgid "Fact 3"
5963msgstr "Staðreynd 3"
5964
5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5968msgid "Fact 4"
5969msgstr "Staðreynd 4"
5970
5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5974msgid "Fact 5"
5975msgstr "Staðreynd 5"
5976
5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
5980msgid "Fact 6"
5981msgstr "Staðreynd 6"
5982
5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
5986msgid "Fact 7"
5987msgstr "Staðreynd 7"
5988
5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
5992msgid "Fact 8"
5993msgstr "Staðreynd 8"
5994
5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
5998msgid "Fact 9"
5999msgstr "Staðreynd 9"
6000
6001#. I18N: A configuration setting
6002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6003msgid "Fact icons"
6004msgstr "Staðreyndatákn"
6005
6006#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6007msgid "Fact or event"
6008msgstr "Staðreynd eða atburður"
6009
6010#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6012#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6013#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6014#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36
6015#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6017#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6018msgid "Facts and events"
6019msgstr "Staðreyndir og atburðir"
6020
6021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6022msgid "Facts for family records"
6023msgstr "Staðreyndir fyrir fjölskyldufærslur"
6024
6025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6026msgid "Facts for individual records"
6027msgstr "Staðreyndir fyrir einstaklingsfærslur"
6028
6029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6030msgid "Facts for new families"
6031msgstr "Staðreyndir fyrir nýja fjölskyldu"
6032
6033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6034msgid "Facts for new individuals"
6035msgstr "Staðreyndir fyrir nýja einstaklinga"
6036
6037#. I18N: Name of a country or state
6038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6039msgid "Falkland Islands"
6040msgstr "Falklandseyjar (Malvinas)"
6041
6042#. I18N: Name of a module/list
6043#. I18N: Name of a module
6044#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6045#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6046#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6047#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6048#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6049#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6050#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6051#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
6053#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6054#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6055#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6056#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6057#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6058#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6059#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6060#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6061#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6062#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6063#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6064#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6065#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6066#: resources/views/search-results.phtml:50
6067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6069msgid "Families"
6070msgstr "Fjölskyldur"
6071
6072#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6073#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6074msgid "Families with sources"
6075msgstr "Fjölskyldur með heimildir"
6076
6077#. I18N: Name of a module/report
6078#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400
6079#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6080#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6082#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6083#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6084#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6085#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6086#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6087#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6088#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6093msgid "Family"
6094msgstr "Fjölskylda"
6095
6096#: app/Gedcom.php:659
6097msgid "Family as a child"
6098msgstr "Fjölskylda sem barn"
6099
6100#: app/Gedcom.php:662
6101msgid "Family as a spouse"
6102msgstr "Fjölskylda sem maki"
6103
6104#. I18N: Name of a module/chart
6105#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6106msgid "Family book"
6107msgstr "Fjölskyldubók"
6108
6109#. I18N: %s is an individual’s name
6110#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6111#, php-format
6112msgid "Family book of %s"
6113msgstr "Fjölskyldubók %s"
6114
6115#: app/Gedcom.php:446
6116msgid "Family census"
6117msgstr "Fjölskyldu manntal"
6118
6119#: resources/views/admin/tags.phtml:975
6120msgid "Family fact"
6121msgstr "Fjölskylda staðreynd"
6122
6123#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
6124msgid "Family facts and events"
6125msgstr "Fjölskyldustaðreyndir og atburðir"
6126
6127#: app/Gedcom.php:881
6128msgid "Family file"
6129msgstr "Fjölskylduskrá"
6130
6131#. I18N: Name of a module/sidebar
6132#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6133msgid "Family navigator"
6134msgstr "Fjölskyldu vefsjá"
6135
6136#. I18N: Description of the “News” module
6137#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6138msgid "Family news and site announcements."
6139msgstr "Fjölskyldufréttir og vefsíðutilkynningar."
6140
6141#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6142#, php-format
6143msgid "Family of %s"
6144msgstr "Fjölskylda %s"
6145
6146#: app/Gedcom.php:476
6147msgid "Family residence"
6148msgstr "Búseta fjölskyldu"
6149
6150#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6151msgid "Family status"
6152msgstr "Fjölskyldustaða"
6153
6154#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6155#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6156#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6157#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6158#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6159#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6160#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6161#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6163#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6164#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6165#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6166#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6167msgid "Family tree"
6168msgstr "Ættartala"
6169
6170#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6171#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6172msgid "Family tree clippings cart"
6173msgstr "Úrklippukarfa ættartölu"
6174
6175#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6177msgid "Family tree title"
6178msgstr "Heiti ættartölu"
6179
6180#. I18N: Name of a module
6181#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276
6183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
6184#: resources/views/search-trees.phtml:19
6185msgid "Family trees"
6186msgstr "Ættartala"
6187
6188#. I18N: %s is the spouse name
6189#: app/Individual.php:923
6190#, php-format
6191msgid "Family with %s"
6192msgstr "Fjölskylda með %s"
6193
6194#: app/Individual.php:853
6195msgid "Family with adoptive parents"
6196msgstr "Fjölskylda með kjörforeldrum"
6197
6198#: app/Individual.php:854
6199msgid "Family with foster parents"
6200msgstr "Fjölskylda með fósturforeldrum"
6201
6202#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6203#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6204msgid "Family with husband"
6205msgstr "Fjölskylda með eiginmanni"
6206
6207#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6208#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6209#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6210msgid "Family with parents"
6211msgstr "Fjölskylda með foreldrum"
6212
6213#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6214#: app/Individual.php:858
6215msgid "Family with rada parents"
6216msgstr "Fjölskylda með „rada“ foreldra"
6217
6218#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6219#: app/Individual.php:856
6220msgid "Family with sealing parents"
6221msgstr "Fjölskylda með staðfestum foreldrum"
6222
6223#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6224msgid "Family with spouse"
6225msgstr "Fjölskylda með maka"
6226
6227#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6228#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6229#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6230msgid "Family with the most children"
6231msgstr "Fjölskylda með flest börn"
6232
6233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6234#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6235msgid "Family with wife"
6236msgstr "Fjölskylda með eiginkonu"
6237
6238#. I18N: familysearch.org
6239#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6240msgid "FamilySearch ID"
6241msgstr "FamilySearch Auðkenni"
6242
6243#. I18N: Name of a module/chart
6244#: app/Module/FanChartModule.php:138
6245msgid "Fan chart"
6246msgstr "Forfeðraskífa"
6247
6248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6249#: app/Module/FanChartModule.php:184
6250#, php-format
6251msgid "Fan chart of %s"
6252msgstr "Forfeðraskífa fyrir %s"
6253
6254#: app/Date/JalaliDate.php:273
6255msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6256msgid "Far"
6257msgstr "Far"
6258
6259#. I18N: Name of a country or state
6260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6261msgid "Faroe Islands"
6262msgstr "Færeyjar"
6263
6264#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6265#: app/Date/JalaliDate.php:139
6266msgctxt "GENITIVE"
6267msgid "Farvardin"
6268msgstr "Farvardin"
6269
6270#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6271#: app/Date/JalaliDate.php:229
6272msgctxt "INSTRUMENTAL"
6273msgid "Farvardin"
6274msgstr "Farvardin"
6275
6276#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6277#: app/Date/JalaliDate.php:184
6278msgctxt "LOCATIVE"
6279msgid "Farvardin"
6280msgstr "Farvardin"
6281
6282#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6283#: app/Date/JalaliDate.php:94
6284msgctxt "NOMINATIVE"
6285msgid "Farvardin"
6286msgstr "Farvardin"
6287
6288#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6289#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6290#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6291#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6292#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6293#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6294#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6295msgid "Father"
6296msgstr "Faðir"
6297
6298#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6299#, php-format
6300msgid "Father: %s"
6301msgstr "Faðir: %s"
6302
6303#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6304msgid "Father’s age"
6305msgstr "Aldur föður"
6306
6307#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6308#: app/Individual.php:884
6309#, php-format
6310msgid "Father’s family with %s"
6311msgstr "Föðurfjölskylda með %s"
6312
6313#. I18N: A step-family.
6314#: app/Individual.php:888
6315msgid "Father’s family with an unknown individual"
6316msgstr "Föðurfjölskylda með óþekktum einstaklingi"
6317
6318#. I18N: Name of a module
6319#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6320#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6321msgid "Favorites"
6322msgstr "Eftirlæti"
6323
6324#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6325#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413
6326#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865
6327msgid "Fax"
6328msgstr "Fax"
6329
6330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6331msgctxt "Abbreviation for February"
6332msgid "Feb"
6333msgstr "feb"
6334
6335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6336msgctxt "GENITIVE"
6337msgid "February"
6338msgstr "febrúar"
6339
6340#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6341msgctxt "INSTRUMENTAL"
6342msgid "February"
6343msgstr "febrúar"
6344
6345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6346msgctxt "LOCATIVE"
6347msgid "February"
6348msgstr "febrúar"
6349
6350#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6351#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6352#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6353msgctxt "NOMINATIVE"
6354msgid "February"
6355msgstr "febrúar"
6356
6357#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6358msgid "Female"
6359msgstr "Kvenkyn"
6360
6361#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6362#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6363#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6364#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6365#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6366#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6367#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6368#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6369#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6370#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6371#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6372msgid "Females"
6373msgstr "Kvenmenn"
6374
6375#. I18N: Data entry field
6376#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6377msgid "Field"
6378msgstr "Reitur"
6379
6380#. I18N: Data entry field
6381#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6382#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6383msgid "Field name"
6384msgstr "Heiti reitar"
6385
6386#. I18N: Data entry field
6387#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6388#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6389msgid "Field value"
6390msgstr "Gildi reitar"
6391
6392#. I18N: Name of a country or state
6393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6394msgid "Fiji"
6395msgstr "Fídjieyjar"
6396
6397#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6398#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6399msgid "File size"
6400msgstr "Skráarstærð"
6401
6402#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6403msgid "File successfully uploaded"
6404msgstr "Skrá giftusamlega hlaðið inn"
6405
6406#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504
6407#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6408#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6409#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6410#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6411msgid "Filename"
6412msgstr "Skráarheiti"
6413
6414#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6415#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6416msgid "Filename on server"
6417msgstr "Skáarheiti á þjóni"
6418
6419#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6420#, php-format
6421msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6422msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið bókstafin „%s“."
6423
6424#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6425#, php-format
6426msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6427msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið endinguna „%s“."
6428
6429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
6430msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6431msgstr "Skrár hafa fundist frá fyrri útgáfum af webtrees. Eldri skrár geta stundum verið öryggisáhætta. Þú ættir að eyða þeim."
6432
6433#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6434#, php-format
6435msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6436msgstr "Skrár merktar með %s eru nauðsynlegar fyrir eðlilega virkni og er ekki hægt að fjarlægja."
6437
6438#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6439#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6440msgid "Filter"
6441msgstr "Sía"
6442
6443#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6444msgid "Find a source"
6445msgstr "Finna heimild"
6446
6447#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6448#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6449#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6450#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6451msgid "Find a special character"
6452msgstr "Finna sérstakan bókstaf"
6453
6454#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6455msgid "Find all possible relationships"
6456msgstr "Finna öll möguleg sambönd"
6457
6458#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6459msgid "Find any relationship"
6460msgstr "Finna einhver sambönd"
6461
6462#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6463#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6464msgid "Find duplicates"
6465msgstr "Finna tvöfaldar"
6466
6467#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6468msgid "Find other relationships"
6469msgstr "Finna önnur sambönd"
6470
6471#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6472#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6473msgid "Find relationships via ancestors"
6474msgstr "Finna sambönd í gegnum forfeður"
6475
6476#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6477#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6478msgid "Find the closest relationships"
6479msgstr "Finna nánustu samböndin"
6480
6481#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6482#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6483msgid "Find unrelated individuals"
6484msgstr "Finna ótengda einstaklinga"
6485
6486#. I18N: Name of a country or state
6487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6488msgid "Finland"
6489msgstr "Finnland"
6490
6491#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6492msgid "First communion"
6493msgstr "Fyrsta altarisganga"
6494
6495#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6496msgid "First event"
6497msgstr "Fyrsti atburður"
6498
6499#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6500msgid "First record"
6501msgstr "Fyrsta færsla"
6502
6503#. I18N: Name of a module
6504#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6505msgid "Fix name slashes and spaces"
6506msgstr "Lagfæra nöfn með skástrikum og orðabilum"
6507
6508#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6509msgid "Flag"
6510msgstr "Fáni"
6511
6512#. I18N: Name of a country or state
6513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6514msgid "Flanders"
6515msgstr "Flæmingjaland"
6516
6517#. I18N: a month in the French republican calendar
6518#: app/Date/FrenchDate.php:163
6519msgctxt "GENITIVE"
6520msgid "Floreal"
6521msgstr "Floréal"
6522
6523#. I18N: a month in the French republican calendar
6524#: app/Date/FrenchDate.php:257
6525msgctxt "INSTRUMENTAL"
6526msgid "Floreal"
6527msgstr "Floréal"
6528
6529#. I18N: a month in the French republican calendar
6530#: app/Date/FrenchDate.php:210
6531msgctxt "LOCATIVE"
6532msgid "Floreal"
6533msgstr "Floréal"
6534
6535#. I18N: a month in the French republican calendar
6536#: app/Date/FrenchDate.php:116
6537msgctxt "NOMINATIVE"
6538msgid "Floreal"
6539msgstr "Floréal"
6540
6541#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6542#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6543msgid "Folder"
6544msgstr "Mappa"
6545
6546#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6547msgid "Folder name on server"
6548msgstr "Möppuheiti á þjóni"
6549
6550#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6551#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6552msgid "Follow this link to verify your email address."
6553msgstr "Smelltu á þessa krækju til að staðfesta netfangið þitt."
6554
6555#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6556#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6557#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6558#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6559#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6560#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6561#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6565#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6566#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6568#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6569#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6570#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6571msgid "Font"
6572msgstr "Leturgerð"
6573
6574#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6575#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6576msgid "Footer"
6577msgstr "Síðufótur"
6578
6579#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6580#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580
6581#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6582#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6583msgid "Footers"
6584msgstr "Síðufætur"
6585
6586#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6587#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6588#, php-format
6589msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6590msgstr "Til dæmis, ef GEDCOM skráin inniheldur %1$s og webtrees á von á að finna %2$s í gagnamöppunni, þá þarftu að fjarlægja %3$s."
6591
6592#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6593msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6594msgstr "Sem dæmi, ef þú tilgreinir slóðalengd upp á 2, þá mun einstaklingurinn geta séð eigin sonarson/dótturson (barnabarn), eigin frænda/frænku (foreldri, systkini), eigin stjúpdóttur (maka, barn) en ekki þeirra frænda/frænku í annan ættlið (foreldri, systkini, barn)."
6595
6596#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6597msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6598msgstr "Til dæmis, getum við fljótt fundið einstaklinga sem ekki eiga sér dánaratburð en það er mun hægara að reikna út hvort einstaklingurinn sé dáinn."
6599
6600#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6601#, php-format
6602msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6603msgstr "Fyrir hjálp við spurningar um ættfræði hafðu þá samband við %s."
6604
6605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208
6606#: resources/views/admin/tags.phtml:1041
6607#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6608#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6609#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6610#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6611#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6612#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6613#, php-format
6614msgid "For more information, see %s."
6615msgstr "Fyrir frekari upplýsingar, sjá %s."
6616
6617#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6618#, php-format
6619msgid "For technical support and information contact %s."
6620msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð og upplýsingar hafðu þá samband við %s."
6621
6622#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6623#, php-format
6624msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6625msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð eða ættfræðispurningar, hafðu þá samband við %s."
6626
6627#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6628#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6629msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6630msgstr "Fyrir vefsíður með fleiri en einni ættartölu, þá mun þessi valkostur sýna listann yfir ættartölu í aðalvalmyndinni, leitarsíðum osfrv."
6631
6632#: resources/views/login-page.phtml:61
6633#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6634msgid "Forgot password?"
6635msgstr "Gleymt lykilorð?"
6636
6637#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6638#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554
6639#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6640#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6641#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6642#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6643msgid "Format"
6644msgstr "Snið"
6645
6646#. I18N: A configuration setting
6647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6648msgid "Format text and notes"
6649msgstr "Forsníða texta og skýringar"
6650
6651#. I18N: Location of an LDS church temple
6652#: app/Elements/TempleCode.php:94
6653msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6654msgstr "Fort Lauderdale, Flórída, Bandaríkin"
6655
6656#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6657msgctxt "Female pedigree"
6658msgid "Foster"
6659msgstr "Fóstra"
6660
6661#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6662msgctxt "Male pedigree"
6663msgid "Foster"
6664msgstr "Fóstri"
6665
6666#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6667msgctxt "Pedigree"
6668msgid "Foster"
6669msgstr "Fóstur"
6670
6671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6672msgid "Foster child"
6673msgstr "Fósturbarn"
6674
6675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6676msgid "Foster father"
6677msgstr "Fósturfaðir"
6678
6679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6680msgid "Foster mother"
6681msgstr "Fósturmóðir"
6682
6683#. I18N: Name of a country or state
6684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6685msgid "France"
6686msgstr "Frakkland"
6687
6688#. I18N: Location of an LDS church temple
6689#: app/Elements/TempleCode.php:95
6690msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6691msgstr "Frankfurt am Main, Þýskaland"
6692
6693#. I18N: Location of an LDS church temple
6694#: app/Elements/TempleCode.php:96
6695msgid "Freiburg, Germany"
6696msgstr "Freiburg, Þýskaland"
6697
6698#. I18N: The French calendar
6699#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6700#: resources/views/help/date.phtml:219
6701msgid "French"
6702msgstr "Franskt"
6703
6704#. I18N: Name of a country or state
6705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6706msgid "French Guiana"
6707msgstr "Franska Gvæjana"
6708
6709#. I18N: Name of a country or state
6710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6711msgid "French Polynesia"
6712msgstr "Franska Pólýnesía"
6713
6714#. I18N: Name of a country or state
6715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6716msgid "French Southern Territories"
6717msgstr "Frönsku suðurhafshéruðin"
6718
6719#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156
6720#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397
6721#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6722#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6723msgid "Frequently asked questions"
6724msgstr "Algengar spurningar"
6725
6726#. I18N: Location of an LDS church temple
6727#: app/Elements/TempleCode.php:97
6728msgid "Fresno, California, United States"
6729msgstr "Fresno, Kalifornía"
6730
6731#. I18N: abbreviation for Friday
6732#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6733#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6734msgid "Fri"
6735msgstr "Fös"
6736
6737#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6738msgid "Friday"
6739msgstr "Föstudagur"
6740
6741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6742msgid "Friend"
6743msgstr "Vinur"
6744
6745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6746msgctxt "FEMALE"
6747msgid "Friend"
6748msgstr "Vinkona"
6749
6750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6751msgctxt "MALE"
6752msgid "Friend"
6753msgstr "Vinur"
6754
6755#. I18N: a month in the French republican calendar
6756#: app/Date/FrenchDate.php:153
6757msgctxt "GENITIVE"
6758msgid "Frimaire"
6759msgstr "Frimaire"
6760
6761#. I18N: a month in the French republican calendar
6762#: app/Date/FrenchDate.php:247
6763msgctxt "INSTRUMENTAL"
6764msgid "Frimaire"
6765msgstr "Frimaire"
6766
6767#. I18N: a month in the French republican calendar
6768#: app/Date/FrenchDate.php:200
6769msgctxt "LOCATIVE"
6770msgid "Frimaire"
6771msgstr "Frimaire"
6772
6773#. I18N: a month in the French republican calendar
6774#: app/Date/FrenchDate.php:105
6775msgctxt "NOMINATIVE"
6776msgid "Frimaire"
6777msgstr "Frimaire"
6778
6779#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6780#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6781#: resources/views/message-page.phtml:29
6782msgctxt "Email sender"
6783msgid "From"
6784msgstr "Frá"
6785
6786#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6787#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6788msgctxt "Start of date range"
6789msgid "From"
6790msgstr "Frá"
6791
6792#. I18N: a month in the French republican calendar
6793#: app/Date/FrenchDate.php:171
6794msgctxt "GENITIVE"
6795msgid "Fructidor"
6796msgstr "Fructidor"
6797
6798#. I18N: a month in the French republican calendar
6799#: app/Date/FrenchDate.php:265
6800msgctxt "INSTRUMENTAL"
6801msgid "Fructidor"
6802msgstr "Fructidor"
6803
6804#. I18N: a month in the French republican calendar
6805#: app/Date/FrenchDate.php:218
6806msgctxt "LOCATIVE"
6807msgid "Fructidor"
6808msgstr "Fructidor"
6809
6810#. I18N: a month in the French republican calendar
6811#: app/Date/FrenchDate.php:124
6812msgctxt "NOMINATIVE"
6813msgid "Fructidor"
6814msgstr "Fructidor"
6815
6816#. I18N: Location of an LDS church temple
6817#: app/Elements/TempleCode.php:98
6818msgid "Fukuoka, Japan"
6819msgstr "Fukuoka, Japan"
6820
6821#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6822msgid "Funeral"
6823msgstr "Jarðaför"
6824
6825#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6826msgid "GEDCOM"
6827msgstr "GEDCOM"
6828
6829#: resources/views/admin/tags.phtml:935
6830msgid "GEDCOM 7"
6831msgstr "GEDCOM 7"
6832
6833#. I18N: A configuration setting
6834#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6836msgid "GEDCOM errors"
6837msgstr "GEDCOM villur"
6838
6839#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6840msgid "GEDCOM file"
6841msgstr "GEDCOM skrá"
6842
6843#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
6844#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
6845#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
6846#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
6847#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
6848msgid "GEDCOM tag"
6849msgstr "GEDCOM merki"
6850
6851#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81
6852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
6853msgid "GEDCOM tags"
6854msgstr "GEDCOM merki"
6855
6856#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6857#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035
6858msgid "GEDCOM-L"
6859msgstr "GEDCOM-L"
6860
6861#. I18N: GEDZIP = file format
6862#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6863msgid "GEDZIP"
6864msgstr "GEDZIP"
6865
6866#. I18N: https://gov.genealogy.net
6867#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6868#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6869msgid "GOV identifier"
6870msgstr "GOV auðkenni"
6871
6872#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6873msgid "GOV identifier type"
6874msgstr "GOV auðkennistegund"
6875
6876#. I18N: Name of a country or state
6877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6878msgid "Gabon"
6879msgstr "Gabon"
6880
6881#. I18N: Name of a country or state
6882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6883msgid "Gambia"
6884msgstr "Gambía"
6885
6886#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738
6887#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6893msgid "Gender"
6894msgstr "Kyn"
6895
6896#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659
6897msgid "Genealogy"
6898msgstr "Ættfræði"
6899
6900#. I18N: A configuration setting
6901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6902msgid "Genealogy contact"
6903msgstr "Ættfræði tengiliður"
6904
6905#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6906#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6907msgid "Genealogy data"
6908msgstr "Ættfræðigögn"
6909
6910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6912msgid "General"
6913msgstr "Almennt"
6914
6915#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6916#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6917msgid "General search"
6918msgstr "Almenn leit"
6919
6920#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6921#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6922msgid "Generate sitemap files for search engines."
6923msgstr "Útbúa vefsíðukortaskrár fyrir leitarvélar."
6924
6925#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6926#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6927#, php-format
6928msgid "Generated by %s"
6929msgstr "Útbúið af %s"
6930
6931#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6932msgid "Generation"
6933msgstr "Ættliður"
6934
6935#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6936#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6937msgid "Generation "
6938msgstr "Ættliður "
6939
6940#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6941#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6942#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6943#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6944#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6945#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6946#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6948#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6950#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6951msgid "Generations"
6952msgstr "Ættliðir"
6953
6954#: app/Gedcom.php:875
6955msgid "Generations of ancestors"
6956msgstr "Ættliðir af forfeðrum"
6957
6958#: app/Gedcom.php:880
6959msgid "Generations of descendants"
6960msgstr "Ættliðir niðja"
6961
6962#. I18N: https://www.geonames.org
6963#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6964#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6965msgid "GeoNames"
6966msgstr "Landfræðileg heiti"
6967
6968#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6969#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6970msgid "Geographic area"
6971msgstr "Landfræðilegt svæði"
6972
6973#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6974#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6975#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
6977#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
6978#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
6979msgid "Geographic data"
6980msgstr "Landfræðileg gögn"
6981
6982#. I18N: find latitude/longitude for a place
6983#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
6985msgid "Geolocation"
6986msgstr "Landfræðileg staðsetning"
6987
6988#. I18N: Name of a country or state
6989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6990msgid "Georgia"
6991msgstr "Georgía"
6992
6993#. I18N: Name of a country or state
6994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6995msgid "Germany"
6996msgstr "Þýskaland"
6997
6998#. I18N: a month in the French republican calendar
6999#: app/Date/FrenchDate.php:161
7000msgctxt "GENITIVE"
7001msgid "Germinal"
7002msgstr "Germinal"
7003
7004#. I18N: a month in the French republican calendar
7005#: app/Date/FrenchDate.php:255
7006msgctxt "INSTRUMENTAL"
7007msgid "Germinal"
7008msgstr "Germinal"
7009
7010#. I18N: a month in the French republican calendar
7011#: app/Date/FrenchDate.php:208
7012msgctxt "LOCATIVE"
7013msgid "Germinal"
7014msgstr "Germinal"
7015
7016#. I18N: a month in the French republican calendar
7017#. I18N: a month in the French republican calendar
7018#: app/Date/FrenchDate.php:114
7019msgctxt "NOMINATIVE"
7020msgid "Germinal"
7021msgstr "Germinal"
7022
7023#. I18N: Name of a country or state
7024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7025msgid "Ghana"
7026msgstr "Gana"
7027
7028#. I18N: Name of a country or state
7029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7030msgid "Gibraltar"
7031msgstr "Gíbraltar"
7032
7033#. I18N: Location of an LDS church temple
7034#: app/Elements/TempleCode.php:99
7035msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7036msgstr "Gila Valley, Arizona, Bandaríkin"
7037
7038#. I18N: Location of an LDS church temple
7039#: app/Elements/TempleCode.php:100
7040msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7041msgstr "Gilbert, Arizona, Bandaríkin"
7042
7043#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7044#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7045msgid "Given name"
7046msgstr "Eiginnafn"
7047
7048#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
7049#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7050#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7051#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7052#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7053msgid "Given names"
7054msgstr "Eiginnöfn"
7055
7056#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7057msgid "Godchild"
7058msgstr "Guðbarn"
7059
7060#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7061#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7062msgid "Goddaughter"
7063msgstr "Guðdóttir"
7064
7065#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7066#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7067msgid "Godfather"
7068msgstr "Guðfaðir"
7069
7070#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7071#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7072msgid "Godmother"
7073msgstr "Guðmóðir"
7074
7075#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7076msgid "Godparent"
7077msgstr "Guðfaðir/-móðir"
7078
7079#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7080#: app/Gedcom.php:620
7081msgid "Godparents"
7082msgstr "Guðforeldrar"
7083
7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7085#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7086msgid "Godson"
7087msgstr "Guðsonur"
7088
7089#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7090msgid "Google™ analytics"
7091msgstr "Google™ greiningar"
7092
7093#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7094msgid "Google™ maps"
7095msgstr "Google™ kort"
7096
7097#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7098msgid "Google™ webmaster tools"
7099msgstr "Google™ verkfæri vefstjóra"
7100
7101#: app/Gedcom.php:666
7102msgid "Graduation"
7103msgstr "Brautskráning"
7104
7105#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7106msgid "Greatest age at death"
7107msgstr "Hæsti aldur við andlát"
7108
7109#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7110msgid "Greatest age between siblings"
7111msgstr "Mesti aldur á milli systkina"
7112
7113#. I18N: Name of a country or state
7114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7115msgid "Greece"
7116msgstr "Grikkland"
7117
7118#. I18N: The name of a colour-scheme
7119#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7120msgid "Green Beam"
7121msgstr "Grænn geisli"
7122
7123#. I18N: Name of a country or state
7124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7125msgid "Greenland"
7126msgstr "Grænland"
7127
7128#. I18N: The gregorian calendar
7129#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7130msgid "Gregorian"
7131msgstr "Georgískt"
7132
7133#. I18N: Name of a country or state
7134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7135msgid "Grenada"
7136msgstr "Grenada"
7137
7138#. I18N: Location of an LDS church temple
7139#: app/Elements/TempleCode.php:101
7140msgid "Guadalajara, Mexico"
7141msgstr "Guadalajara, Mexikó"
7142
7143#. I18N: Name of a country or state
7144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7145msgid "Guadeloupe"
7146msgstr "Gvadalúp"
7147
7148#. I18N: Name of a country or state
7149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7150msgid "Guam"
7151msgstr "Gvam"
7152
7153#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7154msgid "Guardian"
7155msgstr "Fjárhaldsmaður/-kona"
7156
7157#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7158msgctxt "FEMALE"
7159msgid "Guardian"
7160msgstr "Fjárhaldskona"
7161
7162#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7163msgctxt "MALE"
7164msgid "Guardian"
7165msgstr "Fjárhaldsmaður"
7166
7167#. I18N: Name of a country or state
7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7169msgid "Guatemala"
7170msgstr "Gvatemala"
7171
7172#. I18N: Location of an LDS church temple
7173#: app/Elements/TempleCode.php:102
7174msgid "Guatemala City, Guatemala"
7175msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
7176
7177#. I18N: Location of an LDS church temple
7178#: app/Elements/TempleCode.php:103
7179msgid "Guayaquil, Ecuador"
7180msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7181
7182#. I18N: Name of a country or state
7183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7184msgid "Guernsey"
7185msgstr "Guernsey"
7186
7187#. I18N: Name of a country or state
7188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7189msgid "Guinea"
7190msgstr "Gínea"
7191
7192#. I18N: Name of a country or state
7193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7194msgid "Guinea-Bissau"
7195msgstr "Gínea-Bissá"
7196
7197#. I18N: Name of a country or state
7198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7199msgid "Guyana"
7200msgstr "Gvæjana"
7201
7202#. I18N: Name of a module
7203#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7204msgid "HTML"
7205msgstr "HTML"
7206
7207#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7208msgid "Hair color"
7209msgstr "Hárlitur"
7210
7211#. I18N: Name of a country or state
7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7213msgid "Haiti"
7214msgstr "Haítí"
7215
7216#. I18N: Location of an LDS church temple
7217#: app/Elements/TempleCode.php:105
7218msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7219msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7220
7221#. I18N: Location of an LDS church temple
7222#: app/Elements/TempleCode.php:147
7223msgid "Hamilton, New Zealand"
7224msgstr "Hamilton, Nýja Sjáland"
7225
7226#. I18N: Location of an LDS church temple
7227#: app/Elements/TempleCode.php:106
7228msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7229msgstr "Hartford, Connecticut, Bandaríkin"
7230
7231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7232msgid "He "
7233msgstr "Hann "
7234
7235#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7236msgid "He died"
7237msgstr "Hann dó"
7238
7239#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7240#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7241msgid "He married"
7242msgstr "Hann giftist"
7243
7244#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7245msgid "He resided at"
7246msgstr "Hann var með búsetu á"
7247
7248#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7249msgid "He was born"
7250msgstr "Hann var fæddur"
7251
7252#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7253msgid "He was buried"
7254msgstr "Hann var grafinn"
7255
7256#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7257msgid "He was christened"
7258msgstr "Hann var skírður"
7259
7260#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7261msgid "He was cremated"
7262msgstr "Hann var líkbrenndur"
7263
7264#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7265#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7266msgid "Header"
7267msgstr "Haus"
7268
7269#. I18N: Name of a country or state
7270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7271msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7272msgstr "Heard-eyja og McDonald-eyjur"
7273
7274#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7275msgid "Hebrew"
7276msgstr "Hebreska"
7277
7278#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7279msgid "Hebrew name"
7280msgstr "Hebreskt nafn"
7281
7282#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7283msgid "Height"
7284msgstr "Hæð"
7285
7286#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7287#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7288#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7289#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7290#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7291#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7292#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7293#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7294#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7295#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7296#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7297#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7298#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7299#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7300#, php-format
7301msgid "Hello %s…"
7302msgstr "Halló %s …"
7303
7304#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7305#, php-format
7306msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7307msgstr "Hæ %s …<br><br>Takk fyrir skráninguna þína."
7308
7309#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7310#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7311#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7312#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7313msgid "Hello administrator…"
7314msgstr "Halló Kerfissstjóri …"
7315
7316#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7317#: resources/views/help/link.phtml:15
7318msgid "Help"
7319msgstr "Hjálp"
7320
7321#. I18N: Location of an LDS church temple
7322#: app/Elements/TempleCode.php:108
7323msgid "Helsinki, Finland"
7324msgstr "Helsinki, Finnland"
7325
7326#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7327#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7328#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7329#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7330#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7331#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7332#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7333#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7334#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7336#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7337#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7338#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7339#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7340#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7341#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7342msgctxt "font name"
7343msgid "Helvetica"
7344msgstr "Helvetica"
7345
7346#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7347msgid "Her occupation was"
7348msgstr "Starf hennar var"
7349
7350#. I18N: https://wego.here.com
7351#: app/Module/HereMaps.php:83
7352msgid "Here maps"
7353msgstr "Hér kort"
7354
7355#. I18N: Location of an LDS church temple
7356#: app/Elements/TempleCode.php:109
7357msgid "Hermosillo, Mexico"
7358msgstr "Hermosillo, Mexikó"
7359
7360#. I18N: a month in the Jewish calendar
7361#: app/Date/JewishDate.php:195
7362msgctxt "GENITIVE"
7363msgid "Heshvan"
7364msgstr "heshvan"
7365
7366#. I18N: a month in the Jewish calendar
7367#: app/Date/JewishDate.php:299
7368msgctxt "INSTRUMENTAL"
7369msgid "Heshvan"
7370msgstr "heshvan"
7371
7372#. I18N: a month in the Jewish calendar
7373#: app/Date/JewishDate.php:247
7374msgctxt "LOCATIVE"
7375msgid "Heshvan"
7376msgstr "heshvan"
7377
7378#. I18N: a month in the Jewish calendar
7379#: app/Date/JewishDate.php:143
7380msgctxt "NOMINATIVE"
7381msgid "Heshvan"
7382msgstr "heshvan"
7383
7384#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
7385#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
7386#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
7387#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
7388#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
7389msgid "Hide GEDCOM tags"
7390msgstr "Fela GEDCOM merki"
7391
7392#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7393#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7394#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7395#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7396msgid "Hide from everyone"
7397msgstr "Fela fyrir öllum"
7398
7399#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7400#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7401#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7402#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7403#: resources/views/login-page.phtml:47
7404#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7405#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7406#: resources/views/register-page.phtml:76
7407#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7408#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7410#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7411msgid "Hide password"
7412msgstr "Fela lykilorð"
7413
7414#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7415#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7416#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7417msgid "Hide these errors"
7418msgstr "Fela þessar villur"
7419
7420#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7421msgid "Hide unused locations"
7422msgstr "Fela ónotaða staði"
7423
7424#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7425msgid "Hierarchical relationship"
7426msgstr "Stigveldis samband"
7427
7428#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7429#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7430#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7431#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7432msgid "Highlighted image"
7433msgstr "Áherslumerkt mynd"
7434
7435#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7436#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7437#: resources/views/help/date.phtml:187
7438msgid "Hijri"
7439msgstr "Hijri"
7440
7441#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7442msgid "His occupation was"
7443msgstr "Starf hans var"
7444
7445#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7446#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7447#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7448#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7449#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7450#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7451#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7452msgid "Historic events"
7453msgstr "Sögulegir atburðir"
7454
7455#. I18N: Name of a module
7456#. I18N: A configuration setting
7457#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7459msgid "Hit counters"
7460msgstr "Vefteljarar"
7461
7462#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7463msgid "Holocaust"
7464msgstr "Helför"
7465
7466#. I18N: Name of a module
7467#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
7469#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7470#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7471msgid "Home page"
7472msgstr "Heimasíða"
7473
7474#. I18N: Name of a country or state
7475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7476msgid "Honduras"
7477msgstr "Hondúras"
7478
7479#. I18N: Location of an LDS church temple
7480#. I18N: Name of a country or state
7481#: app/Elements/TempleCode.php:110
7482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7483msgid "Hong Kong"
7484msgstr "Hong Kong"
7485
7486#. I18N: Name of a module/chart
7487#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7488#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7489msgid "Hourglass chart"
7490msgstr "Stundaglasagraf"
7491
7492#. I18N: %s is an individual’s name
7493#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7494#, php-format
7495msgid "Hourglass chart of %s"
7496msgstr "Stundaglasagraf fyrir %s"
7497
7498#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7499msgid "Household"
7500msgstr "Í heimili"
7501
7502#. I18N: Location of an LDS church temple
7503#: app/Elements/TempleCode.php:111
7504msgid "Houston, Texas, United States"
7505msgstr "Houston, Texas, Bandaríkin"
7506
7507#. I18N: Configuration option
7508#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7509msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7510msgstr "Hversu mikla rakningu á að nota þegar leitað er að samböndum"
7511
7512#. I18N: Name of a country or state
7513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7514msgid "Hungary"
7515msgstr "Ungverjaland"
7516
7517#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460
7518#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7519#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7520#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7521#: resources/views/fact-date.phtml:140
7522#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7523#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7524#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7525#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7526#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7527#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7529#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7530#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7531#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7532#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7533msgid "Husband"
7534msgstr "Eiginmaður"
7535
7536#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7537msgid "Husband’s age"
7538msgstr "Aldur eiginmanns"
7539
7540#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7541#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7542msgid "IP address"
7543msgstr "IP vistfang"
7544
7545#. I18N: Name of a country or state
7546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7547msgid "Iceland"
7548msgstr "Ísland"
7549
7550#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7551msgctxt "Surname tradition"
7552msgid "Icelandic"
7553msgstr "Íslenska"
7554
7555#. I18N: Location of an LDS church temple
7556#: app/Elements/TempleCode.php:112
7557msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7558msgstr "Idaho Falls, Idaho, Bandaríkin"
7559
7560#: app/Gedcom.php:668
7561msgid "Identification number"
7562msgstr "Auðkennisnúmer"
7563
7564#: resources/views/admin/tags.phtml:777
7565msgid "Identifiers"
7566msgstr "Auðkenni"
7567
7568#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7569msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7570msgstr "Ef gagnahlutur er tengdur einstaklingi, þegar hann ætti að tengjast staðreynd eða atburði, þá geturðu fært hann á réttan stað."
7571
7572#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7573#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7574msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7575msgstr "Ef gestur vefsíðunnar hefur ekki tilgreint æskilegt tungumál í vafra uppsetningunni eða þeir hafa tilgreint óstudd tungumál, þá verður þetta tungumál notað. Venjulega, á þessi stilling við um leitarvélar."
7576
7577#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7578msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7579msgstr "Ef kerfisstjóri stofnar notandareikning, þá er staðfestingarpóstur ekki sendur og staðfesta þarf netfangið handvirkt."
7580
7581#: resources/views/help/name.phtml:24
7582#, php-format
7583msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7584msgstr "Ef einstaklingur hefur ekki eftirnafn er ekki þörf á skástrikum: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7585
7586#: resources/views/help/name.phtml:21
7587#, php-format
7588msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7589msgstr "Ef einstaklingur hefur tvö aðskilin eftirnöfn ættu þau bæði að vera með skástrikum: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7590
7591#: resources/views/help/name.phtml:30
7592#, php-format
7593msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7594msgstr "Ef einstaklingur var þekktur undir gælunafni sem er ekki hluti af formlegu nafni hans, ætti það að vera með gæsalöppum. Til dæmis, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7595
7596#: resources/views/help/name.phtml:27
7597#, php-format
7598msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7599msgstr "Ef einstaklingur var ekki þekktur undir fyrsta eiginnafni, ætti að gefa til kynna aðalnafnið með stjörnu: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7600
7601#: resources/views/help/name.phtml:18
7602#, php-format
7603msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7604msgstr "Ef eftirnafnið er óþekkt, notaðu tóm skrástrik: <%s>Mary //<%s>"
7605
7606#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7607msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7608msgstr "Ef smámyndin er sérsniðin mynd ættirðu að bæta henni við gagnasafnið."
7609
7610#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7611msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7612msgstr "Ef smámyndin er sú sama og upphaflega myndin, þá er þess ekki lengur þörf og þú ættir að eyða henni."
7613
7614#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7615#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7616msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7617msgstr "Ef þessi einstaklingur hefur einhverja atburði aðra en andlát, jarðsetningu eða líkbrennslu sem eru nýlegri en þessi fjöldi ára, þá er hann talinn vera „lifandi“. Fæðingardagar barna eru taldir vera slíkir atburðir í þessum tilgangi."
7618
7619#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7621msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7622msgstr "Ef tvær ættartölur nota sömu gagnamöppuna, þá geta þau deilt gagnaskrám. Ef þau nota mismunandi gagnamöppur þá verður gagnaskrám þeirra haldið aðskildum."
7623
7624#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7626msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7627msgstr "Ef þú hefur áhyggjur af því að notendur kunni að flytja inn óviðeigandi myndir, þá getur þú takmarkað innflutning gagna við eingöngu stjórnendur."
7628
7629#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7630msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7631msgstr "Ef þú ert vefstjóri þá ættir þú að athuga að:"
7632
7633#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7634msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7635msgstr "Ef þú getur ekki lagfært vandamálið sjálfur, þá getur þú óskað eftir aðstoð á umræðuvefnum <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7636
7637#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7638msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7639msgstr "Ef þú tengist gagnagrunninum með því að nota UNIX innstungu, sláðu þá inn slóðina hér og láttu tenginúmerið vera tómt."
7640
7641#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7642msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7643msgstr "Ef þú bjóst til þessa GEDCOM skrá með ættfræðihugbúnaði sem sleppir bilum þegar þú skiptir löngum línum skaltu velja þennan valkost til að setja aftur bilin inn sem vantar."
7644
7645#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7646#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7647msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7648msgstr "Ef þú baðst ekki um nýtt lykilorð skaltu hunsa þessi skilaboð."
7649
7650#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7651#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7652msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7653msgstr "Ef þú óskaðir ekki eftir reikning, þá getur þú einfaldlega eytt þessum skilaboðum."
7654
7655#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7656msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7657msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda gagnaskráa geturðu raðað þeim í möppur og undirmöppur."
7658
7659#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7660msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7661msgstr "Ef þú hefur stofnað gagnaskrá í webtrees og hefur í kjölfarið breytt þessari GEDCOM skrá með notkun á ættfræðiforriti sem eyðir gagnaskrám, hakaðu þá við þennan kassa til að steypa saman núverandi gagnaskrám við nýtt GEDCOM."
7662
7663#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7664#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7665msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7666msgstr "Ef þú breytir skráarheitinu ættirðu líka að endurnefna skrána."
7667
7668#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7669msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7670msgstr "Ef þú velur aðra möppu verður þú einnig að færa allar skrár (nema config.ini.php, index.php og .htaccess) úr núverandi möppu í nýju möppuna."
7671
7672#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7674msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7675msgstr "Ef þú velur aðra möppu verður þú líka að færa allar gagnaskrár úr núverandi möppu í þá nýju."
7676
7677#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7679msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7680msgstr "Ef þú sýnir gestum lifandi einstaklinga eru allar aðrar takmarkanir á persónuvernd hunsaðar. Gerðu þetta aðeins ef öll gögn í ættartölu þinni eru opinber."
7681
7682#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7683msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7684msgstr "Ef þú reynir að fara fram úr þessum takmörkunum, þá gætir þú lent í vinnslufresti vefþjónsins og tómum síðum."
7685
7686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7687msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7688msgstr "Ef þú notar einhverja af eftirfarandi þjónustum fyrir mælingar og greiningar þá getur webtrees bætt við rakningakóðunum sjálfkrafa."
7689
7690#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7691msgid "Image dimensions"
7692msgstr "Myndastærð"
7693
7694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7695msgid "Images without watermarks"
7696msgstr "Myndir án vatnsmerkja"
7697
7698#: app/Gedcom.php:670
7699msgid "Immigration"
7700msgstr "Innflytjandi"
7701
7702#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7703#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7704msgid "Import"
7705msgstr "Flytja inn"
7706
7707#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7708msgid "Import a GEDCOM file"
7709msgstr "Flytja inn GEDCOM skrá"
7710
7711#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
7713msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7714msgstr "Flytja inn sérsniðnar smámyndir frá webtrees útgáfu 1"
7715
7716#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7717msgid "Import geographic data"
7718msgstr "Flytja inn landfræðileg gögn"
7719
7720#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7721msgid "Import preferences"
7722msgstr "Flytja inn stillingar"
7723
7724#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7725#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7726msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7727msgstr "Í ættartölu hefur hver skrá innri tilvísunarnúmer (kallað „XREF“) eins og „F123“ eða „R14“."
7728
7729#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7730msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7731msgstr "Í mörgum menningarheimum er venja að hafa hefðbundið nafn stafsett með hefðbundnum stöfum og einnig romaniseraða útgáfu af nafninu eins og það væri stafsett eða borið fram á tungumálum byggt á latneska stafrófinu, svo sem ensku. <br> <br> Ef þú vilt frekar nota stafróf sem ekki er latneskt, svo sem hebreska, gríska, rússneska, kínverska eða arabíska til að slá inn nafnið í reitina fyrir venjulegt heiti, þá geturðu notað þennan reit til að slá inn sama nafn með latneska stafrófinu. Báðar útgáfur nafnsins birtast í listum og töflum. <br> <br> Þó að þessi reitur sé merktur „Romanized“ er hann ekki takmarkaður við að innihalda aðeins stafi sem byggja á latneska stafrófinu. Þetta gæti verið gagnlegt með japönskum nöfnum, þar sem þrjú mismunandi stafróf geta komið fyrir."
7732
7733#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7734msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7735msgstr "Í mörgum menningarheimum er venja að hafa hefðbundið nafn stafsett með hefðbundnum stöfum og einnig romaniseraða útgáfu af nafninu eins og það væri stafsett eða borið fram á tungumálum byggt á latneska stafrófinu, svo sem ensku. <br> <br> Ef þú vilt frekar nota latneska stafrófið til að slá inn nafnið í reitina fyrir venjulegt heiti, þá getur þú notað þennan reit til að slá inn sama nafn í stafrófinu sem ekki er latneskt, svo sem gríska, hebreska, rússneska, arabíska eða kínverska. Báðar útgáfur nafnsins birtast í listum og töflum. <br> <br> Þó að þessi reitur sé merktur „hebreskur“ er hann ekki takmarkaður við að innihalda aðeins hebreska stafi."
7736
7737#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7739msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7740msgstr "Í sumum dagatölum, þá hefjast dagar á miðnætti. Í öðrum dagatölum, þá hefjast dagar við sólarlag. Umbreytingarferlið tekur ekki tillit til tímans, þannig að fyrir hvern atburð sem á sér stað á milli sólarlags og miðnættis, þá verður umbreytingin á milli þessara gerða af dagatölum einn dagur úti."
7741
7742#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7743#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7744msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7745msgstr "Í sumum löndum, eiga friðhelgislög ekki eingöngu við lifandi fólk heldur einnig þá sem hafa nýlega látist. Þessi valkostur mun leyfa þér að framlengja friðhelgisregluna fyrir lifandi fólk til þeirra sem voru fæddir eða létust innan tiltekinna fjölda ára. Skiljið þessi gildi eftir auð til að afvirkja þennan möguleika."
7746
7747#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7748msgid "In this month…"
7749msgstr "Í þessum mánuði …"
7750
7751#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7752msgid "In this year…"
7753msgstr "Á þessu ári …"
7754
7755#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7756#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7757msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7758msgstr "Í webtrees útgáfu 1, gastu bætt sérsniðnum smámyndum við gagnasafnið með því að búa til skrár í „thumbs“ möppunum."
7759
7760#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7761msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7762msgstr "Í webtrees útgáfu 2 eru sérsniðnar smámyndir geymdar sem önnur gagnaskrá í sama gagnasafni."
7763
7764#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7765msgid "Include aliases"
7766msgstr "Hafa dulnefni með"
7767
7768#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7769msgid "Include associates"
7770msgstr "Láttu félaga fylgja með"
7771
7772#: app/Module/IndividualListModule.php:334
7773#, php-format
7774msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7775msgstr "Innifelið einstaklinga með „%s“ sem giftingarnafn"
7776
7777#. I18N: Label for check-box
7778#: resources/views/admin/media.phtml:68
7779#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7780msgid "Include subfolders"
7781msgstr "Hafa undirmöppur með"
7782
7783#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7784msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7785msgstr "Hafa með <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> merki."
7786
7787#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7788msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7789msgstr "Hafa með <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> merki."
7790
7791#. I18N: Label for a configuration option
7792#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7793msgid "Include the individual’s immediate family"
7794msgstr "Láta nánustu fjölskyldu persónunnar fylgja með"
7795
7796#. I18N: Name of a country or state
7797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7798msgid "India"
7799msgstr "Indland"
7800
7801#. I18N: Location of an LDS church temple
7802#: app/Elements/TempleCode.php:113
7803msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7804msgstr "Indianapolis, Indiana, Bandaríkin"
7805
7806#. I18N: Name of a module/report
7807#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533
7808#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7809#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7810#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7812#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7813#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7814#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7815#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7816#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7817#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7818#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7819#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7820#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7821#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7822#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7823#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7824#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7825#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7826#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7827#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7828#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7829#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7830#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7831#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7832#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7833#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7834#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7835#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7836#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7837#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7839#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7841#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7842msgid "Individual"
7843msgstr "Einstaklingur"
7844
7845#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7846msgid "Individual 1"
7847msgstr "Einstaklingur 1"
7848
7849#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7850msgid "Individual 2"
7851msgstr "Einstaklingur 2"
7852
7853#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7854msgid "Individual distribution chart"
7855msgstr "Einstaklings dreifingargraf"
7856
7857#: resources/views/admin/tags.phtml:1015
7858msgid "Individual facts and events"
7859msgstr "Einstaklingsstaðreyndir og atburðir"
7860
7861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
7862msgid "Individual page"
7863msgstr "Einstaklingssíða"
7864
7865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7866msgid "Individual pages"
7867msgstr "Einstaklingssíður"
7868
7869#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7870#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7871msgid "Individual record"
7872msgstr "Einstaklingsfærsla"
7873
7874#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7875#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7876#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7877msgid "Individual who lived the longest"
7878msgstr "Einstaklingur sem lifði lengst"
7879
7880#. I18N: Name of a module/list
7881#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7882#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7883#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7884#: app/Module/IndividualListModule.php:81
7885#: app/Module/IndividualListModule.php:299
7886#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7887#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
7893#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7894#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7895#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7896#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7897#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7898#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7899#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7900#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
7901#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7902#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7903#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7904#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7905#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7906#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7907#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7908#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7909#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7910#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7911#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7912#: resources/views/search-results.phtml:39
7913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7914#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7915msgid "Individuals"
7916msgstr "Einstaklingar"
7917
7918#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7919#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7920msgid "Individuals with sources"
7921msgstr "Einstaklingar með heimildir"
7922
7923#: app/Module/IndividualListModule.php:408
7924#, php-format
7925msgid "Individuals with surname %s"
7926msgstr "Einstaklingar með eftirnafn %s"
7927
7928#. I18N: Name of a country or state
7929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7930msgid "Indonesia"
7931msgstr "Indónesía"
7932
7933#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7934msgid "Informant"
7935msgstr "Heimildamaður/-kona"
7936
7937#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7938msgctxt "FEMALE"
7939msgid "Informant"
7940msgstr "Heimildakona"
7941
7942#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7943msgctxt "MALE"
7944msgid "Informant"
7945msgstr "Heimildamaður"
7946
7947#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7948msgid "Inline-source records are discouraged."
7949msgstr "Ekki er mælt með innbyggðum heimildum."
7950
7951#. I18N: Name of a module
7952#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7953#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7954msgid "Interactive tree"
7955msgstr "Gagnvirkt tré"
7956
7957#. I18N: %s is an individual’s name
7958#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7959#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7960#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7961#, php-format
7962msgid "Interactive tree of %s"
7963msgstr "Gagnvirkt tré fyrir %s"
7964
7965#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7966msgid "Interment"
7967msgstr "Greftrun"
7968
7969#: app/Services/MessageService.php:231
7970msgid "Internal messaging"
7971msgstr "Innri skilaboð"
7972
7973#: app/Services/MessageService.php:232
7974msgid "Internal messaging with emails"
7975msgstr "Innri skilaboð með tölvupósti"
7976
7977#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7978msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7979msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst."
7980
7981#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7982msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7983msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst."
7984
7985#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
7986msgid "Invalid GEDCOM level number."
7987msgstr "Ógilt GEDCOM stigsnúmer."
7988
7989#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7990msgid "Invalid GEDCOM record"
7991msgstr "Ógild GEDCOM færsla"
7992
7993#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
7994msgid "Invalid GEDCOM record."
7995msgstr "Ógild GEDCOM færsla."
7996
7997#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
7998msgid "Invalid GEDCOM tag."
7999msgstr "Ógilt GEDCOM merki."
8000
8001#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8002msgid "Invalid GEDCOM value."
8003msgstr "Ógilt GEDCOM gildi."
8004
8005#: app/Date.php:224
8006msgid "Invalid date"
8007msgstr "Ógild dagsetning"
8008
8009#. I18N: Name of a country or state
8010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8011msgid "Iran"
8012msgstr "Íran"
8013
8014#. I18N: Name of a country or state
8015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8016msgid "Iraq"
8017msgstr "Írak"
8018
8019#. I18N: Name of a country or state
8020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8021msgid "Ireland"
8022msgstr "Írland"
8023
8024#. I18N: Name of a country or state
8025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8026msgid "Isle of Man"
8027msgstr "Eyjan Mön"
8028
8029#. I18N: Name of a country or state
8030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8031msgid "Israel"
8032msgstr "Ísrael"
8033
8034#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8035msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8036msgstr "Það getur tekið nokkrar mínútur að hlaða niður og setja upp uppfærsluna. Vertu þolinmóð/ur."
8037
8038#: resources/views/admin/tags.phtml:1008
8039msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8040msgstr "Ekki er mælt með því að nota sérsniðin GEDCOM merki. Þessi gögn geta glatast þegar þú flytur þau yfir í önnur forrit."
