1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n" 5"PO-Revision-Date: 2023-02-13 16:35+0000\n" 6"Last-Translator: Gudjon Sigurdsson <gudjon@pm.me>\n" 7"Language-Team: Icelandic <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/is/>\n" 8"Language: is\n" 9"MIME-Version: 1.0\n" 10"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 12"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 13"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 14 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 21msgid " but the details are unknown" 22msgstr " en upplýsingarnar eru óþekktar" 23 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 31#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 38msgid " in " 39msgstr " í " 40 41#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 42#: app/Services/RelationshipService.php:2178 43#, php-format 44msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 45msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð hækkandi" 46 47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#: app/Services/RelationshipService.php:2183 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s times removed descending" 51msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð lækkandi" 52 53#. I18N: %s is a person's name 54#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 55#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 56#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 58#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45 59#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38 60#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38 61#, php-format 62msgid "%1$s (%2$s)" 63msgstr "%1$s (%2$s)" 64 65#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 66#, php-format 67msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 68msgstr "%1$s KB voru hlaðin niður á %2$s sekúndum." 69 70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 71#, php-format 72msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 73msgstr "%1$s er ekki til. Áttu við %2$s?" 74 75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 79#, php-format 80msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 81msgstr "%1$s er ekki með krækju til baka í %2$s." 82 83#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 84#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 85#, php-format 86msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 87msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 88msgstr[0] "%1$s skrá var sótt á %2$s sekúndum." 89msgstr[1] "%1$s skrár voru sóttar á %2$s sekúndum." 90 91#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 92#, php-format 93msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 94msgstr "%1$s er %2$s en %3$s er vænst." 95 96#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 97#: app/Services/RelationshipService.php:2436 98#, php-format 99msgid "%1$s × %2$s" 100msgstr "%1$s × %2$s" 101 102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 103#: app/Services/RelationshipService.php:2414 104#, php-format 105msgctxt "FEMALE" 106msgid "%1$s × %2$s" 107msgstr "%1$s × %2$s" 108 109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 110#: app/Services/RelationshipService.php:2391 111#, php-format 112msgctxt "MALE" 113msgid "%1$s × %2$s" 114msgstr "%1$s × %2$s" 115 116#. I18N: image dimensions, width × height 117#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 118#, php-format 119msgid "%1$s × %2$s pixels" 120msgstr "%1$s × %2$s pixlar" 121 122#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 123#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 125#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130 126#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 127#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569 128#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 129#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 131#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 134#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 135#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 136#, php-format 137msgid "%1$s: %2$s" 138msgstr "%1$s: %2$s" 139 140#. I18N: A range of numbers 141#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 142#, php-format 143msgid "%1$s–%2$s" 144msgstr "%1$s–%2$s" 145 146#: app/Services/RelationshipService.php:2204 147#, php-format 148msgid "%1$s’s %2$s" 149msgstr "%1$ss %2$s" 150 151#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 152#: app/I18N.php:604 153msgid "%H:%i:%s" 154msgstr "%g:%i:%s %a" 155 156#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:242 158msgid "%j %F %Y" 159msgstr "%j. %F %Y" 160 161#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 162#, php-format 163msgid "%s BCE" 164msgstr "%s fyrir Krist" 165 166#. I18N: size of file in KB 167#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 168#: app/Services/MediaFileService.php:93 169#, php-format 170msgid "%s KB" 171msgstr "%s KB" 172 173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 174#, php-format 175msgid "%s and her ancestors" 176msgstr "%s og hennar forfeður" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 179#, php-format 180msgid "%s and his ancestors" 181msgstr "%s og hans forfeður" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 184#, php-format 185msgid "%s and the individuals that reference it." 186msgstr "%s og einstaklinganna sem vísa til þess." 187 188#. I18N: %s is a family (husband + wife) 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 190#, php-format 191msgid "%s and their children" 192msgstr "%s og þeirra börn" 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 196#, php-format 197msgid "%s and their descendants" 198msgstr "%s og þeirra afkomendur" 199 200#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 201#, php-format 202msgid "%s anonymous signed-in user" 203msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 204msgstr[0] "%s nafnlaus innskráður notandi" 205msgstr[1] "%s nafnlausir innskráðir notendur" 206 207#: resources/views/family-page-children.phtml:21 208#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 209#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 210#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 211#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 212#, php-format 213msgid "%s child" 214msgid_plural "%s children" 215msgstr[0] "%s barn" 216msgstr[1] "%s börn" 217 218#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 219#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 220#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 221#, php-format 222msgid "%s day" 223msgid_plural "%s days" 224msgstr[0] "%s dagur" 225msgstr[1] "%s dagar" 226 227#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 228#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 230#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 231#, php-format 232msgid "%s does not exist." 233msgstr "%s finnst ekki." 234 235#: resources/views/calendar-list.phtml:25 236#, php-format 237msgid "%s family" 238msgid_plural "%s families" 239msgstr[0] "%s fjölskylda" 240msgstr[1] "%s fjölskyldur" 241 242#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 244#, php-format 245msgid "%s family has been updated." 246msgid_plural "%s families have been updated." 247msgstr[0] "%s fjölskylda hefur verið uppfærð." 248msgstr[1] "%s fjölskyldur hafa verið uppfærðar." 249 250#: resources/views/admin/locations.phtml:111 251#, php-format 252msgid "%s family tree" 253msgid_plural "%s family trees" 254msgstr[0] "%s ættartala" 255msgstr[1] "%s ættartölur" 256 257#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 258#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 259#, php-format 260msgid "%s grandchild" 261msgid_plural "%s grandchildren" 262msgstr[0] "%s barnabarn" 263msgstr[1] "%s barnabörn" 264 265#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 266#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 267#: resources/views/calendar-list.phtml:20 268#, php-format 269msgid "%s individual" 270msgid_plural "%s individuals" 271msgstr[0] "%s einstaklingur" 272msgstr[1] "%s einstaklingar" 273 274#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 277#, php-format 278msgid "%s individual has been updated." 279msgid_plural "%s individuals have been updated." 280msgstr[0] "%s einstaklingur hefur verið uppfærður." 281msgstr[1] "%s einstaklingar hafa verið uppfærðir." 282 283#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 284#, php-format 285msgid "%s message" 286msgid_plural "%s messages" 287msgstr[0] "%s skilaboð" 288msgstr[1] "%s skilaboð" 289 290#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 291#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 292#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 293#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 294#, php-format 295msgid "%s month" 296msgid_plural "%s months" 297msgstr[0] "%s mánuður" 298msgstr[1] "%s mánuðir" 299 300#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 301#, php-format 302msgid "%s note has been updated." 303msgid_plural "%s notes have been updated." 304msgstr[0] "%s minnisatriði hefur verið uppfært." 305msgstr[1] "%s minnisatriði hafa verið uppfærð." 306 307#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 309#, php-format 310msgid "%s occurs too many times." 311msgstr "%s kemur of oft fyrir." 312 313#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 314#: app/Services/RelationshipService.php:2151 315#, php-format 316msgid "%s once removed ascending" 317msgstr "%s og einum ættlið meira" 318 319#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 320#: app/Services/RelationshipService.php:2156 321#, php-format 322msgid "%s once removed descending" 323msgstr "%s og einum ættlið meira" 324 325#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 326#, php-format 327msgid "%s repository has been updated." 328msgid_plural "%s repositories have been updated." 329msgstr[0] "%s geymsla hefur verið uppfærð." 330msgstr[1] "%s geymslur hafa verið uppfærðar." 331 332#. I18N: %s is a person's name 333#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 334#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 335#, php-format 336msgid "%s sent you the following message." 337msgstr "%s sendi þér eftirfarandi skilaboð." 338 339#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 340#, php-format 341msgid "%s signed-in user" 342msgid_plural "%s signed-in users" 343msgstr[0] "%s innskráður notandi" 344msgstr[1] "%s innskráðir notendur" 345 346#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 347#, php-format 348msgid "%s source has been updated." 349msgid_plural "%s sources have been updated." 350msgstr[0] "%s heimild hefur verið uppfærð." 351msgstr[1] "%s heimildir hafa verið uppfærðar." 352 353#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 354#: app/Services/RelationshipService.php:2169 355#, php-format 356msgid "%s three times removed ascending" 357msgstr "%s og þremur ættliðum meira" 358 359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 360#: app/Services/RelationshipService.php:2174 361#, php-format 362msgid "%s three times removed descending" 363msgstr "%s og þremur ættliðum meira" 364 365#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 366#: app/Services/RelationshipService.php:2160 367#, php-format 368msgid "%s twice removed ascending" 369msgstr "%s og tveimur ættliðum meira" 370 371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 372#: app/Services/RelationshipService.php:2165 373#, php-format 374msgid "%s twice removed descending" 375msgstr "%s og tveimur ættliðum meira" 376 377#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 378#, php-format 379msgid "%s week" 380msgid_plural "%s weeks" 381msgstr[0] "%s vika" 382msgstr[1] "%s vikur" 383 384#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 385#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 386#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 387#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 390#, php-format 391msgid "%s year" 392msgid_plural "%s years" 393msgstr[0] "%s árs" 394msgstr[1] "%s ár" 395 396#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 397#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 398#, php-format 399msgid "%s year anniversary" 400msgstr "%s ára afmæli" 401 402#: app/Services/RelationshipService.php:2354 403#, php-format 404msgid "%s × cousin" 405msgstr "%s × frændsystkini" 406 407#: app/Services/RelationshipService.php:2318 408#, php-format 409msgctxt "FEMALE" 410msgid "%s × cousin" 411msgstr "%s × frænka" 412 413#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 414#: app/Services/RelationshipService.php:2281 415#, php-format 416msgctxt "MALE" 417msgid "%s × cousin" 418msgstr "%s × frændi" 419 420#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 421#: app/Date/JulianDate.php:98 422#, php-format 423msgid "%s BCE" 424msgstr "%s fyrir krist" 425 426#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 427#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 428#, php-format 429msgid "%s CE" 430msgstr "%s eftir okkar tímatali" 431 432#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 433#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 434#, php-format 435msgid "%s+" 436msgstr "%s+" 437 438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 439#, php-format 440msgid "%s, her ancestors and their families" 441msgstr "%s, hennar forfeður og þeirra fjölskyldur" 442 443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 444#, php-format 445msgid "%s, her parents and siblings" 446msgstr "%s, hennar foreldrar og systkini" 447 448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 449#, php-format 450msgid "%s, her spouses and children" 451msgstr "%s, hennar makar og börn" 452 453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 454#, php-format 455msgid "%s, her spouses and descendants" 456msgstr "%s, hennar makar og afkomendur" 457 458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 459#, php-format 460msgid "%s, his ancestors and their families" 461msgstr "%s, hans forfeður og þeirra fjölskyldur" 462 463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 464#, php-format 465msgid "%s, his parents and siblings" 466msgstr "%s, hans foreldrar og systkini" 467 468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 469#, php-format 470msgid "%s, his spouses and children" 471msgstr "%s, hans makar og börn" 472 473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 474#, php-format 475msgid "%s, his spouses and descendants" 476msgstr "%s, hans makar og afkomendur" 477 478#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 479#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 480#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 481msgid "<select>" 482msgstr "<velja>" 483 484#: resources/views/fact-date.phtml:121 485#, php-format 486msgid "(%s after death)" 487msgstr "(%s eftir andlát)" 488 489#. I18N: The current age of a living individual 490#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 491#, php-format 492msgid "(age %s)" 493msgstr "(aldur %s)" 494 495#. I18N: The age of an individual at a given date 496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 497#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 498#: resources/views/fact-date.phtml:103 499#, php-format 500msgid "(aged %s)" 501msgstr "(aldur %s)" 502 503#. I18N: The age of an individual at a given date 504#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 505#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 506#: resources/views/fact-date.phtml:99 507#, php-format 508msgctxt "Female" 509msgid "(aged %s)" 510msgstr "(aldur %s)" 511 512#. I18N: The age of an individual at a given date 513#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 514#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 515#: resources/views/fact-date.phtml:95 516#, php-format 517msgctxt "Male" 518msgid "(aged %s)" 519msgstr "(aldur %s)" 520 521#. I18N: %s is a number 522#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 523#, php-format 524msgid "(filtered from %s total entries)" 525msgstr "(síað frá %s samtals skráningum)" 526 527#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 528#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 529msgid "(includes media files)" 530msgstr "(inniheldur margmiðlunarskrár)" 531 532#: resources/views/fact-date.phtml:117 533msgid "(on the date of death)" 534msgstr "(á degi andláts)" 535 536#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 537#: app/I18N.php:315 538msgid ", " 539msgstr ", " 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "10th" 544msgstr "10." 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "11th" 549msgstr "11." 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "12th" 554msgstr "12." 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "13th" 559msgstr "13." 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "14th" 564msgstr "14." 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "15th" 569msgstr "15." 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "16th" 574msgstr "16." 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "17th" 579msgstr "17." 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "18th" 584msgstr "18." 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "19th" 589msgstr "19." 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "1st" 594msgstr "1." 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "20th" 599msgstr "20." 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "21st" 604msgstr "21." 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "2nd" 609msgstr "2." 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "3rd" 614msgstr "3." 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "4th" 619msgstr "4." 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "5th" 624msgstr "5." 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "6th" 629msgstr "6." 630 631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 632msgctxt "CENTURY" 633msgid "7th" 634msgstr "7." 635 636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 637msgctxt "CENTURY" 638msgid "8th" 639msgstr "8." 640 641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 642msgctxt "CENTURY" 643msgid "9th" 644msgstr "9." 645 646#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 647#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 648msgid "<default theme>" 649msgstr "<sjálfgefið þema>" 650 651#: resources/views/register-page.phtml:28 652msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 653msgstr "<p>Athugið: Með því að fylla út og senda þetta eyðublað samþykkir þú:</p><ul><li>að vernda friðhelgi einkalífs lifandi einstaklinga sem skráðir eru á vefsíðu okkar;</li><li>og í textareitnum hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða til að veita okkur upplýsingar um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul>" 654 655#. I18N: URL = web address 656#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 657msgid "A URL" 658msgstr "Veffang" 659 660#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 661#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125 662msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 663msgstr "Graf sem birtir tengsl milli tveggja einstaklinga." 664 665#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 666#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 667msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 668msgstr "Graf yfir forfeður og afkomendur einstaklings, sem fjölskyldubók." 669 670#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 671#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 672msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 673msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings, sem þjappað tré." 674 675#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 676#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 677msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 678msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings, sniðið sem tré." 679 680#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 681#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 682msgid "A chart of an individual’s ancestors." 683msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings." 684 685#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 686#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 687msgid "A chart of an individual’s descendants." 688msgstr "Graf af afkomendum einstaklings." 689 690#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 691#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 692msgid "A chart of individuals’ lifespans." 693msgstr "Graf yfir líftíma eintaklinga." 694 695#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 696msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 697msgstr "Barn getur átt fleiri en eitt par af foreldrum. Tengslin á milli barnsins og foreldranna geta verið lífræðileg, lagaleg eða byggð á staðbundinni menningu og hefðum. Ef engin ættartala er tilgreind, þá er gert er ráð fyrir lífræðilegum skyldleika." 698 699#. I18N: Description of a “Data fix” module 700#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 701msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 702msgstr "Algeng villa er að hafa fjölmargar krækjur í sömu færsluna, t.d. með því að tilgreina sama barnið oftar en einu sinni í fjölskyldufærslu." 703 704#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 705#: app/Module/FanChartModule.php:150 706msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 707msgstr "Skífa af forfeðrum einstaklings." 708 709#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 710#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 711#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 714msgid "A file on the server" 715msgstr "Skrá á netþjóni" 716 717#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 718#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 719#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 720#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 722msgid "A file on your computer" 723msgstr "Skrá á þinni tölvu" 724 725#. I18N: Description of the “My page” module 726#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 727msgid "A greeting message and useful links for a user." 728msgstr "Kveðjuskilaboð og gagnlegar krækjur fyrir notanda." 729 730#. I18N: Description of the “Home page” module 731#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 732msgid "A greeting message for site visitors." 733msgstr "Kveðjuskilaboð til gesta vefsíðunnar." 734 735#. I18N: Description of the “Contact information” module 736#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 737msgid "A link to the site contacts." 738msgstr "Krækja í tengiliði vefsíðunnar." 739 740#. I18N: Description of the “webtrees” module 741#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 742msgid "A link to the webtrees home page." 743msgstr "Krækja í heimasíðu webtrees." 744 745#. I18N: Description of the “Branches” module 746#: app/Module/BranchesListModule.php:112 747msgid "A list of branches of a family." 748msgstr "Listi yfir fjölskyldugreinar." 749 750#. I18N: Description of the “Pending changes” module 751#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 752msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 753msgstr "Listi yfir breytingar sem kalla á samþykki útgefanda og tilkynningu með tölvupósti." 754 755#. I18N: Description of the “Families” module 756#: app/Module/FamilyListModule.php:56 757msgid "A list of families." 758msgstr "Listi yfir fjölskyldur." 759 760#. I18N: Description of the “FAQ” module 761#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83 762msgid "A list of frequently asked questions and answers." 763msgstr "Listi yfir algengar spurningar og svör." 764 765#. I18N: Description of the “Individuals” module 766#: app/Module/IndividualListModule.php:99 767msgid "A list of individuals." 768msgstr "Listi yfir einstaklinga." 769 770#. I18N: Description of the “Locations” module 771#: app/Module/LocationListModule.php:76 772msgid "A list of locations." 773msgstr "Listi yfir staðsetningar." 774 775#. I18N: Description of the “Media objects” module 776#: app/Module/MediaListModule.php:98 777msgid "A list of media objects." 778msgstr "Listi yfir gagnahluti." 779 780#. I18N: Description of the “Recent changes” module 781#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 782msgid "A list of records that have been updated recently." 783msgstr "Listi yfir færslur sem hafa nýlega verið uppfærðar." 784 785#. I18N: Description of the “Repositories” module 786#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 787msgid "A list of repositories." 788msgstr "Listi yfir gagnageymslur." 789 790#. I18N: Description of the “Shared notes” module 791#: app/Module/NoteListModule.php:73 792msgid "A list of shared notes." 793msgstr "Listi yfir samnýttar glósur." 794 795#. I18N: Description of the “Sources” module 796#: app/Module/SourceListModule.php:75 797msgid "A list of sources." 798msgstr "Listi yfir heimildir." 799 800#. I18N: Description of the “Submitters” module 801#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 802msgid "A list of submitters." 803msgstr "Listi yfir innsendendur." 804 805#. I18N: Description of “Research tasks” module 806#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 807msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 808msgstr "Listi verkefna og athafna sem eru tengd ættartölunni." 809 810#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 811#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 812msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 813msgstr "Listi yfir Hebresk dánar afmæli sem munu eiga sér stað í náinni framtíð." 814 815#. I18N: Description of the “On this day” module 816#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 817msgid "A list of the anniversaries that occur today." 818msgstr "Listi yfir afmæli sem eiga sér stað í dag." 819 820#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 821#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 822msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 823msgstr "Listi yfir afmælisdaga sem væntanlegir eru í náinni framtíð." 824 825#. I18N: Description of the “Top given names” module 826#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 827msgid "A list of the most popular given names." 828msgstr "Listi yfir algengustu eiginnöfnin." 829 830#. I18N: Description of the “Top surnames” module 831#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 832msgid "A list of the most popular surnames." 833msgstr "Listi yfir algengustu eftirnöfnin." 834 835#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 836#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 837msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 838msgstr "Listi yfir síður sem hafa verið oftast skoðaðar." 839 840#. I18N: Description of the “Who is online” module 841#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 842msgid "A list of users and visitors who are currently online." 843msgstr "Listi yfir notendur og gesti sem eru núna beinlínutengdir." 844 845#: resources/views/help/media-object.phtml:10 846msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 847msgstr "Gagnahlutur er færsla í ættartölu sem inniheldur upplýsingar um gagnaskrá. Þessar upplýsingar kunna að innihalda heiti, höfundaréttatilkynningu, eftirrit, friðhelgis takmarkanir o.s.frv. Gagnaskrána, t.d. ljósmyndina eða myndbandið, er hægt að vista staðbundið (á þessum vefþjóni) eða annars staðar (á öðrum vefþjóni)." 848 849#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 850#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 851#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 852#, php-format 853msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 854msgstr "Nýr notandi (%1$s) hefur óskað eftir reikningi (%2$s) og staðfest netfang (%3$s)." 855 856#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 857#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 859#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 860#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 861#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 862msgid "A new version of webtrees is available." 863msgstr "Ný útgáfa af webtrees er aðgengileg." 864 865#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 866#, php-format 867msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 868msgstr "Krækja fyrir endursetningu á lykilorði hefur verið send á “%s”." 869 870#. I18N: Description of the “Journal” module 871#: app/Module/UserJournalModule.php:66 872msgid "A private area to record notes or keep a journal." 873msgstr "Einkasvæði til að skrá glósur eða að halda dagbók." 874 875#. I18N: %s is a server name/URL 876#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 877#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 878#, php-format 879msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 880msgstr "Væntanlegur notandi hefur skráð sig á webtrees við %s." 881 882#. I18N: Description of the “Pedigree” module 883#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 885msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 886msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, sniðin sem tré." 887 888#. I18N: Description of the “Ancestors” module 889#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 891msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 892msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, í frásagnarsniði." 893 894#. I18N: Description of the “Descendants” module 895#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 896#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 897msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 898msgstr "Skýrsla yfir afkomendur einstaklings, í frásagnarsniði." 899 900#. I18N: Description of the “Individual” module 901#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 902#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 903msgid "A report of an individual’s details." 904msgstr "Skýrsla yfir einstaklingsupplýsingar." 905 906#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 907msgid "A report of facts which are supported by a given source." 908msgstr "Skýrsla með staðreyndum sem eru með stuðningi frá tiltekinni heimild." 909 910#. I18N: Description of the “Family” module 911#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 912#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 913msgid "A report of family members and their details." 914msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldumeðlimi og upplýsingar þeirra." 915 916#. I18N: Description of the “Deaths” module 917#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 918msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 919msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem dóu á tilteknum tíma eða stað." 920 921#. I18N: Description of the “Occupations” module 922#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 923#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 924msgid "A report of individuals who had a given occupation." 925msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga með tiltekið starf." 926 927#. I18N: Description of the “Births” module 928#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 929msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 930msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem fæddir voru á tilteknum tíma eða stað." 931 932#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 933#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 934#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 935msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 936msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem jarðaðir voru á tilteknum stað." 937 938#. I18N: Description of the “Marriages” module 939#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 940#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 941msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 942msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem giftust á tilteknum tíma eða stað." 943 944#. I18N: Description of the “Changes” module 945#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 946#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 947msgid "A report of recent and pending changes." 948msgstr "Skýrsla yfir nýlegar og fyrirhugaðar breytingar." 949 950#. I18N: Description of the “Related families” 951#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 953msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 954msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldur sem eru náið tengdar einstaklingi." 955 956#. I18N: Description of the “Related individuals” module 957#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 958#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 959msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 960msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem eru tengdir náið einstaklingi." 961 962#. I18N: Description of the “Source” module 963#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 964msgid "A report of the information provided by a source." 965msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem útvegaðar eru af uppruna." 966 967#. I18N: Description of the “Missing data” 968#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 969#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 970msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 971msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem vantar fyrir einstakling og skyldmenni hans." 972 973#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 974#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 975#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 976msgid "A report of vital records for a given date or place." 977msgstr "Skýrsla yfir mikilvægar færslur fyrir tiltekna dagsetningu eða stað." 978 979#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 980msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 981msgstr "Hlutverk er sett af aðgangsréttindum, sem gefa heimild til að skoða gögn, breyta stillingum o.s.frv. Aðgangsréttindi eru úthlutuð á hlutverk og hlutverk eru veitt notendum. Hver ættartala getur úthlutað mismunandi aðgangi fyrir hvert hlutverk og notendur geta haft mismunandi hlutverk í hverri ættartölu." 982 983#. I18N: Description of the “Family navigator” module 984#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 985msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 986msgstr "Hliðarrammi sem sýnir nánustu fjölskyldu og ættingja einstaklings." 987 988#. I18N: Description of the “Extra information” module 989#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 990msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 991msgstr "Hliðarrammi sem sýnir upplýsingar um einstakling sem ekki eru ættfræðitengdar." 992 993#. I18N: Description of the “Descendants” module 994#: app/Module/DescendancyModule.php:72 995msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 996msgstr "Rammagrein sem sýnir afkomendur einstaklings." 997 998#. I18N: Description of the “Families” module 999#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1000msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1001msgstr "Flipi sem sýnir nána ættinga einstaklings." 1002 1003#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1004#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1005msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1006msgstr "Flipi sem sýnir staðreyndir og atburði hjá einstaklingi." 1007 1008#. I18N: Description of the “Media” module 1009#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1010msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1011msgstr "Flipi sem sýnir gögn sem tengd eru einstaklingi." 1012 1013#. I18N: Description of the “Notes” module 1014#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1015msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1016msgstr "Flipi sem sýnir glósur tengdar einstaklingi." 1017 1018#. I18N: Description of the “Sources” module 1019#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1020msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1021msgstr "Flipi sem sýnir uppruna sem eru tengdir við einstakling." 1022 1023#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1024#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1025msgid "A timeline displaying individual events." 1026msgstr "Tímalína sem birtir einstaka atburði." 1027 1028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1029msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1030msgstr "Notandi mun ekki geta skráð sig inn fyrr en bæði „tölvupóstur staðfestur“ og „samþykkt af kerfisstjóra“ hafa verið valin." 1031 1032#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1033#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1034#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1035#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1036#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1037#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1038#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1043#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1045#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1047#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1048msgctxt "paper size" 1049msgid "A3" 1050msgstr "A3" 1051 1052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1053#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1054#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1055#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1056#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1057#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1058#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1061#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1063#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1065#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1067#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1068msgctxt "paper size" 1069msgid "A4" 1070msgstr "A4" 1071 1072#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1073#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1074#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1075#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1076#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1077msgid "API key" 1078msgstr "API lykill" 1079 1080#. I18N: Location of an LDS church temple 1081#: app/Elements/TempleCode.php:53 1082msgid "Aba, Nigeria" 1083msgstr "Aba, Nígería" 1084 1085#: app/Date/JalaliDate.php:280 1086msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1087msgid "Aban" 1088msgstr "Aban" 1089 1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1091#: app/Date/JalaliDate.php:153 1092msgctxt "GENITIVE" 1093msgid "Aban" 1094msgstr "Aban" 1095 1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1097#: app/Date/JalaliDate.php:243 1098msgctxt "INSTRUMENTAL" 1099msgid "Aban" 1100msgstr "Aban" 1101 1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1103#: app/Date/JalaliDate.php:198 1104msgctxt "LOCATIVE" 1105msgid "Aban" 1106msgstr "Aban" 1107 1108#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1109#: app/Date/JalaliDate.php:108 1110msgctxt "NOMINATIVE" 1111msgid "Aban" 1112msgstr "Aban" 1113 1114#. I18N: A configuration setting 1115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1118msgid "Abbreviate place names" 1119msgstr "Skammstafa staðarheiti" 1120 1121#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1122#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1123#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1124msgid "Abbreviation" 1125msgstr "Skammstöfun" 1126 1127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1129msgid "Accept" 1130msgstr "Samþykkja" 1131 1132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1133msgid "Accept all changes" 1134msgstr "Samþykkja allar breytingar" 1135 1136#: resources/views/admin/components.phtml:43 1137#: resources/views/admin/components.phtml:106 1138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1139msgid "Access level" 1140msgstr "Aðgangsstig" 1141 1142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1143msgid "Access to family trees" 1144msgstr "Aðgangur að ættartölu" 1145 1146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1147msgid "Account approval and email verification" 1148msgstr "Samþykki reiknings og tölvupóst staðfesting" 1149 1150#. I18N: Location of an LDS church temple 1151#: app/Elements/TempleCode.php:54 1152msgid "Accra, Ghana" 1153msgstr "Accra, Ghana" 1154 1155#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1156msgid "Action" 1157msgstr "Aðgerð" 1158 1159#. I18N: a month in the Jewish calendar 1160#: app/Date/JewishDate.php:205 1161msgctxt "GENITIVE" 1162msgid "Adar" 1163msgstr "Adar" 1164 1165#. I18N: a month in the Jewish calendar 1166#: app/Date/JewishDate.php:309 1167msgctxt "INSTRUMENTAL" 1168msgid "Adar" 1169msgstr "Adar" 1170 1171#. I18N: a month in the Jewish calendar 1172#: app/Date/JewishDate.php:257 1173msgctxt "LOCATIVE" 1174msgid "Adar" 1175msgstr "Adar" 1176 1177#. I18N: a month in the Jewish calendar 1178#: app/Date/JewishDate.php:153 1179msgctxt "NOMINATIVE" 1180msgid "Adar" 1181msgstr "Adar" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:203 1185msgctxt "GENITIVE" 1186msgid "Adar I" 1187msgstr "Adar I" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:307 1191msgctxt "INSTRUMENTAL" 1192msgid "Adar I" 1193msgstr "Adar I" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:255 1197msgctxt "LOCATIVE" 1198msgid "Adar I" 1199msgstr "Adar I" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:151 1203msgctxt "NOMINATIVE" 1204msgid "Adar I" 1205msgstr "Adar I" 1206 1207#. I18N: a month in the Jewish calendar 1208#: app/Date/JewishDate.php:223 1209msgctxt "GENITIVE" 1210msgid "Adar II" 1211msgstr "Adar II" 1212 1213#. I18N: a month in the Jewish calendar 1214#: app/Date/JewishDate.php:327 1215msgctxt "INSTRUMENTAL" 1216msgid "Adar II" 1217msgstr "Adar II" 1218 1219#. I18N: a month in the Jewish calendar 1220#: app/Date/JewishDate.php:275 1221msgctxt "LOCATIVE" 1222msgid "Adar II" 1223msgstr "Adar II" 1224 1225#. I18N: a month in the Jewish calendar 1226#: app/Date/JewishDate.php:171 1227msgctxt "NOMINATIVE" 1228msgid "Adar II" 1229msgstr "Adar II" 1230 1231#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1232#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1233msgid "Add" 1234msgstr "Bæta við" 1235 1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1244#, php-format 1245msgid "Add %s to the clippings cart" 1246msgstr "Bæta %s við körfu" 1247 1248#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1249msgid "Add a brother" 1250msgstr "Bæta við bróður" 1251 1252#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1253#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1254#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1255msgid "Add a child" 1256msgstr "Bæta við nýju barni" 1257 1258#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1259#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1260msgid "Add a child to create a one-parent family" 1261msgstr "Bæta við barni til að stofna fjölskyldu með einstæðu foreldri" 1262 1263#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1264#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1265#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1266msgid "Add a daughter" 1267msgstr "Bæta við dóttur" 1268 1269#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1270#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1271#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1272msgid "Add a fact" 1273msgstr "Bæta við staðreynd" 1274 1275#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1276#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1278#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1279msgid "Add a father" 1280msgstr "Bæta við nýjum föður" 1281 1282#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1283#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1284msgid "Add a favorite" 1285msgstr "Bæta við nýju eftirlæti" 1286 1287#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1288#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1289#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1290#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1291#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1292#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1293msgid "Add a husband" 1294msgstr "Bæta við nýjum eiginmanni" 1295 1296#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1298msgid "Add a husband using an existing individual" 1299msgstr "Bæta við eiginmanni með því að nota núverandi persónu" 1300 1301#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1302msgid "Add a journal entry" 1303msgstr "Bæta við nýrri dagbókarfærslu" 1304 1305#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1306#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1307#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1308msgid "Add a media file" 1309msgstr "Bæta við gagnaskrá" 1310 1311#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1312#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1313#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1314msgid "Add a media object" 1315msgstr "Bæta við nýjum gagnahlut" 1316 1317#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1318#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1319#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1320#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1321msgid "Add a mother" 1322msgstr "Bæta við nýrri móður" 1323 1324#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1325msgid "Add a name" 1326msgstr "Bæta við nýju nafni" 1327 1328#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1329msgid "Add a news article" 1330msgstr "Bæta við fréttagrein" 1331 1332#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1333msgid "Add a note" 1334msgstr "Bæta við nýrri glósu" 1335 1336#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1337msgid "Add a sibling" 1338msgstr "Bæta við systkini" 1339 1340#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1341msgid "Add a sister" 1342msgstr "Bæta við systur" 1343 1344#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1345#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1346#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1347msgid "Add a son" 1348msgstr "Bæta við syni" 1349 1350#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1351msgid "Add a source citation" 1352msgstr "Bæta við nýrri heimildartilvísun" 1353 1354#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1355msgid "Add a spouse" 1356msgstr "Bæta við nýjum maka" 1357 1358#: app/Module/StoriesModule.php:291 1359#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1360#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1361msgid "Add a story" 1362msgstr "Bæta við sögu" 1363 1364#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538 1366msgid "Add a user" 1367msgstr "Bæta við nýjum notanda" 1368 1369#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1370#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1371#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1372#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1373#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1374#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1375msgid "Add a wife" 1376msgstr "Bæta við nýrri eiginkonu" 1377 1378#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1379#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1380msgid "Add a wife using an existing individual" 1381msgstr "Bæta eiginkonu við núverandi persónu" 1382 1383#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1384#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1385#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1386msgid "Add an FAQ" 1387msgstr "Bæta við í spurningar og svör" 1388 1389#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1390msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1391msgstr "Bæta innihaldi við endan af <code><body></code> hlutanum." 1392 1393#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1394msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1395msgstr "Bæta innihaldi við endan af <code><head></code> hlutanum." 1396 1397#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1398msgid "Add from clipboard" 1399msgstr "Bæta við frá klippiborði" 1400 1401#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1402msgid "Add historic events to an individual’s page." 1403msgstr "Bæta við sögulegum atburðum á síðu einstaklings." 1404 1405#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1406msgid "Add individuals" 1407msgstr "Bæta við fólki" 1408 1409#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1410msgid "Add marriage details" 1411msgstr "Bæta við upplýsingum um giftingu" 1412 1413#. I18N: Name of a module 1414#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1415msgid "Add missing death records" 1416msgstr "Bæta við týndum færslum um andlát" 1417 1418#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1419msgid "Add more blocks from the following list." 1420msgstr "Bæta við fleirum blokkum frá eftirfarandi lista." 1421 1422#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1423msgid "Add more fields" 1424msgstr "Bæta við fleiri reitum" 1425 1426#. I18N: Description of the “Stories” module 1427#: app/Module/StoriesModule.php:76 1428msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1429msgstr "Bæta við frásagnarsögu við einstaklinga í ættartölu." 1430 1431#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1432msgid "Add new, and update existing records" 1433msgstr "Bæta við nýju og uppfæra núverandi skráningu" 1434 1435#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1436msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1437msgstr "Bæta við stafabili þar sem löngum setningum var línuskipt" 1438 1439#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1440#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1441msgid "Add styling and scripts to every page." 1442msgstr "Bæta við stíl og forskriftum á hverja síðu." 1443 1444#. I18N: A configuration setting 1445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1446msgid "Add to TITLE header tag" 1447msgstr "Bæta við heiti hausmerkimiða" 1448 1449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1450#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1451msgid "Add to the clippings cart" 1452msgstr "Bæta við úrklippukörfuna" 1453 1454#. I18N: A configuration setting 1455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1456msgid "Add unique identifiers" 1457msgstr "Bæta við einstökum auðkennum" 1458 1459#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1460msgid "Add unlinked records" 1461msgstr "Bæta við ótengdar færslur" 1462 1463#. I18N: Description of the “HTML” module 1464#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1465msgid "Add your own text and graphics." 1466msgstr "Bæta við þínum eigin texta og myndum." 1467 1468#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1469msgid "Add/edit a journal/news entry" 1470msgstr "Bæta við/breyta dagbókar/frétta færslum" 1471 1472#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1473#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400 1474#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851 1475#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1476#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1477#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1478msgid "Address" 1479msgstr "Heimilisfang" 1480 1481#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1482#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 1483#: app/Gedcom.php:852 1484msgid "Address line 1" 1485msgstr "Heimilisfang lína 1" 1486 1487#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1488#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1489#: app/Gedcom.php:853 1490msgid "Address line 2" 1491msgstr "Heimilisfang lína 2" 1492 1493#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 1494#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854 1495msgid "Address line 3" 1496msgstr "Heimilisfang lína 3" 1497 1498#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1499msgid "Addresses" 1500msgstr "Heimilisföng" 1501 1502#. I18N: Location of an LDS church temple 1503#: app/Elements/TempleCode.php:55 1504msgid "Adelaide, Australia" 1505msgstr "Adelaide, Ástralía" 1506 1507#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1508msgid "Administrative ID" 1509msgstr "Stjórnunarauðkenni" 1510 1511#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1513msgid "Administrator" 1514msgstr "Kerfisstjóri" 1515 1516#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1517msgid "Administrator account" 1518msgstr "Kerfisstjóra reikningur" 1519 1520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1521msgid "Administrator comments on user" 1522msgstr "Kerfisstjóri gefur umsögn á notanda" 1523 1524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1525msgid "Administrators" 1526msgstr "Kerfisstjórar" 1527 1528#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1529msgctxt "Female pedigree" 1530msgid "Adopted" 1531msgstr "Ættleidd" 1532 1533#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1534msgctxt "Male pedigree" 1535msgid "Adopted" 1536msgstr "Ættleiddur" 1537 1538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1539msgctxt "Pedigree" 1540msgid "Adopted" 1541msgstr "Ættleidd/-ur" 1542 1543#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1544msgid "Adopted by both parents" 1545msgstr "Ættleidd/-ur af báðum foreldrum" 1546 1547#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1548#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1549msgid "Adopted by father" 1550msgstr "Ættleidd/-ur af föður" 1551 1552#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1553#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1554msgid "Adopted by mother" 1555msgstr "Ættleidd/-ur af móður" 1556 1557#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1558#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1559msgid "Adopted name" 1560msgstr "Ættleitt nafn" 1561 1562#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577 1563#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1564msgid "Adoption" 1565msgstr "Ættleiðing" 1566 1567#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1568msgid "Adoption of a brother" 1569msgstr "Ættleiðing bróður" 1570 1571#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1572msgid "Adoption of a child" 1573msgstr "Ættleiðing barns" 1574 1575#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1576msgid "Adoption of a daughter" 1577msgstr "Ættleiðing dóttur" 1578 1579#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1582msgid "Adoption of a grandchild" 1583msgstr "Ættleiðing barnabarns" 1584 1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1586msgid "Adoption of a granddaughter" 1587msgstr "Ættleiðing á sonardóttur/dótturdóttur" 1588 1589#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1590msgctxt "daughter’s daughter" 1591msgid "Adoption of a granddaughter" 1592msgstr "Ættleiðing dótturdóttur" 1593 1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1595msgctxt "son’s daughter" 1596msgid "Adoption of a granddaughter" 1597msgstr "Ættleiðing sonardóttur" 1598 1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1600msgid "Adoption of a grandson" 1601msgstr "Ættleiðing sonarsonar/dóttursonar" 1602 1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1604msgctxt "daughter’s son" 1605msgid "Adoption of a grandson" 1606msgstr "Ættleiðing dóttursonar" 1607 1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1609msgctxt "son’s son" 1610msgid "Adoption of a grandson" 1611msgstr "Ættleiðing sonarsonar" 1612 1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1614msgid "Adoption of a half-brother" 1615msgstr "Ættleiðing hálfbróðurs" 1616 1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1618msgid "Adoption of a half-sibling" 1619msgstr "Ættleiðing hálfsystkinis" 1620 1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1622msgid "Adoption of a half-sister" 1623msgstr "Ættleiðing hálfsystur" 1624 1625#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1626msgid "Adoption of a sibling" 1627msgstr "Ættleiðing systkinis" 1628 1629#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1630msgid "Adoption of a sister" 1631msgstr "Ættleiðing systur" 1632 1633#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1634msgid "Adoption of a son" 1635msgstr "Ættleiðing sonar" 1636 1637#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1638msgid "Adoptive parents" 1639msgstr "Kjörforeldrar" 1640 1641#: app/Gedcom.php:621 1642msgid "Adult christening" 1643msgstr "Skírn fullorðinna" 1644 1645#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1646#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1647msgid "Advanced search" 1648msgstr "Ítarleg leit" 1649 1650#. I18N: Name of a country or state 1651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1652msgid "Afghanistan" 1653msgstr "Afghanistan" 1654 1655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1656msgid "Africa" 1657msgstr "Afríka" 1658 1659#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1660msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1661msgstr "Eftir stofnun ættartölu, þá getur þú flutt inn gögn frá GEDCOM skrá." 1662 1663#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1664#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1665#: resources/views/fact-date.phtml:138 1666#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1667#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1669#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1670msgid "Age" 1671msgstr "Aldur" 1672 1673#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1674msgid "Age at birth of child" 1675msgstr "Aldur við fæðingu barns" 1676 1677#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1678msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1679msgstr "Aldur sem hægt er að gera ráð fyrir að einstaklingur sé látin" 1680 1681#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1682msgid "Age between husband and wife" 1683msgstr "Aldur á milli eiginmanns og eiginkonu" 1684 1685#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1686msgid "Age between siblings" 1687msgstr "Aldur milli systkina" 1688 1689#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1690msgid "Age between wife and husband" 1691msgstr "Aldur á milli eiginkonu og eiginmanns" 1692 1693#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1694msgid "Age difference" 1695msgstr "Aldursmunur" 1696 1697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1699msgid "Age in year of first marriage" 1700msgstr "Aldur við fyrstu giftingu" 1701 1702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1704#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1705msgid "Age in year of marriage" 1706msgstr "Aldur á giftingarári" 1707 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1711msgid "Age interval" 1712msgstr "Aldursbil" 1713 1714#. I18N: A configuration setting 1715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1716msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1717msgstr "Aldur foreldra við hliðina á fæðingardegi barns" 1718 1719#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542 1720#: app/Gedcom.php:833 1721msgid "Agency" 1722msgstr "Umboðsskrifstofa" 1723 1724#. I18N: Name of a country or state 1725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1726msgid "Albania" 1727msgstr "Albanía" 1728 1729#. I18N: Name of a module 1730#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1731msgid "Album" 1732msgstr "Albúm" 1733 1734#. I18N: Location of an LDS church temple 1735#: app/Elements/TempleCode.php:57 1736msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1737msgstr "Albuquerque, Nýja Mexikó" 1738 1739#. I18N: Name of a country or state 1740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1741msgid "Algeria" 1742msgstr "Alsír" 1743 1744#: app/Gedcom.php:580 1745msgid "Alias" 1746msgstr "Dulnefni" 1747 1748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1749msgid "Alive" 1750msgstr "Á lífi" 1751 1752#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1753#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1754#: app/Module/IndividualListModule.php:247 1755#: app/Module/IndividualListModule.php:251 1756#: app/Module/IndividualListModule.php:325 1757#: app/Module/IndividualListModule.php:457 1758#: app/Module/IndividualListModule.php:459 1759#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1760#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1761#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1762#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1763#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1764#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1765#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1771#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1772#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1773#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1775msgid "All" 1776msgstr "Allt" 1777 1778#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1780msgid "All facts and events" 1781msgstr "Allar staðreyndir og atburðir" 1782 1783#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257 1784msgid "All fields must be completed." 1785msgstr "Alla reiti þarf að fylla út." 1786 1787#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1788#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1789msgid "All individuals" 1790msgstr "Allt fólk" 1791 1792#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1793#: resources/views/admin/components.phtml:30 1794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 1795msgid "All modules" 1796msgstr "Allar einingar" 1797 1798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1800msgid "All records" 1801msgstr "Allar skráningar" 1802 1803#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1804#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1805msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1806msgstr "Heimila öðrum einingum að ritstýra texta með því að nota „WYSIWYG“ ritil, í stað þess að nota HTML kóða." 1807 1808#. I18N: A configuration setting 1809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1810msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1811msgstr "Heimila notendum að sjá hráar GEDCOM færslur" 1812 1813#. I18N: A configuration setting 1814#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1815msgid "Allow visitors to request a new user account" 1816msgstr "Heimila gestum að óska eftir nýjum notandareikning" 1817 1818#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1819#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1820#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1821#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1822msgid "Also known as" 1823msgstr "Einnig þekkt/-ur sem" 1824 1825#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1826msgid "Alternative spelling of surname" 1827msgstr "Önnur stafsetning eftirnafns" 1828 1829#. I18N: Name of a country or state 1830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1831msgid "American Samoa" 1832msgstr "Bandaríska Samóa" 1833 1834#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1835#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1836msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1837msgstr "Spurningar og svör er hægt að birta í aðeins einni ættartölu eða í öllum ættartölum." 1838 1839#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1840msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1841msgstr "Kerfisstjóri verður að samþykkja nýjan notendareikning og velja aðgangsréttindi áður en notandi getur skráð sig inn." 1842 1843#. I18N: Description of the “Album” module 1844#: app/Module/AlbumModule.php:53 1845msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1846msgstr "Önnu leið að gagnaflipa og fullkomnari myndaskoðara." 1847 1848#. I18N: Description of the “Charts” module 1849#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1850msgid "An alternative way to display charts." 1851msgstr "Önnur leið til að birta gröf." 1852 1853#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1854#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1855msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1856msgstr "Önnur leið við innskráningu manntalsafrits og tengingu þess við einstaklinga." 1857 1858#. I18N: Description of the “Theme change” module 1859#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1860msgid "An alternative way to select a new theme." 1861msgstr "Önnu leið til að velja nýja þemu." 1862 1863#. I18N: Description of the “Sign in” module 1864#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1865msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1866msgstr "Önnur leið fyrir innskráningu og útskráningu." 1867 1868#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1869#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1870msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1871msgstr "Tímaglasagraf yfir forfeður og afkomendur einstaklings." 1872 1873#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1874msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1875msgstr "Einstaklingur getur átt fleiri en eina foreldra. Til dæmis, fæðing og ættleidd." 1876 1877#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1878#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1879msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1880msgstr "Gagnvirkt tré, sem sýnir alla forfeður og afkomendur persónu." 1881 1882#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1883#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1884msgid "An unexpected database error occurred." 1885msgstr "Óvænt gagnagrunnsvilla kom upp." 1886 1887#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1888msgid "An upgrade is available." 1889msgstr "Uppfærsla er aðgengileg." 1890 1891#. I18N: Name of a module/report 1892#. I18N: Name of a module/chart 1893#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1894#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1896msgid "Ancestors" 1897msgstr "Forfeður" 1898 1899#: app/Gedcom.php:581 1900msgid "Ancestors interest" 1901msgstr "Áhugamál forfeðra" 1902 1903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1904msgid "Ancestors of " 1905msgstr "Forfeður af " 1906 1907#. I18N: %s is an individual’s name 1908#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1909#, php-format 1910msgid "Ancestors of %s" 1911msgstr "Forfeður %s" 1912 1913#: app/Gedcom.php:579 1914msgid "Ancestral file number" 1915msgstr "Forfeðra skráarnúmer" 1916 1917#. I18N: GEDCOM tag _APID 1918#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1919msgid "Ancestry PID" 1920msgstr "Ættar PID" 1921 1922#. I18N: GEDCOM tag _APID 1923#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1924msgid "Ancestry.com source identifier" 1925msgstr "Ancestry.com upprunaauðkenni" 1926 1927#. I18N: Location of an LDS church temple 1928#: app/Elements/TempleCode.php:58 1929msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1930msgstr "Anchorage, Alaska, Bandaríkin" 1931 1932#. I18N: Name of a country or state 1933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1934msgid "Andorra" 1935msgstr "Andorra" 1936 1937#. I18N: Name of a country or state 1938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1939msgid "Angola" 1940msgstr "Angola" 1941 1942#. I18N: Name of a country or state 1943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1944msgid "Anguilla" 1945msgstr "Anguilla" 1946 1947#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1948#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1949#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1951#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1952#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1953msgid "Anniversary" 1954msgstr "Afmæli" 1955 1956#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 1957msgid "Anniversary calendar" 1958msgstr "Afmælis dagatal" 1959 1960#: app/Gedcom.php:444 1961msgid "Annulment" 1962msgstr "Ógilding" 1963 1964#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1965msgid "Answer" 1966msgstr "Svar" 1967 1968#. I18N: Name of a country or state 1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1970msgid "Antarctica" 1971msgstr "Suðurskautslandið" 1972 1973#. I18N: Name of a country or state 1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1975msgid "Antigua and Barbuda" 1976msgstr "Antígva og Barbúda" 1977 1978#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1979msgid "Anyone with a user account can access this website." 1980msgstr "Allir með notendareikning fá aðgang að þessari vefsíðu." 1981 1982#. I18N: Location of an LDS church temple 1983#: app/Elements/TempleCode.php:59 1984msgid "Apia, Samoa" 1985msgstr "Apia, Samóa" 1986 1987#: app/Gedcom.php:511 1988msgid "Application ID" 1989msgstr "Hugbúnaðarauðkenni" 1990 1991#: app/Gedcom.php:528 1992msgid "Application name" 1993msgstr "Hugbúnaðarheiti" 1994 1995#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 1996msgid "Apply privacy settings" 1997msgstr "Setja á friðhelgis stillingu" 1998 1999#. I18N: Label for checkbox 2000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 2001#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2002msgid "Apply these preferences to all family trees" 2003msgstr "Notaðu þessar stillingar á allar ættartölur" 2004 2005#. I18N: Label for checkbox 2006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 2007#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2008msgid "Apply these preferences to new family trees" 2009msgstr "Notaðu þessar stillingar fyrir nýja ættartölu" 2010 2011#: resources/views/admin/users.phtml:37 2012msgid "Approved" 2013msgstr "Samþykkt" 2014 2015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2016msgid "Approved by administrator" 2017msgstr "Samþykkt af kerfisstjóra" 2018 2019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2020msgctxt "Abbreviation for April" 2021msgid "Apr" 2022msgstr "apr" 2023 2024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2025msgctxt "GENITIVE" 2026msgid "April" 2027msgstr "apríl" 2028 2029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2030msgctxt "INSTRUMENTAL" 2031msgid "April" 2032msgstr "apríl" 2033 2034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2035msgctxt "LOCATIVE" 2036msgid "April" 2037msgstr "apríl" 2038 2039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2040#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2041#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2042msgctxt "NOMINATIVE" 2043msgid "April" 2044msgstr "apríl" 2045 2046#. I18N: The name of a colour-scheme 2047#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2048msgid "Aqua Marine" 2049msgstr "Sægrænn" 2050 2051#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2052#, php-format 2053msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2054msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða hlekknum á “%s”?" 2055 2056#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2057#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2058msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2059msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari staðreynd?" 2060 2061#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2062#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2063msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2064msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu skilaboði? Ekki er hægt að endurheimta það síðar." 2065 2066#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2067#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2068#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2069#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2070#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2071#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2072#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2073#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2074#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2075#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2076#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2077#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2078#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2079#, php-format 2080msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2081msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða „%s“?" 2082 2083#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2084msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2085msgstr "Ertu viss um að þú viljir hafna öllum breytingum á þessari ættartölu?" 2086 2087#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2088msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2089msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta atriði úr eftirlætislista þínum?" 2090 2091#. I18N: Name of a country or state 2092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2093msgid "Argentina" 2094msgstr "Argentína" 2095 2096#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2097#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2098#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2099#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2100#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2101#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2102#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2103#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2105#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2106#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2107#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2108#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2109#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2111#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2112msgctxt "font name" 2113msgid "Arial" 2114msgstr "Arial" 2115 2116#. I18N: Name of a country or state 2117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2118msgid "Armenia" 2119msgstr "Armenía" 2120 2121#. I18N: Name of a country or state 2122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2123msgid "Aruba" 2124msgstr "Aruba" 2125 2126#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2127msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2128msgstr "Auk þess að nota tækjastikuna til að nýta HTML sniðmótun, þá getur þú bætt inn gagnagrunnsreitum sem eru sjálfvirkt uppfærðir. Þessir sérstöku reitir eru merktir með <b>#</b> stöfum. Sem dæmi <b>#totalFamilies#</b> verður skipt út með raunverulegum fjölda fjölskyldna í gagnagrunninum. Reyndir notendur gætu óskað þess að nýta CSS flokka í textum sínum, þannig að sniðmótun sé í samræmi við núverandi valið þema." 2129 2130#. I18N: The name of a colour-scheme 2131#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2132msgid "Ash" 2133msgstr "Aska" 2134 2135#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2136msgid "Asia" 2137msgstr "Asía" 2138 2139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 2140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116 2141#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2142#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2143#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 2144#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2145#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2146msgid "Associate" 2147msgstr "Samstarfsmaður" 2148 2149#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2150msgid "Associate events with this source" 2151msgstr "Tengdir atburðir með þessari heimild" 2152 2153#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2154msgid "Associated events" 2155msgstr "Tengdir atburðir" 2156 2157#. I18N: Location of an LDS church temple 2158#: app/Elements/TempleCode.php:61 2159msgid "Asunción, Paraguay" 2160msgstr "Asuncion, Paragvæ" 2161 2162#. I18N: Name of a country or state 2163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2164msgid "At sea" 2165msgstr "Til sjós" 2166 2167#. I18N: Location of an LDS church temple 2168#: app/Elements/TempleCode.php:62 2169msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2170msgstr "Atlanta, Georgía" 2171 2172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2173msgid "Attendant" 2174msgstr "Gæslumaður/-kona" 2175 2176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2177msgctxt "FEMALE" 2178msgid "Attendant" 2179msgstr "Gæslukona" 2180 2181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2182msgctxt "MALE" 2183msgid "Attendant" 2184msgstr "Gæslumaður" 2185 2186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2187msgid "Attending" 2188msgstr "Mætir" 2189 2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2191msgctxt "FEMALE" 2192msgid "Attending" 2193msgstr "Mætir" 2194 2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2196msgctxt "MALE" 2197msgid "Attending" 2198msgstr "Mætir" 2199 2200#. I18N: Type of media object 2201#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2202msgid "Audio" 2203msgstr "Hljóðskrá" 2204 2205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2206msgctxt "Abbreviation for August" 2207msgid "Aug" 2208msgstr "ágú" 2209 2210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2211msgctxt "GENITIVE" 2212msgid "August" 2213msgstr "ágúst" 2214 2215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2216msgctxt "INSTRUMENTAL" 2217msgid "August" 2218msgstr "ágúst" 2219 2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2221msgctxt "LOCATIVE" 2222msgid "August" 2223msgstr "ágúst" 2224 2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2226#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2227#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2228msgctxt "NOMINATIVE" 2229msgid "August" 2230msgstr "ágúst" 2231 2232#. I18N: Name of a country or state 2233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2234msgid "Australia" 2235msgstr "Ástralía" 2236 2237#. I18N: Name of a country or state 2238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2239msgid "Austria" 2240msgstr "Austurríki" 2241 2242#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2243#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2244msgid "Author" 2245msgstr "Höfundur" 2246 2247#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2248#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2249#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2250#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928 2251#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 2252msgid "Author of last change" 2253msgstr "Höfundur síðustu breytingar" 2254 2255#. I18N: Automatic suggestions when you type 2256#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2257#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 2258msgid "Autocomplete" 2259msgstr "Sjálfvirk útfylling" 2260 2261#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2262msgid "Automatically accept changes made by this user" 2263msgstr "Sjálfvirkt samþykkja breytingar sem gerðar eru af þessum notanda" 2264 2265#. I18N: A configuration setting 2266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2267msgid "Automatically expand notes" 2268msgstr "Sjálfvirkt þenja út glósur" 2269 2270#. I18N: A configuration setting 2271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2272msgid "Automatically expand sources" 2273msgstr "Sjálfvirkt þenja út heimildir" 2274 2275#. I18N: a month in the Jewish calendar 2276#: app/Date/JewishDate.php:215 2277msgctxt "GENITIVE" 2278msgid "Av" 2279msgstr "Av" 2280 2281#. I18N: a month in the Jewish calendar 2282#: app/Date/JewishDate.php:319 2283msgctxt "INSTRUMENTAL" 2284msgid "Av" 2285msgstr "Av" 2286 2287#. I18N: a month in the Jewish calendar 2288#: app/Date/JewishDate.php:267 2289msgctxt "LOCATIVE" 2290msgid "Av" 2291msgstr "Av" 2292 2293#. I18N: a month in the Jewish calendar 2294#: app/Date/JewishDate.php:163 2295msgctxt "NOMINATIVE" 2296msgid "Av" 2297msgstr "Av" 2298 2299#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2300#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2301msgid "Average age" 2302msgstr "Meðalaldur" 2303 2304#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2305#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2306#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2307#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2308#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2309#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2310#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2311msgid "Average age at death" 2312msgstr "Meðalaldur við andlát" 2313 2314#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2315msgid "Average age at marriage" 2316msgstr "Meðalaldur við hjónaband" 2317 2318#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2319msgid "Average age in century of marriage" 2320msgstr "Meðalaldur í öld giftinga" 2321 2322#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2323msgid "Average age related to death century" 2324msgstr "Meðalaldur tengdur við andlátsöld" 2325 2326#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2327msgid "Average number" 2328msgstr "Meðaltala" 2329 2330#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2333#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2334#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2335msgid "Average number of children per family" 2336msgstr "Meðalfjöldi barna á fjölskyldu" 2337 2338#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2339#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2341msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2342msgstr "Forðastu stafabil og greinarmerki. Fjölskyldunafn gæti verið góður kostur." 