xref: /webtrees/resources/lang/is/messages.po (revision 5086b025819c97b5f1080dc0630b37b11064910a)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2023-01-07 18:26+0000\n"
7"Last-Translator: Gudjon Sigurdsson <gudjon@pm.me>\n"
8"Language-Team: Icelandic <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/"
9"webtrees/is/>\n"
10"Language: is\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
16
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
23msgid " but the details are unknown"
24msgstr " en upplýsingarnar eru óþekktar"
25
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
40msgid " in "
41msgstr " í "
42
43#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
44#: app/Services/RelationshipService.php:2178
45#, php-format
46msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
47msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð hækkandi"
48
49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
50#: app/Services/RelationshipService.php:2183
51#, php-format
52msgid "%1$s %2$s times removed descending"
53msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð lækkandi"
54
55#. I18N: %s is a person's name
56#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
57#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
59#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
60#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
61#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24
62#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27
63#, php-format
64msgid "%1$s (%2$s)"
65msgstr "%1$s (%2$s)"
66
67#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
68#, php-format
69msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
70msgstr "%1$s KB voru hlaðin niður á %2$s sekúndum."
71
72#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
73#, php-format
74msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
75msgstr "%1$s er ekki til. Áttu við %2$s?"
76
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
81#, php-format
82msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
83msgstr "%1$s er ekki með krækju til baka í %2$s."
84
85#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
86#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
87#, php-format
88msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
89msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
90msgstr[0] "%1$s skrá var sótt á %2$s sekúndum."
91msgstr[1] "%1$s skrár voru sóttar á %2$s sekúndum."
92
93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
94#, php-format
95msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
96msgstr "%1$s er %2$s en %3$s er vænst."
97
98#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
99#: app/Services/RelationshipService.php:2436
100#, php-format
101msgid "%1$s × %2$s"
102msgstr "%1$s × %2$s"
103
104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
105#: app/Services/RelationshipService.php:2414
106#, php-format
107msgctxt "FEMALE"
108msgid "%1$s × %2$s"
109msgstr "%1$s × %2$s"
110
111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
112#: app/Services/RelationshipService.php:2391
113#, php-format
114msgctxt "MALE"
115msgid "%1$s × %2$s"
116msgstr "%1$s × %2$s"
117
118#. I18N: image dimensions, width × height
119#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
120#, php-format
121msgid "%1$s × %2$s pixels"
122msgstr "%1$s × %2$s pixlar"
123
124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
125#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
127#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130
128#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
129#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571
130#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
132#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
136#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
137#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
138#, php-format
139msgid "%1$s: %2$s"
140msgstr "%1$s: %2$s"
141
142#. I18N: A range of numbers
143#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
144#, php-format
145msgid "%1$s–%2$s"
146msgstr "%1$s–%2$s"
147
148#: app/Services/RelationshipService.php:2204
149#, php-format
150msgid "%1$s’s %2$s"
151msgstr "%1$ss %2$s"
152
153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
154#: app/I18N.php:623
155msgid "%H:%i:%s"
156msgstr "%g:%i:%s %a"
157
158#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:261
160msgid "%j %F %Y"
161msgstr "%j. %F %Y"
162
163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
164#, php-format
165msgid "%s BCE"
166msgstr "%s fyrir Krist"
167
168#. I18N: size of file in KB
169#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
170#: app/Services/MediaFileService.php:98
171#, php-format
172msgid "%s KB"
173msgstr "%s KB"
174
175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
176#, php-format
177msgid "%s and her ancestors"
178msgstr "%s og hennar forfeður"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
181#, php-format
182msgid "%s and his ancestors"
183msgstr "%s og hans forfeður"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
186#, php-format
187msgid "%s and the individuals that reference it."
188msgstr "%s og einstaklinganna sem vísa til þess."
189
190#. I18N: %s is a family (husband + wife)
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
192#, php-format
193msgid "%s and their children"
194msgstr "%s og þeirra börn"
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
198#, php-format
199msgid "%s and their descendants"
200msgstr "%s og þeirra afkomendur"
201
202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
203#, php-format
204msgid "%s anonymous signed-in user"
205msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
206msgstr[0] "%s nafnlaus innskráður notandi"
207msgstr[1] "%s nafnlausir innskráðir notendur"
208
209#: resources/views/family-page-children.phtml:21
210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
214#, php-format
215msgid "%s child"
216msgid_plural "%s children"
217msgstr[0] "%s barn"
218msgstr[1] "%s börn"
219
220#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
223#, php-format
224msgid "%s day"
225msgid_plural "%s days"
226msgstr[0] "%s dagur"
227msgstr[1] "%s dagar"
228
229#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
231#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
232#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
233#, php-format
234msgid "%s does not exist."
235msgstr "%s finnst ekki."
236
237#: resources/views/calendar-list.phtml:25
238#, php-format
239msgid "%s family"
240msgid_plural "%s families"
241msgstr[0] "%s fjölskylda"
242msgstr[1] "%s fjölskyldur"
243
244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
245#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
246#, php-format
247msgid "%s family has been updated."
248msgid_plural "%s families have been updated."
249msgstr[0] "%s fjölskylda hefur verið uppfærð."
250msgstr[1] "%s fjölskyldur hafa verið uppfærðar."
251
252#: resources/views/admin/locations.phtml:111
253#, php-format
254msgid "%s family tree"
255msgid_plural "%s family trees"
256msgstr[0] "%s ættartala"
257msgstr[1] "%s ættartölur"
258
259#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
260#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
261#, php-format
262msgid "%s grandchild"
263msgid_plural "%s grandchildren"
264msgstr[0] "%s barnabarn"
265msgstr[1] "%s barnabörn"
266
267#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
268#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
269#: resources/views/calendar-list.phtml:20
270#, php-format
271msgid "%s individual"
272msgid_plural "%s individuals"
273msgstr[0] "%s einstaklingur"
274msgstr[1] "%s einstaklingar"
275
276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
278#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
279#, php-format
280msgid "%s individual has been updated."
281msgid_plural "%s individuals have been updated."
282msgstr[0] "%s einstaklingur hefur verið uppfærður."
283msgstr[1] "%s einstaklingar hafa verið uppfærðir."
284
285#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
286#, php-format
287msgid "%s message"
288msgid_plural "%s messages"
289msgstr[0] "%s skilaboð"
290msgstr[1] "%s skilaboð"
291
292#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
293#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
294#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
295#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
296#, php-format
297msgid "%s month"
298msgid_plural "%s months"
299msgstr[0] "%s mánuður"
300msgstr[1] "%s mánuðir"
301
302#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
303#, php-format
304msgid "%s note has been updated."
305msgid_plural "%s notes have been updated."
306msgstr[0] "%s minnisatriði hefur verið uppfært."
307msgstr[1] "%s minnisatriði hafa verið uppfærð."
308
309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
310#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
311#, php-format
312msgid "%s occurs too many times."
313msgstr "%s kemur of oft fyrir."
314
315#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
316#: app/Services/RelationshipService.php:2151
317#, php-format
318msgid "%s once removed ascending"
319msgstr "%s og einum ættlið meira"
320
321#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
322#: app/Services/RelationshipService.php:2156
323#, php-format
324msgid "%s once removed descending"
325msgstr "%s og einum ættlið meira"
326
327#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
328#, php-format
329msgid "%s repository has been updated."
330msgid_plural "%s repositories have been updated."
331msgstr[0] "%s geymsla hefur verið uppfærð."
332msgstr[1] "%s geymslur hafa verið uppfærðar."
333
334#. I18N: %s is a person's name
335#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
336#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
337#, php-format
338msgid "%s sent you the following message."
339msgstr "%s sendi þér eftirfarandi skilaboð."
340
341#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
342#, php-format
343msgid "%s signed-in user"
344msgid_plural "%s signed-in users"
345msgstr[0] "%s innskráður notandi"
346msgstr[1] "%s innskráðir notendur"
347
348#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
349#, php-format
350msgid "%s source has been updated."
351msgid_plural "%s sources have been updated."
352msgstr[0] "%s heimild hefur verið uppfærð."
353msgstr[1] "%s heimildir hafa verið uppfærðar."
354
355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
356#: app/Services/RelationshipService.php:2169
357#, php-format
358msgid "%s three times removed ascending"
359msgstr "%s og þremur ættliðum meira"
360
361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
362#: app/Services/RelationshipService.php:2174
363#, php-format
364msgid "%s three times removed descending"
365msgstr "%s og þremur ættliðum meira"
366
367#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
368#: app/Services/RelationshipService.php:2160
369#, php-format
370msgid "%s twice removed ascending"
371msgstr "%s og tveimur ættliðum meira"
372
373#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
374#: app/Services/RelationshipService.php:2165
375#, php-format
376msgid "%s twice removed descending"
377msgstr "%s og tveimur ættliðum meira"
378
379#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
380#, php-format
381msgid "%s week"
382msgid_plural "%s weeks"
383msgstr[0] "%s vika"
384msgstr[1] "%s vikur"
385
386#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
387#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
388#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
389#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
392#, php-format
393msgid "%s year"
394msgid_plural "%s years"
395msgstr[0] "%s árs"
396msgstr[1] "%s ár"
397
398#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
399#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
400#, php-format
401msgid "%s year anniversary"
402msgstr "%s ára afmæli"
403
404#: app/Services/RelationshipService.php:2354
405#, php-format
406msgid "%s × cousin"
407msgstr "%s × frændsystkini"
408
409#: app/Services/RelationshipService.php:2318
410#, php-format
411msgctxt "FEMALE"
412msgid "%s × cousin"
413msgstr "%s × frænka"
414
415#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
416#: app/Services/RelationshipService.php:2281
417#, php-format
418msgctxt "MALE"
419msgid "%s × cousin"
420msgstr "%s × frændi"
421
422#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
423#: app/Date/JulianDate.php:98
424#, php-format
425msgid "%s&nbsp;BCE"
426msgstr "%s&nbsp;fyrir krist"
427
428#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
429#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
430#, php-format
431msgid "%s&nbsp;CE"
432msgstr "%s&nbsp;eftir okkar tímatali"
433
434#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
435#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
436#, php-format
437msgid "%s+"
438msgstr "%s+"
439
440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
441#, php-format
442msgid "%s, her ancestors and their families"
443msgstr "%s, hennar forfeður og þeirra fjölskyldur"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
446#, php-format
447msgid "%s, her parents and siblings"
448msgstr "%s, hennar foreldrar og systkini"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
451#, php-format
452msgid "%s, her spouses and children"
453msgstr "%s, hennar makar og börn"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
456#, php-format
457msgid "%s, her spouses and descendants"
458msgstr "%s, hennar makar og afkomendur"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
461#, php-format
462msgid "%s, his ancestors and their families"
463msgstr "%s, hans forfeður og þeirra fjölskyldur"
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
466#, php-format
467msgid "%s, his parents and siblings"
468msgstr "%s, hans foreldrar og systkini"
469
470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
471#, php-format
472msgid "%s, his spouses and children"
473msgstr "%s, hans makar og börn"
474
475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
476#, php-format
477msgid "%s, his spouses and descendants"
478msgstr "%s, hans makar og afkomendur"
479
480#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
481#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
482#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
483msgid "&lt;select&gt;"
484msgstr "&lt;velja&gt;"
485
486#: resources/views/fact-date.phtml:122
487#, php-format
488msgid "(%s after death)"
489msgstr "(%s eftir andlát)"
490
491#. I18N: The current age of a living individual
492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
493#, php-format
494msgid "(age %s)"
495msgstr "(aldur %s)"
496
497#. I18N: The age of an individual at a given date
498#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
499#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
500#: resources/views/fact-date.phtml:104
501#, php-format
502msgid "(aged %s)"
503msgstr "(aldur %s)"
504
505#. I18N: The age of an individual at a given date
506#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
507#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
508#: resources/views/fact-date.phtml:100
509#, php-format
510msgctxt "Female"
511msgid "(aged %s)"
512msgstr "(aldur %s)"
513
514#. I18N: The age of an individual at a given date
515#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
516#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
517#: resources/views/fact-date.phtml:96
518#, php-format
519msgctxt "Male"
520msgid "(aged %s)"
521msgstr "(aldur %s)"
522
523#. I18N: %s is a number
524#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
525#, php-format
526msgid "(filtered from %s total entries)"
527msgstr "(síað frá %s samtals skráningum)"
528
529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
530#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
531msgid "(includes media files)"
532msgstr "(inniheldur margmiðlunarskrár)"
533
534#: resources/views/fact-date.phtml:118
535msgid "(on the date of death)"
536msgstr "(á degi andláts)"
537
538#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
539#: app/I18N.php:334
540msgid ", "
541msgstr ", "
542
543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
544msgctxt "CENTURY"
545msgid "10th"
546msgstr "10."
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "11th"
551msgstr "11."
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "12th"
556msgstr "12."
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "13th"
561msgstr "13."
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "14th"
566msgstr "14."
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "15th"
571msgstr "15."
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "16th"
576msgstr "16."
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "17th"
581msgstr "17."
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "18th"
586msgstr "18."
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "19th"
591msgstr "19."
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "1st"
596msgstr "1."
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "20th"
601msgstr "20."
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "21st"
606msgstr "21."
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "2nd"
611msgstr "2."
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "3rd"
616msgstr "3."
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "4th"
621msgstr "4."
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "5th"
626msgstr "5."
627
628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "6th"
631msgstr "6."
632
633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
634msgctxt "CENTURY"
635msgid "7th"
636msgstr "7."
637
638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
639msgctxt "CENTURY"
640msgid "8th"
641msgstr "8."
642
643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
644msgctxt "CENTURY"
645msgid "9th"
646msgstr "9."
647
648#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
649#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
650msgid "<default theme>"
651msgstr "<sjálfgefið þema>"
652
653#: resources/views/register-page.phtml:28
654msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
655msgstr "<p>Athugið: Með því að fylla út og senda þetta eyðublað samþykkir þú:</p><ul><li>að vernda friðhelgi einkalífs lifandi einstaklinga sem skráðir eru á vefsíðu okkar;</li><li>og í textareitnum hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða til að veita okkur upplýsingar um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul>"
656
657#. I18N: URL = web address
658#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
659msgid "A URL"
660msgstr "Veffang"
661
662#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
663#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
664msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
665msgstr "Graf sem birtir tengsl milli tveggja einstaklinga."
666
667#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
668#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
669msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
670msgstr "Graf yfir forfeður og afkomendur einstaklings, sem fjölskyldubók."
671
672#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
673#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
674msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
675msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings, sem þjappað tré."
676
677#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
678#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
679msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
680msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings, sniðið sem tré."
681
682#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
683#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
684msgid "A chart of an individual’s ancestors."
685msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings."
686
687#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
688#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
689msgid "A chart of an individual’s descendants."
690msgstr "Graf af afkomendum einstaklings."
691
692#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
693#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
694msgid "A chart of individuals’ lifespans."
695msgstr "Graf yfir líftíma eintaklinga."
696
697#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
698msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
699msgstr "Barn getur átt fleiri en eitt par af foreldrum. Tengslin á milli barnsins og foreldranna geta verið lífræðileg, lagaleg eða byggð á staðbundinni menningu og hefðum. Ef engin ættartala er tilgreind, þá er gert er ráð fyrir lífræðilegum skyldleika."
700
701#. I18N: Description of a “Data fix” module
702#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
703msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
704msgstr "Algeng villa er að hafa fjölmargar krækjur í sömu færsluna, t.d. með því að tilgreina sama barnið oftar en einu sinni í fjölskyldufærslu."
705
706#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
707#: app/Module/FanChartModule.php:149
708msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
709msgstr "Skífa af forfeðrum einstaklings."
710
711#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
712#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
713#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
714#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
715#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
716msgid "A file on the server"
717msgstr "Skrá á netþjóni"
718
719#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
720#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
721#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
723#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
724msgid "A file on your computer"
725msgstr "Skrá á þinni tölvu"
726
727#. I18N: Description of the “My page” module
728#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
729msgid "A greeting message and useful links for a user."
730msgstr "Kveðjuskilaboð og gagnlegar krækjur fyrir notanda."
731
732#. I18N: Description of the “Home page” module
733#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
734msgid "A greeting message for site visitors."
735msgstr "Kveðjuskilaboð til gesta vefsíðunnar."
736
737#. I18N: Description of the “Contact information” module
738#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
739msgid "A link to the site contacts."
740msgstr "Krækja í tengiliði vefsíðunnar."
741
742#. I18N: Description of the “webtrees” module
743#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
744msgid "A link to the webtrees home page."
745msgstr "Krækja í heimasíðu webtrees."
746
747#. I18N: Description of the “Branches” module
748#: app/Module/BranchesListModule.php:112
749msgid "A list of branches of a family."
750msgstr "Listi yfir fjölskyldugreinar."
751
752#. I18N: Description of the “Pending changes” module
753#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
754msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
755msgstr "Listi yfir breytingar sem kalla á samþykki útgefanda og tilkynningu með tölvupósti."
756
757#. I18N: Description of the “Families” module
758#: app/Module/FamilyListModule.php:54
759msgid "A list of families."
760msgstr "Listi yfir fjölskyldur."
761
762#. I18N: Description of the “FAQ” module
763#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82
764msgid "A list of frequently asked questions and answers."
765msgstr "Listi yfir algengar spurningar og svör."
766
767#. I18N: Description of the “Individuals” module
768#: app/Module/IndividualListModule.php:92
769msgid "A list of individuals."
770msgstr "Listi yfir einstaklinga."
771
772#. I18N: Description of the “Locations” module
773#: app/Module/LocationListModule.php:78
774msgid "A list of locations."
775msgstr "Listi yfir staðsetningar."
776
777#. I18N: Description of the “Media objects” module
778#: app/Module/MediaListModule.php:98
779msgid "A list of media objects."
780msgstr "Listi yfir gagnahluti."
781
782#. I18N: Description of the “Recent changes” module
783#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
784msgid "A list of records that have been updated recently."
785msgstr "Listi yfir færslur sem hafa nýlega verið uppfærðar."
786
787#. I18N: Description of the “Repositories” module
788#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
789msgid "A list of repositories."
790msgstr "Listi yfir gagnageymslur."
791
792#. I18N: Description of the “Shared notes” module
793#: app/Module/NoteListModule.php:75
794msgid "A list of shared notes."
795msgstr "Listi yfir samnýttar glósur."
796
797#. I18N: Description of the “Sources” module
798#: app/Module/SourceListModule.php:77
799msgid "A list of sources."
800msgstr "Listi yfir heimildir."
801
802#. I18N: Description of the “Submitters” module
803#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
804msgid "A list of submitters."
805msgstr "Listi yfir innsendendur."
806
807#. I18N: Description of “Research tasks” module
808#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
809msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
810msgstr "Listi verkefna og athafna sem eru tengd ættartölunni."
811
812#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
813#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
814msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
815msgstr "Listi yfir Hebresk dánar afmæli sem munu eiga sér stað í náinni framtíð."
816
817#. I18N: Description of the “On this day” module
818#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
819msgid "A list of the anniversaries that occur today."
820msgstr "Listi yfir afmæli sem eiga sér stað í dag."
821
822#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
823#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
824msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
825msgstr "Listi yfir afmælisdaga sem væntanlegir eru í náinni framtíð."
826
827#. I18N: Description of the “Top given names” module
828#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
829msgid "A list of the most popular given names."
830msgstr "Listi yfir algengustu eiginnöfnin."
831
832#. I18N: Description of the “Top surnames” module
833#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
834msgid "A list of the most popular surnames."
835msgstr "Listi yfir algengustu eftirnöfnin."
836
837#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
838#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
839msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
840msgstr "Listi yfir síður sem hafa verið oftast skoðaðar."
841
842#. I18N: Description of the “Who is online” module
843#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
844msgid "A list of users and visitors who are currently online."
845msgstr "Listi yfir notendur og gesti sem eru núna beinlínutengdir."
846
847#: resources/views/help/media-object.phtml:10
848msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
849msgstr "Gagnahlutur er færsla í ættartölu sem inniheldur upplýsingar um gagnaskrá. Þessar upplýsingar kunna að innihalda heiti, höfundaréttatilkynningu, eftirrit, friðhelgis takmarkanir o.s.frv. Gagnaskrána, t.d. ljósmyndina eða myndbandið, er hægt að vista staðbundið (á þessum vefþjóni) eða annars staðar (á öðrum vefþjóni)."
850
851#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
852#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
853#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
854#, php-format
855msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
856msgstr "Nýr notandi (%1$s) hefur óskað eftir reikningi (%2$s) og staðfest netfang (%3$s)."
857
858#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
859#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
860#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
861#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
862#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
863#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
864msgid "A new version of webtrees is available."
865msgstr "Ný útgáfa af webtrees er aðgengileg."
866
867#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
868#, php-format
869msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
870msgstr "Krækja fyrir endursetningu á lykilorði hefur verið send á “%s”."
871
872#. I18N: Description of the “Journal” module
873#: app/Module/UserJournalModule.php:66
874msgid "A private area to record notes or keep a journal."
875msgstr "Einkasvæði til að skrá glósur eða að halda dagbók."
876
877#. I18N: %s is a server name/URL
878#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
879#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
880#, php-format
881msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
882msgstr "Væntanlegur notandi hefur skráð sig á webtrees við %s."
883
884#. I18N: Description of the “Pedigree” module
885#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
887msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
888msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, sniðin sem tré."
889
890#. I18N: Description of the “Ancestors” module
891#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
892#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
893msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
894msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, í frásagnarsniði."
895
896#. I18N: Description of the “Descendants” module
897#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
898#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
899msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
900msgstr "Skýrsla yfir afkomendur einstaklings, í frásagnarsniði."
901
902#. I18N: Description of the “Individual” module
903#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
905msgid "A report of an individual’s details."
906msgstr "Skýrsla yfir einstaklingsupplýsingar."
907
908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
909msgid "A report of facts which are supported by a given source."
910msgstr "Skýrsla með staðreyndum sem eru með stuðningi frá tiltekinni heimild."
911
912#. I18N: Description of the “Family” module
913#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
914#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
915msgid "A report of family members and their details."
916msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldumeðlimi og upplýsingar þeirra."
917
918#. I18N: Description of the “Deaths” module
919#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
920msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
921msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem dóu á tilteknum tíma eða stað."
922
923#. I18N: Description of the “Occupations” module
924#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
925#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
926msgid "A report of individuals who had a given occupation."
927msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga með tiltekið starf."
928
929#. I18N: Description of the “Births” module
930#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
931msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
932msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem fæddir voru á tilteknum tíma eða stað."
933
934#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
935#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
936#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
937msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
938msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem jarðaðir voru á tilteknum stað."
939
940#. I18N: Description of the “Marriages” module
941#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
942#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
943msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
944msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem giftust á tilteknum tíma eða stað."
945
946#. I18N: Description of the “Changes” module
947#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
948#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
949msgid "A report of recent and pending changes."
950msgstr "Skýrsla yfir nýlegar og fyrirhugaðar breytingar."
951
952#. I18N: Description of the “Related families”
953#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
955msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
956msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldur sem eru náið tengdar einstaklingi."
957
958#. I18N: Description of the “Related individuals” module
959#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
960#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
961msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
962msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem eru tengdir náið einstaklingi."
963
964#. I18N: Description of the “Source” module
965#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
966msgid "A report of the information provided by a source."
967msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem útvegaðar eru af uppruna."
968
969#. I18N: Description of the “Missing data”
970#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
971#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
972msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
973msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem vantar fyrir einstakling og skyldmenni hans."
974
975#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
976#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
977#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
978msgid "A report of vital records for a given date or place."
979msgstr "Skýrsla yfir mikilvægar færslur fyrir tiltekna dagsetningu eða stað."
980
981#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
982msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
983msgstr "Hlutverk er sett af aðgangsréttindum, sem gefa heimild til að skoða gögn, breyta stillingum o.s.frv. Aðgangsréttindi eru úthlutuð á hlutverk og hlutverk eru veitt notendum. Hver ættartala getur úthlutað mismunandi aðgangi fyrir hvert hlutverk og notendur geta haft mismunandi hlutverk í hverri ættartölu."
984
985#. I18N: Description of the “Family navigator” module
986#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
987msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
988msgstr "Hliðarrammi sem sýnir nánustu fjölskyldu og ættingja einstaklings."
989
990#. I18N: Description of the “Extra information” module
991#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
992msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
993msgstr "Hliðarrammi sem sýnir upplýsingar um einstakling sem ekki eru ættfræðitengdar."
994
995#. I18N: Description of the “Descendants” module
996#: app/Module/DescendancyModule.php:72
997msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
998msgstr "Rammagrein sem sýnir afkomendur einstaklings."
999
1000#. I18N: Description of the “Families” module
1001#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1002msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1003msgstr "Flipi sem sýnir nána ættinga einstaklings."
1004
1005#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1007msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1008msgstr "Flipi sem sýnir staðreyndir og atburði hjá einstaklingi."
1009
1010#. I18N: Description of the “Media” module
1011#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1012msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1013msgstr "Flipi sem sýnir gögn sem tengd eru einstaklingi."
1014
1015#. I18N: Description of the “Notes” module
1016#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1017msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1018msgstr "Flipi sem sýnir glósur tengdar einstaklingi."
1019
1020#. I18N: Description of the “Sources” module
1021#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1022msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1023msgstr "Flipi sem sýnir uppruna sem eru tengdir við einstakling."
1024
1025#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1026#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1027msgid "A timeline displaying individual events."
1028msgstr "Tímalína sem birtir einstaka atburði."
1029
1030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1031msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1032msgstr "Notandi mun ekki geta skráð sig inn fyrr en bæði „tölvupóstur staðfestur“ og „samþykkt af kerfisstjóra“ hafa verið valin."
1033
1034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1036#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1037#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1038#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1039#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1050msgctxt "paper size"
1051msgid "A3"
1052msgstr "A3"
1053
1054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1056#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1057#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1058#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1059#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1065#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1067#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1069#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1070msgctxt "paper size"
1071msgid "A4"
1072msgstr "A4"
1073
1074#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1075#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1076#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1077#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1078#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1079msgid "API key"
1080msgstr "API lykill"
1081
1082#. I18N: Location of an LDS church temple
1083#: app/Elements/TempleCode.php:53
1084msgid "Aba, Nigeria"
1085msgstr "Aba, Nígería"
1086
1087#: app/Date/JalaliDate.php:280
1088msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1089msgid "Aban"
1090msgstr "Aban"
1091
1092#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1093#: app/Date/JalaliDate.php:153
1094msgctxt "GENITIVE"
1095msgid "Aban"
1096msgstr "Aban"
1097
1098#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1099#: app/Date/JalaliDate.php:243
1100msgctxt "INSTRUMENTAL"
1101msgid "Aban"
1102msgstr "Aban"
1103
1104#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1105#: app/Date/JalaliDate.php:198
1106msgctxt "LOCATIVE"
1107msgid "Aban"
1108msgstr "Aban"
1109
1110#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1111#: app/Date/JalaliDate.php:108
1112msgctxt "NOMINATIVE"
1113msgid "Aban"
1114msgstr "Aban"
1115
1116#. I18N: A configuration setting
1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1120msgid "Abbreviate place names"
1121msgstr "Skammstafa staðarheiti"
1122
1123#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1124#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1125#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1126msgid "Abbreviation"
1127msgstr "Skammstöfun"
1128
1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1130#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1131msgid "Accept"
1132msgstr "Samþykkja"
1133
1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1135msgid "Accept all changes"
1136msgstr "Samþykkja allar breytingar"
1137
1138#: resources/views/admin/components.phtml:43
1139#: resources/views/admin/components.phtml:106
1140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1141msgid "Access level"
1142msgstr "Aðgangsstig"
1143
1144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1145msgid "Access to family trees"
1146msgstr "Aðgangur að ættartölu"
1147
1148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1149msgid "Account approval and email verification"
1150msgstr "Samþykki reiknings og tölvupóst staðfesting"
1151
1152#. I18N: Location of an LDS church temple
1153#: app/Elements/TempleCode.php:54
1154msgid "Accra, Ghana"
1155msgstr "Accra, Ghana"
1156
1157#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1158msgid "Action"
1159msgstr "Aðgerð"
1160
1161#. I18N: a month in the Jewish calendar
1162#: app/Date/JewishDate.php:205
1163msgctxt "GENITIVE"
1164msgid "Adar"
1165msgstr "Adar"
1166
1167#. I18N: a month in the Jewish calendar
1168#: app/Date/JewishDate.php:309
1169msgctxt "INSTRUMENTAL"
1170msgid "Adar"
1171msgstr "Adar"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:257
1175msgctxt "LOCATIVE"
1176msgid "Adar"
1177msgstr "Adar"
1178
1179#. I18N: a month in the Jewish calendar
1180#: app/Date/JewishDate.php:153
1181msgctxt "NOMINATIVE"
1182msgid "Adar"
1183msgstr "Adar"
1184
1185#. I18N: a month in the Jewish calendar
1186#: app/Date/JewishDate.php:203
1187msgctxt "GENITIVE"
1188msgid "Adar I"
1189msgstr "Adar I"
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:307
1193msgctxt "INSTRUMENTAL"
1194msgid "Adar I"
1195msgstr "Adar I"
1196
1197#. I18N: a month in the Jewish calendar
1198#: app/Date/JewishDate.php:255
1199msgctxt "LOCATIVE"
1200msgid "Adar I"
1201msgstr "Adar I"
1202
1203#. I18N: a month in the Jewish calendar
1204#: app/Date/JewishDate.php:151
1205msgctxt "NOMINATIVE"
1206msgid "Adar I"
1207msgstr "Adar I"
1208
1209#. I18N: a month in the Jewish calendar
1210#: app/Date/JewishDate.php:223
1211msgctxt "GENITIVE"
1212msgid "Adar II"
1213msgstr "Adar II"
1214
1215#. I18N: a month in the Jewish calendar
1216#: app/Date/JewishDate.php:327
1217msgctxt "INSTRUMENTAL"
1218msgid "Adar II"
1219msgstr "Adar II"
1220
1221#. I18N: a month in the Jewish calendar
1222#: app/Date/JewishDate.php:275
1223msgctxt "LOCATIVE"
1224msgid "Adar II"
1225msgstr "Adar II"
1226
1227#. I18N: a month in the Jewish calendar
1228#: app/Date/JewishDate.php:171
1229msgctxt "NOMINATIVE"
1230msgid "Adar II"
1231msgstr "Adar II"
1232
1233#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1234#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1235msgid "Add"
1236msgstr "Bæta við"
1237
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1246#, php-format
1247msgid "Add %s to the clippings cart"
1248msgstr "Bæta %s við körfu"
1249
1250#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1251msgid "Add a brother"
1252msgstr "Bæta við bróður"
1253
1254#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1255#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1256#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1257msgid "Add a child"
1258msgstr "Bæta við nýju barni"
1259
1260#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1261#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1262msgid "Add a child to create a one-parent family"
1263msgstr "Bæta við barni til að stofna fjölskyldu með einstæðu foreldri"
1264
1265#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1266#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1267#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1268msgid "Add a daughter"
1269msgstr "Bæta við dóttur"
1270
1271#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1272#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1273#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1274msgid "Add a fact"
1275msgstr "Bæta við staðreynd"
1276
1277#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1279#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1281msgid "Add a father"
1282msgstr "Bæta við nýjum föður"
1283
1284#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1285#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1286msgid "Add a favorite"
1287msgstr "Bæta við nýju eftirlæti"
1288
1289#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1290#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1291#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1292#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1293#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1294#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1295msgid "Add a husband"
1296msgstr "Bæta við nýjum eiginmanni"
1297
1298#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1299#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1300msgid "Add a husband using an existing individual"
1301msgstr "Bæta við eiginmanni með því að nota núverandi persónu"
1302
1303#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1304msgid "Add a journal entry"
1305msgstr "Bæta við nýrri dagbókarfærslu"
1306
1307#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1308#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1309#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1310msgid "Add a media file"
1311msgstr "Bæta við gagnaskrá"
1312
1313#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1314#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1315#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1316msgid "Add a media object"
1317msgstr "Bæta við nýjum gagnahlut"
1318
1319#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1320#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1321#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1322#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1323msgid "Add a mother"
1324msgstr "Bæta við nýrri móður"
1325
1326#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1327msgid "Add a name"
1328msgstr "Bæta við nýju nafni"
1329
1330#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1331msgid "Add a news article"
1332msgstr "Bæta við fréttagrein"
1333
1334#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1335msgid "Add a note"
1336msgstr "Bæta við nýrri glósu"
1337
1338#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1339msgid "Add a sibling"
1340msgstr "Bæta við systkini"
1341
1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1343msgid "Add a sister"
1344msgstr "Bæta við systur"
1345
1346#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1347#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1348#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1349msgid "Add a son"
1350msgstr "Bæta við syni"
1351
1352#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1353msgid "Add a source citation"
1354msgstr "Bæta við nýrri heimildartilvísun"
1355
1356#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1357msgid "Add a spouse"
1358msgstr "Bæta við nýjum maka"
1359
1360#: app/Module/StoriesModule.php:291
1361#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1362#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1363msgid "Add a story"
1364msgstr "Bæta við sögu"
1365
1366#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
1368msgid "Add a user"
1369msgstr "Bæta við nýjum notanda"
1370
1371#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1372#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1373#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1374#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1376#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1377msgid "Add a wife"
1378msgstr "Bæta við nýrri eiginkonu"
1379
1380#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1381#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1382msgid "Add a wife using an existing individual"
1383msgstr "Bæta eiginkonu við núverandi persónu"
1384
1385#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1386#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297
1387#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1388msgid "Add an FAQ"
1389msgstr "Bæta við í spurningar og svör"
1390
1391#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1392msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1393msgstr "Bæta innihaldi við endan af <code>&lt;body&gt;</code> hlutanum."
1394
1395#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1396msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1397msgstr "Bæta innihaldi við endan af <code>&lt;head&gt;</code> hlutanum."
1398
1399#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1400msgid "Add from clipboard"
1401msgstr "Bæta við frá klippiborði"
1402
1403#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1404msgid "Add historic events to an individual’s page."
1405msgstr "Bæta við sögulegum atburðum á síðu einstaklings."
1406
1407#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1408msgid "Add individuals"
1409msgstr "Bæta við fólki"
1410
1411#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1412msgid "Add marriage details"
1413msgstr "Bæta við upplýsingum um giftingu"
1414
1415#. I18N: Name of a module
1416#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1417msgid "Add missing death records"
1418msgstr "Bæta við týndum færslum um andlát"
1419
1420#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1421msgid "Add more blocks from the following list."
1422msgstr "Bæta við fleirum blokkum frá eftirfarandi lista."
1423
1424#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1425msgid "Add more fields"
1426msgstr "Bæta við fleiri reitum"
1427
1428#. I18N: Description of the “Stories” module
1429#: app/Module/StoriesModule.php:76
1430msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1431msgstr "Bæta við frásagnarsögu við einstaklinga í ættartölu."
1432
1433#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1434msgid "Add new, and update existing records"
1435msgstr "Bæta við nýju og uppfæra núverandi skráningu"
1436
1437#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1438msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1439msgstr "Bæta við stafabili þar sem löngum setningum var línuskipt"
1440
1441#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1442#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1443msgid "Add styling and scripts to every page."
1444msgstr "Bæta við stíl og forskriftum á hverja síðu."
1445
1446#. I18N: A configuration setting
1447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1448msgid "Add to TITLE header tag"
1449msgstr "Bæta við heiti hausmerkimiða"
1450
1451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1452#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1453msgid "Add to the clippings cart"
1454msgstr "Bæta við úrklippukörfuna"
1455
1456#. I18N: A configuration setting
1457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1458msgid "Add unique identifiers"
1459msgstr "Bæta við einstökum auðkennum"
1460
1461#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1462msgid "Add unlinked records"
1463msgstr "Bæta við ótengdar færslur"
1464
1465#. I18N: Description of the “HTML” module
1466#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1467msgid "Add your own text and graphics."
1468msgstr "Bæta við þínum eigin texta og myndum."
1469
1470#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1471msgid "Add/edit a journal/news entry"
1472msgstr "Bæta við/breyta dagbókar/frétta færslum"
1473
1474#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1475#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401
1476#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852
1477#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1478#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1479#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1480msgid "Address"
1481msgstr "Heimilisfang"
1482
1483#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1484#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1485#: app/Gedcom.php:853
1486msgid "Address line 1"
1487msgstr "Heimilisfang lína 1"
1488
1489#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1490#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1491#: app/Gedcom.php:854
1492msgid "Address line 2"
1493msgstr "Heimilisfang lína 2"
1494
1495#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517
1496#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855
1497msgid "Address line 3"
1498msgstr "Heimilisfang lína 3"
1499
1500#: resources/views/admin/tags.phtml:263
1501msgid "Addresses"
1502msgstr "Heimilisföng"
1503
1504#. I18N: Location of an LDS church temple
1505#: app/Elements/TempleCode.php:55
1506msgid "Adelaide, Australia"
1507msgstr "Adelaide, Ástralía"
1508
1509#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1510msgid "Administrative ID"
1511msgstr "Stjórnunarauðkenni"
1512
1513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1515msgid "Administrator"
1516msgstr "Kerfisstjóri"
1517
1518#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1519msgid "Administrator account"
1520msgstr "Kerfisstjóra reikningur"
1521
1522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1523msgid "Administrator comments on user"
1524msgstr "Kerfisstjóri gefur umsögn á notanda"
1525
1526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
1527msgid "Administrators"
1528msgstr "Kerfisstjórar"
1529
1530#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1531msgctxt "Female pedigree"
1532msgid "Adopted"
1533msgstr "Ættleidd"
1534
1535#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1536msgctxt "Male pedigree"
1537msgid "Adopted"
1538msgstr "Ættleiddur"
1539
1540#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1541msgctxt "Pedigree"
1542msgid "Adopted"
1543msgstr "Ættleidd/-ur"
1544
1545#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1546msgid "Adopted by both parents"
1547msgstr "Ættleidd/-ur af báðum foreldrum"
1548
1549#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1550#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1551msgid "Adopted by father"
1552msgstr "Ættleidd/-ur af föður"
1553
1554#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1555#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1556msgid "Adopted by mother"
1557msgstr "Ættleidd/-ur af móður"
1558
1559#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1560#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1561msgid "Adopted name"
1562msgstr "Ættleitt nafn"
1563
1564#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578
1565#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1566msgid "Adoption"
1567msgstr "Ættleiðing"
1568
1569#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1570msgid "Adoption of a brother"
1571msgstr "Ættleiðing bróður"
1572
1573#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1574msgid "Adoption of a child"
1575msgstr "Ættleiðing barns"
1576
1577#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1578msgid "Adoption of a daughter"
1579msgstr "Ættleiðing dóttur"
1580
1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1583#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1584msgid "Adoption of a grandchild"
1585msgstr "Ættleiðing barnabarns"
1586
1587#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1588msgid "Adoption of a granddaughter"
1589msgstr "Ættleiðing á sonardóttur/dótturdóttur"
1590
1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1592msgctxt "daughter’s daughter"
1593msgid "Adoption of a granddaughter"
1594msgstr "Ættleiðing dótturdóttur"
1595
1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1597msgctxt "son’s daughter"
1598msgid "Adoption of a granddaughter"
1599msgstr "Ættleiðing sonardóttur"
1600
1601#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1602msgid "Adoption of a grandson"
1603msgstr "Ættleiðing sonarsonar/dóttursonar"
1604
1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1606msgctxt "daughter’s son"
1607msgid "Adoption of a grandson"
1608msgstr "Ættleiðing dóttursonar"
1609
1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1611msgctxt "son’s son"
1612msgid "Adoption of a grandson"
1613msgstr "Ættleiðing sonarsonar"
1614
1615#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1616msgid "Adoption of a half-brother"
1617msgstr "Ættleiðing hálfbróðurs"
1618
1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1620msgid "Adoption of a half-sibling"
1621msgstr "Ættleiðing hálfsystkinis"
1622
1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1624msgid "Adoption of a half-sister"
1625msgstr "Ættleiðing hálfsystur"
1626
1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1628msgid "Adoption of a sibling"
1629msgstr "Ættleiðing systkinis"
1630
1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1632msgid "Adoption of a sister"
1633msgstr "Ættleiðing systur"
1634
1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1636msgid "Adoption of a son"
1637msgstr "Ættleiðing sonar"
1638
1639#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1640msgid "Adoptive parents"
1641msgstr "Kjörforeldrar"
1642
1643#: app/Gedcom.php:622
1644msgid "Adult christening"
1645msgstr "Fullorðins skírnarathöfn"
1646
1647#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1648#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1649msgid "Advanced search"
1650msgstr "Ítarleg leit"
1651
1652#. I18N: Name of a country or state
1653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1654msgid "Afghanistan"
1655msgstr "Afghanistan"
1656
1657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1658msgid "Africa"
1659msgstr "Afríka"
1660
1661#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1662msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1663msgstr "Eftir stofnun ættartölu, þá getur þú flutt inn gögn frá GEDCOM skrá."
1664
1665#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1666#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1667#: resources/views/fact-date.phtml:139
1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1669#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1671#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1672msgid "Age"
1673msgstr "Aldur"
1674
1675#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1676msgid "Age at birth of child"
1677msgstr "Aldur við fæðingu barns"
1678
1679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1680msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1681msgstr "Aldur sem hægt er að gera ráð fyrir að einstaklingur sé látin"
1682
1683#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1684msgid "Age between husband and wife"
1685msgstr "Aldur á milli eiginmanns og eiginkonu"
1686
1687#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1688msgid "Age between siblings"
1689msgstr "Aldur milli systkina"
1690
1691#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1692msgid "Age between wife and husband"
1693msgstr "Aldur á milli eiginkonu og eiginmanns"
1694
1695#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1696msgid "Age difference"
1697msgstr "Aldursmunur"
1698
1699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1701msgid "Age in year of first marriage"
1702msgstr "Aldur við fyrstu giftingu"
1703
1704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1706#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1707msgid "Age in year of marriage"
1708msgstr "Aldur á giftingarári"
1709
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1713msgid "Age interval"
1714msgstr "Aldursbil"
1715
1716#. I18N: A configuration setting
1717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1718msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1719msgstr "Aldur foreldra við hliðina á fæðingardegi barns"
1720
1721#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
1722#: app/Gedcom.php:834
1723msgid "Agency"
1724msgstr "Umboðsskrifstofa"
1725
1726#. I18N: Name of a country or state
1727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1728msgid "Aland Islands"
1729msgstr "Álandseyjar"
1730
1731#. I18N: Name of a country or state
1732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1733msgid "Albania"
1734msgstr "Albanía"
1735
1736#. I18N: Name of a module
1737#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1738msgid "Album"
1739msgstr "Albúm"
1740
1741#. I18N: Location of an LDS church temple
1742#: app/Elements/TempleCode.php:57
1743msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1744msgstr "Albuquerque, Nýja Mexikó"
1745
1746#. I18N: Name of a country or state
1747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1748msgid "Algeria"
1749msgstr "Alsír"
1750
1751#: app/Gedcom.php:581
1752msgid "Alias"
1753msgstr "Dulnefni"
1754
1755#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1756msgid "Alive"
1757msgstr "Á lífi"
1758
1759#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316
1760#: app/Module/IndividualListModule.php:215
1761#: app/Module/IndividualListModule.php:222
1762#: app/Module/IndividualListModule.php:229
1763#: app/Module/IndividualListModule.php:318
1764#: app/Module/IndividualListModule.php:431
1765#: app/Module/IndividualListModule.php:433
1766#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1767#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1768#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1769#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1770#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1771#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1772#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1777#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1778#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1779#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1780#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1782msgid "All"
1783msgstr "Allt"
1784
1785#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1787msgid "All facts and events"
1788msgstr "Allar staðreyndir og atburðir"
1789
1790#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
1791msgid "All fields must be completed."
1792msgstr "Alla reiti þarf að fylla út."
1793
1794#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1795#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1796msgid "All individuals"
1797msgstr "Allt fólk"
1798
1799#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1800#: resources/views/admin/components.phtml:30
1801#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564
1802msgid "All modules"
1803msgstr "Allar einingar"
1804
1805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1807msgid "All records"
1808msgstr "Allar skráningar"
1809
1810#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1811#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1812msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1813msgstr "Heimila öðrum einingum að ritstýra texta með því að nota „WYSIWYG“ ritil, í stað þess að nota HTML kóða."
1814
1815#. I18N: A configuration setting
1816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1817msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1818msgstr "Heimila notendum að sjá hráar GEDCOM færslur"
1819
1820#. I18N: A configuration setting
1821#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1822msgid "Allow visitors to request a new user account"
1823msgstr "Heimila gestum að óska eftir nýjum notandareikning"
1824
1825#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1826#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1827#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1828#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1829msgid "Also known as"
1830msgstr "Einnig þekkt/-ur sem"
1831
1832#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1833msgid "Alternative spelling of surname"
1834msgstr "Önnur stafsetning eftirnafns"
1835
1836#. I18N: Name of a country or state
1837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1838msgid "American Samoa"
1839msgstr "Bandaríska Samóa"
1840
1841#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1842#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1843msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1844msgstr "Spurningar og svör er hægt að birta í aðeins einni ættartölu eða í öllum ættartölum."
1845
1846#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1847msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1848msgstr "Kerfisstjóri verður að samþykkja nýjan notendareikning og velja aðgangsréttindi áður en notandi getur skráð sig inn."
1849
1850#. I18N: Description of the “Album” module
1851#: app/Module/AlbumModule.php:53
1852msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1853msgstr "Önnu leið að gagnaflipa og fullkomnari myndaskoðara."
1854
1855#. I18N: Description of the “Charts” module
1856#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1857msgid "An alternative way to display charts."
1858msgstr "Önnur leið til að birta gröf."
1859
1860#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1861#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1862msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1863msgstr "Önnur leið við innskráningu manntalsafrits og tengingu þess við einstaklinga."
1864
1865#. I18N: Description of the “Theme change” module
1866#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1867msgid "An alternative way to select a new theme."
1868msgstr "Önnu leið til að velja nýja þemu."
1869
1870#. I18N: Description of the “Sign in” module
1871#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1872msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1873msgstr "Önnur leið fyrir innskráningu og útskráningu."
1874
1875#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1876#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1877msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1878msgstr "Tímaglasagraf yfir forfeður og afkomendur einstaklings."
1879
1880#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1881msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1882msgstr "Einstaklingur getur átt fleiri en eina foreldra. Til dæmis, fæðing og ættleidd."
1883
1884#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1885#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1886msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1887msgstr "Gagnvirkt tré, sem sýnir alla forfeður og afkomendur persónu."
1888
1889#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1890#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1891msgid "An unexpected database error occurred."
1892msgstr "Óvænt gagnagrunnsvilla kom upp."
1893
1894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
1895msgid "An upgrade is available."
1896msgstr "Uppfærsla er aðgengileg."
1897
1898#. I18N: Name of a module/report
1899#. I18N: Name of a module/chart
1900#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1901#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1903msgid "Ancestors"
1904msgstr "Forfeður"
1905
1906#: app/Gedcom.php:582
1907msgid "Ancestors interest"
1908msgstr "Áhugamál forfeðra"
1909
1910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1911msgid "Ancestors of "
1912msgstr "Forfeður af "
1913
1914#. I18N: %s is an individual’s name
1915#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1916#, php-format
1917msgid "Ancestors of %s"
1918msgstr "Forfeður %s"
1919
1920#: app/Gedcom.php:580
1921msgid "Ancestral file number"
1922msgstr "Forfeðra skráarnúmer"
1923
1924#. I18N: GEDCOM tag _APID
1925#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1926msgid "Ancestry PID"
1927msgstr "Ættar PID"
1928
1929#. I18N: GEDCOM tag _APID
1930#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1931msgid "Ancestry.com source identifier"
1932msgstr "Ancestry.com upprunaauðkenni"
1933
1934#. I18N: Location of an LDS church temple
1935#: app/Elements/TempleCode.php:58
1936msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1937msgstr "Anchorage, Alaska, Bandaríkin"
1938
1939#. I18N: Name of a country or state
1940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1941msgid "Andorra"
1942msgstr "Andorra"
1943
1944#. I18N: Name of a country or state
1945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1946msgid "Angola"
1947msgstr "Angola"
1948
1949#. I18N: Name of a country or state
1950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1951msgid "Anguilla"
1952msgstr "Anguilla"
1953
1954#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1955#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1956#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1957#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1958#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1959#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1960msgid "Anniversary"
1961msgstr "Afmæli"
1962
1963#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1964msgid "Anniversary calendar"
1965msgstr "Afmælis dagatal"
1966
1967#: app/Gedcom.php:445
1968msgid "Annulment"
1969msgstr "Ógilding"
1970
1971#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1972msgid "Answer"
1973msgstr "Svar"
1974
1975#. I18N: Name of a country or state
1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1977msgid "Antarctica"
1978msgstr "Suðurskautslandið"
1979
1980#. I18N: Name of a country or state
1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1982msgid "Antigua and Barbuda"
1983msgstr "Antígva og Barbúda"
1984
1985#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1986msgid "Anyone with a user account can access this website."
1987msgstr "Allir með notendareikning fá aðgang að þessari vefsíðu."
1988
1989#. I18N: Location of an LDS church temple
1990#: app/Elements/TempleCode.php:59
1991msgid "Apia, Samoa"
1992msgstr "Apia, Samóa"
1993
1994#: app/Gedcom.php:512
1995msgid "Application ID"
1996msgstr "Hugbúnaðarauðkenni"
1997
1998#: app/Gedcom.php:529
1999msgid "Application name"
2000msgstr "Hugbúnaðarheiti"
2001
2002#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2003msgid "Apply privacy settings"
2004msgstr "Setja á friðhelgis stillingu"
2005
2006#. I18N: Label for checkbox
2007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2009msgid "Apply these preferences to all family trees"
2010msgstr "Notaðu þessar stillingar á allar ættartölur"
2011
2012#. I18N: Label for checkbox
2013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2015msgid "Apply these preferences to new family trees"
2016msgstr "Notaðu þessar stillingar fyrir nýja ættartölu"
2017
2018#: resources/views/admin/users.phtml:37
2019msgid "Approved"
2020msgstr "Samþykkt"
2021
2022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2023msgid "Approved by administrator"
2024msgstr "Samþykkt af kerfisstjóra"
2025
2026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2027msgctxt "Abbreviation for April"
2028msgid "Apr"
2029msgstr "apr"
2030
2031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2032msgctxt "GENITIVE"
2033msgid "April"
2034msgstr "apríl"
2035
2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2037msgctxt "INSTRUMENTAL"
2038msgid "April"
2039msgstr "apríl"
2040
2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2042msgctxt "LOCATIVE"
2043msgid "April"
2044msgstr "apríl"
2045
2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2047#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2048#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2049msgctxt "NOMINATIVE"
2050msgid "April"
2051msgstr "apríl"
2052
2053#. I18N: The name of a colour-scheme
2054#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2055msgid "Aqua Marine"
2056msgstr "Sægrænn"
2057
2058#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2059#, php-format
2060msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2061msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða hlekknum á “%s”?"
2062
2063#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2064#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2065msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2066msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari staðreynd?"
2067
2068#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2069#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2070msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2071msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu skilaboði? Ekki er hægt að endurheimta það síðar."
2072
2073#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2074#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2075#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2076#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2077#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2078#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2079#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2080#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2081#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2082#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2083#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2084#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2085#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2086#, php-format
2087msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2088msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða „%s“?"
2089
2090#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2091msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2092msgstr "Ertu viss um að þú viljir hafna öllum breytingum á þessari ættartölu?"
2093
2094#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2095msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2096msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta atriði úr eftirlætislista þínum?"
2097
2098#. I18N: Name of a country or state
2099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2100msgid "Argentina"
2101msgstr "Argentína"
2102
2103#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2104#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2105#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2106#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2107#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2108#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2109#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2110#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2112#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2113#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2114#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2115#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2116#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2118#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2119msgctxt "font name"
2120msgid "Arial"
2121msgstr "Arial"
2122
2123#. I18N: Name of a country or state
2124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2125msgid "Armenia"
2126msgstr "Armenía"
2127
2128#. I18N: Name of a country or state
2129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2130msgid "Aruba"
2131msgstr "Aruba"
2132
2133#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2134msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2135msgstr "Auk þess að nota tækjastikuna til að nýta HTML sniðmótun, þá getur þú bætt inn gagnagrunnsreitum sem eru sjálfvirkt uppfærðir. Þessir sérstöku reitir eru merktir með <b>#</b> stöfum. Sem dæmi <b>#totalFamilies#</b> verður skipt út með raunverulegum fjölda fjölskyldna í gagnagrunninum. Reyndir notendur gætu óskað þess að nýta CSS flokka í textum sínum, þannig að sniðmótun sé í samræmi við núverandi valið þema."
2136
2137#. I18N: The name of a colour-scheme
2138#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2139msgid "Ash"
2140msgstr "Aska"
2141
2142#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2143msgid "Asia"
2144msgstr "Asía"
2145
2146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86
2147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
2148#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2149#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2150#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
2151#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2152#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2153msgid "Associate"
2154msgstr "Samstarfsmaður"
2155
2156#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2157msgid "Associate events with this source"
2158msgstr "Tengdir atburðir með þessari heimild"
2159
2160#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2161msgid "Associated events"
2162msgstr "Tengdir atburðir"
2163
2164#. I18N: Location of an LDS church temple
2165#: app/Elements/TempleCode.php:61
2166msgid "Asuncion, Paraguay"
2167msgstr "Asuncion, Paragvæ"
2168
2169#. I18N: Name of a country or state
2170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2171msgid "At sea"
2172msgstr "Til sjós"
2173
2174#. I18N: Location of an LDS church temple
2175#: app/Elements/TempleCode.php:62
2176msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2177msgstr "Atlanta, Georgía"
2178
2179#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2180msgid "Attendant"
2181msgstr "Gæslumaður/-kona"
2182
2183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2184msgctxt "FEMALE"
2185msgid "Attendant"
2186msgstr "Gæslukona"
2187
2188#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2189msgctxt "MALE"
2190msgid "Attendant"
2191msgstr "Gæslumaður"
2192
2193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2194msgid "Attending"
2195msgstr "Mætir"
2196
2197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2198msgctxt "FEMALE"
2199msgid "Attending"
2200msgstr "Mætir"
2201
2202#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2203msgctxt "MALE"
2204msgid "Attending"
2205msgstr "Mætir"
2206
2207#. I18N: Type of media object
2208#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2209msgid "Audio"
2210msgstr "Hljóðskrá"
2211
2212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2213msgctxt "Abbreviation for August"
2214msgid "Aug"
2215msgstr "ágú"
2216
2217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2218msgctxt "GENITIVE"
2219msgid "August"
2220msgstr "ágúst"
2221
2222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2223msgctxt "INSTRUMENTAL"
2224msgid "August"
2225msgstr "ágúst"
2226
2227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2228msgctxt "LOCATIVE"
2229msgid "August"
2230msgstr "ágúst"
2231
2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2233#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2234#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2235msgctxt "NOMINATIVE"
2236msgid "August"
2237msgstr "ágúst"
2238
2239#. I18N: Name of a country or state
2240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2241msgid "Australia"
2242msgstr "Ástralía"
2243
2244#. I18N: Name of a country or state
2245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2246msgid "Austria"
2247msgstr "Austurríki"
2248
2249#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2250#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2251msgid "Author"
2252msgstr "Höfundur"
2253
2254#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2255#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2256#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2257#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929
2258#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
2259msgid "Author of last change"
2260msgstr "Höfundur síðustu breytingar"
2261
2262#. I18N: Automatic suggestions when you type
2263#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2264#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
2265msgid "Autocomplete"
2266msgstr "Sjálfvirk útfylling"
2267
2268#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2269msgid "Automatically accept changes made by this user"
2270msgstr "Sjálfvirkt samþykkja breytingar sem gerðar eru af þessum notanda"
2271
2272#. I18N: A configuration setting
2273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2274msgid "Automatically expand notes"
2275msgstr "Sjálfvirkt þenja út glósur"
2276
2277#. I18N: A configuration setting
2278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2279msgid "Automatically expand sources"
2280msgstr "Sjálfvirkt þenja út heimildir"
2281
2282#. I18N: a month in the Jewish calendar
2283#: app/Date/JewishDate.php:215
2284msgctxt "GENITIVE"
2285msgid "Av"
2286msgstr "Av"
2287
2288#. I18N: a month in the Jewish calendar
2289#: app/Date/JewishDate.php:319
2290msgctxt "INSTRUMENTAL"
2291msgid "Av"
2292msgstr "Av"
2293
2294#. I18N: a month in the Jewish calendar
2295#: app/Date/JewishDate.php:267
2296msgctxt "LOCATIVE"
2297msgid "Av"
2298msgstr "Av"
2299
2300#. I18N: a month in the Jewish calendar
2301#: app/Date/JewishDate.php:163
2302msgctxt "NOMINATIVE"
2303msgid "Av"
2304msgstr "Av"
2305
2306#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2307#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2308msgid "Average age"
2309msgstr "Meðalaldur"
2310
2311#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2312#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2313#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2314#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2315#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2316#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2317#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2318msgid "Average age at death"
2319msgstr "Meðalaldur við andlát"
2320
2321#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2322msgid "Average age at marriage"
2323msgstr "Meðalaldur við hjónaband"
2324
2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2326msgid "Average age in century of marriage"
2327msgstr "Meðalaldur í öld giftinga"
2328
2329#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2330msgid "Average age related to death century"
2331msgstr "Meðalaldur tengdur við andlátsöld"
2332
2333#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2334msgid "Average number"
2335msgstr "Meðaltala"
2336
2337#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2338#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2339#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2340#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2341#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2342msgid "Average number of children per family"
2343msgstr "Meðalfjöldi barna á fjölskyldu"
2344
2345#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2346#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2348msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2349msgstr "Forðastu stafabil og greinarmerki. Fjölskyldunafn gæti verið góður kostur."
2350
2351#: app/Date/JalaliDate.php:281
2352msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2353msgid "Azar"
2354msgstr "Azar"
2355
2356#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2357#: app/Date/JalaliDate.php:155
2358msgctxt "GENITIVE"
2359msgid "Azar"
2360msgstr "Azar"
2361
2362#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2363#: app/Date/JalaliDate.php:245
2364msgctxt "INSTRUMENTAL"
2365msgid "Azar"
2366msgstr "Azar"
2367
2368#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2369#: app/Date/JalaliDate.php:200
2370msgctxt "LOCATIVE"
2371msgid "Azar"
2372msgstr "Azar"
2373
2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2375#: app/Date/JalaliDate.php:110
2376msgctxt "NOMINATIVE"
2377msgid "Azar"
2378msgstr "Azar"
2379
2380#. I18N: Name of a country or state
2381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2382msgid "Azerbaijan"
2383msgstr "Aserbaídsjan"
2384
2385#. I18N: Name of a country or state
2386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2387msgid "Azores"
2388msgstr "Asoreyjar"
2389
2390#: app/Date/JalaliDate.php:283
2391msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2392msgid "Bah"
2393msgstr "Bah"
2394
2395#. I18N: Name of a country or state
2396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2397msgid "Bahamas"
2398msgstr "Bahamaeyjar"
2399
2400#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2401#: app/Date/JalaliDate.php:159
2402msgctxt "GENITIVE"
2403msgid "Bahman"
2404msgstr "Bahman"
2405
2406#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2407#: app/Date/JalaliDate.php:249
2408msgctxt "INSTRUMENTAL"
2409msgid "Bahman"
2410msgstr "Bahman"
2411
2412#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2413#: app/Date/JalaliDate.php:204
2414msgctxt "LOCATIVE"
2415msgid "Bahman"
2416msgstr "Bahman"
2417
2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2419#: app/Date/JalaliDate.php:114
2420msgctxt "NOMINATIVE"
2421msgid "Bahman"
2422msgstr "Bahman"
2423
2424#. I18N: Name of a country or state
2425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2426msgid "Bahrain"
2427msgstr "Barein"
2428
2429#. I18N: Name of a country or state
2430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2431msgid "Bangladesh"
2432msgstr "Bangladess"
2433
2434#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189
2435#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2436msgid "Baptism"
2437msgstr "Skírn"
2438
2439#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2440msgid "Baptism of a brother"
2441msgstr "Skírn bróður"
2442
2443#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2444msgid "Baptism of a child"
2445msgstr "Skírn barns"
2446
2447#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2448msgid "Baptism of a daughter"
2449msgstr "Skírn dóttur"
2450
2451#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2455#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2456msgid "Baptism of a grandchild"
2457msgstr "Skírn barnabarns"
2458
2459#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2460msgid "Baptism of a granddaughter"
2461msgstr "Skírn afa-/ömmudóttur"
2462
2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2464msgctxt "daughter’s daughter"
2465msgid "Baptism of a granddaughter"
2466msgstr "Skírn dótturdóttur"
2467
2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2469msgctxt "son’s daughter"
2470msgid "Baptism of a granddaughter"
2471msgstr "Skírn sonardóttur"
2472
2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2474msgid "Baptism of a grandson"
2475msgstr "Skírn barnabarns"
2476
2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2478msgctxt "daughter’s son"
2479msgid "Baptism of a grandson"
2480msgstr "Skírn dóttursonar"
2481
2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2483msgctxt "son’s son"
2484msgid "Baptism of a grandson"
2485msgstr "Skírn sonarsonar"
2486
2487#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2488msgid "Baptism of a half-brother"
2489msgstr "Skírn hálfbróðurs"
2490
2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2492msgid "Baptism of a half-sibling"
2493msgstr "Skírn hálfsystkinis"
2494
2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2496msgid "Baptism of a half-sister"
2497msgstr "Skírn hálfsysturs"
2498
2499#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2500msgid "Baptism of a sibling"
2501msgstr "Skírn systkinis"
2502
2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2504msgid "Baptism of a sister"
2505msgstr "Skírn systur"
2506
2507#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2508msgid "Baptism of a son"
2509msgstr "Skírn sonar"
2510
2511#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2512msgid "Bar mitzvah"
2513msgstr "Bar mitzvah"
2514
2515#. I18N: Name of a country or state
2516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2517msgid "Barbados"
2518msgstr "Barbados"
2519
2520#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2521msgid "Base GEDCOM tag"
2522msgstr "Grunn GEDCOM merki"
2523
2524#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2525msgid "Bat mitzvah"
2526msgstr "Bar mitzvah"
2527
2528#. I18N: Location of an LDS church temple
2529#: app/Elements/TempleCode.php:73
2530msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2531msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Bandaríkin"
2532
2533#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2534msgid "Begins with"
2535msgstr "Byrjar á"
2536
2537#. I18N: Name of a country or state
2538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2539msgid "Belarus"
2540msgstr "Hvíta-rússland"
2541
2542#. I18N: The name of a colour-scheme
2543#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2544msgid "Belgian Chocolate"
2545msgstr "Belgískt súkkulaði"
2546
2547#. I18N: Name of a country or state
2548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2549msgid "Belgium"
2550msgstr "Belgía"
2551
2552#. I18N: Name of a country or state
2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2554msgid "Belize"
2555msgstr "Belís"
2556
2557#. I18N: Name of a country or state
2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2559msgid "Benin"
2560msgstr "Benín"
2561
2562#. I18N: Name of a country or state
2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2564msgid "Bermuda"
2565msgstr "Bermúda"
2566
2567#. I18N: Location of an LDS church temple
2568#: app/Elements/TempleCode.php:191
2569msgid "Bern, Switzerland"
2570msgstr "Bern, Swiss"
2571
2572#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2573msgid "Best man"
2574msgstr "Svaramaður"
2575
2576#. I18N: Name of a country or state
2577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2578msgid "Bhutan"
2579msgstr "Bútan"
2580
2581#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2582msgid "Bibliography"
2583msgstr "Heimildaskrá"
2584
2585#. I18N: Location of an LDS church temple
2586#: app/Elements/TempleCode.php:64
2587msgid "Billings, Montana, United States"
2588msgstr "Billings, Montana, Bandaríkin"
2589
2590#: app/Gedcom.php:781
2591msgid "Binary data object"
2592msgstr "Tvíunda Dagsetningar Hlutur"
2593
2594#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42
2595msgid "Bing™ maps"
2596msgstr "Bing™ kort"
2597
2598#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2599msgid "Bing™ webmaster tools"
2600msgstr "Bing™ verkfæri vefstjóra"
2601
2602#. I18N: Location of an LDS church temple
2603#: app/Elements/TempleCode.php:65
2604msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2605msgstr "Birmingham, Alabama, Bandaríkin"
2606
2607#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2608#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2612#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2613#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2614#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2615#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2616#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2731#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2732msgid "Birth"
2733msgstr "Fæðing"
2734
2735#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2736msgctxt "Female pedigree"
2737msgid "Birth"
2738msgstr "Fæðing"
2739
2740#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2741msgctxt "Male pedigree"
2742msgid "Birth"
2743msgstr "Fæðing"
2744
2745#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2746msgctxt "Pedigree"
2747msgid "Birth"
2748msgstr "Fæðing"
2749
2750#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2751msgid "Birth by country"
2752msgstr "Fæðing eftir landi"
2753
2754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2755#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2756msgid "Birth date range end"
2757msgstr "Tímabil fæðingardags endar"
2758
2759#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2760#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2761msgid "Birth date range start"
2762msgstr "Tímabil fæðingardags byrjar"
2763
2764#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2765msgid "Birth name"
2766msgstr "Fæðingarnafn"
2767
2768#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2769msgid "Birth of a brother"
2770msgstr "Fæðing bróðurs"
2771
2772#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2774msgid "Birth of a child"
2775msgstr "Fæðing barns"
2776
2777#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2778msgid "Birth of a daughter"
2779msgstr "Fæðing dóttur"
2780
2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2782#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2783#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2785msgid "Birth of a grandchild"
2786msgstr "Fæðing barnabarns"
2787
2788#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2789msgid "Birth of a granddaughter"
2790msgstr "Fæðing sonardóttur/dótturdóttur"
2791
2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2793msgctxt "daughter’s daughter"
2794msgid "Birth of a granddaughter"
2795msgstr "Fæðing dótturdóttur"
2796
2797#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2798msgctxt "son’s daughter"
2799msgid "Birth of a granddaughter"
2800msgstr "Fæðing sonardóttur"
2801
2802#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2803msgid "Birth of a grandson"
2804msgstr "Fæðing sonarsonar/dóttursonar"
2805
2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2807msgctxt "daughter’s son"
2808msgid "Birth of a grandson"
2809msgstr "Fæðing dóttursonar"
2810
2811#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2812msgctxt "son’s son"
2813msgid "Birth of a grandson"
2814msgstr "Fæðing sonarsonar"
2815
2816#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2817msgid "Birth of a half-brother"
2818msgstr "Fæðing hálfbróðurs"
2819
2820#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2821msgid "Birth of a half-sibling"
2822msgstr "Fæðing hálfsystkinis"
2823
2824#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2825msgid "Birth of a half-sister"
2826msgstr "Fæðing hálfsysturs"
2827
2828#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2830msgid "Birth of a sibling"
2831msgstr "Fæðing systkinis"
2832
2833#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2834msgid "Birth of a sister"
2835msgstr "Fæðing systur"
2836
2837#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2838msgid "Birth of a son"
2839msgstr "Fæðing sonar"
2840
2841#: app/Gedcom.php:602
2842msgid "Birth parents"
2843msgstr "Fæðingarforeldrar"
2844
2845#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2846msgid "Birth places"
2847msgstr "Fæðingarstaðir"
2848
2849#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2850msgid "Birthplace contains"
2851msgstr "Fæðingarstaður inniheldur"
2852
2853#. I18N: Name of a module/report
2854#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2855#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2856#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2857#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2858msgid "Births"
2859msgstr "Fæðingar"
2860
2861#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2862#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2863msgid "Births by century"
2864msgstr "Fæðingar eftir öldum"
2865
2866#. I18N: Location of an LDS church temple
2867#: app/Elements/TempleCode.php:66
2868msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2869msgstr "Bismarck, North Dakota, Bandaríkin"
2870
2871#: app/Gedcom.php:604
2872msgid "Blessing"
2873msgstr "Blessun"
2874
2875#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2876msgid "Block"
2877msgstr "Kassi"
2878
2879#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2880#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
2881#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2882#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2883msgid "Blocks"
2884msgstr "Kassar"
2885
2886#. I18N: The name of a colour-scheme
2887#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2888msgid "Blue Lagoon"
2889msgstr "Bláa lónið"
2890
2891#. I18N: The name of a colour-scheme
2892#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2893msgid "Blue Marine"
2894msgstr "Sjávarblátt"
2895
2896#. I18N: Location of an LDS church temple
2897#: app/Elements/TempleCode.php:67
2898msgid "Bogota, Colombia"
2899msgstr "Bogota, Kólombía"
2900
2901#. I18N: Location of an LDS church temple
2902#: app/Elements/TempleCode.php:68
2903msgid "Boise, Idaho, United States"
2904msgstr "Boise, Idaho, Bandaríkin"
2905
2906#. I18N: Name of a country or state
2907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2908msgid "Bolivia"
2909msgstr "Bólivía"
2910
2911#. I18N: Type of media object
2912#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2913msgid "Book"
2914msgstr "Bók"
2915
2916#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2917#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2918#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2919msgid "Born in the covenant"
2920msgstr "Fædd/-ur í sáttmála"
2921
2922#. I18N: Name of a country or state
2923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2924msgid "Bosnia and Herzegovina"
2925msgstr "Bosnía og Herzegóvína"
2926
2927#. I18N: Location of an LDS church temple
2928#: app/Elements/TempleCode.php:69
2929msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2930msgstr "Boston, Massachusetts, Bandaríkin"
2931
2932#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2933msgid "Both alive"
2934msgstr "Bæði á lífi"
2935
2936#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2937msgid "Both dead"
2938msgstr "Bæði látin"
2939
2940#. I18N: Name of a country or state
2941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2942msgid "Botswana"
2943msgstr "Botsvana"
2944
2945#. I18N: Location of an LDS church temple
2946#: app/Elements/TempleCode.php:70
2947msgid "Bountiful, Utah, United States"
2948msgstr "Bountiful, Utah, Bandaríkin"
2949
2950#. I18N: Name of a country or state
2951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2952msgid "Bouvet Island"
2953msgstr "Bouvet eyja"
2954
2955#. I18N: Name of a module/list
2956#. I18N: Branches of a family tree
2957#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2958msgid "Branches"
2959msgstr "Greinar"
2960
2961#. I18N: %s is a surname
2962#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2963#, php-format
2964msgid "Branches of the %s family"
2965msgstr "Greinar af %s fjölskyldunni"
2966
2967#. I18N: Name of a country or state
2968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2969msgid "Brazil"
2970msgstr "Brasilía"
2971
2972#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2973msgid "Bridesmaid"
2974msgstr "Brúðarmær"
2975
2976#. I18N: Location of an LDS church temple
2977#: app/Elements/TempleCode.php:71
2978msgid "Brigham City, Utah, United States"
2979msgstr "Brigham City, Utah, Bandaríkin"
2980
2981#. I18N: Location of an LDS church temple
2982#: app/Elements/TempleCode.php:72
2983msgid "Brisbane, Australia"
2984msgstr "Brisbane, Ástralía"
2985
2986#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2987msgid "Brit milah"
2988msgstr "Umskurður"
2989
2990#. I18N: Name of a country or state
2991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2992msgid "British Indian Ocean Territory"
2993msgstr "Bresku Indlandshafseyjar"
2994
2995#. I18N: Name of a country or state
2996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
2997msgid "British Virgin Islands"
2998msgstr "Bresku Jómfrúreyjar"
2999
3000#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3001#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3002msgid "Brother"
3003msgstr "Bróðir"
3004
3005#. I18N: a month in the French republican calendar
3006#: app/Date/FrenchDate.php:151
3007msgctxt "GENITIVE"
3008msgid "Brumaire"
3009msgstr "Brumaire"
3010
3011#. I18N: a month in the French republican calendar
3012#: app/Date/FrenchDate.php:245
3013msgctxt "INSTRUMENTAL"
3014msgid "Brumaire"
3015msgstr "Brumaire"
3016
3017#. I18N: a month in the French republican calendar
3018#: app/Date/FrenchDate.php:198
3019msgctxt "LOCATIVE"
3020msgid "Brumaire"
3021msgstr "Brumaire"
3022
3023#. I18N: a month in the French republican calendar
3024#: app/Date/FrenchDate.php:103
3025msgctxt "NOMINATIVE"
3026msgid "Brumaire"
3027msgstr "Brumaire"
3028
3029#. I18N: Name of a country or state
3030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3031msgid "Brunei Darussalam"
3032msgstr "Brúnei Darussalam"
3033
3034#. I18N: Location of an LDS church temple
3035#: app/Elements/TempleCode.php:63
3036msgid "Buenos Aires, Argentina"
3037msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3038
3039#. I18N: Name of a country or state
3040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3041msgid "Bulgaria"
3042msgstr "Búlgaría"
3043
3044#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201
3045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3049msgid "Burial"
3050msgstr "Jarðsetning"
3051
3052#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3053msgid "Burial of a brother"
3054msgstr "Jarðsetning bróður"
3055
3056#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3057msgid "Burial of a child"
3058msgstr "Jarðsetning barns"
3059
3060#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3061msgid "Burial of a daughter"
3062msgstr "Jarðsetning dóttur"
3063
3064#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3065msgid "Burial of a father"
3066msgstr "Jarðsetning föður"
3067
3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3069#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3070#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3071msgid "Burial of a grandchild"
3072msgstr "Jarðsetning barnabarns"
3073
3074#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3075msgid "Burial of a granddaughter"
3076msgstr "Jarðsetning sonardóttur/dótturdóttur"
3077
3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3079msgctxt "daughter’s daughter"
3080msgid "Burial of a granddaughter"
3081msgstr "Jarðsetning dótturdóttur"
3082
3083#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3084msgctxt "son’s daughter"
3085msgid "Burial of a granddaughter"
3086msgstr "Jarðsetning sonardóttur"
3087
3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3089msgid "Burial of a grandfather"
3090msgstr "Jarðsetning afa"
3091
3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3093msgid "Burial of a grandmother"
3094msgstr "Jarðsetning ömmu"
3095
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3099msgid "Burial of a grandparent"
3100msgstr "Jarðsetning afa og ömmu"
3101
3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3103msgid "Burial of a grandson"
3104msgstr "Jarðsetning sonarsonar/dóttursonar"
3105
3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3107msgctxt "daughter’s son"
3108msgid "Burial of a grandson"
3109msgstr "Jarðsetning dóttursonar"
3110
3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3112msgctxt "son’s son"
3113msgid "Burial of a grandson"
3114msgstr "Jarðsetning sonarsonar"
3115
3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3117msgid "Burial of a half-brother"
3118msgstr "Jarðsetning hálfbróðurs"
3119
3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3121msgid "Burial of a half-sibling"
3122msgstr "Jarðsetning hálfsystkinis"
3123
3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3125msgid "Burial of a half-sister"
3126msgstr "Jarðsetning hálfsysturs"
3127
3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3129msgid "Burial of a husband"
3130msgstr "Jarðsetning eiginmanns"
3131
3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3133msgid "Burial of a maternal grandfather"
3134msgstr "Jarðsetning móðurafa"
3135
3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3137msgid "Burial of a maternal grandmother"
3138msgstr "Jarðsetning móðurömmu"
3139
3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3141msgid "Burial of a mother"
3142msgstr "Jarðsetning móður"
3143
3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3145msgid "Burial of a parent"
3146msgstr "Jarðsetning foreldra"
3147
3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3149msgid "Burial of a paternal grandfather"
3150msgstr "Jarðsetning föðurafa"
3151
3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3153msgid "Burial of a paternal grandmother"
3154msgstr "Jarðsetning föðurömmu"
3155
3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3157msgid "Burial of a sibling"
3158msgstr "Jarðsetning systkinis"
3159
3160#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3161msgid "Burial of a sister"
3162msgstr "Jarðsetning systur"
3163
3164#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3165msgid "Burial of a son"
3166msgstr "Jarðsetning sonar"
3167
3168#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3169msgid "Burial of a spouse"
3170msgstr "Jarðsetning maka"
3171
3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3173msgid "Burial of a wife"
3174msgstr "Jarðsetning eiginkonu"
3175
3176#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3177msgid "Burial place contains"
3178msgstr "Greftrunarstaður inniheldur"
3179
3180#. I18N: Name of a module/report
3181#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3182#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3183#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3184msgid "Burials"
3185msgstr "Greftranir"
3186
3187#. I18N: Name of a country or state
3188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3189msgid "Burkina Faso"
3190msgstr "Búrkína Fasó"
3191
3192#. I18N: Name of a country or state
3193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3194msgid "Burundi"
3195msgstr "Búrúndí"
3196
3197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3198msgid "Buyer"
3199msgstr "Kaupandi"
3200
3201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3202msgctxt "FEMALE"
3203msgid "Buyer"
3204msgstr "Kaupandi"
3205
3206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3207msgctxt "MALE"
3208msgid "Buyer"
3209msgstr "Kaupandi"
3210
3211#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3212#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3213msgid "By default, SMTP works on port 25."