8041
8042#. I18N: Name of a country or state
8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8044msgid "Italy"
8045msgstr "Ítalía"
8046
8047#. I18N: a month in the Jewish calendar
8048#: app/Date/JewishDate.php:209
8049msgctxt "GENITIVE"
8050msgid "Iyar"
8051msgstr "Iyar"
8052
8053#. I18N: a month in the Jewish calendar
8054#: app/Date/JewishDate.php:313
8055msgctxt "INSTRUMENTAL"
8056msgid "Iyar"
8057msgstr "Iyar"
8058
8059#. I18N: a month in the Jewish calendar
8060#: app/Date/JewishDate.php:261
8061msgctxt "LOCATIVE"
8062msgid "Iyar"
8063msgstr "Iyar"
8064
8065#. I18N: a month in the Jewish calendar
8066#: app/Date/JewishDate.php:157
8067msgctxt "NOMINATIVE"
8068msgid "Iyar"
8069msgstr "Iyar"
8070
8071#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8072#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8073#: resources/views/help/date.phtml:203
8074msgid "Jalali"
8075msgstr "Jalali"
8076
8077#. I18N: Name of a country or state
8078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8079msgid "Jamaica"
8080msgstr "Jamaíka"
8081
8082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8083msgctxt "Abbreviation for January"
8084msgid "Jan"
8085msgstr "jan"
8086
8087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8088msgctxt "GENITIVE"
8089msgid "January"
8090msgstr "janúar"
8091
8092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8093msgctxt "INSTRUMENTAL"
8094msgid "January"
8095msgstr "janúar"
8096
8097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8098msgctxt "LOCATIVE"
8099msgid "January"
8100msgstr "janúar"
8101
8102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8103#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8104#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8105msgctxt "NOMINATIVE"
8106msgid "January"
8107msgstr "janúar"
8108
8109#. I18N: Name of a country or state
8110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8111msgid "Japan"
8112msgstr "Japan"
8113
8114#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8115#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8116#: resources/views/help/date.phtml:171
8117msgid "Jewish"
8118msgstr "Gyðinga"
8119
8120#. I18N: Location of an LDS church temple
8121#: app/Elements/TempleCode.php:114
8122msgid "Johannesburg, South Africa"
8123msgstr "Johannesburg, Suður Afríka"
8124
8125#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8126#: app/Services/TreeService.php:226
8127msgid "John /DOE/"
8128msgstr "John /DOE/"
8129
8130#. I18N: Name of a country or state
8131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8132msgid "Jordan"
8133msgstr "Jórdanía"
8134
8135#. I18N: Location of an LDS church temple
8136#: app/Elements/TempleCode.php:115
8137msgid "Jordan River, Utah, United States"
8138msgstr "Jordan River, Utah, Bandaríkin"
8139
8140#. I18N: Name of a module
8141#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8142msgid "Journal"
8143msgstr "Dagbók"
8144
8145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8146msgctxt "Abbreviation for July"
8147msgid "Jul"
8148msgstr "júl"
8149
8150#. I18N: The julian calendar
8151#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8152#: resources/views/help/date.phtml:155
8153msgid "Julian"
8154msgstr "Júlíanskt"
8155
8156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8157msgctxt "GENITIVE"
8158msgid "July"
8159msgstr "júlí"
8160
8161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8162msgctxt "INSTRUMENTAL"
8163msgid "July"
8164msgstr "júlí"
8165
8166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8167msgctxt "LOCATIVE"
8168msgid "July"
8169msgstr "júlí"
8170
8171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8172#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8173#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8174msgctxt "NOMINATIVE"
8175msgid "July"
8176msgstr "júlí"
8177
8178#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8179#: app/Date/HijriDate.php:150
8180msgctxt "GENITIVE"
8181msgid "Jumada al-awwal"
8182msgstr "Jumada al-awwal"
8183
8184#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8185#: app/Date/HijriDate.php:240
8186msgctxt "INSTRUMENTAL"
8187msgid "Jumada al-awwal"
8188msgstr "Jumada al-awwal"
8189
8190#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8191#: app/Date/HijriDate.php:195
8192msgctxt "LOCATIVE"
8193msgid "Jumada al-awwal"
8194msgstr "Jumada al-awwal"
8195
8196#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8197#: app/Date/HijriDate.php:105
8198msgctxt "NOMINATIVE"
8199msgid "Jumada al-awwal"
8200msgstr "Jumada al-awwal"
8201
8202#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8203#: app/Date/HijriDate.php:152
8204msgctxt "GENITIVE"
8205msgid "Jumada al-thani"
8206msgstr "Jumada al-thani"
8207
8208#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8209#: app/Date/HijriDate.php:242
8210msgctxt "INSTRUMENTAL"
8211msgid "Jumada al-thani"
8212msgstr "Jumada al-thani"
8213
8214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8215#: app/Date/HijriDate.php:197
8216msgctxt "LOCATIVE"
8217msgid "Jumada al-thani"
8218msgstr "Jumada al-thani"
8219
8220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8221#: app/Date/HijriDate.php:107
8222msgctxt "NOMINATIVE"
8223msgid "Jumada al-thani"
8224msgstr "Jumada al-thani"
8225
8226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8227msgctxt "Abbreviation for June"
8228msgid "Jun"
8229msgstr "jún"
8230
8231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8232msgctxt "GENITIVE"
8233msgid "June"
8234msgstr "júní"
8235
8236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8237msgctxt "INSTRUMENTAL"
8238msgid "June"
8239msgstr "júní"
8240
8241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8242msgctxt "LOCATIVE"
8243msgid "June"
8244msgstr "júní"
8245
8246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8247#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8248#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8249msgctxt "NOMINATIVE"
8250msgid "June"
8251msgstr "júní"
8252
8253#. I18N: Location of an LDS church temple
8254#: app/Elements/TempleCode.php:116
8255msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8256msgstr "Kansas City, Missouri, Bandaríkin"
8257
8258#. I18N: Name of a country or state
8259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8260msgid "Kazakhstan"
8261msgstr "Kasakstan"
8262
8263#. I18N: A configuration setting
8264#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8265msgid "Keep media objects"
8266msgstr "Halda gagnahlutum"
8267
8268#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8269msgid "Keep open"
8270msgstr "Haltu opnum"
8271
8272#. I18N: A configuration setting
8273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8274#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8275#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8276msgid "Keep the existing “last change” information"
8277msgstr "Halda núverandi upplýsingum um „síðustu breytingar“"
8278
8279#. I18N: Name of a country or state
8280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8281msgid "Kenya"
8282msgstr "Kenýa"
8283
8284#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8285msgid "Keyword examples"
8286msgstr "Lykilorða dæmi"
8287
8288#: app/Date/JalaliDate.php:275
8289msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8290msgid "Khor"
8291msgstr "Khor"
8292
8293#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8294#: app/Date/JalaliDate.php:143
8295msgctxt "GENITIVE"
8296msgid "Khordad"
8297msgstr "Khordad"
8298
8299#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8300#: app/Date/JalaliDate.php:233
8301msgctxt "INSTRUMENTAL"
8302msgid "Khordad"
8303msgstr "Khordad"
8304
8305#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8306#: app/Date/JalaliDate.php:188
8307msgctxt "LOCATIVE"
8308msgid "Khordad"
8309msgstr "Khordad"
8310
8311#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8312#: app/Date/JalaliDate.php:98
8313msgctxt "NOMINATIVE"
8314msgid "Khordad"
8315msgstr "Khordad"
8316
8317#. I18N: Name of a country or state
8318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8319msgid "Kiribati"
8320msgstr "Kíribatí"
8321
8322#. I18N: a month in the Jewish calendar
8323#: app/Date/JewishDate.php:197
8324msgctxt "GENITIVE"
8325msgid "Kislev"
8326msgstr "kislev"
8327
8328#. I18N: a month in the Jewish calendar
8329#: app/Date/JewishDate.php:301
8330msgctxt "INSTRUMENTAL"
8331msgid "Kislev"
8332msgstr "kislev"
8333
8334#. I18N: a month in the Jewish calendar
8335#: app/Date/JewishDate.php:249
8336msgctxt "LOCATIVE"
8337msgid "Kislev"
8338msgstr "kislev"
8339
8340#. I18N: a month in the Jewish calendar
8341#: app/Date/JewishDate.php:145
8342msgctxt "NOMINATIVE"
8343msgid "Kislev"
8344msgstr "kislev"
8345
8346#. I18N: Location of an LDS church temple
8347#: app/Elements/TempleCode.php:117
8348msgid "Kona, Hawaii, United States"
8349msgstr "Kona, Hawaii, Bandaríkin"
8350
8351#. I18N: Name of a country or state
8352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8353msgid "Korea"
8354msgstr "Kórea"
8355
8356#. I18N: Name of a country or state
8357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8358msgid "Kuwait"
8359msgstr "Kúveit"
8360
8361#. I18N: Location of an LDS church temple
8362#: app/Elements/TempleCode.php:118
8363msgid "Kyiv, Ukraine"
8364msgstr "Kiev, Úkranía"
8365
8366#. I18N: Name of a country or state
8367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8368msgid "Kyrgyzstan"
8369msgstr "Kirgisistan"
8370
8371#: app/Gedcom.php:585
8372msgid "LDS baptism"
8373msgstr "LDS skírn"
8374
8375#: app/Gedcom.php:739
8376msgid "LDS child sealing"
8377msgstr "LDS barnastaðfesting"
8378
8379#: resources/views/admin/tags.phtml:723
8380msgid "LDS church"
8381msgstr "LDS kirkja"
8382
8383#: app/Gedcom.php:627
8384msgid "LDS confirmation"
8385msgstr "LDS staðfesting"
8386
8387#: app/Gedcom.php:647
8388msgid "LDS endowment"
8389msgstr "LDS heimanmundur"
8390
8391#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8392#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
8393msgid "LDS initiatory"
8394msgstr "LDS frumkvæði"
8395
8396#: app/Gedcom.php:479
8397msgid "LDS spouse sealing"
8398msgstr "LDS makastaðfesting"
8399
8400#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8401#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8402msgid "Label"
8403msgstr "Merkja"
8404
8405#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8406msgid "Label for husband"
8407msgstr "Merki fyrir eiginmann"
8408
8409#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8410msgid "Label for wife"
8411msgstr "Merki fyrir eiginkonu"
8412
8413#. I18N: Location of an LDS church temple
8414#: app/Elements/TempleCode.php:107
8415msgid "Laie, Hawaii, United States"
8416msgstr "Laie, Hawaii, Bandaríkin"
8417
8418#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8419#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8420msgid "Land purchase"
8421msgstr "Landakaup"
8422
8423#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8424#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8425msgid "Land sale"
8426msgstr "Lóðasala"
8427
8428#. I18N: page orientation
8429#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8430#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8431#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8432msgid "Landscape"
8433msgstr "Lárétt"
8434
8435#. I18N: A configuration setting
8436#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866
8437#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8438#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8439#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8440#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8442#: resources/views/admin/users.phtml:31
8443#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8444#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8445#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8446msgid "Language"
8447msgstr "Tungumál"
8448
8449#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
8451#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8452#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8453msgid "Languages"
8454msgstr "Tungumál"
8455
8456#. I18N: Name of a country or state
8457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8458msgid "Laos"
8459msgstr "Laos"
8460
8461#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8462msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8463msgstr "Stór kerfi (50000 einstaklingar): 64-128MB, 40-80 sekúndur"
8464
8465#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8466#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8467msgid "Largest families"
8468msgstr "Stærstu fjölskyldur"
8469
8470#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8471msgid "Largest number of grandchildren"
8472msgstr "Mesti fjöldi barnabarna"
8473
8474#. I18N: Location of an LDS church temple
8475#: app/Elements/TempleCode.php:125
8476msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8477msgstr "Las Vegas, Nevada, Bandaríkin"
8478
8479#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
8480#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
8481#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
8482#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8483#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8484#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8485#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8486#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8487#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8488#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8489#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8490#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8491#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8492#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8493#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8494msgid "Last change"
8495msgstr "Síðustu breytingar"
8496
8497#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8498msgid "Last email reminder was sent "
8499msgstr "Síðasta tölvupóst áminningin var send út "
8500
8501#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8502msgid "Last event"
8503msgstr "Síðasti atburður"
8504
8505#: resources/views/admin/users.phtml:35
8506msgid "Last signed in"
8507msgstr "Síðast skráður inn"
8508
8509#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8510#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8511#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8512#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8513msgid "Latest birth"
8514msgstr "Síðasta fæðing"
8515
8516#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8517#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8518#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8519#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8520msgid "Latest death"
8521msgstr "Síðasta andlát"
8522
8523#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8524msgid "Latest divorce"
8525msgstr "Síðasti skilnaður"
8526
8527#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8528msgid "Latest marriage"
8529msgstr "Síðasta gifting"
8530
8531#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8532#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8533#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
8534#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8535#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8536#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8537#: resources/views/fact-place.phtml:35
8538#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8539msgid "Latitude"
8540msgstr "Breiddargráða"
8541
8542#. I18N: Name of a country or state
8543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8544msgid "Latvia"
8545msgstr "Lettland"
8546
8547#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8548#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8549#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8550#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8551#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8552#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8553#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8554#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8555#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8556#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8557#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8558msgid "Layout"
8559msgstr "Útlit"
8560
8561#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8562msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8563msgstr "Skildu lykilorð eftir autt ef þú vilt halda núverandi lykilorði."
8564
8565#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8566msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8567msgstr "Láttu þessa færslu vera auða til að halda upprunalegu skráarnafninu"
8568
8569#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8571msgid "Leaves"
8572msgstr "Leyfi"
8573
8574#. I18N: Name of a country or state
8575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8576msgid "Lebanon"
8577msgstr "Líbanon"
8578
8579#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8580#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8581msgid "Legacy URLs"
8582msgstr "Eldri vefslóðir"
8583
8584#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8585msgid "Legatee"
8586msgstr "Erfingi"
8587
8588#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8589msgid "Length"
8590msgstr "Lengd"
8591
8592#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8593msgid "Length of marriage"
8594msgstr "Lengd giftingar"
8595
8596#. I18N: Name of a country or state
8597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8598msgid "Lesotho"
8599msgstr "Lesótó"
8600
8601#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8602#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8603#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8604#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8605#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8606#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8607#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8612#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8614#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8616#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8617msgctxt "paper size"
8618msgid "Letter"
8619msgstr "Bréf"
8620
8621#. I18N: Name of a country or state
8622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8623msgid "Liberia"
8624msgstr "Líbería"
8625
8626#. I18N: Name of a country or state
8627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8628msgid "Libya"
8629msgstr "Líbýa"
8630
8631#. I18N: Name of a country or state
8632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8633msgid "Liechtenstein"
8634msgstr "Liechtenstein"
8635
8636#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8637msgid "Lifespan"
8638msgstr "Lífaldur"
8639
8640#. I18N: Name of a module/chart
8641#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8642msgid "Lifespans"
8643msgstr "Líftími"
8644
8645#. I18N: Location of an LDS church temple
8646#: app/Elements/TempleCode.php:120
8647msgid "Lima, Peru"
8648msgstr "Lima, Perú"
8649
8650#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8651msgid "Line endings"
8652msgstr "Línuendingar"
8653
8654#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8655msgid "Line number"
8656msgstr "Línunúmer"
8657
8658#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8660msgid "Link media objects to facts and events"
8661msgstr "Tengdu gagnahluti við staðreyndir og atburði"
8662
8663#. I18N: You need to:
8664#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8665#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8666msgid "Link the user account to an individual."
8667msgstr "Tengdu notandareikninginn við einstakling."
8668
8669#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8670#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8671msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8672msgstr "Tengja þessa persónu við núverandi fjölskyldu sem barni"
8673
8674#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8675#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8676msgid "Link this media object to a family"
8677msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við fjölskyldu"
8678
8679#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8680#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8681msgid "Link this media object to a source"
8682msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við heimild"
8683
8684#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8685#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8686msgid "Link this media object to an individual"
8687msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við einstakling"
8688
8689#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8690msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8691msgstr "Tengdu þennan notanda við einstakling í ættartölunni."
8692
8693#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8694#: resources/views/chart-box.phtml:126
8695msgid "Links"
8696msgstr "Krækjur"
8697
8698#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8699#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8700msgid "List"
8701msgstr "Listi"
8702
8703#. I18N: Name of a module
8704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8705#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8706#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
8707#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8708#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8710msgid "Lists"
8711msgstr "Listar"
8712
8713#. I18N: Name of a country or state
8714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8715msgid "Lithuania"
8716msgstr "Litháen"
8717
8718#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8719msgctxt "Surname tradition"
8720msgid "Lithuanian"
8721msgstr "Litháíska"
8722
8723#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8724msgid "Living"
8725msgstr "Lifandi"
8726
8727#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8728msgid "Living individuals"
8729msgstr "Fólk á lífi"
8730
8731#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8732msgid "Loading…"
8733msgstr "Hleð inn…"
8734
8735#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8736#: resources/views/admin/media.phtml:40
8737msgid "Local files"
8738msgstr "Staðbundnar skrár"
8739
8740#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8741#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8742#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8743#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8744#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8745msgid "Location"
8746msgstr "Staðsetning"
8747
8748#. I18N: Name of a module/list
8749#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8750#: app/Module/LocationListModule.php:146
8751#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8752#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8753#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8754#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8755#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8756#: resources/views/search-results.phtml:94
8757msgid "Locations"
8758msgstr "Staðsetningar"
8759
8760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8761msgid "Lodger"
8762msgstr "Leigjandi"
8763
8764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8765msgctxt "FEMALE"
8766msgid "Lodger"
8767msgstr "Leigjandi"
8768
8769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8770msgctxt "MALE"
8771msgid "Lodger"
8772msgstr "Leigjandi"
8773
8774#. I18N: Location of an LDS church temple
8775#: app/Elements/TempleCode.php:121
8776msgid "Logan, Utah, United States"
8777msgstr "Logan, Utah, Bandaríkin"
8778
8779#. I18N: Location of an LDS church temple
8780#: app/Elements/TempleCode.php:122
8781msgid "London, England"
8782msgstr "London, England"
8783
8784#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8786msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8787msgstr "Langa lista af einstaklingum með sama eftirnafni er hægt að brjóta niður í minni undirlista samkvæmt fyrsta bókstafnum í eiginnafni einstaklingsins.<br><br>Þessi valkostur ákvarðar hvenær undirlistar af eftirnöfnum verða til. Til að afvirkja undirlista alveg, stillið þennan valkost þá á núll."
8788
8789#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8790msgid "Longest marriage"
8791msgstr "Lengsta gifting"
8792
8793#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8794#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8795#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
8796#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8797#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8798#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8799#: resources/views/fact-place.phtml:36
8800#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8801msgid "Longitude"
8802msgstr "Lengdargráða"
8803
8804#. I18N: Location of an LDS church temple
8805#: app/Elements/TempleCode.php:119
8806msgid "Los Angeles, California, United States"
8807msgstr "Los Angeles, Kalifornía"
8808
8809#. I18N: Location of an LDS church temple
8810#: app/Elements/TempleCode.php:123
8811msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8812msgstr "Louisville, Kentucky, Bandaríkin"
8813
8814#. I18N: Location of an LDS church temple
8815#: app/Elements/TempleCode.php:124
8816msgid "Lubbock, Texas, United States"
8817msgstr "Lubbock, Texas, Bandaríkin"
8818
8819#. I18N: Name of a country or state
8820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8821msgid "Luxembourg"
8822msgstr "Lúxemborg"
8823
8824#. I18N: Name of a country or state
8825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8826msgid "Macau"
8827msgstr "Maká"
8828
8829#. I18N: Name of a country or state
8830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8831msgid "Macedonia"
8832msgstr "Makedónía"
8833
8834#. I18N: Name of a country or state
8835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8836msgid "Madagascar"
8837msgstr "Madagaskar"
8838
8839#. I18N: Location of an LDS church temple
8840#: app/Elements/TempleCode.php:126
8841msgid "Madrid, Spain"
8842msgstr "Madrid, Spánn"
8843
8844#. I18N: Type of media object
8845#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8846msgid "Magazine"
8847msgstr "Tímarit"
8848
8849#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8850#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8851#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8852msgid "Maidenhead location code"
8853msgstr "Maidenhead staðsetningarkóði"
8854
8855#: app/Services/MessageService.php:234
8856msgid "Mailto link"
8857msgstr "Tölvupóstkrækja"
8858
8859#. I18N: Name of a country or state
8860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8861msgid "Malawi"
8862msgstr "Malaví"
8863
8864#. I18N: Name of a country or state
8865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8866msgid "Malaysia"
8867msgstr "Malasía"
8868
8869#. I18N: Name of a country or state
8870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8871msgid "Maldives"
8872msgstr "Maldíveyjar"
8873
8874#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8875msgid "Male"
8876msgstr "Karlkyn"
8877
8878#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8879#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8880#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8881#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8882#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8883#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8884#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8885#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8886#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8887#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8888#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8889msgid "Males"
8890msgstr "Karlmenn"
8891
8892#. I18N: Name of a country or state
8893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8894msgid "Mali"
8895msgstr "Malí"
8896
8897#. I18N: Name of a country or state
8898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8899msgid "Malta"
8900msgstr "Malta"
8901
8902#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8903#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8904#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8905#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8906#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8907#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8908#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8909#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8910#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8911#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8913#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8914#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8915#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8916msgid "Manage family trees"
8917msgstr "Hafa umsjón með ættartölum"
8918
8919#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788
8921#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8922msgid "Manage media"
8923msgstr "Umsjón með gögnum"
8924
8925#. I18N: Listbox entry; name of a role
8926#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8927#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8928#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8929#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8930msgid "Manager"
8931msgstr "Stjórnandi"
8932
8933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
8934msgid "Managers"
8935msgstr "Stjórnendur"
8936
8937#. I18N: Location of an LDS church temple
8938#: app/Elements/TempleCode.php:127
8939msgid "Manaus, Brazil"
8940msgstr "Manaus, Brasilía"
8941
8942#. I18N: Location of an LDS church temple
8943#: app/Elements/TempleCode.php:128
8944msgid "Manhattan, New York, United States"
8945msgstr "Manhattan, New York, Bandaríkin"
8946
8947#. I18N: Location of an LDS church temple
8948#: app/Elements/TempleCode.php:129
8949msgid "Manila, Philippines"
8950msgstr "Manila, Filippseyjar"
8951
8952#. I18N: Location of an LDS church temple
8953#: app/Elements/TempleCode.php:130
8954msgid "Manti, Utah, United States"
8955msgstr "Manti, Utah, Bandaríkin"
8956
8957#. I18N: Type of media object
8958#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8959msgid "Manuscript"
8960msgstr "Handrit"
8961
8962#: resources/views/admin/tags.phtml:1006
8963msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8964msgstr "Mörg ættfræðiforrit skilgreina sín eigin sérsniðnu GEDCOM merki og webtrees mun geta birt flest þeirra."
8965
8966#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
8968msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8969msgstr "Mörg ættfræðiforrit stofna GEDCOM skrár með sérsniðnum merkimiðum og webtrees skilur flesta þeirra. Þegar óþekkjanlegir merkimiðar finnst þá gerir þessi valkostur þér kleift að velja hvort eigi að hunsa þá eða birta aðvörunarskilaboð."
8970
8971#. I18N: Type of media object
8972#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817
8974#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8975msgid "Map"
8976msgstr "Landakort"
8977
8978#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8979msgid "Map link"
8980msgstr "Kortatengill"
8981
8982#. I18N: Links to maps
8983#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
8985msgid "Map links"
8986msgstr "Kortatenglar"
8987
8988#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8989#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
8991msgid "Map providers"
8992msgstr "Kortaveitur"
8993
8994#. I18N: mapbox.com
8995#: app/Module/MapBox.php:83
8996msgid "Mapbox"
8997msgstr "Kortabox"
8998
8999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9000msgctxt "Abbreviation for March"
9001msgid "Mar"
9002msgstr "mar"
9003
9004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9005msgctxt "GENITIVE"
9006msgid "March"
9007msgstr "mars"
9008
9009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9010msgctxt "INSTRUMENTAL"
9011msgid "March"
9012msgstr "mars"
9013
9014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9015msgctxt "LOCATIVE"
9016msgid "March"
9017msgstr "mars"
9018
9019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9020#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9021#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9022msgctxt "NOMINATIVE"
9023msgid "March"
9024msgstr "mars"
9025
9026#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9028msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9029msgstr "Markdown er einfalt sniðkerfi, notað á vefsíðum eins og Wikipedia. Það notar lítt áberandi greinarmerki til að búa til fyrirsagnir og undirfyrirsagnir, feitletraðan og skáletraðan texta, lista, töflur o.s.frv."
9030
9031#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466
9032#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9033#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9034#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9035#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9036#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9037#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9038#: resources/views/selects/family.phtml:15
9039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9041#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9088msgid "Marriage"
9089msgstr "Gifting"
9090
9091#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9092msgid "Marriage banns"
9093msgstr "Hjónavígslubann"
9094
9095#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9096msgid "Marriage beginning status"
9097msgstr "Upphafsstaða giftingar"
9098
9099#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9100msgid "Marriage bond"
9101msgstr "Giftingarsáttmáli"
9102
9103#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9104msgid "Marriage by country"
9105msgstr "Gifting eftir landi"
9106
9107#: app/Gedcom.php:464
9108msgid "Marriage contract"
9109msgstr "Giftingarsamningur"
9110
9111#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9112msgid "Marriage date range end"
9113msgstr "Tímabil hjúskapardags endar"
9114
9115#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9116msgid "Marriage date range start"
9117msgstr "Tímabil hjúskapardags byrjar"
9118
9119#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9120msgid "Marriage ending status"
9121msgstr "Endastaða giftingar"
9122
9123#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9124msgid "Marriage intention"
9125msgstr "Hjúskapartilgangur"
9126
9127#: app/Gedcom.php:465
9128msgid "Marriage license"
9129msgstr "Giftingarleyfi"
9130
9131#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9132msgid "Marriage of a brother"
9133msgstr "Gifting bróður"
9134
9135#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9137msgid "Marriage of a child"
9138msgstr "Gifting barns"
9139
9140#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9141msgid "Marriage of a daughter"
9142msgstr "Gifting dóttur"
9143
9144#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9145msgid "Marriage of a father"
9146msgstr "Gifting föðurs"
9147
9148#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9149#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9150#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9152msgid "Marriage of a grandchild"
9153msgstr "Gifting barnabarns"
9154
9155#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9156msgid "Marriage of a granddaughter"
9157msgstr "Gifting sonardóttur/dótturdóttur"
9158
9159#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9160msgctxt "daughter’s daughter"
9161msgid "Marriage of a granddaughter"
9162msgstr "Gifting dótturdóttur"
9163
9164#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9165msgctxt "son’s daughter"
9166msgid "Marriage of a granddaughter"
9167msgstr "Gifting sonardóttur"
9168
9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9170msgid "Marriage of a grandson"
9171msgstr "Gifting sonarsonar/dóttursonar"
9172
9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9174msgctxt "daughter’s son"
9175msgid "Marriage of a grandson"
9176msgstr "Gifting dóttursonar"
9177
9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9179msgctxt "son’s son"
9180msgid "Marriage of a grandson"
9181msgstr "Gifting sonarsonar"
9182
9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9184msgid "Marriage of a half-brother"
9185msgstr "Gifting hálfbróðurs"
9186
9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9188msgid "Marriage of a half-sibling"
9189msgstr "Gifting hálfsystkinis"
9190
9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9192msgid "Marriage of a half-sister"
9193msgstr "Gifting hálfsysturs"
9194
9195#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9196msgid "Marriage of a mother"
9197msgstr "Gifting móður"
9198
9199#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9201msgid "Marriage of a parent"
9202msgstr "Gifting foreldra"
9203
9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9206msgid "Marriage of a sibling"
9207msgstr "Gifting systkinis"
9208
9209#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9210msgid "Marriage of a sister"
9211msgstr "Gifting systur"
9212
9213#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9214msgid "Marriage of a son"
9215msgstr "Gifting sonar"
9216
9217#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9218msgid "Marriage of parents"
9219msgstr "Gifting foreldra"
9220
9221#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9222msgid "Marriage place contains"
9223msgstr "Hjúskaparstaður inniheldur"
9224
9225#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9226msgid "Marriage places"
9227msgstr "Giftingarstaðir"
9228
9229#: app/Gedcom.php:470
9230msgid "Marriage settlement"
9231msgstr "Hjúskaparsátt"
9232
9233#. I18N: Name of a module/report
9234#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9235#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9236#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9237#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9238msgid "Marriages"
9239msgstr "Giftingar"
9240
9241#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9242#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9243msgid "Marriages by century"
9244msgstr "Gifting eftir öldum"
9245
9246#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9247#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9248#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9249#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9250#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9251#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9252msgid "Married name"
9253msgstr "Hjúskaparnafn"
9254
9255#. I18N: Name of a country or state
9256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9257msgid "Marshall Islands"
9258msgstr "Marshall-eyjar"
9259
9260#. I18N: Name of a country or state
9261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9262msgid "Martinique"
9263msgstr "Martiník"
9264
9265#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9266msgid "Masquerade as this user"
9267msgstr "Dulbúast sem þessi notandi"
9268
9269#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9270msgid "Match both upper and lower case letters."
9271msgstr "Gætið að samsvörun bæði við há- og lágstafi."
9272
9273#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9274msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9275msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, jafnvel þó að það eigi sér stað í miðju orði."
9276
9277#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9278msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9279msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, nema að það eigi sér stað í miðju orði."
9280
9281#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9282msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9283msgstr "Matomo™ / Piwik™ greiningar"
9284
9285#. I18N: Name of a country or state
9286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9287msgid "Mauritania"
9288msgstr "Máritanía"
9289
9290#. I18N: Name of a country or state
9291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9292msgid "Mauritius"
9293msgstr "Máritus"
9294
9295#. I18N: A configuration setting
9296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9297msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9298msgstr "Hámarksfjöldi eftirnafna á einstaklingslista"
9299
9300#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9301#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9302msgid "Maximum upload size: "
9303msgstr "Hámarks upphleðslu stærð: "
9304
9305#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9306msgctxt "Abbreviation for May"
9307msgid "May"
9308msgstr "maí"
9309
9310#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9311msgctxt "GENITIVE"
9312msgid "May"
9313msgstr "maí"
9314
9315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9316msgctxt "INSTRUMENTAL"
9317msgid "May"
9318msgstr "maí"
9319
9320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9321msgctxt "LOCATIVE"
9322msgid "May"
9323msgstr "maí"
9324
9325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9326#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9327#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9328msgctxt "NOMINATIVE"
9329msgid "May"
9330msgstr "maí"
9331
9332#. I18N: Name of a country or state
9333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9334msgid "Mayotte"
9335msgstr "Mayott"
9336
9337#. I18N: Location of an LDS church temple
9338#: app/Elements/TempleCode.php:131
9339msgid "Medford, Oregon, United States"
9340msgstr "Medford, Oregon, Bandaríkin"
9341
9342#. I18N: Name of a module
9343#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9344#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
9346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780
9347#: resources/views/admin/media.phtml:104
9348#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9349#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9350msgid "Media"
9351msgstr "Gögn"
9352
9353#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9354#: resources/views/admin/media.phtml:100
9355#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9356#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9357#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9358#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9359msgid "Media file"
9360msgstr "Gagnaskrá"
9361
9362#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9363msgid "Media file to upload"
9364msgstr "Gagnaskrá til að flytja inn"
9365
9366#: resources/views/admin/media.phtml:31
9367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9368msgid "Media files"
9369msgstr "Gagnaskrár"
9370
9371#. I18N: A configuration setting
9372#: resources/views/admin/media.phtml:61
9373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9374msgid "Media folder"
9375msgstr "Gagnamappa"
9376
9377#: resources/views/admin/media.phtml:32
9378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9379msgid "Media folders"
9380msgstr "Gagnamöppur"
9381
9382#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9383#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9384#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438
9385#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570
9386#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777
9387#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869
9388#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924
9389#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9390#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9391#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9392#: resources/views/admin/media.phtml:108
9393#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9394#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9395#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9396#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9397msgid "Media object"
9398msgstr "Gagnahlutur"
9399
9400#. I18N: Name of a module/list
9401#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9402#: app/Services/AdminService.php:186
9403#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9404#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9405#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9406#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9407#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9408#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9409#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9410#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9411#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9412#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9413#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9414#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9415msgid "Media objects"
9416msgstr "Gagnahlutur"
9417
9418#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9419msgid "Media objects found"
9420msgstr "Gagnahlutir fundnir"
9421
9422#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9423msgid "Media objects per page"
9424msgstr "Gagnahlutar á síðu"
9425
9426#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846
9427#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9428#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9429msgid "Media type"
9430msgstr "Gagnagerð"
9431
9432#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9433#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9434msgid "Medical"
9435msgstr "Læknisfræðilegur"
9436
9437#. I18N: The name of a colour-scheme
9438#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9439msgid "Mediterranio"
9440msgstr "Miðjarðarhaf"
9441
9442#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9443msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9444msgstr "Meðal kerfi (5000 einstaklingar): 32-64MB, 20-40 sekúndur"
9445
9446#: app/Date/JalaliDate.php:279
9447msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9448msgid "Mehr"
9449msgstr "Mehr"
9450
9451#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9452#: app/Date/JalaliDate.php:151
9453msgctxt "GENITIVE"
9454msgid "Mehr"
9455msgstr "Mehr"
9456
9457#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9458#: app/Date/JalaliDate.php:241
9459msgctxt "INSTRUMENTAL"
9460msgid "Mehr"
9461msgstr "Mehr"
9462
9463#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9464#: app/Date/JalaliDate.php:196
9465msgctxt "LOCATIVE"
9466msgid "Mehr"
9467msgstr "Mehr"
9468
9469#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9470#: app/Date/JalaliDate.php:106
9471msgctxt "NOMINATIVE"
9472msgid "Mehr"
9473msgstr "Mehr"
9474
9475#. I18N: Location of an LDS church temple
9476#: app/Elements/TempleCode.php:132
9477msgid "Melbourne, Australia"
9478msgstr "Melbourne, Ástralía"
9479
9480#. I18N: Listbox entry; name of a role
9481#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9482#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9483#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9484#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9485#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9486msgid "Member"
9487msgstr "Meðlimur"
9488
9489#. I18N: Location of an LDS church temple
9490#: app/Elements/TempleCode.php:133
9491msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9492msgstr "Memphis, Tennessee, Bandaríkin"
9493
9494#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9495#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9496msgid "Menu"
9497msgstr "Valmynd"
9498
9499#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666
9501#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9502#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9503msgid "Menus"
9504msgstr "Valmyndir"
9505
9506#. I18N: The name of a colour-scheme
9507#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9508msgid "Mercury"
9509msgstr "Kvikasilfur"
9510
9511#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9512msgid "Merge"
9513msgstr "Sameina"
9514
9515#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
9517msgid "Merge family trees"
9518msgstr "Sameina ættartölur"
9519
9520#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9521#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9522#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9523msgid "Merge records"
9524msgstr "Steypa saman færslur"
9525
9526#. I18N: Location of an LDS church temple
9527#: app/Elements/TempleCode.php:134
9528msgid "Merida, Mexico"
9529msgstr "Merida, Mexikó"
9530
9531#. I18N: Location of an LDS church temple
9532#: app/Elements/TempleCode.php:60
9533msgid "Mesa, Arizona, United States"
9534msgstr "Mesa, Arizona, Bandaríkin"
9535
9536#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9537#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9538#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9539#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9540#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9541msgid "Message"
9542msgstr "Skilaboð"
9543
9544#. I18N: Name of a module
9545#. I18N: A configuration setting
9546#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9547#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9548msgid "Messages"
9549msgstr "Skilaboð"
9550
9551#. I18N: a month in the French republican calendar
9552#: app/Date/FrenchDate.php:167
9553msgctxt "GENITIVE"
9554msgid "Messidor"
9555msgstr "Messidor"
9556
9557#. I18N: a month in the French republican calendar
9558#: app/Date/FrenchDate.php:261
9559msgctxt "INSTRUMENTAL"
9560msgid "Messidor"
9561msgstr "Messidor"
9562
9563#. I18N: a month in the French republican calendar
9564#: app/Date/FrenchDate.php:214
9565msgctxt "LOCATIVE"
9566msgid "Messidor"
9567msgstr "Messidor"
9568
9569#. I18N: a month in the French republican calendar
9570#: app/Date/FrenchDate.php:120
9571msgctxt "NOMINATIVE"
9572msgid "Messidor"
9573msgstr "Messidor"
9574
9575#. I18N: Name of a country or state
9576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9577msgid "Mexico"
9578msgstr "Mexíkó"
9579
9580#. I18N: Location of an LDS church temple
9581#: app/Elements/TempleCode.php:135
9582msgid "Mexico City, Mexico"
9583msgstr "Mexico City, Mexikó"
9584
9585#. I18N: Type of media object
9586#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9587msgid "Microfiche"
9588msgstr "Örmyndaspjald"
9589
9590#. I18N: Type of media object
9591#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9592msgid "Microfilm"
9593msgstr "Örfilma"
9594
9595#. I18N: Name of a country or state
9596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9597msgid "Micronesia"
9598msgstr "Míkrónesía"
9599
9600#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9601msgid "Middle East"
9602msgstr "Miðaustulönd"
9603
9604#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9605msgid "Military"
9606msgstr "Hernaðar"
9607
9608#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9609msgid "Military service"
9610msgstr "Hernaðarþjónusta"
9611
9612#. I18N: Name of a module/report
9613#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9616msgid "Missing data"
9617msgstr "Gögn vantar"
9618
9619#. I18N: Listbox entry; name of a role
9620#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9621#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9622msgid "Moderator"
9623msgstr "Útgefandi"
9624
9625#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
9626msgid "Moderators"
9627msgstr "Útgefendur"
9628
9629#: resources/views/admin/components.phtml:40
9630#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9631msgid "Module"
9632msgstr "Eining"
9633
9634#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9635msgid "Module administration"
9636msgstr "Einingar kerfisstjórn"
9637
9638#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554
9640#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9641#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9642#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9643#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9644#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9645#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9646#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9647#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9648#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9649#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9650#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9651#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9652msgid "Modules"
9653msgstr "Einingar"
9654
9655#. I18N: Name of a country or state
9656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9657msgid "Moldova"
9658msgstr "Moldavía"
9659
9660#. I18N: abbreviation for Monday
9661#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9662#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9663msgid "Mon"
9664msgstr "Mán"
9665
9666#. I18N: Name of a country or state
9667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9668msgid "Monaco"
9669msgstr "Mónakó"
9670
9671#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9672msgid "Monday"
9673msgstr "Mánudagur"
9674
9675#. I18N: Name of a country or state
9676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9677msgid "Mongolia"
9678msgstr "Mongólía"
9679
9680#. I18N: Name of a country or state
9681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9682msgid "Montenegro"
9683msgstr "Svartfjallaland"
9684
9685#. I18N: Location of an LDS church temple
9686#: app/Elements/TempleCode.php:137
9687msgid "Monterrey, Mexico"
9688msgstr "Monterrey, Mexikó"
9689
9690#. I18N: Location of an LDS church temple
9691#: app/Elements/TempleCode.php:136
9692msgid "Montevideo, Uruguay"
9693msgstr "Montevideo, Uruguay"
9694
9695#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9701#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9702msgid "Month"
9703msgstr "Mánuður"
9704
9705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9707msgid "Month of birth"
9708msgstr "Fæðingamánuður"
9709
9710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9712msgid "Month of birth of first child in a relation"
9713msgstr "Fæðingamánuður hjá fyrsta barni í sambandi"
9714
9715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9717msgid "Month of death"
9718msgstr "Andlátsmánuður"
9719
9720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9722msgid "Month of first marriage"
9723msgstr "Mánuður fyrstu giftingar"
9724
9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9727msgid "Month of marriage"
9728msgstr "Giftingamánuður"
9729
9730#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9731#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9732#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9733msgid "Month:"
9734msgstr "Mánuður:"
9735
9736#. I18N: Location of an LDS church temple
9737#: app/Elements/TempleCode.php:138
9738msgid "Monticello, Utah, United States"
9739msgstr "Monticello, Utah, Bandaríkin"
9740
9741#. I18N: Location of an LDS church temple
9742#: app/Elements/TempleCode.php:139
9743msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9744msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9745
9746#. I18N: Name of a country or state
9747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9748msgid "Montserrat"
9749msgstr "Montserrat"
9750
9751#: app/Date/JalaliDate.php:277
9752msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9753msgid "Mor"
9754msgstr "Mor"
9755
9756#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9757#: app/Date/JalaliDate.php:147
9758msgctxt "GENITIVE"
9759msgid "Mordad"
9760msgstr "Mordad"
9761
9762#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9763#: app/Date/JalaliDate.php:237
9764msgctxt "INSTRUMENTAL"
9765msgid "Mordad"
9766msgstr "Mordad"
9767
9768#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9769#: app/Date/JalaliDate.php:192
9770msgctxt "LOCATIVE"
9771msgid "Mordad"
9772msgstr "Mordad"
9773
9774#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9775#: app/Date/JalaliDate.php:102
9776msgctxt "NOMINATIVE"
9777msgid "Mordad"
9778msgstr "Mordad"
9779
9780#. I18N: Name of a country or state
9781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9782msgid "Morocco"
9783msgstr "Marokkó"
9784
9785#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9786#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9787msgid "Most SMTP servers require a password."
9788msgstr "Flestir SMTP þjónar þurfa lykilorð."
9789
9790#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9791#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9792#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9793msgid "Most common surnames"
9794msgstr "Algengustu eftirnöfnin"
9795
9796#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9797msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9798msgstr "Flestir póstþjónar þurfa gilt lén."
9799
9800#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9801msgid "Most mail servers require a valid email address."
9802msgstr "Flestir póstþjónar þurfa gilt netfang."
9803
9804#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9805#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9806msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9807msgstr "Flestir póstþjónar krefjast þess að sendiþjónninn auðkenni sig rétt með því að nota gilt lén."
9808
9809#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9810#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9811msgid "Most servers do not use secure connections."
9812msgstr "Flestir þjónar nota ekki örugga tengingu."
9813
9814#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9815#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9816#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9817msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9818msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar til að nota localhost. Þetta þýðir að gagnagrunnurinn þinn keyrir á sömu tölvu og vefþjónninn þinn."
9819
9820#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9821msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9822msgstr "Flestar vefsíður eru stilltar til að nota sjálfgefið gildi 1433."
9823
9824#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9825msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9826msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar þannig að þær noti sjálfgefna gildið 3306."
9827
9828#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9829msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9830msgstr "Flestar vefsíður eru stilltar til að nota sjálfgefið gildi 5432."
9831
9832#. I18N: Name of a module
9833#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9834msgid "Most viewed pages"
9835msgstr "Mest skoðaðar síður"
9836
9837#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9838#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9839#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9840#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9841#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9842#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9843#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9844msgid "Mother"
9845msgstr "Móðir"
9846
9847#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9848#, php-format
9849msgid "Mother: %s"
9850msgstr "Móðir: %s"
9851
9852#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9853msgid "Mother’s age"
9854msgstr "Aldur móður"
9855
9856#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9857#: app/Individual.php:894
9858#, php-format
9859msgid "Mother’s family with %s"
9860msgstr "Móðurfjölskylda með %s"
9861
9862#. I18N: A step-family.
9863#: app/Individual.php:898
9864msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9865msgstr "Móðurfjölskylda með óþekktum einstaklingi"
9866
9867#. I18N: Location of an LDS church temple
9868#: app/Elements/TempleCode.php:140
9869msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9870msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Bandaríkin"
9871
9872#: resources/views/admin/components.phtml:47
9873#: resources/views/admin/components.phtml:154
9874#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9875msgid "Move down"
9876msgstr "Færa niður"
9877
9878#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9879msgid "Move the media object?"
9880msgstr "Færa gagnahlutinn?"
9881
9882#: resources/views/admin/components.phtml:46
9883#: resources/views/admin/components.phtml:148
9884#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9885msgid "Move up"
9886msgstr "Færa upp"
9887
9888#. I18N: Name of a country or state
9889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9890msgid "Mozambique"
9891msgstr "Mósambík"
9892
9893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9894#: app/Date/HijriDate.php:142
9895msgctxt "GENITIVE"
9896msgid "Muharram"
9897msgstr "Muharram"
9898
9899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9900#: app/Date/HijriDate.php:232
9901msgctxt "INSTRUMENTAL"
9902msgid "Muharram"
9903msgstr "Muharram"
9904
9905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9906#: app/Date/HijriDate.php:187
9907msgctxt "LOCATIVE"
9908msgid "Muharram"
9909msgstr "Muharram"
9910
9911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9912#: app/Date/HijriDate.php:97
9913msgctxt "NOMINATIVE"
9914msgid "Muharram"
9915msgstr "Muharram"
9916
9917#. I18N: twin, triplet, etc.
9918#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9919msgid "Multiple birth"
9920msgstr "Fjölburafæðing"
9921
9922#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9923msgid "Multiple marriages"
9924msgstr "Margar giftingar"
9925
9926#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9927#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9928msgid "My account"
9929msgstr "Minn reikningur"
9930
9931#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9932msgid "My family tree"
9933msgstr "Mín ættartala"
9934
9935#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9936msgid "My individual record"
9937msgstr "Mínar einstaklingsfærslur"
9938
9939#. I18N: Name of a module
9940#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9941#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9942#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9943#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9944msgid "My page"
9945msgstr "Mín síða"
9946
9947#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9948msgid "My pages"
9949msgstr "Mínar síður"
9950
9951#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9952msgid "My pedigree"
9953msgstr "Mín ættartala"
9954
9955#. I18N: Name of a country or state
9956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9957msgid "Myanmar"
9958msgstr "Mjanmar"
9959
9960#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867
9961#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9962#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9963#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9964#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9965#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9966#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9967#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9968#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9969#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9970#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9971#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9972#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9973#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9974#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9975#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9976#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9977#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9978#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9979#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9980#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9982#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9983#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9984#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9985#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9986#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9987msgid "Name"
9988msgstr "Nafn"
9989
9990#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9991msgctxt "Repository"
9992msgid "Name"
9993msgstr "Nafn"
9994
9995#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
9996msgid "Name in Hebrew"
9997msgstr "Nafn á Hebresku"
9998
9999#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10000#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10001#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10002#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10003msgid "Name of addressee"
10004msgstr "Nafn viðtakanda"
10005
10006#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10007msgid "Name prefix"
10008msgstr "Nafna forskeyti"
10009
10010#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10011msgid "Name suffix"
10012msgstr "Nafna viðskeyti"
10013
10014#: resources/views/admin/tags.phtml:41
10015#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10016#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10017#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10018#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10019msgid "Names"
10020msgstr "Nöfn"
10021
10022#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10023msgid "Namesake"
10024msgstr "Nafni"
10025
10026#. I18N: Name of a country or state
10027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10028msgid "Namibia"
10029msgstr "Namibía"
10030
10031#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10032msgid "Nanny"
10033msgstr "Barnfóstra"
10034
10035#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10036msgid "Narrative description"
10037msgstr "Frásagnarlýsing"
10038
10039#. I18N: Location of an LDS church temple
10040#: app/Elements/TempleCode.php:141
10041msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10042msgstr "Nashville, Tennessee, Bandaríkin"
10043
10044#: app/Gedcom.php:711
10045msgid "Nationality"
10046msgstr "Þjóðerni"
10047
10048#: app/Gedcom.php:712
10049msgid "Naturalization"
10050msgstr "Veiting þegnréttar"
10051
10052#. I18N: Name of a country or state
10053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10054msgid "Nauru"
10055msgstr "Nárú"
10056
10057#. I18N: Location of an LDS church temple
10058#: app/Elements/TempleCode.php:142
10059msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10060msgstr "Nauvoo (new), Illinois, Bandaríkin"
10061
10062#. I18N: Location of an LDS church temple
10063#: app/Elements/TempleCode.php:143
10064msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10065msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Bandaríkin"
10066
10067#. I18N: Name of a country or state
10068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10069msgid "Nepal"
10070msgstr "Nepal"
10071
10072#. I18N: Name of a country or state
10073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10074msgid "Netherlands"
10075msgstr "Holland"
10076
10077#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10078#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10079msgid "Never"
10080msgstr "Aldrei"
10081
10082#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10083msgid "Never married"
10084msgstr "Aldrei gift/-ur"
10085
10086#. I18N: Name of a country or state
10087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10088msgid "New Caledonia"
10089msgstr "Nýja Kaledónía"
10090
10091#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10092#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10093#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10094msgid "New GEDCOM tag"
10095msgstr "Nýtt GEDCOM merki"
10096
10097#. I18N: Location of an LDS church temple
10098#: app/Elements/TempleCode.php:146
10099msgid "New York, New York, United States"
10100msgstr "New York, New York, Bandaríkin"
10101
10102#. I18N: Name of a country or state
10103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10104msgid "New Zealand"
10105msgstr "Nýja Sjáland"
10106
10107#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10108msgid "New data"
10109msgstr "Ný gögn"
10110
10111#. I18N: %s is a server name/URL
10112#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10113#, php-format
10114msgid "New registration at %s"
10115msgstr "Nýskráning hjá %s"
10116
10117#. I18N: %s is a server name/URL
10118#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10119#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10120#, php-format
10121msgid "New user at %s"
10122msgstr "Nýr notandi á %s"
10123
10124#. I18N: Location of an LDS church temple
10125#: app/Elements/TempleCode.php:144
10126msgid "Newport Beach, California, United States"
10127msgstr "Newport Beach, Kalifornía"
10128
10129#. I18N: Name of a module
10130#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10131msgid "News"
10132msgstr "Fréttir"
10133
10134#. I18N: Type of media object
10135#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10136msgid "Newspaper"
10137msgstr "Dagblað"
10138
10139#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10140msgid "Next email reminder will be sent after "
10141msgstr "Næsta tölvupóst áminning verður send eftir "
10142
10143#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10144#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10145msgid "Next image"
10146msgstr "Næsta mynd"
10147
10148#. I18N: Name of a country or state
10149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10150msgid "Nicaragua"
10151msgstr "Níkaragva"
10152
10153#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
10154msgid "Nickname"
10155msgstr "Gælunafn"
10156
10157#. I18N: Name of a country or state
10158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10159msgid "Niger"
10160msgstr "Níger"
10161
10162#. I18N: Name of a country or state
10163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10164msgid "Nigeria"
10165msgstr "Nígería"
10166
10167#. I18N: a month in the Jewish calendar
10168#: app/Date/JewishDate.php:207
10169msgctxt "GENITIVE"
10170msgid "Nissan"
10171msgstr "nissan"
10172
10173#. I18N: a month in the Jewish calendar
10174#: app/Date/JewishDate.php:311
10175msgctxt "INSTRUMENTAL"
10176msgid "Nissan"
10177msgstr "nissan"
10178
10179#. I18N: a month in the Jewish calendar
10180#: app/Date/JewishDate.php:259
10181msgctxt "LOCATIVE"
10182msgid "Nissan"
10183msgstr "nissan"
10184
10185#. I18N: a month in the Jewish calendar
10186#: app/Date/JewishDate.php:155
10187msgctxt "NOMINATIVE"
10188msgid "Nissan"
10189msgstr "nissan"
10190
10191#. I18N: Name of a country or state
10192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10193msgid "Niue"
10194msgstr "Niue"
10195
10196#. I18N: a month in the French republican calendar
10197#: app/Date/FrenchDate.php:155
10198msgctxt "GENITIVE"
10199msgid "Nivose"
10200msgstr "Nivôse"
10201
10202#. I18N: a month in the French republican calendar
10203#: app/Date/FrenchDate.php:249
10204msgctxt "INSTRUMENTAL"
10205msgid "Nivose"
10206msgstr "Nivôse"
10207
10208#. I18N: a month in the French republican calendar
10209#: app/Date/FrenchDate.php:202
10210msgctxt "LOCATIVE"
10211msgid "Nivose"
10212msgstr "Nivôse"
10213
10214#. I18N: a month in the French republican calendar
10215#: app/Date/FrenchDate.php:107
10216msgctxt "NOMINATIVE"
10217msgid "Nivose"
10218msgstr "Nivôse"
10219
10220#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10221msgid "No"
10222msgstr "Nei"
10223
10224#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10225#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10226msgid "No GEDCOM file was received."
10227msgstr "Ekkert GEDCOM skjal móttekið."
10228
10229#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10230msgid "No GEDCOM files found."
10231msgstr "Engar GEDCOM skrár fundust."
10232
10233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10235msgid "No calendar conversion"
10236msgstr "Engin umbreyting dagatals"
10237
10238#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10239#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10240msgid "No children"
10241msgstr "Engin börn"
10242
10243#: app/Services/MessageService.php:235
10244msgid "No contact"
10245msgstr "Engin tengiliður"
10246
10247#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10248msgid "No duplicates have been found."
10249msgstr "Engin afrit hafa fundist."
10250
10251#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10252msgid "No errors have been found."
10253msgstr "Engar villur fundust."
10254
10255#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10256#, php-format
10257msgid "No events exist for the next %s day."
10258msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10259msgstr[0] "Engir atburðir eru til staðar næsta %s dag."
10260msgstr[1] "Engir atburðir eru til staðar næstu %s daga."
10261
10262#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10263msgid "No events exist for today."
10264msgstr "Engir atburðir eru til staðar í dag."
10265
10266#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10267msgid "No events exist for tomorrow."
10268msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun."
10269
10270#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10271msgid "No events for living individuals exist for today."
10272msgstr "Engir atburðir eru til staðar fyrir fólk á lífi í dag."
10273
10274#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10275msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10276msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun fyrir fólk á lífi."
10277
10278#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10279#, php-format
10280msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10281msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10282msgstr[0] "Engir viðburðir fyrir lifandi fólk eru til fyrir næsta %s dag."
10283msgstr[1] "Engir viðburðir fyrir lifandi fólk eru til fyrir næstu %s daga."
10284
10285#: resources/views/family-page.phtml:41
10286msgid "No facts exist for this family."
10287msgstr "Engar staðreyndir fyrir þessa fjöldskyldu."
10288
10289#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10290#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10291msgid "No file was received."
10292msgstr "Engin skrá barst."
10293
10294#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10295#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10296#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10297msgid "No file was received. Please try again."
10298msgstr "Engin skrá var móttekin. Vinsamlega hlaðið inn aftur."
10299
10300#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401
10301msgid "No link between the two individuals could be found."
10302msgstr "Engin tengsl fundust á milli þessara tveggja einstaklinga."
10303
10304#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10305#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10306#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10307msgid "No matching facts found"
10308msgstr "Engar samstæðar staðreyndir fundust"
10309
10310#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10311#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10312msgid "No news articles have been submitted."
10313msgstr "Engar fréttagreinar hafa verið sendar inn."
10314
10315#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10316msgid "No predefined text"
10317msgstr "Engin fyrirfram skilgreindur texti"
10318
10319#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10320#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10321msgid "No records to display"
10322msgstr "Engar færslur til að birta"
10323
10324#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10325#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10326#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10327#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10328#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10329msgid "No results found."
10330msgstr "Engar niðurstöður fundust."
10331
10332#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10333msgid "No signed-in and no anonymous users"
10334msgstr "Engin innskráður og engir nafnlausir notendur"
10335
10336#: app/Module/IndividualListModule.php:272
10337#: app/Module/IndividualListModule.php:499
10338#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27
10339#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21
10340#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64
10341msgid "No surname"
10342msgstr "Ekkert eftirnafn"
10343
10344#: app/Elements/TempleCode.php:211
10345msgid "No temple - living ordinance"
10346msgstr "Ekkert musteri - Lifandi tilskipun"
10347
10348#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184
10350#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10351msgid "No upgrade information is available."
10352msgstr "Engar uppfærsluupplýsingar liggja fyrir."
10353
10354#. I18N: The name of a colour-scheme
10355#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10356msgid "Nocturnal"
10357msgstr "Næturlag"
10358
10359#. I18N: https://nominatim.org
10360#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10361msgid "Nominatim"
10362msgstr "Tilnefndur"
10363
10364#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10365#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10366#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10367#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10368#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10369msgid "None"
10370msgstr "Engin"
10371
10372#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10373#: app/Date/FrenchDate.php:317
10374msgid "Nonidi"
10375msgstr "Nonidi"
10376
10377#. I18N: Name of a country or state
10378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10379msgid "Norfolk Island"
10380msgstr "Norfolkeyja"
10381
10382#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10383msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10384msgstr "Venjulega, þurfa hvaða breytingar sem gerðar eru á ættartölu að vera samþykktar af útgefanda. Þessi valkostur leyfir notanda að gera breytingar án þess að þurfa samþykki útgefanda."
10385
10386#. I18N: Name of a country or state
10387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10388msgid "North Korea"
10389msgstr "Norður-Kórea"
10390
10391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10392msgid "Northern America"
10393msgstr "Norður Ameríka"
10394
10395#. I18N: Name of a country or state
10396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10397msgid "Northern Ireland"
10398msgstr "Norður Írland"
10399
10400#. I18N: Name of a country or state
10401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10402msgid "Northern Mariana Islands"
10403msgstr "Norður-Maríanaeyjar"
10404
10405#. I18N: Name of a country or state
10406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10407msgid "Norway"
10408msgstr "Noregur"
10409
10410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10411msgid "Not approved by an administrator"
10412msgstr "Óstaðfest af kerfisstjóra"
10413
10414#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10415msgid "Not living"
10416msgstr "Ekki á lífi"
10417
10418#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10419#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10420#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10421msgid "Not married"
10422msgstr "Ekki gift/-ur"
10423
10424#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10425#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10426#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10427msgid "Not recorded"
10428msgstr "Ekki skráð"
10429
10430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10431msgid "Not verified by the user"
10432msgstr "Óstaðfest af notanda"
10433
10434#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10435#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10436#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10437#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472
10438#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765
10439#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882
10440#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10441#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10442#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10443#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10444#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10445#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10446#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10447#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10448#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10449#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10450#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10451#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10452#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10453#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10454msgid "Note"
10455msgstr "Glósa"
10456
10457#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10458#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
10459msgid "Note on association"
10460msgstr "Glósa um tengsl"
10461
10462#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
10463#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
10464#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
10465msgid "Note on last change"
10466msgstr "Glósa um síðustu breytingu"
10467
10468#: app/Gedcom.php:687
10469msgid "Note on phonetic name"
10470msgstr "Glósa um hljóðnafn"
10471
10472#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
10473msgid "Note on place"
10474msgstr "Glósa um stað"
10475
10476#: app/Gedcom.php:847
10477msgid "Note on repository reference"
10478msgstr "Glósa um tilvísun í geymslu"
10479
10480#: app/Gedcom.php:701
10481msgid "Note on romanized name"
10482msgstr "Glósa um rómanískt nafn"
10483
10484#: app/Gedcom.php:839
10485msgid "Note on source"
10486msgstr "Glósa um heimild"
10487
10488#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10489#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10490#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
10491#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
10492#: app/Gedcom.php:923
10493msgid "Note on source citation"
10494msgstr "Glósa um heimildartilvitnun"
10495
10496#: app/Gedcom.php:838
10497msgid "Note on source data"
10498msgstr "Glósa um heimildargögn"
10499
10500#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10501msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10502msgstr "Athugið að ef notandareikningur er tengdur við færslu, þá mun sá notandi alltaf getað skoðað þá færslu."
10503
10504#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10505msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10506msgstr "Athugið: lengri slóðalengdir þurfa mikinn útreikning, sem getur hægt á vefsíðunni hjá þessum notendum."
10507
10508#. I18N: Name of a module
10509#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143
10510#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
10512#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10513#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10514#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10515#: resources/views/search-results.phtml:83
10516#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10517#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10518msgid "Notes"
10519msgstr "Glósur"
10520
10521#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10522msgid "Nothing found to cleanup"
10523msgstr "Ekkert fannst til að hreinsa upp"
10524
10525#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130
10526msgid "Nothing found."
10527msgstr "Ekkert fannst."