2343 2344#: app/Date/JalaliDate.php:281 2345msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2346msgid "Azar" 2347msgstr "Azar" 2348 2349#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2350#: app/Date/JalaliDate.php:155 2351msgctxt "GENITIVE" 2352msgid "Azar" 2353msgstr "Azar" 2354 2355#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2356#: app/Date/JalaliDate.php:245 2357msgctxt "INSTRUMENTAL" 2358msgid "Azar" 2359msgstr "Azar" 2360 2361#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2362#: app/Date/JalaliDate.php:200 2363msgctxt "LOCATIVE" 2364msgid "Azar" 2365msgstr "Azar" 2366 2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2368#: app/Date/JalaliDate.php:110 2369msgctxt "NOMINATIVE" 2370msgid "Azar" 2371msgstr "Azar" 2372 2373#. I18N: Name of a country or state 2374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2375msgid "Azerbaijan" 2376msgstr "Aserbaídsjan" 2377 2378#. I18N: Name of a country or state 2379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2380msgid "Azores" 2381msgstr "Asoreyjar" 2382 2383#: app/Date/JalaliDate.php:283 2384msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2385msgid "Bah" 2386msgstr "Bah" 2387 2388#. I18N: Name of a country or state 2389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2390msgid "Bahamas" 2391msgstr "Bahamaeyjar" 2392 2393#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2394#: app/Date/JalaliDate.php:159 2395msgctxt "GENITIVE" 2396msgid "Bahman" 2397msgstr "Bahman" 2398 2399#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2400#: app/Date/JalaliDate.php:249 2401msgctxt "INSTRUMENTAL" 2402msgid "Bahman" 2403msgstr "Bahman" 2404 2405#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2406#: app/Date/JalaliDate.php:204 2407msgctxt "LOCATIVE" 2408msgid "Bahman" 2409msgstr "Bahman" 2410 2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2412#: app/Date/JalaliDate.php:114 2413msgctxt "NOMINATIVE" 2414msgid "Bahman" 2415msgstr "Bahman" 2416 2417#. I18N: Name of a country or state 2418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2419msgid "Bahrain" 2420msgstr "Barein" 2421 2422#. I18N: Name of a country or state 2423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2424msgid "Bangladesh" 2425msgstr "Bangladess" 2426 2427#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189 2428#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2429msgid "Baptism" 2430msgstr "Skírn" 2431 2432#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2433msgid "Baptism of a brother" 2434msgstr "Skírn bróður" 2435 2436#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2437msgid "Baptism of a child" 2438msgstr "Skírn barns" 2439 2440#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2441msgid "Baptism of a daughter" 2442msgstr "Skírn dóttur" 2443 2444#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2445#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2446#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2447#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2449msgid "Baptism of a grandchild" 2450msgstr "Skírn barnabarns" 2451 2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2453msgid "Baptism of a granddaughter" 2454msgstr "Skírn afa-/ömmudóttur" 2455 2456#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2457msgctxt "daughter’s daughter" 2458msgid "Baptism of a granddaughter" 2459msgstr "Skírn dótturdóttur" 2460 2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2462msgctxt "son’s daughter" 2463msgid "Baptism of a granddaughter" 2464msgstr "Skírn sonardóttur" 2465 2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2467msgid "Baptism of a grandson" 2468msgstr "Skírn barnabarns" 2469 2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2471msgctxt "daughter’s son" 2472msgid "Baptism of a grandson" 2473msgstr "Skírn dóttursonar" 2474 2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2476msgctxt "son’s son" 2477msgid "Baptism of a grandson" 2478msgstr "Skírn sonarsonar" 2479 2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2481msgid "Baptism of a half-brother" 2482msgstr "Skírn hálfbróðurs" 2483 2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2485msgid "Baptism of a half-sibling" 2486msgstr "Skírn hálfsystkinis" 2487 2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2489msgid "Baptism of a half-sister" 2490msgstr "Skírn hálfsysturs" 2491 2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2493msgid "Baptism of a sibling" 2494msgstr "Skírn systkinis" 2495 2496#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2497msgid "Baptism of a sister" 2498msgstr "Skírn systur" 2499 2500#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2501msgid "Baptism of a son" 2502msgstr "Skírn sonar" 2503 2504#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2505msgid "Bar mitzvah" 2506msgstr "Bar mitzvah" 2507 2508#. I18N: Name of a country or state 2509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2510msgid "Barbados" 2511msgstr "Barbados" 2512 2513#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2514msgid "Base GEDCOM tag" 2515msgstr "Grunn GEDCOM merki" 2516 2517#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2518msgid "Bat mitzvah" 2519msgstr "Bar mitzvah" 2520 2521#. I18N: Location of an LDS church temple 2522#: app/Elements/TempleCode.php:73 2523msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2524msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Bandaríkin" 2525 2526#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2527msgid "Begins with" 2528msgstr "Byrjar á" 2529 2530#. I18N: Name of a country or state 2531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2532msgid "Belarus" 2533msgstr "Hvíta-rússland" 2534 2535#. I18N: The name of a colour-scheme 2536#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2537msgid "Belgian Chocolate" 2538msgstr "Belgískt súkkulaði" 2539 2540#. I18N: Name of a country or state 2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2542msgid "Belgium" 2543msgstr "Belgía" 2544 2545#. I18N: Name of a country or state 2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2547msgid "Belize" 2548msgstr "Belís" 2549 2550#. I18N: Name of a country or state 2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2552msgid "Benin" 2553msgstr "Benín" 2554 2555#. I18N: Name of a country or state 2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2557msgid "Bermuda" 2558msgstr "Bermúda" 2559 2560#. I18N: Location of an LDS church temple 2561#: app/Elements/TempleCode.php:191 2562msgid "Bern, Switzerland" 2563msgstr "Bern, Swiss" 2564 2565#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2566msgid "Best man" 2567msgstr "Svaramaður" 2568 2569#. I18N: Name of a country or state 2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2571msgid "Bhutan" 2572msgstr "Bútan" 2573 2574#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2575msgid "Bibliography" 2576msgstr "Heimildaskrá" 2577 2578#. I18N: Location of an LDS church temple 2579#: app/Elements/TempleCode.php:64 2580msgid "Billings, Montana, United States" 2581msgstr "Billings, Montana, Bandaríkin" 2582 2583#: app/Gedcom.php:780 2584msgid "Binary data object" 2585msgstr "Tvíunda Dagsetningar Hlutur" 2586 2587#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2588msgid "Bing™ maps" 2589msgstr "Bing™ kort" 2590 2591#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2592msgid "Bing™ webmaster tools" 2593msgstr "Bing™ verkfæri vefstjóra" 2594 2595#. I18N: Location of an LDS church temple 2596#: app/Elements/TempleCode.php:65 2597msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2598msgstr "Birmingham, Alabama, Bandaríkin" 2599 2600#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2601#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2605#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2606#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2607#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2608#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2724#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2725msgid "Birth" 2726msgstr "Fæðing" 2727 2728#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2729msgctxt "Female pedigree" 2730msgid "Birth" 2731msgstr "Fæðing" 2732 2733#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2734msgctxt "Male pedigree" 2735msgid "Birth" 2736msgstr "Fæðing" 2737 2738#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2739msgctxt "Pedigree" 2740msgid "Birth" 2741msgstr "Fæðing" 2742 2743#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2744msgid "Birth by country" 2745msgstr "Fæðing eftir landi" 2746 2747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2748#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2749msgid "Birth date range end" 2750msgstr "Tímabil fæðingardags endar" 2751 2752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2753#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2754msgid "Birth date range start" 2755msgstr "Tímabil fæðingardags byrjar" 2756 2757#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2758msgid "Birth name" 2759msgstr "Fæðingarnafn" 2760 2761#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2762msgid "Birth of a brother" 2763msgstr "Fæðing bróðurs" 2764 2765#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2767msgid "Birth of a child" 2768msgstr "Fæðing barns" 2769 2770#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2771msgid "Birth of a daughter" 2772msgstr "Fæðing dóttur" 2773 2774#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2775#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2776#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2778msgid "Birth of a grandchild" 2779msgstr "Fæðing barnabarns" 2780 2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2782msgid "Birth of a granddaughter" 2783msgstr "Fæðing sonardóttur/dótturdóttur" 2784 2785#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2786msgctxt "daughter’s daughter" 2787msgid "Birth of a granddaughter" 2788msgstr "Fæðing dótturdóttur" 2789 2790#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2791msgctxt "son’s daughter" 2792msgid "Birth of a granddaughter" 2793msgstr "Fæðing sonardóttur" 2794 2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2796msgid "Birth of a grandson" 2797msgstr "Fæðing sonarsonar/dóttursonar" 2798 2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2800msgctxt "daughter’s son" 2801msgid "Birth of a grandson" 2802msgstr "Fæðing dóttursonar" 2803 2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2805msgctxt "son’s son" 2806msgid "Birth of a grandson" 2807msgstr "Fæðing sonarsonar" 2808 2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2810msgid "Birth of a half-brother" 2811msgstr "Fæðing hálfbróðurs" 2812 2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2814msgid "Birth of a half-sibling" 2815msgstr "Fæðing hálfsystkinis" 2816 2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2818msgid "Birth of a half-sister" 2819msgstr "Fæðing hálfsysturs" 2820 2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2823msgid "Birth of a sibling" 2824msgstr "Fæðing systkinis" 2825 2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2827msgid "Birth of a sister" 2828msgstr "Fæðing systur" 2829 2830#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2831msgid "Birth of a son" 2832msgstr "Fæðing sonar" 2833 2834#: app/Gedcom.php:601 2835msgid "Birth parents" 2836msgstr "Fæðingarforeldrar" 2837 2838#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2839msgid "Birth places" 2840msgstr "Fæðingarstaðir" 2841 2842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2843msgid "Birthplace contains" 2844msgstr "Fæðingarstaður inniheldur" 2845 2846#. I18N: Name of a module/report 2847#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2848#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2849#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2851msgid "Births" 2852msgstr "Fæðingar" 2853 2854#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2855#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2856msgid "Births by century" 2857msgstr "Fæðingar eftir öldum" 2858 2859#. I18N: Location of an LDS church temple 2860#: app/Elements/TempleCode.php:66 2861msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2862msgstr "Bismarck, North Dakota, Bandaríkin" 2863 2864#: app/Gedcom.php:603 2865msgid "Blessing" 2866msgstr "Blessun" 2867 2868#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2869msgid "Block" 2870msgstr "Kassi" 2871 2872#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 2874#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2875#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2876msgid "Blocks" 2877msgstr "Kassar" 2878 2879#. I18N: The name of a colour-scheme 2880#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2881msgid "Blue Lagoon" 2882msgstr "Bláa lónið" 2883 2884#. I18N: The name of a colour-scheme 2885#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2886msgid "Blue Marine" 2887msgstr "Sjávarblátt" 2888 2889#. I18N: Location of an LDS church temple 2890#: app/Elements/TempleCode.php:67 2891msgid "Bogotá, Colombia" 2892msgstr "Bogota, Kólombía" 2893 2894#. I18N: Location of an LDS church temple 2895#: app/Elements/TempleCode.php:68 2896msgid "Boise, Idaho, United States" 2897msgstr "Boise, Idaho, Bandaríkin" 2898 2899#. I18N: Name of a country or state 2900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2901msgid "Bolivia" 2902msgstr "Bólivía" 2903 2904#. I18N: Type of media object 2905#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2906msgid "Book" 2907msgstr "Bók" 2908 2909#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2910#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2911#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2912msgid "Born in the covenant" 2913msgstr "Fædd/-ur í sáttmála" 2914 2915#. I18N: Name of a country or state 2916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2917msgid "Bosnia and Herzegovina" 2918msgstr "Bosnía og Herzegóvína" 2919 2920#. I18N: Location of an LDS church temple 2921#: app/Elements/TempleCode.php:69 2922msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2923msgstr "Boston, Massachusetts, Bandaríkin" 2924 2925#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2926msgid "Both alive" 2927msgstr "Bæði á lífi" 2928 2929#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2930msgid "Both dead" 2931msgstr "Bæði látin" 2932 2933#. I18N: Name of a country or state 2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2935msgid "Botswana" 2936msgstr "Botsvana" 2937 2938#. I18N: Location of an LDS church temple 2939#: app/Elements/TempleCode.php:70 2940msgid "Bountiful, Utah, United States" 2941msgstr "Bountiful, Utah, Bandaríkin" 2942 2943#. I18N: Name of a country or state 2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2945msgid "Bouvet Island" 2946msgstr "Bouvet eyja" 2947 2948#. I18N: Name of a module/list 2949#. I18N: Branches of a family tree 2950#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 2951msgid "Branches" 2952msgstr "Greinar" 2953 2954#. I18N: %s is a surname 2955#: app/Module/BranchesListModule.php:232 2956#, php-format 2957msgid "Branches of the %s family" 2958msgstr "Greinar af %s fjölskyldunni" 2959 2960#. I18N: Name of a country or state 2961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2962msgid "Brazil" 2963msgstr "Brasilía" 2964 2965#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2966msgid "Bridesmaid" 2967msgstr "Brúðarmær" 2968 2969#. I18N: Location of an LDS church temple 2970#: app/Elements/TempleCode.php:71 2971msgid "Brigham City, Utah, United States" 2972msgstr "Brigham City, Utah, Bandaríkin" 2973 2974#. I18N: Location of an LDS church temple 2975#: app/Elements/TempleCode.php:72 2976msgid "Brisbane, Australia" 2977msgstr "Brisbane, Ástralía" 2978 2979#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 2980msgid "Brit milah" 2981msgstr "Umskurður" 2982 2983#. I18N: Name of a country or state 2984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 2985msgid "British Indian Ocean Territory" 2986msgstr "Bresku Indlandshafseyjar" 2987 2988#. I18N: Name of a country or state 2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 2990msgid "British Virgin Islands" 2991msgstr "Bresku Jómfrúreyjar" 2992 2993#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2994#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2995msgid "Brother" 2996msgstr "Bróðir" 2997 2998#. I18N: a month in the French republican calendar 2999#: app/Date/FrenchDate.php:151 3000msgctxt "GENITIVE" 3001msgid "Brumaire" 3002msgstr "Brumaire" 3003 3004#. I18N: a month in the French republican calendar 3005#: app/Date/FrenchDate.php:245 3006msgctxt "INSTRUMENTAL" 3007msgid "Brumaire" 3008msgstr "Brumaire" 3009 3010#. I18N: a month in the French republican calendar 3011#: app/Date/FrenchDate.php:198 3012msgctxt "LOCATIVE" 3013msgid "Brumaire" 3014msgstr "Brumaire" 3015 3016#. I18N: a month in the French republican calendar 3017#: app/Date/FrenchDate.php:103 3018msgctxt "NOMINATIVE" 3019msgid "Brumaire" 3020msgstr "Brumaire" 3021 3022#. I18N: Name of a country or state 3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3024msgid "Brunei Darussalam" 3025msgstr "Brúnei Darussalam" 3026 3027#. I18N: Location of an LDS church temple 3028#: app/Elements/TempleCode.php:63 3029msgid "Buenos Aires, Argentina" 3030msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3031 3032#. I18N: Name of a country or state 3033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3034msgid "Bulgaria" 3035msgstr "Búlgaría" 3036 3037#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201 3038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3042msgid "Burial" 3043msgstr "Jarðsetning" 3044 3045#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3046msgid "Burial of a brother" 3047msgstr "Jarðsetning bróður" 3048 3049#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3050msgid "Burial of a child" 3051msgstr "Jarðsetning barns" 3052 3053#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3054msgid "Burial of a daughter" 3055msgstr "Jarðsetning dóttur" 3056 3057#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3058msgid "Burial of a father" 3059msgstr "Jarðsetning föður" 3060 3061#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3062#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3064msgid "Burial of a grandchild" 3065msgstr "Jarðsetning barnabarns" 3066 3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3068msgid "Burial of a granddaughter" 3069msgstr "Jarðsetning sonardóttur/dótturdóttur" 3070 3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3072msgctxt "daughter’s daughter" 3073msgid "Burial of a granddaughter" 3074msgstr "Jarðsetning dótturdóttur" 3075 3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3077msgctxt "son’s daughter" 3078msgid "Burial of a granddaughter" 3079msgstr "Jarðsetning sonardóttur" 3080 3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3082msgid "Burial of a grandfather" 3083msgstr "Jarðsetning afa" 3084 3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3086msgid "Burial of a grandmother" 3087msgstr "Jarðsetning ömmu" 3088 3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3092msgid "Burial of a grandparent" 3093msgstr "Jarðsetning afa og ömmu" 3094 3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3096msgid "Burial of a grandson" 3097msgstr "Jarðsetning sonarsonar/dóttursonar" 3098 3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3100msgctxt "daughter’s son" 3101msgid "Burial of a grandson" 3102msgstr "Jarðsetning dóttursonar" 3103 3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3105msgctxt "son’s son" 3106msgid "Burial of a grandson" 3107msgstr "Jarðsetning sonarsonar" 3108 3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3110msgid "Burial of a half-brother" 3111msgstr "Jarðsetning hálfbróðurs" 3112 3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3114msgid "Burial of a half-sibling" 3115msgstr "Jarðsetning hálfsystkinis" 3116 3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3118msgid "Burial of a half-sister" 3119msgstr "Jarðsetning hálfsysturs" 3120 3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3122msgid "Burial of a husband" 3123msgstr "Jarðsetning eiginmanns" 3124 3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3126msgid "Burial of a maternal grandfather" 3127msgstr "Jarðsetning móðurafa" 3128 3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3130msgid "Burial of a maternal grandmother" 3131msgstr "Jarðsetning móðurömmu" 3132 3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3134msgid "Burial of a mother" 3135msgstr "Jarðsetning móður" 3136 3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3138msgid "Burial of a parent" 3139msgstr "Jarðsetning foreldra" 3140 3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3142msgid "Burial of a paternal grandfather" 3143msgstr "Jarðsetning föðurafa" 3144 3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3146msgid "Burial of a paternal grandmother" 3147msgstr "Jarðsetning föðurömmu" 3148 3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3150msgid "Burial of a sibling" 3151msgstr "Jarðsetning systkinis" 3152 3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3154msgid "Burial of a sister" 3155msgstr "Jarðsetning systur" 3156 3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3158msgid "Burial of a son" 3159msgstr "Jarðsetning sonar" 3160 3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3162msgid "Burial of a spouse" 3163msgstr "Jarðsetning maka" 3164 3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3166msgid "Burial of a wife" 3167msgstr "Jarðsetning eiginkonu" 3168 3169#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3170msgid "Burial place contains" 3171msgstr "Greftrunarstaður inniheldur" 3172 3173#. I18N: Name of a module/report 3174#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3175#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3176#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3177msgid "Burials" 3178msgstr "Greftranir" 3179 3180#. I18N: Name of a country or state 3181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3182msgid "Burkina Faso" 3183msgstr "Búrkína Fasó" 3184 3185#. I18N: Name of a country or state 3186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3187msgid "Burundi" 3188msgstr "Búrúndí" 3189 3190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3191msgid "Buyer" 3192msgstr "Kaupandi" 3193 3194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3195msgctxt "FEMALE" 3196msgid "Buyer" 3197msgstr "Kaupandi" 3198 3199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3200msgctxt "MALE" 3201msgid "Buyer" 3202msgstr "Kaupandi" 3203 3204#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3205#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3206msgid "By default, SMTP works on port 25." 3207msgstr "Sjálfgefið er, að SMTP vinnur á tengi 25." 3208 3209#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3210#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3211msgid "CKEditor™" 3212msgstr "CKEditor™" 3213 3214#. I18N: Name of a module. 3215#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3216msgid "CSS and JS" 3217msgstr "CSS og JS" 3218 3219#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3220#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3221msgid "Calculating…" 3222msgstr "Reiknar…" 3223 3224#. I18N: Name of a module 3225#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3226#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3227msgid "Calendar" 3228msgstr "Dagatal" 3229 3230#. I18N: A configuration setting 3231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3234msgid "Calendar conversion" 3235msgstr "Umbreyting dagatals" 3236 3237#. I18N: Location of an LDS church temple 3238#: app/Elements/TempleCode.php:74 3239msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3240msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3241 3242#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3243msgid "Call number" 3244msgstr "Boðnúmer" 3245 3246#. I18N: Name of a country or state 3247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3248msgid "Cambodia" 3249msgstr "Kambódía" 3250 3251#. I18N: Name of a country or state 3252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3253msgid "Cameroon" 3254msgstr "Kamerún" 3255 3256#. I18N: Location of an LDS church temple 3257#: app/Elements/TempleCode.php:75 3258msgid "Campinas, Brazil" 3259msgstr "Campinas, Brasilía" 3260 3261#. I18N: Name of a country or state 3262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3263msgid "Canada" 3264msgstr "Kanada" 3265 3266#. I18N: Name of a country or state 3267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3268msgid "Cape Verde" 3269msgstr "Grænhöfðaeyjar" 3270 3271#. I18N: Location of an LDS church temple 3272#: app/Elements/TempleCode.php:76 3273msgid "Caracas, Venezuela" 3274msgstr "Caracas, Venesúela" 3275 3276#. I18N: Type of media object 3277#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3278msgid "Card" 3279msgstr "Kort" 3280 3281#. I18N: Location of an LDS church temple 3282#: app/Elements/TempleCode.php:56 3283msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3284msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3285 3286#: app/Gedcom.php:609 3287msgid "Caste" 3288msgstr "Erfðastétt" 3289 3290#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3291msgid "Categories" 3292msgstr "Flokkar" 3293 3294#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3295#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3296msgid "Category" 3297msgstr "Flokkur" 3298 3299#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 3300msgid "Cause" 3301msgstr "Tilefni" 3302 3303#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636 3304msgid "Cause of death" 3305msgstr "Ástæða andláts" 3306 3307#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3308#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3309#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3310msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3311msgstr "Varúð! Þetta getur tekið langan tíma. Vertu þolinmóður." 3312 3313#. I18N: Name of a country or state 3314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3315msgid "Cayman Islands" 3316msgstr "Cayman-eyjar" 3317 3318#. I18N: Location of an LDS church temple 3319#: app/Elements/TempleCode.php:77 3320msgid "Cebu City, Philippines" 3321msgstr "Cebu City, Filippseyjar" 3322 3323#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3324msgid "Cemetery" 3325msgstr "Grafreitur" 3326 3327#: app/Gedcom.php:610 3328msgid "Census" 3329msgstr "Manntal" 3330 3331#. I18N: Name of a module 3332#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3333msgid "Census assistant" 3334msgstr "Manntals aðstoðarmanneskja" 3335 3336#: app/Gedcom.php:611 3337#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3338msgid "Census date" 3339msgstr "Manntals dagsetning" 3340 3341#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3342msgid "Census date and place" 3343msgstr "Manntal, dagsetning og staður" 3344 3345#: app/Gedcom.php:612 3346msgid "Census place" 3347msgstr "Manntalsstaður" 3348 3349#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3350msgid "Census transcript" 3351msgstr "Manntalsafrit" 3352 3353#. I18N: Name of a country or state 3354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3355msgid "Central African Republic" 3356msgstr "Miðafríkulýðveldið" 3357 3358#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3359#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3360#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3361#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3362#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3363#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3364#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3365#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3366#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3367#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3368#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3369#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3370#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3371#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3372msgid "Century" 3373msgstr "Öld" 3374 3375#. I18N: Type of media object 3376#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3377msgid "Certificate" 3378msgstr "Vottorð" 3379 3380#. I18N: Name of a country or state 3381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3382msgid "Chad" 3383msgstr "Tsjad" 3384 3385#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3386#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3387msgid "Change family members" 3388msgstr "Breyta fjölskyldumeðlimum" 3389 3390#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3391msgid "Change the “Home page” blocks" 3392msgstr "Breyttu „Heimasíðu“ blokkunum" 3393 3394#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3395msgid "Change the “My page” blocks" 3396msgstr "Breyttu „Mín síða“ blokkunum" 3397 3398#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3399#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3400#, php-format 3401msgid "Changed by %1$s" 3402msgstr "Breytt af %1$s" 3403 3404#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3405#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3406#, php-format 3407msgid "Changed on %1$s" 3408msgstr "Breytt þann %1$s" 3409 3410#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3411#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3412#, php-format 3413msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3414msgstr "Breytt á %1$s af %2$s" 3415 3416#. I18N: Name of a module/report 3417#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3418#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3419#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3420#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3421#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3422#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3423msgid "Changes" 3424msgstr "Breytingar" 3425 3426#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3427#, php-format 3428msgid "Changes in the last %s day" 3429msgid_plural "Changes in the last %s days" 3430msgstr[0] "Breytingar á síðasta %s degi" 3431msgstr[1] "Breytingar á síðustu %s dögum" 3432 3433#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3434#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3435msgid "Changes log" 3436msgstr "Breytingaskrá" 3437 3438#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3439#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3440msgid "Character encoding" 3441msgstr "Stafakóðun" 3442 3443#: app/Gedcom.php:497 3444msgid "Character set" 3445msgstr "Stafasett" 3446 3447#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3448#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3449msgid "Chart" 3450msgstr "Graf" 3451 3452#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432 3453msgid "Chart preferences" 3454msgstr "Graf stillingar" 3455 3456#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3457#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3458#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3459#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3460msgid "Chart type" 3461msgstr "Gerð grafs" 3462 3463#. I18N: Name of a module/block 3464#. I18N: Name of a module 3465#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3466#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3467#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 3469#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3470#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3472msgid "Charts" 3473msgstr "Gröf" 3474 3475#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3476#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3477msgid "Check for errors" 3478msgstr "Leita að villum" 3479 3480#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3481msgid "Check for new version" 3482msgstr "Athuga með nýja útgáfu" 3483 3484#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3485msgid "Check for pending changes…" 3486msgstr "Athugaðu með breytingar í bið…" 3487 3488#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3489msgid "Checking server capacity" 3490msgstr "Er að athuga getu vefþjónsins" 3491 3492#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3493msgid "Checking server configuration" 3494msgstr "Er að athuga uppsetningu" 3495 3496#. I18N: Location of an LDS church temple 3497#: app/Elements/TempleCode.php:78 3498msgid "Chicago, Illinois, United States" 3499msgstr "Chicago, Illinois, Bandaríkin" 3500 3501#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3502#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3503#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3504msgid "Child" 3505msgstr "Barn" 3506 3507#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3508#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3509msgid "Child of " 3510msgstr "Barn " 3511 3512#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3513#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3514#, php-format 3515msgid "Child of %s" 3516msgstr "Barn %s" 3517 3518#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3520#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3521#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3522#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3523#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3524#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3525#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3527#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3528msgid "Children" 3529msgstr "Börn" 3530 3531#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3532msgid "Children in family" 3533msgstr "Börn í fjölskyldu" 3534 3535#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3536#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3537msgid "Children of " 3538msgstr "Börn þeirra " 3539 3540#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3541#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3542msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3543msgstr "Börn taka fornafn föðurs (+ son ef sonur en + dóttir ef dóttir) í eignarfalli í stað eftirnafns." 3544 3545#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3546#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3547msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3548msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá föðurnum og annað eftirnafn frá móðurinni." 3549 3550#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3551#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3552msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3553msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá móðurinni og annað eftirnafn frá föðurnum." 3554 3555#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3556#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3557#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3558#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3559#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3560msgid "Children take their father’s surname." 3561msgstr "Börn taka eftirnafn föður síns." 3562 3563#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3564#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3565msgid "Children take their mother’s surname." 3566msgstr "Börn taka eftirnafn móður sinnar." 3567 3568#. I18N: Name of a country or state 3569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3570msgid "Chile" 3571msgstr "Chíle" 3572 3573#. I18N: Name of a country or state 3574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3575msgid "China" 3576msgstr "Kína" 3577 3578#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3579msgid "Choose a report to run" 3580msgstr "Velja skýrslu til að keyra" 3581 3582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3584#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3585msgid "Choose relatives" 3586msgstr "Velja ættingja" 3587 3588#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3589msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3590msgstr "Velja notanda skilgreindan móttökutexta sem skráður er hér að neðan" 3591 3592#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3596msgid "Christening" 3597msgstr "Skírn" 3598 3599#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3600msgid "Christening of a brother" 3601msgstr "Skírn bróðurs" 3602 3603#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3604msgid "Christening of a child" 3605msgstr "Skírn barns" 3606 3607#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3608msgid "Christening of a daughter" 3609msgstr "Skírn dóttur" 3610 3611#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3612#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3613#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3614msgid "Christening of a grandchild" 3615msgstr "Skírn barnabarns" 3616 3617#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3618msgid "Christening of a granddaughter" 3619msgstr "Skírn sonardóttur/dótturdóttur" 3620 3621#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3622msgctxt "daughter’s daughter" 3623msgid "Christening of a granddaughter" 3624msgstr "Skírn dótturdóttur" 3625 3626#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3627msgctxt "son’s daughter" 3628msgid "Christening of a granddaughter" 3629msgstr "Skírn sonardóttur" 3630 3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3632msgid "Christening of a grandson" 3633msgstr "Skírn sonarsonar/dóttursonar" 3634 3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3636msgctxt "daughter’s son" 3637msgid "Christening of a grandson" 3638msgstr "Skírn dóttursonar" 3639 3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3641msgctxt "son’s son" 3642msgid "Christening of a grandson" 3643msgstr "Skírn sonarsonar" 3644 3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3646msgid "Christening of a half-brother" 3647msgstr "Skírn hálfbróðurs" 3648 3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3650msgid "Christening of a half-sibling" 3651msgstr "Skírn hálfsystkinis" 3652 3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3654msgid "Christening of a half-sister" 3655msgstr "Skírn hálfsysturs" 3656 3657#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3658msgid "Christening of a sibling" 3659msgstr "Skírn systkinis" 3660 3661#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3662msgid "Christening of a sister" 3663msgstr "Skírn systur" 3664 3665#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3666msgid "Christening of a son" 3667msgstr "Skírn sonar" 3668 3669#. I18N: Name of a country or state 3670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3671msgid "Christmas Island" 3672msgstr "Jólaeyja" 3673 3674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3675msgid "Circumciser" 3676msgstr "Umskurðarmanneskja" 3677 3678#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3679msgid "Circumcision" 3680msgstr "Umskurður" 3681 3682#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3683msgid "Citation" 3684msgstr "Tilvitnun" 3685 3686#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3687#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3688#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 3689#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 3690#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3691#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3692#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3693#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3694msgid "Citation details" 3695msgstr "Tilvitnunar upplýsingar" 3696 3697#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3698msgid "Citizenship" 3699msgstr "Ríkisfang" 3700 3701#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3702#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 3703#: app/Gedcom.php:855 3704msgid "City" 3705msgstr "Bær" 3706 3707#. I18N: Location of an LDS church temple 3708#: app/Elements/TempleCode.php:79 3709msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3710msgstr "Ciudad Juárez, Mexikó" 3711 3712#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3714msgid "Civil marriage" 3715msgstr "Borgaraleg gifting" 3716 3717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3718msgid "Civil registrar" 3719msgstr "Borgarritari" 3720 3721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3722msgctxt "FEMALE" 3723msgid "Civil registrar" 3724msgstr "Borgarritari" 3725 3726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3727msgctxt "MALE" 3728msgid "Civil registrar" 3729msgstr "Borgarritari" 3730 3731#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3732#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3733msgid "Clean up data folder" 3734msgstr "Hreinsa upp gagnamöppu" 3735 3736#. I18N: Name of a module 3737#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3738msgid "Clippings cart" 3739msgstr "Úrklippukarfa" 3740 3741#. I18N: Type of media object 3742#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3743msgid "Coat of arms" 3744msgstr "Skjaldarmerki" 3745 3746#. I18N: Location of an LDS church temple 3747#: app/Elements/TempleCode.php:80 3748msgid "Cochabamba, Bolivia" 3749msgstr "Cochabamba, Bólivía" 3750 3751#. I18N: Name of a country or state 3752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3753msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3754msgstr "Kókoseyjar (Keeling-eyjar)" 3755 3756#. I18N: The name of a colour-scheme 3757#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3758msgid "Coffee and Cream" 3759msgstr "Kaffi og krem" 3760 3761#. I18N: The name of a colour-scheme 3762#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3763msgid "Cold Day" 3764msgstr "Kaldur dagur" 3765 3766#. I18N: Name of a country or state 3767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3768msgid "Colombia" 3769msgstr "Kólumbía" 3770 3771#. I18N: Location of an LDS church temple 3772#: app/Elements/TempleCode.php:81 3773msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3774msgstr "Colonia Juárez, Mexikó" 3775 3776#. I18N: Location of an LDS church temple 3777#: app/Elements/TempleCode.php:86 3778msgid "Columbia River, Washington, United States" 3779msgstr "Columbia River, Washington, Bandaríkin" 3780 3781#. I18N: Location of an LDS church temple 3782#: app/Elements/TempleCode.php:82 3783msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3784msgstr "Columbia, South Carolina, Bandaríkin" 3785 3786#. I18N: Location of an LDS church temple 3787#: app/Elements/TempleCode.php:83 3788msgid "Columbus, Ohio, United States" 3789msgstr "Columbus, Ohio, Bandaríkin" 3790 3791#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3792msgid "Comment" 3793msgstr "Athugasemd" 3794 3795#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3796#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3797#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3798#: resources/views/register-page.phtml:85 3799msgid "Comments" 3800msgstr "Athugasemdir" 3801 3802#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3803msgid "Common law marriage" 3804msgstr "Fordæmisréttur hjúskapar" 3805 3806#. I18N: Description of the “Messages” module 3807#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3808msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3809msgstr "Hafið beint samband við aðra notendur með því að nota skilaboð." 3810 3811#. I18N: Name of a country or state 3812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3813msgid "Comoros" 3814msgstr "Kómoreyjar" 3815 3816#. I18N: Name of a module/chart 3817#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3818msgid "Compact tree" 3819msgstr "Samanþjappað tré" 3820 3821#. I18N: %s is an individual’s name 3822#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3823#, php-format 3824msgid "Compact tree of %s" 3825msgstr "Samanþjappað tré fyrir %s" 3826 3827#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3828msgid "Comparison" 3829msgstr "Samanburður" 3830 3831#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3832#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3833#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3834#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3835#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3836#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3837msgid "Completed before 1970; date not available" 3838msgstr "Lokið fyrir 1970; dagsetning ekki til staðar" 3839 3840#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3841#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3842#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3843#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3844#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3845msgid "Completed; date unknown" 3846msgstr "Lokið; dagsetning óþekkt" 3847 3848#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3849#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3850msgid "Completion date" 3851msgstr "Verklokadagur" 3852 3853#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3854msgid "Confirmation" 3855msgstr "Staðfesting" 3856 3857#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3858msgid "Connection to database server" 3859msgstr "Tenging við gagnagrunnsþjóninn" 3860 3861#. I18N: Name of a module 3862#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3864msgid "Contact information" 3865msgstr "Tengiliða upplýsingar" 3866 3867#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3868msgid "Contact method" 3869msgstr "Samskiptaaðferð" 3870 3871#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3872msgid "Contains" 3873msgstr "Inniheldur" 3874 3875#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3876#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3877#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3878msgid "Content" 3879msgstr "Innihald" 3880 3881#: app/Gedcom.php:765 3882msgid "Continuation" 3883msgstr "Framhald" 3884 3885#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3886#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3887#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3888#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3889#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3890#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3891#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3892#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3893#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3894#: resources/views/admin/components.phtml:30 3895#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3896#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3897#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3898#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3899#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3900#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3901#: resources/views/admin/media.phtml:23 3902#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3903#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3904#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3905#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3906#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3907#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3908#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3909#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3910#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3911#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3912#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3913#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3914#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3915#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3916#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3918#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3919#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3920#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3921#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3922#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3923#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3924#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3925#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3926#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3927#: resources/views/admin/users.phtml:17 3928#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3929#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3930#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3931#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3932#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3933#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3934#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3935#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3936#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3937#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3938#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3939#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3940#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3941#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3942msgid "Control panel" 3943msgstr "Stjórnborð" 3944 3945#. I18N: Name of a module 3946#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3947#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 3948#, php-format 3949msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3950msgstr "Umbreyta %s merkjum í GEDCOM 5.5.1" 3951 3952#. I18N: Label for option 3953#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3954msgid "Convert to" 3955msgstr "Umbreyta í" 3956 3957#. I18N: Name of a country or state 3958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3959msgid "Cook Islands" 3960msgstr "Cook-eyjar" 3961 3962#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 3963msgid "Cookies" 3964msgstr "Vefkökur" 3965 3966#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 3967#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554 3968msgid "Coordinates" 3969msgstr "Hnit" 3970 3971#. I18N: Location of an LDS church temple 3972#: app/Elements/TempleCode.php:84 3973msgid "Copenhagen, Denmark" 3974msgstr "Kaupmannahöfn, Danmörk" 3975 3976#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3977#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 3978#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 3979#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 3980#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 3981msgid "Copy" 3982msgstr "Afrita" 3983 3984#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3985#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 3986#, php-format 3987msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3988msgstr "Afrita allar skrár frá %1$s inn í %2$s." 3989 3990#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 3991msgid "Copy files…" 3992msgstr "Afrita skrár…" 3993 3994#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 3995msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 3996msgstr "Afrita vefslóð skráningar á klippiborð" 3997 3998#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526 3999msgid "Copyright" 4000msgstr "Höfundarréttur" 4001 4002#. I18N: Location of an LDS church temple 4003#: app/Elements/TempleCode.php:85 4004msgid "Córdoba, Argentina" 4005msgstr "Córdoba, Argentína" 4006 4007#: app/Gedcom.php:512 4008msgid "Corporation" 4009msgstr "Fyrirtæki" 4010 4011#. I18N: Description of a “Data fix” module 4012#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4013msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4014msgstr "Leiðrétta NAFN færslur á sniðinu 'John/DOE/' eða 'John /DOE' sem koma til vegna eldri ættfræði forrita." 4015 4016#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4017msgid "Correspondence" 4018msgstr "Bréfaskipti" 4019 4020#. I18N: Name of a country or state 4021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4022msgid "Costa Rica" 4023msgstr "Kosta Ríka" 4024 4025#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4026msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4027msgstr "Ekki var hægt að staðfesta upplýsingarnar sem þú slóst inn. Vinsamlega reynið aftur eða hafið samband við kerfisstjóra vefsíðunnar fyrir frekari upplýsingar." 4028 4029#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4030#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4031msgid "Count the visits to each page" 4032msgstr "Teljið heimsóknirnar á hverja síðu" 4033 4034#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4035#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 4036#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4037msgid "Country" 4038msgstr "Land" 4039 4040#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4041msgid "Create" 4042msgstr "Útbúa" 4043 4044#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4046msgid "Create a family tree" 4047msgstr "Stofna nýja ættartölu" 4048 4049#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4050#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4051msgid "Create a location" 4052msgstr "Útbúa staðsetningu" 4053 4054#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4055#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4056#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4057msgid "Create a media object" 4058msgstr "Stofna nýjan gagnahlut" 4059 4060#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4061#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4062msgid "Create a repository" 4063msgstr "Stofna Geymslu" 4064 4065#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4066#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4067msgid "Create a shared note" 4068msgstr "Stofna nýja samnýtta glósu" 4069 4070#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4071msgid "Create a shared note using the census assistant" 4072msgstr "Stofna nýja samnýtta glósu með því að nota manntals aðstoðarmann" 4073 4074#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4075msgid "Create a source" 4076msgstr "Stofna nýja heimild" 4077 4078#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4079#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4080msgid "Create a submission" 4081msgstr "Útbúa innlegg" 4082 4083#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4084#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4085msgid "Create a submitter" 4086msgstr "Útbúa sendanda" 4087 4088#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4089msgid "Create a temporary folder…" 4090msgstr "Útbúa bráðabirgðamöppu…" 4091 4092#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4093msgid "Create a unique filename" 4094msgstr "Útbúa einstakt skráarheiti" 4095 4096#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4097msgid "Create an individual" 4098msgstr "Stofna nýjan einstakling" 4099 4100#. I18N: %s is a link/URL 4101#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4102#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4103#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4104#, php-format 4105msgid "Create maps using %s." 4106msgstr "Útbúa kort með því að nota %s." 4107 4108#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4109msgid "Create your own chart" 4110msgstr "Stofna þitt eigið graf" 4111 4112#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4113msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4114msgstr "Útbúa, uppfæra og eyða ættartölu fyrir hverja GEDCOM skrá í gagnamöppunni." 4115 4116#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4117#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 4118#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 4119#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149 4120#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166 4121msgid "Created at" 4122msgstr "Stofnað klukkan" 4123 4124#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4125#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4126#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4127#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4128#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4129msgid "Creation date" 4130msgstr "Stofndagur" 4131 4132#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 4133#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142 4134#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 4135#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 4136msgid "Creation time" 4137msgstr "Stofntími" 4138 4139#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4145msgid "Cremation" 4146msgstr "Líkbrennsla" 4147 4148#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4149msgid "Cremation of a brother" 4150msgstr "Líkbrennsla bróður" 4151 4152#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4153msgid "Cremation of a child" 4154msgstr "Líkbrennsla barns" 4155 4156#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4157msgid "Cremation of a daughter" 4158msgstr "Líbrennsla dóttur" 4159 4160#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4161msgid "Cremation of a father" 4162msgstr "Líkbrennsla föður" 4163 4164#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4165msgid "Cremation of a grandchild" 4166msgstr "Líkbrennsla barnabarns" 4167 4168#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4169msgid "Cremation of a granddaughter" 4170msgstr "Líkbrennsla sonardóttur/dótturdóttur" 4171 4172#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4173msgctxt "daughter’s daughter" 4174msgid "Cremation of a granddaughter" 4175msgstr "Líkbrennsla dótturdóttur" 4176 4177#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4178msgctxt "son’s daughter" 4179msgid "Cremation of a granddaughter" 4180msgstr "Líkbrennsla sonardóttur" 4181 4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4183msgid "Cremation of a grandfather" 4184msgstr "Líkbrennsla afa" 4185 4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4187msgid "Cremation of a grandmother" 4188msgstr "Líkbrennsla ömmu" 4189 4190#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4193msgid "Cremation of a grandparent" 4194msgstr "Líkbrennsla afa og ömmu" 4195 4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4197msgid "Cremation of a grandson" 4198msgstr "Líkbrennsla sonarsonar/dóttursonar" 4199 4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4201msgctxt "daughter’s son" 4202msgid "Cremation of a grandson" 4203msgstr "Líkbrennsla dóttursonar" 4204 4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4206msgctxt "son’s son" 4207msgid "Cremation of a grandson" 4208msgstr "Líkbrennsla sonarsonar" 4209 4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4211msgid "Cremation of a half-brother" 4212msgstr "Líkbrennsla hálfbróður" 4213 4214#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4215msgid "Cremation of a half-sibling" 4216msgstr "Líkbrennsla hálfsystkinis" 4217 4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4219msgid "Cremation of a half-sister" 4220msgstr "Líkbrennsla hálfsystur" 4221 4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4223msgid "Cremation of a husband" 4224msgstr "Líkbrennsla eiginmanns" 4225 4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4227msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4228msgstr "Líkbrennsla móðurafa" 4229 4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4231msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4232msgstr "Líkbrennsla móðurömmu" 4233 4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4235msgid "Cremation of a mother" 4236msgstr "Líkbrennsla móður" 4237 4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4239msgid "Cremation of a parent" 4240msgstr "Líkbrennsla foreldra" 4241 4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4243msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4244msgstr "Líkbrennsla föðurafa" 4245 4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4247msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4248msgstr "Líkbrennsla föðurömmu" 4249 4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4251msgid "Cremation of a sibling" 4252msgstr "Líbrennsla systkina" 4253 4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4255msgid "Cremation of a sister" 4256msgstr "Líkbrennsla systur" 4257 4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4259msgid "Cremation of a son" 4260msgstr "Líkbrennsla sonar" 4261 4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4263msgid "Cremation of a spouse" 4264msgstr "Líkbrennsla maka" 4265 4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4267msgid "Cremation of a wife" 4268msgstr "Líkbrennsla eiginkonu" 4269 4270#. I18N: Name of a country or state 4271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4272msgid "Croatia" 4273msgstr "Króatía" 4274 4275#. I18N: Name of a country or state 4276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4277msgid "Cuba" 4278msgstr "Kúba" 4279 4280#. I18N: Name of a country or state 4281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4282msgid "Curaçao" 4283msgstr "" 4284 4285#. I18N: Location of an LDS church temple 4286#: app/Elements/TempleCode.php:87 4287msgid "Curitiba, Brazil" 4288msgstr "Curitiba, Brasilía" 4289 4290#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4291msgid "Custom" 4292msgstr "Sérsniðið" 4293 4294#: resources/views/admin/tags.phtml:1020 4295msgid "Custom GEDCOM tags" 4296msgstr "Sérsniðin GEDCOM merki" 4297 4298#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4299msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4300msgstr "Ekki er mælt með sérsniðnum GEDCOM merkjum. Reyndu að nota aðeins stöðluð GEDCOM merki." 4301 4302#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4303msgid "Custom event" 4304msgstr "Sérsniðin atburður" 4305 4306#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4307msgid "Custom module" 4308msgstr "Sérsniðin eining" 4309 4310#. I18N: A configuration setting 4311#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4312msgid "Custom welcome text" 4313msgstr "Sérsniðin móttökutexti" 4314 4315#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4316msgid "Customize this page" 4317msgstr "Sérsníða þessa síðu" 4318 4319#. I18N: Name of a country or state 4320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4321msgid "Cyprus" 4322msgstr "Kýpur" 4323 4324#. I18N: Name of a country or state 4325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4326msgid "Czech Republic" 4327msgstr "Lýðveldið Tékkland" 4328 4329#. I18N: Name of a country or state 4330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4331msgid "Côte d’Ivoire" 4332msgstr "Fílabeinsströndin" 4333 4334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4335#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4336msgid "DKIM digital signature" 4337msgstr "DKIM stafræn undirskrift" 4338 4339#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4340msgid "DNA markers" 4341msgstr "DNA erfðamark" 4342 4343#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4344#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4345#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4346msgid "Daitch-Mokotoff" 4347msgstr "Daitch-Mokotoff" 4348 4349#. I18N: Location of an LDS church temple 4350#: app/Elements/TempleCode.php:88 4351msgid "Dallas, Texas, United States" 4352msgstr "Dallas, Texas, Bandaríkin" 4353 4354#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4355#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4356#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563 4357#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 4358#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 4359#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4360msgid "Data" 4361msgstr "Gögn" 4362 4363#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4364msgid "Data controller" 4365msgstr "Gagnavörður" 4366 4367#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4368#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4369#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4370#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4371msgid "Data fix" 4372msgstr "Gagnaleiðrétting" 4373 4374#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4375#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4376#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4377#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 4379#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4380#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4381#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4382#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4383msgid "Data fixes" 4384msgstr "Gagnaleiðréttingar" 4385 4386#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4387msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4388msgstr "Gagnaleiðréttingar geta kallað á mjög hæga útreikninga og því er ekki hægt að búa til nákvæman lista yfir skrár sem þarf að uppfæra." 4389 4390#. I18N: A configuration setting 4391#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4392msgid "Data folder" 4393msgstr "Gagnamappa" 4394 4395#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4396#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4397#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4399msgid "Database connection" 4400msgstr "Gagnagrunnstenging" 4401 4402#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4403#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4404#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4405#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4407msgid "Database name" 4408msgstr "Gagnagrunnsheiti" 4409 4410#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4411#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4412#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4413#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4414msgid "Database password" 4415msgstr "Lykilorð gagnagrunns" 4416 4417#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4418msgid "Database type" 4419msgstr "Gagnagrunnsgerð" 4420 4421#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4422#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4423#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4425msgid "Database user account" 4426msgstr "Notandareikningur gagnagrunns" 4427 4428#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4429#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4430#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4431#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4432#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4433#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4434#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4435#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4436#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410 4437#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544 4438#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4439#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4440#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4441#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4442#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4443#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4444#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4445#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4446#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4447#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4448#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4449#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4450#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4451#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4452#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4453msgid "Date" 4454msgstr "Dagsetning" 4455 4456#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4457msgid "Date differences" 4458msgstr "Mismunur dagsetninga" 4459 4460#: app/Gedcom.php:585 4461msgid "Date of LDS baptism" 4462msgstr "Dagsetning LDS skírnar" 4463 4464#: app/Gedcom.php:739 4465msgid "Date of LDS child sealing" 4466msgstr "Dagsetning á LDS barnastaðfestingu" 4467 4468#: app/Gedcom.php:627 4469msgid "Date of LDS confirmation" 4470msgstr "Dagsetning LDS staðfestingar" 4471 4472#: app/Gedcom.php:647 4473msgid "Date of LDS endowment" 4474msgstr "Dagsetning á LDS heimanmundi" 4475 4476#: app/Gedcom.php:479 4477msgid "Date of LDS spouse sealing" 4478msgstr "Dagsetning á LDS makastaðfestingu" 4479 4480#: app/Gedcom.php:575 4481msgid "Date of adoption" 4482msgstr "Dagesetning ættleiðingar" 4483 4484#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4485msgid "Date of baptism" 4486msgstr "Dagsetning skírnar" 4487 4488#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4489msgid "Date of bar mitzvah" 4490msgstr "Dagsetning bar mitzvah" 4491 4492#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4493msgid "Date of bat mitzvah" 4494msgstr "Dagsetning bar mitzvah" 4495 4496#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4497#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4498#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4499#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4500msgid "Date of birth" 4501msgstr "Fæðingardagur" 4502 4503#: app/Gedcom.php:604 4504msgid "Date of blessing" 4505msgstr "Dagsetning blessunar" 4506 4507#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4508msgid "Date of brit milah" 4509msgstr "Dagsetning umskurðar" 4510 4511#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4512msgid "Date of burial" 4513msgstr "Dagsetning jarðarfarar" 4514 4515#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4516msgid "Date of christening" 4517msgstr "Dagsetning skírnarathafnar" 4518 4519#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4520msgid "Date of confirmation" 4521msgstr "Dagsetning staðfestingar" 4522 4523#: app/Gedcom.php:633 4524msgid "Date of cremation" 4525msgstr "Dagsetning líkbrennslu" 4526 4527#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4528#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4529#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4530msgid "Date of death" 4531msgstr "Andlátsdagur" 4532 4533#: app/Gedcom.php:452 4534msgid "Date of divorce" 4535msgstr "Dagsetning skilnaðar" 4536 4537#: app/Gedcom.php:644 4538msgid "Date of emigration" 4539msgstr "Dagsetning fólksflutnings" 4540 4541#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4542msgid "Date of engagement" 4543msgstr "Dagsetning trúlofunar" 4544 4545#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4546#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4547#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 4548#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 4549#: app/Gedcom.php:918 4550msgid "Date of entry in original source" 4551msgstr "Dagsetning færslu í uppruna heimild" 4552 4553#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653 4554msgid "Date of event" 4555msgstr "Dagsetning atburðar" 4556 4557#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4558msgid "Date of first communion" 4559msgstr "Dagsetning fyrstu altarisgöngu" 4560 4561#: app/Gedcom.php:670 4562msgid "Date of immigration" 4563msgstr "Dagsetning innflutnings" 4564 4565#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 4566#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 4567#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 4568msgid "Date of last change" 4569msgstr "Dagsetning síðustu breytingar" 4570 4571#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4573msgid "Date of marriage" 4574msgstr "Giftingardagur" 4575 4576#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4577msgid "Date of marriage banns" 4578msgstr "Dagsetning hjúskaparbanns" 4579 4580#: app/Gedcom.php:712 4581msgid "Date of naturalization" 4582msgstr "Dagsetning á veitingu þegnréttar" 4583 4584#: app/Gedcom.php:722 4585msgid "Date of ordination" 4586msgstr "Dagsetning prestvígslu" 4587 4588#: app/Gedcom.php:730 4589msgid "Date of residence" 4590msgstr "Dagsetning bústaðar" 4591 4592#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 4593msgid "Date of status change" 4594msgstr "Dagsetning stöðubreytingar" 4595 4596#: resources/views/help/date.phtml:107 4597msgid "Date period" 4598msgstr "Dagsetningatímabil" 4599 4600#: resources/views/help/date.phtml:100 4601msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4602msgstr "Dagsetningatímabil eru notuð til að gefa til kynna að staðreynd, t.d. starf, haldi áfram fyrir ákveðið tímabil." 4603 4604#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69 4605#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4606msgid "Date range" 4607msgstr "Dagsetningasvið" 4608 4609#: resources/views/help/date.phtml:62 4610msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4611msgstr "Dagsetningarsvið eru notuð til að gefa til kynna atburð, t.d. fæðingu, sem eiga sér stað á óþekktri dagsetningu innan hugsanlegs sviðs." 4612 4613#: resources/views/admin/users.phtml:33 4614msgid "Date registered" 4615msgstr "Dagsetning skráningar" 4616 4617#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4618msgid "Date sent" 4619msgstr "Sent þann" 4620 4621#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4623#, php-format 4624msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4625msgstr "Dagsetningar eru aðeins umbreytt ef þau eru gild fyrir dagatalið. Sem dæmi, aðeins dagsetningar á milli %1$s og %2$s verða umbreytt í Franskt dagatal og aðeins dagsetningar eftir %3$s verða umbreytt í Gregórianskt dagatal." 4626 4627#: resources/views/help/date.phtml:24 4628msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4629msgstr "Dagsetningar eru vistaðar með því að nota enskar styttingar og lykilorð. Flýtileiðir eru til staðar sem valkostir fyrir þessar styttingar og lykilorð." 