3214msgstr "Sjálfgefið er, að SMTP vinnur á tengi 25."
3215
3216#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3217#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3218msgid "CKEditor™"
3219msgstr "CKEditor™"
3220
3221#. I18N: Name of a module.
3222#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3223msgid "CSS and JS"
3224msgstr "CSS og JS"
3225
3226#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3227#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3228msgid "Calculating…"
3229msgstr "Reiknar…"
3230
3231#. I18N: Name of a module
3232#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3233#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3234msgid "Calendar"
3235msgstr "Dagatal"
3236
3237#. I18N: A configuration setting
3238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3241msgid "Calendar conversion"
3242msgstr "Umbreyting dagatals"
3243
3244#. I18N: Location of an LDS church temple
3245#: app/Elements/TempleCode.php:74
3246msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3247msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3248
3249#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3250msgid "Call number"
3251msgstr "Boðnúmer"
3252
3253#. I18N: Name of a country or state
3254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3255msgid "Cambodia"
3256msgstr "Kambódía"
3257
3258#. I18N: Name of a country or state
3259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3260msgid "Cameroon"
3261msgstr "Kamerún"
3262
3263#. I18N: Location of an LDS church temple
3264#: app/Elements/TempleCode.php:75
3265msgid "Campinas, Brazil"
3266msgstr "Campinas, Brasilía"
3267
3268#. I18N: Name of a country or state
3269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3270msgid "Canada"
3271msgstr "Kanada"
3272
3273#. I18N: Name of a country or state
3274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3275msgid "Cape Verde"
3276msgstr "Grænhöfðaeyjar"
3277
3278#. I18N: Location of an LDS church temple
3279#: app/Elements/TempleCode.php:76
3280msgid "Caracas, Venezuela"
3281msgstr "Caracas, Venesúela"
3282
3283#. I18N: Type of media object
3284#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3285msgid "Card"
3286msgstr "Kort"
3287
3288#. I18N: Location of an LDS church temple
3289#: app/Elements/TempleCode.php:56
3290msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3291msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3292
3293#: app/Gedcom.php:610
3294msgid "Caste"
3295msgstr "Erfðastétt"
3296
3297#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3298msgid "Categories"
3299msgstr "Flokkar"
3300
3301#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3302#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3303msgid "Category"
3304msgstr "Flokkur"
3305
3306#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
3307msgid "Cause"
3308msgstr "Tilefni"
3309
3310#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637
3311msgid "Cause of death"
3312msgstr "Ástæða andláts"
3313
3314#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3315#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3316#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3317msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3318msgstr "Varúð! Þetta getur tekið langan tíma. Vertu þolinmóður."
3319
3320#. I18N: Name of a country or state
3321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3322msgid "Cayman Islands"
3323msgstr "Cayman-eyjar"
3324
3325#. I18N: Location of an LDS church temple
3326#: app/Elements/TempleCode.php:77
3327msgid "Cebu City, Philippines"
3328msgstr "Cebu City, Filippseyjar"
3329
3330#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3331msgid "Cemetery"
3332msgstr "Grafreitur"
3333
3334#: app/Gedcom.php:611
3335msgid "Census"
3336msgstr "Manntal"
3337
3338#. I18N: Name of a module
3339#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3340msgid "Census assistant"
3341msgstr "Manntals aðstoðarmanneskja"
3342
3343#: app/Gedcom.php:612
3344#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3345msgid "Census date"
3346msgstr "Manntals dagsetning"
3347
3348#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3349msgid "Census date and place"
3350msgstr "Manntal, dagsetning og staður"
3351
3352#: app/Gedcom.php:613
3353msgid "Census place"
3354msgstr "Manntalsstaður"
3355
3356#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3357msgid "Census transcript"
3358msgstr "Manntalsafrit"
3359
3360#. I18N: Name of a country or state
3361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3362msgid "Central African Republic"
3363msgstr "Miðafríkulýðveldið"
3364
3365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3366#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3367#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3368#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3369#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3370#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3371#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3372#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3373#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3375#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3376#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3377#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3378#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3379msgid "Century"
3380msgstr "Öld"
3381
3382#. I18N: Type of media object
3383#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3384msgid "Certificate"
3385msgstr "Vottorð"
3386
3387#. I18N: Name of a country or state
3388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3389msgid "Chad"
3390msgstr "Tsjad"
3391
3392#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3393#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3394msgid "Change family members"
3395msgstr "Breyta fjölskyldumeðlimum"
3396
3397#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3398msgid "Change the “Home page” blocks"
3399msgstr "Breyttu „Heimasíðu“ blokkunum"
3400
3401#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3402msgid "Change the “My page” blocks"
3403msgstr "Breyttu „Mín síða“ blokkunum"
3404
3405#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3406#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3407#, php-format
3408msgid "Changed by %1$s"
3409msgstr "Breytt af %1$s"
3410
3411#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3412#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3413#, php-format
3414msgid "Changed on %1$s"
3415msgstr "Breytt þann %1$s"
3416
3417#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3418#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3419#, php-format
3420msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3421msgstr "Breytt á %1$s af %2$s"
3422
3423#. I18N: Name of a module/report
3424#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3425#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3426#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3427#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3428#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3429#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3430msgid "Changes"
3431msgstr "Breytingar"
3432
3433#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3434#, php-format
3435msgid "Changes in the last %s day"
3436msgid_plural "Changes in the last %s days"
3437msgstr[0] "Breytingar á síðasta %s degi"
3438msgstr[1] "Breytingar á síðustu %s dögum"
3439
3440#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3441#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3442msgid "Changes log"
3443msgstr "Breytingaskrá"
3444
3445#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3446#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3447msgid "Character encoding"
3448msgstr "Stafakóðun"
3449
3450#: app/Gedcom.php:498
3451msgid "Character set"
3452msgstr "Stafasett"
3453
3454#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3455#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3456msgid "Chart"
3457msgstr "Graf"
3458
3459#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424
3460msgid "Chart preferences"
3461msgstr "Graf stillingar"
3462
3463#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3464#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3465#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3466#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3467msgid "Chart type"
3468msgstr "Gerð grafs"
3469
3470#. I18N: Name of a module/block
3471#. I18N: Name of a module
3472#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3473#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3474#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673
3476#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3477#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3479msgid "Charts"
3480msgstr "Gröf"
3481
3482#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3483#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3484msgid "Check for errors"
3485msgstr "Leita að villum"
3486
3487#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3488msgid "Check for new version"
3489msgstr "Athuga með nýja útgáfu"
3490
3491#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3492msgid "Check for pending changes…"
3493msgstr "Athugaðu með breytingar í bið…"
3494
3495#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3496msgid "Checking server capacity"
3497msgstr "Er að athuga getu vefþjónsins"
3498
3499#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3500msgid "Checking server configuration"
3501msgstr "Er að athuga uppsetningu"
3502
3503#. I18N: Location of an LDS church temple
3504#: app/Elements/TempleCode.php:78
3505msgid "Chicago, Illinois, United States"
3506msgstr "Chicago, Illinois, Bandaríkin"
3507
3508#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3509#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3510#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3511msgid "Child"
3512msgstr "Barn"
3513
3514#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3515#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3516msgid "Child of "
3517msgstr "Barn "
3518
3519#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3520#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3521#, php-format
3522msgid "Child of %s"
3523msgstr "Barn %s"
3524
3525#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3526#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3527#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3528#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3529#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3530#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3531#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3532#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3533#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3534#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3535msgid "Children"
3536msgstr "Börn"
3537
3538#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3539msgid "Children in family"
3540msgstr "Börn í fjölskyldu"
3541
3542#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3543#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3544msgid "Children of "
3545msgstr "Börn þeirra "
3546
3547#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3548#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3549msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3550msgstr "Börn taka fornafn föðurs (+ son) eða móðurs (+ dóttir) í eignarfalli í stað fjölskyldunafns."
3551
3552#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3553#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3554msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3555msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá föðurnum og annað eftirnafn frá móðurinni."
3556
3557#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3558#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3559msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3560msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá móðurinni og annað eftirnafn frá föðurnum."
3561
3562#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3563#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3564#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3565#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3566#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3567msgid "Children take their father’s surname."
3568msgstr "Börn taka eftirnafn föður síns."
3569
3570#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3571#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3572msgid "Children take their mother’s surname."
3573msgstr "Börn taka eftirnafn móður sinnar."
3574
3575#. I18N: Name of a country or state
3576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3577msgid "Chile"
3578msgstr "Chíle"
3579
3580#. I18N: Name of a country or state
3581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3582msgid "China"
3583msgstr "Kína"
3584
3585#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3586msgid "Choose a report to run"
3587msgstr "Velja skýrslu til að keyra"
3588
3589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3591#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3592msgid "Choose relatives"
3593msgstr "Velja ættingja"
3594
3595#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3596msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3597msgstr "Velja notanda skilgreindan móttökutexta sem skráður er hér að neðan"
3598
3599#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3603msgid "Christening"
3604msgstr "Skírnarathöfn"
3605
3606#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3607msgid "Christening of a brother"
3608msgstr "Skírn bróðurs"
3609
3610#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3611msgid "Christening of a child"
3612msgstr "Skírn barns"
3613
3614#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3615msgid "Christening of a daughter"
3616msgstr "Skírn dóttur"
3617
3618#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3619#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3620#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3621msgid "Christening of a grandchild"
3622msgstr "Skírn barnabarns"
3623
3624#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3625msgid "Christening of a granddaughter"
3626msgstr "Skírn sonardóttur/dótturdóttur"
3627
3628#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3629msgctxt "daughter’s daughter"
3630msgid "Christening of a granddaughter"
3631msgstr "Skírn dótturdóttur"
3632
3633#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3634msgctxt "son’s daughter"
3635msgid "Christening of a granddaughter"
3636msgstr "Skírn sonardóttur"
3637
3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3639msgid "Christening of a grandson"
3640msgstr "Skírn sonarsonar/dóttursonar"
3641
3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3643msgctxt "daughter’s son"
3644msgid "Christening of a grandson"
3645msgstr "Skírn dóttursonar"
3646
3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3648msgctxt "son’s son"
3649msgid "Christening of a grandson"
3650msgstr "Skírn sonarsonar"
3651
3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3653msgid "Christening of a half-brother"
3654msgstr "Skírn hálfbróðurs"
3655
3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3657msgid "Christening of a half-sibling"
3658msgstr "Skírn hálfsystkinis"
3659
3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3661msgid "Christening of a half-sister"
3662msgstr "Skírn hálfsysturs"
3663
3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3665msgid "Christening of a sibling"
3666msgstr "Skírn systkinis"
3667
3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3669msgid "Christening of a sister"
3670msgstr "Skírn systur"
3671
3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3673msgid "Christening of a son"
3674msgstr "Skírn sonar"
3675
3676#. I18N: Name of a country or state
3677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3678msgid "Christmas Island"
3679msgstr "Jólaeyja"
3680
3681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3682msgid "Circumciser"
3683msgstr "Umskurðarmanneskja"
3684
3685#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3686msgid "Circumcision"
3687msgstr "Umskurður"
3688
3689#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3690msgid "Citation"
3691msgstr "Tilvitnun"
3692
3693#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3694#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3695#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
3696#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
3697#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3701msgid "Citation details"
3702msgstr "Tilvitnunar upplýsingar"
3703
3704#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3705msgid "Citizenship"
3706msgstr "Ríkisfang"
3707
3708#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3709#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
3710#: app/Gedcom.php:856
3711msgid "City"
3712msgstr "Bær"
3713
3714#. I18N: Location of an LDS church temple
3715#: app/Elements/TempleCode.php:79
3716msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3717msgstr "Ciudad Juarez, Mexikó"
3718
3719#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3721msgid "Civil marriage"
3722msgstr "Borgaraleg gifting"
3723
3724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3725msgid "Civil registrar"
3726msgstr "Borgarritari"
3727
3728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3729msgctxt "FEMALE"
3730msgid "Civil registrar"
3731msgstr "Borgarritari"
3732
3733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3734msgctxt "MALE"
3735msgid "Civil registrar"
3736msgstr "Borgarritari"
3737
3738#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247
3740msgid "Clean up data folder"
3741msgstr "Hreinsa upp gagnamöppu"
3742
3743#. I18N: Name of a module
3744#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3745msgid "Clippings cart"
3746msgstr "Úrklippukarfa"
3747
3748#. I18N: Type of media object
3749#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3750msgid "Coat of arms"
3751msgstr "Skjaldarmerki"
3752
3753#. I18N: Location of an LDS church temple
3754#: app/Elements/TempleCode.php:80
3755msgid "Cochabamba, Bolivia"
3756msgstr "Cochabamba, Bólivía"
3757
3758#. I18N: Name of a country or state
3759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3760msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3761msgstr "Kókoseyjar (Keeling-eyjar)"
3762
3763#. I18N: The name of a colour-scheme
3764#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3765msgid "Coffee and Cream"
3766msgstr "Kaffi og krem"
3767
3768#. I18N: The name of a colour-scheme
3769#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3770msgid "Cold Day"
3771msgstr "Kaldur dagur"
3772
3773#. I18N: Name of a country or state
3774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3775msgid "Colombia"
3776msgstr "Kólumbía"
3777
3778#. I18N: Location of an LDS church temple
3779#: app/Elements/TempleCode.php:81
3780msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3781msgstr "Colonia Juarez, Mexikó"
3782
3783#. I18N: Location of an LDS church temple
3784#: app/Elements/TempleCode.php:86
3785msgid "Columbia River, Washington, United States"
3786msgstr "Columbia River, Washington, Bandaríkin"
3787
3788#. I18N: Location of an LDS church temple
3789#: app/Elements/TempleCode.php:82
3790msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3791msgstr "Columbia, South Carolina, Bandaríkin"
3792
3793#. I18N: Location of an LDS church temple
3794#: app/Elements/TempleCode.php:83
3795msgid "Columbus, Ohio, United States"
3796msgstr "Columbus, Ohio, Bandaríkin"
3797
3798#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3799msgid "Comment"
3800msgstr "Athugasemd"
3801
3802#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3803#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3804#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3805#: resources/views/register-page.phtml:85
3806msgid "Comments"
3807msgstr "Athugasemdir"
3808
3809#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3810msgid "Common law marriage"
3811msgstr "Fordæmisréttur hjúskapar"
3812
3813#. I18N: Description of the “Messages” module
3814#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3815msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3816msgstr "Hafið beint samband við aðra notendur með því að nota skilaboð."
3817
3818#. I18N: Name of a country or state
3819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3820msgid "Comoros"
3821msgstr "Kómoreyjar"
3822
3823#. I18N: Name of a module/chart
3824#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3825msgid "Compact tree"
3826msgstr "Samanþjappað tré"
3827
3828#. I18N: %s is an individual’s name
3829#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3830#, php-format
3831msgid "Compact tree of %s"
3832msgstr "Samanþjappað tré fyrir %s"
3833
3834#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3835msgid "Comparison"
3836msgstr "Samanburður"
3837
3838#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3839#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3840#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3841#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3842#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3843#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3844msgid "Completed before 1970; date not available"
3845msgstr "Lokið fyrir 1970; dagsetning ekki til staðar"
3846
3847#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3848#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3849#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3850#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3851#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3852msgid "Completed; date unknown"
3853msgstr "Lokið; dagsetning óþekkt"
3854
3855#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3856#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3857msgid "Completion date"
3858msgstr "Verklokadagur"
3859
3860#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3861msgid "Confirmation"
3862msgstr "Staðfesting"
3863
3864#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3865msgid "Connection to database server"
3866msgstr "Tenging við gagnagrunnsþjóninn"
3867
3868#. I18N: Name of a module
3869#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3871msgid "Contact information"
3872msgstr "Tengiliða upplýsingar"
3873
3874#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3875msgid "Contact method"
3876msgstr "Samskiptaaðferð"
3877
3878#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3879msgid "Contains"
3880msgstr "Inniheldur"
3881
3882#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3883#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3884#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3885msgid "Content"
3886msgstr "Innihald"
3887
3888#: app/Gedcom.php:766
3889msgid "Continuation"
3890msgstr "Framhald"
3891
3892#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3893#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3894#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3895#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3896#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3897#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3898#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3899#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3900#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3901#: resources/views/admin/components.phtml:30
3902#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3903#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3904#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3905#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3906#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3907#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3908#: resources/views/admin/media.phtml:23
3909#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3910#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3911#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3912#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3913#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3914#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3915#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3916#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3917#: resources/views/admin/tags.phtml:26
3918#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3919#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3920#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3921#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3922#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3923#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3925#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3926#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3927#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3928#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3929#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3930#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3931#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3932#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3933#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3934#: resources/views/admin/users.phtml:17
3935#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3936#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3937#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3938#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3939#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3940#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3941#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3942#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3943#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3944#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3945#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3946#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3947#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3948#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3949msgid "Control panel"
3950msgstr "Stjórnborð"
3951
3952#. I18N: Name of a module
3953#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3954#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3955#, php-format
3956msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3957msgstr "Umbreyta %s merkjum í GEDCOM 5.5.1"
3958
3959#. I18N: Label for option
3960#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3961msgid "Convert to"
3962msgstr "Umbreyta í"
3963
3964#. I18N: Name of a country or state
3965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3966msgid "Cook Islands"
3967msgstr "Cook-eyjar"
3968
3969#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3970msgid "Cookies"
3971msgstr "Vefkökur"
3972
3973#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3974#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
3975msgid "Coordinates"
3976msgstr "Hnit"
3977
3978#. I18N: Location of an LDS church temple
3979#: app/Elements/TempleCode.php:84
3980msgid "Copenhagen, Denmark"
3981msgstr "Kaupmannahöfn, Danmörk"
3982
3983#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3984#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
3985#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3986#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
3987#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
3988msgid "Copy"
3989msgstr "Afrita"
3990
3991#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3992#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3993#, php-format
3994msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3995msgstr "Afrita allar skrár frá %1$s inn í %2$s."
3996
3997#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
3998msgid "Copy files…"
3999msgstr "Afrita skrár…"
4000
4001#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4002msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4003msgstr "Afrita vefslóð skráningar á klippiborð"
4004
4005#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527
4006msgid "Copyright"
4007msgstr "Höfundarréttur"
4008
4009#. I18N: Location of an LDS church temple
4010#: app/Elements/TempleCode.php:85
4011msgid "Cordoba, Argentina"
4012msgstr "Cordoba, Argentína"
4013
4014#: app/Gedcom.php:513
4015msgid "Corporation"
4016msgstr "Fyrirtæki"
4017
4018#. I18N: Description of a “Data fix” module
4019#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4020msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4021msgstr "Leiðrétta NAFN færslur á sniðinu 'John/DOE/' eða 'John /DOE' sem koma til vegna eldri ættfræði forrita."
4022
4023#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4024msgid "Correspondence"
4025msgstr "Bréfaskipti"
4026
4027#. I18N: Name of a country or state
4028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4029msgid "Costa Rica"
4030msgstr "Kosta Ríka"
4031
4032#. I18N: Name of a country or state
4033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4034msgid "Cote d’Ivoire"
4035msgstr "Fílabeinsströndin"
4036
4037#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4038msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4039msgstr "Ekki var hægt að staðfesta upplýsingarnar sem þú slóst inn. Vinsamlega reynið aftur eða hafið samband við kerfisstjóra vefsíðunnar fyrir frekari upplýsingar."
4040
4041#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4042#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4043msgid "Count the visits to each page"
4044msgstr "Teljið heimsóknirnar á hverja síðu"
4045
4046#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4047#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
4048#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4049msgid "Country"
4050msgstr "Land"
4051
4052#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4053msgid "Create"
4054msgstr "Útbúa"
4055
4056#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294
4058msgid "Create a family tree"
4059msgstr "Stofna nýja ættartölu"
4060
4061#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4062#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4063msgid "Create a location"
4064msgstr "Útbúa staðsetningu"
4065
4066#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4067#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4068#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4069msgid "Create a media object"
4070msgstr "Stofna nýjan gagnahlut"
4071
4072#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4073#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4074msgid "Create a repository"
4075msgstr "Stofna Geymslu"
4076
4077#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4078#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4079msgid "Create a shared note"
4080msgstr "Stofna nýja samnýtta glósu"
4081
4082#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4083msgid "Create a shared note using the census assistant"
4084msgstr "Stofna nýja samnýtta glósu með því að nota manntals aðstoðarmann"
4085
4086#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4087msgid "Create a source"
4088msgstr "Stofna nýja heimild"
4089
4090#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4091#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4092msgid "Create a submission"
4093msgstr "Útbúa innlegg"
4094
4095#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4096#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4097msgid "Create a submitter"
4098msgstr "Útbúa sendanda"
4099
4100#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4101msgid "Create a temporary folder…"
4102msgstr "Útbúa bráðabirgðamöppu…"
4103
4104#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4105msgid "Create a unique filename"
4106msgstr "Útbúa einstakt skráarheiti"
4107
4108#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4109msgid "Create an individual"
4110msgstr "Stofna nýjan einstakling"
4111
4112#. I18N: %s is a link/URL
4113#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51
4114#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48
4115#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4116#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4117#, php-format
4118msgid "Create maps using %s."
4119msgstr "Útbúa kort með því að nota %s."
4120
4121#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4122msgid "Create your own chart"
4123msgstr "Stofna þitt eigið graf"
4124
4125#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4126msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4127msgstr "Útbúa, uppfæra og eyða ættartölu fyrir hverja GEDCOM skrá í gagnamöppunni."
4128
4129#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4130#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
4131#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
4132#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148
4133#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165
4134msgid "Created at"
4135msgstr "Stofnað klukkan"
4136
4137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121
4138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157
4140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4141#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4142msgid "Creation date"
4143msgstr "Stofndagur"
4144
4145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167
4149msgid "Creation time"
4150msgstr "Stofntími"
4151
4152#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4158msgid "Cremation"
4159msgstr "Líkbrennsla"
4160
4161#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4162msgid "Cremation of a brother"
4163msgstr "Líkbrennsla bróður"
4164
4165#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4166msgid "Cremation of a child"
4167msgstr "Líkbrennsla barns"
4168
4169#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4170msgid "Cremation of a daughter"
4171msgstr "Líbrennsla dóttur"
4172
4173#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4174msgid "Cremation of a father"
4175msgstr "Líkbrennsla föður"
4176
4177#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4178msgid "Cremation of a grandchild"
4179msgstr "Líkbrennsla barnabarns"
4180
4181#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4182msgid "Cremation of a granddaughter"
4183msgstr "Líkbrennsla sonardóttur/dótturdóttur"
4184
4185#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4186msgctxt "daughter’s daughter"
4187msgid "Cremation of a granddaughter"
4188msgstr "Líkbrennsla dótturdóttur"
4189
4190#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4191msgctxt "son’s daughter"
4192msgid "Cremation of a granddaughter"
4193msgstr "Líkbrennsla sonardóttur"
4194
4195#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4196msgid "Cremation of a grandfather"
4197msgstr "Líkbrennsla afa"
4198
4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4200msgid "Cremation of a grandmother"
4201msgstr "Líkbrennsla ömmu"
4202
4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4206msgid "Cremation of a grandparent"
4207msgstr "Líkbrennsla afa og ömmu"
4208
4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4210msgid "Cremation of a grandson"
4211msgstr "Líkbrennsla sonarsonar/dóttursonar"
4212
4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4214msgctxt "daughter’s son"
4215msgid "Cremation of a grandson"
4216msgstr "Líkbrennsla dóttursonar"
4217
4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4219msgctxt "son’s son"
4220msgid "Cremation of a grandson"
4221msgstr "Líkbrennsla sonarsonar"
4222
4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4224msgid "Cremation of a half-brother"
4225msgstr "Líkbrennsla hálfbróður"
4226
4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4228msgid "Cremation of a half-sibling"
4229msgstr "Líkbrennsla hálfsystkinis"
4230
4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4232msgid "Cremation of a half-sister"
4233msgstr "Líkbrennsla hálfsystur"
4234
4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4236msgid "Cremation of a husband"
4237msgstr "Líkbrennsla eiginmanns"
4238
4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4240msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4241msgstr "Líkbrennsla móðurafa"
4242
4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4244msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4245msgstr "Líkbrennsla móðurömmu"
4246
4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4248msgid "Cremation of a mother"
4249msgstr "Líkbrennsla móður"
4250
4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4252msgid "Cremation of a parent"
4253msgstr "Líkbrennsla foreldra"
4254
4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4256msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4257msgstr "Líkbrennsla föðurafa"
4258
4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4260msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4261msgstr "Líkbrennsla föðurömmu"
4262
4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4264msgid "Cremation of a sibling"
4265msgstr "Líbrennsla systkina"
4266
4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4268msgid "Cremation of a sister"
4269msgstr "Líkbrennsla systur"
4270
4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4272msgid "Cremation of a son"
4273msgstr "Líkbrennsla sonar"
4274
4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4276msgid "Cremation of a spouse"
4277msgstr "Líkbrennsla maka"
4278
4279#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4280msgid "Cremation of a wife"
4281msgstr "Líkbrennsla eiginkonu"
4282
4283#. I18N: Name of a country or state
4284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4285msgid "Croatia"
4286msgstr "Króatía"
4287
4288#. I18N: Name of a country or state
4289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4290msgid "Cuba"
4291msgstr "Kúba"
4292
4293#. I18N: Location of an LDS church temple
4294#: app/Elements/TempleCode.php:87
4295msgid "Curitiba, Brazil"
4296msgstr "Curitiba, Brasilía"
4297
4298#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4299msgid "Custom"
4300msgstr "Sérsniðið"
4301
4302#: resources/views/admin/tags.phtml:1003
4303msgid "Custom GEDCOM tags"
4304msgstr "Sérsniðin GEDCOM merki"
4305
4306#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4307msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4308msgstr "Ekki er mælt með sérsniðnum GEDCOM merkjum. Reyndu að nota aðeins stöðluð GEDCOM merki."
4309
4310#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4311msgid "Custom event"
4312msgstr "Sérsniðin atburður"
4313
4314#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4315msgid "Custom module"
4316msgstr "Sérsniðin eining"
4317
4318#. I18N: A configuration setting
4319#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4320msgid "Custom welcome text"
4321msgstr "Sérsniðin móttökutexti"
4322
4323#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4324msgid "Customize this page"
4325msgstr "Sérsníða þessa síðu"
4326
4327#. I18N: Name of a country or state
4328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4329msgid "Cyprus"
4330msgstr "Kýpur"
4331
4332#. I18N: Name of a country or state
4333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4334msgid "Czech Republic"
4335msgstr "Lýðveldið Tékkland"
4336
4337#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4338#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4339msgid "DKIM digital signature"
4340msgstr "DKIM stafræn undirskrift"
4341
4342#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4343msgid "DNA markers"
4344msgstr "DNA erfðamark"
4345
4346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4347#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4348#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4349msgid "Daitch-Mokotoff"
4350msgstr "Daitch-Mokotoff"
4351
4352#. I18N: Location of an LDS church temple
4353#: app/Elements/TempleCode.php:88
4354msgid "Dallas, Texas, United States"
4355msgstr "Dallas, Texas, Bandaríkin"
4356
4357#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4358#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4359#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564
4360#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795
4361#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918
4362#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4363msgid "Data"
4364msgstr "Gögn"
4365
4366#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4367msgid "Data controller"
4368msgstr "Gagnavörður"
4369
4370#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4371#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4372#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4373#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4374msgid "Data fix"
4375msgstr "Gagnaleiðrétting"
4376
4377#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4378#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4379#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4380#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
4382#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4383#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4384#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4385#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4386msgid "Data fixes"
4387msgstr "Gagnaleiðréttingar"
4388
4389#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4390msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4391msgstr "Gagnaleiðréttingar geta kallað á mjög hæga útreikninga og því er ekki hægt að búa til nákvæman lista yfir skrár sem þarf að uppfæra."
4392
4393#. I18N: A configuration setting
4394#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4395msgid "Data folder"
4396msgstr "Gagnamappa"
4397
4398#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4399#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4400#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4402msgid "Database connection"
4403msgstr "Gagnagrunnstenging"
4404
4405#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4406#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4407#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4410msgid "Database name"
4411msgstr "Gagnagrunnsheiti"
4412
4413#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4414#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4415#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4417msgid "Database password"
4418msgstr "Lykilorð gagnagrunns"
4419
4420#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4421msgid "Database type"
4422msgstr "Gagnagrunnsgerð"
4423
4424#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4425#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4426#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4428msgid "Database user account"
4429msgstr "Notandareikningur gagnagrunns"
4430
4431#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4432#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4433#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4434#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4435#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4436#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4437#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4438#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4439#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411
4440#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545
4441#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4442#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4443#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4444#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4445#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4446#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4447#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4448#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4450#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4451#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4454#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4455#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4456msgid "Date"
4457msgstr "Dagsetning"
4458
4459#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4460msgid "Date differences"
4461msgstr "Mismunur dagsetninga"
4462
4463#: app/Gedcom.php:586
4464msgid "Date of LDS baptism"
4465msgstr "Dagsetning LDS skírnar"
4466
4467#: app/Gedcom.php:740
4468msgid "Date of LDS child sealing"
4469msgstr "Dagsetning á LDS barnastaðfestingu"
4470
4471#: app/Gedcom.php:628
4472msgid "Date of LDS confirmation"
4473msgstr "Dagsetning LDS staðfestingar"
4474
4475#: app/Gedcom.php:648
4476msgid "Date of LDS endowment"
4477msgstr "Dagsetning á LDS heimanmundi"
4478
4479#: app/Gedcom.php:480
4480msgid "Date of LDS spouse sealing"
4481msgstr "Dagsetning á LDS makastaðfestingu"
4482
4483#: app/Gedcom.php:576
4484msgid "Date of adoption"
4485msgstr "Dagesetning ættleiðingar"
4486
4487#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4488msgid "Date of baptism"
4489msgstr "Dagsetning skírnar"
4490
4491#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4492msgid "Date of bar mitzvah"
4493msgstr "Dagsetning bar mitzvah"
4494
4495#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4496msgid "Date of bat mitzvah"
4497msgstr "Dagsetning bar mitzvah"
4498
4499#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4500#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4501#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4502#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4503msgid "Date of birth"
4504msgstr "Fæðingardagur"
4505
4506#: app/Gedcom.php:605
4507msgid "Date of blessing"
4508msgstr "Dagsetning blessunar"
4509
4510#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4511msgid "Date of brit milah"
4512msgstr "Dagsetning umskurðar"
4513
4514#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4515msgid "Date of burial"
4516msgstr "Dagsetning jarðarfarar"
4517
4518#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4519msgid "Date of christening"
4520msgstr "Dagsetning skírnarathafnar"
4521
4522#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4523msgid "Date of confirmation"
4524msgstr "Dagsetning staðfestingar"
4525
4526#: app/Gedcom.php:634
4527msgid "Date of cremation"
4528msgstr "Dagsetning líkbrennslu"
4529
4530#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4533msgid "Date of death"
4534msgstr "Andlátsdagur"
4535
4536#: app/Gedcom.php:453
4537msgid "Date of divorce"
4538msgstr "Dagsetning skilnaðar"
4539
4540#: app/Gedcom.php:645
4541msgid "Date of emigration"
4542msgstr "Dagsetning fólksflutnings"
4543
4544#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4545msgid "Date of engagement"
4546msgstr "Dagsetning trúlofunar"
4547
4548#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4549#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4550#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676
4551#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905
4552#: app/Gedcom.php:919
4553msgid "Date of entry in original source"
4554msgstr "Dagsetning færslu í uppruna heimild"
4555
4556#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654
4557msgid "Date of event"
4558msgstr "Dagsetning atburðar"
4559
4560#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4561msgid "Date of first communion"
4562msgstr "Dagsetning fyrstu altarisgöngu"
4563
4564#: app/Gedcom.php:671
4565msgid "Date of immigration"
4566msgstr "Dagsetning innflutnings"
4567
4568#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
4569#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
4570#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
4571msgid "Date of last change"
4572msgstr "Dagsetning síðustu breytingar"
4573
4574#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4576msgid "Date of marriage"
4577msgstr "Giftingardagur"
4578
4579#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4580msgid "Date of marriage banns"
4581msgstr "Dagsetning hjúskaparbanns"
4582
4583#: app/Gedcom.php:713
4584msgid "Date of naturalization"
4585msgstr "Dagsetning á veitingu þegnréttar"
4586
4587#: app/Gedcom.php:723
4588msgid "Date of ordination"
4589msgstr "Dagsetning prestvígslu"
4590
4591#: app/Gedcom.php:731
4592msgid "Date of residence"
4593msgstr "Dagsetning bústaðar"
4594
4595#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128
4596msgid "Date of status change"
4597msgstr "Dagsetning stöðubreytingar"
4598
4599#: resources/views/help/date.phtml:107
4600msgid "Date period"
4601msgstr "Dagsetningatímabil"
4602
4603#: resources/views/help/date.phtml:100
4604msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4605msgstr "Dagsetningatímabil eru notuð til að gefa til kynna að staðreynd, t.d. starf, haldi áfram fyrir ákveðið tímabil."
4606
4607#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69
4608#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4609msgid "Date range"
4610msgstr "Dagsetningasvið"
4611
4612#: resources/views/help/date.phtml:62
4613msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4614msgstr "Dagsetningarsvið eru notuð til að gefa til kynna atburð, t.d. fæðingu, sem eiga sér stað á óþekktri dagsetningu innan hugsanlegs sviðs."
4615
4616#: resources/views/admin/users.phtml:33
4617msgid "Date registered"
4618msgstr "Dagsetning skráningar"
4619
4620#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4621msgid "Date sent"
4622msgstr "Sent þann"
4623
4624#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4626#, php-format
4627msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4628msgstr "Dagsetningar eru aðeins umbreytt ef þau eru gild fyrir dagatalið. Sem dæmi, aðeins dagsetningar á milli %1$s og %2$s verða umbreytt í Franskt dagatal og aðeins dagsetningar eftir %3$s verða umbreytt í Gregórianskt dagatal."
4629
4630#: resources/views/help/date.phtml:24
4631msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4632msgstr "Dagsetningar eru vistaðar með því að nota enskar styttingar og lykilorð. Flýtileiðir eru til staðar sem valkostir fyrir þessar styttingar og lykilorð."
4633
4634#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4638msgid "Daughter"
4639msgstr "Dóttir"
4640
4641#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4642#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4643#, php-format
4644msgid "Daughter of %s"
4645msgstr "Dóttir %s"
4646
4647#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4648msgid "Day"
4649msgstr "Dagur"
4650
4651#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4652msgid "Day not set"
4653msgstr "Dagur ekki valinn"
4654
4655#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4656#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4657#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4658msgid "Day:"
4659msgstr "Dagur:"
4660
4661#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4663msgid "Dead"
4664msgstr "Látin/-n"
4665
4666#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4667#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4671#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4672#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4673#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4674#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4675#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4676#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4706#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4791#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4792msgid "Death"
4793msgstr "Andlát"
4794
4795#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4796msgid "Death by country"
4797msgstr "Andlát eftir landi"
4798
4799#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4800#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4801msgid "Death date range end"
4802msgstr "Tímabil dánardags endar"
4803
4804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4805#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4806msgid "Death date range start"
4807msgstr "Tímabil dánardags byrjar"
4808
4809#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4810msgid "Death of a brother"
4811msgstr "Andlát bróðurs"
4812
4813#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4815msgid "Death of a child"
4816msgstr "Andlát barns"
4817
4818#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4819msgid "Death of a daughter"
4820msgstr "Andlát dóttur"
4821
4822#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4823#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4824msgid "Death of a father"
4825msgstr "Andlát föðurs"
4826
4827#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4828#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4829#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4831msgid "Death of a grandchild"
4832msgstr "Andlát barnabarns"
4833
4834#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4835msgid "Death of a granddaughter"
4836msgstr "Andlát sonardóttur/dótturdóttur"
4837
4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4839msgctxt "daughter’s daughter"
4840msgid "Death of a granddaughter"
4841msgstr "Andlát dótturdóttur"
4842
4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4844msgctxt "son’s daughter"
4845msgid "Death of a granddaughter"
4846msgstr "Andlát sonardóttur"
4847
4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4849msgid "Death of a grandfather"
4850msgstr "Andlát afa"
4851
4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4853msgid "Death of a grandmother"
4854msgstr "Andlát ömmu"
4855
4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4860msgid "Death of a grandparent"
4861msgstr "Andlát afa og ömmu"
4862
4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4864msgid "Death of a grandson"
4865msgstr "Andlát sonarsonar/dóttursonar"
4866
4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4868msgctxt "daughter’s son"
4869msgid "Death of a grandson"
4870msgstr "Andlát dóttursonar"
4871
4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4873msgctxt "son’s son"
4874msgid "Death of a grandson"
4875msgstr "Andlát sonarsonar"
4876
4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4878msgid "Death of a half-brother"
4879msgstr "Andlát hálfbróðurs"
4880
4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4882msgid "Death of a half-sibling"
4883msgstr "Andlát hálfsystkinis"
4884
4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4886msgid "Death of a half-sister"
4887msgstr "Andlát hálfsystur"
4888
4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4890msgid "Death of a husband"
4891msgstr "Andlát eiginmanns"
4892
4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4894msgid "Death of a maternal grandfather"
4895msgstr "Andlát móðurafa"
4896
4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4898msgid "Death of a maternal grandmother"
4899msgstr "Andlát móðurömmu"
4900
4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4902#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4903msgid "Death of a mother"
4904msgstr "Andlát móður"
4905
4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4908#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4909msgid "Death of a parent"
4910msgstr "Andlát foreldra"
4911
4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4913msgid "Death of a paternal grandfather"
4914msgstr "Andlát föðurafa"
4915
4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4917msgid "Death of a paternal grandmother"
4918msgstr "Andlát föðurömmu"
4919
4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4922msgid "Death of a sibling"
4923msgstr "Andlát systkinis"
4924
4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4926msgid "Death of a sister"
4927msgstr "Andlát systur"
4928
4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4930msgid "Death of a son"
4931msgstr "Andlát sonar"
4932
4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4935msgid "Death of a spouse"
4936msgstr "Andlát maka"
4937
4938#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4939msgid "Death of a wife"
4940msgstr "Andlát eiginkonu"
4941
4942#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4943msgid "Death of one spouse"
4944msgstr "Andlát maka"
4945
4946#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4947msgid "Death place contains"
4948msgstr "Dánarstaður inniheldur"
4949
4950#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4951msgid "Death places"
4952msgstr "Andlátsstaðir"
4953
4954#. I18N: Name of a module/report
4955#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4956#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4957#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4958#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4959msgid "Deaths"
4960msgstr "Andlát"
4961
4962#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4963#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4964msgid "Deaths by century"
4965msgstr "Andlát eftir öldum"
4966
4967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4968msgctxt "Abbreviation for December"
4969msgid "Dec"
4970msgstr "des"
4971
4972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4973msgctxt "GENITIVE"
4974msgid "December"
4975msgstr "desember"
4976
4977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4978msgctxt "INSTRUMENTAL"
4979msgid "December"
4980msgstr "desember"
4981
4982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4983msgctxt "LOCATIVE"
4984msgid "December"
4985msgstr "desember"
4986
4987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4988#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
4989#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
4990msgctxt "NOMINATIVE"
4991msgid "December"
4992msgstr "desember"
4993
4994#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4995#: app/Date/FrenchDate.php:319
4996msgid "Decidi"
4997msgstr "Decidi"
4998
4999#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5000msgid "Default chart"
5001msgstr "Sjálfgefið kort"
5002
5003#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5004msgid "Default family tree"
5005msgstr "Sjálfgefin ættartala"
5006
5007#. I18N: A configuration setting
5008#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5010#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5011msgid "Default individual"
5012msgstr "Sjálfgefin einstaklingur"
5013
5014#. I18N: A configuration setting
5015#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5016msgid "Default theme"
5017msgstr "Sjálfgefið þema"
5018
5019#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5020#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5021#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5022msgid "Definition"
5023msgstr "Skilgreining"
5024
5025#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5026msgid "Degree"
5027msgstr "Gráða"
5028
5029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5030#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5031#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5032#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5033#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5034#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5035#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5037#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5039#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5040#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5042#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5044#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5045msgctxt "font name"
5046msgid "DejaVu"
5047msgstr "DejaVu"
5048
5049#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5050#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5051#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5052#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5053#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5054#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5055#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5056#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5057#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5058#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5059#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5060#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5061#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5062#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5063#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5064#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5065#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5066#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5067#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5068#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5069#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5070#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5071#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5072msgid "Delete"
5073msgstr "Eyða"
5074
5075#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
5077msgid "Delete inactive users"
5078msgstr "Eyða óvirkum notendum"
5079
5080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5081msgid "Delete selected messages"
5082msgstr "Eyða völdum skilaboðum"
5083
5084#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5085msgid "Delete the preferences for this module."
5086msgstr "Eyddu stillingum fyrir þessa einingu."
5087
5088#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5089#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5090msgid "Delete this name"
5091msgstr "Eyða nafni"
5092
5093#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5094msgid "Delete unused locations"
5095msgstr "Eyða ónotuðum stöðum"
5096
5097#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5098msgid "Delete your account"
5099msgstr "Eyða þínum reikningi"
5100
5101#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5102msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5103msgstr "Með því að eyða fjölskyldunni þá aftengjast allir einstaklingar frá hverjum öðrum en einstaklingarnir sitja eftir. Ertu viss um að þú viljir eyða fjölskyldunni?"
5104
5105#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5106msgid "Deleting…"
5107msgstr "Eyði…"
5108
5109#. I18N: Name of a country or state
5110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5111msgid "Democratic Republic of the Congo"
5112msgstr "Kongó (Kinshasa)"
5113
5114#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5115msgid "Demographic data"
5116msgstr "Lýðfræðileg gögn"
5117
5118#. I18N: Name of a country or state
5119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5120msgid "Denmark"
5121msgstr "Danmörk"
5122
5123#. I18N: Location of an LDS church temple
5124#: app/Elements/TempleCode.php:89
5125msgid "Denver, Colorado, United States"
5126msgstr "Denver, Colorado, Bandaríkin"
5127
5128#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5129msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5130msgstr "Þú gætir uppfært sjálfkrafa, sem veltur á stillingum á netþjóni þínum."
5131
5132#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5133msgid "Descendant generations"
5134msgstr "Afkomendur ættliða"
5135
5136#. I18N: Name of a module/chart
5137#. I18N: Name of a module/sidebar
5138#. I18N: Name of a module/report
5139#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5140#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5141#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5145#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5146#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5147#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5148msgid "Descendants"
5149msgstr "Afkomendur"
5150
5151#: app/Gedcom.php:640
5152msgid "Descendants interest"
5153msgstr "Áhugi afkomenda"
5154
5155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5156msgid "Descendants of "
5157msgstr "Afkomendur af "
5158
5159#. I18N: %s is an individual’s name
5160#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5161#, php-format
5162msgid "Descendants of %s"
5163msgstr "Afkomendur %s"
5164
5165#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5166#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5167#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76
5168#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182
5169#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336
5170#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450
5171#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788
5172#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950
5173#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5174msgid "Description"
5175msgstr "Lýsing"
5176
5177#. I18N: A configuration setting
5178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5179msgid "Description META tag"
5180msgstr "Lýsingar META merkimiði"
5181
5182#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503
5183msgid "Destination"
5184msgstr "Áfangastaður"
5185
5186#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5187#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5188#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5190#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5191msgid "Details"
5192msgstr "Upplýsingar"
5193
5194#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5195msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5196msgstr "Upplýsingar um nýja notandann verða sendar á ættartengilið viðkomandi ættartölu."
5197
5198#. I18N: Location of an LDS church temple
5199#: app/Elements/TempleCode.php:90
5200msgid "Detroit, Michigan, United States"
5201msgstr "Detroit, Michigan, Bandaríkin"
5202
5203#: app/Date/JalaliDate.php:282
5204msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5205msgid "Dey"
5206msgstr "Dey"
5207
5208#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5209#: app/Date/JalaliDate.php:157
5210msgctxt "GENITIVE"
5211msgid "Dey"
5212msgstr "Dey"
5213
5214#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5215#: app/Date/JalaliDate.php:247
5216msgctxt "INSTRUMENTAL"
5217msgid "Dey"
5218msgstr "Dey"
5219
5220#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5221#: app/Date/JalaliDate.php:202
5222msgctxt "LOCATIVE"
5223msgid "Dey"
5224msgstr "Dey"
5225
5226#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5227#: app/Date/JalaliDate.php:112
5228msgctxt "NOMINATIVE"
5229msgid "Dey"
5230msgstr "Dey"
5231
5232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5233#: app/Date/HijriDate.php:164
5234msgctxt "GENITIVE"
5235msgid "Dhu al-Hijjah"
5236msgstr "Dhu al-Hijjah"
5237
5238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5239#: app/Date/HijriDate.php:254
5240msgctxt "INSTRUMENTAL"
5241msgid "Dhu al-Hijjah"
5242msgstr "Dhu al-Hijjah"
5243
5244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5245#: app/Date/HijriDate.php:209
5246msgctxt "LOCATIVE"
5247msgid "Dhu al-Hijjah"
5248msgstr "Dhu al-Hijjah"
5249
5250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5251#: app/Date/HijriDate.php:119
5252msgctxt "NOMINATIVE"
5253msgid "Dhu al-Hijjah"
5254msgstr "Dhul-Hijjah"
5255
5256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5257#: app/Date/HijriDate.php:162
5258msgctxt "GENITIVE"
5259msgid "Dhu al-Qi’dah"
5260msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5261
5262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5263#: app/Date/HijriDate.php:252
5264msgctxt "INSTRUMENTAL"
5265msgid "Dhu al-Qi’dah"
5266msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5267
5268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5269#: app/Date/HijriDate.php:207
5270msgctxt "LOCATIVE"
5271msgid "Dhu al-Qi’dah"
5272msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5273
5274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5275#: app/Date/HijriDate.php:117
5276msgctxt "NOMINATIVE"
5277msgid "Dhu al-Qi’dah"
5278msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5279
5280#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5281#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5282#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5283#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5284msgid "Died as a child: exempt"
5285msgstr "Dó sem barn: undanþegið"
5286
5287#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5288#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5289msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5290msgstr "Dó yngri en 1 árs, innsiglunar ekki krafist."
5291
5292#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5293msgid "Differences"
5294msgstr "Mismunur"
5295
5296#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5298msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5299msgstr "Mismunandi dagatalakerfi eru notuð á mismunandi stöðum í veröldinni og mörg önnur dagatalakerfi hafa verið notuð í fortíðinni. Þar sem það er hægt, þá ættir þú að slá inn dagsetningu með því að nota dagatalið þar sem atburðurinn var upphaflega skráður. Þú getur tilgreint umbreytingu, til að sýna þessar dagsetningar í meira kunnugulegu dagatali. Ef þú notar reglulega tvö dagatöl, þá getur þú tilgreint tvær umbreytingar og dagsetningar verða þá umbreyttar í bæði völdu dagatölin."
5300
5301#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5302#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5304#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5305#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5306msgid "Direct line ancestors"
5307msgstr "Forfeður í beinan legg"
5308
5309#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5310#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5311#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5312#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5313#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5314msgid "Direct line ancestors and their families"
5315msgstr "Forfeður og fjölskyldur þeirra í beinan legg"
5316
5317#. I18N: %s is a number of records per page
5318#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5319#, php-format
5320msgid "Display %s"
5321msgstr "Birta %s"
5322
5323#. I18N: Description of the “Favorites” module
5324#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5325msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5326msgstr "Birta og stjórna eftirlætissíðum ættartölu."
5327
5328#. I18N: Description of the “Favorites” module
5329#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5330msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5331msgstr "Birta og stjórna uppáhaldssíður notanda."
5332
5333#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195
5334#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5335msgid "Divorce"
5336msgstr "Skilnaður"
5337
5338#: app/Gedcom.php:454
5339msgid "Divorce filed"
5340msgstr "Skilnaður skráður"
5341
5342#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5343#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5344msgid "Divorces by century"
5345msgstr "Fráskilnaður eftir öldum"
5346
5347#. I18N: Name of a country or state
5348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5349msgid "Djibouti"
5350msgstr "Djíbútí"
5351
5352#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5353#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5354#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5355msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5356msgstr "Innsiglið ekki, fyrra innsigli aflétt"
5357
5358#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5359#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5360#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5361msgid "Do not seal: unauthorized"
5362msgstr "Innsiglið ekki: óheimilt"
5363
5364#. I18N: Type of media object
5365#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5366msgid "Document"
5367msgstr "Skjal"
5368
5369#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5370msgid "Domain name"
5371msgstr "Lénsheiti"
5372
5373#. I18N: Name of a country or state
5374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5375msgid "Dominica"
5376msgstr "Dóminíka"
5377
5378#. I18N: Name of a country or state
5379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5380msgid "Dominican Republic"
5381msgstr "Dóminíska lýðveldið"
5382
5383#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5384#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5385#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5386msgid "Download"
5387msgstr "Hlaða niður"
5388
5389#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5390#, php-format
5391msgid "Download %s…"
5392msgstr "Sækja %s…"
5393
5394#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5395msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5396msgstr "Sækja .ICS skjal sem inniheldur afmæli"
5397
5398#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5399msgid "Download file"
5400msgstr "Hlaða niður skrá"
5401
5402#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5403msgid "Drag the blocks to change their position."
5404msgstr "Dragðu blokkirnar til að breyta stöðu þeirra."
5405
5406#. I18N: Location of an LDS church temple
5407#: app/Elements/TempleCode.php:91
5408msgid "Draper, Utah, United States"
5409msgstr "Draper, Utah, Bandaríkin"
5410
5411#. I18N: The second day in the French republican calendar
5412#: app/Date/FrenchDate.php:303
5413msgid "Duodi"
5414msgstr "Duodi"
5415
5416#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5417#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261
5418#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5419#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5420msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5421msgstr "Tvöfalt netfang. Notandi með þetta netfang er þegar til staðar."
5422
5423#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5424#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256
5425#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5426#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5427msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5428msgstr "Tvöfalt notandaheiti. Notandi með þetta notandaheiti er þegar til staðar. Vinsamlega veljið annað notandaheiti."
5429
5430#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5431msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5432msgstr "Hver heimild skráir tiltekna atburði, venjulega fyrir tiltekið tímabil og fyrir lögsögu staða. Til dæmis skráir Manntal manntalsatburði og kirkjubækur skráir fæðingar-, hjónabands- og andlátsatburði. <br> <br> Veldu atburði sem skráðir eru af þessari heimild frá listanum yfir atburði. Dagsetninguna ætti að tilgreina á sviðssniði eins og <i> FRÁ 1900 TIL 1910 </i>. Staðarumdæmi er nafn lægsta staðarumdæmis sem nær til allra lægri staða sem nefndir eru í þessari heimild. Til dæmis, „Oneida, Idaho, Bandaríkjunum“ væri notað sem heimildar staðarumdæmis fyrir atburði sem áttu sér stað í hinum ýmsu bæjum í Oneida-sýslu. „Idaho, USA“ væri heimild staðarumdæmis ef atburðirnir sem skráðir voru áttu sér stað ekki aðeins í Oneida-sýslu heldur einnig í öðrum sýslum í Idaho."
5433
5434#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5435msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5436msgstr "Hver notandareikningur hefur þann valkost að „sjálfvirkt samþykkja breytingar“. Þegar þessi valkostur er virkjaður, þá verða allar breytingar sem gerðar eru af notanda vistaðar strax. Margir kerfisstjórar virkja þetta fyrir þeirra eigin notandareikning."
5437
5438#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5439#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5440#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5441#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5442msgid "Earliest birth"
5443msgstr "Fyrsta fæðing"
5444
5445#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5446#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5447#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5448#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5449msgid "Earliest death"
5450msgstr "Fyrsta andlát"
5451
5452#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5453msgid "Earliest divorce"
5454msgstr "Fyrsti skilnaður"
5455
5456#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5457msgid "Earliest marriage"
5458msgstr "Fyrsta gifting"
5459
5460#. I18N: Name of a country or state
5461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5462msgid "Ecuador"
5463msgstr "Ekvador"
5464
5465#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5466#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5467#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5468#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5469#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5470#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5471#: resources/views/admin/users.phtml:26
5472#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5473#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5474#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5475#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5476#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5477#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5478#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5479#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5480#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5481#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5482#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5483#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5484#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5485#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5486#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5487msgid "Edit"
5488msgstr "Breyta"
5489
5490#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5491#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5492msgid "Edit a media file"
5493msgstr "Breyta gagnaskrá"
5494
5495#. I18N: Options for editing
5496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5497msgid "Edit preferences"
5498msgstr "Breyttu stillingum"
5499
5500#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307
5501msgid "Edit the FAQ"
5502msgstr "Breyta spurningum og svörum"
5503
5504#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5505#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5506#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5507#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5508msgid "Edit the gender"
5509msgstr "Breyta kyni"
5510
5511#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5512#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5513#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5514#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5515msgid "Edit the name"
5516msgstr "Breyta nafni"
5517
5518#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5519#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5520#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5521#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5522#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5523#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5524msgid "Edit the raw GEDCOM"
5525msgstr "Breyta hrárri GEDCOM færslu"
5526
5527#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5528msgid "Edit the shared note"
5529msgstr "Breyta samnýttri glósu"
5530
5531#: app/Module/StoriesModule.php:301
5532#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5533msgid "Edit the story"
5534msgstr "Breyta sögu"
5535
5536#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5537msgid "Edit the user"
5538msgstr "Breyta notandanum"
5539
5540#: app/Services/TreeService.php:227
5541msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5542msgstr "Breyta þessum einstaklingi og skipta út þeirra upplýsingum með þínum eigin."
5543
5544#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5545#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5546msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5547msgstr "Breyta með öllum GEDCOM merkjum"
5548
5549#. I18N: Listbox entry; name of a role
5550#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5552#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5553#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5554msgid "Editor"
5555msgstr "Ritstjóri"
5556
5557#. I18N: Location of an LDS church temple
5558#: app/Elements/TempleCode.php:92
5559msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5560msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5561
5562#: app/Gedcom.php:642
5563msgid "Education"
5564msgstr "Menntun"
5565
5566#. I18N: Name of a country or state
5567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5568msgid "Egypt"
5569msgstr "Egyptaland"
5570
5571#. I18N: Name of a country or state
5572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5573msgid "El Salvador"
5574msgstr "El Salvador"
5575
5576#. I18N: Type of media object
5577#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5578msgid "Electronic"
5579msgstr "Rafræn"
5580
5581#. I18N: a month in the Jewish calendar
5582#: app/Date/JewishDate.php:217
5583msgctxt "GENITIVE"
5584msgid "Elul"
5585msgstr "elul"
5586
5587#. I18N: a month in the Jewish calendar
5588#: app/Date/JewishDate.php:321
5589msgctxt "INSTRUMENTAL"
5590msgid "Elul"
5591msgstr "elul"
5592
5593#. I18N: a month in the Jewish calendar
5594#: app/Date/JewishDate.php:269
5595msgctxt "LOCATIVE"
5596msgid "Elul"
5597msgstr "elul"
5598
5599#. I18N: a month in the Jewish calendar
5600#: app/Date/JewishDate.php:165
5601msgctxt "NOMINATIVE"
5602msgid "Elul"
5603msgstr "elul"
5604
5605#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5606#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5607#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5608msgid "Email"
5609msgstr "Netfang"
5610
5611#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5612#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5613#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817
5614#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5616#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5617#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5618#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5619#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5620#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5621#: resources/views/register-page.phtml:49
5622#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5623msgid "Email address"
5624msgstr "Netfang"
5625
5626#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5627msgid "Email verified"
5628msgstr "Netfang staðfest"
5629
5630#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204
5631msgid "Emigration"
5632msgstr "Fólksflutningur"
5633
5634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5635msgid "Employee"
5636msgstr "Starfsmaður"
5637
5638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5639msgctxt "FEMALE"
5640msgid "Employee"
5641msgstr "Starfsmaður"
5642
5643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5644msgctxt "MALE"
5645msgid "Employee"
5646msgstr "Starfsmaður"
5647
5648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720
5649#: app/Gedcom.php:735
5650msgid "Employer"
5651msgstr "Vinnuveitandi"
5652
5653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5654msgctxt "FEMALE"
5655msgid "Employer"
5656msgstr "Vinnuveitandi"
5657
5658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5659msgctxt "MALE"
5660msgid "Employer"
5661msgstr "Vinnuveitandi"
5662
5663#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5664msgid "Empty the clipboard"
5665msgstr "Tæmdu klippiborðið"
5666
5667#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5668msgid "Empty the clippings cart"
5669msgstr "Tæma körfu"
5670
5671#: resources/views/admin/components.phtml:41
5672#: resources/views/admin/components.phtml:87
5673#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5674msgid "Enabled"
5675msgstr "Virk"
5676
5677#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5679msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5680msgstr "Með því að virkja þennan valkost þá þurfa allir gestir að skrá sig inn áður en þeir geta skoðað einhver gögn á vefsíðunni."
5681
5682#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5683msgid "End year"
5684msgstr "Lokaár"
5685
5686#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5687msgid "Ending range of change dates"
5688msgstr "Endadagsetning á tímabili breytinga"
5689
5690#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5691#: app/Elements/TempleCode.php:93
5692msgid "Endowment House"
5693msgstr "Brúðkaupsgjafahús"
5694
5695#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5696msgid "Engagement"
5697msgstr "Trúlofun"
5698
5699#. I18N: Name of a country or state
5700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5701msgid "England"
5702msgstr "England"
5703
5704#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5705msgid "Enter an optional note about this favorite"
5706msgstr "Sláið inn auka skýringu fyrir þetta eftirlæti"
5707
5708#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5709#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25
5710msgid "Enter fullscreen"
5711msgstr "Farðu í fullskjá"
5712
5713#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5714msgid "Entire record"
5715msgstr "Heildar færsla"
5716
5717#. I18N: Name of a country or state
5718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5719msgid "Equatorial Guinea"
5720msgstr "Miðbaugs-Gínea"
5721
5722#. I18N: Name of a country or state
5723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5724msgid "Eritrea"
5725msgstr "Erítrea"
5726
5727#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5728#, php-format
5729msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5730msgstr "Villa: umbreyti GEDCOM skrár frá %s umbreytingu í UTF-8 umbreytingu sem engin stuðningur er við sem stendur."
5731
5732#: app/Date/JalaliDate.php:284
5733msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5734msgid "Esf"
5735msgstr "Esf"
5736
5737#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5738#: app/Date/JalaliDate.php:161
5739msgctxt "GENITIVE"
5740msgid "Esfand"
5741msgstr "Esfand"
5742
5743#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5744#: app/Date/JalaliDate.php:251
5745msgctxt "INSTRUMENTAL"
5746msgid "Esfand"
5747msgstr "Esfand"
5748
5749#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5750#: app/Date/JalaliDate.php:206
5751msgctxt "LOCATIVE"
5752msgid "Esfand"
5753msgstr "Esfand"
5754
5755#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5756#: app/Date/JalaliDate.php:116
5757msgctxt "NOMINATIVE"
5758msgid "Esfand"
5759msgstr "Esfand"
5760
5761#. I18N: Name of a mapping organisation
5762#: app/Module/EsriMaps.php:38
5763msgid "Esri/ArcGIS"
5764msgstr "Esri/ArcGIS"
5765
5766#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5767msgid "Estate name"
5768msgstr "Heiti landareignar"
5769
5770#. I18N: A configuration setting
5771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5772msgid "Estimated dates for birth and death"
5773msgstr "Áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingar og andlát"
5774
5775#. I18N: Name of a country or state
5776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5777msgid "Estonia"
5778msgstr "Eistland"
5779
5780#. I18N: Name of a country or state
5781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5782msgid "Ethiopia"
5783msgstr "Eþíópía"
5784
5785#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5786msgid "Europe"
5787msgstr "Evrópa"
5788
5789#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5790#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5791#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458
5792#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678
5793#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
5794#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5795#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5796#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5798msgid "Event"
5799msgstr "Atburður"
5800
5801#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178
5802#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5803#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5804#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5805#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5806#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5807msgid "Events"
5808msgstr "Atburðir"
5809
5810#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5811msgid "Events in countries"
5812msgstr "Atburðir í löndum"
5813
5814#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5815msgid "Events of close relatives"
5816msgstr "Atburðir náinna skyldmenna"
5817
5818#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5819msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5820msgstr "Allir hafa þetta hlutverk, þ.m.t. gestir þessarar vefsíðu og leitarvélar."
5821
5822#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5823msgid "Exact"
5824msgstr "Nákvæmlega"
5825
5826#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5827msgid "Exact date"
5828msgstr "Nákvæm dagsetning"
5829
5830#: app/Module/IndividualListModule.php:328
5831#, php-format
5832msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5833msgstr "Sleppið einstaklingum með „%s“ sem giftingarnafn"
5834
5835#: resources/views/admin/media.phtml:73
5836msgid "Exclude subfolders"
5837msgstr "Undanskilja undirmöppur"
5838
5839#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5840#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5841#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5842#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5843#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5844#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5845msgid "Excluded from this submission"
5846msgstr "Undanskilið frá þessari umsókn"
5847
5848#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5849#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5850msgid "Exit fullscreen"
5851msgstr "Fara úr fullskjá"
5852
5853#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5854#: resources/views/register-page.phtml:89
5855msgid "Explain why you are requesting an account."
5856msgstr "Útskýrðu hvers vegna þú ert að biðja um notandareikning."
5857
5858#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5859msgid "Export"
5860msgstr "Flytja út"
5861
5862#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5863msgid "Export a GEDCOM file"
5864msgstr "Flytja út GEDCOM skrá"
5865
5866#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5867msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5868msgstr "Flytja út allar ættartölur í GEDCOM skrár…"
5869
5870#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5871#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5872msgid "Export preferences"
5873msgstr "Útflutningsstillingar"
5874
5875#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5876#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5877msgid "Extend privacy to dead individuals"
5878msgstr "Framlengja friðhelgi fyrir látið fólk"
5879
5880#. I18N: “External files” are stored on other computers
5881#: resources/views/admin/media.phtml:45
5882msgid "External files"
5883msgstr "Ytri skrár"
5884
5885#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
5886#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
5887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
5888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168
5889msgid "External identifier"
5890msgstr "Ytra auðkenni"
5891
5892#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5893msgid "External link"
5894msgstr "Ytri krækja"
5895
5896#: resources/views/admin/media.phtml:77
5897msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5898msgstr "Ytri gagnaskrár hafa vefslóð í staðinn fyrir skráarnafn."
5899
5900#. I18N: Name of a module/sidebar
5901#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5902msgid "Extra information"
5903msgstr "Auka upplýsingar"
5904
5905#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5906msgid "Eye color"
5907msgstr "Augnlitur"
5908
5909#. I18N: Name of a theme.
5910#: app/Module/FabTheme.php:39
5911msgid "F.A.B."
5912msgstr "F.A.B."
5913
5914#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5915#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71
5916msgid "FAQ"
5917msgstr "Spurningar"
5918
5919#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5920#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5921msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5922msgstr "Algengar spurningar eru listar yfir spurningar og svör sem gera þér kleift að útskýra vefsíðureglur, stefnu og leiðbeiningar fyrir þína gesti. Spurningar eru venjulega tengdar leynd, höfundarétti, notendareikningum, óheppilegu innihaldi, kröfum heimilda tilvísana o.s.frv."
5923
5924#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657
5925msgid "Fact"
5926msgstr "Staðreynd"
5927
5928#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5929#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5930msgid "Fact 1"
5931msgstr "Staðreynd 1"
5932
5933#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5934#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5935msgid "Fact 10"
5936msgstr "Staðreynd 10"
5937
5938#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5939#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5940msgid "Fact 11"
5941msgstr "Staðreynd 11"
5942
5943#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5944#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5945msgid "Fact 12"
5946msgstr "Staðreynd 12"
5947
5948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5949#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5950msgid "Fact 13"
5951msgstr "Staðreynd 13"
5952
5953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5955msgid "Fact 2"
5956msgstr "Staðreynd 2"
5957
5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5960msgid "Fact 3"
5961msgstr "Staðreynd 3"
5962
5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5966msgid "Fact 4"
5967msgstr "Staðreynd 4"
5968
5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5972msgid "Fact 5"
5973msgstr "Staðreynd 5"
5974
5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
5978msgid "Fact 6"
5979msgstr "Staðreynd 6"
5980
5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
5984msgid "Fact 7"
5985msgstr "Staðreynd 7"
5986
5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
5990msgid "Fact 8"
5991msgstr "Staðreynd 8"
5992
5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
5996msgid "Fact 9"
5997msgstr "Staðreynd 9"
5998
5999#. I18N: A configuration setting
6000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6001msgid "Fact icons"
6002msgstr "Staðreyndatákn"
6003
6004#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6005msgid "Fact or event"
6006msgstr "Staðreynd eða atburður"
6007
6008#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6010#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6011#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6012#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36
6013#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6014#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6015#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6016msgid "Facts and events"
6017msgstr "Staðreyndir og atburðir"
6018
6019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6020msgid "Facts for family records"
6021msgstr "Staðreyndir fyrir fjölskyldufærslur"
6022
6023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6024msgid "Facts for individual records"
6025msgstr "Staðreyndir fyrir einstaklingsfærslur"
6026
6027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6028msgid "Facts for new families"
6029msgstr "Staðreyndir fyrir nýja fjölskyldu"
6030
6031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6032msgid "Facts for new individuals"
6033msgstr "Staðreyndir fyrir nýja einstaklinga"
6034
6035#. I18N: Name of a country or state
6036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6037msgid "Falkland Islands"
6038msgstr "Falklandseyjar (Malvinas)"
6039
6040#. I18N: Name of a module/list
6041#. I18N: Name of a module
6042#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6043#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6044#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6045#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6046#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6047#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6048#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6049#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
6051#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6052#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6053#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6054#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6055#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6056#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6057#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6058#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6059#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6060#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6061#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6062#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6063#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6064#: resources/views/search-results.phtml:50
6065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6067msgid "Families"
6068msgstr "Fjölskyldur"
6069
6070#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6071#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6072msgid "Families with sources"
6073msgstr "Fjölskyldur með heimildir"
6074
6075#. I18N: Name of a module/report
6076#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400
6077#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6078#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6079#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6080#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6081#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6082#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6083#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6084#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6085#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6086#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6091msgid "Family"
6092msgstr "Fjölskylda"
6093
6094#: app/Gedcom.php:659
6095msgid "Family as a child"
6096msgstr "Fjölskylda sem barn"
6097
6098#: app/Gedcom.php:662
6099msgid "Family as a spouse"
6100msgstr "Fjölskylda sem maki"
6101
6102#. I18N: Name of a module/chart
6103#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6104msgid "Family book"
6105msgstr "Fjölskyldubók"
6106
6107#. I18N: %s is an individual’s name
6108#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6109#, php-format
6110msgid "Family book of %s"
6111msgstr "Fjölskyldubók %s"
6112
6113#: app/Gedcom.php:446
6114msgid "Family census"
6115msgstr "Fjölskyldu manntal"
6116
6117#: resources/views/admin/tags.phtml:975
6118msgid "Family fact"
6119msgstr "Fjölskylda staðreynd"
6120
6121#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
6122msgid "Family facts and events"
6123msgstr "Fjölskyldustaðreyndir og atburðir"
6124
6125#: app/Gedcom.php:881
6126msgid "Family file"
6127msgstr "Fjölskylduskrá"
6128
6129#. I18N: Name of a module/sidebar
6130#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6131msgid "Family navigator"
6132msgstr "Fjölskyldu vefsjá"
6133
6134#. I18N: Description of the “News” module
6135#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6136msgid "Family news and site announcements."
6137msgstr "Fjölskyldufréttir og vefsíðutilkynningar."
6138
6139#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6140#, php-format
6141msgid "Family of %s"
6142msgstr "Fjölskylda %s"
6143
6144#: app/Gedcom.php:476
6145msgid "Family residence"
6146msgstr "Búseta fjölskyldu"
6147
6148#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6149msgid "Family status"
6150msgstr "Fjölskyldustaða"
6151
6152#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6153#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6154#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6155#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6156#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6157#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6158#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6159#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6161#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6162#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6163#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6164#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6165msgid "Family tree"
6166msgstr "Ættartala"
6167
6168#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6169#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6170msgid "Family tree clippings cart"
6171msgstr "Úrklippukarfa ættartölu"
6172
6173#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6175msgid "Family tree title"
6176msgstr "Heiti ættartölu"
6177
6178#. I18N: Name of a module
6179#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276
6181#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
6182#: resources/views/search-trees.phtml:19
6183msgid "Family trees"
6184msgstr "Ættartala"
6185
6186#. I18N: %s is the spouse name
6187#: app/Individual.php:923
6188#, php-format
6189msgid "Family with %s"
6190msgstr "Fjölskylda með %s"
6191
6192#: app/Individual.php:853
6193msgid "Family with adoptive parents"
6194msgstr "Fjölskylda með kjörforeldrum"
6195
6196#: app/Individual.php:854
6197msgid "Family with foster parents"
6198msgstr "Fjölskylda með fósturforeldrum"
6199
6200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6201#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6202msgid "Family with husband"
6203msgstr "Fjölskylda með eiginmanni"
6204
6205#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6206#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6207#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6208msgid "Family with parents"
6209msgstr "Fjölskylda með foreldrum"
6210
6211#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6212#: app/Individual.php:858
6213msgid "Family with rada parents"
6214msgstr "Fjölskylda með „rada“ foreldra"
6215
6216#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6217#: app/Individual.php:856
6218msgid "Family with sealing parents"
6219msgstr "Fjölskylda með staðfestum foreldrum"
6220
6221#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6222msgid "Family with spouse"
6223msgstr "Fjölskylda með maka"
6224
6225#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6226#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6227#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6228msgid "Family with the most children"
6229msgstr "Fjölskylda með flest börn"
6230
6231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6232#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6233msgid "Family with wife"
6234msgstr "Fjölskylda með eiginkonu"
6235
6236#. I18N: familysearch.org
6237#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6238msgid "FamilySearch ID"
6239msgstr "FamilySearch Auðkenni"
6240
6241#. I18N: Name of a module/chart
6242#: app/Module/FanChartModule.php:138
6243msgid "Fan chart"
6244msgstr "Forfeðraskífa"
6245
6246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6247#: app/Module/FanChartModule.php:184
6248#, php-format
6249msgid "Fan chart of %s"
6250msgstr "Forfeðraskífa fyrir %s"
6251
6252#: app/Date/JalaliDate.php:273
6253msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6254msgid "Far"
6255msgstr "Far"
6256
6257#. I18N: Name of a country or state
6258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6259msgid "Faroe Islands"
6260msgstr "Færeyjar"
6261
6262#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6263#: app/Date/JalaliDate.php:139
6264msgctxt "GENITIVE"
6265msgid "Farvardin"
6266msgstr "Farvardin"
6267
6268#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6269#: app/Date/JalaliDate.php:229
6270msgctxt "INSTRUMENTAL"
6271msgid "Farvardin"
6272msgstr "Farvardin"
6273
6274#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6275#: app/Date/JalaliDate.php:184
6276msgctxt "LOCATIVE"
6277msgid "Farvardin"
6278msgstr "Farvardin"
6279
6280#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6281#: app/Date/JalaliDate.php:94
6282msgctxt "NOMINATIVE"
6283msgid "Farvardin"
6284msgstr "Farvardin"
6285
6286#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6287#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6288#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6289#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6290#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6291#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6292#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6293msgid "Father"
6294msgstr "Faðir"
6295
6296#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6297#, php-format
6298msgid "Father: %s"
6299msgstr "Faðir: %s"
6300
6301#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6302msgid "Father’s age"
6303msgstr "Aldur föður"
6304
6305#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6306#: app/Individual.php:884
6307#, php-format
6308msgid "Father’s family with %s"
6309msgstr "Föðurfjölskylda með %s"
6310
6311#. I18N: A step-family.