10528
10529#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10530#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10531msgid "Nothing to show"
10532msgstr "Ekkert að birta"
10533
10534#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10535msgctxt "Abbreviation for November"
10536msgid "Nov"
10537msgstr "nóv"
10538
10539#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10540msgctxt "GENITIVE"
10541msgid "November"
10542msgstr "nóvember"
10543
10544#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10545msgctxt "INSTRUMENTAL"
10546msgid "November"
10547msgstr "nóvember"
10548
10549#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10550msgctxt "LOCATIVE"
10551msgid "November"
10552msgstr "nóvember"
10553
10554#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10555#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10556#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10557msgctxt "NOMINATIVE"
10558msgid "November"
10559msgstr "nóvember"
10560
10561#. I18N: Location of an LDS church temple
10562#: app/Elements/TempleCode.php:145
10563msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10564msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10565
10566#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715
10567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10568#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10569#: resources/views/admin/tags.phtml:989
10570#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10571msgid "Number of children"
10572msgstr "Fjöldi barna"
10573
10574#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10575#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10576#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10577msgid "Number of days to show"
10578msgstr "Fjöldi daga að birta"
10579
10580#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10581#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10582msgid "Number of families without children"
10583msgstr "Fjöldi fjölskylda án barna"
10584
10585#. I18N: ... to show in a list
10586#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10587msgid "Number of given names"
10588msgstr "Fjöldi eiginnafna"
10589
10590#: app/Gedcom.php:716
10591msgid "Number of marriages"
10592msgstr "Fjöldi giftinga"
10593
10594#. I18N: ... to show in a list
10595#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10596msgid "Number of pages"
10597msgstr "Fjöldi síðna"
10598
10599#. I18N: ... to show in a list
10600#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10601#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10602msgid "Number of surnames"
10603msgstr "Fjöldi eftirnafna"
10604
10605#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10606msgid "Nurse"
10607msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10608
10609#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10610msgctxt "FEMALE"
10611msgid "Nurse"
10612msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10613
10614#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10615msgctxt "MALE"
10616msgid "Nurse"
10617msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10618
10619#. I18N: Location of an LDS church temple
10620#: app/Elements/TempleCode.php:148
10621msgid "Oakland, California, United States"
10622msgstr "Oakland, Kalifornía"
10623
10624#. I18N: Location of an LDS church temple
10625#: app/Elements/TempleCode.php:149
10626msgid "Oaxaca, Mexico"
10627msgstr "Oaxaca, Mexikó"
10628
10629#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719
10630#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10631#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10632msgid "Occupation"
10633msgstr "Starf"
10634
10635#. I18N: Name of a report
10636#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10637#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10638#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10639msgid "Occupations"
10640msgstr "Störf"
10641
10642#. I18N: Name of a country or state
10643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10644msgid "Occupied Palestinian Territory"
10645msgstr "Herteknu svæði Palestínu"
10646
10647#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10648msgctxt "Abbreviation for October"
10649msgid "Oct"
10650msgstr "okt"
10651
10652#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10653#: app/Date/FrenchDate.php:315
10654msgid "Octidi"
10655msgstr "Octidi"
10656
10657#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10658msgctxt "GENITIVE"
10659msgid "October"
10660msgstr "október"
10661
10662#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10663msgctxt "INSTRUMENTAL"
10664msgid "October"
10665msgstr "október"
10666
10667#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10668msgctxt "LOCATIVE"
10669msgid "October"
10670msgstr "október"
10671
10672#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10673#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10674#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10675msgctxt "NOMINATIVE"
10676msgid "October"
10677msgstr "október"
10678
10679#. I18N: Location of an LDS church temple
10680#: app/Elements/TempleCode.php:150
10681msgid "Ogden, Utah, United States"
10682msgstr "Ogden, Utah, Bandaríkin"
10683
10684#. I18N: Location of an LDS church temple
10685#: app/Elements/TempleCode.php:151
10686msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10687msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Bandaríkin"
10688
10689#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10690msgid "Old data"
10691msgstr "Gömul gögn"
10692
10693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841
10694msgid "Old files found"
10695msgstr "Eldri skrár hafa fundist"
10696
10697#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10698msgid "Oldest father"
10699msgstr "Elsti faðir"
10700
10701#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10702msgid "Oldest female"
10703msgstr "Elsti kvenmaður"
10704
10705#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10706msgid "Oldest living individuals"
10707msgstr "Elsta fólk á lífi"
10708
10709#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10710msgid "Oldest male"
10711msgstr "Elsti karlmaður"
10712
10713#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10714msgid "Oldest mother"
10715msgstr "Elsta móðir"
10716
10717#. I18N: The name of a colour-scheme
10718#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10719msgid "Olivia"
10720msgstr "Ólivía"
10721
10722#. I18N: Name of a country or state
10723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10724msgid "Oman"
10725msgstr "Óman"
10726
10727#. I18N: Name of a module
10728#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10729msgid "On this day"
10730msgstr "Á þessum degi"
10731
10732#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10733msgid "On this day…"
10734msgstr "Á þessum degi …"
10735
10736#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10737msgid "Only add new records"
10738msgstr "Bættu aðeins við nýjum skrám"
10739
10740#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10741#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10742msgid "Only managers can edit"
10743msgstr "Aðeins stjórnendur geta breytt"
10744
10745#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10746msgid "Only update existing records"
10747msgstr "Uppfæra aðeins núverandi skrár"
10748
10749#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10750msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10751msgstr "Ææ! Vefþjónninn getur ekki tengst gagnagrunnsþjóninum. Hann kann að vera upptekinn, í viðhaldi eða einfaldlega bilaður. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur eða hafa samband við vefstjórann."
10752
10753#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10754msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10755msgstr "Því miður webtrees gat ekki stofnað skrár í þessari möppu."
10756
10757#. I18N: https://openrouteservice.org
10758#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10759#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10760msgid "OpenRouteService"
10761msgstr "Opin leiðarþjónusta"
10762
10763#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10764msgid "OpenStreetMap™"
10765msgstr "OpenStreetMap™"
10766
10767#. I18N: Location of an LDS church temple
10768#: app/Elements/TempleCode.php:152
10769msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10770msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Bandaríkin"
10771
10772#: app/Date/JalaliDate.php:274
10773msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10774msgid "Ord"
10775msgstr "Ord"
10776
10777#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10778#: app/Date/JalaliDate.php:141
10779msgctxt "GENITIVE"
10780msgid "Ordibehesht"
10781msgstr "Ordibehesht"
10782
10783#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10784#: app/Date/JalaliDate.php:231
10785msgctxt "INSTRUMENTAL"
10786msgid "Ordibehesht"
10787msgstr "Ordibehesht"
10788
10789#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10790#: app/Date/JalaliDate.php:186
10791msgctxt "LOCATIVE"
10792msgid "Ordibehesht"
10793msgstr "Ordibehesht"
10794
10795#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10796#: app/Date/JalaliDate.php:96
10797msgctxt "NOMINATIVE"
10798msgid "Ordibehesht"
10799msgstr "Ordibehesht"
10800
10801#: app/Gedcom.php:883
10802msgid "Ordinance"
10803msgstr "Hefð"
10804
10805#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721
10806msgid "Ordination"
10807msgstr "Prestvígsla"
10808
10809#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10810#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10811msgid "Ordnance Survey historic maps"
10812msgstr "Skipan könnunar á sögulegum kortum"
10813
10814#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10816msgid "Orientation"
10817msgstr "Lega"
10818
10819#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10820msgid "Origin"
10821msgstr "Uppruni"
10822
10823#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10824#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10825msgid "Original text"
10826msgstr "Frumtexti"
10827
10828#. I18N: Location of an LDS church temple
10829#: app/Elements/TempleCode.php:153
10830msgid "Orlando, Florida, United States"
10831msgstr "Orlando, Flórída, Bandaríkin"
10832
10833#. I18N: Type of media object
10834#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10835#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10836#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10837#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10838#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10839#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739
10840msgid "Other"
10841msgstr "Annað"
10842
10843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10844msgid "Other facts to show in charts"
10845msgstr "Aðrar staðreyndir til að birta í grafi"
10846
10847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10848msgid "Other preferences"
10849msgstr "Aðrar stillingar"
10850
10851#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10852msgid "Owner"
10853msgstr "Eigandi"
10854
10855#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10856msgctxt "FEMALE"
10857msgid "Owner"
10858msgstr "Eigandi"
10859
10860#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10861msgctxt "MALE"
10862msgid "Owner"
10863msgstr "Eigandi"
10864
10865#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10866#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10867msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10868msgstr "PHP útilokaði skrána vegna endingar hennar."
10869
10870#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10871#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10872msgid "PHP failed to write to disk."
10873msgstr "PHP mistókst að skrifa á disk."
10874
10875#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10876msgid "PHP information"
10877msgstr "PHP upplýsingar"
10878
10879#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10880#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10881#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10882#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10883#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10884#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10885#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10886#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10888#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10890#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10891#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10892#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10893#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10894msgid "Page"
10895msgstr "Síða"
10896
10897#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10898#, php-format
10899msgid "Page %s of %s"
10900msgstr "Síða %s af %s"
10901
10902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10903#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10904#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10905#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10906#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10907#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10909#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10911#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10912#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10913#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10914#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10915#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10917#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10918msgid "Page size"
10919msgstr "Síðustærð"
10920
10921#. I18N: Type of media object
10922#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10923msgid "Painting"
10924msgstr "Málverk"
10925
10926#. I18N: Name of a country or state
10927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10928msgid "Pakistan"
10929msgstr "Pakistan"
10930
10931#. I18N: Name of a country or state
10932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10933msgid "Palau"
10934msgstr "Palau"
10935
10936#. I18N: A colour scheme
10937#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10938msgid "Palette"
10939msgstr "Litaspjald"
10940
10941#. I18N: Location of an LDS church temple
10942#: app/Elements/TempleCode.php:155
10943msgid "Palmyra, New York, United States"
10944msgstr "Palmyra, New York, Bandaríkin"
10945
10946#. I18N: Name of a country or state
10947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10948msgid "Panama"
10949msgstr "Panama"
10950
10951#. I18N: Location of an LDS church temple
10952#: app/Elements/TempleCode.php:156
10953msgid "Panama City, Panama"
10954msgstr "Panama City, Panama"
10955
10956#. I18N: Location of an LDS church temple
10957#: app/Elements/TempleCode.php:157
10958msgid "Papeete, Tahiti"
10959msgstr "Papeete, Tahítí"
10960
10961#. I18N: Name of a country or state
10962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10963msgid "Papua New Guinea"
10964msgstr "Papúa Nýja-Gínea"
10965
10966#. I18N: Name of a country or state
10967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10968msgid "Paraguay"
10969msgstr "Paraguay"
10970
10971#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
10972msgid "Parent location"
10973msgstr "Foreldra staðsetning"
10974
10975#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10976#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10977#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
10978#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10979msgid "Parents"
10980msgstr "Foreldrar"
10981
10982#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10983#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10984#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10985#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10986#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10987msgid "Parents and siblings"
10988msgstr "Foreldrar og systkini"
10989
10990#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
10991msgid "Parent’s age"
10992msgstr "Aldur foreldra"
10993
10994#. I18N: A configuration setting
10995#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10996#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
10998#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10999#: resources/views/login-page.phtml:44
11000#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11001#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11002#: resources/views/register-page.phtml:73
11003#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11004msgid "Password"
11005msgstr "Lykilorð"
11006
11007#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11008#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11009#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11010#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11011#: resources/views/register-page.phtml:78
11012msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11013msgstr "Lykilorð verða að vera að lágmarki 8 stafir og gerður er greinarmunur á há- og lágstöfum, þannig að „secret“ er frábrugðið frá „SECRET“."
11014
11015#. I18N: Location of an LDS church temple
11016#: app/Elements/TempleCode.php:158
11017msgid "Payson, Utah, United States"
11018msgstr "Payson, Utah, Bandaríkin"
11019
11020#. I18N: Name of a module/chart
11021#. I18N: Name of a report
11022#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11023#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11024#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11027msgid "Pedigree"
11028msgstr "Ættartala"
11029
11030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11031msgid "Pedigree chart"
11032msgstr "Ættartölugraf"
11033
11034#. I18N: Name of a module
11035#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11036msgid "Pedigree map"
11037msgstr "Ættartölukort"
11038
11039#. I18N: %s is an individual’s name
11040#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11041#, php-format
11042msgid "Pedigree map of %s"
11043msgstr "Ættartölukort fyrir %s"
11044
11045#. I18N: %s is an individual’s name
11046#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11047#, php-format
11048msgid "Pedigree tree of %s"
11049msgstr "Ættartölutré fyrir %s"
11050
11051#. I18N: Name of a module
11052#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11053#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11054#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11055#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
11057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
11058#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11059#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11060msgid "Pending changes"
11061msgstr "Breytingar í bið"
11062
11063#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11064msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11065msgstr "Breytingar í bið eru aðeins sýndar þegar reikningurinn þinn hefur heimild til að breyta. Þegar þú skráir þig út muntu ekki lengur sjá þær. Einnig eru breytingar í bið aðeins sýndar á ákveðnum síðum. Til dæmis eru þær ekki sýndar í listum, skýrslum eða leitarniðurstöðum."
11066
11067#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11068msgid "Permanent number"
11069msgstr "Endanlegt númer"
11070
11071#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11072#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11073msgid "Permanently delete these records?"
11074msgstr "Eyða þessum færslum endanlega?"
11075
11076#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11077msgid "Personal data"
11078msgstr "Persónulegar upplýsingar"
11079
11080#. I18N: Location of an LDS church temple
11081#: app/Elements/TempleCode.php:159
11082msgid "Perth, Australia"
11083msgstr "Perth, Ástralía"
11084
11085#. I18N: Name of a country or state
11086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11087msgid "Peru"
11088msgstr "Perú"
11089
11090#. I18N: Name of a country or state
11091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11092msgid "Philippines"
11093msgstr "Filippseyjar"
11094
11095#. I18N: Location of an LDS church temple
11096#: app/Elements/TempleCode.php:160
11097msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11098msgstr "Phoenix, Arizona, Bandaríkin"
11099
11100#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11101#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418
11102#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870
11103#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11104msgid "Phone"
11105msgstr "Sími"
11106
11107#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11108msgid "Phonetic algorithm"
11109msgstr "Hljóðfræðileg reiknirit"
11110
11111#: app/Gedcom.php:684
11112msgid "Phonetic name"
11113msgstr "Hljóðritunarnafn"
11114
11115#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552
11116msgid "Phonetic place"
11117msgstr "Hljóðritunarstaðsetning"
11118
11119#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11120#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11121#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11122msgid "Phonetic search"
11123msgstr "Hljóðritunarleit"
11124
11125#: app/Gedcom.php:693
11126msgid "Phonetic type"
11127msgstr "Hljóðritunargerð"
11128
11129#. I18N: Type of media object
11130#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11131msgid "Photo"
11132msgstr "Ljósmynd"
11133
11134#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11135msgid "Photograph"
11136msgstr "Ljósmynd"
11137
11138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77
11139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
11140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
11141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
11142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
11144msgid "Phrase"
11145msgstr "Setning"
11146
11147#. I18N: The name of a colour-scheme
11148#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11149msgid "Pink Plastic"
11150msgstr "Bleikt plast"
11151
11152#. I18N: Name of a country or state
11153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11154msgid "Pitcairn"
11155msgstr "Pitkairn"
11156
11157#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11158#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11159#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837
11160#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11161#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11162#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129
11163#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11164#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11165#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11166#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11167#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11168#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11169#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11170#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11171#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11172#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11173#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11174#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11175#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11176#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11177#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11178#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11179msgid "Place"
11180msgstr "Staður"
11181
11182#. I18N: Name of a module/list
11183#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11184#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11185#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11186msgid "Place hierarchy"
11187msgstr "Staðarstigveldi"
11188
11189#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11190msgid "Place in Hebrew"
11191msgstr "Staðsetning á Hebresku"
11192
11193#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11194msgid "Place list"
11195msgstr "Staðarlisti"
11196
11197#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11199msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11200msgstr "Staðarheiti eru oft of löng til að passa í gröf, lista o.s.frv. Hægt er að stytta þau með því að birta eingöngu fyrstu hlutina af heitinu, t.d. <i>bær, sveitarfélag</i>, eða nokkra síðustu hlutina í því, t.d. <i>svæði, land</i>."
11201
11202#: resources/views/help/place.phtml:14
11203msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11204msgstr "Staðarheiti geta breyst með tímanum. Í ættfræði er venja að nota núverandi nafn fyrir bæ eða land. Sögulegt nafn er hægt að sýna í heimildum, skýringum o.s.frv."
11205
11206#: resources/views/help/place.phtml:10
11207msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11208msgstr "Staðarheiti skal slá inn sem kommu-aðskilinn listi, sem byrjar með minnsta staðnum og endar með landinu. Til dæmis „Westminster, London, England“."
11209
11210#: app/Gedcom.php:587
11211msgid "Place of LDS baptism"
11212msgstr "Staður LDS skírnar"
11213
11214#: app/Gedcom.php:742
11215msgid "Place of LDS child sealing"
11216msgstr "Staðsetning á LDS barnainnsiglun"
11217
11218#: app/Gedcom.php:629
11219msgid "Place of LDS confirmation"
11220msgstr "Staður LDS fermingar"
11221
11222#: app/Gedcom.php:649
11223msgid "Place of LDS endowment"
11224msgstr "Staður LDS heimanmundar"
11225
11226#: app/Gedcom.php:481
11227msgid "Place of LDS spouse sealing"
11228msgstr "Staður LDS makainnsiglunar"
11229
11230#: app/Gedcom.php:579
11231msgid "Place of adoption"
11232msgstr "Staður ættleiðingar"
11233
11234#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11235msgid "Place of baptism"
11236msgstr "Staður skírnar"
11237
11238#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11239msgid "Place of bar mitzvah"
11240msgstr "Staður bar mitzvah"
11241
11242#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11243msgid "Place of bat mitzvah"
11244msgstr "Staður bar mitzvah"
11245
11246#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11247#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11248msgid "Place of birth"
11249msgstr "Fæðingarstaður"
11250
11251#: app/Gedcom.php:606
11252msgid "Place of blessing"
11253msgstr "Staður blessunar"
11254
11255#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11256msgid "Place of brit milah"
11257msgstr "Staður umskurðar"
11258
11259#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11260msgid "Place of burial"
11261msgstr "Staður jarðarfarar"
11262
11263#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623
11264#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11265msgid "Place of christening"
11266msgstr "Staður skírnarathafnar"
11267
11268#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11269msgid "Place of confirmation"
11270msgstr "Staður fermingar"
11271
11272#: app/Gedcom.php:635
11273msgid "Place of cremation"
11274msgstr "Staður líkbrennslu"
11275
11276#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11278msgid "Place of death"
11279msgstr "Andlátsstaður"
11280
11281#: app/Gedcom.php:646
11282msgid "Place of emigration"
11283msgstr "Staður fólksflutnings"
11284
11285#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11286msgid "Place of engagement"
11287msgstr "Staður trúlofunar"
11288
11289#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655
11290msgid "Place of event"
11291msgstr "Staður atburðar"
11292
11293#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11294msgid "Place of first communion"
11295msgstr "Staður fyrstu altarisgöngu"
11296
11297#: app/Gedcom.php:672
11298msgid "Place of immigration"
11299msgstr "Staður innflutnings"
11300
11301#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11302#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11303msgid "Place of marriage"
11304msgstr "Giftingarstaður"
11305
11306#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11307msgid "Place of marriage banns"
11308msgstr "Staður hjónabands"
11309
11310#: app/Gedcom.php:714
11311msgid "Place of naturalization"
11312msgstr "Staður veitingar þegnréttar"
11313
11314#: app/Gedcom.php:724
11315msgid "Place of ordination"
11316msgstr "Staður vígslu"
11317
11318#: app/Gedcom.php:732
11319msgid "Place of residence"
11320msgstr "Staður búsetu"
11321
11322#. I18N: Name of a module
11323#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171
11324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11325#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11326#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11327msgid "Places"
11328msgstr "Staðir"
11329
11330#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11331#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11332#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11333msgid "Play"
11334msgstr "Spila"
11335
11336#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11337msgid "Please enter a valid email address."
11338msgstr "Vinsamlega sláið inn gilt netfang."
11339
11340#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11341#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11342#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11343#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11344msgid "Please try again."
11345msgstr "Vinsamlega reynið aftur."
11346
11347#. I18N: a month in the French republican calendar
11348#: app/Date/FrenchDate.php:157
11349msgctxt "GENITIVE"
11350msgid "Pluviose"
11351msgstr "Pluviôse"
11352
11353#. I18N: a month in the French republican calendar
11354#: app/Date/FrenchDate.php:251
11355msgctxt "INSTRUMENTAL"
11356msgid "Pluviose"
11357msgstr "Pluviôse"
11358
11359#. I18N: a month in the French republican calendar
11360#: app/Date/FrenchDate.php:204
11361msgctxt "LOCATIVE"
11362msgid "Pluviose"
11363msgstr "Pluviôse"
11364
11365#. I18N: a month in the French republican calendar
11366#: app/Date/FrenchDate.php:109
11367msgctxt "NOMINATIVE"
11368msgid "Pluviose"
11369msgstr "Pluviôse"
11370
11371#. I18N: Name of a country or state
11372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11373msgid "Poland"
11374msgstr "Pólland"
11375
11376#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11377msgctxt "Surname tradition"
11378msgid "Polish"
11379msgstr "Pólska"
11380
11381#. I18N: A configuration setting
11382#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11383#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11384#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11385#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11386msgid "Port number"
11387msgstr "Tenginúmer"
11388
11389#. I18N: Location of an LDS church temple
11390#: app/Elements/TempleCode.php:162
11391msgid "Portland, Oregon, United States"
11392msgstr "Portland, Oregon, Bandaríkin"
11393
11394#. I18N: Location of an LDS church temple
11395#: app/Elements/TempleCode.php:154
11396msgid "Porto Alegre, Brazil"
11397msgstr "Porto Alegre, Brasilía"
11398
11399#. I18N: page orientation
11400#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11401#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11402#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11403msgid "Portrait"
11404msgstr "Lóðrétt"
11405
11406#. I18N: Name of a country or state
11407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11408msgid "Portugal"
11409msgstr "Portúgal"
11410
11411#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11412msgctxt "Surname tradition"
11413msgid "Portuguese"
11414msgstr "Portúgalska"
11415
11416#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11417#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11418#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11419#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
11420#: app/Gedcom.php:858
11421msgid "Postal code"
11422msgstr "Póstnúmer"
11423
11424#. I18N: Name of a module
11425#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11426msgid "Powered by webtrees™"
11427msgstr "Drifið af webtrees™"
11428
11429#. I18N: a month in the French republican calendar
11430#: app/Date/FrenchDate.php:165
11431msgctxt "GENITIVE"
11432msgid "Prairial"
11433msgstr "Prairial"
11434
11435#. I18N: a month in the French republican calendar
11436#: app/Date/FrenchDate.php:259
11437msgctxt "INSTRUMENTAL"
11438msgid "Prairial"
11439msgstr "Prairial"
11440
11441#. I18N: a month in the French republican calendar
11442#: app/Date/FrenchDate.php:212
11443msgctxt "LOCATIVE"
11444msgid "Prairial"
11445msgstr "Prairial"
11446
11447#. I18N: a month in the French republican calendar
11448#: app/Date/FrenchDate.php:118
11449msgctxt "NOMINATIVE"
11450msgid "Prairial"
11451msgstr "Prairial"
11452
11453#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11454msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11455msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að kerfisstjóri muni ákveða með notendareikning fyrir hverja ósk"
11456
11457#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11458msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11459msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að allir notendur geti óskað eftir notandareikningi"
11460
11461#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11462msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11463msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að eingöngu fjölskyldumeðlimir geti óskað eftir notendareikningi"
11464
11465#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11466#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11467#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11468#: resources/views/admin/components.phtml:62
11469#: resources/views/admin/components.phtml:65
11470#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11471#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11472#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11473#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11474#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11475#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11476#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11477#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11478msgid "Preferences"
11479msgstr "Stillingar"
11480
11481#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11482#, php-format
11483msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11484msgstr "Stillingar eru fyrir eininguna “%s”, en þessi eining er ekki lengur til."
11485
11486#. I18N: A configuration setting
11487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11488msgid "Preferred contact method"
11489msgstr "Forgangs samskiptaháttur"
11490
11491#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11492#: app/Elements/TempleCode.php:161
11493msgid "President’s Office"
11494msgstr "Forsetaskrifstofa"
11495
11496#. I18N: Location of an LDS church temple
11497#: app/Elements/TempleCode.php:163
11498msgid "Preston, England"
11499msgstr "Preston, England"
11500
11501#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11502#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11503#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11504msgid "Preview"
11505msgstr "Forskoða"
11506
11507#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11508msgid "Priest"
11509msgstr "Prestur"
11510
11511#. I18N: The first day in the French republican calendar
11512#: app/Date/FrenchDate.php:301
11513msgid "Primidi"
11514msgstr "Primidi"
11515
11516#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11517msgid "Print basic events when blank"
11518msgstr "Prenta út grunnatburði þegar autt"
11519
11520#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11521#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11522msgid "Priority"
11523msgstr "Forgangur"
11524
11525#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11526#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11527msgid "Privacy"
11528msgstr "Friðhelgi"
11529
11530#. I18N: Name of a module
11531#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11532#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11533msgid "Privacy policy"
11534msgstr "Friðhelgisstefna"
11535
11536#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11537#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11538msgid "Privacy restrictions"
11539msgstr "Friðhelgis takmörkun"
11540
11541#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11542msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11543msgstr "Friðhelgis takmörkun - þetta á við færslur og staðreyndir sem ekki innihalda GEDCOM RESN merkimiða"
11544
11545#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11546#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11547#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11548#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11549#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11550msgid "Private"
11551msgstr "Einkamál"
11552
11553#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11554msgid "Private key"
11555msgstr "Einkalykill"
11556
11557#: app/Gedcom.php:725
11558msgid "Probate"
11559msgstr "Erfðaskrá staðfesting dómstóls"
11560
11561#: app/Gedcom.php:726
11562msgid "Property"
11563msgstr "Fasteign"
11564
11565#. I18N: Location of an LDS church temple
11566#: app/Elements/TempleCode.php:164
11567msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11568msgstr "Provo City Center, Utah, Bandaríkin"
11569
11570#. I18N: Location of an LDS church temple
11571#: app/Elements/TempleCode.php:165
11572msgid "Provo, Utah, United States"
11573msgstr "Provo, Utah, Bandaríkin"
11574
11575#. I18N: An individual that represents another
11576#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11577msgid "Proxy"
11578msgstr "Umboðsmaður"
11579
11580#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11581#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11582msgid "Publication"
11583msgstr "Útgáfa"
11584
11585#. I18N: Name of a country or state
11586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11587msgid "Puerto Rico"
11588msgstr "Puerto Ríko"
11589
11590#. I18N: Name of a country or state
11591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11592msgid "Qatar"
11593msgstr "Katar"
11594
11595#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11596#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11597#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
11598#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
11599#: app/Gedcom.php:926
11600msgid "Quality of data"
11601msgstr "Gæði gagna"
11602
11603#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11604#: app/Date/FrenchDate.php:307
11605msgid "Quartidi"
11606msgstr "Quartidi"
11607
11608#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11609#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11610msgid "Question"
11611msgstr "Spurning"
11612
11613#. I18N: Location of an LDS church temple
11614#: app/Elements/TempleCode.php:166
11615msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11616msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11617
11618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11619msgid "Quick family facts"
11620msgstr "Flýti fjölskyldustaðreyndir"
11621
11622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11623msgid "Quick individual facts"
11624msgstr "Flýti einstaklingsstaðreyndir"
11625
11626#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11627#: app/Date/FrenchDate.php:309
11628msgid "Quintidi"
11629msgstr "Quintidi"
11630
11631#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11632#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11633#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11634msgid "RE: "
11635msgstr "Svar: "
11636
11637#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11638msgid "Rabbi"
11639msgstr "Rabbíni"
11640
11641#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11642#: app/Date/HijriDate.php:146
11643msgctxt "GENITIVE"
11644msgid "Rabi’ al-awwal"
11645msgstr "Rabi' al-awwal"
11646
11647#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11648#: app/Date/HijriDate.php:236
11649msgctxt "INSTRUMENTAL"
11650msgid "Rabi’ al-awwal"
11651msgstr "Rabi' al-awwal"
11652
11653#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11654#: app/Date/HijriDate.php:191
11655msgctxt "LOCATIVE"
11656msgid "Rabi’ al-awwal"
11657msgstr "Rabi' al-awwal"
11658
11659#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11660#: app/Date/HijriDate.php:101
11661msgctxt "NOMINATIVE"
11662msgid "Rabi’ al-awwal"
11663msgstr "Rabi' al-awwal"
11664
11665#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11666#: app/Date/HijriDate.php:148
11667msgctxt "GENITIVE"
11668msgid "Rabi’ al-thani"
11669msgstr "Rabi' al-thani"
11670
11671#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11672#: app/Date/HijriDate.php:238
11673msgctxt "INSTRUMENTAL"
11674msgid "Rabi’ al-thani"
11675msgstr "Rabi' al-thani"
11676
11677#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11678#: app/Date/HijriDate.php:193
11679msgctxt "LOCATIVE"
11680msgid "Rabi’ al-thani"
11681msgstr "Rabi' al-thani"
11682
11683#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11684#: app/Date/HijriDate.php:103
11685msgctxt "NOMINATIVE"
11686msgid "Rabi’ al-thani"
11687msgstr "Rabi' al-thani"
11688
11689#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11690#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11691msgctxt "Female pedigree"
11692msgid "Rada"
11693msgstr "Rada"
11694
11695#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11696#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11697msgctxt "Male pedigree"
11698msgid "Rada"
11699msgstr "Rada"
11700
11701#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11702#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11703msgctxt "Pedigree"
11704msgid "Rada"
11705msgstr "Rada"
11706
11707#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11708#: app/Date/HijriDate.php:154
11709msgctxt "GENITIVE"
11710msgid "Rajab"
11711msgstr "Rajab"
11712
11713#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11714#: app/Date/HijriDate.php:244
11715msgctxt "INSTRUMENTAL"
11716msgid "Rajab"
11717msgstr "Rajab"
11718
11719#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11720#: app/Date/HijriDate.php:199
11721msgctxt "LOCATIVE"
11722msgid "Rajab"
11723msgstr "Rajab"
11724
11725#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11726#: app/Date/HijriDate.php:109
11727msgctxt "NOMINATIVE"
11728msgid "Rajab"
11729msgstr "Rajab"
11730
11731#. I18N: Location of an LDS church temple
11732#: app/Elements/TempleCode.php:167
11733msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11734msgstr "Raleigh, North Carolina, Bandaríkin"
11735
11736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11737#: app/Date/HijriDate.php:158
11738msgctxt "GENITIVE"
11739msgid "Ramadan"
11740msgstr "Ramadan"
11741
11742#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11743#: app/Date/HijriDate.php:248
11744msgctxt "INSTRUMENTAL"
11745msgid "Ramadan"
11746msgstr "Ramadan"
11747
11748#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11749#: app/Date/HijriDate.php:203
11750msgctxt "LOCATIVE"
11751msgid "Ramadan"
11752msgstr "Ramadan"
11753
11754#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11755#: app/Date/HijriDate.php:113
11756msgctxt "NOMINATIVE"
11757msgid "Ramadan"
11758msgstr "Ramadan"
11759
11760#. I18N: Description of the “Slide show” module
11761#: app/Module/SlideShowModule.php:77
11762msgid "Random images from the current family tree."
11763msgstr "Myndir af handahófi úr núverandi ættartölu."
11764
11765#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11766#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11767#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11768#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11769msgid "Re-order children"
11770msgstr "Endurraða börnum"
11771
11772#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11773#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11774#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11775#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11776msgid "Re-order families"
11777msgstr "Endurraða fjölskyldum"
11778
11779#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11780#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11781#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11782#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11783#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11784#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11785msgid "Re-order media"
11786msgstr "Endurraða gögnum"
11787
11788#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11789msgid "Re-order media files"
11790msgstr "Endurraða gagnaskrám"
11791
11792#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11793#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11794#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11795msgid "Re-order names"
11796msgstr "Endurraða nöfnum"
11797
11798#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11799#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11800#: resources/views/admin/users.phtml:29
11801#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11802#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11803#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11804#: resources/views/register-page.phtml:37
11805msgid "Real name"
11806msgstr "Raunverulegt nafn"
11807
11808#. I18N: Name of a module
11809#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11810#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11811msgid "Recent changes"
11812msgstr "Nýlegar breytingar"
11813
11814#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11815msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11816msgstr "Nýleg ár (&lt; 100 ár)"
11817
11818#. I18N: Location of an LDS church temple
11819#: app/Elements/TempleCode.php:168
11820msgid "Recife, Brazil"
11821msgstr "Recife, Brasilía"
11822
11823#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11824#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11825#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11827#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11828#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11829#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11830#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11831msgid "Record"
11832msgstr "Færsla"
11833
11834#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11835#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11836#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737
11837#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848
11838#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884
11839msgid "Record ID number"
11840msgstr "Færslu auðkennsinúmer"
11841
11842#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871
11843msgid "Record file number"
11844msgstr "Færslu skráarnúmer"
11845
11846#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11847#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11848#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11849msgid "Records"
11850msgstr "Færslur"
11851
11852#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11853#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11854msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11855msgstr "Beina gömlum vefslóðum frá webtrees útgáfu 1."
11856
11857#. I18N: Location of an LDS church temple
11858#: app/Elements/TempleCode.php:169
11859msgid "Redlands, California, United States"
11860msgstr "Redlands, Kalifornía"
11861
11862#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
11863#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
11864#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
11865#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11866#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727
11867#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
11868msgid "Reference number"
11869msgstr "Tilvísunarnúmer"
11870
11871#. I18N: Location of an LDS church temple
11872#: app/Elements/TempleCode.php:170
11873msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11874msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11875
11876#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11877#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11878msgid "Registered partnership"
11879msgstr "Skrásett sambúð"
11880
11881#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11882msgid "Registry officer"
11883msgstr "Skráningarfulltrúi"
11884
11885#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11886msgctxt "FEMALE"
11887msgid "Registry officer"
11888msgstr "Skráningarfulltrúi"
11889
11890#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11891msgctxt "MALE"
11892msgid "Registry officer"
11893msgstr "Skráningarfulltrúi"
11894
11895#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11896#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11897msgid "Regular expression"
11898msgstr "Regluleg segð"
11899
11900#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11901msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11902msgstr "Regluleg segð er háþróuð mynstur samsvörunartækni."
11903
11904#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11905#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11906msgid "Reject"
11907msgstr "Hafna"
11908
11909#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11910msgid "Reject all changes"
11911msgstr "Hafna öllum breytingum"
11912
11913#. I18N: Name of a module/report
11914#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11916msgid "Related families"
11917msgstr "Tengdar fjölskyldur"
11918
11919#. I18N: Name of a report
11920#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11921#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11922msgid "Related individuals"
11923msgstr "Tengdir einstaklingar"
11924
11925#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11926#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11927#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
11928#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11929#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11930msgid "Relationship"
11931msgstr "Skyldleiki"
11932
11933#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11934#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11935msgid "Relationship to father"
11936msgstr "Skyldleiki við föður"
11937
11938#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11939msgid "Relationship to me"
11940msgstr "Skyldleiki við mig"
11941
11942#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11943#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11944msgid "Relationship to mother"
11945msgstr "Skyldleiki við móður"
11946
11947#: app/Gedcom.php:660
11948msgid "Relationship to parents"
11949msgstr "Samband við foreldra"
11950
11951#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327
11952#, php-format
11953msgid "Relationship: %s"
11954msgstr "Skyldleiki: %s"
11955
11956#. I18N: Name of a module/chart
11957#. I18N: Configuration option
11958#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11959#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11960#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11961#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11962msgid "Relationships"
11963msgstr "Skyldleiki"
11964
11965#. I18N: %s are individual’s names
11966#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250
11967#, php-format
11968msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11969msgstr "Skyldleiki á milli %1$s og %2$s"
11970
11971#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
11972#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729
11973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11975msgid "Religion"
11976msgstr "Trú"
11977
11978#: app/Gedcom.php:722
11979msgid "Religious institution"
11980msgstr "Trúarstofnun"
11981
11982#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
11983#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11984msgid "Religious marriage"
11985msgstr "Trúargifting"
11986
11987#: app/Services/LeafletJsService.php:80
11988msgid "Reload map"
11989msgstr "Endurhlaða kortið"
11990
11991#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
11992#: app/CustomTags/Legacy.php:141
11993msgid "Reminder date"
11994msgstr "Áminningardagur"
11995
11996#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11997msgid "Reminder email frequency (days)"
11998msgstr "Tíðni tölvupóst áminninga (dagar)"
11999
12000#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12001msgid "Remote server"
12002msgstr "Fjarlægur þjónn"
12003
12004#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12005#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12006#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12007#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12008#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12009msgid "Remove"
12010msgstr "Fjarlægja"
12011
12012#. I18N: Name of a module
12013#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12014msgid "Remove duplicate links"
12015msgstr "Fjarlægja tvöfaldar krækjur"
12016
12017#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12018msgid "Remove individual"
12019msgstr "Fjarlægja persónu"
12020
12021#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12022#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12023msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12024msgstr "Fjarlægja GEDCOM gagnaslóða frá skráarheiti"
12025
12026#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12027msgid "Remove this location?"
12028msgstr "Fjarlægja þessa staðsetningu?"
12029
12030#. I18N: Location of an LDS church temple
12031#: app/Elements/TempleCode.php:171
12032msgid "Reno, Nevada, United States"
12033msgstr "Reno, Nevada, Bandaríkin"
12034
12035#. I18N: Renumber the records in a family tree
12036#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12037#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12038#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12039#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12040msgid "Renumber XREFs"
12041msgstr "Endurnúmera XREFs"
12042
12043#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12044msgid "Replace"
12045msgstr "Skipta um"
12046
12047#. I18N: Description of a “Data fix” module
12048#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12049msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12050msgstr "Skiptu um kirkjugarðamerki fyrir grafreiti."
12051
12052#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12053msgid "Replace with"
12054msgstr "Skipta út með"
12055
12056#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12057msgid "Replacement text"
12058msgstr "Útskiptingartexti"
12059
12060#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12061#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12062msgid "Reply"
12063msgstr "Svara"
12064
12065#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12066#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12067#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12068#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12069msgid "Report"
12070msgstr "Skýrsla"
12071
12072#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12073#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12074msgid "Report phrase"
12075msgstr "Skýrslusetning"
12076
12077#. I18N: Name of a module
12078#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12079#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
12081#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12082#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12083msgid "Reports"
12084msgstr "Skýrslur"
12085
12086#. I18N: Name of a module/list
12087#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12088#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12089#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182
12090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
12091#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12092#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12093#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12094#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12095#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12096#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12097#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12098#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12099#: resources/views/search-results.phtml:72
12100msgid "Repositories"
12101msgstr "Gagnageymslur"
12102
12103#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12104#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844
12105#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12107#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12108#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12109#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12110#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12111msgid "Repository"
12112msgstr "Geymsla"
12113
12114#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12115msgid "Repository name"
12116msgstr "Geymsluheiti"
12117
12118#. I18N: Name of a country or state
12119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12120msgid "Republic of the Congo"
12121msgstr "Kongó (Brazzaville)"
12122
12123#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12124#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12125#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12126msgid "Request a new password"
12127msgstr "Óska eftir nýju lykilorði"
12128
12129#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12130#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12131#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12132#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12133msgid "Request a new user account"
12134msgstr "Óska eftir nýjum notandareikningi"
12135
12136#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12137msgid "Research"
12138msgstr "Rannsóknir"
12139
12140#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12141#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12142#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12143#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12144#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12145msgid "Research task"
12146msgstr "Rannsóknarverkefni"
12147
12148#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12149#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12150msgid "Research tasks"
12151msgstr "Rannsóknarverkefni"
12152
12153#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12154msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12155msgstr "Rannsóknarverkefni eru sérstakir atburðir, sem bætt er við einstaklinga í þinni ættartölu, sem auðkenna þörf á frekari rannsóknum. Þú getur notað þau sem áminningu um að athuga staðreyndir gagnvart áreiðanlegri heimildum, til að útvega skjöl eða ljósmyndir, til að útkljá ósamkvæmar upplýsingar o.s.frv."
12156
12157#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12158msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12159msgstr "Rannsóknarverkefni eru geymd með því að nota sérsniðin GEDCOM merkimiða „_TODO“. Ekki er víst að önnur ættfræðiforrit þekki þennan merkimiða."
12160
12161#: app/Gedcom.php:730
12162msgid "Residence"
12163msgstr "Bústaður"
12164
12165#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12166#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12167msgid "Restore the default block layout"
12168msgstr "Endurheimtu sjálfgefið útlit blokkar"
12169
12170#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12172msgid "Restrict to immediate family"
12173msgstr "Takmarka við nánustu fjölskyldu"
12174
12175#. I18N: a restriction on viewing data
12176#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12177#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733
12178#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934
12179#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
12180#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12181#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12182msgid "Restriction"
12183msgstr "Takmörkun"
12184
12185#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12186msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12187msgstr "Takmarkanir er hægt að bæta við færslur og/eða staðreyndir. Þær takmarka hverjir geti skoðað gögnin og hverjir geta breytt þeim."
12188
12189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12190msgid "Results"
12191msgstr "Niðurstöður"
12192
12193#: app/Gedcom.php:734
12194msgid "Retirement"
12195msgstr "Starfslok"
12196
12197#. I18N: Name of a country or state
12198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12199msgid "Reunion"
12200msgstr "Réunion"
12201
12202#. I18N: Location of an LDS church temple
12203#: app/Elements/TempleCode.php:172
12204msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12205msgstr "Rexburg, Idaho, Bandaríkin"
12206
12207#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
12208#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117
12209#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12210#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12211#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
12212#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
12213#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12214msgid "Role"
12215msgstr "Hlutverk"
12216
12217#. I18N: Name of a country or state
12218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12219msgid "Romania"
12220msgstr "Rúmenía"
12221
12222#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12223msgid "Romanized"
12224msgstr "Latínu"
12225
12226#: app/Gedcom.php:698
12227msgid "Romanized name"
12228msgstr "Nafn á latínu"
12229
12230#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
12231msgid "Romanized place"
12232msgstr "Latínu staðsetning"
12233
12234#: app/Gedcom.php:707
12235msgid "Romanized type"
12236msgstr "Gerð latínutákna"
12237
12238#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12239#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12240msgid "Roots"
12241msgstr "Rætur"
12242
12243#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12244msgid "Rufname"
12245msgstr "Gælunafn"
12246
12247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12248#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12249#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12250msgid "Russell"
12251msgstr "Russell"
12252
12253#. I18N: Name of a country or state
12254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12255msgid "Russia"
12256msgstr "Rússland"
12257
12258#. I18N: Name of a country or state
12259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12260msgid "Rwanda"
12261msgstr "Rúanda"
12262
12263#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12264msgid "SMTP mail server"
12265msgstr "SMTP tölvupóstþjónn"
12266
12267#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12268msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12269msgstr "SQLite er aðeins hentugur fyrir litlar síður, prófanir og mat."
12270
12271#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12272#, php-format
12273msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12274msgstr "SQLite útgáfa %s er uppsett. SQLite útgáfa %s eða seinna er krafist."
12275
12276#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12277#: app/Services/EmailService.php:209
12278msgid "SSL/TLS"
12279msgstr "SSL/TLS"
12280
12281#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12282#: app/Services/EmailService.php:211
12283msgid "STARTTLS"
12284msgstr "STARTTLS"
12285
12286#. I18N: Location of an LDS church temple
12287#: app/Elements/TempleCode.php:173
12288msgid "Sacramento, California, United States"
12289msgstr "Sacramento, Kalifornía"
12290
12291#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12292#: app/Date/HijriDate.php:144
12293msgctxt "GENITIVE"
12294msgid "Safar"
12295msgstr "Safar"
12296
12297#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12298#: app/Date/HijriDate.php:234
12299msgctxt "INSTRUMENTAL"
12300msgid "Safar"
12301msgstr "Safar"
12302
12303#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12304#: app/Date/HijriDate.php:189
12305msgctxt "LOCATIVE"
12306msgid "Safar"
12307msgstr "Safar"
12308
12309#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12310#: app/Date/HijriDate.php:99
12311msgctxt "NOMINATIVE"
12312msgid "Safar"
12313msgstr "Safar"
12314
12315#. I18N: The name of a colour-scheme
12316#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12317msgid "Sage"
12318msgstr "Salvía"
12319
12320#. I18N: Name of a country or state
12321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12322msgid "Saint Helena"
12323msgstr "Sankti Helena"
12324
12325#. I18N: Name of a country or state
12326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12327msgid "Saint Kitts and Nevis"
12328msgstr "Sankti Kitts og Neviseyjur"
12329
12330#. I18N: Name of a country or state
12331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12332msgid "Saint Lucia"
12333msgstr "Sankti Lúsía"
12334
12335#. I18N: Name of a country or state
12336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12337msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12338msgstr "Sankti Pierre og Miquelon"
12339
12340#. I18N: Name of a country or state
12341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12342msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12343msgstr "Sankti Vincent og Grenadineeyjar"
12344
12345#. I18N: Location of an LDS church temple
12346#: app/Elements/TempleCode.php:183
12347msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12348msgstr "Salt Lake City, Utah, Bandaríkin"
12349
12350#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12351msgid "Same as uploaded file"
12352msgstr "Sama og upphlaðin skrá"
12353
12354#. I18N: Name of a country or state
12355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12356msgid "Samoa"
12357msgstr "Samóa"
12358
12359#. I18N: Location of an LDS church temple
12360#: app/Elements/TempleCode.php:176
12361msgid "San Antonio, Texas, United States"
12362msgstr "San Antonio, Texas, Bandaríkin"
12363
12364#. I18N: Location of an LDS church temple
12365#: app/Elements/TempleCode.php:177
12366msgid "San Diego, California, United States"
12367msgstr "San Diego, Kalifornía"
12368
12369#. I18N: Location of an LDS church temple
12370#: app/Elements/TempleCode.php:182
12371msgid "San Jose, Costa Rica"
12372msgstr "San Jose, Kosta Ríka"
12373
12374#. I18N: Name of a country or state
12375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12376msgid "San Marino"
12377msgstr "San Marínó"
12378
12379#. I18N: Location of an LDS church temple
12380#: app/Elements/TempleCode.php:174
12381msgid "San Salvador, El Salvador"
12382msgstr "San Salvador, El Salvador"
12383
12384#. I18N: Location of an LDS church temple
12385#: app/Elements/TempleCode.php:175
12386msgid "Santiago, Chile"
12387msgstr "Santiago, Chile"
12388
12389#. I18N: Location of an LDS church temple
12390#: app/Elements/TempleCode.php:178
12391msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12392msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12393
12394#. I18N: Location of an LDS church temple
12395#: app/Elements/TempleCode.php:186
12396msgid "Sao Paulo, Brazil"
12397msgstr "Sao Paulo, Brasilía"
12398
12399#. I18N: Name of a country or state
12400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12401msgid "Sao Tome and Principe"
12402msgstr "Saó Tóme og Prinsípe"
12403
12404#. I18N: abbreviation for Saturday
12405#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12406#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12407msgid "Sat"
12408msgstr "Lau"
12409
12410#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12411msgid "Saturday"
12412msgstr "Laugardagur"
12413
12414#. I18N: Name of a country or state
12415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12416msgid "Saudi Arabia"
12417msgstr "Sádí-Arabía"
12418
12419#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12420msgid "Schema"
12421msgstr "Skema"
12422
12423#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667
12424msgid "School or college"
12425msgstr "Skóli eða framhaldsskóli"
12426
12427#. I18N: Name of a country or state
12428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12429msgid "Scotland"
12430msgstr "Skotland"
12431
12432#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12433msgid "Scrapbook"
12434msgstr "Úrklippubók"
12435
12436#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12437#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12438msgctxt "Female pedigree"
12439msgid "Sealing"
12440msgstr "Staðfesting"
12441
12442#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12443#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12444msgctxt "Male pedigree"
12445msgid "Sealing"
12446msgstr "Staðfesting"
12447
12448#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12449#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12450msgctxt "Pedigree"
12451msgid "Sealing"
12452msgstr "Staðfesting"
12453
12454#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12455#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12456#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12457msgid "Sealing canceled (divorce)"
12458msgstr "Staðfestingu aflétt (skilnaður)"
12459
12460#. I18N: Name of a module
12461#. I18N: A button label.
12462#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12463#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12464#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
12465#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166
12466#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12467#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12468#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12469#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12470#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12471#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12472#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12473msgid "Search"
12474msgstr "Leita"
12475
12476#. I18N: Name of a module
12477#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12478#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12479msgid "Search and replace"
12480msgstr "Leita og skipta út"
12481
12482#. I18N: Description of a “Data fix” module
12483#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12484msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12485msgstr "Leitaðu og skiptu um texta með einfaldri leit eða ítarlegri mynstursamsvörun."
12486
12487#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12489msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12490msgstr "Leitarvélar geta notað þessa lýsingu á síðunni þinni í leitarniðurstöðum sínum."
12491
12492#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12493msgid "Search filters"
12494msgstr "Leitarsíur"
12495
12496#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12497#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12498msgid "Search for"
12499msgstr "Leita að"
12500
12501#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12502msgid "Search for locations in an external database."
12503msgstr "Leitaðu að stöðum í ytri gagnagrunni."
12504
12505#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12506msgid "Search for place names in an external database."
12507msgstr "Leitaðu að staðarnöfnum í ytri gagnagrunni."
12508
12509#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12510#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12511#, php-format
12512msgid "Search for place names using %s."
12513msgstr "Leitaðu að staðarnöfnum með %s."
12514
12515#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12516msgid "Search method"
12517msgstr "Leitaraðferð"
12518
12519#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12520msgid "Search text/pattern"
12521msgstr "Leita að texta/mynstri"
12522
12523#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12524msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12525msgstr "Að leita að öllum mögulegum samböndum getur tekið mikinn tíma í flóknum trjám."
12526
12527#. I18N: Location of an LDS church temple
12528#: app/Elements/TempleCode.php:179
12529msgid "Seattle, Washington, United States"
12530msgstr "Seattle, Washington, Bandaríkin"
12531
12532#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12533msgid "Second record"
12534msgstr "Önnur færsla"
12535
12536#. I18N: A configuration setting
12537#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12538msgid "Secure connection"
12539msgstr "Örugg tenging"
12540
12541#. I18N: A configuration setting
12542#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12543msgid "Security code"
12544msgstr "Öryggiskóði"
12545
12546#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12547#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12548#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12549#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12550#, php-format
12551msgid "See %s for more information."
12552msgstr "Sjá %s fyrir nánari upplýsingar."
12553
12554#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12555#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12556#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12557msgid "Select"
12558msgstr "Velja"
12559
12560#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12561msgid "Select a GEDCOM file to import"
12562msgstr "Velja GEDCOM skrá til að flytja inn"
12563
12564#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12565#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12566msgid "Select a date"
12567msgstr "Veldu dagsetningu"
12568
12569#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12570msgid "Select individuals by place or date"
12571msgstr "Veldu einstaklinga eftir stað eða dagsetningu"
12572
12573#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12574#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12575msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12576msgstr "Veldu færslur úr þinni ættartölu og vistaðu þær sem GEDCOM skrá."
12577
12578#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12579msgid "Select the desired age interval"
12580msgstr "Veldu æskilegt aldursbil"
12581
12582#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12583msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12584msgstr "Veldu staðreyndir og atburði sem á að halda frá báðum skrám."
12585
12586#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12587msgid "Select two records to merge."
12588msgstr "Veldu tvær færslur til að sameina."
12589
12590#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12591msgid "Selector"
12592msgstr "Veljari"
12593
12594#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12595msgid "Seller"
12596msgstr "Seljandi"
12597
12598#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12599msgctxt "FEMALE"
12600msgid "Seller"
12601msgstr "Seljandi"
12602
12603#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12604msgctxt "MALE"
12605msgid "Seller"
12606msgstr "Seljandi"
12607
12608#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12609#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12610#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12611#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12612msgid "Send"
12613msgstr "Senda"
12614
12615#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12616#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12617#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12618#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12619#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12620msgid "Send a message"
12621msgstr "Senda skilaboð"
12622
12623#: app/Services/MessageService.php:217
12624msgid "Send a message to all users"
12625msgstr "Senda skilaboð til allra notenda"
12626
12627#: app/Services/MessageService.php:218
12628msgid "Send a message to users who have never signed in"
12629msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa aldrei skáð sig inn"
12630
12631#: app/Services/MessageService.php:219
12632msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12633msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa ekki skráð sig inn í 6 mánuði"
12634
12635#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12636msgid "Send a test email using these settings"
12637msgstr "Sendu prófunartölvupóst með þessum stillingum"
12638
12639#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12640msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12641msgstr "Sendu tölvupóst til allra stjórnenda þegar uppfærsla er í boði."
12642
12643#. I18N: Label for a configuration option
12644#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12645msgid "Send out reminder emails"
12646msgstr "Senda út áminningar með tölvupósti"
12647
12648#. I18N: A configuration setting
12649#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12650msgid "Sender email"
12651msgstr "Netfang sendanda"
12652
12653#. I18N: A configuration setting
12654#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12655msgid "Sender name"
12656msgstr "Nafn sendanda"
12657
12658#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225
12660msgid "Sending email"
12661msgstr "Senda tölvupóst"
12662
12663#. I18N: A configuration setting
12664#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12665msgid "Sending server name"
12666msgstr "Póstþjónn fyrir póstsendingar"
12667
12668#. I18N: Name of a country or state
12669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12670msgid "Senegal"
12671msgstr "Senegal"
12672
12673#. I18N: Location of an LDS church temple
12674#: app/Elements/TempleCode.php:180
12675msgid "Seoul, Korea"
12676msgstr "Seoul, Kórea"
12677
12678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12679msgctxt "Abbreviation for September"
12680msgid "Sep"
12681msgstr "sep"
12682
12683#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12684msgid "Separated"
12685msgstr "Skilin/-n"
12686
12687#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12688msgid "Separation"
12689msgstr "Skilnaður"
12690
12691#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12692msgctxt "GENITIVE"
12693msgid "September"
12694msgstr "september"
12695
12696#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12697msgctxt "INSTRUMENTAL"
12698msgid "September"
12699msgstr "september"
12700
12701#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12702msgctxt "LOCATIVE"
12703msgid "September"
12704msgstr "september"
12705
12706#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12708#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12709msgctxt "NOMINATIVE"
12710msgid "September"
12711msgstr "september"
12712
12713#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12714#: app/Date/FrenchDate.php:313
12715msgid "Septidi"
12716msgstr "Septidi"
12717
12718#. I18N: Name of a country or state
12719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12720msgid "Serbia"
12721msgstr "Serbía"
12722
12723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12724msgid "Servant"
12725msgstr "Þjónn"
12726
12727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12728msgctxt "FEMALE"
12729msgid "Servant"
12730msgstr "Þjónn"
12731
12732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12733msgctxt "MALE"
12734msgid "Servant"
12735msgstr "Þjónn"
12736
12737#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253
12739msgid "Server information"
12740msgstr "Netþjóns upplýsingar"
12741
12742#. I18N: A configuration setting
12743#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12744#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12745#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12746#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12747msgid "Server name"
12748msgstr "Vefþjónsheiti"
12749
12750#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12751msgid "Set a new password"
12752msgstr "Skrá nýtt lykilorð"
12753
12754#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12755msgid "Set as default"
12756msgstr "Setja sem sjálfgefið"
12757
12758#. I18N: You need to:
12759#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12760#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12761msgid "Set the access level for each tree."
12762msgstr "Stilltu aðgangsstig fyrir hvert tré."
12763
12764#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300
12766msgid "Set the default blocks for new family trees"
12767msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja ættartölu"
12768
12769#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12770#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
12771msgid "Set the default blocks for new users"
12772msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja notendur"
12773
12774#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12775#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12776msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12777msgstr "Stilla friðhelgis aðgangsstig fyrir allt látið fólk."
12778
12779#. I18N: You need to:
12780#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12781#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12782msgid "Set the status to “approved”."
12783msgstr "Stilltu stöðuna á „samþykkt“."
12784
12785#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12787msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12788msgstr "Með því að stilla þetta á <b>Já</b> þá verða krækjur staðsettar á einstaklingum, heimildum og fjölskyldum til að leyfa notendum að kalla fram annan glugga sem inniheldur hrá gögn sem tekin eru úr GEDCOM skránni."