4630 4631#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4635msgid "Daughter" 4636msgstr "Dóttir" 4637 4638#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4639#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4640#, php-format 4641msgid "Daughter of %s" 4642msgstr "Dóttir %s" 4643 4644#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4645msgid "Day" 4646msgstr "Dagur" 4647 4648#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4649msgid "Day not set" 4650msgstr "Dagur ekki valinn" 4651 4652#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4653#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4654#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4655msgid "Day:" 4656msgstr "Dagur:" 4657 4658#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4660msgid "Dead" 4661msgstr "Látin/-n" 4662 4663#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4664#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4666#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4667#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4668#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4669#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4670#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4671#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4672#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4673#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4703#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4788#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4789msgid "Death" 4790msgstr "Andlát" 4791 4792#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4793msgid "Death by country" 4794msgstr "Andlát eftir landi" 4795 4796#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4797#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4798msgid "Death date range end" 4799msgstr "Tímabil dánardags endar" 4800 4801#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4802#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4803msgid "Death date range start" 4804msgstr "Tímabil dánardags byrjar" 4805 4806#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4807msgid "Death of a brother" 4808msgstr "Andlát bróðurs" 4809 4810#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4812msgid "Death of a child" 4813msgstr "Andlát barns" 4814 4815#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4816msgid "Death of a daughter" 4817msgstr "Andlát dóttur" 4818 4819#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4820#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4821msgid "Death of a father" 4822msgstr "Andlát föðurs" 4823 4824#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4825#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4826#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4828msgid "Death of a grandchild" 4829msgstr "Andlát barnabarns" 4830 4831#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4832msgid "Death of a granddaughter" 4833msgstr "Andlát sonardóttur/dótturdóttur" 4834 4835#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4836msgctxt "daughter’s daughter" 4837msgid "Death of a granddaughter" 4838msgstr "Andlát dótturdóttur" 4839 4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4841msgctxt "son’s daughter" 4842msgid "Death of a granddaughter" 4843msgstr "Andlát sonardóttur" 4844 4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4846msgid "Death of a grandfather" 4847msgstr "Andlát afa" 4848 4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4850msgid "Death of a grandmother" 4851msgstr "Andlát ömmu" 4852 4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4857msgid "Death of a grandparent" 4858msgstr "Andlát afa og ömmu" 4859 4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4861msgid "Death of a grandson" 4862msgstr "Andlát sonarsonar/dóttursonar" 4863 4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4865msgctxt "daughter’s son" 4866msgid "Death of a grandson" 4867msgstr "Andlát dóttursonar" 4868 4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4870msgctxt "son’s son" 4871msgid "Death of a grandson" 4872msgstr "Andlát sonarsonar" 4873 4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4875msgid "Death of a half-brother" 4876msgstr "Andlát hálfbróðurs" 4877 4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4879msgid "Death of a half-sibling" 4880msgstr "Andlát hálfsystkinis" 4881 4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4883msgid "Death of a half-sister" 4884msgstr "Andlát hálfsystur" 4885 4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4887msgid "Death of a husband" 4888msgstr "Andlát eiginmanns" 4889 4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4891msgid "Death of a maternal grandfather" 4892msgstr "Andlát móðurafa" 4893 4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4895msgid "Death of a maternal grandmother" 4896msgstr "Andlát móðurömmu" 4897 4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4899#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4900msgid "Death of a mother" 4901msgstr "Andlát móður" 4902 4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4905#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4906msgid "Death of a parent" 4907msgstr "Andlát foreldra" 4908 4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4910msgid "Death of a paternal grandfather" 4911msgstr "Andlát föðurafa" 4912 4913#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4914msgid "Death of a paternal grandmother" 4915msgstr "Andlát föðurömmu" 4916 4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4919msgid "Death of a sibling" 4920msgstr "Andlát systkinis" 4921 4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4923msgid "Death of a sister" 4924msgstr "Andlát systur" 4925 4926#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4927msgid "Death of a son" 4928msgstr "Andlát sonar" 4929 4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4932msgid "Death of a spouse" 4933msgstr "Andlát maka" 4934 4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4936msgid "Death of a wife" 4937msgstr "Andlát eiginkonu" 4938 4939#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4940msgid "Death of one spouse" 4941msgstr "Andlát maka" 4942 4943#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4944msgid "Death place contains" 4945msgstr "Dánarstaður inniheldur" 4946 4947#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4948msgid "Death places" 4949msgstr "Andlátsstaðir" 4950 4951#. I18N: Name of a module/report 4952#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4953#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4954#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4955#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4956msgid "Deaths" 4957msgstr "Andlát" 4958 4959#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4960#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4961msgid "Deaths by century" 4962msgstr "Andlát eftir öldum" 4963 4964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4965msgctxt "Abbreviation for December" 4966msgid "Dec" 4967msgstr "des" 4968 4969#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4970msgctxt "GENITIVE" 4971msgid "December" 4972msgstr "desember" 4973 4974#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4975msgctxt "INSTRUMENTAL" 4976msgid "December" 4977msgstr "desember" 4978 4979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4980msgctxt "LOCATIVE" 4981msgid "December" 4982msgstr "desember" 4983 4984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4985#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 4986#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 4987msgctxt "NOMINATIVE" 4988msgid "December" 4989msgstr "desember" 4990 4991#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4992#: app/Date/FrenchDate.php:319 4993msgid "Decidi" 4994msgstr "Decidi" 4995 4996#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4997msgid "Default chart" 4998msgstr "Sjálfgefið kort" 4999 5000#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5001msgid "Default family tree" 5002msgstr "Sjálfgefin ættartala" 5003 5004#. I18N: A configuration setting 5005#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5007#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5008msgid "Default individual" 5009msgstr "Sjálfgefin einstaklingur" 5010 5011#. I18N: A configuration setting 5012#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5013msgid "Default theme" 5014msgstr "Sjálfgefið þema" 5015 5016#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5017#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5018#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5019msgid "Definition" 5020msgstr "Skilgreining" 5021 5022#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5023msgid "Degree" 5024msgstr "Gráða" 5025 5026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5028#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5029#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5030#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5031#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5033#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5037#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5039#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5041#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5042msgctxt "font name" 5043msgid "DejaVu" 5044msgstr "DejaVu" 5045 5046#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5047#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5049#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5050#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5051#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5052#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5053#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5054#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5055#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5056#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5057#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5058#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5059#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5060#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5061#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5062#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5063#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5064#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5065#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5066#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5067#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5068#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5069msgid "Delete" 5070msgstr "Eyða" 5071 5072#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544 5074msgid "Delete inactive users" 5075msgstr "Eyða óvirkum notendum" 5076 5077#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5078msgid "Delete selected messages" 5079msgstr "Eyða völdum skilaboðum" 5080 5081#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5082msgid "Delete the preferences for this module." 5083msgstr "Eyddu stillingum fyrir þessa einingu." 5084 5085#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5086#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5087msgid "Delete this name" 5088msgstr "Eyða nafni" 5089 5090#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5091msgid "Delete unused locations" 5092msgstr "Eyða ónotuðum stöðum" 5093 5094#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5095msgid "Delete your account" 5096msgstr "Eyða þínum reikningi" 5097 5098#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5099msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5100msgstr "Með því að eyða fjölskyldunni þá aftengjast allir einstaklingar frá hverjum öðrum en einstaklingarnir sitja eftir. Ertu viss um að þú viljir eyða fjölskyldunni?" 5101 5102#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5103msgid "Deleting…" 5104msgstr "Eyði…" 5105 5106#. I18N: Name of a country or state 5107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5108msgid "Democratic Republic of the Congo" 5109msgstr "Kongó (Kinshasa)" 5110 5111#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5112msgid "Demographic data" 5113msgstr "Lýðfræðileg gögn" 5114 5115#. I18N: Name of a country or state 5116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5117msgid "Denmark" 5118msgstr "Danmörk" 5119 5120#. I18N: Location of an LDS church temple 5121#: app/Elements/TempleCode.php:89 5122msgid "Denver, Colorado, United States" 5123msgstr "Denver, Colorado, Bandaríkin" 5124 5125#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5126msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5127msgstr "Þú gætir uppfært sjálfkrafa, sem veltur á stillingum á netþjóni þínum." 5128 5129#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5130msgid "Descendant generations" 5131msgstr "Afkomendur ættliða" 5132 5133#. I18N: Name of a module/chart 5134#. I18N: Name of a module/sidebar 5135#. I18N: Name of a module/report 5136#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5137#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5138#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5139#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5142#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5143#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5144#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5145msgid "Descendants" 5146msgstr "Afkomendur" 5147 5148#: app/Gedcom.php:639 5149msgid "Descendants interest" 5150msgstr "Áhugi afkomenda" 5151 5152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5153msgid "Descendants of " 5154msgstr "Afkomendur af " 5155 5156#. I18N: %s is an individual’s name 5157#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5158#, php-format 5159msgid "Descendants of %s" 5160msgstr "Afkomendur %s" 5161 5162#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5163#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5164#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76 5165#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5166#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5167#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5168#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5169#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5170#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5171msgid "Description" 5172msgstr "Lýsing" 5173 5174#. I18N: A configuration setting 5175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5176msgid "Description META tag" 5177msgstr "Lýsingar META merkimiði" 5178 5179#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502 5180msgid "Destination" 5181msgstr "Áfangastaður" 5182 5183#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5184#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5185#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5186#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5187#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5188msgid "Details" 5189msgstr "Upplýsingar" 5190 5191#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5192msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5193msgstr "Upplýsingar um nýja notandann verða sendar á ættartengilið viðkomandi ættartölu." 5194 5195#. I18N: Location of an LDS church temple 5196#: app/Elements/TempleCode.php:90 5197msgid "Detroit, Michigan, United States" 5198msgstr "Detroit, Michigan, Bandaríkin" 5199 5200#: app/Date/JalaliDate.php:282 5201msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5202msgid "Dey" 5203msgstr "Dey" 5204 5205#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5206#: app/Date/JalaliDate.php:157 5207msgctxt "GENITIVE" 5208msgid "Dey" 5209msgstr "Dey" 5210 5211#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5212#: app/Date/JalaliDate.php:247 5213msgctxt "INSTRUMENTAL" 5214msgid "Dey" 5215msgstr "Dey" 5216 5217#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5218#: app/Date/JalaliDate.php:202 5219msgctxt "LOCATIVE" 5220msgid "Dey" 5221msgstr "Dey" 5222 5223#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5224#: app/Date/JalaliDate.php:112 5225msgctxt "NOMINATIVE" 5226msgid "Dey" 5227msgstr "Dey" 5228 5229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5230#: app/Date/HijriDate.php:164 5231msgctxt "GENITIVE" 5232msgid "Dhu al-Hijjah" 5233msgstr "Dhu al-Hijjah" 5234 5235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5236#: app/Date/HijriDate.php:254 5237msgctxt "INSTRUMENTAL" 5238msgid "Dhu al-Hijjah" 5239msgstr "Dhu al-Hijjah" 5240 5241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5242#: app/Date/HijriDate.php:209 5243msgctxt "LOCATIVE" 5244msgid "Dhu al-Hijjah" 5245msgstr "Dhu al-Hijjah" 5246 5247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5248#: app/Date/HijriDate.php:119 5249msgctxt "NOMINATIVE" 5250msgid "Dhu al-Hijjah" 5251msgstr "Dhul-Hijjah" 5252 5253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5254#: app/Date/HijriDate.php:162 5255msgctxt "GENITIVE" 5256msgid "Dhu al-Qi’dah" 5257msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5258 5259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5260#: app/Date/HijriDate.php:252 5261msgctxt "INSTRUMENTAL" 5262msgid "Dhu al-Qi’dah" 5263msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5264 5265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5266#: app/Date/HijriDate.php:207 5267msgctxt "LOCATIVE" 5268msgid "Dhu al-Qi’dah" 5269msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5270 5271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5272#: app/Date/HijriDate.php:117 5273msgctxt "NOMINATIVE" 5274msgid "Dhu al-Qi’dah" 5275msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5276 5277#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5278#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5279#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5280#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5281msgid "Died as a child: exempt" 5282msgstr "Dó sem barn: undanþegið" 5283 5284#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5285#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5286msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5287msgstr "Dó yngri en 1 árs, innsiglunar ekki krafist." 5288 5289#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5290msgid "Differences" 5291msgstr "Mismunur" 5292 5293#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5295msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5296msgstr "Mismunandi dagatalakerfi eru notuð á mismunandi stöðum í veröldinni og mörg önnur dagatalakerfi hafa verið notuð í fortíðinni. Þar sem það er hægt, þá ættir þú að slá inn dagsetningu með því að nota dagatalið þar sem atburðurinn var upphaflega skráður. Þú getur tilgreint umbreytingu, til að sýna þessar dagsetningar í meira kunnugulegu dagatali. Ef þú notar reglulega tvö dagatöl, þá getur þú tilgreint tvær umbreytingar og dagsetningar verða þá umbreyttar í bæði völdu dagatölin." 5297 5298#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5299#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5300#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5301#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5302#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5303msgid "Direct line ancestors" 5304msgstr "Forfeður í beinan legg" 5305 5306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5307#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5308#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5309#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5310#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5311msgid "Direct line ancestors and their families" 5312msgstr "Forfeður og fjölskyldur þeirra í beinan legg" 5313 5314#. I18N: %s is a number of records per page 5315#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5316#, php-format 5317msgid "Display %s" 5318msgstr "Birta %s" 5319 5320#. I18N: Description of the “Favorites” module 5321#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5322msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5323msgstr "Birta og stjórna eftirlætissíðum ættartölu." 5324 5325#. I18N: Description of the “Favorites” module 5326#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5327msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5328msgstr "Birta og stjórna uppáhaldssíður notanda." 5329 5330#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195 5331#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5332msgid "Divorce" 5333msgstr "Skilnaður" 5334 5335#: app/Gedcom.php:453 5336msgid "Divorce filed" 5337msgstr "Skilnaður skráður" 5338 5339#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5340#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5341msgid "Divorces by century" 5342msgstr "Fráskilnaður eftir öldum" 5343 5344#. I18N: Name of a country or state 5345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5346msgid "Djibouti" 5347msgstr "Djíbútí" 5348 5349#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5350#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5351#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5352msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5353msgstr "Innsiglið ekki, fyrra innsigli aflétt" 5354 5355#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5356#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5357#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5358msgid "Do not seal: unauthorized" 5359msgstr "Innsiglið ekki: óheimilt" 5360 5361#. I18N: Type of media object 5362#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5363msgid "Document" 5364msgstr "Skjal" 5365 5366#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5367msgid "Domain name" 5368msgstr "Lénsheiti" 5369 5370#. I18N: Name of a country or state 5371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5372msgid "Dominica" 5373msgstr "Dóminíka" 5374 5375#. I18N: Name of a country or state 5376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5377msgid "Dominican Republic" 5378msgstr "Dóminíska lýðveldið" 5379 5380#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5381#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5382#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5383msgid "Download" 5384msgstr "Hlaða niður" 5385 5386#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5387#, php-format 5388msgid "Download %s…" 5389msgstr "Sækja %s…" 5390 5391#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5392msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5393msgstr "Sækja .ICS skjal sem inniheldur afmæli" 5394 5395#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5396msgid "Download file" 5397msgstr "Hlaða niður skrá" 5398 5399#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5400msgid "Drag the blocks to change their position." 5401msgstr "Dragðu blokkirnar til að breyta stöðu þeirra." 5402 5403#. I18N: Location of an LDS church temple 5404#: app/Elements/TempleCode.php:91 5405msgid "Draper, Utah, United States" 5406msgstr "Draper, Utah, Bandaríkin" 5407 5408#. I18N: The second day in the French republican calendar 5409#: app/Date/FrenchDate.php:303 5410msgid "Duodi" 5411msgstr "Duodi" 5412 5413#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5414#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267 5415#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5416#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5417msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5418msgstr "Tvöfalt netfang. Notandi með þetta netfang er þegar til staðar." 5419 5420#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5421#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262 5422#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5423#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5424msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5425msgstr "Tvöfalt notandaheiti. Notandi með þetta notandaheiti er þegar til staðar. Vinsamlega veljið annað notandaheiti." 5426 5427#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5428msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5429msgstr "Hver heimild skráir tiltekna atburði, venjulega fyrir tiltekið tímabil og fyrir lögsögu staða. Til dæmis skráir Manntal manntalsatburði og kirkjubækur skráir fæðingar-, hjónabands- og andlátsatburði. <br> <br> Veldu atburði sem skráðir eru af þessari heimild frá listanum yfir atburði. Dagsetninguna ætti að tilgreina á sviðssniði eins og <i> FRÁ 1900 TIL 1910 </i>. Staðarumdæmi er nafn lægsta staðarumdæmis sem nær til allra lægri staða sem nefndir eru í þessari heimild. Til dæmis, „Oneida, Idaho, Bandaríkjunum“ væri notað sem heimildar staðarumdæmis fyrir atburði sem áttu sér stað í hinum ýmsu bæjum í Oneida-sýslu. „Idaho, USA“ væri heimild staðarumdæmis ef atburðirnir sem skráðir voru áttu sér stað ekki aðeins í Oneida-sýslu heldur einnig í öðrum sýslum í Idaho." 5430 5431#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5432msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5433msgstr "Hver notandareikningur hefur þann valkost að „sjálfvirkt samþykkja breytingar“. Þegar þessi valkostur er virkjaður, þá verða allar breytingar sem gerðar eru af notanda vistaðar strax. Margir kerfisstjórar virkja þetta fyrir þeirra eigin notandareikning." 5434 5435#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5436#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5437#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5438#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5439msgid "Earliest birth" 5440msgstr "Fyrsta fæðing" 5441 5442#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5443#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5444#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5445#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5446msgid "Earliest death" 5447msgstr "Fyrsta andlát" 5448 5449#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5450msgid "Earliest divorce" 5451msgstr "Fyrsti skilnaður" 5452 5453#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5454msgid "Earliest marriage" 5455msgstr "Fyrsta gifting" 5456 5457#. I18N: Name of a country or state 5458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5459msgid "Ecuador" 5460msgstr "Ekvador" 5461 5462#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5463#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5464#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5465#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5466#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5467#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5468#: resources/views/admin/users.phtml:26 5469#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5470#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5471#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5472#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5473#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5474#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5475#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5476#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5477#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5478#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5479#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5480#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5481#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5482#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5483#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5484msgid "Edit" 5485msgstr "Breyta" 5486 5487#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5488#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5489msgid "Edit a media file" 5490msgstr "Breyta gagnaskrá" 5491 5492#. I18N: Options for editing 5493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5494msgid "Edit preferences" 5495msgstr "Breyttu stillingum" 5496 5497#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5498msgid "Edit the FAQ" 5499msgstr "Breyta spurningum og svörum" 5500 5501#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5502#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5503#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5504#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5505msgid "Edit the gender" 5506msgstr "Breyta kyni" 5507 5508#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5509#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5510#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5511#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5512msgid "Edit the name" 5513msgstr "Breyta nafni" 5514 5515#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5516#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5517#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5518#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5519#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5520#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5521msgid "Edit the raw GEDCOM" 5522msgstr "Breyta hrárri GEDCOM færslu" 5523 5524#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5525msgid "Edit the shared note" 5526msgstr "Breyta samnýttri glósu" 5527 5528#: app/Module/StoriesModule.php:301 5529#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5530msgid "Edit the story" 5531msgstr "Breyta sögu" 5532 5533#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5534msgid "Edit the user" 5535msgstr "Breyta notandanum" 5536 5537#: app/Services/TreeService.php:227 5538msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5539msgstr "Breyta þessum einstaklingi og skipta út þeirra upplýsingum með þínum eigin." 5540 5541#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5542#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5543msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5544msgstr "Breyta með öllum GEDCOM merkjum" 5545 5546#. I18N: Listbox entry; name of a role 5547#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5549#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5550#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5551msgid "Editor" 5552msgstr "Ritstjóri" 5553 5554#. I18N: Location of an LDS church temple 5555#: app/Elements/TempleCode.php:92 5556msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5557msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5558 5559#: app/Gedcom.php:641 5560msgid "Education" 5561msgstr "Menntun" 5562 5563#. I18N: Name of a country or state 5564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5565msgid "Egypt" 5566msgstr "Egyptaland" 5567 5568#. I18N: Name of a country or state 5569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5570msgid "El Salvador" 5571msgstr "El Salvador" 5572 5573#. I18N: Type of media object 5574#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5575msgid "Electronic" 5576msgstr "Rafræn" 5577 5578#. I18N: a month in the Jewish calendar 5579#: app/Date/JewishDate.php:217 5580msgctxt "GENITIVE" 5581msgid "Elul" 5582msgstr "elul" 5583 5584#. I18N: a month in the Jewish calendar 5585#: app/Date/JewishDate.php:321 5586msgctxt "INSTRUMENTAL" 5587msgid "Elul" 5588msgstr "elul" 5589 5590#. I18N: a month in the Jewish calendar 5591#: app/Date/JewishDate.php:269 5592msgctxt "LOCATIVE" 5593msgid "Elul" 5594msgstr "elul" 5595 5596#. I18N: a month in the Jewish calendar 5597#: app/Date/JewishDate.php:165 5598msgctxt "NOMINATIVE" 5599msgid "Elul" 5600msgstr "elul" 5601 5602#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5603#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5604#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5605msgid "Email" 5606msgstr "Netfang" 5607 5608#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5609#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5610#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816 5611#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5612#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5613#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5614#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5615#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5616#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5617#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5618#: resources/views/register-page.phtml:49 5619#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5620msgid "Email address" 5621msgstr "Netfang" 5622 5623#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5624msgid "Email verified" 5625msgstr "Netfang staðfest" 5626 5627#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204 5628msgid "Emigration" 5629msgstr "Fólksflutningur" 5630 5631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5632msgid "Employee" 5633msgstr "Starfsmaður" 5634 5635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5636msgctxt "FEMALE" 5637msgid "Employee" 5638msgstr "Starfsmaður" 5639 5640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5641msgctxt "MALE" 5642msgid "Employee" 5643msgstr "Starfsmaður" 5644 5645#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719 5646#: app/Gedcom.php:734 5647msgid "Employer" 5648msgstr "Vinnuveitandi" 5649 5650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5651msgctxt "FEMALE" 5652msgid "Employer" 5653msgstr "Vinnuveitandi" 5654 5655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5656msgctxt "MALE" 5657msgid "Employer" 5658msgstr "Vinnuveitandi" 5659 5660#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5661msgid "Empty the clipboard" 5662msgstr "Tæmdu klippiborðið" 5663 5664#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5665msgid "Empty the clippings cart" 5666msgstr "Tæma körfu" 5667 5668#: resources/views/admin/components.phtml:41 5669#: resources/views/admin/components.phtml:87 5670#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5671msgid "Enabled" 5672msgstr "Virk" 5673 5674#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5675#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5676msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5677msgstr "Með því að virkja þennan valkost þá þurfa allir gestir að skrá sig inn áður en þeir geta skoðað einhver gögn á vefsíðunni." 5678 5679#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5680msgid "End year" 5681msgstr "Lokaár" 5682 5683#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5684msgid "Ending range of change dates" 5685msgstr "Endadagsetning á tímabili breytinga" 5686 5687#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5688#: app/Elements/TempleCode.php:93 5689msgid "Endowment House" 5690msgstr "Brúðkaupsgjafahús" 5691 5692#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5693msgid "Engagement" 5694msgstr "Trúlofun" 5695 5696#. I18N: Name of a country or state 5697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5698msgid "England" 5699msgstr "England" 5700 5701#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5702msgid "Enter an optional note about this favorite" 5703msgstr "Sláið inn auka skýringu fyrir þetta eftirlæti" 5704 5705#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5706#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5707msgid "Enter fullscreen" 5708msgstr "Farðu í fullskjá" 5709 5710#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5711msgid "Entire record" 5712msgstr "Heildar færsla" 5713 5714#. I18N: Name of a country or state 5715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5716msgid "Equatorial Guinea" 5717msgstr "Miðbaugs-Gínea" 5718 5719#. I18N: Name of a country or state 5720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5721msgid "Eritrea" 5722msgstr "Erítrea" 5723 5724#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5725#, php-format 5726msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5727msgstr "Villa: umbreyti GEDCOM skrár frá %s umbreytingu í UTF-8 umbreytingu sem engin stuðningur er við sem stendur." 5728 5729#: app/Date/JalaliDate.php:284 5730msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5731msgid "Esf" 5732msgstr "Esf" 5733 5734#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5735#: app/Date/JalaliDate.php:161 5736msgctxt "GENITIVE" 5737msgid "Esfand" 5738msgstr "Esfand" 5739 5740#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5741#: app/Date/JalaliDate.php:251 5742msgctxt "INSTRUMENTAL" 5743msgid "Esfand" 5744msgstr "Esfand" 5745 5746#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5747#: app/Date/JalaliDate.php:206 5748msgctxt "LOCATIVE" 5749msgid "Esfand" 5750msgstr "Esfand" 5751 5752#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5753#: app/Date/JalaliDate.php:116 5754msgctxt "NOMINATIVE" 5755msgid "Esfand" 5756msgstr "Esfand" 5757 5758#. I18N: Name of a mapping organisation 5759#: app/Module/EsriMaps.php:38 5760msgid "Esri/ArcGIS" 5761msgstr "Esri/ArcGIS" 5762 5763#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5764msgid "Estate name" 5765msgstr "Heiti landareignar" 5766 5767#. I18N: A configuration setting 5768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5769msgid "Estimated dates for birth and death" 5770msgstr "Áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingar og andlát" 5771 5772#. I18N: Name of a country or state 5773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5774msgid "Estonia" 5775msgstr "Eistland" 5776 5777#. I18N: Name of a country or state 5778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5779msgid "Ethiopia" 5780msgstr "Eþíópía" 5781 5782#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5783msgid "Europe" 5784msgstr "Evrópa" 5785 5786#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5787#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5788#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457 5789#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677 5790#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 5791#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5792#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5793#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5794#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5795msgid "Event" 5796msgstr "Atburður" 5797 5798#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74 5799msgid "Event did not occur" 5800msgstr "" 5801 5802#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178 5803#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5804#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5805#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5806#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5807#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5808msgid "Events" 5809msgstr "Atburðir" 5810 5811#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5812msgid "Events in countries" 5813msgstr "Atburðir í löndum" 5814 5815#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5816msgid "Events of close relatives" 5817msgstr "Atburðir náinna skyldmenna" 5818 5819#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5820msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5821msgstr "Allir hafa þetta hlutverk, þ.m.t. gestir þessarar vefsíðu og leitarvélar." 5822 5823#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5824msgid "Exact" 5825msgstr "Nákvæmlega" 5826 5827#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5828msgid "Exact date" 5829msgstr "Nákvæm dagsetning" 5830 5831#: app/Module/IndividualListModule.php:335 5832#, php-format 5833msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5834msgstr "Sleppið einstaklingum með „%s“ sem giftingarnafn" 5835 5836#: resources/views/admin/media.phtml:73 5837msgid "Exclude subfolders" 5838msgstr "Undanskilja undirmöppur" 5839 5840#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5841#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5842#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5843#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5844#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5845#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5846msgid "Excluded from this submission" 5847msgstr "Undanskilið frá þessari umsókn" 5848 5849#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5850#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5851msgid "Exit fullscreen" 5852msgstr "Fara úr fullskjá" 5853 5854#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5855#: resources/views/register-page.phtml:89 5856msgid "Explain why you are requesting an account." 5857msgstr "Útskýrðu hvers vegna þú ert að biðja um notandareikning." 5858 5859#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5860msgid "Export" 5861msgstr "Flytja út" 5862 5863#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5864msgid "Export a GEDCOM file" 5865msgstr "Flytja út GEDCOM skrá" 5866 5867#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5868msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5869msgstr "Flytja út allar ættartölur í GEDCOM skrár…" 5870 5871#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5872#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5873msgid "Export preferences" 5874msgstr "Útflutningsstillingar" 5875 5876#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5877#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5878msgid "Extend privacy to dead individuals" 5879msgstr "Framlengja friðhelgi fyrir látið fólk" 5880 5881#. I18N: “External files” are stored on other computers 5882#: resources/views/admin/media.phtml:45 5883msgid "External files" 5884msgstr "Ytri skrár" 5885 5886#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 5887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125 5888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152 5889#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169 5890msgid "External identifier" 5891msgstr "Ytra auðkenni" 5892 5893#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5894msgid "External link" 5895msgstr "Ytri krækja" 5896 5897#: resources/views/admin/media.phtml:77 5898msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5899msgstr "Ytri gagnaskrár hafa vefslóð í staðinn fyrir skráarnafn." 5900 5901#. I18N: Name of a module/sidebar 5902#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5903msgid "Extra information" 5904msgstr "Auka upplýsingar" 5905 5906#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5907msgid "Eye color" 5908msgstr "Augnlitur" 5909 5910#. I18N: Name of a theme. 5911#: app/Module/FabTheme.php:39 5912msgid "F.A.B." 5913msgstr "F.A.B." 5914 5915#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5916#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72 5917msgid "FAQ" 5918msgstr "Spurningar" 5919 5920#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5921#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5922msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5923msgstr "Algengar spurningar eru listar yfir spurningar og svör sem gera þér kleift að útskýra vefsíðureglur, stefnu og leiðbeiningar fyrir þína gesti. Spurningar eru venjulega tengdar leynd, höfundarétti, notendareikningum, óheppilegu innihaldi, kröfum heimilda tilvísana o.s.frv." 5924 5925#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656 5926msgid "Fact" 5927msgstr "Staðreynd" 5928 5929#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5930#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5931msgid "Fact 1" 5932msgstr "Staðreynd 1" 5933 5934#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5935#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5936msgid "Fact 10" 5937msgstr "Staðreynd 10" 5938 5939#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5940#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5941msgid "Fact 11" 5942msgstr "Staðreynd 11" 5943 5944#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5946msgid "Fact 12" 5947msgstr "Staðreynd 12" 5948 5949#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5951msgid "Fact 13" 5952msgstr "Staðreynd 13" 5953 5954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5956msgid "Fact 2" 5957msgstr "Staðreynd 2" 5958 5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5961msgid "Fact 3" 5962msgstr "Staðreynd 3" 5963 5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5967msgid "Fact 4" 5968msgstr "Staðreynd 4" 5969 5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5973msgid "Fact 5" 5974msgstr "Staðreynd 5" 5975 5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 5979msgid "Fact 6" 5980msgstr "Staðreynd 6" 5981 5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 5985msgid "Fact 7" 5986msgstr "Staðreynd 7" 5987 5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 5991msgid "Fact 8" 5992msgstr "Staðreynd 8" 5993 5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 5997msgid "Fact 9" 5998msgstr "Staðreynd 9" 5999 6000#. I18N: A configuration setting 6001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 6002msgid "Fact icons" 6003msgstr "Staðreyndatákn" 6004 6005#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6006msgid "Fact or event" 6007msgstr "Staðreynd eða atburður" 6008 6009#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6011#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6012#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6013#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6014#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6015#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6016#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6017msgid "Facts and events" 6018msgstr "Staðreyndir og atburðir" 6019 6020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6021msgid "Facts for family records" 6022msgstr "Staðreyndir fyrir fjölskyldufærslur" 6023 6024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6025msgid "Facts for individual records" 6026msgstr "Staðreyndir fyrir einstaklingsfærslur" 6027 6028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6029msgid "Facts for new families" 6030msgstr "Staðreyndir fyrir nýja fjölskyldu" 6031 6032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6033msgid "Facts for new individuals" 6034msgstr "Staðreyndir fyrir nýja einstaklinga" 6035 6036#. I18N: Name of a country or state 6037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6038msgid "Falkland Islands" 6039msgstr "Falklandseyjar (Malvinas)" 6040 6041#. I18N: Name of a module/list 6042#. I18N: Name of a module 6043#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6044#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 6045#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6046#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6047#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6048#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6049#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6050#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6052#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6053#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6054#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6055#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6056#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6057#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6058#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6059#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6060#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6061#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6062#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6063#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6064#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6065#: resources/views/search-results.phtml:50 6066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6068msgid "Families" 6069msgstr "Fjölskyldur" 6070 6071#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6072#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6073msgid "Families with sources" 6074msgstr "Fjölskyldur með heimildir" 6075 6076#. I18N: Name of a module/report 6077#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399 6078#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6079#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6080#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6081#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6082#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6083#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6084#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6085#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6086#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6087#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6092msgid "Family" 6093msgstr "Fjölskylda" 6094 6095#: app/Gedcom.php:658 6096msgid "Family as a child" 6097msgstr "Fjölskylda sem barn" 6098 6099#: app/Gedcom.php:661 6100msgid "Family as a spouse" 6101msgstr "Fjölskylda sem maki" 6102 6103#. I18N: Name of a module/chart 6104#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6105msgid "Family book" 6106msgstr "Fjölskyldubók" 6107 6108#. I18N: %s is an individual’s name 6109#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6110#, php-format 6111msgid "Family book of %s" 6112msgstr "Fjölskyldubók %s" 6113 6114#: app/Gedcom.php:445 6115msgid "Family census" 6116msgstr "Fjölskyldu manntal" 6117 6118#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6119msgid "Family fact" 6120msgstr "Fjölskylda staðreynd" 6121 6122#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6123msgid "Family facts and events" 6124msgstr "Fjölskyldustaðreyndir og atburðir" 6125 6126#: app/Gedcom.php:880 6127msgid "Family file" 6128msgstr "Fjölskylduskrá" 6129 6130#. I18N: Name of a module/sidebar 6131#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6132msgid "Family navigator" 6133msgstr "Fjölskyldu vefsjá" 6134 6135#. I18N: Description of the “News” module 6136#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6137msgid "Family news and site announcements." 6138msgstr "Fjölskyldufréttir og vefsíðutilkynningar." 6139 6140#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6141#, php-format 6142msgid "Family of %s" 6143msgstr "Fjölskylda %s" 6144 6145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475 6146msgid "Family residence" 6147msgstr "Búseta fjölskyldu" 6148 6149#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6150msgid "Family status" 6151msgstr "Fjölskyldustaða" 6152 6153#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6154#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6155#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6156#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6157#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6158#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6159#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6160#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6162#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6163#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6164#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6165#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6166msgid "Family tree" 6167msgstr "Ættartala" 6168 6169#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6170#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6171msgid "Family tree clippings cart" 6172msgstr "Úrklippukarfa ættartölu" 6173 6174#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6176msgid "Family tree title" 6177msgstr "Heiti ættartölu" 6178 6179#. I18N: Name of a module 6180#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6181#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6183#: resources/views/search-trees.phtml:19 6184msgid "Family trees" 6185msgstr "Ættartala" 6186 6187#. I18N: %s is the spouse name 6188#: app/Individual.php:923 6189#, php-format 6190msgid "Family with %s" 6191msgstr "Fjölskylda með %s" 6192 6193#: app/Individual.php:853 6194msgid "Family with adoptive parents" 6195msgstr "Fjölskylda með kjörforeldrum" 6196 6197#: app/Individual.php:854 6198msgid "Family with foster parents" 6199msgstr "Fjölskylda með fósturforeldrum" 6200 6201#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6202#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6203msgid "Family with husband" 6204msgstr "Fjölskylda með eiginmanni" 6205 6206#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6207#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6208#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6209msgid "Family with parents" 6210msgstr "Fjölskylda með foreldrum" 6211 6212#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6213#: app/Individual.php:858 6214msgid "Family with rada parents" 6215msgstr "Fjölskylda með „rada“ foreldra" 6216 6217#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6218#: app/Individual.php:856 6219msgid "Family with sealing parents" 6220msgstr "Fjölskylda með staðfestum foreldrum" 6221 6222#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6223msgid "Family with spouse" 6224msgstr "Fjölskylda með maka" 6225 6226#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6227#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6228#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6229msgid "Family with the most children" 6230msgstr "Fjölskylda með flest börn" 6231 6232#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6233#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6234msgid "Family with wife" 6235msgstr "Fjölskylda með eiginkonu" 6236 6237#. I18N: familysearch.org 6238#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6239msgid "FamilySearch ID" 6240msgstr "FamilySearch Auðkenni" 6241 6242#. I18N: Name of a module/chart 6243#: app/Module/FanChartModule.php:139 6244msgid "Fan chart" 6245msgstr "Forfeðraskífa" 6246 6247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6248#: app/Module/FanChartModule.php:185 6249#, php-format 6250msgid "Fan chart of %s" 6251msgstr "Forfeðraskífa fyrir %s" 6252 6253#: app/Date/JalaliDate.php:273 6254msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6255msgid "Far" 6256msgstr "Far" 6257 6258#. I18N: Name of a country or state 6259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6260msgid "Faroe Islands" 6261msgstr "Færeyjar" 6262 6263#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6264#: app/Date/JalaliDate.php:139 6265msgctxt "GENITIVE" 6266msgid "Farvardin" 6267msgstr "Farvardin" 6268 6269#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6270#: app/Date/JalaliDate.php:229 6271msgctxt "INSTRUMENTAL" 6272msgid "Farvardin" 6273msgstr "Farvardin" 6274 6275#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6276#: app/Date/JalaliDate.php:184 6277msgctxt "LOCATIVE" 6278msgid "Farvardin" 6279msgstr "Farvardin" 6280 6281#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6282#: app/Date/JalaliDate.php:94 6283msgctxt "NOMINATIVE" 6284msgid "Farvardin" 6285msgstr "Farvardin" 6286 6287#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6288#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6289#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6290#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6291#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6292#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6293#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6294msgid "Father" 6295msgstr "Faðir" 6296 6297#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6298#, php-format 6299msgid "Father: %s" 6300msgstr "Faðir: %s" 6301 6302#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6303msgid "Father’s age" 6304msgstr "Aldur föður" 6305 6306#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6307#: app/Individual.php:884 6308#, php-format 6309msgid "Father’s family with %s" 6310msgstr "Föðurfjölskylda með %s" 6311 6312#. I18N: A step-family. 6313#: app/Individual.php:888 6314msgid "Father’s family with an unknown individual" 6315msgstr "Föðurfjölskylda með óþekktum einstaklingi" 6316 6317#. I18N: Name of a module 6318#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6319#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6320msgid "Favorites" 6321msgstr "Eftirlæti" 6322 6323#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6324#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412 6325#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864 6326msgid "Fax" 6327msgstr "Fax" 6328 6329#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6330msgctxt "Abbreviation for February" 6331msgid "Feb" 6332msgstr "feb" 6333 6334#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6335msgctxt "GENITIVE" 6336msgid "February" 6337msgstr "febrúar" 6338 6339#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6340msgctxt "INSTRUMENTAL" 6341msgid "February" 6342msgstr "febrúar" 6343 6344#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6345msgctxt "LOCATIVE" 6346msgid "February" 6347msgstr "febrúar" 6348 6349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6351#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6352msgctxt "NOMINATIVE" 6353msgid "February" 6354msgstr "febrúar" 6355 6356#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6357msgid "Female" 6358msgstr "Kvenkyn" 6359 6360#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6361#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6362#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6363#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6364#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6365#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6366#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6367#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6368#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6369#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6370#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6371msgid "Females" 6372msgstr "Kvenmenn" 6373 6374#. I18N: Data entry field 6375#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6376msgid "Field" 6377msgstr "Reitur" 6378 6379#. I18N: Data entry field 6380#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6381#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6382msgid "Field name" 6383msgstr "Heiti reitar" 6384 6385#. I18N: Data entry field 6386#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6387#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6388msgid "Field value" 6389msgstr "Gildi reitar" 6390 6391#. I18N: Name of a country or state 6392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6393msgid "Fiji" 6394msgstr "Fídjieyjar" 6395 6396#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6397#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6398msgid "File size" 6399msgstr "Skráarstærð" 6400 6401#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6402msgid "File successfully uploaded" 6403msgstr "Skrá giftusamlega hlaðið inn" 6404 6405#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503 6406#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6407#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6408#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6409#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6410msgid "Filename" 6411msgstr "Skráarheiti" 6412 6413#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6414#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6415msgid "Filename on server" 6416msgstr "Skáarheiti á þjóni" 6417 6418#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6419#, php-format 6420msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6421msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið bókstafin „%s“." 6422 6423#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6424#, php-format 6425msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6426msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið endinguna „%s“." 6427 6428#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867 6429msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6430msgstr "Skrár hafa fundist frá fyrri útgáfum af webtrees. Eldri skrár geta stundum verið öryggisáhætta. Þú ættir að eyða þeim." 6431 6432#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6433#, php-format 6434msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6435msgstr "Skrár merktar með %s eru nauðsynlegar fyrir eðlilega virkni og er ekki hægt að fjarlægja." 6436 6437#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6438#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6439msgid "Filter" 6440msgstr "Sía" 6441 6442#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6443msgid "Find a source" 6444msgstr "Finna heimild" 6445 6446#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6447#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6448#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6449#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6450msgid "Find a special character" 6451msgstr "Finna sérstakan bókstaf" 6452 6453#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736 6454msgid "Find all possible relationships" 6455msgstr "Finna öll möguleg sambönd" 6456 6457#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6458msgid "Find any relationship" 6459msgstr "Finna einhver sambönd" 6460 6461#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6462#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6463msgid "Find duplicates" 6464msgstr "Finna tvöfaldar" 6465 6466#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738 6467msgid "Find other relationships" 6468msgstr "Finna önnur sambönd" 6469 6470#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465 6471#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6472msgid "Find relationships via ancestors" 6473msgstr "Finna sambönd í gegnum forfeður" 6474 6475#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742 6476#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6477msgid "Find the closest relationships" 6478msgstr "Finna nánustu samböndin" 6479 6480#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6481#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6482msgid "Find unrelated individuals" 6483msgstr "Finna ótengda einstaklinga" 6484 6485#. I18N: Name of a country or state 6486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6487msgid "Finland" 6488msgstr "Finnland" 6489 6490#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6491msgid "First communion" 6492msgstr "Fyrsta altarisganga" 6493 6494#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6495msgid "First event" 6496msgstr "Fyrsti atburður" 6497 6498#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6499msgid "First record" 6500msgstr "Fyrsta færsla" 6501 6502#. I18N: Name of a module 6503#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6504msgid "Fix name slashes and spaces" 6505msgstr "Lagfæra nöfn með skástrikum og orðabilum" 6506 6507#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6508msgid "Flag" 6509msgstr "Fáni" 6510 6511#. I18N: Name of a country or state 6512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6513msgid "Flanders" 6514msgstr "Flæmingjaland" 6515 6516#. I18N: a month in the French republican calendar 6517#: app/Date/FrenchDate.php:163 6518msgctxt "GENITIVE" 6519msgid "Floreal" 6520msgstr "Floréal" 6521 6522#. I18N: a month in the French republican calendar 6523#: app/Date/FrenchDate.php:257 6524msgctxt "INSTRUMENTAL" 6525msgid "Floreal" 6526msgstr "Floréal" 6527 6528#. I18N: a month in the French republican calendar 6529#: app/Date/FrenchDate.php:210 6530msgctxt "LOCATIVE" 6531msgid "Floreal" 6532msgstr "Floréal" 6533 6534#. I18N: a month in the French republican calendar 6535#: app/Date/FrenchDate.php:116 6536msgctxt "NOMINATIVE" 6537msgid "Floreal" 6538msgstr "Floréal" 6539 6540#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6541#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6542msgid "Folder" 6543msgstr "Mappa" 6544 6545#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6546msgid "Folder name on server" 6547msgstr "Möppuheiti á þjóni" 6548 6549#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6550#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6551msgid "Follow this link to verify your email address." 6552msgstr "Smelltu á þessa krækju til að staðfesta netfangið þitt." 6553 6554#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6555#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6556#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6557#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6558#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6559#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6560#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6561#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6562#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6564#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6565#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6567#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6568#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6569#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6570msgid "Font" 6571msgstr "Leturgerð" 6572 6573#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6574#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6575msgid "Footer" 6576msgstr "Síðufótur" 6577 6578#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6579#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 6580#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6581#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6582msgid "Footers" 6583msgstr "Síðufætur" 6584 6585#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6586#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6587#, php-format 6588msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6589msgstr "Til dæmis, ef GEDCOM skráin inniheldur %1$s og webtrees á von á að finna %2$s í gagnamöppunni, þá þarftu að fjarlægja %3$s." 6590 6591#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6592msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6593msgstr "Sem dæmi, ef þú tilgreinir slóðalengd upp á 2, þá mun einstaklingurinn geta séð eigin sonarson/dótturson (barnabarn), eigin frænda/frænku (foreldri, systkini), eigin stjúpdóttur (maka, barn) en ekki þeirra frænda/frænku í annan ættlið (foreldri, systkini, barn)." 6594 6595#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6596msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6597msgstr "Til dæmis, getum við fljótt fundið einstaklinga sem ekki eiga sér dánaratburð en það er mun hægara að reikna út hvort einstaklingurinn sé dáinn." 6598 6599#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6600#, php-format 6601msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6602msgstr "Fyrir hjálp við spurningar um ættfræði hafðu þá samband við %s." 6603 6604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6605#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6606#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6607#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6608#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6609#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6610#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6611#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6612#, php-format 6613msgid "For more information, see %s." 6614msgstr "Fyrir frekari upplýsingar, sjá %s." 6615 6616#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6617#, php-format 6618msgid "For technical support and information contact %s." 6619msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð og upplýsingar hafðu þá samband við %s." 6620 6621#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6622#, php-format 6623msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6624msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð eða ættfræðispurningar, hafðu þá samband við %s." 6625 6626#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6627#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6628msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6629msgstr "Fyrir vefsíður með fleiri en einni ættartölu, þá mun þessi valkostur sýna listann yfir ættartölu í aðalvalmyndinni, leitarsíðum osfrv." 6630 6631#: resources/views/login-page.phtml:61 6632#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6633msgid "Forgot password?" 6634msgstr "Gleymt lykilorð?" 6635 6636#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6637#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553 6638#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6639#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6640#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6641#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6642msgid "Format" 6643msgstr "Snið" 6644 6645#. I18N: A configuration setting 6646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6647msgid "Format text and notes" 6648msgstr "Forsníða texta og skýringar" 6649 6650#. I18N: Location of an LDS church temple 6651#: app/Elements/TempleCode.php:94 6652msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6653msgstr "Fort Lauderdale, Flórída, Bandaríkin" 6654 6655#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6656msgctxt "Female pedigree" 6657msgid "Foster" 6658msgstr "Fóstra" 6659 6660#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6661msgctxt "Male pedigree" 6662msgid "Foster" 6663msgstr "Fóstri" 6664 6665#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6666msgctxt "Pedigree" 6667msgid "Foster" 6668msgstr "Fóstur" 6669 6670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6671msgid "Foster child" 6672msgstr "Fósturbarn" 6673 6674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6675msgid "Foster father" 6676msgstr "Fósturfaðir" 6677 6678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6679msgid "Foster mother" 6680msgstr "Fósturmóðir" 6681 6682#. I18N: Name of a country or state 6683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6684msgid "France" 6685msgstr "Frakkland" 6686 6687#. I18N: Location of an LDS church temple 6688#: app/Elements/TempleCode.php:95 6689msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6690msgstr "Frankfurt am Main, Þýskaland" 6691 6692#. I18N: Location of an LDS church temple 6693#: app/Elements/TempleCode.php:96 6694msgid "Freiburg, Germany" 6695msgstr "Freiburg, Þýskaland" 6696 6697#. I18N: The French calendar 6698#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6699#: resources/views/help/date.phtml:219 6700msgid "French" 6701msgstr "Franskt" 6702 6703#. I18N: Name of a country or state 6704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6705msgid "French Guiana" 6706msgstr "Franska Gvæjana" 6707 6708#. I18N: Name of a country or state 6709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6710msgid "French Polynesia" 6711msgstr "Franska Pólýnesía" 6712 6713#. I18N: Name of a country or state 6714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6715msgid "French Southern Territories" 6716msgstr "Frönsku suðurhafshéruðin" 6717 6718#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160 6719#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6720#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6721#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6722msgid "Frequently asked questions" 6723msgstr "Algengar spurningar" 6724 6725#. I18N: Location of an LDS church temple 6726#: app/Elements/TempleCode.php:97 6727msgid "Fresno, California, United States" 6728msgstr "Fresno, Kalifornía" 6729 6730#. I18N: abbreviation for Friday 6731#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6732#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6733msgid "Fri" 6734msgstr "Fös" 6735 6736#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6737msgid "Friday" 6738msgstr "Föstudagur" 6739 6740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6741msgid "Friend" 6742msgstr "Vinur" 6743 6744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6745msgctxt "FEMALE" 6746msgid "Friend" 6747msgstr "Vinkona" 6748 6749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6750msgctxt "MALE" 6751msgid "Friend" 6752msgstr "Vinur" 6753 6754#. I18N: a month in the French republican calendar 6755#: app/Date/FrenchDate.php:153 6756msgctxt "GENITIVE" 6757msgid "Frimaire" 6758msgstr "Frimaire" 6759 6760#. I18N: a month in the French republican calendar 6761#: app/Date/FrenchDate.php:247 6762msgctxt "INSTRUMENTAL" 6763msgid "Frimaire" 6764msgstr "Frimaire" 6765 6766#. I18N: a month in the French republican calendar 6767#: app/Date/FrenchDate.php:200 6768msgctxt "LOCATIVE" 6769msgid "Frimaire" 6770msgstr "Frimaire" 6771 6772#. I18N: a month in the French republican calendar 6773#: app/Date/FrenchDate.php:105 6774msgctxt "NOMINATIVE" 6775msgid "Frimaire" 6776msgstr "Frimaire" 6777 6778#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6779#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6780#: resources/views/message-page.phtml:29 6781msgctxt "Email sender" 6782msgid "From" 6783msgstr "Frá" 6784 6785#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6786#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6787msgctxt "Start of date range" 6788msgid "From" 6789msgstr "Frá" 6790 6791#. I18N: a month in the French republican calendar 6792#: app/Date/FrenchDate.php:171 6793msgctxt "GENITIVE" 6794msgid "Fructidor" 6795msgstr "Fructidor" 6796 6797#. I18N: a month in the French republican calendar 6798#: app/Date/FrenchDate.php:265 6799msgctxt "INSTRUMENTAL" 6800msgid "Fructidor" 6801msgstr "Fructidor" 6802 6803#. I18N: a month in the French republican calendar 6804#: app/Date/FrenchDate.php:218 6805msgctxt "LOCATIVE" 6806msgid "Fructidor" 6807msgstr "Fructidor" 6808 6809#. I18N: a month in the French republican calendar 6810#: app/Date/FrenchDate.php:124 6811msgctxt "NOMINATIVE" 6812msgid "Fructidor" 6813msgstr "Fructidor" 6814 6815#. I18N: Location of an LDS church temple 6816#: app/Elements/TempleCode.php:98 6817msgid "Fukuoka, Japan" 6818msgstr "Fukuoka, Japan" 6819 6820#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6821msgid "Funeral" 6822msgstr "Jarðaför" 6823 6824#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6825msgid "GEDCOM" 6826msgstr "GEDCOM" 6827 6828#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6829msgid "GEDCOM 7" 6830msgstr "GEDCOM 7" 6831 6832#. I18N: A configuration setting 6833#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6835msgid "GEDCOM errors" 6836msgstr "GEDCOM villur" 6837 6838#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6839msgid "GEDCOM file" 6840msgstr "GEDCOM skrá" 6841 6842#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 6843#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 6844#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 6845#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 6846#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 6847msgid "GEDCOM tag" 6848msgstr "GEDCOM merki" 6849 6850#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6851#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6852msgid "GEDCOM tags" 6853msgstr "GEDCOM merki" 6854 6855#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6856#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6857msgid "GEDCOM-L" 6858msgstr "GEDCOM-L" 6859 6860#. I18N: GEDZIP = file format 6861#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6862msgid "GEDZIP" 6863msgstr "GEDZIP" 6864 6865#. I18N: https://gov.genealogy.net 6866#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6867#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6868msgid "GOV identifier" 6869msgstr "GOV auðkenni" 6870 6871#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6872msgid "GOV identifier type" 6873msgstr "GOV auðkennistegund" 6874 6875#. I18N: Name of a country or state 6876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6877msgid "Gabon" 6878msgstr "Gabon" 6879 6880#. I18N: Name of a country or state 6881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6882msgid "Gambia" 6883msgstr "Gambía" 6884 6885#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737 6886#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6888#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6892msgid "Gender" 6893msgstr "Kyn" 6894 6895#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 6896msgid "Genealogy" 6897msgstr "Ættfræði" 6898 6899#. I18N: A configuration setting 6900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6901msgid "Genealogy contact" 6902msgstr "Ættfræði tengiliður" 6903 6904#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6905#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6906msgid "Genealogy data" 6907msgstr "Ættfræðigögn" 6908 6909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6911msgid "General" 6912msgstr "Almennt" 6913 6914#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 6915#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6916msgid "General search" 6917msgstr "Almenn leit" 6918 6919#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6920#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6921msgid "Generate sitemap files for search engines." 6922msgstr "Útbúa vefsíðukortaskrár fyrir leitarvélar." 