6312#: app/Individual.php:888
6313msgid "Father’s family with an unknown individual"
6314msgstr "Föðurfjölskylda með óþekktum einstaklingi"
6315
6316#. I18N: Name of a module
6317#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6318#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6319msgid "Favorites"
6320msgstr "Eftirlæti"
6321
6322#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6323#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413
6324#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865
6325msgid "Fax"
6326msgstr "Fax"
6327
6328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6329msgctxt "Abbreviation for February"
6330msgid "Feb"
6331msgstr "feb"
6332
6333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6334msgctxt "GENITIVE"
6335msgid "February"
6336msgstr "febrúar"
6337
6338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6339msgctxt "INSTRUMENTAL"
6340msgid "February"
6341msgstr "febrúar"
6342
6343#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6344msgctxt "LOCATIVE"
6345msgid "February"
6346msgstr "febrúar"
6347
6348#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6350#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6351msgctxt "NOMINATIVE"
6352msgid "February"
6353msgstr "febrúar"
6354
6355#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6356msgid "Female"
6357msgstr "Kvenkyn"
6358
6359#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6360#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6361#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6362#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6363#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6364#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6365#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6366#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6367#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6368#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6369#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6370msgid "Females"
6371msgstr "Kvenmenn"
6372
6373#. I18N: Data entry field
6374#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6375msgid "Field"
6376msgstr "Reitur"
6377
6378#. I18N: Data entry field
6379#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6380#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6381msgid "Field name"
6382msgstr "Heiti reitar"
6383
6384#. I18N: Data entry field
6385#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6386#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6387msgid "Field value"
6388msgstr "Gildi reitar"
6389
6390#. I18N: Name of a country or state
6391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6392msgid "Fiji"
6393msgstr "Fídjieyjar"
6394
6395#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6396#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6397msgid "File size"
6398msgstr "Skráarstærð"
6399
6400#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6401msgid "File successfully uploaded"
6402msgstr "Skrá giftusamlega hlaðið inn"
6403
6404#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504
6405#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6406#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6407#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6408#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6409msgid "Filename"
6410msgstr "Skráarheiti"
6411
6412#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6413#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6414msgid "Filename on server"
6415msgstr "Skáarheiti á þjóni"
6416
6417#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6418#, php-format
6419msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6420msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið bókstafin „%s“."
6421
6422#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6423#, php-format
6424msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6425msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið endinguna „%s“."
6426
6427#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
6428msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6429msgstr "Skrár hafa fundist frá fyrri útgáfum af webtrees. Eldri skrár geta stundum verið öryggisáhætta. Þú ættir að eyða þeim."
6430
6431#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6432#, php-format
6433msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6434msgstr "Skrár merktar með %s eru nauðsynlegar fyrir eðlilega virkni og er ekki hægt að fjarlægja."
6435
6436#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6437#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6438msgid "Filter"
6439msgstr "Sía"
6440
6441#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6442msgid "Find a source"
6443msgstr "Finna heimild"
6444
6445#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6446#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6447#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6448#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6449msgid "Find a special character"
6450msgstr "Finna sérstakan bókstaf"
6451
6452#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6453msgid "Find all possible relationships"
6454msgstr "Finna öll möguleg sambönd"
6455
6456#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6457msgid "Find any relationship"
6458msgstr "Finna einhver sambönd"
6459
6460#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6461#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6462msgid "Find duplicates"
6463msgstr "Finna tvöfaldar"
6464
6465#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6466msgid "Find other relationships"
6467msgstr "Finna önnur sambönd"
6468
6469#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6470#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6471msgid "Find relationships via ancestors"
6472msgstr "Finna sambönd í gegnum forfeður"
6473
6474#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6475#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6476msgid "Find the closest relationships"
6477msgstr "Finna nánustu samböndin"
6478
6479#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6480#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6481msgid "Find unrelated individuals"
6482msgstr "Finna ótengda einstaklinga"
6483
6484#. I18N: Name of a country or state
6485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6486msgid "Finland"
6487msgstr "Finnland"
6488
6489#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6490msgid "First communion"
6491msgstr "Fyrsta altarisganga"
6492
6493#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6494msgid "First event"
6495msgstr "Fyrsti atburður"
6496
6497#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6498msgid "First record"
6499msgstr "Fyrsta færsla"
6500
6501#. I18N: Name of a module
6502#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6503msgid "Fix name slashes and spaces"
6504msgstr "Lagfæra nöfn með skástrikum og orðabilum"
6505
6506#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6507msgid "Flag"
6508msgstr "Fáni"
6509
6510#. I18N: Name of a country or state
6511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6512msgid "Flanders"
6513msgstr "Flæmingjaland"
6514
6515#. I18N: a month in the French republican calendar
6516#: app/Date/FrenchDate.php:163
6517msgctxt "GENITIVE"
6518msgid "Floreal"
6519msgstr "Floréal"
6520
6521#. I18N: a month in the French republican calendar
6522#: app/Date/FrenchDate.php:257
6523msgctxt "INSTRUMENTAL"
6524msgid "Floreal"
6525msgstr "Floréal"
6526
6527#. I18N: a month in the French republican calendar
6528#: app/Date/FrenchDate.php:210
6529msgctxt "LOCATIVE"
6530msgid "Floreal"
6531msgstr "Floréal"
6532
6533#. I18N: a month in the French republican calendar
6534#: app/Date/FrenchDate.php:116
6535msgctxt "NOMINATIVE"
6536msgid "Floreal"
6537msgstr "Floréal"
6538
6539#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6540#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6541msgid "Folder"
6542msgstr "Mappa"
6543
6544#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6545msgid "Folder name on server"
6546msgstr "Möppuheiti á þjóni"
6547
6548#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6549#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6550msgid "Follow this link to verify your email address."
6551msgstr "Smelltu á þessa krækju til að staðfesta netfangið þitt."
6552
6553#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6554#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6555#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6556#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6557#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6558#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6559#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6560#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6561#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6562#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6563#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6564#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6566#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6567#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6568#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6569msgid "Font"
6570msgstr "Leturgerð"
6571
6572#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6573#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6574msgid "Footer"
6575msgstr "Síðufótur"
6576
6577#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580
6579#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6580#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6581msgid "Footers"
6582msgstr "Síðufætur"
6583
6584#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6585#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6586#, php-format
6587msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6588msgstr "Til dæmis, ef GEDCOM skráin inniheldur %1$s og webtrees á von á að finna %2$s í gagnamöppunni, þá þarftu að fjarlægja %3$s."
6589
6590#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6591msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6592msgstr "Sem dæmi, ef þú tilgreinir slóðalengd upp á 2, þá mun einstaklingurinn geta séð eigin sonarson/dótturson (barnabarn), eigin frænda/frænku (foreldri, systkini), eigin stjúpdóttur (maka, barn) en ekki þeirra frænda/frænku í annan ættlið (foreldri, systkini, barn)."
6593
6594#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6595msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6596msgstr "Til dæmis, getum við fljótt fundið einstaklinga sem ekki eiga sér dánaratburð en það er mun hægara að reikna út hvort einstaklingurinn sé dáinn."
6597
6598#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6599#, php-format
6600msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6601msgstr "Fyrir hjálp við spurningar um ættfræði hafðu þá samband við %s."
6602
6603#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208
6604#: resources/views/admin/tags.phtml:1041
6605#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6606#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6607#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6608#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6609#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6610#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6611#, php-format
6612msgid "For more information, see %s."
6613msgstr "Fyrir frekari upplýsingar, sjá %s."
6614
6615#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6616#, php-format
6617msgid "For technical support and information contact %s."
6618msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð og upplýsingar hafðu þá samband við %s."
6619
6620#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6621#, php-format
6622msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6623msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð eða ættfræðispurningar, hafðu þá samband við %s."
6624
6625#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6626#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6627msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6628msgstr "Fyrir vefsíður með fleiri en einni ættartölu, þá mun þessi valkostur sýna listann yfir ættartölu í aðalvalmyndinni, leitarsíðum osfrv."
6629
6630#: resources/views/login-page.phtml:61
6631#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6632msgid "Forgot password?"
6633msgstr "Gleymt lykilorð?"
6634
6635#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6636#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554
6637#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6638#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6639#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6640#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6641msgid "Format"
6642msgstr "Snið"
6643
6644#. I18N: A configuration setting
6645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6646msgid "Format text and notes"
6647msgstr "Forsníða texta og skýringar"
6648
6649#. I18N: Location of an LDS church temple
6650#: app/Elements/TempleCode.php:94
6651msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6652msgstr "Fort Lauderdale, Flórída, Bandaríkin"
6653
6654#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6655msgctxt "Female pedigree"
6656msgid "Foster"
6657msgstr "Fóstra"
6658
6659#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6660msgctxt "Male pedigree"
6661msgid "Foster"
6662msgstr "Fóstri"
6663
6664#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6665msgctxt "Pedigree"
6666msgid "Foster"
6667msgstr "Fóstur"
6668
6669#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6670msgid "Foster child"
6671msgstr "Fósturbarn"
6672
6673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6674msgid "Foster father"
6675msgstr "Fósturfaðir"
6676
6677#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6678msgid "Foster mother"
6679msgstr "Fósturmóðir"
6680
6681#. I18N: Name of a country or state
6682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6683msgid "France"
6684msgstr "Frakkland"
6685
6686#. I18N: Location of an LDS church temple
6687#: app/Elements/TempleCode.php:95
6688msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6689msgstr "Frankfurt am Main, Þýskaland"
6690
6691#. I18N: Location of an LDS church temple
6692#: app/Elements/TempleCode.php:96
6693msgid "Freiburg, Germany"
6694msgstr "Freiburg, Þýskaland"
6695
6696#. I18N: The French calendar
6697#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6698#: resources/views/help/date.phtml:219
6699msgid "French"
6700msgstr "Franskt"
6701
6702#. I18N: Name of a country or state
6703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6704msgid "French Guiana"
6705msgstr "Franska Gvæjana"
6706
6707#. I18N: Name of a country or state
6708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6709msgid "French Polynesia"
6710msgstr "Franska Pólýnesía"
6711
6712#. I18N: Name of a country or state
6713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6714msgid "French Southern Territories"
6715msgstr "Frönsku suðurhafshéruðin"
6716
6717#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156
6718#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397
6719#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6720#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6721msgid "Frequently asked questions"
6722msgstr "Algengar spurningar"
6723
6724#. I18N: Location of an LDS church temple
6725#: app/Elements/TempleCode.php:97
6726msgid "Fresno, California, United States"
6727msgstr "Fresno, Kalifornía"
6728
6729#. I18N: abbreviation for Friday
6730#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6731#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6732msgid "Fri"
6733msgstr "Fös"
6734
6735#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6736msgid "Friday"
6737msgstr "Föstudagur"
6738
6739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6740msgid "Friend"
6741msgstr "Vinur"
6742
6743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6744msgctxt "FEMALE"
6745msgid "Friend"
6746msgstr "Vinkona"
6747
6748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6749msgctxt "MALE"
6750msgid "Friend"
6751msgstr "Vinur"
6752
6753#. I18N: a month in the French republican calendar
6754#: app/Date/FrenchDate.php:153
6755msgctxt "GENITIVE"
6756msgid "Frimaire"
6757msgstr "Frimaire"
6758
6759#. I18N: a month in the French republican calendar
6760#: app/Date/FrenchDate.php:247
6761msgctxt "INSTRUMENTAL"
6762msgid "Frimaire"
6763msgstr "Frimaire"
6764
6765#. I18N: a month in the French republican calendar
6766#: app/Date/FrenchDate.php:200
6767msgctxt "LOCATIVE"
6768msgid "Frimaire"
6769msgstr "Frimaire"
6770
6771#. I18N: a month in the French republican calendar
6772#: app/Date/FrenchDate.php:105
6773msgctxt "NOMINATIVE"
6774msgid "Frimaire"
6775msgstr "Frimaire"
6776
6777#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6778#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6779#: resources/views/message-page.phtml:29
6780msgctxt "Email sender"
6781msgid "From"
6782msgstr "Frá"
6783
6784#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6785#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6786msgctxt "Start of date range"
6787msgid "From"
6788msgstr "Frá"
6789
6790#. I18N: a month in the French republican calendar
6791#: app/Date/FrenchDate.php:171
6792msgctxt "GENITIVE"
6793msgid "Fructidor"
6794msgstr "Fructidor"
6795
6796#. I18N: a month in the French republican calendar
6797#: app/Date/FrenchDate.php:265
6798msgctxt "INSTRUMENTAL"
6799msgid "Fructidor"
6800msgstr "Fructidor"
6801
6802#. I18N: a month in the French republican calendar
6803#: app/Date/FrenchDate.php:218
6804msgctxt "LOCATIVE"
6805msgid "Fructidor"
6806msgstr "Fructidor"
6807
6808#. I18N: a month in the French republican calendar
6809#: app/Date/FrenchDate.php:124
6810msgctxt "NOMINATIVE"
6811msgid "Fructidor"
6812msgstr "Fructidor"
6813
6814#. I18N: Location of an LDS church temple
6815#: app/Elements/TempleCode.php:98
6816msgid "Fukuoka, Japan"
6817msgstr "Fukuoka, Japan"
6818
6819#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6820msgid "Funeral"
6821msgstr "Jarðaför"
6822
6823#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6824msgid "GEDCOM"
6825msgstr "GEDCOM"
6826
6827#: resources/views/admin/tags.phtml:935
6828msgid "GEDCOM 7"
6829msgstr "GEDCOM 7"
6830
6831#. I18N: A configuration setting
6832#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6834msgid "GEDCOM errors"
6835msgstr "GEDCOM villur"
6836
6837#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6838msgid "GEDCOM file"
6839msgstr "GEDCOM skrá"
6840
6841#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
6842#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
6843#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
6844#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
6845#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
6846msgid "GEDCOM tag"
6847msgstr "GEDCOM merki"
6848
6849#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81
6850#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
6851msgid "GEDCOM tags"
6852msgstr "GEDCOM merki"
6853
6854#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6855#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035
6856msgid "GEDCOM-L"
6857msgstr "GEDCOM-L"
6858
6859#. I18N: GEDZIP = file format
6860#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6861msgid "GEDZIP"
6862msgstr "GEDZIP"
6863
6864#. I18N: https://gov.genealogy.net
6865#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6866#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6867msgid "GOV identifier"
6868msgstr "GOV auðkenni"
6869
6870#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6871msgid "GOV identifier type"
6872msgstr "GOV auðkennistegund"
6873
6874#. I18N: Name of a country or state
6875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6876msgid "Gabon"
6877msgstr "Gabon"
6878
6879#. I18N: Name of a country or state
6880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6881msgid "Gambia"
6882msgstr "Gambía"
6883
6884#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738
6885#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6886#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6887#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6888#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6891msgid "Gender"
6892msgstr "Kyn"
6893
6894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659
6895msgid "Genealogy"
6896msgstr "Ættfræði"
6897
6898#. I18N: A configuration setting
6899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6900msgid "Genealogy contact"
6901msgstr "Ættfræði tengiliður"
6902
6903#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6904#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6905msgid "Genealogy data"
6906msgstr "Ættfræðigögn"
6907
6908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6910msgid "General"
6911msgstr "Almennt"
6912
6913#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6914#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6915msgid "General search"
6916msgstr "Almenn leit"
6917
6918#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6919#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6920msgid "Generate sitemap files for search engines."
6921msgstr "Útbúa vefsíðukortaskrár fyrir leitarvélar."
6922
6923#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6924#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6925#, php-format
6926msgid "Generated by %s"
6927msgstr "Útbúið af %s"
6928
6929#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6930msgid "Generation"
6931msgstr "Ættliður"
6932
6933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6934#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6935msgid "Generation "
6936msgstr "Ættliður "
6937
6938#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6939#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6940#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6941#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6942#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6943#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6944#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6946#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6947#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6948#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6949msgid "Generations"
6950msgstr "Ættliðir"
6951
6952#: app/Gedcom.php:875
6953msgid "Generations of ancestors"
6954msgstr "Ættliðir af forfeðrum"
6955
6956#: app/Gedcom.php:880
6957msgid "Generations of descendants"
6958msgstr "Ættliðir niðja"
6959
6960#. I18N: https://www.geonames.org
6961#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6962#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6963msgid "GeoNames"
6964msgstr "Landfræðileg heiti"
6965
6966#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6967#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6968msgid "Geographic area"
6969msgstr "Landfræðilegt svæði"
6970
6971#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6972#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6973#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
6975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
6976#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
6977msgid "Geographic data"
6978msgstr "Landfræðileg gögn"
6979
6980#. I18N: find latitude/longitude for a place
6981#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
6983msgid "Geolocation"
6984msgstr "Landfræðileg staðsetning"
6985
6986#. I18N: Name of a country or state
6987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6988msgid "Georgia"
6989msgstr "Georgía"
6990
6991#. I18N: Name of a country or state
6992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6993msgid "Germany"
6994msgstr "Þýskaland"
6995
6996#. I18N: a month in the French republican calendar
6997#: app/Date/FrenchDate.php:161
6998msgctxt "GENITIVE"
6999msgid "Germinal"
7000msgstr "Germinal"
7001
7002#. I18N: a month in the French republican calendar
7003#: app/Date/FrenchDate.php:255
7004msgctxt "INSTRUMENTAL"
7005msgid "Germinal"
7006msgstr "Germinal"
7007
7008#. I18N: a month in the French republican calendar
7009#: app/Date/FrenchDate.php:208
7010msgctxt "LOCATIVE"
7011msgid "Germinal"
7012msgstr "Germinal"
7013
7014#. I18N: a month in the French republican calendar
7015#. I18N: a month in the French republican calendar
7016#: app/Date/FrenchDate.php:114
7017msgctxt "NOMINATIVE"
7018msgid "Germinal"
7019msgstr "Germinal"
7020
7021#. I18N: Name of a country or state
7022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7023msgid "Ghana"
7024msgstr "Gana"
7025
7026#. I18N: Name of a country or state
7027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7028msgid "Gibraltar"
7029msgstr "Gíbraltar"
7030
7031#. I18N: Location of an LDS church temple
7032#: app/Elements/TempleCode.php:99
7033msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7034msgstr "Gila Valley, Arizona, Bandaríkin"
7035
7036#. I18N: Location of an LDS church temple
7037#: app/Elements/TempleCode.php:100
7038msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7039msgstr "Gilbert, Arizona, Bandaríkin"
7040
7041#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7042#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7043msgid "Given name"
7044msgstr "Eiginnafn"
7045
7046#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
7047#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7048#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7049#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7050#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7051msgid "Given names"
7052msgstr "Eiginnafn/-nöfn"
7053
7054#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7055msgid "Godchild"
7056msgstr "Guðbarn"
7057
7058#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7059#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7060msgid "Goddaughter"
7061msgstr "Guðdóttir"
7062
7063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7064#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7065msgid "Godfather"
7066msgstr "Guðfaðir"
7067
7068#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7069#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7070msgid "Godmother"
7071msgstr "Guðmóðir"
7072
7073#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7074msgid "Godparent"
7075msgstr "Guðfaðir/-móðir"
7076
7077#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7078#: app/Gedcom.php:620
7079msgid "Godparents"
7080msgstr "Guðforeldrar"
7081
7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7084msgid "Godson"
7085msgstr "Guðsonur"
7086
7087#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7088msgid "Google™ analytics"
7089msgstr "Google™ greiningar"
7090
7091#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7092msgid "Google™ maps"
7093msgstr "Google™ kort"
7094
7095#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7096msgid "Google™ webmaster tools"
7097msgstr "Google™ verkfæri vefstjóra"
7098
7099#: app/Gedcom.php:666
7100msgid "Graduation"
7101msgstr "Brautskráning"
7102
7103#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7104msgid "Greatest age at death"
7105msgstr "Hæsti aldur við andlát"
7106
7107#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7108msgid "Greatest age between siblings"
7109msgstr "Mesti aldur á milli systkina"
7110
7111#. I18N: Name of a country or state
7112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7113msgid "Greece"
7114msgstr "Grikkland"
7115
7116#. I18N: The name of a colour-scheme
7117#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7118msgid "Green Beam"
7119msgstr "Grænn geisli"
7120
7121#. I18N: Name of a country or state
7122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7123msgid "Greenland"
7124msgstr "Grænland"
7125
7126#. I18N: The gregorian calendar
7127#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7128msgid "Gregorian"
7129msgstr "Georgískt"
7130
7131#. I18N: Name of a country or state
7132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7133msgid "Grenada"
7134msgstr "Grenada"
7135
7136#. I18N: Location of an LDS church temple
7137#: app/Elements/TempleCode.php:101
7138msgid "Guadalajara, Mexico"
7139msgstr "Guadalajara, Mexikó"
7140
7141#. I18N: Name of a country or state
7142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7143msgid "Guadeloupe"
7144msgstr "Gvadalúp"
7145
7146#. I18N: Name of a country or state
7147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7148msgid "Guam"
7149msgstr "Gvam"
7150
7151#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7152msgid "Guardian"
7153msgstr "Fjárhaldsmaður/-kona"
7154
7155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7156msgctxt "FEMALE"
7157msgid "Guardian"
7158msgstr "Fjárhaldskona"
7159
7160#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7161msgctxt "MALE"
7162msgid "Guardian"
7163msgstr "Fjárhaldsmaður"
7164
7165#. I18N: Name of a country or state
7166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7167msgid "Guatemala"
7168msgstr "Gvatemala"
7169
7170#. I18N: Location of an LDS church temple
7171#: app/Elements/TempleCode.php:102
7172msgid "Guatemala City, Guatemala"
7173msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
7174
7175#. I18N: Location of an LDS church temple
7176#: app/Elements/TempleCode.php:103
7177msgid "Guayaquil, Ecuador"
7178msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7179
7180#. I18N: Name of a country or state
7181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7182msgid "Guernsey"
7183msgstr "Guernsey"
7184
7185#. I18N: Name of a country or state
7186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7187msgid "Guinea"
7188msgstr "Gínea"
7189
7190#. I18N: Name of a country or state
7191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7192msgid "Guinea-Bissau"
7193msgstr "Gínea-Bissá"
7194
7195#. I18N: Name of a country or state
7196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7197msgid "Guyana"
7198msgstr "Gvæjana"
7199
7200#. I18N: Name of a module
7201#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7202msgid "HTML"
7203msgstr "HTML"
7204
7205#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7206msgid "Hair color"
7207msgstr "Hárlitur"
7208
7209#. I18N: Name of a country or state
7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7211msgid "Haiti"
7212msgstr "Haítí"
7213
7214#. I18N: Location of an LDS church temple
7215#: app/Elements/TempleCode.php:105
7216msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7217msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7218
7219#. I18N: Location of an LDS church temple
7220#: app/Elements/TempleCode.php:147
7221msgid "Hamilton, New Zealand"
7222msgstr "Hamilton, Nýja Sjáland"
7223
7224#. I18N: Location of an LDS church temple
7225#: app/Elements/TempleCode.php:106
7226msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7227msgstr "Hartford, Connecticut, Bandaríkin"
7228
7229#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7230msgid "He "
7231msgstr "Hann "
7232
7233#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7234msgid "He died"
7235msgstr "Hann dó"
7236
7237#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7238#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7239msgid "He married"
7240msgstr "Hann giftist"
7241
7242#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7243msgid "He resided at"
7244msgstr "Hann var með búsetu á"
7245
7246#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7247msgid "He was born"
7248msgstr "Hann var fæddur"
7249
7250#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7251msgid "He was buried"
7252msgstr "Hann var grafinn"
7253
7254#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7255msgid "He was christened"
7256msgstr "Hann var skírður"
7257
7258#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7259msgid "He was cremated"
7260msgstr "Hann var líkbrenndur"
7261
7262#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7263#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7264msgid "Header"
7265msgstr "Haus"
7266
7267#. I18N: Name of a country or state
7268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7269msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7270msgstr "Heard-eyja og McDonald-eyjur"
7271
7272#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7273msgid "Hebrew"
7274msgstr "Hebreska"
7275
7276#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7277msgid "Hebrew name"
7278msgstr "Hebreskt nafn"
7279
7280#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7281msgid "Height"
7282msgstr "Hæð"
7283
7284#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7285#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7286#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7287#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7288#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7289#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7290#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7291#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7292#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7293#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7294#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7295#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7296#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7297#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7298#, php-format
7299msgid "Hello %s…"
7300msgstr "Halló %s …"
7301
7302#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7303#, php-format
7304msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7305msgstr "Hæ %s …<br><br>Takk fyrir skráninguna þína."
7306
7307#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7308#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7309#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7310#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7311msgid "Hello administrator…"
7312msgstr "Halló Kerfissstjóri …"
7313
7314#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7315#: resources/views/help/link.phtml:15
7316msgid "Help"
7317msgstr "Hjálp"
7318
7319#. I18N: Location of an LDS church temple
7320#: app/Elements/TempleCode.php:108
7321msgid "Helsinki, Finland"
7322msgstr "Helsinki, Finnland"
7323
7324#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7325#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7326#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7327#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7328#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7329#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7330#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7331#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7332#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7333#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7334#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7335#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7336#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7337#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7338#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7339#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7340msgctxt "font name"
7341msgid "Helvetica"
7342msgstr "Helvetica"
7343
7344#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7345msgid "Her occupation was"
7346msgstr "Starf hennar var"
7347
7348#. I18N: https://wego.here.com
7349#: app/Module/HereMaps.php:83
7350msgid "Here maps"
7351msgstr "Hér kort"
7352
7353#. I18N: Location of an LDS church temple
7354#: app/Elements/TempleCode.php:109
7355msgid "Hermosillo, Mexico"
7356msgstr "Hermosillo, Mexikó"
7357
7358#. I18N: a month in the Jewish calendar
7359#: app/Date/JewishDate.php:195
7360msgctxt "GENITIVE"
7361msgid "Heshvan"
7362msgstr "heshvan"
7363
7364#. I18N: a month in the Jewish calendar
7365#: app/Date/JewishDate.php:299
7366msgctxt "INSTRUMENTAL"
7367msgid "Heshvan"
7368msgstr "heshvan"
7369
7370#. I18N: a month in the Jewish calendar
7371#: app/Date/JewishDate.php:247
7372msgctxt "LOCATIVE"
7373msgid "Heshvan"
7374msgstr "heshvan"
7375
7376#. I18N: a month in the Jewish calendar
7377#: app/Date/JewishDate.php:143
7378msgctxt "NOMINATIVE"
7379msgid "Heshvan"
7380msgstr "heshvan"
7381
7382#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
7383#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
7384#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
7385#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
7386#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
7387msgid "Hide GEDCOM tags"
7388msgstr "Fela GEDCOM merki"
7389
7390#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7391#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7392#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7393#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7394msgid "Hide from everyone"
7395msgstr "Fela fyrir öllum"
7396
7397#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7398#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7399#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7400#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7401#: resources/views/login-page.phtml:47
7402#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7403#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7404#: resources/views/register-page.phtml:76
7405#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7406#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7408#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7409msgid "Hide password"
7410msgstr "Fela lykilorð"
7411
7412#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7413#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7414#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7415msgid "Hide these errors"
7416msgstr "Fela þessar villur"
7417
7418#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7419msgid "Hide unused locations"
7420msgstr "Fela ónotaða staði"
7421
7422#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7423msgid "Hierarchical relationship"
7424msgstr "Stigveldis samband"
7425
7426#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7427#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7428#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7429#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7430msgid "Highlighted image"
7431msgstr "Áherslumerkt mynd"
7432
7433#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7434#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7435#: resources/views/help/date.phtml:187
7436msgid "Hijri"
7437msgstr "Hijri"
7438
7439#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7440msgid "His occupation was"
7441msgstr "Starf hans var"
7442
7443#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7445#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7446#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7447#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7448#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7449#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7450msgid "Historic events"
7451msgstr "Sögulegir atburðir"
7452
7453#. I18N: Name of a module
7454#. I18N: A configuration setting
7455#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7457msgid "Hit counters"
7458msgstr "Vefteljarar"
7459
7460#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7461msgid "Holocaust"
7462msgstr "Helför"
7463
7464#. I18N: Name of a module
7465#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7466#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
7467#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7468#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7469msgid "Home page"
7470msgstr "Heimasíða"
7471
7472#. I18N: Name of a country or state
7473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7474msgid "Honduras"
7475msgstr "Hondúras"
7476
7477#. I18N: Location of an LDS church temple
7478#. I18N: Name of a country or state
7479#: app/Elements/TempleCode.php:110
7480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7481msgid "Hong Kong"
7482msgstr "Hong Kong"
7483
7484#. I18N: Name of a module/chart
7485#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7486#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7487msgid "Hourglass chart"
7488msgstr "Stundaglasagraf"
7489
7490#. I18N: %s is an individual’s name
7491#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7492#, php-format
7493msgid "Hourglass chart of %s"
7494msgstr "Stundaglasagraf fyrir %s"
7495
7496#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7497msgid "Household"
7498msgstr "Í heimili"
7499
7500#. I18N: Location of an LDS church temple
7501#: app/Elements/TempleCode.php:111
7502msgid "Houston, Texas, United States"
7503msgstr "Houston, Texas, Bandaríkin"
7504
7505#. I18N: Configuration option
7506#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7507msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7508msgstr "Hversu mikla rakningu á að nota þegar leitað er að samböndum"
7509
7510#. I18N: Name of a country or state
7511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7512msgid "Hungary"
7513msgstr "Ungverjaland"
7514
7515#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460
7516#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7517#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7518#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7519#: resources/views/fact-date.phtml:140
7520#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7521#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7523#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7524#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7525#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7526#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7527#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7528#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7529#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7530#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7531msgid "Husband"
7532msgstr "Eiginmaður"
7533
7534#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7535msgid "Husband’s age"
7536msgstr "Aldur eiginmanns"
7537
7538#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7539#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7540msgid "IP address"
7541msgstr "IP vistfang"
7542
7543#. I18N: Name of a country or state
7544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7545msgid "Iceland"
7546msgstr "Ísland"
7547
7548#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7549msgctxt "Surname tradition"
7550msgid "Icelandic"
7551msgstr "Íslenska"
7552
7553#. I18N: Location of an LDS church temple
7554#: app/Elements/TempleCode.php:112
7555msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7556msgstr "Idaho Falls, Idaho, Bandaríkin"
7557
7558#: app/Gedcom.php:668
7559msgid "Identification number"
7560msgstr "Auðkennisnúmer"
7561
7562#: resources/views/admin/tags.phtml:777
7563msgid "Identifiers"
7564msgstr "Auðkenni"
7565
7566#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7567msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7568msgstr "Ef gagnahlutur er tengdur einstaklingi, þegar hann ætti að tengjast staðreynd eða atburði, þá geturðu fært hann á réttan stað."
7569
7570#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7571#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7572msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7573msgstr "Ef gestur vefsíðunnar hefur ekki tilgreint æskilegt tungumál í vafra uppsetningunni eða þeir hafa tilgreint óstudd tungumál, þá verður þetta tungumál notað. Venjulega, á þessi stilling við um leitarvélar."
7574
7575#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7576msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7577msgstr "Ef kerfisstjóri stofnar notandareikning, þá er staðfestingarpóstur ekki sendur og staðfesta þarf netfangið handvirkt."
7578
7579#: resources/views/help/name.phtml:24
7580#, php-format
7581msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7582msgstr "Ef einstaklingur hefur ekki eftirnafn er ekki þörf á skástrikum: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7583
7584#: resources/views/help/name.phtml:21
7585#, php-format
7586msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7587msgstr "Ef einstaklingur hefur tvö aðskilin eftirnöfn ættu þau bæði að vera með skástrikum: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7588
7589#: resources/views/help/name.phtml:30
7590#, php-format
7591msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7592msgstr "Ef einstaklingur var þekktur undir gælunafni sem er ekki hluti af formlegu nafni hans, ætti það að vera með gæsalöppum. Til dæmis, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7593
7594#: resources/views/help/name.phtml:27
7595#, php-format
7596msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7597msgstr "Ef einstaklingur var ekki þekktur undir fyrsta eiginnafni, ætti að gefa til kynna aðalnafnið með stjörnu: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7598
7599#: resources/views/help/name.phtml:18
7600#, php-format
7601msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7602msgstr "Ef eftirnafnið er óþekkt, notaðu tóm skrástrik: <%s>Mary //<%s>"
7603
7604#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7605msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7606msgstr "Ef smámyndin er sérsniðin mynd ættirðu að bæta henni við gagnasafnið."
7607
7608#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7609msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7610msgstr "Ef smámyndin er sú sama og upphaflega myndin, þá er þess ekki lengur þörf og þú ættir að eyða henni."
7611
7612#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7613#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7614msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7615msgstr "Ef þessi einstaklingur hefur einhverja atburði aðra en andlát, jarðsetningu eða líkbrennslu sem eru nýlegri en þessi fjöldi ára, þá er hann talinn vera „lifandi“. Fæðingardagar barna eru taldir vera slíkir atburðir í þessum tilgangi."
7616
7617#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7619msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7620msgstr "Ef tvær ættartölur nota sömu gagnamöppuna, þá geta þau deilt gagnaskrám. Ef þau nota mismunandi gagnamöppur þá verður gagnaskrám þeirra haldið aðskildum."
7621
7622#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7624msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7625msgstr "Ef þú hefur áhyggjur af því að notendur kunni að flytja inn óviðeigandi myndir, þá getur þú takmarkað innflutning gagna við eingöngu stjórnendur."
7626
7627#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7628msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7629msgstr "Ef þú ert vefstjóri þá ættir þú að athuga að:"
7630
7631#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7632msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7633msgstr "Ef þú getur ekki lagfært vandamálið sjálfur, þá getur þú óskað eftir aðstoð á umræðuvefnum <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7634
7635#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7636msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7637msgstr "Ef þú tengist gagnagrunninum með því að nota UNIX innstungu, sláðu þá inn slóðina hér og láttu tenginúmerið vera tómt."
7638
7639#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7640msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7641msgstr "Ef þú bjóst til þessa GEDCOM skrá með ættfræðihugbúnaði sem sleppir bilum þegar þú skiptir löngum línum skaltu velja þennan valkost til að setja aftur bilin inn sem vantar."
7642
7643#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7644#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7645msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7646msgstr "Ef þú baðst ekki um nýtt lykilorð skaltu hunsa þessi skilaboð."
7647
7648#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7649#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7650msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7651msgstr "Ef þú óskaðir ekki eftir reikning, þá getur þú einfaldlega eytt þessum skilaboðum."
7652
7653#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7654msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7655msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda gagnaskráa geturðu raðað þeim í möppur og undirmöppur."
7656
7657#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7658msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7659msgstr "Ef þú hefur stofnað gagnaskrá í webtrees og hefur í kjölfarið breytt þessari GEDCOM skrá með notkun á ættfræðiforriti sem eyðir gagnaskrám, hakaðu þá við þennan kassa til að steypa saman núverandi gagnaskrám við nýtt GEDCOM."
7660
7661#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7662#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7663msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7664msgstr "Ef þú breytir skráarheitinu ættirðu líka að endurnefna skrána."
7665
7666#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7667msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7668msgstr "Ef þú velur aðra möppu verður þú einnig að færa allar skrár (nema config.ini.php, index.php og .htaccess) úr núverandi möppu í nýju möppuna."
7669
7670#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7672msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7673msgstr "Ef þú velur aðra möppu verður þú líka að færa allar gagnaskrár úr núverandi möppu í þá nýju."
7674
7675#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7676#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7677msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7678msgstr "Ef þú sýnir gestum lifandi einstaklinga eru allar aðrar takmarkanir á persónuvernd hunsaðar. Gerðu þetta aðeins ef öll gögn í ættartölu þinni eru opinber."
7679
7680#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7681msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7682msgstr "Ef þú reynir að fara fram úr þessum takmörkunum, þá gætir þú lent í vinnslufresti vefþjónsins og tómum síðum."
7683
7684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7685msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7686msgstr "Ef þú notar einhverja af eftirfarandi þjónustum fyrir mælingar og greiningar þá getur webtrees bætt við rakningakóðunum sjálfkrafa."
7687
7688#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7689msgid "Image dimensions"
7690msgstr "Myndastærð"
7691
7692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7693msgid "Images without watermarks"
7694msgstr "Myndir án vatnsmerkja"
7695
7696#: app/Gedcom.php:670
7697msgid "Immigration"
7698msgstr "Innflytjandi"
7699
7700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7701#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7702msgid "Import"
7703msgstr "Flytja inn"
7704
7705#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7706msgid "Import a GEDCOM file"
7707msgstr "Flytja inn GEDCOM skrá"
7708
7709#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
7711msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7712msgstr "Flytja inn sérsniðnar smámyndir frá webtrees útgáfu 1"
7713
7714#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7715msgid "Import geographic data"
7716msgstr "Flytja inn landfræðileg gögn"
7717
7718#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7719msgid "Import preferences"
7720msgstr "Flytja inn stillingar"
7721
7722#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7723#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7724msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7725msgstr "Í ættartölu hefur hver skrá innri tilvísunarnúmer (kallað „XREF“) eins og „F123“ eða „R14“."
7726
7727#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7728msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7729msgstr "Í mörgum menningarheimum er venja að hafa hefðbundið nafn stafsett með hefðbundnum stöfum og einnig romaniseraða útgáfu af nafninu eins og það væri stafsett eða borið fram á tungumálum byggt á latneska stafrófinu, svo sem ensku. <br> <br> Ef þú vilt frekar nota stafróf sem ekki er latneskt, svo sem hebreska, gríska, rússneska, kínverska eða arabíska til að slá inn nafnið í reitina fyrir venjulegt heiti, þá geturðu notað þennan reit til að slá inn sama nafn með latneska stafrófinu. Báðar útgáfur nafnsins birtast í listum og töflum. <br> <br> Þó að þessi reitur sé merktur „Romanized“ er hann ekki takmarkaður við að innihalda aðeins stafi sem byggja á latneska stafrófinu. Þetta gæti verið gagnlegt með japönskum nöfnum, þar sem þrjú mismunandi stafróf geta komið fyrir."
7730
7731#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7732msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7733msgstr "Í mörgum menningarheimum er venja að hafa hefðbundið nafn stafsett með hefðbundnum stöfum og einnig romaniseraða útgáfu af nafninu eins og það væri stafsett eða borið fram á tungumálum byggt á latneska stafrófinu, svo sem ensku. <br> <br> Ef þú vilt frekar nota latneska stafrófið til að slá inn nafnið í reitina fyrir venjulegt heiti, þá getur þú notað þennan reit til að slá inn sama nafn í stafrófinu sem ekki er latneskt, svo sem gríska, hebreska, rússneska, arabíska eða kínverska. Báðar útgáfur nafnsins birtast í listum og töflum. <br> <br> Þó að þessi reitur sé merktur „hebreskur“ er hann ekki takmarkaður við að innihalda aðeins hebreska stafi."
7734
7735#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7737msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7738msgstr "Í sumum dagatölum, þá hefjast dagar á miðnætti. Í öðrum dagatölum, þá hefjast dagar við sólarlag. Umbreytingarferlið tekur ekki tillit til tímans, þannig að fyrir hvern atburð sem á sér stað á milli sólarlags og miðnættis, þá verður umbreytingin á milli þessara gerða af dagatölum einn dagur úti."
7739
7740#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7741#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7742msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7743msgstr "Í sumum löndum, eiga friðhelgislög ekki eingöngu við lifandi fólk heldur einnig þá sem hafa nýlega látist. Þessi valkostur mun leyfa þér að framlengja friðhelgisregluna fyrir lifandi fólk til þeirra sem voru fæddir eða létust innan tiltekinna fjölda ára. Skiljið þessi gildi eftir auð til að afvirkja þennan möguleika."
7744
7745#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7746msgid "In this month…"
7747msgstr "Í þessum mánuði …"
7748
7749#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7750msgid "In this year…"
7751msgstr "Á þessu ári …"
7752
7753#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7754#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7755msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7756msgstr "Í webtrees útgáfu 1, gastu bætt sérsniðnum smámyndum við gagnasafnið með því að búa til skrár í „thumbs“ möppunum."
7757
7758#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7759msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7760msgstr "Í webtrees útgáfu 2 eru sérsniðnar smámyndir geymdar sem önnur gagnaskrá í sama gagnasafni."
7761
7762#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7763msgid "Include aliases"
7764msgstr "Hafa dulnefni með"
7765
7766#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7767msgid "Include associates"
7768msgstr "Láttu félaga fylgja með"
7769
7770#: app/Module/IndividualListModule.php:334
7771#, php-format
7772msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7773msgstr "Innifelið einstaklinga með „%s“ sem giftingarnafn"
7774
7775#. I18N: Label for check-box
7776#: resources/views/admin/media.phtml:68
7777#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7778msgid "Include subfolders"
7779msgstr "Hafa undirmöppur með"
7780
7781#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7782msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7783msgstr "Hafa með <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> merki."
7784
7785#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7786msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7787msgstr "Hafa með <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> merki."
7788
7789#. I18N: Label for a configuration option
7790#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7791msgid "Include the individual’s immediate family"
7792msgstr "Láta nánustu fjölskyldu persónunnar fylgja með"
7793
7794#. I18N: Name of a country or state
7795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7796msgid "India"
7797msgstr "Indland"
7798
7799#. I18N: Location of an LDS church temple
7800#: app/Elements/TempleCode.php:113
7801msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7802msgstr "Indianapolis, Indiana, Bandaríkin"
7803
7804#. I18N: Name of a module/report
7805#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533
7806#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7807#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7808#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7810#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7811#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7812#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7813#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7814#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7815#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7816#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7817#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7818#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7819#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7820#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7821#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7822#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7823#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7824#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7825#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7826#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7827#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7828#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7829#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7830#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7831#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7832#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7833#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7836#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7837#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7839#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7840msgid "Individual"
7841msgstr "Einstaklingur"
7842
7843#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7844msgid "Individual 1"
7845msgstr "Einstaklingur 1"
7846
7847#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7848msgid "Individual 2"
7849msgstr "Einstaklingur 2"
7850
7851#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7852msgid "Individual distribution chart"
7853msgstr "Einstaklings dreifingargraf"
7854
7855#: resources/views/admin/tags.phtml:1015
7856msgid "Individual facts and events"
7857msgstr "Einstaklingsstaðreyndir og atburðir"
7858
7859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
7860msgid "Individual page"
7861msgstr "Einstaklingssíða"
7862
7863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7864msgid "Individual pages"
7865msgstr "Einstaklingssíður"
7866
7867#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7868#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7869msgid "Individual record"
7870msgstr "Einstaklingsfærsla"
7871
7872#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7873#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7874#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7875msgid "Individual who lived the longest"
7876msgstr "Einstaklingur sem lifði lengst"
7877
7878#. I18N: Name of a module/list
7879#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7880#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7881#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7882#: app/Module/IndividualListModule.php:81
7883#: app/Module/IndividualListModule.php:299
7884#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7886#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7887#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
7891#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7892#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7893#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7894#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7895#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7896#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7897#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7898#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
7899#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7900#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7901#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7902#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7903#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7904#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7905#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7906#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7907#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7908#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7909#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7910#: resources/views/search-results.phtml:39
7911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7913msgid "Individuals"
7914msgstr "Einstaklingar"
7915
7916#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7917#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7918msgid "Individuals with sources"
7919msgstr "Einstaklingar með heimildir"
7920
7921#: app/Module/IndividualListModule.php:408
7922#, php-format
7923msgid "Individuals with surname %s"
7924msgstr "Einstaklingar með eftirnöfn %s"
7925
7926#. I18N: Name of a country or state
7927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7928msgid "Indonesia"
7929msgstr "Indónesía"
7930
7931#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7932msgid "Informant"
7933msgstr "Heimildamaður/-kona"
7934
7935#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7936msgctxt "FEMALE"
7937msgid "Informant"
7938msgstr "Heimildakona"
7939
7940#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7941msgctxt "MALE"
7942msgid "Informant"
7943msgstr "Heimildamaður"
7944
7945#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7946msgid "Inline-source records are discouraged."
7947msgstr "Ekki er mælt með innbyggðum heimildum."
7948
7949#. I18N: Name of a module
7950#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7951#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7952msgid "Interactive tree"
7953msgstr "Gagnvirkt tré"
7954
7955#. I18N: %s is an individual’s name
7956#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7957#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7958#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7959#, php-format
7960msgid "Interactive tree of %s"
7961msgstr "Gagnvirkt tré fyrir %s"
7962
7963#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7964msgid "Interment"
7965msgstr "Greftrun"
7966
7967#: app/Services/MessageService.php:231
7968msgid "Internal messaging"
7969msgstr "Innri skilaboð"
7970
7971#: app/Services/MessageService.php:232
7972msgid "Internal messaging with emails"
7973msgstr "Innri skilaboð með tölvupósti"
7974
7975#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7976msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7977msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst."
7978
7979#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7980msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7981msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst."
7982
7983#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
7984msgid "Invalid GEDCOM level number."
7985msgstr "Ógilt GEDCOM stigsnúmer."
7986
7987#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7988msgid "Invalid GEDCOM record"
7989msgstr "Ógild GEDCOM færsla"
7990
7991#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
7992msgid "Invalid GEDCOM record."
7993msgstr "Ógild GEDCOM færsla."
7994
7995#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
7996msgid "Invalid GEDCOM tag."
7997msgstr "Ógilt GEDCOM merki."
7998
7999#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8000msgid "Invalid GEDCOM value."
8001msgstr "Ógilt GEDCOM gildi."
8002
8003#: app/Date.php:224
8004msgid "Invalid date"
8005msgstr "Ógild dagsetning"
8006
8007#. I18N: Name of a country or state
8008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8009msgid "Iran"
8010msgstr "Íran"
8011
8012#. I18N: Name of a country or state
8013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8014msgid "Iraq"
8015msgstr "Írak"
8016
8017#. I18N: Name of a country or state
8018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8019msgid "Ireland"
8020msgstr "Írland"
8021
8022#. I18N: Name of a country or state
8023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8024msgid "Isle of Man"
8025msgstr "Eyjan Mön"
8026
8027#. I18N: Name of a country or state
8028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8029msgid "Israel"
8030msgstr "Ísrael"
8031
8032#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8033msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8034msgstr "Það getur tekið nokkrar mínútur að hlaða niður og setja upp uppfærsluna. Vertu þolinmóð/ur."
8035
8036#: resources/views/admin/tags.phtml:1008
8037msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8038msgstr "Ekki er mælt með því að nota sérsniðin GEDCOM merki. Þessi gögn geta glatast þegar þú flytur þau yfir í önnur forrit."
8039
8040#. I18N: Name of a country or state
8041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8042msgid "Italy"
8043msgstr "Ítalía"
8044
8045#. I18N: a month in the Jewish calendar
8046#: app/Date/JewishDate.php:209
8047msgctxt "GENITIVE"
8048msgid "Iyar"
8049msgstr "Iyar"
8050
8051#. I18N: a month in the Jewish calendar
8052#: app/Date/JewishDate.php:313
8053msgctxt "INSTRUMENTAL"
8054msgid "Iyar"
8055msgstr "Iyar"
8056
8057#. I18N: a month in the Jewish calendar
8058#: app/Date/JewishDate.php:261
8059msgctxt "LOCATIVE"
8060msgid "Iyar"
8061msgstr "Iyar"
8062
8063#. I18N: a month in the Jewish calendar
8064#: app/Date/JewishDate.php:157
8065msgctxt "NOMINATIVE"
8066msgid "Iyar"
8067msgstr "Iyar"
8068
8069#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8070#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8071#: resources/views/help/date.phtml:203
8072msgid "Jalali"
8073msgstr "Jalali"
8074
8075#. I18N: Name of a country or state
8076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8077msgid "Jamaica"
8078msgstr "Jamaíka"
8079
8080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8081msgctxt "Abbreviation for January"
8082msgid "Jan"
8083msgstr "jan"
8084
8085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8086msgctxt "GENITIVE"
8087msgid "January"
8088msgstr "janúar"
8089
8090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8091msgctxt "INSTRUMENTAL"
8092msgid "January"
8093msgstr "janúar"
8094
8095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8096msgctxt "LOCATIVE"
8097msgid "January"
8098msgstr "janúar"
8099
8100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8101#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8102#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8103msgctxt "NOMINATIVE"
8104msgid "January"
8105msgstr "janúar"
8106
8107#. I18N: Name of a country or state
8108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8109msgid "Japan"
8110msgstr "Japan"
8111
8112#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8113#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8114#: resources/views/help/date.phtml:171
8115msgid "Jewish"
8116msgstr "Gyðinga"
8117
8118#. I18N: Location of an LDS church temple
8119#: app/Elements/TempleCode.php:114
8120msgid "Johannesburg, South Africa"
8121msgstr "Johannesburg, Suður Afríka"
8122
8123#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8124#: app/Services/TreeService.php:226
8125msgid "John /DOE/"
8126msgstr "John /DOE/"
8127
8128#. I18N: Name of a country or state
8129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8130msgid "Jordan"
8131msgstr "Jórdanía"
8132
8133#. I18N: Location of an LDS church temple
8134#: app/Elements/TempleCode.php:115
8135msgid "Jordan River, Utah, United States"
8136msgstr "Jordan River, Utah, Bandaríkin"
8137
8138#. I18N: Name of a module
8139#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8140msgid "Journal"
8141msgstr "Dagbók"
8142
8143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8144msgctxt "Abbreviation for July"
8145msgid "Jul"
8146msgstr "júl"
8147
8148#. I18N: The julian calendar
8149#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8150#: resources/views/help/date.phtml:155
8151msgid "Julian"
8152msgstr "Júlíanskt"
8153
8154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8155msgctxt "GENITIVE"
8156msgid "July"
8157msgstr "júlí"
8158
8159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8160msgctxt "INSTRUMENTAL"
8161msgid "July"
8162msgstr "júlí"
8163
8164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8165msgctxt "LOCATIVE"
8166msgid "July"
8167msgstr "júlí"
8168
8169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8170#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8171#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8172msgctxt "NOMINATIVE"
8173msgid "July"
8174msgstr "júlí"
8175
8176#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8177#: app/Date/HijriDate.php:150
8178msgctxt "GENITIVE"
8179msgid "Jumada al-awwal"
8180msgstr "Jumada al-awwal"
8181
8182#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8183#: app/Date/HijriDate.php:240
8184msgctxt "INSTRUMENTAL"
8185msgid "Jumada al-awwal"
8186msgstr "Jumada al-awwal"
8187
8188#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8189#: app/Date/HijriDate.php:195
8190msgctxt "LOCATIVE"
8191msgid "Jumada al-awwal"
8192msgstr "Jumada al-awwal"
8193
8194#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8195#: app/Date/HijriDate.php:105
8196msgctxt "NOMINATIVE"
8197msgid "Jumada al-awwal"
8198msgstr "Jumada al-awwal"
8199
8200#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8201#: app/Date/HijriDate.php:152
8202msgctxt "GENITIVE"
8203msgid "Jumada al-thani"
8204msgstr "Jumada al-thani"
8205
8206#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8207#: app/Date/HijriDate.php:242
8208msgctxt "INSTRUMENTAL"
8209msgid "Jumada al-thani"
8210msgstr "Jumada al-thani"
8211
8212#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8213#: app/Date/HijriDate.php:197
8214msgctxt "LOCATIVE"
8215msgid "Jumada al-thani"
8216msgstr "Jumada al-thani"
8217
8218#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8219#: app/Date/HijriDate.php:107
8220msgctxt "NOMINATIVE"
8221msgid "Jumada al-thani"
8222msgstr "Jumada al-thani"
8223
8224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8225msgctxt "Abbreviation for June"
8226msgid "Jun"
8227msgstr "jún"
8228
8229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8230msgctxt "GENITIVE"
8231msgid "June"
8232msgstr "júní"
8233
8234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8235msgctxt "INSTRUMENTAL"
8236msgid "June"
8237msgstr "júní"
8238
8239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8240msgctxt "LOCATIVE"
8241msgid "June"
8242msgstr "júní"
8243
8244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8245#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8246#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8247msgctxt "NOMINATIVE"
8248msgid "June"
8249msgstr "júní"
8250
8251#. I18N: Location of an LDS church temple
8252#: app/Elements/TempleCode.php:116
8253msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8254msgstr "Kansas City, Missouri, Bandaríkin"
8255
8256#. I18N: Name of a country or state
8257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8258msgid "Kazakhstan"
8259msgstr "Kasakstan"
8260
8261#. I18N: A configuration setting
8262#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8263msgid "Keep media objects"
8264msgstr "Halda gagnahlutum"
8265
8266#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8267msgid "Keep open"
8268msgstr "Haltu opnum"
8269
8270#. I18N: A configuration setting
8271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8272#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8273#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8274msgid "Keep the existing “last change” information"
8275msgstr "Halda núverandi upplýsingum um „síðustu breytingar“"
8276
8277#. I18N: Name of a country or state
8278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8279msgid "Kenya"
8280msgstr "Kenýa"
8281
8282#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8283msgid "Keyword examples"
8284msgstr "Lykilorða dæmi"
8285
8286#: app/Date/JalaliDate.php:275
8287msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8288msgid "Khor"
8289msgstr "Khor"
8290
8291#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8292#: app/Date/JalaliDate.php:143
8293msgctxt "GENITIVE"
8294msgid "Khordad"
8295msgstr "Khordad"
8296
8297#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8298#: app/Date/JalaliDate.php:233
8299msgctxt "INSTRUMENTAL"
8300msgid "Khordad"
8301msgstr "Khordad"
8302
8303#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8304#: app/Date/JalaliDate.php:188
8305msgctxt "LOCATIVE"
8306msgid "Khordad"
8307msgstr "Khordad"
8308
8309#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8310#: app/Date/JalaliDate.php:98
8311msgctxt "NOMINATIVE"
8312msgid "Khordad"
8313msgstr "Khordad"
8314
8315#. I18N: Name of a country or state
8316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8317msgid "Kiribati"
8318msgstr "Kíribatí"
8319
8320#. I18N: a month in the Jewish calendar
8321#: app/Date/JewishDate.php:197
8322msgctxt "GENITIVE"
8323msgid "Kislev"
8324msgstr "kislev"
8325
8326#. I18N: a month in the Jewish calendar
8327#: app/Date/JewishDate.php:301
8328msgctxt "INSTRUMENTAL"
8329msgid "Kislev"
8330msgstr "kislev"
8331
8332#. I18N: a month in the Jewish calendar
8333#: app/Date/JewishDate.php:249
8334msgctxt "LOCATIVE"
8335msgid "Kislev"
8336msgstr "kislev"
8337
8338#. I18N: a month in the Jewish calendar
8339#: app/Date/JewishDate.php:145
8340msgctxt "NOMINATIVE"
8341msgid "Kislev"
8342msgstr "kislev"
8343
8344#. I18N: Location of an LDS church temple
8345#: app/Elements/TempleCode.php:117
8346msgid "Kona, Hawaii, United States"
8347msgstr "Kona, Hawaii, Bandaríkin"
8348
8349#. I18N: Name of a country or state
8350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8351msgid "Korea"
8352msgstr "Kórea"
8353
8354#. I18N: Name of a country or state
8355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8356msgid "Kuwait"
8357msgstr "Kúveit"
8358
8359#. I18N: Location of an LDS church temple
8360#: app/Elements/TempleCode.php:118
8361msgid "Kyiv, Ukraine"
8362msgstr "Kiev, Úkranía"
8363
8364#. I18N: Name of a country or state
8365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8366msgid "Kyrgyzstan"
8367msgstr "Kirgisistan"
8368
8369#: app/Gedcom.php:585
8370msgid "LDS baptism"
8371msgstr "LDS skírn"
8372
8373#: app/Gedcom.php:739
8374msgid "LDS child sealing"
8375msgstr "LDS barnastaðfesting"
8376
8377#: resources/views/admin/tags.phtml:723
8378msgid "LDS church"
8379msgstr "LDS kirkja"
8380
8381#: app/Gedcom.php:627
8382msgid "LDS confirmation"
8383msgstr "LDS staðfesting"
8384
8385#: app/Gedcom.php:647
8386msgid "LDS endowment"
8387msgstr "LDS heimanmundur"
8388
8389#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8390#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
8391msgid "LDS initiatory"
8392msgstr "LDS frumkvæði"
8393
8394#: app/Gedcom.php:479
8395msgid "LDS spouse sealing"
8396msgstr "LDS makastaðfesting"
8397
8398#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8399#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8400msgid "Label"
8401msgstr "Merkja"
8402
8403#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8404msgid "Label for husband"
8405msgstr "Merki fyrir eiginmann"
8406
8407#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8408msgid "Label for wife"
8409msgstr "Merki fyrir eiginkonu"
8410
8411#. I18N: Location of an LDS church temple
8412#: app/Elements/TempleCode.php:107
8413msgid "Laie, Hawaii, United States"
8414msgstr "Laie, Hawaii, Bandaríkin"
8415
8416#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8417#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8418msgid "Land purchase"
8419msgstr "Landakaup"
8420
8421#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8422#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8423msgid "Land sale"
8424msgstr "Lóðasala"
8425
8426#. I18N: page orientation
8427#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8428#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8429#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8430msgid "Landscape"
8431msgstr "Lárétt"
8432
8433#. I18N: A configuration setting
8434#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866
8435#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8436#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8437#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8438#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8439#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8440#: resources/views/admin/users.phtml:31
8441#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8442#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8443#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8444msgid "Language"
8445msgstr "Tungumál"
8446
8447#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
8449#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8450#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8451msgid "Languages"
8452msgstr "Tungumál"
8453
8454#. I18N: Name of a country or state
8455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8456msgid "Laos"
8457msgstr "Laos"
8458
8459#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8460msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8461msgstr "Stór kerfi (50000 einstaklingar): 64-128MB, 40-80 sekúndur"
8462
8463#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8464#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8465msgid "Largest families"
8466msgstr "Stærstu fjölskyldur"
8467
8468#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8469msgid "Largest number of grandchildren"
8470msgstr "Mesti fjöldi barnabarna"
8471
8472#. I18N: Location of an LDS church temple
8473#: app/Elements/TempleCode.php:125
8474msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8475msgstr "Las Vegas, Nevada, Bandaríkin"
8476
8477#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
8478#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
8479#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
8480#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8481#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8482#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8483#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8484#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8485#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8486#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8487#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8488#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8489#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8490#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8491#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8492msgid "Last change"
8493msgstr "Síðustu breytingar"
8494
8495#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8496msgid "Last email reminder was sent "
8497msgstr "Síðasta tölvupóst áminningin var send út "
8498
8499#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8500msgid "Last event"
8501msgstr "Síðasti atburður"
8502
8503#: resources/views/admin/users.phtml:35
8504msgid "Last signed in"
8505msgstr "Síðast skráður inn"
8506
8507#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8508#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8509#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8510#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8511msgid "Latest birth"
8512msgstr "Síðasta fæðing"
8513
8514#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8515#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8516#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8517#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8518msgid "Latest death"
8519msgstr "Síðasta andlát"
8520
8521#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8522msgid "Latest divorce"
8523msgstr "Síðasti skilnaður"
8524
8525#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8526msgid "Latest marriage"
8527msgstr "Síðasta gifting"
8528
8529#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8530#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8531#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
8532#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8533#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8534#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8535#: resources/views/fact-place.phtml:35
8536#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8537msgid "Latitude"
8538msgstr "Breiddargráða"
8539
8540#. I18N: Name of a country or state
8541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8542msgid "Latvia"
8543msgstr "Lettland"
8544
8545#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8546#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8547#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8548#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8549#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8550#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8551#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8552#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8553#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8554#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8555#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8556msgid "Layout"
8557msgstr "Útlit"
8558
8559#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8560msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8561msgstr "Skildu lykilorð eftir autt ef þú vilt halda núverandi lykilorði."
8562
8563#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8564msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8565msgstr "Láttu þessa færslu vera auða til að halda upprunalegu skráarnafninu"
8566
8567#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8569msgid "Leaves"
8570msgstr "Leyfi"
8571
8572#. I18N: Name of a country or state
8573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8574msgid "Lebanon"
8575msgstr "Líbanon"
8576
8577#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8578#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8579msgid "Legacy URLs"
8580msgstr "Eldri vefslóðir"
8581
8582#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8583msgid "Legatee"
8584msgstr "Erfingi"
8585
8586#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8587msgid "Length"
8588msgstr "Lengd"
8589
8590#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8591msgid "Length of marriage"
8592msgstr "Lengd giftingar"
8593
8594#. I18N: Name of a country or state
8595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8596msgid "Lesotho"
8597msgstr "Lesótó"
8598
8599#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8600#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8601#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8602#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8603#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8604#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8605#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8606#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8610#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8612#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8614#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8615msgctxt "paper size"
8616msgid "Letter"
8617msgstr "Bréf"
8618
8619#. I18N: Name of a country or state
8620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8621msgid "Liberia"
8622msgstr "Líbería"
8623
8624#. I18N: Name of a country or state
8625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8626msgid "Libya"
8627msgstr "Líbýa"
8628
8629#. I18N: Name of a country or state
8630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8631msgid "Liechtenstein"
8632msgstr "Liechtenstein"
8633
8634#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8635msgid "Lifespan"
8636msgstr "Lífaldur"
8637
8638#. I18N: Name of a module/chart
8639#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8640msgid "Lifespans"
8641msgstr "Líftími"
8642
8643#. I18N: Location of an LDS church temple
8644#: app/Elements/TempleCode.php:120
8645msgid "Lima, Peru"
8646msgstr "Lima, Perú"
8647
8648#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8649msgid "Line endings"
8650msgstr "Línuendingar"
8651
8652#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8653msgid "Line number"
8654msgstr "Línunúmer"
8655
8656#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8658msgid "Link media objects to facts and events"
8659msgstr "Tengdu gagnahluti við staðreyndir og atburði"
8660
8661#. I18N: You need to:
8662#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8663#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8664msgid "Link the user account to an individual."
8665msgstr "Tengdu notandareikninginn við einstakling."
8666
8667#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8668#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8669msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8670msgstr "Tengja þessa persónu við núverandi fjölskyldu sem barni"
8671
8672#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8673#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8674msgid "Link this media object to a family"
8675msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við fjölskyldu"
8676
8677#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8678#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8679msgid "Link this media object to a source"
8680msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við heimild"
8681
8682#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8683#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8684msgid "Link this media object to an individual"
8685msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við einstakling"
8686
8687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8688msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8689msgstr "Tengdu þennan notanda við einstakling í ættartölunni."
8690
8691#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8692#: resources/views/chart-box.phtml:126
8693msgid "Links"
8694msgstr "Krækjur"
8695
8696#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8697#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8698msgid "List"
8699msgstr "Listi"
8700
8701#. I18N: Name of a module
8702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8703#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
8705#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8706#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8708msgid "Lists"
8709msgstr "Listar"
8710
8711#. I18N: Name of a country or state
8712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8713msgid "Lithuania"
8714msgstr "Litháen"
8715
8716#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8717msgctxt "Surname tradition"
8718msgid "Lithuanian"
8719msgstr "Litháíska"
8720
8721#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8722msgid "Living"
8723msgstr "Lifandi"
8724
8725#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8726msgid "Living individuals"
8727msgstr "Fólk á lífi"
8728
8729#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8730msgid "Loading…"
8731msgstr "Hleð inn…"
8732
8733#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8734#: resources/views/admin/media.phtml:40
8735msgid "Local files"
8736msgstr "Staðbundnar skrár"
8737
8738#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8739#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8740#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8741#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8742#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8743msgid "Location"
8744msgstr "Staðsetning"
8745
8746#. I18N: Name of a module/list
8747#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8748#: app/Module/LocationListModule.php:146
8749#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8750#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8751#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8752#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8753#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8754#: resources/views/search-results.phtml:94
8755msgid "Locations"
8756msgstr "Staðsetningar"
8757
8758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8759msgid "Lodger"
8760msgstr "Leigjandi"
8761
8762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8763msgctxt "FEMALE"
8764msgid "Lodger"
8765msgstr "Leigjandi"
8766
8767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8768msgctxt "MALE"
8769msgid "Lodger"
8770msgstr "Leigjandi"
8771
8772#. I18N: Location of an LDS church temple
8773#: app/Elements/TempleCode.php:121
8774msgid "Logan, Utah, United States"
8775msgstr "Logan, Utah, Bandaríkin"
8776
8777#. I18N: Location of an LDS church temple
8778#: app/Elements/TempleCode.php:122
8779msgid "London, England"
8780msgstr "London, England"
8781
8782#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8784msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8785msgstr "Langa lista af einstaklingum með sama eftirnafni er hægt að brjóta niður í minni undirlista samkvæmt fyrsta bókstafnum í eiginnafni einstaklingsins.<br><br>Þessi valkostur ákvarðar hvenær undirlistar af eftirnöfnum verða til. Til að afvirkja undirlista alveg, stillið þennan valkost þá á núll."
8786
8787#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8788msgid "Longest marriage"
8789msgstr "Lengsta gifting"
8790
8791#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8792#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8793#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
8794#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8795#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8796#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8797#: resources/views/fact-place.phtml:36
8798#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8799msgid "Longitude"
8800msgstr "Lengdargráða"
8801
8802#. I18N: Location of an LDS church temple
8803#: app/Elements/TempleCode.php:119
8804msgid "Los Angeles, California, United States"
8805msgstr "Los Angeles, Kalifornía"
8806
8807#. I18N: Location of an LDS church temple
8808#: app/Elements/TempleCode.php:123
8809msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8810msgstr "Louisville, Kentucky, Bandaríkin"
8811
8812#. I18N: Location of an LDS church temple
8813#: app/Elements/TempleCode.php:124
8814msgid "Lubbock, Texas, United States"
8815msgstr "Lubbock, Texas, Bandaríkin"
8816
8817#. I18N: Name of a country or state
8818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8819msgid "Luxembourg"
8820msgstr "Lúxemborg"
8821
8822#. I18N: Name of a country or state
8823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8824msgid "Macau"
8825msgstr "Maká"
8826
8827#. I18N: Name of a country or state
8828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8829msgid "Macedonia"
8830msgstr "Makedónía"
8831
8832#. I18N: Name of a country or state
8833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8834msgid "Madagascar"
8835msgstr "Madagaskar"
8836
8837#. I18N: Location of an LDS church temple
8838#: app/Elements/TempleCode.php:126
8839msgid "Madrid, Spain"
8840msgstr "Madrid, Spánn"
8841
8842#. I18N: Type of media object
8843#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8844msgid "Magazine"
8845msgstr "Tímarit"
8846
8847#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8848#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8849#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8850msgid "Maidenhead location code"
8851msgstr "Maidenhead staðsetningarkóði"
8852
8853#: app/Services/MessageService.php:234
8854msgid "Mailto link"
8855msgstr "Tölvupóstkrækja"
8856
8857#. I18N: Name of a country or state
8858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8859msgid "Malawi"
8860msgstr "Malaví"
8861
8862#. I18N: Name of a country or state
8863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8864msgid "Malaysia"
8865msgstr "Malasía"
8866
8867#. I18N: Name of a country or state
8868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8869msgid "Maldives"
8870msgstr "Maldíveyjar"
8871
8872#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8873msgid "Male"
8874msgstr "Karlkyn"
8875
8876#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8877#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8878#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8879#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8880#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8881#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8882#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8883#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8884#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8885#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8886#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8887msgid "Males"
8888msgstr "Karlmenn"
8889
8890#. I18N: Name of a country or state
8891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8892msgid "Mali"
8893msgstr "Malí"
8894
8895#. I18N: Name of a country or state
8896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8897msgid "Malta"
8898msgstr "Malta"
8899
8900#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8901#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8902#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8903#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8904#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8905#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8906#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8907#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8908#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8909#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8911#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8912#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8913#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8914msgid "Manage family trees"
8915msgstr "Hafa umsjón með ættartölum"
8916
8917#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788
8919#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8920msgid "Manage media"
8921msgstr "Umsjón með gögnum"
8922
8923#. I18N: Listbox entry; name of a role
8924#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8925#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8926#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8927#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8928msgid "Manager"
8929msgstr "Stjórnandi"
8930
8931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
8932msgid "Managers"
8933msgstr "Stjórnendur"
8934
8935#. I18N: Location of an LDS church temple
8936#: app/Elements/TempleCode.php:127
8937msgid "Manaus, Brazil"
8938msgstr "Manaus, Brasilía"
8939
8940#. I18N: Location of an LDS church temple
8941#: app/Elements/TempleCode.php:128
8942msgid "Manhattan, New York, United States"
8943msgstr "Manhattan, New York, Bandaríkin"
8944
8945#. I18N: Location of an LDS church temple
8946#: app/Elements/TempleCode.php:129
8947msgid "Manila, Philippines"
8948msgstr "Manila, Filippseyjar"
8949
8950#. I18N: Location of an LDS church temple
8951#: app/Elements/TempleCode.php:130
8952msgid "Manti, Utah, United States"
8953msgstr "Manti, Utah, Bandaríkin"
8954
8955#. I18N: Type of media object
8956#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8957msgid "Manuscript"
8958msgstr "Handrit"
8959
8960#: resources/views/admin/tags.phtml:1006
8961msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8962msgstr "Mörg ættfræðiforrit skilgreina sín eigin sérsniðnu GEDCOM merki og webtrees mun geta birt flest þeirra."
8963
8964#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
8966msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8967msgstr "Mörg ættfræðiforrit stofna GEDCOM skrár með sérsniðnum merkimiðum og webtrees skilur flesta þeirra. Þegar óþekkjanlegir merkimiðar finnst þá gerir þessi valkostur þér kleift að velja hvort eigi að hunsa þá eða birta aðvörunarskilaboð."
8968
8969#. I18N: Type of media object
8970#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817
8972#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8973msgid "Map"
8974msgstr "Landakort"
8975
8976#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8977msgid "Map link"
8978msgstr "Kortatengill"
8979
8980#. I18N: Links to maps
8981#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
8983msgid "Map links"
8984msgstr "Kortatenglar"
8985
8986#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8987#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
8989msgid "Map providers"
8990msgstr "Kortaveitur"
8991
8992#. I18N: mapbox.com
8993#: app/Module/MapBox.php:83
8994msgid "Mapbox"
8995msgstr "Kortabox"
8996
8997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8998msgctxt "Abbreviation for March"
8999msgid "Mar"
9000msgstr "mar"
9001
9002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9003msgctxt "GENITIVE"
9004msgid "March"
9005msgstr "mars"
9006
9007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9008msgctxt "INSTRUMENTAL"
9009msgid "March"
9010msgstr "mars"
9011
9012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9013msgctxt "LOCATIVE"
9014msgid "March"
9015msgstr "mars"
9016
9017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9018#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9019#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9020msgctxt "NOMINATIVE"
9021msgid "March"
9022msgstr "mars"
9023
9024#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9026msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9027msgstr "Markdown er einfalt sniðkerfi, notað á vefsíðum eins og Wikipedia. Það notar lítt áberandi greinarmerki til að búa til fyrirsagnir og undirfyrirsagnir, feitletraðan og skáletraðan texta, lista, töflur o.s.frv."
9028
9029#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466
9030#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9031#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9032#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9033#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9034#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9035#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9036#: resources/views/selects/family.phtml:15
9037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9039#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9086msgid "Marriage"
9087msgstr "Gifting"
9088
9089#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9090msgid "Marriage banns"
9091msgstr "Hjónavígslubann"
9092
9093#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9094msgid "Marriage beginning status"
9095msgstr "Upphafsstaða giftingar"
9096
9097#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9098msgid "Marriage bond"
9099msgstr "Giftingarsáttmáli"
9100
9101#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9102msgid "Marriage by country"
9103msgstr "Gifting eftir landi"
9104
9105#: app/Gedcom.php:464
9106msgid "Marriage contract"
9107msgstr "Giftingarsamningur"
9108
9109#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9110msgid "Marriage date range end"
9111msgstr "Tímabil hjúskapardags endar"
9112
9113#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9114msgid "Marriage date range start"
9115msgstr "Tímabil hjúskapardags byrjar"
9116
9117#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9118msgid "Marriage ending status"
9119msgstr "Endastaða giftingar"
9120
9121#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9122msgid "Marriage intention"
9123msgstr "Hjúskapartilgangur"
9124
9125#: app/Gedcom.php:465
9126msgid "Marriage license"
9127msgstr "Giftingarleyfi"
9128
9129#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9130msgid "Marriage of a brother"
9131msgstr "Gifting bróður"
9132
9133#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9135msgid "Marriage of a child"
9136msgstr "Gifting barns"
9137
9138#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9139msgid "Marriage of a daughter"
9140msgstr "Gifting dóttur"
9141
9142#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9143msgid "Marriage of a father"
9144msgstr "Gifting föðurs"
9145
9146#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9147#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9148#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9150msgid "Marriage of a grandchild"
9151msgstr "Gifting barnabarns"
9152
9153#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9154msgid "Marriage of a granddaughter"
9155msgstr "Gifting sonardóttur/dótturdóttur"
9156
9157#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9158msgctxt "daughter’s daughter"
9159msgid "Marriage of a granddaughter"
9160msgstr "Gifting dótturdóttur"
9161
9162#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9163msgctxt "son’s daughter"
9164msgid "Marriage of a granddaughter"
9165msgstr "Gifting sonardóttur"
9166
9167#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9168msgid "Marriage of a grandson"
9169msgstr "Gifting sonarsonar/dóttursonar"
9170
9171#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9172msgctxt "daughter’s son"
9173msgid "Marriage of a grandson"
9174msgstr "Gifting dóttursonar"
9175
9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9177msgctxt "son’s son"
9178msgid "Marriage of a grandson"
9179msgstr "Gifting sonarsonar"
9180
9181#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9182msgid "Marriage of a half-brother"
9183msgstr "Gifting hálfbróðurs"
9184
9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9186msgid "Marriage of a half-sibling"
9187msgstr "Gifting hálfsystkinis"
9188
9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9190msgid "Marriage of a half-sister"
9191msgstr "Gifting hálfsysturs"
9192
9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9194msgid "Marriage of a mother"
9195msgstr "Gifting móður"
9196
9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9199msgid "Marriage of a parent"
9200msgstr "Gifting foreldra"
9201
9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9204msgid "Marriage of a sibling"
9205msgstr "Gifting systkinis"
9206
9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9208msgid "Marriage of a sister"
9209msgstr "Gifting systur"
9210
9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9212msgid "Marriage of a son"
9213msgstr "Gifting sonar"
9214
9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9216msgid "Marriage of parents"
9217msgstr "Gifting foreldra"
9218
9219#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9220msgid "Marriage place contains"
9221msgstr "Hjúskaparstaður inniheldur"
9222
9223#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9224msgid "Marriage places"
9225msgstr "Giftingarstaðir"
9226
9227#: app/Gedcom.php:470
9228msgid "Marriage settlement"
9229msgstr "Hjúskaparsátt"
9230
9231#. I18N: Name of a module/report
9232#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9233#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9234#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9235#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9236msgid "Marriages"
9237msgstr "Giftingar"
9238
9239#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9240#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9241msgid "Marriages by century"
9242msgstr "Gifting eftir öldum"
9243
9244#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9245#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9246#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9247#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9248#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9249#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9250msgid "Married name"
9251msgstr "Hjúskaparnafn"
9252
9253#. I18N: Name of a country or state
9254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9255msgid "Marshall Islands"
9256msgstr "Marshall-eyjar"
9257
9258#. I18N: Name of a country or state
9259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9260msgid "Martinique"
9261msgstr "Martiník"
9262
9263#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9264msgid "Masquerade as this user"
9265msgstr "Dulbúast sem þessi notandi"
9266
9267#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9268msgid "Match both upper and lower case letters."
9269msgstr "Gætið að samsvörun bæði við há- og lágstafi."
9270
9271#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9272msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9273msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, jafnvel þó að það eigi sér stað í miðju orði."
9274
9275#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9276msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9277msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, nema að það eigi sér stað í miðju orði."