12789
12790#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12791#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12792msgid "Setup wizard for webtrees"
12793msgstr "Uppsetningarálfur fyrir webtrees"
12794
12795#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12796#: app/Date/FrenchDate.php:311
12797msgid "Sextidi"
12798msgstr "Sextidi"
12799
12800#. I18N: Name of a country or state
12801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12802msgid "Seychelles"
12803msgstr "Seychell-eyjar"
12804
12805#: app/Date/JalaliDate.php:278
12806msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12807msgid "Shah"
12808msgstr "Shah"
12809
12810#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12811#: app/Date/JalaliDate.php:149
12812msgctxt "GENITIVE"
12813msgid "Shahrivar"
12814msgstr "Shahrivar"
12815
12816#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12817#: app/Date/JalaliDate.php:239
12818msgctxt "INSTRUMENTAL"
12819msgid "Shahrivar"
12820msgstr "Shahrivar"
12821
12822#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12823#: app/Date/JalaliDate.php:194
12824msgctxt "LOCATIVE"
12825msgid "Shahrivar"
12826msgstr "Shahrivar"
12827
12828#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12829#: app/Date/JalaliDate.php:104
12830msgctxt "NOMINATIVE"
12831msgid "Shahrivar"
12832msgstr "Shahrivar"
12833
12834#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12835#: resources/views/individual-page.phtml:68
12836msgid "Share"
12837msgstr "Deila"
12838
12839#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12840msgid "Share the URL"
12841msgstr "Deila vefslóðinni"
12842
12843#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12844msgid "Share the anniversary of an event"
12845msgstr "Deildu afmælisdegi viðburðar"
12846
12847#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99
12848#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
12849#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
12850#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
12851#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760
12852#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12853#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12854#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12855#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12856msgid "Shared note"
12857msgstr "Samnýtt glósa"
12858
12859#. I18N: Name of a module/list
12860#: app/Module/NoteListModule.php:64
12861#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12862#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12863msgid "Shared notes"
12864msgstr "Samnýttar glósur"
12865
12866#. I18N: plural noun - things that can be shared
12867#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12868#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
12869msgid "Shares"
12870msgstr "Deilingar"
12871
12872#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12873#: app/Date/HijriDate.php:160
12874msgctxt "GENITIVE"
12875msgid "Shawwal"
12876msgstr "Shawwal"
12877
12878#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12879#: app/Date/HijriDate.php:250
12880msgctxt "INSTRUMENTAL"
12881msgid "Shawwal"
12882msgstr "Shawwal"
12883
12884#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12885#: app/Date/HijriDate.php:205
12886msgctxt "LOCATIVE"
12887msgid "Shawwal"
12888msgstr "Shawwal"
12889
12890#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12891#: app/Date/HijriDate.php:115
12892msgctxt "NOMINATIVE"
12893msgid "Shawwal"
12894msgstr "Shawwal"
12895
12896#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12897#: app/Date/HijriDate.php:156
12898msgctxt "GENITIVE"
12899msgid "Sha’aban"
12900msgstr "Sha'aban"
12901
12902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12903#: app/Date/HijriDate.php:246
12904msgctxt "INSTRUMENTAL"
12905msgid "Sha’aban"
12906msgstr "Sha'aban"
12907
12908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12909#: app/Date/HijriDate.php:201
12910msgctxt "LOCATIVE"
12911msgid "Sha’aban"
12912msgstr "Sha'aban"
12913
12914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12915#: app/Date/HijriDate.php:111
12916msgctxt "NOMINATIVE"
12917msgid "Sha’aban"
12918msgstr "Sha'aban"
12919
12920#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12921msgid "She "
12922msgstr "Hún "
12923
12924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12925msgid "She died"
12926msgstr "Hún dó"
12927
12928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12929#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12930msgid "She married"
12931msgstr "Hún giftist"
12932
12933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12934msgid "She resided at"
12935msgstr "Hún var með búsetu á"
12936
12937#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12938msgid "She was born"
12939msgstr "Hún var fædd"
12940
12941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12942msgid "She was buried"
12943msgstr "Hún var grafin"
12944
12945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12946msgid "She was christened"
12947msgstr "Hún var skírð"
12948
12949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12950msgid "She was cremated"
12951msgstr "Hún var líkbrennd"
12952
12953#. I18N: a month in the Jewish calendar
12954#: app/Date/JewishDate.php:201
12955msgctxt "GENITIVE"
12956msgid "Shevat"
12957msgstr "shevat"
12958
12959#. I18N: a month in the Jewish calendar
12960#: app/Date/JewishDate.php:305
12961msgctxt "INSTRUMENTAL"
12962msgid "Shevat"
12963msgstr "shevat"
12964
12965#. I18N: a month in the Jewish calendar
12966#: app/Date/JewishDate.php:253
12967msgctxt "LOCATIVE"
12968msgid "Shevat"
12969msgstr "shevat"
12970
12971#. I18N: a month in the Jewish calendar
12972#: app/Date/JewishDate.php:149
12973msgctxt "NOMINATIVE"
12974msgid "Shevat"
12975msgstr "shevat"
12976
12977#. I18N: The name of a colour-scheme
12978#: app/Module/ColorsTheme.php:178
12979msgid "Shiny Tomato"
12980msgstr "Glansandi tómatur"
12981
12982#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
12983#: resources/views/help/date.phtml:113
12984msgid "Shortcut"
12985msgstr "Flýtileið"
12986
12987#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12988msgid "Shortest marriage"
12989msgstr "Stysta gifting"
12990
12991#: resources/views/calendar-page.phtml:109
12992msgid "Show"
12993msgstr "Sýna"
12994
12995#. I18N: A configuration setting
12996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12997msgid "Show a download link in the media viewer"
12998msgstr "Sýna niðurhalskrækju í gagnaskoðara"
12999
13000#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13001#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13002msgid "Show a privacy policy."
13003msgstr "Sýndu friðhelgisstefnu."
13004
13005#. I18N: A configuration setting
13006#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13007msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13008msgstr "Sýna ásættanlegt notkunarsamkomulag á «Óska eftir nýjum notandareikning» síðu"
13009
13010#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13011msgid "Show all media"
13012msgstr "Sýna öll gögn"
13013
13014#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13015msgid "Show all notes"
13016msgstr "Birta allar glósur"
13017
13018#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13019msgid "Show all places in a list"
13020msgstr "Sýna alla staði á lista"
13021
13022#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13023msgid "Show all sources"
13024msgstr "Birta allar heimildir"
13025
13026#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13027#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13028msgid "Show an age cursor"
13029msgstr "Sýna aldurs bendil"
13030
13031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13032msgid "Show children of ancestors"
13033msgstr "Birta börn forfeðra"
13034
13035#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13036msgid "Show couples where either partner married more than once."
13037msgstr "Sýna pör þar sem annar makinn giftist oftar en einu sinni."
13038
13039#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13040msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13041msgstr "Sýna pör þar sem aðeins kvenkyns maki er látinn."
13042
13043#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13044msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13045msgstr "Sýna pör þar sem aðeins karlkyns maki er látinn."
13046
13047#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13048msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13049msgstr "Sýna pör sem giftust fyrir meira en 100 árum síðan."
13050
13051#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13052msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13053msgstr "Sýna pör sem giftust innan síðustu 100 ára."
13054
13055#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13056msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13057msgstr "Sýna pör þar sem giftingardag vantar."
13058
13059#. I18N: label for yes/no option
13060#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13061msgid "Show date of last update"
13062msgstr "Sýna dagsetningu á nýjustu uppfærslu"
13063
13064#. I18N: A configuration setting
13065#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13066msgid "Show dead individuals"
13067msgstr "Sýna látið fólk"
13068
13069#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13070msgid "Show divorced couples."
13071msgstr "Sýna skilin pör."
13072
13073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13074msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13075msgstr "Sýna einstaklinga sem fæddar voru fyrir meira en 100 árum síðan."
13076
13077#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13078msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13079msgstr "Sýna einstaklinga sem fæddar voru innan síðustu 100 ára."
13080
13081#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13082msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13083msgstr "Sýna einstaklinga sem eru á lífi eða par þar sem báðir makar eru á lífi."
13084
13085#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13087msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13088msgstr "Sýna einstaklinga sem er dáið eða par þar sem báðir makar eru látnir."
13089
13090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13091msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13092msgstr "Sýna einstaklinga sem dó fyrir meira en 100 árum síðan."
13093
13094#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13095msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13096msgstr "Sýna einstaklinga sem dó innan síðustu 100 ára."
13097
13098#. I18N: A configuration setting
13099#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13100msgid "Show list of family trees"
13101msgstr "Sýna lista yfir ættartölur"
13102
13103#. I18N: A configuration setting
13104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13105msgid "Show living individuals"
13106msgstr "Sýna lifandi einstaklinga"
13107
13108#. I18N: A configuration setting
13109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13110msgid "Show names of private individuals"
13111msgstr "Sýna nöfn einkaaðila"
13112
13113#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13115#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13116#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13117msgid "Show notes"
13118msgstr "Birta glósur"
13119
13120#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13121msgid "Show occupations"
13122msgstr "Birta störf"
13123
13124#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13125#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13126msgid "Show only events of living individuals"
13127msgstr "Sýna eingöngu atburði fólks sem er á lífi"
13128
13129#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13130msgid "Show only females."
13131msgstr "Sýna aðeins kvenmenn."
13132
13133#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13134msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13135msgstr "Sýna aðeins einstaklinga þar sem kyn er óþekkt."
13136
13137#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13138msgid "Show only individuals, events, or all"
13139msgstr "Sýna aðeins einstaklinga, atburði eða allt"
13140
13141#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13142msgid "Show only males."
13143msgstr "Sýna aðeins karlmenn."
13144
13145#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13146#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13147msgid "Show parents"
13148msgstr "Sýna foreldra"
13149
13150#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13151#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13153#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13154#: resources/views/login-page.phtml:47
13155#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13156#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13157#: resources/views/register-page.phtml:76
13158#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13159#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13160#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13161#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13162msgid "Show password"
13163msgstr "Sýna lykilorð"
13164
13165#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13166msgid "Show pending changes"
13167msgstr "Sýna fyrirhugaðar breytingar"
13168
13169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13171#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13172msgid "Show photos"
13173msgstr "Birta myndir"
13174
13175#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13176msgid "Show place hierarchy"
13177msgstr "Sýna staðarstigveldi"
13178
13179#. I18N: A configuration setting
13180#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13181msgid "Show private relationships"
13182msgstr "Sýna einkasambönd"
13183
13184#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13185msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13186msgstr "Birta rannsóknarverkefni sem eru úthlutuð öðrum notendum"
13187
13188#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13189msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13190msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem ekki eru úthlutuð á nokkurn notanda"
13191
13192#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13193msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13194msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru með dagsetningu í framtíðinni"
13195
13196#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13197msgid "Show residences"
13198msgstr "Birta búsetu"
13199
13200#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13201msgid "Show slide show controls"
13202msgstr "Sýna stjórntæki myndasýningar"
13203
13204#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13205#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13207#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13208#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13209msgid "Show sources"
13210msgstr "Birta heimildir"
13211
13212#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13213#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13214#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13215msgid "Show spouses"
13216msgstr "Sýna maka"
13217
13218#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13220#, php-format
13221msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13222msgstr "Sýna %1$s %2$s hlutina af staðarheiti."
13223
13224#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13225#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13226msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13227msgstr "Sýnið fæðingarstað forfeðra á korti."
13228
13229#. I18N: label for a yes/no option
13230#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13231msgid "Show the date and time"
13232msgstr "Sýnið dagsetningu og tíma"
13233
13234#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13235msgid "Show the date and time of update"
13236msgstr "Sýna dagsetningu og tímasetningu á uppfærslu"
13237
13238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13239msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13240msgstr "Sýna atburði hjá nánum ættingjum á einstaklingssíðu"
13241
13242#. I18N: A configuration setting
13243#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13244msgid "Show the family tree"
13245msgstr "Sýna ættartölu"
13246
13247#: app/Module/IndividualListModule.php:343
13248msgid "Show the list of individuals"
13249msgstr "Sýna lista yfir einstaklinga"
13250
13251#: app/Module/IndividualListModule.php:349
13252msgid "Show the list of surnames"
13253msgstr "Sýna lista yfir eftirnöfn"
13254
13255#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13256#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13257msgid "Show the location of an event on an external map."
13258msgstr "Sýnið staðsetningu viðburðar á ytra korti."
13259
13260#. I18N: Description of the “Places” module
13261#: app/Module/PlacesModule.php:96
13262msgid "Show the location of events on a map."
13263msgstr "Sýnið staðsetningu atburða á korti."
13264
13265#. I18N: label for a yes/no option
13266#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13267msgid "Show the user who made the change"
13268msgstr "Birta notandann sem gerði breytinguna"
13269
13270#. I18N: Label for a configuration option
13271#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13272#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13273#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13274msgid "Show this block for which languages"
13275msgstr "Sýna þetta box fyrir hvaða tungumál"
13276
13277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13278msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13279msgstr "Birta smámyndir í gröfum og fjölskylduhópum."
13280
13281#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13282#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13283#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13284#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13285msgid "Show to managers"
13286msgstr "Sýna stjórnendum"
13287
13288#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13289#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13290#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13291#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13292#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13293#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13294msgid "Show to members"
13295msgstr "Sýna meðlimum"
13296
13297#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13298#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13299#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13300#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13301#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13302#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13303msgid "Show to visitors"
13304msgstr "Sýna gestum"
13305
13306#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13307#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13308msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13309msgstr "Sýna «leaves» pör eða einstaklinga. Þetta eru einstaklingar sem eru á lífi en eru með engin börn skráð í gagnagrunninum."
13310
13311#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13312#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13313msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13314msgstr "Sýna «roots» par eða einstaklinga. Þetta fólk er einnig hægt að kalla «patriarchs». Þeir eru einstaklingar sem eiga enga foreldra skráða í gagnagrunninum."
13315
13316#. I18N: %s are placeholders for numbers
13317#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13318#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13319#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13320#, php-format
13321msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13322msgstr "Sýni %1$s til %2$s af %3$s"
13323
13324#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13325msgid "Sibling"
13326msgstr "Systkin"
13327
13328#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13329msgid "Siblings"
13330msgstr "Systkini"
13331
13332#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13333#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13334msgid "Sidebar"
13335msgstr "Hliðarslá"
13336
13337#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13338#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
13339#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13340#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13341msgid "Sidebars"
13342msgstr "Hliðarstikur"
13343
13344#. I18N: Name of a country or state
13345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13346msgid "Sierra Leone"
13347msgstr "Síerra Leóne"
13348
13349#. I18N: Name of a module
13350#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13351#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13352msgid "Sign in"
13353msgstr "Innskrá"
13354
13355#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13356#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13357msgid "Sign out"
13358msgstr "Útskrá"
13359
13360#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231
13362msgid "Sign-in and registration"
13363msgstr "Innskráning og nýskráning"
13364
13365#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13366msgid "Signature"
13367msgstr "Undirskrift"
13368
13369#: resources/views/help/date.phtml:138
13370msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13371msgstr "Einfaldar dagsetningar eru taldar vera í gregóríansku dagatali. Til að tilgreina dagsetningu í öðru dagatali, bætið þá við lykilorði fyrir framan dagsetninguna. Þetta lykilorð er valfrjálst ef mánaðar- eða ársniðið gerir dagsetninguna ótvíræða."
13372
13373#. I18N: Name of a country or state
13374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13375msgid "Singapore"
13376msgstr "Singapúr"
13377
13378#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13379#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13380msgid "Sister"
13381msgstr "Systir"
13382
13383#. I18N: A configuration setting
13384#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13385#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13386#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13387#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13388msgid "Site identification code"
13389msgstr "Auðkenni vefsíðunnar"
13390
13391#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13392#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13393#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13394msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13395msgstr "Meðlimir vefsvæðisins geta sent hvor öðrum skilaboð. Þú getur valið hvernig þessi skilaboð verða send til þín, eða valið að taka alls ekki á móti þeim."
13396
13397#. I18N: A configuration setting
13398#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13399#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13400msgid "Site verification code"
13401msgstr "Staðfestingarkóði vefsvæðis"
13402
13403#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13404#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13405msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13406msgstr "Staðfestingarkóðar vefsvæða virka ekki þegar veftré er sett upp í undirmöppu."
13407
13408#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13409#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13410msgid "Sitemaps"
13411msgstr "Vefsíðukort"
13412
13413#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13414#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13415msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13416msgstr "Staðarkort er aðferð fyrir vefstjóra að láta leitarvélar vita af síðum á vefsíðunni sem eru aðgengilegar fyrir crawling(!). Allar stærri leitarvélar styðja staðarkort. Fyrir frekari upplýsingar, sjáið <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13417
13418#. I18N: a month in the Jewish calendar
13419#: app/Date/JewishDate.php:211
13420msgctxt "GENITIVE"
13421msgid "Sivan"
13422msgstr "sivan"
13423
13424#. I18N: a month in the Jewish calendar
13425#: app/Date/JewishDate.php:315
13426msgctxt "INSTRUMENTAL"
13427msgid "Sivan"
13428msgstr "sivan"
13429
13430#. I18N: a month in the Jewish calendar
13431#: app/Date/JewishDate.php:263
13432msgctxt "LOCATIVE"
13433msgid "Sivan"
13434msgstr "sivan"
13435
13436#. I18N: a month in the Jewish calendar
13437#: app/Date/JewishDate.php:159
13438msgctxt "NOMINATIVE"
13439msgid "Sivan"
13440msgstr "sivan"
13441
13442#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13443#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13444#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13445msgid "Skip to content"
13446msgstr "Fara yfir í innihald"
13447
13448#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13449msgid "Slave"
13450msgstr "Þræll"
13451
13452#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13453msgctxt "FEMALE"
13454msgid "Slave"
13455msgstr "Þræll"
13456
13457#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13458msgctxt "MALE"
13459msgid "Slave"
13460msgstr "Þræll"
13461
13462#. I18N: Name of a module
13463#: app/Module/SlideShowModule.php:206
13464msgid "Slide show"
13465msgstr "Myndasýning"
13466
13467#. I18N: Name of a country or state
13468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13469msgid "Slovakia"
13470msgstr "Slóvakía"
13471
13472#. I18N: Name of a country or state
13473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13474msgid "Slovenia"
13475msgstr "Slóvenía"
13476
13477#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13478msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13479msgstr "Lítil kerfi (500 einstaklingar): 16-32MB, 10-20 sekúndur"
13480
13481#. I18N: Location of an LDS church temple
13482#: app/Elements/TempleCode.php:185
13483msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13484msgstr "Snowflake, Arizona, Bandaríkin"
13485
13486#: app/Gedcom.php:756
13487msgid "Social security number"
13488msgstr "Kennitala"
13489
13490#. I18N: Name of a country or state
13491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13492msgid "Solomon Islands"
13493msgstr "Salómonseyjar"
13494
13495#. I18N: Name of a country or state
13496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13497msgid "Somalia"
13498msgstr "Sómalía"
13499
13500#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13501#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13502msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13503msgstr "Sum ættfræðiforrit útbúa GEDCOM skrár sem innihalda skráarheiti gagna með fullum slóðum. Þessar slóðir verða ekki til staðar á vefþjóninum. Til að leyfa Webtrees forritinu að finna skrána verður að fjarlægja fyrsta hluta slóðarinnar."
13504
13505#. I18N: Description of a “Data fix” module
13506#: app/Module/FixNameTags.php:95
13507msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13508msgstr "Sum ættfræðiforrit geyma öll nöfn í einni nafnaskrá og notar sérsniðin merki eins og _MARNM og _AKA. Annar kostur er að búa til nýja nafnaskrá fyrir hvert nafn."
13509
13510#: resources/views/admin/tags.phtml:36
13511msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13512msgstr "Sum þessara GEDCOM merkja eru sjaldan eða aldrei notuð."
13513
13514#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13516msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13517msgstr "Sumar síður geta birt hversu oft þær hafa verið heimsóttar."
13518
13519#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13521msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13522msgstr "Sum þemu geta birt tákn á flipanum „Staðreyndir og atburðir“."
13523
13524#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13525#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13526#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13527#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13528msgid "Son"
13529msgstr "Sonur"
13530
13531#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13532#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13533#, php-format
13534msgid "Son of %s"
13535msgstr "Sonur %s"
13536
13537#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
13538#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13539msgid "Sort date"
13540msgstr "Raða dagsetningu"
13541
13542#. I18N: Label for a configuration option
13543#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13544#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13545#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13546#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13547#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13548#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13549#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13550#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13551#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13552#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13554#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13555#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13556#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13557#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13558msgid "Sort order"
13559msgstr "Flokkunarröð"
13560
13561#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
13562msgid "Sort time"
13563msgstr "Flokkunartími"
13564
13565#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13566#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13567msgid "Sosa"
13568msgstr "Sosa"
13569
13570#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13571msgid "Sosa-Stradonitz number"
13572msgstr "Sosa-Stradonitz tala"
13573
13574#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13575msgid "Sounds like"
13576msgstr "Hljómar eins og"
13577
13578#. I18N: Name of a module/report
13579#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13580#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13581#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13582#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826
13583#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13584#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13585#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13586#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13587#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13588#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13589#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13590#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13591#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13592#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13593#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13594#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13595#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13596#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13597#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13600#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13613msgid "Source"
13614msgstr "Heimild"
13615
13616#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13617#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485
13618#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704
13619#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903
13620#: app/Gedcom.php:917
13621msgid "Source citation"
13622msgstr "Tilvitnun heimildar"
13623
13624#: resources/views/admin/tags.phtml:325
13625msgid "Source citations"
13626msgstr "Tilvitnanir heimilda"
13627
13628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13629msgid "Source type"
13630msgstr "Heimildargerð"
13631
13632#. I18N: Name of a module/list
13633#. I18N: Name of a module
13634#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13635#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13636#: app/Services/AdminService.php:183
13637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
13638#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13639#: resources/views/admin/tags.phtml:400
13640#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13641#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13642#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13643#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13644#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13645#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13646#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13647#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13648#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13649#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13650#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13651#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13652#: resources/views/search-results.phtml:61
13653#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13654#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13658msgid "Sources"
13659msgstr "Heimildir"
13660
13661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13662msgid "Sources to the events"
13663msgstr "Heimildir við atburði"
13664
13665#. I18N: Name of a country or state
13666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13667msgid "South Africa"
13668msgstr "Suður-Afríka"
13669
13670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13671msgid "South America"
13672msgstr "Suður Amerkíka"
13673
13674#. I18N: Name of a country or state
13675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13676msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13677msgstr "Suður-Georgía og Suður-Sandwich eyjar"
13678
13679#. I18N: Name of a country or state
13680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13681msgid "South Sudan"
13682msgstr "Suður Súdan"
13683
13684#. I18N: Name of a country or state
13685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13686msgid "Spain"
13687msgstr "Spánn"
13688
13689#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13690msgctxt "Surname tradition"
13691msgid "Spanish"
13692msgstr "Spænska"
13693
13694#. I18N: Location of an LDS church temple
13695#: app/Elements/TempleCode.php:188
13696msgid "Spokane, Washington, United States"
13697msgstr "Spokane, Washington, Bandaríkin"
13698
13699#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13700#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13701#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13702#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13703#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13706msgid "Spouse"
13707msgstr "Maki"
13708
13709#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13710#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
13711#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13712#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13713msgid "Spouses"
13714msgstr "Makar"
13715
13716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13718#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13719#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13720#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13721msgid "Spouses and children"
13722msgstr "Makar og börn"
13723
13724#. I18N: Name of a country or state
13725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13726msgid "Sri Lanka"
13727msgstr "Srí Lanka"
13728
13729#. I18N: Location of an LDS church temple
13730#: app/Elements/TempleCode.php:181
13731msgid "St. George, Utah, United States"
13732msgstr "St. George, Utah, Bandaríkin"
13733
13734#. I18N: Location of an LDS church temple
13735#: app/Elements/TempleCode.php:184
13736msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13737msgstr "St. Louis, Missouri, Bandaríkin"
13738
13739#. I18N: Location of an LDS church temple
13740#: app/Elements/TempleCode.php:187
13741msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13742msgstr "St. Paul, Minnesota, Bandaríkin"
13743
13744#: resources/views/admin/tags.phtml:31
13745msgid "Standard GEDCOM tags"
13746msgstr "Stöðluð GEDCOM merki"
13747
13748#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13749msgid "Start slide show on page load"
13750msgstr "Hefja myndasýningu þegar síða er sótt"
13751
13752#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13753msgid "Start year"
13754msgstr "Upphafsár"
13755
13756#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13757msgid "Starting range of change dates"
13758msgstr "Upphafsdagsetning á tímabili breytinga"
13759
13760#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13761msgid "Statcounter™"
13762msgstr "Statcounter™"
13763
13764#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13765#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
13766#: app/Gedcom.php:859
13767msgid "State"
13768msgstr "Landsvæði"
13769
13770#. I18N: Name of a module
13771#. I18N: Name of a module/chart
13772#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13773#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13774#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13775#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13776#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13777msgid "Statistics"
13778msgstr "Tölfræði"
13779
13780#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13781#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13782#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588
13783#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743
13784#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13785#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13786msgid "Status"
13787msgstr "Staða"
13788
13789#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651
13790#: app/Gedcom.php:744
13791msgid "Status change date"
13792msgstr "Stöðu breytingadagur"
13793
13794#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13795#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13796#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13797#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13798#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13799msgid "Stillborn: exempt"
13800msgstr "Andvana fætt: undanþegið"
13801
13802#. I18N: Location of an LDS church temple
13803#: app/Elements/TempleCode.php:189
13804msgid "Stockholm, Sweden"
13805msgstr "Stokkhólmur, Svíþjóð"
13806
13807#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13808#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13809#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13810msgid "Stop"
13811msgstr "Stöðva"
13812
13813#. I18N: Name of a module
13814#: app/Module/StoriesModule.php:206
13815#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13816#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13817msgid "Stories"
13818msgstr "Sögur"
13819
13820#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13821msgid "Story"
13822msgstr "Saga"
13823
13824#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13825#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13826#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13827msgid "Story title"
13828msgstr "Söguheiti"
13829
13830#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13831#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13832#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13833#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13834msgid "Subject"
13835msgstr "Efni"
13836
13837#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874
13838#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13839#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13840msgid "Submission"
13841msgstr "Umsókn"
13842
13843#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13844#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13845#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13846#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13847#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13848#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13849msgid "Submitted but not yet cleared"
13850msgstr "Sent en ekki þegar afgreitt"
13851
13852#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851
13853#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13854#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13855#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13856#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13857msgid "Submitter"
13858msgstr "Sendandi"
13859
13860#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13861msgid "Submitter name"
13862msgstr "Nafn sendanda"
13863
13864#. I18N: Name of a module/list
13865#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13866#: app/Module/SubmitterListModule.php:156
13867#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
13868#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13869#: resources/views/admin/tags.phtml:881
13870#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13871#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13872msgid "Submitters"
13873msgstr "Sendendur"
13874
13875#. I18N: Name of a country or state
13876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13877msgid "Sudan"
13878msgstr "Súdan"
13879
13880#. I18N: abbreviation for Sunday
13881#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13882#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13883msgid "Sun"
13884msgstr "Sun"
13885
13886#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13887msgid "Sunday"
13888msgstr "Sunnudagur"
13889
13890#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
13892#, php-format
13893msgid "Support and documentation can be found at %s."
13894msgstr "Þjónustu og skjalasafn er að finna á %s."
13895
13896#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13897msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13898msgstr "Stuðningur við PostgreSQL er til reynslu."
13899
13900#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13901msgid "Support for SQL Server is experimental."
13902msgstr "Stuðningur við SQL Server er til reynslu."
13903
13904#. I18N: Name of a country or state
13905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13906msgid "Suriname"
13907msgstr "Súrínam"
13908
13909#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13910#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13911#: resources/views/branches-page.phtml:27
13912#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13913#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13914#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13915#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33
13916#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13917#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13918msgid "Surname"
13919msgstr "Eftirnafn"
13920
13921#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13922msgid "Surname distribution chart"
13923msgstr "Dreifingargraf eftirnafna"
13924
13925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13926msgid "Surname list style"
13927msgstr "Listasnið eftirnafna"
13928
13929#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13930msgid "Surname option"
13931msgstr "Valmöguleiki eftirnafns"
13932
13933#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13934msgid "Surname prefix"
13935msgstr "Forskeyti eftirnafns"
13936
13937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13938msgid "Surname tradition"
13939msgstr "Eftirnafnavenja"
13940
13941#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28
13942#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13943#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13944#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13945msgid "Surnames"
13946msgstr "Eftirnöfn"
13947
13948#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13949msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13950msgstr "Eftirnöfn eru beygð til að gefa til kynna kyn og hjúskaparstöðu."
13951
13952#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13953msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13954msgstr "Eftirnöfn eru beygð til að gefa til kynna kyn einstaklings."
13955
13956#. I18N: Location of an LDS church temple
13957#: app/Elements/TempleCode.php:190
13958msgid "Suva, Fiji"
13959msgstr "Suva, Fídjieyjar"
13960
13961#. I18N: Name of a country or state
13962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13963msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13964msgstr "Svalbarði og Jan Mayen"
13965
13966#. I18N: Reverse the order of two individuals
13967#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13968msgid "Swap individuals"
13969msgstr "Víxla einstaklingum"
13970
13971#. I18N: Name of a country or state
13972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13973msgid "Swaziland"
13974msgstr "Svasíland"
13975
13976#. I18N: Name of a country or state
13977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13978msgid "Sweden"
13979msgstr "Svíþjóð"
13980
13981#. I18N: Name of a country or state
13982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13983msgid "Switzerland"
13984msgstr "Sviss"
13985
13986#. I18N: Location of an LDS church temple
13987#: app/Elements/TempleCode.php:192
13988msgid "Sydney, Australia"
13989msgstr "Sydney, Ástralía"
13990
13991#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
13992msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13993msgstr "Samstilltu ættartölu við GEDCOM skrár"
13994
13995#. I18N: Name of a country or state
13996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13997msgid "Syria"
13998msgstr "Sýrland"
13999
14000#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14001#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14002msgid "Tab"
14003msgstr "Flipi"
14004
14005#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14006#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14007#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14008#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14009msgid "Table prefix"
14010msgstr "Töfluforskeyti"
14011
14012#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14013#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14014#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14015#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14016#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14019#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14021#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14022#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14024#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14026#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14027msgctxt "paper size"
14028msgid "Tabloid"
14029msgstr "Æsifréttablað"
14030
14031#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
14033#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14034#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14035msgid "Tabs"
14036msgstr "Flipar"
14037
14038#. I18N: Location of an LDS church temple
14039#: app/Elements/TempleCode.php:193
14040msgid "Taipei, Taiwan"
14041msgstr "Taipei, Taiwan"
14042
14043#. I18N: Name of a country or state
14044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14045msgid "Taiwan"
14046msgstr "Tævan"
14047
14048#. I18N: Name of a country or state
14049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14050msgid "Tajikistan"
14051msgstr "Tadsjikistan"
14052
14053#. I18N: Location of an LDS church temple
14054#: app/Elements/TempleCode.php:194
14055msgid "Tampico, Mexico"
14056msgstr "Tampico, Mexikó"
14057
14058#. I18N: a month in the Jewish calendar
14059#: app/Date/JewishDate.php:213
14060msgctxt "GENITIVE"
14061msgid "Tamuz"
14062msgstr "tamuz"
14063
14064#. I18N: a month in the Jewish calendar
14065#: app/Date/JewishDate.php:317
14066msgctxt "INSTRUMENTAL"
14067msgid "Tamuz"
14068msgstr "tamuz"
14069
14070#. I18N: a month in the Jewish calendar
14071#: app/Date/JewishDate.php:265
14072msgctxt "LOCATIVE"
14073msgid "Tamuz"
14074msgstr "tamuz"
14075
14076#. I18N: a month in the Jewish calendar
14077#: app/Date/JewishDate.php:161
14078msgctxt "NOMINATIVE"
14079msgid "Tamuz"
14080msgstr "tamuz"
14081
14082#. I18N: Name of a country or state
14083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14084msgid "Tanzania"
14085msgstr "Tansanía"
14086
14087#. I18N: The name of a colour-scheme
14088#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14089msgid "Teal Top"
14090msgstr "Blágrænn"
14091
14092#. I18N: A configuration setting
14093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14094msgid "Technical help contact"
14095msgstr "Fá tæknilega aðstoð"
14096
14097#. I18N: Location of an LDS church temple
14098#: app/Elements/TempleCode.php:195
14099msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14100msgstr "Tegucigalpa, Hondúras"
14101
14102#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14103msgid "Template"
14104msgstr "Sniðmát"
14105
14106#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14107msgid "Templates"
14108msgstr "Sniðmát"
14109
14110#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14111#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590
14112#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886
14113#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14114msgid "Temple"
14115msgstr "Musteri"
14116
14117#. I18N: a month in the Jewish calendar
14118#: app/Date/JewishDate.php:199
14119msgctxt "GENITIVE"
14120msgid "Tevet"
14121msgstr "tevet"
14122
14123#. I18N: a month in the Jewish calendar
14124#: app/Date/JewishDate.php:303
14125msgctxt "INSTRUMENTAL"
14126msgid "Tevet"
14127msgstr "tevet"
14128
14129#. I18N: a month in the Jewish calendar
14130#: app/Date/JewishDate.php:251
14131msgctxt "LOCATIVE"
14132msgid "Tevet"
14133msgstr "tevet"
14134
14135#. I18N: a month in the Jewish calendar
14136#: app/Date/JewishDate.php:147
14137msgctxt "NOMINATIVE"
14138msgid "Tevet"
14139msgstr "tevet"
14140
14141#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14142#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14143#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488
14144#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773
14145#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920
14146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14147#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14148msgid "Text"
14149msgstr "Texti"
14150
14151#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14152msgid "Text direction"
14153msgstr "Textastefna"
14154
14155#. I18N: Name of a country or state
14156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14157msgid "Thailand"
14158msgstr "Taíland"
14159
14160#: resources/views/help/name.phtml:10
14161msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14162msgstr "Reiturinn <b> nafn </b> inniheldur fullt nafn einstaklingsins, eins og þeir hefðu stafsett það eða eins og það var skráð. Svona verður það birt á skjánum. Það notar staðlaðar ættfræðiskýringar til að bera kennsl á mismunandi hluta nafnsins."
14163
14164#: resources/views/help/surname.phtml:10
14165msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14166msgstr ""
14167"Reiturinn <b> eftirnafn </b> inniheldur nafn sem er notað til að raða og "
14168"flokka. Það getur verið frábrugðið raunverulegu eftirnafni einstaklingsins "
14169"sem er alltaf tekið úr reitnum <b> nafn </b>. Hægt er að nota þennan reit "
14170"til að raða eftirnöfnum með eða án forskeytis (Gogh / van Gogh) og til að "
14171"flokka stafsetningarafbrigði eða beygingu (Kowalski / Kowalska). Ef "
14172"einstaklingur þarf að vera skráður undir fleiri en einu eftirnafni ætti "
14173"hvert nafn að vera aðgreint með kommu."
14174
14175#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14176#, php-format
14177msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14178msgstr "GEDCOM skráin ”%s” hefur verið flutt inn."
14179
14180#: resources/views/admin/tags.phtml:34
14181msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14182msgstr "GEDCOM staðallinn býður upp á mikinn fjölda gagnafærslu reita, kallaðir merki."
14183
14184#. I18N: Location of an LDS church temple
14185#: app/Elements/TempleCode.php:104
14186msgid "The Hague, Netherlands"
14187msgstr "The Hague, Holland"
14188
14189#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14190#, php-format
14191msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14192msgstr "PHP viðbótin ”%s” er ekki uppsett."
14193
14194#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14195#, php-format
14196msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14197msgstr "PHP virknin “%1$s” er óvirk."
14198
14199#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14200#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14201msgid "The PHP temporary folder is missing."
14202msgstr "Vantar PHP tímabundið skráarsafn."
14203
14204#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14205#, php-format
14206msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14207msgstr "PHP.INI stillingin “%1$s” er óvirk."
14208
14209#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14210#, php-format
14211msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14212msgstr "PHP.INI stillingin “%1$s” er virk."
14213
14214#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14215msgid "The URL was copied to the clipboard"
14216msgstr "Vefslóðin var afrituð á klippiborðið"
14217
14218#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14219#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14220#, php-format
14221msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14222msgstr "Kerfisstjórinn á webtrees vefsíðunni %s hefur samþykkt umsókn þína um reikning. Þú getur skráð þig núna inn með því að fylgja eftirfarandi krækju: %s"
14223
14224#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14225msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14226msgstr "Kerfisstjórinn hefur verið upplýstur. Um leið og hann gefur þér heimild til innskráningar, þá getur þú skráð þig inn með notandaheiti þínu og lykilorði."
14227
14228#. I18N: Description of the “Calendar” module
14229#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14230msgid "The calendar menu."
14231msgstr "Dagatalsvalmyndin."
14232
14233#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14234#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14235#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14236#, php-format
14237msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14238msgstr "Breytingar við „%s“ hafa verið samþykktar."
14239
14240#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14241#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14242#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14243#, php-format
14244msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14245msgstr "Breytingarnar við „%s“ hefur verið hafnað."
14246
14247#. I18N: Description of the “Charts” module
14248#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14249msgid "The charts menu."
14250msgstr "Valmynd grafa."
14251
14252#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14253msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14254msgstr "Úrklippukarfan gerir þér kleift að sækja útdrætti úr ættartölunni og hlaða þeim niður sem GEDCOM skrá."
14255
14256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14257msgid "The date and time of the last update"
14258msgstr "Dagsetning og tími síðustu uppfærslu"
14259
14260#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14261#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102
14262#, php-format
14263msgid "The details for “%s” have been updated."
14264msgstr "Upplýsingar fyrir “%s” hafa verið uppfærðar."
14265
14266#. I18N: %s is a filename
14267#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14268#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14269#, php-format
14270msgid "The family tree has been exported to %s."
14271msgstr "Ættartalan útflutt í %s."
14272
14273#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14274#, php-format
14275msgid "The family tree “%s” already exists."
14276msgstr "Ættartalan “%s” er þegar til."
14277
14278#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14279#, php-format
14280msgid "The family tree “%s” has been created."
14281msgstr "Ættartalan “%s” hefur verið útbúin."
14282
14283#. I18N: %s is the name of a family tree
14284#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14285#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14286#, php-format
14287msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14288msgstr "Ættartölunni “%s” hefur verið eytt."
14289
14290#. I18N: %s is the name of a family tree
14291#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14292#, php-format
14293msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14294msgstr "Ættartalan “%s” verður birt gestum þegar þeir koma fyrst á þessa vefsíðu."
14295
14296#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14297msgid "The family trees have been merged successfully."
14298msgstr "Ættartölur hafa verið sameinaðar með góðum árangri."
14299
14300#. I18N: Description of the “Family trees” module
14301#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14302msgid "The family trees menu."
14303msgstr "Ættartölu-valmynd."
14304
14305#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14306#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14307#, php-format
14308msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14309msgstr "Fjölskyldunni „%s“ hefur verið eytt, þar sem hún hefur aðeins einn meðlim."
14310
14311#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14312#, php-format
14313msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14314msgstr "Skráin %s er þegar til staðar. Notið annað skráarheiti."
14315
14316#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14317#, php-format
14318msgid "The file %s could not be created."
14319msgstr "Skrána %s var ekki hægt að stofna."
14320
14321#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14322#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14323#, php-format
14324msgid "The file %s could not be deleted."
14325msgstr "Skrána %s var ekki hægt að eyða."
14326
14327#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14328#, php-format
14329msgid "The file %s has been deleted."
14330msgstr "Skránni %s hefur verið eytt."
14331
14332#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14333#, php-format
14334msgid "The file %s has been uploaded."
14335msgstr "Skránni %s hefur verið hlaðið inn."
14336
14337#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14338#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14339msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14340msgstr "Skrá var aðeins að hluta hlaðið inn, vinsamlega reynið aftur."
14341
14342#. I18N: %s is a filename
14343#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14344#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14345#, php-format
14346msgid "The file “%s” does not exist."
14347msgstr "Skráin „%s“ er ekki til."
14348
14349#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14350msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14351msgstr "Fyrsta fjölskyldan á listanum verður notuð í töflur, lista, skýrslur o.s.frv."
14352
14353#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14354#, php-format
14355msgid "The folder %s could not be deleted."
14356msgstr "Möppunni %s var ekki hægt að eyða."
14357
14358#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14359#, php-format
14360msgid "The folder %s has been created."
14361msgstr "Mappan %s var stofnuð."
14362
14363#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14364#, php-format
14365msgid "The folder %s has been deleted."
14366msgstr "Möppunni %s hefur verið eytt."
14367
14368#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14369msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14370msgstr "Hægt er að tilgreina möppuna að fullu (t.d. / home / user_name / webtrees_data /) eða miðað við uppsetningarmöppuna (t.d. ../../webtrees_data/)."
14371
14372#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14373#, php-format
14374msgid "The folder “%s” does not exist."
14375msgstr "Mappan “%s” er ekki til."
14376
14377#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14378msgid "The following facts and events were found in both records."
14379msgstr "Eftirfarandi staðreyndir og atburðir fundust í báðum skrám."
14380
14381#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14382#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14383#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14384#, php-format
14385msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14386msgstr "Eftirfarandi staðreyndir og atburði var einungis að finna í skránni %s."
14387
14388#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14389msgid "The following list shows typical requirements."
14390msgstr "Eftirfarandi listi sýnir venjulegar kröfur."
14391
14392#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14393msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14394msgstr "Gagnasniðið er ófullnægjandi. Kannski þarftu að auka max_input_vars á netþjóninum þínum?"
14395
14396#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14397msgid "The help text has not been written for this item."
14398msgstr "Hjálpartextinn hefur ekki verið skrifaður fyrir þetta atriði."
14399
14400#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14402msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14403msgstr "Einstaklingurinn sem þarf að hafa samband við vegna tæknilegra spurninga eða villna sem upp koma á þessari vefsíðu."
14404
14405#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14407msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14408msgstr "Einstaklingurinn sem hægt er að hafa samband við varðandi ættfræðigögnin á þessari vefsíðu."
14409
14410#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14411#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14412#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14413#, php-format
14414msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14415msgstr "Krækjan frá „%1$s“ til „%2$s“ hefur verið eytt."
14416
14417#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14418#, php-format
14419msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14420msgstr "Krækjan frá “%1$s” til “%2$s” hefur verið uppfærð."
14421
14422#. I18N: Description of the “Lists” module
14423#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14424msgid "The lists menu."
14425msgstr "Lista-valmyndin."
14426
14427#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55
14428#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90
14429msgid "The location has been created"
14430msgstr "Staðsetningin hefur verið útbúin"
14431
14432#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14433msgid "The location of this place is not known."
14434msgstr "Ekki er vitað um staðsetningu þessa staðar."
14435
14436#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14437#, php-format
14438msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14439msgstr "Gagnaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s."
14440
14441#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14442#, php-format
14443msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14444msgstr "Gagnaskrá %1$s var giftusamlega endurnefnd í %2$s."
14445
14446#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95
14447msgid "The media object has been created"
14448msgstr "Gagnahlutur hefur verið útbúin"
14449
14450#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14451msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14452msgstr "Kröfurnar um minni og örgjörvatíma ráðast af fjölda einstaklinga í ættartölu þinni."
14453
14454#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14455#, php-format
14456msgid "The message was not sent to %s."
14457msgstr "Skilaboðin voru ekki send til %s."
14458
14459#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14460#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14461#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14462msgid "The message was not sent."
14463msgstr "Skilaboð var ekki sent."
14464
14465#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14466#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14467#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14468#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14469#, php-format
14470msgid "The message was successfully sent to %s."
14471msgstr "Það tókst að senda skilaboðin á %s."
14472
14473#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14474#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14475#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14476#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14477#, php-format
14478msgid "The module “%s” has been disabled."
14479msgstr "Einingin “%s” hefur verið óvirkjuð."
14480
14481#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14482#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14483#, php-format
14484msgid "The module “%s” has been enabled."
14485msgstr "Einingin “%s” hefur verið virkjuð."
14486
14487#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14489msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14490msgstr "Algengustu staðreyndir og atburðir fjölskyldna eru taldar upp sérstaklega, svo að auðveldara sé að bæta þeim við."
14491
14492#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14494msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14495msgstr "Algengustu staðreyndir og atburðir fjölskyldna eru taldar upp sérstaklega, svo að auðveldara sé að bæta þeim við."
14496
14497#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14498msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14499msgstr "Nýi notandinn verður beðinn um að staðfesta netfang sitt áður en reikningurinn er stofnaður."
14500
14501#: resources/views/admin/tags.phtml:938
14502msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14503msgstr ""
14504"Næsta útgáfa af GEDCOM staðlinum mun bæta við nýjum merkjum og fjarlægja "
14505"gömul. Þú getur notað sum af nýju merkjunum núna."
14506
14507#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65
14508msgid "The note has been created"
14509msgstr "Glósan hefur verið útbúin"
14510
14511#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303
14512#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363
14513#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395
14514#, php-format
14515msgid "The parameter “%s” is missing."
14516msgstr "Færibreytuna “%s” vantar."
14517
14518#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14519msgid "The password needs to be at least six characters long."
14520msgstr "Lykilorðið verður að vera að lágmarki sex stafir að lengd."
14521
14522#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14523#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14524msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14525msgstr "Lykilorðið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum."
14526
14527#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14528#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14529msgid "The password reset link has expired."
14530msgstr "Krækjan til að endurstilla lykilorðið er útrunnin."
14531
14532#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14533#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14534msgid "The place hierarchy."
14535msgstr "Staðarstigveldið."
14536
14537#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167
14538#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14539msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14540msgstr "Valkostir allra ættartala hafa verið uppfærðir."
14541
14542#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14543#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14544msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14545msgstr "Valkostir nýrra ættartala hafa verið uppfærðir."
14546
14547#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160
14548#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14549#, php-format
14550msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14551msgstr "Valkostirnir fyrir ættartöluna “%s” hafa verið uppfærðir."
14552
14553#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14554#, php-format
14555msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14556msgstr "Valkostina fyrir eininguna “%s” hefur verið eytt út."
14557
14558#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14559#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97
14560#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97
14561#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14562#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14563#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14564#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171
14565#, php-format
14566msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14567msgstr "Valkostirnir fyrir eininguna “%s” hafa verið uppfærðir."
14568
14569#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14570#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14571#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14572#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14573msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14574msgstr "Forskeytið er valfrjálst, en mælt með því. Með því að gefa töfluheitunum einstakt forskeyti geturðu látið nokkur mismunandi forrit deila sama gagnagrunninum."
14575
14576#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14577#, php-format
14578msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14579msgstr "Skrárnar “%1$s” og “%2$s” hafa verið sameinaðar."
14580
14581#. I18N: Description of the “Reports” module
14582#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14583msgid "The reports menu."
14584msgstr "Skýrsluvalmyndin."
14585
14586#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14587msgid "The repository has been created"
14588msgstr "Geymslan hefur verið búin til"
14589
14590#. I18N: Description of the “Search” module
14591#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14592msgid "The search menu."
14593msgstr "Leitarvalmyndin."
14594
14595#: app/Services/SearchService.php:1181
14596msgid "The search returned too many results."
14597msgstr "Leitin skilaði of mörgum niðurstöðum."
14598
14599#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14600msgid "The server configuration is OK."
14601msgstr "Uppsetningar vefþjónsins eru í lagi."
14602
14603#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14604msgid "The server could not understand this request."
14605msgstr "Netþjónninn skildi ekki þessa beiðni."
14606
14607#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14608msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14609msgstr "Ekki er hægt að nálgast tímabundna möppu netþjónsins."
14610
14611#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14612#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14613#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14614msgid "The server’s time limit has been reached."
14615msgstr "Tímamörkum netþjóns er náð."
14616
14617#. I18N: Description of “Statistics” module
14618#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14619msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14620msgstr "Stærð ættartölu, fyrstu og nýjustu atburðir, algeng nöfn o.s.frv."
14621
14622#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14623msgid "The solution"
14624msgstr "Lausnin"
14625
14626#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14627msgid "The source has been created"
14628msgstr "Heimildin hefur verið búin til"
14629
14630#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55
14631msgid "The submission has been created"
14632msgstr "Innleggið hefur verið útbúið"
14633
14634#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14635msgid "The submitter has been created"
14636msgstr "Sendandi hefur verið búinn til"
14637
14638#: resources/views/help/name.phtml:15
14639#, php-format
14640msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14641msgstr "Eftirnafnið er umlukið af skástrikum: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14642
14643#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14645#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14646msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14647msgstr "Tímabeltið er nauðsynlegt til að reikna út dagsetningar, svo sem að vita dagsetningu dagsins í dag."
14648
14649#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14650#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14651#, php-format
14652msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14653msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14654msgstr[0] "Tvær ættartölurnar hafa %1$s færslu sem notar sama “XREF”."
14655msgstr[1] "Tvær ættartölurnar hafa %1$s færslur sem notar sama “XREF”."
14656
14657#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14658msgid "The upgrade is complete."
14659msgstr "Uppfærslunni er lokið."
14660
14661#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14662#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14663msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14664msgstr "Innhlaðin skrá yfir leyfilegri stærð."
14665
14666#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14667#, php-format
14668msgid "The user %s has been deleted."
14669msgstr "Notandanum %s hefur verið eytt."
14670
14671#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14672#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14673msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14674msgstr "Notandinn hefur fengið tölvupóst með nauðsynlegar upplýsingar til að staðfesta aðgangsbeiðnina."
14675
14676#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14677#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14678msgid "The username or password is incorrect."
14679msgstr "Notandaheiti eða lykilorð er ekki rétt."
14680
14681#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14682#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14683msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14684msgstr "Notandanafnið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum."
14685
14686#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14705#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14706#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14707#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67
14708msgid "The website preferences have been updated."
14709msgstr "Stillingar vefsíðunnar hafa verið uppfærðar."
14710
14711#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14712#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14713msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14714msgstr "Þróunaraðilar webtrees eru mjög áhugasamir um að fá upplýsingar um þessa villu. Ef þú hefur samband við þá, þá munu þeir hjálpa þér við að leysa þetta vandamál."
14715
14716#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14717#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14718#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14719#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14720msgid "Theme"
14721msgstr "Þema"
14722
14723#. I18N: Name of a module
14724#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14725msgid "Theme change"
14726msgstr "Þemu breyting"
14727
14728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
14730#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14731#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14732msgid "Themes"
14733msgstr "Þemu"
14734
14735#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14736msgid "There are no facts for this individual."
14737msgstr "Það eru engar staðreyndir fyrir þennan einstakling."
14738
14739#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14740msgid "There are no links to this media object."
14741msgstr "Það eru engir tenglar á þennan gagnahlut."
14742
14743#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14744msgid "There are no media objects for this individual."
14745msgstr "Það eru engir gagnahlutir fyrir þennan einstakling."
14746
14747#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14748msgid "There are no notes for this individual."
14749msgstr "Það eru engar glósur til fyrir þennan einstakling."
14750
14751#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14752#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14753msgid "There are no pending changes."
14754msgstr "Það eru engar breytingar í bið."
14755
14756#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14757msgid "There are no research tasks in this family tree."
14758msgstr "Það eru engin rannsóknarverkefni í þessari ættartölu."
14759
14760#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14761msgid "There are no source citations for this individual."
14762msgstr "Það er engar heimildir tilvitnaðar fyrir þennan einstakling."
14763
14764#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14765#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14766#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14767msgid "There are pending changes for you to moderate."
14768msgstr "Það eru bíða breytingar eftir þér til að fundarstýra."
14769
14770#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14771#, php-format
14772msgid "There have been no changes within the last %s day."
14773msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14774msgstr[0] "Engar breytingar hafa orðið síðasta %s dag."
14775msgstr[1] "Engar breytingar hafa orðið síðastu %s daga."
14776
14777#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14778#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75
14779#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74
14780#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14781#: app/Services/MediaFileService.php:227
14782msgid "There was an error uploading your file."
14783msgstr "Það kom upp villa við upphleðslu á skrá þinni."
14784
14785#. I18N: a month in the French republican calendar
14786#: app/Date/FrenchDate.php:169
14787msgctxt "GENITIVE"
14788msgid "Thermidor"
14789msgstr "Thermidor"
14790
14791#. I18N: a month in the French republican calendar
14792#: app/Date/FrenchDate.php:263
14793msgctxt "INSTRUMENTAL"
14794msgid "Thermidor"
14795msgstr "Thermidor"
14796
14797#. I18N: a month in the French republican calendar
14798#: app/Date/FrenchDate.php:216
14799msgctxt "LOCATIVE"
14800msgid "Thermidor"
14801msgstr "Thermidor"
14802
14803#. I18N: a month in the French republican calendar
14804#: app/Date/FrenchDate.php:122
14805msgctxt "NOMINATIVE"
14806msgid "Thermidor"
14807msgstr "Thermidor"
14808
14809#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14810msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14811msgstr "Þessar vefkökur eru „nauðsynlegar“ og þurfa ekki samþykki."
14812
14813#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14814#, php-format
14815msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14816msgstr "Þessir hópar einstaklinga eru ekki skyldir %s."
14817
14818#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14819msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14820msgstr "Þessa þjónustur gætu notað vefkökur eða aðra rakningatækni."
14821
14822#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14823msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14824msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið samþykktur. Vinsamlega bíðið eftir að kerfisstjóri samþykki hann."
14825
14826#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14827msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14828msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið staðfestur. Vinsamlega athugaðu tölvupóstinn þinn varðandi staðfestingar skilaboði."
14829
14830#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14831msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14832msgstr "Þessi blokk mun sýna ritstjórum lista yfir færslur með breytingum sem bíða og þarfnast samþykkis útgefanda. Það býr einnig til daglega tölvupósta til útgefanda þegar breytingar sem bíða eru til staðar."
14833
14834#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14835#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14836#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14837#: resources/views/register-page.phtml:54
14838#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14839msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14840msgstr "Þetta netfang verður notað til að senda þér lykilorða upprifjun, vefsíðutilkynningar og skilaboð frá öðrum fjölskyldumeðlimum sem eru skráðir á vefsíðunni."
14841
14842#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14843msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14844msgstr "Þessi atburður átti sér stað, en nánari upplýsingar eru óþekktar."
14845
14846#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14847msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14848msgstr "Þessi fjölskylda er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
14849
14850#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14851msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14852msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið eytt. Þessi eyðing kallar á rýningu af hálfu útgefanda."
14853
14854#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14855#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14856#, php-format
14857msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14858msgstr "Þessari fjölskyldur hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eað %2$s það."
14859
14860#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14861msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14862msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda."
14863
14864#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14865#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14866#, php-format
14867msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14868msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
14869
14870#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14871#, php-format
14872msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14873msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14874msgstr[0] "Þessi ættartala hefur %s færslu sem notar sama “XREF” og önnur ættartala."
14875msgstr[1] "Þessi ættartala hefur %s færslur sem notar sama “XREF” og önnur ættartala."
14876
14877#: app/Module/SlideShowModule.php:182
14878msgid "This family tree has no images to display."
14879msgstr "Þessi ættartala hefur engar myndir að birta."
14880
14881#. I18N: do not translate the #keywords#
14882#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14883msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14884msgstr "Þessi ættartala var síðast uppfærð þann #gedcomUpdated#. Það eru #totalSurnames# eftirnöfn í þessari ættartölu. Fyrsti skráði atburðurinn er #firstEventType# #firstEventName# þann #firstEventYear#. Allra nýjasti atburðurinn er #lastEventType# hjá #lastEventName# þann #lastEventYear#.<br><br>Ef þú hefur einhverjar athugasemdir eða ábendingar vinsamlega hafðu þá samband við #contactWebmaster#."
14885
14886#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14887#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14888#, php-format
14889msgid "This family tree was last updated on %s."
14890msgstr "Þessi ættartala var síðast uppfærð þann %s."
14891
14892#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14893msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14894msgstr "Þetta skráarnafn er ekki samhæft við GEDZIP skráarsnið."
14895
14896#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14897#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14898msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14899msgstr "Þessa möppu mun webtrees nota til að geyma gagnaskrár, GEDCOM skrár, tímabundnar skrár, o.s.frv. Þessar skrár kunna að innihalda einkagögn og ættu ekki að vera aðgengilegar á netinu."
14900
14901#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14903msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14904msgstr "Þessi mappa verður notuð til að geyma gagnaskrár fyrir þessa ættartölu."
14905
14906#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14907msgid "This form has expired. Try again."
14908msgstr "Þetta eyðublað er útrunnið. Reyndu aftur."
14909
14910#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14911msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14912msgstr "Þessi einstaklingur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann."
14913
14914#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14915msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14916msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda."
14917
14918#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14919#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14920#, php-format
14921msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14922msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
14923
14924#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14925msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14926msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda."
14927
14928#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14929#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14930#, php-format
14931msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14932msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
14933
14934#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14936#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14937msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14938msgstr "Þessi einstaklingur verður sjálfgefið valinn þegar töflur og skýrslur eru skoðaðar."
14939
14940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14941#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14942#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14943#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14944#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14945#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14946#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799
14947#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824
14948#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14949#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14950#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14951#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14952#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14953#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14954#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14955#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14956#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14957#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14958#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14959#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14960msgid "This information is not available."
14961msgstr "Þessar upplýsingar liggja ekki fyrir."
14962
14963#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14964#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14965#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
14966#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14967#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14968#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14969#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
14970#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
14971#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
14972#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
14973#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
14974#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
14975#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
14976#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
14977msgid "This information is private and cannot be shown."
14978msgstr "Þessar upplýsingar eru einkamál og ekki hægt að birta."
14979
14980#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14981msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14982msgstr "Þetta er krækja í þínar eigin færslur í ættartölunni. Ef þetta er rangur einstaklingur, hafðu þá samband við vefstjórann."