6923 6924#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6925#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6926#, php-format 6927msgid "Generated by %s" 6928msgstr "Útbúið af %s" 6929 6930#: app/Module/BranchesListModule.php:515 6931msgid "Generation" 6932msgstr "Ættliður" 6933 6934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6935#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6936msgid "Generation " 6937msgstr "Ættliður " 6938 6939#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6940#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6941#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6942#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6943#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6944#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6945#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6947#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6948#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6949#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6950msgid "Generations" 6951msgstr "Ættliðir" 6952 6953#: app/Gedcom.php:874 6954msgid "Generations of ancestors" 6955msgstr "Ættliðir af forfeðrum" 6956 6957#: app/Gedcom.php:879 6958msgid "Generations of descendants" 6959msgstr "Ættliðir niðja" 6960 6961#. I18N: https://www.geonames.org 6962#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6963#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6964msgid "GeoNames" 6965msgstr "Landfræðileg heiti" 6966 6967#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6968#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6969msgid "Geographic area" 6970msgstr "Landfræðilegt svæði" 6971 6972#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6973#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 6974#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 6976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848 6977#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 6978msgid "Geographic data" 6979msgstr "Landfræðileg gögn" 6980 6981#. I18N: find latitude/longitude for a place 6982#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6984msgid "Geolocation" 6985msgstr "Landfræðileg staðsetning" 6986 6987#. I18N: Name of a country or state 6988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6989msgid "Georgia" 6990msgstr "Georgía" 6991 6992#. I18N: Name of a country or state 6993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 6994msgid "Germany" 6995msgstr "Þýskaland" 6996 6997#. I18N: a month in the French republican calendar 6998#: app/Date/FrenchDate.php:161 6999msgctxt "GENITIVE" 7000msgid "Germinal" 7001msgstr "Germinal" 7002 7003#. I18N: a month in the French republican calendar 7004#: app/Date/FrenchDate.php:255 7005msgctxt "INSTRUMENTAL" 7006msgid "Germinal" 7007msgstr "Germinal" 7008 7009#. I18N: a month in the French republican calendar 7010#: app/Date/FrenchDate.php:208 7011msgctxt "LOCATIVE" 7012msgid "Germinal" 7013msgstr "Germinal" 7014 7015#. I18N: a month in the French republican calendar 7016#. I18N: a month in the French republican calendar 7017#: app/Date/FrenchDate.php:114 7018msgctxt "NOMINATIVE" 7019msgid "Germinal" 7020msgstr "Germinal" 7021 7022#. I18N: Name of a country or state 7023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7024msgid "Ghana" 7025msgstr "Gana" 7026 7027#. I18N: Name of a country or state 7028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7029msgid "Gibraltar" 7030msgstr "Gíbraltar" 7031 7032#. I18N: Location of an LDS church temple 7033#: app/Elements/TempleCode.php:99 7034msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7035msgstr "Gila Valley, Arizona, Bandaríkin" 7036 7037#. I18N: Location of an LDS church temple 7038#: app/Elements/TempleCode.php:100 7039msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7040msgstr "Gilbert, Arizona, Bandaríkin" 7041 7042#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7043#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7044msgid "Given name" 7045msgstr "Eiginnafn" 7046 7047#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698 7048#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7049#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7050#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7051#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7052msgid "Given names" 7053msgstr "Eiginnöfn" 7054 7055#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7056msgid "Godchild" 7057msgstr "Guðbarn" 7058 7059#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7060#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7061msgid "Goddaughter" 7062msgstr "Guðdóttir" 7063 7064#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7065#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7066msgid "Godfather" 7067msgstr "Guðfaðir" 7068 7069#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7070#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7071msgid "Godmother" 7072msgstr "Guðmóðir" 7073 7074#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7075msgid "Godparent" 7076msgstr "Guðfaðir/-móðir" 7077 7078#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7079#: app/Gedcom.php:619 7080msgid "Godparents" 7081msgstr "Guðforeldrar" 7082 7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7085msgid "Godson" 7086msgstr "Guðsonur" 7087 7088#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7089msgid "Google™ analytics" 7090msgstr "Google™ greiningar" 7091 7092#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7093msgid "Google™ maps" 7094msgstr "Google™ kort" 7095 7096#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7097msgid "Google™ webmaster tools" 7098msgstr "Google™ verkfæri vefstjóra" 7099 7100#: app/Gedcom.php:665 7101msgid "Graduation" 7102msgstr "Brautskráning" 7103 7104#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7105msgid "Greatest age at death" 7106msgstr "Hæsti aldur við andlát" 7107 7108#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7109msgid "Greatest age between siblings" 7110msgstr "Mesti aldur á milli systkina" 7111 7112#. I18N: Name of a country or state 7113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7114msgid "Greece" 7115msgstr "Grikkland" 7116 7117#. I18N: The name of a colour-scheme 7118#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7119msgid "Green Beam" 7120msgstr "Grænn geisli" 7121 7122#. I18N: Name of a country or state 7123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7124msgid "Greenland" 7125msgstr "Grænland" 7126 7127#. I18N: The gregorian calendar 7128#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7129msgid "Gregorian" 7130msgstr "Georgískt" 7131 7132#. I18N: Name of a country or state 7133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7134msgid "Grenada" 7135msgstr "Grenada" 7136 7137#. I18N: Location of an LDS church temple 7138#: app/Elements/TempleCode.php:101 7139msgid "Guadalajara, Mexico" 7140msgstr "Guadalajara, Mexikó" 7141 7142#. I18N: Name of a country or state 7143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7144msgid "Guadeloupe" 7145msgstr "Gvadalúp" 7146 7147#. I18N: Name of a country or state 7148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7149msgid "Guam" 7150msgstr "Gvam" 7151 7152#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7153msgid "Guardian" 7154msgstr "Fjárhaldsmaður/-kona" 7155 7156#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7157msgctxt "FEMALE" 7158msgid "Guardian" 7159msgstr "Fjárhaldskona" 7160 7161#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7162msgctxt "MALE" 7163msgid "Guardian" 7164msgstr "Fjárhaldsmaður" 7165 7166#. I18N: Name of a country or state 7167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7168msgid "Guatemala" 7169msgstr "Gvatemala" 7170 7171#. I18N: Location of an LDS church temple 7172#: app/Elements/TempleCode.php:102 7173msgid "Guatemala City, Guatemala" 7174msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 7175 7176#. I18N: Location of an LDS church temple 7177#: app/Elements/TempleCode.php:103 7178msgid "Guayaquil, Ecuador" 7179msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7180 7181#. I18N: Name of a country or state 7182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7183msgid "Guernsey" 7184msgstr "Guernsey" 7185 7186#. I18N: Name of a country or state 7187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7188msgid "Guinea" 7189msgstr "Gínea" 7190 7191#. I18N: Name of a country or state 7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7193msgid "Guinea-Bissau" 7194msgstr "Gínea-Bissá" 7195 7196#. I18N: Name of a country or state 7197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7198msgid "Guyana" 7199msgstr "Gvæjana" 7200 7201#. I18N: Name of a module 7202#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7203msgid "HTML" 7204msgstr "HTML" 7205 7206#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7207msgid "Hair color" 7208msgstr "Hárlitur" 7209 7210#. I18N: Name of a country or state 7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7212msgid "Haiti" 7213msgstr "Haítí" 7214 7215#. I18N: Location of an LDS church temple 7216#: app/Elements/TempleCode.php:105 7217msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7218msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7219 7220#. I18N: Location of an LDS church temple 7221#: app/Elements/TempleCode.php:147 7222msgid "Hamilton, New Zealand" 7223msgstr "Hamilton, Nýja Sjáland" 7224 7225#. I18N: Location of an LDS church temple 7226#: app/Elements/TempleCode.php:106 7227msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7228msgstr "Hartford, Connecticut, Bandaríkin" 7229 7230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7231msgid "He " 7232msgstr "Hann " 7233 7234#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7235msgid "He died" 7236msgstr "Hann dó" 7237 7238#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7239#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7240msgid "He married" 7241msgstr "Hann giftist" 7242 7243#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7244msgid "He resided at" 7245msgstr "Hann var með búsetu á" 7246 7247#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7248msgid "He was born" 7249msgstr "Hann var fæddur" 7250 7251#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7252msgid "He was buried" 7253msgstr "Hann var grafinn" 7254 7255#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7256msgid "He was christened" 7257msgstr "Hann var skírður" 7258 7259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7260msgid "He was cremated" 7261msgstr "Hann var líkbrenndur" 7262 7263#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7264#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7265msgid "Header" 7266msgstr "Haus" 7267 7268#. I18N: Name of a country or state 7269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7270msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7271msgstr "Heard-eyja og McDonald-eyjur" 7272 7273#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7274msgid "Hebrew" 7275msgstr "Hebreska" 7276 7277#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7278msgid "Hebrew name" 7279msgstr "Hebreskt nafn" 7280 7281#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7282msgid "Height" 7283msgstr "Hæð" 7284 7285#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7286#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7287#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7288#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7289#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7290#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7291#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7292#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7293#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7294#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7295#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7296#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7297#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7298#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7299#, php-format 7300msgid "Hello %s…" 7301msgstr "Halló %s …" 7302 7303#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7304#, php-format 7305msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7306msgstr "Hæ %s …<br><br>Takk fyrir skráninguna þína." 7307 7308#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7309#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7310#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7311#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7312msgid "Hello administrator…" 7313msgstr "Halló Kerfissstjóri …" 7314 7315#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7316#: resources/views/help/link.phtml:15 7317msgid "Help" 7318msgstr "Hjálp" 7319 7320#. I18N: Location of an LDS church temple 7321#: app/Elements/TempleCode.php:108 7322msgid "Helsinki, Finland" 7323msgstr "Helsinki, Finnland" 7324 7325#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7326#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7327#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7328#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7329#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7330#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7331#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7332#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7333#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7335#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7336#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7337#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7338#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7339#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7340#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7341msgctxt "font name" 7342msgid "Helvetica" 7343msgstr "Helvetica" 7344 7345#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7346msgid "Her occupation was" 7347msgstr "Starf hennar var" 7348 7349#. I18N: https://wego.here.com 7350#: app/Module/HereMaps.php:96 7351msgid "Here maps" 7352msgstr "Hér kort" 7353 7354#. I18N: Location of an LDS church temple 7355#: app/Elements/TempleCode.php:109 7356msgid "Hermosillo, Mexico" 7357msgstr "Hermosillo, Mexikó" 7358 7359#. I18N: a month in the Jewish calendar 7360#: app/Date/JewishDate.php:195 7361msgctxt "GENITIVE" 7362msgid "Heshvan" 7363msgstr "heshvan" 7364 7365#. I18N: a month in the Jewish calendar 7366#: app/Date/JewishDate.php:299 7367msgctxt "INSTRUMENTAL" 7368msgid "Heshvan" 7369msgstr "heshvan" 7370 7371#. I18N: a month in the Jewish calendar 7372#: app/Date/JewishDate.php:247 7373msgctxt "LOCATIVE" 7374msgid "Heshvan" 7375msgstr "heshvan" 7376 7377#. I18N: a month in the Jewish calendar 7378#: app/Date/JewishDate.php:143 7379msgctxt "NOMINATIVE" 7380msgid "Heshvan" 7381msgstr "heshvan" 7382 7383#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7384#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7385#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7386#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7387#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7388msgid "Hide GEDCOM tags" 7389msgstr "Fela GEDCOM merki" 7390 7391#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609 7392#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7393#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7394#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7395msgid "Hide from everyone" 7396msgstr "Fela fyrir öllum" 7397 7398#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7399#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7400#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7401#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7402#: resources/views/login-page.phtml:47 7403#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7404#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7405#: resources/views/register-page.phtml:76 7406#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7407#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7409#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7410msgid "Hide password" 7411msgstr "Fela lykilorð" 7412 7413#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7414#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7415#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7416msgid "Hide these errors" 7417msgstr "Fela þessar villur" 7418 7419#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7420msgid "Hide unused locations" 7421msgstr "Fela ónotaða staði" 7422 7423#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7424msgid "Hierarchical relationship" 7425msgstr "Stigveldis samband" 7426 7427#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7428#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7429#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7430#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7431msgid "Highlighted image" 7432msgstr "Áherslumerkt mynd" 7433 7434#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7435#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7436#: resources/views/help/date.phtml:187 7437msgid "Hijri" 7438msgstr "Hijri" 7439 7440#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7441msgid "His occupation was" 7442msgstr "Starf hans var" 7443 7444#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743 7446#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7447#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7448#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7449#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7450#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7451msgid "Historic events" 7452msgstr "Sögulegir atburðir" 7453 7454#. I18N: Name of a module 7455#. I18N: A configuration setting 7456#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7458msgid "Hit counters" 7459msgstr "Vefteljarar" 7460 7461#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7462msgid "Holocaust" 7463msgstr "Helför" 7464 7465#. I18N: Name of a module 7466#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7467#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 7468#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7469#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7470msgid "Home page" 7471msgstr "Heimasíða" 7472 7473#. I18N: Name of a country or state 7474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7475msgid "Honduras" 7476msgstr "Hondúras" 7477 7478#. I18N: Location of an LDS church temple 7479#. I18N: Name of a country or state 7480#: app/Elements/TempleCode.php:110 7481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7482msgid "Hong Kong" 7483msgstr "Hong Kong" 7484 7485#. I18N: Name of a module/chart 7486#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7487#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7488msgid "Hourglass chart" 7489msgstr "Stundaglasagraf" 7490 7491#. I18N: %s is an individual’s name 7492#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7493#, php-format 7494msgid "Hourglass chart of %s" 7495msgstr "Stundaglasagraf fyrir %s" 7496 7497#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7498msgid "Household" 7499msgstr "Í heimili" 7500 7501#. I18N: Location of an LDS church temple 7502#: app/Elements/TempleCode.php:111 7503msgid "Houston, Texas, United States" 7504msgstr "Houston, Texas, Bandaríkin" 7505 7506#. I18N: Configuration option 7507#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7508msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7509msgstr "Hversu mikla rakningu á að nota þegar leitað er að samböndum" 7510 7511#. I18N: Name of a country or state 7512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7513msgid "Hungary" 7514msgstr "Ungverjaland" 7515 7516#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459 7517#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7518#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7519#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7520#: resources/views/fact-date.phtml:139 7521#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7522#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7523#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7524#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7525#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7526#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7527#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7528#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7529#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7530#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7531#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7532msgid "Husband" 7533msgstr "Eiginmaður" 7534 7535#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7536msgid "Husband’s age" 7537msgstr "Aldur eiginmanns" 7538 7539#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7540#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7541msgid "IP address" 7542msgstr "IP vistfang" 7543 7544#. I18N: Name of a country or state 7545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7546msgid "Iceland" 7547msgstr "Ísland" 7548 7549#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7550msgctxt "Surname tradition" 7551msgid "Icelandic" 7552msgstr "Íslenska" 7553 7554#. I18N: Location of an LDS church temple 7555#: app/Elements/TempleCode.php:112 7556msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7557msgstr "Idaho Falls, Idaho, Bandaríkin" 7558 7559#: app/Gedcom.php:667 7560msgid "Identification number" 7561msgstr "Auðkennisnúmer" 7562 7563#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7564msgid "Identifiers" 7565msgstr "Auðkenni" 7566 7567#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7568msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7569msgstr "Ef gagnahlutur er tengdur einstaklingi, þegar hann ætti að tengjast staðreynd eða atburði, þá geturðu fært hann á réttan stað." 7570 7571#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7572#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7573msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7574msgstr "Ef gestur vefsíðunnar hefur ekki tilgreint æskilegt tungumál í vafra uppsetningunni eða þeir hafa tilgreint óstudd tungumál, þá verður þetta tungumál notað. Venjulega, á þessi stilling við um leitarvélar." 7575 7576#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7577msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7578msgstr "Ef kerfisstjóri stofnar notandareikning, þá er staðfestingarpóstur ekki sendur og staðfesta þarf netfangið handvirkt." 7579 7580#: resources/views/help/name.phtml:24 7581#, php-format 7582msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7583msgstr "Ef einstaklingur hefur ekki eftirnafn er ekki þörf á skástrikum: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7584 7585#: resources/views/help/name.phtml:21 7586#, php-format 7587msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7588msgstr "Ef einstaklingur hefur tvö aðskilin eftirnöfn ættu þau bæði að vera með skástrikum: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7589 7590#: resources/views/help/name.phtml:30 7591#, php-format 7592msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7593msgstr "Ef einstaklingur var þekktur undir gælunafni sem er ekki hluti af formlegu nafni hans, ætti það að vera með gæsalöppum. Til dæmis, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7594 7595#: resources/views/help/name.phtml:27 7596#, php-format 7597msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7598msgstr "Ef einstaklingur var ekki þekktur undir fyrsta eiginnafni, ætti að gefa til kynna aðalnafnið með stjörnu: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7599 7600#: resources/views/help/name.phtml:18 7601#, php-format 7602msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7603msgstr "Ef eftirnafnið er óþekkt, notaðu tóm skrástrik: <%s>Mary //<%s>" 7604 7605#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7606msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7607msgstr "Ef smámyndin er sérsniðin mynd ættirðu að bæta henni við gagnasafnið." 7608 7609#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7610msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7611msgstr "Ef smámyndin er sú sama og upphaflega myndin, þá er þess ekki lengur þörf og þú ættir að eyða henni." 7612 7613#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7614#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7615msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7616msgstr "Ef þessi einstaklingur hefur einhverja atburði aðra en andlát, jarðsetningu eða líkbrennslu sem eru nýlegri en þessi fjöldi ára, þá er hann talinn vera „lifandi“. Fæðingardagar barna eru taldir vera slíkir atburðir í þessum tilgangi." 7617 7618#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7620msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7621msgstr "Ef tvær ættartölur nota sömu gagnamöppuna, þá geta þau deilt gagnaskrám. Ef þau nota mismunandi gagnamöppur þá verður gagnaskrám þeirra haldið aðskildum." 7622 7623#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7625msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7626msgstr "Ef þú hefur áhyggjur af því að notendur kunni að flytja inn óviðeigandi myndir, þá getur þú takmarkað innflutning gagna við eingöngu stjórnendur." 7627 7628#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7629msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7630msgstr "Ef þú ert vefstjóri þá ættir þú að athuga að:" 7631 7632#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7633msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7634msgstr "Ef þú getur ekki lagfært vandamálið sjálfur, þá getur þú óskað eftir aðstoð á umræðuvefnum <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7635 7636#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7637msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7638msgstr "Ef þú tengist gagnagrunninum með því að nota UNIX innstungu, sláðu þá inn slóðina hér og láttu tenginúmerið vera tómt." 7639 7640#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7641msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7642msgstr "Ef þú bjóst til þessa GEDCOM skrá með ættfræðihugbúnaði sem sleppir bilum þegar þú skiptir löngum línum skaltu velja þennan valkost til að setja aftur bilin inn sem vantar." 7643 7644#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7645#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7646msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7647msgstr "Ef þú baðst ekki um nýtt lykilorð skaltu hunsa þessi skilaboð." 7648 7649#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7650#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7651msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7652msgstr "Ef þú óskaðir ekki eftir reikning, þá getur þú einfaldlega eytt þessum skilaboðum." 7653 7654#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7655msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7656msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda gagnaskráa geturðu raðað þeim í möppur og undirmöppur." 7657 7658#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7659msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7660msgstr "Ef þú hefur stofnað gagnaskrá í webtrees og hefur í kjölfarið breytt þessari GEDCOM skrá með notkun á ættfræðiforriti sem eyðir gagnaskrám, hakaðu þá við þennan kassa til að steypa saman núverandi gagnaskrám við nýtt GEDCOM." 7661 7662#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7663#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7664msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7665msgstr "Ef þú breytir skráarheitinu ættirðu líka að endurnefna skrána." 7666 7667#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7668msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7669msgstr "Ef þú velur aðra möppu verður þú einnig að færa allar skrár (nema config.ini.php, index.php og .htaccess) úr núverandi möppu í nýju möppuna." 7670 7671#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7673msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7674msgstr "Ef þú velur aðra möppu verður þú líka að færa allar gagnaskrár úr núverandi möppu í þá nýju." 7675 7676#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7677#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7678msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7679msgstr "Ef þú sýnir gestum lifandi einstaklinga eru allar aðrar takmarkanir á persónuvernd hunsaðar. Gerðu þetta aðeins ef öll gögn í ættartölu þinni eru opinber." 7680 7681#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7682msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7683msgstr "Ef þú reynir að fara fram úr þessum takmörkunum, þá gætir þú lent í vinnslufresti vefþjónsins og tómum síðum." 7684 7685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7686msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7687msgstr "Ef þú notar einhverja af eftirfarandi þjónustum fyrir mælingar og greiningar þá getur webtrees bætt við rakningakóðunum sjálfkrafa." 7688 7689#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7690msgid "Image dimensions" 7691msgstr "Myndastærð" 7692 7693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7694msgid "Images without watermarks" 7695msgstr "Myndir án vatnsmerkja" 7696 7697#: app/Gedcom.php:669 7698msgid "Immigration" 7699msgstr "Innflytjandi" 7700 7701#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7702#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7703msgid "Import" 7704msgstr "Flytja inn" 7705 7706#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7707msgid "Import a GEDCOM file" 7708msgstr "Flytja inn GEDCOM skrá" 7709 7710#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7711#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 7712msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7713msgstr "Flytja inn sérsniðnar smámyndir frá webtrees útgáfu 1" 7714 7715#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7716msgid "Import geographic data" 7717msgstr "Flytja inn landfræðileg gögn" 7718 7719#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7720msgid "Import preferences" 7721msgstr "Flytja inn stillingar" 7722 7723#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7724#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7725msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7726msgstr "Í ættartölu hefur hver skrá innri tilvísunarnúmer (kallað „XREF“) eins og „F123“ eða „R14“." 7727 7728#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7729msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7730msgstr "Í mörgum menningarheimum er venja að hafa hefðbundið nafn stafsett með hefðbundnum stöfum og einnig romaniseraða útgáfu af nafninu eins og það væri stafsett eða borið fram á tungumálum byggt á latneska stafrófinu, svo sem ensku. <br> <br> Ef þú vilt frekar nota stafróf sem ekki er latneskt, svo sem hebreska, gríska, rússneska, kínverska eða arabíska til að slá inn nafnið í reitina fyrir venjulegt heiti, þá geturðu notað þennan reit til að slá inn sama nafn með latneska stafrófinu. Báðar útgáfur nafnsins birtast í listum og töflum. <br> <br> Þó að þessi reitur sé merktur „Romanized“ er hann ekki takmarkaður við að innihalda aðeins stafi sem byggja á latneska stafrófinu. Þetta gæti verið gagnlegt með japönskum nöfnum, þar sem þrjú mismunandi stafróf geta komið fyrir." 7731 7732#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7733msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7734msgstr "Í mörgum menningarheimum er venja að hafa hefðbundið nafn stafsett með hefðbundnum stöfum og einnig romaniseraða útgáfu af nafninu eins og það væri stafsett eða borið fram á tungumálum byggt á latneska stafrófinu, svo sem ensku. <br> <br> Ef þú vilt frekar nota latneska stafrófið til að slá inn nafnið í reitina fyrir venjulegt heiti, þá getur þú notað þennan reit til að slá inn sama nafn í stafrófinu sem ekki er latneskt, svo sem gríska, hebreska, rússneska, arabíska eða kínverska. Báðar útgáfur nafnsins birtast í listum og töflum. <br> <br> Þó að þessi reitur sé merktur „hebreskur“ er hann ekki takmarkaður við að innihalda aðeins hebreska stafi." 7735 7736#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7738msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7739msgstr "Í sumum dagatölum, þá hefjast dagar á miðnætti. Í öðrum dagatölum, þá hefjast dagar við sólarlag. Umbreytingarferlið tekur ekki tillit til tímans, þannig að fyrir hvern atburð sem á sér stað á milli sólarlags og miðnættis, þá verður umbreytingin á milli þessara gerða af dagatölum einn dagur úti." 7740 7741#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7742#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7743msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7744msgstr "Í sumum löndum, eiga friðhelgislög ekki eingöngu við lifandi fólk heldur einnig þá sem hafa nýlega látist. Þessi valkostur mun leyfa þér að framlengja friðhelgisregluna fyrir lifandi fólk til þeirra sem voru fæddir eða létust innan tiltekinna fjölda ára. Skiljið þessi gildi eftir auð til að afvirkja þennan möguleika." 7745 7746#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7747msgid "In this month…" 7748msgstr "Í þessum mánuði …" 7749 7750#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7751msgid "In this year…" 7752msgstr "Á þessu ári …" 7753 7754#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7755#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7756msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7757msgstr "Í webtrees útgáfu 1, gastu bætt sérsniðnum smámyndum við gagnasafnið með því að búa til skrár í „thumbs“ möppunum." 7758 7759#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7760msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7761msgstr "Í webtrees útgáfu 2 eru sérsniðnar smámyndir geymdar sem önnur gagnaskrá í sama gagnasafni." 7762 7763#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7764msgid "Include aliases" 7765msgstr "Hafa dulnefni með" 7766 7767#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7768msgid "Include associates" 7769msgstr "Láttu félaga fylgja með" 7770 7771#: app/Module/IndividualListModule.php:341 7772#, php-format 7773msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7774msgstr "Innifelið einstaklinga með „%s“ sem giftingarnafn" 7775 7776#. I18N: Label for check-box 7777#: resources/views/admin/media.phtml:68 7778#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7779msgid "Include subfolders" 7780msgstr "Hafa undirmöppur með" 7781 7782#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7783msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7784msgstr "Hafa með <code><script></script></code> merki." 7785 7786#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7787msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7788msgstr "Hafa með <code><style></style></code> merki." 7789 7790#. I18N: Label for a configuration option 7791#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7792msgid "Include the individual’s immediate family" 7793msgstr "Láta nánustu fjölskyldu persónunnar fylgja með" 7794 7795#. I18N: Name of a country or state 7796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7797msgid "India" 7798msgstr "Indland" 7799 7800#. I18N: Location of an LDS church temple 7801#: app/Elements/TempleCode.php:113 7802msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7803msgstr "Indianapolis, Indiana, Bandaríkin" 7804 7805#. I18N: Name of a module/report 7806#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532 7807#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7808#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7809#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7811#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7812#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7813#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7814#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7815#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7816#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7817#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7818#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7819#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7820#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7821#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7822#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7823#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7824#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7825#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7826#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7827#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7828#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7829#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7830#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7831#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7832#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7833#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7834#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7836#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7837#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7838#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7840#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7841msgid "Individual" 7842msgstr "Einstaklingur" 7843 7844#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7845msgid "Individual 1" 7846msgstr "Einstaklingur 1" 7847 7848#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7849msgid "Individual 2" 7850msgstr "Einstaklingur 2" 7851 7852#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7853msgid "Individual distribution chart" 7854msgstr "Einstaklings dreifingargraf" 7855 7856#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7857msgid "Individual facts and events" 7858msgstr "Einstaklingsstaðreyndir og atburðir" 7859 7860#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7861msgid "Individual page" 7862msgstr "Einstaklingssíða" 7863 7864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 7865msgid "Individual pages" 7866msgstr "Einstaklingssíður" 7867 7868#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7869#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7870msgid "Individual record" 7871msgstr "Einstaklingsfærsla" 7872 7873#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7874#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7875#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7876msgid "Individual who lived the longest" 7877msgstr "Einstaklingur sem lifði lengst" 7878 7879#. I18N: Name of a module/list 7880#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7881#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7882#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7883#: app/Module/IndividualListModule.php:88 7884#: app/Module/IndividualListModule.php:304 7885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7886#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 7887#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 7888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 7891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7892#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7893#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7894#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 7895#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 7896#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 7897#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 7898#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 7899#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40 7900#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7901#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7902#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7903#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7904#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7905#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7906#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7907#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7908#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7909#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7910#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7911#: resources/views/search-results.phtml:39 7912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7914msgid "Individuals" 7915msgstr "Einstaklingar" 7916 7917#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7918#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7919msgid "Individuals with sources" 7920msgstr "Einstaklingar með heimildir" 7921 7922#: app/Module/IndividualListModule.php:435 7923#, php-format 7924msgid "Individuals with surname %s" 7925msgstr "Einstaklingar með eftirnafn %s" 7926 7927#. I18N: Name of a country or state 7928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7929msgid "Indonesia" 7930msgstr "Indónesía" 7931 7932#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7933msgid "Informant" 7934msgstr "Heimildamaður/-kona" 7935 7936#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7937msgctxt "FEMALE" 7938msgid "Informant" 7939msgstr "Heimildakona" 7940 7941#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7942msgctxt "MALE" 7943msgid "Informant" 7944msgstr "Heimildamaður" 7945 7946#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7947msgid "Inline-source records are discouraged." 7948msgstr "Ekki er mælt með innbyggðum heimildum." 7949 7950#. I18N: Name of a module 7951#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 7952#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7953msgid "Interactive tree" 7954msgstr "Gagnvirkt tré" 7955 7956#. I18N: %s is an individual’s name 7957#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 7958#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7959#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7960#, php-format 7961msgid "Interactive tree of %s" 7962msgstr "Gagnvirkt tré fyrir %s" 7963 7964#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7965msgid "Interment" 7966msgstr "Greftrun" 7967 7968#: app/Services/MessageService.php:231 7969msgid "Internal messaging" 7970msgstr "Innri skilaboð" 7971 7972#: app/Services/MessageService.php:232 7973msgid "Internal messaging with emails" 7974msgstr "Innri skilaboð með tölvupósti" 7975 7976#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7977msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7978msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst." 7979 7980#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7981msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7982msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst." 7983 7984#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 7985msgid "Invalid GEDCOM level number." 7986msgstr "Ógilt GEDCOM stigsnúmer." 7987 7988#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7989msgid "Invalid GEDCOM record" 7990msgstr "Ógild GEDCOM færsla" 7991 7992#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 7993msgid "Invalid GEDCOM record." 7994msgstr "Ógild GEDCOM færsla." 7995 7996#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 7997msgid "Invalid GEDCOM tag." 7998msgstr "Ógilt GEDCOM merki." 7999 8000#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8001msgid "Invalid GEDCOM value." 8002msgstr "Ógilt GEDCOM gildi." 8003 8004#: app/Date.php:224 8005msgid "Invalid date" 8006msgstr "Ógild dagsetning" 8007 8008#. I18N: Name of a country or state 8009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8010msgid "Iran" 8011msgstr "Íran" 8012 8013#. I18N: Name of a country or state 8014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8015msgid "Iraq" 8016msgstr "Írak" 8017 8018#. I18N: Name of a country or state 8019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8020msgid "Ireland" 8021msgstr "Írland" 8022 8023#. I18N: Name of a country or state 8024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8025msgid "Isle of Man" 8026msgstr "Eyjan Mön" 8027 8028#. I18N: Name of a country or state 8029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8030msgid "Israel" 8031msgstr "Ísrael" 8032 8033#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8034msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8035msgstr "Það getur tekið nokkrar mínútur að hlaða niður og setja upp uppfærsluna. Vertu þolinmóð/ur." 8036 8037#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8038msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8039msgstr "Ekki er mælt með því að nota sérsniðin GEDCOM merki. Þessi gögn geta glatast þegar þú flytur þau yfir í önnur forrit." 8040 8041#. I18N: Name of a country or state 8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8043msgid "Italy" 8044msgstr "Ítalía" 8045 8046#. I18N: a month in the Jewish calendar 8047#: app/Date/JewishDate.php:209 8048msgctxt "GENITIVE" 8049msgid "Iyar" 8050msgstr "Iyar" 8051 8052#. I18N: a month in the Jewish calendar 8053#: app/Date/JewishDate.php:313 8054msgctxt "INSTRUMENTAL" 8055msgid "Iyar" 8056msgstr "Iyar" 8057 8058#. I18N: a month in the Jewish calendar 8059#: app/Date/JewishDate.php:261 8060msgctxt "LOCATIVE" 8061msgid "Iyar" 8062msgstr "Iyar" 8063 8064#. I18N: a month in the Jewish calendar 8065#: app/Date/JewishDate.php:157 8066msgctxt "NOMINATIVE" 8067msgid "Iyar" 8068msgstr "Iyar" 8069 8070#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8071#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8072#: resources/views/help/date.phtml:203 8073msgid "Jalali" 8074msgstr "Jalali" 8075 8076#. I18N: Name of a country or state 8077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8078msgid "Jamaica" 8079msgstr "Jamaíka" 8080 8081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8082msgctxt "Abbreviation for January" 8083msgid "Jan" 8084msgstr "jan" 8085 8086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8087msgctxt "GENITIVE" 8088msgid "January" 8089msgstr "janúar" 8090 8091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8092msgctxt "INSTRUMENTAL" 8093msgid "January" 8094msgstr "janúar" 8095 8096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8097msgctxt "LOCATIVE" 8098msgid "January" 8099msgstr "janúar" 8100 8101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8102#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8103#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8104msgctxt "NOMINATIVE" 8105msgid "January" 8106msgstr "janúar" 8107 8108#. I18N: Name of a country or state 8109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8110msgid "Japan" 8111msgstr "Japan" 8112 8113#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8114#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8115#: resources/views/help/date.phtml:171 8116msgid "Jewish" 8117msgstr "Gyðinga" 8118 8119#. I18N: Location of an LDS church temple 8120#: app/Elements/TempleCode.php:114 8121msgid "Johannesburg, South Africa" 8122msgstr "Johannesburg, Suður Afríka" 8123 8124#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8125#: app/Services/TreeService.php:226 8126msgid "John /DOE/" 8127msgstr "John /DOE/" 8128 8129#. I18N: Name of a country or state 8130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8131msgid "Jordan" 8132msgstr "Jórdanía" 8133 8134#. I18N: Location of an LDS church temple 8135#: app/Elements/TempleCode.php:115 8136msgid "Jordan River, Utah, United States" 8137msgstr "Jordan River, Utah, Bandaríkin" 8138 8139#. I18N: Name of a module 8140#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8141msgid "Journal" 8142msgstr "Dagbók" 8143 8144#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8145msgctxt "Abbreviation for July" 8146msgid "Jul" 8147msgstr "júl" 8148 8149#. I18N: The julian calendar 8150#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8151#: resources/views/help/date.phtml:155 8152msgid "Julian" 8153msgstr "Júlíanskt" 8154 8155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8156msgctxt "GENITIVE" 8157msgid "July" 8158msgstr "júlí" 8159 8160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8161msgctxt "INSTRUMENTAL" 8162msgid "July" 8163msgstr "júlí" 8164 8165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8166msgctxt "LOCATIVE" 8167msgid "July" 8168msgstr "júlí" 8169 8170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8171#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8172#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8173msgctxt "NOMINATIVE" 8174msgid "July" 8175msgstr "júlí" 8176 8177#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8178#: app/Date/HijriDate.php:150 8179msgctxt "GENITIVE" 8180msgid "Jumada al-awwal" 8181msgstr "Jumada al-awwal" 8182 8183#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8184#: app/Date/HijriDate.php:240 8185msgctxt "INSTRUMENTAL" 8186msgid "Jumada al-awwal" 8187msgstr "Jumada al-awwal" 8188 8189#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8190#: app/Date/HijriDate.php:195 8191msgctxt "LOCATIVE" 8192msgid "Jumada al-awwal" 8193msgstr "Jumada al-awwal" 8194 8195#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8196#: app/Date/HijriDate.php:105 8197msgctxt "NOMINATIVE" 8198msgid "Jumada al-awwal" 8199msgstr "Jumada al-awwal" 8200 8201#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8202#: app/Date/HijriDate.php:152 8203msgctxt "GENITIVE" 8204msgid "Jumada al-thani" 8205msgstr "Jumada al-thani" 8206 8207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8208#: app/Date/HijriDate.php:242 8209msgctxt "INSTRUMENTAL" 8210msgid "Jumada al-thani" 8211msgstr "Jumada al-thani" 8212 8213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8214#: app/Date/HijriDate.php:197 8215msgctxt "LOCATIVE" 8216msgid "Jumada al-thani" 8217msgstr "Jumada al-thani" 8218 8219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8220#: app/Date/HijriDate.php:107 8221msgctxt "NOMINATIVE" 8222msgid "Jumada al-thani" 8223msgstr "Jumada al-thani" 8224 8225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8226msgctxt "Abbreviation for June" 8227msgid "Jun" 8228msgstr "jún" 8229 8230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8231msgctxt "GENITIVE" 8232msgid "June" 8233msgstr "júní" 8234 8235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8236msgctxt "INSTRUMENTAL" 8237msgid "June" 8238msgstr "júní" 8239 8240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8241msgctxt "LOCATIVE" 8242msgid "June" 8243msgstr "júní" 8244 8245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8246#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8247#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8248msgctxt "NOMINATIVE" 8249msgid "June" 8250msgstr "júní" 8251 8252#. I18N: Location of an LDS church temple 8253#: app/Elements/TempleCode.php:116 8254msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8255msgstr "Kansas City, Missouri, Bandaríkin" 8256 8257#. I18N: Name of a country or state 8258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8259msgid "Kazakhstan" 8260msgstr "Kasakstan" 8261 8262#. I18N: A configuration setting 8263#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8264msgid "Keep media objects" 8265msgstr "Halda gagnahlutum" 8266 8267#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8268msgid "Keep open" 8269msgstr "Haltu opnum" 8270 8271#. I18N: A configuration setting 8272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8273#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8274#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8275msgid "Keep the existing “last change” information" 8276msgstr "Halda núverandi upplýsingum um „síðustu breytingar“" 8277 8278#. I18N: Name of a country or state 8279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8280msgid "Kenya" 8281msgstr "Kenýa" 8282 8283#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8284msgid "Keyword examples" 8285msgstr "Lykilorða dæmi" 8286 8287#: app/Date/JalaliDate.php:275 8288msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8289msgid "Khor" 8290msgstr "Khor" 8291 8292#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8293#: app/Date/JalaliDate.php:143 8294msgctxt "GENITIVE" 8295msgid "Khordad" 8296msgstr "Khordad" 8297 8298#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8299#: app/Date/JalaliDate.php:233 8300msgctxt "INSTRUMENTAL" 8301msgid "Khordad" 8302msgstr "Khordad" 8303 8304#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8305#: app/Date/JalaliDate.php:188 8306msgctxt "LOCATIVE" 8307msgid "Khordad" 8308msgstr "Khordad" 8309 8310#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8311#: app/Date/JalaliDate.php:98 8312msgctxt "NOMINATIVE" 8313msgid "Khordad" 8314msgstr "Khordad" 8315 8316#. I18N: Name of a country or state 8317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8318msgid "Kiribati" 8319msgstr "Kíribatí" 8320 8321#. I18N: a month in the Jewish calendar 8322#: app/Date/JewishDate.php:197 8323msgctxt "GENITIVE" 8324msgid "Kislev" 8325msgstr "kislev" 8326 8327#. I18N: a month in the Jewish calendar 8328#: app/Date/JewishDate.php:301 8329msgctxt "INSTRUMENTAL" 8330msgid "Kislev" 8331msgstr "kislev" 8332 8333#. I18N: a month in the Jewish calendar 8334#: app/Date/JewishDate.php:249 8335msgctxt "LOCATIVE" 8336msgid "Kislev" 8337msgstr "kislev" 8338 8339#. I18N: a month in the Jewish calendar 8340#: app/Date/JewishDate.php:145 8341msgctxt "NOMINATIVE" 8342msgid "Kislev" 8343msgstr "kislev" 8344 8345#. I18N: Location of an LDS church temple 8346#: app/Elements/TempleCode.php:117 8347msgid "Kona, Hawaii, United States" 8348msgstr "Kona, Hawaii, Bandaríkin" 8349 8350#. I18N: Name of a country or state 8351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8352msgid "Korea" 8353msgstr "Kórea" 8354 8355#. I18N: Name of a country or state 8356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8357msgid "Kuwait" 8358msgstr "Kúveit" 8359 8360#. I18N: Location of an LDS church temple 8361#: app/Elements/TempleCode.php:118 8362msgid "Kyiv, Ukraine" 8363msgstr "Kiev, Úkranía" 8364 8365#. I18N: Name of a country or state 8366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8367msgid "Kyrgyzstan" 8368msgstr "Kirgisistan" 8369 8370#: app/Gedcom.php:584 8371msgid "LDS baptism" 8372msgstr "LDS skírn" 8373 8374#: app/Gedcom.php:738 8375msgid "LDS child sealing" 8376msgstr "LDS barnastaðfesting" 8377 8378#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8379msgid "LDS church" 8380msgstr "LDS kirkja" 8381 8382#: app/Gedcom.php:626 8383msgid "LDS confirmation" 8384msgstr "LDS staðfesting" 8385 8386#: app/Gedcom.php:646 8387msgid "LDS endowment" 8388msgstr "LDS heimanmundur" 8389 8390#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8391#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 8392msgid "LDS initiatory" 8393msgstr "LDS frumkvæði" 8394 8395#: app/Gedcom.php:478 8396msgid "LDS spouse sealing" 8397msgstr "LDS makastaðfesting" 8398 8399#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8400#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8401msgid "Label" 8402msgstr "Merkja" 8403 8404#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8405msgid "Label for husband" 8406msgstr "Merki fyrir eiginmann" 8407 8408#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8409msgid "Label for wife" 8410msgstr "Merki fyrir eiginkonu" 8411 8412#. I18N: Location of an LDS church temple 8413#: app/Elements/TempleCode.php:107 8414msgid "Laie, Hawaii, United States" 8415msgstr "Laie, Hawaii, Bandaríkin" 8416 8417#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8418#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8419msgid "Land purchase" 8420msgstr "Landakaup" 8421 8422#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8423#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8424msgid "Land sale" 8425msgstr "Lóðasala" 8426 8427#. I18N: page orientation 8428#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8429#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8430#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8431msgid "Landscape" 8432msgstr "Lárétt" 8433 8434#. I18N: A configuration setting 8435#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865 8436#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8437#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8438#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8439#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8440#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8441#: resources/views/admin/users.phtml:31 8442#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8443#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8444#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8445msgid "Language" 8446msgstr "Tungumál" 8447 8448#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 8450#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8451#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8452msgid "Languages" 8453msgstr "Tungumál" 8454 8455#. I18N: Name of a country or state 8456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8457msgid "Laos" 8458msgstr "Laos" 8459 8460#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8461msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8462msgstr "Stór kerfi (50000 einstaklingar): 64-128MB, 40-80 sekúndur" 8463 8464#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8465#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8466msgid "Largest families" 8467msgstr "Stærstu fjölskyldur" 8468 8469#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8470msgid "Largest number of grandchildren" 8471msgstr "Mesti fjöldi barnabarna" 8472 8473#. I18N: Location of an LDS church temple 8474#: app/Elements/TempleCode.php:125 8475msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8476msgstr "Las Vegas, Nevada, Bandaríkin" 8477 8478#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613 8479#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828 8480#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875 8481#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8482#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8483#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8484#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8485#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8486#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8487#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8488#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8489#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8490#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8491#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8492#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8493msgid "Last change" 8494msgstr "Síðustu breytingar" 8495 8496#. I18N: Last checked X hours ago. 8497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8499#, php-format 8500msgid "Last checked %s." 8501msgstr "" 8502 8503#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8504msgid "Last email reminder was sent " 8505msgstr "Síðasta tölvupóst áminningin var send út " 8506 8507#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8508msgid "Last event" 8509msgstr "Síðasti atburður" 8510 8511#: resources/views/admin/users.phtml:35 8512msgid "Last signed in" 8513msgstr "Síðast skráður inn" 8514 8515#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8516#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8517#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8518#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8519msgid "Latest birth" 8520msgstr "Síðasta fæðing" 8521 8522#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8523#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8524#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8525#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8526msgid "Latest death" 8527msgstr "Síðasta andlát" 8528 8529#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8530msgid "Latest divorce" 8531msgstr "Síðasti skilnaður" 8532 8533#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8534msgid "Latest marriage" 8535msgstr "Síðasta gifting" 8536 8537#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8538#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 8539#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50 8540#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8541#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8542#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8543#: resources/views/fact-place.phtml:35 8544#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8545msgid "Latitude" 8546msgstr "Breiddargráða" 8547 8548#. I18N: Name of a country or state 8549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8550msgid "Latvia" 8551msgstr "Lettland" 8552 8553#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8554#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8555#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8556#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8557#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8558#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8559#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8560#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8561#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8562#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8563#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8564msgid "Layout" 8565msgstr "Útlit" 8566 8567#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8568msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8569msgstr "Skildu lykilorð eftir autt ef þú vilt halda núverandi lykilorði." 8570 8571#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8572msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8573msgstr "Láttu þessa færslu vera auða til að halda upprunalegu skráarnafninu" 8574 8575#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8576#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8577msgid "Leaves" 8578msgstr "Leyfi" 8579 8580#. I18N: Name of a country or state 8581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8582msgid "Lebanon" 8583msgstr "Líbanon" 8584 8585#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8586#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8587msgid "Legacy URLs" 8588msgstr "Eldri vefslóðir" 8589 8590#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8591msgid "Legatee" 8592msgstr "Erfingi" 8593 8594#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8595msgid "Length" 8596msgstr "Lengd" 8597 8598#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8599msgid "Length of marriage" 8600msgstr "Lengd giftingar" 8601 8602#. I18N: Name of a country or state 8603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8604msgid "Lesotho" 8605msgstr "Lesótó" 8606 8607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8609#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8610#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8611#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8612#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8618#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8620#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8622#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8623msgctxt "paper size" 8624msgid "Letter" 8625msgstr "Bréf" 8626 8627#. I18N: Name of a country or state 8628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8629msgid "Liberia" 8630msgstr "Líbería" 8631 8632#. I18N: Name of a country or state 8633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8634msgid "Libya" 8635msgstr "Líbýa" 8636 8637#. I18N: Name of a country or state 8638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8639msgid "Liechtenstein" 8640msgstr "Liechtenstein" 8641 8642#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8643msgid "Lifespan" 8644msgstr "Lífaldur" 8645 8646#. I18N: Name of a module/chart 8647#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8648msgid "Lifespans" 8649msgstr "Líftími" 8650 8651#. I18N: Location of an LDS church temple 8652#: app/Elements/TempleCode.php:120 8653msgid "Lima, Peru" 8654msgstr "Lima, Perú" 8655 8656#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8657msgid "Line endings" 8658msgstr "Línuendingar" 8659 8660#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8661msgid "Line number" 8662msgstr "Línunúmer" 8663 8664#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821 8666msgid "Link media objects to facts and events" 8667msgstr "Tengdu gagnahluti við staðreyndir og atburði" 8668 8669#. I18N: You need to: 8670#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8671#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8672msgid "Link the user account to an individual." 8673msgstr "Tengdu notandareikninginn við einstakling." 8674 8675#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8676#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8677msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8678msgstr "Tengja þessa persónu við núverandi fjölskyldu sem barni" 8679 8680#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8681#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8682msgid "Link this media object to a family" 8683msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við fjölskyldu" 8684 8685#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8686#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8687msgid "Link this media object to a source" 8688msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við heimild" 8689 8690#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8691#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8692msgid "Link this media object to an individual" 8693msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við einstakling" 8694 8695#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8696msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8697msgstr "Tengdu þennan notanda við einstakling í ættartölunni." 8698 8699#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8700#: resources/views/chart-box.phtml:126 8701msgid "Links" 8702msgstr "Krækjur" 8703 8704#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8705#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8706msgid "List" 8707msgstr "Listi" 8708 8709#. I18N: Name of a module 8710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8711#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 8713#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8714#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8716msgid "Lists" 8717msgstr "Listar" 8718 8719#. I18N: Name of a country or state 8720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8721msgid "Lithuania" 8722msgstr "Litháen" 8723 8724#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8725msgctxt "Surname tradition" 8726msgid "Lithuanian" 8727msgstr "Litháíska" 8728 8729#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8730msgid "Living" 8731msgstr "Lifandi" 8732 8733#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8734msgid "Living individuals" 8735msgstr "Fólk á lífi" 8736 8737#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8738msgid "Loading…" 8739msgstr "Hleð inn…" 8740 8741#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8742#: resources/views/admin/media.phtml:40 8743msgid "Local files" 8744msgstr "Staðbundnar skrár" 8745 8746#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8747#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8748#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8749#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8750#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8751msgid "Location" 8752msgstr "Staðsetning" 8753 8754#. I18N: Name of a module/list 8755#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65 8756#: app/Module/LocationListModule.php:144 8757#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8758#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8759#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8760#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8761#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8762#: resources/views/search-results.phtml:94 8763msgid "Locations" 8764msgstr "Staðsetningar" 8765 8766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8767msgid "Lodger" 8768msgstr "Leigjandi" 8769 8770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8771msgctxt "FEMALE" 8772msgid "Lodger" 8773msgstr "Leigjandi" 8774 8775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8776msgctxt "MALE" 8777msgid "Lodger" 8778msgstr "Leigjandi" 8779 8780#. I18N: Location of an LDS church temple 8781#: app/Elements/TempleCode.php:121 8782msgid "Logan, Utah, United States" 8783msgstr "Logan, Utah, Bandaríkin" 8784 8785#. I18N: Location of an LDS church temple 8786#: app/Elements/TempleCode.php:122 8787msgid "London, England" 8788msgstr "London, England" 8789 8790#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8792msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8793msgstr "Langa lista af einstaklingum með sama eftirnafni er hægt að brjóta niður í minni undirlista samkvæmt fyrsta bókstafnum í eiginnafni einstaklingsins.<br><br>Þessi valkostur ákvarðar hvenær undirlistar af eftirnöfnum verða til. Til að afvirkja undirlista alveg, stillið þennan valkost þá á núll." 8794 8795#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8796msgid "Longest marriage" 8797msgstr "Lengsta gifting" 8798 8799#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8800#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8801#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61 8802#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8803#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8804#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8805#: resources/views/fact-place.phtml:36 8806#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8807msgid "Longitude" 8808msgstr "Lengdargráða" 8809 8810#. I18N: Location of an LDS church temple 8811#: app/Elements/TempleCode.php:119 8812msgid "Los Angeles, California, United States" 8813msgstr "Los Angeles, Kalifornía" 8814 8815#. I18N: Location of an LDS church temple 8816#: app/Elements/TempleCode.php:123 8817msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8818msgstr "Louisville, Kentucky, Bandaríkin" 8819 8820#. I18N: Location of an LDS church temple 8821#: app/Elements/TempleCode.php:124 8822msgid "Lubbock, Texas, United States" 8823msgstr "Lubbock, Texas, Bandaríkin" 8824 8825#. I18N: Name of a country or state 8826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8827msgid "Luxembourg" 8828msgstr "Lúxemborg" 8829 8830#. I18N: Name of a country or state 8831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8832msgid "Macau" 8833msgstr "Maká" 8834 8835#. I18N: Name of a country or state 8836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8837msgid "Macedonia" 8838msgstr "Makedónía" 8839 8840#. I18N: Name of a country or state 8841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8842msgid "Madagascar" 8843msgstr "Madagaskar" 8844 8845#. I18N: Location of an LDS church temple 8846#: app/Elements/TempleCode.php:126 8847msgid "Madrid, Spain" 8848msgstr "Madrid, Spánn" 8849 8850#. I18N: Type of media object 8851#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8852msgid "Magazine" 8853msgstr "Tímarit" 8854 8855#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8856#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8857#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8858msgid "Maidenhead location code" 8859msgstr "Maidenhead staðsetningarkóði" 8860 8861#: app/Services/MessageService.php:234 8862msgid "Mailto link" 8863msgstr "Tölvupóstkrækja" 8864 8865#. I18N: Name of a country or state 8866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8867msgid "Malawi" 8868msgstr "Malaví" 8869 8870#. I18N: Name of a country or state 8871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8872msgid "Malaysia" 8873msgstr "Malasía" 8874 8875#. I18N: Name of a country or state 8876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8877msgid "Maldives" 8878msgstr "Maldíveyjar" 8879 8880#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 8881msgid "Male" 8882msgstr "Karlkyn" 8883 8884#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8885#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8886#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8887#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8888#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8889#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8890#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8891#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8892#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8893#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8894#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8895msgid "Males" 8896msgstr "Karlmenn" 8897 8898#. I18N: Name of a country or state 8899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8900msgid "Mali" 8901msgstr "Malí" 8902 8903#. I18N: Name of a country or state 8904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8905msgid "Malta" 8906msgstr "Malta" 8907 8908#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8909#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8910#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8911#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8912#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8913#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8914#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8915#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8916#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8917#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8919#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8920#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8921#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8922msgid "Manage family trees" 8923msgstr "Hafa umsjón með ættartölum" 8924 8925#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809 8927#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8928msgid "Manage media" 8929msgstr "Umsjón með gögnum" 8930 8931#. I18N: Listbox entry; name of a role 8932#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 8933#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8934#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8935#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8936msgid "Manager" 8937msgstr "Stjórnandi" 8938 8939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8940msgid "Managers" 8941msgstr "Stjórnendur" 8942 8943#. I18N: Location of an LDS church temple 8944#: app/Elements/TempleCode.php:127 8945msgid "Manaus, Brazil" 8946msgstr "Manaus, Brasilía" 8947 8948#. I18N: Location of an LDS church temple 8949#: app/Elements/TempleCode.php:128 8950msgid "Manhattan, New York, United States" 8951msgstr "Manhattan, New York, Bandaríkin" 8952 8953#. I18N: Location of an LDS church temple 8954#: app/Elements/TempleCode.php:129 8955msgid "Manila, Philippines" 8956msgstr "Manila, Filippseyjar" 8957 8958#. I18N: Location of an LDS church temple 8959#: app/Elements/TempleCode.php:130 8960msgid "Manti, Utah, United States" 8961msgstr "Manti, Utah, Bandaríkin" 8962 8963#. I18N: Type of media object 8964#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8965msgid "Manuscript" 8966msgstr "Handrit" 8967 8968#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 8969msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8970msgstr "Mörg ættfræðiforrit skilgreina sín eigin sérsniðnu GEDCOM merki og webtrees mun geta birt flest þeirra." 8971 8972#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 8974msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8975msgstr "Mörg ættfræðiforrit stofna GEDCOM skrár með sérsniðnum merkimiðum og webtrees skilur flesta þeirra. Þegar óþekkjanlegir merkimiðar finnst þá gerir þessi valkostur þér kleift að velja hvort eigi að hunsa þá eða birta aðvörunarskilaboð." 8976 8977#. I18N: Type of media object 8978#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838 8980#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8981msgid "Map" 8982msgstr "Landakort" 8983 8984#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8985msgid "Map link" 8986msgstr "Kortatengill" 8987 8988#. I18N: Links to maps 8989#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 8991msgid "Map links" 8992msgstr "Kortatenglar" 8993 8994#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8995#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 8997msgid "Map providers" 8998msgstr "Kortaveitur" 8999 9000#. I18N: mapbox.com 9001#: app/Module/MapBox.php:96 9002msgid "Mapbox" 9003msgstr "Kortabox" 9004 9005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9006msgctxt "Abbreviation for March" 9007msgid "Mar" 9008msgstr "mar" 9009 9010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9011msgctxt "GENITIVE" 9012msgid "March" 9013msgstr "mars" 9014 9015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9016msgctxt "INSTRUMENTAL" 9017msgid "March" 9018msgstr "mars" 9019 9020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9021msgctxt "LOCATIVE" 9022msgid "March" 9023msgstr "mars" 9024 9025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9026#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9027#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9028msgctxt "NOMINATIVE" 9029msgid "March" 9030msgstr "mars" 9031 9032#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9034msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9035msgstr "Markdown er einfalt sniðkerfi, notað á vefsíðum eins og Wikipedia. Það notar lítt áberandi greinarmerki til að búa til fyrirsagnir og undirfyrirsagnir, feitletraðan og skáletraðan texta, lista, töflur o.s.frv." 9036 9037#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465 9038#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9039#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9040#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9041#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9042#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9043#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9044#: resources/views/selects/family.phtml:15 9045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9047#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9094msgid "Marriage" 9095msgstr "Gifting" 9096 9097#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9098msgid "Marriage banns" 9099msgstr "Hjónavígslubann" 9100 9101#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9102msgid "Marriage beginning status" 9103msgstr "Upphafsstaða giftingar" 9104 9105#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9106msgid "Marriage bond" 9107msgstr "Giftingarsáttmáli" 9108 9109#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9110msgid "Marriage by country" 9111msgstr "Gifting eftir landi" 9112 9113#: app/Gedcom.php:463 9114msgid "Marriage contract" 9115msgstr "Giftingarsamningur" 9116 9117#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9118msgid "Marriage date range end" 9119msgstr "Tímabil hjúskapardags endar" 9120 9121#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9122msgid "Marriage date range start" 9123msgstr "Tímabil hjúskapardags byrjar" 9124 9125#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9126msgid "Marriage ending status" 9127msgstr "Endastaða giftingar" 9128 9129#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9130msgid "Marriage intention" 9131msgstr "Hjúskapartilgangur" 9132 9133#: app/Gedcom.php:464 9134msgid "Marriage license" 9135msgstr "Giftingarleyfi" 9136 9137#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9138msgid "Marriage of a brother" 9139msgstr "Gifting bróður" 9140 9141#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9143msgid "Marriage of a child" 9144msgstr "Gifting barns" 9145 9146#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9147msgid "Marriage of a daughter" 9148msgstr "Gifting dóttur" 9149 9150#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9151msgid "Marriage of a father" 9152msgstr "Gifting föðurs" 9153 9154#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9155#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9158msgid "Marriage of a grandchild" 9159msgstr "Gifting barnabarns" 9160 9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9162msgid "Marriage of a granddaughter" 9163msgstr "Gifting sonardóttur/dótturdóttur" 9164 9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9166msgctxt "daughter’s daughter" 9167msgid "Marriage of a granddaughter" 9168msgstr "Gifting dótturdóttur" 9169 9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9171msgctxt "son’s daughter" 9172msgid "Marriage of a granddaughter" 9173msgstr "Gifting sonardóttur" 9174 9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9176msgid "Marriage of a grandson" 9177msgstr "Gifting sonarsonar/dóttursonar" 9178 9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9180msgctxt "daughter’s son" 9181msgid "Marriage of a grandson" 9182msgstr "Gifting dóttursonar" 9183 9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9185msgctxt "son’s son" 9186msgid "Marriage of a grandson" 9187msgstr "Gifting sonarsonar" 9188 9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9190msgid "Marriage of a half-brother" 9191msgstr "Gifting hálfbróðurs" 9192 9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9194msgid "Marriage of a half-sibling" 9195msgstr "Gifting hálfsystkinis" 9196 9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9198msgid "Marriage of a half-sister" 9199msgstr "Gifting hálfsysturs" 9200 9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9202msgid "Marriage of a mother" 9203msgstr "Gifting móður" 9204 9205#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9207msgid "Marriage of a parent" 9208msgstr "Gifting foreldra" 9209 9210#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9212msgid "Marriage of a sibling" 9213msgstr "Gifting systkinis" 9214 9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9216msgid "Marriage of a sister" 9217msgstr "Gifting systur" 9218 9219#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9220msgid "Marriage of a son" 9221msgstr "Gifting sonar" 9222 9223#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9224msgid "Marriage of parents" 9225msgstr "Gifting foreldra" 9226 9227#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9228msgid "Marriage place contains" 9229msgstr "Hjúskaparstaður inniheldur" 9230 9231#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9232msgid "Marriage places" 9233msgstr "Giftingarstaðir" 9234 9235#: app/Gedcom.php:469 9236msgid "Marriage settlement" 9237msgstr "Hjúskaparsátt" 9238 9239#. I18N: Name of a module/report 9240#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9241#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9242#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9243#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9244msgid "Marriages" 9245msgstr "Giftingar" 9246 9247#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9248#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9249msgid "Marriages by century" 9250msgstr "Gifting eftir öldum" 9251 9252#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9253#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9254#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9255#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9256#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9257#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9258msgid "Married name" 9259msgstr "Hjúskaparnafn" 9260 9261#. I18N: Name of a country or state 9262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9263msgid "Marshall Islands" 9264msgstr "Marshall-eyjar" 9265 9266#. I18N: Name of a country or state 9267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9268msgid "Martinique" 9269msgstr "Martiník" 9270 9271#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9272msgid "Masquerade as this user" 9273msgstr "Dulbúast sem þessi notandi" 9274 9275#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9276msgid "Match both upper and lower case letters." 9277msgstr "Gætið að samsvörun bæði við há- og lágstafi." 