9278
9279#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9280msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9281msgstr "Matomo™ / Piwik™ greiningar"
9282
9283#. I18N: Name of a country or state
9284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9285msgid "Mauritania"
9286msgstr "Máritanía"
9287
9288#. I18N: Name of a country or state
9289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9290msgid "Mauritius"
9291msgstr "Máritus"
9292
9293#. I18N: A configuration setting
9294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9295msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9296msgstr "Hámarksfjöldi eftirnafna á einstaklingslista"
9297
9298#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9299#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9300msgid "Maximum upload size: "
9301msgstr "Hámarks upphleðslu stærð: "
9302
9303#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9304msgctxt "Abbreviation for May"
9305msgid "May"
9306msgstr "maí"
9307
9308#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9309msgctxt "GENITIVE"
9310msgid "May"
9311msgstr "maí"
9312
9313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9314msgctxt "INSTRUMENTAL"
9315msgid "May"
9316msgstr "maí"
9317
9318#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9319msgctxt "LOCATIVE"
9320msgid "May"
9321msgstr "maí"
9322
9323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9324#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9325#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9326msgctxt "NOMINATIVE"
9327msgid "May"
9328msgstr "maí"
9329
9330#. I18N: Name of a country or state
9331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9332msgid "Mayotte"
9333msgstr "Mayott"
9334
9335#. I18N: Location of an LDS church temple
9336#: app/Elements/TempleCode.php:131
9337msgid "Medford, Oregon, United States"
9338msgstr "Medford, Oregon, Bandaríkin"
9339
9340#. I18N: Name of a module
9341#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9342#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
9344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780
9345#: resources/views/admin/media.phtml:104
9346#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9347#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9348msgid "Media"
9349msgstr "Gögn"
9350
9351#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9352#: resources/views/admin/media.phtml:100
9353#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9354#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9355#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9356#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9357msgid "Media file"
9358msgstr "Gagnaskrá"
9359
9360#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9361msgid "Media file to upload"
9362msgstr "Gagnaskrá til að flytja inn"
9363
9364#: resources/views/admin/media.phtml:31
9365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9366msgid "Media files"
9367msgstr "Gagnaskrár"
9368
9369#. I18N: A configuration setting
9370#: resources/views/admin/media.phtml:61
9371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9372msgid "Media folder"
9373msgstr "Gagnamappa"
9374
9375#: resources/views/admin/media.phtml:32
9376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9377msgid "Media folders"
9378msgstr "Gagnamöppur"
9379
9380#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9381#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9382#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438
9383#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570
9384#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777
9385#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869
9386#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924
9387#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9388#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9389#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9390#: resources/views/admin/media.phtml:108
9391#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9392#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9393#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9394#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9395msgid "Media object"
9396msgstr "Gagnahlutur"
9397
9398#. I18N: Name of a module/list
9399#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9400#: app/Services/AdminService.php:186
9401#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9402#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9403#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9404#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9405#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9406#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9407#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9408#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9409#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9410#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9411#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9412#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9413msgid "Media objects"
9414msgstr "Gagnahlutur"
9415
9416#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9417msgid "Media objects found"
9418msgstr "Gagnahlutir fundnir"
9419
9420#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9421msgid "Media objects per page"
9422msgstr "Gagnahlutar á síðu"
9423
9424#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846
9425#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9426#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9427msgid "Media type"
9428msgstr "Gagnagerð"
9429
9430#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9431#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9432msgid "Medical"
9433msgstr "Læknisfræðilegur"
9434
9435#. I18N: The name of a colour-scheme
9436#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9437msgid "Mediterranio"
9438msgstr "Miðjarðarhaf"
9439
9440#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9441msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9442msgstr "Meðal kerfi (5000 einstaklingar): 32-64MB, 20-40 sekúndur"
9443
9444#: app/Date/JalaliDate.php:279
9445msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9446msgid "Mehr"
9447msgstr "Mehr"
9448
9449#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9450#: app/Date/JalaliDate.php:151
9451msgctxt "GENITIVE"
9452msgid "Mehr"
9453msgstr "Mehr"
9454
9455#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9456#: app/Date/JalaliDate.php:241
9457msgctxt "INSTRUMENTAL"
9458msgid "Mehr"
9459msgstr "Mehr"
9460
9461#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9462#: app/Date/JalaliDate.php:196
9463msgctxt "LOCATIVE"
9464msgid "Mehr"
9465msgstr "Mehr"
9466
9467#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9468#: app/Date/JalaliDate.php:106
9469msgctxt "NOMINATIVE"
9470msgid "Mehr"
9471msgstr "Mehr"
9472
9473#. I18N: Location of an LDS church temple
9474#: app/Elements/TempleCode.php:132
9475msgid "Melbourne, Australia"
9476msgstr "Melbourne, Ástralía"
9477
9478#. I18N: Listbox entry; name of a role
9479#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9480#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9481#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9482#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9483#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9484msgid "Member"
9485msgstr "Meðlimur"
9486
9487#. I18N: Location of an LDS church temple
9488#: app/Elements/TempleCode.php:133
9489msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9490msgstr "Memphis, Tennessee, Bandaríkin"
9491
9492#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9493#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9494msgid "Menu"
9495msgstr "Valmynd"
9496
9497#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666
9499#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9500#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9501msgid "Menus"
9502msgstr "Valmyndir"
9503
9504#. I18N: The name of a colour-scheme
9505#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9506msgid "Mercury"
9507msgstr "Kvikasilfur"
9508
9509#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9510msgid "Merge"
9511msgstr "Sameina"
9512
9513#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
9515msgid "Merge family trees"
9516msgstr "Sameina ættartölur"
9517
9518#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9519#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9520#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9521msgid "Merge records"
9522msgstr "Steypa saman færslur"
9523
9524#. I18N: Location of an LDS church temple
9525#: app/Elements/TempleCode.php:134
9526msgid "Merida, Mexico"
9527msgstr "Merida, Mexikó"
9528
9529#. I18N: Location of an LDS church temple
9530#: app/Elements/TempleCode.php:60
9531msgid "Mesa, Arizona, United States"
9532msgstr "Mesa, Arizona, Bandaríkin"
9533
9534#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9535#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9536#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9537#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9538#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9539msgid "Message"
9540msgstr "Skilaboð"
9541
9542#. I18N: Name of a module
9543#. I18N: A configuration setting
9544#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9546msgid "Messages"
9547msgstr "Skilaboð"
9548
9549#. I18N: a month in the French republican calendar
9550#: app/Date/FrenchDate.php:167
9551msgctxt "GENITIVE"
9552msgid "Messidor"
9553msgstr "Messidor"
9554
9555#. I18N: a month in the French republican calendar
9556#: app/Date/FrenchDate.php:261
9557msgctxt "INSTRUMENTAL"
9558msgid "Messidor"
9559msgstr "Messidor"
9560
9561#. I18N: a month in the French republican calendar
9562#: app/Date/FrenchDate.php:214
9563msgctxt "LOCATIVE"
9564msgid "Messidor"
9565msgstr "Messidor"
9566
9567#. I18N: a month in the French republican calendar
9568#: app/Date/FrenchDate.php:120
9569msgctxt "NOMINATIVE"
9570msgid "Messidor"
9571msgstr "Messidor"
9572
9573#. I18N: Name of a country or state
9574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9575msgid "Mexico"
9576msgstr "Mexíkó"
9577
9578#. I18N: Location of an LDS church temple
9579#: app/Elements/TempleCode.php:135
9580msgid "Mexico City, Mexico"
9581msgstr "Mexico City, Mexikó"
9582
9583#. I18N: Type of media object
9584#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9585msgid "Microfiche"
9586msgstr "Örmyndaspjald"
9587
9588#. I18N: Type of media object
9589#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9590msgid "Microfilm"
9591msgstr "Örfilma"
9592
9593#. I18N: Name of a country or state
9594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9595msgid "Micronesia"
9596msgstr "Míkrónesía"
9597
9598#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9599msgid "Middle East"
9600msgstr "Miðaustulönd"
9601
9602#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9603msgid "Military"
9604msgstr "Hernaðar"
9605
9606#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9607msgid "Military service"
9608msgstr "Hernaðarþjónusta"
9609
9610#. I18N: Name of a module/report
9611#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9614msgid "Missing data"
9615msgstr "Gögn vantar"
9616
9617#. I18N: Listbox entry; name of a role
9618#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9619#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9620msgid "Moderator"
9621msgstr "Útgefandi"
9622
9623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
9624msgid "Moderators"
9625msgstr "Útgefendur"
9626
9627#: resources/views/admin/components.phtml:40
9628#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9629msgid "Module"
9630msgstr "Eining"
9631
9632#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9633msgid "Module administration"
9634msgstr "Einingar kerfisstjórn"
9635
9636#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554
9638#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9639#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9640#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9641#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9642#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9643#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9644#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9645#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9646#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9647#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9648#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9649#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9650msgid "Modules"
9651msgstr "Einingar"
9652
9653#. I18N: Name of a country or state
9654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9655msgid "Moldova"
9656msgstr "Moldavía"
9657
9658#. I18N: abbreviation for Monday
9659#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9660#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9661msgid "Mon"
9662msgstr "Mán"
9663
9664#. I18N: Name of a country or state
9665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9666msgid "Monaco"
9667msgstr "Mónakó"
9668
9669#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9670msgid "Monday"
9671msgstr "Mánudagur"
9672
9673#. I18N: Name of a country or state
9674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9675msgid "Mongolia"
9676msgstr "Mongólía"
9677
9678#. I18N: Name of a country or state
9679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9680msgid "Montenegro"
9681msgstr "Svartfjallaland"
9682
9683#. I18N: Location of an LDS church temple
9684#: app/Elements/TempleCode.php:137
9685msgid "Monterrey, Mexico"
9686msgstr "Monterrey, Mexikó"
9687
9688#. I18N: Location of an LDS church temple
9689#: app/Elements/TempleCode.php:136
9690msgid "Montevideo, Uruguay"
9691msgstr "Montevideo, Uruguay"
9692
9693#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9694#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9699#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9700msgid "Month"
9701msgstr "Mánuður"
9702
9703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9705msgid "Month of birth"
9706msgstr "Fæðingamánuður"
9707
9708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9710msgid "Month of birth of first child in a relation"
9711msgstr "Fæðingamánuður hjá fyrsta barni í sambandi"
9712
9713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9715msgid "Month of death"
9716msgstr "Andlátsmánuður"
9717
9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9720msgid "Month of first marriage"
9721msgstr "Mánuður fyrstu giftingar"
9722
9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9725msgid "Month of marriage"
9726msgstr "Giftingamánuður"
9727
9728#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9729#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9730#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9731msgid "Month:"
9732msgstr "Mánuður:"
9733
9734#. I18N: Location of an LDS church temple
9735#: app/Elements/TempleCode.php:138
9736msgid "Monticello, Utah, United States"
9737msgstr "Monticello, Utah, Bandaríkin"
9738
9739#. I18N: Location of an LDS church temple
9740#: app/Elements/TempleCode.php:139
9741msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9742msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9743
9744#. I18N: Name of a country or state
9745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9746msgid "Montserrat"
9747msgstr "Montserrat"
9748
9749#: app/Date/JalaliDate.php:277
9750msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9751msgid "Mor"
9752msgstr "Mor"
9753
9754#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9755#: app/Date/JalaliDate.php:147
9756msgctxt "GENITIVE"
9757msgid "Mordad"
9758msgstr "Mordad"
9759
9760#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9761#: app/Date/JalaliDate.php:237
9762msgctxt "INSTRUMENTAL"
9763msgid "Mordad"
9764msgstr "Mordad"
9765
9766#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9767#: app/Date/JalaliDate.php:192
9768msgctxt "LOCATIVE"
9769msgid "Mordad"
9770msgstr "Mordad"
9771
9772#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9773#: app/Date/JalaliDate.php:102
9774msgctxt "NOMINATIVE"
9775msgid "Mordad"
9776msgstr "Mordad"
9777
9778#. I18N: Name of a country or state
9779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9780msgid "Morocco"
9781msgstr "Marokkó"
9782
9783#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9784#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9785msgid "Most SMTP servers require a password."
9786msgstr "Flestir SMTP þjónar þurfa lykilorð."
9787
9788#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9789#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9790#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9791msgid "Most common surnames"
9792msgstr "Algengustu eftirnöfnin"
9793
9794#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9795msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9796msgstr "Flestir póstþjónar þurfa gilt lén."
9797
9798#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9799msgid "Most mail servers require a valid email address."
9800msgstr "Flestir póstþjónar þurfa gilt netfang."
9801
9802#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9803#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9804msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9805msgstr "Flestir póstþjónar krefjast þess að sendiþjónninn auðkenni sig rétt með því að nota gilt lén."
9806
9807#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9808#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9809msgid "Most servers do not use secure connections."
9810msgstr "Flestir þjónar nota ekki örugga tengingu."
9811
9812#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9813#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9814#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9815msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9816msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar til að nota localhost. Þetta þýðir að gagnagrunnurinn þinn keyrir á sömu tölvu og vefþjónninn þinn."
9817
9818#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9819msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9820msgstr "Flestar vefsíður eru stilltar til að nota sjálfgefið gildi 1433."
9821
9822#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9823msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9824msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar þannig að þær noti sjálfgefna gildið 3306."
9825
9826#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9827msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9828msgstr "Flestar vefsíður eru stilltar til að nota sjálfgefið gildi 5432."
9829
9830#. I18N: Name of a module
9831#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9832msgid "Most viewed pages"
9833msgstr "Mest skoðaðar síður"
9834
9835#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9836#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9837#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9838#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9839#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9840#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9841#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9842msgid "Mother"
9843msgstr "Móðir"
9844
9845#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9846#, php-format
9847msgid "Mother: %s"
9848msgstr "Móðir: %s"
9849
9850#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9851msgid "Mother’s age"
9852msgstr "Aldur móður"
9853
9854#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9855#: app/Individual.php:894
9856#, php-format
9857msgid "Mother’s family with %s"
9858msgstr "Móðurfjölskylda með %s"
9859
9860#. I18N: A step-family.
9861#: app/Individual.php:898
9862msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9863msgstr "Móðurfjölskylda með óþekktum einstaklingi"
9864
9865#. I18N: Location of an LDS church temple
9866#: app/Elements/TempleCode.php:140
9867msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9868msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Bandaríkin"
9869
9870#: resources/views/admin/components.phtml:47
9871#: resources/views/admin/components.phtml:154
9872#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9873msgid "Move down"
9874msgstr "Færa niður"
9875
9876#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9877msgid "Move the media object?"
9878msgstr "Færa gagnahlutinn?"
9879
9880#: resources/views/admin/components.phtml:46
9881#: resources/views/admin/components.phtml:148
9882#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9883msgid "Move up"
9884msgstr "Færa upp"
9885
9886#. I18N: Name of a country or state
9887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9888msgid "Mozambique"
9889msgstr "Mósambík"
9890
9891#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9892#: app/Date/HijriDate.php:142
9893msgctxt "GENITIVE"
9894msgid "Muharram"
9895msgstr "Muharram"
9896
9897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9898#: app/Date/HijriDate.php:232
9899msgctxt "INSTRUMENTAL"
9900msgid "Muharram"
9901msgstr "Muharram"
9902
9903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9904#: app/Date/HijriDate.php:187
9905msgctxt "LOCATIVE"
9906msgid "Muharram"
9907msgstr "Muharram"
9908
9909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9910#: app/Date/HijriDate.php:97
9911msgctxt "NOMINATIVE"
9912msgid "Muharram"
9913msgstr "Muharram"
9914
9915#. I18N: twin, triplet, etc.
9916#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9917msgid "Multiple birth"
9918msgstr "Fjölburafæðing"
9919
9920#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9921msgid "Multiple marriages"
9922msgstr "Margar giftingar"
9923
9924#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9925#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9926msgid "My account"
9927msgstr "Minn reikningur"
9928
9929#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9930msgid "My family tree"
9931msgstr "Mín ættartala"
9932
9933#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9934msgid "My individual record"
9935msgstr "Mínar einstaklingsfærslur"
9936
9937#. I18N: Name of a module
9938#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9939#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9940#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9941#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9942msgid "My page"
9943msgstr "Mín síða"
9944
9945#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9946msgid "My pages"
9947msgstr "Mínar síður"
9948
9949#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9950msgid "My pedigree"
9951msgstr "Mín ættartala"
9952
9953#. I18N: Name of a country or state
9954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9955msgid "Myanmar"
9956msgstr "Mjanmar"
9957
9958#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867
9959#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9960#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9961#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9962#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9963#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9964#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9965#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9966#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9967#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9968#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9969#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9970#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9971#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9972#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9973#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9974#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9975#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9976#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9978#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9979#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9980#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9981#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9983#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9984#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9985msgid "Name"
9986msgstr "Nafn"
9987
9988#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9989msgctxt "Repository"
9990msgid "Name"
9991msgstr "Nafn"
9992
9993#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
9994msgid "Name in Hebrew"
9995msgstr "Nafn á Hebresku"
9996
9997#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
9998#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
9999#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10000#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10001msgid "Name of addressee"
10002msgstr "Nafn viðtakanda"
10003
10004#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10005msgid "Name prefix"
10006msgstr "Nafna forskeyti"
10007
10008#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10009msgid "Name suffix"
10010msgstr "Nafna viðskeyti"
10011
10012#: resources/views/admin/tags.phtml:41
10013#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10014#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10015#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10016#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10017msgid "Names"
10018msgstr "Nöfn"
10019
10020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10021msgid "Namesake"
10022msgstr "Nafni"
10023
10024#. I18N: Name of a country or state
10025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10026msgid "Namibia"
10027msgstr "Namibía"
10028
10029#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10030msgid "Nanny"
10031msgstr "Barnfóstra"
10032
10033#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10034msgid "Narrative description"
10035msgstr "Frásagnarlýsing"
10036
10037#. I18N: Location of an LDS church temple
10038#: app/Elements/TempleCode.php:141
10039msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10040msgstr "Nashville, Tennessee, Bandaríkin"
10041
10042#: app/Gedcom.php:711
10043msgid "Nationality"
10044msgstr "Þjóðerni"
10045
10046#: app/Gedcom.php:712
10047msgid "Naturalization"
10048msgstr "Veiting þegnréttar"
10049
10050#. I18N: Name of a country or state
10051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10052msgid "Nauru"
10053msgstr "Nárú"
10054
10055#. I18N: Location of an LDS church temple
10056#: app/Elements/TempleCode.php:142
10057msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10058msgstr "Nauvoo (new), Illinois, Bandaríkin"
10059
10060#. I18N: Location of an LDS church temple
10061#: app/Elements/TempleCode.php:143
10062msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10063msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Bandaríkin"
10064
10065#. I18N: Name of a country or state
10066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10067msgid "Nepal"
10068msgstr "Nepal"
10069
10070#. I18N: Name of a country or state
10071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10072msgid "Netherlands"
10073msgstr "Holland"
10074
10075#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10076#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10077msgid "Never"
10078msgstr "Aldrei"
10079
10080#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10081msgid "Never married"
10082msgstr "Aldrei gift/-ur"
10083
10084#. I18N: Name of a country or state
10085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10086msgid "New Caledonia"
10087msgstr "Nýja Kaledónía"
10088
10089#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10090#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10091#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10092msgid "New GEDCOM tag"
10093msgstr "Nýtt GEDCOM merki"
10094
10095#. I18N: Location of an LDS church temple
10096#: app/Elements/TempleCode.php:146
10097msgid "New York, New York, United States"
10098msgstr "New York, New York, Bandaríkin"
10099
10100#. I18N: Name of a country or state
10101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10102msgid "New Zealand"
10103msgstr "Nýja Sjáland"
10104
10105#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10106msgid "New data"
10107msgstr "Ný gögn"
10108
10109#. I18N: %s is a server name/URL
10110#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10111#, php-format
10112msgid "New registration at %s"
10113msgstr "Nýskráning hjá %s"
10114
10115#. I18N: %s is a server name/URL
10116#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10117#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10118#, php-format
10119msgid "New user at %s"
10120msgstr "Nýr notandi á %s"
10121
10122#. I18N: Location of an LDS church temple
10123#: app/Elements/TempleCode.php:144
10124msgid "Newport Beach, California, United States"
10125msgstr "Newport Beach, Kalifornía"
10126
10127#. I18N: Name of a module
10128#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10129msgid "News"
10130msgstr "Fréttir"
10131
10132#. I18N: Type of media object
10133#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10134msgid "Newspaper"
10135msgstr "Dagblað"
10136
10137#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10138msgid "Next email reminder will be sent after "
10139msgstr "Næsta tölvupóst áminning verður send eftir "
10140
10141#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10142#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10143msgid "Next image"
10144msgstr "Næsta mynd"
10145
10146#. I18N: Name of a country or state
10147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10148msgid "Nicaragua"
10149msgstr "Níkaragva"
10150
10151#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
10152msgid "Nickname"
10153msgstr "Gælunafn"
10154
10155#. I18N: Name of a country or state
10156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10157msgid "Niger"
10158msgstr "Níger"
10159
10160#. I18N: Name of a country or state
10161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10162msgid "Nigeria"
10163msgstr "Nígería"
10164
10165#. I18N: a month in the Jewish calendar
10166#: app/Date/JewishDate.php:207
10167msgctxt "GENITIVE"
10168msgid "Nissan"
10169msgstr "nissan"
10170
10171#. I18N: a month in the Jewish calendar
10172#: app/Date/JewishDate.php:311
10173msgctxt "INSTRUMENTAL"
10174msgid "Nissan"
10175msgstr "nissan"
10176
10177#. I18N: a month in the Jewish calendar
10178#: app/Date/JewishDate.php:259
10179msgctxt "LOCATIVE"
10180msgid "Nissan"
10181msgstr "nissan"
10182
10183#. I18N: a month in the Jewish calendar
10184#: app/Date/JewishDate.php:155
10185msgctxt "NOMINATIVE"
10186msgid "Nissan"
10187msgstr "nissan"
10188
10189#. I18N: Name of a country or state
10190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10191msgid "Niue"
10192msgstr "Niue"
10193
10194#. I18N: a month in the French republican calendar
10195#: app/Date/FrenchDate.php:155
10196msgctxt "GENITIVE"
10197msgid "Nivose"
10198msgstr "Nivôse"
10199
10200#. I18N: a month in the French republican calendar
10201#: app/Date/FrenchDate.php:249
10202msgctxt "INSTRUMENTAL"
10203msgid "Nivose"
10204msgstr "Nivôse"
10205
10206#. I18N: a month in the French republican calendar
10207#: app/Date/FrenchDate.php:202
10208msgctxt "LOCATIVE"
10209msgid "Nivose"
10210msgstr "Nivôse"
10211
10212#. I18N: a month in the French republican calendar
10213#: app/Date/FrenchDate.php:107
10214msgctxt "NOMINATIVE"
10215msgid "Nivose"
10216msgstr "Nivôse"
10217
10218#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10219msgid "No"
10220msgstr "Nei"
10221
10222#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10223#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10224msgid "No GEDCOM file was received."
10225msgstr "Ekkert GEDCOM skjal móttekið."
10226
10227#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10228msgid "No GEDCOM files found."
10229msgstr "Engar GEDCOM skrár fundust."
10230
10231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10233msgid "No calendar conversion"
10234msgstr "Engin umbreyting dagatals"
10235
10236#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10237#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10238msgid "No children"
10239msgstr "Engin börn"
10240
10241#: app/Services/MessageService.php:235
10242msgid "No contact"
10243msgstr "Engin tengiliður"
10244
10245#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10246msgid "No duplicates have been found."
10247msgstr "Engin afrit hafa fundist."
10248
10249#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10250msgid "No errors have been found."
10251msgstr "Engar villur fundust."
10252
10253#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10254#, php-format
10255msgid "No events exist for the next %s day."
10256msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10257msgstr[0] "Engir atburðir eru til staðar næsta %s dag."
10258msgstr[1] "Engir atburðir eru til staðar næstu %s daga."
10259
10260#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10261msgid "No events exist for today."
10262msgstr "Engir atburðir eru til staðar í dag."
10263
10264#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10265msgid "No events exist for tomorrow."
10266msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun."
10267
10268#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10269msgid "No events for living individuals exist for today."
10270msgstr "Engir atburðir eru til staðar fyrir fólk á lífi í dag."
10271
10272#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10273msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10274msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun fyrir fólk á lífi."
10275
10276#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10277#, php-format
10278msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10279msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10280msgstr[0] "Engir viðburðir fyrir lifandi fólk eru til fyrir næsta %s dag."
10281msgstr[1] "Engir viðburðir fyrir lifandi fólk eru til fyrir næstu %s daga."
10282
10283#: resources/views/family-page.phtml:41
10284msgid "No facts exist for this family."
10285msgstr "Engar staðreyndir fyrir þessa fjöldskyldu."
10286
10287#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10288#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10289msgid "No file was received."
10290msgstr "Engin skrá barst."
10291
10292#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10293#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10294#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10295msgid "No file was received. Please try again."
10296msgstr "Engin skrá var móttekin. Vinsamlega hlaðið inn aftur."
10297
10298#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401
10299msgid "No link between the two individuals could be found."
10300msgstr "Engin tengsl fundust á milli þessara tveggja einstaklinga."
10301
10302#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10303#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10304#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10305msgid "No matching facts found"
10306msgstr "Engar samstæðar staðreyndir fundust"
10307
10308#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10309#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10310msgid "No news articles have been submitted."
10311msgstr "Engar fréttagreinar hafa verið sendar inn."
10312
10313#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10314msgid "No predefined text"
10315msgstr "Engin fyrirfram skilgreindur texti"
10316
10317#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10318#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10319msgid "No records to display"
10320msgstr "Engar færslur til að birta"
10321
10322#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10323#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10324#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10325#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10326#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10327msgid "No results found."
10328msgstr "Engar niðurstöður fundust."
10329
10330#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10331msgid "No signed-in and no anonymous users"
10332msgstr "Engin innskráður og engir nafnlausir notendur"
10333
10334#: app/Module/IndividualListModule.php:272
10335#: app/Module/IndividualListModule.php:499
10336#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27
10337#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21
10338#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64
10339msgid "No surname"
10340msgstr "Ekkert eftirnafn"
10341
10342#: app/Elements/TempleCode.php:211
10343msgid "No temple - living ordinance"
10344msgstr "Ekkert musteri - Lifandi tilskipun"
10345
10346#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184
10348#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10349msgid "No upgrade information is available."
10350msgstr "Engar uppfærsluupplýsingar liggja fyrir."
10351
10352#. I18N: The name of a colour-scheme
10353#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10354msgid "Nocturnal"
10355msgstr "Næturlag"
10356
10357#. I18N: https://nominatim.org
10358#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10359msgid "Nominatim"
10360msgstr "Tilnefndur"
10361
10362#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10363#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10364#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10365#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10366#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10367msgid "None"
10368msgstr "Engin"
10369
10370#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10371#: app/Date/FrenchDate.php:317
10372msgid "Nonidi"
10373msgstr "Nonidi"
10374
10375#. I18N: Name of a country or state
10376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10377msgid "Norfolk Island"
10378msgstr "Norfolkeyja"
10379
10380#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10381msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10382msgstr "Venjulega, þurfa hvaða breytingar sem gerðar eru á ættartölu að vera samþykktar af útgefanda. Þessi valkostur leyfir notanda að gera breytingar án þess að þurfa samþykki útgefanda."
10383
10384#. I18N: Name of a country or state
10385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10386msgid "North Korea"
10387msgstr "Norður-Kórea"
10388
10389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10390msgid "Northern America"
10391msgstr "Norður Ameríka"
10392
10393#. I18N: Name of a country or state
10394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10395msgid "Northern Ireland"
10396msgstr "Norður Írland"
10397
10398#. I18N: Name of a country or state
10399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10400msgid "Northern Mariana Islands"
10401msgstr "Norður-Maríanaeyjar"
10402
10403#. I18N: Name of a country or state
10404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10405msgid "Norway"
10406msgstr "Noregur"
10407
10408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10409msgid "Not approved by an administrator"
10410msgstr "Óstaðfest af kerfisstjóra"
10411
10412#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10413msgid "Not living"
10414msgstr "Ekki á lífi"
10415
10416#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10417#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10418#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10419msgid "Not married"
10420msgstr "Ekki gift/-ur"
10421
10422#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10423#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10424#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10425msgid "Not recorded"
10426msgstr "Ekki skráð"
10427
10428#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10429msgid "Not verified by the user"
10430msgstr "Óstaðfest af notanda"
10431
10432#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10433#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10434#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10435#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472
10436#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765
10437#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882
10438#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10439#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10440#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10441#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10442#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10443#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10444#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10445#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10446#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10447#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10448#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10449#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10450#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10451#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10452msgid "Note"
10453msgstr "Glósa"
10454
10455#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10456#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
10457msgid "Note on association"
10458msgstr "Glósa um tengsl"
10459
10460#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
10461#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
10462#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
10463msgid "Note on last change"
10464msgstr "Glósa um síðustu breytingu"
10465
10466#: app/Gedcom.php:687
10467msgid "Note on phonetic name"
10468msgstr "Glósa um hljóðnafn"
10469
10470#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
10471msgid "Note on place"
10472msgstr "Glósa um stað"
10473
10474#: app/Gedcom.php:847
10475msgid "Note on repository reference"
10476msgstr "Glósa um tilvísun í geymslu"
10477
10478#: app/Gedcom.php:701
10479msgid "Note on romanized name"
10480msgstr "Glósa um rómanískt nafn"
10481
10482#: app/Gedcom.php:839
10483msgid "Note on source"
10484msgstr "Glósa um heimild"
10485
10486#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10487#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10488#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
10489#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
10490#: app/Gedcom.php:923
10491msgid "Note on source citation"
10492msgstr "Glósa um heimildartilvitnun"
10493
10494#: app/Gedcom.php:838
10495msgid "Note on source data"
10496msgstr "Glósa um heimildargögn"
10497
10498#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10499msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10500msgstr "Athugið að ef notandareikningur er tengdur við færslu, þá mun sá notandi alltaf getað skoðað þá færslu."
10501
10502#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10503msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10504msgstr "Athugið: lengri slóðalengdir þurfa mikinn útreikning, sem getur hægt á vefsíðunni hjá þessum notendum."
10505
10506#. I18N: Name of a module
10507#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143
10508#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
10510#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10511#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10512#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10513#: resources/views/search-results.phtml:83
10514#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10515#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10516msgid "Notes"
10517msgstr "Glósur"
10518
10519#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10520msgid "Nothing found to cleanup"
10521msgstr "Ekkert fannst til að hreinsa upp"
10522
10523#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130
10524msgid "Nothing found."
10525msgstr "Ekkert fannst."
10526
10527#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10528#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10529msgid "Nothing to show"
10530msgstr "Ekkert að birta"
10531
10532#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10533msgctxt "Abbreviation for November"
10534msgid "Nov"
10535msgstr "nóv"
10536
10537#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10538msgctxt "GENITIVE"
10539msgid "November"
10540msgstr "nóvember"
10541
10542#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10543msgctxt "INSTRUMENTAL"
10544msgid "November"
10545msgstr "nóvember"
10546
10547#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10548msgctxt "LOCATIVE"
10549msgid "November"
10550msgstr "nóvember"
10551
10552#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10554#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10555msgctxt "NOMINATIVE"
10556msgid "November"
10557msgstr "nóvember"
10558
10559#. I18N: Location of an LDS church temple
10560#: app/Elements/TempleCode.php:145
10561msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10562msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10563
10564#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715
10565#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10566#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10567#: resources/views/admin/tags.phtml:989
10568#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10569msgid "Number of children"
10570msgstr "Fjöldi barna"
10571
10572#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10573#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10574#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10575msgid "Number of days to show"
10576msgstr "Fjöldi daga að birta"
10577
10578#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10579#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10580msgid "Number of families without children"
10581msgstr "Fjöldi fjölskylda án barna"
10582
10583#. I18N: ... to show in a list
10584#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10585msgid "Number of given names"
10586msgstr "Fjöldi eiginnafna"
10587
10588#: app/Gedcom.php:716
10589msgid "Number of marriages"
10590msgstr "Fjöldi giftinga"
10591
10592#. I18N: ... to show in a list
10593#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10594msgid "Number of pages"
10595msgstr "Fjöldi síðna"
10596
10597#. I18N: ... to show in a list
10598#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10599#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10600msgid "Number of surnames"
10601msgstr "Fjöldi eftirnafna"
10602
10603#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10604msgid "Nurse"
10605msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10606
10607#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10608msgctxt "FEMALE"
10609msgid "Nurse"
10610msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10611
10612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10613msgctxt "MALE"
10614msgid "Nurse"
10615msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10616
10617#. I18N: Location of an LDS church temple
10618#: app/Elements/TempleCode.php:148
10619msgid "Oakland, California, United States"
10620msgstr "Oakland, Kalifornía"
10621
10622#. I18N: Location of an LDS church temple
10623#: app/Elements/TempleCode.php:149
10624msgid "Oaxaca, Mexico"
10625msgstr "Oaxaca, Mexikó"
10626
10627#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719
10628#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10629#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10630msgid "Occupation"
10631msgstr "Starf"
10632
10633#. I18N: Name of a report
10634#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10635#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10636#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10637msgid "Occupations"
10638msgstr "Störf"
10639
10640#. I18N: Name of a country or state
10641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10642msgid "Occupied Palestinian Territory"
10643msgstr "Herteknu svæði Palestínu"
10644
10645#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10646msgctxt "Abbreviation for October"
10647msgid "Oct"
10648msgstr "okt"
10649
10650#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10651#: app/Date/FrenchDate.php:315
10652msgid "Octidi"
10653msgstr "Octidi"
10654
10655#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10656msgctxt "GENITIVE"
10657msgid "October"
10658msgstr "október"
10659
10660#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10661msgctxt "INSTRUMENTAL"
10662msgid "October"
10663msgstr "október"
10664
10665#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10666msgctxt "LOCATIVE"
10667msgid "October"
10668msgstr "október"
10669
10670#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10671#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10672#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10673msgctxt "NOMINATIVE"
10674msgid "October"
10675msgstr "október"
10676
10677#. I18N: Location of an LDS church temple
10678#: app/Elements/TempleCode.php:150
10679msgid "Ogden, Utah, United States"
10680msgstr "Ogden, Utah, Bandaríkin"
10681
10682#. I18N: Location of an LDS church temple
10683#: app/Elements/TempleCode.php:151
10684msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10685msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Bandaríkin"
10686
10687#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10688msgid "Old data"
10689msgstr "Gömul gögn"
10690
10691#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841
10692msgid "Old files found"
10693msgstr "Eldri skrár hafa fundist"
10694
10695#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10696msgid "Oldest father"
10697msgstr "Elsti faðir"
10698
10699#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10700msgid "Oldest female"
10701msgstr "Elsti kvenmaður"
10702
10703#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10704msgid "Oldest living individuals"
10705msgstr "Elsta fólk á lífi"
10706
10707#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10708msgid "Oldest male"
10709msgstr "Elsti karlmaður"
10710
10711#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10712msgid "Oldest mother"
10713msgstr "Elsta móðir"
10714
10715#. I18N: The name of a colour-scheme
10716#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10717msgid "Olivia"
10718msgstr "Ólivía"
10719
10720#. I18N: Name of a country or state
10721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10722msgid "Oman"
10723msgstr "Óman"
10724
10725#. I18N: Name of a module
10726#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10727msgid "On this day"
10728msgstr "Á þessum degi"
10729
10730#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10731msgid "On this day…"
10732msgstr "Á þessum degi …"
10733
10734#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10735msgid "Only add new records"
10736msgstr "Bættu aðeins við nýjum skrám"
10737
10738#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10739#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10740msgid "Only managers can edit"
10741msgstr "Aðeins stjórnendur geta breytt"
10742
10743#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10744msgid "Only update existing records"
10745msgstr "Uppfæra aðeins núverandi skrár"
10746
10747#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10748msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10749msgstr "Ææ! Vefþjónninn getur ekki tengst gagnagrunnsþjóninum. Hann kann að vera upptekinn, í viðhaldi eða einfaldlega bilaður. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur eða hafa samband við vefstjórann."
10750
10751#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10752msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10753msgstr "Því miður webtrees gat ekki stofnað skrár í þessari möppu."
10754
10755#. I18N: https://openrouteservice.org
10756#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10757#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10758msgid "OpenRouteService"
10759msgstr "Opin leiðarþjónusta"
10760
10761#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10762msgid "OpenStreetMap™"
10763msgstr "OpenStreetMap™"
10764
10765#. I18N: Location of an LDS church temple
10766#: app/Elements/TempleCode.php:152
10767msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10768msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Bandaríkin"
10769
10770#: app/Date/JalaliDate.php:274
10771msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10772msgid "Ord"
10773msgstr "Ord"
10774
10775#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10776#: app/Date/JalaliDate.php:141
10777msgctxt "GENITIVE"
10778msgid "Ordibehesht"
10779msgstr "Ordibehesht"
10780
10781#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10782#: app/Date/JalaliDate.php:231
10783msgctxt "INSTRUMENTAL"
10784msgid "Ordibehesht"
10785msgstr "Ordibehesht"
10786
10787#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10788#: app/Date/JalaliDate.php:186
10789msgctxt "LOCATIVE"
10790msgid "Ordibehesht"
10791msgstr "Ordibehesht"
10792
10793#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10794#: app/Date/JalaliDate.php:96
10795msgctxt "NOMINATIVE"
10796msgid "Ordibehesht"
10797msgstr "Ordibehesht"
10798
10799#: app/Gedcom.php:883
10800msgid "Ordinance"
10801msgstr "Hefð"
10802
10803#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721
10804msgid "Ordination"
10805msgstr "Prestvígsla"
10806
10807#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10808#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10809msgid "Ordnance Survey historic maps"
10810msgstr "Skipan könnunar á sögulegum kortum"
10811
10812#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10814msgid "Orientation"
10815msgstr "Lega"
10816
10817#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10818msgid "Origin"
10819msgstr "Uppruni"
10820
10821#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10822#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10823msgid "Original text"
10824msgstr "Frumtexti"
10825
10826#. I18N: Location of an LDS church temple
10827#: app/Elements/TempleCode.php:153
10828msgid "Orlando, Florida, United States"
10829msgstr "Orlando, Flórída, Bandaríkin"
10830
10831#. I18N: Type of media object
10832#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10833#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10834#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10835#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10836#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739
10838msgid "Other"
10839msgstr "Annað"
10840
10841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10842msgid "Other facts to show in charts"
10843msgstr "Aðrar staðreyndir til að birta í grafi"
10844
10845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10846msgid "Other preferences"
10847msgstr "Aðrar stillingar"
10848
10849#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10850msgid "Owner"
10851msgstr "Eigandi"
10852
10853#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10854msgctxt "FEMALE"
10855msgid "Owner"
10856msgstr "Eigandi"
10857
10858#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10859msgctxt "MALE"
10860msgid "Owner"
10861msgstr "Eigandi"
10862
10863#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10864#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10865msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10866msgstr "PHP útilokaði skrána vegna endingar hennar."
10867
10868#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10869#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10870msgid "PHP failed to write to disk."
10871msgstr "PHP mistókst að skrifa á disk."
10872
10873#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10874msgid "PHP information"
10875msgstr "PHP upplýsingar"
10876
10877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10878#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10879#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10880#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10881#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10882#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10885#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10887#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10888#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10889#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10890#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10891#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10892msgid "Page"
10893msgstr "Síða"
10894
10895#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10896#, php-format
10897msgid "Page %s of %s"
10898msgstr "Síða %s af %s"
10899
10900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10901#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10902#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10903#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10904#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10905#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10908#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10909#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10910#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10911#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10912#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10913#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10914#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10915#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10916msgid "Page size"
10917msgstr "Síðustærð"
10918
10919#. I18N: Type of media object
10920#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10921msgid "Painting"
10922msgstr "Málverk"
10923
10924#. I18N: Name of a country or state
10925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10926msgid "Pakistan"
10927msgstr "Pakistan"
10928
10929#. I18N: Name of a country or state
10930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10931msgid "Palau"
10932msgstr "Palau"
10933
10934#. I18N: A colour scheme
10935#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10936msgid "Palette"
10937msgstr "Litaspjald"
10938
10939#. I18N: Location of an LDS church temple
10940#: app/Elements/TempleCode.php:155
10941msgid "Palmyra, New York, United States"
10942msgstr "Palmyra, New York, Bandaríkin"
10943
10944#. I18N: Name of a country or state
10945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10946msgid "Panama"
10947msgstr "Panama"
10948
10949#. I18N: Location of an LDS church temple
10950#: app/Elements/TempleCode.php:156
10951msgid "Panama City, Panama"
10952msgstr "Panama City, Panama"
10953
10954#. I18N: Location of an LDS church temple
10955#: app/Elements/TempleCode.php:157
10956msgid "Papeete, Tahiti"
10957msgstr "Papeete, Tahítí"
10958
10959#. I18N: Name of a country or state
10960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10961msgid "Papua New Guinea"
10962msgstr "Papúa Nýja-Gínea"
10963
10964#. I18N: Name of a country or state
10965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10966msgid "Paraguay"
10967msgstr "Paraguay"
10968
10969#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
10970msgid "Parent location"
10971msgstr "Foreldra staðsetning"
10972
10973#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10974#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10975#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
10976#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10977msgid "Parents"
10978msgstr "Foreldrar"
10979
10980#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10981#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10983#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10984#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10985msgid "Parents and siblings"
10986msgstr "Foreldrar og systkini"
10987
10988#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
10989msgid "Parent’s age"
10990msgstr "Aldur foreldra"
10991
10992#. I18N: A configuration setting
10993#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10994#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10995#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
10996#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10997#: resources/views/login-page.phtml:44
10998#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10999#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11000#: resources/views/register-page.phtml:73
11001#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11002msgid "Password"
11003msgstr "Lykilorð"
11004
11005#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11007#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11008#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11009#: resources/views/register-page.phtml:78
11010msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11011msgstr "Lykilorð verða að vera að lágmarki 8 stafir og gerður er greinarmunur á há- og lágstöfum, þannig að „secret“ er frábrugðið frá „SECRET“."
11012
11013#. I18N: Location of an LDS church temple
11014#: app/Elements/TempleCode.php:158
11015msgid "Payson, Utah, United States"
11016msgstr "Payson, Utah, Bandaríkin"
11017
11018#. I18N: Name of a module/chart
11019#. I18N: Name of a report
11020#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11021#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11022#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11025msgid "Pedigree"
11026msgstr "Ættartala"
11027
11028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11029msgid "Pedigree chart"
11030msgstr "Ættartölugraf"
11031
11032#. I18N: Name of a module
11033#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11034msgid "Pedigree map"
11035msgstr "Ættartölukort"
11036
11037#. I18N: %s is an individual’s name
11038#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11039#, php-format
11040msgid "Pedigree map of %s"
11041msgstr "Ættartölukort fyrir %s"
11042
11043#. I18N: %s is an individual’s name
11044#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11045#, php-format
11046msgid "Pedigree tree of %s"
11047msgstr "Ættartölutré fyrir %s"
11048
11049#. I18N: Name of a module
11050#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11051#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11052#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11053#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
11055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
11056#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11057#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11058msgid "Pending changes"
11059msgstr "Breytingar í bið"
11060
11061#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11062msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11063msgstr "Breytingar í bið eru aðeins sýndar þegar reikningurinn þinn hefur heimild til að breyta. Þegar þú skráir þig út muntu ekki lengur sjá þær. Einnig eru breytingar í bið aðeins sýndar á ákveðnum síðum. Til dæmis eru þær ekki sýndar í listum, skýrslum eða leitarniðurstöðum."
11064
11065#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11066msgid "Permanent number"
11067msgstr "Endanlegt númer"
11068
11069#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11070#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11071msgid "Permanently delete these records?"
11072msgstr "Eyða þessum færslum endanlega?"
11073
11074#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11075msgid "Personal data"
11076msgstr "Persónulegar upplýsingar"
11077
11078#. I18N: Location of an LDS church temple
11079#: app/Elements/TempleCode.php:159
11080msgid "Perth, Australia"
11081msgstr "Perth, Ástralía"
11082
11083#. I18N: Name of a country or state
11084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11085msgid "Peru"
11086msgstr "Perú"
11087
11088#. I18N: Name of a country or state
11089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11090msgid "Philippines"
11091msgstr "Filippseyjar"
11092
11093#. I18N: Location of an LDS church temple
11094#: app/Elements/TempleCode.php:160
11095msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11096msgstr "Phoenix, Arizona, Bandaríkin"
11097
11098#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11099#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418
11100#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870
11101#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11102msgid "Phone"
11103msgstr "Sími"
11104
11105#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11106msgid "Phonetic algorithm"
11107msgstr "Hljóðfræðileg reiknirit"
11108
11109#: app/Gedcom.php:684
11110msgid "Phonetic name"
11111msgstr "Hljóðritunarnafn"
11112
11113#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552
11114msgid "Phonetic place"
11115msgstr "Hljóðritunarstaðsetning"
11116
11117#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11118#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11119#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11120msgid "Phonetic search"
11121msgstr "Hljóðritunarleit"
11122
11123#: app/Gedcom.php:693
11124msgid "Phonetic type"
11125msgstr "Hljóðritunargerð"
11126
11127#. I18N: Type of media object
11128#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11129msgid "Photo"
11130msgstr "Ljósmynd"
11131
11132#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11133msgid "Photograph"
11134msgstr "Ljósmynd"
11135
11136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77
11137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
11138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
11139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
11140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
11142msgid "Phrase"
11143msgstr "Setning"
11144
11145#. I18N: The name of a colour-scheme
11146#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11147msgid "Pink Plastic"
11148msgstr "Bleikt plast"
11149
11150#. I18N: Name of a country or state
11151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11152msgid "Pitcairn"
11153msgstr "Pitkairn"
11154
11155#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11156#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11157#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837
11158#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11159#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11160#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129
11161#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11162#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11163#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11164#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11165#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11166#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11167#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11168#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11169#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11170#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11171#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11172#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11173#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11174#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11175#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11176#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11177msgid "Place"
11178msgstr "Staður"
11179
11180#. I18N: Name of a module/list
11181#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11182#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11183#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11184msgid "Place hierarchy"
11185msgstr "Staðarstigveldi"
11186
11187#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11188msgid "Place in Hebrew"
11189msgstr "Staðsetning á Hebresku"
11190
11191#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11192msgid "Place list"
11193msgstr "Staðarlisti"
11194
11195#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11197msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11198msgstr "Staðarheiti eru oft of löng til að passa í gröf, lista o.s.frv. Hægt er að stytta þau með því að birta eingöngu fyrstu hlutina af heitinu, t.d. <i>bær, sveitarfélag</i>, eða nokkra síðustu hlutina í því, t.d. <i>svæði, land</i>."
11199
11200#: resources/views/help/place.phtml:14
11201msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11202msgstr "Staðarheiti geta breyst með tímanum. Í ættfræði er venja að nota núverandi nafn fyrir bæ eða land. Sögulegt nafn er hægt að sýna í heimildum, skýringum o.s.frv."
11203
11204#: resources/views/help/place.phtml:10
11205msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11206msgstr "Staðarheiti skal slá inn sem kommu-aðskilinn listi, sem byrjar með minnsta staðnum og endar með landinu. Til dæmis „Westminster, London, England“."
11207
11208#: app/Gedcom.php:587
11209msgid "Place of LDS baptism"
11210msgstr "Staður LDS skírnar"
11211
11212#: app/Gedcom.php:742
11213msgid "Place of LDS child sealing"
11214msgstr "Staðsetning á LDS barnainnsiglun"
11215
11216#: app/Gedcom.php:629
11217msgid "Place of LDS confirmation"
11218msgstr "Staður LDS fermingar"
11219
11220#: app/Gedcom.php:649
11221msgid "Place of LDS endowment"
11222msgstr "Staður LDS heimanmundar"
11223
11224#: app/Gedcom.php:481
11225msgid "Place of LDS spouse sealing"
11226msgstr "Staður LDS makainnsiglunar"
11227
11228#: app/Gedcom.php:579
11229msgid "Place of adoption"
11230msgstr "Staður ættleiðingar"
11231
11232#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11233msgid "Place of baptism"
11234msgstr "Staður skírnar"
11235
11236#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11237msgid "Place of bar mitzvah"
11238msgstr "Staður bar mitzvah"
11239
11240#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11241msgid "Place of bat mitzvah"
11242msgstr "Staður bar mitzvah"
11243
11244#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11245#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11246msgid "Place of birth"
11247msgstr "Fæðingarstaður"
11248
11249#: app/Gedcom.php:606
11250msgid "Place of blessing"
11251msgstr "Staður blessunar"
11252
11253#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11254msgid "Place of brit milah"
11255msgstr "Staður umskurðar"
11256
11257#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11258msgid "Place of burial"
11259msgstr "Staður jarðarfarar"
11260
11261#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623
11262#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11263msgid "Place of christening"
11264msgstr "Staður skírnarathafnar"
11265
11266#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11267msgid "Place of confirmation"
11268msgstr "Staður fermingar"
11269
11270#: app/Gedcom.php:635
11271msgid "Place of cremation"
11272msgstr "Staður líkbrennslu"
11273
11274#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11275#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11276msgid "Place of death"
11277msgstr "Andlátsstaður"
11278
11279#: app/Gedcom.php:646
11280msgid "Place of emigration"
11281msgstr "Staður fólksflutnings"
11282
11283#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11284msgid "Place of engagement"
11285msgstr "Staður trúlofunar"
11286
11287#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655
11288msgid "Place of event"
11289msgstr "Staður atburðar"
11290
11291#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11292msgid "Place of first communion"
11293msgstr "Staður fyrstu altarisgöngu"
11294
11295#: app/Gedcom.php:672
11296msgid "Place of immigration"
11297msgstr "Staður innflutnings"
11298
11299#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11300#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11301msgid "Place of marriage"
11302msgstr "Giftingarstaður"
11303
11304#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11305msgid "Place of marriage banns"
11306msgstr "Staður hjónabands"
11307
11308#: app/Gedcom.php:714
11309msgid "Place of naturalization"
11310msgstr "Staður veitingar þegnréttar"
11311
11312#: app/Gedcom.php:724
11313msgid "Place of ordination"
11314msgstr "Staður vígslu"
11315
11316#: app/Gedcom.php:732
11317msgid "Place of residence"
11318msgstr "Staður búsetu"
11319
11320#. I18N: Name of a module
11321#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171
11322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11323#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11324#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11325msgid "Places"
11326msgstr "Staðir"
11327
11328#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11329#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11330#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11331msgid "Play"
11332msgstr "Spila"
11333
11334#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11335msgid "Please enter a valid email address."
11336msgstr "Vinsamlega sláið inn gilt netfang."
11337
11338#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11339#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11340#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11341#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11342msgid "Please try again."
11343msgstr "Vinsamlega reynið aftur."
11344
11345#. I18N: a month in the French republican calendar
11346#: app/Date/FrenchDate.php:157
11347msgctxt "GENITIVE"
11348msgid "Pluviose"
11349msgstr "Pluviôse"
11350
11351#. I18N: a month in the French republican calendar
11352#: app/Date/FrenchDate.php:251
11353msgctxt "INSTRUMENTAL"
11354msgid "Pluviose"
11355msgstr "Pluviôse"
11356
11357#. I18N: a month in the French republican calendar
11358#: app/Date/FrenchDate.php:204
11359msgctxt "LOCATIVE"
11360msgid "Pluviose"
11361msgstr "Pluviôse"
11362
11363#. I18N: a month in the French republican calendar
11364#: app/Date/FrenchDate.php:109
11365msgctxt "NOMINATIVE"
11366msgid "Pluviose"
11367msgstr "Pluviôse"
11368
11369#. I18N: Name of a country or state
11370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11371msgid "Poland"
11372msgstr "Pólland"
11373
11374#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11375msgctxt "Surname tradition"
11376msgid "Polish"
11377msgstr "Pólska"
11378
11379#. I18N: A configuration setting
11380#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11381#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11384msgid "Port number"
11385msgstr "Tenginúmer"
11386
11387#. I18N: Location of an LDS church temple
11388#: app/Elements/TempleCode.php:162
11389msgid "Portland, Oregon, United States"
11390msgstr "Portland, Oregon, Bandaríkin"
11391
11392#. I18N: Location of an LDS church temple
11393#: app/Elements/TempleCode.php:154
11394msgid "Porto Alegre, Brazil"
11395msgstr "Porto Alegre, Brasilía"
11396
11397#. I18N: page orientation
11398#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11399#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11400#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11401msgid "Portrait"
11402msgstr "Lóðrétt"
11403
11404#. I18N: Name of a country or state
11405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11406msgid "Portugal"
11407msgstr "Portúgal"
11408
11409#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11410msgctxt "Surname tradition"
11411msgid "Portuguese"
11412msgstr "Portúgalska"
11413
11414#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11415#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11416#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11417#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
11418#: app/Gedcom.php:858
11419msgid "Postal code"
11420msgstr "Póstnúmer"
11421
11422#. I18N: Name of a module
11423#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11424msgid "Powered by webtrees™"
11425msgstr "Drifið af webtrees™"
11426
11427#. I18N: a month in the French republican calendar
11428#: app/Date/FrenchDate.php:165
11429msgctxt "GENITIVE"
11430msgid "Prairial"
11431msgstr "Prairial"
11432
11433#. I18N: a month in the French republican calendar
11434#: app/Date/FrenchDate.php:259
11435msgctxt "INSTRUMENTAL"
11436msgid "Prairial"
11437msgstr "Prairial"
11438
11439#. I18N: a month in the French republican calendar
11440#: app/Date/FrenchDate.php:212
11441msgctxt "LOCATIVE"
11442msgid "Prairial"
11443msgstr "Prairial"
11444
11445#. I18N: a month in the French republican calendar
11446#: app/Date/FrenchDate.php:118
11447msgctxt "NOMINATIVE"
11448msgid "Prairial"
11449msgstr "Prairial"
11450
11451#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11452msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11453msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að kerfisstjóri muni ákveða með notendareikning fyrir hverja ósk"
11454
11455#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11456msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11457msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að allir notendur geti óskað eftir notandareikningi"
11458
11459#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11460msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11461msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að eingöngu fjölskyldumeðlimir geti óskað eftir notendareikningi"
11462
11463#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11464#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11465#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11466#: resources/views/admin/components.phtml:62
11467#: resources/views/admin/components.phtml:65
11468#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11469#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11470#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11471#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11472#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11473#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11474#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11475#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11476msgid "Preferences"
11477msgstr "Stillingar"
11478
11479#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11480#, php-format
11481msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11482msgstr "Stillingar eru fyrir eininguna “%s”, en þessi eining er ekki lengur til."
11483
11484#. I18N: A configuration setting
11485#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11486msgid "Preferred contact method"
11487msgstr "Forgangs samskiptaháttur"
11488
11489#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11490#: app/Elements/TempleCode.php:161
11491msgid "President’s Office"
11492msgstr "Forsetaskrifstofa"
11493
11494#. I18N: Location of an LDS church temple
11495#: app/Elements/TempleCode.php:163
11496msgid "Preston, England"
11497msgstr "Preston, England"
11498
11499#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11500#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11501#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11502msgid "Preview"
11503msgstr "Forskoða"
11504
11505#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11506msgid "Priest"
11507msgstr "Prestur"
11508
11509#. I18N: The first day in the French republican calendar
11510#: app/Date/FrenchDate.php:301
11511msgid "Primidi"
11512msgstr "Primidi"
11513
11514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11515msgid "Print basic events when blank"
11516msgstr "Prenta út grunnatburði þegar autt"
11517
11518#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11519#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11520msgid "Priority"
11521msgstr "Forgangur"
11522
11523#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11524#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11525msgid "Privacy"
11526msgstr "Friðhelgi"
11527
11528#. I18N: Name of a module
11529#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11530#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11531msgid "Privacy policy"
11532msgstr "Friðhelgisstefna"
11533
11534#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11535#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11536msgid "Privacy restrictions"
11537msgstr "Friðhelgis takmörkun"
11538
11539#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11540msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11541msgstr "Friðhelgis takmörkun - þetta á við færslur og staðreyndir sem ekki innihalda GEDCOM RESN merkimiða"
11542
11543#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11544#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11545#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11546#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11547#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11548msgid "Private"
11549msgstr "Einkamál"
11550
11551#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11552msgid "Private key"
11553msgstr "Einkalykill"
11554
11555#: app/Gedcom.php:725
11556msgid "Probate"
11557msgstr "Erfðaskrá staðfesting dómstóls"
11558
11559#: app/Gedcom.php:726
11560msgid "Property"
11561msgstr "Fasteign"
11562
11563#. I18N: Location of an LDS church temple
11564#: app/Elements/TempleCode.php:164
11565msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11566msgstr "Provo City Center, Utah, Bandaríkin"
11567
11568#. I18N: Location of an LDS church temple
11569#: app/Elements/TempleCode.php:165
11570msgid "Provo, Utah, United States"
11571msgstr "Provo, Utah, Bandaríkin"
11572
11573#. I18N: An individual that represents another
11574#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11575msgid "Proxy"
11576msgstr "Umboðsmaður"
11577
11578#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11579#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11580msgid "Publication"
11581msgstr "Útgáfa"
11582
11583#. I18N: Name of a country or state
11584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11585msgid "Puerto Rico"
11586msgstr "Puerto Ríko"
11587
11588#. I18N: Name of a country or state
11589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11590msgid "Qatar"
11591msgstr "Katar"
11592
11593#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11594#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11595#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
11596#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
11597#: app/Gedcom.php:926
11598msgid "Quality of data"
11599msgstr "Gæði gagna"
11600
11601#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11602#: app/Date/FrenchDate.php:307
11603msgid "Quartidi"
11604msgstr "Quartidi"
11605
11606#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11607#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11608msgid "Question"
11609msgstr "Spurning"
11610
11611#. I18N: Location of an LDS church temple
11612#: app/Elements/TempleCode.php:166
11613msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11614msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11615
11616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11617msgid "Quick family facts"
11618msgstr "Flýti fjölskyldustaðreyndir"
11619
11620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11621msgid "Quick individual facts"
11622msgstr "Flýti einstaklingsstaðreyndir"
11623
11624#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11625#: app/Date/FrenchDate.php:309
11626msgid "Quintidi"
11627msgstr "Quintidi"
11628
11629#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11630#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11631#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11632msgid "RE: "
11633msgstr "Svar: "
11634
11635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11636msgid "Rabbi"
11637msgstr "Rabbíni"
11638
11639#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11640#: app/Date/HijriDate.php:146
11641msgctxt "GENITIVE"
11642msgid "Rabi’ al-awwal"
11643msgstr "Rabi' al-awwal"
11644
11645#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11646#: app/Date/HijriDate.php:236
11647msgctxt "INSTRUMENTAL"
11648msgid "Rabi’ al-awwal"
11649msgstr "Rabi' al-awwal"
11650
11651#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11652#: app/Date/HijriDate.php:191
11653msgctxt "LOCATIVE"
11654msgid "Rabi’ al-awwal"
11655msgstr "Rabi' al-awwal"
11656
11657#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11658#: app/Date/HijriDate.php:101
11659msgctxt "NOMINATIVE"
11660msgid "Rabi’ al-awwal"
11661msgstr "Rabi' al-awwal"
11662
11663#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11664#: app/Date/HijriDate.php:148
11665msgctxt "GENITIVE"
11666msgid "Rabi’ al-thani"
11667msgstr "Rabi' al-thani"
11668
11669#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11670#: app/Date/HijriDate.php:238
11671msgctxt "INSTRUMENTAL"
11672msgid "Rabi’ al-thani"
11673msgstr "Rabi' al-thani"
11674
11675#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11676#: app/Date/HijriDate.php:193
11677msgctxt "LOCATIVE"
11678msgid "Rabi’ al-thani"
11679msgstr "Rabi' al-thani"
11680
11681#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11682#: app/Date/HijriDate.php:103
11683msgctxt "NOMINATIVE"
11684msgid "Rabi’ al-thani"
11685msgstr "Rabi' al-thani"
11686
11687#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11688#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11689msgctxt "Female pedigree"
11690msgid "Rada"
11691msgstr "Rada"
11692
11693#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11694#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11695msgctxt "Male pedigree"
11696msgid "Rada"
11697msgstr "Rada"
11698
11699#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11700#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11701msgctxt "Pedigree"
11702msgid "Rada"
11703msgstr "Rada"
11704
11705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11706#: app/Date/HijriDate.php:154
11707msgctxt "GENITIVE"
11708msgid "Rajab"
11709msgstr "Rajab"
11710
11711#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11712#: app/Date/HijriDate.php:244
11713msgctxt "INSTRUMENTAL"
11714msgid "Rajab"
11715msgstr "Rajab"
11716
11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11718#: app/Date/HijriDate.php:199
11719msgctxt "LOCATIVE"
11720msgid "Rajab"
11721msgstr "Rajab"
11722
11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11724#: app/Date/HijriDate.php:109
11725msgctxt "NOMINATIVE"
11726msgid "Rajab"
11727msgstr "Rajab"
11728
11729#. I18N: Location of an LDS church temple
11730#: app/Elements/TempleCode.php:167
11731msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11732msgstr "Raleigh, North Carolina, Bandaríkin"
11733
11734#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11735#: app/Date/HijriDate.php:158
11736msgctxt "GENITIVE"
11737msgid "Ramadan"
11738msgstr "Ramadan"
11739
11740#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11741#: app/Date/HijriDate.php:248
11742msgctxt "INSTRUMENTAL"
11743msgid "Ramadan"
11744msgstr "Ramadan"
11745
11746#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11747#: app/Date/HijriDate.php:203
11748msgctxt "LOCATIVE"
11749msgid "Ramadan"
11750msgstr "Ramadan"
11751
11752#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11753#: app/Date/HijriDate.php:113
11754msgctxt "NOMINATIVE"
11755msgid "Ramadan"
11756msgstr "Ramadan"
11757
11758#. I18N: Description of the “Slide show” module
11759#: app/Module/SlideShowModule.php:77
11760msgid "Random images from the current family tree."
11761msgstr "Myndir af handahófi úr núverandi ættartölu."
11762
11763#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11764#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11765#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11766#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11767msgid "Re-order children"
11768msgstr "Endurraða börnum"
11769
11770#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11771#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11772#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11773#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11774msgid "Re-order families"
11775msgstr "Endurraða fjölskyldum"
11776
11777#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11778#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11779#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11780#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11781#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11782#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11783msgid "Re-order media"
11784msgstr "Endurraða gögnum"
11785
11786#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11787msgid "Re-order media files"
11788msgstr "Endurraða gagnaskrám"
11789
11790#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11791#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11792#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11793msgid "Re-order names"
11794msgstr "Endurraða nöfnum"
11795
11796#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11797#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11798#: resources/views/admin/users.phtml:29
11799#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11800#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11801#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11802#: resources/views/register-page.phtml:37
11803msgid "Real name"
11804msgstr "Raunverulegt nafn"
11805
11806#. I18N: Name of a module
11807#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11808#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11809msgid "Recent changes"
11810msgstr "Nýlegar breytingar"
11811
11812#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11813msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11814msgstr "Nýleg ár (&lt; 100 ár)"
11815
11816#. I18N: Location of an LDS church temple
11817#: app/Elements/TempleCode.php:168
11818msgid "Recife, Brazil"
11819msgstr "Recife, Brasilía"
11820
11821#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11822#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11823#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11825#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11826#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11827#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11828#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11829msgid "Record"
11830msgstr "Færsla"
11831
11832#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11833#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11834#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737
11835#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848
11836#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884
11837msgid "Record ID number"
11838msgstr "Færslu auðkennsinúmer"
11839
11840#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871
11841msgid "Record file number"
11842msgstr "Færslu skráarnúmer"
11843
11844#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11845#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11846#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11847msgid "Records"
11848msgstr "Færslur"
11849
11850#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11851#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11852msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11853msgstr "Beina gömlum vefslóðum frá webtrees útgáfu 1."
11854
11855#. I18N: Location of an LDS church temple
11856#: app/Elements/TempleCode.php:169
11857msgid "Redlands, California, United States"
11858msgstr "Redlands, Kalifornía"
11859
11860#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
11861#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
11862#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
11863#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11864#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727
11865#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
11866msgid "Reference number"
11867msgstr "Tilvísunarnúmer"
11868
11869#. I18N: Location of an LDS church temple
11870#: app/Elements/TempleCode.php:170
11871msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11872msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11873
11874#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11875#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11876msgid "Registered partnership"
11877msgstr "Skrásett sambúð"
11878
11879#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11880msgid "Registry officer"
11881msgstr "Skráningarfulltrúi"
11882
11883#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11884msgctxt "FEMALE"
11885msgid "Registry officer"
11886msgstr "Skráningarfulltrúi"
11887
11888#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11889msgctxt "MALE"
11890msgid "Registry officer"
11891msgstr "Skráningarfulltrúi"
11892
11893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11894#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11895msgid "Regular expression"
11896msgstr "Regluleg segð"
11897
11898#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11899msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11900msgstr "Regluleg segð er háþróuð mynstur samsvörunartækni."
11901
11902#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11903#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11904msgid "Reject"
11905msgstr "Hafna"
11906
11907#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11908msgid "Reject all changes"
11909msgstr "Hafna öllum breytingum"
11910
11911#. I18N: Name of a module/report
11912#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11914msgid "Related families"
11915msgstr "Tengdar fjölskyldur"
11916
11917#. I18N: Name of a report
11918#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11919#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11920msgid "Related individuals"
11921msgstr "Tengdir einstaklingar"
11922
11923#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11924#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11925#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
11926#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11927#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11928msgid "Relationship"
11929msgstr "Skyldleiki"
11930
11931#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11932#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11933msgid "Relationship to father"
11934msgstr "Skyldleiki við föður"
11935
11936#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11937msgid "Relationship to me"
11938msgstr "Skyldleiki við mig"
11939
11940#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11942msgid "Relationship to mother"
11943msgstr "Skyldleiki við móður"
11944
11945#: app/Gedcom.php:660
11946msgid "Relationship to parents"
11947msgstr "Samband við foreldra"
11948
11949#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327
11950#, php-format
11951msgid "Relationship: %s"
11952msgstr "Skyldleiki: %s"
11953
11954#. I18N: Name of a module/chart
11955#. I18N: Configuration option
11956#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11957#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11958#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11959#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11960msgid "Relationships"
11961msgstr "Skyldleiki"
11962
11963#. I18N: %s are individual’s names
11964#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250
11965#, php-format
11966msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11967msgstr "Skyldleiki á milli %1$s og %2$s"
11968
11969#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
11970#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729
11971#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11972#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11973msgid "Religion"
11974msgstr "Trú"
11975
11976#: app/Gedcom.php:722
11977msgid "Religious institution"
11978msgstr "Trúarstofnun"
11979
11980#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
11981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11982msgid "Religious marriage"
11983msgstr "Trúargifting"
11984
11985#: app/Services/LeafletJsService.php:80
11986msgid "Reload map"
11987msgstr "Endurhlaða kortið"
11988
11989#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
11990#: app/CustomTags/Legacy.php:141
11991msgid "Reminder date"
11992msgstr "Áminningardagur"
11993
11994#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11995msgid "Reminder email frequency (days)"
11996msgstr "Tíðni tölvupóst áminninga (dagar)"
11997
11998#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
11999msgid "Remote server"
12000msgstr "Fjarlægur þjónn"
12001
12002#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12003#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12004#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12005#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12006#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12007msgid "Remove"
12008msgstr "Fjarlægja"
12009
12010#. I18N: Name of a module
12011#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12012msgid "Remove duplicate links"
12013msgstr "Fjarlægja tvöfaldar krækjur"
12014
12015#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12016msgid "Remove individual"
12017msgstr "Fjarlægja persónu"
12018
12019#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12020#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12021msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12022msgstr "Fjarlægja GEDCOM gagnaslóða frá skráarheiti"
12023
12024#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12025msgid "Remove this location?"
12026msgstr "Fjarlægja þessa staðsetningu?"
12027
12028#. I18N: Location of an LDS church temple
12029#: app/Elements/TempleCode.php:171
12030msgid "Reno, Nevada, United States"
12031msgstr "Reno, Nevada, Bandaríkin"
12032
12033#. I18N: Renumber the records in a family tree
12034#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12035#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12036#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12037#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12038msgid "Renumber XREFs"
12039msgstr "Endurnúmera XREFs"
12040
12041#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12042msgid "Replace"
12043msgstr "Skipta um"
12044
12045#. I18N: Description of a “Data fix” module
12046#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12047msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12048msgstr "Skiptu um kirkjugarðamerki fyrir grafreiti."
12049
12050#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12051msgid "Replace with"
12052msgstr "Skipta út með"
12053
12054#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12055msgid "Replacement text"
12056msgstr "Útskiptingartexti"
12057
12058#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12059#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12060msgid "Reply"
12061msgstr "Svara"
12062
12063#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12064#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12065#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12066#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12067msgid "Report"
12068msgstr "Skýrsla"
12069
12070#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12071#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12072msgid "Report phrase"
12073msgstr "Skýrslusetning"
12074
12075#. I18N: Name of a module
12076#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12077#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
12079#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12080#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12081msgid "Reports"
12082msgstr "Skýrslur"
12083
12084#. I18N: Name of a module/list
12085#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12086#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12087#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182
12088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
12089#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12090#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12091#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12092#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12093#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12094#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12095#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12096#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12097#: resources/views/search-results.phtml:72
12098msgid "Repositories"
12099msgstr "Gagnageymslur"
12100
12101#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12102#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844
12103#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12105#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12106#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12107#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12108#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12109msgid "Repository"
12110msgstr "Geymsla"
12111
12112#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12113msgid "Repository name"
12114msgstr "Geymsluheiti"
12115
12116#. I18N: Name of a country or state
12117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12118msgid "Republic of the Congo"
12119msgstr "Kongó (Brazzaville)"
12120
12121#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12122#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12123#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12124msgid "Request a new password"
12125msgstr "Óska eftir nýju lykilorði"
12126
12127#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12128#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12129#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12130#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12131msgid "Request a new user account"
12132msgstr "Óska eftir nýjum notandareikningi"
12133
12134#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12135msgid "Research"
12136msgstr "Rannsóknir"
12137
12138#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12139#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12140#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12141#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12142#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12143msgid "Research task"
12144msgstr "Rannsóknarverkefni"
12145
12146#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12147#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12148msgid "Research tasks"
12149msgstr "Rannsóknarverkefni"
12150
12151#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12152msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12153msgstr "Rannsóknarverkefni eru sérstakir atburðir, sem bætt er við einstaklinga í þinni ættartölu, sem auðkenna þörf á frekari rannsóknum. Þú getur notað þau sem áminningu um að athuga staðreyndir gagnvart áreiðanlegri heimildum, til að útvega skjöl eða ljósmyndir, til að útkljá ósamkvæmar upplýsingar o.s.frv."
12154
12155#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12156msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12157msgstr "Rannsóknarverkefni eru geymd með því að nota sérsniðin GEDCOM merkimiða „_TODO“. Ekki er víst að önnur ættfræðiforrit þekki þennan merkimiða."
12158
12159#: app/Gedcom.php:730
12160msgid "Residence"
12161msgstr "Bústaður"
12162
12163#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12164#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12165msgid "Restore the default block layout"
12166msgstr "Endurheimtu sjálfgefið útlit blokkar"
12167
12168#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12170msgid "Restrict to immediate family"
12171msgstr "Takmarka við nánustu fjölskyldu"
12172
12173#. I18N: a restriction on viewing data
12174#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12175#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733
12176#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934
12177#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
12178#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12179#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12180msgid "Restriction"
12181msgstr "Takmörkun"
12182
12183#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12184msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12185msgstr "Takmarkanir er hægt að bæta við færslur og/eða staðreyndir. Þær takmarka hverjir geti skoðað gögnin og hverjir geta breytt þeim."
12186
12187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12188msgid "Results"
12189msgstr "Niðurstöður"
12190
12191#: app/Gedcom.php:734
12192msgid "Retirement"
12193msgstr "Starfslok"
12194
12195#. I18N: Name of a country or state
12196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12197msgid "Reunion"
12198msgstr "Réunion"
12199
12200#. I18N: Location of an LDS church temple
12201#: app/Elements/TempleCode.php:172
12202msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12203msgstr "Rexburg, Idaho, Bandaríkin"
12204
12205#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
12206#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117
12207#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12208#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12209#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
12210#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
12211#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12212msgid "Role"
12213msgstr "Hlutverk"
12214
12215#. I18N: Name of a country or state
12216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12217msgid "Romania"
12218msgstr "Rúmenía"
12219
12220#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12221msgid "Romanized"
12222msgstr "Latínu"
12223
12224#: app/Gedcom.php:698
12225msgid "Romanized name"
12226msgstr "Nafn á latínu"
12227
12228#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
12229msgid "Romanized place"
12230msgstr "Latínu staðsetning"
12231
12232#: app/Gedcom.php:707
12233msgid "Romanized type"
12234msgstr "Gerð latínutákna"
12235
12236#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12237#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12238msgid "Roots"
12239msgstr "Rætur"
12240
12241#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12242msgid "Rufname"
12243msgstr "Gælunafn"
12244
12245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12246#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12247#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12248msgid "Russell"
12249msgstr "Russell"
12250
12251#. I18N: Name of a country or state
12252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12253msgid "Russia"
12254msgstr "Rússland"
12255
12256#. I18N: Name of a country or state
12257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12258msgid "Rwanda"
12259msgstr "Rúanda"
12260
12261#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12262msgid "SMTP mail server"
12263msgstr "SMTP tölvupóstþjónn"
12264
12265#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12266msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12267msgstr "SQLite er aðeins hentugur fyrir litlar síður, prófanir og mat."
12268
12269#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12270#, php-format
12271msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12272msgstr "SQLite útgáfa %s er uppsett. SQLite útgáfa %s eða seinna er krafist."