14983
14984#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
14985#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
14986#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
14987#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
14988#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
14989#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
14990msgid "This is case sensitive."
14991msgstr "Þetta er stafstaða næmt."
14992
14993#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
14994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196
14995#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
14996msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14997msgstr "Þetta er nýjasta útgáfan af webtrees. Engin uppfærsla er í boði."
14998
14999#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15000#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15001msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15002msgstr "Þetta er heiti á SMTP þjóninum. 'localhost' þýðir að tölvupóstþjónustan er keryð á sömu tölvu og vefþjónninn þinn."
15003
15004#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15006#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15007#: resources/views/register-page.phtml:42
15008#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15009msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15010msgstr "Þetta er þitt raunverulega nafn, eins og þú vilt að það sé birt á skjánum."
15011
15012#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15013msgid "This link is valid for one hour."
15014msgstr "Þessi hlekkur gildir í eina klukkustund."
15015
15016#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15017msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15018msgstr "Þessi listi er búinn til með einfaldri (en fljótlegri) leit og inniheldur því færslur sem verða ekki uppfærðar."
15019
15020#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15021msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15022msgstr "Þessi gagnahlutur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann."
15023
15024#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15025msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15026msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda."
15027
15028#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15029#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15030#, php-format
15031msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15032msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
15033
15034#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15035msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15036msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda."
15037
15038#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15039#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15040#, php-format
15041msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15042msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
15043
15044#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15045#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15046#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15047#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15048msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15049msgstr "Þetta skilaboð var sent á meðan eftirfarandi veffang var skoðað: "
15050
15051#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15052msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15053msgstr "Þetta verður að vera að lágmarki sex stafir. Það er stafstaða næmt."
15054
15055#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15056#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15057#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15058msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15059msgstr "Þetta nafn er notað í reitnum „Frá“ þegar þú sendir sjálfvirkan tölvupóst frá þessum netþjóni."
15060
15061#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15062#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15063msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15064msgstr "Þessi glósa er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
15065
15066#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15067msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15068msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda."
15069
15070#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15071#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15072#, php-format
15073msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15074msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að rýna eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
15075
15076#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15077msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15078msgstr "Þessari glósu hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda."
15079
15080#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15081#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15082#, php-format
15083msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15084msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að rýna breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær."
15085
15086#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15088msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15089msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi innihald sjálfvirkt eða ekki af <i>Glósu</i> færslu á einstaklingssíðu."
15090
15091#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15093msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15094msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birting innihalds sé sjálfvirk eða ekki af <i>Heimilda</i> færslu á einstaklingssíðu."
15095
15096#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15098msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15099msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort sýna eigi aldur föðurs og móður við hliðina á fæðingardegi barns á grafi eða ekki."
15100
15101#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15103msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15104msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingu og andlát í stað þess að skilja eftir autt á einstaklingslistum og gröfum fyrir einstaklinga þar sem dagsetningar eru óþekktar."
15105
15106#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15108msgid "This option will make it easier for users to download images."
15109msgstr "Þessi valkostur mun auðvelda notendum að hlaða niður myndum."
15110
15111#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15113msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15114msgstr "Þessi valkostur mun halda eftir fjölskyldu krækjum í færslum með friðhelgi. Þetta þýðir að þú sérð auða „friðhelgis“ kassa á ættartölugrafinu og á öðrum gröfum hjá fólki með friðhelgi."
15115
15116#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15118msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15119msgstr "Þessi valkostur mun birta nöfn (án annarra upplýsinga) á einstaklingum með friðhelgi. Einstaklingar eru með friðhelgi ef þeir eru ennþá á lífi eða ef friðhelgis takmörkun hefur verið bætt við einstaklingsfærslur þeirra. Til að fela ákveðið nafn, bættu þá við friðhelgistakmörk við þá nafnafærslu."
15120
15121#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15122#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15123msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15124msgstr ""
15125"Þessi síða gerir þér kleift að fara fram hjá venjulegu eyðublöðunum og "
15126"ritstýra undirliggjandi gögnum beint. Þetta er þróaður valkostur og þú ættir "
15127"ekki að nota hann nema þú skiljir GEDCOM sniðið. Ef þú gerir mistök hér, þá "
15128"getur reynst erfitt að lagfæra það."
15129
15130#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15131#, php-format
15132msgid "This page has been viewed %s time."
15133msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15134msgstr[0] "Þessi síða hefur verið skoðuð %s sinni."
15135msgstr[1] "Þessi síða hefur verið skoðuð %s sinnum."
15136
15137#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15138msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15139msgstr "Þetta ferli gerir vefsíðu eiganda kleift að tryggja að nýjar upplýsingar fylgi stöðlum og venjum vefsíðunnar, sé með viðeigandi tileinkun o.s.frv."
15140
15141#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15142#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15143msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15144msgstr "Þessi færsla er ekki til eða þú hefur ekki leyfi til að skoða hana."
15145
15146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15147msgid "This record does not exist."
15148msgstr "Þessi færsla er ekki til."
15149
15150#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15151msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15152msgstr "Þessari færslu hefur verið eytt. Útgefandi þarf að rýna eyðinguna."
15153
15154#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15155#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15156#, php-format
15157msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15158msgstr "Þessari færslu hefur verið eytt. Þú ættir að yfirfara eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
15159
15160#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15161msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15162msgstr "Þessari færslu hefur verið breytt. Útgefandi þarf að rýna breytingarnar."
15163
15164#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15165#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15166#, php-format
15167msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15168msgstr "Þessari færslu hefur verið breytt. Þú ættir að yfirfara breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
15169
15170#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15171msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15172msgstr "Þessi geymsla er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
15173
15174#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15175msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15176msgstr "Þessi rannsókn er „lögmætur áhugi“ samkvæmt 6. gr.(f) í almennri gagnaverndarreglugerð ESB."
15177
15178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15179msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15180msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi ritstjóra, ásamt réttindum til að samþykkja/hafna breytingum sem gerðar eru af öðrum notendum."
15181
15182#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15183msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15184msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnenda í öllum ættartölum, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningum á vefsíðu, notendum og einingum."
15185
15186#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15187msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15188msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi meðlima, ásamt réttindum til að bæta við/breyta/eyða gögnum. Allar breytingar þurfa samþykki útgefanda, nema notandinn sé með valkostinn „sjálfvirkt samþykkja breytingar“ virkann."
15189
15190#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15191msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15192msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi útgefandans, ásamt þeim viðbótarréttindum sem veitt eru við uppsetningu ættartölunnar, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningu á ættartölu."
15193
15194#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15195msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15196msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi gesta, ásamt hvaða viðbótarréttindum sem veitt eru við uppsetningu ættartölunnar."
15197
15198#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15199#, php-format
15200msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15201msgstr "Minnistakmörk þessa vefþjóns eru %sMB og takmörk örgjörvatímans eru %s sekúndur."
15202
15203#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15204msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15205msgstr "Þessi heimild er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
15206
15207#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15209msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15210msgstr "Þessum texta verður bætt við heiti hverrar síðu. Hann mun birtast í titlstiku vafrans, bókamerki o.s.frv."
15211
15212#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15213msgid "This user account does not have access to any tree."
15214msgstr "Þessi notendareikningur hefur ekki aðgang að neinni ættartölu."
15215
15216#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15217msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15218msgstr "Þetta þýðir venjulega að þú þarft að breyta möppu réttindum í 777."
15219
15220#: app/Services/UpgradeService.php:290
15221msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15222msgstr "Verið er að uppfæra þessa vefsíðu. Reyndu aftur eftir nokkrar mínútur."
15223
15224#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15225msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15226msgstr "Vefsíðan er niðri vegna viðhalds. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur."
15227
15228#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15229msgid "This website is operated by the following individuals."
15230msgstr "Þessi vefsíða er rekin af eftirfarandi einstaklingum."
15231
15232#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15233#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15234#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15235msgid "This website is temporarily unavailable"
15236msgstr "Þessi vefsíða er tímabundið óaðgengileg"
15237
15238#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15239msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15240msgstr "Þessi vefsíða vinnur með persónuupplýsingar vegna sögulegra- og ættfræðirannsókna."
15241
15242#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15243msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15244msgstr "Þessi vefsíða notar vefkökur til að virkja innskráningartíma og til að muna óskir eins og tungumálið sem þú valdir."
15245
15246#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15247msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15248msgstr "Þessi vefsíða notar vefkökur til að læra um hegðun gesta."
15249
15250#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15251msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15252msgstr "Þessi vefsíða notar þjónustu þriðja aðila til að læra um hegðun gesta."
15253
15254#. I18N: %s is the name of a family tree
15255#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15256#, php-format
15257msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15258msgstr "Þetta mun eyða öllum ættfræðigögnum frá “%s” og skipta þeim út með gögnum frá GEDCOM skrá."
15259
15260#. I18N: abbreviation for Thursday
15261#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15262#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15263msgid "Thu"
15264msgstr "Fim"
15265
15266#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15267#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15268msgid "Thumbnail image"
15269msgstr "Smámynd"
15270
15271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15273msgid "Thumbnail images"
15274msgstr "Smámyndir"
15275
15276#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15277msgid "Thursday"
15278msgstr "Fimmtudagur"
15279
15280#. I18N: Location of an LDS church temple
15281#: app/Elements/TempleCode.php:197
15282msgid "Tijuana, Mexico"
15283msgstr "Tijuana, Mexikó"
15284
15285#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105
15286#: app/Gedcom.php:502
15287msgid "Time"
15288msgstr "Tími"
15289
15290#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
15291#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15292msgid "Time of birth"
15293msgstr "Tími fæðingar"
15294
15295#: resources/views/admin/tags.phtml:959
15296msgid "Time of birth and time of death"
15297msgstr "Tími fæðingar og tími andláts"
15298
15299#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
15300#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15301msgid "Time of death"
15302msgstr "Tími andláts"
15303
15304#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
15305#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
15306#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
15307msgid "Time of last change"
15308msgstr "Tími síðustu breytinga"
15309
15310#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
15311msgid "Time of status change"
15312msgstr "Tími stöðubreytingar"
15313
15314#. I18N: A configuration setting
15315#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15316#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15317#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15318#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15319msgid "Time zone"
15320msgstr "Tímabelti"
15321
15322#. I18N: Name of a module/chart
15323#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15324msgid "Timeline"
15325msgstr "Tímalína"
15326
15327#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15328#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15329msgid "Timestamp"
15330msgstr "Tímastimpill"
15331
15332#. I18N: Name of a country or state
15333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15334msgid "Timor-Leste"
15335msgstr "Tímor-Leste"
15336
15337#: app/Date/JalaliDate.php:276
15338msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15339msgid "Tir"
15340msgstr "Tir"
15341
15342#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15343#: app/Date/JalaliDate.php:145
15344msgctxt "GENITIVE"
15345msgid "Tir"
15346msgstr "Tir"
15347
15348#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15349#: app/Date/JalaliDate.php:235
15350msgctxt "INSTRUMENTAL"
15351msgid "Tir"
15352msgstr "Tir"
15353
15354#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15355#: app/Date/JalaliDate.php:190
15356msgctxt "LOCATIVE"
15357msgid "Tir"
15358msgstr "Tir"
15359
15360#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15361#: app/Date/JalaliDate.php:100
15362msgctxt "NOMINATIVE"
15363msgid "Tir"
15364msgstr "Tir"
15365
15366#. I18N: a month in the Jewish calendar
15367#: app/Date/JewishDate.php:193
15368msgctxt "GENITIVE"
15369msgid "Tishrei"
15370msgstr "tishrei"
15371
15372#. I18N: a month in the Jewish calendar
15373#: app/Date/JewishDate.php:297
15374msgctxt "INSTRUMENTAL"
15375msgid "Tishrei"
15376msgstr "tishrei"
15377
15378#. I18N: a month in the Jewish calendar
15379#: app/Date/JewishDate.php:245
15380msgctxt "LOCATIVE"
15381msgid "Tishrei"
15382msgstr "tishrei"
15383
15384#. I18N: a month in the Jewish calendar
15385#: app/Date/JewishDate.php:141
15386msgctxt "NOMINATIVE"
15387msgid "Tishrei"
15388msgstr "tishrei"
15389
15390#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789
15391#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15392#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15393#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15394#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15395#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15396#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15397#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15398#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15399#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15400#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15401#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15402#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15403#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15404msgid "Title"
15405msgstr "Titill"
15406
15407#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15408#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15409#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15410msgctxt "Email recipient"
15411msgid "To"
15412msgstr "Til"
15413
15414#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15415#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15416msgctxt "End of date range"
15417msgid "To"
15418msgstr "Til"
15419
15420#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15421msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15422msgstr "Til að aðstoða þig við að byrja á þessum kassa, þá höfum við útbúið nokkur venjuleg sniðmát. Þegar þú velur eitt af þessum sniðmátum, þá mun textasvæðið innihalda afrit sem þú getur breytt til að mæta kröfum vefsíðu þinnar."
15423
15424#: resources/views/admin/tags.phtml:1010
15425msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15426msgstr "Til að búa til ný gögn með sérsniðnum merkjum, þá þarftu að virkja þau."
15427
15428#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15429msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15430msgstr "Til að stofna nýtt rannsóknarverkefni, þá verður þú fyrst að bæta við „rannsóknarverkefni“ við lista yfir staðreyndir og atburði í fjölskylduré uppáhaldinu."
15431
15432#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15433msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15434msgstr "Til að birta kort þá þarftu að virkja kortaveitu á stjórnborðinu."
15435
15436#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15438msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15439msgstr "Til að tryggja samhæfni við önnur ættfræðiforrit ættu skýringar, texti og afrit að vera skráð í einfaldan, ósniðinn texta. Hins vegar er snið oft æskilegt til að auðvelda framsetningu, skilning o.s.frv."
15440
15441#. I18N: “Apache” is a software program.
15442#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15443msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15444msgstr "Til að vernda þessi einkagögn notar webtrees Apache stillingarskrá (.htaccess) sem hindrar allan aðgang að þessari möppu. Ef vefþjóninn þinn styður ekki .htaccess skrár og þú getur ekki takmarkað aðgang að þessari möppu, þá geturðu valið aðra möppu, fjarri vefskjölunum þínum."
15445
15446#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15447#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15448msgid "To set a new password, follow this link."
15449msgstr "Til að velja nýtt lykilorð skaltu fylgja þessari krækju."
15450
15451#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15452#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15453msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15454msgstr "Til að setja þennan texta yfir á önnur tungumál, verður þú að skipta yfir á það tungumál og heimsækja þessa síðu aftur."
15455
15456#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15457msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15458msgstr "Til að láta leitarvélar vita um að staðarkort séu aðgengileg, á getur þú notað eftirfarandi krækjur."
15459
15460#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15461#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15462#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15463#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15464#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15465msgid "To use this service, you need an API key."
15466msgstr "Til að nota þessa þjónustu, þarftu API lykil."
15467
15468#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15469msgid "To use this service, you need an account."
15470msgstr "Til að nota þessa þjónustu þarftu aðgang."
15471
15472#. I18N: Name of a country or state
15473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15474msgid "Togo"
15475msgstr "Tógó"
15476
15477#. I18N: Name of a country or state
15478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15479msgid "Tokelau"
15480msgstr "Tókelá"
15481
15482#. I18N: Location of an LDS church temple
15483#: app/Elements/TempleCode.php:198
15484msgid "Tokyo, Japan"
15485msgstr "Tokyo, Japan"
15486
15487#. I18N: Type of media object
15488#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15489msgid "Tombstone"
15490msgstr "Legsteinn"
15491
15492#. I18N: Name of a country or state
15493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15494msgid "Tonga"
15495msgstr "Tonga"
15496
15497#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15498msgid "Too many requests. Try again later."
15499msgstr "Of margar beiðnir. Reyndu aftur seinna."
15500
15501#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15502#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15503#, php-format
15504msgid "Top %s given name"
15505msgid_plural "Top %s given names"
15506msgstr[0] "Algengasta %s eiginnafnið"
15507msgstr[1] "Algengustu %s eiginnöfnin"
15508
15509#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15510#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15511#, php-format
15512msgid "Top %s surname"
15513msgid_plural "Top %s surnames"
15514msgstr[0] "Vinsælasta %s eftirnafnið"
15515msgstr[1] "Vinsælustu %s eftirnöfnin"
15516
15517#. I18N: i.e. most popular given name.
15518#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15519msgid "Top given name"
15520msgstr "Vinsælt eiginnafn"
15521
15522#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15523#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15524#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15525msgid "Top given names"
15526msgstr "Algengustu eiginnöfnin"
15527
15528#. I18N: i.e. most popular surname.
15529#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15530msgid "Top surname"
15531msgstr "Vinsælt eftirnafn"
15532
15533#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15534#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15535#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15536msgid "Top surnames"
15537msgstr "Flest eftirnöfn"
15538
15539#. I18N: Location of an LDS church temple
15540#: app/Elements/TempleCode.php:199
15541msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15542msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15543
15544#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15545#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15546#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15547#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15548#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15549#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15550#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15551#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15552#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15553#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15554#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15555#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15556#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15557#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15558#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15559#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
15560msgid "Total"
15561msgstr "Samtals"
15562
15563#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15564msgid "Total accepted changes: "
15565msgstr "Samtals samþykktar breytingar: "
15566
15567#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15568msgid "Total births"
15569msgstr "Samtals fæðingar"
15570
15571#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15572msgid "Total dead"
15573msgstr "Samtals látin"
15574
15575#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15576msgid "Total deaths"
15577msgstr "Samtals andlát"
15578
15579#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15580msgid "Total divorces"
15581msgstr "Samtals skilnaðir"
15582
15583#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15584#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15586msgid "Total events"
15587msgstr "Samtals atburðir"
15588
15589#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15590#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15592#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15594#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15595#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15596msgid "Total families"
15597msgstr "Fjöldi fjölskylda"
15598
15599#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15600msgid "Total females"
15601msgstr "Samtals kvenmenn"
15602
15603#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15604msgid "Total given names"
15605msgstr "Samtals eiginnöfn"
15606
15607#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15609#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15610#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15611#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15617#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15618#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15619msgid "Total individuals"
15620msgstr "Samtals einstaklingar"
15621
15622#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15623msgid "Total living"
15624msgstr "Samtals á lífi"
15625
15626#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15627msgid "Total males"
15628msgstr "Samtals karlmenn"
15629
15630#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15631msgid "Total marriages"
15632msgstr "Samtals giftingar"
15633
15634#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15635msgid "Total pending changes: "
15636msgstr "Samtals fyrirhugaðar breytingar: "
15637
15638#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15639#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15640#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15641msgid "Total surnames"
15642msgstr "Samtals eftirnöfn"
15643
15644#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15645msgid "Total users"
15646msgstr "Samtals notendur"
15647
15648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15649#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15650#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587
15652#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15653#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15654#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15655#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15656#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15657msgid "Tracking and analytics"
15658msgstr "Rakning og greining"
15659
15660#: app/Gedcom.php:887
15661msgid "Trailer"
15662msgstr "Sýnishorn"
15663
15664#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15665#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15666#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15667#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15668msgid "Tree"
15669msgstr "Tré"
15670
15671#. I18N: The third day in the French republican calendar
15672#: app/Date/FrenchDate.php:305
15673msgid "Tridi"
15674msgstr "tridi"
15675
15676#. I18N: Name of a country or state
15677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15678msgid "Trinidad and Tobago"
15679msgstr "Trínidad og Tóbagó"
15680
15681#. I18N: Location of an LDS church temple
15682#: app/Elements/TempleCode.php:200
15683msgid "Trujillo, Peru"
15684msgstr "Trujillo, Perú"
15685
15686#. I18N: abbreviation for Tuesday
15687#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15688#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15689msgid "Tue"
15690msgstr "Þri"
15691
15692#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15693msgid "Tuesday"
15694msgstr "Þriðjudagur"
15695
15696#. I18N: Name of a country or state
15697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15698msgid "Tunisia"
15699msgstr "Túnis"
15700
15701#. I18N: Name of a country or state
15702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15703msgid "Turkey"
15704msgstr "Tyrkland"
15705
15706#. I18N: Name of a country or state
15707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15708msgid "Turkmenistan"
15709msgstr "Túrkmenistan"
15710
15711#. I18N: Name of a country or state
15712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15713msgid "Turks and Caicos Islands"
15714msgstr "Turks og Kaikós eyjar"
15715
15716#. I18N: Name of a country or state
15717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15718msgid "Tuvalu"
15719msgstr "Túvalú"
15720
15721#. I18N: Location of an LDS church temple
15722#: app/Elements/TempleCode.php:196
15723msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15724msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexikó"
15725
15726#. I18N: Location of an LDS church temple
15727#: app/Elements/TempleCode.php:201
15728msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15729msgstr "Twin Falls, Idaho, Bandaríkin"
15730
15731#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
15732#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
15733#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
15734#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
15735#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
15736#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
15737#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
15738#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15739#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15740#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553
15741#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573
15742#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15743#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15744#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15745#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15746#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15747#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15748#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15749#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15750#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15751#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15752msgid "Type"
15753msgstr "Tegund"
15754
15755#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15756msgid "Type of abbreviation"
15757msgstr "Tegund skammstöfunar"
15758
15759#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15760msgid "Type of administrative ID"
15761msgstr "Tegund stjórnunarauðkennis"
15762
15763#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15764msgid "Type of demographic data"
15765msgstr "Tegund lýðfræðilegra gagna"
15766
15767#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656
15768msgid "Type of event"
15769msgstr "Tegund atburðar"
15770
15771#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658
15772msgid "Type of fact"
15773msgstr "Tegund staðreyndar"
15774
15775#: app/Gedcom.php:669
15776msgid "Type of identification number"
15777msgstr "Tegund kenninúmers"
15778
15779#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15780msgid "Type of location"
15781msgstr "Tegund staðsetningar"
15782
15783#: app/Gedcom.php:469
15784msgid "Type of marriage"
15785msgstr "Tegund hjúskapar"
15786
15787#: app/Gedcom.php:710
15788msgid "Type of name"
15789msgstr "Tegund nafns"
15790
15791#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792
15792#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
15793msgid "Type of reference number"
15794msgstr "Tegund tilvísunarnúmers"
15795
15796#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15797msgid "Type of research task"
15798msgstr "Tegund rannsóknarverkefnis"
15799
15800#. I18N: A configuration setting
15801#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15802#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15803#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15804#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15805#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825
15806#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15807#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15809#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15810#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15811#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15812#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15813#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15814#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15815#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15816msgid "URL"
15817msgstr "Slóð"
15818
15819#. I18N: Name of a country or state
15820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15821msgid "US Minor Outlying Islands"
15822msgstr "US Minor Outlying Islands"
15823
15824#. I18N: Name of a country or state
15825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15826msgid "US Virgin Islands"
15827msgstr "Bandarísku Jómfrúreyjar"
15828
15829#. I18N: Name of a country or state
15830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15831msgid "Uganda"
15832msgstr "Úganda"
15833
15834#. I18N: Name of a country or state
15835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15836msgid "Ukraine"
15837msgstr "Úkraína"
15838
15839#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15840#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15841#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15842#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15843#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15844#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15845msgid "Uncleared: insufficient data"
15846msgstr "Óafgreitt: ónæg gögn"
15847
15848#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
15849#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15850#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15851#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
15852#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15853#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15854#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15855#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15856#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15857#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15858#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15859#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15860#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15861#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15862#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15863#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15864#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15865#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15866#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15867#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15868#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15869#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15870#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15871msgid "Unique identifier"
15872msgstr "Einstakt auðkenni"
15873
15874#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15876msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15877msgstr "Einstakt auðkenni gerir kleift að finna sömu skrá í mismunandi ættartölum og í mismunandi kerfum. Þeim verður bætt við þegar færslur verða til eða uppfærðar. Ef þú vilt ekki að einstök auðkenni birtist geturðu falið þau með því að nota persónuverndarreglurnar."
15878
15879#. I18N: Name of a country or state
15880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15881msgid "United Arab Emirates"
15882msgstr "Sameinuðu arabísku furstadæmin"
15883
15884#. I18N: Name of a country or state
15885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15886msgid "United Kingdom"
15887msgstr "Bretland"
15888
15889#. I18N: Name of a country or state
15890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15891msgid "United States"
15892msgstr "Bandaríkin"
15893
15894#. I18N: Name of a country or state
15895#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15896#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15897#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15899msgid "Unknown"
15900msgstr "Óþekktur"
15901
15902#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15903msgctxt "unknown century"
15904msgid "Unknown"
15905msgstr "Óþekktur"
15906
15907#: app/Elements/SexValue.php:87
15908#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15909#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15910#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15911#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15912#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15913msgctxt "unknown gender"
15914msgid "Unknown"
15915msgstr "Óþekkt"
15916
15917#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15918msgctxt "unknown people"
15919msgid "Unknown"
15920msgstr "Óþekkt"
15921
15922#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15923#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15924msgid "Unlink"
15925msgstr "Aftengja"
15926
15927#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15928msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15929msgstr "Óþekktur GEDCOM kóði"
15930
15931#: resources/views/admin/media.phtml:50
15932msgid "Unused files"
15933msgstr "Ónotaðar skrár"
15934
15935#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15936#, php-format
15937msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15938msgstr "Afþjappa %s í tímabundna möppu…"
15939
15940#. I18N: Name of a module
15941#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15942msgid "Upcoming events"
15943msgstr "Væntanlegir atburðir"
15944
15945#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15946msgid "Update"
15947msgstr "Uppfæra"
15948
15949#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15950msgid "Update all"
15951msgstr "Uppfæra allt"
15952
15953#. I18N: Name of a module
15954#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15955msgid "Update place names"
15956msgstr "Uppfæra örnefni"
15957
15958#. I18N: Description of a “Data fix” module
15959#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15960msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15961msgstr "Uppfærðu hluta af örnefnum á hærra stigi en haltu hlutunum á lægra stigi."
15962
15963#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15964#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15965msgid "Updated at"
15966msgstr "Uppfært klukkan"
15967
15968#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15969#. I18N: %s is a version number
15970#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15971#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
15972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
15973#, php-format
15974msgid "Upgrade to webtrees %s."
15975msgstr "Uppfæra í webtrees %s."
15976
15977#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
15978#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
15979msgid "Upgrade wizard"
15980msgstr "Uppfærsluálfur"
15981
15982#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794
15984msgid "Upload media files"
15985msgstr "Flytja inn gagnaskrár"
15986
15987#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
15988msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15989msgstr "Flytjið inn eina eða fleiri gagnaskrár frá staðbundinni tölvu þinni. Gagnaskrár geta verið myndir, myndbönd, hljóðskrár eða önnur skráarsnið."
15990
15991#. I18N: Name of a country or state
15992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15993msgid "Uruguay"
15994msgstr "Úrúgvæ"
15995
15996#: app/Services/EmailService.php:225
15997msgid "Use SMTP to send messages"
15998msgstr "Nota SMTP til að senda skilaboð"
15999
16000#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16001msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16002msgstr "Notið „?“ til að finna samsvörun við einn bókstaf, notið use &laquo;*&raquo; til að finna samsvörun við engan eða fleiri bókstafi."
16003
16004#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16005msgid "Use an external service to find locations."
16006msgstr "Notaðu utanaðkomandi þjónustu til að finna staði."
16007
16008#. I18N: placeholder text for new-password field
16009#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16011#: resources/views/register-page.phtml:76
16012#, php-format
16013msgid "Use at least %s character."
16014msgid_plural "Use at least %s characters."
16015msgstr[0] "Notið að lágmarki %s bókstaf."
16016msgstr[1] "Notið að lágmarki %s bókstafi."
16017
16018#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16021msgid "Use colors"
16022msgstr "Nota liti"
16023
16024#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21
16025msgid "Use compact layout"
16026msgstr "Nota samþjappað útlit"
16027
16028#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16029#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16030#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16031#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16032#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16033msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16034msgstr "Notaðu bókstafina A-Ö, a-ö, tölustafina 0-9 eða undirstrik"
16035
16036#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16037msgid "Use maps in webtrees."
16038msgstr "Notaðu kort í webtrees."
16039
16040#. I18N: A configuration setting
16041#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16042msgid "Use password"
16043msgstr "Nota lykilorð"
16044
16045#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16046#: app/Services/EmailService.php:224
16047msgid "Use sendmail to send messages"
16048msgstr "Notaðu sendmail til að senda skilaboð"
16049
16050#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16052msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16053msgstr "Notaðu skuggamyndir þegar engin auðkennd mynd fyrir þennan einstakling hefur verið tilgreind. Myndirnar sem notaðar eru eru sértækar fyrir kyn viðkomandi einstaklings."
16054
16055#. I18N: A configuration setting
16056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16057msgid "Use silhouettes"
16058msgstr "Nota skuggamyndir"
16059
16060#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16061msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16062msgstr "Notaðu valmyndina „breyta“ til að líma þetta í aðra færslu."
16063
16064#: resources/views/register-page.phtml:91
16065msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16066msgstr "Notið þennan reit til að láta kerfisstjóra vefsíðunnar vita hvers vegna þú ert að óska eftir reikningi og hvernig þú ert tengdur ættfræðinni sem birt er á þessari vefsíðu. Þú getur einnig notað reitinn til að slá inn aðrar athugasemdir sem þú vilt koma á framfæri við kerfisstjóra vefsíðunnar."
16067
16068#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16069#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16070#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16071#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16072#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16073msgid "User"
16074msgstr "Notandi"
16075
16076#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
16078#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16079#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16080#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16081#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16082msgid "User administration"
16083msgstr "Notandastjórnun"
16084
16085#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16086msgid "User didn’t verify within 7 days."
16087msgstr "Notandi staðfesti ekki innan 7 daga."
16088
16089#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16090msgid "User not verified by administrator."
16091msgstr "Notandi ekki staðfestur af kerfisstjóra."
16092
16093#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16094msgid "User verification"
16095msgstr "Notanda staðfesting"
16096
16097#. I18N: A configuration setting
16098#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16099#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16100#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16101#: resources/views/admin/users.phtml:28
16102#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16103#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16104#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16105#: resources/views/login-page.phtml:35
16106#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16107#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16108#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16109#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16110#: resources/views/register-page.phtml:61
16111#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16112msgid "Username"
16113msgstr "Notandaheiti"
16114
16115#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16116#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16117msgid "Username or email address"
16118msgstr "Notendaheiti eða netfang"
16119
16120#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16122#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16123#: resources/views/register-page.phtml:66
16124msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16125msgstr "Notandaheiti er stafstaða ónæmt og sleppið broddstöfum, þannig að „chloe“, „chloë“ og „Chloe“ eru álitin vera það sama."
16126
16127#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477
16128#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16129#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16130msgid "Users"
16131msgstr "Notendur"
16132
16133#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16134msgid "User’s account has been inactive too long: "
16135msgstr "Reikningur notanda hefur verið óvirkur of lengi: "
16136
16137#. I18N: Name of a country or state
16138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16139msgid "Uzbekistan"
16140msgstr "Úsbekistan"
16141
16142#. I18N: Location of an LDS church temple
16143#: app/Elements/TempleCode.php:202
16144msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16145msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16146
16147#. I18N: Name of a country or state
16148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16149msgid "Vanuatu"
16150msgstr "Vanuatú"
16151
16152#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16153#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16154msgid "Various statistics charts."
16155msgstr "Ýmsar tölfræðitöflur."
16156
16157#. I18N: Name of a country or state
16158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16159msgid "Vatican City"
16160msgstr "Vatíkanið"
16161
16162#. I18N: a month in the French republican calendar
16163#: app/Date/FrenchDate.php:149
16164msgctxt "GENITIVE"
16165msgid "Vendemiaire"
16166msgstr "Vendémiaire"
16167
16168#. I18N: a month in the French republican calendar
16169#: app/Date/FrenchDate.php:243
16170msgctxt "INSTRUMENTAL"
16171msgid "Vendemiaire"
16172msgstr "Vendémiaire"
16173
16174#. I18N: a month in the French republican calendar
16175#: app/Date/FrenchDate.php:196
16176msgctxt "LOCATIVE"
16177msgid "Vendemiaire"
16178msgstr "Vendémiaire"
16179
16180#. I18N: a month in the French republican calendar
16181#: app/Date/FrenchDate.php:101
16182msgctxt "NOMINATIVE"
16183msgid "Vendemiaire"
16184msgstr "Vendémiaire"
16185
16186#. I18N: Name of a country or state
16187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16188msgid "Venezuela"
16189msgstr "Venesúela"
16190
16191#. I18N: a month in the French republican calendar
16192#: app/Date/FrenchDate.php:159
16193msgctxt "GENITIVE"
16194msgid "Ventose"
16195msgstr "Ventôse"
16196
16197#. I18N: a month in the French republican calendar
16198#: app/Date/FrenchDate.php:253
16199msgctxt "INSTRUMENTAL"
16200msgid "Ventose"
16201msgstr "Ventôse"
16202
16203#. I18N: a month in the French republican calendar
16204#: app/Date/FrenchDate.php:206
16205msgctxt "LOCATIVE"
16206msgid "Ventose"
16207msgstr "Ventôse"
16208
16209#. I18N: a month in the French republican calendar
16210#: app/Date/FrenchDate.php:111
16211msgctxt "NOMINATIVE"
16212msgid "Ventose"
16213msgstr "Ventôse"
16214
16215#. I18N: Location of an LDS church temple
16216#: app/Elements/TempleCode.php:203
16217msgid "Veracruz, Mexico"
16218msgstr "Veracruz, Mexikó"
16219
16220#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16221#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16222#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16223msgid "Verified"
16224msgstr "Staðfest"
16225
16226#. I18N: Location of an LDS church temple
16227#: app/Elements/TempleCode.php:204
16228msgid "Vernal, Utah, United States"
16229msgstr "Vernal, Utah, Bandaríkin"
16230
16231#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507
16232#: app/Gedcom.php:530
16233msgid "Version"
16234msgstr "Útgáfa"
16235
16236#. I18N: Type of media object
16237#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16238msgid "Video"
16239msgstr "Myndband"
16240
16241#. I18N: Name of a country or state
16242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16243msgid "Vietnam"
16244msgstr "Víetnam"
16245
16246#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16247#, php-format
16248msgid "View table of events occurring in %s"
16249msgstr "Skoða töflu yfir atburði sem eiga sér stað í %s"
16250
16251#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16252msgid "View this day"
16253msgstr "Skoða þennan dag"
16254
16255#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16256#: resources/views/fact.phtml:110
16257#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16258#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16259msgid "View this family"
16260msgstr "Skoða þessa fjölskyldu"
16261
16262#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16263#, php-format
16264msgid "View this location using %s"
16265msgstr "Skoðaðu þessa staðsetningu með %s"
16266
16267#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16268msgid "View this month"
16269msgstr "Skoða þennan mánuð"
16270
16271#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16272msgid "View this year"
16273msgstr "Skoða þetta ár"
16274
16275#. I18N: Location of an LDS church temple
16276#: app/Elements/TempleCode.php:205
16277msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16278msgstr "Villa Hermosa, Mexikó"
16279
16280#. I18N: A configuration setting
16281#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16282#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16283msgid "Visible online"
16284msgstr "Sýnilegir á vefnum"
16285
16286#. I18N: A configuration setting
16287#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16288#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16289msgid "Visible to other users when online"
16290msgstr "Sýnilegt öðrum notendum sem er beinlínutengdir"
16291
16292#. I18N: Listbox entry; name of a role
16293#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16294#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16295#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16296#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16297#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16298msgid "Visitor"
16299msgstr "Gestur"
16300
16301#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16302#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16303#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16304#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16305#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16306msgid "Vital records"
16307msgstr "Mikilvægar færslur"
16308
16309#. I18N: Name of a country or state
16310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16311msgid "Wales"
16312msgstr "Wales"
16313
16314#. I18N: Name of a country or state
16315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16316msgid "Wallis and Futuna"
16317msgstr "Wallis og Futuna eyjar"
16318
16319#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16320msgid "Ward"
16321msgstr "Vörður"
16322
16323#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16324msgctxt "FEMALE"
16325msgid "Ward"
16326msgstr "Vörður"
16327
16328#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16329msgctxt "MALE"
16330msgid "Ward"
16331msgstr "Vörður"
16332
16333#. I18N: Location of an LDS church temple
16334#: app/Elements/TempleCode.php:206
16335msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16336msgstr "Washington, District of Columbia, Bandaríkin"
16337
16338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16339msgid "Watermarks"
16340msgstr "Vatnsmerki"
16341
16342#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16344msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16345msgstr "Vatnsmerki eru valfrjáls og venjulega sýnd bara gestum."
16346
16347#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16348#, php-format
16349msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16350msgstr "Við munum núna senda staðfestingartölvupóst á netfangið <b>%s</b>. Þú verður að staðfesta beiðni þína um notandareikning með því að fylgja leiðbeiningum í staðfestingartölvupóstinum. Ef þú staðfestir ekki reikningsbeiðni þína innan sjö daga, þá verður þinni umsókn hafnað sjálfkrafa. Þú þarft þá að sækja um aftur.<br><br>Eftir að þú hefur fylgt leiðbeiningum í staðfestingartölvupóstinum, þá þarf kerfisstjórinn samt sem áður að samþykkja beiðni þína áður en þú getur notað reikninginn þinn.<br><br>Til að skrá þig inn á vefsíðuna, þá þarftu að vita notandaheitið þitt og lykilorð."
16351
16352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162
16353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
16354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16355msgid "Website"
16356msgstr "Vefsíða"
16357
16358#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241
16360msgid "Website logs"
16361msgstr "Vefsíðuskrár"
16362
16363#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219
16365msgid "Website preferences"
16366msgstr "Vefsíðustillingar"
16367
16368#. I18N: abbreviation for Wednesday
16369#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16370#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16371msgid "Wed"
16372msgstr "Mið"
16373
16374#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16375msgid "Wednesday"
16376msgstr "Miðvikudagur"
16377
16378#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16379msgid "Weight"
16380msgstr "Þyngd"
16381
16382#. I18N: A %s is the user’s name
16383#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16384#, php-format
16385msgid "Welcome %s"
16386msgstr "Velkomin/-n %s"
16387
16388#. I18N: A configuration setting
16389#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16390msgid "Welcome text on sign-in page"
16391msgstr "Móttökutexti á innskráningarsíðu"
16392
16393#: resources/views/login-page.phtml:23
16394msgid "Welcome to this genealogy website"
16395msgstr "Velkomin/-n á þessa ættfræðivefsíðu"
16396
16397#. I18N: Name of a country or state
16398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16399msgid "Western Sahara"
16400msgstr "Vestur-Sahara"
16401
16402#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16404msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16405msgstr "Þegar færslu er breytt er notandi og tímamerki skráð. Stundum er æskilegt að geyma núverandi upplýsingar um „síðustu breytingu“, til dæmis þegar gerðar eru smávægilegar leiðréttingar á gögnum einhvers annars. Þessi valkostur stjórnar því hvort þessi eiginleiki er sjálfgefið valinn."
16406
16407#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16408msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16409msgstr "Þegar notandi skráir sig fyrir reikningi, þá er tölvupóstur sendur á netfangið hans með staðfestingarkrækju. Þegar hann smellir á þessa krækju, þá vitum við að netfangið er rétt, og valkosturinn „netfang staðfest“ er sjálfvirkt valinn."
16410
16411#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16412msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16413msgstr "Þegar einstaklingur á fleiri en einn maka ættir þú að raða fjölskyldunum í dagsetningaröð."
16414
16415#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16417msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16418msgstr "Þegar þú bætir við nýjum fjölskyldumeðlimi, þá verður sjálfgefið eftirnafn útvegað. Þetta eftirnafn ræðst af staðbundnum venjum."
16419
16420#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16421msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16422msgstr "Þegar þú bætir við, breytir eða eyðir upplýsingum þá vistast breytingar ekki strax. Í staðinn eru þær geymdar á svæðinu „Breytingar í bið“. Þessar fyrirhuguðu breytingar kalla á rýningu af hálfu útgefanda áður en þær eru samþykktar."
16423
16424#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16425msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16426msgstr "Þar sem notandi er tengdur við einstaklingsfærslu í ættartölu og hefur hlutverk sem meðlimur, ritstjóri eða útgefandi, þá getur þú komið í veg fyrir aðgang þeirra að upplýsingum um fjarlæg, lifandi skyldmenni. Þú tilgreinir fjölda skyldleika þrepa sem notanda er heimilt að sjá."
16427
16428#. I18N: Label for a configuration option
16429#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16430msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16431msgstr "Hvaða ættartölu ætti að innifela i staðarkortinu"
16432
16433#. I18N: A configuration setting
16434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16435msgid "Who can upload new media files"
16436msgstr "Hver getur flutt inn nýjar gagnaskrár"
16437
16438#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16439#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16440msgid "Who is online"
16441msgstr "Hver er beinlínutengdur"
16442
16443#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16444msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16445msgstr "Hvers vegna inniheldur þessi listi færslur sem ekki þarf að uppfæra?"
16446
16447#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16448msgid "Widow"
16449msgstr "Ekkja"
16450
16451#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16452msgid "Widower"
16453msgstr "Ekkill"
16454
16455#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496
16456#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16457#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16458#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16459#: resources/views/fact-date.phtml:141
16460#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16461#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16462#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16463#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16464#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16465#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16466#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16467#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16468#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16469msgid "Wife"
16470msgstr "Eiginkona"
16471
16472#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16473msgid "Wife’s age"
16474msgstr "Aldur eiginkonu"
16475
16476#: app/Gedcom.php:759
16477msgid "Will"
16478msgstr "Erfðaskrá"
16479
16480#. I18N: Location of an LDS church temple
16481#: app/Elements/TempleCode.php:207
16482msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16483msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Bandaríkin"
16484
16485#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16486#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16487msgid "With sources"
16488msgstr "Með heimildum"
16489
16490#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16491#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16492msgid "Without sources"
16493msgstr "Án heimilda"
16494
16495#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16496msgid "Witness"
16497msgstr "Vitni"
16498
16499#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16500msgid "Witnesses"
16501msgstr "Vitni"
16502
16503#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16504#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16505#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16506msgid "Wives take their husband’s surname."
16507msgstr "Konur taka eftirnafn eiginmanns síns."
16508
16509#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16510#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16511#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16512#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16513msgid "World"
16514msgstr "Heimur"
16515
16516#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16517#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16518msgid "Yahrzeit"
16519msgstr "Árstími"
16520
16521#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16522#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16523msgid "Yahrzeiten"
16524msgstr "Árstími"
16525
16526#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16527msgid "Year"
16528msgstr "Ár"
16529
16530#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16531#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16532msgid "Year:"
16533msgstr "Ár:"
16534
16535#. I18N: Name of a country or state
16536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16537msgid "Yemen"
16538msgstr "Jemen"
16539
16540#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16541#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16542#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16543#, php-format
16544msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16545msgstr "Þú (eða einhver sem segist vera þú) hefur stofnað reikning á %1$s með því að nota netfangið %2$s."
16546
16547#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16548#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16549msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16550msgstr "Þú hefur ekki heimild til að senda skilaboð sem innihalda ytri krækjur."
16551
16552#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16553#, php-format
16554msgid "You are signed in as %s."
16555msgstr "Þú ert skráður inn sem %s."
16556
16557#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16558msgid "You can apply for an account using the link below."
16559msgstr "Þú getur sótt um notandareikning með því að smella á krækjuna hér að neðan."
16560
16561#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16562#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16563msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16564msgstr "Þú getur breytt útlitinu á webtrees með því að nota „þemu“. Hvert þema hefur mismunandi stíl, útlit, litaskema o.s.frv."
16565
16566#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16567#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16568msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16569msgstr "Þú getur valið hvort þú vilt birtast á listanum yfir notendur sem eru skráðir inn núna."
16570
16571#. I18N: %s is a URL
16572#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16573#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16574#, php-format
16575msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16576msgstr "Þú getur hlaðið niður afriti af GEDCOM skilgreiningum frá %s."
16577
16578#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16579msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16580msgstr "Þú getur afþakkað rakningu með því að stilla hausinn „Ekki rekja“ í stillingum vafrans."
16581
16582#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16583msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16584msgstr "Þú getur endurnúmerað færslur í ættartölu, þannig að þessar innri tilvísunarnúmer séu ekki tvöfölduð í annarri ættartölu."
16585
16586#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16587msgid "You can renumber this family tree."
16588msgstr "Þú getur endurnúmerað þessa ættartölu."
16589
16590#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16591#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16592msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16593msgstr "Þú getur stillt aðganginn fyrir tiltekna færslu, staðreynd eða atburð með því að bæta takmörkun við hana. Ef færsla, staðreynd eða atburður er ekki með takmörkun, verða eftirfarandi sjálfgefnar takmarkanir notaðar."
16594
16595#: resources/views/admin/tags.phtml:38
16596msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16597msgstr "Þú getur einfaldað breytingarformin með því að fela GEDCOM merki sem þú notar ekki."
16598
16599#. I18N: Description of a “Data fix” module
16600#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16601msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16602msgstr "Þú getur flýtt fyrir friðhelgis útreikningum með því að bæta við færslu um andlát við einstaklinga þar sem draga má ályktun um andlát þeirra frá öðrum dagsetningum en sem ekki eru með færslur um andlát, jarðsetningu, líkbrennslu o.s.frv."
16603
16604#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16605msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16606msgstr "Þú getur ekki skráð þig inn því vafrinn þinn samþykkir ekki vefkökur."
16607
16608#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16609#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16610msgid "You do not have permission to view this page."
16611msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þessa síðu."
16612
16613#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16614msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16615msgstr "Þú hefur staðfest beiðni þína um að gerast skráður notandi."
16616
16617#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16618msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16619msgstr "Þú hefur valið GEDCOM með öðru heiti. Er þetta rétt?"
16620
16621#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16622msgid "You have signed out."
16623msgstr "Þú hefur skráð þig út."
16624
16625#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16626msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16627msgstr "Þú getur notað HTML til að forsníða svarið og til að bæta við krækju í aðrar vefsíður."
16628
16629#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16630msgid "You must enter all the administrator account fields."
16631msgstr "Þú verður að slá inn í alla reiti kerfisstjóra reikningsins."
16632
16633#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16634msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16635msgstr "Þú verður að endurnúmera færslurnar í einu af ættartölunum áður en þú getur sameinað þau."
16636
16637#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16638msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16639msgstr "Þú verður að velja einstakling og gerð grafs í blokkarstillingunum"
16640
16641#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16642msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16643msgstr "Þú verður að tilgreina einstaklingsfærslu áður en þú getur takmarkað notandann við nánustu fjölskyldu hans."
16644
16645#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16646msgid "You need to be a family member to access this website."
16647msgstr "Þú þarft að vera fjölskyldumeðlimur til að fá aðgang að þessari vefsíðu."
16648
16649#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16650msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16651msgstr "Þú þarft að vera samþykktur notandi til að fá aðgang að þessari vefsíðu."
16652
16653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286
16654#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16655msgid "You need to create a family tree."
16656msgstr "Þú þarft að búa til ættartölu."
16657
16658#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16659#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16660msgid "You need to review the account details."
16661msgstr "Þú þarft að yfirfara upplýsingarnar í notandareikningnum."
16662
16663#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16664msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16665msgstr "Þú þarft að setja upp kerfisstjóra reikning. Þessi reikningur getur stjórnað öllum atriðum á þessari webtrees uppsetningu. Vinsamlega veljið sterkt lykilorð."
16666
16667#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16668#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16669msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16670msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees notanda:"
16671
16672#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16673msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16674msgstr "Þú ættir að samþykkja eða hafna öllum breytingum sem bíða áður en þú uppfærir."
16675
16676#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16677#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16678#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16679#, php-format
16680msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16681msgstr "Þú ættir að eyða „%1$s“ frá „%2$s“ og reyna aftur."
16682
16683#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16684msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16685msgstr "Þú ættir ekki að samþykkja reikning nema því aðeins að þú vitir að netfangið sé rétt."
16686
16687#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16688#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16689msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16690msgstr "Þú verður upplýstur með tölvupósti þegar þessi væntanlegi notandi hefur staðfest beiðnina. Þú getur þá afgreitt ferlið með því að virkja notandaheitið. Nýji notandinn getur ekki skráð sig inn fyrr en þú hefur virkjað reikninginn."
16691
16692#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16693msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16694msgstr "Þú munt nota þetta til að skrá þig inn á webtrees."
16695
16696#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16697msgid "Youngest father"
16698msgstr "Yngsti faðir"
16699
16700#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16701msgid "Youngest female"
16702msgstr "Yngsti kvenmaður"
16703
16704#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16705msgid "Youngest male"
16706msgstr "Yngsti karlmaður"
16707
16708#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16709msgid "Youngest mother"
16710msgstr "Yngsta móðir"
16711
16712#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16713msgid "Your clippings cart is empty."
16714msgstr "Úrklippukarfa þín er tóm."
16715
16716#: resources/views/contact-page.phtml:43
16717#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16718msgid "Your name"
16719msgstr "Nafnið þitt"
16720
16721#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16722msgid "Your password has been updated."
16723msgstr "Lykilorðið þitt hefur verið uppfært."
16724
16725#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16726#, php-format
16727msgid "Your registration at %s"
16728msgstr "Þín skráning á %s"
16729
16730#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16731#, php-format
16732msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16733msgstr "Vefþjóninn þinn notar PHP útgáfu %s sem fær ekki lengur öryggisuppfærslur. Þú ættir að uppfæra í nýrri útgáfu eins fljótt og auðið er."
16734
16735#. I18N: ZIP = file format
16736#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16737#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16738msgid "ZIP"
16739msgstr "ZIP"
16740
16741#. I18N: Name of a country or state
16742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16743msgid "Zambia"
16744msgstr "Sambía"
16745
16746#. I18N: Name of a country or state
16747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16748msgid "Zimbabwe"
16749msgstr "Simbabve"
16750
16751#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16752msgid "Zoom"
16753msgstr "Þysja"
16754
16755#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16756#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16757msgid "Zoom in"
16758msgstr "Þysja inn"
16759
16760#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16761#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16762msgid "Zoom out"
16763msgstr "Þysja út"
16764
16765#. I18N: Description of a “Data fix” module
16766#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16767msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16768msgstr "_WT_OBJE_SORT merki voru notuð af eldri útgáfum af webtrees til að gefa til kynna ákjósanlega mynd fyrir einstakling. Annar valkostur er að raða myndunum upp á nýtt þannig að sú ákjósanlegasta sé skráð fyrst."
16769
16770#. I18N: Gedcom ABT dates
16771#: app/Date.php:185
16772#, php-format
16773msgid "about %s"
16774msgstr "um %s"
16775
16776#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16777#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16778#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16779#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16780#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16781#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16782msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16783msgid "accept"
16784msgstr "samþykkja"
16785
16786#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16787#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16788#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16789#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16790#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16791#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16792msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16793msgid "accept"
16794msgstr "samþykkja"
16795
16796#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16797#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16798msgid "accepted"
16799msgstr "samþykkt"
16800
16801#. I18N: A button label.
16802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16803#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16804#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16805#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16806#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16807#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16808msgid "add"
16809msgstr "bæta við"
16810
16811#. I18N: A button label.
16812#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16813msgid "add place"
16814msgstr "bæta við stað"
16815
16816#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16817#: app/Elements/NameType.php:71
16818msgid "adopted name"
16819msgstr "ættleiðingarnafn"
16820
16821#. I18N: Gedcom AFT dates
16822#: app/Date.php:205
16823#, php-format
16824msgid "after %s"
16825msgstr "eftir %s"
16826
16827#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16828#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16829#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16830msgid "age"
16831msgstr "aldur"
16832
16833#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16834#: app/Elements/NameType.php:73
16835msgid "also known as"
16836msgstr "einnig þekkt/-ur sem"
16837
16838#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16839#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16840#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16841#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16842#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16843#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16844#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16845#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16846#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16847#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16848#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16849msgid "and"
16850msgstr "og"
16851
16852#: app/Services/RelationshipService.php:781
16853msgctxt "father’s brother’s wife"
16854msgid "aunt"
16855msgstr "frænka"
16856
16857#: app/Services/RelationshipService.php:539
16858msgctxt "father’s sister"
16859msgid "aunt"
16860msgstr "frænka"
16861
16862#: app/Services/RelationshipService.php:861
16863msgctxt "mother’s brother’s wife"
16864msgid "aunt"
16865msgstr "frænka"
16866
16867#: app/Services/RelationshipService.php:577
16868msgctxt "mother’s sister"
16869msgid "aunt"
16870msgstr "frænka"
16871
16872#: app/Services/RelationshipService.php:913
16873msgctxt "parent’s brother’s wife"
16874msgid "aunt"
16875msgstr "frænka"
16876
16877#: app/Services/RelationshipService.php:595
16878msgctxt "parent’s sister"
16879msgid "aunt"
16880msgstr "frænka"
16881
16882#: app/Services/RelationshipService.php:537
16883msgctxt "father’s sibling"
16884msgid "aunt/uncle"
16885msgstr "frænka/frændi"
16886
16887#: app/Services/RelationshipService.php:575
16888msgctxt "mother’s sibling"
16889msgid "aunt/uncle"
16890msgstr "frænka/frændi"
16891
16892#: app/Services/RelationshipService.php:593
16893msgctxt "parent’s sibling"
16894msgid "aunt/uncle"
16895msgstr "frænka/frændi"
16896
16897#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16898msgid "automatic"
16899msgstr "sjálfvirkt"
16900
16901#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16902msgid "back to top"
16903msgstr "Aftur upp á topp"
16904
16905#. I18N: Gedcom BEF dates
16906#: app/Date.php:201
16907#, php-format
16908msgid "before %s"
16909msgstr "fyrir %s"
16910
16911#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16912#: app/Date.php:217
16913#, php-format
16914msgid "between %s and %s"
16915msgstr "á milli %s og %s"
16916
16917#. I18N: The name given to an individual at their birth
16918#: app/Elements/NameType.php:75
16919msgid "birth name"
16920msgstr "fæðingarnafn"
16921
16922#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16923#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16924#, php-format
16925msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16926msgstr "fæddur síðustu %1$s ár eða látin á síðustu %2$s árum"
16927
16928#: app/Services/RelationshipService.php:451
16929msgid "brother"
16930msgstr "bróðir"
16931
16932#: app/Services/RelationshipService.php:719
16933msgctxt "brother’s wife’s brother"
16934msgid "brother-in-law"
16935msgstr "mágur"
16936
16937#: app/Services/RelationshipService.php:545
16938msgctxt "husband’s brother"
16939msgid "brother-in-law"
16940msgstr "mágur"
16941
16942#: app/Services/RelationshipService.php:835
16943msgctxt "husband’s sister’s husband"
16944msgid "brother-in-law"
16945msgstr "mágur"
16946
16947#: app/Services/RelationshipService.php:613
16948msgctxt "sister’s husband"
16949msgid "brother-in-law"
16950msgstr "mágur"
16951
16952#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16953msgctxt "sister’s husband’s brother"
16954msgid "brother-in-law"
16955msgstr "mágur"
16956
16957#: app/Services/RelationshipService.php:625
16958msgctxt "spouse’s brother"
16959msgid "brother-in-law"
16960msgstr "mágur"
16961
16962#: app/Services/RelationshipService.php:643
16963msgctxt "wife’s brother"
16964msgid "brother-in-law"
16965msgstr "mágur"
16966
16967#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16968msgctxt "wife’s sister’s husband"
16969msgid "brother-in-law"
16970msgstr "mágur"
16971
16972#: app/Services/RelationshipService.php:721
16973msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16974msgid "brother/sister-in-law"
16975msgstr "bróðir/mágkona"
16976
16977#: app/Services/RelationshipService.php:555
16978msgctxt "husband’s sibling"
16979msgid "brother/sister-in-law"
16980msgstr "bróðir/mágkona"
16981
16982#: app/Services/RelationshipService.php:607
16983msgctxt "sibling’s spouse"
16984msgid "brother/sister-in-law"
16985msgstr "bróðir/mágkona"
16986
16987#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16988msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16989msgid "brother/sister-in-law"
16990msgstr "bróðir/mágkona"
16991
16992#: app/Services/RelationshipService.php:641
16993msgctxt "spouse’s sibling"
16994msgid "brother/sister-in-law"
16995msgstr "bróðir/mágkona"
16996
16997#: app/Services/RelationshipService.php:653
16998msgctxt "wife’s sibling"
16999msgid "brother/sister-in-law"
17000msgstr "bróðir/mágkona"
17001
17002#. I18N: An option in a list-box
17003#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270
17004msgid "bullet list"
17005msgstr "atriðalisti"
17006
17007#. I18N: Gedcom CAL dates
17008#: app/Date.php:189
17009#, php-format
17010msgid "calculated %s"
17011msgstr "reiknað %s"
17012
17013#. I18N: A button label.