9278 9279#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9280msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9281msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, jafnvel þó að það eigi sér stað í miðju orði." 9282 9283#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9284msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9285msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, nema að það eigi sér stað í miðju orði." 9286 9287#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9288msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9289msgstr "Matomo™ / Piwik™ greiningar" 9290 9291#. I18N: Name of a country or state 9292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9293msgid "Mauritania" 9294msgstr "Máritanía" 9295 9296#. I18N: Name of a country or state 9297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9298msgid "Mauritius" 9299msgstr "Máritus" 9300 9301#. I18N: A configuration setting 9302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9303msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9304msgstr "Hámarksfjöldi eftirnafna á einstaklingslista" 9305 9306#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9307#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9308msgid "Maximum upload size: " 9309msgstr "Hámarks upphleðslu stærð: " 9310 9311#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9312msgctxt "Abbreviation for May" 9313msgid "May" 9314msgstr "maí" 9315 9316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9317msgctxt "GENITIVE" 9318msgid "May" 9319msgstr "maí" 9320 9321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9322msgctxt "INSTRUMENTAL" 9323msgid "May" 9324msgstr "maí" 9325 9326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9327msgctxt "LOCATIVE" 9328msgid "May" 9329msgstr "maí" 9330 9331#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9332#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9333#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9334msgctxt "NOMINATIVE" 9335msgid "May" 9336msgstr "maí" 9337 9338#. I18N: Name of a country or state 9339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9340msgid "Mayotte" 9341msgstr "Mayott" 9342 9343#. I18N: Location of an LDS church temple 9344#: app/Elements/TempleCode.php:131 9345msgid "Medford, Oregon, United States" 9346msgstr "Medford, Oregon, Bandaríkin" 9347 9348#. I18N: Name of a module 9349#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9350#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801 9353#: resources/views/admin/media.phtml:104 9354#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9355#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9356msgid "Media" 9357msgstr "Gögn" 9358 9359#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9360#: resources/views/admin/media.phtml:100 9361#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9362#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9363#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9364#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9365msgid "Media file" 9366msgstr "Gagnaskrá" 9367 9368#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9369msgid "Media file to upload" 9370msgstr "Gagnaskrá til að flytja inn" 9371 9372#: resources/views/admin/media.phtml:31 9373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9374msgid "Media files" 9375msgstr "Gagnaskrár" 9376 9377#. I18N: A configuration setting 9378#: resources/views/admin/media.phtml:61 9379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9380msgid "Media folder" 9381msgstr "Gagnamappa" 9382 9383#: resources/views/admin/media.phtml:32 9384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9385msgid "Media folders" 9386msgstr "Gagnamöppur" 9387 9388#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9389#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9390#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437 9391#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 9392#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 9393#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868 9394#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923 9395#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9396#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9397#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9398#: resources/views/admin/media.phtml:108 9399#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9400#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9401#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9402#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9403msgid "Media object" 9404msgstr "Gagnahlutur" 9405 9406#. I18N: Name of a module/list 9407#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9408#: app/Services/AdminService.php:186 9409#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9410#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9411#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9412#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9413#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9414#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9415#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9416#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9417#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9418#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9419#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9420#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9421msgid "Media objects" 9422msgstr "Gagnahlutur" 9423 9424#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9425msgid "Media objects found" 9426msgstr "Gagnahlutir fundnir" 9427 9428#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9429msgid "Media objects per page" 9430msgstr "Gagnahlutar á síðu" 9431 9432#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845 9433#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9434#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9435msgid "Media type" 9436msgstr "Gagnagerð" 9437 9438#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9439#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9440msgid "Medical" 9441msgstr "Læknisfræðilegur" 9442 9443#. I18N: The name of a colour-scheme 9444#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9445msgid "Mediterranio" 9446msgstr "Miðjarðarhaf" 9447 9448#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9449msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9450msgstr "Meðal kerfi (5000 einstaklingar): 32-64MB, 20-40 sekúndur" 9451 9452#: app/Date/JalaliDate.php:279 9453msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9454msgid "Mehr" 9455msgstr "Mehr" 9456 9457#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9458#: app/Date/JalaliDate.php:151 9459msgctxt "GENITIVE" 9460msgid "Mehr" 9461msgstr "Mehr" 9462 9463#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9464#: app/Date/JalaliDate.php:241 9465msgctxt "INSTRUMENTAL" 9466msgid "Mehr" 9467msgstr "Mehr" 9468 9469#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9470#: app/Date/JalaliDate.php:196 9471msgctxt "LOCATIVE" 9472msgid "Mehr" 9473msgstr "Mehr" 9474 9475#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9476#: app/Date/JalaliDate.php:106 9477msgctxt "NOMINATIVE" 9478msgid "Mehr" 9479msgstr "Mehr" 9480 9481#. I18N: Location of an LDS church temple 9482#: app/Elements/TempleCode.php:132 9483msgid "Melbourne, Australia" 9484msgstr "Melbourne, Ástralía" 9485 9486#. I18N: Listbox entry; name of a role 9487#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9488#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9489#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9490#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9492msgid "Member" 9493msgstr "Meðlimur" 9494 9495#. I18N: Location of an LDS church temple 9496#: app/Elements/TempleCode.php:133 9497msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9498msgstr "Memphis, Tennessee, Bandaríkin" 9499 9500#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9501#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9502msgid "Menu" 9503msgstr "Valmynd" 9504 9505#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 9507#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9508#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9509msgid "Menus" 9510msgstr "Valmyndir" 9511 9512#. I18N: The name of a colour-scheme 9513#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9514msgid "Mercury" 9515msgstr "Kvikasilfur" 9516 9517#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9518msgid "Merge" 9519msgstr "Sameina" 9520 9521#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9523msgid "Merge family trees" 9524msgstr "Sameina ættartölur" 9525 9526#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9527#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9528#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9529msgid "Merge records" 9530msgstr "Steypa saman færslur" 9531 9532#. I18N: Location of an LDS church temple 9533#: app/Elements/TempleCode.php:134 9534msgid "Merida, Mexico" 9535msgstr "Merida, Mexikó" 9536 9537#. I18N: Location of an LDS church temple 9538#: app/Elements/TempleCode.php:60 9539msgid "Mesa, Arizona, United States" 9540msgstr "Mesa, Arizona, Bandaríkin" 9541 9542#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9543#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9544#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9545#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9546#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9547msgid "Message" 9548msgstr "Skilaboð" 9549 9550#. I18N: Name of a module 9551#. I18N: A configuration setting 9552#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9553#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9554msgid "Messages" 9555msgstr "Skilaboð" 9556 9557#. I18N: a month in the French republican calendar 9558#: app/Date/FrenchDate.php:167 9559msgctxt "GENITIVE" 9560msgid "Messidor" 9561msgstr "Messidor" 9562 9563#. I18N: a month in the French republican calendar 9564#: app/Date/FrenchDate.php:261 9565msgctxt "INSTRUMENTAL" 9566msgid "Messidor" 9567msgstr "Messidor" 9568 9569#. I18N: a month in the French republican calendar 9570#: app/Date/FrenchDate.php:214 9571msgctxt "LOCATIVE" 9572msgid "Messidor" 9573msgstr "Messidor" 9574 9575#. I18N: a month in the French republican calendar 9576#: app/Date/FrenchDate.php:120 9577msgctxt "NOMINATIVE" 9578msgid "Messidor" 9579msgstr "Messidor" 9580 9581#. I18N: Name of a country or state 9582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9583msgid "Mexico" 9584msgstr "Mexíkó" 9585 9586#. I18N: Location of an LDS church temple 9587#: app/Elements/TempleCode.php:135 9588msgid "Mexico City, Mexico" 9589msgstr "Mexico City, Mexikó" 9590 9591#. I18N: Type of media object 9592#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9593msgid "Microfiche" 9594msgstr "Örmyndaspjald" 9595 9596#. I18N: Type of media object 9597#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9598msgid "Microfilm" 9599msgstr "Örfilma" 9600 9601#. I18N: Name of a country or state 9602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9603msgid "Micronesia" 9604msgstr "Míkrónesía" 9605 9606#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9607msgid "Middle East" 9608msgstr "Miðaustulönd" 9609 9610#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9611msgid "Military" 9612msgstr "Hernaðar" 9613 9614#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9615msgid "Military service" 9616msgstr "Hernaðarþjónusta" 9617 9618#. I18N: Name of a module/report 9619#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9622msgid "Missing data" 9623msgstr "Gögn vantar" 9624 9625#. I18N: Listbox entry; name of a role 9626#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9628msgid "Moderator" 9629msgstr "Útgefandi" 9630 9631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9632msgid "Moderators" 9633msgstr "Útgefendur" 9634 9635#: resources/views/admin/components.phtml:40 9636#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9637msgid "Module" 9638msgstr "Eining" 9639 9640#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9641msgid "Module administration" 9642msgstr "Einingar kerfisstjórn" 9643 9644#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 9646#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9647#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9648#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9649#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9650#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9651#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9652#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9653#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9654#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9655#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9656#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9657#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9658msgid "Modules" 9659msgstr "Einingar" 9660 9661#. I18N: Name of a country or state 9662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9663msgid "Moldova" 9664msgstr "Moldavía" 9665 9666#. I18N: abbreviation for Monday 9667#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9668#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9669msgid "Mon" 9670msgstr "Mán" 9671 9672#. I18N: Name of a country or state 9673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9674msgid "Monaco" 9675msgstr "Mónakó" 9676 9677#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9678msgid "Monday" 9679msgstr "Mánudagur" 9680 9681#. I18N: Name of a country or state 9682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9683msgid "Mongolia" 9684msgstr "Mongólía" 9685 9686#. I18N: Name of a country or state 9687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9688msgid "Montenegro" 9689msgstr "Svartfjallaland" 9690 9691#. I18N: Location of an LDS church temple 9692#: app/Elements/TempleCode.php:137 9693msgid "Monterrey, Mexico" 9694msgstr "Monterrey, Mexikó" 9695 9696#. I18N: Location of an LDS church temple 9697#: app/Elements/TempleCode.php:136 9698msgid "Montevideo, Uruguay" 9699msgstr "Montevideo, Uruguay" 9700 9701#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9707#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9708msgid "Month" 9709msgstr "Mánuður" 9710 9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9713msgid "Month of birth" 9714msgstr "Fæðingamánuður" 9715 9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9718msgid "Month of birth of first child in a relation" 9719msgstr "Fæðingamánuður hjá fyrsta barni í sambandi" 9720 9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9723msgid "Month of death" 9724msgstr "Andlátsmánuður" 9725 9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9728msgid "Month of first marriage" 9729msgstr "Mánuður fyrstu giftingar" 9730 9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9733msgid "Month of marriage" 9734msgstr "Giftingamánuður" 9735 9736#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9737#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9738#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9739msgid "Month:" 9740msgstr "Mánuður:" 9741 9742#. I18N: Location of an LDS church temple 9743#: app/Elements/TempleCode.php:138 9744msgid "Monticello, Utah, United States" 9745msgstr "Monticello, Utah, Bandaríkin" 9746 9747#. I18N: Location of an LDS church temple 9748#: app/Elements/TempleCode.php:139 9749msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9750msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9751 9752#. I18N: Name of a country or state 9753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9754msgid "Montserrat" 9755msgstr "Montserrat" 9756 9757#: app/Date/JalaliDate.php:277 9758msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9759msgid "Mor" 9760msgstr "Mor" 9761 9762#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9763#: app/Date/JalaliDate.php:147 9764msgctxt "GENITIVE" 9765msgid "Mordad" 9766msgstr "Mordad" 9767 9768#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9769#: app/Date/JalaliDate.php:237 9770msgctxt "INSTRUMENTAL" 9771msgid "Mordad" 9772msgstr "Mordad" 9773 9774#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9775#: app/Date/JalaliDate.php:192 9776msgctxt "LOCATIVE" 9777msgid "Mordad" 9778msgstr "Mordad" 9779 9780#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9781#: app/Date/JalaliDate.php:102 9782msgctxt "NOMINATIVE" 9783msgid "Mordad" 9784msgstr "Mordad" 9785 9786#. I18N: Name of a country or state 9787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9788msgid "Morocco" 9789msgstr "Marokkó" 9790 9791#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9792#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9793msgid "Most SMTP servers require a password." 9794msgstr "Flestir SMTP þjónar þurfa lykilorð." 9795 9796#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9797#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9798#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9799msgid "Most common surnames" 9800msgstr "Algengustu eftirnöfnin" 9801 9802#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9803msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9804msgstr "Flestir póstþjónar þurfa gilt lén." 9805 9806#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9807msgid "Most mail servers require a valid email address." 9808msgstr "Flestir póstþjónar þurfa gilt netfang." 9809 9810#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9811#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9812msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9813msgstr "Flestir póstþjónar krefjast þess að sendiþjónninn auðkenni sig rétt með því að nota gilt lén." 9814 9815#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9816#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9817msgid "Most servers do not use secure connections." 9818msgstr "Flestir þjónar nota ekki örugga tengingu." 9819 9820#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9821#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9822#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9823msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9824msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar til að nota localhost. Þetta þýðir að gagnagrunnurinn þinn keyrir á sömu tölvu og vefþjónninn þinn." 9825 9826#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9827msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9828msgstr "Flestar vefsíður eru stilltar til að nota sjálfgefið gildi 1433." 9829 9830#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9831msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9832msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar þannig að þær noti sjálfgefna gildið 3306." 9833 9834#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9835msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9836msgstr "Flestar vefsíður eru stilltar til að nota sjálfgefið gildi 5432." 9837 9838#. I18N: Name of a module 9839#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9840msgid "Most viewed pages" 9841msgstr "Mest skoðaðar síður" 9842 9843#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9844#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9845#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9847#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9848#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9849#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9850msgid "Mother" 9851msgstr "Móðir" 9852 9853#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9854#, php-format 9855msgid "Mother: %s" 9856msgstr "Móðir: %s" 9857 9858#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9859msgid "Mother’s age" 9860msgstr "Aldur móður" 9861 9862#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9863#: app/Individual.php:894 9864#, php-format 9865msgid "Mother’s family with %s" 9866msgstr "Móðurfjölskylda með %s" 9867 9868#. I18N: A step-family. 9869#: app/Individual.php:898 9870msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9871msgstr "Móðurfjölskylda með óþekktum einstaklingi" 9872 9873#. I18N: Location of an LDS church temple 9874#: app/Elements/TempleCode.php:140 9875msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9876msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Bandaríkin" 9877 9878#: resources/views/admin/components.phtml:47 9879#: resources/views/admin/components.phtml:154 9880#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9881msgid "Move down" 9882msgstr "Færa niður" 9883 9884#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9885msgid "Move the media object?" 9886msgstr "Færa gagnahlutinn?" 9887 9888#: resources/views/admin/components.phtml:46 9889#: resources/views/admin/components.phtml:148 9890#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9891msgid "Move up" 9892msgstr "Færa upp" 9893 9894#. I18N: Name of a country or state 9895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9896msgid "Mozambique" 9897msgstr "Mósambík" 9898 9899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9900#: app/Date/HijriDate.php:142 9901msgctxt "GENITIVE" 9902msgid "Muharram" 9903msgstr "Muharram" 9904 9905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9906#: app/Date/HijriDate.php:232 9907msgctxt "INSTRUMENTAL" 9908msgid "Muharram" 9909msgstr "Muharram" 9910 9911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9912#: app/Date/HijriDate.php:187 9913msgctxt "LOCATIVE" 9914msgid "Muharram" 9915msgstr "Muharram" 9916 9917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9918#: app/Date/HijriDate.php:97 9919msgctxt "NOMINATIVE" 9920msgid "Muharram" 9921msgstr "Muharram" 9922 9923#. I18N: twin, triplet, etc. 9924#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9925msgid "Multiple birth" 9926msgstr "Fjölburafæðing" 9927 9928#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9929msgid "Multiple marriages" 9930msgstr "Margar giftingar" 9931 9932#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9933#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9934msgid "My account" 9935msgstr "Minn reikningur" 9936 9937#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9938msgid "My family tree" 9939msgstr "Mín ættartala" 9940 9941#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9942msgid "My individual record" 9943msgstr "Mínar einstaklingsfærslur" 9944 9945#. I18N: Name of a module 9946#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9947#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 9948#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9949#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9950msgid "My page" 9951msgstr "Mín síða" 9952 9953#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9954msgid "My pages" 9955msgstr "Mínar síður" 9956 9957#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9958msgid "My pedigree" 9959msgstr "Mín ættartala" 9960 9961#. I18N: Name of a country or state 9962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9963msgid "Myanmar" 9964msgstr "Mjanmar" 9965 9966#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866 9967#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9968#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9969#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9970#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9971#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9972#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9973#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9974#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9975#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9977#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9978#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9979#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9980#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9981#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9982#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9983#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9988#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9989#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9991#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9992#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9993msgid "Name" 9994msgstr "Nafn" 9995 9996#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9997msgctxt "Repository" 9998msgid "Name" 9999msgstr "Nafn" 10000 10001#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10002msgid "Name in Hebrew" 10003msgstr "Nafn á Hebresku" 10004 10005#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10006#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10007#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10008#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10009msgid "Name of addressee" 10010msgstr "Nafn viðtakanda" 10011 10012#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701 10013msgid "Name prefix" 10014msgstr "Nafna forskeyti" 10015 10016#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10017msgid "Name suffix" 10018msgstr "Nafna viðskeyti" 10019 10020#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10021#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10022#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10023#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10024#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10025msgid "Names" 10026msgstr "Nöfn" 10027 10028#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10029msgid "Namesake" 10030msgstr "Nafni" 10031 10032#. I18N: Name of a country or state 10033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10034msgid "Namibia" 10035msgstr "Namibía" 10036 10037#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10038msgid "Nanny" 10039msgstr "Barnfóstra" 10040 10041#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10042msgid "Narrative description" 10043msgstr "Frásagnarlýsing" 10044 10045#. I18N: Location of an LDS church temple 10046#: app/Elements/TempleCode.php:141 10047msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10048msgstr "Nashville, Tennessee, Bandaríkin" 10049 10050#: app/Gedcom.php:710 10051msgid "Nationality" 10052msgstr "Þjóðerni" 10053 10054#: app/Gedcom.php:711 10055msgid "Naturalization" 10056msgstr "Veiting þegnréttar" 10057 10058#. I18N: Name of a country or state 10059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10060msgid "Nauru" 10061msgstr "Nárú" 10062 10063#. I18N: Location of an LDS church temple 10064#: app/Elements/TempleCode.php:142 10065msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10066msgstr "Nauvoo (new), Illinois, Bandaríkin" 10067 10068#. I18N: Location of an LDS church temple 10069#: app/Elements/TempleCode.php:143 10070msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10071msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Bandaríkin" 10072 10073#. I18N: Name of a country or state 10074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10075msgid "Nepal" 10076msgstr "Nepal" 10077 10078#. I18N: Name of a country or state 10079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10080msgid "Netherlands" 10081msgstr "Holland" 10082 10083#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10084#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10085msgid "Never" 10086msgstr "Aldrei" 10087 10088#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10089msgid "Never married" 10090msgstr "Aldrei gift/-ur" 10091 10092#. I18N: Name of a country or state 10093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10094msgid "New Caledonia" 10095msgstr "Nýja Kaledónía" 10096 10097#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10098#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10099#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10100msgid "New GEDCOM tag" 10101msgstr "Nýtt GEDCOM merki" 10102 10103#. I18N: Location of an LDS church temple 10104#: app/Elements/TempleCode.php:146 10105msgid "New York, New York, United States" 10106msgstr "New York, New York, Bandaríkin" 10107 10108#. I18N: Name of a country or state 10109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10110msgid "New Zealand" 10111msgstr "Nýja Sjáland" 10112 10113#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10114msgid "New data" 10115msgstr "Ný gögn" 10116 10117#. I18N: %s is a server name/URL 10118#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10119#, php-format 10120msgid "New registration at %s" 10121msgstr "Nýskráning hjá %s" 10122 10123#. I18N: %s is a server name/URL 10124#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10125#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10126#, php-format 10127msgid "New user at %s" 10128msgstr "Nýr notandi á %s" 10129 10130#. I18N: Location of an LDS church temple 10131#: app/Elements/TempleCode.php:144 10132msgid "Newport Beach, California, United States" 10133msgstr "Newport Beach, Kalifornía" 10134 10135#. I18N: Name of a module 10136#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10137msgid "News" 10138msgstr "Fréttir" 10139 10140#. I18N: Type of media object 10141#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10142msgid "Newspaper" 10143msgstr "Dagblað" 10144 10145#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10146msgid "Next email reminder will be sent after " 10147msgstr "Næsta tölvupóst áminning verður send eftir " 10148 10149#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10150#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10151msgid "Next image" 10152msgstr "Næsta mynd" 10153 10154#. I18N: Name of a country or state 10155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10156msgid "Nicaragua" 10157msgstr "Níkaragva" 10158 10159#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 10160msgid "Nickname" 10161msgstr "Gælunafn" 10162 10163#. I18N: Name of a country or state 10164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10165msgid "Niger" 10166msgstr "Níger" 10167 10168#. I18N: Name of a country or state 10169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10170msgid "Nigeria" 10171msgstr "Nígería" 10172 10173#. I18N: a month in the Jewish calendar 10174#: app/Date/JewishDate.php:207 10175msgctxt "GENITIVE" 10176msgid "Nissan" 10177msgstr "nissan" 10178 10179#. I18N: a month in the Jewish calendar 10180#: app/Date/JewishDate.php:311 10181msgctxt "INSTRUMENTAL" 10182msgid "Nissan" 10183msgstr "nissan" 10184 10185#. I18N: a month in the Jewish calendar 10186#: app/Date/JewishDate.php:259 10187msgctxt "LOCATIVE" 10188msgid "Nissan" 10189msgstr "nissan" 10190 10191#. I18N: a month in the Jewish calendar 10192#: app/Date/JewishDate.php:155 10193msgctxt "NOMINATIVE" 10194msgid "Nissan" 10195msgstr "nissan" 10196 10197#. I18N: Name of a country or state 10198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10199msgid "Niue" 10200msgstr "Niue" 10201 10202#. I18N: a month in the French republican calendar 10203#: app/Date/FrenchDate.php:155 10204msgctxt "GENITIVE" 10205msgid "Nivose" 10206msgstr "Nivôse" 10207 10208#. I18N: a month in the French republican calendar 10209#: app/Date/FrenchDate.php:249 10210msgctxt "INSTRUMENTAL" 10211msgid "Nivose" 10212msgstr "Nivôse" 10213 10214#. I18N: a month in the French republican calendar 10215#: app/Date/FrenchDate.php:202 10216msgctxt "LOCATIVE" 10217msgid "Nivose" 10218msgstr "Nivôse" 10219 10220#. I18N: a month in the French republican calendar 10221#: app/Date/FrenchDate.php:107 10222msgctxt "NOMINATIVE" 10223msgid "Nivose" 10224msgstr "Nivôse" 10225 10226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10227msgid "No" 10228msgstr "Nei" 10229 10230#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10231#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10232msgid "No GEDCOM file was received." 10233msgstr "Ekkert GEDCOM skjal móttekið." 10234 10235#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10236msgid "No GEDCOM files found." 10237msgstr "Engar GEDCOM skrár fundust." 10238 10239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10241msgid "No calendar conversion" 10242msgstr "Engin umbreyting dagatals" 10243 10244#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10245#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10246msgid "No children" 10247msgstr "Engin börn" 10248 10249#: app/Services/MessageService.php:235 10250msgid "No contact" 10251msgstr "Engin tengiliður" 10252 10253#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10254msgid "No duplicates have been found." 10255msgstr "Engin afrit hafa fundist." 10256 10257#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10258msgid "No errors have been found." 10259msgstr "Engar villur fundust." 10260 10261#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10262#, php-format 10263msgid "No events exist for the next %s day." 10264msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10265msgstr[0] "Engir atburðir eru til staðar næsta %s dag." 10266msgstr[1] "Engir atburðir eru til staðar næstu %s daga." 10267 10268#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10269msgid "No events exist for today." 10270msgstr "Engir atburðir eru til staðar í dag." 10271 10272#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10273msgid "No events exist for tomorrow." 10274msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun." 10275 10276#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10277msgid "No events for living individuals exist for today." 10278msgstr "Engir atburðir eru til staðar fyrir fólk á lífi í dag." 10279 10280#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10281msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10282msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun fyrir fólk á lífi." 10283 10284#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10285#, php-format 10286msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10287msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10288msgstr[0] "Engir viðburðir fyrir lifandi fólk eru til fyrir næsta %s dag." 10289msgstr[1] "Engir viðburðir fyrir lifandi fólk eru til fyrir næstu %s daga." 10290 10291#: resources/views/family-page.phtml:41 10292msgid "No facts exist for this family." 10293msgstr "Engar staðreyndir fyrir þessa fjöldskyldu." 10294 10295#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10296#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10297msgid "No file was received." 10298msgstr "Engin skrá barst." 10299 10300#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10301#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10302#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10303msgid "No file was received. Please try again." 10304msgstr "Engin skrá var móttekin. Vinsamlega hlaðið inn aftur." 10305 10306#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 10307msgid "No link between the two individuals could be found." 10308msgstr "Engin tengsl fundust á milli þessara tveggja einstaklinga." 10309 10310#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10311#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10312#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10313msgid "No matching facts found" 10314msgstr "Engar samstæðar staðreyndir fundust" 10315 10316#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10317#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10318msgid "No news articles have been submitted." 10319msgstr "Engar fréttagreinar hafa verið sendar inn." 10320 10321#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10322msgid "No predefined text" 10323msgstr "Engin fyrirfram skilgreindur texti" 10324 10325#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10326#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10327msgid "No records to display" 10328msgstr "Engar færslur til að birta" 10329 10330#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10331#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10332#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10333#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10334#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10335msgid "No results found." 10336msgstr "Engar niðurstöður fundust." 10337 10338#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10339msgid "No signed-in and no anonymous users" 10340msgstr "Engin innskráður og engir nafnlausir notendur" 10341 10342#: app/Module/IndividualListModule.php:263 10343#: app/Module/IndividualListModule.php:286 10344#: app/Module/IndividualListModule.php:524 10345#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34 10346#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27 10347#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57 10348#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69 10349#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34 10350msgid "No surname" 10351msgstr "Ekkert eftirnafn" 10352 10353#: app/Elements/TempleCode.php:211 10354msgid "No temple - living ordinance" 10355msgstr "Ekkert musteri - Lifandi tilskipun" 10356 10357#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10359#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10360msgid "No upgrade information is available." 10361msgstr "Engar uppfærsluupplýsingar liggja fyrir." 10362 10363#. I18N: The name of a colour-scheme 10364#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10365msgid "Nocturnal" 10366msgstr "Næturlag" 10367 10368#. I18N: https://nominatim.org 10369#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10370msgid "Nominatim" 10371msgstr "Tilnefndur" 10372 10373#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10374#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10375#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10376#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10377#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10378msgid "None" 10379msgstr "Engin" 10380 10381#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10382#: app/Date/FrenchDate.php:317 10383msgid "Nonidi" 10384msgstr "Nonidi" 10385 10386#. I18N: Name of a country or state 10387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10388msgid "Norfolk Island" 10389msgstr "Norfolkeyja" 10390 10391#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10392msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10393msgstr "Venjulega, þurfa hvaða breytingar sem gerðar eru á ættartölu að vera samþykktar af útgefanda. Þessi valkostur leyfir notanda að gera breytingar án þess að þurfa samþykki útgefanda." 10394 10395#. I18N: Name of a country or state 10396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10397msgid "North Korea" 10398msgstr "Norður-Kórea" 10399 10400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10401msgid "Northern America" 10402msgstr "Norður Ameríka" 10403 10404#. I18N: Name of a country or state 10405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10406msgid "Northern Ireland" 10407msgstr "Norður Írland" 10408 10409#. I18N: Name of a country or state 10410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10411msgid "Northern Mariana Islands" 10412msgstr "Norður-Maríanaeyjar" 10413 10414#. I18N: Name of a country or state 10415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10416msgid "Norway" 10417msgstr "Noregur" 10418 10419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10420msgid "Not approved by an administrator" 10421msgstr "Óstaðfest af kerfisstjóra" 10422 10423#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10424msgid "Not living" 10425msgstr "Ekki á lífi" 10426 10427#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10428#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10429#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10430msgid "Not married" 10431msgstr "Ekki gift/-ur" 10432 10433#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10434#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10435#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10436msgid "Not recorded" 10437msgstr "Ekki skráð" 10438 10439#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10440msgid "Not verified by the user" 10441msgstr "Óstaðfest af notanda" 10442 10443#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10444#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10445#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10446#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471 10447#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764 10448#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881 10449#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10450#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10451#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10452#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10453#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10454#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10455#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10456#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10457#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10458#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10459#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10460#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10461#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10462#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10463msgid "Note" 10464msgstr "Glósa" 10465 10466#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10467#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 10468msgid "Note on association" 10469msgstr "Glósa um tengsl" 10470 10471#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 10472#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 10473#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 10474msgid "Note on last change" 10475msgstr "Glósa um síðustu breytingu" 10476 10477#: app/Gedcom.php:686 10478msgid "Note on phonetic name" 10479msgstr "Glósa um hljóðnafn" 10480 10481#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 10482msgid "Note on place" 10483msgstr "Glósa um stað" 10484 10485#: app/Gedcom.php:846 10486msgid "Note on repository reference" 10487msgstr "Glósa um tilvísun í geymslu" 10488 10489#: app/Gedcom.php:700 10490msgid "Note on romanized name" 10491msgstr "Glósa um rómanískt nafn" 10492 10493#: app/Gedcom.php:838 10494msgid "Note on source" 10495msgstr "Glósa um heimild" 10496 10497#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10498#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10499#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 10500#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 10501#: app/Gedcom.php:922 10502msgid "Note on source citation" 10503msgstr "Glósa um heimildartilvitnun" 10504 10505#: app/Gedcom.php:837 10506msgid "Note on source data" 10507msgstr "Glósa um heimildargögn" 10508 10509#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10510msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10511msgstr "Athugið að ef notandareikningur er tengdur við færslu, þá mun sá notandi alltaf getað skoðað þá færslu." 10512 10513#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10514msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10515msgstr "Athugið: lengri slóðalengdir þurfa mikinn útreikning, sem getur hægt á vefsíðunni hjá þessum notendum." 10516 10517#. I18N: Name of a module 10518#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141 10519#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10521#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10522#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10523#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10524#: resources/views/search-results.phtml:83 10525#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10526#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10527msgid "Notes" 10528msgstr "Glósur" 10529 10530#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10531msgid "Nothing found to cleanup" 10532msgstr "Ekkert fannst til að hreinsa upp" 10533 10534#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 10535msgid "Nothing found." 10536msgstr "Ekkert fannst." 10537 10538#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10539#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10540msgid "Nothing to show" 10541msgstr "Ekkert að birta" 10542 10543#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10544msgctxt "Abbreviation for November" 10545msgid "Nov" 10546msgstr "nóv" 10547 10548#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10549msgctxt "GENITIVE" 10550msgid "November" 10551msgstr "nóvember" 10552 10553#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10554msgctxt "INSTRUMENTAL" 10555msgid "November" 10556msgstr "nóvember" 10557 10558#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10559msgctxt "LOCATIVE" 10560msgid "November" 10561msgstr "nóvember" 10562 10563#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10564#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10565#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10566msgctxt "NOMINATIVE" 10567msgid "November" 10568msgstr "nóvember" 10569 10570#. I18N: Location of an LDS church temple 10571#: app/Elements/TempleCode.php:145 10572msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10573msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10574 10575#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 10576#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10577#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10578#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10579#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10580msgid "Number of children" 10581msgstr "Fjöldi barna" 10582 10583#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10584#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10585#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10586msgid "Number of days to show" 10587msgstr "Fjöldi daga að birta" 10588 10589#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10590#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10591msgid "Number of families without children" 10592msgstr "Fjöldi fjölskylda án barna" 10593 10594#. I18N: ... to show in a list 10595#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10596msgid "Number of given names" 10597msgstr "Fjöldi eiginnafna" 10598 10599#: app/Gedcom.php:715 10600msgid "Number of marriages" 10601msgstr "Fjöldi giftinga" 10602 10603#. I18N: ... to show in a list 10604#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10605msgid "Number of pages" 10606msgstr "Fjöldi síðna" 10607 10608#. I18N: ... to show in a list 10609#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10610#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10611msgid "Number of surnames" 10612msgstr "Fjöldi eftirnafna" 10613 10614#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10615msgid "Nurse" 10616msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10617 10618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10619msgctxt "FEMALE" 10620msgid "Nurse" 10621msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10622 10623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10624msgctxt "MALE" 10625msgid "Nurse" 10626msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10627 10628#. I18N: Location of an LDS church temple 10629#: app/Elements/TempleCode.php:148 10630msgid "Oakland, California, United States" 10631msgstr "Oakland, Kalifornía" 10632 10633#. I18N: Location of an LDS church temple 10634#: app/Elements/TempleCode.php:149 10635msgid "Oaxaca, Mexico" 10636msgstr "Oaxaca, Mexikó" 10637 10638#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718 10639#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10640#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10641msgid "Occupation" 10642msgstr "Starf" 10643 10644#. I18N: Name of a report 10645#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10646#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10647#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10648msgid "Occupations" 10649msgstr "Störf" 10650 10651#. I18N: Name of a country or state 10652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10653msgid "Occupied Palestinian Territory" 10654msgstr "Herteknu svæði Palestínu" 10655 10656#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10657msgctxt "Abbreviation for October" 10658msgid "Oct" 10659msgstr "okt" 10660 10661#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10662#: app/Date/FrenchDate.php:315 10663msgid "Octidi" 10664msgstr "Octidi" 10665 10666#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10667msgctxt "GENITIVE" 10668msgid "October" 10669msgstr "október" 10670 10671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10672msgctxt "INSTRUMENTAL" 10673msgid "October" 10674msgstr "október" 10675 10676#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10677msgctxt "LOCATIVE" 10678msgid "October" 10679msgstr "október" 10680 10681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10682#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10683#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10684msgctxt "NOMINATIVE" 10685msgid "October" 10686msgstr "október" 10687 10688#. I18N: Location of an LDS church temple 10689#: app/Elements/TempleCode.php:150 10690msgid "Ogden, Utah, United States" 10691msgstr "Ogden, Utah, Bandaríkin" 10692 10693#. I18N: Location of an LDS church temple 10694#: app/Elements/TempleCode.php:151 10695msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10696msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Bandaríkin" 10697 10698#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10699msgid "Old data" 10700msgstr "Gömul gögn" 10701 10702#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862 10703msgid "Old files found" 10704msgstr "Eldri skrár hafa fundist" 10705 10706#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10707msgid "Oldest father" 10708msgstr "Elsti faðir" 10709 10710#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10711msgid "Oldest female" 10712msgstr "Elsti kvenmaður" 10713 10714#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10715msgid "Oldest living individuals" 10716msgstr "Elsta fólk á lífi" 10717 10718#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10719msgid "Oldest male" 10720msgstr "Elsti karlmaður" 10721 10722#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10723msgid "Oldest mother" 10724msgstr "Elsta móðir" 10725 10726#. I18N: The name of a colour-scheme 10727#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10728msgid "Olivia" 10729msgstr "Ólivía" 10730 10731#. I18N: Name of a country or state 10732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10733msgid "Oman" 10734msgstr "Óman" 10735 10736#. I18N: Name of a module 10737#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10738msgid "On this day" 10739msgstr "Á þessum degi" 10740 10741#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10742msgid "On this day…" 10743msgstr "Á þessum degi …" 10744 10745#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10746msgid "Only add new records" 10747msgstr "Bættu aðeins við nýjum skrám" 10748 10749#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10750#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10751msgid "Only managers can edit" 10752msgstr "Aðeins stjórnendur geta breytt" 10753 10754#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10755msgid "Only update existing records" 10756msgstr "Uppfæra aðeins núverandi skrár" 10757 10758#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10759msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10760msgstr "Ææ! Vefþjónninn getur ekki tengst gagnagrunnsþjóninum. Hann kann að vera upptekinn, í viðhaldi eða einfaldlega bilaður. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur eða hafa samband við vefstjórann." 10761 10762#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10763msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10764msgstr "Því miður webtrees gat ekki stofnað skrár í þessari möppu." 10765 10766#. I18N: https://openrouteservice.org 10767#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10768#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10769msgid "OpenRouteService" 10770msgstr "Opin leiðarþjónusta" 10771 10772#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10773msgid "OpenStreetMap™" 10774msgstr "OpenStreetMap™" 10775 10776#. I18N: Location of an LDS church temple 10777#: app/Elements/TempleCode.php:152 10778msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10779msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Bandaríkin" 10780 10781#: app/Date/JalaliDate.php:274 10782msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10783msgid "Ord" 10784msgstr "Ord" 10785 10786#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10787#: app/Date/JalaliDate.php:141 10788msgctxt "GENITIVE" 10789msgid "Ordibehesht" 10790msgstr "Ordibehesht" 10791 10792#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10793#: app/Date/JalaliDate.php:231 10794msgctxt "INSTRUMENTAL" 10795msgid "Ordibehesht" 10796msgstr "Ordibehesht" 10797 10798#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10799#: app/Date/JalaliDate.php:186 10800msgctxt "LOCATIVE" 10801msgid "Ordibehesht" 10802msgstr "Ordibehesht" 10803 10804#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10805#: app/Date/JalaliDate.php:96 10806msgctxt "NOMINATIVE" 10807msgid "Ordibehesht" 10808msgstr "Ordibehesht" 10809 10810#: app/Gedcom.php:882 10811msgid "Ordinance" 10812msgstr "Hefð" 10813 10814#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720 10815msgid "Ordination" 10816msgstr "Prestvígsla" 10817 10818#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10820msgid "Orientation" 10821msgstr "Lega" 10822 10823#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10824msgid "Origin" 10825msgstr "Uppruni" 10826 10827#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10828#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10829msgid "Original text" 10830msgstr "Frumtexti" 10831 10832#. I18N: Location of an LDS church temple 10833#: app/Elements/TempleCode.php:153 10834msgid "Orlando, Florida, United States" 10835msgstr "Orlando, Flórída, Bandaríkin" 10836 10837#. I18N: Type of media object 10838#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10839#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10840#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10841#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10842#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10843#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760 10844msgid "Other" 10845msgstr "Annað" 10846 10847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10848msgid "Other facts to show in charts" 10849msgstr "Aðrar staðreyndir til að birta í grafi" 10850 10851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 10852msgid "Other preferences" 10853msgstr "Aðrar stillingar" 10854 10855#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10856msgid "Owner" 10857msgstr "Eigandi" 10858 10859#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10860msgctxt "FEMALE" 10861msgid "Owner" 10862msgstr "Eigandi" 10863 10864#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10865msgctxt "MALE" 10866msgid "Owner" 10867msgstr "Eigandi" 10868 10869#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10870#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10871msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10872msgstr "PHP útilokaði skrána vegna endingar hennar." 10873 10874#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10875#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10876msgid "PHP failed to write to disk." 10877msgstr "PHP mistókst að skrifa á disk." 10878 10879#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10880msgid "PHP information" 10881msgstr "PHP upplýsingar" 10882 10883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10884#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10885#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10886#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10887#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10888#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10889#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10890#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10891#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10892#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10893#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10894#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10895#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10896#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10897#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10898msgid "Page" 10899msgstr "Síða" 10900 10901#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10902#, php-format 10903msgid "Page %s of %s" 10904msgstr "Síða %s af %s" 10905 10906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10907#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10908#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10909#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10910#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10911#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10912#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10914#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10917#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10918#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10919#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10920#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10921#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10922msgid "Page size" 10923msgstr "Síðustærð" 10924 10925#. I18N: Type of media object 10926#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10927msgid "Painting" 10928msgstr "Málverk" 10929 10930#. I18N: Name of a country or state 10931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10932msgid "Pakistan" 10933msgstr "Pakistan" 10934 10935#. I18N: Name of a country or state 10936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10937msgid "Palau" 10938msgstr "Palau" 10939 10940#. I18N: A colour scheme 10941#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10942msgid "Palette" 10943msgstr "Litaspjald" 10944 10945#. I18N: Location of an LDS church temple 10946#: app/Elements/TempleCode.php:155 10947msgid "Palmyra, New York, United States" 10948msgstr "Palmyra, New York, Bandaríkin" 10949 10950#. I18N: Name of a country or state 10951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10952msgid "Panama" 10953msgstr "Panama" 10954 10955#. I18N: Location of an LDS church temple 10956#: app/Elements/TempleCode.php:156 10957msgid "Panama City, Panama" 10958msgstr "Panama City, Panama" 10959 10960#. I18N: Location of an LDS church temple 10961#: app/Elements/TempleCode.php:157 10962msgid "Papeete, Tahiti" 10963msgstr "Papeete, Tahítí" 10964 10965#. I18N: Name of a country or state 10966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10967msgid "Papua New Guinea" 10968msgstr "Papúa Nýja-Gínea" 10969 10970#. I18N: Name of a country or state 10971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10972msgid "Paraguay" 10973msgstr "Paraguay" 10974 10975#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 10976msgid "Parent location" 10977msgstr "Foreldra staðsetning" 10978 10979#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10980#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10981#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 10982#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10983msgid "Parents" 10984msgstr "Foreldrar" 10985 10986#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10987#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10988#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10989#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10990#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10991msgid "Parents and siblings" 10992msgstr "Foreldrar og systkini" 10993 10994#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 10995msgid "Parent’s age" 10996msgstr "Aldur foreldra" 10997 10998#. I18N: A configuration setting 10999#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11000#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11002#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11003#: resources/views/login-page.phtml:44 11004#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11005#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11006#: resources/views/register-page.phtml:73 11007#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11008msgid "Password" 11009msgstr "Lykilorð" 11010 11011#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11013#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11014#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11015#: resources/views/register-page.phtml:78 11016msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11017msgstr "Lykilorð verða að vera að lágmarki 8 stafir og gerður er greinarmunur á há- og lágstöfum, þannig að „secret“ er frábrugðið frá „SECRET“." 11018 11019#. I18N: Location of an LDS church temple 11020#: app/Elements/TempleCode.php:158 11021msgid "Payson, Utah, United States" 11022msgstr "Payson, Utah, Bandaríkin" 11023 11024#. I18N: Name of a module/chart 11025#. I18N: Name of a report 11026#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11027#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11028#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11031msgid "Pedigree" 11032msgstr "Ættartala" 11033 11034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11035msgid "Pedigree chart" 11036msgstr "Ættartölugraf" 11037 11038#. I18N: Name of a module 11039#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11040msgid "Pedigree map" 11041msgstr "Ættartölukort" 11042 11043#. I18N: %s is an individual’s name 11044#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11045#, php-format 11046msgid "Pedigree map of %s" 11047msgstr "Ættartölukort fyrir %s" 11048 11049#. I18N: %s is an individual’s name 11050#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11051#, php-format 11052msgid "Pedigree tree of %s" 11053msgstr "Ættartölutré fyrir %s" 11054 11055#. I18N: Name of a module 11056#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11057#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11058#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11059#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11062#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11063#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11064msgid "Pending changes" 11065msgstr "Breytingar í bið" 11066 11067#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11068msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11069msgstr "Breytingar í bið eru aðeins sýndar þegar reikningurinn þinn hefur heimild til að breyta. Þegar þú skráir þig út muntu ekki lengur sjá þær. Einnig eru breytingar í bið aðeins sýndar á ákveðnum síðum. Til dæmis eru þær ekki sýndar í listum, skýrslum eða leitarniðurstöðum." 11070 11071#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11072msgid "Permanent number" 11073msgstr "Endanlegt númer" 11074 11075#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11076#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11077msgid "Permanently delete these records?" 11078msgstr "Eyða þessum færslum endanlega?" 11079 11080#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11081msgid "Personal data" 11082msgstr "Persónulegar upplýsingar" 11083 11084#. I18N: Location of an LDS church temple 11085#: app/Elements/TempleCode.php:159 11086msgid "Perth, Australia" 11087msgstr "Perth, Ástralía" 11088 11089#. I18N: Name of a country or state 11090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11091msgid "Peru" 11092msgstr "Perú" 11093 11094#. I18N: Name of a country or state 11095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11096msgid "Philippines" 11097msgstr "Filippseyjar" 11098 11099#. I18N: Location of an LDS church temple 11100#: app/Elements/TempleCode.php:160 11101msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11102msgstr "Phoenix, Arizona, Bandaríkin" 11103 11104#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11105#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417 11106#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869 11107#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11108msgid "Phone" 11109msgstr "Sími" 11110 11111#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11112msgid "Phonetic algorithm" 11113msgstr "Hljóðfræðileg reiknirit" 11114 11115#: app/Gedcom.php:683 11116msgid "Phonetic name" 11117msgstr "Hljóðritunarnafn" 11118 11119#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 11120msgid "Phonetic place" 11121msgstr "Hljóðritunarstaðsetning" 11122 11123#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11124#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11125#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11126msgid "Phonetic search" 11127msgstr "Hljóðritunarleit" 11128 11129#: app/Gedcom.php:692 11130msgid "Phonetic type" 11131msgstr "Hljóðritunargerð" 11132 11133#. I18N: Type of media object 11134#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11135msgid "Photo" 11136msgstr "Ljósmynd" 11137 11138#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11139msgid "Photograph" 11140msgstr "Ljósmynd" 11141 11142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78 11143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 11144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 11145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 11146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 11147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11148msgid "Phrase" 11149msgstr "Setning" 11150 11151#. I18N: The name of a colour-scheme 11152#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11153msgid "Pink Plastic" 11154msgstr "Bleikt plast" 11155 11156#. I18N: Name of a country or state 11157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11158msgid "Pitcairn" 11159msgstr "Pitkairn" 11160 11161#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11162#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11163#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836 11164#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11165#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 11166#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 11167#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11168#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11169#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11170#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11171#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11172#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11173#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11174#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11175#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11176#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11177#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11178#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11179#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11180#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11181#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11182#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11183msgid "Place" 11184msgstr "Staður" 11185 11186#. I18N: Name of a module/list 11187#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11188#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11189#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11190msgid "Place hierarchy" 11191msgstr "Staðarstigveldi" 11192 11193#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11194msgid "Place in Hebrew" 11195msgstr "Staðsetning á Hebresku" 11196 11197#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11198msgid "Place list" 11199msgstr "Staðarlisti" 11200 11201#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11203msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11204msgstr "Staðarheiti eru oft of löng til að passa í gröf, lista o.s.frv. Hægt er að stytta þau með því að birta eingöngu fyrstu hlutina af heitinu, t.d. <i>bær, sveitarfélag</i>, eða nokkra síðustu hlutina í því, t.d. <i>svæði, land</i>." 11205 11206#: resources/views/help/place.phtml:14 11207msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11208msgstr "Staðarheiti geta breyst með tímanum. Í ættfræði er venja að nota núverandi nafn fyrir bæ eða land. Sögulegt nafn er hægt að sýna í heimildum, skýringum o.s.frv." 11209 11210#: resources/views/help/place.phtml:10 11211msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11212msgstr "Staðarheiti skal slá inn sem kommu-aðskilinn listi, sem byrjar með minnsta staðnum og endar með landinu. Til dæmis „Westminster, London, England“." 11213 11214#: app/Gedcom.php:586 11215msgid "Place of LDS baptism" 11216msgstr "Staður LDS skírnar" 11217 11218#: app/Gedcom.php:741 11219msgid "Place of LDS child sealing" 11220msgstr "Staðsetning á LDS barnainnsiglun" 11221 11222#: app/Gedcom.php:628 11223msgid "Place of LDS confirmation" 11224msgstr "Staður LDS fermingar" 11225 11226#: app/Gedcom.php:648 11227msgid "Place of LDS endowment" 11228msgstr "Staður LDS heimanmundar" 11229 11230#: app/Gedcom.php:480 11231msgid "Place of LDS spouse sealing" 11232msgstr "Staður LDS makainnsiglunar" 11233 11234#: app/Gedcom.php:578 11235msgid "Place of adoption" 11236msgstr "Staður ættleiðingar" 11237 11238#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11239msgid "Place of baptism" 11240msgstr "Staður skírnar" 11241 11242#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11243msgid "Place of bar mitzvah" 11244msgstr "Staður bar mitzvah" 11245 11246#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11247msgid "Place of bat mitzvah" 11248msgstr "Staður bar mitzvah" 11249 11250#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11251#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11252msgid "Place of birth" 11253msgstr "Fæðingarstaður" 11254 11255#: app/Gedcom.php:605 11256msgid "Place of blessing" 11257msgstr "Staður blessunar" 11258 11259#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11260msgid "Place of brit milah" 11261msgstr "Staður umskurðar" 11262 11263#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11264msgid "Place of burial" 11265msgstr "Staður jarðarfarar" 11266 11267#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622 11268#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11269msgid "Place of christening" 11270msgstr "Staður skírnarathafnar" 11271 11272#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11273msgid "Place of confirmation" 11274msgstr "Staður fermingar" 11275 11276#: app/Gedcom.php:634 11277msgid "Place of cremation" 11278msgstr "Staður líkbrennslu" 11279 11280#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11281#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11282msgid "Place of death" 11283msgstr "Andlátsstaður" 11284 11285#: app/Gedcom.php:645 11286msgid "Place of emigration" 11287msgstr "Staður fólksflutnings" 11288 11289#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11290msgid "Place of engagement" 11291msgstr "Staður trúlofunar" 11292 11293#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654 11294msgid "Place of event" 11295msgstr "Staður atburðar" 11296 11297#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11298msgid "Place of first communion" 11299msgstr "Staður fyrstu altarisgöngu" 11300 11301#: app/Gedcom.php:671 11302msgid "Place of immigration" 11303msgstr "Staður innflutnings" 11304 11305#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11306#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11307msgid "Place of marriage" 11308msgstr "Giftingarstaður" 11309 11310#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11311msgid "Place of marriage banns" 11312msgstr "Staður hjónabands" 11313 11314#: app/Gedcom.php:713 11315msgid "Place of naturalization" 11316msgstr "Staður veitingar þegnréttar" 11317 11318#: app/Gedcom.php:723 11319msgid "Place of ordination" 11320msgstr "Staður vígslu" 11321 11322#: app/Gedcom.php:731 11323msgid "Place of residence" 11324msgstr "Staður búsetu" 11325 11326#. I18N: Name of a module 11327#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172 11328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11329#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11330#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11331msgid "Places" 11332msgstr "Staðir" 11333 11334#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11335#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11336#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11337msgid "Play" 11338msgstr "Spila" 11339 11340#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11341msgid "Please enter a valid email address." 11342msgstr "Vinsamlega sláið inn gilt netfang." 11343 11344#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11345#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11346#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11347#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11348msgid "Please try again." 11349msgstr "Vinsamlega reynið aftur." 11350 11351#. I18N: a month in the French republican calendar 11352#: app/Date/FrenchDate.php:157 11353msgctxt "GENITIVE" 11354msgid "Pluviose" 11355msgstr "Pluviôse" 11356 11357#. I18N: a month in the French republican calendar 11358#: app/Date/FrenchDate.php:251 11359msgctxt "INSTRUMENTAL" 11360msgid "Pluviose" 11361msgstr "Pluviôse" 11362 11363#. I18N: a month in the French republican calendar 11364#: app/Date/FrenchDate.php:204 11365msgctxt "LOCATIVE" 11366msgid "Pluviose" 11367msgstr "Pluviôse" 11368 11369#. I18N: a month in the French republican calendar 11370#: app/Date/FrenchDate.php:109 11371msgctxt "NOMINATIVE" 11372msgid "Pluviose" 11373msgstr "Pluviôse" 11374 11375#. I18N: Name of a country or state 11376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11377msgid "Poland" 11378msgstr "Pólland" 11379 11380#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11381msgctxt "Surname tradition" 11382msgid "Polish" 11383msgstr "Pólska" 11384 11385#. I18N: A configuration setting 11386#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11387#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11388#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11389#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11390msgid "Port number" 11391msgstr "Tenginúmer" 11392 11393#. I18N: Location of an LDS church temple 11394#: app/Elements/TempleCode.php:162 11395msgid "Portland, Oregon, United States" 11396msgstr "Portland, Oregon, Bandaríkin" 11397 11398#. I18N: Location of an LDS church temple 11399#: app/Elements/TempleCode.php:154 11400msgid "Porto Alegre, Brazil" 11401msgstr "Porto Alegre, Brasilía" 11402 11403#. I18N: page orientation 11404#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11405#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11406#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11407msgid "Portrait" 11408msgstr "Lóðrétt" 11409 11410#. I18N: Name of a country or state 11411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11412msgid "Portugal" 11413msgstr "Portúgal" 11414 11415#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11416msgctxt "Surname tradition" 11417msgid "Portuguese" 11418msgstr "Portúgalska" 11419 11420#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11421#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11422#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11423#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 11424#: app/Gedcom.php:857 11425msgid "Postal code" 11426msgstr "Póstnúmer" 11427 11428#. I18N: Name of a module 11429#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11430msgid "Powered by webtrees™" 11431msgstr "Drifið af webtrees™" 11432 11433#. I18N: a month in the French republican calendar 11434#: app/Date/FrenchDate.php:165 11435msgctxt "GENITIVE" 11436msgid "Prairial" 11437msgstr "Prairial" 11438 11439#. I18N: a month in the French republican calendar 11440#: app/Date/FrenchDate.php:259 11441msgctxt "INSTRUMENTAL" 11442msgid "Prairial" 11443msgstr "Prairial" 11444 11445#. I18N: a month in the French republican calendar 11446#: app/Date/FrenchDate.php:212 11447msgctxt "LOCATIVE" 11448msgid "Prairial" 11449msgstr "Prairial" 11450 11451#. I18N: a month in the French republican calendar 11452#: app/Date/FrenchDate.php:118 11453msgctxt "NOMINATIVE" 11454msgid "Prairial" 11455msgstr "Prairial" 11456 11457#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11458msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11459msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að kerfisstjóri muni ákveða með notendareikning fyrir hverja ósk" 11460 11461#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11462msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11463msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að allir notendur geti óskað eftir notandareikningi" 11464 11465#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11466msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11467msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að eingöngu fjölskyldumeðlimir geti óskað eftir notendareikningi" 11468 11469#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11470#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11471#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11472#: resources/views/admin/components.phtml:62 11473#: resources/views/admin/components.phtml:65 11474#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11475#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11476#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11477#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11478#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11479#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11480#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11481#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11482msgid "Preferences" 11483msgstr "Stillingar" 11484 11485#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11486#, php-format 11487msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11488msgstr "Stillingar eru fyrir eininguna “%s”, en þessi eining er ekki lengur til." 11489 11490#. I18N: A configuration setting 11491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11492msgid "Preferred contact method" 11493msgstr "Forgangs samskiptaháttur" 11494 11495#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11496#: app/Elements/TempleCode.php:161 11497msgid "President’s Office" 11498msgstr "Forsetaskrifstofa" 11499 11500#. I18N: Location of an LDS church temple 11501#: app/Elements/TempleCode.php:163 11502msgid "Preston, England" 11503msgstr "Preston, England" 11504 11505#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11506#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11507#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11508msgid "Preview" 11509msgstr "Forskoða" 11510 11511#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11512msgid "Priest" 11513msgstr "Prestur" 11514 11515#. I18N: The first day in the French republican calendar 11516#: app/Date/FrenchDate.php:301 11517msgid "Primidi" 11518msgstr "Primidi" 11519 11520#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11521msgid "Print basic events when blank" 11522msgstr "Prenta út grunnatburði þegar autt" 11523 11524#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11525#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11526msgid "Priority" 11527msgstr "Forgangur" 11528 11529#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11530#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11531msgid "Privacy" 11532msgstr "Friðhelgi" 11533 11534#. I18N: Name of a module 11535#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11536#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11537msgid "Privacy policy" 11538msgstr "Friðhelgisstefna" 11539 11540#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11541#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11542msgid "Privacy restrictions" 11543msgstr "Friðhelgis takmörkun" 11544 11545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11546msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11547msgstr "Friðhelgis takmörkun - þetta á við færslur og staðreyndir sem ekki innihalda GEDCOM RESN merkimiða" 11548 11549#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11550#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11551#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11552#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11553#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11554msgid "Private" 11555msgstr "Einkamál" 11556 11557#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11558msgid "Private key" 11559msgstr "Einkalykill" 11560 11561#: app/Gedcom.php:724 11562msgid "Probate" 11563msgstr "Erfðaskrá staðfesting dómstóls" 11564 11565#: app/Gedcom.php:725 11566msgid "Property" 11567msgstr "Fasteign" 11568 11569#. I18N: Location of an LDS church temple 11570#: app/Elements/TempleCode.php:164 11571msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11572msgstr "Provo City Center, Utah, Bandaríkin" 11573 11574#. I18N: Location of an LDS church temple 11575#: app/Elements/TempleCode.php:165 11576msgid "Provo, Utah, United States" 11577msgstr "Provo, Utah, Bandaríkin" 11578 11579#. I18N: An individual that represents another 11580#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11581msgid "Proxy" 11582msgstr "Umboðsmaður" 11583 11584#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11585#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11586msgid "Publication" 11587msgstr "Útgáfa" 11588 11589#. I18N: Name of a country or state 11590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11591msgid "Puerto Rico" 11592msgstr "Puerto Ríko" 11593 11594#. I18N: Name of a country or state 11595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11596msgid "Qatar" 11597msgstr "Katar" 11598 11599#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11600#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11601#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 11602#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 11603#: app/Gedcom.php:925 11604msgid "Quality of data" 11605msgstr "Gæði gagna" 11606 11607#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11608#: app/Date/FrenchDate.php:307 11609msgid "Quartidi" 11610msgstr "Quartidi" 11611 11612#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11613#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11614msgid "Question" 11615msgstr "Spurning" 11616 11617#. I18N: Location of an LDS church temple 11618#: app/Elements/TempleCode.php:166 11619msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11620msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11621 11622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11623msgid "Quick family facts" 11624msgstr "Flýti fjölskyldustaðreyndir" 11625 11626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11627msgid "Quick individual facts" 11628msgstr "Flýti einstaklingsstaðreyndir" 11629 11630#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11631#: app/Date/FrenchDate.php:309 11632msgid "Quintidi" 11633msgstr "Quintidi" 11634 11635#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11636#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11637#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11638msgid "RE: " 11639msgstr "Svar: " 11640 11641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11642msgid "Rabbi" 11643msgstr "Rabbíni" 11644 11645#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11646#: app/Date/HijriDate.php:146 11647msgctxt "GENITIVE" 11648msgid "Rabi’ al-awwal" 11649msgstr "Rabi' al-awwal" 11650 11651#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11652#: app/Date/HijriDate.php:236 11653msgctxt "INSTRUMENTAL" 11654msgid "Rabi’ al-awwal" 11655msgstr "Rabi' al-awwal" 11656 11657#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11658#: app/Date/HijriDate.php:191 11659msgctxt "LOCATIVE" 11660msgid "Rabi’ al-awwal" 11661msgstr "Rabi' al-awwal" 11662 11663#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11664#: app/Date/HijriDate.php:101 11665msgctxt "NOMINATIVE" 11666msgid "Rabi’ al-awwal" 11667msgstr "Rabi' al-awwal" 11668 11669#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11670#: app/Date/HijriDate.php:148 11671msgctxt "GENITIVE" 11672msgid "Rabi’ al-thani" 11673msgstr "Rabi' al-thani" 11674 11675#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11676#: app/Date/HijriDate.php:238 11677msgctxt "INSTRUMENTAL" 11678msgid "Rabi’ al-thani" 11679msgstr "Rabi' al-thani" 11680 11681#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11682#: app/Date/HijriDate.php:193 11683msgctxt "LOCATIVE" 11684msgid "Rabi’ al-thani" 11685msgstr "Rabi' al-thani" 11686 11687#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11688#: app/Date/HijriDate.php:103 11689msgctxt "NOMINATIVE" 11690msgid "Rabi’ al-thani" 11691msgstr "Rabi' al-thani" 11692 11693#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11694#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11695msgctxt "Female pedigree" 11696msgid "Rada" 11697msgstr "Rada" 11698 11699#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11700#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11701msgctxt "Male pedigree" 11702msgid "Rada" 11703msgstr "Rada" 11704 11705#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11706#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11707msgctxt "Pedigree" 11708msgid "Rada" 11709msgstr "Rada" 11710 11711#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11712#: app/Date/HijriDate.php:154 11713msgctxt "GENITIVE" 11714msgid "Rajab" 11715msgstr "Rajab" 11716 11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11718#: app/Date/HijriDate.php:244 11719msgctxt "INSTRUMENTAL" 11720msgid "Rajab" 11721msgstr "Rajab" 11722 11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11724#: app/Date/HijriDate.php:199 11725msgctxt "LOCATIVE" 11726msgid "Rajab" 11727msgstr "Rajab" 11728 11729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11730#: app/Date/HijriDate.php:109 11731msgctxt "NOMINATIVE" 11732msgid "Rajab" 11733msgstr "Rajab" 11734 11735#. I18N: Location of an LDS church temple 11736#: app/Elements/TempleCode.php:167 11737msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11738msgstr "Raleigh, North Carolina, Bandaríkin" 11739 11740#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11741#: app/Date/HijriDate.php:158 11742msgctxt "GENITIVE" 11743msgid "Ramadan" 11744msgstr "Ramadan" 11745 11746#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11747#: app/Date/HijriDate.php:248 11748msgctxt "INSTRUMENTAL" 11749msgid "Ramadan" 11750msgstr "Ramadan" 11751 11752#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11753#: app/Date/HijriDate.php:203 11754msgctxt "LOCATIVE" 11755msgid "Ramadan" 11756msgstr "Ramadan" 11757 11758#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11759#: app/Date/HijriDate.php:113 11760msgctxt "NOMINATIVE" 11761msgid "Ramadan" 11762msgstr "Ramadan" 11763 11764#. I18N: Description of the “Slide show” module 11765#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11766msgid "Random images from the current family tree." 11767msgstr "Myndir af handahófi úr núverandi ættartölu." 