12273
12274#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12275#: app/Services/EmailService.php:209
12276msgid "SSL/TLS"
12277msgstr "SSL/TLS"
12278
12279#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12280#: app/Services/EmailService.php:211
12281msgid "STARTTLS"
12282msgstr "STARTTLS"
12283
12284#. I18N: Location of an LDS church temple
12285#: app/Elements/TempleCode.php:173
12286msgid "Sacramento, California, United States"
12287msgstr "Sacramento, Kalifornía"
12288
12289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12290#: app/Date/HijriDate.php:144
12291msgctxt "GENITIVE"
12292msgid "Safar"
12293msgstr "Safar"
12294
12295#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12296#: app/Date/HijriDate.php:234
12297msgctxt "INSTRUMENTAL"
12298msgid "Safar"
12299msgstr "Safar"
12300
12301#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12302#: app/Date/HijriDate.php:189
12303msgctxt "LOCATIVE"
12304msgid "Safar"
12305msgstr "Safar"
12306
12307#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12308#: app/Date/HijriDate.php:99
12309msgctxt "NOMINATIVE"
12310msgid "Safar"
12311msgstr "Safar"
12312
12313#. I18N: The name of a colour-scheme
12314#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12315msgid "Sage"
12316msgstr "Salvía"
12317
12318#. I18N: Name of a country or state
12319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12320msgid "Saint Helena"
12321msgstr "Sankti Helena"
12322
12323#. I18N: Name of a country or state
12324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12325msgid "Saint Kitts and Nevis"
12326msgstr "Sankti Kitts og Neviseyjur"
12327
12328#. I18N: Name of a country or state
12329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12330msgid "Saint Lucia"
12331msgstr "Sankti Lúsía"
12332
12333#. I18N: Name of a country or state
12334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12335msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12336msgstr "Sankti Pierre og Miquelon"
12337
12338#. I18N: Name of a country or state
12339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12340msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12341msgstr "Sankti Vincent og Grenadineeyjar"
12342
12343#. I18N: Location of an LDS church temple
12344#: app/Elements/TempleCode.php:183
12345msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12346msgstr "Salt Lake City, Utah, Bandaríkin"
12347
12348#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12349msgid "Same as uploaded file"
12350msgstr "Sama og upphlaðin skrá"
12351
12352#. I18N: Name of a country or state
12353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12354msgid "Samoa"
12355msgstr "Samóa"
12356
12357#. I18N: Location of an LDS church temple
12358#: app/Elements/TempleCode.php:176
12359msgid "San Antonio, Texas, United States"
12360msgstr "San Antonio, Texas, Bandaríkin"
12361
12362#. I18N: Location of an LDS church temple
12363#: app/Elements/TempleCode.php:177
12364msgid "San Diego, California, United States"
12365msgstr "San Diego, Kalifornía"
12366
12367#. I18N: Location of an LDS church temple
12368#: app/Elements/TempleCode.php:182
12369msgid "San Jose, Costa Rica"
12370msgstr "San Jose, Kosta Ríka"
12371
12372#. I18N: Name of a country or state
12373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12374msgid "San Marino"
12375msgstr "San Marínó"
12376
12377#. I18N: Location of an LDS church temple
12378#: app/Elements/TempleCode.php:174
12379msgid "San Salvador, El Salvador"
12380msgstr "San Salvador, El Salvador"
12381
12382#. I18N: Location of an LDS church temple
12383#: app/Elements/TempleCode.php:175
12384msgid "Santiago, Chile"
12385msgstr "Santiago, Chile"
12386
12387#. I18N: Location of an LDS church temple
12388#: app/Elements/TempleCode.php:178
12389msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12390msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12391
12392#. I18N: Location of an LDS church temple
12393#: app/Elements/TempleCode.php:186
12394msgid "Sao Paulo, Brazil"
12395msgstr "Sao Paulo, Brasilía"
12396
12397#. I18N: Name of a country or state
12398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12399msgid "Sao Tome and Principe"
12400msgstr "Saó Tóme og Prinsípe"
12401
12402#. I18N: abbreviation for Saturday
12403#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12404#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12405msgid "Sat"
12406msgstr "Lau"
12407
12408#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12409msgid "Saturday"
12410msgstr "Laugardagur"
12411
12412#. I18N: Name of a country or state
12413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12414msgid "Saudi Arabia"
12415msgstr "Sádí-Arabía"
12416
12417#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12418msgid "Schema"
12419msgstr "Skema"
12420
12421#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667
12422msgid "School or college"
12423msgstr "Skóli eða framhaldsskóli"
12424
12425#. I18N: Name of a country or state
12426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12427msgid "Scotland"
12428msgstr "Skotland"
12429
12430#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12431msgid "Scrapbook"
12432msgstr "Úrklippubók"
12433
12434#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12435#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12436msgctxt "Female pedigree"
12437msgid "Sealing"
12438msgstr "Staðfesting"
12439
12440#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12441#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12442msgctxt "Male pedigree"
12443msgid "Sealing"
12444msgstr "Staðfesting"
12445
12446#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12447#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12448msgctxt "Pedigree"
12449msgid "Sealing"
12450msgstr "Staðfesting"
12451
12452#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12453#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12454#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12455msgid "Sealing canceled (divorce)"
12456msgstr "Staðfestingu aflétt (skilnaður)"
12457
12458#. I18N: Name of a module
12459#. I18N: A button label.
12460#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12461#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12462#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
12463#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166
12464#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12465#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12466#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12467#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12468#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12469#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12470#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12471msgid "Search"
12472msgstr "Leita"
12473
12474#. I18N: Name of a module
12475#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12476#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12477msgid "Search and replace"
12478msgstr "Leita og skipta út"
12479
12480#. I18N: Description of a “Data fix” module
12481#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12482msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12483msgstr "Leitaðu og skiptu um texta með einfaldri leit eða ítarlegri mynstursamsvörun."
12484
12485#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12487msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12488msgstr "Leitarvélar geta notað þessa lýsingu á síðunni þinni í leitarniðurstöðum sínum."
12489
12490#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12491msgid "Search filters"
12492msgstr "Leitarsíur"
12493
12494#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12495#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12496msgid "Search for"
12497msgstr "Leita að"
12498
12499#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12500msgid "Search for locations in an external database."
12501msgstr "Leitaðu að stöðum í ytri gagnagrunni."
12502
12503#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12504msgid "Search for place names in an external database."
12505msgstr "Leitaðu að staðarnöfnum í ytri gagnagrunni."
12506
12507#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12508#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12509#, php-format
12510msgid "Search for place names using %s."
12511msgstr "Leitaðu að staðarnöfnum með %s."
12512
12513#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12514msgid "Search method"
12515msgstr "Leitaraðferð"
12516
12517#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12518msgid "Search text/pattern"
12519msgstr "Leita að texta/mynstri"
12520
12521#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12522msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12523msgstr "Að leita að öllum mögulegum samböndum getur tekið mikinn tíma í flóknum trjám."
12524
12525#. I18N: Location of an LDS church temple
12526#: app/Elements/TempleCode.php:179
12527msgid "Seattle, Washington, United States"
12528msgstr "Seattle, Washington, Bandaríkin"
12529
12530#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12531msgid "Second record"
12532msgstr "Önnur færsla"
12533
12534#. I18N: A configuration setting
12535#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12536msgid "Secure connection"
12537msgstr "Örugg tenging"
12538
12539#. I18N: A configuration setting
12540#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12541msgid "Security code"
12542msgstr "Öryggiskóði"
12543
12544#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12545#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12546#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12547#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12548#, php-format
12549msgid "See %s for more information."
12550msgstr "Sjá %s fyrir nánari upplýsingar."
12551
12552#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12553#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12554#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12555msgid "Select"
12556msgstr "Velja"
12557
12558#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12559msgid "Select a GEDCOM file to import"
12560msgstr "Velja GEDCOM skrá til að flytja inn"
12561
12562#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12563#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12564msgid "Select a date"
12565msgstr "Veldu dagsetningu"
12566
12567#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12568msgid "Select individuals by place or date"
12569msgstr "Veldu einstaklinga eftir stað eða dagsetningu"
12570
12571#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12572#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12573msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12574msgstr "Veldu færslur úr þinni ættartölu og vistaðu þær sem GEDCOM skrá."
12575
12576#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12577msgid "Select the desired age interval"
12578msgstr "Veldu æskilegt aldursbil"
12579
12580#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12581msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12582msgstr "Veldu staðreyndir og atburði sem á að halda frá báðum skrám."
12583
12584#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12585msgid "Select two records to merge."
12586msgstr "Veldu tvær færslur til að sameina."
12587
12588#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12589msgid "Selector"
12590msgstr "Veljari"
12591
12592#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12593msgid "Seller"
12594msgstr "Seljandi"
12595
12596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12597msgctxt "FEMALE"
12598msgid "Seller"
12599msgstr "Seljandi"
12600
12601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12602msgctxt "MALE"
12603msgid "Seller"
12604msgstr "Seljandi"
12605
12606#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12607#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12608#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12609#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12610msgid "Send"
12611msgstr "Senda"
12612
12613#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12614#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12615#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12616#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12617#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12618msgid "Send a message"
12619msgstr "Senda skilaboð"
12620
12621#: app/Services/MessageService.php:217
12622msgid "Send a message to all users"
12623msgstr "Senda skilaboð til allra notenda"
12624
12625#: app/Services/MessageService.php:218
12626msgid "Send a message to users who have never signed in"
12627msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa aldrei skáð sig inn"
12628
12629#: app/Services/MessageService.php:219
12630msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12631msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa ekki skráð sig inn í 6 mánuði"
12632
12633#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12634msgid "Send a test email using these settings"
12635msgstr "Sendu prófunartölvupóst með þessum stillingum"
12636
12637#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12638msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12639msgstr "Sendu tölvupóst til allra stjórnenda þegar uppfærsla er í boði."
12640
12641#. I18N: Label for a configuration option
12642#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12643msgid "Send out reminder emails"
12644msgstr "Senda út áminningar með tölvupósti"
12645
12646#. I18N: A configuration setting
12647#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12648msgid "Sender email"
12649msgstr "Netfang sendanda"
12650
12651#. I18N: A configuration setting
12652#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12653msgid "Sender name"
12654msgstr "Nafn sendanda"
12655
12656#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225
12658msgid "Sending email"
12659msgstr "Senda tölvupóst"
12660
12661#. I18N: A configuration setting
12662#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12663msgid "Sending server name"
12664msgstr "Póstþjónn fyrir póstsendingar"
12665
12666#. I18N: Name of a country or state
12667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12668msgid "Senegal"
12669msgstr "Senegal"
12670
12671#. I18N: Location of an LDS church temple
12672#: app/Elements/TempleCode.php:180
12673msgid "Seoul, Korea"
12674msgstr "Seoul, Kórea"
12675
12676#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12677msgctxt "Abbreviation for September"
12678msgid "Sep"
12679msgstr "sep"
12680
12681#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12682msgid "Separated"
12683msgstr "Skilin/-n"
12684
12685#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12686msgid "Separation"
12687msgstr "Skilnaður"
12688
12689#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12690msgctxt "GENITIVE"
12691msgid "September"
12692msgstr "september"
12693
12694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12695msgctxt "INSTRUMENTAL"
12696msgid "September"
12697msgstr "september"
12698
12699#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12700msgctxt "LOCATIVE"
12701msgid "September"
12702msgstr "september"
12703
12704#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12706#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12707msgctxt "NOMINATIVE"
12708msgid "September"
12709msgstr "september"
12710
12711#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12712#: app/Date/FrenchDate.php:313
12713msgid "Septidi"
12714msgstr "Septidi"
12715
12716#. I18N: Name of a country or state
12717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12718msgid "Serbia"
12719msgstr "Serbía"
12720
12721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12722msgid "Servant"
12723msgstr "Þjónn"
12724
12725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12726msgctxt "FEMALE"
12727msgid "Servant"
12728msgstr "Þjónn"
12729
12730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12731msgctxt "MALE"
12732msgid "Servant"
12733msgstr "Þjónn"
12734
12735#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253
12737msgid "Server information"
12738msgstr "Netþjóns upplýsingar"
12739
12740#. I18N: A configuration setting
12741#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12742#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12743#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12744#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12745msgid "Server name"
12746msgstr "Vefþjónsheiti"
12747
12748#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12749msgid "Set a new password"
12750msgstr "Skrá nýtt lykilorð"
12751
12752#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12753msgid "Set as default"
12754msgstr "Setja sem sjálfgefið"
12755
12756#. I18N: You need to:
12757#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12758#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12759msgid "Set the access level for each tree."
12760msgstr "Stilltu aðgangsstig fyrir hvert tré."
12761
12762#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12763#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300
12764msgid "Set the default blocks for new family trees"
12765msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja ættartölu"
12766
12767#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
12769msgid "Set the default blocks for new users"
12770msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja notendur"
12771
12772#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12773#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12774msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12775msgstr "Stilla friðhelgis aðgangsstig fyrir allt látið fólk."
12776
12777#. I18N: You need to:
12778#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12779#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12780msgid "Set the status to “approved”."
12781msgstr "Stilltu stöðuna á „samþykkt“."
12782
12783#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12785msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12786msgstr "Með því að stilla þetta á <b>Já</b> þá verða krækjur staðsettar á einstaklingum, heimildum og fjölskyldum til að leyfa notendum að kalla fram annan glugga sem inniheldur hrá gögn sem tekin eru úr GEDCOM skránni."
12787
12788#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12789#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12790msgid "Setup wizard for webtrees"
12791msgstr "Uppsetningarálfur fyrir webtrees"
12792
12793#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12794#: app/Date/FrenchDate.php:311
12795msgid "Sextidi"
12796msgstr "Sextidi"
12797
12798#. I18N: Name of a country or state
12799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12800msgid "Seychelles"
12801msgstr "Seychell-eyjar"
12802
12803#: app/Date/JalaliDate.php:278
12804msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12805msgid "Shah"
12806msgstr "Shah"
12807
12808#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12809#: app/Date/JalaliDate.php:149
12810msgctxt "GENITIVE"
12811msgid "Shahrivar"
12812msgstr "Shahrivar"
12813
12814#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12815#: app/Date/JalaliDate.php:239
12816msgctxt "INSTRUMENTAL"
12817msgid "Shahrivar"
12818msgstr "Shahrivar"
12819
12820#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12821#: app/Date/JalaliDate.php:194
12822msgctxt "LOCATIVE"
12823msgid "Shahrivar"
12824msgstr "Shahrivar"
12825
12826#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12827#: app/Date/JalaliDate.php:104
12828msgctxt "NOMINATIVE"
12829msgid "Shahrivar"
12830msgstr "Shahrivar"
12831
12832#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12833#: resources/views/individual-page.phtml:68
12834msgid "Share"
12835msgstr "Deila"
12836
12837#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12838msgid "Share the URL"
12839msgstr "Deila vefslóðinni"
12840
12841#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12842msgid "Share the anniversary of an event"
12843msgstr "Deildu afmælisdegi viðburðar"
12844
12845#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99
12846#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
12847#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
12848#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
12849#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760
12850#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12851#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12852#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12853#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12854msgid "Shared note"
12855msgstr "Samnýtt glósa"
12856
12857#. I18N: Name of a module/list
12858#: app/Module/NoteListModule.php:64
12859#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12860#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12861msgid "Shared notes"
12862msgstr "Samnýttar glósur"
12863
12864#. I18N: plural noun - things that can be shared
12865#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12866#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
12867msgid "Shares"
12868msgstr "Deilingar"
12869
12870#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12871#: app/Date/HijriDate.php:160
12872msgctxt "GENITIVE"
12873msgid "Shawwal"
12874msgstr "Shawwal"
12875
12876#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12877#: app/Date/HijriDate.php:250
12878msgctxt "INSTRUMENTAL"
12879msgid "Shawwal"
12880msgstr "Shawwal"
12881
12882#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12883#: app/Date/HijriDate.php:205
12884msgctxt "LOCATIVE"
12885msgid "Shawwal"
12886msgstr "Shawwal"
12887
12888#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12889#: app/Date/HijriDate.php:115
12890msgctxt "NOMINATIVE"
12891msgid "Shawwal"
12892msgstr "Shawwal"
12893
12894#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12895#: app/Date/HijriDate.php:156
12896msgctxt "GENITIVE"
12897msgid "Sha’aban"
12898msgstr "Sha'aban"
12899
12900#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12901#: app/Date/HijriDate.php:246
12902msgctxt "INSTRUMENTAL"
12903msgid "Sha’aban"
12904msgstr "Sha'aban"
12905
12906#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12907#: app/Date/HijriDate.php:201
12908msgctxt "LOCATIVE"
12909msgid "Sha’aban"
12910msgstr "Sha'aban"
12911
12912#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12913#: app/Date/HijriDate.php:111
12914msgctxt "NOMINATIVE"
12915msgid "Sha’aban"
12916msgstr "Sha'aban"
12917
12918#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12919msgid "She "
12920msgstr "Hún "
12921
12922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12923msgid "She died"
12924msgstr "Hún dó"
12925
12926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12927#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12928msgid "She married"
12929msgstr "Hún giftist"
12930
12931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12932msgid "She resided at"
12933msgstr "Hún var með búsetu á"
12934
12935#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12936msgid "She was born"
12937msgstr "Hún var fædd"
12938
12939#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12940msgid "She was buried"
12941msgstr "Hún var grafin"
12942
12943#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12944msgid "She was christened"
12945msgstr "Hún var skírð"
12946
12947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12948msgid "She was cremated"
12949msgstr "Hún var líkbrennd"
12950
12951#. I18N: a month in the Jewish calendar
12952#: app/Date/JewishDate.php:201
12953msgctxt "GENITIVE"
12954msgid "Shevat"
12955msgstr "shevat"
12956
12957#. I18N: a month in the Jewish calendar
12958#: app/Date/JewishDate.php:305
12959msgctxt "INSTRUMENTAL"
12960msgid "Shevat"
12961msgstr "shevat"
12962
12963#. I18N: a month in the Jewish calendar
12964#: app/Date/JewishDate.php:253
12965msgctxt "LOCATIVE"
12966msgid "Shevat"
12967msgstr "shevat"
12968
12969#. I18N: a month in the Jewish calendar
12970#: app/Date/JewishDate.php:149
12971msgctxt "NOMINATIVE"
12972msgid "Shevat"
12973msgstr "shevat"
12974
12975#. I18N: The name of a colour-scheme
12976#: app/Module/ColorsTheme.php:178
12977msgid "Shiny Tomato"
12978msgstr "Glansandi tómatur"
12979
12980#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
12981#: resources/views/help/date.phtml:113
12982msgid "Shortcut"
12983msgstr "Flýtileið"
12984
12985#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12986msgid "Shortest marriage"
12987msgstr "Stysta gifting"
12988
12989#: resources/views/calendar-page.phtml:109
12990msgid "Show"
12991msgstr "Sýna"
12992
12993#. I18N: A configuration setting
12994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12995msgid "Show a download link in the media viewer"
12996msgstr "Sýna niðurhalskrækju í gagnaskoðara"
12997
12998#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12999#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13000msgid "Show a privacy policy."
13001msgstr "Sýndu friðhelgisstefnu."
13002
13003#. I18N: A configuration setting
13004#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13005msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13006msgstr "Sýna ásættanlegt notkunarsamkomulag á «Óska eftir nýjum notandareikning» síðu"
13007
13008#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13009msgid "Show all media"
13010msgstr "Sýna öll gögn"
13011
13012#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13013msgid "Show all notes"
13014msgstr "Birta allar glósur"
13015
13016#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13017msgid "Show all places in a list"
13018msgstr "Sýna alla staði á lista"
13019
13020#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13021msgid "Show all sources"
13022msgstr "Birta allar heimildir"
13023
13024#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13025#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13026msgid "Show an age cursor"
13027msgstr "Sýna aldurs bendil"
13028
13029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13030msgid "Show children of ancestors"
13031msgstr "Birta börn forfeðra"
13032
13033#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13034msgid "Show couples where either partner married more than once."
13035msgstr "Sýna pör þar sem annar makinn giftist oftar en einu sinni."
13036
13037#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13038msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13039msgstr "Sýna pör þar sem aðeins kvenkyns maki er látinn."
13040
13041#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13042msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13043msgstr "Sýna pör þar sem aðeins karlkyns maki er látinn."
13044
13045#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13046msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13047msgstr "Sýna pör sem giftust fyrir meira en 100 árum síðan."
13048
13049#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13050msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13051msgstr "Sýna pör sem giftust innan síðustu 100 ára."
13052
13053#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13054msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13055msgstr "Sýna pör þar sem giftingardag vantar."
13056
13057#. I18N: label for yes/no option
13058#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13059msgid "Show date of last update"
13060msgstr "Sýna dagsetningu á nýjustu uppfærslu"
13061
13062#. I18N: A configuration setting
13063#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13064msgid "Show dead individuals"
13065msgstr "Sýna látið fólk"
13066
13067#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13068msgid "Show divorced couples."
13069msgstr "Sýna skilin pör."
13070
13071#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13072msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13073msgstr "Sýna einstaklinga sem fæddar voru fyrir meira en 100 árum síðan."
13074
13075#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13076msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13077msgstr "Sýna einstaklinga sem fæddar voru innan síðustu 100 ára."
13078
13079#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13080msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13081msgstr "Sýna einstaklinga sem eru á lífi eða par þar sem báðir makar eru á lífi."
13082
13083#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13084#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13085msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13086msgstr "Sýna einstaklinga sem er dáið eða par þar sem báðir makar eru látnir."
13087
13088#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13089msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13090msgstr "Sýna einstaklinga sem dó fyrir meira en 100 árum síðan."
13091
13092#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13093msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13094msgstr "Sýna einstaklinga sem dó innan síðustu 100 ára."
13095
13096#. I18N: A configuration setting
13097#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13098msgid "Show list of family trees"
13099msgstr "Sýna lista yfir ættartölur"
13100
13101#. I18N: A configuration setting
13102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13103msgid "Show living individuals"
13104msgstr "Sýna lifandi einstaklinga"
13105
13106#. I18N: A configuration setting
13107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13108msgid "Show names of private individuals"
13109msgstr "Sýna nöfn einkaaðila"
13110
13111#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13113#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13114#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13115msgid "Show notes"
13116msgstr "Birta glósur"
13117
13118#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13119msgid "Show occupations"
13120msgstr "Birta störf"
13121
13122#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13123#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13124msgid "Show only events of living individuals"
13125msgstr "Sýna eingöngu atburði fólks sem er á lífi"
13126
13127#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13128msgid "Show only females."
13129msgstr "Sýna aðeins kvenmenn."
13130
13131#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13132msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13133msgstr "Sýna aðeins einstaklinga þar sem kyn er óþekkt."
13134
13135#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13136msgid "Show only individuals, events, or all"
13137msgstr "Sýna aðeins einstaklinga, atburði eða allt"
13138
13139#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13140msgid "Show only males."
13141msgstr "Sýna aðeins karlmenn."
13142
13143#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13144#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13145msgid "Show parents"
13146msgstr "Sýna foreldra"
13147
13148#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13149#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13151#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13152#: resources/views/login-page.phtml:47
13153#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13154#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13155#: resources/views/register-page.phtml:76
13156#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13157#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13158#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13159#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13160msgid "Show password"
13161msgstr "Sýna lykilorð"
13162
13163#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13164msgid "Show pending changes"
13165msgstr "Sýna fyrirhugaðar breytingar"
13166
13167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13168#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13169#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13170msgid "Show photos"
13171msgstr "Birta myndir"
13172
13173#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13174msgid "Show place hierarchy"
13175msgstr "Sýna staðarstigveldi"
13176
13177#. I18N: A configuration setting
13178#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13179msgid "Show private relationships"
13180msgstr "Sýna einkasambönd"
13181
13182#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13183msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13184msgstr "Birta rannsóknarverkefni sem eru úthlutuð öðrum notendum"
13185
13186#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13187msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13188msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem ekki eru úthlutuð á nokkurn notanda"
13189
13190#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13191msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13192msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru með dagsetningu í framtíðinni"
13193
13194#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13195msgid "Show residences"
13196msgstr "Birta búsetu"
13197
13198#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13199msgid "Show slide show controls"
13200msgstr "Sýna stjórntæki myndasýningar"
13201
13202#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13203#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13205#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13206#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13207msgid "Show sources"
13208msgstr "Birta heimildir"
13209
13210#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13211#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13212#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13213msgid "Show spouses"
13214msgstr "Sýna maka"
13215
13216#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13218#, php-format
13219msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13220msgstr "Sýna %1$s %2$s hlutina af staðarheiti."
13221
13222#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13223#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13224msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13225msgstr "Sýnið fæðingarstað forfeðra á korti."
13226
13227#. I18N: label for a yes/no option
13228#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13229msgid "Show the date and time"
13230msgstr "Sýnið dagsetningu og tíma"
13231
13232#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13233msgid "Show the date and time of update"
13234msgstr "Sýna dagsetningu og tímasetningu á uppfærslu"
13235
13236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13237msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13238msgstr "Sýna atburði hjá nánum ættingjum á einstaklingssíðu"
13239
13240#. I18N: A configuration setting
13241#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13242msgid "Show the family tree"
13243msgstr "Sýna ættartölu"
13244
13245#: app/Module/IndividualListModule.php:343
13246msgid "Show the list of individuals"
13247msgstr "Sýna lista yfir einstaklinga"
13248
13249#: app/Module/IndividualListModule.php:349
13250msgid "Show the list of surnames"
13251msgstr "Sýna lista yfir eftirnöfn"
13252
13253#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13254#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13255msgid "Show the location of an event on an external map."
13256msgstr "Sýnið staðsetningu viðburðar á ytra korti."
13257
13258#. I18N: Description of the “Places” module
13259#: app/Module/PlacesModule.php:96
13260msgid "Show the location of events on a map."
13261msgstr "Sýnið staðsetningu atburða á korti."
13262
13263#. I18N: label for a yes/no option
13264#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13265msgid "Show the user who made the change"
13266msgstr "Birta notandann sem gerði breytinguna"
13267
13268#. I18N: Label for a configuration option
13269#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13270#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13271#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13272msgid "Show this block for which languages"
13273msgstr "Sýna þetta box fyrir hvaða tungumál"
13274
13275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13276msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13277msgstr "Birta smámyndir í gröfum og fjölskylduhópum."
13278
13279#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13280#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13281#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13282#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13283msgid "Show to managers"
13284msgstr "Sýna stjórnendum"
13285
13286#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13287#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13288#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13289#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13290#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13291#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13292msgid "Show to members"
13293msgstr "Sýna meðlimum"
13294
13295#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13296#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13297#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13298#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13299#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13300#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13301msgid "Show to visitors"
13302msgstr "Sýna gestum"
13303
13304#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13305#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13306msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13307msgstr "Sýna «leaves» pör eða einstaklinga. Þetta eru einstaklingar sem eru á lífi en eru með engin börn skráð í gagnagrunninum."
13308
13309#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13310#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13311msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13312msgstr "Sýna «roots» par eða einstaklinga. Þetta fólk er einnig hægt að kalla «patriarchs». Þeir eru einstaklingar sem eiga enga foreldra skráða í gagnagrunninum."
13313
13314#. I18N: %s are placeholders for numbers
13315#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13316#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13317#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13318#, php-format
13319msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13320msgstr "Sýni %1$s til %2$s af %3$s"
13321
13322#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13323msgid "Sibling"
13324msgstr "Systkin"
13325
13326#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13327msgid "Siblings"
13328msgstr "Systkini"
13329
13330#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13331#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13332msgid "Sidebar"
13333msgstr "Hliðarslá"
13334
13335#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
13337#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13338#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13339msgid "Sidebars"
13340msgstr "Hliðarstikur"
13341
13342#. I18N: Name of a country or state
13343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13344msgid "Sierra Leone"
13345msgstr "Síerra Leóne"
13346
13347#. I18N: Name of a module
13348#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13349#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13350msgid "Sign in"
13351msgstr "Innskrá"
13352
13353#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13354#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13355msgid "Sign out"
13356msgstr "Útskrá"
13357
13358#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231
13360msgid "Sign-in and registration"
13361msgstr "Innskráning og nýskráning"
13362
13363#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13364msgid "Signature"
13365msgstr "Undirskrift"
13366
13367#: resources/views/help/date.phtml:138
13368msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13369msgstr "Einfaldar dagsetningar eru taldar vera í gregóríansku dagatali. Til að tilgreina dagsetningu í öðru dagatali, bætið þá við lykilorði fyrir framan dagsetninguna. Þetta lykilorð er valfrjálst ef mánaðar- eða ársniðið gerir dagsetninguna ótvíræða."
13370
13371#. I18N: Name of a country or state
13372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13373msgid "Singapore"
13374msgstr "Singapúr"
13375
13376#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13377#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13378msgid "Sister"
13379msgstr "Systir"
13380
13381#. I18N: A configuration setting
13382#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13383#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13384#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13385#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13386msgid "Site identification code"
13387msgstr "Auðkenni vefsíðunnar"
13388
13389#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13390#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13391#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13392msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13393msgstr "Meðlimir vefsvæðisins geta sent hvor öðrum skilaboð. Þú getur valið hvernig þessi skilaboð verða send til þín, eða valið að taka alls ekki á móti þeim."
13394
13395#. I18N: A configuration setting
13396#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13397#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13398msgid "Site verification code"
13399msgstr "Staðfestingarkóði vefsvæðis"
13400
13401#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13402#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13403msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13404msgstr "Staðfestingarkóðar vefsvæða virka ekki þegar veftré er sett upp í undirmöppu."
13405
13406#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13407#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13408msgid "Sitemaps"
13409msgstr "Vefsíðukort"
13410
13411#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13412#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13413msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13414msgstr "Staðarkort er aðferð fyrir vefstjóra að láta leitarvélar vita af síðum á vefsíðunni sem eru aðgengilegar fyrir crawling(!). Allar stærri leitarvélar styðja staðarkort. Fyrir frekari upplýsingar, sjáið <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13415
13416#. I18N: a month in the Jewish calendar
13417#: app/Date/JewishDate.php:211
13418msgctxt "GENITIVE"
13419msgid "Sivan"
13420msgstr "sivan"
13421
13422#. I18N: a month in the Jewish calendar
13423#: app/Date/JewishDate.php:315
13424msgctxt "INSTRUMENTAL"
13425msgid "Sivan"
13426msgstr "sivan"
13427
13428#. I18N: a month in the Jewish calendar
13429#: app/Date/JewishDate.php:263
13430msgctxt "LOCATIVE"
13431msgid "Sivan"
13432msgstr "sivan"
13433
13434#. I18N: a month in the Jewish calendar
13435#: app/Date/JewishDate.php:159
13436msgctxt "NOMINATIVE"
13437msgid "Sivan"
13438msgstr "sivan"
13439
13440#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13441#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13442#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13443msgid "Skip to content"
13444msgstr "Fara yfir í innihald"
13445
13446#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13447msgid "Slave"
13448msgstr "Þræll"
13449
13450#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13451msgctxt "FEMALE"
13452msgid "Slave"
13453msgstr "Þræll"
13454
13455#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13456msgctxt "MALE"
13457msgid "Slave"
13458msgstr "Þræll"
13459
13460#. I18N: Name of a module
13461#: app/Module/SlideShowModule.php:206
13462msgid "Slide show"
13463msgstr "Myndasýning"
13464
13465#. I18N: Name of a country or state
13466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13467msgid "Slovakia"
13468msgstr "Slóvakía"
13469
13470#. I18N: Name of a country or state
13471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13472msgid "Slovenia"
13473msgstr "Slóvenía"
13474
13475#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13476msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13477msgstr "Lítil kerfi (500 einstaklingar): 16-32MB, 10-20 sekúndur"
13478
13479#. I18N: Location of an LDS church temple
13480#: app/Elements/TempleCode.php:185
13481msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13482msgstr "Snowflake, Arizona, Bandaríkin"
13483
13484#: app/Gedcom.php:756
13485msgid "Social security number"
13486msgstr "Kennitala"
13487
13488#. I18N: Name of a country or state
13489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13490msgid "Solomon Islands"
13491msgstr "Salómonseyjar"
13492
13493#. I18N: Name of a country or state
13494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13495msgid "Somalia"
13496msgstr "Sómalía"
13497
13498#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13499#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13500msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13501msgstr "Sum ættfræðiforrit útbúa GEDCOM skrár sem innihalda skráarheiti gagna með fullum slóðum. Þessar slóðir verða ekki til staðar á vefþjóninum. Til að leyfa Webtrees forritinu að finna skrána verður að fjarlægja fyrsta hluta slóðarinnar."
13502
13503#. I18N: Description of a “Data fix” module
13504#: app/Module/FixNameTags.php:95
13505msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13506msgstr "Sum ættfræðiforrit geyma öll nöfn í einni nafnaskrá og notar sérsniðin merki eins og _MARNM og _AKA. Annar kostur er að búa til nýja nafnaskrá fyrir hvert nafn."
13507
13508#: resources/views/admin/tags.phtml:36
13509msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13510msgstr "Sum þessara GEDCOM merkja eru sjaldan eða aldrei notuð."
13511
13512#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13514msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13515msgstr "Sumar síður geta birt hversu oft þær hafa verið heimsóttar."
13516
13517#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13519msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13520msgstr "Sum þemu geta birt tákn á flipanum „Staðreyndir og atburðir“."
13521
13522#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13523#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13524#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13525#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13526msgid "Son"
13527msgstr "Sonur"
13528
13529#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13530#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13531#, php-format
13532msgid "Son of %s"
13533msgstr "Sonur %s"
13534
13535#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
13536#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13537msgid "Sort date"
13538msgstr "Raða dagsetningu"
13539
13540#. I18N: Label for a configuration option
13541#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13542#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13543#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13544#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13545#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13546#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13547#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13548#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13549#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13550#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13551#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13552#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13553#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13554#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13555#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13556msgid "Sort order"
13557msgstr "Flokkunarröð"
13558
13559#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
13560msgid "Sort time"
13561msgstr "Flokkunartími"
13562
13563#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13565msgid "Sosa"
13566msgstr "Sosa"
13567
13568#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13569msgid "Sosa-Stradonitz number"
13570msgstr "Sosa-Stradonitz tala"
13571
13572#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13573msgid "Sounds like"
13574msgstr "Hljómar eins og"
13575
13576#. I18N: Name of a module/report
13577#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13578#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13579#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13580#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826
13581#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13582#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13584#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13585#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13586#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13587#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13588#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13589#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13590#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13591#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13592#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13593#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13594#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13595#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13597#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13598#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13611msgid "Source"
13612msgstr "Heimild"
13613
13614#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13615#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485
13616#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704
13617#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903
13618#: app/Gedcom.php:917
13619msgid "Source citation"
13620msgstr "Tilvitnun heimildar"
13621
13622#: resources/views/admin/tags.phtml:325
13623msgid "Source citations"
13624msgstr "Tilvitnanir heimilda"
13625
13626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13627msgid "Source type"
13628msgstr "Heimildargerð"
13629
13630#. I18N: Name of a module/list
13631#. I18N: Name of a module
13632#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13633#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13634#: app/Services/AdminService.php:183
13635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
13636#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13637#: resources/views/admin/tags.phtml:400
13638#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13639#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13640#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13641#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13642#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13643#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13644#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13645#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13646#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13647#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13648#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13649#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13650#: resources/views/search-results.phtml:61
13651#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13652#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13656msgid "Sources"
13657msgstr "Heimildir"
13658
13659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13660msgid "Sources to the events"
13661msgstr "Heimildir við atburði"
13662
13663#. I18N: Name of a country or state
13664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13665msgid "South Africa"
13666msgstr "Suður-Afríka"
13667
13668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13669msgid "South America"
13670msgstr "Suður Amerkíka"
13671
13672#. I18N: Name of a country or state
13673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13674msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13675msgstr "Suður-Georgía og Suður-Sandwich eyjar"
13676
13677#. I18N: Name of a country or state
13678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13679msgid "South Sudan"
13680msgstr "Suður Súdan"
13681
13682#. I18N: Name of a country or state
13683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13684msgid "Spain"
13685msgstr "Spánn"
13686
13687#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13688msgctxt "Surname tradition"
13689msgid "Spanish"
13690msgstr "Spænska"
13691
13692#. I18N: Location of an LDS church temple
13693#: app/Elements/TempleCode.php:188
13694msgid "Spokane, Washington, United States"
13695msgstr "Spokane, Washington, Bandaríkin"
13696
13697#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13698#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13699#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13700#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13701#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13704msgid "Spouse"
13705msgstr "Maki"
13706
13707#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13708#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
13709#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13710#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13711msgid "Spouses"
13712msgstr "Makar"
13713
13714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13716#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13717#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13718#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13719msgid "Spouses and children"
13720msgstr "Makar og börn"
13721
13722#. I18N: Name of a country or state
13723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13724msgid "Sri Lanka"
13725msgstr "Srí Lanka"
13726
13727#. I18N: Location of an LDS church temple
13728#: app/Elements/TempleCode.php:181
13729msgid "St. George, Utah, United States"
13730msgstr "St. George, Utah, Bandaríkin"
13731
13732#. I18N: Location of an LDS church temple
13733#: app/Elements/TempleCode.php:184
13734msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13735msgstr "St. Louis, Missouri, Bandaríkin"
13736
13737#. I18N: Location of an LDS church temple
13738#: app/Elements/TempleCode.php:187
13739msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13740msgstr "St. Paul, Minnesota, Bandaríkin"
13741
13742#: resources/views/admin/tags.phtml:31
13743msgid "Standard GEDCOM tags"
13744msgstr "Stöðluð GEDCOM merki"
13745
13746#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13747msgid "Start slide show on page load"
13748msgstr "Hefja myndasýningu þegar síða er sótt"
13749
13750#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13751msgid "Start year"
13752msgstr "Upphafsár"
13753
13754#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13755msgid "Starting range of change dates"
13756msgstr "Upphafsdagsetning á tímabili breytinga"
13757
13758#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13759msgid "Statcounter™"
13760msgstr "Statcounter™"
13761
13762#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13763#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
13764#: app/Gedcom.php:859
13765msgid "State"
13766msgstr "Landsvæði"
13767
13768#. I18N: Name of a module
13769#. I18N: Name of a module/chart
13770#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13771#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13772#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13773#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13774#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13775msgid "Statistics"
13776msgstr "Tölfræði"
13777
13778#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13779#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13780#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588
13781#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743
13782#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13783#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13784msgid "Status"
13785msgstr "Staða"
13786
13787#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651
13788#: app/Gedcom.php:744
13789msgid "Status change date"
13790msgstr "Stöðu breytingadagur"
13791
13792#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13793#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13794#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13795#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13796#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13797msgid "Stillborn: exempt"
13798msgstr "Andvana fætt: undanþegið"
13799
13800#. I18N: Location of an LDS church temple
13801#: app/Elements/TempleCode.php:189
13802msgid "Stockholm, Sweden"
13803msgstr "Stokkhólmur, Svíþjóð"
13804
13805#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13806#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13807#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13808msgid "Stop"
13809msgstr "Stöðva"
13810
13811#. I18N: Name of a module
13812#: app/Module/StoriesModule.php:206
13813#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13814#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13815msgid "Stories"
13816msgstr "Sögur"
13817
13818#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13819msgid "Story"
13820msgstr "Saga"
13821
13822#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13823#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13824#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13825msgid "Story title"
13826msgstr "Söguheiti"
13827
13828#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13829#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13830#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13831#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13832msgid "Subject"
13833msgstr "Efni"
13834
13835#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874
13836#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13837#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13838msgid "Submission"
13839msgstr "Umsókn"
13840
13841#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13842#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13843#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13844#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13845#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13846#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13847msgid "Submitted but not yet cleared"
13848msgstr "Sent en ekki þegar afgreitt"
13849
13850#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851
13851#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13852#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13853#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13854#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13855msgid "Submitter"
13856msgstr "Sendandi"
13857
13858#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13859msgid "Submitter name"
13860msgstr "Nafn sendanda"
13861
13862#. I18N: Name of a module/list
13863#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13864#: app/Module/SubmitterListModule.php:156
13865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
13866#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13867#: resources/views/admin/tags.phtml:881
13868#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13869#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13870msgid "Submitters"
13871msgstr "Sendendur"
13872
13873#. I18N: Name of a country or state
13874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13875msgid "Sudan"
13876msgstr "Súdan"
13877
13878#. I18N: abbreviation for Sunday
13879#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13880#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13881msgid "Sun"
13882msgstr "Sun"
13883
13884#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13885msgid "Sunday"
13886msgstr "Sunnudagur"
13887
13888#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
13890#, php-format
13891msgid "Support and documentation can be found at %s."
13892msgstr "Þjónustu og skjalasafn er að finna á %s."
13893
13894#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13895msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13896msgstr "Stuðningur við PostgreSQL er til reynslu."
13897
13898#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13899msgid "Support for SQL Server is experimental."
13900msgstr "Stuðningur við SQL Server er til reynslu."
13901
13902#. I18N: Name of a country or state
13903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13904msgid "Suriname"
13905msgstr "Súrínam"
13906
13907#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13908#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13909#: resources/views/branches-page.phtml:27
13910#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13911#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13912#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13913#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33
13914#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13915#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13916msgid "Surname"
13917msgstr "Eftirnafn"
13918
13919#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13920msgid "Surname distribution chart"
13921msgstr "Eftirnafna dreifingargraf"
13922
13923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13924msgid "Surname list style"
13925msgstr "Listasnið eftirnafna"
13926
13927#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13928msgid "Surname option"
13929msgstr "Valmöguleiki eftirnafns"
13930
13931#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13932msgid "Surname prefix"
13933msgstr "Forskeyti eiginnafns"
13934
13935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13936msgid "Surname tradition"
13937msgstr "Eftirnafna venja"
13938
13939#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28
13940#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13941#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13942#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13943msgid "Surnames"
13944msgstr "Eftirnafn"
13945
13946#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13947msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13948msgstr "Eftirnöfn eru beygð til að gefa til kynna kyn og hjúskaparstöðu."
13949
13950#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13951msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13952msgstr "Eftirnöfn eru beygð til að gefa til kynna kyn einstaklings."
13953
13954#. I18N: Location of an LDS church temple
13955#: app/Elements/TempleCode.php:190
13956msgid "Suva, Fiji"
13957msgstr "Suva, Fídjieyjar"
13958
13959#. I18N: Name of a country or state
13960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13961msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13962msgstr "Svalbarði og Jan Mayen"
13963
13964#. I18N: Reverse the order of two individuals
13965#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13966msgid "Swap individuals"
13967msgstr "Víxla einstaklingum"
13968
13969#. I18N: Name of a country or state
13970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13971msgid "Swaziland"
13972msgstr "Svasíland"
13973
13974#. I18N: Name of a country or state
13975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13976msgid "Sweden"
13977msgstr "Svíþjóð"
13978
13979#. I18N: Name of a country or state
13980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13981msgid "Switzerland"
13982msgstr "Sviss"
13983
13984#. I18N: Location of an LDS church temple
13985#: app/Elements/TempleCode.php:192
13986msgid "Sydney, Australia"
13987msgstr "Sydney, Ástralía"
13988
13989#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
13990msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13991msgstr "Samstilltu ættartölu við GEDCOM skrár"
13992
13993#. I18N: Name of a country or state
13994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13995msgid "Syria"
13996msgstr "Sýrland"
13997
13998#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13999#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14000msgid "Tab"
14001msgstr "Flipi"
14002
14003#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14004#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14005#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14006#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14007msgid "Table prefix"
14008msgstr "Töfluforskeyti"
14009
14010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14012#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14013#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14014#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14015#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14017#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14020#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14022#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14024#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14025msgctxt "paper size"
14026msgid "Tabloid"
14027msgstr "Æsifréttablað"
14028
14029#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
14031#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14032#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14033msgid "Tabs"
14034msgstr "Flipar"
14035
14036#. I18N: Location of an LDS church temple
14037#: app/Elements/TempleCode.php:193
14038msgid "Taipei, Taiwan"
14039msgstr "Taipei, Taiwan"
14040
14041#. I18N: Name of a country or state
14042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14043msgid "Taiwan"
14044msgstr "Tævan"
14045
14046#. I18N: Name of a country or state
14047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14048msgid "Tajikistan"
14049msgstr "Tadsjikistan"
14050
14051#. I18N: Location of an LDS church temple
14052#: app/Elements/TempleCode.php:194
14053msgid "Tampico, Mexico"
14054msgstr "Tampico, Mexikó"
14055
14056#. I18N: a month in the Jewish calendar
14057#: app/Date/JewishDate.php:213
14058msgctxt "GENITIVE"
14059msgid "Tamuz"
14060msgstr "tamuz"
14061
14062#. I18N: a month in the Jewish calendar
14063#: app/Date/JewishDate.php:317
14064msgctxt "INSTRUMENTAL"
14065msgid "Tamuz"
14066msgstr "tamuz"
14067
14068#. I18N: a month in the Jewish calendar
14069#: app/Date/JewishDate.php:265
14070msgctxt "LOCATIVE"
14071msgid "Tamuz"
14072msgstr "tamuz"
14073
14074#. I18N: a month in the Jewish calendar
14075#: app/Date/JewishDate.php:161
14076msgctxt "NOMINATIVE"
14077msgid "Tamuz"
14078msgstr "tamuz"
14079
14080#. I18N: Name of a country or state
14081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14082msgid "Tanzania"
14083msgstr "Tansanía"
14084
14085#. I18N: The name of a colour-scheme
14086#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14087msgid "Teal Top"
14088msgstr "Blágrænn"
14089
14090#. I18N: A configuration setting
14091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14092msgid "Technical help contact"
14093msgstr "Fá tæknilega aðstoð"
14094
14095#. I18N: Location of an LDS church temple
14096#: app/Elements/TempleCode.php:195
14097msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14098msgstr "Tegucigalpa, Hondúras"
14099
14100#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14101msgid "Template"
14102msgstr "Sniðmát"
14103
14104#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14105msgid "Templates"
14106msgstr "Sniðmát"
14107
14108#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14109#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590
14110#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886
14111#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14112msgid "Temple"
14113msgstr "Musteri"
14114
14115#. I18N: a month in the Jewish calendar
14116#: app/Date/JewishDate.php:199
14117msgctxt "GENITIVE"
14118msgid "Tevet"
14119msgstr "tevet"
14120
14121#. I18N: a month in the Jewish calendar
14122#: app/Date/JewishDate.php:303
14123msgctxt "INSTRUMENTAL"
14124msgid "Tevet"
14125msgstr "tevet"
14126
14127#. I18N: a month in the Jewish calendar
14128#: app/Date/JewishDate.php:251
14129msgctxt "LOCATIVE"
14130msgid "Tevet"
14131msgstr "tevet"
14132
14133#. I18N: a month in the Jewish calendar
14134#: app/Date/JewishDate.php:147
14135msgctxt "NOMINATIVE"
14136msgid "Tevet"
14137msgstr "tevet"
14138
14139#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14140#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14141#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488
14142#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773
14143#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920
14144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14145#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14146msgid "Text"
14147msgstr "Texti"
14148
14149#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14150msgid "Text direction"
14151msgstr "Textastefna"
14152
14153#. I18N: Name of a country or state
14154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14155msgid "Thailand"
14156msgstr "Taíland"
14157
14158#: resources/views/help/name.phtml:10
14159msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14160msgstr "Reiturinn <b> nafn </b> inniheldur fullt nafn einstaklingsins, eins og þeir hefðu stafsett það eða eins og það var skráð. Svona verður það birt á skjánum. Það notar staðlaðar ættfræðiskýringar til að bera kennsl á mismunandi hluta nafnsins."
14161
14162#: resources/views/help/surname.phtml:10
14163msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14164msgstr "Reiturinn <b> eftirnafn </b> inniheldur nafn sem er notað til að raða og flokka. Það getur verið frábrugðið raunverulegu eftirnafni einstaklingsins sem er alltaf tekið úr reitnum <b> nafn </b>. Hægt er að nota þennan reit til að raða eftirnöfnum með eða án forskeytis (Gogh / van Gogh) og til að flokka stafsetningarafbrigði eða beygingu (Kowalski / Kowalska). Ef einstaklingur þarf að vera skráður undir fleiri en einu ættarnafni ætti hvert nafn að vera aðgreint með kommu."
14165
14166#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14167#, php-format
14168msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14169msgstr "GEDCOM skráin ”%s” hefur verið flutt inn."
14170
14171#: resources/views/admin/tags.phtml:34
14172msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14173msgstr "GEDCOM staðallinn býður upp á mikinn fjölda gagnafærslu reita, kallaðir merki."
14174
14175#. I18N: Location of an LDS church temple
14176#: app/Elements/TempleCode.php:104
14177msgid "The Hague, Netherlands"
14178msgstr "The Hague, Holland"
14179
14180#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14181#, php-format
14182msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14183msgstr "PHP viðbótin ”%s” er ekki uppsett."
14184
14185#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14186#, php-format
14187msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14188msgstr "PHP virknin “%1$s” er óvirk."
14189
14190#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14191#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14192msgid "The PHP temporary folder is missing."
14193msgstr "Vantar PHP tímabundið skráarsafn."
14194
14195#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14196#, php-format
14197msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14198msgstr "PHP.INI stillingin “%1$s” er óvirk."
14199
14200#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14201#, php-format
14202msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14203msgstr "PHP.INI stillingin “%1$s” er virk."
14204
14205#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14206msgid "The URL was copied to the clipboard"
14207msgstr "Vefslóðin var afrituð á klippiborðið"
14208
14209#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14210#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14211#, php-format
14212msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14213msgstr "Kerfisstjórinn á webtrees vefsíðunni %s hefur samþykkt umsókn þína um reikning. Þú getur skráð þig núna inn með því að fylgja eftirfarandi krækju: %s"
14214
14215#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14216msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14217msgstr "Kerfisstjórinn hefur verið upplýstur. Um leið og hann gefur þér heimild til innskráningar, þá getur þú skráð þig inn með notandaheiti þínu og lykilorði."
14218
14219#. I18N: Description of the “Calendar” module
14220#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14221msgid "The calendar menu."
14222msgstr "Dagatalsvalmyndin."
14223
14224#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14225#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14226#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14227#, php-format
14228msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14229msgstr "Breytingar við „%s“ hafa verið samþykktar."
14230
14231#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14232#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14233#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14234#, php-format
14235msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14236msgstr "Breytingarnar við „%s“ hefur verið hafnað."
14237
14238#. I18N: Description of the “Charts” module
14239#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14240msgid "The charts menu."
14241msgstr "Valmynd grafa."
14242
14243#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14244msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14245msgstr "Úrklippukarfan gerir þér kleift að sækja útdrætti úr ættartölunni og hlaða þeim niður sem GEDCOM skrá."
14246
14247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14248msgid "The date and time of the last update"
14249msgstr "Dagsetning og tími síðustu uppfærslu"
14250
14251#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14252#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102
14253#, php-format
14254msgid "The details for “%s” have been updated."
14255msgstr "Upplýsingar fyrir “%s” hafa verið uppfærðar."
14256
14257#. I18N: %s is a filename
14258#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14259#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14260#, php-format
14261msgid "The family tree has been exported to %s."
14262msgstr "Ættartalan útflutt í %s."
14263
14264#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14265#, php-format
14266msgid "The family tree “%s” already exists."
14267msgstr "Ættartalan “%s” er þegar til."
14268
14269#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14270#, php-format
14271msgid "The family tree “%s” has been created."
14272msgstr "Ættartalan “%s” hefur verið útbúin."
14273
14274#. I18N: %s is the name of a family tree
14275#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14276#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14277#, php-format
14278msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14279msgstr "Ættartölunni “%s” hefur verið eytt."
14280
14281#. I18N: %s is the name of a family tree
14282#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14283#, php-format
14284msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14285msgstr "Ættartalan “%s” verður birt gestum þegar þeir koma fyrst á þessa vefsíðu."
14286
14287#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14288msgid "The family trees have been merged successfully."
14289msgstr "Ættartölur hafa verið sameinaðar með góðum árangri."
14290
14291#. I18N: Description of the “Family trees” module
14292#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14293msgid "The family trees menu."
14294msgstr "Ættartölu-valmynd."
14295
14296#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14297#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14298#, php-format
14299msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14300msgstr "Fjölskyldunni „%s“ hefur verið eytt, þar sem hún hefur aðeins einn meðlim."
14301
14302#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14303#, php-format
14304msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14305msgstr "Skráin %s er þegar til staðar. Notið annað skráarheiti."
14306
14307#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14308#, php-format
14309msgid "The file %s could not be created."
14310msgstr "Skrána %s var ekki hægt að stofna."
14311
14312#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14313#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14314#, php-format
14315msgid "The file %s could not be deleted."
14316msgstr "Skrána %s var ekki hægt að eyða."
14317
14318#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14319#, php-format
14320msgid "The file %s has been deleted."
14321msgstr "Skránni %s hefur verið eytt."
14322
14323#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14324#, php-format
14325msgid "The file %s has been uploaded."
14326msgstr "Skránni %s hefur verið hlaðið inn."
14327
14328#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14329#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14330msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14331msgstr "Skrá var aðeins að hluta hlaðið inn, vinsamlega reynið aftur."
14332
14333#. I18N: %s is a filename
14334#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14335#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14336#, php-format
14337msgid "The file “%s” does not exist."
14338msgstr "Skráin „%s“ er ekki til."
14339
14340#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14341msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14342msgstr "Fyrsta fjölskyldan á listanum verður notuð í töflur, lista, skýrslur o.s.frv."
14343
14344#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14345#, php-format
14346msgid "The folder %s could not be deleted."
14347msgstr "Möppunni %s var ekki hægt að eyða."
14348
14349#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14350#, php-format
14351msgid "The folder %s has been created."
14352msgstr "Mappan %s var stofnuð."
14353
14354#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14355#, php-format
14356msgid "The folder %s has been deleted."
14357msgstr "Möppunni %s hefur verið eytt."
14358
14359#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14360msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14361msgstr "Hægt er að tilgreina möppuna að fullu (t.d. / home / user_name / webtrees_data /) eða miðað við uppsetningarmöppuna (t.d. ../../webtrees_data/)."
14362
14363#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14364#, php-format
14365msgid "The folder “%s” does not exist."
14366msgstr "Mappan “%s” er ekki til."
14367
14368#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14369msgid "The following facts and events were found in both records."
14370msgstr "Eftirfarandi staðreyndir og atburðir fundust í báðum skrám."
14371
14372#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14373#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14374#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14375#, php-format
14376msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14377msgstr "Eftirfarandi staðreyndir og atburði var einungis að finna í skránni %s."
14378
14379#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14380msgid "The following list shows typical requirements."
14381msgstr "Eftirfarandi listi sýnir venjulegar kröfur."
14382
14383#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14384msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14385msgstr "Gagnasniðið er ófullnægjandi. Kannski þarftu að auka max_input_vars á netþjóninum þínum?"
14386
14387#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14388msgid "The help text has not been written for this item."
14389msgstr "Hjálpartextinn hefur ekki verið skrifaður fyrir þetta atriði."
14390
14391#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14393msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14394msgstr "Einstaklingurinn sem þarf að hafa samband við vegna tæknilegra spurninga eða villna sem upp koma á þessari vefsíðu."
14395
14396#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14398msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14399msgstr "Einstaklingurinn sem hægt er að hafa samband við varðandi ættfræðigögnin á þessari vefsíðu."
14400
14401#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14402#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14403#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14404#, php-format
14405msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14406msgstr "Krækjan frá „%1$s“ til „%2$s“ hefur verið eytt."
14407
14408#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14409#, php-format
14410msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14411msgstr "Krækjan frá “%1$s” til “%2$s” hefur verið uppfærð."
14412
14413#. I18N: Description of the “Lists” module
14414#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14415msgid "The lists menu."
14416msgstr "Lista-valmyndin."
14417
14418#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55
14419#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90
14420msgid "The location has been created"
14421msgstr "Staðsetningin hefur verið útbúin"
14422
14423#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14424msgid "The location of this place is not known."
14425msgstr "Ekki er vitað um staðsetningu þessa staðar."
14426
14427#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14428#, php-format
14429msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14430msgstr "Gagnaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s."
14431
14432#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14433#, php-format
14434msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14435msgstr "Gagnaskrá %1$s var giftusamlega endurnefnd í %2$s."
14436
14437#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95
14438msgid "The media object has been created"
14439msgstr "Gagnahlutur hefur verið útbúin"
14440
14441#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14442msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14443msgstr "Kröfurnar um minni og örgjörvatíma ráðast af fjölda einstaklinga í ættartölu þinni."
14444
14445#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14446#, php-format
14447msgid "The message was not sent to %s."
14448msgstr "Skilaboðin voru ekki send til %s."
14449
14450#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14451#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14452#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14453msgid "The message was not sent."
14454msgstr "Skilaboð var ekki sent."
14455
14456#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14457#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14458#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14459#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14460#, php-format
14461msgid "The message was successfully sent to %s."
14462msgstr "Það tókst að senda skilaboðin á %s."
14463
14464#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14465#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14466#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14467#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14468#, php-format
14469msgid "The module “%s” has been disabled."
14470msgstr "Einingin “%s” hefur verið óvirkjuð."
14471
14472#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14473#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14474#, php-format
14475msgid "The module “%s” has been enabled."
14476msgstr "Einingin “%s” hefur verið virkjuð."
14477
14478#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14480msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14481msgstr "Algengustu staðreyndir og atburðir fjölskyldna eru taldar upp sérstaklega, svo að auðveldara sé að bæta þeim við."
14482
14483#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14485msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14486msgstr "Algengustu staðreyndir og atburðir fjölskyldna eru taldar upp sérstaklega, svo að auðveldara sé að bæta þeim við."
14487
14488#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14489msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14490msgstr "Nýi notandinn verður beðinn um að staðfesta netfang sitt áður en reikningurinn er stofnaður."
14491
14492#: resources/views/admin/tags.phtml:938
14493msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14494msgstr ""
14495"Næsta útgáfa af GEDCOM staðlinum mun bæta við nýjum merkjum og fjarlægja "
14496"gömul. Þú getur notað sum af nýju merkjunum núna."
14497
14498#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65
14499msgid "The note has been created"
14500msgstr "Glósan hefur verið útbúin"
14501
14502#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303
14503#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363
14504#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395
14505#, php-format
14506msgid "The parameter “%s” is missing."
14507msgstr "Færibreytuna “%s” vantar."
14508
14509#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14510msgid "The password needs to be at least six characters long."
14511msgstr "Lykilorðið verður að vera að lágmarki sex stafir að lengd."
14512
14513#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14514#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14515msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14516msgstr "Lykilorðið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum."
14517
14518#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14519#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14520msgid "The password reset link has expired."
14521msgstr "Krækjan til að endurstilla lykilorðið er útrunnin."
14522
14523#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14524#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14525msgid "The place hierarchy."
14526msgstr "Staðarstigveldið."
14527
14528#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167
14529#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14530msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14531msgstr "Valkostir allra ættartala hafa verið uppfærðir."
14532
14533#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14534#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14535msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14536msgstr "Valkostir nýrra ættartala hafa verið uppfærðir."
14537
14538#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160
14539#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14540#, php-format
14541msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14542msgstr "Valkostirnir fyrir ættartöluna “%s” hafa verið uppfærðir."
14543
14544#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14545#, php-format
14546msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14547msgstr "Valkostina fyrir eininguna “%s” hefur verið eytt út."
14548
14549#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14550#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97
14551#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97
14552#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14553#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14554#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14555#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171
14556#, php-format
14557msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14558msgstr "Valkostirnir fyrir eininguna “%s” hafa verið uppfærðir."
14559
14560#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14561#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14562#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14563#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14564msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14565msgstr "Forskeytið er valfrjálst, en mælt með því. Með því að gefa töfluheitunum einstakt forskeyti geturðu látið nokkur mismunandi forrit deila sama gagnagrunninum."
14566
14567#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14568#, php-format
14569msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14570msgstr "Skrárnar “%1$s” og “%2$s” hafa verið sameinaðar."
14571
14572#. I18N: Description of the “Reports” module
14573#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14574msgid "The reports menu."
14575msgstr "Skýrsluvalmyndin."
14576
14577#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14578msgid "The repository has been created"
14579msgstr "Geymslan hefur verið búin til"
14580
14581#. I18N: Description of the “Search” module
14582#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14583msgid "The search menu."
14584msgstr "Leitarvalmyndin."
14585
14586#: app/Services/SearchService.php:1181
14587msgid "The search returned too many results."
14588msgstr "Leitin skilaði of mörgum niðurstöðum."
14589
14590#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14591msgid "The server configuration is OK."
14592msgstr "Uppsetningar vefþjónsins eru í lagi."
14593
14594#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14595msgid "The server could not understand this request."
14596msgstr "Netþjónninn skildi ekki þessa beiðni."
14597
14598#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14599msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14600msgstr "Ekki er hægt að nálgast tímabundna möppu netþjónsins."
14601
14602#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14603#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14604#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14605msgid "The server’s time limit has been reached."
14606msgstr "Tímamörkum netþjóns er náð."
14607
14608#. I18N: Description of “Statistics” module
14609#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14610msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14611msgstr "Stærð ættartölu, fyrstu og nýjustu atburðir, algeng nöfn o.s.frv."
14612
14613#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14614msgid "The solution"
14615msgstr "Lausnin"
14616
14617#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14618msgid "The source has been created"
14619msgstr "Heimildin hefur verið búin til"
14620
14621#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55
14622msgid "The submission has been created"
14623msgstr "Innleggið hefur verið útbúið"
14624
14625#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14626msgid "The submitter has been created"
14627msgstr "Sendandi hefur verið búinn til"
14628
14629#: resources/views/help/name.phtml:15
14630#, php-format
14631msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14632msgstr "Eftirnafnið er umlukið af skástrikum: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14633
14634#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14635#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14636#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14637msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14638msgstr "Tímabeltið er nauðsynlegt til að reikna út dagsetningar, svo sem að vita dagsetningu dagsins í dag."
14639
14640#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14641#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14642#, php-format
14643msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14644msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14645msgstr[0] "Tvær ættartölurnar hafa %1$s færslu sem notar sama “XREF”."
14646msgstr[1] "Tvær ættartölurnar hafa %1$s færslur sem notar sama “XREF”."
14647
14648#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14649msgid "The upgrade is complete."
14650msgstr "Uppfærslunni er lokið."
14651
14652#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14653#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14654msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14655msgstr "Innhlaðin skrá yfir leyfilegri stærð."
14656
14657#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14658#, php-format
14659msgid "The user %s has been deleted."
14660msgstr "Notandanum %s hefur verið eytt."
14661
14662#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14663#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14664msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14665msgstr "Notandinn hefur fengið tölvupóst með nauðsynlegar upplýsingar til að staðfesta aðgangsbeiðnina."
14666
14667#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14668#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14669msgid "The username or password is incorrect."
14670msgstr "Notandaheiti eða lykilorð er ekki rétt."
14671
14672#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14673#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14674msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14675msgstr "Notandanafnið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum."
14676
14677#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14696#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14697#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14698#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67
14699msgid "The website preferences have been updated."
14700msgstr "Stillingar vefsíðunnar hafa verið uppfærðar."
14701
14702#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14703#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14704msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14705msgstr "Þróunaraðilar webtrees eru mjög áhugasamir um að fá upplýsingar um þessa villu. Ef þú hefur samband við þá, þá munu þeir hjálpa þér við að leysa þetta vandamál."
14706
14707#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14708#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14709#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14710#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14711msgid "Theme"
14712msgstr "Þema"
14713
14714#. I18N: Name of a module
14715#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14716msgid "Theme change"
14717msgstr "Þemu breyting"
14718
14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14720#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
14721#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14722#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14723msgid "Themes"
14724msgstr "Þemu"
14725
14726#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14727msgid "There are no facts for this individual."
14728msgstr "Það eru engar staðreyndir fyrir þennan einstakling."
14729
14730#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14731msgid "There are no links to this media object."
14732msgstr "Það eru engir tenglar á þennan gagnahlut."
14733
14734#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14735msgid "There are no media objects for this individual."
14736msgstr "Það eru engir gagnahlutir fyrir þennan einstakling."
14737
14738#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14739msgid "There are no notes for this individual."
14740msgstr "Það eru engar glósur til fyrir þennan einstakling."
14741
14742#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14743#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14744msgid "There are no pending changes."
14745msgstr "Það eru engar breytingar í bið."
14746
14747#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14748msgid "There are no research tasks in this family tree."
14749msgstr "Það eru engin rannsóknarverkefni í þessari ættartölu."
14750
14751#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14752msgid "There are no source citations for this individual."
14753msgstr "Það er engar heimildir tilvitnaðar fyrir þennan einstakling."
14754
14755#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14756#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14757#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14758msgid "There are pending changes for you to moderate."
14759msgstr "Það eru bíða breytingar eftir þér til að fundarstýra."
14760
14761#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14762#, php-format
14763msgid "There have been no changes within the last %s day."
14764msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14765msgstr[0] "Engar breytingar hafa orðið síðasta %s dag."
14766msgstr[1] "Engar breytingar hafa orðið síðastu %s daga."
14767
14768#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14769#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75
14770#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74
14771#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14772#: app/Services/MediaFileService.php:227
14773msgid "There was an error uploading your file."
14774msgstr "Það kom upp villa við upphleðslu á skrá þinni."
14775
14776#. I18N: a month in the French republican calendar
14777#: app/Date/FrenchDate.php:169
14778msgctxt "GENITIVE"
14779msgid "Thermidor"
14780msgstr "Thermidor"
14781
14782#. I18N: a month in the French republican calendar
14783#: app/Date/FrenchDate.php:263
14784msgctxt "INSTRUMENTAL"
14785msgid "Thermidor"
14786msgstr "Thermidor"
14787
14788#. I18N: a month in the French republican calendar
14789#: app/Date/FrenchDate.php:216
14790msgctxt "LOCATIVE"
14791msgid "Thermidor"
14792msgstr "Thermidor"
14793
14794#. I18N: a month in the French republican calendar
14795#: app/Date/FrenchDate.php:122
14796msgctxt "NOMINATIVE"
14797msgid "Thermidor"
14798msgstr "Thermidor"
14799
14800#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14801msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14802msgstr "Þessar vefkökur eru „nauðsynlegar“ og þurfa ekki samþykki."
14803
14804#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14805#, php-format
14806msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14807msgstr "Þessir hópar einstaklinga eru ekki skyldir %s."
14808
14809#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14810msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14811msgstr "Þessa þjónustur gætu notað vefkökur eða aðra rakningatækni."
14812
14813#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14814msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14815msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið samþykktur. Vinsamlega bíðið eftir að kerfisstjóri samþykki hann."
14816
14817#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14818msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14819msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið staðfestur. Vinsamlega athugaðu tölvupóstinn þinn varðandi staðfestingar skilaboði."
14820
14821#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14822msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14823msgstr "Þessi blokk mun sýna ritstjórum lista yfir færslur með breytingum sem bíða og þarfnast samþykkis útgefanda. Það býr einnig til daglega tölvupósta til útgefanda þegar breytingar sem bíða eru til staðar."
14824
14825#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14826#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14827#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14828#: resources/views/register-page.phtml:54
14829#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14830msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14831msgstr "Þetta netfang verður notað til að senda þér lykilorða upprifjun, vefsíðutilkynningar og skilaboð frá öðrum fjölskyldumeðlimum sem eru skráðir á vefsíðunni."
14832
14833#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14834msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14835msgstr "Þessi atburður átti sér stað, en nánari upplýsingar eru óþekktar."
14836
14837#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14838msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14839msgstr "Þessi fjölskylda er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
14840
14841#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14842msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14843msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið eytt. Þessi eyðing kallar á rýningu af hálfu útgefanda."
14844
14845#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14846#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14847#, php-format
14848msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14849msgstr "Þessari fjölskyldur hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eað %2$s það."
14850
14851#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14852msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14853msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda."
14854
14855#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14856#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14857#, php-format
14858msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14859msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
14860
14861#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14862#, php-format
14863msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14864msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14865msgstr[0] "Þessi ættartala hefur %s færslu sem notar sama “XREF” og önnur ættartala."
14866msgstr[1] "Þessi ættartala hefur %s færslur sem notar sama “XREF” og önnur ættartala."
14867
14868#: app/Module/SlideShowModule.php:182
14869msgid "This family tree has no images to display."
14870msgstr "Þessi ættartala hefur engar myndir að birta."
14871
14872#. I18N: do not translate the #keywords#
14873#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14874msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14875msgstr "Þessi ættartala var síðast uppfærð þann #gedcomUpdated#. Það eru #totalSurnames# eftirnöfn í þessari ættartölu. Fyrsti skráði atburðurinn er #firstEventType# #firstEventName# þann #firstEventYear#. Allra nýjasti atburðurinn er #lastEventType# hjá #lastEventName# þann #lastEventYear#.<br><br>Ef þú hefur einhverjar athugasemdir eða ábendingar vinsamlega hafðu þá samband við #contactWebmaster#."
14876
14877#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14878#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14879#, php-format
14880msgid "This family tree was last updated on %s."
14881msgstr "Þessi ættartala var síðast uppfærð þann %s."
14882
14883#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14884msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14885msgstr "Þetta skráarnafn er ekki samhæft við GEDZIP skráarsnið."
14886
14887#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14888#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14889msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14890msgstr "Þessa möppu mun webtrees nota til að geyma gagnaskrár, GEDCOM skrár, tímabundnar skrár, o.s.frv. Þessar skrár kunna að innihalda einkagögn og ættu ekki að vera aðgengilegar á netinu."
14891
14892#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14894msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14895msgstr "Þessi mappa verður notuð til að geyma gagnaskrár fyrir þessa ættartölu."
14896
14897#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14898msgid "This form has expired. Try again."
14899msgstr "Þetta eyðublað er útrunnið. Reyndu aftur."
14900
14901#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14902msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14903msgstr "Þessi einstaklingur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann."
14904
14905#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14906msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14907msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda."
14908
14909#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14910#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14911#, php-format
14912msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14913msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
14914
14915#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14916msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14917msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda."
14918
14919#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14920#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14921#, php-format
14922msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14923msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
14924
14925#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14927#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14928msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14929msgstr "Þessi einstaklingur verður sjálfgefið valinn þegar töflur og skýrslur eru skoðaðar."
14930
14931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14932#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14933#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14934#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14935#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14936#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14937#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799
14938#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824
14939#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14940#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14941#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14942#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14943#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14944#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14945#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14946#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14947#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14948#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14949#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14950#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14951msgid "This information is not available."
14952msgstr "Þessar upplýsingar liggja ekki fyrir."
14953
14954#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14955#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14956#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
14957#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14958#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14959#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14960#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
14961#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
14962#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
14963#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
14964#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
14965#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
14966#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
14967#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
14968msgid "This information is private and cannot be shown."
14969msgstr "Þessar upplýsingar eru einkamál og ekki hægt að birta."
14970
14971#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14972msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14973msgstr "Þetta er krækja í þínar eigin færslur í ættartölunni. Ef þetta er rangur einstaklingur, hafðu þá samband við vefstjórann."
14974
14975#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
14976#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
14977#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
14978#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
14979#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
14980#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
14981msgid "This is case sensitive."
14982msgstr "Þetta er stafstaða næmt."
14983
14984#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
14985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196
14986#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
14987msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14988msgstr "Þetta er nýjasta útgáfan af webtrees. Engin uppfærsla er í boði."
14989
14990#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14991#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14992msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14993msgstr "Þetta er heiti á SMTP þjóninum. 'localhost' þýðir að tölvupóstþjónustan er keryð á sömu tölvu og vefþjónninn þinn."
14994
14995#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14996#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
14997#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14998#: resources/views/register-page.phtml:42
14999#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15000msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15001msgstr "Þetta er þitt raunverulega nafn, eins og þú vilt að það sé birt á skjánum."
15002
15003#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15004msgid "This link is valid for one hour."
15005msgstr "Þessi hlekkur gildir í eina klukkustund."
15006
15007#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15008msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15009msgstr "Þessi listi er búinn til með einfaldri (en fljótlegri) leit og inniheldur því færslur sem verða ekki uppfærðar."
15010
15011#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15012msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15013msgstr "Þessi gagnahlutur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann."
15014
15015#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15016msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15017msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda."
15018
15019#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15020#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15021#, php-format
15022msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15023msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
15024
15025#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15026msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15027msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda."
15028
15029#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15030#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15031#, php-format
15032msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15033msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
15034
15035#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15036#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15037#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15038#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15039msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15040msgstr "Þetta skilaboð var sent á meðan eftirfarandi veffang var skoðað: "
15041
15042#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15043msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15044msgstr "Þetta verður að vera að lágmarki sex stafir. Það er stafstaða næmt."
15045
15046#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15047#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15048#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15049msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15050msgstr "Þetta nafn er notað í reitnum „Frá“ þegar þú sendir sjálfvirkan tölvupóst frá þessum netþjóni."
15051
15052#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15053#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15054msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15055msgstr "Þessi glósa er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
15056
15057#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15058msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15059msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda."
15060
15061#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15062#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15063#, php-format
15064msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15065msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að rýna eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
15066
15067#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15068msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15069msgstr "Þessari glósu hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda."
15070
15071#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15072#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15073#, php-format
15074msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15075msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að rýna breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær."
15076
15077#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15079msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15080msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi innihald sjálfvirkt eða ekki af <i>Glósu</i> færslu á einstaklingssíðu."
15081
15082#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15084msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15085msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birting innihalds sé sjálfvirk eða ekki af <i>Heimilda</i> færslu á einstaklingssíðu."
15086
15087#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15089msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15090msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort sýna eigi aldur föðurs og móður við hliðina á fæðingardegi barns á grafi eða ekki."
15091
15092#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15094msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15095msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingu og andlát í stað þess að skilja eftir autt á einstaklingslistum og gröfum fyrir einstaklinga þar sem dagsetningar eru óþekktar."
15096
15097#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15099msgid "This option will make it easier for users to download images."
15100msgstr "Þessi valkostur mun auðvelda notendum að hlaða niður myndum."
15101
15102#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15104msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15105msgstr "Þessi valkostur mun halda eftir fjölskyldu krækjum í færslum með friðhelgi. Þetta þýðir að þú sérð auða „friðhelgis“ kassa á ættartölugrafinu og á öðrum gröfum hjá fólki með friðhelgi."
15106
15107#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15109msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15110msgstr "Þessi valkostur mun birta nöfn (án annarra upplýsinga) á einstaklingum með friðhelgi. Einstaklingar eru með friðhelgi ef þeir eru ennþá á lífi eða ef friðhelgis takmörkun hefur verið bætt við einstaklingsfærslur þeirra. Til að fela ákveðið nafn, bættu þá við friðhelgistakmörk við þá nafnafærslu."
15111
15112#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15113#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15114msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15115msgstr "Þessi síða gerir þér kleift að fara fram hjá venjulegu eyðublöðunum og ritstýra undirliggjandi gögnum beint. Það er þróaður valkostur og þú ættir ekki að nota hann nema þú skiljir GEDCOM sniðið. Ef þú gerir mistök hér, þá getur reynst erfitt að lagfæra það."
15116
15117#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15118#, php-format
15119msgid "This page has been viewed %s time."
15120msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15121msgstr[0] "Þessi síða hefur verið skoðuð %s sinni."
15122msgstr[1] "Þessi síða hefur verið skoðuð %s sinnum."
15123
15124#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15125msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15126msgstr "Þetta ferli gerir vefsíðu eiganda kleift að tryggja að nýjar upplýsingar fylgi stöðlum og venjum vefsíðunnar, sé með viðeigandi tileinkun o.s.frv."
15127
15128#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15129#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15130msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15131msgstr "Þessi færsla er ekki til eða þú hefur ekki leyfi til að skoða hana."
15132
15133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15134msgid "This record does not exist."
15135msgstr "Þessi færsla er ekki til."
15136
15137#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15138msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15139msgstr "Þessari færslu hefur verið eytt. Útgefandi þarf að rýna eyðinguna."