17014#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17015#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17016#: resources/views/admin/components.phtml:171
17017#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17018#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76
17019#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17020#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17021#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17022#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17023#: resources/views/admin/tags.phtml:1053
17024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17026#: resources/views/contact-page.phtml:83
17027#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17028#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17029#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17030#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17031#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17032#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17033#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17034#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17035#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17036#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17037#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17038#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17039#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17040#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17041#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17042#: resources/views/message-page.phtml:71
17043#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17044#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17045#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17046#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17047#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17048#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17049#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17050#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17051#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17052#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17053#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17054#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17055#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17056#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17057#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17058#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17059msgid "cancel"
17060msgstr "Hætta við"
17061
17062#. I18N: Status of child-parent link
17063#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17064msgid "challenged"
17065msgstr "skorað á"
17066
17067#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17068#: app/Elements/NameType.php:77
17069msgid "change of name"
17070msgstr "breyting á nafni"
17071
17072#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17073#: app/Services/RelationshipService.php:430
17074msgid "child"
17075msgstr "barn"
17076
17077#. I18N: Type of demographic data
17078#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17079msgid "citizen"
17080msgstr "borgari"
17081
17082#: resources/views/admin/components.phtml:108
17083#: resources/views/admin/components.phtml:129
17084#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17085#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17086#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17087#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17088#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17089#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17090#: resources/views/modals/header.phtml:17
17091#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17092#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17093msgid "close"
17094msgstr "loka"
17095
17096#. I18N: Name of a theme.
17097#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17098msgid "clouds"
17099msgstr "ský"
17100
17101#. I18N: Name of a theme.
17102#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17103msgid "colors"
17104msgstr "litir"
17105
17106#. I18N: An option in a list-box
17107#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
17108msgid "compact list"
17109msgstr "samanþjappaður listi"
17110
17111#. I18N: A button label.
17112#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17113#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17114#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17115#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17116#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17117#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17118#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17119#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17120#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17121#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17122#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17123#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17124#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17125#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17126#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17127#: resources/views/register-page.phtml:101
17128#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17129msgid "continue"
17130msgstr "halda áfram"
17131
17132#. I18N: A button label.
17133#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17134msgid "create"
17135msgstr "stofna"
17136
17137#. I18N: Type of location hierarchy
17138#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17139msgid "cultural"
17140msgstr "menningarlegt"
17141
17142#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17143msgid "date periods"
17144msgstr "dagsetningatímabil"
17145
17146#: app/Services/RelationshipService.php:428
17147msgid "daughter"
17148msgstr "dóttir"
17149
17150#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17151msgid "daughter of"
17152msgstr "dóttir"
17153
17154#: app/Services/RelationshipService.php:515
17155msgctxt "child’s wife"
17156msgid "daughter-in-law"
17157msgstr "tengdadóttir"
17158
17159#: app/Services/RelationshipService.php:623
17160msgctxt "son’s wife"
17161msgid "daughter-in-law"
17162msgstr "tengdadóttir"
17163
17164#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17165msgctxt "son’s wife’s father"
17166msgid "daughter-in-law’s father"
17167msgstr "faðir tengdadóttur"
17168
17169#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17170msgctxt "son’s wife’s mother"
17171msgid "daughter-in-law’s mother"
17172msgstr "móðir tengdadóttur"
17173
17174#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17175msgctxt "son’s wife’s parent"
17176msgid "daughter-in-law’s parent"
17177msgstr "foreldrar tengdadóttur"
17178
17179#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
17180#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
17181msgid "degrees"
17182msgstr "gráður"
17183
17184#. I18N: A button label.
17185#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17186#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17187#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17188#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17189#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17190#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17191msgid "delete"
17192msgstr "eyða"
17193
17194#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17195#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17196msgctxt "FEMALE"
17197msgid "died"
17198msgstr "dó"
17199
17200#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17201#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17202msgctxt "MALE"
17203msgid "died"
17204msgstr "dó"
17205
17206#. I18N: Status of child-parent link
17207#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17208msgid "disproven"
17209msgstr "afsannað"
17210
17211#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17212#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17213#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17214msgid "down"
17215msgstr "niður"
17216
17217#. I18N: A button label.
17218#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17219#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17220#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17221#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17222#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17223#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17224msgid "download"
17225msgstr "hlaða niður"
17226
17227#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17228msgid "d’Aboville number"
17229msgstr "d’Aboville númer"
17230
17231#: resources/views/admin/components.phtml:141
17232#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17233#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17234#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17235#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17236msgid "edit"
17237msgstr "breyta"
17238
17239#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17240msgid "eighth cousin"
17241msgstr "frændsystkini í níunda ættlið"
17242
17243#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17244msgctxt "FEMALE"
17245msgid "eighth cousin"
17246msgstr "frænka í níunda ættlið"
17247
17248#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17249#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17250msgctxt "MALE"
17251msgid "eighth cousin"
17252msgstr "frændi í níunda ættlið"
17253
17254#: app/Services/RelationshipService.php:446
17255msgid "elder brother"
17256msgstr "eldri bróðir"
17257
17258#: app/Services/RelationshipService.php:488
17259msgid "elder sibling"
17260msgstr "eldri systkini"
17261
17262#: app/Services/RelationshipService.php:467
17263msgid "elder sister"
17264msgstr "eldri systir"
17265
17266#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17267msgid "eleventh cousin"
17268msgstr "frændsystkini í tólfta ættlið"
17269
17270#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17271msgctxt "FEMALE"
17272msgid "eleventh cousin"
17273msgstr "frænka í tólfta ættlið"
17274
17275#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17276#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17277msgctxt "MALE"
17278msgid "eleventh cousin"
17279msgstr "frændi í tólfta ættlið"
17280
17281#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17282#: app/Elements/NameType.php:79
17283msgid "estate name"
17284msgstr "búnafn"
17285
17286#. I18N: Gedcom EST dates
17287#: app/Date.php:193
17288#, php-format
17289msgid "estimated %s"
17290msgstr "áætlað %s"
17291
17292#: app/Services/RelationshipService.php:365
17293msgid "ex-husband"
17294msgstr "fyrrverandi eiginmaður"
17295
17296#: app/Services/RelationshipService.php:412
17297msgid "ex-spouse"
17298msgstr "fyrrverandi maki"
17299
17300#: app/Services/RelationshipService.php:389
17301msgid "ex-wife"
17302msgstr "fyrrverandi eiginkona"
17303
17304#. I18N: A button label.
17305#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17306msgid "export file"
17307msgstr "flytja út skrá"
17308
17309#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17310#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17311msgid "facts"
17312msgstr "staðreyndir"
17313
17314#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17315msgid "father"
17316msgstr "faðir"
17317
17318#: app/Services/RelationshipService.php:551
17319msgctxt "husband’s father"
17320msgid "father-in-law"
17321msgstr "tengdafaðir"
17322
17323#: app/Services/RelationshipService.php:631
17324msgctxt "spouse’s father"
17325msgid "father-in-law"
17326msgstr "tengdafaðir"
17327
17328#: app/Services/RelationshipService.php:649
17329msgctxt "wife’s father"
17330msgid "father-in-law"
17331msgstr "tengdafaðir"
17332
17333#: app/Services/RelationshipService.php:369
17334msgid "fiancé"
17335msgstr "unnusta"
17336
17337#: app/Services/RelationshipService.php:416
17338msgid "fiancé(e)"
17339msgstr "unnusti(a)"
17340
17341#: app/Services/RelationshipService.php:393
17342msgid "fiancée"
17343msgstr "unnusta"
17344
17345#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17346msgid "fifteenth cousin"
17347msgstr "frændsystkini í sextánda ættlið"
17348
17349#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17350msgctxt "FEMALE"
17351msgid "fifteenth cousin"
17352msgstr "frænka í sextánda ættlið"
17353
17354#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17355#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17356msgctxt "MALE"
17357msgid "fifteenth cousin"
17358msgstr "frændi í sextánda ættlið"
17359
17360#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17361#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17362#, php-format
17363msgid "fifth %s"
17364msgstr "fimmtu %s"
17365
17366#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17367#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17368#, php-format
17369msgctxt "FEMALE"
17370msgid "fifth %s"
17371msgstr "fimmta %s"
17372
17373#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17374#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17375#, php-format
17376msgctxt "MALE"
17377msgid "fifth %s"
17378msgstr "fimmti %s"
17379
17380#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17381msgid "fifth cousin"
17382msgstr "frændsystkini í sjötta ættlið"
17383
17384#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17385msgctxt "FEMALE"
17386msgid "fifth cousin"
17387msgstr "frænka í sjötta ættlið"
17388
17389#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17390#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17391msgctxt "MALE"
17392msgid "fifth cousin"
17393msgstr "frændi í sjötta ættlið"
17394
17395#. I18N: A button label, first page
17396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17397#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17398#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17399#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17400msgid "first"
17401msgstr "fyrsta"
17402
17403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17404msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17405msgid "first"
17406msgstr "fyrsta"
17407
17408#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17409#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17410#, php-format
17411msgid "first %s"
17412msgstr "fyrstu %s"
17413
17414#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17415#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17416#, php-format
17417msgctxt "FEMALE"
17418msgid "first %s"
17419msgstr "fyrsta %s"
17420
17421#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17422#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17423#, php-format
17424msgctxt "MALE"
17425msgid "first %s"
17426msgstr "fyrsti %s"
17427
17428#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17429msgid "first cousin"
17430msgstr "frændsystkini í annan ættlið"
17431
17432#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17433msgctxt "FEMALE"
17434msgid "first cousin"
17435msgstr "frænka í annan ættlið"
17436
17437#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17438#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17439msgctxt "MALE"
17440msgid "first cousin"
17441msgstr "frændi í annan ættlið"
17442
17443#: app/Services/RelationshipService.php:775
17444msgctxt "father’s brother’s child"
17445msgid "first cousin"
17446msgstr "frændsystkini í annan ættlið"
17447
17448#: app/Services/RelationshipService.php:777
17449msgctxt "father’s brother’s daughter"
17450msgid "first cousin"
17451msgstr "frænka í annan ættlið"
17452
17453#: app/Services/RelationshipService.php:779
17454msgctxt "father’s brother’s son"
17455msgid "first cousin"
17456msgstr "frændi í annan ættlið"
17457
17458#: app/Services/RelationshipService.php:819
17459msgctxt "father’s sister’s child"
17460msgid "first cousin"
17461msgstr "frændsystkini í annan ættlið"
17462
17463#: app/Services/RelationshipService.php:821
17464msgctxt "father’s sister’s daughter"
17465msgid "first cousin"
17466msgstr "frænka í annan ættlið"
17467
17468#: app/Services/RelationshipService.php:825
17469msgctxt "father’s sister’s son"
17470msgid "first cousin"
17471msgstr "frændi í annan ættlið"
17472
17473#: app/Services/RelationshipService.php:855
17474msgctxt "mother’s brother’s child"
17475msgid "first cousin"
17476msgstr "frændsystkini í annan ættlið"
17477
17478#: app/Services/RelationshipService.php:857
17479msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17480msgid "first cousin"
17481msgstr "frænka í annan ættlið"
17482
17483#: app/Services/RelationshipService.php:859
17484msgctxt "mother’s brother’s son"
17485msgid "first cousin"
17486msgstr "frændi í annan ættlið"
17487
17488#: app/Services/RelationshipService.php:905
17489msgctxt "mother’s sister’s child"
17490msgid "first cousin"
17491msgstr "frændsystkini í annan ættlið"
17492
17493#: app/Services/RelationshipService.php:907
17494msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17495msgid "first cousin"
17496msgstr "frænka í annan ættlið"
17497
17498#: app/Services/RelationshipService.php:911
17499msgctxt "mother’s sister’s son"
17500msgid "first cousin"
17501msgstr "frændi í annan ættlið"
17502
17503#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17504msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17505msgid "first cousin once removed ascending"
17506msgstr "bróðurbarn föðurafa"
17507
17508#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17509msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17510msgid "first cousin once removed ascending"
17511msgstr "bróðurdóttir föðurafa"
17512
17513#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17514msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17515msgid "first cousin once removed ascending"
17516msgstr "bróðursonur föðurafa"
17517
17518#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17519msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17520msgid "first cousin once removed ascending"
17521msgstr "systurbarn föðurafa"
17522
17523#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17524msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17525msgid "first cousin once removed ascending"
17526msgstr "systurdóttir föðurafa"
17527
17528#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17529msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17530msgid "first cousin once removed ascending"
17531msgstr "systursonur föðurafa"
17532
17533#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17534msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17535msgid "first cousin once removed ascending"
17536msgstr "bróðurbarn föðurömmu"
17537
17538#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17539msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17540msgid "first cousin once removed ascending"
17541msgstr "bróðurdóttir föðurömmu"
17542
17543#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17544msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17545msgid "first cousin once removed ascending"
17546msgstr "bróðursonur föðurömmu"
17547
17548#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17549msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17550msgid "first cousin once removed ascending"
17551msgstr "systurbarn föðurömmu"
17552
17553#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17554msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17555msgid "first cousin once removed ascending"
17556msgstr "systurdóttir föðurömmu"
17557
17558#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17559msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17560msgid "first cousin once removed ascending"
17561msgstr "systursonur föðurömmu"
17562
17563#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17564msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17565msgid "first cousin once removed ascending"
17566msgstr "bróðurbarn móðurafa"
17567
17568#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17569msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17570msgid "first cousin once removed ascending"
17571msgstr "bróðurdóttir móðurafa"
17572
17573#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17574msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17575msgid "first cousin once removed ascending"
17576msgstr "bróðursonur móðurafa"
17577
17578#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17579msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17580msgid "first cousin once removed ascending"
17581msgstr "systurbarn móðurafa"
17582
17583#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17584msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17585msgid "first cousin once removed ascending"
17586msgstr "systurdóttir móðurafa"
17587
17588#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17589msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17590msgid "first cousin once removed ascending"
17591msgstr "systursonur móðurafa"
17592
17593#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17594msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17595msgid "first cousin once removed ascending"
17596msgstr "bróðurbarn móðurömmu"
17597
17598#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17599msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17600msgid "first cousin once removed ascending"
17601msgstr "bróðurdóttir móðurömmu"
17602
17603#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17604msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17605msgid "first cousin once removed ascending"
17606msgstr "bróðursonur móðurömmu"
17607
17608#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17609msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17610msgid "first cousin once removed ascending"
17611msgstr "systurbarn móðurömmu"
17612
17613#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17614msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17615msgid "first cousin once removed ascending"
17616msgstr "systurdóttir móðurömmu"
17617
17618#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17619msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17620msgid "first cousin once removed ascending"
17621msgstr "systursonur móðurömmu"
17622
17623#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17624msgid "fourteenth cousin"
17625msgstr "frændsystkini í fimmtánda ættlið"
17626
17627#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17628msgctxt "FEMALE"
17629msgid "fourteenth cousin"
17630msgstr "frænka í fimmtánda ættlið"
17631
17632#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17633#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17634msgctxt "MALE"
17635msgid "fourteenth cousin"
17636msgstr "frændi í fimmtánda ættlið"
17637
17638#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17639#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17640#, php-format
17641msgid "fourth %s"
17642msgstr "fjórðu %s"
17643
17644#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17645#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17646#, php-format
17647msgctxt "FEMALE"
17648msgid "fourth %s"
17649msgstr "fjórða %s"
17650
17651#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17652#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17653#, php-format
17654msgctxt "MALE"
17655msgid "fourth %s"
17656msgstr "fjórði %s"
17657
17658#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17659msgid "fourth cousin"
17660msgstr "frændsystkini í fimmta ættlið"
17661
17662#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17663msgctxt "FEMALE"
17664msgid "fourth cousin"
17665msgstr "frænka í fimmta ættlið"
17666
17667#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17668#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17669msgctxt "MALE"
17670msgid "fourth cousin"
17671msgstr "frændi í fimmta ættlið"
17672
17673#. I18N: from 1700 interval 50 years
17674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17676#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17680#, php-format
17681msgid "from %1$s interval %2$s year"
17682msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17683msgstr[0] "frá %1$s millibil %2$s árs"
17684msgstr[1] "frá %1$s millibil %2$s ára"
17685
17686#. I18N: Gedcom FROM dates
17687#: app/Date.php:209
17688#, php-format
17689msgid "from %s"
17690msgstr "frá %s"
17691
17692#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17693#: app/Date.php:221
17694#, php-format
17695msgid "from %s to %s"
17696msgstr "frá %s til %s"
17697
17698#. I18N: layout option for the fan chart
17699#: app/Module/FanChartModule.php:520
17700msgid "full circle"
17701msgstr "heill hringur"
17702
17703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17704msgid "gender"
17705msgstr "kyn"
17706
17707#. I18N: Type of location hierarchy
17708#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17709msgid "geographic"
17710msgstr "landfræðileg"
17711
17712#. I18N: A button label.
17713#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17714msgid "go to new individual"
17715msgstr "fara til nýs einstaklings"
17716
17717#: app/Services/RelationshipService.php:505
17718msgctxt "child’s child"
17719msgid "grandchild"
17720msgstr "barnabarn"
17721
17722#: app/Services/RelationshipService.php:517
17723msgctxt "daughter’s child"
17724msgid "grandchild"
17725msgstr "dótturbarn"
17726
17727#: app/Services/RelationshipService.php:617
17728msgctxt "son’s child"
17729msgid "grandchild"
17730msgstr "sonarbarn"
17731
17732#: app/Services/RelationshipService.php:507
17733msgctxt "child’s daughter"
17734msgid "granddaughter"
17735msgstr "sonardóttir/dótturdóttir"
17736
17737#: app/Services/RelationshipService.php:519
17738msgctxt "daughter’s daughter"
17739msgid "granddaughter"
17740msgstr "dótturdóttir"
17741
17742#: app/Services/RelationshipService.php:619
17743msgctxt "son’s daughter"
17744msgid "granddaughter"
17745msgstr "sonardóttir"
17746
17747#: app/Services/RelationshipService.php:735
17748msgctxt "child’s daughter’s husband"
17749msgid "granddaughter’s husband"
17750msgstr "eiginmaður barnabarns"
17751
17752#: app/Services/RelationshipService.php:757
17753msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17754msgid "granddaughter’s husband"
17755msgstr "eignmaður dótturdóttur"
17756
17757#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17758msgctxt "son’s daughter’s husband"
17759msgid "granddaughter’s husband"
17760msgstr "eiginmaður sonardóttur"
17761
17762#: app/Services/RelationshipService.php:587
17763msgctxt "parent’s father"
17764msgid "grandfather"
17765msgstr "afi"
17766
17767#: app/Services/RelationshipService.php:589
17768msgctxt "parent’s mother"
17769msgid "grandmother"
17770msgstr "amma"
17771
17772#: app/Services/RelationshipService.php:591
17773msgctxt "parent’s parent"
17774msgid "grandparent"
17775msgstr "afi og amma"
17776
17777#: app/Services/RelationshipService.php:511
17778msgctxt "child’s son"
17779msgid "grandson"
17780msgstr "sonarsonur/dóttursonur"
17781
17782#: app/Services/RelationshipService.php:523
17783msgctxt "daughter’s son"
17784msgid "grandson"
17785msgstr "dóttursonur"
17786
17787#: app/Services/RelationshipService.php:621
17788msgctxt "son’s son"
17789msgid "grandson"
17790msgstr "sonarsonur"
17791
17792#: app/Services/RelationshipService.php:745
17793msgctxt "child’s son’s wife"
17794msgid "grandson’s wife"
17795msgstr "eiginkona barnabarns"
17796
17797#: app/Services/RelationshipService.php:773
17798msgctxt "daughter’s son’s wife"
17799msgid "grandson’s wife"
17800msgstr "eiginkona dóttursonar"
17801
17802#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17803msgctxt "son’s son’s wife"
17804msgid "grandson’s wife"
17805msgstr "eiginkona sonarsonar"
17806
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17809#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17810#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17811#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17813#, php-format
17814msgid "great ×%s aunt"
17815msgstr "×%s. ættliður frænku"
17816
17817#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17818#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17820#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17822#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17823#, php-format
17824msgid "great ×%s aunt/uncle"
17825msgstr "×%s. ættliður frænku/frænda"
17826
17827#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17828#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17829#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17830#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17831#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17832#, php-format
17833msgid "great ×%s grandchild"
17834msgstr "barnabarn ×%s ættliðar áfram"
17835
17836#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17837#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17838#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17839#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17840#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17841#, php-format
17842msgid "great ×%s granddaughter"
17843msgstr "dótturbarn ×%s ættliðar áfram"
17844
17845#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17852#, php-format
17853msgid "great ×%s grandfather"
17854msgstr "langafi %s ættliðar á eftir"
17855
17856#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17863#, php-format
17864msgid "great ×%s grandmother"
17865msgstr "langamma ×%s ættliðir á eftir"
17866
17867#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17874#, php-format
17875msgid "great ×%s grandparent"
17876msgstr "langafi/-amma ×%s ættliðir á eftir"
17877
17878#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17879#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17880#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17881#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17882#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17883#, php-format
17884msgid "great ×%s grandson"
17885msgstr "langafa sonur ×%s ættliðir á eftir"
17886
17887#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17891#, php-format
17892msgid "great ×%s nephew"
17893msgstr "%s. ættliðar frændi"
17894
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17898#, php-format
17899msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17900msgid "great ×%s nephew"
17901msgstr "%s. ættliðar bróðursonur"
17902
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17906#, php-format
17907msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17908msgid "great ×%s nephew"
17909msgstr "%s. ættliðar systursonur"
17910
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17914#, php-format
17915msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17916msgid "great ×%s nephew"
17917msgstr "%s. ættliðar systkinasonur"
17918
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17922#, php-format
17923msgid "great ×%s nephew/niece"
17924msgstr "%s. ættliðar frændi/frænka"
17925
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17929#, php-format
17930msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17931msgid "great ×%s nephew/niece"
17932msgstr "%s. ættliðar bróðurbarn"
17933
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17937#, php-format
17938msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17939msgid "great ×%s nephew/niece"
17940msgstr "%s. ættliðar systurbarn"
17941
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17945#, php-format
17946msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17947msgid "great ×%s nephew/niece"
17948msgstr "%s. ættliðar systkinabarn"
17949
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17953#, php-format
17954msgid "great ×%s niece"
17955msgstr "%s. ættliðar frænka"
17956
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17960#, php-format
17961msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17962msgid "great ×%s niece"
17963msgstr "%s. ættliðar bróðurdóttir"
17964
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17968#, php-format
17969msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17970msgid "great ×%s niece"
17971msgstr "%s. ættliðar systurdóttir"
17972
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17976#, php-format
17977msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17978msgid "great ×%s niece"
17979msgstr "%s. ættliðar systkinadóttir"
17980
17981#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17987#, php-format
17988msgid "great ×%s uncle"
17989msgstr "%s. ættliðar frændi"
17990
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17992#, php-format
17993msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17994msgid "great ×%s uncle"
17995msgstr "%s. ættliðar föðurbróðir"
17996
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17998#, php-format
17999msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18000msgid "great ×%s uncle"
18001msgstr "%s. ættliðar móðurbróðir"
18002
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18004#, php-format
18005msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18006msgid "great ×%s uncle"
18007msgstr "%s. ættliðar frændi"
18008
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18010msgid "great ×4 aunt"
18011msgstr "frænka í fjórða ættlið"
18012
18013#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18014msgid "great ×4 aunt/uncle"
18015msgstr "frænka/frændi í fjórða ættlið"
18016
18017#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18018msgid "great ×4 grandchild"
18019msgstr "barnabarn fjórða ættliðar"
18020
18021#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18022msgid "great ×4 granddaughter"
18023msgstr "dótturbarn fjórða ættliðar"
18024
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18026msgid "great ×4 grandfather"
18027msgstr "langa ×4 afi"
18028
18029#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18030msgid "great ×4 grandmother"
18031msgstr "langa ×4 amma"
18032
18033#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18034msgid "great ×4 grandparent"
18035msgstr "lang ×4 afi/amma"
18036
18037#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18038msgid "great ×4 grandson"
18039msgstr "barna ×4 barnabarn"
18040
18041#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18042msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18043msgid "great ×4 nephew"
18044msgstr "langa ×4 frændi"
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18047msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18048msgid "great ×4 nephew"
18049msgstr "systursonur í fjórða ættliðar"
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18052msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18053msgid "great ×4 nephew"
18054msgstr "frændi í fjórða ættlið"
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18057msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18058msgid "great ×4 nephew/niece"
18059msgstr "bróðurbarn í fjórða ættlið"
18060
18061#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18062msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18063msgid "great ×4 nephew/niece"
18064msgstr "systurbarn í fjórða ættlið"
18065
18066#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18067msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18068msgid "great ×4 nephew/niece"
18069msgstr "systkinabarn í fjórða ættlið"
18070
18071#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18072msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18073msgid "great ×4 niece"
18074msgstr "bróðurdóttir í fjórða ættlið"
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18077msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18078msgid "great ×4 niece"
18079msgstr "systurdóttir í fjórða ættlið"
18080
18081#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18082msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18083msgid "great ×4 niece"
18084msgstr "frænka í fjórða ættlið"
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18087msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18088msgid "great ×4 uncle"
18089msgstr "frændi í fjórða ættlið"
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18092msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18093msgid "great ×4 uncle"
18094msgstr "móðurbróðir í fjórða ættlið"
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18097msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18098msgid "great ×4 uncle"
18099msgstr "frændi í fjórða ættlið"
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18102msgid "great ×5 aunt"
18103msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18104
18105#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18106msgid "great ×5 aunt/uncle"
18107msgstr "frænka/frændi í fimmta ættlið"
18108
18109#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18110msgid "great ×5 grandchild"
18111msgstr "barnabarn í fimmta ættlið"
18112
18113#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18114msgid "great ×5 granddaughter"
18115msgstr "dótturbarn í fimmta ættlið"
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18118msgid "great ×5 grandfather"
18119msgstr "langa x5 afi"
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18122msgid "great ×5 grandmother"
18123msgstr "langa x5 amma"
18124
18125#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18126msgid "great ×5 grandparent"
18127msgstr "langa x5 amma/afi"
18128
18129#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18130msgid "great ×5 grandson"
18131msgstr "sonarbarn í fimmta ættlið"
18132
18133#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18134msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18135msgid "great ×5 nephew"
18136msgstr "sonarbarn í fimmta ættlið"
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18139msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18140msgid "great ×5 nephew"
18141msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18144msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18145msgid "great ×5 nephew"
18146msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18149msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18150msgid "great ×5 nephew/niece"
18151msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18152
18153#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18154msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18155msgid "great ×5 nephew/niece"
18156msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18159msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18160msgid "great ×5 nephew/niece"
18161msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18162
18163#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18164msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18165msgid "great ×5 niece"
18166msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18167
18168#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18169msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18170msgid "great ×5 niece"
18171msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18174msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18175msgid "great ×5 niece"
18176msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18179msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18180msgid "great ×5 uncle"
18181msgstr "frændi fimmta ættlið"
18182
18183#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18184msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18185msgid "great ×5 uncle"
18186msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18189msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18190msgid "great ×5 uncle"
18191msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18192
18193#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18194msgid "great ×6 aunt"
18195msgstr "frænka í sjötta ættlið"
18196
18197#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18198msgid "great ×6 aunt/uncle"
18199msgstr "frænka/frændi í sjötta ættlið"
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18202msgid "great ×6 grandchild"
18203msgstr "barnabarn í sjötta ættlið"
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18206msgid "great ×6 granddaughter"
18207msgstr "dótturbarn í sjötta ættlið"
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18210msgid "great ×6 grandfather"
18211msgstr "afi í sjötta ættlið"
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18214msgid "great ×6 grandmother"
18215msgstr "amma í sjötta ættlið"
18216
18217#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18218msgid "great ×6 grandparent"
18219msgstr "amma og afi í sjötta ættlið"
18220
18221#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18222msgid "great ×6 grandson"
18223msgstr "sonarbarn í sjötta ættlið"
18224
18225#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18226msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18227msgid "great ×6 uncle"
18228msgstr "frændi í sjötta ættlið"
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18231msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18232msgid "great ×6 uncle"
18233msgstr "frændi í sjötta ættlið"
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18236msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18237msgid "great ×6 uncle"
18238msgstr "frændi í sjötta ættlið"
18239
18240#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18241msgid "great ×7 aunt"
18242msgstr "frænka í sjöunda ættlið"
18243
18244#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18245msgid "great ×7 aunt/uncle"
18246msgstr "frænka/frændi í sjöunda ættlið"
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18249msgid "great ×7 grandchild"
18250msgstr "barnabarn í sjöunda ættlið"
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18253msgid "great ×7 granddaughter"
18254msgstr "dótturbarn í sjöunda ættlið"
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18257msgid "great ×7 grandfather"
18258msgstr "afi í sjöunda ættlið"
18259
18260#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18261msgid "great ×7 grandmother"
18262msgstr "amma í sjöunda ættlið"
18263
18264#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18265msgid "great ×7 grandparent"
18266msgstr "amma og afi í sjöunda ættlið"
18267
18268#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18269msgid "great ×7 grandson"
18270msgstr "sonarbarn í sjöunda ættlið"
18271
18272#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18273msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18274msgid "great ×7 uncle"
18275msgstr "frændi í sjöunda ættlið"
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18278msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18279msgid "great ×7 uncle"
18280msgstr "frændi í sjöunda ættlið"
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18283msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18284msgid "great ×7 uncle"
18285msgstr "frændi í sjöunda ættlið"
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18288msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18289msgid "great-aunt"
18290msgstr "maki afabróðurs"
18291
18292#: app/Services/RelationshipService.php:793
18293msgctxt "father’s father’s sister"
18294msgid "great-aunt"
18295msgstr "afasystir"
18296
18297#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18298msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18299msgid "great-aunt"
18300msgstr "maki ömmubróðurs"
18301
18302#: app/Services/RelationshipService.php:805
18303msgctxt "father’s mother’s sister"
18304msgid "great-aunt"
18305msgstr "ömmusystir"
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18308msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18309msgid "great-aunt"
18310msgstr "maki bróðurs föðurforeldra"
18311
18312#: app/Services/RelationshipService.php:817
18313msgctxt "father’s parent’s sister"
18314msgid "great-aunt"
18315msgstr "systir föðurforeldra"
18316
18317#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18318msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18319msgid "great-aunt"
18320msgstr "maki afabróðurs"
18321
18322#: app/Services/RelationshipService.php:873
18323msgctxt "mother’s father’s sister"
18324msgid "great-aunt"
18325msgstr "ömmusystir"
18326
18327#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18328msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18329msgid "great-aunt"
18330msgstr "maki ömmubróðurs"
18331
18332#: app/Services/RelationshipService.php:891
18333msgctxt "mother’s mother’s sister"
18334msgid "great-aunt"
18335msgstr "ömmusystir"
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18338msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18339msgid "great-aunt"
18340msgstr "maki bróðurs móðurforeldra"
18341
18342#: app/Services/RelationshipService.php:903
18343msgctxt "mother’s parent’s sister"
18344msgid "great-aunt"
18345msgstr "systir móðurforeldra"
18346
18347#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18348msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18349msgid "great-aunt"
18350msgstr "maki afabróðurs"
18351
18352#: app/Services/RelationshipService.php:925
18353msgctxt "parent’s father’s sister"
18354msgid "great-aunt"
18355msgstr "afa-/ömmusystir"
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18358msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18359msgid "great-aunt"
18360msgstr "maki afa-/ömmubróðurs"
18361
18362#: app/Services/RelationshipService.php:937
18363msgctxt "parent’s mother’s sister"
18364msgid "great-aunt"
18365msgstr "ömmusystir"
18366
18367#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18368msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18369msgid "great-aunt"
18370msgstr "maki afa/-ömmubróðurs"
18371
18372#: app/Services/RelationshipService.php:949
18373msgctxt "parent’s parent’s sister"
18374msgid "great-aunt"
18375msgstr "afa-/ömmusystir"
18376
18377#: app/Services/RelationshipService.php:791
18378msgctxt "father’s father’s sibling"
18379msgid "great-aunt/uncle"
18380msgstr "afasystkini"
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18383msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18384msgid "great-aunt/uncle"
18385msgstr "maki afasystkina"
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:803
18388msgctxt "father’s mother’s sibling"
18389msgid "great-aunt/uncle"
18390msgstr "ömmusystkini"
18391
18392#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18393msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18394msgid "great-aunt/uncle"
18395msgstr "maki ömmusystkina"
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:815
18398msgctxt "father’s parent’s sibling"
18399msgid "great-aunt/uncle"
18400msgstr "afa-/ömmusystkini"
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18403msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18404msgid "great-aunt/uncle"
18405msgstr "maki afa-/ömmusystkina"
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:871
18408msgctxt "mother’s father’s sibling"
18409msgid "great-aunt/uncle"
18410msgstr "afasystkini"
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18413msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18414msgid "great-aunt/uncle"
18415msgstr "maki afasystkina"
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:889
18418msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18419msgid "great-aunt/uncle"
18420msgstr "ömmusystkini"
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18423msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18424msgid "great-aunt/uncle"
18425msgstr "maki ömmusystkina"
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:901
18428msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18429msgid "great-aunt/uncle"
18430msgstr "afa-/ömmusystkini"
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18433msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18434msgid "great-aunt/uncle"
18435msgstr "maki afa-/ömmusystkina"
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:923
18438msgctxt "parent’s father’s sibling"
18439msgid "great-aunt/uncle"
18440msgstr "afa-/ömmusystkini"
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18443msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18444msgid "great-aunt/uncle"
18445msgstr "maki afa-/ömmusystkina"
18446
18447#: app/Services/RelationshipService.php:935
18448msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18449msgid "great-aunt/uncle"
18450msgstr "afa-/ömmusystkini"
18451
18452#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18453msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18454msgid "great-aunt/uncle"
18455msgstr "maki afa-/ömmusystkina"
18456
18457#: app/Services/RelationshipService.php:947
18458msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18459msgid "great-aunt/uncle"
18460msgstr "afa-/ömmusystkini"
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18463msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18464msgid "great-aunt/uncle"
18465msgstr "maki afa-/ömmusystkina"
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:725
18468msgctxt "child’s child’s child"
18469msgid "great-grandchild"
18470msgstr "barnabarnabarn"
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:731
18473msgctxt "child’s daughter’s child"
18474msgid "great-grandchild"
18475msgstr "barn dótturbarns"
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:739
18478msgctxt "child’s son’s child"
18479msgid "great-grandchild"
18480msgstr "barn sonarbarns"
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:747
18483msgctxt "daughter’s child’s child"
18484msgid "great-grandchild"
18485msgstr "barnabarn dóttur"
18486
18487#: app/Services/RelationshipService.php:753
18488msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18489msgid "great-grandchild"
18490msgstr "dótturdótturbarn"
18491
18492#: app/Services/RelationshipService.php:767
18493msgctxt "daughter’s son’s child"
18494msgid "great-grandchild"
18495msgstr "barn dóttursonar"
18496
18497#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18498msgctxt "son’s child’s child"
18499msgid "great-grandchild"
18500msgstr "barnabarn sonar"
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18503msgctxt "son’s daughter’s child"
18504msgid "great-grandchild"
18505msgstr "barn sonardóttur"
18506
18507#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18508msgctxt "son’s son’s child"
18509msgid "great-grandchild"
18510msgstr "barn sonarsonar"
18511
18512#: app/Services/RelationshipService.php:727
18513msgctxt "child’s child’s daughter"
18514msgid "great-granddaughter"
18515msgstr "dóttir barnabarns"
18516
18517#: app/Services/RelationshipService.php:733
18518msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18519msgid "great-granddaughter"
18520msgstr "barn dótturdóttur"
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:741
18523msgctxt "child’s son’s daughter"
18524msgid "great-granddaughter"
18525msgstr "barn sonardóttur"
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:749
18528msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18529msgid "great-granddaughter"
18530msgstr "dóttir dótturbarns"
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:755
18533msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18534msgid "great-granddaughter"
18535msgstr "dóttir dótturdóttur"
18536
18537#: app/Services/RelationshipService.php:769
18538msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18539msgid "great-granddaughter"
18540msgstr "dóttir dóttursonar"
18541
18542#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18543msgctxt "son’s child’s daughter"
18544msgid "great-granddaughter"
18545msgstr "dóttir sonarbarns"
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18548msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18549msgid "great-granddaughter"
18550msgstr "dótturdóttir sonar"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18553msgctxt "son’s son’s daughter"
18554msgid "great-granddaughter"
18555msgstr "sonardóttir sonar"
18556
18557#: app/Services/RelationshipService.php:785
18558msgctxt "father’s father’s father"
18559msgid "great-grandfather"
18560msgstr "langafi"
18561
18562#: app/Services/RelationshipService.php:797
18563msgctxt "father’s mother’s father"
18564msgid "great-grandfather"
18565msgstr "langafi"
18566
18567#: app/Services/RelationshipService.php:809
18568msgctxt "father’s parent’s father"
18569msgid "great-grandfather"
18570msgstr "langafi"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:865
18573msgctxt "mother’s father’s father"
18574msgid "great-grandfather"
18575msgstr "langafi"
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:883
18578msgctxt "mother’s mother’s father"
18579msgid "great-grandfather"
18580msgstr "langafi"
18581
18582#: app/Services/RelationshipService.php:895
18583msgctxt "mother’s parent’s father"
18584msgid "great-grandfather"
18585msgstr "langafi"
18586
18587#: app/Services/RelationshipService.php:917
18588msgctxt "parent’s father’s father"
18589msgid "great-grandfather"
18590msgstr "langafi"
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:929
18593msgctxt "parent’s mother’s father"
18594msgid "great-grandfather"
18595msgstr "langafi"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:941
18598msgctxt "parent’s parent’s father"
18599msgid "great-grandfather"
18600msgstr "langafi"
18601
18602#: app/Services/RelationshipService.php:787
18603msgctxt "father’s father’s mother"
18604msgid "great-grandmother"
18605msgstr "langamma"
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:799
18608msgctxt "father’s mother’s mother"
18609msgid "great-grandmother"
18610msgstr "langamma"
18611
18612#: app/Services/RelationshipService.php:811
18613msgctxt "father’s parent’s mother"
18614msgid "great-grandmother"
18615msgstr "langamma"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:867
18618msgctxt "mother’s father’s mother"
18619msgid "great-grandmother"
18620msgstr "langamma"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:885
18623msgctxt "mother’s mother’s mother"
18624msgid "great-grandmother"
18625msgstr "langamma"
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:897
18628msgctxt "mother’s parent’s mother"
18629msgid "great-grandmother"
18630msgstr "langamma"
18631
18632#: app/Services/RelationshipService.php:919
18633msgctxt "parent’s father’s mother"
18634msgid "great-grandmother"
18635msgstr "langamma"
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:931
18638msgctxt "parent’s mother’s mother"
18639msgid "great-grandmother"
18640msgstr "langamma"
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:943
18643msgctxt "parent’s parent’s mother"
18644msgid "great-grandmother"
18645msgstr "langamma"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:789
18648msgctxt "father’s father’s parent"
18649msgid "great-grandparent"
18650msgstr "foreldrar afa"
18651
18652#: app/Services/RelationshipService.php:801
18653msgctxt "father’s mother’s parent"
18654msgid "great-grandparent"
18655msgstr "foreldrar ömmu"
18656
18657#: app/Services/RelationshipService.php:813
18658msgctxt "father’s parent’s parent"
18659msgid "great-grandparent"
18660msgstr "foreldrar afa og ömmu"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:869
18663msgctxt "mother’s father’s parent"
18664msgid "great-grandparent"
18665msgstr "foreldrar afa"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:887
18668msgctxt "mother’s mother’s parent"
18669msgid "great-grandparent"
18670msgstr "foreldrar ömmu"
18671
18672#: app/Services/RelationshipService.php:899
18673msgctxt "mother’s parent’s parent"
18674msgid "great-grandparent"
18675msgstr "langafi og -amma"
18676
18677#: app/Services/RelationshipService.php:921
18678msgctxt "parent’s father’s parent"
18679msgid "great-grandparent"
18680msgstr "langafi og -amma"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:933
18683msgctxt "parent’s mother’s parent"
18684msgid "great-grandparent"
18685msgstr "langafi og -amma"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:945
18688msgctxt "parent’s parent’s parent"
18689msgid "great-grandparent"
18690msgstr "langafi og -amma"
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:729
18693msgctxt "child’s child’s son"
18694msgid "great-grandson"
18695msgstr "sonur barnabarns"
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:737
18698msgctxt "child’s daughter’s son"
18699msgid "great-grandson"
18700msgstr "barn dóttursonar"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:743
18703msgctxt "child’s son’s son"
18704msgid "great-grandson"
18705msgstr "barn sonarsonar"
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:751
18708msgctxt "daughter’s child’s son"
18709msgid "great-grandson"
18710msgstr "sonur dótturbarns"
18711
18712#: app/Services/RelationshipService.php:759
18713msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18714msgid "great-grandson"
18715msgstr "sonur dótturdóttur"
18716
18717#: app/Services/RelationshipService.php:771
18718msgctxt "daughter’s son’s son"
18719msgid "great-grandson"
18720msgstr "sonarsonur dóttur"
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18723msgctxt "son’s child’s son"
18724msgid "great-grandson"
18725msgstr "sonarbarn sonar"
18726
18727#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18728msgctxt "son’s daughter’s son"
18729msgid "great-grandson"
18730msgstr "dóttursonur sonar"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18733msgctxt "son’s son’s son"
18734msgid "great-grandson"
18735msgstr "sonur sonarsonar"
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18738msgid "great-great-aunt"
18739msgstr "frænka í fjórða ættlið"
18740
18741#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18742msgid "great-great-aunt/uncle"
18743msgstr "frænka/frændi í fjórða ættlið"
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18746msgid "great-great-grandchild"
18747msgstr "barnabarnabarnabarn"
18748
18749#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18750msgid "great-great-granddaughter"
18751msgstr "barnabarnabarn dóttur"
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18754msgid "great-great-grandfather"
18755msgstr "langalangafi"
18756
18757#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18758msgid "great-great-grandmother"
18759msgstr "langalangamma"
18760
18761#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18762msgid "great-great-grandparent"
18763msgstr "langalangafi og -amma"
18764
18765#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18766msgid "great-great-grandson"
18767msgstr "barnabarnabarn sonar"
18768
18769#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18770msgid "great-great-great-aunt"
18771msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18772
18773#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18774msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18775msgstr "frænka/frændi í fimmta ættlið"
18776
18777#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18778msgid "great-great-great-grandchild"
18779msgstr "barnabarnabarnabarnabarn"
18780
18781#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18782msgid "great-great-great-granddaughter"
18783msgstr "barnabarnabarnabarn dóttur"
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18786msgid "great-great-great-grandfather"
18787msgstr "langalangalangafi"
18788
18789#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18790msgid "great-great-great-grandmother"
18791msgstr "langalangalangamma"
18792
18793#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18794msgid "great-great-great-grandparent"
18795msgstr "langalangalangafi og -amma"
18796
18797#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18798msgid "great-great-great-grandson"
18799msgstr "barnabarnabarnabarn sonar"
18800
18801#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18802msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18803msgid "great-great-great-nephew"
18804msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18807msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18808msgid "great-great-great-nephew"
18809msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18812msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18813msgid "great-great-great-nephew"
18814msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18817msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18818msgid "great-great-great-nephew/niece"
18819msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18820
18821#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18822msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18823msgid "great-great-great-nephew/niece"
18824msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18827msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18828msgid "great-great-great-nephew/niece"
18829msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18830
18831#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18832msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18833msgid "great-great-great-niece"
18834msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18835
18836#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18837msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18838msgid "great-great-great-niece"
18839msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18840
18841#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18842msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18843msgid "great-great-great-niece"
18844msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18847msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18848msgid "great-great-great-uncle"
18849msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18850
18851#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18852msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18853msgid "great-great-great-uncle"
18854msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18855
18856#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18857msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18858msgid "great-great-great-uncle"
18859msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18860
18861#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18862msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18863msgid "great-great-nephew"
18864msgstr "barnabarnabarn bróðurs"
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18867msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18868msgid "great-great-nephew"
18869msgstr "barnabarnabarn systurs"
18870
18871#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18872msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18873msgid "great-great-nephew"
18874msgstr "barnabarnabarn systkina"
18875
18876#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18877msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18878msgid "great-great-nephew/niece"
18879msgstr "barnabarnabarn bróðurs"
18880
18881#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18882msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18883msgid "great-great-nephew/niece"
18884msgstr "barnabarnabarn systurs"
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18887msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18888msgid "great-great-nephew/niece"
18889msgstr "barnabarnabarn systkina"
18890
18891#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18892msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18893msgid "great-great-niece"
18894msgstr "barnabarnadóttir bróðurs"
18895
18896#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18897msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18898msgid "great-great-niece"
18899msgstr "barnabarnadóttir systurs"
18900
18901#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18902msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18903msgid "great-great-niece"
18904msgstr "barnabarnadóttir systkina"
18905
18906#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18907msgctxt "great-grandfather’s brother"
18908msgid "great-great-uncle"
18909msgstr "föðurbróðir í fjórða ættlið"
18910
18911#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18912msgctxt "great-grandmother’s brother"
18913msgid "great-great-uncle"
18914msgstr "móðurbróðir í fjórða ættlið"
18915
18916#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18917msgctxt "great-grandparent’s brother"
18918msgid "great-great-uncle"
18919msgstr "frændi í annan ættlið"
18920
18921#: app/Services/RelationshipService.php:674
18922msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18923msgid "great-nephew"
18924msgstr "sonur bróðurbarns"
18925
18926#: app/Services/RelationshipService.php:694
18927msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18928msgid "great-nephew"
18929msgstr "sonur bróðurdóttur"
18930
18931#: app/Services/RelationshipService.php:712
18932msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18933msgid "great-nephew"
18934msgstr "sonarsonur bróður"
18935
18936#: app/Services/RelationshipService.php:994
18937msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18938msgid "great-nephew"
18939msgstr "sonarbarn systur"
18940
18941#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18942msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18943msgid "great-nephew"
18944msgstr "dóttursonur systur"
18945
18946#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18947msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18948msgid "great-nephew"
18949msgstr "sonarsonur systur"
18950
18951#: app/Services/RelationshipService.php:677
18952msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18953msgid "great-nephew"
18954msgstr "sonur bróðurbarns"
18955
18956#: app/Services/RelationshipService.php:697
18957msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18958msgid "great-nephew"
18959msgstr "sonur bróðurdóttur"
18960
18961#: app/Services/RelationshipService.php:715
18962msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18963msgid "great-nephew"
18964msgstr "sonarsonur bróðurs"
18965
18966#: app/Services/RelationshipService.php:997
18967msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18968msgid "great-nephew"
18969msgstr "sonarbarn systur"
18970
18971#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18972msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18973msgid "great-nephew"
18974msgstr "dóttursonur systur"
18975
18976#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18977msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18978msgid "great-nephew"
18979msgstr "sonarsonur systur"
18980
18981#: app/Services/RelationshipService.php:963
18982msgctxt "sibling’s child’s son"
18983msgid "great-nephew"
18984msgstr "sonarbarn systkina"
18985
18986#: app/Services/RelationshipService.php:971
18987msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18988msgid "great-nephew"
18989msgstr "dóttursonur systkina"
18990
18991#: app/Services/RelationshipService.php:977
18992msgctxt "sibling’s son’s son"
18993msgid "great-nephew"
18994msgstr "sonarsonur systkina"
18995
18996#: app/Services/RelationshipService.php:662
18997msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18998msgid "great-nephew/niece"
18999msgstr "barnabarn bróðurs"
19000
19001#: app/Services/RelationshipService.php:680
19002msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19003msgid "great-nephew/niece"
19004msgstr "dótturbarn bróðurs"
19005
19006#: app/Services/RelationshipService.php:700
19007msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19008msgid "great-nephew/niece"
19009msgstr "sonarbarn bróðurs"
19010
19011#: app/Services/RelationshipService.php:982
19012msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19013msgid "great-nephew/niece"
19014msgstr "barnabarn systurs"
19015
19016#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19017msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19018msgid "great-nephew/niece"
19019msgstr "dótturbarn systur"
19020
19021#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19022msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19023msgid "great-nephew/niece"
19024msgstr "sonarbarn systur"
19025
19026#: app/Services/RelationshipService.php:665
19027msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19028msgid "great-nephew/niece"
19029msgstr "barnabarn bróðurs"
19030
19031#: app/Services/RelationshipService.php:683
19032msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19033msgid "great-nephew/niece"
19034msgstr "dótturbarn bróðurs"
19035
19036#: app/Services/RelationshipService.php:703
19037msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19038msgid "great-nephew/niece"
19039msgstr "sonarbarn bróðurs"
19040
19041#: app/Services/RelationshipService.php:985
19042msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19043msgid "great-nephew/niece"
19044msgstr "barnabarn systurs"
19045
19046#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19047msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19048msgid "great-nephew/niece"
19049msgstr "dótturbarn systur"
19050
19051#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19052msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19053msgid "great-nephew/niece"
19054msgstr "sonarbarn systur"
19055
19056#: app/Services/RelationshipService.php:959
19057msgctxt "sibling’s child’s child"
19058msgid "great-nephew/niece"
19059msgstr "barnabarn systkina"
19060
19061#: app/Services/RelationshipService.php:965
19062msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19063msgid "great-nephew/niece"
19064msgstr "dótturbarn systkina"
19065
19066#: app/Services/RelationshipService.php:973
19067msgctxt "sibling’s son’s child"
19068msgid "great-nephew/niece"
19069msgstr "sonarbarn systkina"
19070
19071#: app/Services/RelationshipService.php:668
19072msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19073msgid "great-niece"
19074msgstr "dótturbarn bróðurs"
19075
19076#: app/Services/RelationshipService.php:686
19077msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19078msgid "great-niece"
19079msgstr "dótturdóttir bróðurs"
19080
19081#: app/Services/RelationshipService.php:706
19082msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19083msgid "great-niece"
19084msgstr "sonardóttir bróðurs"
19085
19086#: app/Services/RelationshipService.php:988
19087msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19088msgid "great-niece"
19089msgstr "dótturbarn systur"
19090
19091#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19092msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19093msgid "great-niece"
19094msgstr "dótturdóttir systur"
19095
19096#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19097msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19098msgid "great-niece"
19099msgstr "sonardóttir systur"
19100
19101#: app/Services/RelationshipService.php:671
19102msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19103msgid "great-niece"
19104msgstr "dótturbarn bróðurs"
19105
19106#: app/Services/RelationshipService.php:689
19107msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19108msgid "great-niece"
19109msgstr "dótturdóttir bróðurs"
19110
19111#: app/Services/RelationshipService.php:709
19112msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19113msgid "great-niece"
19114msgstr "sonardóttir bróðurs"
19115
19116#: app/Services/RelationshipService.php:991
19117msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19118msgid "great-niece"
19119msgstr "dótturbarn systur"
19120
19121#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19122msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19123msgid "great-niece"
19124msgstr "dótturdóttir systur"
19125
19126#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19127msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19128msgid "great-niece"
19129msgstr "sonardóttir systur"
19130
19131#: app/Services/RelationshipService.php:961
19132msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19133msgid "great-niece"
19134msgstr "dótturbarn systkina"
19135
19136#: app/Services/RelationshipService.php:967
19137msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19138msgid "great-niece"
19139msgstr "dótturdóttir systkina"
19140
19141#: app/Services/RelationshipService.php:975
19142msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19143msgid "great-niece"
19144msgstr "sonardóttir systkina"
19145
19146#: app/Services/RelationshipService.php:783
19147msgctxt "father’s father’s brother"
19148msgid "great-uncle"
19149msgstr "afabróðir"
19150
19151#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19152msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19153msgid "great-uncle"
19154msgstr "maki afasystur"
19155
19156#: app/Services/RelationshipService.php:795
19157msgctxt "father’s mother’s brother"
19158msgid "great-uncle"
19159msgstr "ömmubróðir"
19160
19161#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19162msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19163msgid "great-uncle"
19164msgstr "maki ömmusystur"
19165
19166#: app/Services/RelationshipService.php:807
19167msgctxt "father’s parent’s brother"
19168msgid "great-uncle"
19169msgstr "bróðir afa eða ömmu"
19170
19171#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19172msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19173msgid "great-uncle"
19174msgstr "maki afa- eða ömmusystur"
19175
19176#: app/Services/RelationshipService.php:863
19177msgctxt "mother’s father’s brother"
19178msgid "great-uncle"
19179msgstr "afabróðir"
19180
19181#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19182msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19183msgid "great-uncle"
19184msgstr "maki afasystur"
19185
19186#: app/Services/RelationshipService.php:881
19187msgctxt "mother’s mother’s brother"
19188msgid "great-uncle"
19189msgstr "ömmubróðir"
19190
19191#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19192msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19193msgid "great-uncle"
19194msgstr "maki ömmusystur"
19195
19196#: app/Services/RelationshipService.php:893
19197msgctxt "mother’s parent’s brother"
19198msgid "great-uncle"
19199msgstr "afa- eða ömmubróðir"
19200
19201#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19202msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19203msgid "great-uncle"
19204msgstr "maki afa- eða ömmusystur"
19205
19206#: app/Services/RelationshipService.php:915
19207msgctxt "parent’s father’s brother"
19208msgid "great-uncle"
19209msgstr "afa- eða ömmubróðir"
19210
19211#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19212msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19213msgid "great-uncle"
19214msgstr "maki afasystur"
19215
19216#: app/Services/RelationshipService.php:927
19217msgctxt "parent’s mother’s brother"
19218msgid "great-uncle"
19219msgstr "ömmubróðir"
19220
19221#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19222msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19223msgid "great-uncle"
19224msgstr "maki ömmusystur"
19225
19226#: app/Services/RelationshipService.php:939
19227msgctxt "parent’s parent’s brother"
19228msgid "great-uncle"
19229msgstr "afa- eða ömmubróðir"
19230
19231#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19232msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19233msgid "great-uncle"
19234msgstr "maki afa- eða ömmusystur"
19235
19236#. I18N: layout option for the fan chart
19237#: app/Module/FanChartModule.php:516
19238msgid "half circle"
19239msgstr "hálfur hringur"
19240
19241#: app/Services/RelationshipService.php:541
19242msgctxt "father’s son"
19243msgid "half-brother"
19244msgstr "hálfbróðir"
19245
19246#: app/Services/RelationshipService.php:579
19247msgctxt "mother’s son"
19248msgid "half-brother"
19249msgstr "hálfbróðir"
19250
19251#: app/Services/RelationshipService.php:597
19252msgctxt "parent’s son"
19253msgid "half-brother"
19254msgstr "hálfbróðir"
19255
19256#: app/Services/RelationshipService.php:527
19257msgctxt "father’s child"
19258msgid "half-sibling"
19259msgstr "hálfsystkini"
19260
19261#: app/Services/RelationshipService.php:563
19262msgctxt "mother’s child"
19263msgid "half-sibling"
19264msgstr "hálfsystkini"
19265
19266#: app/Services/RelationshipService.php:583
19267msgctxt "parent’s child"
19268msgid "half-sibling"
19269msgstr "hálfsystkini"
19270
19271#: app/Services/RelationshipService.php:529
19272msgctxt "father’s daughter"
19273msgid "half-sister"
19274msgstr "hálfsystir"
19275
19276#: app/Services/RelationshipService.php:565
19277msgctxt "mother’s daughter"
19278msgid "half-sister"
19279msgstr "hálfsystir"
19280
19281#: app/Services/RelationshipService.php:585
19282msgctxt "parent’s daughter"
19283msgid "half-sister"
19284msgstr "hálfsystir"
19285
19286#. I18N: reflexive pronoun
19287#: app/Services/RelationshipService.php:244
19288msgid "herself"
19289msgstr "sjálf"
19290
19291#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19292#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83
19293#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109
19294#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137
19295#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165
19296#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213
19297#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241
19298#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291
19299#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319
19300#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366
19301#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394
19302#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467
19303#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495
19304#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531
19305#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563
19306#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591
19307#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619
19308#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647
19309#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675
19310#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703
19311#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771
19312#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819
19313#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847
19314#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875
19315#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929
19316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19323#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19324#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19325#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19326#: resources/views/login-page.phtml:47
19327#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19328#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19329#: resources/views/register-page.phtml:76
19330#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19331#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19332#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19333#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19334msgid "hide"
19335msgstr "fela"
19336
19337#. I18N: reflexive pronoun
19338#: app/Services/RelationshipService.php:241
19339msgid "himself"
19340msgstr "sjálfur"
19341
19342#. I18N: Type of demographic data
19343#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19344msgid "household"
19345msgstr "heimilishald"
19346
19347#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19348msgid "husband"
19349msgstr "eiginmaður"
19350
19351#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19352#: app/Elements/NameType.php:81
19353msgid "immigration name"
19354msgstr "innflytjandanafn"
19355
19356#. I18N: A button label.