11768 11769#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11770#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11771#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11772#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11773msgid "Re-order children" 11774msgstr "Endurraða börnum" 11775 11776#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11777#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11778#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11779#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11780msgid "Re-order families" 11781msgstr "Endurraða fjölskyldum" 11782 11783#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11784#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11785#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11786#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11787#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11788#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11789msgid "Re-order media" 11790msgstr "Endurraða gögnum" 11791 11792#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11793msgid "Re-order media files" 11794msgstr "Endurraða gagnaskrám" 11795 11796#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11797#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11798#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11799msgid "Re-order names" 11800msgstr "Endurraða nöfnum" 11801 11802#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11803#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11804#: resources/views/admin/users.phtml:29 11805#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11806#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11807#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11808#: resources/views/register-page.phtml:37 11809msgid "Real name" 11810msgstr "Raunverulegt nafn" 11811 11812#. I18N: Name of a module 11813#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11814#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11815msgid "Recent changes" 11816msgstr "Nýlegar breytingar" 11817 11818#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11819msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11820msgstr "Nýleg ár (< 100 ár)" 11821 11822#. I18N: Location of an LDS church temple 11823#: app/Elements/TempleCode.php:168 11824msgid "Recife, Brazil" 11825msgstr "Recife, Brasilía" 11826 11827#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11828#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11829#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11831#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11832#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11833#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11834#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11835msgid "Record" 11836msgstr "Færsla" 11837 11838#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11839#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11840#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736 11841#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847 11842#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883 11843msgid "Record ID number" 11844msgstr "Færslu auðkennsinúmer" 11845 11846#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870 11847msgid "Record file number" 11848msgstr "Færslu skráarnúmer" 11849 11850#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11851#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11852#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11853msgid "Records" 11854msgstr "Færslur" 11855 11856#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11857#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11858msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11859msgstr "Beina gömlum vefslóðum frá webtrees útgáfu 1." 11860 11861#. I18N: Location of an LDS church temple 11862#: app/Elements/TempleCode.php:169 11863msgid "Redlands, California, United States" 11864msgstr "Redlands, Kalifornía" 11865 11866#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 11867#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 11868#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 11869#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11870#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726 11871#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841 11872msgid "Reference number" 11873msgstr "Tilvísunarnúmer" 11874 11875#. I18N: Location of an LDS church temple 11876#: app/Elements/TempleCode.php:170 11877msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11878msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11879 11880#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11881#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11882msgid "Registered partnership" 11883msgstr "Skrásett sambúð" 11884 11885#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11886msgid "Registry officer" 11887msgstr "Skráningarfulltrúi" 11888 11889#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11890msgctxt "FEMALE" 11891msgid "Registry officer" 11892msgstr "Skráningarfulltrúi" 11893 11894#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11895msgctxt "MALE" 11896msgid "Registry officer" 11897msgstr "Skráningarfulltrúi" 11898 11899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11900#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11901msgid "Regular expression" 11902msgstr "Regluleg segð" 11903 11904#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11905msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11906msgstr "Regluleg segð er háþróuð mynstur samsvörunartækni." 11907 11908#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11909#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11910msgid "Reject" 11911msgstr "Hafna" 11912 11913#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11914msgid "Reject all changes" 11915msgstr "Hafna öllum breytingum" 11916 11917#. I18N: Name of a module/report 11918#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11919#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11920msgid "Related families" 11921msgstr "Tengdar fjölskyldur" 11922 11923#. I18N: Name of a report 11924#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11925#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11926msgid "Related individuals" 11927msgstr "Tengdir einstaklingar" 11928 11929#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11930#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11931#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 11932#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 11933#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 11934msgid "Relationship" 11935msgstr "Skyldleiki" 11936 11937#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11938#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11939msgid "Relationship to father" 11940msgstr "Skyldleiki við föður" 11941 11942#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156 11943msgid "Relationship to me" 11944msgstr "Skyldleiki við mig" 11945 11946#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11948msgid "Relationship to mother" 11949msgstr "Skyldleiki við móður" 11950 11951#: app/Gedcom.php:659 11952msgid "Relationship to parents" 11953msgstr "Samband við foreldra" 11954 11955#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334 11956#, php-format 11957msgid "Relationship: %s" 11958msgstr "Skyldleiki: %s" 11959 11960#. I18N: Name of a module/chart 11961#. I18N: Configuration option 11962#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190 11963#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267 11964#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11965#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11966msgid "Relationships" 11967msgstr "Skyldleiki" 11968 11969#. I18N: %s are individual’s names 11970#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 11971#, php-format 11972msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11973msgstr "Skyldleiki á milli %1$s og %2$s" 11974 11975#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 11976#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728 11977#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11978#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11979msgid "Religion" 11980msgstr "Trú" 11981 11982#: app/Gedcom.php:721 11983msgid "Religious institution" 11984msgstr "Trúarstofnun" 11985 11986#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 11987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11988msgid "Religious marriage" 11989msgstr "Trúargifting" 11990 11991#: app/Services/LeafletJsService.php:80 11992msgid "Reload map" 11993msgstr "Endurhlaða kortið" 11994 11995#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 11996#: app/CustomTags/Legacy.php:141 11997msgid "Reminder date" 11998msgstr "Áminningardagur" 11999 12000#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12001msgid "Reminder email frequency (days)" 12002msgstr "Tíðni tölvupóst áminninga (dagar)" 12003 12004#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12005msgid "Remote server" 12006msgstr "Fjarlægur þjónn" 12007 12008#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12009#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12010#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12011#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12012#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12013msgid "Remove" 12014msgstr "Fjarlægja" 12015 12016#. I18N: Name of a module 12017#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12018msgid "Remove duplicate links" 12019msgstr "Fjarlægja tvöfaldar krækjur" 12020 12021#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12022msgid "Remove individual" 12023msgstr "Fjarlægja persónu" 12024 12025#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12026#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12027msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12028msgstr "Fjarlægja GEDCOM gagnaslóða frá skráarheiti" 12029 12030#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12031msgid "Remove this location?" 12032msgstr "Fjarlægja þessa staðsetningu?" 12033 12034#. I18N: Location of an LDS church temple 12035#: app/Elements/TempleCode.php:171 12036msgid "Reno, Nevada, United States" 12037msgstr "Reno, Nevada, Bandaríkin" 12038 12039#. I18N: Renumber the records in a family tree 12040#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12041#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12042#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12043#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12044msgid "Renumber XREFs" 12045msgstr "Endurnúmera XREFs" 12046 12047#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12048msgid "Replace" 12049msgstr "Skipta um" 12050 12051#. I18N: Description of a “Data fix” module 12052#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12053msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12054msgstr "Skiptu um kirkjugarðamerki fyrir grafreiti." 12055 12056#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12057msgid "Replace with" 12058msgstr "Skipta út með" 12059 12060#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12061msgid "Replacement text" 12062msgstr "Útskiptingartexti" 12063 12064#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12065#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12066msgid "Reply" 12067msgstr "Svara" 12068 12069#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12070#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12071#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12072#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12073msgid "Report" 12074msgstr "Skýrsla" 12075 12076#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12077#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12078msgid "Report phrase" 12079msgstr "Skýrslusetning" 12080 12081#. I18N: Name of a module 12082#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12083#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 12085#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12086#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12087msgid "Reports" 12088msgstr "Skýrslur" 12089 12090#. I18N: Name of a module/list 12091#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12092#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12093#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182 12094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12095#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12096#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12097#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12098#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12099#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12100#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12101#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12102#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12103#: resources/views/search-results.phtml:72 12104msgid "Repositories" 12105msgstr "Gagnageymslur" 12106 12107#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12108#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843 12109#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12111#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12112#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12113#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12114#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12115msgid "Repository" 12116msgstr "Geymsla" 12117 12118#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12119msgid "Repository name" 12120msgstr "Geymsluheiti" 12121 12122#. I18N: Name of a country or state 12123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12124msgid "Republic of the Congo" 12125msgstr "Kongó (Brazzaville)" 12126 12127#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12128#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12129#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12130msgid "Request a new password" 12131msgstr "Óska eftir nýju lykilorði" 12132 12133#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12134#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12135#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12136#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12137msgid "Request a new user account" 12138msgstr "Óska eftir nýjum notandareikningi" 12139 12140#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12141msgid "Research" 12142msgstr "Rannsóknir" 12143 12144#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12145#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12146#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12147#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12148#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12149msgid "Research task" 12150msgstr "Rannsóknarverkefni" 12151 12152#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12153#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12154msgid "Research tasks" 12155msgstr "Rannsóknarverkefni" 12156 12157#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12158msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12159msgstr "Rannsóknarverkefni eru sérstakir atburðir, sem bætt er við einstaklinga í þinni ættartölu, sem auðkenna þörf á frekari rannsóknum. Þú getur notað þau sem áminningu um að athuga staðreyndir gagnvart áreiðanlegri heimildum, til að útvega skjöl eða ljósmyndir, til að útkljá ósamkvæmar upplýsingar o.s.frv." 12160 12161#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12162msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12163msgstr "Rannsóknarverkefni eru geymd með því að nota sérsniðin GEDCOM merkimiða „_TODO“. Ekki er víst að önnur ættfræðiforrit þekki þennan merkimiða." 12164 12165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729 12166#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12167msgid "Residence" 12168msgstr "Bústaður" 12169 12170#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12171#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12172msgid "Restore the default block layout" 12173msgstr "Endurheimtu sjálfgefið útlit blokkar" 12174 12175#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12177msgid "Restrict to immediate family" 12178msgstr "Takmarka við nánustu fjölskyldu" 12179 12180#. I18N: a restriction on viewing data 12181#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12182#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732 12183#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 12184#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 12185#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12186#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12187msgid "Restriction" 12188msgstr "Takmörkun" 12189 12190#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12191msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12192msgstr "Takmarkanir er hægt að bæta við færslur og/eða staðreyndir. Þær takmarka hverjir geti skoðað gögnin og hverjir geta breytt þeim." 12193 12194#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12195msgid "Results" 12196msgstr "Niðurstöður" 12197 12198#: app/Gedcom.php:733 12199msgid "Retirement" 12200msgstr "Starfslok" 12201 12202#. I18N: Location of an LDS church temple 12203#: app/Elements/TempleCode.php:172 12204msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12205msgstr "Rexburg, Idaho, Bandaríkin" 12206 12207#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 12208#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 12209#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12210#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12211#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 12212#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 12213#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12214msgid "Role" 12215msgstr "Hlutverk" 12216 12217#. I18N: Name of a country or state 12218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12219msgid "Romania" 12220msgstr "Rúmenía" 12221 12222#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12223msgid "Romanized" 12224msgstr "Latínu" 12225 12226#: app/Gedcom.php:697 12227msgid "Romanized name" 12228msgstr "Nafn á latínu" 12229 12230#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 12231msgid "Romanized place" 12232msgstr "Latínu staðsetning" 12233 12234#: app/Gedcom.php:706 12235msgid "Romanized type" 12236msgstr "Gerð latínutákna" 12237 12238#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12239#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12240msgid "Roots" 12241msgstr "Rætur" 12242 12243#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12244msgid "Rufname" 12245msgstr "Gælunafn" 12246 12247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12248#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12249#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12250msgid "Russell" 12251msgstr "Russell" 12252 12253#. I18N: Name of a country or state 12254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12255msgid "Russia" 12256msgstr "Rússland" 12257 12258#. I18N: Name of a country or state 12259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12260msgid "Rwanda" 12261msgstr "Rúanda" 12262 12263#. I18N: Name of a country or state 12264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12265msgid "Réunion" 12266msgstr "Réunion" 12267 12268#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12269msgid "SMTP mail server" 12270msgstr "SMTP tölvupóstþjónn" 12271 12272#: app/Services/ServerCheckService.php:322 12273msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12274msgstr "SQLite er aðeins hentugur fyrir litlar síður, prófanir og mat." 12275 12276#: app/Services/ServerCheckService.php:212 12277#, php-format 12278msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12279msgstr "SQLite útgáfa %s er uppsett. SQLite útgáfa %s eða seinna er krafist." 12280 12281#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12282#: app/Services/EmailService.php:209 12283msgid "SSL/TLS" 12284msgstr "SSL/TLS" 12285 12286#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12287#: app/Services/EmailService.php:211 12288msgid "STARTTLS" 12289msgstr "STARTTLS" 12290 12291#. I18N: Location of an LDS church temple 12292#: app/Elements/TempleCode.php:173 12293msgid "Sacramento, California, United States" 12294msgstr "Sacramento, Kalifornía" 12295 12296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12297#: app/Date/HijriDate.php:144 12298msgctxt "GENITIVE" 12299msgid "Safar" 12300msgstr "Safar" 12301 12302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12303#: app/Date/HijriDate.php:234 12304msgctxt "INSTRUMENTAL" 12305msgid "Safar" 12306msgstr "Safar" 12307 12308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12309#: app/Date/HijriDate.php:189 12310msgctxt "LOCATIVE" 12311msgid "Safar" 12312msgstr "Safar" 12313 12314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12315#: app/Date/HijriDate.php:99 12316msgctxt "NOMINATIVE" 12317msgid "Safar" 12318msgstr "Safar" 12319 12320#. I18N: The name of a colour-scheme 12321#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12322msgid "Sage" 12323msgstr "Salvía" 12324 12325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12326msgid "Saint Barthélemy" 12327msgstr "" 12328 12329#. I18N: Name of a country or state 12330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12331msgid "Saint Helena" 12332msgstr "Sankti Helena" 12333 12334#. I18N: Name of a country or state 12335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12336msgid "Saint Kitts and Nevis" 12337msgstr "Sankti Kitts og Neviseyjur" 12338 12339#. I18N: Name of a country or state 12340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12341msgid "Saint Lucia" 12342msgstr "Sankti Lúsía" 12343 12344#. I18N: Name of a country or state 12345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12346msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12347msgstr "Sankti Pierre og Miquelon" 12348 12349#. I18N: Name of a country or state 12350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12351msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12352msgstr "Sankti Vincent og Grenadineeyjar" 12353 12354#. I18N: Location of an LDS church temple 12355#: app/Elements/TempleCode.php:183 12356msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12357msgstr "Salt Lake City, Utah, Bandaríkin" 12358 12359#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12360msgid "Same as uploaded file" 12361msgstr "Sama og upphlaðin skrá" 12362 12363#. I18N: Name of a country or state 12364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12365msgid "Samoa" 12366msgstr "Samóa" 12367 12368#. I18N: Location of an LDS church temple 12369#: app/Elements/TempleCode.php:176 12370msgid "San Antonio, Texas, United States" 12371msgstr "San Antonio, Texas, Bandaríkin" 12372 12373#. I18N: Location of an LDS church temple 12374#: app/Elements/TempleCode.php:177 12375msgid "San Diego, California, United States" 12376msgstr "San Diego, Kalifornía" 12377 12378#. I18N: Location of an LDS church temple 12379#: app/Elements/TempleCode.php:182 12380msgid "San José, Costa Rica" 12381msgstr "San José, Kosta Ríka" 12382 12383#. I18N: Name of a country or state 12384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12385msgid "San Marino" 12386msgstr "San Marínó" 12387 12388#. I18N: Location of an LDS church temple 12389#: app/Elements/TempleCode.php:174 12390msgid "San Salvador, El Salvador" 12391msgstr "San Salvador, El Salvador" 12392 12393#. I18N: Location of an LDS church temple 12394#: app/Elements/TempleCode.php:175 12395msgid "Santiago, Chile" 12396msgstr "Santiago, Chile" 12397 12398#. I18N: Location of an LDS church temple 12399#: app/Elements/TempleCode.php:178 12400msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12401msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12402 12403#. I18N: Location of an LDS church temple 12404#: app/Elements/TempleCode.php:186 12405msgid "São Paulo, Brazil" 12406msgstr "São Paulo, Brasilía" 12407 12408#. I18N: Name of a country or state 12409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12410msgid "Sao Tome and Principe" 12411msgstr "Saó Tóme og Prinsípe" 12412 12413#. I18N: abbreviation for Saturday 12414#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12415#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12416msgid "Sat" 12417msgstr "Lau" 12418 12419#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12420msgid "Saturday" 12421msgstr "Laugardagur" 12422 12423#. I18N: Name of a country or state 12424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12425msgid "Saudi Arabia" 12426msgstr "Sádí-Arabía" 12427 12428#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12429msgid "Schema" 12430msgstr "Skema" 12431 12432#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666 12433msgid "School or college" 12434msgstr "Skóli eða framhaldsskóli" 12435 12436#. I18N: Name of a country or state 12437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12438msgid "Scotland" 12439msgstr "Skotland" 12440 12441#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12442msgid "Scrapbook" 12443msgstr "Úrklippubók" 12444 12445#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12446#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12447msgctxt "Female pedigree" 12448msgid "Sealing" 12449msgstr "Staðfesting" 12450 12451#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12452#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12453msgctxt "Male pedigree" 12454msgid "Sealing" 12455msgstr "Staðfesting" 12456 12457#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12458#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12459msgctxt "Pedigree" 12460msgid "Sealing" 12461msgstr "Staðfesting" 12462 12463#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12464#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12465#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12466msgid "Sealing canceled (divorce)" 12467msgstr "Staðfestingu aflétt (skilnaður)" 12468 12469#. I18N: Name of a module 12470#. I18N: A button label. 12471#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12472#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12473#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 12474#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168 12475#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12476#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12477#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12478#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12479#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12480#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12481#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12482msgid "Search" 12483msgstr "Leita" 12484 12485#. I18N: Name of a module 12486#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12487#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12488msgid "Search and replace" 12489msgstr "Leita og skipta út" 12490 12491#. I18N: Description of a “Data fix” module 12492#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12493msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12494msgstr "Leitaðu og skiptu um texta með einfaldri leit eða ítarlegri mynstursamsvörun." 12495 12496#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12498msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12499msgstr "Leitarvélar geta notað þessa lýsingu á síðunni þinni í leitarniðurstöðum sínum." 12500 12501#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12502msgid "Search filters" 12503msgstr "Leitarsíur" 12504 12505#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12506#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12507msgid "Search for" 12508msgstr "Leita að" 12509 12510#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12511msgid "Search for locations in an external database." 12512msgstr "Leitaðu að stöðum í ytri gagnagrunni." 12513 12514#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12515msgid "Search for place names in an external database." 12516msgstr "Leitaðu að staðarnöfnum í ytri gagnagrunni." 12517 12518#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12519#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12520#, php-format 12521msgid "Search for place names using %s." 12522msgstr "Leitaðu að staðarnöfnum með %s." 12523 12524#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12525msgid "Search method" 12526msgstr "Leitaraðferð" 12527 12528#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12529msgid "Search text/pattern" 12530msgstr "Leita að texta/mynstri" 12531 12532#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12533msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12534msgstr "Að leita að öllum mögulegum samböndum getur tekið mikinn tíma í flóknum trjám." 12535 12536#. I18N: Location of an LDS church temple 12537#: app/Elements/TempleCode.php:179 12538msgid "Seattle, Washington, United States" 12539msgstr "Seattle, Washington, Bandaríkin" 12540 12541#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12542msgid "Second record" 12543msgstr "Önnur færsla" 12544 12545#. I18N: A configuration setting 12546#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12547msgid "Secure connection" 12548msgstr "Örugg tenging" 12549 12550#. I18N: A configuration setting 12551#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12552msgid "Security code" 12553msgstr "Öryggiskóði" 12554 12555#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12556#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12557#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12558#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12559#, php-format 12560msgid "See %s for more information." 12561msgstr "Sjá %s fyrir nánari upplýsingar." 12562 12563#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12564#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12565#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12566msgid "Select" 12567msgstr "Velja" 12568 12569#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12570msgid "Select a GEDCOM file to import" 12571msgstr "Velja GEDCOM skrá til að flytja inn" 12572 12573#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12574#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12575msgid "Select a date" 12576msgstr "Veldu dagsetningu" 12577 12578#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12579msgid "Select individuals by place or date" 12580msgstr "Veldu einstaklinga eftir stað eða dagsetningu" 12581 12582#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12583#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12584msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12585msgstr "Veldu færslur úr þinni ættartölu og vistaðu þær sem GEDCOM skrá." 12586 12587#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12588msgid "Select the desired age interval" 12589msgstr "Veldu æskilegt aldursbil" 12590 12591#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12592msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12593msgstr "Veldu staðreyndir og atburði sem á að halda frá báðum skrám." 12594 12595#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12596msgid "Select two records to merge." 12597msgstr "Veldu tvær færslur til að sameina." 12598 12599#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12600msgid "Selector" 12601msgstr "Veljari" 12602 12603#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12604msgid "Seller" 12605msgstr "Seljandi" 12606 12607#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12608msgctxt "FEMALE" 12609msgid "Seller" 12610msgstr "Seljandi" 12611 12612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12613msgctxt "MALE" 12614msgid "Seller" 12615msgstr "Seljandi" 12616 12617#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12618#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12619#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12620#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12621msgid "Send" 12622msgstr "Senda" 12623 12624#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12625#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12626#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12627#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12628#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12629msgid "Send a message" 12630msgstr "Senda skilaboð" 12631 12632#: app/Services/MessageService.php:217 12633msgid "Send a message to all users" 12634msgstr "Senda skilaboð til allra notenda" 12635 12636#: app/Services/MessageService.php:218 12637msgid "Send a message to users who have never signed in" 12638msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa aldrei skáð sig inn" 12639 12640#: app/Services/MessageService.php:219 12641msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12642msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa ekki skráð sig inn í 6 mánuði" 12643 12644#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12645msgid "Send a test email using these settings" 12646msgstr "Sendu prófunartölvupóst með þessum stillingum" 12647 12648#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12649msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12650msgstr "Sendu tölvupóst til allra stjórnenda þegar uppfærsla er í boði." 12651 12652#. I18N: Label for a configuration option 12653#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12654msgid "Send out reminder emails" 12655msgstr "Senda út áminningar með tölvupósti" 12656 12657#. I18N: A configuration setting 12658#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12659msgid "Sender email" 12660msgstr "Netfang sendanda" 12661 12662#. I18N: A configuration setting 12663#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12664msgid "Sender name" 12665msgstr "Nafn sendanda" 12666 12667#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12669msgid "Sending email" 12670msgstr "Senda tölvupóst" 12671 12672#. I18N: A configuration setting 12673#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12674msgid "Sending server name" 12675msgstr "Póstþjónn fyrir póstsendingar" 12676 12677#. I18N: Name of a country or state 12678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12679msgid "Senegal" 12680msgstr "Senegal" 12681 12682#. I18N: Location of an LDS church temple 12683#: app/Elements/TempleCode.php:180 12684msgid "Seoul, Korea" 12685msgstr "Seoul, Kórea" 12686 12687#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12688msgctxt "Abbreviation for September" 12689msgid "Sep" 12690msgstr "sep" 12691 12692#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12693msgid "Separated" 12694msgstr "Skilin/-n" 12695 12696#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12697msgid "Separation" 12698msgstr "Skilnaður" 12699 12700#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12701msgctxt "GENITIVE" 12702msgid "September" 12703msgstr "september" 12704 12705#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12706msgctxt "INSTRUMENTAL" 12707msgid "September" 12708msgstr "september" 12709 12710#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12711msgctxt "LOCATIVE" 12712msgid "September" 12713msgstr "september" 12714 12715#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12717#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12718msgctxt "NOMINATIVE" 12719msgid "September" 12720msgstr "september" 12721 12722#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12723#: app/Date/FrenchDate.php:313 12724msgid "Septidi" 12725msgstr "Septidi" 12726 12727#. I18N: Name of a country or state 12728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12729msgid "Serbia" 12730msgstr "Serbía" 12731 12732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12733msgid "Servant" 12734msgstr "Þjónn" 12735 12736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12737msgctxt "FEMALE" 12738msgid "Servant" 12739msgstr "Þjónn" 12740 12741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12742msgctxt "MALE" 12743msgid "Servant" 12744msgstr "Þjónn" 12745 12746#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12748msgid "Server information" 12749msgstr "Netþjóns upplýsingar" 12750 12751#. I18N: A configuration setting 12752#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12753#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12754#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12755#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12756msgid "Server name" 12757msgstr "Vefþjónsheiti" 12758 12759#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12760msgid "Set a new password" 12761msgstr "Skrá nýtt lykilorð" 12762 12763#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12764msgid "Set as default" 12765msgstr "Setja sem sjálfgefið" 12766 12767#. I18N: You need to: 12768#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12769#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12770msgid "Set the access level for each tree." 12771msgstr "Stilltu aðgangsstig fyrir hvert tré." 12772 12773#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12775msgid "Set the default blocks for new family trees" 12776msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja ættartölu" 12777 12778#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12779#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12780msgid "Set the default blocks for new users" 12781msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja notendur" 12782 12783#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12785msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12786msgstr "Stilla friðhelgis aðgangsstig fyrir allt látið fólk." 12787 12788#. I18N: You need to: 12789#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12790#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12791msgid "Set the status to “approved”." 12792msgstr "Stilltu stöðuna á „samþykkt“." 12793 12794#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12796msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12797msgstr "Með því að stilla þetta á <b>Já</b> þá verða krækjur staðsettar á einstaklingum, heimildum og fjölskyldum til að leyfa notendum að kalla fram annan glugga sem inniheldur hrá gögn sem tekin eru úr GEDCOM skránni." 12798 12799#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12800#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12801msgid "Setup wizard for webtrees" 12802msgstr "Uppsetningarálfur fyrir webtrees" 12803 12804#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12805#: app/Date/FrenchDate.php:311 12806msgid "Sextidi" 12807msgstr "Sextidi" 12808 12809#. I18N: Name of a country or state 12810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12811msgid "Seychelles" 12812msgstr "Seychell-eyjar" 12813 12814#: app/Date/JalaliDate.php:278 12815msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12816msgid "Shah" 12817msgstr "Shah" 12818 12819#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12820#: app/Date/JalaliDate.php:149 12821msgctxt "GENITIVE" 12822msgid "Shahrivar" 12823msgstr "Shahrivar" 12824 12825#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12826#: app/Date/JalaliDate.php:239 12827msgctxt "INSTRUMENTAL" 12828msgid "Shahrivar" 12829msgstr "Shahrivar" 12830 12831#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12832#: app/Date/JalaliDate.php:194 12833msgctxt "LOCATIVE" 12834msgid "Shahrivar" 12835msgstr "Shahrivar" 12836 12837#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12838#: app/Date/JalaliDate.php:104 12839msgctxt "NOMINATIVE" 12840msgid "Shahrivar" 12841msgstr "Shahrivar" 12842 12843#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12844#: resources/views/individual-page.phtml:68 12845msgid "Share" 12846msgstr "Deila" 12847 12848#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12849msgid "Share the URL" 12850msgstr "Deila vefslóðinni" 12851 12852#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12853msgid "Share the anniversary of an event" 12854msgstr "Deildu afmælisdegi viðburðar" 12855 12856#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 12857#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 12858#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147 12859#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 12860#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759 12861#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12862#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12863#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12864#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12865msgid "Shared note" 12866msgstr "Samnýtt glósa" 12867 12868#. I18N: Name of a module/list 12869#: app/Module/NoteListModule.php:62 12870#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 12871#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12872msgid "Shared notes" 12873msgstr "Samnýttar glósur" 12874 12875#. I18N: plural noun - things that can be shared 12876#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 12878msgid "Shares" 12879msgstr "Deilingar" 12880 12881#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12882#: app/Date/HijriDate.php:160 12883msgctxt "GENITIVE" 12884msgid "Shawwal" 12885msgstr "Shawwal" 12886 12887#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12888#: app/Date/HijriDate.php:250 12889msgctxt "INSTRUMENTAL" 12890msgid "Shawwal" 12891msgstr "Shawwal" 12892 12893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12894#: app/Date/HijriDate.php:205 12895msgctxt "LOCATIVE" 12896msgid "Shawwal" 12897msgstr "Shawwal" 12898 12899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12900#: app/Date/HijriDate.php:115 12901msgctxt "NOMINATIVE" 12902msgid "Shawwal" 12903msgstr "Shawwal" 12904 12905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12906#: app/Date/HijriDate.php:156 12907msgctxt "GENITIVE" 12908msgid "Sha’aban" 12909msgstr "Sha'aban" 12910 12911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12912#: app/Date/HijriDate.php:246 12913msgctxt "INSTRUMENTAL" 12914msgid "Sha’aban" 12915msgstr "Sha'aban" 12916 12917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12918#: app/Date/HijriDate.php:201 12919msgctxt "LOCATIVE" 12920msgid "Sha’aban" 12921msgstr "Sha'aban" 12922 12923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12924#: app/Date/HijriDate.php:111 12925msgctxt "NOMINATIVE" 12926msgid "Sha’aban" 12927msgstr "Sha'aban" 12928 12929#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12930msgid "She " 12931msgstr "Hún " 12932 12933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12934msgid "She died" 12935msgstr "Hún dó" 12936 12937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12938#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12939msgid "She married" 12940msgstr "Hún giftist" 12941 12942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12943msgid "She resided at" 12944msgstr "Hún var með búsetu á" 12945 12946#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12947msgid "She was born" 12948msgstr "Hún var fædd" 12949 12950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12951msgid "She was buried" 12952msgstr "Hún var grafin" 12953 12954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12955msgid "She was christened" 12956msgstr "Hún var skírð" 12957 12958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12959msgid "She was cremated" 12960msgstr "Hún var líkbrennd" 12961 12962#. I18N: a month in the Jewish calendar 12963#: app/Date/JewishDate.php:201 12964msgctxt "GENITIVE" 12965msgid "Shevat" 12966msgstr "shevat" 12967 12968#. I18N: a month in the Jewish calendar 12969#: app/Date/JewishDate.php:305 12970msgctxt "INSTRUMENTAL" 12971msgid "Shevat" 12972msgstr "shevat" 12973 12974#. I18N: a month in the Jewish calendar 12975#: app/Date/JewishDate.php:253 12976msgctxt "LOCATIVE" 12977msgid "Shevat" 12978msgstr "shevat" 12979 12980#. I18N: a month in the Jewish calendar 12981#: app/Date/JewishDate.php:149 12982msgctxt "NOMINATIVE" 12983msgid "Shevat" 12984msgstr "shevat" 12985 12986#. I18N: The name of a colour-scheme 12987#: app/Module/ColorsTheme.php:178 12988msgid "Shiny Tomato" 12989msgstr "Glansandi tómatur" 12990 12991#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 12992#: resources/views/help/date.phtml:113 12993msgid "Shortcut" 12994msgstr "Flýtileið" 12995 12996#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12997msgid "Shortest marriage" 12998msgstr "Stysta gifting" 12999 13000#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13001msgid "Show" 13002msgstr "Sýna" 13003 13004#. I18N: A configuration setting 13005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13006msgid "Show a download link in the media viewer" 13007msgstr "Sýna niðurhalskrækju í gagnaskoðara" 13008 13009#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13010#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13011msgid "Show a privacy policy." 13012msgstr "Sýndu friðhelgisstefnu." 13013 13014#. I18N: A configuration setting 13015#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13016msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13017msgstr "Sýna ásættanlegt notkunarsamkomulag á «Óska eftir nýjum notandareikning» síðu" 13018 13019#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13020msgid "Show all media" 13021msgstr "Sýna öll gögn" 13022 13023#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13024msgid "Show all notes" 13025msgstr "Birta allar glósur" 13026 13027#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13028msgid "Show all places in a list" 13029msgstr "Sýna alla staði á lista" 13030 13031#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13032msgid "Show all sources" 13033msgstr "Birta allar heimildir" 13034 13035#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13036#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13037msgid "Show an age cursor" 13038msgstr "Sýna aldurs bendil" 13039 13040#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13041msgid "Show children of ancestors" 13042msgstr "Birta börn forfeðra" 13043 13044#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13045msgid "Show couples where either partner married more than once." 13046msgstr "Sýna pör þar sem annar makinn giftist oftar en einu sinni." 13047 13048#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13049msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13050msgstr "Sýna pör þar sem aðeins kvenkyns maki er látinn." 13051 13052#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13053msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13054msgstr "Sýna pör þar sem aðeins karlkyns maki er látinn." 13055 13056#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13057msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13058msgstr "Sýna pör sem giftust fyrir meira en 100 árum síðan." 13059 13060#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13061msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13062msgstr "Sýna pör sem giftust innan síðustu 100 ára." 13063 13064#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13065msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13066msgstr "Sýna pör þar sem giftingardag vantar." 13067 13068#. I18N: label for yes/no option 13069#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13070msgid "Show date of last update" 13071msgstr "Sýna dagsetningu á nýjustu uppfærslu" 13072 13073#. I18N: A configuration setting 13074#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13075msgid "Show dead individuals" 13076msgstr "Sýna látið fólk" 13077 13078#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13079msgid "Show divorced couples." 13080msgstr "Sýna skilin pör." 13081 13082#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13083msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13084msgstr "Sýna einstaklinga sem fæddar voru fyrir meira en 100 árum síðan." 13085 13086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13087msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13088msgstr "Sýna einstaklinga sem fæddar voru innan síðustu 100 ára." 13089 13090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13091msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13092msgstr "Sýna einstaklinga sem eru á lífi eða par þar sem báðir makar eru á lífi." 13093 13094#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13096msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13097msgstr "Sýna einstaklinga sem er dáið eða par þar sem báðir makar eru látnir." 13098 13099#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13100msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13101msgstr "Sýna einstaklinga sem dó fyrir meira en 100 árum síðan." 13102 13103#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13104msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13105msgstr "Sýna einstaklinga sem dó innan síðustu 100 ára." 13106 13107#. I18N: A configuration setting 13108#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13109msgid "Show list of family trees" 13110msgstr "Sýna lista yfir ættartölur" 13111 13112#. I18N: A configuration setting 13113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13114msgid "Show living individuals" 13115msgstr "Sýna lifandi einstaklinga" 13116 13117#. I18N: A configuration setting 13118#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13119msgid "Show names of private individuals" 13120msgstr "Sýna nöfn einkaaðila" 13121 13122#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13124#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13126msgid "Show notes" 13127msgstr "Birta glósur" 13128 13129#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13130msgid "Show occupations" 13131msgstr "Birta störf" 13132 13133#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13134#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13135msgid "Show only events of living individuals" 13136msgstr "Sýna eingöngu atburði fólks sem er á lífi" 13137 13138#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13139msgid "Show only females." 13140msgstr "Sýna aðeins kvenmenn." 13141 13142#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13143msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13144msgstr "Sýna aðeins einstaklinga þar sem kyn er óþekkt." 13145 13146#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13147msgid "Show only individuals, events, or all" 13148msgstr "Sýna aðeins einstaklinga, atburði eða allt" 13149 13150#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13151msgid "Show only males." 13152msgstr "Sýna aðeins karlmenn." 13153 13154#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13155#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13156msgid "Show parents" 13157msgstr "Sýna foreldra" 13158 13159#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13160#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13162#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13163#: resources/views/login-page.phtml:47 13164#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13165#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13166#: resources/views/register-page.phtml:76 13167#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13168#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13169#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13170#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13171msgid "Show password" 13172msgstr "Sýna lykilorð" 13173 13174#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13175msgid "Show pending changes" 13176msgstr "Sýna fyrirhugaðar breytingar" 13177 13178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13179#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13180#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13181msgid "Show photos" 13182msgstr "Birta myndir" 13183 13184#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13185msgid "Show place hierarchy" 13186msgstr "Sýna staðarstigveldi" 13187 13188#. I18N: A configuration setting 13189#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13190msgid "Show private relationships" 13191msgstr "Sýna einkasambönd" 13192 13193#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13194msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13195msgstr "Birta rannsóknarverkefni sem eru úthlutuð öðrum notendum" 13196 13197#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13198msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13199msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem ekki eru úthlutuð á nokkurn notanda" 13200 13201#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13202msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13203msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru með dagsetningu í framtíðinni" 13204 13205#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13206msgid "Show residences" 13207msgstr "Birta búsetu" 13208 13209#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13210msgid "Show slide show controls" 13211msgstr "Sýna stjórntæki myndasýningar" 13212 13213#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13214#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13215#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13217#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13218msgid "Show sources" 13219msgstr "Birta heimildir" 13220 13221#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13222#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13223#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13224msgid "Show spouses" 13225msgstr "Sýna maka" 13226 13227#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13229#, php-format 13230msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13231msgstr "Sýna %1$s %2$s hlutina af staðarheiti." 13232 13233#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13234#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13235msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13236msgstr "Sýnið fæðingarstað forfeðra á korti." 13237 13238#. I18N: label for a yes/no option 13239#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13240msgid "Show the date and time" 13241msgstr "Sýnið dagsetningu og tíma" 13242 13243#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13244msgid "Show the date and time of update" 13245msgstr "Sýna dagsetningu og tímasetningu á uppfærslu" 13246 13247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13248msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13249msgstr "Sýna atburði hjá nánum ættingjum á einstaklingssíðu" 13250 13251#. I18N: A configuration setting 13252#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13253msgid "Show the family tree" 13254msgstr "Sýna ættartölu" 13255 13256#: app/Module/IndividualListModule.php:350 13257msgid "Show the list of individuals" 13258msgstr "Sýna lista yfir einstaklinga" 13259 13260#: app/Module/IndividualListModule.php:356 13261msgid "Show the list of surnames" 13262msgstr "Sýna lista yfir eftirnöfn" 13263 13264#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13265#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13266msgid "Show the location of an event on an external map." 13267msgstr "Sýnið staðsetningu viðburðar á ytra korti." 13268 13269#. I18N: Description of the “Places” module 13270#: app/Module/PlacesModule.php:96 13271msgid "Show the location of events on a map." 13272msgstr "Sýnið staðsetningu atburða á korti." 13273 13274#. I18N: label for a yes/no option 13275#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13276msgid "Show the user who made the change" 13277msgstr "Birta notandann sem gerði breytinguna" 13278 13279#. I18N: Label for a configuration option 13280#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13281#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13282#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13283msgid "Show this block for which languages" 13284msgstr "Sýna þetta box fyrir hvaða tungumál" 13285 13286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13287msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13288msgstr "Birta smámyndir í gröfum og fjölskylduhópum." 13289 13290#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13291#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13292#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13293#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13294msgid "Show to managers" 13295msgstr "Sýna stjórnendum" 13296 13297#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13298#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13299#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13300#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13301#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13302#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13303msgid "Show to members" 13304msgstr "Sýna meðlimum" 13305 13306#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13307#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13308#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13309#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13310#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13311#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13312msgid "Show to visitors" 13313msgstr "Sýna gestum" 13314 13315#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13316#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13317msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13318msgstr "Sýna «leaves» pör eða einstaklinga. Þetta eru einstaklingar sem eru á lífi en eru með engin börn skráð í gagnagrunninum." 13319 13320#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13321#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13322msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13323msgstr "Sýna «roots» par eða einstaklinga. Þetta fólk er einnig hægt að kalla «patriarchs». Þeir eru einstaklingar sem eiga enga foreldra skráða í gagnagrunninum." 13324 13325#. I18N: %s are placeholders for numbers 13326#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13327#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13328#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13329#, php-format 13330msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13331msgstr "Sýni %1$s til %2$s af %3$s" 13332 13333#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13334msgid "Sibling" 13335msgstr "Systkin" 13336 13337#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13338msgid "Siblings" 13339msgstr "Systkini" 13340 13341#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13342#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13343msgid "Sidebar" 13344msgstr "Hliðarslá" 13345 13346#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736 13348#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13349#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13350msgid "Sidebars" 13351msgstr "Hliðarstikur" 13352 13353#. I18N: Name of a country or state 13354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13355msgid "Sierra Leone" 13356msgstr "Síerra Leóne" 13357 13358#. I18N: Name of a module 13359#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13360#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13361msgid "Sign in" 13362msgstr "Innskrá" 13363 13364#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13365#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13366msgid "Sign out" 13367msgstr "Útskrá" 13368 13369#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13371msgid "Sign-in and registration" 13372msgstr "Innskráning og nýskráning" 13373 13374#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13375msgid "Signature" 13376msgstr "Undirskrift" 13377 13378#: resources/views/help/date.phtml:138 13379msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13380msgstr "Einfaldar dagsetningar eru taldar vera í gregóríansku dagatali. Til að tilgreina dagsetningu í öðru dagatali, bætið þá við lykilorði fyrir framan dagsetninguna. Þetta lykilorð er valfrjálst ef mánaðar- eða ársniðið gerir dagsetninguna ótvíræða." 13381 13382#. I18N: Name of a country or state 13383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13384msgid "Singapore" 13385msgstr "Singapúr" 13386 13387#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13388#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13389msgid "Sister" 13390msgstr "Systir" 13391 13392#. I18N: A configuration setting 13393#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13394#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13395#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13396#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13397msgid "Site identification code" 13398msgstr "Auðkenni vefsíðunnar" 13399 13400#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13401#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13402#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13403msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13404msgstr "Meðlimir vefsvæðisins geta sent hvor öðrum skilaboð. Þú getur valið hvernig þessi skilaboð verða send til þín, eða valið að taka alls ekki á móti þeim." 13405 13406#. I18N: A configuration setting 13407#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13408#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13409msgid "Site verification code" 13410msgstr "Staðfestingarkóði vefsvæðis" 13411 13412#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13413#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13414msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13415msgstr "Staðfestingarkóðar vefsvæða virka ekki þegar veftré er sett upp í undirmöppu." 13416 13417#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13418#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13419msgid "Sitemaps" 13420msgstr "Vefsíðukort" 13421 13422#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13423#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13424msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13425msgstr "Staðarkort er aðferð fyrir vefstjóra að láta leitarvélar vita af síðum á vefsíðunni sem eru aðgengilegar fyrir crawling(!). Allar stærri leitarvélar styðja staðarkort. Fyrir frekari upplýsingar, sjáið <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13426 13427#. I18N: a month in the Jewish calendar 13428#: app/Date/JewishDate.php:211 13429msgctxt "GENITIVE" 13430msgid "Sivan" 13431msgstr "sivan" 13432 13433#. I18N: a month in the Jewish calendar 13434#: app/Date/JewishDate.php:315 13435msgctxt "INSTRUMENTAL" 13436msgid "Sivan" 13437msgstr "sivan" 13438 13439#. I18N: a month in the Jewish calendar 13440#: app/Date/JewishDate.php:263 13441msgctxt "LOCATIVE" 13442msgid "Sivan" 13443msgstr "sivan" 13444 13445#. I18N: a month in the Jewish calendar 13446#: app/Date/JewishDate.php:159 13447msgctxt "NOMINATIVE" 13448msgid "Sivan" 13449msgstr "sivan" 13450 13451#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13452#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13453#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13454msgid "Skip to content" 13455msgstr "Fara yfir í innihald" 13456 13457#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13458msgid "Slave" 13459msgstr "Þræll" 13460 13461#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13462msgctxt "FEMALE" 13463msgid "Slave" 13464msgstr "Þræll" 13465 13466#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13467msgctxt "MALE" 13468msgid "Slave" 13469msgstr "Þræll" 13470 13471#. I18N: Name of a module 13472#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13473msgid "Slide show" 13474msgstr "Myndasýning" 13475 13476#. I18N: Name of a country or state 13477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13478msgid "Slovakia" 13479msgstr "Slóvakía" 13480 13481#. I18N: Name of a country or state 13482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13483msgid "Slovenia" 13484msgstr "Slóvenía" 13485 13486#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13487msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13488msgstr "Lítil kerfi (500 einstaklingar): 16-32MB, 10-20 sekúndur" 13489 13490#. I18N: Location of an LDS church temple 13491#: app/Elements/TempleCode.php:185 13492msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13493msgstr "Snowflake, Arizona, Bandaríkin" 13494 13495#: app/Gedcom.php:755 13496msgid "Social security number" 13497msgstr "Kennitala" 13498 13499#. I18N: Name of a country or state 13500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13501msgid "Solomon Islands" 13502msgstr "Salómonseyjar" 13503 13504#. I18N: Name of a country or state 13505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13506msgid "Somalia" 13507msgstr "Sómalía" 13508 13509#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13510#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13511msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13512msgstr "Sum ættfræðiforrit útbúa GEDCOM skrár sem innihalda skráarheiti gagna með fullum slóðum. Þessar slóðir verða ekki til staðar á vefþjóninum. Til að leyfa Webtrees forritinu að finna skrána verður að fjarlægja fyrsta hluta slóðarinnar." 13513 13514#. I18N: Description of a “Data fix” module 13515#: app/Module/FixNameTags.php:95 13516msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13517msgstr "Sum ættfræðiforrit geyma öll nöfn í einni nafnaskrá og notar sérsniðin merki eins og _MARNM og _AKA. Annar kostur er að búa til nýja nafnaskrá fyrir hvert nafn." 13518 13519#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13520msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13521msgstr "Sum þessara GEDCOM merkja eru sjaldan eða aldrei notuð." 13522 13523#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13525msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13526msgstr "Sumar síður geta birt hversu oft þær hafa verið heimsóttar." 13527 13528#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13530msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13531msgstr "Sum þemu geta birt tákn á flipanum „Staðreyndir og atburðir“." 13532 13533#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13534#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13535#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13536#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13537msgid "Son" 13538msgstr "Sonur" 13539 13540#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13541#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13542#, php-format 13543msgid "Son of %s" 13544msgstr "Sonur %s" 13545 13546#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 13547#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13548msgid "Sort date" 13549msgstr "Raða dagsetningu" 13550 13551#. I18N: Label for a configuration option 13552#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13553#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13554#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13555#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13556#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13557#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13558#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13559#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13560#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13561#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13564#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13565#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13566#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13567msgid "Sort order" 13568msgstr "Flokkunarröð" 13569 13570#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111 13571msgid "Sort time" 13572msgstr "Flokkunartími" 13573 13574#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13576msgid "Sosa" 13577msgstr "Sosa" 13578 13579#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13580msgid "Sosa-Stradonitz number" 13581msgstr "Sosa-Stradonitz tala" 13582 13583#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13584msgid "Sounds like" 13585msgstr "Hljómar eins og" 13586 13587#. I18N: Name of a module/report 13588#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13589#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13590#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13591#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825 13592#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13593#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13594#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13595#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13596#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13597#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13598#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13599#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13600#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13601#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13602#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13603#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13604#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13605#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13606#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13609#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13622msgid "Source" 13623msgstr "Heimild" 13624 13625#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13626#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484 13627#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703 13628#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902 13629#: app/Gedcom.php:916 13630msgid "Source citation" 13631msgstr "Tilvitnun heimildar" 13632 13633#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13634msgid "Source citations" 13635msgstr "Tilvitnanir heimilda" 13636 13637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13638msgid "Source type" 13639msgstr "Heimildargerð" 13640 13641#. I18N: Name of a module/list 13642#. I18N: Name of a module 13643#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64 13644#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13645#: app/Services/AdminService.php:183 13646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13647#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13648#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13649#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13650#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13651#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13652#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13653#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13654#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13655#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13656#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13657#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13658#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13659#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13660#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13661#: resources/views/search-results.phtml:61 13662#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13663#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13667msgid "Sources" 13668msgstr "Heimildir" 13669 13670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13671msgid "Sources to the events" 13672msgstr "Heimildir við atburði" 13673 13674#. I18N: Name of a country or state 13675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13676msgid "South Africa" 13677msgstr "Suður-Afríka" 13678 13679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13680msgid "South America" 13681msgstr "Suður Amerkíka" 13682 13683#. I18N: Name of a country or state 13684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13685msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13686msgstr "Suður-Georgía og Suður-Sandwich eyjar" 13687 13688#. I18N: Name of a country or state 13689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13690msgid "South Sudan" 13691msgstr "Suður Súdan" 13692 13693#. I18N: Name of a country or state 13694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13695msgid "Spain" 13696msgstr "Spánn" 13697 13698#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13699msgctxt "Surname tradition" 13700msgid "Spanish" 13701msgstr "Spænska" 13702 13703#. I18N: Location of an LDS church temple 13704#: app/Elements/TempleCode.php:188 13705msgid "Spokane, Washington, United States" 13706msgstr "Spokane, Washington, Bandaríkin" 13707 13708#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13709#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13710#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13711#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13712#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13715msgid "Spouse" 13716msgstr "Maki" 13717 13718#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13719#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38 13720#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13721#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13722msgid "Spouses" 13723msgstr "Makar" 13724 13725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13727#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13728#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13729#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13730msgid "Spouses and children" 13731msgstr "Makar og börn" 13732 13733#. I18N: Name of a country or state 13734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13735msgid "Sri Lanka" 13736msgstr "Srí Lanka" 13737 13738#. I18N: Location of an LDS church temple 13739#: app/Elements/TempleCode.php:181 13740msgid "St. George, Utah, United States" 13741msgstr "St. George, Utah, Bandaríkin" 13742 13743#. I18N: Location of an LDS church temple 13744#: app/Elements/TempleCode.php:184 13745msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13746msgstr "St. Louis, Missouri, Bandaríkin" 13747 13748#. I18N: Location of an LDS church temple 13749#: app/Elements/TempleCode.php:187 13750msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13751msgstr "St. Paul, Minnesota, Bandaríkin" 13752 13753#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13754msgid "Standard GEDCOM tags" 13755msgstr "Stöðluð GEDCOM merki" 13756 13757#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13758msgid "Start slide show on page load" 13759msgstr "Hefja myndasýningu þegar síða er sótt" 13760 13761#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13762msgid "Start year" 13763msgstr "Upphafsár" 13764 13765#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13766msgid "Starting range of change dates" 13767msgstr "Upphafsdagsetning á tímabili breytinga" 13768 13769#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13770msgid "Statcounter™" 13771msgstr "Statcounter™" 13772 13773#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13774#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 13775#: app/Gedcom.php:858 13776msgid "State" 13777msgstr "Landsvæði" 13778 13779#. I18N: Name of a module 13780#. I18N: Name of a module/chart 13781#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70 13782#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13783#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13784#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13785#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13786msgid "Statistics" 13787msgstr "Tölfræði" 13788 13789#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13790#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13791#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 13792#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742 13793#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13794#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13795msgid "Status" 13796msgstr "Staða" 13797 13798#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 13799#: app/Gedcom.php:743 13800msgid "Status change date" 13801msgstr "Stöðu breytingadagur" 13802 13803#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13804#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13805#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13806#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13807#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13808msgid "Stillborn: exempt" 13809msgstr "Andvana fætt: undanþegið" 13810 13811#. I18N: Location of an LDS church temple 13812#: app/Elements/TempleCode.php:189 13813msgid "Stockholm, Sweden" 13814msgstr "Stokkhólmur, Svíþjóð" 13815 13816#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13817#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13818#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13819msgid "Stop" 13820msgstr "Stöðva" 13821 13822#. I18N: Name of a module 13823#: app/Module/StoriesModule.php:206 13824#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13825#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13826msgid "Stories" 13827msgstr "Sögur" 13828 13829#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13830msgid "Story" 13831msgstr "Saga" 13832 13833#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13834#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13835#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13836msgid "Story title" 13837msgstr "Söguheiti" 13838 13839#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13840#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13841#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13842#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13843msgid "Subject" 13844msgstr "Efni" 13845 13846#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873 13847#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13848#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13849msgid "Submission" 13850msgstr "Umsókn" 13851 13852#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13853#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13854#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13855#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13856#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13857#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13858msgid "Submitted but not yet cleared" 13859msgstr "Sent en ekki þegar afgreitt" 13860 13861#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850 13862#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13863#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13864#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13865#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13866msgid "Submitter" 13867msgstr "Sendandi" 13868 13869#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 13870msgid "Submitter name" 13871msgstr "Nafn sendanda" 13872 13873#. I18N: Name of a module/list 13874#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13875#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13877#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13878#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13879#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 13880#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13881msgid "Submitters" 13882msgstr "Sendendur" 13883 13884#. I18N: Name of a country or state 13885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13886msgid "Sudan" 13887msgstr "Súdan" 13888 13889#. I18N: abbreviation for Sunday 13890#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13891#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13892msgid "Sun" 13893msgstr "Sun" 13894 13895#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13896msgid "Sunday" 13897msgstr "Sunnudagur" 13898 13899#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13901#, php-format 13902msgid "Support and documentation can be found at %s." 13903msgstr "Þjónustu og skjalasafn er að finna á %s." 13904 13905#: app/Services/ServerCheckService.php:327 13906msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13907msgstr "Stuðningur við PostgreSQL er til reynslu." 