15140
15141#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15142#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15143#, php-format
15144msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15145msgstr "Þessari færslu hefur verið eytt. Þú ættir að yfirfara eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
15146
15147#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15148msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15149msgstr "Þessari færslu hefur verið breytt. Útgefandi þarf að rýna breytingarnar."
15150
15151#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15152#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15153#, php-format
15154msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15155msgstr "Þessari færslu hefur verið breytt. Þú ættir að yfirfara breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
15156
15157#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15158msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15159msgstr "Þessi geymsla er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
15160
15161#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15162msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15163msgstr "Þessi rannsókn er „lögmætur áhugi“ samkvæmt 6. gr.(f) í almennri gagnaverndarreglugerð ESB."
15164
15165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15166msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15167msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi ritstjóra, ásamt réttindum til að samþykkja/hafna breytingum sem gerðar eru af öðrum notendum."
15168
15169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15170msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15171msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnenda í öllum ættartölum, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningum á vefsíðu, notendum og einingum."
15172
15173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15174msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15175msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi meðlima, ásamt réttindum til að bæta við/breyta/eyða gögnum. Allar breytingar þurfa samþykki útgefanda, nema notandinn sé með valkostinn „sjálfvirkt samþykkja breytingar“ virkann."
15176
15177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15178msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15179msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi útgefandans, ásamt þeim viðbótarréttindum sem veitt eru við uppsetningu ættartölunnar, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningu á ættartölu."
15180
15181#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15182msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15183msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi gesta, ásamt hvaða viðbótarréttindum sem veitt eru við uppsetningu ættartölunnar."
15184
15185#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15186#, php-format
15187msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15188msgstr "Minnistakmörk þessa vefþjóns eru %sMB og takmörk örgjörvatímans eru %s sekúndur."
15189
15190#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15191msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15192msgstr "Þessi heimild er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
15193
15194#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15196msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15197msgstr "Þessum texta verður bætt við heiti hverrar síðu. Hann mun birtast í titlstiku vafrans, bókamerki o.s.frv."
15198
15199#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15200msgid "This user account does not have access to any tree."
15201msgstr "Þessi notendareikningur hefur ekki aðgang að neinni ættartölu."
15202
15203#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15204msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15205msgstr "Þetta þýðir venjulega að þú þarft að breyta möppu réttindum í 777."
15206
15207#: app/Services/UpgradeService.php:290
15208msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15209msgstr "Verið er að uppfæra þessa vefsíðu. Reyndu aftur eftir nokkrar mínútur."
15210
15211#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15212msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15213msgstr "Vefsíðan er niðri vegna viðhalds. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur."
15214
15215#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15216msgid "This website is operated by the following individuals."
15217msgstr "Þessi vefsíða er rekin af eftirfarandi einstaklingum."
15218
15219#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15220#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15221#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15222msgid "This website is temporarily unavailable"
15223msgstr "Þessi vefsíða er tímabundið óaðgengileg"
15224
15225#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15226msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15227msgstr "Þessi vefsíða vinnur með persónuupplýsingar vegna sögulegra- og ættfræðirannsókna."
15228
15229#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15230msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15231msgstr "Þessi vefsíða notar vefkökur til að virkja innskráningartíma og til að muna óskir eins og tungumálið sem þú valdir."
15232
15233#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15234msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15235msgstr "Þessi vefsíða notar vefkökur til að læra um hegðun gesta."
15236
15237#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15238msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15239msgstr "Þessi vefsíða notar þjónustu þriðja aðila til að læra um hegðun gesta."
15240
15241#. I18N: %s is the name of a family tree
15242#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15243#, php-format
15244msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15245msgstr "Þetta mun eyða öllum ættfræðigögnum frá “%s” og skipta þeim út með gögnum frá GEDCOM skrá."
15246
15247#. I18N: abbreviation for Thursday
15248#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15249#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15250msgid "Thu"
15251msgstr "Fim"
15252
15253#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15254#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15255msgid "Thumbnail image"
15256msgstr "Smámynd"
15257
15258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15260msgid "Thumbnail images"
15261msgstr "Smámyndir"
15262
15263#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15264msgid "Thursday"
15265msgstr "Fimmtudagur"
15266
15267#. I18N: Location of an LDS church temple
15268#: app/Elements/TempleCode.php:197
15269msgid "Tijuana, Mexico"
15270msgstr "Tijuana, Mexikó"
15271
15272#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105
15273#: app/Gedcom.php:502
15274msgid "Time"
15275msgstr "Tími"
15276
15277#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
15278#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15279msgid "Time of birth"
15280msgstr "Tími fæðingar"
15281
15282#: resources/views/admin/tags.phtml:959
15283msgid "Time of birth and time of death"
15284msgstr "Tími fæðingar og tími andláts"
15285
15286#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
15287#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15288msgid "Time of death"
15289msgstr "Tími andláts"
15290
15291#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
15292#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
15293#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
15294msgid "Time of last change"
15295msgstr "Tími síðustu breytinga"
15296
15297#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
15298msgid "Time of status change"
15299msgstr "Tími stöðubreytingar"
15300
15301#. I18N: A configuration setting
15302#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15303#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15305#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15306msgid "Time zone"
15307msgstr "Tímabelti"
15308
15309#. I18N: Name of a module/chart
15310#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15311msgid "Timeline"
15312msgstr "Tímalína"
15313
15314#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15315#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15316msgid "Timestamp"
15317msgstr "Tímastimpill"
15318
15319#. I18N: Name of a country or state
15320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15321msgid "Timor-Leste"
15322msgstr "Tímor-Leste"
15323
15324#: app/Date/JalaliDate.php:276
15325msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15326msgid "Tir"
15327msgstr "Tir"
15328
15329#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15330#: app/Date/JalaliDate.php:145
15331msgctxt "GENITIVE"
15332msgid "Tir"
15333msgstr "Tir"
15334
15335#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15336#: app/Date/JalaliDate.php:235
15337msgctxt "INSTRUMENTAL"
15338msgid "Tir"
15339msgstr "Tir"
15340
15341#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15342#: app/Date/JalaliDate.php:190
15343msgctxt "LOCATIVE"
15344msgid "Tir"
15345msgstr "Tir"
15346
15347#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15348#: app/Date/JalaliDate.php:100
15349msgctxt "NOMINATIVE"
15350msgid "Tir"
15351msgstr "Tir"
15352
15353#. I18N: a month in the Jewish calendar
15354#: app/Date/JewishDate.php:193
15355msgctxt "GENITIVE"
15356msgid "Tishrei"
15357msgstr "tishrei"
15358
15359#. I18N: a month in the Jewish calendar
15360#: app/Date/JewishDate.php:297
15361msgctxt "INSTRUMENTAL"
15362msgid "Tishrei"
15363msgstr "tishrei"
15364
15365#. I18N: a month in the Jewish calendar
15366#: app/Date/JewishDate.php:245
15367msgctxt "LOCATIVE"
15368msgid "Tishrei"
15369msgstr "tishrei"
15370
15371#. I18N: a month in the Jewish calendar
15372#: app/Date/JewishDate.php:141
15373msgctxt "NOMINATIVE"
15374msgid "Tishrei"
15375msgstr "tishrei"
15376
15377#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789
15378#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15379#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15380#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15381#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15382#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15383#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15384#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15385#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15386#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15387#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15388#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15389#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15390#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15391msgid "Title"
15392msgstr "Titill"
15393
15394#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15395#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15396#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15397msgctxt "Email recipient"
15398msgid "To"
15399msgstr "Til"
15400
15401#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15402#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15403msgctxt "End of date range"
15404msgid "To"
15405msgstr "Til"
15406
15407#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15408msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15409msgstr "Til að aðstoða þig við að byrja á þessum kassa, þá höfum við útbúið nokkur venjuleg sniðmát. Þegar þú velur eitt af þessum sniðmátum, þá mun textasvæðið innihalda afrit sem þú getur breytt til að mæta kröfum vefsíðu þinnar."
15410
15411#: resources/views/admin/tags.phtml:1010
15412msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15413msgstr "Til að búa til ný gögn með sérsniðnum merkjum, þá þarftu að virkja þau."
15414
15415#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15416msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15417msgstr "Til að stofna nýtt rannsóknarverkefni, þá verður þú fyrst að bæta við „rannsóknarverkefni“ við lista yfir staðreyndir og atburði í fjölskylduré uppáhaldinu."
15418
15419#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15420msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15421msgstr "Til að birta kort þá þarftu að virkja kortaveitu á stjórnborðinu."
15422
15423#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15425msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15426msgstr "Til að tryggja samhæfni við önnur ættfræðiforrit ættu skýringar, texti og afrit að vera skráð í einfaldan, ósniðinn texta. Hins vegar er snið oft æskilegt til að auðvelda framsetningu, skilning o.s.frv."
15427
15428#. I18N: “Apache” is a software program.
15429#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15430msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15431msgstr "Til að vernda þessi einkagögn notar webtrees Apache stillingarskrá (.htaccess) sem hindrar allan aðgang að þessari möppu. Ef vefþjóninn þinn styður ekki .htaccess skrár og þú getur ekki takmarkað aðgang að þessari möppu, þá geturðu valið aðra möppu, fjarri vefskjölunum þínum."
15432
15433#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15434#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15435msgid "To set a new password, follow this link."
15436msgstr "Til að velja nýtt lykilorð skaltu fylgja þessari krækju."
15437
15438#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15439#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15440msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15441msgstr "Til að setja þennan texta yfir á önnur tungumál, verður þú að skipta yfir á það tungumál og heimsækja þessa síðu aftur."
15442
15443#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15444msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15445msgstr "Til að láta leitarvélar vita um að staðarkort séu aðgengileg, á getur þú notað eftirfarandi krækjur."
15446
15447#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15448#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15449#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15450#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15451#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15452msgid "To use this service, you need an API key."
15453msgstr "Til að nota þessa þjónustu, þarftu API lykil."
15454
15455#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15456msgid "To use this service, you need an account."
15457msgstr "Til að nota þessa þjónustu þarftu aðgang."
15458
15459#. I18N: Name of a country or state
15460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15461msgid "Togo"
15462msgstr "Tógó"
15463
15464#. I18N: Name of a country or state
15465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15466msgid "Tokelau"
15467msgstr "Tókelá"
15468
15469#. I18N: Location of an LDS church temple
15470#: app/Elements/TempleCode.php:198
15471msgid "Tokyo, Japan"
15472msgstr "Tokyo, Japan"
15473
15474#. I18N: Type of media object
15475#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15476msgid "Tombstone"
15477msgstr "Legsteinn"
15478
15479#. I18N: Name of a country or state
15480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15481msgid "Tonga"
15482msgstr "Tonga"
15483
15484#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15485msgid "Too many requests. Try again later."
15486msgstr "Of margar beiðnir. Reyndu aftur seinna."
15487
15488#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15489#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15490#, php-format
15491msgid "Top %s given name"
15492msgid_plural "Top %s given names"
15493msgstr[0] "Algengasta %s eiginnafnið"
15494msgstr[1] "Algengustu %s eiginnöfnin"
15495
15496#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15497#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15498#, php-format
15499msgid "Top %s surname"
15500msgid_plural "Top %s surnames"
15501msgstr[0] "Vinsælasta %s eftirnafnið"
15502msgstr[1] "Vinsælustu %s eftirnöfnin"
15503
15504#. I18N: i.e. most popular given name.
15505#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15506msgid "Top given name"
15507msgstr "Vinsælt eiginnafn"
15508
15509#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15510#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15511#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15512msgid "Top given names"
15513msgstr "Algengustu eiginnöfnin"
15514
15515#. I18N: i.e. most popular surname.
15516#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15517msgid "Top surname"
15518msgstr "Vinsælt eftirnafn"
15519
15520#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15521#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15522#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15523msgid "Top surnames"
15524msgstr "Flest eftirnöfn"
15525
15526#. I18N: Location of an LDS church temple
15527#: app/Elements/TempleCode.php:199
15528msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15529msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15530
15531#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15532#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15533#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15534#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15535#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15536#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15537#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15538#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15539#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15540#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15541#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15542#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15543#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15544#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15545#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15546#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
15547msgid "Total"
15548msgstr "Samtals"
15549
15550#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15551msgid "Total accepted changes: "
15552msgstr "Samtals samþykktar breytingar: "
15553
15554#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15555msgid "Total births"
15556msgstr "Samtals fæðingar"
15557
15558#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15559msgid "Total dead"
15560msgstr "Samtals látin"
15561
15562#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15563msgid "Total deaths"
15564msgstr "Samtals andlát"
15565
15566#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15567msgid "Total divorces"
15568msgstr "Samtals skilnaðir"
15569
15570#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15571#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15573msgid "Total events"
15574msgstr "Samtals atburðir"
15575
15576#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15577#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15582#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15583msgid "Total families"
15584msgstr "Fjöldi fjölskylda"
15585
15586#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15587msgid "Total females"
15588msgstr "Samtals kvenmenn"
15589
15590#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15591msgid "Total given names"
15592msgstr "Samtals eiginnöfn"
15593
15594#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15595#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15596#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15597#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15598#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15604#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15605#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15606msgid "Total individuals"
15607msgstr "Samtals einstaklingar"
15608
15609#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15610msgid "Total living"
15611msgstr "Samtals á lífi"
15612
15613#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15614msgid "Total males"
15615msgstr "Samtals karlmenn"
15616
15617#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15618msgid "Total marriages"
15619msgstr "Samtals giftingar"
15620
15621#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15622msgid "Total pending changes: "
15623msgstr "Samtals fyrirhugaðar breytingar: "
15624
15625#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15626#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15627#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15628msgid "Total surnames"
15629msgstr "Samtals eftirnöfn"
15630
15631#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15632msgid "Total users"
15633msgstr "Samtals notendur"
15634
15635#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15636#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15637#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587
15639#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15640#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15641#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15642#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15643#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15644msgid "Tracking and analytics"
15645msgstr "Rakning og greining"
15646
15647#: app/Gedcom.php:887
15648msgid "Trailer"
15649msgstr "Sýnishorn"
15650
15651#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15652#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15653#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15654#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15655msgid "Tree"
15656msgstr "Tré"
15657
15658#. I18N: The third day in the French republican calendar
15659#: app/Date/FrenchDate.php:305
15660msgid "Tridi"
15661msgstr "tridi"
15662
15663#. I18N: Name of a country or state
15664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15665msgid "Trinidad and Tobago"
15666msgstr "Trínidad og Tóbagó"
15667
15668#. I18N: Location of an LDS church temple
15669#: app/Elements/TempleCode.php:200
15670msgid "Trujillo, Peru"
15671msgstr "Trujillo, Perú"
15672
15673#. I18N: abbreviation for Tuesday
15674#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15675#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15676msgid "Tue"
15677msgstr "Þri"
15678
15679#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15680msgid "Tuesday"
15681msgstr "Þriðjudagur"
15682
15683#. I18N: Name of a country or state
15684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15685msgid "Tunisia"
15686msgstr "Túnis"
15687
15688#. I18N: Name of a country or state
15689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15690msgid "Turkey"
15691msgstr "Tyrkland"
15692
15693#. I18N: Name of a country or state
15694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15695msgid "Turkmenistan"
15696msgstr "Túrkmenistan"
15697
15698#. I18N: Name of a country or state
15699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15700msgid "Turks and Caicos Islands"
15701msgstr "Turks og Kaikós eyjar"
15702
15703#. I18N: Name of a country or state
15704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15705msgid "Tuvalu"
15706msgstr "Túvalú"
15707
15708#. I18N: Location of an LDS church temple
15709#: app/Elements/TempleCode.php:196
15710msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15711msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexikó"
15712
15713#. I18N: Location of an LDS church temple
15714#: app/Elements/TempleCode.php:201
15715msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15716msgstr "Twin Falls, Idaho, Bandaríkin"
15717
15718#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
15719#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
15720#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
15721#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
15722#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
15723#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
15724#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
15725#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15726#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15727#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553
15728#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573
15729#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15730#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15731#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15732#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15733#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15734#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15735#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15736#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15737#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15738#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15739msgid "Type"
15740msgstr "Tegund"
15741
15742#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15743msgid "Type of abbreviation"
15744msgstr "Tegund skammstöfunar"
15745
15746#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15747msgid "Type of administrative ID"
15748msgstr "Tegund stjórnunarauðkennis"
15749
15750#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15751msgid "Type of demographic data"
15752msgstr "Tegund lýðfræðilegra gagna"
15753
15754#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656
15755msgid "Type of event"
15756msgstr "Tegund atburðar"
15757
15758#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658
15759msgid "Type of fact"
15760msgstr "Tegund staðreyndar"
15761
15762#: app/Gedcom.php:669
15763msgid "Type of identification number"
15764msgstr "Tegund kenninúmers"
15765
15766#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15767msgid "Type of location"
15768msgstr "Tegund staðsetningar"
15769
15770#: app/Gedcom.php:469
15771msgid "Type of marriage"
15772msgstr "Tegund hjúskapar"
15773
15774#: app/Gedcom.php:710
15775msgid "Type of name"
15776msgstr "Tegund nafns"
15777
15778#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792
15779#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
15780msgid "Type of reference number"
15781msgstr "Tegund tilvísunarnúmers"
15782
15783#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15784msgid "Type of research task"
15785msgstr "Tegund rannsóknarverkefnis"
15786
15787#. I18N: A configuration setting
15788#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15789#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15790#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15791#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15792#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825
15793#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15794#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15796#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15797#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15798#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15799#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15800#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15801#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15802#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15803msgid "URL"
15804msgstr "Slóð"
15805
15806#. I18N: Name of a country or state
15807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15808msgid "US Minor Outlying Islands"
15809msgstr "US Minor Outlying Islands"
15810
15811#. I18N: Name of a country or state
15812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15813msgid "US Virgin Islands"
15814msgstr "Bandarísku Jómfrúreyjar"
15815
15816#. I18N: Name of a country or state
15817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15818msgid "Uganda"
15819msgstr "Úganda"
15820
15821#. I18N: Name of a country or state
15822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15823msgid "Ukraine"
15824msgstr "Úkraína"
15825
15826#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15827#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15828#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15829#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15830#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15831#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15832msgid "Uncleared: insufficient data"
15833msgstr "Óafgreitt: ónæg gögn"
15834
15835#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
15836#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15837#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15838#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
15839#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15840#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15841#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15842#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15843#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15844#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15845#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15846#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15847#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15848#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15849#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15850#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15851#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15852#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15853#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15854#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15855#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15856#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15857#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15858msgid "Unique identifier"
15859msgstr "Einstakt auðkenni"
15860
15861#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15863msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15864msgstr "Einstakt auðkenni gerir kleift að finna sömu skrá í mismunandi ættartölum og í mismunandi kerfum. Þeim verður bætt við þegar færslur verða til eða uppfærðar. Ef þú vilt ekki að einstök auðkenni birtist geturðu falið þau með því að nota persónuverndarreglurnar."
15865
15866#. I18N: Name of a country or state
15867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15868msgid "United Arab Emirates"
15869msgstr "Sameinuðu arabísku furstadæmin"
15870
15871#. I18N: Name of a country or state
15872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15873msgid "United Kingdom"
15874msgstr "Bretland"
15875
15876#. I18N: Name of a country or state
15877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15878msgid "United States"
15879msgstr "Bandaríkin"
15880
15881#. I18N: Name of a country or state
15882#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15883#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15884#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15886msgid "Unknown"
15887msgstr "Óþekktur"
15888
15889#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15890msgctxt "unknown century"
15891msgid "Unknown"
15892msgstr "Óþekktur"
15893
15894#: app/Elements/SexValue.php:87
15895#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15896#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15897#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15898#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15899#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15900msgctxt "unknown gender"
15901msgid "Unknown"
15902msgstr "Óþekkt"
15903
15904#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15905msgctxt "unknown people"
15906msgid "Unknown"
15907msgstr "Óþekkt"
15908
15909#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15910#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15911msgid "Unlink"
15912msgstr "Aftengja"
15913
15914#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15915msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15916msgstr "Óþekktur GEDCOM kóði"
15917
15918#: resources/views/admin/media.phtml:50
15919msgid "Unused files"
15920msgstr "Ónotaðar skrár"
15921
15922#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15923#, php-format
15924msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15925msgstr "Afþjappa %s í tímabundna möppu…"
15926
15927#. I18N: Name of a module
15928#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15929msgid "Upcoming events"
15930msgstr "Væntanlegir atburðir"
15931
15932#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15933msgid "Update"
15934msgstr "Uppfæra"
15935
15936#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15937msgid "Update all"
15938msgstr "Uppfæra allt"
15939
15940#. I18N: Name of a module
15941#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15942msgid "Update place names"
15943msgstr "Uppfæra örnefni"
15944
15945#. I18N: Description of a “Data fix” module
15946#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15947msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15948msgstr "Uppfærðu hluta af örnefnum á hærra stigi en haltu hlutunum á lægra stigi."
15949
15950#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15951#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15952msgid "Updated at"
15953msgstr "Uppfært klukkan"
15954
15955#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15956#. I18N: %s is a version number
15957#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15958#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
15959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
15960#, php-format
15961msgid "Upgrade to webtrees %s."
15962msgstr "Uppfæra í webtrees %s."
15963
15964#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
15965#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
15966msgid "Upgrade wizard"
15967msgstr "Uppfærsluálfur"
15968
15969#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794
15971msgid "Upload media files"
15972msgstr "Flytja inn gagnaskrár"
15973
15974#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
15975msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15976msgstr "Flytjið inn eina eða fleiri gagnaskrár frá staðbundinni tölvu þinni. Gagnaskrár geta verið myndir, myndbönd, hljóðskrár eða önnur skráarsnið."
15977
15978#. I18N: Name of a country or state
15979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15980msgid "Uruguay"
15981msgstr "Úrúgvæ"
15982
15983#: app/Services/EmailService.php:225
15984msgid "Use SMTP to send messages"
15985msgstr "Nota SMTP til að senda skilaboð"
15986
15987#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15988msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15989msgstr "Notið „?“ til að finna samsvörun við einn bókstaf, notið use &laquo;*&raquo; til að finna samsvörun við engan eða fleiri bókstafi."
15990
15991#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
15992msgid "Use an external service to find locations."
15993msgstr "Notaðu utanaðkomandi þjónustu til að finna staði."
15994
15995#. I18N: placeholder text for new-password field
15996#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
15998#: resources/views/register-page.phtml:76
15999#, php-format
16000msgid "Use at least %s character."
16001msgid_plural "Use at least %s characters."
16002msgstr[0] "Notið að lágmarki %s bókstaf."
16003msgstr[1] "Notið að lágmarki %s bókstafi."
16004
16005#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16006#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16007#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16008msgid "Use colors"
16009msgstr "Nota liti"
16010
16011#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21
16012msgid "Use compact layout"
16013msgstr "Nota samþjappað útlit"
16014
16015#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16016#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16017#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16018#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16019#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16020msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16021msgstr "Notaðu bókstafina A-Ö, a-ö, tölustafina 0-9 eða undirstrik"
16022
16023#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16024msgid "Use maps in webtrees."
16025msgstr "Notaðu kort í webtrees."
16026
16027#. I18N: A configuration setting
16028#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16029msgid "Use password"
16030msgstr "Nota lykilorð"
16031
16032#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16033#: app/Services/EmailService.php:224
16034msgid "Use sendmail to send messages"
16035msgstr "Notaðu sendmail til að senda skilaboð"
16036
16037#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16039msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16040msgstr "Notaðu skuggamyndir þegar engin auðkennd mynd fyrir þennan einstakling hefur verið tilgreind. Myndirnar sem notaðar eru eru sértækar fyrir kyn viðkomandi einstaklings."
16041
16042#. I18N: A configuration setting
16043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16044msgid "Use silhouettes"
16045msgstr "Nota skuggamyndir"
16046
16047#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16048msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16049msgstr "Notaðu valmyndina „breyta“ til að líma þetta í aðra færslu."
16050
16051#: resources/views/register-page.phtml:91
16052msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16053msgstr "Notið þennan reit til að láta kerfisstjóra vefsíðunnar vita hvers vegna þú ert að óska eftir reikningi og hvernig þú ert tengdur ættfræðinni sem birt er á þessari vefsíðu. Þú getur einnig notað reitinn til að slá inn aðrar athugasemdir sem þú vilt koma á framfæri við kerfisstjóra vefsíðunnar."
16054
16055#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16056#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16057#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16058#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16059#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16060msgid "User"
16061msgstr "Notandi"
16062
16063#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
16065#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16066#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16067#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16069msgid "User administration"
16070msgstr "Notandastjórnun"
16071
16072#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16073msgid "User didn’t verify within 7 days."
16074msgstr "Notandi staðfesti ekki innan 7 daga."
16075
16076#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16077msgid "User not verified by administrator."
16078msgstr "Notandi ekki staðfestur af kerfisstjóra."
16079
16080#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16081msgid "User verification"
16082msgstr "Notanda staðfesting"
16083
16084#. I18N: A configuration setting
16085#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16086#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16087#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16088#: resources/views/admin/users.phtml:28
16089#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16090#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16091#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16092#: resources/views/login-page.phtml:35
16093#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16094#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16095#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16096#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16097#: resources/views/register-page.phtml:61
16098#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16099msgid "Username"
16100msgstr "Notandaheiti"
16101
16102#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16103#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16104msgid "Username or email address"
16105msgstr "Notendaheiti eða netfang"
16106
16107#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16108#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16109#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16110#: resources/views/register-page.phtml:66
16111msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16112msgstr "Notandaheiti er stafstaða ónæmt og sleppið broddstöfum, þannig að „chloe“, „chloë“ og „Chloe“ eru álitin vera það sama."
16113
16114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477
16115#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16116#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16117msgid "Users"
16118msgstr "Notendur"
16119
16120#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16121msgid "User’s account has been inactive too long: "
16122msgstr "Reikningur notanda hefur verið óvirkur of lengi: "
16123
16124#. I18N: Name of a country or state
16125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16126msgid "Uzbekistan"
16127msgstr "Úsbekistan"
16128
16129#. I18N: Location of an LDS church temple
16130#: app/Elements/TempleCode.php:202
16131msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16132msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16133
16134#. I18N: Name of a country or state
16135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16136msgid "Vanuatu"
16137msgstr "Vanuatú"
16138
16139#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16140#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16141msgid "Various statistics charts."
16142msgstr "Ýmsar tölfræðitöflur."
16143
16144#. I18N: Name of a country or state
16145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16146msgid "Vatican City"
16147msgstr "Vatíkanið"
16148
16149#. I18N: a month in the French republican calendar
16150#: app/Date/FrenchDate.php:149
16151msgctxt "GENITIVE"
16152msgid "Vendemiaire"
16153msgstr "Vendémiaire"
16154
16155#. I18N: a month in the French republican calendar
16156#: app/Date/FrenchDate.php:243
16157msgctxt "INSTRUMENTAL"
16158msgid "Vendemiaire"
16159msgstr "Vendémiaire"
16160
16161#. I18N: a month in the French republican calendar
16162#: app/Date/FrenchDate.php:196
16163msgctxt "LOCATIVE"
16164msgid "Vendemiaire"
16165msgstr "Vendémiaire"
16166
16167#. I18N: a month in the French republican calendar
16168#: app/Date/FrenchDate.php:101
16169msgctxt "NOMINATIVE"
16170msgid "Vendemiaire"
16171msgstr "Vendémiaire"
16172
16173#. I18N: Name of a country or state
16174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16175msgid "Venezuela"
16176msgstr "Venesúela"
16177
16178#. I18N: a month in the French republican calendar
16179#: app/Date/FrenchDate.php:159
16180msgctxt "GENITIVE"
16181msgid "Ventose"
16182msgstr "Ventôse"
16183
16184#. I18N: a month in the French republican calendar
16185#: app/Date/FrenchDate.php:253
16186msgctxt "INSTRUMENTAL"
16187msgid "Ventose"
16188msgstr "Ventôse"
16189
16190#. I18N: a month in the French republican calendar
16191#: app/Date/FrenchDate.php:206
16192msgctxt "LOCATIVE"
16193msgid "Ventose"
16194msgstr "Ventôse"
16195
16196#. I18N: a month in the French republican calendar
16197#: app/Date/FrenchDate.php:111
16198msgctxt "NOMINATIVE"
16199msgid "Ventose"
16200msgstr "Ventôse"
16201
16202#. I18N: Location of an LDS church temple
16203#: app/Elements/TempleCode.php:203
16204msgid "Veracruz, Mexico"
16205msgstr "Veracruz, Mexikó"
16206
16207#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16208#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16209#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16210msgid "Verified"
16211msgstr "Staðfest"
16212
16213#. I18N: Location of an LDS church temple
16214#: app/Elements/TempleCode.php:204
16215msgid "Vernal, Utah, United States"
16216msgstr "Vernal, Utah, Bandaríkin"
16217
16218#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507
16219#: app/Gedcom.php:530
16220msgid "Version"
16221msgstr "Útgáfa"
16222
16223#. I18N: Type of media object
16224#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16225msgid "Video"
16226msgstr "Myndband"
16227
16228#. I18N: Name of a country or state
16229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16230msgid "Vietnam"
16231msgstr "Víetnam"
16232
16233#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16234#, php-format
16235msgid "View table of events occurring in %s"
16236msgstr "Skoða töflu yfir atburði sem eiga sér stað í %s"
16237
16238#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16239msgid "View this day"
16240msgstr "Skoða þennan dag"
16241
16242#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16243#: resources/views/fact.phtml:110
16244#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16245#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16246msgid "View this family"
16247msgstr "Skoða þessa fjölskyldu"
16248
16249#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16250#, php-format
16251msgid "View this location using %s"
16252msgstr "Skoðaðu þessa staðsetningu með %s"
16253
16254#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16255msgid "View this month"
16256msgstr "Skoða þennan mánuð"
16257
16258#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16259msgid "View this year"
16260msgstr "Skoða þetta ár"
16261
16262#. I18N: Location of an LDS church temple
16263#: app/Elements/TempleCode.php:205
16264msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16265msgstr "Villa Hermosa, Mexikó"
16266
16267#. I18N: A configuration setting
16268#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16269#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16270msgid "Visible online"
16271msgstr "Sýnilegir á vefnum"
16272
16273#. I18N: A configuration setting
16274#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16275#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16276msgid "Visible to other users when online"
16277msgstr "Sýnilegt öðrum notendum sem er beinlínutengdir"
16278
16279#. I18N: Listbox entry; name of a role
16280#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16281#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16282#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16283#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16284#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16285msgid "Visitor"
16286msgstr "Gestur"
16287
16288#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16289#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16290#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16291#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16292#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16293msgid "Vital records"
16294msgstr "Mikilvægar færslur"
16295
16296#. I18N: Name of a country or state
16297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16298msgid "Wales"
16299msgstr "Wales"
16300
16301#. I18N: Name of a country or state
16302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16303msgid "Wallis and Futuna"
16304msgstr "Wallis og Futuna eyjar"
16305
16306#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16307msgid "Ward"
16308msgstr "Vörður"
16309
16310#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16311msgctxt "FEMALE"
16312msgid "Ward"
16313msgstr "Vörður"
16314
16315#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16316msgctxt "MALE"
16317msgid "Ward"
16318msgstr "Vörður"
16319
16320#. I18N: Location of an LDS church temple
16321#: app/Elements/TempleCode.php:206
16322msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16323msgstr "Washington, District of Columbia, Bandaríkin"
16324
16325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16326msgid "Watermarks"
16327msgstr "Vatnsmerki"
16328
16329#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16331msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16332msgstr "Vatnsmerki eru valfrjáls og venjulega sýnd bara gestum."
16333
16334#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16335#, php-format
16336msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16337msgstr "Við munum núna senda staðfestingartölvupóst á netfangið <b>%s</b>. Þú verður að staðfesta beiðni þína um notandareikning með því að fylgja leiðbeiningum í staðfestingartölvupóstinum. Ef þú staðfestir ekki reikningsbeiðni þína innan sjö daga, þá verður þinni umsókn hafnað sjálfkrafa. Þú þarft þá að sækja um aftur.<br><br>Eftir að þú hefur fylgt leiðbeiningum í staðfestingartölvupóstinum, þá þarf kerfisstjórinn samt sem áður að samþykkja beiðni þína áður en þú getur notað reikninginn þinn.<br><br>Til að skrá þig inn á vefsíðuna, þá þarftu að vita notandaheitið þitt og lykilorð."
16338
16339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162
16340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
16341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16342msgid "Website"
16343msgstr "Vefsíða"
16344
16345#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241
16347msgid "Website logs"
16348msgstr "Vefsíðuskrár"
16349
16350#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219
16352msgid "Website preferences"
16353msgstr "Vefsíðustillingar"
16354
16355#. I18N: abbreviation for Wednesday
16356#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16357#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16358msgid "Wed"
16359msgstr "Mið"
16360
16361#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16362msgid "Wednesday"
16363msgstr "Miðvikudagur"
16364
16365#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16366msgid "Weight"
16367msgstr "Þyngd"
16368
16369#. I18N: A %s is the user’s name
16370#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16371#, php-format
16372msgid "Welcome %s"
16373msgstr "Velkomin/-n %s"
16374
16375#. I18N: A configuration setting
16376#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16377msgid "Welcome text on sign-in page"
16378msgstr "Móttökutexti á innskráningarsíðu"
16379
16380#: resources/views/login-page.phtml:23
16381msgid "Welcome to this genealogy website"
16382msgstr "Velkomin/-n á þessa ættfræðivefsíðu"
16383
16384#. I18N: Name of a country or state
16385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16386msgid "Western Sahara"
16387msgstr "Vestur-Sahara"
16388
16389#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16391msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16392msgstr "Þegar færslu er breytt er notandi og tímamerki skráð. Stundum er æskilegt að geyma núverandi upplýsingar um „síðustu breytingu“, til dæmis þegar gerðar eru smávægilegar leiðréttingar á gögnum einhvers annars. Þessi valkostur stjórnar því hvort þessi eiginleiki er sjálfgefið valinn."
16393
16394#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16395msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16396msgstr "Þegar notandi skráir sig fyrir reikningi, þá er tölvupóstur sendur á netfangið hans með staðfestingarkrækju. Þegar hann smellir á þessa krækju, þá vitum við að netfangið er rétt, og valkosturinn „netfang staðfest“ er sjálfvirkt valinn."
16397
16398#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16399msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16400msgstr "Þegar einstaklingur á fleiri en einn maka ættir þú að raða fjölskyldunum í dagsetningaröð."
16401
16402#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16404msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16405msgstr "Þegar þú bætir við nýjum fjölskyldumeðlimi, þá verður sjálfgefið eftirnafn útvegað. Þetta eftirnafn ræðst af staðbundnum venjum."
16406
16407#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16408msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16409msgstr "Þegar þú bætir við, breytir eða eyðir upplýsingum þá vistast breytingar ekki strax. Í staðinn eru þær geymdar á svæðinu „Breytingar í bið“. Þessar fyrirhuguðu breytingar kalla á rýningu af hálfu útgefanda áður en þær eru samþykktar."
16410
16411#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16412msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16413msgstr "Þar sem notandi er tengdur við einstaklingsfærslu í ættartölu og hefur hlutverk sem meðlimur, ritstjóri eða útgefandi, þá getur þú komið í veg fyrir aðgang þeirra að upplýsingum um fjarlæg, lifandi skyldmenni. Þú tilgreinir fjölda skyldleika þrepa sem notanda er heimilt að sjá."
16414
16415#. I18N: Label for a configuration option
16416#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16417msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16418msgstr "Hvaða ættartölu ætti að innifela i staðarkortinu"
16419
16420#. I18N: A configuration setting
16421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16422msgid "Who can upload new media files"
16423msgstr "Hver getur flutt inn nýjar gagnaskrár"
16424
16425#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16426#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16427msgid "Who is online"
16428msgstr "Hver er beinlínutengdur"
16429
16430#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16431msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16432msgstr "Hvers vegna inniheldur þessi listi færslur sem ekki þarf að uppfæra?"
16433
16434#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16435msgid "Widow"
16436msgstr "Ekkja"
16437
16438#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16439msgid "Widower"
16440msgstr "Ekkill"
16441
16442#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496
16443#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16444#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16445#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16446#: resources/views/fact-date.phtml:141
16447#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16448#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16449#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16450#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16451#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16452#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16453#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16454#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16455#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16456msgid "Wife"
16457msgstr "Eiginkona"
16458
16459#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16460msgid "Wife’s age"
16461msgstr "Aldur eiginkonu"
16462
16463#: app/Gedcom.php:759
16464msgid "Will"
16465msgstr "Erfðaskrá"
16466
16467#. I18N: Location of an LDS church temple
16468#: app/Elements/TempleCode.php:207
16469msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16470msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Bandaríkin"
16471
16472#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16473#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16474msgid "With sources"
16475msgstr "Með heimildum"
16476
16477#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16478#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16479msgid "Without sources"
16480msgstr "Án heimilda"
16481
16482#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16483msgid "Witness"
16484msgstr "Vitni"
16485
16486#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16487msgid "Witnesses"
16488msgstr "Vitni"
16489
16490#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16491#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16492#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16493msgid "Wives take their husband’s surname."
16494msgstr "Konur taka eftirnafn eiginmanns síns."
16495
16496#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16497#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16498#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16499#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16500msgid "World"
16501msgstr "Heimur"
16502
16503#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16504#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16505msgid "Yahrzeit"
16506msgstr "Árstími"
16507
16508#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16509#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16510msgid "Yahrzeiten"
16511msgstr "Árstími"
16512
16513#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16514msgid "Year"
16515msgstr "Ár"
16516
16517#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16518#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16519msgid "Year:"
16520msgstr "Ár:"
16521
16522#. I18N: Name of a country or state
16523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16524msgid "Yemen"
16525msgstr "Jemen"
16526
16527#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16528#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16529#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16530#, php-format
16531msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16532msgstr "Þú (eða einhver sem segist vera þú) hefur stofnað reikning á %1$s með því að nota netfangið %2$s."
16533
16534#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16535#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16536msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16537msgstr "Þú hefur ekki heimild til að senda skilaboð sem innihalda ytri krækjur."
16538
16539#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16540#, php-format
16541msgid "You are signed in as %s."
16542msgstr "Þú ert skráður inn sem %s."
16543
16544#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16545msgid "You can apply for an account using the link below."
16546msgstr "Þú getur sótt um notandareikning með því að smella á krækjuna hér að neðan."
16547
16548#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16549#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16550msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16551msgstr "Þú getur breytt útlitinu á webtrees með því að nota „þemu“. Hvert þema hefur mismunandi stíl, útlit, litaskema o.s.frv."
16552
16553#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16554#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16555msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16556msgstr "Þú getur valið hvort þú vilt birtast á listanum yfir notendur sem eru skráðir inn núna."
16557
16558#. I18N: %s is a URL
16559#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16560#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16561#, php-format
16562msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16563msgstr "Þú getur hlaðið niður afriti af GEDCOM skilgreiningum frá %s."
16564
16565#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16566msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16567msgstr "Þú getur afþakkað rakningu með því að stilla hausinn „Ekki rekja“ í stillingum vafrans."
16568
16569#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16570msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16571msgstr "Þú getur endurnúmerað færslur í ættartölu, þannig að þessar innri tilvísunarnúmer séu ekki tvöfölduð í annarri ættartölu."
16572
16573#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16574msgid "You can renumber this family tree."
16575msgstr "Þú getur endurnúmerað þessa ættartölu."
16576
16577#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16578#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16579msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16580msgstr "Þú getur stillt aðganginn fyrir tiltekna færslu, staðreynd eða atburð með því að bæta takmörkun við hana. Ef færsla, staðreynd eða atburður er ekki með takmörkun, verða eftirfarandi sjálfgefnar takmarkanir notaðar."
16581
16582#: resources/views/admin/tags.phtml:38
16583msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16584msgstr "Þú getur einfaldað breytingarformin með því að fela GEDCOM merki sem þú notar ekki."
16585
16586#. I18N: Description of a “Data fix” module
16587#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16588msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16589msgstr "Þú getur flýtt fyrir friðhelgis útreikningum með því að bæta við færslu um andlát við einstaklinga þar sem draga má ályktun um andlát þeirra frá öðrum dagsetningum en sem ekki eru með færslur um andlát, jarðsetningu, líkbrennslu o.s.frv."
16590
16591#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16592msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16593msgstr "Þú getur ekki skráð þig inn því vafrinn þinn samþykkir ekki vefkökur."
16594
16595#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16596#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16597msgid "You do not have permission to view this page."
16598msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þessa síðu."
16599
16600#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16601msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16602msgstr "Þú hefur staðfest beiðni þína um að gerast skráður notandi."
16603
16604#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16605msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16606msgstr "Þú hefur valið GEDCOM með öðru heiti. Er þetta rétt?"
16607
16608#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16609msgid "You have signed out."
16610msgstr "Þú hefur skráð þig út."
16611
16612#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16613msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16614msgstr "Þú getur notað HTML til að forsníða svarið og til að bæta við krækju í aðrar vefsíður."
16615
16616#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16617msgid "You must enter all the administrator account fields."
16618msgstr "Þú verður að slá inn í alla reiti kerfisstjóra reikningsins."
16619
16620#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16621msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16622msgstr "Þú verður að endurnúmera færslurnar í einu af ættartölunum áður en þú getur sameinað þau."
16623
16624#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16625msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16626msgstr "Þú verður að velja einstakling og gerð grafs í blokkarstillingunum"
16627
16628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16629msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16630msgstr "Þú verður að tilgreina einstaklingsfærslu áður en þú getur takmarkað notandann við nánustu fjölskyldu hans."
16631
16632#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16633msgid "You need to be a family member to access this website."
16634msgstr "Þú þarft að vera fjölskyldumeðlimur til að fá aðgang að þessari vefsíðu."
16635
16636#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16637msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16638msgstr "Þú þarft að vera samþykktur notandi til að fá aðgang að þessari vefsíðu."
16639
16640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286
16641#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16642msgid "You need to create a family tree."
16643msgstr "Þú þarft að búa til ættartölu."
16644
16645#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16646#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16647msgid "You need to review the account details."
16648msgstr "Þú þarft að yfirfara upplýsingarnar í notandareikningnum."
16649
16650#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16651msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16652msgstr "Þú þarft að setja upp kerfisstjóra reikning. Þessi reikningur getur stjórnað öllum atriðum á þessari webtrees uppsetningu. Vinsamlega veljið sterkt lykilorð."
16653
16654#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16655#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16656msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16657msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees notanda:"
16658
16659#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16660msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16661msgstr "Þú ættir að samþykkja eða hafna öllum breytingum sem bíða áður en þú uppfærir."
16662
16663#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16664#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16665#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16666#, php-format
16667msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16668msgstr "Þú ættir að eyða „%1$s“ frá „%2$s“ og reyna aftur."
16669
16670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16671msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16672msgstr "Þú ættir ekki að samþykkja reikning nema því aðeins að þú vitir að netfangið sé rétt."
16673
16674#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16675#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16676msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16677msgstr "Þú verður upplýstur með tölvupósti þegar þessi væntanlegi notandi hefur staðfest beiðnina. Þú getur þá afgreitt ferlið með því að virkja notandaheitið. Nýji notandinn getur ekki skráð sig inn fyrr en þú hefur virkjað reikninginn."
16678
16679#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16680msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16681msgstr "Þú munt nota þetta til að skrá þig inn á webtrees."
16682
16683#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16684msgid "Youngest father"
16685msgstr "Yngsti faðir"
16686
16687#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16688msgid "Youngest female"
16689msgstr "Yngsti kvenmaður"
16690
16691#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16692msgid "Youngest male"
16693msgstr "Yngsti karlmaður"
16694
16695#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16696msgid "Youngest mother"
16697msgstr "Yngsta móðir"
16698
16699#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16700msgid "Your clippings cart is empty."
16701msgstr "Úrklippukarfa þín er tóm."
16702
16703#: resources/views/contact-page.phtml:43
16704#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16705msgid "Your name"
16706msgstr "Nafnið þitt"
16707
16708#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16709msgid "Your password has been updated."
16710msgstr "Lykilorðið þitt hefur verið uppfært."
16711
16712#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16713#, php-format
16714msgid "Your registration at %s"
16715msgstr "Þín skráning á %s"
16716
16717#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16718#, php-format
16719msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16720msgstr "Vefþjóninn þinn notar PHP útgáfu %s sem fær ekki lengur öryggisuppfærslur. Þú ættir að uppfæra í nýrri útgáfu eins fljótt og auðið er."
16721
16722#. I18N: ZIP = file format
16723#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16724#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16725msgid "ZIP"
16726msgstr "ZIP"
16727
16728#. I18N: Name of a country or state
16729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16730msgid "Zambia"
16731msgstr "Sambía"
16732
16733#. I18N: Name of a country or state
16734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16735msgid "Zimbabwe"
16736msgstr "Simbabve"
16737
16738#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16739msgid "Zoom"
16740msgstr "Þysja"
16741
16742#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16743#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16744msgid "Zoom in"
16745msgstr "Þysja inn"
16746
16747#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16748#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16749msgid "Zoom out"
16750msgstr "Þysja út"
16751
16752#. I18N: Description of a “Data fix” module
16753#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16754msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16755msgstr "_WT_OBJE_SORT merki voru notuð af eldri útgáfum af webtrees til að gefa til kynna ákjósanlega mynd fyrir einstakling. Annar valkostur er að raða myndunum upp á nýtt þannig að sú ákjósanlegasta sé skráð fyrst."
16756
16757#. I18N: Gedcom ABT dates
16758#: app/Date.php:185
16759#, php-format
16760msgid "about %s"
16761msgstr "um %s"
16762
16763#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16764#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16765#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16766#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16767#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16768#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16769msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16770msgid "accept"
16771msgstr "samþykkja"
16772
16773#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16774#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16775#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16776#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16777#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16778#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16779msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16780msgid "accept"
16781msgstr "samþykkja"
16782
16783#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16784#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16785msgid "accepted"
16786msgstr "samþykkt"
16787
16788#. I18N: A button label.
16789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16790#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16791#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16792#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16793#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16794#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16795msgid "add"
16796msgstr "bæta við"
16797
16798#. I18N: A button label.
16799#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16800msgid "add place"
16801msgstr "bæta við stað"
16802
16803#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16804#: app/Elements/NameType.php:71
16805msgid "adopted name"
16806msgstr "ættleiðingarnafn"
16807
16808#. I18N: Gedcom AFT dates
16809#: app/Date.php:205
16810#, php-format
16811msgid "after %s"
16812msgstr "eftir %s"
16813
16814#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16815#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16816#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16817msgid "age"
16818msgstr "aldur"
16819
16820#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16821#: app/Elements/NameType.php:73
16822msgid "also known as"
16823msgstr "einnig þekkt/-ur sem"
16824
16825#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16826#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16827#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16828#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16829#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16830#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16831#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16832#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16833#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16834#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16835#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16836msgid "and"
16837msgstr "og"
16838
16839#: app/Services/RelationshipService.php:781
16840msgctxt "father’s brother’s wife"
16841msgid "aunt"
16842msgstr "frænka"
16843
16844#: app/Services/RelationshipService.php:539
16845msgctxt "father’s sister"
16846msgid "aunt"
16847msgstr "frænka"
16848
16849#: app/Services/RelationshipService.php:861
16850msgctxt "mother’s brother’s wife"
16851msgid "aunt"
16852msgstr "frænka"
16853
16854#: app/Services/RelationshipService.php:577
16855msgctxt "mother’s sister"
16856msgid "aunt"
16857msgstr "frænka"
16858
16859#: app/Services/RelationshipService.php:913
16860msgctxt "parent’s brother’s wife"
16861msgid "aunt"
16862msgstr "frænka"
16863
16864#: app/Services/RelationshipService.php:595
16865msgctxt "parent’s sister"
16866msgid "aunt"
16867msgstr "frænka"
16868
16869#: app/Services/RelationshipService.php:537
16870msgctxt "father’s sibling"
16871msgid "aunt/uncle"
16872msgstr "frænka/frændi"
16873
16874#: app/Services/RelationshipService.php:575
16875msgctxt "mother’s sibling"
16876msgid "aunt/uncle"
16877msgstr "frænka/frændi"
16878
16879#: app/Services/RelationshipService.php:593
16880msgctxt "parent’s sibling"
16881msgid "aunt/uncle"
16882msgstr "frænka/frændi"
16883
16884#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16885msgid "automatic"
16886msgstr "sjálfvirkt"
16887
16888#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16889msgid "back to top"
16890msgstr "Aftur upp á topp"
16891
16892#. I18N: Gedcom BEF dates
16893#: app/Date.php:201
16894#, php-format
16895msgid "before %s"
16896msgstr "fyrir %s"
16897
16898#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16899#: app/Date.php:217
16900#, php-format
16901msgid "between %s and %s"
16902msgstr "á milli %s og %s"
16903
16904#. I18N: The name given to an individual at their birth
16905#: app/Elements/NameType.php:75
16906msgid "birth name"
16907msgstr "fæðingarnafn"
16908
16909#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16910#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16911#, php-format
16912msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16913msgstr "fæddur síðustu %1$s ár eða látin á síðustu %2$s árum"
16914
16915#: app/Services/RelationshipService.php:451
16916msgid "brother"
16917msgstr "bróðir"
16918
16919#: app/Services/RelationshipService.php:719
16920msgctxt "brother’s wife’s brother"
16921msgid "brother-in-law"
16922msgstr "mágur"
16923
16924#: app/Services/RelationshipService.php:545
16925msgctxt "husband’s brother"
16926msgid "brother-in-law"
16927msgstr "mágur"
16928
16929#: app/Services/RelationshipService.php:835
16930msgctxt "husband’s sister’s husband"
16931msgid "brother-in-law"
16932msgstr "mágur"
16933
16934#: app/Services/RelationshipService.php:613
16935msgctxt "sister’s husband"
16936msgid "brother-in-law"
16937msgstr "mágur"
16938
16939#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16940msgctxt "sister’s husband’s brother"
16941msgid "brother-in-law"
16942msgstr "mágur"
16943
16944#: app/Services/RelationshipService.php:625
16945msgctxt "spouse’s brother"
16946msgid "brother-in-law"
16947msgstr "mágur"
16948
16949#: app/Services/RelationshipService.php:643
16950msgctxt "wife’s brother"
16951msgid "brother-in-law"
16952msgstr "mágur"
16953
16954#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16955msgctxt "wife’s sister’s husband"
16956msgid "brother-in-law"
16957msgstr "mágur"
16958
16959#: app/Services/RelationshipService.php:721
16960msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16961msgid "brother/sister-in-law"
16962msgstr "bróðir/mágkona"
16963
16964#: app/Services/RelationshipService.php:555
16965msgctxt "husband’s sibling"
16966msgid "brother/sister-in-law"
16967msgstr "bróðir/mágkona"
16968
16969#: app/Services/RelationshipService.php:607
16970msgctxt "sibling’s spouse"
16971msgid "brother/sister-in-law"
16972msgstr "bróðir/mágkona"
16973
16974#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16975msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16976msgid "brother/sister-in-law"
16977msgstr "bróðir/mágkona"
16978
16979#: app/Services/RelationshipService.php:641
16980msgctxt "spouse’s sibling"
16981msgid "brother/sister-in-law"
16982msgstr "bróðir/mágkona"
16983
16984#: app/Services/RelationshipService.php:653
16985msgctxt "wife’s sibling"
16986msgid "brother/sister-in-law"
16987msgstr "bróðir/mágkona"
16988
16989#. I18N: An option in a list-box
16990#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270
16991msgid "bullet list"
16992msgstr "atriðalisti"
16993
16994#. I18N: Gedcom CAL dates
16995#: app/Date.php:189
16996#, php-format
16997msgid "calculated %s"
16998msgstr "reiknað %s"
16999
17000#. I18N: A button label.
17001#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17002#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17003#: resources/views/admin/components.phtml:171
17004#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17005#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76
17006#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17007#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17008#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17009#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17010#: resources/views/admin/tags.phtml:1053
17011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17012#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17013#: resources/views/contact-page.phtml:83
17014#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17015#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17016#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17017#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17018#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17019#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17020#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17021#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17022#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17023#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17024#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17025#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17026#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17027#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17028#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17029#: resources/views/message-page.phtml:71
17030#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17031#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17032#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17033#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17034#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17035#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17036#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17037#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17038#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17039#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17040#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17041#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17042#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17043#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17044#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17045#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17046msgid "cancel"
17047msgstr "Hætta við"
17048
17049#. I18N: Status of child-parent link
17050#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17051msgid "challenged"
17052msgstr "skorað á"
17053
17054#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17055#: app/Elements/NameType.php:77
17056msgid "change of name"
17057msgstr "breyting á nafni"
17058
17059#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17060#: app/Services/RelationshipService.php:430
17061msgid "child"
17062msgstr "barn"
17063
17064#. I18N: Type of demographic data
17065#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17066msgid "citizen"
17067msgstr "borgari"
17068
17069#: resources/views/admin/components.phtml:108
17070#: resources/views/admin/components.phtml:129
17071#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17072#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17073#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17074#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17075#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17076#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17077#: resources/views/modals/header.phtml:17
17078#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17079#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17080msgid "close"
17081msgstr "loka"
17082
17083#. I18N: Name of a theme.
17084#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17085msgid "clouds"
17086msgstr "ský"
17087
17088#. I18N: Name of a theme.
17089#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17090msgid "colors"
17091msgstr "litir"
17092
17093#. I18N: An option in a list-box
17094#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
17095msgid "compact list"
17096msgstr "samanþjappaður listi"
17097
17098#. I18N: A button label.
17099#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17100#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17101#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17102#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17103#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17104#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17105#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17106#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17107#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17108#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17109#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17110#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17111#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17112#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17113#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17114#: resources/views/register-page.phtml:101
17115#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17116msgid "continue"
17117msgstr "halda áfram"
17118
17119#. I18N: A button label.
17120#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17121msgid "create"
17122msgstr "stofna"
17123
17124#. I18N: Type of location hierarchy
17125#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17126msgid "cultural"
17127msgstr "menningarlegt"
17128
17129#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17130msgid "date periods"
17131msgstr "dagsetningatímabil"
17132
17133#: app/Services/RelationshipService.php:428
17134msgid "daughter"
17135msgstr "dóttir"
17136
17137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17138msgid "daughter of"
17139msgstr "dóttir"
17140
17141#: app/Services/RelationshipService.php:515
17142msgctxt "child’s wife"
17143msgid "daughter-in-law"
17144msgstr "tengdadóttir"
17145
17146#: app/Services/RelationshipService.php:623
17147msgctxt "son’s wife"
17148msgid "daughter-in-law"
17149msgstr "tengdadóttir"
17150
17151#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17152msgctxt "son’s wife’s father"
17153msgid "daughter-in-law’s father"
17154msgstr "faðir tengdadóttur"
17155
17156#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17157msgctxt "son’s wife’s mother"
17158msgid "daughter-in-law’s mother"
17159msgstr "móðir tengdadóttur"
17160
17161#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17162msgctxt "son’s wife’s parent"
17163msgid "daughter-in-law’s parent"
17164msgstr "foreldrar tengdadóttur"
17165
17166#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
17167#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
17168msgid "degrees"
17169msgstr "gráður"
17170
17171#. I18N: A button label.
17172#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17173#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17174#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17175#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17176#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17177#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17178msgid "delete"
17179msgstr "eyða"
17180
17181#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17182#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17183msgctxt "FEMALE"
17184msgid "died"
17185msgstr "dó"
17186
17187#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17188#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17189msgctxt "MALE"
17190msgid "died"
17191msgstr "dó"
17192
17193#. I18N: Status of child-parent link
17194#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17195msgid "disproven"
17196msgstr "afsannað"
17197
17198#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17199#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17200#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17201msgid "down"
17202msgstr "niður"
17203
17204#. I18N: A button label.
17205#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17206#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17207#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17208#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17209#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17210#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17211msgid "download"
17212msgstr "hlaða niður"
17213
17214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17215msgid "d’Aboville number"
17216msgstr "d’Aboville númer"
17217
17218#: resources/views/admin/components.phtml:141
17219#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17220#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17221#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17222#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17223msgid "edit"
17224msgstr "breyta"
17225
17226#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17227msgid "eighth cousin"
17228msgstr "frændsystkini í níunda ættlið"
17229
17230#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17231msgctxt "FEMALE"
17232msgid "eighth cousin"
17233msgstr "frænka í níunda ættlið"
17234
17235#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17236#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17237msgctxt "MALE"
17238msgid "eighth cousin"
17239msgstr "frændi í níunda ættlið"
17240
17241#: app/Services/RelationshipService.php:446
17242msgid "elder brother"
17243msgstr "eldri bróðir"
17244
17245#: app/Services/RelationshipService.php:488
17246msgid "elder sibling"
17247msgstr "eldri systkini"
17248
17249#: app/Services/RelationshipService.php:467
17250msgid "elder sister"
17251msgstr "eldri systir"
17252
17253#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17254msgid "eleventh cousin"
17255msgstr "frændsystkini í tólfta ættlið"
17256
17257#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17258msgctxt "FEMALE"
17259msgid "eleventh cousin"
17260msgstr "frænka í tólfta ættlið"
17261
17262#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17263#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17264msgctxt "MALE"
17265msgid "eleventh cousin"
17266msgstr "frændi í tólfta ættlið"
17267
17268#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17269#: app/Elements/NameType.php:79
17270msgid "estate name"
17271msgstr "búnafn"
17272
17273#. I18N: Gedcom EST dates
17274#: app/Date.php:193
17275#, php-format
17276msgid "estimated %s"
17277msgstr "áætlað %s"
17278
17279#: app/Services/RelationshipService.php:365
17280msgid "ex-husband"
17281msgstr "fyrrverandi eiginmaður"
17282
17283#: app/Services/RelationshipService.php:412
17284msgid "ex-spouse"
17285msgstr "fyrrverandi maki"
17286
17287#: app/Services/RelationshipService.php:389
17288msgid "ex-wife"
17289msgstr "fyrrverandi eiginkona"
17290
17291#. I18N: A button label.
17292#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17293msgid "export file"
17294msgstr "flytja út skrá"
17295
17296#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17297#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17298msgid "facts"
17299msgstr "staðreyndir"
17300
17301#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17302msgid "father"
17303msgstr "faðir"
17304
17305#: app/Services/RelationshipService.php:551
17306msgctxt "husband’s father"
17307msgid "father-in-law"
17308msgstr "tengdafaðir"
17309
17310#: app/Services/RelationshipService.php:631
17311msgctxt "spouse’s father"
17312msgid "father-in-law"
17313msgstr "tengdafaðir"
17314
17315#: app/Services/RelationshipService.php:649
17316msgctxt "wife’s father"
17317msgid "father-in-law"
17318msgstr "tengdafaðir"
17319
17320#: app/Services/RelationshipService.php:369
17321msgid "fiancé"
17322msgstr "unnusta"
17323
17324#: app/Services/RelationshipService.php:416
17325msgid "fiancé(e)"
17326msgstr "unnusti(a)"
17327
17328#: app/Services/RelationshipService.php:393
17329msgid "fiancée"
17330msgstr "unnusta"
17331
17332#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17333msgid "fifteenth cousin"
17334msgstr "frændsystkini í sextánda ættlið"
17335
17336#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17337msgctxt "FEMALE"
17338msgid "fifteenth cousin"
17339msgstr "frænka í sextánda ættlið"
17340
17341#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17342#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17343msgctxt "MALE"
17344msgid "fifteenth cousin"
17345msgstr "frændi í sextánda ættlið"
17346
17347#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17348#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17349#, php-format
17350msgid "fifth %s"
17351msgstr "fimmtu %s"
17352
17353#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17354#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17355#, php-format
17356msgctxt "FEMALE"
17357msgid "fifth %s"
17358msgstr "fimmta %s"
17359
17360#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17361#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17362#, php-format
17363msgctxt "MALE"
17364msgid "fifth %s"
17365msgstr "fimmti %s"
17366
17367#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17368msgid "fifth cousin"
17369msgstr "frændsystkini í sjötta ættlið"
17370
17371#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17372msgctxt "FEMALE"
17373msgid "fifth cousin"
17374msgstr "frænka í sjötta ættlið"
17375
17376#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17377#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17378msgctxt "MALE"
17379msgid "fifth cousin"
17380msgstr "frændi í sjötta ættlið"
17381
17382#. I18N: A button label, first page
17383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17384#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17385#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17386#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17387msgid "first"
17388msgstr "fyrsta"
17389
17390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17391msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17392msgid "first"
17393msgstr "fyrsta"
17394
17395#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17396#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17397#, php-format
17398msgid "first %s"
17399msgstr "fyrstu %s"
17400
17401#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17402#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17403#, php-format
17404msgctxt "FEMALE"
17405msgid "first %s"
17406msgstr "fyrsta %s"
17407
17408#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17409#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17410#, php-format
17411msgctxt "MALE"
17412msgid "first %s"
17413msgstr "fyrsti %s"
17414
17415#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17416msgid "first cousin"
17417msgstr "frændsystkini í annan ættlið"
17418
17419#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17420msgctxt "FEMALE"
17421msgid "first cousin"
17422msgstr "frænka í annan ættlið"
17423
17424#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17425#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17426msgctxt "MALE"
17427msgid "first cousin"
17428msgstr "frændi í annan ættlið"
17429
17430#: app/Services/RelationshipService.php:775
17431msgctxt "father’s brother’s child"
17432msgid "first cousin"
17433msgstr "frændsystkini í annan ættlið"
17434
17435#: app/Services/RelationshipService.php:777
17436msgctxt "father’s brother’s daughter"
17437msgid "first cousin"
17438msgstr "frænka í annan ættlið"
17439
17440#: app/Services/RelationshipService.php:779
17441msgctxt "father’s brother’s son"
17442msgid "first cousin"
17443msgstr "frændi í annan ættlið"
17444
17445#: app/Services/RelationshipService.php:819
17446msgctxt "father’s sister’s child"
17447msgid "first cousin"
17448msgstr "frændsystkini í annan ættlið"
17449
17450#: app/Services/RelationshipService.php:821
17451msgctxt "father’s sister’s daughter"
17452msgid "first cousin"
17453msgstr "frænka í annan ættlið"
17454
17455#: app/Services/RelationshipService.php:825
17456msgctxt "father’s sister’s son"
17457msgid "first cousin"
17458msgstr "frændi í annan ættlið"
17459
17460#: app/Services/RelationshipService.php:855
17461msgctxt "mother’s brother’s child"
17462msgid "first cousin"
17463msgstr "frændsystkini í annan ættlið"
17464
17465#: app/Services/RelationshipService.php:857
17466msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17467msgid "first cousin"
17468msgstr "frænka í annan ættlið"
17469
17470#: app/Services/RelationshipService.php:859
17471msgctxt "mother’s brother’s son"
17472msgid "first cousin"
17473msgstr "frændi í annan ættlið"
17474
17475#: app/Services/RelationshipService.php:905
17476msgctxt "mother’s sister’s child"
17477msgid "first cousin"
17478msgstr "frændsystkini í annan ættlið"
17479
17480#: app/Services/RelationshipService.php:907
17481msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17482msgid "first cousin"
17483msgstr "frænka í annan ættlið"
17484
17485#: app/Services/RelationshipService.php:911
17486msgctxt "mother’s sister’s son"
17487msgid "first cousin"
17488msgstr "frændi í annan ættlið"
17489
17490#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17491msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17492msgid "first cousin once removed ascending"
17493msgstr "bróðurbarn föðurafa"
17494
17495#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17496msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17497msgid "first cousin once removed ascending"
17498msgstr "bróðurdóttir föðurafa"
17499
17500#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17501msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17502msgid "first cousin once removed ascending"
17503msgstr "bróðursonur föðurafa"
17504
17505#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17506msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17507msgid "first cousin once removed ascending"
17508msgstr "systurbarn föðurafa"
17509
17510#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17511msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17512msgid "first cousin once removed ascending"
17513msgstr "systurdóttir föðurafa"
17514
17515#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17516msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17517msgid "first cousin once removed ascending"
17518msgstr "systursonur föðurafa"
17519
17520#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17521msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17522msgid "first cousin once removed ascending"
17523msgstr "bróðurbarn föðurömmu"
17524
17525#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17526msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17527msgid "first cousin once removed ascending"
17528msgstr "bróðurdóttir föðurömmu"
17529
17530#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17531msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17532msgid "first cousin once removed ascending"
17533msgstr "bróðursonur föðurömmu"
17534
17535#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17536msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17537msgid "first cousin once removed ascending"
17538msgstr "systurbarn föðurömmu"
17539
17540#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17541msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17542msgid "first cousin once removed ascending"
17543msgstr "systurdóttir föðurömmu"
17544
17545#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17546msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17547msgid "first cousin once removed ascending"
17548msgstr "systursonur föðurömmu"
17549
17550#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17551msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17552msgid "first cousin once removed ascending"
17553msgstr "bróðurbarn móðurafa"
17554
17555#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17556msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17557msgid "first cousin once removed ascending"
17558msgstr "bróðurdóttir móðurafa"
17559
17560#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17561msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17562msgid "first cousin once removed ascending"
17563msgstr "bróðursonur móðurafa"
17564
17565#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17566msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17567msgid "first cousin once removed ascending"
17568msgstr "systurbarn móðurafa"
17569
17570#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17571msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17572msgid "first cousin once removed ascending"
17573msgstr "systurdóttir móðurafa"
17574
17575#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17576msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17577msgid "first cousin once removed ascending"
17578msgstr "systursonur móðurafa"
17579
17580#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17581msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17582msgid "first cousin once removed ascending"
17583msgstr "bróðurbarn móðurömmu"
17584
17585#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17586msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17587msgid "first cousin once removed ascending"
17588msgstr "bróðurdóttir móðurömmu"
17589
17590#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17591msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17592msgid "first cousin once removed ascending"
17593msgstr "bróðursonur móðurömmu"
17594
17595#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17596msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17597msgid "first cousin once removed ascending"
17598msgstr "systurbarn móðurömmu"
17599
17600#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17601msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17602msgid "first cousin once removed ascending"
17603msgstr "systurdóttir móðurömmu"
17604
17605#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17606msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17607msgid "first cousin once removed ascending"
17608msgstr "systursonur móðurömmu"
17609
17610#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17611msgid "fourteenth cousin"
17612msgstr "frændsystkini í fimmtánda ættlið"
17613
17614#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17615msgctxt "FEMALE"
17616msgid "fourteenth cousin"
17617msgstr "frænka í fimmtánda ættlið"
17618
17619#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17620#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17621msgctxt "MALE"
17622msgid "fourteenth cousin"
17623msgstr "frændi í fimmtánda ættlið"
17624
17625#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17626#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17627#, php-format
17628msgid "fourth %s"
17629msgstr "fjórðu %s"
17630
17631#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17632#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17633#, php-format
17634msgctxt "FEMALE"
17635msgid "fourth %s"
17636msgstr "fjórða %s"
17637
17638#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17639#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17640#, php-format
17641msgctxt "MALE"
17642msgid "fourth %s"
17643msgstr "fjórði %s"
17644
17645#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17646msgid "fourth cousin"
17647msgstr "frændsystkini í fimmta ættlið"
17648
17649#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17650msgctxt "FEMALE"
17651msgid "fourth cousin"
17652msgstr "frænka í fimmta ættlið"
17653
17654#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17655#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17656msgctxt "MALE"
17657msgid "fourth cousin"
17658msgstr "frændi í fimmta ættlið"
17659
17660#. I18N: from 1700 interval 50 years
17661#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17663#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17664#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17667#, php-format
17668msgid "from %1$s interval %2$s year"
17669msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17670msgstr[0] "frá %1$s millibil %2$s árs"
17671msgstr[1] "frá %1$s millibil %2$s ára"
17672
17673#. I18N: Gedcom FROM dates
17674#: app/Date.php:209
17675#, php-format
17676msgid "from %s"
17677msgstr "frá %s"
17678
17679#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17680#: app/Date.php:221
17681#, php-format
17682msgid "from %s to %s"
17683msgstr "frá %s til %s"
17684
17685#. I18N: layout option for the fan chart
17686#: app/Module/FanChartModule.php:520
17687msgid "full circle"
17688msgstr "heill hringur"
17689
17690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17691msgid "gender"
17692msgstr "kyn"
17693
17694#. I18N: Type of location hierarchy
17695#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17696msgid "geographic"
17697msgstr "landfræðileg"
17698
17699#. I18N: A button label.