19357#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19358msgid "import file"
19359msgstr "flytja inn skrá"
19360
19361#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19362msgid "infant"
19363msgstr "Ungabarn"
19364
19365#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19366msgid "inline note"
19367msgstr "innsett glósa"
19368
19369#. I18N: Gedcom INT dates
19370#: app/Date.php:197
19371#, php-format
19372msgid "interpreted %s (%s)"
19373msgstr "túlkað %s (%s)"
19374
19375#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19376#: resources/views/search-trees.phtml:54
19377msgid "invert selection"
19378msgstr "umsnúa vali"
19379
19380#. I18N: a month in the French republican calendar
19381#: app/Date/FrenchDate.php:173
19382msgctxt "GENITIVE"
19383msgid "jours complementaires"
19384msgstr "jours complémentaires"
19385
19386#. I18N: a month in the French republican calendar
19387#: app/Date/FrenchDate.php:267
19388msgctxt "INSTRUMENTAL"
19389msgid "jours complementaires"
19390msgstr "jours complémentaires"
19391
19392#. I18N: a month in the French republican calendar
19393#: app/Date/FrenchDate.php:220
19394msgctxt "LOCATIVE"
19395msgid "jours complementaires"
19396msgstr "jours complémentaires"
19397
19398#. I18N: a month in the French republican calendar
19399#: app/Date/FrenchDate.php:126
19400msgctxt "NOMINATIVE"
19401msgid "jours complementaires"
19402msgstr "jours complémentaires"
19403
19404#. I18N: A button label, last page
19405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19406#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19407#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19408#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19409msgid "last"
19410msgstr "síðasta"
19411
19412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19413msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19414msgid "last"
19415msgstr "síðasta"
19416
19417#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19418#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19419msgid "left"
19420msgstr "vinstri"
19421
19422#. I18N: Layout option for lists of names
19423#. I18N: An option in a list-box
19424#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19425#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19426#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19427#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19428#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19429msgid "list"
19430msgstr "lista"
19431
19432#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19433#, php-format
19434msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19435msgstr "staðsetningar uppfærðar: %s, staðsetningum bætt við: %s"
19436
19437#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19438#: app/Elements/NameType.php:83
19439msgid "maiden name"
19440msgstr "eftirnafn"
19441
19442#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19443msgid "managers"
19444msgstr "stjórnendur"
19445
19446#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19447#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19448msgid "markdown"
19449msgstr "sniðkerfi"
19450
19451#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19452msgctxt "FEMALE"
19453msgid "married"
19454msgstr "gift"
19455
19456#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19457msgctxt "MALE"
19458msgid "married"
19459msgstr "giftur"
19460
19461#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19462#: app/Elements/NameType.php:85
19463msgid "married name"
19464msgstr "giftingarnafn"
19465
19466#: app/Services/RelationshipService.php:567
19467msgctxt "mother’s father"
19468msgid "maternal grandfather"
19469msgstr "móðurafi"
19470
19471#: app/Services/RelationshipService.php:571
19472msgctxt "mother’s mother"
19473msgid "maternal grandmother"
19474msgstr "móðuramma"
19475
19476#: app/Services/RelationshipService.php:573
19477msgctxt "mother’s parent"
19478msgid "maternal grandparent"
19479msgstr "móðurafi og -amma"
19480
19481#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19482#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19483msgid "matrilineal"
19484msgstr "kvenleggur"
19485
19486#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19487#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19488#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19489#, php-format
19490msgid "maximum %s day"
19491msgid_plural "maximum %s days"
19492msgstr[0] "hámark %s dagur"
19493msgstr[1] "hámark %s dagar"
19494
19495#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19496#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19497#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19498#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19499#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19500msgid "members"
19501msgstr "meðlimir"
19502
19503#. I18N: Name of a theme.
19504#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19505msgid "minimal"
19506msgstr "lágmarks"
19507
19508#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19509msgid "mother"
19510msgstr "móðir"
19511
19512#: app/Services/RelationshipService.php:553
19513msgctxt "husband’s mother"
19514msgid "mother-in-law"
19515msgstr "tengdamóðir"
19516
19517#: app/Services/RelationshipService.php:633
19518msgctxt "spouse’s mother"
19519msgid "mother-in-law"
19520msgstr "tengdamóðir"
19521
19522#: app/Services/RelationshipService.php:651
19523msgctxt "wife’s mother"
19524msgid "mother-in-law"
19525msgstr "tengdamóðir"
19526
19527#: app/Services/RelationshipService.php:639
19528msgctxt "spouse’s parent"
19529msgid "mother/father-in-law"
19530msgstr "tengdafaðir/-móðir"
19531
19532#: app/Services/RelationshipService.php:501
19533msgctxt "brother’s son"
19534msgid "nephew"
19535msgstr "bróðursonur"
19536
19537#: app/Services/RelationshipService.php:853
19538msgctxt "husband’s brother’s son"
19539msgid "nephew"
19540msgstr "sonur mágs"
19541
19542#: app/Services/RelationshipService.php:849
19543msgctxt "husband’s sibling’s son"
19544msgid "nephew"
19545msgstr "sonur mágs/mágkonu"
19546
19547#: app/Services/RelationshipService.php:851
19548msgctxt "husband’s sister’s son"
19549msgid "nephew"
19550msgstr "sonur mágkonu"
19551
19552#: app/Services/RelationshipService.php:605
19553msgctxt "sibling’s son"
19554msgid "nephew"
19555msgstr "systkinasonur"
19556
19557#: app/Services/RelationshipService.php:615
19558msgctxt "sister’s son"
19559msgid "nephew"
19560msgstr "systursonur"
19561
19562#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19563msgctxt "wife’s brother’s son"
19564msgid "nephew"
19565msgstr "sonur mágs"
19566
19567#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19568msgctxt "wife’s sibling’s son"
19569msgid "nephew"
19570msgstr "sonur mágs/mágkonu"
19571
19572#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19573msgctxt "wife’s sister’s son"
19574msgid "nephew"
19575msgstr "sonur mágkonu"
19576
19577#: app/Services/RelationshipService.php:691
19578msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19579msgid "nephew-in-law"
19580msgstr "maki bróðurdóttur"
19581
19582#: app/Services/RelationshipService.php:969
19583msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19584msgid "nephew-in-law"
19585msgstr "maki systkinadótturs"
19586
19587#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19588msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19589msgid "nephew-in-law"
19590msgstr "maki systurdóttur"
19591
19592#: app/Services/RelationshipService.php:497
19593msgctxt "brother’s child"
19594msgid "nephew/niece"
19595msgstr "frændi/frænka"
19596
19597#: app/Services/RelationshipService.php:841
19598msgctxt "husband’s brother’s child"
19599msgid "nephew/niece"
19600msgstr "maki bróðurbarns"
19601
19602#: app/Services/RelationshipService.php:837
19603msgctxt "husband’s sibling’s child"
19604msgid "nephew/niece"
19605msgstr "maki systkinabarns"
19606
19607#: app/Services/RelationshipService.php:839
19608msgctxt "husband’s sister’s child"
19609msgid "nephew/niece"
19610msgstr "maki systurbarns"
19611
19612#: app/Services/RelationshipService.php:601
19613msgctxt "sibling’s child"
19614msgid "nephew/niece"
19615msgstr "frændi/frænka"
19616
19617#: app/Services/RelationshipService.php:609
19618msgctxt "sister’s child"
19619msgid "nephew/niece"
19620msgstr "frændi/frænka"
19621
19622#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19623msgctxt "wife’s brother’s child"
19624msgid "nephew/niece"
19625msgstr "maki bróðurbarns"
19626
19627#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19628msgctxt "wife’s sibling’s child"
19629msgid "nephew/niece"
19630msgstr "maki systkinabarns"
19631
19632#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19633msgctxt "wife’s sister’s child"
19634msgid "nephew/niece"
19635msgstr "maki systurbarns"
19636
19637#. I18N: A button label, next page
19638#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19639#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19640#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19641#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19642#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19643#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19644#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19645#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19646#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19647#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19648#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19649#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19650#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19651msgid "next"
19652msgstr "næsta"
19653
19654#: app/Services/RelationshipService.php:499
19655msgctxt "brother’s daughter"
19656msgid "niece"
19657msgstr "frænka"
19658
19659#: app/Services/RelationshipService.php:847
19660msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19661msgid "niece"
19662msgstr "maki bróðurdóttur"
19663
19664#: app/Services/RelationshipService.php:843
19665msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19666msgid "niece"
19667msgstr "maki systkinadóttur"
19668
19669#: app/Services/RelationshipService.php:845
19670msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19671msgid "niece"
19672msgstr "maki systurdóttur"
19673
19674#: app/Services/RelationshipService.php:603
19675msgctxt "sibling’s daughter"
19676msgid "niece"
19677msgstr "frænka"
19678
19679#: app/Services/RelationshipService.php:611
19680msgctxt "sister’s daughter"
19681msgid "niece"
19682msgstr "frænka"
19683
19684#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19685msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19686msgid "niece"
19687msgstr "maki bróðurdóttur"
19688
19689#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19690msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19691msgid "niece"
19692msgstr "maki systkinadóttur"
19693
19694#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19695msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19696msgid "niece"
19697msgstr "maki systurdóttur"
19698
19699#: app/Services/RelationshipService.php:717
19700msgctxt "brother’s son’s wife"
19701msgid "niece-in-law"
19702msgstr "maki bróðursonar"
19703
19704#: app/Services/RelationshipService.php:979
19705msgctxt "sibling’s son’s wife"
19706msgid "niece-in-law"
19707msgstr "maki systkinasonar"
19708
19709#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19710msgctxt "sisters’s son’s wife"
19711msgid "niece-in-law"
19712msgstr "maki systursonar"
19713
19714#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19715msgid "ninth cousin"
19716msgstr "frændsystkini í tíunda ættlið"
19717
19718#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19719msgctxt "FEMALE"
19720msgid "ninth cousin"
19721msgstr "frænka í tíunda ættlið"
19722
19723#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19724#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19725msgctxt "MALE"
19726msgid "ninth cousin"
19727msgstr "frændi í tíunda ættlið"
19728
19729#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19730#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19731#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19732#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19733#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19734#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19735#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19736#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19743#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19744#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19745#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19746#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19747#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19748#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19749#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19750#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19751#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19752#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19753#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19754#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19755#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19756#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19757#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19758#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19759#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19760#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19762#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19763msgid "no"
19764msgstr "nei"
19765
19766#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19767#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19768#: app/Services/EmailService.php:207
19769#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19770msgid "none"
19771msgstr "engin"
19772
19773#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19774msgctxt "Surname tradition"
19775msgid "none"
19776msgstr "ekkert"
19777
19778#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19779msgid "numbers"
19780msgstr "tölur"
19781
19782#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19783#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19784#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19785#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19786#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19787#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19789#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19790#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19792#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19793#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19794#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19795msgid "of"
19796msgstr "af"
19797
19798#: app/Services/RelationshipService.php:353
19799msgid "parent"
19800msgstr "foreldri"
19801
19802#: app/Services/RelationshipService.php:423
19803msgid "partner"
19804msgstr "maki"
19805
19806#: app/Services/RelationshipService.php:400
19807msgctxt "FEMALE"
19808msgid "partner"
19809msgstr "maki"
19810
19811#: app/Services/RelationshipService.php:376
19812msgctxt "MALE"
19813msgid "partner"
19814msgstr "maki"
19815
19816#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19817msgctxt "Surname tradition"
19818msgid "paternal"
19819msgstr "eftir nafni föðurs"
19820
19821#: app/Services/RelationshipService.php:531
19822msgctxt "father’s father"
19823msgid "paternal grandfather"
19824msgstr "föðurafi"
19825
19826#: app/Services/RelationshipService.php:533
19827msgctxt "father’s mother"
19828msgid "paternal grandmother"
19829msgstr "föðuramma"
19830
19831#: app/Services/RelationshipService.php:535
19832msgctxt "father’s parent"
19833msgid "paternal grandparent"
19834msgstr "föðurafi og -amma"
19835
19836#. I18N: A system where children take their father’s surname
19837#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19838msgid "patrilineal"
19839msgstr "karlleggur"
19840
19841#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19842#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19843msgid "pending"
19844msgstr "í bið"
19845
19846#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19847msgid "percentage"
19848msgstr "prósenta"
19849
19850#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19851#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19852msgid "plain text"
19853msgstr "einfaldur texti"
19854
19855#. I18N: Type of location hierarchy
19856#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19857msgid "political"
19858msgstr "pólitísk"
19859
19860#. I18N: A button label, previous page
19861#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19862#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19863#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19864#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19865#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19866#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19867#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19868#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19869#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19870#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19871#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19872msgid "previous"
19873msgstr "fyrri"
19874
19875#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19876#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19877msgid "primary evidence"
19878msgstr "aðal sönnunargögn"
19879
19880#. I18N: Status of child-parent link
19881#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19882msgid "proven"
19883msgstr "sannað"
19884
19885#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19886#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19887msgid "questionable evidence"
19888msgstr "vafasamar sannanir"
19889
19890#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19891#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19892msgid "records"
19893msgstr "færslur"
19894
19895#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19896#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19897#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19898#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19899#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19900msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19901msgid "reject"
19902msgstr "hafna"
19903
19904#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19905#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19906#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19907#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19908#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19909msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19910msgid "reject"
19911msgstr "hafna"
19912
19913#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19914#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19915msgid "rejected"
19916msgstr "hafnað"
19917
19918#. I18N: Type of location hierarchy
19919#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19920msgid "religious"
19921msgstr "trúarleg"
19922
19923#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19924#: app/Elements/NameType.php:87
19925msgid "religious name"
19926msgstr "trúarnafn"
19927
19928#. I18N: A button label.
19929#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19930msgid "replace"
19931msgstr "skipta út"
19932
19933#. I18N: A button label.
19934#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19935#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19936#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19937#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19938#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19939msgid "reset"
19940msgstr "endursetja"
19941
19942#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19943#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19944msgid "right"
19945msgstr "hægri"
19946
19947#. I18N: A button label.
19948#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19949#: resources/views/admin/components.phtml:166
19950#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
19951#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19952#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19953#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19954#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19955#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19956#: resources/views/admin/tags.phtml:1049
19957#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
19958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
19959#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19960#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
19962#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19963#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
19964#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19965#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
19966#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19967#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19968#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19969#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
19970#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
19971#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
19972#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
19973#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19974#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
19975#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19976#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19977#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19978#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19979#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
19980#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19981#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
19982#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19983#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
19984#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
19985#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19986#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19987#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19988#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19989#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19990#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19991#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
19992#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19993#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19994#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19995msgid "save"
19996msgstr "vista"
19997
19998#. I18N: A button label.
19999#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20000#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20001#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20002#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20003#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20004#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20005msgid "search"
20006msgstr "leita"
20007
20008#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20009#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20010#, php-format
20011msgid "second %s"
20012msgstr "önnur %s"
20013
20014#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20015#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20016#, php-format
20017msgctxt "FEMALE"
20018msgid "second %s"
20019msgstr "önnur %s"
20020
20021#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20022#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20023#, php-format
20024msgctxt "MALE"
20025msgid "second %s"
20026msgstr "annar %s"
20027
20028#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20029msgid "second cousin"
20030msgstr "frændsystkini þriðja ættlið"
20031
20032#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20033msgctxt "FEMALE"
20034msgid "second cousin"
20035msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20036
20037#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20038#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20039msgctxt "MALE"
20040msgid "second cousin"
20041msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20042
20043#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20044msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20045msgid "second cousin"
20046msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20047
20048#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20049msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20050msgid "second cousin"
20051msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20052
20053#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20054msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20055msgid "second cousin"
20056msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20057
20058#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20059msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20060msgid "second cousin"
20061msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20062
20063#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20064msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20065msgid "second cousin"
20066msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20067
20068#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20069msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20070msgid "second cousin"
20071msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20072
20073#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20074msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20075msgid "second cousin"
20076msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20077
20078#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20079msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20080msgid "second cousin"
20081msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20082
20083#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20084msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20085msgid "second cousin"
20086msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20087
20088#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20089msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20090msgid "second cousin"
20091msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20092
20093#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20094msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20095msgid "second cousin"
20096msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20097
20098#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20099msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20100msgid "second cousin"
20101msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20102
20103#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20104msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20105msgid "second cousin"
20106msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20107
20108#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20109msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20110msgid "second cousin"
20111msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20112
20113#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20114msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20115msgid "second cousin"
20116msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20117
20118#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20119msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20120msgid "second cousin"
20121msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20122
20123#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20124msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20125msgid "second cousin"
20126msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20127
20128#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20129msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20130msgid "second cousin"
20131msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20132
20133#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20134msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20135msgid "second cousin"
20136msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20137
20138#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20139msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20140msgid "second cousin"
20141msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20142
20143#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20144msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20145msgid "second cousin"
20146msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20147
20148#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20149msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20150msgid "second cousin"
20151msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20152
20153#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20154msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20155msgid "second cousin"
20156msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20157
20158#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20159msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20160msgid "second cousin"
20161msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20162
20163#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20164msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20165msgid "second cousin"
20166msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20167
20168#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20169msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20170msgid "second cousin"
20171msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20172
20173#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20174msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20175msgid "second cousin"
20176msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20177
20178#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20179#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20180msgid "secondary evidence"
20181msgstr "auka sönnunargögn"
20182
20183#. I18N: select all (of a list of options)
20184#: resources/views/search-trees.phtml:47
20185msgid "select all"
20186msgstr "velja allt"
20187
20188#. I18N: select none (of a list of options)
20189#: resources/views/search-trees.phtml:50
20190msgid "select none"
20191msgstr "velja ekkert"
20192
20193#: app/Services/RelationshipService.php:346
20194msgid "self"
20195msgstr "Sjálf"
20196
20197#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20198msgid "seventh cousin"
20199msgstr "frændsystkini í áttunda ættlið"
20200
20201#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20202msgctxt "FEMALE"
20203msgid "seventh cousin"
20204msgstr "frænka í áttunda ættlið"
20205
20206#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20207#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20208msgctxt "MALE"
20209msgid "seventh cousin"
20210msgstr "frændi í áttunda ættlið"
20211
20212#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20213msgid "shared note"
20214msgstr "samnýtt glósa"
20215
20216#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20217#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983
20218#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039
20219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20226#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20227#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20228#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20229#: resources/views/login-page.phtml:47
20230#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20231#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20232#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20233#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20234#: resources/views/register-page.phtml:76
20235#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20236#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20237#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20238#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20239msgid "show"
20240msgstr "sýna"
20241
20242#. I18N: An option in a list-box
20243#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20244msgid "show changes made in webtrees"
20245msgstr "sýna breytingar sem gerðar eru á webtrees"
20246
20247#. I18N: An option in a list-box
20248#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20249msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20250msgstr "sýna breytingar sem skráðar eru í ættfræðigögnum"
20251
20252#. I18N: button label
20253#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20254#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20255#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20256#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20257#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20258#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20259msgid "show more"
20260msgstr "sýna meira"
20261
20262#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20263msgid "show the chart"
20264msgstr "sýna teikningu"
20265
20266#: app/Services/RelationshipService.php:493
20267msgid "sibling"
20268msgstr "systkini"
20269
20270#. I18N: A button label.
20271#: resources/views/login-page.phtml:57
20272#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20273msgid "sign in"
20274msgstr "innskráning"
20275
20276#. I18N: A button label.
20277#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20278msgid "sign out"
20279msgstr "útskrá"
20280
20281#: app/Services/RelationshipService.php:472
20282msgid "sister"
20283msgstr "systir"
20284
20285#: app/Services/RelationshipService.php:503
20286msgctxt "brother’s wife"
20287msgid "sister-in-law"
20288msgstr "mágkona"
20289
20290#: app/Services/RelationshipService.php:723
20291msgctxt "brother’s wife’s sister"
20292msgid "sister-in-law"
20293msgstr "mágkona"
20294
20295#: app/Services/RelationshipService.php:833
20296msgctxt "husband’s brother’s wife"
20297msgid "sister-in-law"
20298msgstr "mágkona"
20299
20300#: app/Services/RelationshipService.php:557
20301msgctxt "husband’s sister"
20302msgid "sister-in-law"
20303msgstr "mágkona"
20304
20305#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20306msgctxt "sister’s husband’s sister"
20307msgid "sister-in-law"
20308msgstr "mágkona"
20309
20310#: app/Services/RelationshipService.php:635
20311msgctxt "spouse’s sister"
20312msgid "sister-in-law"
20313msgstr "mágkona"
20314
20315#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20316msgctxt "wife’s brother’s wife"
20317msgid "sister-in-law"
20318msgstr "mágkona"
20319
20320#: app/Services/RelationshipService.php:655
20321msgctxt "wife’s sister"
20322msgid "sister-in-law"
20323msgstr "mágkona"
20324
20325#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20326msgid "sixth cousin"
20327msgstr "frændsystkini í sjöunda ættlið"
20328
20329#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20330msgctxt "FEMALE"
20331msgid "sixth cousin"
20332msgstr "frænka í sjöunda ættlið"
20333
20334#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20335#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20336msgctxt "MALE"
20337msgid "sixth cousin"
20338msgstr "frændi í sjöunda ættlið"
20339
20340#: app/Services/RelationshipService.php:426
20341msgid "son"
20342msgstr "sonur"
20343
20344#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20345msgid "son of"
20346msgstr "sonur"
20347
20348#: app/Services/RelationshipService.php:509
20349msgctxt "child’s husband"
20350msgid "son-in-law"
20351msgstr "tengdasonur"
20352
20353#: app/Services/RelationshipService.php:521
20354msgctxt "daughter’s husband"
20355msgid "son-in-law"
20356msgstr "tengdasonur"
20357
20358#: app/Services/RelationshipService.php:761
20359msgctxt "daughter’s husband’s father"
20360msgid "son-in-law’s father"
20361msgstr "faðir tengdasonar"
20362
20363#: app/Services/RelationshipService.php:763
20364msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20365msgid "son-in-law’s mother"
20366msgstr "móðir tengdasonar"
20367
20368#: app/Services/RelationshipService.php:765
20369msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20370msgid "son-in-law’s parent"
20371msgstr "foreldrar tengdasonar"
20372
20373#: app/Services/RelationshipService.php:513
20374msgctxt "child’s spouse"
20375msgid "son/daughter-in-law"
20376msgstr "sonur/tengdadóttur"
20377
20378#. I18N: An option in a list-box
20379#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20380#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20381msgid "sort by date"
20382msgstr "raða eftir dagsetningu"
20383
20384#. I18N: A button label.
20385#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20386#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20387#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20388#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20389#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20390#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20391#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20392#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20393msgid "sort by date of birth"
20394msgstr "raða eftir fæðingardagsetningu"
20395
20396#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20397#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20398#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20399#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20400msgid "sort by date of death"
20401msgstr "raða eftir andláts dagsetningu"
20402
20403#. I18N: A button label.
20404#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20405#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20406msgid "sort by date of marriage"
20407msgstr "raða eftir giftingar dagsetningu"
20408
20409#. I18N: An option in a list-box
20410#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20411msgid "sort by date, newest first"
20412msgstr "raða eftir dagsetningu, nýjasta fyrst"
20413
20414#. I18N: An option in a list-box
20415#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20416msgid "sort by date, oldest first"
20417msgstr "raða eftir dagsetningu, elsta fyrst"
20418
20419#. I18N: An option in a list-box
20420#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20421#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20422#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20423#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20424#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20425#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20426#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20427#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20428#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20429#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20430#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20431#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20432msgid "sort by name"
20433msgstr "raða eftir nafni"
20434
20435#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20436msgid "spouse"
20437msgstr "maki"
20438
20439#: app/Services/RelationshipService.php:831
20440msgctxt "father’s wife’s son"
20441msgid "step-brother"
20442msgstr "stjúpbróðir"
20443
20444#: app/Services/RelationshipService.php:879
20445msgctxt "mother’s husband’s son"
20446msgid "step-brother"
20447msgstr "stjúpbróðir"
20448
20449#: app/Services/RelationshipService.php:957
20450msgctxt "parent’s spouse’s son"
20451msgid "step-brother"
20452msgstr "stjúpbróðir"
20453
20454#: app/Services/RelationshipService.php:547
20455msgctxt "husband’s child"
20456msgid "step-child"
20457msgstr "stjúpbarn"
20458
20459#: app/Services/RelationshipService.php:627
20460msgctxt "spouse’s child"
20461msgid "step-child"
20462msgstr "stjúpbarn"
20463
20464#: app/Services/RelationshipService.php:645
20465msgctxt "wife’s child"
20466msgid "step-child"
20467msgstr "stjúpbarn"
20468
20469#: app/Services/RelationshipService.php:549
20470msgctxt "husband’s daughter"
20471msgid "step-daughter"
20472msgstr "stjúpdóttir"
20473
20474#: app/Services/RelationshipService.php:629
20475msgctxt "spouse’s daughter"
20476msgid "step-daughter"
20477msgstr "stjúpdóttir"
20478
20479#: app/Services/RelationshipService.php:647
20480msgctxt "wife’s daughter"
20481msgid "step-daughter"
20482msgstr "stjúpdóttir"
20483
20484#: app/Services/RelationshipService.php:569
20485msgctxt "mother’s husband"
20486msgid "step-father"
20487msgstr "stjúpfaðir"
20488
20489#: app/Services/RelationshipService.php:543
20490msgctxt "father’s wife"
20491msgid "step-mother"
20492msgstr "stjúpmóðir"
20493
20494#: app/Services/RelationshipService.php:599
20495msgctxt "parent’s spouse"
20496msgid "step-parent"
20497msgstr "stjúpforeldri"
20498
20499#: app/Services/RelationshipService.php:827
20500msgctxt "father’s wife’s child"
20501msgid "step-sibling"
20502msgstr "stjúpsystkini"
20503
20504#: app/Services/RelationshipService.php:875
20505msgctxt "mother’s husband’s child"
20506msgid "step-sibling"
20507msgstr "stjúpsystkini"
20508
20509#: app/Services/RelationshipService.php:953
20510msgctxt "parent’s spouse’s child"
20511msgid "step-sibling"
20512msgstr "stjúpsystkini"
20513
20514#: app/Services/RelationshipService.php:829
20515msgctxt "father’s wife’s daughter"
20516msgid "step-sister"
20517msgstr "stjúpsystir"
20518
20519#: app/Services/RelationshipService.php:877
20520msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20521msgid "step-sister"
20522msgstr "stjúpsystir"
20523
20524#: app/Services/RelationshipService.php:955
20525msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20526msgid "step-sister"
20527msgstr "stjúpsystir"
20528
20529#: app/Services/RelationshipService.php:559
20530msgctxt "husband’s son"
20531msgid "step-son"
20532msgstr "stjúpsonur"
20533
20534#: app/Services/RelationshipService.php:637
20535msgctxt "spouse’s son"
20536msgid "step-son"
20537msgstr "stjúpsonur"
20538
20539#: app/Services/RelationshipService.php:657
20540msgctxt "wife’s son"
20541msgid "step-son"
20542msgstr "stjúpsonur"
20543
20544#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20545msgid "stillborn"
20546msgstr "Andvana fætt"
20547
20548#. I18N: Layout option for lists of names
20549#. I18N: An option in a list-box
20550#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20551#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20552#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274
20553#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20554#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20555msgid "table"
20556msgstr "tafla"
20557
20558#. I18N: Layout option for lists of names
20559#. I18N: An option in a list-box
20560#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20561#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276
20562msgid "tag cloud"
20563msgstr "merkimiðaský"
20564
20565#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20566msgid "tenth cousin"
20567msgstr "frændsystkini í ellefta ættlið"
20568
20569#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20570msgctxt "FEMALE"
20571msgid "tenth cousin"
20572msgstr "frænka í ellefta ættlið"
20573
20574#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20575#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20576msgctxt "MALE"
20577msgid "tenth cousin"
20578msgstr "frændi í ellefta ættlið"
20579
20580#. I18N: [you should check that:] ...
20581#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20582msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20583msgstr "tengistillingar gagnagrunnsins í skránni „/data/config.ini.php“ eru ennþá réttar"
20584
20585#. I18N: [you should check that:] ...
20586#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20587msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20588msgstr "mappan „/data“ og skráin „/data/config.ini.php“ eru með aðgangsréttindi sem heimila vefþjóninum að lesa þau"
20589
20590#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20591#: app/Services/RelationshipService.php:247
20592msgid "themself"
20593msgstr "þau sjálf"
20594
20595#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20596#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20597#, php-format
20598msgid "third %s"
20599msgstr "þriðju %s"
20600
20601#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20602#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20603#, php-format
20604msgctxt "FEMALE"
20605msgid "third %s"
20606msgstr "þriðja %s"
20607
20608#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20609#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20610#, php-format
20611msgctxt "MALE"
20612msgid "third %s"
20613msgstr "þriðji %s"
20614
20615#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20616msgid "third cousin"
20617msgstr "frændsystkini í fjórða ættlið"
20618
20619#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20620msgctxt "FEMALE"
20621msgid "third cousin"
20622msgstr "frænka í fjórða ættlið"
20623
20624#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20625#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20626msgctxt "MALE"
20627msgid "third cousin"
20628msgstr "frændi í fjórða ættlið"
20629
20630#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20631msgid "thirteenth cousin"
20632msgstr "frændsystkini í fjórtánda ættlið"
20633
20634#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20635msgctxt "FEMALE"
20636msgid "thirteenth cousin"
20637msgstr "frænka í fórtánda ættlið"
20638
20639#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20640#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20641msgctxt "MALE"
20642msgid "thirteenth cousin"
20643msgstr "frændi í fjórtánda ættlið"
20644
20645#. I18N: layout option for the fan chart
20646#: app/Module/FanChartModule.php:518
20647msgid "three-quarter circle"
20648msgstr "þrír-fjórðu hringur"
20649
20650#. I18N: Gedcom TO dates
20651#: app/Date.php:213
20652#, php-format
20653msgid "to %s"
20654msgstr "til %s"
20655
20656#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20657msgid "twelfth cousin"
20658msgstr "frændsystkini í þrettánda ættlið"
20659
20660#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20661msgctxt "FEMALE"
20662msgid "twelfth cousin"
20663msgstr "frænka í þrettánda ættlið"
20664
20665#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20666#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20667msgctxt "MALE"
20668msgid "twelfth cousin"
20669msgstr "frændi í þrettánda ættlið"
20670
20671#: app/Services/RelationshipService.php:438
20672msgid "twin brother"
20673msgstr "tvíburabróðir"
20674
20675#: app/Services/RelationshipService.php:480
20676msgid "twin sibling"
20677msgstr "tvíburasystkini"
20678
20679#: app/Services/RelationshipService.php:459
20680msgid "twin sister"
20681msgstr "tvíburasystir"
20682
20683#: app/Services/RelationshipService.php:525
20684msgctxt "father’s brother"
20685msgid "uncle"
20686msgstr "frændi"
20687
20688#: app/Services/RelationshipService.php:823
20689msgctxt "father’s sister’s husband"
20690msgid "uncle"
20691msgstr "frændi"
20692
20693#: app/Services/RelationshipService.php:561
20694msgctxt "mother’s brother"
20695msgid "uncle"
20696msgstr "frændi"
20697
20698#: app/Services/RelationshipService.php:909
20699msgctxt "mother’s sister’s husband"
20700msgid "uncle"
20701msgstr "frændi"
20702
20703#: app/Services/RelationshipService.php:581
20704msgctxt "parent’s brother"
20705msgid "uncle"
20706msgstr "frændi"
20707
20708#: app/Services/RelationshipService.php:951
20709msgctxt "parent’s sister’s husband"
20710msgid "uncle"
20711msgstr "frændi"
20712
20713#: app/Place.php:248
20714msgid "unknown"
20715msgstr "óþekktur"
20716
20717#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20718msgctxt "unknown family"
20719msgid "unknown"
20720msgstr "óþekkt"
20721
20722#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20723msgid "unlimited"
20724msgstr "ótakmarkað"
20725
20726#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20727#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20728msgid "unreliable evidence"
20729msgstr "óáreiðanlegar sannanir"
20730
20731#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20732#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20733#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20734msgid "up"
20735msgstr "upp"
20736
20737#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20738msgid "update"
20739msgstr "Uppfæra"
20740
20741#. I18N: A button label.
20742#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20743msgid "upload"
20744msgstr "hlaða upp"
20745
20746#. I18N: A button label.
20747#: resources/views/branches-page.phtml:51
20748#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20749#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20750#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20751#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20752#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20753#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20754#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20755#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20756#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20757#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20758#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20759#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20760msgid "view"
20761msgstr "skoða"
20762
20763#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20764#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20767#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20768msgid "visitors"
20769msgstr "gestir"
20770
20771#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20772#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20773msgctxt "FEMALE"
20774msgid "was born"
20775msgstr "var fædd"
20776
20777#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20778#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20779msgctxt "MALE"
20780msgid "was born"
20781msgstr "var fæddur"
20782
20783#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20784msgid "webtrees"
20785msgstr "webtrees"
20786
20787#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20788msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20789msgstr "webtrees getur ekki búið til smámyndir fyrir þetta skráarsnið."
20790
20791#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20792msgid "webtrees does not recognise this file format."
20793msgstr "webtrees kannast ekki við þetta skráarsnið."
20794
20795#: app/Services/MessageService.php:136
20796msgid "webtrees message"
20797msgstr "webtrees skilaboð"
20798
20799#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20800msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20801msgstr "webtrees þarf gagnagrunn til að geyma ættfræðigögnin þín."
20802
20803#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20804#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20805msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20806msgstr "webtrees þarf að senda tölvupóst, svo sem áminningar um lykilorð og tilkynningar um vefsíður."
20807
20808#: app/Services/MessageService.php:233
20809msgid "webtrees sends emails with no storage"
20810msgstr "webtrees sendir tölvupósta án geymslu þeirra"
20811
20812#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20813msgid "wife"
20814msgstr "eiginkona"
20815
20816#. I18N: Name of a theme.
20817#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20818msgid "xenea"
20819msgstr "xenía"
20820
20821#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20822msgid "years"
20823msgstr "ár"
20824
20825#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20826#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20827#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20828#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20829#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20830#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20831#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20832#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20833#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20834#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20841#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20842#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20843#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20844#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20845#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20846#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20847#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20848#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20849#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20850#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20851#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20852#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20853#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20854#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20855#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20856#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20857#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20858#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20859#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20861msgid "yes"
20862msgstr "já"
20863
20864#. I18N: [you should check that:] ...
20865#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20866msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20867msgstr "þú getur tengt þig við gagnagrunninn með öðrum forritum t.d. phpmyadmin"
20868
20869#: app/Services/RelationshipService.php:442
20870msgid "younger brother"
20871msgstr "yngri bróðir"
20872
20873#: app/Services/RelationshipService.php:484
20874msgid "younger sibling"
20875msgstr "yngri systkini"
20876
20877#: app/Services/RelationshipService.php:463
20878msgid "younger sister"
20879msgstr "yngri systir"
20880
20881#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20882#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20883#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20884#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20885#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20886#, php-format
20887msgid "±%s year"
20888msgid_plural "±%s years"
20889msgstr[0] "±%s ár"
20890msgstr[1] "±%s ár"
20891
20892#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20893#, php-format
20894msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20895msgstr "“%1$s” ætti að vera “%2$s”."
20896
20897#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20898#, php-format
20899msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20900msgstr "“%s“ hefur verið afritað á klippiborðið."
20901
20902#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20903#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20904#: app/Services/MapDataService.php:199
20905#, php-format
20906msgid "“%s” has been deleted."
20907msgstr "“%s” hefur verið eytt."
20908
20909#. I18N: Description of a “Data fix” module
20910#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20911msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20912msgstr "„Auðkennd mynd“ (_PRIM) merki eru notuð af sumum ættfræðiforritum til að gefa til kynna ákjósanlega mynd fyrir einstakling. Annar valkostur er að raða myndunum upp á nýtt þannig að sú ákjósanlegasta sé birt fyrst."
20913
20914#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20915#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20916msgid "…"
20917msgstr "…"
20918
20919#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20920#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20921#: app/Module/IndividualListModule.php:255
20922#: app/Module/IndividualListModule.php:479
20923msgctxt "Unknown given name"
20924msgid "…"
20925msgstr "…"
20926
20927#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20928#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20929#: app/Module/IndividualListModule.php:240
20930#: app/Module/IndividualListModule.php:264
20931#: app/Module/IndividualListModule.php:495
20932msgctxt "Unknown surname"
20933msgid "…"
20934msgstr "…"
20935
20936#~ msgid " per gender"
20937#~ msgstr " á kyn"
20938
20939#~ msgid " per time period"
20940#~ msgstr " á tímabil"
20941
20942#, php-format
20943#~ msgid "#%s"
20944#~ msgstr "#%s"
20945
20946#, php-format
20947#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20948#~ msgstr "%1$s %2$s hefur %3$s krækju í %4$s."
20949
20950#, php-format
20951#~ msgid "%1$s does not exist."
20952#~ msgstr "%1$s er ekki til."
20953
20954#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20955#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20956#~ msgstr[0] "%1$s einstaklingur birtur af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum."
20957#~ msgstr[1] "%1$s einstaklingar birtir af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum."
20958
20959#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20960#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20961#~ msgstr[0] "%1$s einstakling vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s."
20962#~ msgstr[1] "%1$s einstaklinga vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s."
20963
20964#~ msgid "%s day ago"
20965#~ msgid_plural "%s days ago"
20966#~ msgstr[0] "%s dagur síðan"
20967#~ msgstr[1] "%s dagar síðan"
20968
20969#~ msgid "%s hour ago"
20970#~ msgid_plural "%s hours ago"
20971#~ msgstr[0] "%s klukkustund síðan"
20972#~ msgstr[1] "%s klukkustundir síðan"
20973
20974#~ msgid "%s individual is private."
20975#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20976#~ msgstr[0] "%s einstaklingur er einkamál."
20977#~ msgstr[1] "%s einstaklingar eru einkamál."
20978
20979#~ msgid "%s minute ago"
20980#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20981#~ msgstr[0] "%s mínúta síðan"
20982#~ msgstr[1] "%s mínútur síðan"
20983
20984#~ msgid "%s month ago"
20985#~ msgid_plural "%s months ago"
20986#~ msgstr[0] "%s mánuður síðan"
20987#~ msgstr[1] "%s mánuðir síðan"
20988
20989#~ msgid "%s second ago"
20990#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20991#~ msgstr[0] "%s sekúnda síðan"
20992#~ msgstr[1] "%s sekúndur síðan"
20993
20994#~ msgid "%s year ago"
20995#~ msgid_plural "%s years ago"
20996#~ msgstr[0] "%s ár síðan"
20997#~ msgstr[1] "%s ár síðan"
20998
20999#, php-format
21000#~ msgid "(aged less than %s)"
21001#~ msgstr "(minni aldur en %s)"
21002
21003#, php-format
21004#~ msgid "(aged more than %s)"
21005#~ msgstr "(aldur meiri en %s)"
21006
21007#~ msgid "(in childhood)"
21008#~ msgstr "(í barnæsku)"
21009
21010#~ msgid "(in infancy)"
21011#~ msgstr "(í bernsku)"
21012
21013#~ msgid "(stillborn)"
21014#~ msgstr "(andvana fædd)"
21015
21016#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21017#~ msgstr "<b>Mikilvæg Athugasemd:</b> Flutningsálfurinn getur ekki aðstoðað við flutning á miðilsatriðum. Þú þarft að setja upp og færa eða afrita þína miðils uppsetningu og hluti sérstaklega þegar flutningsálfurinn hefur lokið sínu verkefni."
21018
21019#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21020#~ msgstr "<b>Vinsamlega athugið:</b> Friðhelgis upplýsingar um fólk á lífi verða eingöngu aðgengilegar fyrir fjölskyldu og nána vini. Þú verður beðin/-n um að staðfesta skyldleika þinn áður en þú færð einhverjar friðhelgisgögn. Stundum kunna upplýsingar um látnar persónur að vera friðhelgar. Ef svo er, þá er það vegna þess að ekki eru nægar upplýsingar þekktar um persónuna til að ákvarða hvort þær eru á lífi eða ekki og við erum líklega ekki með frekari upplýsingar um þessa persónu.<br><br>Áður en þú spyrð spurninga, vinsamlega staðfestu að þú sért með fyrirspurn um rétta persónu með því að athuga dagsetningu, staðsetningu og náin skyldmenni. Ef þú ert að senda breytingar við ættfræðigögn, vinsamlega láttu þá heimildina fylgja með um hvaðan gögnin eru fengin."
21021
21022#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21023#~ msgstr "<p>Tilkynning: Með því að fyllta út og senda þetta eyðublað, þá samþykkir þú:<ul><li>að verja friðhelgi þess fólks sem er á lífi og tilgreint á þessari vefsíðu;</li><li>og í textakassann hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða upplýsa okkur um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul></div>"
21024
21025#, php-format
21026#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21027#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21028
21029#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21030#~ msgstr "Gagnagrunnsþjónn getur vistað marga aðgreinda gagnagrunni. Þú þarft að velja fyrirliggjandi gagnagrunn (stofnaður af kerfisstjóra fyrir vefþjóninn þinn) eða stofna nýjan (ef gagnagrunns notandareikningur þinn hefur nægjanleg réttindi)."
21031
21032#, php-format
21033#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21034#~ msgstr "Nýtt lykilorð hefur verið útbúið og sent í tölvupósti til %s. Þú getur breytt þessu lykilorði þegar þú hefur skráð þig inn."
21035
21036#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21037#~ msgstr "Óskað var eftir nýju lykilorði fyrir þitt notandaheiti."
21038
21039#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21040#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir allar fjölskyldur í fjölskyldutrénu."
21041
21042#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21043#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir alla einstaklinga í fjölskyldutrénu."
21044
21045#~ msgid "A.M."
21046#~ msgstr "A.M."
21047
21048#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21049#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21050
21051#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21052#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21053
21054#~ msgid "Acadia"
21055#~ msgstr "Acadia"
21056
21057#~ msgid "Add a blank row"
21058#~ msgstr "Bæta við inn tóma röð"
21059
21060#~ msgid "Add a brother or sister"
21061#~ msgstr "Bæta við nýjum bróður eða systur"
21062
21063#~ msgid "Add a child to this family"
21064#~ msgstr "Bæta við barni við þessa fjölskyldu"
21065
21066#~ msgid "Add a geographic location"
21067#~ msgstr "Bæta við nýrri landfræðilegri staðsetningu"
21068
21069#~ msgid "Add a husband to this family"
21070#~ msgstr "Bæta við eiginmanni við þessa fjölskyldu"
21071
21072#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21073#~ msgstr "Bæta við flettistiku þegar efnisbálkur vex"
21074
21075#~ msgid "Add a shared note"
21076#~ msgstr "Bæta við nýrri sameiginlegri glósu"
21077
21078#~ msgid "Add a son or daughter"
21079#~ msgstr "Bæta við nýjum syni eða dóttur"
21080
21081#~ msgid "Add a wife to this family"
21082#~ msgstr "Bæta eiginkonu við þessa fjölskyldu"
21083
21084#~ msgid "Add an associate"
21085#~ msgstr "Bæta við nýrri tengingu"
21086
21087#~ msgid "Add another individual to the chart"
21088#~ msgstr "Bæta annarri persónu við grafið"
21089
21090#~ msgid "Add links"
21091#~ msgstr "Bæta við krækju"
21092
21093#~ msgid "Add missing married names"
21094#~ msgstr "Bætið við týndum giftingarnöfnum"
21095
21096#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21097#~ msgstr "Bæta við GEDCOM gagnaslóðanum við skráarnafn"
21098
21099#~ msgid "Add to favorites"
21100#~ msgstr "Bæta við í eftirlæti"
21101
21102#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21103#~ msgstr "Bæta við vatnsmerki á smámynd?"
21104
21105#~ msgid "Additional information"
21106#~ msgstr "Viðbótarupplýsingar"
21107
21108#~ msgctxt "FEMALE"
21109#~ msgid "Adopted by both parents"
21110#~ msgstr "Ættleidd af báðum foreldrum"
21111
21112#~ msgctxt "MALE"
21113#~ msgid "Adopted by both parents"
21114#~ msgstr "Ættleiddur af báðum foreldrum"
21115
21116#~ msgctxt "FEMALE"
21117#~ msgid "Adopted by father"
21118#~ msgstr "Ættleidd af föður"
21119
21120#~ msgctxt "MALE"
21121#~ msgid "Adopted by father"
21122#~ msgstr "Ættleiddur af föður"
21123
21124#~ msgctxt "FEMALE"
21125#~ msgid "Adopted by mother"
21126#~ msgstr "Ættleidd af móður"
21127
21128#~ msgctxt "MALE"
21129#~ msgid "Adopted by mother"
21130#~ msgstr "Ættleiddur af móður"
21131
21132#~ msgid "Advanced"
21133#~ msgstr "Ítarlegur"
21134
21135#~ msgid "Advanced fact preferences"
21136#~ msgstr "Ítarlegar staðreyndastillingar"
21137
21138#~ msgid "Advanced name facts"
21139#~ msgstr "Ítarlegar nafna staðreyndir"
21140
21141#~ msgid "Advanced place name facts"
21142#~ msgstr "Ítarlegar staðarheita staðreyndir"
21143
21144#, fuzzy
21145#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21146#~ msgstr "Eftir að þú hefur skráð þig inn, veldu þá krækjuna «Minn reikningur» undir valmyndinni «Mín síða» og fyllið út lykilorðsreitina til að breyta lykilorðinu þínu."
21147
21148#~ msgid "Age of item"
21149#~ msgstr "Aldur greinar"
21150
21151#~ msgid "Age related to birth year"
21152#~ msgstr "Aldur tengdur fæðingarári"
21153
21154#~ msgid "Age related to death year"
21155#~ msgstr "Aldur tengdur við andlátsár"
21156
21157#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21158#~ msgstr "Samþykkja verður allar breytingar í PhpGedView"
21159
21160#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21161#~ msgstr "Allir gildandi PhpGedView notendur verða að hafa einstakt netfang"
21162
21163#~ msgid "All family facts"
21164#~ msgstr "Allar fjölskyldustaðreyndir"
21165
21166#~ msgid "All individual facts"
21167#~ msgstr "Allar einstaklingastaðreyndir"
21168
21169#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21170#~ msgstr "Leyfa notendum að velja sín eigin þema"
21171
21172#~ msgctxt "FEMALE"
21173#~ msgid "Also known as"
21174#~ msgstr "Einnig þekkt sem"
21175
21176#~ msgctxt "MALE"
21177#~ msgid "Also known as"
21178#~ msgstr "Einnig þekktur sem"
21179
21180#~ msgid "Alternative place name"
21181#~ msgstr "Annað staðarheiti"
21182
21183#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21184#~ msgstr "Ritstýringarvalmynd fyrir einstaklinga, fjölskyldur, uppruna o.s.frv."
21185
21186#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21187#~ msgstr "Setja í gang sjálfvirkar leiðréttingar á ættfræðigögnum þínum."
21188
21189#~ msgid "Approval of account at %s"
21190#~ msgstr "Samþykki reiknings á %s"
21191
21192#~ msgid "Associates"
21193#~ msgstr "Samstarfsmenn"
21194
21195#, fuzzy
21196#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21197#~ msgstr "Sjálfvirkt stofna einstök auðkenni á heimsvísu"
21198
21199#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21200#~ msgstr "Sjálfvirkt þenja út lista yfir atburði hjá nánum ættingjum"
21201
21202#~ msgid "Available blocks"
21203#~ msgstr "Tiltækir Kassar"
21204
21205#~ msgid "Basic"
21206#~ msgstr "Grunnur"
21207
21208#~ msgid "Batch update"
21209#~ msgstr "Bunka uppfærsla"
21210
21211#~ msgid "Bearing"
21212#~ msgstr "Stefna"
21213
21214#~ msgid "Body"
21215#~ msgstr "Meginhluti"
21216
21217#~ msgid "Booklet"
21218#~ msgstr "Bæklingur"
21219
21220#~ msgid "Brit milah of a brother"
21221#~ msgstr "Umskurður bróðurs"
21222
21223#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21224#~ msgstr "Umskurður sonarsonar/dóttursonar"
21225
21226#~ msgctxt "daughter’s son"
21227#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21228#~ msgstr "Umskurður dóttursonar"
21229
21230#~ msgctxt "son’s son"
21231#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21232#~ msgstr "Umskurður sonarsonar"
21233
21234#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21235#~ msgstr "Umskurður hálfbróðurs"
21236
21237#~ msgid "Brit milah of a son"
21238#~ msgstr "Umskurður sonar"
21239
21240#~ msgid "British West Indies"
21241#~ msgstr "Breska vesturindía"
21242
21243#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21244#~ msgstr "Jarðaför móður afa og ömmu"
21245
21246#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21247#~ msgstr "Jarðaför föður afa og ömmu"
21248
21249#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21250#~ msgstr "Sjálfgefið birtir listinn eingöngu þá staði sem hægt er að finna í fjölskyldutrénu þínu. Þú kannt að vera með upplýsingar um aðra staði, t.d. þá sem fluttir voru inn í magni frá ytri skrá. Með því að velja þennan valkost þá birtast allir staðir, einnig þeir sem ekki eru í notkun."
21251
21252#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21253#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21254#~ msgstr[0] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndu."
21255#~ msgstr[1] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndur."
21256
21257#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21258#~ msgstr "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar forskriftum að nota %s af minninu."
21259
21260#~ msgid "Cannot create"
21261#~ msgstr "Ekki hægt að stofna"
21262
21263#~ msgid "Cape Colony"
21264#~ msgstr "Cape Colony"
21265
21266#~ msgid "Case insensitive"
21267#~ msgstr "Óháð há- og lágstöfum"
21268
21269#~ msgid "Catalonia"
21270#~ msgstr "Katalónía"
21271
21272#~ msgid "Cemeteries"
21273#~ msgstr "Kirkjugarðar"
21274
21275#~ msgid "Center map here"
21276#~ msgstr "Miðjustilla kort hér"
21277
21278#~ msgid "Certificate number"
21279#~ msgstr "Skírteinisnúmer"
21280
21281#~ msgid "Change"
21282#~ msgstr "Breyta"
21283
21284#~ msgid "Change flag"
21285#~ msgstr "Breyta fána"
21286
21287#~ msgid "Change language"
21288#~ msgstr "Breyta tungumáli"
21289
21290#~ msgid "Channel Islands"
21291#~ msgstr "Channel Islands"
21292
21293#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21294#~ msgstr "Athugið aðgangsréttindi á þessa möppu."
21295
21296#~ msgid "Check the settings and try again."
21297#~ msgstr "Athugaðu stillingarnar og reyndu aftur."
21298
21299#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21300#~ msgstr "Veldu smámyndina sem þú vilt flytja inn. Þó hægt sé að útbúa sjálfkrafa smámyndir fyrir myndir, þá getur verið að þú viljir útbúa þínar eigin smámyndir, sérstaklega fyrir aðrar miðilsgerðir. Sem dæmi, þá getur þú útvegað kyrrmynd frá myndbandi eða ljósmynd af persónunni sem gerði hljóðritunina."
21301
21302#~ msgid "Choose: "
21303#~ msgstr "Velja: "
21304
21305#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21306#~ msgstr "Hreinsað en ekki ennþá lokið"
21307
21308#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21309#~ msgstr "Smellið %s til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu."
21310
21311#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21312#~ msgstr "Smellið á röð, dragið síðan og sleppið til að endurraða miðlum"
21313
21314#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21315#~ msgstr "Smellið hér fyrir PhpGedView í webtrees flutningsálf"
21316
21317#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21318#~ msgstr "Smellið hér til að bæta við, breyta eða eyða"
21319
21320#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21321#~ msgstr "Smella hér til að opna eða loka hliðarstiku"
21322
21323#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21324#~ msgstr "Smellið á nafn til að bæta persónu við krækjulista."
21325
21326#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21327#~ msgstr "Smellið á heiti til að fara beint þangað eða skrunið niður til að lesa þau öll."
21328
21329#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21330#~ msgstr "Smellið á til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu."
21331
21332#~ msgid "Cohabitation"
21333#~ msgstr "Sambúð"
21334
21335#~ msgid "Columns per page"
21336#~ msgstr "Dálkar á síðu"
21337
21338#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21339#~ msgstr "Þjappa GEDCOM skránni"
21340
21341#~ msgid "Concatenation"
21342#~ msgstr "Samtenging"
21343
21344#~ msgid "Configure"
21345#~ msgstr "Stilla"
21346
21347#~ msgid "Confirm password"
21348#~ msgstr "Staðfesta lykilorð"
21349
21350#~ msgid "Continue adding"
21351#~ msgstr "Halda áfram að bæta við"
21352
21353#~ msgid "Continued"
21354#~ msgstr "Áframhaldandi"
21355
21356#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21357#~ msgstr "Umbreyta CEME merkjum í GEDCOM 5.5.1"
21358
21359#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21360#~ msgstr "Umbreyta NAME:_XXX merki í GEDCOM 5.5.1"
21361
21362#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21363#~ msgstr "Umbreyta _PRIM merki í GEDCOM 5.5.1"
21364
21365#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21366#~ msgstr "Umbreyta frá UTF-8 í ISO-8859-1"
21367
21368#~ msgid "Count"
21369#~ msgstr "Talning"
21370
21371#~ msgid "Countries"
21372#~ msgstr "Lönd"
21373
21374#~ msgid "Counts "
21375#~ msgstr "Telja "
21376
21377#~ msgid "County"
21378#~ msgstr "Sýsla"
21379
21380#~ msgid "Current"
21381#~ msgstr "Núverandi"
21382
21383#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21384#~ msgstr "Sérsniðin GEDCOM undirmerki"
21385
21386#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21387#~ msgstr "Sérsniðin GEDCOM merki"
21388
21389#~ msgid "Custom fact"
21390#~ msgstr "Sérsniðin staðreynd"
21391
21392#~ msgid "Custom tags"
21393#~ msgstr "Sérsniðnir merkimiðar"
21394
21395#~ msgid "Czechoslovakia"
21396#~ msgstr "Tekkóslóvakía"
21397
21398#~ msgid "Database and table names"
21399#~ msgstr "Gagnagrunnur og töfluheiti"
21400
21401#~ msgid "Decade of birth"
21402#~ msgstr "Áratugur af fæðingum"
21403
21404#~ msgid "Decade of death"
21405#~ msgstr "Áratugur af andláti"
21406
21407#~ msgid "Decade of marriage"
21408#~ msgstr "Áratugur af giftingum"
21409
21410#~ msgid "Default"
21411#~ msgstr "Sjálfgefið"
21412
21413#~ msgid "Default map type"
21414#~ msgstr "Sjálfgefin gerð landakorts"
21415
21416#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21417#~ msgstr "Sjálfgefið útlit ættartölugrafs"
21418
21419#~ msgid "Default pedigree generations"
21420#~ msgstr "Sjálfgefnar kynslóðir ættartölu"
21421
21422#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21423#~ msgstr "Eyða öllum fyrirliggjandi landfræði gögnum áður en skráin er flutt inn."
21424
21425#~ msgid "Desired password"
21426#~ msgstr "Óska lykilorð"
21427
21428#~ msgid "Desired username"
21429#~ msgstr "Óska notandaheiti"
21430
21431#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21432#~ msgstr "Dó sem ungabarn: undanþegið"
21433
21434#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
21435#~ msgstr "Dó fyrir 1 árs aldur, innsiglunar ekki krafist."
21436
21437#~ msgid "Display all"
21438#~ msgstr "Birta allt"
21439
21440#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21441#~ msgstr "Birta sérsniðin GEDCOM merki"
21442
21443#~ msgid "Display map coordinates"
21444#~ msgstr "Birta staðsetningarhnit landakorts"
21445
21446#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21447#~ msgstr "Ekki breyta til að halda í uppruna skráarheiti."
21448
21449#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21450#~ msgstr "Ekki stofna nýja staðsetningu, flytjið eingöngu inn hnitin fyrir fyrirliggjandi staðsetningar."
21451
21452#~ msgid "Download geographic data"
21453#~ msgstr "Hlaða niður landfræðigögnum"
21454
21455#~ msgid "Earliest birth year"
21456#~ msgstr "Fyrsta fæðingarár"
21457
21458#~ msgid "Earliest death year"
21459#~ msgstr "Fyrsta andlátsárið"
21460
21461#~ msgid "Edit media"
21462#~ msgstr "Breyta miðli"
21463
21464#~ msgid "Edit the details"
21465#~ msgstr "Ritstýra Upplýsingum"
21466
21467#~ msgid "Edit the media object"
21468#~ msgstr "Breyta miðilshlut"
21469
21470#~ msgid "Edit the note"
21471#~ msgstr "Breyta glósu"
21472
21473#~ msgid "Edit the repository"
21474#~ msgstr "Breyta gagnageymslu"
21475
21476#~ msgid "Edit the source"
21477#~ msgstr "Breyta heimild"
21478
21479#~ msgid "Editing restriction"
21480#~ msgstr "Breytingatakmörkun"
21481
21482#~ msgid "Eire"
21483#~ msgstr "Írland"
21484
21485#~ msgid "Elevation"
21486#~ msgstr "Hæð (y/s)"
21487
21488#~ msgid "Embedded variable"
21489#~ msgstr "Föst breyta"
21490
21491#~ msgid "End IP address"
21492#~ msgstr "Enda IP tölu"
21493
21494#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21495#~ msgstr "Sláðu inn persónu, fjölskyldu eða heimilda auðkenni"
21496
21497#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21498#~ msgstr "Sláið inn eða leitið að auðkenni persónunnar, fjölskyldunnar eða uppruna sem þetta miðilsatriði ætti að tengjast."