13908 13909#: app/Services/ServerCheckService.php:332 13910msgid "Support for SQL Server is experimental." 13911msgstr "Stuðningur við SQL Server er til reynslu." 13912 13913#. I18N: Name of a country or state 13914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13915msgid "Suriname" 13916msgstr "Súrínam" 13917 13918#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 13919#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13920#: resources/views/branches-page.phtml:27 13921#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13922#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13923#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13924#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34 13925#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13926#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13927msgid "Surname" 13928msgstr "Eftirnafn" 13929 13930#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13931msgid "Surname distribution chart" 13932msgstr "Dreifingargraf eftirnafna" 13933 13934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13935msgid "Surname list style" 13936msgstr "Listasnið eftirnafna" 13937 13938#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13939msgid "Surname option" 13940msgstr "Valmöguleiki eftirnafns" 13941 13942#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707 13943msgid "Surname prefix" 13944msgstr "Forskeyti eftirnafns" 13945 13946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13947msgid "Surname tradition" 13948msgstr "Eftirnafnavenja" 13949 13950#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 13951#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13952#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13953#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13954msgid "Surnames" 13955msgstr "Eftirnöfn" 13956 13957#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13958msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13959msgstr "Eftirnöfn eru beygð til að gefa til kynna kyn og hjúskaparstöðu." 13960 13961#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13962msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13963msgstr "Eftirnöfn eru beygð til að gefa til kynna kyn einstaklings." 13964 13965#. I18N: Location of an LDS church temple 13966#: app/Elements/TempleCode.php:190 13967msgid "Suva, Fiji" 13968msgstr "Suva, Fídjieyjar" 13969 13970#. I18N: Name of a country or state 13971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13972msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13973msgstr "Svalbarði og Jan Mayen" 13974 13975#. I18N: Reverse the order of two individuals 13976#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13977msgid "Swap individuals" 13978msgstr "Víxla einstaklingum" 13979 13980#. I18N: Name of a country or state 13981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 13982msgid "Swaziland" 13983msgstr "Svasíland" 13984 13985#. I18N: Name of a country or state 13986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13987msgid "Sweden" 13988msgstr "Svíþjóð" 13989 13990#. I18N: Name of a country or state 13991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 13992msgid "Switzerland" 13993msgstr "Sviss" 13994 13995#. I18N: Location of an LDS church temple 13996#: app/Elements/TempleCode.php:192 13997msgid "Sydney, Australia" 13998msgstr "Sydney, Ástralía" 13999 14000#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14001msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14002msgstr "Samstilltu ættartölu við GEDCOM skrár" 14003 14004#. I18N: Name of a country or state 14005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14006msgid "Syria" 14007msgstr "Sýrland" 14008 14009#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14010#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14011msgid "Tab" 14012msgstr "Flipi" 14013 14014#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14015#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14016#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14017#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14018msgid "Table prefix" 14019msgstr "Töfluforskeyti" 14020 14021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14022#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14023#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14024#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14025#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14026#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14031#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14033#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14035#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14036msgctxt "paper size" 14037msgid "Tabloid" 14038msgstr "Æsifréttablað" 14039 14040#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 14042#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14043#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14044msgid "Tabs" 14045msgstr "Flipar" 14046 14047#. I18N: Location of an LDS church temple 14048#: app/Elements/TempleCode.php:193 14049msgid "Taipei, Taiwan" 14050msgstr "Taipei, Taiwan" 14051 14052#. I18N: Name of a country or state 14053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14054msgid "Taiwan" 14055msgstr "Tævan" 14056 14057#. I18N: Name of a country or state 14058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14059msgid "Tajikistan" 14060msgstr "Tadsjikistan" 14061 14062#. I18N: Location of an LDS church temple 14063#: app/Elements/TempleCode.php:194 14064msgid "Tampico, Mexico" 14065msgstr "Tampico, Mexikó" 14066 14067#. I18N: a month in the Jewish calendar 14068#: app/Date/JewishDate.php:213 14069msgctxt "GENITIVE" 14070msgid "Tamuz" 14071msgstr "tamuz" 14072 14073#. I18N: a month in the Jewish calendar 14074#: app/Date/JewishDate.php:317 14075msgctxt "INSTRUMENTAL" 14076msgid "Tamuz" 14077msgstr "tamuz" 14078 14079#. I18N: a month in the Jewish calendar 14080#: app/Date/JewishDate.php:265 14081msgctxt "LOCATIVE" 14082msgid "Tamuz" 14083msgstr "tamuz" 14084 14085#. I18N: a month in the Jewish calendar 14086#: app/Date/JewishDate.php:161 14087msgctxt "NOMINATIVE" 14088msgid "Tamuz" 14089msgstr "tamuz" 14090 14091#. I18N: Name of a country or state 14092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14093msgid "Tanzania" 14094msgstr "Tansanía" 14095 14096#. I18N: The name of a colour-scheme 14097#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14098msgid "Teal Top" 14099msgstr "Blágrænn" 14100 14101#. I18N: A configuration setting 14102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14103msgid "Technical help contact" 14104msgstr "Fá tæknilega aðstoð" 14105 14106#. I18N: Location of an LDS church temple 14107#: app/Elements/TempleCode.php:195 14108msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14109msgstr "Tegucigalpa, Hondúras" 14110 14111#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14112msgid "Template" 14113msgstr "Sniðmát" 14114 14115#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14116msgid "Templates" 14117msgstr "Sniðmát" 14118 14119#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14120#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 14121#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885 14122#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14123msgid "Temple" 14124msgstr "Musteri" 14125 14126#. I18N: a month in the Jewish calendar 14127#: app/Date/JewishDate.php:199 14128msgctxt "GENITIVE" 14129msgid "Tevet" 14130msgstr "tevet" 14131 14132#. I18N: a month in the Jewish calendar 14133#: app/Date/JewishDate.php:303 14134msgctxt "INSTRUMENTAL" 14135msgid "Tevet" 14136msgstr "tevet" 14137 14138#. I18N: a month in the Jewish calendar 14139#: app/Date/JewishDate.php:251 14140msgctxt "LOCATIVE" 14141msgid "Tevet" 14142msgstr "tevet" 14143 14144#. I18N: a month in the Jewish calendar 14145#: app/Date/JewishDate.php:147 14146msgctxt "NOMINATIVE" 14147msgid "Tevet" 14148msgstr "tevet" 14149 14150#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14151#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14152#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 14153#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 14154#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 14155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14156#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14157msgid "Text" 14158msgstr "Texti" 14159 14160#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14161msgid "Text direction" 14162msgstr "Textastefna" 14163 14164#. I18N: Name of a country or state 14165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14166msgid "Thailand" 14167msgstr "Taíland" 14168 14169#: resources/views/help/name.phtml:10 14170msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14171msgstr "Reiturinn <b> nafn </b> inniheldur fullt nafn einstaklingsins, eins og þeir hefðu stafsett það eða eins og það var skráð. Svona verður það birt á skjánum. Það notar staðlaðar ættfræðiskýringar til að bera kennsl á mismunandi hluta nafnsins." 14172 14173#: resources/views/help/surname.phtml:10 14174msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14175msgstr "Reiturinn <b> eftirnafn </b> inniheldur nafn sem er notað til að raða og flokka. Það getur verið frábrugðið raunverulegu eftirnafni einstaklingsins sem er alltaf tekið úr reitnum <b> nafn </b>. Hægt er að nota þennan reit til að raða eftirnöfnum með eða án forskeytis (Gogh / van Gogh) og til að flokka stafsetningarafbrigði eða beygingu (Kowalski / Kowalska). Ef einstaklingur þarf að vera skráður undir fleiri en einu eftirnafni ætti hvert nafn að vera aðgreint með kommu." 14176 14177#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14178#, php-format 14179msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14180msgstr "GEDCOM skráin ”%s” hefur verið flutt inn." 14181 14182#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14183msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14184msgstr "GEDCOM staðallinn býður upp á mikinn fjölda gagnafærslu reita, kallaðir merki." 14185 14186#. I18N: Location of an LDS church temple 14187#: app/Elements/TempleCode.php:104 14188msgid "The Hague, Netherlands" 14189msgstr "The Hague, Holland" 14190 14191#: app/Services/ServerCheckService.php:123 14192#, php-format 14193msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14194msgstr "PHP viðbótin ”%s” er ekki uppsett." 14195 14196#: app/Services/ServerCheckService.php:179 14197#, php-format 14198msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14199msgstr "PHP virknin “%1$s” er óvirk." 14200 14201#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14202#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14203msgid "The PHP temporary folder is missing." 14204msgstr "Vantar PHP tímabundið skráarsafn." 14205 14206#: app/Services/ServerCheckService.php:142 14207#, php-format 14208msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14209msgstr "PHP.INI stillingin “%1$s” er óvirk." 14210 14211#: app/Services/ServerCheckService.php:146 14212#, php-format 14213msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14214msgstr "PHP.INI stillingin “%1$s” er virk." 14215 14216#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14217msgid "The URL was copied to the clipboard" 14218msgstr "Vefslóðin var afrituð á klippiborðið" 14219 14220#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14221#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14222#, php-format 14223msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14224msgstr "Kerfisstjórinn á webtrees vefsíðunni %s hefur samþykkt umsókn þína um reikning. Þú getur skráð þig núna inn með því að fylgja eftirfarandi krækju: %s" 14225 14226#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14227msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14228msgstr "Kerfisstjórinn hefur verið upplýstur. Um leið og hann gefur þér heimild til innskráningar, þá getur þú skráð þig inn með notandaheiti þínu og lykilorði." 14229 14230#. I18N: Description of the “Calendar” module 14231#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14232msgid "The calendar menu." 14233msgstr "Dagatalsvalmyndin." 14234 14235#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14236#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14237#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14238#, php-format 14239msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14240msgstr "Breytingar við „%s“ hafa verið samþykktar." 14241 14242#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14243#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14244#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14245#, php-format 14246msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14247msgstr "Breytingarnar við „%s“ hefur verið hafnað." 14248 14249#. I18N: Description of the “Charts” module 14250#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14251msgid "The charts menu." 14252msgstr "Valmynd grafa." 14253 14254#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14255msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14256msgstr "Úrklippukarfan gerir þér kleift að sækja útdrætti úr ættartölunni og hlaða þeim niður sem GEDCOM skrá." 14257 14258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14259msgid "The date and time of the last update" 14260msgstr "Dagsetning og tími síðustu uppfærslu" 14261 14262#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14263#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14264#, php-format 14265msgid "The details for “%s” have been updated." 14266msgstr "Upplýsingar fyrir “%s” hafa verið uppfærðar." 14267 14268#. I18N: %s is a filename 14269#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14270#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14271#, php-format 14272msgid "The family tree has been exported to %s." 14273msgstr "Ættartalan útflutt í %s." 14274 14275#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14276#, php-format 14277msgid "The family tree “%s” already exists." 14278msgstr "Ættartalan “%s” er þegar til." 14279 14280#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14281#, php-format 14282msgid "The family tree “%s” has been created." 14283msgstr "Ættartalan “%s” hefur verið útbúin." 14284 14285#. I18N: %s is the name of a family tree 14286#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14287#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14288#, php-format 14289msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14290msgstr "Ættartölunni “%s” hefur verið eytt." 14291 14292#. I18N: %s is the name of a family tree 14293#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14294#, php-format 14295msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14296msgstr "Ættartalan “%s” verður birt gestum þegar þeir koma fyrst á þessa vefsíðu." 14297 14298#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14299msgid "The family trees have been merged successfully." 14300msgstr "Ættartölur hafa verið sameinaðar með góðum árangri." 14301 14302#. I18N: Description of the “Family trees” module 14303#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14304msgid "The family trees menu." 14305msgstr "Ættartölu-valmynd." 14306 14307#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14308#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14309#, php-format 14310msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14311msgstr "Fjölskyldunni „%s“ hefur verið eytt, þar sem hún hefur aðeins einn meðlim." 14312 14313#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14314#, php-format 14315msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14316msgstr "Skráin %s er þegar til staðar. Notið annað skráarheiti." 14317 14318#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14319#, php-format 14320msgid "The file %s could not be created." 14321msgstr "Skrána %s var ekki hægt að stofna." 14322 14323#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14324#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14325#, php-format 14326msgid "The file %s could not be deleted." 14327msgstr "Skrána %s var ekki hægt að eyða." 14328 14329#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14330#, php-format 14331msgid "The file %s has been deleted." 14332msgstr "Skránni %s hefur verið eytt." 14333 14334#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14335#, php-format 14336msgid "The file %s has been uploaded." 14337msgstr "Skránni %s hefur verið hlaðið inn." 14338 14339#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14340#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14341msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14342msgstr "Skrá var aðeins að hluta hlaðið inn, vinsamlega reynið aftur." 14343 14344#. I18N: %s is a filename 14345#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14346#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14347#, php-format 14348msgid "The file “%s” does not exist." 14349msgstr "Skráin „%s“ er ekki til." 14350 14351#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14352msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14353msgstr "Fyrsta fjölskyldan á listanum verður notuð í töflur, lista, skýrslur o.s.frv." 14354 14355#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14356#, php-format 14357msgid "The folder %s could not be deleted." 14358msgstr "Möppunni %s var ekki hægt að eyða." 14359 14360#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14361#, php-format 14362msgid "The folder %s has been created." 14363msgstr "Mappan %s var stofnuð." 14364 14365#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14366#, php-format 14367msgid "The folder %s has been deleted." 14368msgstr "Möppunni %s hefur verið eytt." 14369 14370#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14371msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14372msgstr "Hægt er að tilgreina möppuna að fullu (t.d. / home / user_name / webtrees_data /) eða miðað við uppsetningarmöppuna (t.d. ../../webtrees_data/)." 14373 14374#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14375#, php-format 14376msgid "The folder “%s” does not exist." 14377msgstr "Mappan “%s” er ekki til." 14378 14379#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14380msgid "The following facts and events were found in both records." 14381msgstr "Eftirfarandi staðreyndir og atburðir fundust í báðum skrám." 14382 14383#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14384#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14385#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14386#, php-format 14387msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14388msgstr "Eftirfarandi staðreyndir og atburði var einungis að finna í skránni %s." 14389 14390#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14391msgid "The following list shows typical requirements." 14392msgstr "Eftirfarandi listi sýnir venjulegar kröfur." 14393 14394#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14395msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14396msgstr "Gagnasniðið er ófullnægjandi. Kannski þarftu að auka max_input_vars á netþjóninum þínum?" 14397 14398#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14399msgid "The help text has not been written for this item." 14400msgstr "Hjálpartextinn hefur ekki verið skrifaður fyrir þetta atriði." 14401 14402#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14404msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14405msgstr "Einstaklingurinn sem þarf að hafa samband við vegna tæknilegra spurninga eða villna sem upp koma á þessari vefsíðu." 14406 14407#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14409msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14410msgstr "Einstaklingurinn sem hægt er að hafa samband við varðandi ættfræðigögnin á þessari vefsíðu." 14411 14412#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14413#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14414#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14415#, php-format 14416msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14417msgstr "Krækjan frá „%1$s“ til „%2$s“ hefur verið eytt." 14418 14419#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14420#, php-format 14421msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14422msgstr "Krækjan frá “%1$s” til “%2$s” hefur verið uppfærð." 14423 14424#. I18N: Description of the “Lists” module 14425#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14426msgid "The lists menu." 14427msgstr "Lista-valmyndin." 14428 14429#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14430#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14431msgid "The location has been created" 14432msgstr "Staðsetningin hefur verið útbúin" 14433 14434#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14435msgid "The location of this place is not known." 14436msgstr "Ekki er vitað um staðsetningu þessa staðar." 14437 14438#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134 14439#, php-format 14440msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14441msgstr "Gagnaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s." 14442 14443#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131 14444#, php-format 14445msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14446msgstr "Gagnaskrá %1$s var giftusamlega endurnefnd í %2$s." 14447 14448#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98 14449msgid "The media object has been created" 14450msgstr "Gagnahlutur hefur verið útbúin" 14451 14452#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14453msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14454msgstr "Kröfurnar um minni og örgjörvatíma ráðast af fjölda einstaklinga í ættartölu þinni." 14455 14456#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14457#, php-format 14458msgid "The message was not sent to %s." 14459msgstr "Skilaboðin voru ekki send til %s." 14460 14461#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14462#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14463#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14464msgid "The message was not sent." 14465msgstr "Skilaboð var ekki sent." 14466 14467#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14468#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14469#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14470#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14471#, php-format 14472msgid "The message was successfully sent to %s." 14473msgstr "Það tókst að senda skilaboðin á %s." 14474 14475#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79 14476#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14477#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14478#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14479#, php-format 14480msgid "The module “%s” has been disabled." 14481msgstr "Einingin “%s” hefur verið óvirkjuð." 14482 14483#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77 14484#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14485#, php-format 14486msgid "The module “%s” has been enabled." 14487msgstr "Einingin “%s” hefur verið virkjuð." 14488 14489#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14491msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14492msgstr "Algengustu staðreyndir og atburðir fjölskyldna eru taldar upp sérstaklega, svo að auðveldara sé að bæta þeim við." 14493 14494#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14496msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14497msgstr "Algengustu staðreyndir og atburðir fjölskyldna eru taldar upp sérstaklega, svo að auðveldara sé að bæta þeim við." 14498 14499#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14500msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14501msgstr "Nýi notandinn verður beðinn um að staðfesta netfang sitt áður en reikningurinn er stofnaður." 14502 14503#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14504msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14505msgstr "Næsta útgáfa af GEDCOM staðlinum mun bæta við nýjum merkjum og fjarlægja gömul. Þú getur notað sum af nýju merkjunum núna." 14506 14507#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14508msgid "The note has been created" 14509msgstr "Glósan hefur verið útbúin" 14510 14511#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314 14512#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374 14513#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406 14514#, php-format 14515msgid "The parameter “%s” is missing." 14516msgstr "Færibreytuna “%s” vantar." 14517 14518#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14519msgid "The password needs to be at least six characters long." 14520msgstr "Lykilorðið verður að vera að lágmarki sex stafir að lengd." 14521 14522#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14523#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14524msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14525msgstr "Lykilorðið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum." 14526 14527#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14528#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14529msgid "The password reset link has expired." 14530msgstr "Krækjan til að endurstilla lykilorðið er útrunnin." 14531 14532#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14533#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14534msgid "The place hierarchy." 14535msgstr "Staðarstigveldið." 14536 14537#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170 14538#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14539msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14540msgstr "Valkostir allra ættartala hafa verið uppfærðir." 14541 14542#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174 14543#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14544msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14545msgstr "Valkostir nýrra ættartala hafa verið uppfærðir." 14546 14547#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163 14548#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14549#, php-format 14550msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14551msgstr "Valkostirnir fyrir ættartöluna “%s” hafa verið uppfærðir." 14552 14553#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14554#, php-format 14555msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14556msgstr "Valkostina fyrir eininguna “%s” hefur verið eytt út." 14557 14558#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14559#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14560#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14561#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14562#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14563#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14564#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171 14565#, php-format 14566msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14567msgstr "Valkostirnir fyrir eininguna “%s” hafa verið uppfærðir." 14568 14569#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14570#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14571#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14572#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14573msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14574msgstr "Forskeytið er valfrjálst, en mælt með því. Með því að gefa töfluheitunum einstakt forskeyti geturðu látið nokkur mismunandi forrit deila sama gagnagrunninum." 14575 14576#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14577#, php-format 14578msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14579msgstr "Skrárnar “%1$s” og “%2$s” hafa verið sameinaðar." 14580 14581#. I18N: Description of the “Reports” module 14582#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14583msgid "The reports menu." 14584msgstr "Skýrsluvalmyndin." 14585 14586#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14587msgid "The repository has been created" 14588msgstr "Geymslan hefur verið búin til" 14589 14590#. I18N: Description of the “Search” module 14591#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14592msgid "The search menu." 14593msgstr "Leitarvalmyndin." 14594 14595#: app/Services/SearchService.php:1178 14596msgid "The search returned too many results." 14597msgstr "Leitin skilaði of mörgum niðurstöðum." 14598 14599#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14600msgid "The server configuration is OK." 14601msgstr "Uppsetningar vefþjónsins eru í lagi." 14602 14603#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14604msgid "The server could not understand this request." 14605msgstr "Netþjónninn skildi ekki þessa beiðni." 14606 14607#: app/Services/ServerCheckService.php:244 14608msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14609msgstr "Ekki er hægt að nálgast tímabundna möppu netþjónsins." 14610 14611#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14612#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14613#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14614msgid "The server’s time limit has been reached." 14615msgstr "Tímamörkum netþjóns er náð." 14616 14617#. I18N: Description of “Statistics” module 14618#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81 14619msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14620msgstr "Stærð ættartölu, fyrstu og nýjustu atburðir, algeng nöfn o.s.frv." 14621 14622#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14623msgid "The solution" 14624msgstr "Lausnin" 14625 14626#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14627msgid "The source has been created" 14628msgstr "Heimildin hefur verið búin til" 14629 14630#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14631msgid "The submission has been created" 14632msgstr "Innleggið hefur verið útbúið" 14633 14634#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14635msgid "The submitter has been created" 14636msgstr "Sendandi hefur verið búinn til" 14637 14638#: resources/views/help/name.phtml:15 14639#, php-format 14640msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14641msgstr "Eftirnafnið er umlukið af skástrikum: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14642 14643#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14645#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14646msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14647msgstr "Tímabeltið er nauðsynlegt til að reikna út dagsetningar, svo sem að vita dagsetningu dagsins í dag." 14648 14649#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14650#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14651#, php-format 14652msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14653msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14654msgstr[0] "Tvær ættartölurnar hafa %1$s færslu sem notar sama “XREF”." 14655msgstr[1] "Tvær ættartölurnar hafa %1$s færslur sem notar sama “XREF”." 14656 14657#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14658msgid "The upgrade is complete." 14659msgstr "Uppfærslunni er lokið." 14660 14661#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14662#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14663msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14664msgstr "Innhlaðin skrá yfir leyfilegri stærð." 14665 14666#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14667#, php-format 14668msgid "The user %s has been deleted." 14669msgstr "Notandanum %s hefur verið eytt." 14670 14671#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14672#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14673msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14674msgstr "Notandinn hefur fengið tölvupóst með nauðsynlegar upplýsingar til að staðfesta aðgangsbeiðnina." 14675 14676#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14677#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14678msgid "The username or password is incorrect." 14679msgstr "Notandaheiti eða lykilorð er ekki rétt." 14680 14681#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14682#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14683msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14684msgstr "Notandanafnið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum." 14685 14686#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14705#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14706#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14707#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14708msgid "The website preferences have been updated." 14709msgstr "Stillingar vefsíðunnar hafa verið uppfærðar." 14710 14711#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14712#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14713msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14714msgstr "Þróunaraðilar webtrees eru mjög áhugasamir um að fá upplýsingar um þessa villu. Ef þú hefur samband við þá, þá munu þeir hjálpa þér við að leysa þetta vandamál." 14715 14716#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14717#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14718#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14719#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14720msgid "Theme" 14721msgstr "Þema" 14722 14723#. I18N: Name of a module 14724#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14725msgid "Theme change" 14726msgstr "Þemu breyting" 14727 14728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 14730#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14731#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14732msgid "Themes" 14733msgstr "Þemu" 14734 14735#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14736msgid "There are no facts for this individual." 14737msgstr "Það eru engar staðreyndir fyrir þennan einstakling." 14738 14739#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14740msgid "There are no links to this media object." 14741msgstr "Það eru engir tenglar á þennan gagnahlut." 14742 14743#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14744msgid "There are no media objects for this individual." 14745msgstr "Það eru engir gagnahlutir fyrir þennan einstakling." 14746 14747#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14748msgid "There are no notes for this individual." 14749msgstr "Það eru engar glósur til fyrir þennan einstakling." 14750 14751#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14752#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14753msgid "There are no pending changes." 14754msgstr "Það eru engar breytingar í bið." 14755 14756#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14757msgid "There are no research tasks in this family tree." 14758msgstr "Það eru engin rannsóknarverkefni í þessari ættartölu." 14759 14760#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14761msgid "There are no source citations for this individual." 14762msgstr "Það er engar heimildir tilvitnaðar fyrir þennan einstakling." 14763 14764#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14765#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14766#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14767msgid "There are pending changes for you to moderate." 14768msgstr "Það eru bíða breytingar eftir þér til að fundarstýra." 14769 14770#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14771#, php-format 14772msgid "There have been no changes within the last %s day." 14773msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14774msgstr[0] "Engar breytingar hafa orðið síðasta %s dag." 14775msgstr[1] "Engar breytingar hafa orðið síðastu %s daga." 14776 14777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14778msgid "There was an error checking for a new version." 14779msgstr "" 14780 14781#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14782#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78 14783#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78 14784#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14785#: app/Services/MediaFileService.php:222 14786msgid "There was an error uploading your file." 14787msgstr "Það kom upp villa við upphleðslu á skrá þinni." 14788 14789#. I18N: a month in the French republican calendar 14790#: app/Date/FrenchDate.php:169 14791msgctxt "GENITIVE" 14792msgid "Thermidor" 14793msgstr "Thermidor" 14794 14795#. I18N: a month in the French republican calendar 14796#: app/Date/FrenchDate.php:263 14797msgctxt "INSTRUMENTAL" 14798msgid "Thermidor" 14799msgstr "Thermidor" 14800 14801#. I18N: a month in the French republican calendar 14802#: app/Date/FrenchDate.php:216 14803msgctxt "LOCATIVE" 14804msgid "Thermidor" 14805msgstr "Thermidor" 14806 14807#. I18N: a month in the French republican calendar 14808#: app/Date/FrenchDate.php:122 14809msgctxt "NOMINATIVE" 14810msgid "Thermidor" 14811msgstr "Thermidor" 14812 14813#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14814msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14815msgstr "Þessar vefkökur eru „nauðsynlegar“ og þurfa ekki samþykki." 14816 14817#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14818#, php-format 14819msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14820msgstr "Þessir hópar einstaklinga eru ekki skyldir %s." 14821 14822#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14823msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14824msgstr "Þessa þjónustur gætu notað vefkökur eða aðra rakningatækni." 14825 14826#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14827msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14828msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið samþykktur. Vinsamlega bíðið eftir að kerfisstjóri samþykki hann." 14829 14830#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14831msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14832msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið staðfestur. Vinsamlega athugaðu tölvupóstinn þinn varðandi staðfestingar skilaboði." 14833 14834#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14835msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14836msgstr "Þessi blokk mun sýna ritstjórum lista yfir færslur með breytingum sem bíða og þarfnast samþykkis útgefanda. Það býr einnig til daglega tölvupósta til útgefanda þegar breytingar sem bíða eru til staðar." 14837 14838#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14839#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14840#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14841#: resources/views/register-page.phtml:54 14842#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14843msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14844msgstr "Þetta netfang verður notað til að senda þér lykilorða upprifjun, vefsíðutilkynningar og skilaboð frá öðrum fjölskyldumeðlimum sem eru skráðir á vefsíðunni." 14845 14846#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14847msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14848msgstr "Þessi atburður átti sér stað, en nánari upplýsingar eru óþekktar." 14849 14850#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14851msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14852msgstr "Þessi fjölskylda er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 14853 14854#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14855msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14856msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið eytt. Þessi eyðing kallar á rýningu af hálfu útgefanda." 14857 14858#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14859#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14860#, php-format 14861msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14862msgstr "Þessari fjölskyldur hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eað %2$s það." 14863 14864#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14865msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14866msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda." 14867 14868#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14869#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14870#, php-format 14871msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14872msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 14873 14874#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14875#, php-format 14876msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14877msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14878msgstr[0] "Þessi ættartala hefur %s færslu sem notar sama “XREF” og önnur ættartala." 14879msgstr[1] "Þessi ættartala hefur %s færslur sem notar sama “XREF” og önnur ættartala." 14880 14881#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14882msgid "This family tree has no images to display." 14883msgstr "Þessi ættartala hefur engar myndir að birta." 14884 14885#. I18N: do not translate the #keywords# 14886#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14887msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14888msgstr "Þessi ættartala var síðast uppfærð þann #gedcomUpdated#. Það eru #totalSurnames# eftirnöfn í þessari ættartölu. Fyrsti skráði atburðurinn er #firstEventType# #firstEventName# þann #firstEventYear#. Allra nýjasti atburðurinn er #lastEventType# hjá #lastEventName# þann #lastEventYear#.<br><br>Ef þú hefur einhverjar athugasemdir eða ábendingar vinsamlega hafðu þá samband við #contactWebmaster#." 14889 14890#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14891#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14892#, php-format 14893msgid "This family tree was last updated on %s." 14894msgstr "Þessi ættartala var síðast uppfærð þann %s." 14895 14896#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14897msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14898msgstr "Þetta skráarnafn er ekki samhæft við GEDZIP skráarsnið." 14899 14900#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14901#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14902msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14903msgstr "Þessa möppu mun webtrees nota til að geyma gagnaskrár, GEDCOM skrár, tímabundnar skrár, o.s.frv. Þessar skrár kunna að innihalda einkagögn og ættu ekki að vera aðgengilegar á netinu." 14904 14905#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14907msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14908msgstr "Þessi mappa verður notuð til að geyma gagnaskrár fyrir þessa ættartölu." 14909 14910#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14911msgid "This form has expired. Try again." 14912msgstr "Þetta eyðublað er útrunnið. Reyndu aftur." 14913 14914#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14915msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14916msgstr "Þessi einstaklingur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann." 14917 14918#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14919msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14920msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda." 14921 14922#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14923#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14924#, php-format 14925msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14926msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 14927 14928#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14929msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14930msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda." 14931 14932#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14933#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14934#, php-format 14935msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14936msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 14937 14938#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14940#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14941msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14942msgstr "Þessi einstaklingur verður sjálfgefið valinn þegar töflur og skýrslur eru skoðaðar." 14943 14944#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 14945#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14946#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 14947#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14948#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14949#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 14950#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834 14951#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859 14952#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14953#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14954#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14955#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14956#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14957#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14958#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14959#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14960#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14961#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14962#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14963#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14964msgid "This information is not available." 14965msgstr "Þessar upplýsingar liggja ekki fyrir." 14966 14967#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14968#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 14969#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 14970#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14971#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14972#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14973#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 14974#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 14975#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 14976#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 14977#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 14978#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 14979#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 14980#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 14981msgid "This information is private and cannot be shown." 14982msgstr "Þessar upplýsingar eru einkamál og ekki hægt að birta." 14983 14984#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14985msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14986msgstr "Þetta er krækja í þínar eigin færslur í ættartölunni. Ef þetta er rangur einstaklingur, hafðu þá samband við vefstjórann." 14987 14988#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 14989#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 14990#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 14991#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 14992#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 14993#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 14994msgid "This is case sensitive." 14995msgstr "Þetta er stafstaða næmt." 14996 14997#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 14998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 14999#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15000msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15001msgstr "Þetta er nýjasta útgáfan af webtrees. Engin uppfærsla er í boði." 15002 15003#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15004#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15005msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15006msgstr "Þetta er heiti á SMTP þjóninum. 'localhost' þýðir að tölvupóstþjónustan er keryð á sömu tölvu og vefþjónninn þinn." 15007 15008#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15009#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15010#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15011#: resources/views/register-page.phtml:42 15012#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15013msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15014msgstr "Þetta er þitt raunverulega nafn, eins og þú vilt að það sé birt á skjánum." 15015 15016#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15017msgid "This link is valid for one hour." 15018msgstr "Þessi hlekkur gildir í eina klukkustund." 15019 15020#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15021msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15022msgstr "Þessi listi er búinn til með einfaldri (en fljótlegri) leit og inniheldur því færslur sem verða ekki uppfærðar." 15023 15024#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15025msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15026msgstr "Þessi gagnahlutur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann." 15027 15028#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15029msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15030msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda." 15031 15032#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15033#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15034#, php-format 15035msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15036msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 15037 15038#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15039msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15040msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda." 15041 15042#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15043#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15044#, php-format 15045msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15046msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 15047 15048#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15049#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15050#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15051#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15052msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15053msgstr "Þetta skilaboð var sent á meðan eftirfarandi veffang var skoðað: " 15054 15055#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15056msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15057msgstr "Þetta verður að vera að lágmarki sex stafir. Það er stafstaða næmt." 15058 15059#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15060#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15061#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15062msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15063msgstr "Þetta nafn er notað í reitnum „Frá“ þegar þú sendir sjálfvirkan tölvupóst frá þessum netþjóni." 15064 15065#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409 15066#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15067msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15068msgstr "Þessi glósa er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 15069 15070#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15071msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15072msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda." 15073 15074#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15075#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15076#, php-format 15077msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15078msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að rýna eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 15079 15080#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15081msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15082msgstr "Þessari glósu hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda." 15083 15084#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15085#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15086#, php-format 15087msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15088msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að rýna breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær." 15089 15090#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15092msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15093msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi innihald sjálfvirkt eða ekki af <i>Glósu</i> færslu á einstaklingssíðu." 15094 15095#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15097msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15098msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birting innihalds sé sjálfvirk eða ekki af <i>Heimilda</i> færslu á einstaklingssíðu." 15099 15100#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15102msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15103msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort sýna eigi aldur föðurs og móður við hliðina á fæðingardegi barns á grafi eða ekki." 15104 15105#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15107msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15108msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingu og andlát í stað þess að skilja eftir autt á einstaklingslistum og gröfum fyrir einstaklinga þar sem dagsetningar eru óþekktar." 15109 15110#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15112msgid "This option will make it easier for users to download images." 15113msgstr "Þessi valkostur mun auðvelda notendum að hlaða niður myndum." 15114 15115#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15117msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15118msgstr "Þessi valkostur mun halda eftir fjölskyldu krækjum í færslum með friðhelgi. Þetta þýðir að þú sérð auða „friðhelgis“ kassa á ættartölugrafinu og á öðrum gröfum hjá fólki með friðhelgi." 15119 15120#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15122msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15123msgstr "Þessi valkostur mun birta nöfn (án annarra upplýsinga) á einstaklingum með friðhelgi. Einstaklingar eru með friðhelgi ef þeir eru ennþá á lífi eða ef friðhelgis takmörkun hefur verið bætt við einstaklingsfærslur þeirra. Til að fela ákveðið nafn, bættu þá við friðhelgistakmörk við þá nafnafærslu." 15124 15125#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15126#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15127msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15128msgstr "Þessi síða gerir þér kleift að fara fram hjá venjulegu eyðublöðunum og ritstýra undirliggjandi gögnum beint. Þetta er þróaður valkostur og þú ættir ekki að nota hann nema þú skiljir GEDCOM sniðið. Ef þú gerir mistök hér, þá getur reynst erfitt að lagfæra það." 15129 15130#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15131#, php-format 15132msgid "This page has been viewed %s time." 15133msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15134msgstr[0] "Þessi síða hefur verið skoðuð %s sinni." 15135msgstr[1] "Þessi síða hefur verið skoðuð %s sinnum." 15136 15137#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15138msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15139msgstr "Þetta ferli gerir vefsíðu eiganda kleift að tryggja að nýjar upplýsingar fylgi stöðlum og venjum vefsíðunnar, sé með viðeigandi tileinkun o.s.frv." 15140 15141#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525 15142#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15143msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15144msgstr "Þessi færsla er ekki til eða þú hefur ekki leyfi til að skoða hana." 15145 15146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15147msgid "This record does not exist." 15148msgstr "Þessi færsla er ekki til." 15149 15150#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15151msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15152msgstr "Þessari færslu hefur verið eytt. Útgefandi þarf að rýna eyðinguna." 15153 15154#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15155#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15156#, php-format 15157msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15158msgstr "Þessari færslu hefur verið eytt. Þú ættir að yfirfara eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 15159 15160#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15161msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15162msgstr "Þessari færslu hefur verið breytt. Útgefandi þarf að rýna breytingarnar." 15163 15164#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15165#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15166#, php-format 15167msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15168msgstr "Þessari færslu hefur verið breytt. Þú ættir að yfirfara breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 15169 15170#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15171msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15172msgstr "Þessi geymsla er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 15173 15174#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15175msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15176msgstr "Þessi rannsókn er „lögmætur áhugi“ samkvæmt 6. gr.(f) í almennri gagnaverndarreglugerð ESB." 15177 15178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15179msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15180msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi ritstjóra, ásamt réttindum til að samþykkja/hafna breytingum sem gerðar eru af öðrum notendum." 15181 15182#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15183msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15184msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnenda í öllum ættartölum, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningum á vefsíðu, notendum og einingum." 15185 15186#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15187msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15188msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi meðlima, ásamt réttindum til að bæta við/breyta/eyða gögnum. Allar breytingar þurfa samþykki útgefanda, nema notandinn sé með valkostinn „sjálfvirkt samþykkja breytingar“ virkann." 15189 15190#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15191msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15192msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi útgefandans, ásamt þeim viðbótarréttindum sem veitt eru við uppsetningu ættartölunnar, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningu á ættartölu." 15193 15194#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15195msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15196msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi gesta, ásamt hvaða viðbótarréttindum sem veitt eru við uppsetningu ættartölunnar." 15197 15198#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15199#, php-format 15200msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15201msgstr "Minnistakmörk þessa vefþjóns eru %sMB og takmörk örgjörvatímans eru %s sekúndur." 15202 15203#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15204#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15205msgid "This service requires an API key." 15206msgstr "" 15207 15208#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15209msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15210msgstr "Þessi heimild er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 15211 15212#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15214msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15215msgstr "Þessum texta verður bætt við heiti hverrar síðu. Hann mun birtast í titlstiku vafrans, bókamerki o.s.frv." 15216 15217#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15218msgid "This user account does not have access to any tree." 15219msgstr "Þessi notendareikningur hefur ekki aðgang að neinni ættartölu." 15220 15221#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15222msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15223msgstr "Þetta þýðir venjulega að þú þarft að breyta möppu réttindum í 777." 15224 15225#: app/Services/UpgradeService.php:314 15226msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15227msgstr "Verið er að uppfæra þessa vefsíðu. Reyndu aftur eftir nokkrar mínútur." 15228 15229#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15230msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15231msgstr "Vefsíðan er niðri vegna viðhalds. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur." 15232 15233#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15234msgid "This website is operated by the following individuals." 15235msgstr "Þessi vefsíða er rekin af eftirfarandi einstaklingum." 15236 15237#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15238#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15239#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15240msgid "This website is temporarily unavailable" 15241msgstr "Þessi vefsíða er tímabundið óaðgengileg" 15242 15243#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15244msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15245msgstr "Þessi vefsíða vinnur með persónuupplýsingar vegna sögulegra- og ættfræðirannsókna." 15246 15247#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15248msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15249msgstr "Þessi vefsíða notar vefkökur til að virkja innskráningartíma og til að muna óskir eins og tungumálið sem þú valdir." 15250 15251#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15252msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15253msgstr "Þessi vefsíða notar vefkökur til að læra um hegðun gesta." 15254 15255#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15256msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15257msgstr "Þessi vefsíða notar þjónustu þriðja aðila til að læra um hegðun gesta." 15258 15259#. I18N: %s is the name of a family tree 15260#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15261#, php-format 15262msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15263msgstr "Þetta mun eyða öllum ættfræðigögnum frá “%s” og skipta þeim út með gögnum frá GEDCOM skrá." 15264 15265#. I18N: abbreviation for Thursday 15266#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15267#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15268msgid "Thu" 15269msgstr "Fim" 15270 15271#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15272#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15273msgid "Thumbnail image" 15274msgstr "Smámynd" 15275 15276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15278msgid "Thumbnail images" 15279msgstr "Smámyndir" 15280 15281#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15282msgid "Thursday" 15283msgstr "Fimmtudagur" 15284 15285#. I18N: Location of an LDS church temple 15286#: app/Elements/TempleCode.php:197 15287msgid "Tijuana, Mexico" 15288msgstr "Tijuana, Mexikó" 15289 15290#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106 15291#: app/Gedcom.php:501 15292msgid "Time" 15293msgstr "Tími" 15294 15295#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 15296#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15297msgid "Time of birth" 15298msgstr "Tími fæðingar" 15299 15300#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15301msgid "Time of birth and time of death" 15302msgstr "Tími fæðingar og tími andláts" 15303 15304#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15305#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15306msgid "Time of death" 15307msgstr "Tími andláts" 15308 15309#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 15310#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 15311#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 15312msgid "Time of last change" 15313msgstr "Tími síðustu breytinga" 15314 15315#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 15316msgid "Time of status change" 15317msgstr "Tími stöðubreytingar" 15318 15319#. I18N: A configuration setting 15320#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15321#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15322#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15323#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15324msgid "Time zone" 15325msgstr "Tímabelti" 15326 15327#. I18N: Name of a module/chart 15328#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15329msgid "Timeline" 15330msgstr "Tímalína" 15331 15332#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15333#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15334msgid "Timestamp" 15335msgstr "Tímastimpill" 15336 15337#. I18N: Name of a country or state 15338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15339msgid "Timor-Leste" 15340msgstr "Tímor-Leste" 15341 15342#: app/Date/JalaliDate.php:276 15343msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15344msgid "Tir" 15345msgstr "Tir" 15346 15347#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15348#: app/Date/JalaliDate.php:145 15349msgctxt "GENITIVE" 15350msgid "Tir" 15351msgstr "Tir" 15352 15353#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15354#: app/Date/JalaliDate.php:235 15355msgctxt "INSTRUMENTAL" 15356msgid "Tir" 15357msgstr "Tir" 15358 15359#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15360#: app/Date/JalaliDate.php:190 15361msgctxt "LOCATIVE" 15362msgid "Tir" 15363msgstr "Tir" 15364 15365#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15366#: app/Date/JalaliDate.php:100 15367msgctxt "NOMINATIVE" 15368msgid "Tir" 15369msgstr "Tir" 15370 15371#. I18N: a month in the Jewish calendar 15372#: app/Date/JewishDate.php:193 15373msgctxt "GENITIVE" 15374msgid "Tishrei" 15375msgstr "tishrei" 15376 15377#. I18N: a month in the Jewish calendar 15378#: app/Date/JewishDate.php:297 15379msgctxt "INSTRUMENTAL" 15380msgid "Tishrei" 15381msgstr "tishrei" 15382 15383#. I18N: a month in the Jewish calendar 15384#: app/Date/JewishDate.php:245 15385msgctxt "LOCATIVE" 15386msgid "Tishrei" 15387msgstr "tishrei" 15388 15389#. I18N: a month in the Jewish calendar 15390#: app/Date/JewishDate.php:141 15391msgctxt "NOMINATIVE" 15392msgid "Tishrei" 15393msgstr "tishrei" 15394 15395#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788 15396#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15397#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15398#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15399#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15400#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15401#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15402#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15403#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15404#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15405#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15406#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15407#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15408#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15409msgid "Title" 15410msgstr "Titill" 15411 15412#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15413#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15414#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15415msgctxt "Email recipient" 15416msgid "To" 15417msgstr "Til" 15418 15419#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15420#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15421msgctxt "End of date range" 15422msgid "To" 15423msgstr "Til" 15424 15425#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15426msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15427msgstr "Til að aðstoða þig við að byrja á þessum kassa, þá höfum við útbúið nokkur venjuleg sniðmát. Þegar þú velur eitt af þessum sniðmátum, þá mun textasvæðið innihalda afrit sem þú getur breytt til að mæta kröfum vefsíðu þinnar." 15428 15429#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15430msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15431msgstr "Til að búa til ný gögn með sérsniðnum merkjum, þá þarftu að virkja þau." 15432 15433#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15434msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15435msgstr "Til að stofna nýtt rannsóknarverkefni, þá verður þú fyrst að bæta við „rannsóknarverkefni“ við lista yfir staðreyndir og atburði í fjölskylduré uppáhaldinu." 15436 15437#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15438msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15439msgstr "Til að birta kort þá þarftu að virkja kortaveitu á stjórnborðinu." 15440 15441#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15443msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15444msgstr "Til að tryggja samhæfni við önnur ættfræðiforrit ættu skýringar, texti og afrit að vera skráð í einfaldan, ósniðinn texta. Hins vegar er snið oft æskilegt til að auðvelda framsetningu, skilning o.s.frv." 15445 15446#. I18N: “Apache” is a software program. 15447#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15448msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15449msgstr "Til að vernda þessi einkagögn notar webtrees Apache stillingarskrá (.htaccess) sem hindrar allan aðgang að þessari möppu. Ef vefþjóninn þinn styður ekki .htaccess skrár og þú getur ekki takmarkað aðgang að þessari möppu, þá geturðu valið aðra möppu, fjarri vefskjölunum þínum." 15450 15451#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15452#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15453msgid "To set a new password, follow this link." 15454msgstr "Til að velja nýtt lykilorð skaltu fylgja þessari krækju." 15455 15456#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15457#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15458msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15459msgstr "Til að setja þennan texta yfir á önnur tungumál, verður þú að skipta yfir á það tungumál og heimsækja þessa síðu aftur." 15460 15461#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15462msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15463msgstr "Til að láta leitarvélar vita um að staðarkort séu aðgengileg, á getur þú notað eftirfarandi krækjur." 15464 15465#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15466#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15467#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15468#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15469#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15470msgid "To use this service, you need an API key." 15471msgstr "Til að nota þessa þjónustu, þarftu API lykil." 15472 15473#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15474msgid "To use this service, you need an account." 15475msgstr "Til að nota þessa þjónustu þarftu aðgang." 15476 15477#. I18N: Name of a country or state 15478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15479msgid "Togo" 15480msgstr "Tógó" 15481 15482#. I18N: Name of a country or state 15483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15484msgid "Tokelau" 15485msgstr "Tókelá" 15486 15487#. I18N: Location of an LDS church temple 15488#: app/Elements/TempleCode.php:198 15489msgid "Tokyo, Japan" 15490msgstr "Tokyo, Japan" 15491 15492#. I18N: Type of media object 15493#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15494msgid "Tombstone" 15495msgstr "Legsteinn" 15496 15497#. I18N: Name of a country or state 15498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15499msgid "Tonga" 15500msgstr "Tonga" 15501 15502#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15503msgid "Too many requests. Try again later." 15504msgstr "Of margar beiðnir. Reyndu aftur seinna." 15505 15506#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15507#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15508#, php-format 15509msgid "Top %s given name" 15510msgid_plural "Top %s given names" 15511msgstr[0] "Algengasta %s eiginnafnið" 15512msgstr[1] "Algengustu %s eiginnöfnin" 15513 15514#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15515#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194 15516#, php-format 15517msgid "Top %s surname" 15518msgid_plural "Top %s surnames" 15519msgstr[0] "Vinsælasta %s eftirnafnið" 15520msgstr[1] "Vinsælustu %s eftirnöfnin" 15521 15522#. I18N: i.e. most popular given name. 15523#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15524msgid "Top given name" 15525msgstr "Vinsælt eiginnafn" 15526 15527#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15528#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15529#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15530msgid "Top given names" 15531msgstr "Algengustu eiginnöfnin" 15532 15533#. I18N: i.e. most popular surname. 