17700#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17701msgid "go to new individual"
17702msgstr "fara til nýs einstaklings"
17703
17704#: app/Services/RelationshipService.php:505
17705msgctxt "child’s child"
17706msgid "grandchild"
17707msgstr "barnabarn"
17708
17709#: app/Services/RelationshipService.php:517
17710msgctxt "daughter’s child"
17711msgid "grandchild"
17712msgstr "dótturbarn"
17713
17714#: app/Services/RelationshipService.php:617
17715msgctxt "son’s child"
17716msgid "grandchild"
17717msgstr "sonarbarn"
17718
17719#: app/Services/RelationshipService.php:507
17720msgctxt "child’s daughter"
17721msgid "granddaughter"
17722msgstr "sonardóttir/dótturdóttir"
17723
17724#: app/Services/RelationshipService.php:519
17725msgctxt "daughter’s daughter"
17726msgid "granddaughter"
17727msgstr "dótturdóttir"
17728
17729#: app/Services/RelationshipService.php:619
17730msgctxt "son’s daughter"
17731msgid "granddaughter"
17732msgstr "sonardóttir"
17733
17734#: app/Services/RelationshipService.php:735
17735msgctxt "child’s daughter’s husband"
17736msgid "granddaughter’s husband"
17737msgstr "eiginmaður barnabarns"
17738
17739#: app/Services/RelationshipService.php:757
17740msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17741msgid "granddaughter’s husband"
17742msgstr "eignmaður dótturdóttur"
17743
17744#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17745msgctxt "son’s daughter’s husband"
17746msgid "granddaughter’s husband"
17747msgstr "eiginmaður sonardóttur"
17748
17749#: app/Services/RelationshipService.php:587
17750msgctxt "parent’s father"
17751msgid "grandfather"
17752msgstr "afi"
17753
17754#: app/Services/RelationshipService.php:589
17755msgctxt "parent’s mother"
17756msgid "grandmother"
17757msgstr "amma"
17758
17759#: app/Services/RelationshipService.php:591
17760msgctxt "parent’s parent"
17761msgid "grandparent"
17762msgstr "afi og amma"
17763
17764#: app/Services/RelationshipService.php:511
17765msgctxt "child’s son"
17766msgid "grandson"
17767msgstr "sonarsonur/dóttursonur"
17768
17769#: app/Services/RelationshipService.php:523
17770msgctxt "daughter’s son"
17771msgid "grandson"
17772msgstr "dóttursonur"
17773
17774#: app/Services/RelationshipService.php:621
17775msgctxt "son’s son"
17776msgid "grandson"
17777msgstr "sonarsonur"
17778
17779#: app/Services/RelationshipService.php:745
17780msgctxt "child’s son’s wife"
17781msgid "grandson’s wife"
17782msgstr "eiginkona barnabarns"
17783
17784#: app/Services/RelationshipService.php:773
17785msgctxt "daughter’s son’s wife"
17786msgid "grandson’s wife"
17787msgstr "eiginkona dóttursonar"
17788
17789#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17790msgctxt "son’s son’s wife"
17791msgid "grandson’s wife"
17792msgstr "eiginkona sonarsonar"
17793
17794#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17795#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17799#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17800#, php-format
17801msgid "great ×%s aunt"
17802msgstr "×%s. ættliður frænku"
17803
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17809#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17810#, php-format
17811msgid "great ×%s aunt/uncle"
17812msgstr "×%s. ættliður frænku/frænda"
17813
17814#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17815#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17816#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17817#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17818#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17819#, php-format
17820msgid "great ×%s grandchild"
17821msgstr "barnabarn ×%s ættliðar áfram"
17822
17823#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17824#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17825#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17826#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17827#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17828#, php-format
17829msgid "great ×%s granddaughter"
17830msgstr "dótturbarn ×%s ættliðar áfram"
17831
17832#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17839#, php-format
17840msgid "great ×%s grandfather"
17841msgstr "langafi %s ættliðar á eftir"
17842
17843#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17850#, php-format
17851msgid "great ×%s grandmother"
17852msgstr "langamma ×%s ættliðir á eftir"
17853
17854#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17861#, php-format
17862msgid "great ×%s grandparent"
17863msgstr "langafi/-amma ×%s ættliðir á eftir"
17864
17865#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17866#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17867#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17868#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17869#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17870#, php-format
17871msgid "great ×%s grandson"
17872msgstr "langafa sonur ×%s ættliðir á eftir"
17873
17874#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17878#, php-format
17879msgid "great ×%s nephew"
17880msgstr "%s. ættliðar frændi"
17881
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17885#, php-format
17886msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17887msgid "great ×%s nephew"
17888msgstr "%s. ættliðar bróðursonur"
17889
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17893#, php-format
17894msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17895msgid "great ×%s nephew"
17896msgstr "%s. ættliðar systursonur"
17897
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17901#, php-format
17902msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17903msgid "great ×%s nephew"
17904msgstr "%s. ættliðar systkinasonur"
17905
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17909#, php-format
17910msgid "great ×%s nephew/niece"
17911msgstr "%s. ættliðar frændi/frænka"
17912
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17916#, php-format
17917msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17918msgid "great ×%s nephew/niece"
17919msgstr "%s. ættliðar bróðurbarn"
17920
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17924#, php-format
17925msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17926msgid "great ×%s nephew/niece"
17927msgstr "%s. ættliðar systurbarn"
17928
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17932#, php-format
17933msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17934msgid "great ×%s nephew/niece"
17935msgstr "%s. ættliðar systkinabarn"
17936
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17940#, php-format
17941msgid "great ×%s niece"
17942msgstr "%s. ættliðar frænka"
17943
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17947#, php-format
17948msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17949msgid "great ×%s niece"
17950msgstr "%s. ættliðar bróðurdóttir"
17951
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17955#, php-format
17956msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17957msgid "great ×%s niece"
17958msgstr "%s. ættliðar systurdóttir"
17959
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17963#, php-format
17964msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17965msgid "great ×%s niece"
17966msgstr "%s. ættliðar systkinadóttir"
17967
17968#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17974#, php-format
17975msgid "great ×%s uncle"
17976msgstr "%s. ættliðar frændi"
17977
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17979#, php-format
17980msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17981msgid "great ×%s uncle"
17982msgstr "%s. ættliðar föðurbróðir"
17983
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17985#, php-format
17986msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17987msgid "great ×%s uncle"
17988msgstr "%s. ættliðar móðurbróðir"
17989
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17991#, php-format
17992msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17993msgid "great ×%s uncle"
17994msgstr "%s. ættliðar frændi"
17995
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17997msgid "great ×4 aunt"
17998msgstr "frænka í fjórða ættlið"
17999
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18001msgid "great ×4 aunt/uncle"
18002msgstr "frænka/frændi í fjórða ættlið"
18003
18004#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18005msgid "great ×4 grandchild"
18006msgstr "barnabarn fjórða ættliðar"
18007
18008#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18009msgid "great ×4 granddaughter"
18010msgstr "dótturbarn fjórða ættliðar"
18011
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18013msgid "great ×4 grandfather"
18014msgstr "langa ×4 afi"
18015
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18017msgid "great ×4 grandmother"
18018msgstr "langa ×4 amma"
18019
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18021msgid "great ×4 grandparent"
18022msgstr "lang ×4 afi/amma"
18023
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18025msgid "great ×4 grandson"
18026msgstr "barna ×4 barnabarn"
18027
18028#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18029msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18030msgid "great ×4 nephew"
18031msgstr "langa ×4 frændi"
18032
18033#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18034msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18035msgid "great ×4 nephew"
18036msgstr "systursonur í fjórða ættliðar"
18037
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18039msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18040msgid "great ×4 nephew"
18041msgstr "frændi í fjórða ættlið"
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18044msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18045msgid "great ×4 nephew/niece"
18046msgstr "bróðurbarn í fjórða ættlið"
18047
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18049msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18050msgid "great ×4 nephew/niece"
18051msgstr "systurbarn í fjórða ættlið"
18052
18053#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18054msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18055msgid "great ×4 nephew/niece"
18056msgstr "systkinabarn í fjórða ættlið"
18057
18058#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18059msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18060msgid "great ×4 niece"
18061msgstr "bróðurdóttir í fjórða ættlið"
18062
18063#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18064msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18065msgid "great ×4 niece"
18066msgstr "systurdóttir í fjórða ættlið"
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18069msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18070msgid "great ×4 niece"
18071msgstr "frænka í fjórða ættlið"
18072
18073#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18074msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18075msgid "great ×4 uncle"
18076msgstr "frændi í fjórða ættlið"
18077
18078#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18079msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18080msgid "great ×4 uncle"
18081msgstr "móðurbróðir í fjórða ættlið"
18082
18083#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18084msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18085msgid "great ×4 uncle"
18086msgstr "frændi í fjórða ættlið"
18087
18088#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18089msgid "great ×5 aunt"
18090msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18093msgid "great ×5 aunt/uncle"
18094msgstr "frænka/frændi í fimmta ættlið"
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18097msgid "great ×5 grandchild"
18098msgstr "barnabarn í fimmta ættlið"
18099
18100#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18101msgid "great ×5 granddaughter"
18102msgstr "dótturbarn í fimmta ættlið"
18103
18104#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18105msgid "great ×5 grandfather"
18106msgstr "langa x5 afi"
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18109msgid "great ×5 grandmother"
18110msgstr "langa x5 amma"
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18113msgid "great ×5 grandparent"
18114msgstr "langa x5 amma/afi"
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18117msgid "great ×5 grandson"
18118msgstr "sonarbarn í fimmta ættlið"
18119
18120#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18121msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18122msgid "great ×5 nephew"
18123msgstr "sonarbarn í fimmta ættlið"
18124
18125#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18126msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18127msgid "great ×5 nephew"
18128msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18129
18130#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18131msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18132msgid "great ×5 nephew"
18133msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18136msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18137msgid "great ×5 nephew/niece"
18138msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18141msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18142msgid "great ×5 nephew/niece"
18143msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18144
18145#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18146msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18147msgid "great ×5 nephew/niece"
18148msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18151msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18152msgid "great ×5 niece"
18153msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18154
18155#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18156msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18157msgid "great ×5 niece"
18158msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18161msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18162msgid "great ×5 niece"
18163msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18166msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18167msgid "great ×5 uncle"
18168msgstr "frændi fimmta ættlið"
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18171msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18172msgid "great ×5 uncle"
18173msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18174
18175#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18176msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18177msgid "great ×5 uncle"
18178msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18181msgid "great ×6 aunt"
18182msgstr "frænka í sjötta ættlið"
18183
18184#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18185msgid "great ×6 aunt/uncle"
18186msgstr "frænka/frændi í sjötta ættlið"
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18189msgid "great ×6 grandchild"
18190msgstr "barnabarn í sjötta ættlið"
18191
18192#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18193msgid "great ×6 granddaughter"
18194msgstr "dótturbarn í sjötta ættlið"
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18197msgid "great ×6 grandfather"
18198msgstr "afi í sjötta ættlið"
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18201msgid "great ×6 grandmother"
18202msgstr "amma í sjötta ættlið"
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18205msgid "great ×6 grandparent"
18206msgstr "amma og afi í sjötta ættlið"
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18209msgid "great ×6 grandson"
18210msgstr "sonarbarn í sjötta ættlið"
18211
18212#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18213msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18214msgid "great ×6 uncle"
18215msgstr "frændi í sjötta ættlið"
18216
18217#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18218msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18219msgid "great ×6 uncle"
18220msgstr "frændi í sjötta ættlið"
18221
18222#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18223msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18224msgid "great ×6 uncle"
18225msgstr "frændi í sjötta ættlið"
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18228msgid "great ×7 aunt"
18229msgstr "frænka í sjöunda ættlið"
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18232msgid "great ×7 aunt/uncle"
18233msgstr "frænka/frændi í sjöunda ættlið"
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18236msgid "great ×7 grandchild"
18237msgstr "barnabarn í sjöunda ættlið"
18238
18239#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18240msgid "great ×7 granddaughter"
18241msgstr "dótturbarn í sjöunda ættlið"
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18244msgid "great ×7 grandfather"
18245msgstr "afi í sjöunda ættlið"
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18248msgid "great ×7 grandmother"
18249msgstr "amma í sjöunda ættlið"
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18252msgid "great ×7 grandparent"
18253msgstr "amma og afi í sjöunda ættlið"
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18256msgid "great ×7 grandson"
18257msgstr "sonarbarn í sjöunda ættlið"
18258
18259#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18260msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18261msgid "great ×7 uncle"
18262msgstr "frændi í sjöunda ættlið"
18263
18264#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18265msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18266msgid "great ×7 uncle"
18267msgstr "frændi í sjöunda ættlið"
18268
18269#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18270msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18271msgid "great ×7 uncle"
18272msgstr "frændi í sjöunda ættlið"
18273
18274#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18275msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18276msgid "great-aunt"
18277msgstr "maki afabróðurs"
18278
18279#: app/Services/RelationshipService.php:793
18280msgctxt "father’s father’s sister"
18281msgid "great-aunt"
18282msgstr "afasystir"
18283
18284#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18285msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18286msgid "great-aunt"
18287msgstr "maki ömmubróðurs"
18288
18289#: app/Services/RelationshipService.php:805
18290msgctxt "father’s mother’s sister"
18291msgid "great-aunt"
18292msgstr "ömmusystir"
18293
18294#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18295msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18296msgid "great-aunt"
18297msgstr "maki bróðurs föðurforeldra"
18298
18299#: app/Services/RelationshipService.php:817
18300msgctxt "father’s parent’s sister"
18301msgid "great-aunt"
18302msgstr "systir föðurforeldra"
18303
18304#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18305msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18306msgid "great-aunt"
18307msgstr "maki afabróðurs"
18308
18309#: app/Services/RelationshipService.php:873
18310msgctxt "mother’s father’s sister"
18311msgid "great-aunt"
18312msgstr "ömmusystir"
18313
18314#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18315msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18316msgid "great-aunt"
18317msgstr "maki ömmubróðurs"
18318
18319#: app/Services/RelationshipService.php:891
18320msgctxt "mother’s mother’s sister"
18321msgid "great-aunt"
18322msgstr "ömmusystir"
18323
18324#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18325msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18326msgid "great-aunt"
18327msgstr "maki bróðurs móðurforeldra"
18328
18329#: app/Services/RelationshipService.php:903
18330msgctxt "mother’s parent’s sister"
18331msgid "great-aunt"
18332msgstr "systir móðurforeldra"
18333
18334#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18335msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18336msgid "great-aunt"
18337msgstr "maki afabróðurs"
18338
18339#: app/Services/RelationshipService.php:925
18340msgctxt "parent’s father’s sister"
18341msgid "great-aunt"
18342msgstr "afa-/ömmusystir"
18343
18344#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18345msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18346msgid "great-aunt"
18347msgstr "maki afa-/ömmubróðurs"
18348
18349#: app/Services/RelationshipService.php:937
18350msgctxt "parent’s mother’s sister"
18351msgid "great-aunt"
18352msgstr "ömmusystir"
18353
18354#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18355msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18356msgid "great-aunt"
18357msgstr "maki afa/-ömmubróðurs"
18358
18359#: app/Services/RelationshipService.php:949
18360msgctxt "parent’s parent’s sister"
18361msgid "great-aunt"
18362msgstr "afa-/ömmusystir"
18363
18364#: app/Services/RelationshipService.php:791
18365msgctxt "father’s father’s sibling"
18366msgid "great-aunt/uncle"
18367msgstr "afasystkini"
18368
18369#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18370msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18371msgid "great-aunt/uncle"
18372msgstr "maki afasystkina"
18373
18374#: app/Services/RelationshipService.php:803
18375msgctxt "father’s mother’s sibling"
18376msgid "great-aunt/uncle"
18377msgstr "ömmusystkini"
18378
18379#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18380msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18381msgid "great-aunt/uncle"
18382msgstr "maki ömmusystkina"
18383
18384#: app/Services/RelationshipService.php:815
18385msgctxt "father’s parent’s sibling"
18386msgid "great-aunt/uncle"
18387msgstr "afa-/ömmusystkini"
18388
18389#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18390msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18391msgid "great-aunt/uncle"
18392msgstr "maki afa-/ömmusystkina"
18393
18394#: app/Services/RelationshipService.php:871
18395msgctxt "mother’s father’s sibling"
18396msgid "great-aunt/uncle"
18397msgstr "afasystkini"
18398
18399#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18400msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18401msgid "great-aunt/uncle"
18402msgstr "maki afasystkina"
18403
18404#: app/Services/RelationshipService.php:889
18405msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18406msgid "great-aunt/uncle"
18407msgstr "ömmusystkini"
18408
18409#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18410msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18411msgid "great-aunt/uncle"
18412msgstr "maki ömmusystkina"
18413
18414#: app/Services/RelationshipService.php:901
18415msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18416msgid "great-aunt/uncle"
18417msgstr "afa-/ömmusystkini"
18418
18419#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18420msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18421msgid "great-aunt/uncle"
18422msgstr "maki afa-/ömmusystkina"
18423
18424#: app/Services/RelationshipService.php:923
18425msgctxt "parent’s father’s sibling"
18426msgid "great-aunt/uncle"
18427msgstr "afa-/ömmusystkini"
18428
18429#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18430msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18431msgid "great-aunt/uncle"
18432msgstr "maki afa-/ömmusystkina"
18433
18434#: app/Services/RelationshipService.php:935
18435msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18436msgid "great-aunt/uncle"
18437msgstr "afa-/ömmusystkini"
18438
18439#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18440msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18441msgid "great-aunt/uncle"
18442msgstr "maki afa-/ömmusystkina"
18443
18444#: app/Services/RelationshipService.php:947
18445msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18446msgid "great-aunt/uncle"
18447msgstr "afa-/ömmusystkini"
18448
18449#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18450msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18451msgid "great-aunt/uncle"
18452msgstr "maki afa-/ömmusystkina"
18453
18454#: app/Services/RelationshipService.php:725
18455msgctxt "child’s child’s child"
18456msgid "great-grandchild"
18457msgstr "barnabarnabarn"
18458
18459#: app/Services/RelationshipService.php:731
18460msgctxt "child’s daughter’s child"
18461msgid "great-grandchild"
18462msgstr "barn dótturbarns"
18463
18464#: app/Services/RelationshipService.php:739
18465msgctxt "child’s son’s child"
18466msgid "great-grandchild"
18467msgstr "barn sonarbarns"
18468
18469#: app/Services/RelationshipService.php:747
18470msgctxt "daughter’s child’s child"
18471msgid "great-grandchild"
18472msgstr "barnabarn dóttur"
18473
18474#: app/Services/RelationshipService.php:753
18475msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18476msgid "great-grandchild"
18477msgstr "dótturdótturbarn"
18478
18479#: app/Services/RelationshipService.php:767
18480msgctxt "daughter’s son’s child"
18481msgid "great-grandchild"
18482msgstr "barn dóttursonar"
18483
18484#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18485msgctxt "son’s child’s child"
18486msgid "great-grandchild"
18487msgstr "barnabarn sonar"
18488
18489#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18490msgctxt "son’s daughter’s child"
18491msgid "great-grandchild"
18492msgstr "barn sonardóttur"
18493
18494#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18495msgctxt "son’s son’s child"
18496msgid "great-grandchild"
18497msgstr "barn sonarsonar"
18498
18499#: app/Services/RelationshipService.php:727
18500msgctxt "child’s child’s daughter"
18501msgid "great-granddaughter"
18502msgstr "dóttir barnabarns"
18503
18504#: app/Services/RelationshipService.php:733
18505msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18506msgid "great-granddaughter"
18507msgstr "barn dótturdóttur"
18508
18509#: app/Services/RelationshipService.php:741
18510msgctxt "child’s son’s daughter"
18511msgid "great-granddaughter"
18512msgstr "barn sonardóttur"
18513
18514#: app/Services/RelationshipService.php:749
18515msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18516msgid "great-granddaughter"
18517msgstr "dóttir dótturbarns"
18518
18519#: app/Services/RelationshipService.php:755
18520msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18521msgid "great-granddaughter"
18522msgstr "dóttir dótturdóttur"
18523
18524#: app/Services/RelationshipService.php:769
18525msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18526msgid "great-granddaughter"
18527msgstr "dóttir dóttursonar"
18528
18529#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18530msgctxt "son’s child’s daughter"
18531msgid "great-granddaughter"
18532msgstr "dóttir sonarbarns"
18533
18534#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18535msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18536msgid "great-granddaughter"
18537msgstr "dótturdóttir sonar"
18538
18539#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18540msgctxt "son’s son’s daughter"
18541msgid "great-granddaughter"
18542msgstr "sonardóttir sonar"
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:785
18545msgctxt "father’s father’s father"
18546msgid "great-grandfather"
18547msgstr "langafi"
18548
18549#: app/Services/RelationshipService.php:797
18550msgctxt "father’s mother’s father"
18551msgid "great-grandfather"
18552msgstr "langafi"
18553
18554#: app/Services/RelationshipService.php:809
18555msgctxt "father’s parent’s father"
18556msgid "great-grandfather"
18557msgstr "langafi"
18558
18559#: app/Services/RelationshipService.php:865
18560msgctxt "mother’s father’s father"
18561msgid "great-grandfather"
18562msgstr "langafi"
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:883
18565msgctxt "mother’s mother’s father"
18566msgid "great-grandfather"
18567msgstr "langafi"
18568
18569#: app/Services/RelationshipService.php:895
18570msgctxt "mother’s parent’s father"
18571msgid "great-grandfather"
18572msgstr "langafi"
18573
18574#: app/Services/RelationshipService.php:917
18575msgctxt "parent’s father’s father"
18576msgid "great-grandfather"
18577msgstr "langafi"
18578
18579#: app/Services/RelationshipService.php:929
18580msgctxt "parent’s mother’s father"
18581msgid "great-grandfather"
18582msgstr "langafi"
18583
18584#: app/Services/RelationshipService.php:941
18585msgctxt "parent’s parent’s father"
18586msgid "great-grandfather"
18587msgstr "langafi"
18588
18589#: app/Services/RelationshipService.php:787
18590msgctxt "father’s father’s mother"
18591msgid "great-grandmother"
18592msgstr "langamma"
18593
18594#: app/Services/RelationshipService.php:799
18595msgctxt "father’s mother’s mother"
18596msgid "great-grandmother"
18597msgstr "langamma"
18598
18599#: app/Services/RelationshipService.php:811
18600msgctxt "father’s parent’s mother"
18601msgid "great-grandmother"
18602msgstr "langamma"
18603
18604#: app/Services/RelationshipService.php:867
18605msgctxt "mother’s father’s mother"
18606msgid "great-grandmother"
18607msgstr "langamma"
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:885
18610msgctxt "mother’s mother’s mother"
18611msgid "great-grandmother"
18612msgstr "langamma"
18613
18614#: app/Services/RelationshipService.php:897
18615msgctxt "mother’s parent’s mother"
18616msgid "great-grandmother"
18617msgstr "langamma"
18618
18619#: app/Services/RelationshipService.php:919
18620msgctxt "parent’s father’s mother"
18621msgid "great-grandmother"
18622msgstr "langamma"
18623
18624#: app/Services/RelationshipService.php:931
18625msgctxt "parent’s mother’s mother"
18626msgid "great-grandmother"
18627msgstr "langamma"
18628
18629#: app/Services/RelationshipService.php:943
18630msgctxt "parent’s parent’s mother"
18631msgid "great-grandmother"
18632msgstr "langamma"
18633
18634#: app/Services/RelationshipService.php:789
18635msgctxt "father’s father’s parent"
18636msgid "great-grandparent"
18637msgstr "foreldrar afa"
18638
18639#: app/Services/RelationshipService.php:801
18640msgctxt "father’s mother’s parent"
18641msgid "great-grandparent"
18642msgstr "foreldrar ömmu"
18643
18644#: app/Services/RelationshipService.php:813
18645msgctxt "father’s parent’s parent"
18646msgid "great-grandparent"
18647msgstr "foreldrar afa og ömmu"
18648
18649#: app/Services/RelationshipService.php:869
18650msgctxt "mother’s father’s parent"
18651msgid "great-grandparent"
18652msgstr "foreldrar afa"
18653
18654#: app/Services/RelationshipService.php:887
18655msgctxt "mother’s mother’s parent"
18656msgid "great-grandparent"
18657msgstr "foreldrar ömmu"
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:899
18660msgctxt "mother’s parent’s parent"
18661msgid "great-grandparent"
18662msgstr "langafi og -amma"
18663
18664#: app/Services/RelationshipService.php:921
18665msgctxt "parent’s father’s parent"
18666msgid "great-grandparent"
18667msgstr "langafi og -amma"
18668
18669#: app/Services/RelationshipService.php:933
18670msgctxt "parent’s mother’s parent"
18671msgid "great-grandparent"
18672msgstr "langafi og -amma"
18673
18674#: app/Services/RelationshipService.php:945
18675msgctxt "parent’s parent’s parent"
18676msgid "great-grandparent"
18677msgstr "langafi og -amma"
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:729
18680msgctxt "child’s child’s son"
18681msgid "great-grandson"
18682msgstr "sonur barnabarns"
18683
18684#: app/Services/RelationshipService.php:737
18685msgctxt "child’s daughter’s son"
18686msgid "great-grandson"
18687msgstr "barn dóttursonar"
18688
18689#: app/Services/RelationshipService.php:743
18690msgctxt "child’s son’s son"
18691msgid "great-grandson"
18692msgstr "barn sonarsonar"
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:751
18695msgctxt "daughter’s child’s son"
18696msgid "great-grandson"
18697msgstr "sonur dótturbarns"
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:759
18700msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18701msgid "great-grandson"
18702msgstr "sonur dótturdóttur"
18703
18704#: app/Services/RelationshipService.php:771
18705msgctxt "daughter’s son’s son"
18706msgid "great-grandson"
18707msgstr "sonarsonur dóttur"
18708
18709#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18710msgctxt "son’s child’s son"
18711msgid "great-grandson"
18712msgstr "sonarbarn sonar"
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18715msgctxt "son’s daughter’s son"
18716msgid "great-grandson"
18717msgstr "dóttursonur sonar"
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18720msgctxt "son’s son’s son"
18721msgid "great-grandson"
18722msgstr "sonur sonarsonar"
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18725msgid "great-great-aunt"
18726msgstr "frænka í fjórða ættlið"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18729msgid "great-great-aunt/uncle"
18730msgstr "frænka/frændi í fjórða ættlið"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18733msgid "great-great-grandchild"
18734msgstr "barnabarnabarnabarn"
18735
18736#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18737msgid "great-great-granddaughter"
18738msgstr "barnabarnabarn dóttur"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18741msgid "great-great-grandfather"
18742msgstr "langalangafi"
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18745msgid "great-great-grandmother"
18746msgstr "langalangamma"
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18749msgid "great-great-grandparent"
18750msgstr "langalangafi og -amma"
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18753msgid "great-great-grandson"
18754msgstr "barnabarnabarn sonar"
18755
18756#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18757msgid "great-great-great-aunt"
18758msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18761msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18762msgstr "frænka/frændi í fimmta ættlið"
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18765msgid "great-great-great-grandchild"
18766msgstr "barnabarnabarnabarnabarn"
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18769msgid "great-great-great-granddaughter"
18770msgstr "barnabarnabarnabarn dóttur"
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18773msgid "great-great-great-grandfather"
18774msgstr "langalangalangafi"
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18777msgid "great-great-great-grandmother"
18778msgstr "langalangalangamma"
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18781msgid "great-great-great-grandparent"
18782msgstr "langalangalangafi og -amma"
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18785msgid "great-great-great-grandson"
18786msgstr "barnabarnabarnabarn sonar"
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18789msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18790msgid "great-great-great-nephew"
18791msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18792
18793#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18794msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18795msgid "great-great-great-nephew"
18796msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18797
18798#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18799msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18800msgid "great-great-great-nephew"
18801msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18802
18803#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18804msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18805msgid "great-great-great-nephew/niece"
18806msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18809msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18810msgid "great-great-great-nephew/niece"
18811msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18812
18813#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18814msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18815msgid "great-great-great-nephew/niece"
18816msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18817
18818#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18819msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18820msgid "great-great-great-niece"
18821msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18822
18823#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18824msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18825msgid "great-great-great-niece"
18826msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18827
18828#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18829msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18830msgid "great-great-great-niece"
18831msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18832
18833#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18834msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18835msgid "great-great-great-uncle"
18836msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18837
18838#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18839msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18840msgid "great-great-great-uncle"
18841msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18842
18843#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18844msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18845msgid "great-great-great-uncle"
18846msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18847
18848#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18849msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18850msgid "great-great-nephew"
18851msgstr "barnabarnabarn bróðurs"
18852
18853#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18854msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18855msgid "great-great-nephew"
18856msgstr "barnabarnabarn systurs"
18857
18858#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18859msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18860msgid "great-great-nephew"
18861msgstr "barnabarnabarn systkina"
18862
18863#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18864msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18865msgid "great-great-nephew/niece"
18866msgstr "barnabarnabarn bróðurs"
18867
18868#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18869msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18870msgid "great-great-nephew/niece"
18871msgstr "barnabarnabarn systurs"
18872
18873#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18874msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18875msgid "great-great-nephew/niece"
18876msgstr "barnabarnabarn systkina"
18877
18878#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18879msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18880msgid "great-great-niece"
18881msgstr "barnabarnadóttir bróðurs"
18882
18883#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18884msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18885msgid "great-great-niece"
18886msgstr "barnabarnadóttir systurs"
18887
18888#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18889msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18890msgid "great-great-niece"
18891msgstr "barnabarnadóttir systkina"
18892
18893#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18894msgctxt "great-grandfather’s brother"
18895msgid "great-great-uncle"
18896msgstr "föðurbróðir í fjórða ættlið"
18897
18898#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18899msgctxt "great-grandmother’s brother"
18900msgid "great-great-uncle"
18901msgstr "móðurbróðir í fjórða ættlið"
18902
18903#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18904msgctxt "great-grandparent’s brother"
18905msgid "great-great-uncle"
18906msgstr "frændi í annan ættlið"
18907
18908#: app/Services/RelationshipService.php:674
18909msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18910msgid "great-nephew"
18911msgstr "sonur bróðurbarns"
18912
18913#: app/Services/RelationshipService.php:694
18914msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18915msgid "great-nephew"
18916msgstr "sonur bróðurdóttur"
18917
18918#: app/Services/RelationshipService.php:712
18919msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18920msgid "great-nephew"
18921msgstr "sonarsonur bróður"
18922
18923#: app/Services/RelationshipService.php:994
18924msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18925msgid "great-nephew"
18926msgstr "sonarbarn systur"
18927
18928#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18929msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18930msgid "great-nephew"
18931msgstr "dóttursonur systur"
18932
18933#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18934msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18935msgid "great-nephew"
18936msgstr "sonarsonur systur"
18937
18938#: app/Services/RelationshipService.php:677
18939msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18940msgid "great-nephew"
18941msgstr "sonur bróðurbarns"
18942
18943#: app/Services/RelationshipService.php:697
18944msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18945msgid "great-nephew"
18946msgstr "sonur bróðurdóttur"
18947
18948#: app/Services/RelationshipService.php:715
18949msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18950msgid "great-nephew"
18951msgstr "sonarsonur bróðurs"
18952
18953#: app/Services/RelationshipService.php:997
18954msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18955msgid "great-nephew"
18956msgstr "sonarbarn systur"
18957
18958#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18959msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18960msgid "great-nephew"
18961msgstr "dóttursonur systur"
18962
18963#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18964msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18965msgid "great-nephew"
18966msgstr "sonarsonur systur"
18967
18968#: app/Services/RelationshipService.php:963
18969msgctxt "sibling’s child’s son"
18970msgid "great-nephew"
18971msgstr "sonarbarn systkina"
18972
18973#: app/Services/RelationshipService.php:971
18974msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18975msgid "great-nephew"
18976msgstr "dóttursonur systkina"
18977
18978#: app/Services/RelationshipService.php:977
18979msgctxt "sibling’s son’s son"
18980msgid "great-nephew"
18981msgstr "sonarsonur systkina"
18982
18983#: app/Services/RelationshipService.php:662
18984msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18985msgid "great-nephew/niece"
18986msgstr "barnabarn bróðurs"
18987
18988#: app/Services/RelationshipService.php:680
18989msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18990msgid "great-nephew/niece"
18991msgstr "dótturbarn bróðurs"
18992
18993#: app/Services/RelationshipService.php:700
18994msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18995msgid "great-nephew/niece"
18996msgstr "sonarbarn bróðurs"
18997
18998#: app/Services/RelationshipService.php:982
18999msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19000msgid "great-nephew/niece"
19001msgstr "barnabarn systurs"
19002
19003#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19004msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19005msgid "great-nephew/niece"
19006msgstr "dótturbarn systur"
19007
19008#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19009msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19010msgid "great-nephew/niece"
19011msgstr "sonarbarn systur"
19012
19013#: app/Services/RelationshipService.php:665
19014msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19015msgid "great-nephew/niece"
19016msgstr "barnabarn bróðurs"
19017
19018#: app/Services/RelationshipService.php:683
19019msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19020msgid "great-nephew/niece"
19021msgstr "dótturbarn bróðurs"
19022
19023#: app/Services/RelationshipService.php:703
19024msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19025msgid "great-nephew/niece"
19026msgstr "sonarbarn bróðurs"
19027
19028#: app/Services/RelationshipService.php:985
19029msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19030msgid "great-nephew/niece"
19031msgstr "barnabarn systurs"
19032
19033#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19034msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19035msgid "great-nephew/niece"
19036msgstr "dótturbarn systur"
19037
19038#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19039msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19040msgid "great-nephew/niece"
19041msgstr "sonarbarn systur"
19042
19043#: app/Services/RelationshipService.php:959
19044msgctxt "sibling’s child’s child"
19045msgid "great-nephew/niece"
19046msgstr "barnabarn systkina"
19047
19048#: app/Services/RelationshipService.php:965
19049msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19050msgid "great-nephew/niece"
19051msgstr "dótturbarn systkina"
19052
19053#: app/Services/RelationshipService.php:973
19054msgctxt "sibling’s son’s child"
19055msgid "great-nephew/niece"
19056msgstr "sonarbarn systkina"
19057
19058#: app/Services/RelationshipService.php:668
19059msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19060msgid "great-niece"
19061msgstr "dótturbarn bróðurs"
19062
19063#: app/Services/RelationshipService.php:686
19064msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19065msgid "great-niece"
19066msgstr "dótturdóttir bróðurs"
19067
19068#: app/Services/RelationshipService.php:706
19069msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19070msgid "great-niece"
19071msgstr "sonardóttir bróðurs"
19072
19073#: app/Services/RelationshipService.php:988
19074msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19075msgid "great-niece"
19076msgstr "dótturbarn systur"
19077
19078#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19079msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19080msgid "great-niece"
19081msgstr "dótturdóttir systur"
19082
19083#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19084msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19085msgid "great-niece"
19086msgstr "sonardóttir systur"
19087
19088#: app/Services/RelationshipService.php:671
19089msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19090msgid "great-niece"
19091msgstr "dótturbarn bróðurs"
19092
19093#: app/Services/RelationshipService.php:689
19094msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19095msgid "great-niece"
19096msgstr "dótturdóttir bróðurs"
19097
19098#: app/Services/RelationshipService.php:709
19099msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19100msgid "great-niece"
19101msgstr "sonardóttir bróðurs"
19102
19103#: app/Services/RelationshipService.php:991
19104msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19105msgid "great-niece"
19106msgstr "dótturbarn systur"
19107
19108#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19109msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19110msgid "great-niece"
19111msgstr "dótturdóttir systur"
19112
19113#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19114msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19115msgid "great-niece"
19116msgstr "sonardóttir systur"
19117
19118#: app/Services/RelationshipService.php:961
19119msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19120msgid "great-niece"
19121msgstr "dótturbarn systkina"
19122
19123#: app/Services/RelationshipService.php:967
19124msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19125msgid "great-niece"
19126msgstr "dótturdóttir systkina"
19127
19128#: app/Services/RelationshipService.php:975
19129msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19130msgid "great-niece"
19131msgstr "sonardóttir systkina"
19132
19133#: app/Services/RelationshipService.php:783
19134msgctxt "father’s father’s brother"
19135msgid "great-uncle"
19136msgstr "afabróðir"
19137
19138#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19139msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19140msgid "great-uncle"
19141msgstr "maki afasystur"
19142
19143#: app/Services/RelationshipService.php:795
19144msgctxt "father’s mother’s brother"
19145msgid "great-uncle"
19146msgstr "ömmubróðir"
19147
19148#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19149msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19150msgid "great-uncle"
19151msgstr "maki ömmusystur"
19152
19153#: app/Services/RelationshipService.php:807
19154msgctxt "father’s parent’s brother"
19155msgid "great-uncle"
19156msgstr "bróðir afa eða ömmu"
19157
19158#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19159msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19160msgid "great-uncle"
19161msgstr "maki afa- eða ömmusystur"
19162
19163#: app/Services/RelationshipService.php:863
19164msgctxt "mother’s father’s brother"
19165msgid "great-uncle"
19166msgstr "afabróðir"
19167
19168#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19169msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19170msgid "great-uncle"
19171msgstr "maki afasystur"
19172
19173#: app/Services/RelationshipService.php:881
19174msgctxt "mother’s mother’s brother"
19175msgid "great-uncle"
19176msgstr "ömmubróðir"
19177
19178#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19179msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19180msgid "great-uncle"
19181msgstr "maki ömmusystur"
19182
19183#: app/Services/RelationshipService.php:893
19184msgctxt "mother’s parent’s brother"
19185msgid "great-uncle"
19186msgstr "afa- eða ömmubróðir"
19187
19188#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19189msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19190msgid "great-uncle"
19191msgstr "maki afa- eða ömmusystur"
19192
19193#: app/Services/RelationshipService.php:915
19194msgctxt "parent’s father’s brother"
19195msgid "great-uncle"
19196msgstr "afa- eða ömmubróðir"
19197
19198#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19199msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19200msgid "great-uncle"
19201msgstr "maki afasystur"
19202
19203#: app/Services/RelationshipService.php:927
19204msgctxt "parent’s mother’s brother"
19205msgid "great-uncle"
19206msgstr "ömmubróðir"
19207
19208#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19209msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19210msgid "great-uncle"
19211msgstr "maki ömmusystur"
19212
19213#: app/Services/RelationshipService.php:939
19214msgctxt "parent’s parent’s brother"
19215msgid "great-uncle"
19216msgstr "afa- eða ömmubróðir"
19217
19218#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19219msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19220msgid "great-uncle"
19221msgstr "maki afa- eða ömmusystur"
19222
19223#. I18N: layout option for the fan chart
19224#: app/Module/FanChartModule.php:516
19225msgid "half circle"
19226msgstr "hálfur hringur"
19227
19228#: app/Services/RelationshipService.php:541
19229msgctxt "father’s son"
19230msgid "half-brother"
19231msgstr "hálfbróðir"
19232
19233#: app/Services/RelationshipService.php:579
19234msgctxt "mother’s son"
19235msgid "half-brother"
19236msgstr "hálfbróðir"
19237
19238#: app/Services/RelationshipService.php:597
19239msgctxt "parent’s son"
19240msgid "half-brother"
19241msgstr "hálfbróðir"
19242
19243#: app/Services/RelationshipService.php:527
19244msgctxt "father’s child"
19245msgid "half-sibling"
19246msgstr "hálfsystkini"
19247
19248#: app/Services/RelationshipService.php:563
19249msgctxt "mother’s child"
19250msgid "half-sibling"
19251msgstr "hálfsystkini"
19252
19253#: app/Services/RelationshipService.php:583
19254msgctxt "parent’s child"
19255msgid "half-sibling"
19256msgstr "hálfsystkini"
19257
19258#: app/Services/RelationshipService.php:529
19259msgctxt "father’s daughter"
19260msgid "half-sister"
19261msgstr "hálfsystir"
19262
19263#: app/Services/RelationshipService.php:565
19264msgctxt "mother’s daughter"
19265msgid "half-sister"
19266msgstr "hálfsystir"
19267
19268#: app/Services/RelationshipService.php:585
19269msgctxt "parent’s daughter"
19270msgid "half-sister"
19271msgstr "hálfsystir"
19272
19273#. I18N: reflexive pronoun
19274#: app/Services/RelationshipService.php:244
19275msgid "herself"
19276msgstr "sjálf"
19277
19278#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19279#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83
19280#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109
19281#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137
19282#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165
19283#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213
19284#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241
19285#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291
19286#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319
19287#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366
19288#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394
19289#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467
19290#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495
19291#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531
19292#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563
19293#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591
19294#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619
19295#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647
19296#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675
19297#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703
19298#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771
19299#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819
19300#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847
19301#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875
19302#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929
19303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19310#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19311#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19312#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19313#: resources/views/login-page.phtml:47
19314#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19315#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19316#: resources/views/register-page.phtml:76
19317#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19318#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19319#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19320#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19321msgid "hide"
19322msgstr "fela"
19323
19324#. I18N: reflexive pronoun
19325#: app/Services/RelationshipService.php:241
19326msgid "himself"
19327msgstr "sjálfur"
19328
19329#. I18N: Type of demographic data
19330#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19331msgid "household"
19332msgstr "heimilishald"
19333
19334#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19335msgid "husband"
19336msgstr "eiginmaður"
19337
19338#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19339#: app/Elements/NameType.php:81
19340msgid "immigration name"
19341msgstr "innflytjandanafn"
19342
19343#. I18N: A button label.
19344#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19345msgid "import file"
19346msgstr "flytja inn skrá"
19347
19348#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19349msgid "infant"
19350msgstr "Ungabarn"
19351
19352#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19353msgid "inline note"
19354msgstr "innsett glósa"
19355
19356#. I18N: Gedcom INT dates
19357#: app/Date.php:197
19358#, php-format
19359msgid "interpreted %s (%s)"
19360msgstr "túlkað %s (%s)"
19361
19362#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19363#: resources/views/search-trees.phtml:54
19364msgid "invert selection"
19365msgstr "umsnúa vali"
19366
19367#. I18N: a month in the French republican calendar
19368#: app/Date/FrenchDate.php:173
19369msgctxt "GENITIVE"
19370msgid "jours complementaires"
19371msgstr "jours complémentaires"
19372
19373#. I18N: a month in the French republican calendar
19374#: app/Date/FrenchDate.php:267
19375msgctxt "INSTRUMENTAL"
19376msgid "jours complementaires"
19377msgstr "jours complémentaires"
19378
19379#. I18N: a month in the French republican calendar
19380#: app/Date/FrenchDate.php:220
19381msgctxt "LOCATIVE"
19382msgid "jours complementaires"
19383msgstr "jours complémentaires"
19384
19385#. I18N: a month in the French republican calendar
19386#: app/Date/FrenchDate.php:126
19387msgctxt "NOMINATIVE"
19388msgid "jours complementaires"
19389msgstr "jours complémentaires"
19390
19391#. I18N: A button label, last page
19392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19393#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19394#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19395#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19396msgid "last"
19397msgstr "síðasta"
19398
19399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19400msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19401msgid "last"
19402msgstr "síðasta"
19403
19404#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19405#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19406msgid "left"
19407msgstr "vinstri"
19408
19409#. I18N: Layout option for lists of names
19410#. I18N: An option in a list-box
19411#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19412#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19413#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19414#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19415#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19416msgid "list"
19417msgstr "lista"
19418
19419#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19420#, php-format
19421msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19422msgstr "staðsetningar uppfærðar: %s, staðsetningum bætt við: %s"
19423
19424#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19425#: app/Elements/NameType.php:83
19426msgid "maiden name"
19427msgstr "eftirnafn"
19428
19429#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19430msgid "managers"
19431msgstr "stjórnendur"
19432
19433#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19434#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19435msgid "markdown"
19436msgstr "sniðkerfi"
19437
19438#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19439msgctxt "FEMALE"
19440msgid "married"
19441msgstr "gift"
19442
19443#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19444msgctxt "MALE"
19445msgid "married"
19446msgstr "giftur"
19447
19448#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19449#: app/Elements/NameType.php:85
19450msgid "married name"
19451msgstr "giftingarnafn"
19452
19453#: app/Services/RelationshipService.php:567
19454msgctxt "mother’s father"
19455msgid "maternal grandfather"
19456msgstr "móðurafi"
19457
19458#: app/Services/RelationshipService.php:571
19459msgctxt "mother’s mother"
19460msgid "maternal grandmother"
19461msgstr "móðuramma"
19462
19463#: app/Services/RelationshipService.php:573
19464msgctxt "mother’s parent"
19465msgid "maternal grandparent"
19466msgstr "móðurafi og -amma"
19467
19468#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19469#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19470msgid "matrilineal"
19471msgstr "kvenleggur"
19472
19473#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19474#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19475#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19476#, php-format
19477msgid "maximum %s day"
19478msgid_plural "maximum %s days"
19479msgstr[0] "hámark %s dagur"
19480msgstr[1] "hámark %s dagar"
19481
19482#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19483#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19484#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19485#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19486#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19487msgid "members"
19488msgstr "meðlimir"
19489
19490#. I18N: Name of a theme.
19491#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19492msgid "minimal"
19493msgstr "lágmarks"
19494
19495#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19496msgid "mother"
19497msgstr "móðir"
19498
19499#: app/Services/RelationshipService.php:553
19500msgctxt "husband’s mother"
19501msgid "mother-in-law"
19502msgstr "tengdamóðir"
19503
19504#: app/Services/RelationshipService.php:633
19505msgctxt "spouse’s mother"
19506msgid "mother-in-law"
19507msgstr "tengdamóðir"
19508
19509#: app/Services/RelationshipService.php:651
19510msgctxt "wife’s mother"
19511msgid "mother-in-law"
19512msgstr "tengdamóðir"
19513
19514#: app/Services/RelationshipService.php:639
19515msgctxt "spouse’s parent"
19516msgid "mother/father-in-law"
19517msgstr "tengdafaðir/-móðir"
19518
19519#: app/Services/RelationshipService.php:501
19520msgctxt "brother’s son"
19521msgid "nephew"
19522msgstr "bróðursonur"
19523
19524#: app/Services/RelationshipService.php:853
19525msgctxt "husband’s brother’s son"
19526msgid "nephew"
19527msgstr "sonur mágs"
19528
19529#: app/Services/RelationshipService.php:849
19530msgctxt "husband’s sibling’s son"
19531msgid "nephew"
19532msgstr "sonur mágs/mágkonu"
19533
19534#: app/Services/RelationshipService.php:851
19535msgctxt "husband’s sister’s son"
19536msgid "nephew"
19537msgstr "sonur mágkonu"
19538
19539#: app/Services/RelationshipService.php:605
19540msgctxt "sibling’s son"
19541msgid "nephew"
19542msgstr "systkinasonur"
19543
19544#: app/Services/RelationshipService.php:615
19545msgctxt "sister’s son"
19546msgid "nephew"
19547msgstr "systursonur"
19548
19549#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19550msgctxt "wife’s brother’s son"
19551msgid "nephew"
19552msgstr "sonur mágs"
19553
19554#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19555msgctxt "wife’s sibling’s son"
19556msgid "nephew"
19557msgstr "sonur mágs/mágkonu"
19558
19559#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19560msgctxt "wife’s sister’s son"
19561msgid "nephew"
19562msgstr "sonur mágkonu"
19563
19564#: app/Services/RelationshipService.php:691
19565msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19566msgid "nephew-in-law"
19567msgstr "maki bróðurdóttur"
19568
19569#: app/Services/RelationshipService.php:969
19570msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19571msgid "nephew-in-law"
19572msgstr "maki systkinadótturs"
19573
19574#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19575msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19576msgid "nephew-in-law"
19577msgstr "maki systurdóttur"
19578
19579#: app/Services/RelationshipService.php:497
19580msgctxt "brother’s child"
19581msgid "nephew/niece"
19582msgstr "frændi/frænka"
19583
19584#: app/Services/RelationshipService.php:841
19585msgctxt "husband’s brother’s child"
19586msgid "nephew/niece"
19587msgstr "maki bróðurbarns"
19588
19589#: app/Services/RelationshipService.php:837
19590msgctxt "husband’s sibling’s child"
19591msgid "nephew/niece"
19592msgstr "maki systkinabarns"
19593
19594#: app/Services/RelationshipService.php:839
19595msgctxt "husband’s sister’s child"
19596msgid "nephew/niece"
19597msgstr "maki systurbarns"
19598
19599#: app/Services/RelationshipService.php:601
19600msgctxt "sibling’s child"
19601msgid "nephew/niece"
19602msgstr "frændi/frænka"
19603
19604#: app/Services/RelationshipService.php:609
19605msgctxt "sister’s child"
19606msgid "nephew/niece"
19607msgstr "frændi/frænka"
19608
19609#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19610msgctxt "wife’s brother’s child"
19611msgid "nephew/niece"
19612msgstr "maki bróðurbarns"
19613
19614#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19615msgctxt "wife’s sibling’s child"
19616msgid "nephew/niece"
19617msgstr "maki systkinabarns"
19618
19619#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19620msgctxt "wife’s sister’s child"
19621msgid "nephew/niece"
19622msgstr "maki systurbarns"
19623
19624#. I18N: A button label, next page
19625#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19626#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19627#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19628#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19629#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19630#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19631#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19632#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19633#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19634#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19635#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19636#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19637#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19638msgid "next"
19639msgstr "næsta"
19640
19641#: app/Services/RelationshipService.php:499
19642msgctxt "brother’s daughter"
19643msgid "niece"
19644msgstr "frænka"
19645
19646#: app/Services/RelationshipService.php:847
19647msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19648msgid "niece"
19649msgstr "maki bróðurdóttur"
19650
19651#: app/Services/RelationshipService.php:843
19652msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19653msgid "niece"
19654msgstr "maki systkinadóttur"
19655
19656#: app/Services/RelationshipService.php:845
19657msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19658msgid "niece"
19659msgstr "maki systurdóttur"
19660
19661#: app/Services/RelationshipService.php:603
19662msgctxt "sibling’s daughter"
19663msgid "niece"
19664msgstr "frænka"
19665
19666#: app/Services/RelationshipService.php:611
19667msgctxt "sister’s daughter"
19668msgid "niece"
19669msgstr "frænka"
19670
19671#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19672msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19673msgid "niece"
19674msgstr "maki bróðurdóttur"
19675
19676#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19677msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19678msgid "niece"
19679msgstr "maki systkinadóttur"
19680
19681#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19682msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19683msgid "niece"
19684msgstr "maki systurdóttur"
19685
19686#: app/Services/RelationshipService.php:717
19687msgctxt "brother’s son’s wife"
19688msgid "niece-in-law"
19689msgstr "maki bróðursonar"
19690
19691#: app/Services/RelationshipService.php:979
19692msgctxt "sibling’s son’s wife"
19693msgid "niece-in-law"
19694msgstr "maki systkinasonar"
19695
19696#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19697msgctxt "sisters’s son’s wife"
19698msgid "niece-in-law"
19699msgstr "maki systursonar"
19700
19701#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19702msgid "ninth cousin"
19703msgstr "frændsystkini í tíunda ættlið"
19704
19705#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19706msgctxt "FEMALE"
19707msgid "ninth cousin"
19708msgstr "frænka í tíunda ættlið"
19709
19710#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19711#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19712msgctxt "MALE"
19713msgid "ninth cousin"
19714msgstr "frændi í tíunda ættlið"
19715
19716#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19717#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19718#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19719#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19720#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19721#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19722#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19723#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19730#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19731#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19732#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19733#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19734#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19735#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19736#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19737#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19738#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19739#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19740#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19741#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19742#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19743#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19744#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19745#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19746#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19747#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19748#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19749#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19750msgid "no"
19751msgstr "nei"
19752
19753#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19754#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19755#: app/Services/EmailService.php:207
19756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19757msgid "none"
19758msgstr "engin"
19759
19760#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19761msgctxt "Surname tradition"
19762msgid "none"
19763msgstr "ekkert"
19764
19765#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19766msgid "numbers"
19767msgstr "tölur"
19768
19769#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19771#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19772#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19773#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19774#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19775#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19776#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19777#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19778#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19779#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19780#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19782msgid "of"
19783msgstr "af"
19784
19785#: app/Services/RelationshipService.php:353
19786msgid "parent"
19787msgstr "foreldri"
19788
19789#: app/Services/RelationshipService.php:423
19790msgid "partner"
19791msgstr "maki"
19792
19793#: app/Services/RelationshipService.php:400
19794msgctxt "FEMALE"
19795msgid "partner"
19796msgstr "maki"
19797
19798#: app/Services/RelationshipService.php:376
19799msgctxt "MALE"
19800msgid "partner"
19801msgstr "maki"
19802
19803#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19804msgctxt "Surname tradition"
19805msgid "paternal"
19806msgstr "eftir nafni föðurs"
19807
19808#: app/Services/RelationshipService.php:531
19809msgctxt "father’s father"
19810msgid "paternal grandfather"
19811msgstr "föðurafi"
19812
19813#: app/Services/RelationshipService.php:533
19814msgctxt "father’s mother"
19815msgid "paternal grandmother"
19816msgstr "föðuramma"
19817
19818#: app/Services/RelationshipService.php:535
19819msgctxt "father’s parent"
19820msgid "paternal grandparent"
19821msgstr "föðurafi og -amma"
19822
19823#. I18N: A system where children take their father’s surname
19824#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19825msgid "patrilineal"
19826msgstr "karlleggur"
19827
19828#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19829#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19830msgid "pending"
19831msgstr "í bið"
19832
19833#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19834msgid "percentage"
19835msgstr "prósenta"
19836
19837#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19838#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19839msgid "plain text"
19840msgstr "einfaldur texti"
19841
19842#. I18N: Type of location hierarchy
19843#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19844msgid "political"
19845msgstr "pólitísk"
19846
19847#. I18N: A button label, previous page
19848#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19849#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19850#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19851#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19852#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19853#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19854#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19855#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19856#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19857#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19858#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19859msgid "previous"
19860msgstr "fyrri"
19861
19862#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19863#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19864msgid "primary evidence"
19865msgstr "aðal sönnunargögn"
19866
19867#. I18N: Status of child-parent link
19868#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19869msgid "proven"
19870msgstr "sannað"
19871
19872#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19873#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19874msgid "questionable evidence"
19875msgstr "vafasamar sannanir"
19876
19877#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19878#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19879msgid "records"
19880msgstr "færslur"
19881
19882#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19883#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19884#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19885#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19886#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19887msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19888msgid "reject"
19889msgstr "hafna"
19890
19891#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19892#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19893#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19894#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19895#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19896msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19897msgid "reject"
19898msgstr "hafna"
19899
19900#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19901#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19902msgid "rejected"
19903msgstr "hafnað"
19904
19905#. I18N: Type of location hierarchy
19906#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19907msgid "religious"
19908msgstr "trúarleg"
19909
19910#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19911#: app/Elements/NameType.php:87
19912msgid "religious name"
19913msgstr "trúarnafn"
19914
19915#. I18N: A button label.
19916#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19917msgid "replace"
19918msgstr "skipta út"
19919
19920#. I18N: A button label.
19921#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19922#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19923#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19924#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19925#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19926msgid "reset"
19927msgstr "endursetja"
19928
19929#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19930#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19931msgid "right"
19932msgstr "hægri"
19933
19934#. I18N: A button label.
19935#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19936#: resources/views/admin/components.phtml:166
19937#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
19938#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19939#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19940#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19941#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19942#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19943#: resources/views/admin/tags.phtml:1049
19944#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
19945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
19946#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19947#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19948#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
19949#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19950#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
19951#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19952#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
19953#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19954#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19955#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19956#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
19957#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
19958#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
19959#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
19960#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19961#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
19962#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19963#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19964#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19965#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19966#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
19967#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19968#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
19969#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19970#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
19971#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
19972#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19973#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19974#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19975#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19976#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19977#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19978#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
19979#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19980#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19981#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19982msgid "save"
19983msgstr "vista"
19984
19985#. I18N: A button label.
19986#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19987#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19988#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
19989#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19990#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19991#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19992msgid "search"
19993msgstr "leita"
19994
19995#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19996#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19997#, php-format
19998msgid "second %s"
19999msgstr "önnur %s"
20000
20001#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20002#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20003#, php-format
20004msgctxt "FEMALE"
20005msgid "second %s"
20006msgstr "önnur %s"
20007
20008#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20009#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20010#, php-format
20011msgctxt "MALE"
20012msgid "second %s"
20013msgstr "annar %s"
20014
20015#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20016msgid "second cousin"
20017msgstr "frændsystkini þriðja ættlið"
20018
20019#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20020msgctxt "FEMALE"
20021msgid "second cousin"
20022msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20023
20024#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20025#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20026msgctxt "MALE"
20027msgid "second cousin"
20028msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20029
20030#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20031msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20032msgid "second cousin"
20033msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20034
20035#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20036msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20037msgid "second cousin"
20038msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20039
20040#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20041msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20042msgid "second cousin"
20043msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20044
20045#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20046msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20047msgid "second cousin"
20048msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20049
20050#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20051msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20052msgid "second cousin"
20053msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20054
20055#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20056msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20057msgid "second cousin"
20058msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20059
20060#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20061msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20062msgid "second cousin"
20063msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20064
20065#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20066msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20067msgid "second cousin"
20068msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20069
20070#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20071msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20072msgid "second cousin"
20073msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20074
20075#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20076msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20077msgid "second cousin"
20078msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20079
20080#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20081msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20082msgid "second cousin"
20083msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20084
20085#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20086msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20087msgid "second cousin"
20088msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20089
20090#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20091msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20092msgid "second cousin"
20093msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20094
20095#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20096msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20097msgid "second cousin"
20098msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20099
20100#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20101msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20102msgid "second cousin"
20103msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20104
20105#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20106msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20107msgid "second cousin"
20108msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20109
20110#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20111msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20112msgid "second cousin"
20113msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20114
20115#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20116msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20117msgid "second cousin"
20118msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20119
20120#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20121msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20122msgid "second cousin"
20123msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20124
20125#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20126msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20127msgid "second cousin"
20128msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20129
20130#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20131msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20132msgid "second cousin"
20133msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20134
20135#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20136msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20137msgid "second cousin"
20138msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20139
20140#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20141msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20142msgid "second cousin"
20143msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20144
20145#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20146msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20147msgid "second cousin"
20148msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20149
20150#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20151msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20152msgid "second cousin"
20153msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20154
20155#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20156msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20157msgid "second cousin"
20158msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20159
20160#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20161msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20162msgid "second cousin"
20163msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20164
20165#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20166#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20167msgid "secondary evidence"
20168msgstr "auka sönnunargögn"
20169
20170#. I18N: select all (of a list of options)
20171#: resources/views/search-trees.phtml:47
20172msgid "select all"
20173msgstr "velja allt"
20174
20175#. I18N: select none (of a list of options)
20176#: resources/views/search-trees.phtml:50
20177msgid "select none"
20178msgstr "velja ekkert"
20179
20180#: app/Services/RelationshipService.php:346
20181msgid "self"
20182msgstr "Sjálf"
20183
20184#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20185msgid "seventh cousin"
20186msgstr "frændsystkini í áttunda ættlið"
20187
20188#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20189msgctxt "FEMALE"
20190msgid "seventh cousin"
20191msgstr "frænka í áttunda ættlið"
20192
20193#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20194#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20195msgctxt "MALE"
20196msgid "seventh cousin"
20197msgstr "frændi í áttunda ættlið"
20198
20199#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20200msgid "shared note"
20201msgstr "samnýtt glósa"
20202
20203#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20204#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983
20205#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039
20206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20213#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20214#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20215#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20216#: resources/views/login-page.phtml:47
20217#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20218#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20219#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20220#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20221#: resources/views/register-page.phtml:76
20222#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20223#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20224#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20225#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20226msgid "show"
20227msgstr "sýna"
20228
20229#. I18N: An option in a list-box
20230#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20231msgid "show changes made in webtrees"
20232msgstr "sýna breytingar sem gerðar eru á webtrees"
20233
20234#. I18N: An option in a list-box
20235#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20236msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20237msgstr "sýna breytingar sem skráðar eru í ættfræðigögnum"
20238
20239#. I18N: button label
20240#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20241#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20242#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20243#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20244#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20245#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20246msgid "show more"
20247msgstr "sýna meira"
20248
20249#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20250msgid "show the chart"
20251msgstr "sýna teikningu"
20252
20253#: app/Services/RelationshipService.php:493
20254msgid "sibling"
20255msgstr "systkini"
20256
20257#. I18N: A button label.
20258#: resources/views/login-page.phtml:57
20259#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20260msgid "sign in"
20261msgstr "innskráning"
20262
20263#. I18N: A button label.
20264#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20265msgid "sign out"
20266msgstr "útskrá"
20267
20268#: app/Services/RelationshipService.php:472
20269msgid "sister"
20270msgstr "systir"
20271
20272#: app/Services/RelationshipService.php:503
20273msgctxt "brother’s wife"
20274msgid "sister-in-law"
20275msgstr "mágkona"
20276
20277#: app/Services/RelationshipService.php:723
20278msgctxt "brother’s wife’s sister"
20279msgid "sister-in-law"
20280msgstr "mágkona"
20281
20282#: app/Services/RelationshipService.php:833
20283msgctxt "husband’s brother’s wife"
20284msgid "sister-in-law"
20285msgstr "mágkona"
20286
20287#: app/Services/RelationshipService.php:557
20288msgctxt "husband’s sister"
20289msgid "sister-in-law"
20290msgstr "mágkona"
20291
20292#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20293msgctxt "sister’s husband’s sister"
20294msgid "sister-in-law"
20295msgstr "mágkona"
20296
20297#: app/Services/RelationshipService.php:635
20298msgctxt "spouse’s sister"
20299msgid "sister-in-law"
20300msgstr "mágkona"
20301
20302#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20303msgctxt "wife’s brother’s wife"
20304msgid "sister-in-law"
20305msgstr "mágkona"
20306
20307#: app/Services/RelationshipService.php:655
20308msgctxt "wife’s sister"
20309msgid "sister-in-law"
20310msgstr "mágkona"
20311
20312#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20313msgid "sixth cousin"
20314msgstr "frændsystkini í sjöunda ættlið"
20315
20316#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20317msgctxt "FEMALE"
20318msgid "sixth cousin"
20319msgstr "frænka í sjöunda ættlið"
20320
20321#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20322#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20323msgctxt "MALE"
20324msgid "sixth cousin"
20325msgstr "frændi í sjöunda ættlið"
20326
20327#: app/Services/RelationshipService.php:426
20328msgid "son"
20329msgstr "sonur"
20330
20331#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20332msgid "son of"
20333msgstr "sonur"
20334
20335#: app/Services/RelationshipService.php:509
20336msgctxt "child’s husband"
20337msgid "son-in-law"
20338msgstr "tengdasonur"
20339
20340#: app/Services/RelationshipService.php:521
20341msgctxt "daughter’s husband"
20342msgid "son-in-law"
20343msgstr "tengdasonur"
20344
20345#: app/Services/RelationshipService.php:761
20346msgctxt "daughter’s husband’s father"
20347msgid "son-in-law’s father"
20348msgstr "faðir tengdasonar"
20349
20350#: app/Services/RelationshipService.php:763
20351msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20352msgid "son-in-law’s mother"
20353msgstr "móðir tengdasonar"
20354
20355#: app/Services/RelationshipService.php:765
20356msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20357msgid "son-in-law’s parent"
20358msgstr "foreldrar tengdasonar"
20359
20360#: app/Services/RelationshipService.php:513
20361msgctxt "child’s spouse"
20362msgid "son/daughter-in-law"
20363msgstr "sonur/tengdadóttur"
20364
20365#. I18N: An option in a list-box
20366#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20367#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20368msgid "sort by date"
20369msgstr "raða eftir dagsetningu"
20370
20371#. I18N: A button label.
20372#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20373#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20374#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20375#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20376#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20377#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20378#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20379#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20380msgid "sort by date of birth"
20381msgstr "raða eftir fæðingardagsetningu"
20382
20383#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20384#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20385#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20386#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20387msgid "sort by date of death"
20388msgstr "raða eftir andláts dagsetningu"
20389
20390#. I18N: A button label.
20391#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20392#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20393msgid "sort by date of marriage"
20394msgstr "raða eftir giftingar dagsetningu"
20395
20396#. I18N: An option in a list-box
20397#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20398msgid "sort by date, newest first"
20399msgstr "raða eftir dagsetningu, nýjasta fyrst"
20400
20401#. I18N: An option in a list-box
20402#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20403msgid "sort by date, oldest first"
20404msgstr "raða eftir dagsetningu, elsta fyrst"
20405
20406#. I18N: An option in a list-box
20407#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20408#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20409#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20410#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20411#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20412#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20413#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20414#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20415#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20416#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20417#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20418#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20419msgid "sort by name"
20420msgstr "raða eftir nafni"
20421
20422#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20423msgid "spouse"
20424msgstr "maki"
20425
20426#: app/Services/RelationshipService.php:831
20427msgctxt "father’s wife’s son"
20428msgid "step-brother"
20429msgstr "stjúpbróðir"
20430
20431#: app/Services/RelationshipService.php:879
20432msgctxt "mother’s husband’s son"
20433msgid "step-brother"
20434msgstr "stjúpbróðir"
20435
20436#: app/Services/RelationshipService.php:957
20437msgctxt "parent’s spouse’s son"
20438msgid "step-brother"
20439msgstr "stjúpbróðir"
20440
20441#: app/Services/RelationshipService.php:547
20442msgctxt "husband’s child"
20443msgid "step-child"
20444msgstr "stjúpbarn"
20445
20446#: app/Services/RelationshipService.php:627
20447msgctxt "spouse’s child"
20448msgid "step-child"
20449msgstr "stjúpbarn"
20450
20451#: app/Services/RelationshipService.php:645
20452msgctxt "wife’s child"
20453msgid "step-child"
20454msgstr "stjúpbarn"
20455
20456#: app/Services/RelationshipService.php:549
20457msgctxt "husband’s daughter"
20458msgid "step-daughter"
20459msgstr "stjúpdóttir"
20460
20461#: app/Services/RelationshipService.php:629
20462msgctxt "spouse’s daughter"
20463msgid "step-daughter"
20464msgstr "stjúpdóttir"
20465
20466#: app/Services/RelationshipService.php:647
20467msgctxt "wife’s daughter"
20468msgid "step-daughter"
20469msgstr "stjúpdóttir"
20470
20471#: app/Services/RelationshipService.php:569
20472msgctxt "mother’s husband"
20473msgid "step-father"
20474msgstr "stjúpfaðir"
20475
20476#: app/Services/RelationshipService.php:543
20477msgctxt "father’s wife"
20478msgid "step-mother"
20479msgstr "stjúpmóðir"
20480
20481#: app/Services/RelationshipService.php:599
20482msgctxt "parent’s spouse"
20483msgid "step-parent"
20484msgstr "stjúpforeldri"
20485
20486#: app/Services/RelationshipService.php:827
20487msgctxt "father’s wife’s child"
20488msgid "step-sibling"
20489msgstr "stjúpsystkini"
20490
20491#: app/Services/RelationshipService.php:875
20492msgctxt "mother’s husband’s child"
20493msgid "step-sibling"
20494msgstr "stjúpsystkini"
20495
20496#: app/Services/RelationshipService.php:953
20497msgctxt "parent’s spouse’s child"
20498msgid "step-sibling"
20499msgstr "stjúpsystkini"
20500
20501#: app/Services/RelationshipService.php:829
20502msgctxt "father’s wife’s daughter"
20503msgid "step-sister"
20504msgstr "stjúpsystir"
20505
20506#: app/Services/RelationshipService.php:877
20507msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20508msgid "step-sister"
20509msgstr "stjúpsystir"
20510
20511#: app/Services/RelationshipService.php:955
20512msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20513msgid "step-sister"
20514msgstr "stjúpsystir"
20515
20516#: app/Services/RelationshipService.php:559
20517msgctxt "husband’s son"
20518msgid "step-son"
20519msgstr "stjúpsonur"
20520
20521#: app/Services/RelationshipService.php:637
20522msgctxt "spouse’s son"
20523msgid "step-son"
20524msgstr "stjúpsonur"
20525
20526#: app/Services/RelationshipService.php:657
20527msgctxt "wife’s son"
20528msgid "step-son"
20529msgstr "stjúpsonur"
20530
20531#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20532msgid "stillborn"
20533msgstr "Andvana fætt"
20534
20535#. I18N: Layout option for lists of names
20536#. I18N: An option in a list-box
20537#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20538#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20539#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274
20540#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20541#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20542msgid "table"
20543msgstr "tafla"
20544
20545#. I18N: Layout option for lists of names
20546#. I18N: An option in a list-box
20547#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20548#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276
20549msgid "tag cloud"
20550msgstr "merkimiðaský"
20551
20552#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20553msgid "tenth cousin"
20554msgstr "frændsystkini í ellefta ættlið"
20555
20556#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20557msgctxt "FEMALE"
20558msgid "tenth cousin"
20559msgstr "frænka í ellefta ættlið"
20560
20561#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20562#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20563msgctxt "MALE"
20564msgid "tenth cousin"
20565msgstr "frændi í ellefta ættlið"
20566
20567#. I18N: [you should check that:] ...
20568#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20569msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20570msgstr "tengistillingar gagnagrunnsins í skránni „/data/config.ini.php“ eru ennþá réttar"
20571
20572#. I18N: [you should check that:] ...
20573#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20574msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20575msgstr "mappan „/data“ og skráin „/data/config.ini.php“ eru með aðgangsréttindi sem heimila vefþjóninum að lesa þau"
20576
20577#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20578#: app/Services/RelationshipService.php:247
20579msgid "themself"
20580msgstr "þau sjálf"
20581
20582#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20583#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20584#, php-format
20585msgid "third %s"
20586msgstr "þriðju %s"
20587
20588#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20589#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20590#, php-format
20591msgctxt "FEMALE"
20592msgid "third %s"
20593msgstr "þriðja %s"
20594
20595#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20596#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20597#, php-format
20598msgctxt "MALE"
20599msgid "third %s"
20600msgstr "þriðji %s"
20601
20602#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20603msgid "third cousin"
20604msgstr "frændsystkini í fjórða ættlið"
20605
20606#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20607msgctxt "FEMALE"
20608msgid "third cousin"
20609msgstr "frænka í fjórða ættlið"
20610
20611#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20612#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20613msgctxt "MALE"
20614msgid "third cousin"
20615msgstr "frændi í fjórða ættlið"
20616
20617#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20618msgid "thirteenth cousin"
20619msgstr "frændsystkini í fjórtánda ættlið"
20620
20621#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20622msgctxt "FEMALE"
20623msgid "thirteenth cousin"
20624msgstr "frænka í fórtánda ættlið"
20625
20626#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20627#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20628msgctxt "MALE"
20629msgid "thirteenth cousin"
20630msgstr "frændi í fjórtánda ættlið"
20631
20632#. I18N: layout option for the fan chart
20633#: app/Module/FanChartModule.php:518
20634msgid "three-quarter circle"
20635msgstr "þrír-fjórðu hringur"
20636
20637#. I18N: Gedcom TO dates
20638#: app/Date.php:213
20639#, php-format
20640msgid "to %s"
20641msgstr "til %s"
20642
20643#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20644msgid "twelfth cousin"
20645msgstr "frændsystkini í þrettánda ættlið"
20646
20647#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20648msgctxt "FEMALE"
20649msgid "twelfth cousin"
20650msgstr "frænka í þrettánda ættlið"
20651
20652#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20653#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20654msgctxt "MALE"
20655msgid "twelfth cousin"
20656msgstr "frændi í þrettánda ættlið"
20657
20658#: app/Services/RelationshipService.php:438
20659msgid "twin brother"
20660msgstr "tvíburabróðir"
20661
20662#: app/Services/RelationshipService.php:480
20663msgid "twin sibling"
20664msgstr "tvíburasystkini"
20665
20666#: app/Services/RelationshipService.php:459
20667msgid "twin sister"
20668msgstr "tvíburasystir"
20669
20670#: app/Services/RelationshipService.php:525
20671msgctxt "father’s brother"
20672msgid "uncle"
20673msgstr "frændi"
20674
20675#: app/Services/RelationshipService.php:823
20676msgctxt "father’s sister’s husband"
20677msgid "uncle"
20678msgstr "frændi"
20679
20680#: app/Services/RelationshipService.php:561
20681msgctxt "mother’s brother"
20682msgid "uncle"
20683msgstr "frændi"
20684
20685#: app/Services/RelationshipService.php:909
20686msgctxt "mother’s sister’s husband"
20687msgid "uncle"
20688msgstr "frændi"
20689
20690#: app/Services/RelationshipService.php:581
20691msgctxt "parent’s brother"
20692msgid "uncle"
20693msgstr "frændi"
20694
20695#: app/Services/RelationshipService.php:951
20696msgctxt "parent’s sister’s husband"
20697msgid "uncle"
20698msgstr "frændi"
20699
20700#: app/Place.php:248
20701msgid "unknown"
20702msgstr "óþekktur"
20703
20704#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20705msgctxt "unknown family"
20706msgid "unknown"
20707msgstr "óþekkt"
20708
20709#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20710msgid "unlimited"
20711msgstr "ótakmarkað"
20712
20713#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20714#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20715msgid "unreliable evidence"
20716msgstr "óáreiðanlegar sannanir"
20717
20718#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20719#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20720#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20721msgid "up"
20722msgstr "upp"
20723
20724#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20725msgid "update"
20726msgstr "Uppfæra"
20727
20728#. I18N: A button label.
20729#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20730msgid "upload"
20731msgstr "hlaða upp"
20732
20733#. I18N: A button label.
20734#: resources/views/branches-page.phtml:51
20735#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20736#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20737#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20738#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20739#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20740#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20741#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20742#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20743#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20744#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20745#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20746#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20747msgid "view"
20748msgstr "skoða"
20749
20750#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20751#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20752#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20753#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20754#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20755msgid "visitors"
20756msgstr "gestir"
20757
20758#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20759#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20760msgctxt "FEMALE"
20761msgid "was born"
20762msgstr "var fædd"
20763
20764#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20765#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20766msgctxt "MALE"
20767msgid "was born"
20768msgstr "var fæddur"
20769
20770#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20771msgid "webtrees"
20772msgstr "webtrees"
20773
20774#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20775msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20776msgstr "webtrees getur ekki búið til smámyndir fyrir þetta skráarsnið."
20777
20778#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20779msgid "webtrees does not recognise this file format."
20780msgstr "webtrees kannast ekki við þetta skráarsnið."
20781
20782#: app/Services/MessageService.php:136
20783msgid "webtrees message"
20784msgstr "webtrees skilaboð"
20785
20786#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20787msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20788msgstr "webtrees þarf gagnagrunn til að geyma ættfræðigögnin þín."
20789
20790#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20791#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20792msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20793msgstr "webtrees þarf að senda tölvupóst, svo sem áminningar um lykilorð og tilkynningar um vefsíður."
20794
20795#: app/Services/MessageService.php:233
20796msgid "webtrees sends emails with no storage"
20797msgstr "webtrees sendir tölvupósta án geymslu þeirra"
20798
20799#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20800msgid "wife"
20801msgstr "eiginkona"
20802
20803#. I18N: Name of a theme.
20804#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20805msgid "xenea"
20806msgstr "xenía"
20807
20808#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20809msgid "years"
20810msgstr "ár"
20811
20812#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20813#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20814#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20815#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20816#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20817#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20818#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20819#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20820#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20821#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20828#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20829#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20830#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20831#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20832#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20833#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20834#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20835#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20836#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20837#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20838#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20839#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20840#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20841#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20842#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20843#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20844#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20845#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20846#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20847#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20848msgid "yes"
20849msgstr "já"
20850
20851#. I18N: [you should check that:] ...
20852#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20853msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20854msgstr "þú getur tengt þig við gagnagrunninn með öðrum forritum t.d. phpmyadmin"
20855
20856#: app/Services/RelationshipService.php:442
20857msgid "younger brother"
20858msgstr "yngri bróðir"
20859
20860#: app/Services/RelationshipService.php:484
20861msgid "younger sibling"
20862msgstr "yngri systkini"
20863
20864#: app/Services/RelationshipService.php:463
20865msgid "younger sister"
20866msgstr "yngri systir"
20867
20868#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20869#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20870#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20871#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20872#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20873#, php-format
20874msgid "±%s year"
20875msgid_plural "±%s years"
20876msgstr[0] "±%s ár"
20877msgstr[1] "±%s ár"
20878
20879#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20880#, php-format
20881msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20882msgstr "“%1$s” ætti að vera “%2$s”."
20883
20884#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20885#, php-format
20886msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20887msgstr "“%s“ hefur verið afritað á klippiborðið."
20888
20889#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20890#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20891#: app/Services/MapDataService.php:199
20892#, php-format
20893msgid "“%s” has been deleted."
20894msgstr "“%s” hefur verið eytt."
20895
20896#. I18N: Description of a “Data fix” module
20897#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20898msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20899msgstr "„Auðkennd mynd“ (_PRIM) merki eru notuð af sumum ættfræðiforritum til að gefa til kynna ákjósanlega mynd fyrir einstakling. Annar valkostur er að raða myndunum upp á nýtt þannig að sú ákjósanlegasta sé birt fyrst."
20900
20901#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20902#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20903msgid "…"
20904msgstr "…"
20905
20906#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20907#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20908#: app/Module/IndividualListModule.php:255
20909#: app/Module/IndividualListModule.php:479
20910msgctxt "Unknown given name"
20911msgid "…"
20912msgstr "…"
20913
20914#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20915#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20916#: app/Module/IndividualListModule.php:240
20917#: app/Module/IndividualListModule.php:264
20918#: app/Module/IndividualListModule.php:495
20919msgctxt "Unknown surname"
20920msgid "…"
20921msgstr "…"
20922
20923#~ msgid " per gender"
20924#~ msgstr " á kyn"
20925
20926#~ msgid " per time period"
20927#~ msgstr " á tímabil"
20928
20929#, php-format
20930#~ msgid "#%s"
20931#~ msgstr "#%s"
20932
20933#, php-format
20934#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20935#~ msgstr "%1$s %2$s hefur %3$s krækju í %4$s."
20936
20937#, php-format
20938#~ msgid "%1$s does not exist."
20939#~ msgstr "%1$s er ekki til."
20940
20941#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20942#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20943#~ msgstr[0] "%1$s einstaklingur birtur af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum."
20944#~ msgstr[1] "%1$s einstaklingar birtir af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum."
20945
20946#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20947#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20948#~ msgstr[0] "%1$s einstakling vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s."
20949#~ msgstr[1] "%1$s einstaklinga vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s."
20950
20951#~ msgid "%s day ago"
20952#~ msgid_plural "%s days ago"
20953#~ msgstr[0] "%s dagur síðan"
20954#~ msgstr[1] "%s dagar síðan"
20955
20956#~ msgid "%s hour ago"
20957#~ msgid_plural "%s hours ago"
20958#~ msgstr[0] "%s klukkustund síðan"
20959#~ msgstr[1] "%s klukkustundir síðan"
20960
20961#~ msgid "%s individual is private."
20962#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20963#~ msgstr[0] "%s einstaklingur er einkamál."
20964#~ msgstr[1] "%s einstaklingar eru einkamál."
20965
20966#~ msgid "%s minute ago"
20967#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20968#~ msgstr[0] "%s mínúta síðan"
20969#~ msgstr[1] "%s mínútur síðan"
20970
20971#~ msgid "%s month ago"
20972#~ msgid_plural "%s months ago"
20973#~ msgstr[0] "%s mánuður síðan"
20974#~ msgstr[1] "%s mánuðir síðan"
20975
20976#~ msgid "%s second ago"
20977#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20978#~ msgstr[0] "%s sekúnda síðan"
20979#~ msgstr[1] "%s sekúndur síðan"
20980
20981#~ msgid "%s year ago"
20982#~ msgid_plural "%s years ago"
20983#~ msgstr[0] "%s ár síðan"
20984#~ msgstr[1] "%s ár síðan"
20985
20986#, php-format
20987#~ msgid "(aged less than %s)"
20988#~ msgstr "(minni aldur en %s)"
20989
20990#, php-format
20991#~ msgid "(aged more than %s)"
20992#~ msgstr "(aldur meiri en %s)"
20993
20994#~ msgid "(in childhood)"
20995#~ msgstr "(í barnæsku)"
20996
20997#~ msgid "(in infancy)"
20998#~ msgstr "(í bernsku)"
20999
21000#~ msgid "(stillborn)"
21001#~ msgstr "(andvana fædd)"
21002
21003#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21004#~ msgstr "<b>Mikilvæg Athugasemd:</b> Flutningsálfurinn getur ekki aðstoðað við flutning á miðilsatriðum. Þú þarft að setja upp og færa eða afrita þína miðils uppsetningu og hluti sérstaklega þegar flutningsálfurinn hefur lokið sínu verkefni."