21499
21500#~ msgid "Enter report values"
21501#~ msgstr "Sláið inn skýrslugildi"
21502
21503#~ msgid "Exact text"
21504#~ msgstr "Nákvæmur texti"
21505
21506#~ msgid "FAQ position"
21507#~ msgstr "Staðsetning Spurninga og svara"
21508
21509#~ msgid "FAQ visibility"
21510#~ msgstr "Yfirsýn spurninga og svara"
21511
21512#~ msgid "FOKO country"
21513#~ msgstr "FOKO land"
21514
21515#~ msgid "Facts for repository records"
21516#~ msgstr "Staðreyndir fyrir geymslufærslur"
21517
21518#~ msgid "Facts for source records"
21519#~ msgstr "Staðreyndir fyrir heimildafærslur"
21520
21521#~ msgid "Family ID prefix"
21522#~ msgstr "Forskeyti fjölskyldu auðkennis"
21523
21524#~ msgid "Family group information"
21525#~ msgstr "Fjölskyldu Hópa Upplýsingar"
21526
21527#~ msgid "Family list"
21528#~ msgstr "Fjölskyldulisti"
21529
21530#~ msgid "File containing places (CSV)"
21531#~ msgstr "Skrá sem inniheldur staði (CSV)"
21532
21533#~ msgid "Find a fact or event"
21534#~ msgstr "Finna staðreynd eða atburð"
21535
21536#~ msgid "Find a family"
21537#~ msgstr "Finna fjölskyldu"
21538
21539#~ msgid "Find a media object"
21540#~ msgstr "Finna miðilshlut"
21541
21542#~ msgid "Find a place"
21543#~ msgstr "Finna stað"
21544
21545#~ msgid "Find a repository"
21546#~ msgstr "Finna geymslu"
21547
21548#~ msgid "Find a shared note"
21549#~ msgstr "Finna glósu"
21550
21551#~ msgid "Find an individual"
21552#~ msgstr "Finna einstakling"
21553
21554#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21555#~ msgstr "GEDCOM undirmerki"
21556
21557#~ msgid "Gender icon on charts"
21558#~ msgstr "Kyntákn á grafi"
21559
21560#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21561#~ msgstr "Gefa notendum kost á valmöguleikanum að velja þeirra eigin þema."
21562
21563#~ msgid "Google Street View™"
21564#~ msgstr "Google Street View™"
21565
21566#~ msgid "Google™ maps preferences"
21567#~ msgstr "Google™ maps valkostir"
21568
21569#~ msgid "Grandparents"
21570#~ msgstr "Afi og amma"
21571
21572#~ msgid "Head of household"
21573#~ msgstr "Forsvarsmaður heimilis"
21574
21575#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21576#~ msgstr "Hér er hægt að velja eða fjarlægja tákn. Með því að nota þessa krækju að þá er hægt að velja fána. Þegar þessi landfræðilega staðsetning er birt, þá verður þessi fáni birtur."
21577
21578#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21579#~ msgstr "Hér er hægt að slá inn þysjunarstig. Þetta gildi verður notað sem lágmarksgildi þegar þessi landfræðilega staðsetning verður birt á landakorti."
21580
21581#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21582#~ msgstr "Hér getur þú slegið inn nákvæmnina. Þessi stilling ákvarðar fjölda tölustafa sem notaðir verða í breiddar- og lengdargráðum."
21583
21584#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21585#~ msgstr "Fela/sýna GEDCOM merki í breytingaforminu"
21586
21587#~ msgid "Highest population"
21588#~ msgstr "Mesti íbúafjöldi"
21589
21590#~ msgid "Historical facts"
21591#~ msgstr "Sögulegar staðreyndir"
21592
21593#~ msgid "House"
21594#~ msgstr "Hús"
21595
21596#~ msgid "House number"
21597#~ msgstr "Húsnúmer"
21598
21599#~ msgid "Hybrid"
21600#~ msgstr "Blendingur"
21601
21602#~ msgid "Icon"
21603#~ msgstr "Tákn"
21604
21605#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21606#~ msgstr "Ef fjöldi skipta sem ákveðið eftirnafn kemur fyrir er lægri en þröskuldurinn, þá mun hann ekki birtast í listanum. Það er hægt að bæta honum við hér handvirkt. Ef meira en eitt eftirnafn er slegið inn, þá þarf að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b>"
21607
21608#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21609#~ msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda af óvirkum stöðum, þá getur myndun listans verið hæg."
21610
21611#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21612#~ msgstr "Ef þú felur tómt box, þá getur þú ekki geta breytt stillingu þess fyrr en það verður sýnilegt þegar það er ekki lengur tómt."
21613
21614#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21615#~ msgstr "Ef þú vilt fjarlægja eftirnafn frá algenga eftirnafnalistanum án þess að auka þröskuldsgildið, þá getur þú gert það með því að slá inn eftirnafni hér. Ef fleiri en eitt eftirnafn er slegið inn, þá verður að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b> Eftirnöfn slegin inn hér verða einnig fjarlægð frá Topp 10 listanum á heimasíðunni."
21616
21617#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21618#~ msgstr "Ef öryggisstefna vefþjónsins leyfir það, þá getur þú óskað eftir auknu minni eða örgjörvatíma með því að nota webtrees kerfisstjórasíðuna. Annars þarftu að hafa samband við kerfisstjórann fyrir vefþjóninn þinn."
21619
21620#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21621#~ msgstr "Ef hægt er að ná vefsíðu þinni með fleiru en einu vefffangi, sem dæmi <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, þá getur þú tilgreint forgangs veffangið. Beiðni um önnur vefföng munu flytjast áfram yfir á forgangs veffangið."
21622
21623#~ msgid "Import all places from a family tree"
21624#~ msgstr "Flygja inn alla staði úr fjölskyldutré"
21625
21626#~ msgid "Include fully matched places"
21627#~ msgstr "Innifela staði með fullri samsvörun"
21628
21629#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21630#~ msgstr "Innifela gögn (þjappar sjálfvirkt skrár)"
21631
21632#~ msgid "Individual ID prefix"
21633#~ msgstr "Forskeyti einstaklings auðkennis"
21634
21635#~ msgid "Individual distribution"
21636#~ msgstr "Einstaklingsdreifing"
21637
21638#~ msgid "Individual list"
21639#~ msgstr "Einstaklingslisti"
21640
21641#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21642#~ msgstr "Upplýsingar um beiðnina er birt undir krækjunni hér að neðan."
21643
21644#~ msgid "Initiatory"
21645#~ msgstr "Frumkvæði"
21646
21647#~ msgid "Installation folder"
21648#~ msgstr "Uppsetningar skráarsafn"
21649
21650#~ msgid "Interred"
21651#~ msgstr "Grafin/-n"
21652
21653#~ msgctxt "FEMALE"
21654#~ msgid "Interred"
21655#~ msgstr "Grafin"
21656
21657#~ msgctxt "MALE"
21658#~ msgid "Interred"
21659#~ msgstr "Grafinn"
21660
21661#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21662#~ msgstr "Ógilt GEDCOM snið"
21663
21664#~ msgid "Joint family name"
21665#~ msgstr "Sameiginlegt fjölskylduheiti"
21666
21667#~ msgid "Keep"
21668#~ msgstr "Halda"
21669
21670#~ msgid "Keep link in list"
21671#~ msgstr "Halda krækju í lista"
21672
21673#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21674#~ msgstr "LDS reglugerðar kóðar í grafkassa"
21675
21676#~ msgid "LDS temple"
21677#~ msgstr "LDS Musteri"
21678
21679#~ msgid "Latest birth year"
21680#~ msgstr "Nýjasta fæðingarár"
21681
21682#~ msgid "Latest death year"
21683#~ msgstr "Nýjasta andlátsárið"
21684
21685#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21686#~ msgstr "Ef þú skilur þessa stillingu eftir auða, þá mun sjálfgefið gildi vera notað."
21687
21688#~ msgctxt "paper size"
21689#~ msgid "Legal"
21690#~ msgstr "Legal"
21691
21692#~ msgid "Level"
21693#~ msgstr "Stig"
21694
21695#~ msgid "Limit"
21696#~ msgstr "Takmörkun"
21697
21698#~ msgid "Limit display by"
21699#~ msgstr "Takmarka birtingu við"
21700
21701#~ msgid "Link to an existing media object"
21702#~ msgstr "Krækja í núverandi miðil"
21703
21704#~ msgid "Linked database ID"
21705#~ msgstr "Tengd gagnagrunnsauðkenni"
21706
21707#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21708#~ msgstr "Staðsetning ekki fjarlægð: þessi staðsetning inniheldur undirstaðsetningu"
21709
21710#~ msgid "Login ID"
21711#~ msgstr "Innskráningar auðkenni"
21712
21713#~ msgid "Lost password request"
21714#~ msgstr "Beiðni um tapað lykilorð"
21715
21716#~ msgid "Lowest population"
21717#~ msgstr "Lægsti íbúafjöldi"
21718
21719#~ msgid "Mailing name"
21720#~ msgstr "Póstnafn"
21721
21722#~ msgid "Main section blocks"
21723#~ msgstr "Aðal Hluta Kassar"
21724
21725#~ msgid "Manage the links"
21726#~ msgstr "Stjórna krækjum"
21727
21728#~ msgid "Marriage status"
21729#~ msgstr "Giftingastaða"
21730
21731#~ msgid "Marriage type unknown"
21732#~ msgstr "Hjúskapastaða ókunn"
21733
21734#~ msgid "Married surname"
21735#~ msgstr "Giftingar eftirnafn"
21736
21737#~ msgid "Max"
21738#~ msgstr "Hámark"
21739
21740#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21741#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða afkomenda"
21742
21743#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21744#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða ættartölu"
21745
21746#~ msgid "Media ID prefix"
21747#~ msgstr "Forskeyti miðils auðkennis"
21748
21749#~ msgid "Media contains"
21750#~ msgstr "Miðill inniheldur"
21751
21752#, php-format
21753#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21754#~ msgstr "Forskeyti skráarheita gagna verður %s."
21755
21756#~ msgid "Medical condition"
21757#~ msgstr "Læknisfræðilegt ástand"
21758
21759#~ msgid "Memory limit"
21760#~ msgstr "Minnis takmörk"
21761
21762#~ msgid "Midnight"
21763#~ msgstr "Miðnætti"
21764
21765#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21766#~ msgstr "Lágmarks og hámarks þysjunarstuðull fyrir Google landakortið. 1 er allt landakortið, 15 er einstakt hús. Athugið að 15 er eingöngu til staðar á vissum svæðum."
21767
21768#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21769#~ msgstr "Lágmarksfjöldi tilfella til að teljast „algengt eftirnafn“"
21770
21771#~ msgid "Moderate pending changes"
21772#~ msgstr "Stjórna fyrirhuguðum breytingum"
21773
21774#~ msgid "Move left"
21775#~ msgstr "Færa til vinstri"
21776
21777#~ msgid "Move right"
21778#~ msgstr "Færa til hægri"
21779
21780#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21781#~ msgstr "MySQL skilaði villunni: %s"
21782
21783#~ msgid "Name contains"
21784#~ msgstr "Heiti inniheldur"
21785
21786#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21787#~ msgstr "Nöfn sem bæta á við algeng eftirnöfn (aðgreind með kommu)"
21788
21789#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21790#~ msgstr "Nöfn til að fjarlægja úr algengum eftirnöfnum (aðgreind með kommu)"
21791
21792#~ msgid "Neighborhood"
21793#~ msgstr "Nágrenni"
21794
21795#~ msgid "Netherlands Antilles"
21796#~ msgstr "Hollensku Antillaeyjar"
21797
21798#~ msgid "Neutral Zone"
21799#~ msgstr "Hlutlaust svæði"
21800
21801#~ msgctxt "FEMALE"
21802#~ msgid "Never married"
21803#~ msgstr "Aldrei gift"
21804
21805#~ msgctxt "MALE"
21806#~ msgid "Never married"
21807#~ msgstr "Aldrei giftur"
21808
21809#~ msgid "No ancestors in the database."
21810#~ msgstr "Engir forfeður í gagnagrunni."
21811
21812#~ msgid "No limit"
21813#~ msgstr "Engin takmörk"
21814
21815#~ msgid "No map data exists for this individual"
21816#~ msgstr "Engin kortagögn fyrir þessa persónu"
21817
21818#~ msgid "No places found"
21819#~ msgstr "Engir staðir fundust"
21820
21821#~ msgid "Nobody at all"
21822#~ msgstr "Alls enginn"
21823
21824#~ msgid "Noon"
21825#~ msgstr "Hádegi"
21826
21827#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21828#~ msgstr "Ekki gildur einstaklingur, fjölskylda eða uppruna auðkenni"
21829
21830#~ msgctxt "FEMALE"
21831#~ msgid "Not married"
21832#~ msgstr "Ekki gift"
21833
21834#~ msgctxt "MALE"
21835#~ msgid "Not married"
21836#~ msgstr "Ekki giftur"
21837
21838#~ msgid "Note ID prefix"
21839#~ msgstr "Forskeyti glósu auðkennis"
21840
21841#~ msgid "Number of generations"
21842#~ msgstr "Fjöldi kynslóða"
21843
21844#~ msgid "Number of items"
21845#~ msgstr "Fjöldi greina"
21846
21847#~ msgid "Number of items to show"
21848#~ msgstr "Fjöldi atriða til að sýna"
21849
21850#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21851#~ msgstr "Fjöldi mánaða frá síðustu innskráningu þar til að notandareikningur geti talist óvirkur: "
21852
21853#~ msgid "Oldest at bottom"
21854#~ msgstr "Eldsta neðst"
21855
21856#~ msgid "Oldest at top"
21857#~ msgstr "Eldsta efst uppi"
21858
21859#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21860#~ msgstr "Valkvæð forskeyti og viðskeyti"
21861
21862#~ msgid "Order"
21863#~ msgstr "Röðun"
21864
21865#~ msgid "Other folder… please type in"
21866#~ msgstr "Aðrar möppur… vinsamlega sláið inn"
21867
21868#~ msgid "Others"
21869#~ msgstr "Aðrir"
21870
21871#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21872#~ msgstr "Yfirskrifa fyrirliggjandi hnit."
21873
21874#~ msgid "Own charts"
21875#~ msgstr "Eigin gröf"
21876
21877#~ msgid "P.M."
21878#~ msgstr "P.M."
21879
21880#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21881#~ msgstr "PHP viðauki „%1$s“ er óvirkur. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21882
21883#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21884#~ msgstr "PHP viðauki „%s“ er óvirkur. Þú getur ekki sett upp webtrees fyrr en þetta hefur verið virkjað. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21885
21886#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21887#~ msgstr "PHP stilling „%1$s“ er óvirk. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21888
21889#~ msgid "PHP time limit"
21890#~ msgstr "PHP tímamörk"
21891
21892#~ msgid "Parent"
21893#~ msgstr "Foreldri"
21894
21895#~ msgid "Passwords do not match."
21896#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki."
21897
21898#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21899#~ msgstr "Lykilorðin verða að innihalda að lágmarki 8 stafi."
21900
21901#~ msgid "Pedigree of %s"
21902#~ msgstr "Ættartala fyrir %s"
21903
21904#~ msgid "Phonetic"
21905#~ msgstr "Hljóðritun"
21906
21907#~ msgid "Phonetic title"
21908#~ msgstr "Hljóðritunarheiti"
21909
21910#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21911#~ msgstr "PhpGedView verður að vera útgáfa 4.2.3 eða hvaða SVN upp að #%s"
21912
21913#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21914#~ msgstr "PhpGedView verður að nota sama gagnagrunn og webtrees."
21915
21916#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21917#~ msgstr "PhpGedView yfir í webtrees flutningsálfur"
21918
21919#~ msgid "Place check"
21920#~ msgstr "Staðsetja merkingu"
21921
21922#~ msgid "Place contains"
21923#~ msgstr "Staður inniheldur"
21924
21925#~ msgid "Place of citizenship"
21926#~ msgstr "Staður ríkisborgararéttar"
21927
21928#~ msgid "Places found"
21929#~ msgstr "Staðir fundnir"
21930
21931#~ msgid "Places in %s"
21932#~ msgstr "Staðir í %s"
21933
21934#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21935#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn Skírnarnafn, Eftirnafn eða Stað í viðbót við Ár"
21936
21937#~ msgid "Please enter a message subject."
21938#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn skilaboðaheiti."
21939
21940#~ msgid "Please enter more than one character."
21941#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn fleiri en einn bókstaf."
21942
21943#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21944#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn einhvern skilaboðatexta áður en sent er."
21945
21946#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21947#~ msgstr "Vinsamlega láttu netfangið þitt fylgja með þannig að við getum haft samband við þig útaf þessum skilaboðum. Ef þú lætur ekki netfangið þitt fylgja með þá getum við ekki svarað beiðni þinni. Netfangið þitt verður ekki notað á neinn annan hátt en að svara beiðni þinni."
21948
21949#~ msgid "Precision"
21950#~ msgstr "Nákvæmni"
21951
21952#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21953#~ msgstr "Nákvæmni breiddar- og lengdargráða"
21954
21955#~ msgid "Prefixes"
21956#~ msgstr "Forskeyti"
21957
21958#~ msgid "Presentation style"
21959#~ msgstr "Kynningarsnið"
21960
21961#~ msgid "Privacy restriction"
21962#~ msgstr "Takmörkun persónuverndar"
21963
21964#~ msgid "Quick repository facts"
21965#~ msgstr "Flýti gagnahirslu staðreyndir"
21966
21967#~ msgid "Quick source facts"
21968#~ msgstr "Flýti heimilda staðreyndir"
21969
21970#~ msgid "README documentation"
21971#~ msgstr "Lestu mig skjöl"
21972
21973#~ msgid "Rada"
21974#~ msgstr "Rada"
21975
21976#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21977#~ msgstr "Eyða virkilega öllum landfræðilegum gögnum?"
21978
21979#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21980#~ msgstr "Færslurnar eru ekki sömu gerðar. Ekki er hægt að sameina færslur sem ekki eru sömu gerðar."
21981
21982#~ msgid "Redraw map"
21983#~ msgstr "Endurteikna kort"
21984
21985#~ msgid "Reliability of the information"
21986#~ msgstr "Áreiðanleiki upplýsinganna"
21987
21988#~ msgid "Religious name"
21989#~ msgstr "Trúarnafn"
21990
21991#~ msgctxt "FEMALE"
21992#~ msgid "Religious name"
21993#~ msgstr "Trúarnafn"
21994
21995#~ msgctxt "MALE"
21996#~ msgid "Religious name"
21997#~ msgstr "Trúarnafn"
21998
21999#~ msgid "Remove flag"
22000#~ msgstr "Fjarlægja fána"
22001
22002#~ msgid "Remove link from list"
22003#~ msgstr "Fjarlægja krækju úr lista"
22004
22005#~ msgid "Renumber"
22006#~ msgstr "Endurnúmera"
22007
22008#~ msgid "Renumber family tree"
22009#~ msgstr "Endurnúmera ættartölu"
22010
22011#~ msgid "Repositories found"
22012#~ msgstr "Gagnageymslur fundnar"
22013
22014#~ msgid "Repository ID prefix"
22015#~ msgstr "Forskeyti geymslu auðkennis"
22016
22017#~ msgid "Repository contains"
22018#~ msgstr "Gagnageymsla inniheldur"
22019
22020#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22021#~ msgstr "Takmarka aðgang að vefsíðunni, með notkun IP tölu og notanda-forritastrengs."
22022
22023#~ msgid "Resulting value"
22024#~ msgstr "Niðurstöðugildi"
22025
22026#~ msgid "Right section blocks"
22027#~ msgstr "Hægri Hluta Kassar"
22028
22029#~ msgid "Romanized title"
22030#~ msgstr "Latínuheiti"
22031
22032#~ msgid "Rule"
22033#~ msgstr "Regla"
22034
22035#~ msgid "Satellite"
22036#~ msgstr "Gervitungl"
22037
22038#~ msgid "Search engine"
22039#~ msgstr "Leitarvél"
22040
22041#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22042#~ msgstr "Leita að fólki til að bæta við á krækjulista."
22043
22044#~ msgid "Search globally"
22045#~ msgstr "Leita á heimsvísu"
22046
22047#~ msgid "Search locally"
22048#~ msgstr "Leita staðbundið"
22049
22050#, fuzzy
22051#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22052#~ msgstr "Áherslumerkið kassaheiti og smellið síðan á eina af örvartáknunum til að færa þennan áherslumerkta kassa í þá átt sem gefin er til kynna."
22053
22054#~ msgid "Select chart type"
22055#~ msgstr "Velja grafsnið"
22056
22057#~ msgid "Select events"
22058#~ msgstr "Velja atburði"
22059
22060#~ msgid "Select flag"
22061#~ msgstr "Velja fána"
22062
22063#~ msgid "Select the desired count interval"
22064#~ msgstr "Veljið æskilegt talnings millibil"
22065
22066#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22067#~ msgstr "Velja tölfræðina til að sýna í þessu boxi"
22068
22069#~ msgid "Send broadcast messages"
22070#~ msgstr "Senda útsendingar skilaboð"
22071
22072#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22073#~ msgstr "Serbía og Svartfjallaland"
22074
22075#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22076#~ msgstr "Þjónaskrá sem inniheldur staði (CSV)"
22077
22078#~ msgid "Session timeout"
22079#~ msgstr "Setu vinnslufrestur"
22080
22081#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22082#~ msgstr "Setja sjálfgefin fjölda kynslóða til að birta á afkomenda- og ættartölugröfum."
22083
22084#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22085#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birt eru á afkomenda gröfum."
22086
22087#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22088#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birtar eru á ættartölu gröfum."
22089
22090#~ msgid "Shared note contains"
22091#~ msgstr "Sameiginleg glósa inniheldur"
22092
22093#~ msgid "Shared notes found"
22094#~ msgstr "Sameiginlegar glósur fundnar"
22095
22096#~ msgid "Short version"
22097#~ msgstr "Styttri útgáfa"
22098
22099#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22100#~ msgstr "Ætti þetta box að vera falið þegar það er tómt?"
22101
22102#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22103#~ msgstr "Sýna allar glósur og heimilda tilvísanir á glósu- og heimildaflipum"
22104
22105#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22106#~ msgstr "Sýna alla maka og forfeður"
22107
22108#~ msgid "Show all tags"
22109#~ msgstr "Sýna alla merkimiða"
22110
22111#~ msgid "Show common surnames"
22112#~ msgstr "Sýna algeng eftirnöfn?"
22113
22114#~ msgid "Show counts before or after name"
22115#~ msgstr "Staðsetja talningu framan eða aftan við nafn"
22116
22117#~ msgid "Show cousins"
22118#~ msgstr "Sýna frændur"
22119
22120#~ msgid "Show date differences"
22121#~ msgstr "Sýna mismun dagsetninga"
22122
22123#~ msgid "Show details"
22124#~ msgstr "Sýna upplýsingar"
22125
22126#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22127#~ msgstr "Sýna vefteljara á gáttar- og einstaklingssíðum."
22128
22129#~ msgid "Show inactive places"
22130#~ msgstr "Sýna óvirka staði"
22131
22132#~ msgid "Show lifespans"
22133#~ msgstr "Sýna líftíma"
22134
22135#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22136#~ msgstr "Sýna eingöngu fæðingar, andlát og giftingar?"
22137
22138#~ msgid "Show only the selected tags"
22139#~ msgstr "Sýna eingöngu valda merkimiða"
22140
22141#~ msgid "Show places in hierarchy"
22142#~ msgstr "Sýna staði í stigveldi"
22143
22144#~ msgid "Show related individuals/families"
22145#~ msgstr "Sýna tengdar persónur/fjölskyldur"
22146
22147#~ msgid "Show statistics charts"
22148#~ msgstr "Sýna tölfræðigröf"
22149
22150#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22151#~ msgstr "Sýnið staðsetningu staða og atburða með því að nota Google™ maps landakortaþjónustu."
22152
22153#~ msgid "Sicily"
22154#~ msgstr "Sikiley"
22155
22156#, fuzzy
22157#~ msgid "Sign-in URL"
22158#~ msgstr "Innskráningar veffang"
22159
22160#~ msgid "Signed-in as "
22161#~ msgstr "Innskráður sem "
22162
22163#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22164#~ msgstr "Einföld leitarsía sem byggir á innslegnum bókstöfum, óvissutákn eru ekki samþykkt."
22165
22166#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22167#~ msgstr "Stærð landakorts (í pixlum)"
22168
22169#~ msgid "Source ID prefix"
22170#~ msgstr "Forskeyti uppruna auðkennis"
22171
22172#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22173#~ msgstr "Heimildatilvísanir geta innihaldið reiti til að skrá gæði gagnanna (aðal, vara o.s.frv.) og dagsetning þegar atburðurinn var skráður í heimildina. Ef þú notar ekki þessa reiti, þá getur þú afvirkjað þá þegar ný heimildatilvísun er stofnuð."
22174
22175#~ msgid "Source contains"
22176#~ msgstr "Heimild inniheldur"
22177
22178#~ msgid "Spouse census date"
22179#~ msgstr "Maka manntalsdagsetning"
22180
22181#~ msgid "Spouse census place"
22182#~ msgstr "Maka manntalsstaður"
22183
22184#~ msgid "Spouse note"
22185#~ msgstr "Glósa maka"
22186
22187#~ msgid "Standard"
22188#~ msgstr "Venjulegt"
22189
22190#~ msgid "Start IP address"
22191#~ msgstr "Hefja IP tölu"
22192
22193#~ msgid "Start at parents"
22194#~ msgstr "Byrja á foreldrum"
22195
22196#~ msgid "Statistics chart"
22197#~ msgstr "Tölfræði teikning"
22198
22199#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22200#~ msgstr "Vista vatnsmerktar myndir í fullri stærð á þjóni?"
22201
22202#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22203#~ msgstr "Vista vatnsmerktar smámyndir á þjóni?"
22204
22205#~ msgid "Street name"
22206#~ msgstr "Götuheiti"
22207
22208#~ msgid "Subdivision"
22209#~ msgstr "Undirflokkur"
22210
22211#~ msgid "Suffixes"
22212#~ msgstr "Viðskeyti"
22213
22214#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22215#~ msgstr "Stuðningur við óstöðluð GEDCOM merki."
22216
22217#~ msgid "System settings"
22218#~ msgstr "Kerfisstillingar"
22219
22220#~ msgid "Tag"
22221#~ msgstr "Merkimiði"
22222
22223#~ msgid "Terrain"
22224#~ msgstr "Landslag"
22225
22226#~ msgid "The FAQ list is empty."
22227#~ msgstr "Listi spurninga og svara er tómur."
22228
22229#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22230#~ msgstr "PhpGedView til webtrees álfurinn er sjálfvirkt ferli til að aðstoða kerfisstjóra við flutning á PhpGedView uppsetningu í nýja webtrees uppsetningu. Það mun flytja öll PhpGedView GEDCOM og aðrar gagnagrunns upplýsingar beint í þinn nýja webtrees gagnagrunn. Eftirfarandi skilyrði eru nauðsynleg:"
22231
22232#~ msgid "The database reported the following error message:"
22233#~ msgstr "Gagnagrunnurinn upplýsti um eftirfarandi villuskilaboð:"
22234
22235#~ msgid "The details of this family are private."
22236#~ msgstr "Upplýsingar um þessa fjölskyldu eru einkamál."
22237
22238#~ msgid "The details of this individual are private."
22239#~ msgstr "Nánari upplýsingar um þennan einstakling eru einkamál."
22240
22241#, php-format
22242#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22243#~ msgstr "Mappan %s er ekki til staðar og ekki var hægt að stofna hana."
22244
22245#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22246#~ msgstr "Eftirfarandi reglur eru notaðar til að ákveða hvort gestur er manneskja (heimila fullan aðgang), leitarvél (takmarka aðgang) eða óæskileg leitarvél (hafna öllum aðgangi)."
22247
22248#~ msgid "The media file %s does not exist."
22249#~ msgstr "Miðilsskrá %s er ekki til."
22250
22251#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22252#~ msgstr "Miðilsskráin fannst ekki í þessu fjölskyldutré."
22253
22254#, fuzzy
22255#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22256#~ msgstr "Þessi listi er stuttlisti yfir GEDCOM gagnahirslu staðreyndir sem birtast við hliða á heildarlistanum og sem hægt er að bæta við með einföldum smelli."
22257
22258#, fuzzy
22259#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22260#~ msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM heimilda staðreyndir sem birtast við hliðina á heildarlista og hægt er að bæta við með einum smelli."
22261
22262#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22263#~ msgstr "Fjöldi tilfella á skilgreindu nafni mun birtast á kortinu. Ef þú skilur þennan reit eftir auðan, þá mun algengasta eftirnafnið vera notað."
22264
22265#~ msgid "The passwords do not match."
22266#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki saman."
22267
22268#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22269#~ msgstr "Forskeytið er valkvætt, en mælt er með því. Með því að gefa töfluheiti einstakt forskeyti þá getur þú látið mörg mismunandi forrit deila sama gagnagrunn. „wt_“ er ráðlagt, en getur hvað sem þú vilt."
22270
22271#~ msgid "The problem"
22272#~ msgstr "Vandamálið"
22273
22274#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22275#~ msgstr "Færsla afrituð á klippiborð."
22276
22277#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22278#~ msgstr "„Regexið“ virðist innihalda villu. Ekki er hægt að nota það."
22279
22280#, fuzzy
22281#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22282#~ msgstr "Gefur notendum kost á að velja þeirra eigin þema frá valmynd.<br><br>Jafnvel með þennan valkost valin þá er ekki víst að núverandi virkt þema bjóði upp á slíka valmynd. Til að vera virkur, þá þarf þessi valkostur að valmöguleikinn <b>Leyfa notendum að velja þeirra eigin þema</b> að vera einnig fastsettur."
22283
22284#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22285#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s."
22286
22287#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22288#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s giftusamlega endurnefnd í %2$s."
22289
22290#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22291#~ msgstr "Smámyndaskrá %s er ekki til."
22292
22293#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22294#~ msgstr "Tíminn í sekúndum sem webtrees seta helst virk áður en krafist er innskráningar. Sjálfgefið er 7200, sem eru 2 klst."
22295
22296#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22297#~ msgstr "Gildið sem staðsetja skal í lýsigögnum í HTML síðuhausnum. Skiljið þennan reit eftir auðan til að nota heitið í núverandi virkum gagnagrunni."
22298
22299#~ msgid "The version of %s is too new."
22300#~ msgstr "Útgáfan af %s er of ný."
22301
22302#~ msgid "The version of %s is too old."
22303#~ msgstr "Útgáfan af %s er of gömul."
22304
22305#, fuzzy
22306#~ msgid "Theme menu"
22307#~ msgstr "Þema flettiveljari fyrir þemabreytingar"
22308
22309#, php-format
22310#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22311#~ msgstr "Það er enginn notandareikningur með netfangið “%s”."
22312
22313#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22314#~ msgstr "Þessar síður veita aðgang að öllum uppsetningar stillingum og stjórnunartækjum fyrir þessa webtrees vefsíðu."
22315
22316#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22317#~ msgstr "Þetta GEDCOM er umbreytt með því að nota %1$s. Gerðu ráð fyrir að þetta þýði %2$s."
22318
22319#, php-format
22320#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22321#~ msgstr "Þetta gæti stafað af villu í %s"
22322
22323#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22324#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur og töflu-forskeyti virðast þegar vera notað af öðru forriti. Ef þú ert með fyrirliggjandi PhpGedView kerfi, þá ættir þú að stofna nýtt webtrees kerfi. Þú getur innflutt þín PhpGedView gögn og stillingar síðar."
22325
22326#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22327#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur keyrir eingöngu MySQL útgáfu %s. Þú getur ekki sett upp webtrees hér."
22328
22329#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22330#~ msgstr "Þessari færslu er sleppt ef þú hefur slegið inn URL í skráarheitis reitinn."
22331
22332#~ msgid "This family remained childless"
22333#~ msgstr "Þessi fjölskyldu hélt áfram að vera barnlaus"
22334
22335#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22336#~ msgstr "Þessi skrá er tengd við annan ættfræði gagnagrunn á þessum vefþjóni. Ekki er hægt að eyða honum, fjarlægja eða endurnefna fyrr en þessar krækjur hafa verið fjarlægðar."
22337
22338#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22339#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur á bæta við/breyta nafnaeyðublaðinu. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín eins og Hebresku, Grísku, Cyrillic eða Arabísku þá gætir viljað að bæta merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista nöfn í mörgum mismunandi stafrófum."
22340
22341#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22342#~ msgstr "Þetta er komma aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem verða birtir þegar nýrri fjölskyldu er bætt við. Sem dæmi, ef MARR er í listanum, þá eru reitir fyrir giftingardag og giftingarstað birtir á eyðublaðinu."
22343
22344#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22345#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem birtast þegar nýrri persónu er bætt við. Sem dæmi, ef BIRT er í listanum, þá munu reitir fyrir fæðingardag og fæðingarstað vera birtir á eyðublaðinu."
22346
22347#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22348#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur þegar þú bætir við eða breytir staðarheitum. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín einsog Hebreska, Gríska, Cyrillic eða Arabíska, þá gætir verið að þú vildir bæta við merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista staðarheiti í mörgum mismunandi stafrófum."
22349
22350#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22351#~ msgstr "Þetta er stafstaða næmt. Ef gagnagrunnur með þessu heiti er ekki þegar til staðar þá mun webtrees reyna að stofna hann fyrir þig. Hvort það tekst ræðst af settum réttindum á vefþjóni þínum, en þú verður látin/-n vita ef það bregst."
22352
22353#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22354#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við fjölskyldur. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista þurfa ekki að birtast í listanum <i>Einstakar fjölskyldu staðreyndir</i>."
22355
22356#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22357#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við einstaklingum. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar einstaklings staðreyndir</i>."
22358
22359#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22360#~ msgstr "Þessi listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við gagnahirsluna. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða að bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog nauðsynlegt er. Staðreyndaheiti sem birtast á þessum lista mega ekki að auki birtasta í listanum <i>Einstakar Gagnahirslu Staðreyndir</i>."
22361
22362#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22363#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við heimildir. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum eins og þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar Heimilda Staðreyndir</i>."
22364
22365#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22366#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notenur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við fjölskyldur. Sem dæmi, ef MARR er á þessum listum, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni MARR færslu við fjölskyldu. Staðreyndaheiti sem birtast í listanum mega ekki að auki birtast í listanum <i>Fjölskyldu bæta við staðreyndir</i>."
22367
22368#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22369#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við einstaklinga. Sem dæmi, ef BIRT er í þessum lista, notenur munu ekki geta bætt við meira en einu BIRT færslu við einstakling. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstaklings bæta við staðreyndir</i>."
22370
22371#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22372#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta eingöngu bætt við <u>einu sinni</u> í geymslur. Sem dæmi, ef NAFN er í þessum lista, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni NAFNA færslu við geymsluna. Staðreynda nöfn sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Geymsla Bæta við Staðreynd</i>."
22373
22374#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22375#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við heimildir. Sem dæmi, ef TITL er í þessum lista, þá geta notendur ekki bætt við meira en einu TITL færslu við heimild. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Heimild Bæta við Staðreyndum</i>."
22376
22377#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22378#~ msgstr "Þetta er fjöldi skipta sem eftirnafn þarf að koma fyrir áður en það birtist í algenga eftirnafnalistanum á heimasíðunni."
22379
22380#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22381#~ msgstr "Þetta er breiddin (í pixlum) sem forritið mun nota þegar smámyndir eru sjálfvirkt útbúnar. Sjálfgefin stilling er 100."
22382
22383#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22384#~ msgstr "Þetta gætu verið mistök í þínum gögnum."
22385
22386#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22387#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir önnur forrit."
22388
22389#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22390#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir webtrees."
22391
22392#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22393#~ msgstr "Þessi miðilsskrá er skemmd og ekki er hægt að vatnsmerkja hana."
22394
22395#~ msgid "This message will be sent to %s"
22396#~ msgstr "Þessi skilaboð verða send á %s"
22397
22398#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22399#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort að Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru Staðreyndum eigi að birtast á flipunum Glósur og Heimildir á einstaklings síðunni.<br><br>Venjulega, þá sýna Glósu og Heimilda fliparnir eingöngu Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru beint við einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 1</i> Glósu og Heimilda tilvísanir.<br><br>Valkosturinn <b>Já</b> veldur því að þessir flipar sýna einnig Glósu og Heimilda tilvísanir sem eru hlut af mismunandi Staðreyndum í einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 2</i> Glósu og Heimilda tilvísanir vegna þess að mismunandi Staðreyndir eru á stigi 1."
22400
22401#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22402#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort útlista eigi sjálfvirkt eða ekki lista yfir <i>Atburði hjá nánum ættingjum</i>."
22403
22404#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22405#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki einstaklings kyntákn á grafi.<br><br>Þar sem kynið er einnig gefið til kynna með liti á kassanum þá felur þessi valkostur ekki kynið. Valkosturinn einfaldlega fjarlægir sumar tvöföldu upplýsingarnar í kassanum."
22406
22407#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22408#~ msgstr "Þessi valkostur gefur til kynna hvort ættartölugraf verði útbúið í láréttan eða lóðréttan máta."
22409
22410#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22411#~ msgstr "Þessi valkostur ákveður hvort breiddar- og lengdargráður eru birtar á sprettiglugga sem tengdur er landakorta leiðarmerkjum."
22412
22413#~ msgid "This place has no coordinates"
22414#~ msgstr "Þessi staður hefur engin staðsetningarhnit"
22415
22416#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22417#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
22418
22419#, php-format
22420#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22421#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
22422
22423#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22424#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
22425
22426#, php-format
22427#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22428#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær."
22429
22430#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22431#~ msgstr "Þetta ætti að vera komma eða bil aðgreindur listi af staðreyndum, til viðbótar við fæðingu og andlát, sem þú vilt að birtist í kassa fyrir grafið eins og í ættartölugrafinu. Þessi listi krefst þess að þú notir staðreyndamerkimiða sem skilgreindir eru í GEDCOM 5.5.1 staðlinum. Sem dæmi, ef þú vilt að starfsheiti birtist í kassanum, þá þarftu að bæta „OCCU“ við þennan reit."
22432
22433#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22434#~ msgstr "Þessi heimild hefur verið eytt. Eyðinguna þarf að endurskoða af stjórnanda."
22435
22436#, php-format
22437#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22438#~ msgstr "Þessi heimil hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
22439
22440#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22441#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Breytingarnar verða endurskoðaðar af stjórnanda."
22442
22443#, php-format
22444#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22445#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Þú ættir að sendurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s þau."
22446
22447#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22448#~ msgstr "Þetta tilgreinir nákvæmni mismunandi stiga þegar ný landfæðileg staðsetning er slegin inn. Sem dæmi að þá er land tilgreint með nákvæmnina 0 (=0 tölustafur eftir tugabrotskommu), á meðan að bær þarf 3 eða 4 tölustafi."
22449
22450#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22451#~ msgstr "Þessi gerð af krækju er ekki leyfð hér."
22452
22453#~ msgid "Thumbnail to upload"
22454#~ msgstr "Smámynd til að hlaða inn"
22455
22456#~ msgid "Title in Hebrew"
22457#~ msgstr "Heiti á Hebresku"
22458
22459#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22460#~ msgstr "Til að minnka hæðina á Fréttakassanum, þá hefur kerfisstjórinn falið nokkrar greinar. Þú getur birt þessar földu greinar með því að smella á krækjuna <b>Skoða geymslu</b>."
22461
22462#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22463#~ msgstr "Til að minnka niðurhalið geturðu þjappað gögnunum saman í .ZIP skrá. Þú þarft að afþjappa .ZIP skrána áður en þú getur notað hana."
22464
22465#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22466#~ msgstr "Til að láta leitarvélar vita af aðgengilegum staðarkortum, þá ættir þú að bæta eftirfarandi línu í þína robots.txt skrá."
22467
22468#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22469#~ msgstr "Til að nota Google tölvupóstreikning, notið þá eftirfarandi stillingar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22470
22471#~ msgid "Top level"
22472#~ msgstr "Efsta stig"
22473
22474#, php-format
22475#~ msgid "Total families: %s"
22476#~ msgstr "Samtals fjölskyldur: %s"
22477
22478#, php-format
22479#~ msgid "Total individuals: %s"
22480#~ msgstr "Samtals einstaklingar: %s"
22481
22482#~ msgid "Total number of users"
22483#~ msgstr "Heildarfjöldi notenda"
22484
22485#~ msgid "Total places: %s"
22486#~ msgstr "Samtals staðir: %s"
22487
22488#~ msgid "Total sources: %s"
22489#~ msgstr "Samtals upprunar: %s"
22490
22491#~ msgid "Transylvania"
22492#~ msgstr "Transylvanía"
22493
22494#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22495#~ msgstr "Gerð staðarmerkja í staðar stigveldi"
22496
22497#~ msgid "Type the password again."
22498#~ msgstr "Skráið aftur lykilorðið."
22499
22500#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22501#~ msgstr "Sláðu lykilorðið þitt aftur, til að tryggja að þú hafir slegið það rétt inn."
22502
22503#~ msgid "Types of error"
22504#~ msgstr "Tegundir villna"
22505
22506#~ msgid "USA"
22507#~ msgstr "Bandaríkin"
22508
22509#~ msgid "USSR"
22510#~ msgstr "USSR"
22511
22512#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22513#~ msgstr "Ekki gekk að tengjast með þessum stillingum. Vefþjónninn þinn gaf upp eftirfarandi villur."
22514
22515#, fuzzy
22516#~ msgid "Unable to find record with ID"
22517#~ msgstr "Fann ekki færslu með auðkenni"
22518
22519#~ msgid "Unique family facts"
22520#~ msgstr "Einstakar fjölskyldu staðreyndir"
22521
22522#~ msgid "Unique individual facts"
22523#~ msgstr "Einstakar einstaklings staðreyndir"
22524
22525#~ msgid "Unique repository facts"
22526#~ msgstr "Einstakar gagnahirslu staðreyndir"
22527
22528#~ msgid "Unique source facts"
22529#~ msgstr "Einstakar heimilda staðreyndir"
22530
22531#~ msgid "Unlink the media object"
22532#~ msgstr "Afkrækja miðil"
22533
22534#~ msgid "Upload"
22535#~ msgstr "Hlaða upp"
22536
22537#~ msgid "Upload geographic data"
22538#~ msgstr "Hlaða inn landfræðigögnum"
22539
22540#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22541#~ msgstr "Nota Google™ maps fyrir staðar stigveldi"
22542
22543#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22544#~ msgstr "Nota PHP tölvupóst til að senda skilaboð"
22545
22546#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22547#~ msgstr "Noið RIN númer í staðinn fyrir GEDCOM auðkenni"
22548
22549#~ msgid "Use full source citations"
22550#~ msgstr "Notið fulla heimildar tilvísanir"
22551
22552#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22553#~ msgstr "Nota GeoNames gagnagrunn fyrir sjálfkrafa útfyllingu á stöðum"
22554
22555#~ msgid "Use this value"
22556#~ msgstr "Nota þetta gildi"
22557
22558#, fuzzy
22559#~ msgid "User preferences"
22560#~ msgstr "Valkostir notanda"
22561
22562#~ msgid "User-agent string"
22563#~ msgstr "Notanda-forritastrengur"
22564
22565#~ msgid "Users who are signed in"
22566#~ msgstr "Notendur skráðir inn"
22567
22568#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22569#~ msgstr "Með því að nota flettivalmyndina að þá er hægt að velja land, þar sem hægt er að velja fána. Ef engir fánar eru sýndir, þá eru engir fánar skilgreindir fyrir þetta land."
22570
22571#~ msgid "Verification code"
22572#~ msgstr "Staðfestingarkóði"
22573
22574#~ msgid "View"
22575#~ msgstr "Sýn"
22576
22577#~ msgid "View all records found in this place"
22578#~ msgstr "Skoða allar færslur sem finnast á þessum stað"
22579
22580#~ msgid "View details"
22581#~ msgstr "Skoða upplýsingar"
22582
22583#~ msgid "View the archive"
22584#~ msgstr "Skoða gagnasafn"
22585
22586#~ msgid "View the notes"
22587#~ msgstr "Skoða glósur"
22588
22589#~ msgid "View the statistics as graphs"
22590#~ msgstr "Skoða tölfræði sem graf"
22591
22592#, fuzzy
22593#~ msgid "View this individual"
22594#~ msgstr "Skoða persónu"
22595
22596#, fuzzy
22597#~ msgid "View this source"
22598#~ msgstr "Skoða uppruna"
22599
22600#~ msgid "Website URL"
22601#~ msgstr "Vefsíðu veffang"
22602
22603#~ msgid "Website access rules"
22604#~ msgstr "Aðgangsreglur vefsíðu"
22605
22606#~ msgid "Website and META tag settings"
22607#~ msgstr "Vefsíðu og lýsigagna stillingar"
22608
22609#~ msgid "West Africa"
22610#~ msgstr "Vestur Afríka"
22611
22612#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22613#~ msgstr "Þegar krækju er bætt við þá getur auðkennisreitur ekki verið tómur."
22614
22615#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
22616#~ msgstr "Þegar þú bætir við nýjum nákomnum ættingjum geturðu bætt heimildum í færslurnar (einstaklingur og fjölskylda) eða staðreyndum og atburðum (fæðingu, hjónabandi og dauða). Þessi valkostur stýrir því hvort færslur eða staðreyndir verða valdar sjálfgefið."
22617
22618#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22619#~ msgstr "Þegar þú sendir þessi skilaboð þá færðu sent afrit í gegnum tölvupóst á netfangið sem þú lést fylgja með."
22620
22621#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22622#~ msgstr "Hvar er PhpGedView uppsetning þín?"
22623
22624#~ msgid "Whole words only"
22625#~ msgstr "Aðeins heildstæð orð"
22626
22627#~ msgid "Width"
22628#~ msgstr "Breidd"
22629
22630#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22631#~ msgstr "Breidd á útbúnum smámyndum"
22632
22633#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22634#~ msgstr "Jómfrúareftirnafn eiginkonu verður að nýju skírnarnafni"
22635
22636#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22637#~ msgstr "Eftirnafni eiginkonu skipt út með eftirnafni eiginmanns"
22638
22639#~ msgid "Wildcards"
22640#~ msgstr "Óvissutákn"
22641
22642#, fuzzy
22643#~ msgid "XREF prefixes"
22644#~ msgstr "Auðkennistilling"
22645
22646#~ msgid "Year input box"
22647#~ msgstr "Ár innsláttarkassi"
22648
22649#~ msgid "Yes"
22650#~ msgstr "Já"
22651
22652#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22653#~ msgstr "Þú getur auðveldað leitina að giftum konum með því að skrá giftingarnöfn þeirra. Allar konur taka þó ekki eftirnöfn eiginmanna sinna, svo þú skalt varast að setja inn rangar upplýsingar inn í gagnagrunninn þinn."
22654
22655#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22656#~ msgstr "Þú getur óskað eftir hærri eða lægri takmörk, þó að vefþjónninn kunni að hunsa þessa beiðni."
22657
22658#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22659#~ msgstr "Þú slóst inn sama auðkennið. Þú getur ekki sameinað sömu færslurnar."
22660
22661#~ msgid "You have not created any journal items."
22662#~ msgstr "Þú hefur ekki stofnað neitt dagbókaratriði."
22663
22664#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22665#~ msgstr "Þú getur slegið inn veffang, sem byrjar á „http://“."
22666
22667#~ msgid "You must change this before you can continue."
22668#~ msgstr "Þú verður að breyta þessu áður en þú heldur áfram."
22669
22670#~ msgid "You must enter a name"
22671#~ msgstr "Þú verður að slá inn nafn"
22672
22673#~ msgid "You must enter a real name."
22674#~ msgstr "Þú verður að slá inn raunverulegt heiti."
22675
22676#~ msgid "You must enter a username."
22677#~ msgstr "Þú verður að slá inn notandaheiti."
22678
22679#~ msgid "You must provide a repository name."
22680#~ msgstr "Þú verður að útvega geymsluheiti."
22681
22682#~ msgid "You must provide a source title"
22683#~ msgstr "Þú verður að útvega heiti á heimild"
22684
22685#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22686#~ msgstr "Þú verður að innskrá þig aftur, með því að nota PhpGedView notandanafn og lykilorð."
22687
22688#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22689#~ msgstr "Þú þarft aðeins að slá inn innskráningar veffang ef þú vilt senda áfram á aðra vefsíðu eða staðsetningu þegar notendur þínir skrá sig inn. Þetta er mjög gagnlegt ef þú þarft að skipta úr http yfir á https þegar notendur þínir skrá sig inn. Láttu fulla veffanga slóð fylgja <i>login.php</i>. Sem dæmi, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22690
22691#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22692#~ msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees kerfisstjóra:"
22693
22694#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22695#~ msgstr "Kerfisstjórinn fyrir vefþjóninn þinn mun útvega þér upplýsingar um tenginguna."
22696
22697#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22698#~ msgstr "Þinn notendareikningur er ekki með aðgerðina \"samþykkja sjálfvirkt breytingar“ virkjaða. Þú getur aðeins breytt einni færslu í einu."
22699
22700#~ msgid "Yugoslavia"
22701#~ msgstr "Júgóslavía"
22702
22703#~ msgid "Zaire"
22704#~ msgstr "Saír"
22705
22706#~ msgid "Zip file(s)"
22707#~ msgstr "Þjöppuð skrá(-r)"
22708
22709#~ msgid "Zoom in here"
22710#~ msgstr "Þysja inn hér"
22711
22712#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22713#~ msgstr "Þysja inn/út í þessum kassa."
22714
22715#~ msgid "Zoom level"
22716#~ msgstr "Þysjunarstuðull"
22717
22718#~ msgid "Zoom level of map"
22719#~ msgstr "Þysjunarstuðull landakorts"
22720
22721#~ msgid "Zoom out here"
22722#~ msgstr "Þysja út hér"
22723
22724#~ msgid "Zoom="
22725#~ msgstr "Þysja="
22726
22727#~ msgid "a.m."
22728#~ msgstr "a.m."
22729
22730#~ msgctxt "FEMALE"
22731#~ msgid "adopted name"
22732#~ msgstr "ættleiðingarnafn"
22733
22734#~ msgctxt "MALE"
22735#~ msgid "adopted name"
22736#~ msgstr "ættleiðingarnafn"
22737
22738#~ msgid "adoption"
22739#~ msgstr "ættleiðing"
22740
22741#~ msgid "after"
22742#~ msgstr "fyrir aftan"
22743
22744#~ msgid "allow"
22745#~ msgstr "heimila"
22746
22747#~ msgctxt "FEMALE"
22748#~ msgid "also known as"
22749#~ msgstr "einnig þekkt sem"
22750
22751#~ msgctxt "MALE"
22752#~ msgid "also known as"
22753#~ msgstr "einnig þekktur sem"
22754
22755#~ msgid "before"
22756#~ msgstr "fyrir framan"
22757
22758#~ msgid "birth"
22759#~ msgstr "fæðing"
22760
22761#~ msgctxt "FEMALE"
22762#~ msgid "birth name"
22763#~ msgstr "fæðingarnafn"
22764
22765#~ msgctxt "MALE"
22766#~ msgid "birth name"
22767#~ msgstr "fæðingarnafn"
22768
22769#~ msgid "burial"
22770#~ msgstr "grafning"
22771
22772#~ msgid "by"
22773#~ msgstr "eftir"
22774
22775#~ msgid "census added"
22776#~ msgstr "manntali bætt við"
22777
22778#~ msgid "century"
22779#~ msgstr "öld"
22780
22781#~ msgctxt "FEMALE"
22782#~ msgid "change of name"
22783#~ msgstr "breyting á nafni"
22784
22785#~ msgctxt "MALE"
22786#~ msgid "change of name"
22787#~ msgstr "breyting á nafni"
22788
22789#~ msgid "children"
22790#~ msgstr "börn"
22791
22792#~ msgid "creating thumbnails of images"
22793#~ msgstr "stofna smámyndir af myndum"
22794
22795#~ msgid "death"
22796#~ msgstr "andlát"
22797
22798#~ msgid "deny"
22799#~ msgstr "hafna"
22800
22801#~ msgid "east"
22802#~ msgstr "austur"
22803
22804#~ msgid "file upload capability"
22805#~ msgstr "skráar upphleðslu möguleiki"
22806
22807#~ msgid "half-year after marriage"
22808#~ msgstr "hálft ár eftir giftingu"
22809
22810#~ msgctxt "FEMALE"
22811#~ msgid "immigration name"
22812#~ msgstr "innflutningsnafn"
22813
22814#~ msgctxt "MALE"
22815#~ msgid "immigration name"
22816#~ msgstr "innflutningsnafn"
22817
22818#, fuzzy
22819#~ msgid "import"
22820#~ msgstr "flytja inn"
22821
22822#~ msgid "interval %s year"
22823#~ msgid_plural "interval %s years"
22824#~ msgstr[0] "millibil %s ár"
22825#~ msgstr[1] "millibil %s ár"
22826
22827#~ msgid "interval one child"
22828#~ msgstr "millibil eitt barn"
22829
22830#~ msgid "interval two children"
22831#~ msgstr "millibil tvö börn"
22832
22833#~ msgid "less than"
22834#~ msgstr "minna en"
22835
22836#, fuzzy
22837#~ msgid "link"
22838#~ msgstr "Festa krækju"
22839
22840#~ msgid "marriage"
22841#~ msgstr "gifting"
22842
22843#~ msgctxt "FEMALE"
22844#~ msgid "married name"
22845#~ msgstr "giftingarnafn"
22846
22847#~ msgctxt "MALE"
22848#~ msgid "married name"
22849#~ msgstr "giftingarnafn"
22850
22851#~ msgid "maximum"
22852#~ msgstr "hámark"
22853
22854#~ msgid "midnight"
22855#~ msgstr "miðnætti"
22856
22857#~ msgid "minimum"
22858#~ msgstr "lágmark"
22859
22860#~ msgid "month"
22861#~ msgstr "mánuður"
22862
22863#~ msgid "months after marriage"
22864#~ msgstr "mánuðir eftir giftingu"
22865
22866#~ msgid "months before and after marriage"
22867#~ msgstr "mánuðir fyrir og eftir giftingu"
22868
22869#~ msgid "noon"
22870#~ msgstr "hádegi"
22871
22872#~ msgid "north"
22873#~ msgstr "norður"
22874
22875#~ msgid "over"
22876#~ msgstr "yfir"
22877
22878#~ msgid "overall"
22879#~ msgstr "almennt"
22880
22881#~ msgid "p.m."
22882#~ msgstr "p.m."
22883
22884#~ msgid "preview"
22885#~ msgstr "Forskoða"
22886
22887#~ msgid "quarters after marriage"
22888#~ msgstr "fjórðungar eftir giftingu"
22889
22890#~ msgctxt "FEMALE"
22891#~ msgid "religious name"
22892#~ msgstr "trúarnafn"
22893
22894#~ msgctxt "MALE"
22895#~ msgid "religious name"
22896#~ msgstr "trúarnafn"
22897
22898#~ msgid "reporting"
22899#~ msgstr "geri skýrslu"
22900
22901#~ msgid "robot"
22902#~ msgstr "vélmenni"
22903
22904#~ msgid "sort by filename"
22905#~ msgstr "raða eftir skráarheiti"
22906
22907#~ msgid "sort by title"
22908#~ msgstr "raða eftir heiti"
22909
22910#~ msgid "south"
22911#~ msgstr "suður"
22912
22913#~ msgid "ssl"
22914#~ msgstr "ssl"
22915
22916#~ msgid "this record does not exist"
22917#~ msgstr "þessi færsla er ekki til"
22918
22919#~ msgid "tls"
22920#~ msgstr "tls"
22921
22922#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22923#~ msgstr "webtrees getur ekki tengst PhpGedView gagnagrunni: %s."
22924
22925#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22926#~ msgstr "webtrees þarf MySQL gagnagrunn, útgáfu %s eða nýrri."
22927
22928#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22929#~ msgstr "webtrees þarf að senda tölvupósta, eins og lykilorða upprifjun og vefsíðu tilkynningar. Til að gera það, þá getur hann notað innri PHP tölvupóst möguleika vefþjónsins (sem ekki er alltaf aðgengilegur) eða ytri SMTP (tölvupóst-flutnings) þjónustu, þar sem þú þarft að útvega viðeigandi tengi upplýsingar."
22930
22931#~ msgid "webtrees reply address"
22932#~ msgstr "Svar netfang webtrees"
22933
22934#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
22935#~ msgstr "webtrees notar UTF-8 kóðun fyrir áherslustafi, sérstafi og ekki latneska skrift. Ef þú vilt nota þessa GEDCOM skrá með ættfræðihugbúnaði sem styður ekki UTF-8, þá geturðu búið hana til með ISO-8859-1 kóðun."
22936
22937#~ msgid "webtrees wiki"
22938#~ msgstr "webtrees wiki"
22939
22940#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22941#~ msgstr "webrees gagnagrunnur verður að vera á sama vefþjóni og PhpGedView"
22942
22943#~ msgid "west"
22944#~ msgstr "vestur"
22945
22946#, php-format
22947#~ msgid "“%s”"
22948#~ msgstr "„%s“"
22949
22950#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22951#~ msgstr "„%s“ hefur verið bætt við þín eftirlæti."
22952