21005
21006#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21007#~ msgstr "<b>Vinsamlega athugið:</b> Friðhelgis upplýsingar um fólk á lífi verða eingöngu aðgengilegar fyrir fjölskyldu og nána vini. Þú verður beðin/-n um að staðfesta skyldleika þinn áður en þú færð einhverjar friðhelgisgögn. Stundum kunna upplýsingar um látnar persónur að vera friðhelgar. Ef svo er, þá er það vegna þess að ekki eru nægar upplýsingar þekktar um persónuna til að ákvarða hvort þær eru á lífi eða ekki og við erum líklega ekki með frekari upplýsingar um þessa persónu.<br><br>Áður en þú spyrð spurninga, vinsamlega staðfestu að þú sért með fyrirspurn um rétta persónu með því að athuga dagsetningu, staðsetningu og náin skyldmenni. Ef þú ert að senda breytingar við ættfræðigögn, vinsamlega láttu þá heimildina fylgja með um hvaðan gögnin eru fengin."
21008
21009#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21010#~ msgstr "<p>Tilkynning: Með því að fyllta út og senda þetta eyðublað, þá samþykkir þú:<ul><li>að verja friðhelgi þess fólks sem er á lífi og tilgreint á þessari vefsíðu;</li><li>og í textakassann hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða upplýsa okkur um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul></div>"
21011
21012#, php-format
21013#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21014#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21015
21016#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21017#~ msgstr "Gagnagrunnsþjónn getur vistað marga aðgreinda gagnagrunni. Þú þarft að velja fyrirliggjandi gagnagrunn (stofnaður af kerfisstjóra fyrir vefþjóninn þinn) eða stofna nýjan (ef gagnagrunns notandareikningur þinn hefur nægjanleg réttindi)."
21018
21019#, php-format
21020#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21021#~ msgstr "Nýtt lykilorð hefur verið útbúið og sent í tölvupósti til %s. Þú getur breytt þessu lykilorði þegar þú hefur skráð þig inn."
21022
21023#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21024#~ msgstr "Óskað var eftir nýju lykilorði fyrir þitt notandaheiti."
21025
21026#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21027#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir allar fjölskyldur í fjölskyldutrénu."
21028
21029#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21030#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir alla einstaklinga í fjölskyldutrénu."
21031
21032#~ msgid "A.M."
21033#~ msgstr "A.M."
21034
21035#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21036#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21037
21038#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21039#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21040
21041#~ msgid "Acadia"
21042#~ msgstr "Acadia"
21043
21044#~ msgid "Add a blank row"
21045#~ msgstr "Bæta við inn tóma röð"
21046
21047#~ msgid "Add a brother or sister"
21048#~ msgstr "Bæta við nýjum bróður eða systur"
21049
21050#~ msgid "Add a child to this family"
21051#~ msgstr "Bæta við barni við þessa fjölskyldu"
21052
21053#~ msgid "Add a geographic location"
21054#~ msgstr "Bæta við nýrri landfræðilegri staðsetningu"
21055
21056#~ msgid "Add a husband to this family"
21057#~ msgstr "Bæta við eiginmanni við þessa fjölskyldu"
21058
21059#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21060#~ msgstr "Bæta við flettistiku þegar efnisbálkur vex"
21061
21062#~ msgid "Add a shared note"
21063#~ msgstr "Bæta við nýrri sameiginlegri glósu"
21064
21065#~ msgid "Add a son or daughter"
21066#~ msgstr "Bæta við nýjum syni eða dóttur"
21067
21068#~ msgid "Add a wife to this family"
21069#~ msgstr "Bæta eiginkonu við þessa fjölskyldu"
21070
21071#~ msgid "Add an associate"
21072#~ msgstr "Bæta við nýrri tengingu"
21073
21074#~ msgid "Add another individual to the chart"
21075#~ msgstr "Bæta annarri persónu við grafið"
21076
21077#~ msgid "Add links"
21078#~ msgstr "Bæta við krækju"
21079
21080#~ msgid "Add missing married names"
21081#~ msgstr "Bætið við týndum giftingarnöfnum"
21082
21083#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21084#~ msgstr "Bæta við GEDCOM gagnaslóðanum við skráarnafn"
21085
21086#~ msgid "Add to favorites"
21087#~ msgstr "Bæta við í eftirlæti"
21088
21089#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21090#~ msgstr "Bæta við vatnsmerki á smámynd?"
21091
21092#~ msgid "Additional information"
21093#~ msgstr "Viðbótarupplýsingar"
21094
21095#~ msgctxt "FEMALE"
21096#~ msgid "Adopted by both parents"
21097#~ msgstr "Ættleidd af báðum foreldrum"
21098
21099#~ msgctxt "MALE"
21100#~ msgid "Adopted by both parents"
21101#~ msgstr "Ættleiddur af báðum foreldrum"
21102
21103#~ msgctxt "FEMALE"
21104#~ msgid "Adopted by father"
21105#~ msgstr "Ættleidd af föður"
21106
21107#~ msgctxt "MALE"
21108#~ msgid "Adopted by father"
21109#~ msgstr "Ættleiddur af föður"
21110
21111#~ msgctxt "FEMALE"
21112#~ msgid "Adopted by mother"
21113#~ msgstr "Ættleidd af móður"
21114
21115#~ msgctxt "MALE"
21116#~ msgid "Adopted by mother"
21117#~ msgstr "Ættleiddur af móður"
21118
21119#~ msgid "Advanced"
21120#~ msgstr "Ítarlegur"
21121
21122#~ msgid "Advanced fact preferences"
21123#~ msgstr "Ítarlegar staðreyndastillingar"
21124
21125#~ msgid "Advanced name facts"
21126#~ msgstr "Ítarlegar nafna staðreyndir"
21127
21128#~ msgid "Advanced place name facts"
21129#~ msgstr "Ítarlegar staðarheita staðreyndir"
21130
21131#, fuzzy
21132#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21133#~ msgstr "Eftir að þú hefur skráð þig inn, veldu þá krækjuna «Minn reikningur» undir valmyndinni «Mín síða» og fyllið út lykilorðsreitina til að breyta lykilorðinu þínu."
21134
21135#~ msgid "Age of item"
21136#~ msgstr "Aldur greinar"
21137
21138#~ msgid "Age related to birth year"
21139#~ msgstr "Aldur tengdur fæðingarári"
21140
21141#~ msgid "Age related to death year"
21142#~ msgstr "Aldur tengdur við andlátsár"
21143
21144#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21145#~ msgstr "Samþykkja verður allar breytingar í PhpGedView"
21146
21147#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21148#~ msgstr "Allir gildandi PhpGedView notendur verða að hafa einstakt netfang"
21149
21150#~ msgid "All family facts"
21151#~ msgstr "Allar fjölskyldustaðreyndir"
21152
21153#~ msgid "All individual facts"
21154#~ msgstr "Allar einstaklingastaðreyndir"
21155
21156#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21157#~ msgstr "Leyfa notendum að velja sín eigin þema"
21158
21159#~ msgctxt "FEMALE"
21160#~ msgid "Also known as"
21161#~ msgstr "Einnig þekkt sem"
21162
21163#~ msgctxt "MALE"
21164#~ msgid "Also known as"
21165#~ msgstr "Einnig þekktur sem"
21166
21167#~ msgid "Alternative place name"
21168#~ msgstr "Annað staðarheiti"
21169
21170#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21171#~ msgstr "Ritstýringarvalmynd fyrir einstaklinga, fjölskyldur, uppruna o.s.frv."
21172
21173#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21174#~ msgstr "Setja í gang sjálfvirkar leiðréttingar á ættfræðigögnum þínum."
21175
21176#~ msgid "Approval of account at %s"
21177#~ msgstr "Samþykki reiknings á %s"
21178
21179#~ msgid "Associates"
21180#~ msgstr "Samstarfsmenn"
21181
21182#, fuzzy
21183#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21184#~ msgstr "Sjálfvirkt stofna einstök auðkenni á heimsvísu"
21185
21186#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21187#~ msgstr "Sjálfvirkt þenja út lista yfir atburði hjá nánum ættingjum"
21188
21189#~ msgid "Available blocks"
21190#~ msgstr "Tiltækir Kassar"
21191
21192#~ msgid "Basic"
21193#~ msgstr "Grunnur"
21194
21195#~ msgid "Batch update"
21196#~ msgstr "Bunka uppfærsla"
21197
21198#~ msgid "Bearing"
21199#~ msgstr "Stefna"
21200
21201#~ msgid "Body"
21202#~ msgstr "Meginhluti"
21203
21204#~ msgid "Booklet"
21205#~ msgstr "Bæklingur"
21206
21207#~ msgid "Brit milah of a brother"
21208#~ msgstr "Umskurður bróðurs"
21209
21210#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21211#~ msgstr "Umskurður sonarsonar/dóttursonar"
21212
21213#~ msgctxt "daughter’s son"
21214#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21215#~ msgstr "Umskurður dóttursonar"
21216
21217#~ msgctxt "son’s son"
21218#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21219#~ msgstr "Umskurður sonarsonar"
21220
21221#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21222#~ msgstr "Umskurður hálfbróðurs"
21223
21224#~ msgid "Brit milah of a son"
21225#~ msgstr "Umskurður sonar"
21226
21227#~ msgid "British West Indies"
21228#~ msgstr "Breska vesturindía"
21229
21230#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21231#~ msgstr "Jarðaför móður afa og ömmu"
21232
21233#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21234#~ msgstr "Jarðaför föður afa og ömmu"
21235
21236#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21237#~ msgstr "Sjálfgefið birtir listinn eingöngu þá staði sem hægt er að finna í fjölskyldutrénu þínu. Þú kannt að vera með upplýsingar um aðra staði, t.d. þá sem fluttir voru inn í magni frá ytri skrá. Með því að velja þennan valkost þá birtast allir staðir, einnig þeir sem ekki eru í notkun."
21238
21239#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21240#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21241#~ msgstr[0] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndu."
21242#~ msgstr[1] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndur."
21243
21244#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21245#~ msgstr "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar forskriftum að nota %s af minninu."
21246
21247#~ msgid "Cannot create"
21248#~ msgstr "Ekki hægt að stofna"
21249
21250#~ msgid "Cape Colony"
21251#~ msgstr "Cape Colony"
21252
21253#~ msgid "Case insensitive"
21254#~ msgstr "Óháð há- og lágstöfum"
21255
21256#~ msgid "Catalonia"
21257#~ msgstr "Katalónía"
21258
21259#~ msgid "Cemeteries"
21260#~ msgstr "Kirkjugarðar"
21261
21262#~ msgid "Center map here"
21263#~ msgstr "Miðjustilla kort hér"
21264
21265#~ msgid "Certificate number"
21266#~ msgstr "Skírteinisnúmer"
21267
21268#~ msgid "Change"
21269#~ msgstr "Breyta"
21270
21271#~ msgid "Change flag"
21272#~ msgstr "Breyta fána"
21273
21274#~ msgid "Change language"
21275#~ msgstr "Breyta tungumáli"
21276
21277#~ msgid "Channel Islands"
21278#~ msgstr "Channel Islands"
21279
21280#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21281#~ msgstr "Athugið aðgangsréttindi á þessa möppu."
21282
21283#~ msgid "Check the settings and try again."
21284#~ msgstr "Athugaðu stillingarnar og reyndu aftur."
21285
21286#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21287#~ msgstr "Veldu smámyndina sem þú vilt flytja inn. Þó hægt sé að útbúa sjálfkrafa smámyndir fyrir myndir, þá getur verið að þú viljir útbúa þínar eigin smámyndir, sérstaklega fyrir aðrar miðilsgerðir. Sem dæmi, þá getur þú útvegað kyrrmynd frá myndbandi eða ljósmynd af persónunni sem gerði hljóðritunina."
21288
21289#~ msgid "Choose: "
21290#~ msgstr "Velja: "
21291
21292#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21293#~ msgstr "Hreinsað en ekki ennþá lokið"
21294
21295#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21296#~ msgstr "Smellið %s til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu."
21297
21298#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21299#~ msgstr "Smellið á röð, dragið síðan og sleppið til að endurraða miðlum"
21300
21301#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21302#~ msgstr "Smellið hér fyrir PhpGedView í webtrees flutningsálf"
21303
21304#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21305#~ msgstr "Smellið hér til að bæta við, breyta eða eyða"
21306
21307#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21308#~ msgstr "Smella hér til að opna eða loka hliðarstiku"
21309
21310#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21311#~ msgstr "Smellið á nafn til að bæta persónu við krækjulista."
21312
21313#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21314#~ msgstr "Smellið á heiti til að fara beint þangað eða skrunið niður til að lesa þau öll."
21315
21316#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21317#~ msgstr "Smellið á til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu."
21318
21319#~ msgid "Cohabitation"
21320#~ msgstr "Sambúð"
21321
21322#~ msgid "Columns per page"
21323#~ msgstr "Dálkar á síðu"
21324
21325#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21326#~ msgstr "Þjappa GEDCOM skránni"
21327
21328#~ msgid "Concatenation"
21329#~ msgstr "Samtenging"
21330
21331#~ msgid "Configure"
21332#~ msgstr "Stilla"
21333
21334#~ msgid "Confirm password"
21335#~ msgstr "Staðfesta lykilorð"
21336
21337#~ msgid "Continue adding"
21338#~ msgstr "Halda áfram að bæta við"
21339
21340#~ msgid "Continued"
21341#~ msgstr "Áframhaldandi"
21342
21343#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21344#~ msgstr "Umbreyta CEME merkjum í GEDCOM 5.5.1"
21345
21346#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21347#~ msgstr "Umbreyta NAME:_XXX merki í GEDCOM 5.5.1"
21348
21349#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21350#~ msgstr "Umbreyta _PRIM merki í GEDCOM 5.5.1"
21351
21352#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21353#~ msgstr "Umbreyta frá UTF-8 í ISO-8859-1"
21354
21355#~ msgid "Count"
21356#~ msgstr "Talning"
21357
21358#~ msgid "Countries"
21359#~ msgstr "Lönd"
21360
21361#~ msgid "Counts "
21362#~ msgstr "Telja "
21363
21364#~ msgid "County"
21365#~ msgstr "Sýsla"
21366
21367#~ msgid "Current"
21368#~ msgstr "Núverandi"
21369
21370#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21371#~ msgstr "Sérsniðin GEDCOM undirmerki"
21372
21373#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21374#~ msgstr "Sérsniðin GEDCOM merki"
21375
21376#~ msgid "Custom fact"
21377#~ msgstr "Sérsniðin staðreynd"
21378
21379#~ msgid "Custom tags"
21380#~ msgstr "Sérsniðnir merkimiðar"
21381
21382#~ msgid "Czechoslovakia"
21383#~ msgstr "Tekkóslóvakía"
21384
21385#~ msgid "Database and table names"
21386#~ msgstr "Gagnagrunnur og töfluheiti"
21387
21388#~ msgid "Decade of birth"
21389#~ msgstr "Áratugur af fæðingum"
21390
21391#~ msgid "Decade of death"
21392#~ msgstr "Áratugur af andláti"
21393
21394#~ msgid "Decade of marriage"
21395#~ msgstr "Áratugur af giftingum"
21396
21397#~ msgid "Default"
21398#~ msgstr "Sjálfgefið"
21399
21400#~ msgid "Default map type"
21401#~ msgstr "Sjálfgefin gerð landakorts"
21402
21403#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21404#~ msgstr "Sjálfgefið útlit ættartölugrafs"
21405
21406#~ msgid "Default pedigree generations"
21407#~ msgstr "Sjálfgefnar kynslóðir ættartölu"
21408
21409#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21410#~ msgstr "Eyða öllum fyrirliggjandi landfræði gögnum áður en skráin er flutt inn."
21411
21412#~ msgid "Desired password"
21413#~ msgstr "Óska lykilorð"
21414
21415#~ msgid "Desired username"
21416#~ msgstr "Óska notandaheiti"
21417
21418#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21419#~ msgstr "Dó sem ungabarn: undanþegið"
21420
21421#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
21422#~ msgstr "Dó fyrir 1 árs aldur, innsiglunar ekki krafist."
21423
21424#~ msgid "Display all"
21425#~ msgstr "Birta allt"
21426
21427#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21428#~ msgstr "Birta sérsniðin GEDCOM merki"
21429
21430#~ msgid "Display map coordinates"
21431#~ msgstr "Birta staðsetningarhnit landakorts"
21432
21433#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21434#~ msgstr "Ekki breyta til að halda í uppruna skráarheiti."
21435
21436#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21437#~ msgstr "Ekki stofna nýja staðsetningu, flytjið eingöngu inn hnitin fyrir fyrirliggjandi staðsetningar."
21438
21439#~ msgid "Download geographic data"
21440#~ msgstr "Hlaða niður landfræðigögnum"
21441
21442#~ msgid "Earliest birth year"
21443#~ msgstr "Fyrsta fæðingarár"
21444
21445#~ msgid "Earliest death year"
21446#~ msgstr "Fyrsta andlátsárið"
21447
21448#~ msgid "Edit media"
21449#~ msgstr "Breyta miðli"
21450
21451#~ msgid "Edit the details"
21452#~ msgstr "Ritstýra Upplýsingum"
21453
21454#~ msgid "Edit the media object"
21455#~ msgstr "Breyta miðilshlut"
21456
21457#~ msgid "Edit the note"
21458#~ msgstr "Breyta glósu"
21459
21460#~ msgid "Edit the repository"
21461#~ msgstr "Breyta gagnageymslu"
21462
21463#~ msgid "Edit the source"
21464#~ msgstr "Breyta heimild"
21465
21466#~ msgid "Editing restriction"
21467#~ msgstr "Breytingatakmörkun"
21468
21469#~ msgid "Eire"
21470#~ msgstr "Írland"
21471
21472#~ msgid "Elevation"
21473#~ msgstr "Hæð (y/s)"
21474
21475#~ msgid "Embedded variable"
21476#~ msgstr "Föst breyta"
21477
21478#~ msgid "End IP address"
21479#~ msgstr "Enda IP tölu"
21480
21481#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21482#~ msgstr "Sláðu inn persónu, fjölskyldu eða heimilda auðkenni"
21483
21484#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21485#~ msgstr "Sláið inn eða leitið að auðkenni persónunnar, fjölskyldunnar eða uppruna sem þetta miðilsatriði ætti að tengjast."
21486
21487#~ msgid "Enter report values"
21488#~ msgstr "Sláið inn skýrslugildi"
21489
21490#~ msgid "Exact text"
21491#~ msgstr "Nákvæmur texti"
21492
21493#~ msgid "FAQ position"
21494#~ msgstr "Staðsetning Spurninga og svara"
21495
21496#~ msgid "FAQ visibility"
21497#~ msgstr "Yfirsýn spurninga og svara"
21498
21499#~ msgid "FOKO country"
21500#~ msgstr "FOKO land"
21501
21502#~ msgid "Facts for repository records"
21503#~ msgstr "Staðreyndir fyrir geymslufærslur"
21504
21505#~ msgid "Facts for source records"
21506#~ msgstr "Staðreyndir fyrir heimildafærslur"
21507
21508#~ msgid "Family ID prefix"
21509#~ msgstr "Forskeyti fjölskyldu auðkennis"
21510
21511#~ msgid "Family group information"
21512#~ msgstr "Fjölskyldu Hópa Upplýsingar"
21513
21514#~ msgid "Family list"
21515#~ msgstr "Fjölskyldulisti"
21516
21517#~ msgid "File containing places (CSV)"
21518#~ msgstr "Skrá sem inniheldur staði (CSV)"
21519
21520#~ msgid "Find a fact or event"
21521#~ msgstr "Finna staðreynd eða atburð"
21522
21523#~ msgid "Find a family"
21524#~ msgstr "Finna fjölskyldu"
21525
21526#~ msgid "Find a media object"
21527#~ msgstr "Finna miðilshlut"
21528
21529#~ msgid "Find a place"
21530#~ msgstr "Finna stað"
21531
21532#~ msgid "Find a repository"
21533#~ msgstr "Finna geymslu"
21534
21535#~ msgid "Find a shared note"
21536#~ msgstr "Finna glósu"
21537
21538#~ msgid "Find an individual"
21539#~ msgstr "Finna einstakling"
21540
21541#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21542#~ msgstr "GEDCOM undirmerki"
21543
21544#~ msgid "Gender icon on charts"
21545#~ msgstr "Kyntákn á grafi"
21546
21547#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21548#~ msgstr "Gefa notendum kost á valmöguleikanum að velja þeirra eigin þema."
21549
21550#~ msgid "Google Street View™"
21551#~ msgstr "Google Street View™"
21552
21553#~ msgid "Google™ maps preferences"
21554#~ msgstr "Google™ maps valkostir"
21555
21556#~ msgid "Grandparents"
21557#~ msgstr "Afi og amma"
21558
21559#~ msgid "Head of household"
21560#~ msgstr "Forsvarsmaður heimilis"
21561
21562#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21563#~ msgstr "Hér er hægt að velja eða fjarlægja tákn. Með því að nota þessa krækju að þá er hægt að velja fána. Þegar þessi landfræðilega staðsetning er birt, þá verður þessi fáni birtur."
21564
21565#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21566#~ msgstr "Hér er hægt að slá inn þysjunarstig. Þetta gildi verður notað sem lágmarksgildi þegar þessi landfræðilega staðsetning verður birt á landakorti."
21567
21568#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21569#~ msgstr "Hér getur þú slegið inn nákvæmnina. Þessi stilling ákvarðar fjölda tölustafa sem notaðir verða í breiddar- og lengdargráðum."
21570
21571#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21572#~ msgstr "Fela/sýna GEDCOM merki í breytingaforminu"
21573
21574#~ msgid "Highest population"
21575#~ msgstr "Mesti íbúafjöldi"
21576
21577#~ msgid "Historical facts"
21578#~ msgstr "Sögulegar staðreyndir"
21579
21580#~ msgid "House"
21581#~ msgstr "Hús"
21582
21583#~ msgid "House number"
21584#~ msgstr "Húsnúmer"
21585
21586#~ msgid "Hybrid"
21587#~ msgstr "Blendingur"
21588
21589#~ msgid "Icon"
21590#~ msgstr "Tákn"
21591
21592#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21593#~ msgstr "Ef fjöldi skipta sem ákveðið eftirnafn kemur fyrir er lægri en þröskuldurinn, þá mun hann ekki birtast í listanum. Það er hægt að bæta honum við hér handvirkt. Ef meira en eitt eftirnafn er slegið inn, þá þarf að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b>"
21594
21595#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21596#~ msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda af óvirkum stöðum, þá getur myndun listans verið hæg."
21597
21598#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21599#~ msgstr "Ef þú felur tómt box, þá getur þú ekki geta breytt stillingu þess fyrr en það verður sýnilegt þegar það er ekki lengur tómt."
21600
21601#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21602#~ msgstr "Ef þú vilt fjarlægja eftirnafn frá algenga eftirnafnalistanum án þess að auka þröskuldsgildið, þá getur þú gert það með því að slá inn eftirnafni hér. Ef fleiri en eitt eftirnafn er slegið inn, þá verður að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b> Eftirnöfn slegin inn hér verða einnig fjarlægð frá Topp 10 listanum á heimasíðunni."
21603
21604#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21605#~ msgstr "Ef öryggisstefna vefþjónsins leyfir það, þá getur þú óskað eftir auknu minni eða örgjörvatíma með því að nota webtrees kerfisstjórasíðuna. Annars þarftu að hafa samband við kerfisstjórann fyrir vefþjóninn þinn."
21606
21607#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21608#~ msgstr "Ef hægt er að ná vefsíðu þinni með fleiru en einu vefffangi, sem dæmi <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, þá getur þú tilgreint forgangs veffangið. Beiðni um önnur vefföng munu flytjast áfram yfir á forgangs veffangið."
21609
21610#~ msgid "Import all places from a family tree"
21611#~ msgstr "Flygja inn alla staði úr fjölskyldutré"
21612
21613#~ msgid "Include fully matched places"
21614#~ msgstr "Innifela staði með fullri samsvörun"
21615
21616#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21617#~ msgstr "Innifela gögn (þjappar sjálfvirkt skrár)"
21618
21619#~ msgid "Individual ID prefix"
21620#~ msgstr "Forskeyti einstaklings auðkennis"
21621
21622#~ msgid "Individual distribution"
21623#~ msgstr "Einstaklingsdreifing"
21624
21625#~ msgid "Individual list"
21626#~ msgstr "Einstaklingslisti"
21627
21628#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21629#~ msgstr "Upplýsingar um beiðnina er birt undir krækjunni hér að neðan."
21630
21631#~ msgid "Initiatory"
21632#~ msgstr "Frumkvæði"
21633
21634#~ msgid "Installation folder"
21635#~ msgstr "Uppsetningar skráarsafn"
21636
21637#~ msgid "Interred"
21638#~ msgstr "Grafin/-n"
21639
21640#~ msgctxt "FEMALE"
21641#~ msgid "Interred"
21642#~ msgstr "Grafin"
21643
21644#~ msgctxt "MALE"
21645#~ msgid "Interred"
21646#~ msgstr "Grafinn"
21647
21648#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21649#~ msgstr "Ógilt GEDCOM snið"
21650
21651#~ msgid "Joint family name"
21652#~ msgstr "Sameiginlegt fjölskylduheiti"
21653
21654#~ msgid "Keep"
21655#~ msgstr "Halda"
21656
21657#~ msgid "Keep link in list"
21658#~ msgstr "Halda krækju í lista"
21659
21660#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21661#~ msgstr "LDS reglugerðar kóðar í grafkassa"
21662
21663#~ msgid "LDS temple"
21664#~ msgstr "LDS Musteri"
21665
21666#~ msgid "Latest birth year"
21667#~ msgstr "Nýjasta fæðingarár"
21668
21669#~ msgid "Latest death year"
21670#~ msgstr "Nýjasta andlátsárið"
21671
21672#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21673#~ msgstr "Ef þú skilur þessa stillingu eftir auða, þá mun sjálfgefið gildi vera notað."
21674
21675#~ msgctxt "paper size"
21676#~ msgid "Legal"
21677#~ msgstr "Legal"
21678
21679#~ msgid "Level"
21680#~ msgstr "Stig"
21681
21682#~ msgid "Limit"
21683#~ msgstr "Takmörkun"
21684
21685#~ msgid "Limit display by"
21686#~ msgstr "Takmarka birtingu við"
21687
21688#~ msgid "Link to an existing media object"
21689#~ msgstr "Krækja í núverandi miðil"
21690
21691#~ msgid "Linked database ID"
21692#~ msgstr "Tengd gagnagrunnsauðkenni"
21693
21694#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21695#~ msgstr "Staðsetning ekki fjarlægð: þessi staðsetning inniheldur undirstaðsetningu"
21696
21697#~ msgid "Login ID"
21698#~ msgstr "Innskráningar auðkenni"
21699
21700#~ msgid "Lost password request"
21701#~ msgstr "Beiðni um tapað lykilorð"
21702
21703#~ msgid "Lowest population"
21704#~ msgstr "Lægsti íbúafjöldi"
21705
21706#~ msgid "Mailing name"
21707#~ msgstr "Póstnafn"
21708
21709#~ msgid "Main section blocks"
21710#~ msgstr "Aðal Hluta Kassar"
21711
21712#~ msgid "Manage the links"
21713#~ msgstr "Stjórna krækjum"
21714
21715#~ msgid "Marriage status"
21716#~ msgstr "Giftingastaða"
21717
21718#~ msgid "Marriage type unknown"
21719#~ msgstr "Hjúskapastaða ókunn"
21720
21721#~ msgid "Married surname"
21722#~ msgstr "Giftingar eftirnafn"
21723
21724#~ msgid "Max"
21725#~ msgstr "Hámark"
21726
21727#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21728#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða afkomenda"
21729
21730#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21731#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða ættartölu"
21732
21733#~ msgid "Media ID prefix"
21734#~ msgstr "Forskeyti miðils auðkennis"
21735
21736#~ msgid "Media contains"
21737#~ msgstr "Miðill inniheldur"
21738
21739#, php-format
21740#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21741#~ msgstr "Forskeyti skráarheita gagna verður %s."
21742
21743#~ msgid "Medical condition"
21744#~ msgstr "Læknisfræðilegt ástand"
21745
21746#~ msgid "Memory limit"
21747#~ msgstr "Minnis takmörk"
21748
21749#~ msgid "Midnight"
21750#~ msgstr "Miðnætti"
21751
21752#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21753#~ msgstr "Lágmarks og hámarks þysjunarstuðull fyrir Google landakortið. 1 er allt landakortið, 15 er einstakt hús. Athugið að 15 er eingöngu til staðar á vissum svæðum."
21754
21755#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21756#~ msgstr "Lágmarksfjöldi tilfella til að teljast „algengt eftirnafn“"
21757
21758#~ msgid "Moderate pending changes"
21759#~ msgstr "Stjórna fyrirhuguðum breytingum"
21760
21761#~ msgid "Move left"
21762#~ msgstr "Færa til vinstri"
21763
21764#~ msgid "Move right"
21765#~ msgstr "Færa til hægri"
21766
21767#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21768#~ msgstr "MySQL skilaði villunni: %s"
21769
21770#~ msgid "Name contains"
21771#~ msgstr "Heiti inniheldur"
21772
21773#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21774#~ msgstr "Nöfn sem bæta á við algeng eftirnöfn (aðgreind með kommu)"
21775
21776#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21777#~ msgstr "Nöfn til að fjarlægja úr algengum eftirnöfnum (aðgreind með kommu)"
21778
21779#~ msgid "Neighborhood"
21780#~ msgstr "Nágrenni"
21781
21782#~ msgid "Netherlands Antilles"
21783#~ msgstr "Hollensku Antillaeyjar"
21784
21785#~ msgid "Neutral Zone"
21786#~ msgstr "Hlutlaust svæði"
21787
21788#~ msgctxt "FEMALE"
21789#~ msgid "Never married"
21790#~ msgstr "Aldrei gift"
21791
21792#~ msgctxt "MALE"
21793#~ msgid "Never married"
21794#~ msgstr "Aldrei giftur"
21795
21796#~ msgid "No ancestors in the database."
21797#~ msgstr "Engir forfeður í gagnagrunni."
21798
21799#~ msgid "No limit"
21800#~ msgstr "Engin takmörk"
21801
21802#~ msgid "No map data exists for this individual"
21803#~ msgstr "Engin kortagögn fyrir þessa persónu"
21804
21805#~ msgid "No places found"
21806#~ msgstr "Engir staðir fundust"
21807
21808#~ msgid "Nobody at all"
21809#~ msgstr "Alls enginn"
21810
21811#~ msgid "Noon"
21812#~ msgstr "Hádegi"
21813
21814#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21815#~ msgstr "Ekki gildur einstaklingur, fjölskylda eða uppruna auðkenni"
21816
21817#~ msgctxt "FEMALE"
21818#~ msgid "Not married"
21819#~ msgstr "Ekki gift"
21820
21821#~ msgctxt "MALE"
21822#~ msgid "Not married"
21823#~ msgstr "Ekki giftur"
21824
21825#~ msgid "Note ID prefix"
21826#~ msgstr "Forskeyti glósu auðkennis"
21827
21828#~ msgid "Number of generations"
21829#~ msgstr "Fjöldi kynslóða"
21830
21831#~ msgid "Number of items"
21832#~ msgstr "Fjöldi greina"
21833
21834#~ msgid "Number of items to show"
21835#~ msgstr "Fjöldi atriða til að sýna"
21836
21837#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21838#~ msgstr "Fjöldi mánaða frá síðustu innskráningu þar til að notandareikningur geti talist óvirkur: "
21839
21840#~ msgid "Oldest at bottom"
21841#~ msgstr "Eldsta neðst"
21842
21843#~ msgid "Oldest at top"
21844#~ msgstr "Eldsta efst uppi"
21845
21846#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21847#~ msgstr "Valkvæð forskeyti og viðskeyti"
21848
21849#~ msgid "Order"
21850#~ msgstr "Röðun"
21851
21852#~ msgid "Other folder… please type in"
21853#~ msgstr "Aðrar möppur… vinsamlega sláið inn"
21854
21855#~ msgid "Others"
21856#~ msgstr "Aðrir"
21857
21858#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21859#~ msgstr "Yfirskrifa fyrirliggjandi hnit."
21860
21861#~ msgid "Own charts"
21862#~ msgstr "Eigin gröf"
21863
21864#~ msgid "P.M."
21865#~ msgstr "P.M."
21866
21867#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21868#~ msgstr "PHP viðauki „%1$s“ er óvirkur. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21869
21870#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21871#~ msgstr "PHP viðauki „%s“ er óvirkur. Þú getur ekki sett upp webtrees fyrr en þetta hefur verið virkjað. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21872
21873#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21874#~ msgstr "PHP stilling „%1$s“ er óvirk. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21875
21876#~ msgid "PHP time limit"
21877#~ msgstr "PHP tímamörk"
21878
21879#~ msgid "Parent"
21880#~ msgstr "Foreldri"
21881
21882#~ msgid "Passwords do not match."
21883#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki."
21884
21885#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21886#~ msgstr "Lykilorðin verða að innihalda að lágmarki 8 stafi."
21887
21888#~ msgid "Pedigree of %s"
21889#~ msgstr "Ættartala fyrir %s"
21890
21891#~ msgid "Phonetic"
21892#~ msgstr "Hljóðritun"
21893
21894#~ msgid "Phonetic title"
21895#~ msgstr "Hljóðritunarheiti"
21896
21897#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21898#~ msgstr "PhpGedView verður að vera útgáfa 4.2.3 eða hvaða SVN upp að #%s"
21899
21900#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21901#~ msgstr "PhpGedView verður að nota sama gagnagrunn og webtrees."
21902
21903#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21904#~ msgstr "PhpGedView yfir í webtrees flutningsálfur"
21905
21906#~ msgid "Place check"
21907#~ msgstr "Staðsetja merkingu"
21908
21909#~ msgid "Place contains"
21910#~ msgstr "Staður inniheldur"
21911
21912#~ msgid "Place of citizenship"
21913#~ msgstr "Staður ríkisborgararéttar"
21914
21915#~ msgid "Places found"
21916#~ msgstr "Staðir fundnir"
21917
21918#~ msgid "Places in %s"
21919#~ msgstr "Staðir í %s"
21920
21921#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21922#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn Skírnarnafn, Eftirnafn eða Stað í viðbót við Ár"
21923
21924#~ msgid "Please enter a message subject."
21925#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn skilaboðaheiti."
21926
21927#~ msgid "Please enter more than one character."
21928#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn fleiri en einn bókstaf."
21929
21930#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21931#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn einhvern skilaboðatexta áður en sent er."
21932
21933#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21934#~ msgstr "Vinsamlega láttu netfangið þitt fylgja með þannig að við getum haft samband við þig útaf þessum skilaboðum. Ef þú lætur ekki netfangið þitt fylgja með þá getum við ekki svarað beiðni þinni. Netfangið þitt verður ekki notað á neinn annan hátt en að svara beiðni þinni."
21935
21936#~ msgid "Precision"
21937#~ msgstr "Nákvæmni"
21938
21939#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21940#~ msgstr "Nákvæmni breiddar- og lengdargráða"
21941
21942#~ msgid "Prefixes"
21943#~ msgstr "Forskeyti"
21944
21945#~ msgid "Presentation style"
21946#~ msgstr "Kynningarsnið"
21947
21948#~ msgid "Privacy restriction"
21949#~ msgstr "Takmörkun persónuverndar"
21950
21951#~ msgid "Quick repository facts"
21952#~ msgstr "Flýti gagnahirslu staðreyndir"
21953
21954#~ msgid "Quick source facts"
21955#~ msgstr "Flýti heimilda staðreyndir"
21956
21957#~ msgid "README documentation"
21958#~ msgstr "Lestu mig skjöl"
21959
21960#~ msgid "Rada"
21961#~ msgstr "Rada"
21962
21963#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21964#~ msgstr "Eyða virkilega öllum landfræðilegum gögnum?"
21965
21966#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21967#~ msgstr "Færslurnar eru ekki sömu gerðar. Ekki er hægt að sameina færslur sem ekki eru sömu gerðar."
21968
21969#~ msgid "Redraw map"
21970#~ msgstr "Endurteikna kort"
21971
21972#~ msgid "Reliability of the information"
21973#~ msgstr "Áreiðanleiki upplýsinganna"
21974
21975#~ msgid "Religious name"
21976#~ msgstr "Trúarnafn"
21977
21978#~ msgctxt "FEMALE"
21979#~ msgid "Religious name"
21980#~ msgstr "Trúarnafn"
21981
21982#~ msgctxt "MALE"
21983#~ msgid "Religious name"
21984#~ msgstr "Trúarnafn"
21985
21986#~ msgid "Remove flag"
21987#~ msgstr "Fjarlægja fána"
21988
21989#~ msgid "Remove link from list"
21990#~ msgstr "Fjarlægja krækju úr lista"
21991
21992#~ msgid "Renumber"
21993#~ msgstr "Endurnúmera"
21994
21995#~ msgid "Renumber family tree"
21996#~ msgstr "Endurnúmera ættartölu"
21997
21998#~ msgid "Repositories found"
21999#~ msgstr "Gagnageymslur fundnar"
22000
22001#~ msgid "Repository ID prefix"
22002#~ msgstr "Forskeyti geymslu auðkennis"
22003
22004#~ msgid "Repository contains"
22005#~ msgstr "Gagnageymsla inniheldur"
22006
22007#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22008#~ msgstr "Takmarka aðgang að vefsíðunni, með notkun IP tölu og notanda-forritastrengs."
22009
22010#~ msgid "Resulting value"
22011#~ msgstr "Niðurstöðugildi"
22012
22013#~ msgid "Right section blocks"
22014#~ msgstr "Hægri Hluta Kassar"
22015
22016#~ msgid "Romanized title"
22017#~ msgstr "Latínuheiti"
22018
22019#~ msgid "Rule"
22020#~ msgstr "Regla"
22021
22022#~ msgid "Satellite"
22023#~ msgstr "Gervitungl"
22024
22025#~ msgid "Search engine"
22026#~ msgstr "Leitarvél"
22027
22028#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22029#~ msgstr "Leita að fólki til að bæta við á krækjulista."
22030
22031#~ msgid "Search globally"
22032#~ msgstr "Leita á heimsvísu"
22033
22034#~ msgid "Search locally"
22035#~ msgstr "Leita staðbundið"
22036
22037#, fuzzy
22038#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22039#~ msgstr "Áherslumerkið kassaheiti og smellið síðan á eina af örvartáknunum til að færa þennan áherslumerkta kassa í þá átt sem gefin er til kynna."
22040
22041#~ msgid "Select chart type"
22042#~ msgstr "Velja grafsnið"
22043
22044#~ msgid "Select events"
22045#~ msgstr "Velja atburði"
22046
22047#~ msgid "Select flag"
22048#~ msgstr "Velja fána"
22049
22050#~ msgid "Select the desired count interval"
22051#~ msgstr "Veljið æskilegt talnings millibil"
22052
22053#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22054#~ msgstr "Velja tölfræðina til að sýna í þessu boxi"
22055
22056#~ msgid "Send broadcast messages"
22057#~ msgstr "Senda útsendingar skilaboð"
22058
22059#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22060#~ msgstr "Serbía og Svartfjallaland"
22061
22062#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22063#~ msgstr "Þjónaskrá sem inniheldur staði (CSV)"
22064
22065#~ msgid "Session timeout"
22066#~ msgstr "Setu vinnslufrestur"
22067
22068#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22069#~ msgstr "Setja sjálfgefin fjölda kynslóða til að birta á afkomenda- og ættartölugröfum."
22070
22071#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22072#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birt eru á afkomenda gröfum."
22073
22074#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22075#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birtar eru á ættartölu gröfum."
22076
22077#~ msgid "Shared note contains"
22078#~ msgstr "Sameiginleg glósa inniheldur"
22079
22080#~ msgid "Shared notes found"
22081#~ msgstr "Sameiginlegar glósur fundnar"
22082
22083#~ msgid "Short version"
22084#~ msgstr "Styttri útgáfa"
22085
22086#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22087#~ msgstr "Ætti þetta box að vera falið þegar það er tómt?"
22088
22089#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22090#~ msgstr "Sýna allar glósur og heimilda tilvísanir á glósu- og heimildaflipum"
22091
22092#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22093#~ msgstr "Sýna alla maka og forfeður"
22094
22095#~ msgid "Show all tags"
22096#~ msgstr "Sýna alla merkimiða"
22097
22098#~ msgid "Show common surnames"
22099#~ msgstr "Sýna algeng eftirnöfn?"
22100
22101#~ msgid "Show counts before or after name"
22102#~ msgstr "Staðsetja talningu framan eða aftan við nafn"
22103
22104#~ msgid "Show cousins"
22105#~ msgstr "Sýna frændur"
22106
22107#~ msgid "Show date differences"
22108#~ msgstr "Sýna mismun dagsetninga"
22109
22110#~ msgid "Show details"
22111#~ msgstr "Sýna upplýsingar"
22112
22113#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22114#~ msgstr "Sýna vefteljara á gáttar- og einstaklingssíðum."
22115
22116#~ msgid "Show inactive places"
22117#~ msgstr "Sýna óvirka staði"
22118
22119#~ msgid "Show lifespans"
22120#~ msgstr "Sýna líftíma"
22121
22122#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22123#~ msgstr "Sýna eingöngu fæðingar, andlát og giftingar?"
22124
22125#~ msgid "Show only the selected tags"
22126#~ msgstr "Sýna eingöngu valda merkimiða"
22127
22128#~ msgid "Show places in hierarchy"
22129#~ msgstr "Sýna staði í stigveldi"
22130
22131#~ msgid "Show related individuals/families"
22132#~ msgstr "Sýna tengdar persónur/fjölskyldur"
22133
22134#~ msgid "Show statistics charts"
22135#~ msgstr "Sýna tölfræðigröf"
22136
22137#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22138#~ msgstr "Sýnið staðsetningu staða og atburða með því að nota Google™ maps landakortaþjónustu."
22139
22140#~ msgid "Sicily"
22141#~ msgstr "Sikiley"
22142
22143#, fuzzy
22144#~ msgid "Sign-in URL"
22145#~ msgstr "Innskráningar veffang"
22146
22147#~ msgid "Signed-in as "
22148#~ msgstr "Innskráður sem "
22149
22150#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22151#~ msgstr "Einföld leitarsía sem byggir á innslegnum bókstöfum, óvissutákn eru ekki samþykkt."
22152
22153#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22154#~ msgstr "Stærð landakorts (í pixlum)"
22155
22156#~ msgid "Source ID prefix"
22157#~ msgstr "Forskeyti uppruna auðkennis"
22158
22159#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22160#~ msgstr "Heimildatilvísanir geta innihaldið reiti til að skrá gæði gagnanna (aðal, vara o.s.frv.) og dagsetning þegar atburðurinn var skráður í heimildina. Ef þú notar ekki þessa reiti, þá getur þú afvirkjað þá þegar ný heimildatilvísun er stofnuð."
22161
22162#~ msgid "Source contains"
22163#~ msgstr "Heimild inniheldur"
22164
22165#~ msgid "Spouse census date"
22166#~ msgstr "Maka manntalsdagsetning"
22167
22168#~ msgid "Spouse census place"
22169#~ msgstr "Maka manntalsstaður"
22170
22171#~ msgid "Spouse note"
22172#~ msgstr "Glósa maka"
22173
22174#~ msgid "Standard"
22175#~ msgstr "Venjulegt"
22176
22177#~ msgid "Start IP address"
22178#~ msgstr "Hefja IP tölu"
22179
22180#~ msgid "Start at parents"
22181#~ msgstr "Byrja á foreldrum"
22182
22183#~ msgid "Statistics chart"
22184#~ msgstr "Tölfræði teikning"
22185
22186#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22187#~ msgstr "Vista vatnsmerktar myndir í fullri stærð á þjóni?"
22188
22189#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22190#~ msgstr "Vista vatnsmerktar smámyndir á þjóni?"
22191
22192#~ msgid "Street name"
22193#~ msgstr "Götuheiti"
22194
22195#~ msgid "Subdivision"
22196#~ msgstr "Undirflokkur"
22197
22198#~ msgid "Suffixes"
22199#~ msgstr "Viðskeyti"
22200
22201#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22202#~ msgstr "Stuðningur við óstöðluð GEDCOM merki."
22203
22204#~ msgid "System settings"
22205#~ msgstr "Kerfisstillingar"
22206
22207#~ msgid "Tag"
22208#~ msgstr "Merkimiði"
22209
22210#~ msgid "Terrain"
22211#~ msgstr "Landslag"
22212
22213#~ msgid "The FAQ list is empty."
22214#~ msgstr "Listi spurninga og svara er tómur."
22215
22216#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22217#~ msgstr "PhpGedView til webtrees álfurinn er sjálfvirkt ferli til að aðstoða kerfisstjóra við flutning á PhpGedView uppsetningu í nýja webtrees uppsetningu. Það mun flytja öll PhpGedView GEDCOM og aðrar gagnagrunns upplýsingar beint í þinn nýja webtrees gagnagrunn. Eftirfarandi skilyrði eru nauðsynleg:"
22218
22219#~ msgid "The database reported the following error message:"
22220#~ msgstr "Gagnagrunnurinn upplýsti um eftirfarandi villuskilaboð:"
22221
22222#~ msgid "The details of this family are private."
22223#~ msgstr "Upplýsingar um þessa fjölskyldu eru einkamál."
22224
22225#~ msgid "The details of this individual are private."
22226#~ msgstr "Nánari upplýsingar um þennan einstakling eru einkamál."
22227
22228#, php-format
22229#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22230#~ msgstr "Mappan %s er ekki til staðar og ekki var hægt að stofna hana."
22231
22232#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22233#~ msgstr "Eftirfarandi reglur eru notaðar til að ákveða hvort gestur er manneskja (heimila fullan aðgang), leitarvél (takmarka aðgang) eða óæskileg leitarvél (hafna öllum aðgangi)."
22234
22235#~ msgid "The media file %s does not exist."
22236#~ msgstr "Miðilsskrá %s er ekki til."
22237
22238#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22239#~ msgstr "Miðilsskráin fannst ekki í þessu fjölskyldutré."
22240
22241#, fuzzy
22242#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22243#~ msgstr "Þessi listi er stuttlisti yfir GEDCOM gagnahirslu staðreyndir sem birtast við hliða á heildarlistanum og sem hægt er að bæta við með einföldum smelli."
22244
22245#, fuzzy
22246#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22247#~ msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM heimilda staðreyndir sem birtast við hliðina á heildarlista og hægt er að bæta við með einum smelli."
22248
22249#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22250#~ msgstr "Fjöldi tilfella á skilgreindu nafni mun birtast á kortinu. Ef þú skilur þennan reit eftir auðan, þá mun algengasta eftirnafnið vera notað."
22251
22252#~ msgid "The passwords do not match."
22253#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki saman."
22254
22255#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22256#~ msgstr "Forskeytið er valkvætt, en mælt er með því. Með því að gefa töfluheiti einstakt forskeyti þá getur þú látið mörg mismunandi forrit deila sama gagnagrunn. „wt_“ er ráðlagt, en getur hvað sem þú vilt."
22257
22258#~ msgid "The problem"
22259#~ msgstr "Vandamálið"
22260
22261#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22262#~ msgstr "Færsla afrituð á klippiborð."
22263
22264#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22265#~ msgstr "„Regexið“ virðist innihalda villu. Ekki er hægt að nota það."
22266
22267#, fuzzy
22268#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22269#~ msgstr "Gefur notendum kost á að velja þeirra eigin þema frá valmynd.<br><br>Jafnvel með þennan valkost valin þá er ekki víst að núverandi virkt þema bjóði upp á slíka valmynd. Til að vera virkur, þá þarf þessi valkostur að valmöguleikinn <b>Leyfa notendum að velja þeirra eigin þema</b> að vera einnig fastsettur."
22270
22271#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22272#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s."
22273
22274#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22275#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s giftusamlega endurnefnd í %2$s."
22276
22277#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22278#~ msgstr "Smámyndaskrá %s er ekki til."
22279
22280#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22281#~ msgstr "Tíminn í sekúndum sem webtrees seta helst virk áður en krafist er innskráningar. Sjálfgefið er 7200, sem eru 2 klst."
22282
22283#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22284#~ msgstr "Gildið sem staðsetja skal í lýsigögnum í HTML síðuhausnum. Skiljið þennan reit eftir auðan til að nota heitið í núverandi virkum gagnagrunni."
22285
22286#~ msgid "The version of %s is too new."
22287#~ msgstr "Útgáfan af %s er of ný."
22288
22289#~ msgid "The version of %s is too old."
22290#~ msgstr "Útgáfan af %s er of gömul."
22291
22292#, fuzzy
22293#~ msgid "Theme menu"
22294#~ msgstr "Þema flettiveljari fyrir þemabreytingar"
22295
22296#, php-format
22297#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22298#~ msgstr "Það er enginn notandareikningur með netfangið “%s”."
22299
22300#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22301#~ msgstr "Þessar síður veita aðgang að öllum uppsetningar stillingum og stjórnunartækjum fyrir þessa webtrees vefsíðu."
22302
22303#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22304#~ msgstr "Þetta GEDCOM er umbreytt með því að nota %1$s. Gerðu ráð fyrir að þetta þýði %2$s."
22305
22306#, php-format
22307#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22308#~ msgstr "Þetta gæti stafað af villu í %s"
22309
22310#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22311#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur og töflu-forskeyti virðast þegar vera notað af öðru forriti. Ef þú ert með fyrirliggjandi PhpGedView kerfi, þá ættir þú að stofna nýtt webtrees kerfi. Þú getur innflutt þín PhpGedView gögn og stillingar síðar."
22312
22313#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22314#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur keyrir eingöngu MySQL útgáfu %s. Þú getur ekki sett upp webtrees hér."
22315
22316#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22317#~ msgstr "Þessari færslu er sleppt ef þú hefur slegið inn URL í skráarheitis reitinn."
22318
22319#~ msgid "This family remained childless"
22320#~ msgstr "Þessi fjölskyldu hélt áfram að vera barnlaus"
22321
22322#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22323#~ msgstr "Þessi skrá er tengd við annan ættfræði gagnagrunn á þessum vefþjóni. Ekki er hægt að eyða honum, fjarlægja eða endurnefna fyrr en þessar krækjur hafa verið fjarlægðar."
22324
22325#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22326#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur á bæta við/breyta nafnaeyðublaðinu. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín eins og Hebresku, Grísku, Cyrillic eða Arabísku þá gætir viljað að bæta merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista nöfn í mörgum mismunandi stafrófum."
22327
22328#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22329#~ msgstr "Þetta er komma aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem verða birtir þegar nýrri fjölskyldu er bætt við. Sem dæmi, ef MARR er í listanum, þá eru reitir fyrir giftingardag og giftingarstað birtir á eyðublaðinu."
22330
22331#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22332#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem birtast þegar nýrri persónu er bætt við. Sem dæmi, ef BIRT er í listanum, þá munu reitir fyrir fæðingardag og fæðingarstað vera birtir á eyðublaðinu."
22333
22334#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22335#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur þegar þú bætir við eða breytir staðarheitum. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín einsog Hebreska, Gríska, Cyrillic eða Arabíska, þá gætir verið að þú vildir bæta við merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista staðarheiti í mörgum mismunandi stafrófum."
22336
22337#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22338#~ msgstr "Þetta er stafstaða næmt. Ef gagnagrunnur með þessu heiti er ekki þegar til staðar þá mun webtrees reyna að stofna hann fyrir þig. Hvort það tekst ræðst af settum réttindum á vefþjóni þínum, en þú verður látin/-n vita ef það bregst."
22339
22340#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22341#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við fjölskyldur. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista þurfa ekki að birtast í listanum <i>Einstakar fjölskyldu staðreyndir</i>."
22342
22343#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22344#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við einstaklingum. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar einstaklings staðreyndir</i>."
22345
22346#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22347#~ msgstr "Þessi listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við gagnahirsluna. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða að bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog nauðsynlegt er. Staðreyndaheiti sem birtast á þessum lista mega ekki að auki birtasta í listanum <i>Einstakar Gagnahirslu Staðreyndir</i>."
22348
22349#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22350#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við heimildir. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum eins og þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar Heimilda Staðreyndir</i>."
22351
22352#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22353#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notenur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við fjölskyldur. Sem dæmi, ef MARR er á þessum listum, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni MARR færslu við fjölskyldu. Staðreyndaheiti sem birtast í listanum mega ekki að auki birtast í listanum <i>Fjölskyldu bæta við staðreyndir</i>."
22354
22355#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22356#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við einstaklinga. Sem dæmi, ef BIRT er í þessum lista, notenur munu ekki geta bætt við meira en einu BIRT færslu við einstakling. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstaklings bæta við staðreyndir</i>."
22357
22358#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22359#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta eingöngu bætt við <u>einu sinni</u> í geymslur. Sem dæmi, ef NAFN er í þessum lista, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni NAFNA færslu við geymsluna. Staðreynda nöfn sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Geymsla Bæta við Staðreynd</i>."
22360
22361#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22362#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við heimildir. Sem dæmi, ef TITL er í þessum lista, þá geta notendur ekki bætt við meira en einu TITL færslu við heimild. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Heimild Bæta við Staðreyndum</i>."
22363
22364#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22365#~ msgstr "Þetta er fjöldi skipta sem eftirnafn þarf að koma fyrir áður en það birtist í algenga eftirnafnalistanum á heimasíðunni."
22366
22367#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22368#~ msgstr "Þetta er breiddin (í pixlum) sem forritið mun nota þegar smámyndir eru sjálfvirkt útbúnar. Sjálfgefin stilling er 100."
22369
22370#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22371#~ msgstr "Þetta gætu verið mistök í þínum gögnum."
22372
22373#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22374#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir önnur forrit."
22375
22376#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22377#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir webtrees."
22378
22379#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22380#~ msgstr "Þessi miðilsskrá er skemmd og ekki er hægt að vatnsmerkja hana."
22381
22382#~ msgid "This message will be sent to %s"
22383#~ msgstr "Þessi skilaboð verða send á %s"
22384
22385#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22386#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort að Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru Staðreyndum eigi að birtast á flipunum Glósur og Heimildir á einstaklings síðunni.<br><br>Venjulega, þá sýna Glósu og Heimilda fliparnir eingöngu Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru beint við einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 1</i> Glósu og Heimilda tilvísanir.<br><br>Valkosturinn <b>Já</b> veldur því að þessir flipar sýna einnig Glósu og Heimilda tilvísanir sem eru hlut af mismunandi Staðreyndum í einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 2</i> Glósu og Heimilda tilvísanir vegna þess að mismunandi Staðreyndir eru á stigi 1."
22387
22388#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22389#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort útlista eigi sjálfvirkt eða ekki lista yfir <i>Atburði hjá nánum ættingjum</i>."
22390
22391#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22392#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki einstaklings kyntákn á grafi.<br><br>Þar sem kynið er einnig gefið til kynna með liti á kassanum þá felur þessi valkostur ekki kynið. Valkosturinn einfaldlega fjarlægir sumar tvöföldu upplýsingarnar í kassanum."
22393
22394#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22395#~ msgstr "Þessi valkostur gefur til kynna hvort ættartölugraf verði útbúið í láréttan eða lóðréttan máta."
22396
22397#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22398#~ msgstr "Þessi valkostur ákveður hvort breiddar- og lengdargráður eru birtar á sprettiglugga sem tengdur er landakorta leiðarmerkjum."
22399
22400#~ msgid "This place has no coordinates"
22401#~ msgstr "Þessi staður hefur engin staðsetningarhnit"
22402
22403#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22404#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
22405
22406#, php-format
22407#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22408#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
22409
22410#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22411#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
22412
22413#, php-format
22414#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22415#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær."
22416
22417#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22418#~ msgstr "Þetta ætti að vera komma eða bil aðgreindur listi af staðreyndum, til viðbótar við fæðingu og andlát, sem þú vilt að birtist í kassa fyrir grafið eins og í ættartölugrafinu. Þessi listi krefst þess að þú notir staðreyndamerkimiða sem skilgreindir eru í GEDCOM 5.5.1 staðlinum. Sem dæmi, ef þú vilt að starfsheiti birtist í kassanum, þá þarftu að bæta „OCCU“ við þennan reit."
22419
22420#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22421#~ msgstr "Þessi heimild hefur verið eytt. Eyðinguna þarf að endurskoða af stjórnanda."
22422
22423#, php-format
22424#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22425#~ msgstr "Þessi heimil hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
22426
22427#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22428#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Breytingarnar verða endurskoðaðar af stjórnanda."
22429
22430#, php-format
22431#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22432#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Þú ættir að sendurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s þau."
22433
22434#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22435#~ msgstr "Þetta tilgreinir nákvæmni mismunandi stiga þegar ný landfæðileg staðsetning er slegin inn. Sem dæmi að þá er land tilgreint með nákvæmnina 0 (=0 tölustafur eftir tugabrotskommu), á meðan að bær þarf 3 eða 4 tölustafi."
22436
22437#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22438#~ msgstr "Þessi gerð af krækju er ekki leyfð hér."
22439
22440#~ msgid "Thumbnail to upload"
22441#~ msgstr "Smámynd til að hlaða inn"
22442
22443#~ msgid "Title in Hebrew"
22444#~ msgstr "Heiti á Hebresku"
22445
22446#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22447#~ msgstr "Til að minnka hæðina á Fréttakassanum, þá hefur kerfisstjórinn falið nokkrar greinar. Þú getur birt þessar földu greinar með því að smella á krækjuna <b>Skoða geymslu</b>."
22448
22449#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22450#~ msgstr "Til að minnka niðurhalið geturðu þjappað gögnunum saman í .ZIP skrá. Þú þarft að afþjappa .ZIP skrána áður en þú getur notað hana."
22451
22452#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22453#~ msgstr "Til að láta leitarvélar vita af aðgengilegum staðarkortum, þá ættir þú að bæta eftirfarandi línu í þína robots.txt skrá."
22454
22455#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22456#~ msgstr "Til að nota Google tölvupóstreikning, notið þá eftirfarandi stillingar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22457
22458#~ msgid "Top level"
22459#~ msgstr "Efsta stig"
22460
22461#, php-format
22462#~ msgid "Total families: %s"
22463#~ msgstr "Samtals fjölskyldur: %s"
22464
22465#, php-format
22466#~ msgid "Total individuals: %s"
22467#~ msgstr "Samtals einstaklingar: %s"
22468
22469#~ msgid "Total number of users"
22470#~ msgstr "Heildarfjöldi notenda"
22471
22472#~ msgid "Total places: %s"
22473#~ msgstr "Samtals staðir: %s"
22474
22475#~ msgid "Total sources: %s"
22476#~ msgstr "Samtals upprunar: %s"
22477
22478#~ msgid "Transylvania"
22479#~ msgstr "Transylvanía"
22480
22481#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22482#~ msgstr "Gerð staðarmerkja í staðar stigveldi"
22483
22484#~ msgid "Type the password again."
22485#~ msgstr "Skráið aftur lykilorðið."
22486
22487#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22488#~ msgstr "Sláðu lykilorðið þitt aftur, til að tryggja að þú hafir slegið það rétt inn."
22489
22490#~ msgid "Types of error"
22491#~ msgstr "Tegundir villna"
22492
22493#~ msgid "USA"
22494#~ msgstr "Bandaríkin"
22495
22496#~ msgid "USSR"
22497#~ msgstr "USSR"
22498
22499#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22500#~ msgstr "Ekki gekk að tengjast með þessum stillingum. Vefþjónninn þinn gaf upp eftirfarandi villur."
22501
22502#, fuzzy
22503#~ msgid "Unable to find record with ID"
22504#~ msgstr "Fann ekki færslu með auðkenni"
22505
22506#~ msgid "Unique family facts"
22507#~ msgstr "Einstakar fjölskyldu staðreyndir"
22508
22509#~ msgid "Unique individual facts"
22510#~ msgstr "Einstakar einstaklings staðreyndir"
22511
22512#~ msgid "Unique repository facts"
22513#~ msgstr "Einstakar gagnahirslu staðreyndir"
22514
22515#~ msgid "Unique source facts"
22516#~ msgstr "Einstakar heimilda staðreyndir"
22517
22518#~ msgid "Unlink the media object"
22519#~ msgstr "Afkrækja miðil"
22520
22521#~ msgid "Upload"
22522#~ msgstr "Hlaða upp"
22523
22524#~ msgid "Upload geographic data"
22525#~ msgstr "Hlaða inn landfræðigögnum"
22526
22527#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22528#~ msgstr "Nota Google™ maps fyrir staðar stigveldi"
22529
22530#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22531#~ msgstr "Nota PHP tölvupóst til að senda skilaboð"
22532
22533#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22534#~ msgstr "Noið RIN númer í staðinn fyrir GEDCOM auðkenni"
22535
22536#~ msgid "Use full source citations"
22537#~ msgstr "Notið fulla heimildar tilvísanir"
22538
22539#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22540#~ msgstr "Nota GeoNames gagnagrunn fyrir sjálfkrafa útfyllingu á stöðum"
22541
22542#~ msgid "Use this value"
22543#~ msgstr "Nota þetta gildi"
22544
22545#, fuzzy
22546#~ msgid "User preferences"
22547#~ msgstr "Valkostir notanda"
22548
22549#~ msgid "User-agent string"
22550#~ msgstr "Notanda-forritastrengur"
22551
22552#~ msgid "Users who are signed in"
22553#~ msgstr "Notendur skráðir inn"
22554
22555#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22556#~ msgstr "Með því að nota flettivalmyndina að þá er hægt að velja land, þar sem hægt er að velja fána. Ef engir fánar eru sýndir, þá eru engir fánar skilgreindir fyrir þetta land."
22557
22558#~ msgid "Verification code"
22559#~ msgstr "Staðfestingarkóði"
22560
22561#~ msgid "View"
22562#~ msgstr "Sýn"
22563
22564#~ msgid "View all records found in this place"
22565#~ msgstr "Skoða allar færslur sem finnast á þessum stað"
22566
22567#~ msgid "View details"
22568#~ msgstr "Skoða upplýsingar"
22569
22570#~ msgid "View the archive"
22571#~ msgstr "Skoða gagnasafn"
22572
22573#~ msgid "View the notes"
22574#~ msgstr "Skoða glósur"
22575
22576#~ msgid "View the statistics as graphs"
22577#~ msgstr "Skoða tölfræði sem graf"
22578
22579#, fuzzy
22580#~ msgid "View this individual"
22581#~ msgstr "Skoða persónu"
22582
22583#, fuzzy
22584#~ msgid "View this source"
22585#~ msgstr "Skoða uppruna"
22586
22587#~ msgid "Website URL"
22588#~ msgstr "Vefsíðu veffang"
22589
22590#~ msgid "Website access rules"
22591#~ msgstr "Aðgangsreglur vefsíðu"
22592
22593#~ msgid "Website and META tag settings"
22594#~ msgstr "Vefsíðu og lýsigagna stillingar"
22595
22596#~ msgid "West Africa"
22597#~ msgstr "Vestur Afríka"
22598
22599#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22600#~ msgstr "Þegar krækju er bætt við þá getur auðkennisreitur ekki verið tómur."
22601
22602#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
22603#~ msgstr "Þegar þú bætir við nýjum nákomnum ættingjum geturðu bætt heimildum í færslurnar (einstaklingur og fjölskylda) eða staðreyndum og atburðum (fæðingu, hjónabandi og dauða). Þessi valkostur stýrir því hvort færslur eða staðreyndir verða valdar sjálfgefið."
22604
22605#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22606#~ msgstr "Þegar þú sendir þessi skilaboð þá færðu sent afrit í gegnum tölvupóst á netfangið sem þú lést fylgja með."
22607
22608#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22609#~ msgstr "Hvar er PhpGedView uppsetning þín?"
22610
22611#~ msgid "Whole words only"
22612#~ msgstr "Aðeins heildstæð orð"
22613
22614#~ msgid "Width"
22615#~ msgstr "Breidd"
22616
22617#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22618#~ msgstr "Breidd á útbúnum smámyndum"
22619
22620#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22621#~ msgstr "Jómfrúareftirnafn eiginkonu verður að nýju skírnarnafni"
22622
22623#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22624#~ msgstr "Eftirnafni eiginkonu skipt út með eftirnafni eiginmanns"
22625
22626#~ msgid "Wildcards"
22627#~ msgstr "Óvissutákn"
22628
22629#, fuzzy
22630#~ msgid "XREF prefixes"
22631#~ msgstr "Auðkennistilling"
22632
22633#~ msgid "Year input box"
22634#~ msgstr "Ár innsláttarkassi"
22635
22636#~ msgid "Yes"
22637#~ msgstr "Já"
22638
22639#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22640#~ msgstr "Þú getur auðveldað leitina að giftum konum með því að skrá giftingarnöfn þeirra. Allar konur taka þó ekki eftirnöfn eiginmanna sinna, svo þú skalt varast að setja inn rangar upplýsingar inn í gagnagrunninn þinn."
22641
22642#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22643#~ msgstr "Þú getur óskað eftir hærri eða lægri takmörk, þó að vefþjónninn kunni að hunsa þessa beiðni."
22644
22645#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22646#~ msgstr "Þú slóst inn sama auðkennið. Þú getur ekki sameinað sömu færslurnar."
22647
22648#~ msgid "You have not created any journal items."
22649#~ msgstr "Þú hefur ekki stofnað neitt dagbókaratriði."
22650
22651#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22652#~ msgstr "Þú getur slegið inn veffang, sem byrjar á „http://“."
22653
22654#~ msgid "You must change this before you can continue."
22655#~ msgstr "Þú verður að breyta þessu áður en þú heldur áfram."
22656
22657#~ msgid "You must enter a name"
22658#~ msgstr "Þú verður að slá inn nafn"
22659
22660#~ msgid "You must enter a real name."
22661#~ msgstr "Þú verður að slá inn raunverulegt heiti."
22662
22663#~ msgid "You must enter a username."
22664#~ msgstr "Þú verður að slá inn notandaheiti."
22665
22666#~ msgid "You must provide a repository name."
22667#~ msgstr "Þú verður að útvega geymsluheiti."
22668
22669#~ msgid "You must provide a source title"
22670#~ msgstr "Þú verður að útvega heiti á heimild"
22671
22672#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22673#~ msgstr "Þú verður að innskrá þig aftur, með því að nota PhpGedView notandanafn og lykilorð."
22674
22675#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22676#~ msgstr "Þú þarft aðeins að slá inn innskráningar veffang ef þú vilt senda áfram á aðra vefsíðu eða staðsetningu þegar notendur þínir skrá sig inn. Þetta er mjög gagnlegt ef þú þarft að skipta úr http yfir á https þegar notendur þínir skrá sig inn. Láttu fulla veffanga slóð fylgja <i>login.php</i>. Sem dæmi, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22677
22678#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22679#~ msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees kerfisstjóra:"
22680
22681#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22682#~ msgstr "Kerfisstjórinn fyrir vefþjóninn þinn mun útvega þér upplýsingar um tenginguna."
22683
22684#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22685#~ msgstr "Þinn notendareikningur er ekki með aðgerðina \"samþykkja sjálfvirkt breytingar“ virkjaða. Þú getur aðeins breytt einni færslu í einu."
22686
22687#~ msgid "Yugoslavia"
22688#~ msgstr "Júgóslavía"
22689
22690#~ msgid "Zaire"
22691#~ msgstr "Saír"
22692
22693#~ msgid "Zip file(s)"
22694#~ msgstr "Þjöppuð skrá(-r)"
22695
22696#~ msgid "Zoom in here"
22697#~ msgstr "Þysja inn hér"
22698
22699#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22700#~ msgstr "Þysja inn/út í þessum kassa."
22701
22702#~ msgid "Zoom level"
22703#~ msgstr "Þysjunarstuðull"
22704
22705#~ msgid "Zoom level of map"
22706#~ msgstr "Þysjunarstuðull landakorts"
22707
22708#~ msgid "Zoom out here"
22709#~ msgstr "Þysja út hér"
22710
22711#~ msgid "Zoom="
22712#~ msgstr "Þysja="
22713
22714#~ msgid "a.m."
22715#~ msgstr "a.m."
22716
22717#~ msgctxt "FEMALE"
22718#~ msgid "adopted name"
22719#~ msgstr "ættleiðingarnafn"
22720
22721#~ msgctxt "MALE"
22722#~ msgid "adopted name"
22723#~ msgstr "ættleiðingarnafn"
22724
22725#~ msgid "adoption"
22726#~ msgstr "ættleiðing"
22727
22728#~ msgid "after"
22729#~ msgstr "fyrir aftan"
22730
22731#~ msgid "allow"
22732#~ msgstr "heimila"
22733
22734#~ msgctxt "FEMALE"
22735#~ msgid "also known as"
22736#~ msgstr "einnig þekkt sem"
22737
22738#~ msgctxt "MALE"
22739#~ msgid "also known as"
22740#~ msgstr "einnig þekktur sem"
22741
22742#~ msgid "before"
22743#~ msgstr "fyrir framan"
22744
22745#~ msgid "birth"
22746#~ msgstr "fæðing"
22747
22748#~ msgctxt "FEMALE"
22749#~ msgid "birth name"
22750#~ msgstr "fæðingarnafn"
22751
22752#~ msgctxt "MALE"
22753#~ msgid "birth name"
22754#~ msgstr "fæðingarnafn"
22755
22756#~ msgid "burial"
22757#~ msgstr "grafning"
22758
22759#~ msgid "by"
22760#~ msgstr "eftir"
22761
22762#~ msgid "census added"
22763#~ msgstr "manntali bætt við"
22764
22765#~ msgid "century"
22766#~ msgstr "öld"
22767
22768#~ msgctxt "FEMALE"
22769#~ msgid "change of name"
22770#~ msgstr "breyting á nafni"
22771
22772#~ msgctxt "MALE"
22773#~ msgid "change of name"
22774#~ msgstr "breyting á nafni"
22775
22776#~ msgid "children"
22777#~ msgstr "börn"
22778
22779#~ msgid "creating thumbnails of images"
22780#~ msgstr "stofna smámyndir af myndum"
22781
22782#~ msgid "death"
22783#~ msgstr "andlát"
22784
22785#~ msgid "deny"
22786#~ msgstr "hafna"
22787
22788#~ msgid "east"
22789#~ msgstr "austur"
22790
22791#~ msgid "file upload capability"
22792#~ msgstr "skráar upphleðslu möguleiki"
22793
22794#~ msgid "half-year after marriage"
22795#~ msgstr "hálft ár eftir giftingu"
22796
22797#~ msgctxt "FEMALE"
22798#~ msgid "immigration name"
22799#~ msgstr "innflutningsnafn"
22800
22801#~ msgctxt "MALE"
22802#~ msgid "immigration name"
22803#~ msgstr "innflutningsnafn"
22804
22805#, fuzzy
22806#~ msgid "import"
22807#~ msgstr "flytja inn"
22808
22809#~ msgid "interval %s year"
22810#~ msgid_plural "interval %s years"
22811#~ msgstr[0] "millibil %s ár"
22812#~ msgstr[1] "millibil %s ár"
22813
22814#~ msgid "interval one child"
22815#~ msgstr "millibil eitt barn"
22816
22817#~ msgid "interval two children"
22818#~ msgstr "millibil tvö börn"
22819
22820#~ msgid "less than"
22821#~ msgstr "minna en"
22822
22823#, fuzzy
22824#~ msgid "link"
22825#~ msgstr "Festa krækju"
22826
22827#~ msgid "marriage"
22828#~ msgstr "gifting"
22829
22830#~ msgctxt "FEMALE"
22831#~ msgid "married name"
22832#~ msgstr "giftingarnafn"
22833
22834#~ msgctxt "MALE"
22835#~ msgid "married name"
22836#~ msgstr "giftingarnafn"
22837
22838#~ msgid "maximum"
22839#~ msgstr "hámark"
22840
22841#~ msgid "midnight"
22842#~ msgstr "miðnætti"
22843
22844#~ msgid "minimum"
22845#~ msgstr "lágmark"
22846
22847#~ msgid "month"
22848#~ msgstr "mánuður"
22849
22850#~ msgid "months after marriage"
22851#~ msgstr "mánuðir eftir giftingu"
22852
22853#~ msgid "months before and after marriage"
22854#~ msgstr "mánuðir fyrir og eftir giftingu"
22855
22856#~ msgid "noon"
22857#~ msgstr "hádegi"
22858
22859#~ msgid "north"
22860#~ msgstr "norður"
22861
22862#~ msgid "over"
22863#~ msgstr "yfir"
22864
22865#~ msgid "overall"
22866#~ msgstr "almennt"
22867
22868#~ msgid "p.m."
22869#~ msgstr "p.m."
22870
22871#~ msgid "preview"
22872#~ msgstr "Forskoða"
22873
22874#~ msgid "quarters after marriage"
22875#~ msgstr "fjórðungar eftir giftingu"
22876
22877#~ msgctxt "FEMALE"
22878#~ msgid "religious name"
22879#~ msgstr "trúarnafn"
22880
22881#~ msgctxt "MALE"
22882#~ msgid "religious name"
22883#~ msgstr "trúarnafn"
22884
22885#~ msgid "reporting"
22886#~ msgstr "geri skýrslu"
22887
22888#~ msgid "robot"
22889#~ msgstr "vélmenni"
22890
22891#~ msgid "sort by filename"
22892#~ msgstr "raða eftir skráarheiti"
22893
22894#~ msgid "sort by title"
22895#~ msgstr "raða eftir heiti"
22896
22897#~ msgid "south"
22898#~ msgstr "suður"
22899
22900#~ msgid "ssl"
22901#~ msgstr "ssl"
22902
22903#~ msgid "this record does not exist"
22904#~ msgstr "þessi færsla er ekki til"
22905
22906#~ msgid "tls"
22907#~ msgstr "tls"
22908
22909#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22910#~ msgstr "webtrees getur ekki tengst PhpGedView gagnagrunni: %s."
22911
22912#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22913#~ msgstr "webtrees þarf MySQL gagnagrunn, útgáfu %s eða nýrri."
22914
22915#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22916#~ msgstr "webtrees þarf að senda tölvupósta, eins og lykilorða upprifjun og vefsíðu tilkynningar. Til að gera það, þá getur hann notað innri PHP tölvupóst möguleika vefþjónsins (sem ekki er alltaf aðgengilegur) eða ytri SMTP (tölvupóst-flutnings) þjónustu, þar sem þú þarft að útvega viðeigandi tengi upplýsingar."
22917
22918#~ msgid "webtrees reply address"
22919#~ msgstr "Svar netfang webtrees"
22920
22921#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
22922#~ msgstr "webtrees notar UTF-8 kóðun fyrir áherslustafi, sérstafi og ekki latneska skrift. Ef þú vilt nota þessa GEDCOM skrá með ættfræðihugbúnaði sem styður ekki UTF-8, þá geturðu búið hana til með ISO-8859-1 kóðun."
22923
22924#~ msgid "webtrees wiki"
22925#~ msgstr "webtrees wiki"
22926
22927#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22928#~ msgstr "webrees gagnagrunnur verður að vera á sama vefþjóni og PhpGedView"
22929
22930#~ msgid "west"
22931#~ msgstr "vestur"
22932
22933#, php-format
22934#~ msgid "“%s”"
22935#~ msgstr "„%s“"
22936
22937#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22938#~ msgstr "„%s“ hefur verið bætt við þín eftirlæti."
22939