15534#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15535msgid "Top surname" 15536msgstr "Vinsælt eftirnafn" 15537 15538#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15539#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15540#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15541msgid "Top surnames" 15542msgstr "Flest eftirnöfn" 15543 15544#. I18N: Location of an LDS church temple 15545#: app/Elements/TempleCode.php:199 15546msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15547msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15548 15549#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15550#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15551#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15552#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15553#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15554#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15555#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15556#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15557#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15558#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15559#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15560#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15561#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15562#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15563#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15564#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15565msgid "Total" 15566msgstr "Samtals" 15567 15568#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15569msgid "Total accepted changes: " 15570msgstr "Samtals samþykktar breytingar: " 15571 15572#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15573msgid "Total births" 15574msgstr "Samtals fæðingar" 15575 15576#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15577msgid "Total dead" 15578msgstr "Samtals látin" 15579 15580#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15581msgid "Total deaths" 15582msgstr "Samtals andlát" 15583 15584#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15585msgid "Total divorces" 15586msgstr "Samtals skilnaðir" 15587 15588#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15589#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15591msgid "Total events" 15592msgstr "Samtals atburðir" 15593 15594#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15595#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15597#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15600#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15601msgid "Total families" 15602msgstr "Fjöldi fjölskylda" 15603 15604#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15605msgid "Total females" 15606msgstr "Samtals kvenmenn" 15607 15608#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15609msgid "Total given names" 15610msgstr "Samtals eiginnöfn" 15611 15612#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15613#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15614#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15615#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15616#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15622#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15623#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15624msgid "Total individuals" 15625msgstr "Samtals einstaklingar" 15626 15627#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15628msgid "Total living" 15629msgstr "Samtals á lífi" 15630 15631#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15632msgid "Total males" 15633msgstr "Samtals karlmenn" 15634 15635#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15636msgid "Total marriages" 15637msgstr "Samtals giftingar" 15638 15639#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15640msgid "Total pending changes: " 15641msgstr "Samtals fyrirhugaðar breytingar: " 15642 15643#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15644#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15645#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15646msgid "Total surnames" 15647msgstr "Samtals eftirnöfn" 15648 15649#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15650msgid "Total users" 15651msgstr "Samtals notendur" 15652 15653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15654#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15655#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 15657#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15658#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15659#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15660#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15661#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15662msgid "Tracking and analytics" 15663msgstr "Rakning og greining" 15664 15665#: app/Gedcom.php:886 15666msgid "Trailer" 15667msgstr "Sýnishorn" 15668 15669#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15670#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15671#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15672#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15673msgid "Tree" 15674msgstr "Tré" 15675 15676#. I18N: The third day in the French republican calendar 15677#: app/Date/FrenchDate.php:305 15678msgid "Tridi" 15679msgstr "tridi" 15680 15681#. I18N: Name of a country or state 15682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15683msgid "Trinidad and Tobago" 15684msgstr "Trínidad og Tóbagó" 15685 15686#. I18N: Location of an LDS church temple 15687#: app/Elements/TempleCode.php:200 15688msgid "Trujillo, Peru" 15689msgstr "Trujillo, Perú" 15690 15691#. I18N: abbreviation for Tuesday 15692#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15693#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15694msgid "Tue" 15695msgstr "Þri" 15696 15697#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15698msgid "Tuesday" 15699msgstr "Þriðjudagur" 15700 15701#. I18N: Name of a country or state 15702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15703msgid "Tunisia" 15704msgstr "Túnis" 15705 15706#. I18N: Name of a country or state 15707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15708msgid "Turkey" 15709msgstr "Tyrkland" 15710 15711#. I18N: Name of a country or state 15712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15713msgid "Turkmenistan" 15714msgstr "Túrkmenistan" 15715 15716#. I18N: Name of a country or state 15717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15718msgid "Turks and Caicos Islands" 15719msgstr "Turks og Kaikós eyjar" 15720 15721#. I18N: Name of a country or state 15722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15723msgid "Tuvalu" 15724msgstr "Túvalú" 15725 15726#. I18N: Location of an LDS church temple 15727#: app/Elements/TempleCode.php:196 15728msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15729msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexikó" 15730 15731#. I18N: Location of an LDS church temple 15732#: app/Elements/TempleCode.php:201 15733msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15734msgstr "Twin Falls, Idaho, Bandaríkin" 15735 15736#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95 15737#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 15738#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 15739#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 15740#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 15741#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 15742#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 15743#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15744#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15745#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552 15746#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 15747#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15748#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15749#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15750#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15751#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15752#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15753#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15754#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15755#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15756#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15757msgid "Type" 15758msgstr "Tegund" 15759 15760#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15761msgid "Type of abbreviation" 15762msgstr "Tegund skammstöfunar" 15763 15764#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15765msgid "Type of administrative ID" 15766msgstr "Tegund stjórnunarauðkennis" 15767 15768#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15769msgid "Type of demographic data" 15770msgstr "Tegund lýðfræðilegra gagna" 15771 15772#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655 15773msgid "Type of event" 15774msgstr "Tegund atburðar" 15775 15776#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657 15777msgid "Type of fact" 15778msgstr "Tegund staðreyndar" 15779 15780#: app/Gedcom.php:668 15781msgid "Type of identification number" 15782msgstr "Tegund kenninúmers" 15783 15784#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15785msgid "Type of location" 15786msgstr "Tegund staðsetningar" 15787 15788#: app/Gedcom.php:468 15789msgid "Type of marriage" 15790msgstr "Tegund hjúskapar" 15791 15792#: app/Gedcom.php:709 15793msgid "Type of name" 15794msgstr "Tegund nafns" 15795 15796#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 15797#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 15798msgid "Type of reference number" 15799msgstr "Tegund tilvísunarnúmers" 15800 15801#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15802msgid "Type of research task" 15803msgstr "Tegund rannsóknarverkefnis" 15804 15805#. I18N: A configuration setting 15806#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15807#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15808#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15809#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15810#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824 15811#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15812#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15814#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15815#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15816#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15817#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15818#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15819#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15820#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15821msgid "URL" 15822msgstr "Slóð" 15823 15824#. I18N: Name of a country or state 15825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15826msgid "US Minor Outlying Islands" 15827msgstr "US Minor Outlying Islands" 15828 15829#. I18N: Name of a country or state 15830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15831msgid "US Virgin Islands" 15832msgstr "Bandarísku Jómfrúreyjar" 15833 15834#. I18N: Name of a country or state 15835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15836msgid "Uganda" 15837msgstr "Úganda" 15838 15839#. I18N: Name of a country or state 15840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15841msgid "Ukraine" 15842msgstr "Úkraína" 15843 15844#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15845#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15846#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15847#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15848#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15849#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15850msgid "Uncleared: insufficient data" 15851msgstr "Óafgreitt: ónæg gögn" 15852 15853#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101 15854#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 15855#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 15856#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174 15857#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15858#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15859#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15860#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15861#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15862#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15863#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15864#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15865#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15866#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15867#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15868#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15869#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15870#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15871#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15872#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15873#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15874#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15875#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15876msgid "Unique identifier" 15877msgstr "Einstakt auðkenni" 15878 15879#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15881msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15882msgstr "Einstakt auðkenni gerir kleift að finna sömu skrá í mismunandi ættartölum og í mismunandi kerfum. Þeim verður bætt við þegar færslur verða til eða uppfærðar. Ef þú vilt ekki að einstök auðkenni birtist geturðu falið þau með því að nota persónuverndarreglurnar." 15883 15884#. I18N: Name of a country or state 15885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15886msgid "United Arab Emirates" 15887msgstr "Sameinuðu arabísku furstadæmin" 15888 15889#. I18N: Name of a country or state 15890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15891msgid "United Kingdom" 15892msgstr "Bretland" 15893 15894#. I18N: Name of a country or state 15895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15896msgid "United States" 15897msgstr "Bandaríkin" 15898 15899#. I18N: Name of a country or state 15900#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15901#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15902#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15904msgid "Unknown" 15905msgstr "Óþekktur" 15906 15907#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15908msgctxt "unknown century" 15909msgid "Unknown" 15910msgstr "Óþekktur" 15911 15912#: app/Elements/SexValue.php:87 15913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15914#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15917#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15918msgctxt "unknown gender" 15919msgid "Unknown" 15920msgstr "Óþekkt" 15921 15922#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15923msgctxt "unknown people" 15924msgid "Unknown" 15925msgstr "Óþekkt" 15926 15927#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15928#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15929msgid "Unlink" 15930msgstr "Aftengja" 15931 15932#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15933msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15934msgstr "Óþekktur GEDCOM kóði" 15935 15936#: resources/views/admin/media.phtml:50 15937msgid "Unused files" 15938msgstr "Ónotaðar skrár" 15939 15940#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 15941#, php-format 15942msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15943msgstr "Afþjappa %s í tímabundna möppu…" 15944 15945#. I18N: Name of a module 15946#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15947msgid "Upcoming events" 15948msgstr "Væntanlegir atburðir" 15949 15950#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15951msgid "Update" 15952msgstr "Uppfæra" 15953 15954#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15955msgid "Update all" 15956msgstr "Uppfæra allt" 15957 15958#. I18N: Name of a module 15959#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15960msgid "Update place names" 15961msgstr "Uppfæra örnefni" 15962 15963#. I18N: Description of a “Data fix” module 15964#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15965msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15966msgstr "Uppfærðu hluta af örnefnum á hærra stigi en haltu hlutunum á lægra stigi." 15967 15968#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15969#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 15970msgid "Updated at" 15971msgstr "Uppfært klukkan" 15972 15973#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15974#. I18N: %s is a version number 15975#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15976#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 15977#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 15978#, php-format 15979msgid "Upgrade to webtrees %s." 15980msgstr "Uppfæra í webtrees %s." 15981 15982#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 15983#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 15984msgid "Upgrade wizard" 15985msgstr "Uppfærsluálfur" 15986 15987#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 15989msgid "Upload media files" 15990msgstr "Flytja inn gagnaskrár" 15991 15992#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 15993msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15994msgstr "Flytjið inn eina eða fleiri gagnaskrár frá staðbundinni tölvu þinni. Gagnaskrár geta verið myndir, myndbönd, hljóðskrár eða önnur skráarsnið." 15995 15996#. I18N: Name of a country or state 15997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15998msgid "Uruguay" 15999msgstr "Úrúgvæ" 16000 16001#: app/Services/EmailService.php:225 16002msgid "Use SMTP to send messages" 16003msgstr "Nota SMTP til að senda skilaboð" 16004 16005#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16006msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16007msgstr "Notið „?“ til að finna samsvörun við einn bókstaf, notið use «*» til að finna samsvörun við engan eða fleiri bókstafi." 16008 16009#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16010msgid "Use an external service to find locations." 16011msgstr "Notaðu utanaðkomandi þjónustu til að finna staði." 16012 16013#. I18N: placeholder text for new-password field 16014#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16016#: resources/views/register-page.phtml:76 16017#, php-format 16018msgid "Use at least %s character." 16019msgid_plural "Use at least %s characters." 16020msgstr[0] "Notið að lágmarki %s bókstaf." 16021msgstr[1] "Notið að lágmarki %s bókstafi." 16022 16023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16026msgid "Use colors" 16027msgstr "Nota liti" 16028 16029#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16030msgid "Use compact layout" 16031msgstr "Nota samþjappað útlit" 16032 16033#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16034#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16035#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16036#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16037#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16038msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16039msgstr "Notaðu bókstafina A-Ö, a-ö, tölustafina 0-9 eða undirstrik" 16040 16041#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16042msgid "Use maps in webtrees." 16043msgstr "Notaðu kort í webtrees." 16044 16045#. I18N: A configuration setting 16046#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16047msgid "Use password" 16048msgstr "Nota lykilorð" 16049 16050#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16051#: app/Services/EmailService.php:224 16052msgid "Use sendmail to send messages" 16053msgstr "Notaðu sendmail til að senda skilaboð" 16054 16055#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16057msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16058msgstr "Notaðu skuggamyndir þegar engin auðkennd mynd fyrir þennan einstakling hefur verið tilgreind. Myndirnar sem notaðar eru eru sértækar fyrir kyn viðkomandi einstaklings." 16059 16060#. I18N: A configuration setting 16061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16062msgid "Use silhouettes" 16063msgstr "Nota skuggamyndir" 16064 16065#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16066msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16067msgstr "Notaðu valmyndina „breyta“ til að líma þetta í aðra færslu." 16068 16069#: resources/views/register-page.phtml:91 16070msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16071msgstr "Notið þennan reit til að láta kerfisstjóra vefsíðunnar vita hvers vegna þú ert að óska eftir reikningi og hvernig þú ert tengdur ættfræðinni sem birt er á þessari vefsíðu. Þú getur einnig notað reitinn til að slá inn aðrar athugasemdir sem þú vilt koma á framfæri við kerfisstjóra vefsíðunnar." 16072 16073#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16074#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16075#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16076#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16077#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16078msgid "User" 16079msgstr "Notandi" 16080 16081#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532 16083#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16084#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16085#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16086#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16087msgid "User administration" 16088msgstr "Notandastjórnun" 16089 16090#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16091msgid "User didn’t verify within 7 days." 16092msgstr "Notandi staðfesti ekki innan 7 daga." 16093 16094#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16095msgid "User not verified by administrator." 16096msgstr "Notandi ekki staðfestur af kerfisstjóra." 16097 16098#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16099msgid "User verification" 16100msgstr "Notanda staðfesting" 16101 16102#. I18N: A configuration setting 16103#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16104#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16105#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16106#: resources/views/admin/users.phtml:28 16107#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16108#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16109#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16110#: resources/views/login-page.phtml:35 16111#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16112#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16113#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16114#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16115#: resources/views/register-page.phtml:61 16116#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16117msgid "Username" 16118msgstr "Notandaheiti" 16119 16120#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16121#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16122msgid "Username or email address" 16123msgstr "Notendaheiti eða netfang" 16124 16125#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16127#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16128#: resources/views/register-page.phtml:66 16129msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16130msgstr "Notandaheiti er stafstaða ónæmt og sleppið broddstöfum, þannig að „chloe“, „chloë“ og „Chloe“ eru álitin vera það sama." 16131 16132#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16133#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16134#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16135msgid "Users" 16136msgstr "Notendur" 16137 16138#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16139msgid "User’s account has been inactive too long: " 16140msgstr "Reikningur notanda hefur verið óvirkur of lengi: " 16141 16142#. I18N: Name of a country or state 16143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16144msgid "Uzbekistan" 16145msgstr "Úsbekistan" 16146 16147#. I18N: Location of an LDS church temple 16148#: app/Elements/TempleCode.php:202 16149msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16150msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16151 16152#. I18N: Name of a country or state 16153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16154msgid "Vanuatu" 16155msgstr "Vanuatú" 16156 16157#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16158#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16159msgid "Various statistics charts." 16160msgstr "Ýmsar tölfræðitöflur." 16161 16162#. I18N: Name of a country or state 16163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16164msgid "Vatican City" 16165msgstr "Vatíkanið" 16166 16167#. I18N: a month in the French republican calendar 16168#: app/Date/FrenchDate.php:149 16169msgctxt "GENITIVE" 16170msgid "Vendemiaire" 16171msgstr "Vendémiaire" 16172 16173#. I18N: a month in the French republican calendar 16174#: app/Date/FrenchDate.php:243 16175msgctxt "INSTRUMENTAL" 16176msgid "Vendemiaire" 16177msgstr "Vendémiaire" 16178 16179#. I18N: a month in the French republican calendar 16180#: app/Date/FrenchDate.php:196 16181msgctxt "LOCATIVE" 16182msgid "Vendemiaire" 16183msgstr "Vendémiaire" 16184 16185#. I18N: a month in the French republican calendar 16186#: app/Date/FrenchDate.php:101 16187msgctxt "NOMINATIVE" 16188msgid "Vendemiaire" 16189msgstr "Vendémiaire" 16190 16191#. I18N: Name of a country or state 16192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16193msgid "Venezuela" 16194msgstr "Venesúela" 16195 16196#. I18N: a month in the French republican calendar 16197#: app/Date/FrenchDate.php:159 16198msgctxt "GENITIVE" 16199msgid "Ventose" 16200msgstr "Ventôse" 16201 16202#. I18N: a month in the French republican calendar 16203#: app/Date/FrenchDate.php:253 16204msgctxt "INSTRUMENTAL" 16205msgid "Ventose" 16206msgstr "Ventôse" 16207 16208#. I18N: a month in the French republican calendar 16209#: app/Date/FrenchDate.php:206 16210msgctxt "LOCATIVE" 16211msgid "Ventose" 16212msgstr "Ventôse" 16213 16214#. I18N: a month in the French republican calendar 16215#: app/Date/FrenchDate.php:111 16216msgctxt "NOMINATIVE" 16217msgid "Ventose" 16218msgstr "Ventôse" 16219 16220#. I18N: Location of an LDS church temple 16221#: app/Elements/TempleCode.php:203 16222msgid "Veracruz, Mexico" 16223msgstr "Veracruz, Mexikó" 16224 16225#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16226#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16227#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16228msgid "Verified" 16229msgstr "Staðfest" 16230 16231#. I18N: Location of an LDS church temple 16232#: app/Elements/TempleCode.php:204 16233msgid "Vernal, Utah, United States" 16234msgstr "Vernal, Utah, Bandaríkin" 16235 16236#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 16237#: app/Gedcom.php:529 16238msgid "Version" 16239msgstr "Útgáfa" 16240 16241#. I18N: Type of media object 16242#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16243msgid "Video" 16244msgstr "Myndband" 16245 16246#. I18N: Name of a country or state 16247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16248msgid "Vietnam" 16249msgstr "Víetnam" 16250 16251#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16252#, php-format 16253msgid "View table of events occurring in %s" 16254msgstr "Skoða töflu yfir atburði sem eiga sér stað í %s" 16255 16256#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16257msgid "View this day" 16258msgstr "Skoða þennan dag" 16259 16260#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16261#: resources/views/fact.phtml:110 16262#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16263#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16264msgid "View this family" 16265msgstr "Skoða þessa fjölskyldu" 16266 16267#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16268#, php-format 16269msgid "View this location using %s" 16270msgstr "Skoðaðu þessa staðsetningu með %s" 16271 16272#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16273msgid "View this month" 16274msgstr "Skoða þennan mánuð" 16275 16276#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16277msgid "View this year" 16278msgstr "Skoða þetta ár" 16279 16280#. I18N: Location of an LDS church temple 16281#: app/Elements/TempleCode.php:205 16282msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16283msgstr "Villa Hermosa, Mexikó" 16284 16285#. I18N: A configuration setting 16286#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16287#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16288msgid "Visible online" 16289msgstr "Sýnilegir á vefnum" 16290 16291#. I18N: A configuration setting 16292#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16293#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16294msgid "Visible to other users when online" 16295msgstr "Sýnilegt öðrum notendum sem er beinlínutengdir" 16296 16297#. I18N: Listbox entry; name of a role 16298#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16299#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16300#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16301#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16302#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16303msgid "Visitor" 16304msgstr "Gestur" 16305 16306#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16307#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16308#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16309#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16310#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16311msgid "Vital records" 16312msgstr "Mikilvægar færslur" 16313 16314#. I18N: Name of a country or state 16315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16316msgid "Wales" 16317msgstr "Wales" 16318 16319#. I18N: Name of a country or state 16320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16321msgid "Wallis and Futuna" 16322msgstr "Wallis og Futuna eyjar" 16323 16324#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16325msgid "Ward" 16326msgstr "Vörður" 16327 16328#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16329msgctxt "FEMALE" 16330msgid "Ward" 16331msgstr "Vörður" 16332 16333#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16334msgctxt "MALE" 16335msgid "Ward" 16336msgstr "Vörður" 16337 16338#. I18N: Location of an LDS church temple 16339#: app/Elements/TempleCode.php:206 16340msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16341msgstr "Washington, District of Columbia, Bandaríkin" 16342 16343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16344msgid "Watermarks" 16345msgstr "Vatnsmerki" 16346 16347#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16349msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16350msgstr "Vatnsmerki eru valfrjáls og venjulega sýnd bara gestum." 16351 16352#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16353#, php-format 16354msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16355msgstr "Við munum núna senda staðfestingartölvupóst á netfangið <b>%s</b>. Þú verður að staðfesta beiðni þína um notandareikning með því að fylgja leiðbeiningum í staðfestingartölvupóstinum. Ef þú staðfestir ekki reikningsbeiðni þína innan sjö daga, þá verður þinni umsókn hafnað sjálfkrafa. Þú þarft þá að sækja um aftur.<br><br>Eftir að þú hefur fylgt leiðbeiningum í staðfestingartölvupóstinum, þá þarf kerfisstjórinn samt sem áður að samþykkja beiðni þína áður en þú getur notað reikninginn þinn.<br><br>Til að skrá þig inn á vefsíðuna, þá þarftu að vita notandaheitið þitt og lykilorð." 16356 16357#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 16359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16360msgid "Website" 16361msgstr "Vefsíða" 16362 16363#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16365msgid "Website logs" 16366msgstr "Vefsíðuskrár" 16367 16368#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16370msgid "Website preferences" 16371msgstr "Vefsíðustillingar" 16372 16373#. I18N: abbreviation for Wednesday 16374#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16375#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16376msgid "Wed" 16377msgstr "Mið" 16378 16379#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16380msgid "Wednesday" 16381msgstr "Miðvikudagur" 16382 16383#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16384msgid "Weight" 16385msgstr "Þyngd" 16386 16387#. I18N: A %s is the user’s name 16388#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16389#, php-format 16390msgid "Welcome %s" 16391msgstr "Velkomin/-n %s" 16392 16393#. I18N: A configuration setting 16394#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16395msgid "Welcome text on sign-in page" 16396msgstr "Móttökutexti á innskráningarsíðu" 16397 16398#: resources/views/login-page.phtml:23 16399msgid "Welcome to this genealogy website" 16400msgstr "Velkomin/-n á þessa ættfræðivefsíðu" 16401 16402#. I18N: Name of a country or state 16403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16404msgid "Western Sahara" 16405msgstr "Vestur-Sahara" 16406 16407#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16409msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16410msgstr "Þegar færslu er breytt er notandi og tímamerki skráð. Stundum er æskilegt að geyma núverandi upplýsingar um „síðustu breytingu“, til dæmis þegar gerðar eru smávægilegar leiðréttingar á gögnum einhvers annars. Þessi valkostur stjórnar því hvort þessi eiginleiki er sjálfgefið valinn." 16411 16412#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16413msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16414msgstr "Þegar notandi skráir sig fyrir reikningi, þá er tölvupóstur sendur á netfangið hans með staðfestingarkrækju. Þegar hann smellir á þessa krækju, þá vitum við að netfangið er rétt, og valkosturinn „netfang staðfest“ er sjálfvirkt valinn." 16415 16416#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16417msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16418msgstr "Þegar einstaklingur á fleiri en einn maka ættir þú að raða fjölskyldunum í dagsetningaröð." 16419 16420#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16422msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16423msgstr "Þegar þú bætir við nýjum fjölskyldumeðlimi, þá verður sjálfgefið eftirnafn útvegað. Þetta eftirnafn ræðst af staðbundnum venjum." 16424 16425#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16426msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16427msgstr "Þegar þú bætir við, breytir eða eyðir upplýsingum þá vistast breytingar ekki strax. Í staðinn eru þær geymdar á svæðinu „Breytingar í bið“. Þessar fyrirhuguðu breytingar kalla á rýningu af hálfu útgefanda áður en þær eru samþykktar." 16428 16429#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16430msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16431msgstr "Þar sem notandi er tengdur við einstaklingsfærslu í ættartölu og hefur hlutverk sem meðlimur, ritstjóri eða útgefandi, þá getur þú komið í veg fyrir aðgang þeirra að upplýsingum um fjarlæg, lifandi skyldmenni. Þú tilgreinir fjölda skyldleika þrepa sem notanda er heimilt að sjá." 16432 16433#. I18N: Label for a configuration option 16434#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16435msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16436msgstr "Hvaða ættartölu ætti að innifela i staðarkortinu" 16437 16438#. I18N: A configuration setting 16439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16440msgid "Who can upload new media files" 16441msgstr "Hver getur flutt inn nýjar gagnaskrár" 16442 16443#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16444#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16445msgid "Who is online" 16446msgstr "Hver er beinlínutengdur" 16447 16448#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16449msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16450msgstr "Hvers vegna inniheldur þessi listi færslur sem ekki þarf að uppfæra?" 16451 16452#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16453msgid "Widow" 16454msgstr "Ekkja" 16455 16456#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16457msgid "Widower" 16458msgstr "Ekkill" 16459 16460#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 16461#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16462#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16463#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16464#: resources/views/fact-date.phtml:140 16465#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16466#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16467#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16468#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16469#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16470#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16471#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16472#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16473#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16474msgid "Wife" 16475msgstr "Eiginkona" 16476 16477#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16478msgid "Wife’s age" 16479msgstr "Aldur eiginkonu" 16480 16481#: app/Gedcom.php:758 16482msgid "Will" 16483msgstr "Erfðaskrá" 16484 16485#. I18N: Location of an LDS church temple 16486#: app/Elements/TempleCode.php:207 16487msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16488msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Bandaríkin" 16489 16490#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16491#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16492msgid "With sources" 16493msgstr "Með heimildum" 16494 16495#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16496#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16497msgid "Without sources" 16498msgstr "Án heimilda" 16499 16500#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16501msgid "Witness" 16502msgstr "Vitni" 16503 16504#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16505msgid "Witnesses" 16506msgstr "Vitni" 16507 16508#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16509#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16510#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16511msgid "Wives take their husband’s surname." 16512msgstr "Konur taka eftirnafn eiginmanns síns." 16513 16514#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16515#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16516#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16517#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16518msgid "World" 16519msgstr "Heimur" 16520 16521#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16522#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16523msgid "Yahrzeit" 16524msgstr "Árstími" 16525 16526#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16527#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16528msgid "Yahrzeiten" 16529msgstr "Árstími" 16530 16531#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16532msgid "Year" 16533msgstr "Ár" 16534 16535#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16536#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16537msgid "Year:" 16538msgstr "Ár:" 16539 16540#. I18N: Name of a country or state 16541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16542msgid "Yemen" 16543msgstr "Jemen" 16544 16545#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16546#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16547#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16548#, php-format 16549msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16550msgstr "Þú (eða einhver sem segist vera þú) hefur stofnað reikning á %1$s með því að nota netfangið %2$s." 16551 16552#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16553#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16554msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16555msgstr "Þú hefur ekki heimild til að senda skilaboð sem innihalda ytri krækjur." 16556 16557#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16558#, php-format 16559msgid "You are signed in as %s." 16560msgstr "Þú ert skráður inn sem %s." 16561 16562#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16563msgid "You can apply for an account using the link below." 16564msgstr "Þú getur sótt um notandareikning með því að smella á krækjuna hér að neðan." 16565 16566#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16567#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16568msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16569msgstr "Þú getur breytt útlitinu á webtrees með því að nota „þemu“. Hvert þema hefur mismunandi stíl, útlit, litaskema o.s.frv." 16570 16571#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16572#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16573msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16574msgstr "Þú getur valið hvort þú vilt birtast á listanum yfir notendur sem eru skráðir inn núna." 16575 16576#. I18N: %s is a URL 16577#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16578#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16579#, php-format 16580msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16581msgstr "Þú getur hlaðið niður afriti af GEDCOM skilgreiningum frá %s." 16582 16583#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16584msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16585msgstr "Þú getur afþakkað rakningu með því að stilla hausinn „Ekki rekja“ í stillingum vafrans." 16586 16587#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16588msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16589msgstr "Þú getur endurnúmerað færslur í ættartölu, þannig að þessar innri tilvísunarnúmer séu ekki tvöfölduð í annarri ættartölu." 16590 16591#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16592msgid "You can renumber this family tree." 16593msgstr "Þú getur endurnúmerað þessa ættartölu." 16594 16595#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16596#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16597msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16598msgstr "Þú getur stillt aðganginn fyrir tiltekna færslu, staðreynd eða atburð með því að bæta takmörkun við hana. Ef færsla, staðreynd eða atburður er ekki með takmörkun, verða eftirfarandi sjálfgefnar takmarkanir notaðar." 16599 16600#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16601msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16602msgstr "Þú getur einfaldað breytingarformin með því að fela GEDCOM merki sem þú notar ekki." 16603 16604#. I18N: Description of a “Data fix” module 16605#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16606msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16607msgstr "Þú getur flýtt fyrir friðhelgis útreikningum með því að bæta við færslu um andlát við einstaklinga þar sem draga má ályktun um andlát þeirra frá öðrum dagsetningum en sem ekki eru með færslur um andlát, jarðsetningu, líkbrennslu o.s.frv." 16608 16609#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16610msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16611msgstr "Þú getur ekki skráð þig inn því vafrinn þinn samþykkir ekki vefkökur." 16612 16613#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16614#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16615msgid "You do not have permission to view this page." 16616msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þessa síðu." 16617 16618#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16619msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16620msgstr "Þú hefur staðfest beiðni þína um að gerast skráður notandi." 16621 16622#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16623msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16624msgstr "Þú hefur valið GEDCOM með öðru heiti. Er þetta rétt?" 16625 16626#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16627msgid "You have signed out." 16628msgstr "Þú hefur skráð þig út." 16629 16630#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16631msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16632msgstr "Þú getur notað HTML til að forsníða svarið og til að bæta við krækju í aðrar vefsíður." 16633 16634#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16635msgid "You must enter all the administrator account fields." 16636msgstr "Þú verður að slá inn í alla reiti kerfisstjóra reikningsins." 16637 16638#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16639msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16640msgstr "Þú verður að endurnúmera færslurnar í einu af ættartölunum áður en þú getur sameinað þau." 16641 16642#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16643msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16644msgstr "Þú verður að velja einstakling og gerð grafs í blokkarstillingunum" 16645 16646#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16647msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16648msgstr "Þú verður að tilgreina einstaklingsfærslu áður en þú getur takmarkað notandann við nánustu fjölskyldu hans." 16649 16650#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16651msgid "You need to be a family member to access this website." 16652msgstr "Þú þarft að vera fjölskyldumeðlimur til að fá aðgang að þessari vefsíðu." 16653 16654#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16655msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16656msgstr "Þú þarft að vera samþykktur notandi til að fá aðgang að þessari vefsíðu." 16657 16658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16659#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16660msgid "You need to create a family tree." 16661msgstr "Þú þarft að búa til ættartölu." 16662 16663#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16664#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16665msgid "You need to review the account details." 16666msgstr "Þú þarft að yfirfara upplýsingarnar í notandareikningnum." 16667 16668#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16669msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16670msgstr "Þú þarft að setja upp kerfisstjóra reikning. Þessi reikningur getur stjórnað öllum atriðum á þessari webtrees uppsetningu. Vinsamlega veljið sterkt lykilorð." 16671 16672#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16673#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16674msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16675msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees notanda:" 16676 16677#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16678msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16679msgstr "Þú ættir að samþykkja eða hafna öllum breytingum sem bíða áður en þú uppfærir." 16680 16681#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16682#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16683#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16684#, php-format 16685msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16686msgstr "Þú ættir að eyða „%1$s“ frá „%2$s“ og reyna aftur." 16687 16688#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16689msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16690msgstr "Þú ættir ekki að samþykkja reikning nema því aðeins að þú vitir að netfangið sé rétt." 16691 16692#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16693#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16694msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16695msgstr "Þú verður upplýstur með tölvupósti þegar þessi væntanlegi notandi hefur staðfest beiðnina. Þú getur þá afgreitt ferlið með því að virkja notandaheitið. Nýji notandinn getur ekki skráð sig inn fyrr en þú hefur virkjað reikninginn." 16696 16697#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16698msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16699msgstr "Þú munt nota þetta til að skrá þig inn á webtrees." 16700 16701#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16702msgid "Youngest father" 16703msgstr "Yngsti faðir" 16704 16705#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16706msgid "Youngest female" 16707msgstr "Yngsti kvenmaður" 16708 16709#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16710msgid "Youngest male" 16711msgstr "Yngsti karlmaður" 16712 16713#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16714msgid "Youngest mother" 16715msgstr "Yngsta móðir" 16716 16717#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16718msgid "Your clippings cart is empty." 16719msgstr "Úrklippukarfa þín er tóm." 16720 16721#: resources/views/contact-page.phtml:43 16722#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16723msgid "Your name" 16724msgstr "Nafnið þitt" 16725 16726#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16727msgid "Your password has been updated." 16728msgstr "Lykilorðið þitt hefur verið uppfært." 16729 16730#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16731#, php-format 16732msgid "Your registration at %s" 16733msgstr "Þín skráning á %s" 16734 16735#: app/Services/ServerCheckService.php:194 16736#, php-format 16737msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16738msgstr "Vefþjóninn þinn notar PHP útgáfu %s sem fær ekki lengur öryggisuppfærslur. Þú ættir að uppfæra í nýrri útgáfu eins fljótt og auðið er." 16739 16740#. I18N: ZIP = file format 16741#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16742#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16743msgid "ZIP" 16744msgstr "ZIP" 16745 16746#. I18N: Name of a country or state 16747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16748msgid "Zambia" 16749msgstr "Sambía" 16750 16751#. I18N: Name of a country or state 16752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16753msgid "Zimbabwe" 16754msgstr "Simbabve" 16755 16756#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16757msgid "Zoom" 16758msgstr "Þysja" 16759 16760#: app/Services/LeafletJsService.php:81 16761#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16762msgid "Zoom in" 16763msgstr "Þysja inn" 16764 16765#: app/Services/LeafletJsService.php:82 16766#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16767msgid "Zoom out" 16768msgstr "Þysja út" 16769 16770#. I18N: Description of a “Data fix” module 16771#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 16772msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16773msgstr "_WT_OBJE_SORT merki voru notuð af eldri útgáfum af webtrees til að gefa til kynna ákjósanlega mynd fyrir einstakling. Annar valkostur er að raða myndunum upp á nýtt þannig að sú ákjósanlegasta sé skráð fyrst." 16774 16775#. I18N: Gedcom ABT dates 16776#: app/Date.php:185 16777#, php-format 16778msgid "about %s" 16779msgstr "um %s" 16780 16781#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16782#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16783#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16784#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16785#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16786#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16787msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16788msgid "accept" 16789msgstr "samþykkja" 16790 16791#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16792#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16793#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16794#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16795#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16796#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16797msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16798msgid "accept" 16799msgstr "samþykkja" 16800 16801#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16802#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 16803msgid "accepted" 16804msgstr "samþykkt" 16805 16806#. I18N: A button label. 16807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16808#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16809#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16810#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16811#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16812#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16813msgid "add" 16814msgstr "bæta við" 16815 16816#. I18N: A button label. 16817#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16818msgid "add place" 16819msgstr "bæta við stað" 16820 16821#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16822#: app/Elements/NameType.php:71 16823msgid "adopted name" 16824msgstr "ættleiðingarnafn" 16825 16826#. I18N: Gedcom AFT dates 16827#: app/Date.php:205 16828#, php-format 16829msgid "after %s" 16830msgstr "eftir %s" 16831 16832#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16833#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16834#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16835msgid "age" 16836msgstr "aldur" 16837 16838#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16839#: app/Elements/NameType.php:73 16840msgid "also known as" 16841msgstr "einnig þekkt/-ur sem" 16842 16843#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16844#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16845#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16846#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16847#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16848#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16849#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16850#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16851#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16852#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16853#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16854msgid "and" 16855msgstr "og" 16856 16857#: app/Services/RelationshipService.php:781 16858msgctxt "father’s brother’s wife" 16859msgid "aunt" 16860msgstr "frænka" 16861 16862#: app/Services/RelationshipService.php:539 16863msgctxt "father’s sister" 16864msgid "aunt" 16865msgstr "frænka" 16866 16867#: app/Services/RelationshipService.php:861 16868msgctxt "mother’s brother’s wife" 16869msgid "aunt" 16870msgstr "frænka" 16871 16872#: app/Services/RelationshipService.php:577 16873msgctxt "mother’s sister" 16874msgid "aunt" 16875msgstr "frænka" 16876 16877#: app/Services/RelationshipService.php:913 16878msgctxt "parent’s brother’s wife" 16879msgid "aunt" 16880msgstr "frænka" 16881 16882#: app/Services/RelationshipService.php:595 16883msgctxt "parent’s sister" 16884msgid "aunt" 16885msgstr "frænka" 16886 16887#: app/Services/RelationshipService.php:537 16888msgctxt "father’s sibling" 16889msgid "aunt/uncle" 16890msgstr "frænka/frændi" 16891 16892#: app/Services/RelationshipService.php:575 16893msgctxt "mother’s sibling" 16894msgid "aunt/uncle" 16895msgstr "frænka/frændi" 16896 16897#: app/Services/RelationshipService.php:593 16898msgctxt "parent’s sibling" 16899msgid "aunt/uncle" 16900msgstr "frænka/frændi" 16901 16902#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16903msgid "automatic" 16904msgstr "sjálfvirkt" 16905 16906#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16907msgid "back to top" 16908msgstr "Aftur upp á topp" 16909 16910#. I18N: Gedcom BEF dates 16911#: app/Date.php:201 16912#, php-format 16913msgid "before %s" 16914msgstr "fyrir %s" 16915 16916#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16917#: app/Date.php:217 16918#, php-format 16919msgid "between %s and %s" 16920msgstr "á milli %s og %s" 16921 16922#. I18N: The name given to an individual at their birth 16923#: app/Elements/NameType.php:75 16924msgid "birth name" 16925msgstr "fæðingarnafn" 16926 16927#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16928#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16929#, php-format 16930msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16931msgstr "fæddur síðustu %1$s ár eða látin á síðustu %2$s árum" 16932 16933#: app/Services/RelationshipService.php:451 16934msgid "brother" 16935msgstr "bróðir" 16936 16937#: app/Services/RelationshipService.php:719 16938msgctxt "brother’s wife’s brother" 16939msgid "brother-in-law" 16940msgstr "mágur" 16941 16942#: app/Services/RelationshipService.php:545 16943msgctxt "husband’s brother" 16944msgid "brother-in-law" 16945msgstr "mágur" 16946 16947#: app/Services/RelationshipService.php:835 16948msgctxt "husband’s sister’s husband" 16949msgid "brother-in-law" 16950msgstr "mágur" 16951 16952#: app/Services/RelationshipService.php:613 16953msgctxt "sister’s husband" 16954msgid "brother-in-law" 16955msgstr "mágur" 16956 16957#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16958msgctxt "sister’s husband’s brother" 16959msgid "brother-in-law" 16960msgstr "mágur" 16961 16962#: app/Services/RelationshipService.php:625 16963msgctxt "spouse’s brother" 16964msgid "brother-in-law" 16965msgstr "mágur" 16966 16967#: app/Services/RelationshipService.php:643 16968msgctxt "wife’s brother" 16969msgid "brother-in-law" 16970msgstr "mágur" 16971 16972#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16973msgctxt "wife’s sister’s husband" 16974msgid "brother-in-law" 16975msgstr "mágur" 16976 16977#: app/Services/RelationshipService.php:721 16978msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16979msgid "brother/sister-in-law" 16980msgstr "bróðir/mágkona" 16981 16982#: app/Services/RelationshipService.php:555 16983msgctxt "husband’s sibling" 16984msgid "brother/sister-in-law" 16985msgstr "bróðir/mágkona" 16986 16987#: app/Services/RelationshipService.php:607 16988msgctxt "sibling’s spouse" 16989msgid "brother/sister-in-law" 16990msgstr "bróðir/mágkona" 16991 16992#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16993msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16994msgid "brother/sister-in-law" 16995msgstr "bróðir/mágkona" 16996 16997#: app/Services/RelationshipService.php:641 16998msgctxt "spouse’s sibling" 16999msgid "brother/sister-in-law" 17000msgstr "bróðir/mágkona" 17001 17002#: app/Services/RelationshipService.php:653 17003msgctxt "wife’s sibling" 17004msgid "brother/sister-in-law" 17005msgstr "bróðir/mágkona" 17006 17007#. I18N: An option in a list-box 17008#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273 17009msgid "bullet list" 17010msgstr "atriðalisti" 17011 17012#. I18N: Gedcom CAL dates 17013#: app/Date.php:189 17014#, php-format 17015msgid "calculated %s" 17016msgstr "reiknað %s" 17017 17018#. I18N: A button label. 17019#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17020#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17021#: resources/views/admin/components.phtml:171 17022#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17023#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 17024#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17025#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17026#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17027#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17028#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17031#: resources/views/contact-page.phtml:83 17032#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17033#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17034#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17035#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17036#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17037#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17038#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17039#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17040#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17041#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17042#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17043#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17044#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17045#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17046#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17047#: resources/views/message-page.phtml:71 17048#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17049#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17050#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17051#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17052#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17053#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17054#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17055#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17056#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17057#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17058#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17059#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17060#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17061#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17062#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17063#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17064msgid "cancel" 17065msgstr "Hætta við" 17066 17067#. I18N: Status of child-parent link 17068#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17069msgid "challenged" 17070msgstr "skorað á" 17071 17072#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17073#: app/Elements/NameType.php:77 17074msgid "change of name" 17075msgstr "breyting á nafni" 17076 17077#. I18N: button label 17078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17080msgid "check now" 17081msgstr "" 17082 17083#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17084#: app/Services/RelationshipService.php:430 17085msgid "child" 17086msgstr "barn" 17087 17088#. I18N: Type of demographic data 17089#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17090msgid "citizen" 17091msgstr "borgari" 17092 17093#: resources/views/admin/components.phtml:108 17094#: resources/views/admin/components.phtml:129 17095#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17096#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17097#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17098#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17099#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17100#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17101#: resources/views/modals/header.phtml:17 17102#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17103#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17104msgid "close" 17105msgstr "loka" 17106 17107#. I18N: Name of a theme. 17108#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17109msgid "clouds" 17110msgstr "ský" 17111 17112#. I18N: Name of a theme. 17113#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17114msgid "colors" 17115msgstr "litir" 17116 17117#. I18N: An option in a list-box 17118#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17119msgid "compact list" 17120msgstr "samanþjappaður listi" 17121 17122#. I18N: A button label. 17123#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17124#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17125#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17126#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17127#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17128#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17129#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17130#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17131#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17132#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17133#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17134#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17135#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17136#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17137#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17138#: resources/views/register-page.phtml:101 17139#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17140msgid "continue" 17141msgstr "halda áfram" 17142 17143#. I18N: A button label. 17144#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17145msgid "create" 17146msgstr "stofna" 17147 17148#. I18N: Type of location hierarchy 17149#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17150msgid "cultural" 17151msgstr "menningarlegt" 17152 17153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17154msgid "date periods" 17155msgstr "dagsetningatímabil" 17156 17157#: app/Services/RelationshipService.php:428 17158msgid "daughter" 17159msgstr "dóttir" 17160 17161#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17162msgid "daughter of" 17163msgstr "dóttir" 17164 17165#: app/Services/RelationshipService.php:515 17166msgctxt "child’s wife" 17167msgid "daughter-in-law" 17168msgstr "tengdadóttir" 17169 17170#: app/Services/RelationshipService.php:623 17171msgctxt "son’s wife" 17172msgid "daughter-in-law" 17173msgstr "tengdadóttir" 17174 17175#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17176msgctxt "son’s wife’s father" 17177msgid "daughter-in-law’s father" 17178msgstr "faðir tengdadóttur" 17179 17180#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17181msgctxt "son’s wife’s mother" 17182msgid "daughter-in-law’s mother" 17183msgstr "móðir tengdadóttur" 17184 17185#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17186msgctxt "son’s wife’s parent" 17187msgid "daughter-in-law’s parent" 17188msgstr "foreldrar tengdadóttur" 17189 17190#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17191#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65 17192msgid "degrees" 17193msgstr "gráður" 17194 17195#. I18N: A button label. 17196#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17197#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17198#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17199#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17200#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17201#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17202msgid "delete" 17203msgstr "eyða" 17204 17205#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17206#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17207msgctxt "FEMALE" 17208msgid "died" 17209msgstr "dó" 17210 17211#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17212#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17213msgctxt "MALE" 17214msgid "died" 17215msgstr "dó" 17216 17217#. I18N: Status of child-parent link 17218#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17219msgid "disproven" 17220msgstr "afsannað" 17221 17222#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17223#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17224#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17225msgid "down" 17226msgstr "niður" 17227 17228#. I18N: A button label. 17229#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17230#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17231#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17232#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17233#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17234#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17235msgid "download" 17236msgstr "hlaða niður" 17237 17238#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17239msgid "d’Aboville number" 17240msgstr "d’Aboville númer" 17241 17242#: resources/views/admin/components.phtml:141 17243#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17244#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17245#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17246#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17247msgid "edit" 17248msgstr "breyta" 17249 17250#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17251msgid "eighth cousin" 17252msgstr "frændsystkini í níunda ættlið" 17253 17254#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17255msgctxt "FEMALE" 17256msgid "eighth cousin" 17257msgstr "frænka í níunda ættlið" 17258 17259#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17260#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17261msgctxt "MALE" 17262msgid "eighth cousin" 17263msgstr "frændi í níunda ættlið" 17264 17265#: app/Services/RelationshipService.php:446 17266msgid "elder brother" 17267msgstr "eldri bróðir" 17268 17269#: app/Services/RelationshipService.php:488 17270msgid "elder sibling" 17271msgstr "eldri systkini" 17272 17273#: app/Services/RelationshipService.php:467 17274msgid "elder sister" 17275msgstr "eldri systir" 17276 17277#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17278msgid "eleventh cousin" 17279msgstr "frændsystkini í tólfta ættlið" 17280 17281#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17282msgctxt "FEMALE" 17283msgid "eleventh cousin" 17284msgstr "frænka í tólfta ættlið" 17285 17286#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17287#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17288msgctxt "MALE" 17289msgid "eleventh cousin" 17290msgstr "frændi í tólfta ættlið" 17291 17292#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17293#: app/Elements/NameType.php:79 17294msgid "estate name" 17295msgstr "búnafn" 17296 17297#. I18N: Gedcom EST dates 17298#: app/Date.php:193 17299#, php-format 17300msgid "estimated %s" 17301msgstr "áætlað %s" 17302 17303#: app/Services/RelationshipService.php:365 17304msgid "ex-husband" 17305msgstr "fyrrverandi eiginmaður" 17306 17307#: app/Services/RelationshipService.php:412 17308msgid "ex-spouse" 17309msgstr "fyrrverandi maki" 17310 17311#: app/Services/RelationshipService.php:389 17312msgid "ex-wife" 17313msgstr "fyrrverandi eiginkona" 17314 17315#. I18N: A button label. 17316#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17317msgid "export file" 17318msgstr "flytja út skrá" 17319 17320#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17321#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17322msgid "facts" 17323msgstr "staðreyndir" 17324 17325#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17326msgid "father" 17327msgstr "faðir" 17328 17329#: app/Services/RelationshipService.php:551 17330msgctxt "husband’s father" 17331msgid "father-in-law" 17332msgstr "tengdafaðir" 17333 17334#: app/Services/RelationshipService.php:631 17335msgctxt "spouse’s father" 17336msgid "father-in-law" 17337msgstr "tengdafaðir" 17338 17339#: app/Services/RelationshipService.php:649 17340msgctxt "wife’s father" 17341msgid "father-in-law" 17342msgstr "tengdafaðir" 17343 17344#: app/Services/RelationshipService.php:369 17345msgid "fiancé" 17346msgstr "unnusta" 17347 17348#: app/Services/RelationshipService.php:416 17349msgid "fiancé(e)" 17350msgstr "unnusti(a)" 17351 17352#: app/Services/RelationshipService.php:393 17353msgid "fiancée" 17354msgstr "unnusta" 17355 17356#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17357msgid "fifteenth cousin" 17358msgstr "frændsystkini í sextánda ættlið" 17359 17360#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17361msgctxt "FEMALE" 17362msgid "fifteenth cousin" 17363msgstr "frænka í sextánda ættlið" 17364 17365#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17366#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17367msgctxt "MALE" 17368msgid "fifteenth cousin" 17369msgstr "frændi í sextánda ættlið" 17370 17371#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17372#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17373#, php-format 17374msgid "fifth %s" 17375msgstr "fimmtu %s" 17376 17377#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17378#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17379#, php-format 17380msgctxt "FEMALE" 17381msgid "fifth %s" 17382msgstr "fimmta %s" 17383 17384#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17385#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17386#, php-format 17387msgctxt "MALE" 17388msgid "fifth %s" 17389msgstr "fimmti %s" 17390 17391#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17392msgid "fifth cousin" 17393msgstr "frændsystkini í sjötta ættlið" 17394 17395#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17396msgctxt "FEMALE" 17397msgid "fifth cousin" 17398msgstr "frænka í sjötta ættlið" 17399 17400#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17401#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17402msgctxt "MALE" 17403msgid "fifth cousin" 17404msgstr "frændi í sjötta ættlið" 17405 17406#. I18N: A button label, first page 17407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17408#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17409#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17410#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17411msgid "first" 17412msgstr "fyrsta" 17413 17414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17415msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17416msgid "first" 17417msgstr "fyrsta" 17418 17419#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17420#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17421#, php-format 17422msgid "first %s" 17423msgstr "fyrstu %s" 17424 17425#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17426#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17427#, php-format 17428msgctxt "FEMALE" 17429msgid "first %s" 17430msgstr "fyrsta %s" 17431 17432#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17433#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17434#, php-format 17435msgctxt "MALE" 17436msgid "first %s" 17437msgstr "fyrsti %s" 17438 17439#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17440msgid "first cousin" 17441msgstr "frændsystkini í annan ættlið" 17442 17443#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17444msgctxt "FEMALE" 17445msgid "first cousin" 17446msgstr "frænka í annan ættlið" 17447 17448#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17449#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17450msgctxt "MALE" 17451msgid "first cousin" 17452msgstr "frændi í annan ættlið" 17453 17454#: app/Services/RelationshipService.php:775 17455msgctxt "father’s brother’s child" 17456msgid "first cousin" 17457msgstr "frændsystkini í annan ættlið" 17458 17459#: app/Services/RelationshipService.php:777 17460msgctxt "father’s brother’s daughter" 17461msgid "first cousin" 17462msgstr "frænka í annan ættlið" 17463 17464#: app/Services/RelationshipService.php:779 17465msgctxt "father’s brother’s son" 17466msgid "first cousin" 17467msgstr "frændi í annan ættlið" 17468 17469#: app/Services/RelationshipService.php:819 17470msgctxt "father’s sister’s child" 17471msgid "first cousin" 17472msgstr "frændsystkini í annan ættlið" 17473 17474#: app/Services/RelationshipService.php:821 17475msgctxt "father’s sister’s daughter" 17476msgid "first cousin" 17477msgstr "frænka í annan ættlið" 17478 17479#: app/Services/RelationshipService.php:825 17480msgctxt "father’s sister’s son" 17481msgid "first cousin" 17482msgstr "frændi í annan ættlið" 17483 17484#: app/Services/RelationshipService.php:855 17485msgctxt "mother’s brother’s child" 17486msgid "first cousin" 17487msgstr "frændsystkini í annan ættlið" 17488 17489#: app/Services/RelationshipService.php:857 17490msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17491msgid "first cousin" 17492msgstr "frænka í annan ættlið" 17493 17494#: app/Services/RelationshipService.php:859 17495msgctxt "mother’s brother’s son" 17496msgid "first cousin" 17497msgstr "frændi í annan ættlið" 17498 17499#: app/Services/RelationshipService.php:905 17500msgctxt "mother’s sister’s child" 17501msgid "first cousin" 17502msgstr "frændsystkini í annan ættlið" 17503 17504#: app/Services/RelationshipService.php:907 17505msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17506msgid "first cousin" 17507msgstr "frænka í annan ættlið" 17508 17509#: app/Services/RelationshipService.php:911 17510msgctxt "mother’s sister’s son" 17511msgid "first cousin" 17512msgstr "frændi í annan ættlið" 17513 17514#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17515msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17516msgid "first cousin once removed ascending" 17517msgstr "bróðurbarn föðurafa" 17518 17519#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17520msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17521msgid "first cousin once removed ascending" 17522msgstr "bróðurdóttir föðurafa" 17523 17524#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17525msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17526msgid "first cousin once removed ascending" 17527msgstr "bróðursonur föðurafa" 17528 17529#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17530msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17531msgid "first cousin once removed ascending" 17532msgstr "systurbarn föðurafa" 17533 17534#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17535msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17536msgid "first cousin once removed ascending" 17537msgstr "systurdóttir föðurafa" 17538 17539#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17540msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17541msgid "first cousin once removed ascending" 17542msgstr "systursonur föðurafa" 17543 17544#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17545msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17546msgid "first cousin once removed ascending" 17547msgstr "bróðurbarn föðurömmu" 17548 17549#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17550msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17551msgid "first cousin once removed ascending" 17552msgstr "bróðurdóttir föðurömmu" 17553 17554#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17555msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17556msgid "first cousin once removed ascending" 17557msgstr "bróðursonur föðurömmu" 17558 17559#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17560msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17561msgid "first cousin once removed ascending" 17562msgstr "systurbarn föðurömmu" 17563 17564#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17565msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17566msgid "first cousin once removed ascending" 17567msgstr "systurdóttir föðurömmu" 17568 17569#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17570msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17571msgid "first cousin once removed ascending" 17572msgstr "systursonur föðurömmu" 17573 17574#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17575msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17576msgid "first cousin once removed ascending" 17577msgstr "bróðurbarn móðurafa" 17578 17579#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17580msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17581msgid "first cousin once removed ascending" 17582msgstr "bróðurdóttir móðurafa" 17583 17584#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17585msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17586msgid "first cousin once removed ascending" 17587msgstr "bróðursonur móðurafa" 17588 17589#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17590msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17591msgid "first cousin once removed ascending" 17592msgstr "systurbarn móðurafa" 17593 17594#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17595msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17596msgid "first cousin once removed ascending" 17597msgstr "systurdóttir móðurafa" 17598 17599#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17600msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17601msgid "first cousin once removed ascending" 17602msgstr "systursonur móðurafa" 17603 17604#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17605msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17606msgid "first cousin once removed ascending" 17607msgstr "bróðurbarn móðurömmu" 17608 17609#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17610msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17611msgid "first cousin once removed ascending" 17612msgstr "bróðurdóttir móðurömmu" 17613 17614#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17615msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17616msgid "first cousin once removed ascending" 17617msgstr "bróðursonur móðurömmu" 17618 17619#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17620msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17621msgid "first cousin once removed ascending" 17622msgstr "systurbarn móðurömmu" 17623 17624#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17625msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17626msgid "first cousin once removed ascending" 17627msgstr "systurdóttir móðurömmu" 17628 17629#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17630msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17631msgid "first cousin once removed ascending" 17632msgstr "systursonur móðurömmu" 17633 17634#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17635msgid "fourteenth cousin" 17636msgstr "frændsystkini í fimmtánda ættlið" 17637 17638#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17639msgctxt "FEMALE" 17640msgid "fourteenth cousin" 17641msgstr "frænka í fimmtánda ættlið" 17642 17643#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17644#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17645msgctxt "MALE" 17646msgid "fourteenth cousin" 17647msgstr "frændi í fimmtánda ættlið" 17648 17649#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17650#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17651#, php-format 17652msgid "fourth %s" 17653msgstr "fjórðu %s" 17654 17655#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17656#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17657#, php-format 17658msgctxt "FEMALE" 17659msgid "fourth %s" 17660msgstr "fjórða %s" 17661 17662#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17663#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17664#, php-format 17665msgctxt "MALE" 17666msgid "fourth %s" 17667msgstr "fjórði %s" 17668 17669#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17670msgid "fourth cousin" 17671msgstr "frændsystkini í fimmta ættlið" 17672 17673#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17674msgctxt "FEMALE" 17675msgid "fourth cousin" 17676msgstr "frænka í fimmta ættlið" 17677 17678#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17679#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17680msgctxt "MALE" 17681msgid "fourth cousin" 17682msgstr "frændi í fimmta ættlið" 17683 17684#. I18N: from 1700 interval 50 years 17685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17691#, php-format 17692msgid "from %1$s interval %2$s year" 17693msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17694msgstr[0] "frá %1$s millibil %2$s árs" 17695msgstr[1] "frá %1$s millibil %2$s ára" 17696 17697#. I18N: Gedcom FROM dates 17698#: app/Date.php:209 17699#, php-format 17700msgid "from %s" 17701msgstr "frá %s" 17702 17703#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17704#: app/Date.php:221 17705#, php-format 17706msgid "from %s to %s" 17707msgstr "frá %s til %s" 17708 17709#. I18N: layout option for the fan chart 17710#: app/Module/FanChartModule.php:521 17711msgid "full circle" 17712msgstr "heill hringur" 17713 17714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17715msgid "gender" 17716msgstr "kyn" 17717 17718#. I18N: Type of location hierarchy 17719#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17720msgid "geographic" 17721msgstr "landfræðileg" 17722 17723#. I18N: A button label. 17724#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17725msgid "go to new individual" 17726msgstr "fara til nýs einstaklings" 17727 17728#: app/Services/RelationshipService.php:505 17729msgctxt "child’s child" 17730msgid "grandchild" 17731msgstr "barnabarn" 17732 17733#: app/Services/RelationshipService.php:517 17734msgctxt "daughter’s child" 17735msgid "grandchild" 17736msgstr "dótturbarn" 17737 17738#: app/Services/RelationshipService.php:617 17739msgctxt "son’s child" 17740msgid "grandchild" 17741msgstr "sonarbarn" 17742 17743#: app/Services/RelationshipService.php:507 17744msgctxt "child’s daughter" 17745msgid "granddaughter" 17746msgstr "sonardóttir/dótturdóttir" 17747 17748#: app/Services/RelationshipService.php:519 17749msgctxt "daughter’s daughter" 17750msgid "granddaughter" 17751msgstr "dótturdóttir" 17752 17753#: app/Services/RelationshipService.php:619 17754msgctxt "son’s daughter" 17755msgid "granddaughter" 17756msgstr "sonardóttir" 17757 17758#: app/Services/RelationshipService.php:735 17759msgctxt "child’s daughter’s husband" 17760msgid "granddaughter’s husband" 17761msgstr "eiginmaður barnabarns" 17762 17763#: app/Services/RelationshipService.php:757 17764msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17765msgid "granddaughter’s husband" 17766msgstr "eignmaður dótturdóttur" 17767 17768#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17769msgctxt "son’s daughter’s husband" 17770msgid "granddaughter’s husband" 17771msgstr "eiginmaður sonardóttur" 17772 17773#: app/Services/RelationshipService.php:587 17774msgctxt "parent’s father" 17775msgid "grandfather" 17776msgstr "afi" 17777 17778#: app/Services/RelationshipService.php:589 17779msgctxt "parent’s mother" 17780msgid "grandmother" 17781msgstr "amma" 17782 17783#: app/Services/RelationshipService.php:591 17784msgctxt "parent’s parent" 17785msgid "grandparent" 17786msgstr "afi og amma" 17787 17788#: app/Services/RelationshipService.php:511 17789msgctxt "child’s son" 17790msgid "grandson" 17791msgstr "sonarsonur/dóttursonur" 17792 17793#: app/Services/RelationshipService.php:523 17794msgctxt "daughter’s son" 17795msgid "grandson" 17796msgstr "dóttursonur" 17797 17798#: app/Services/RelationshipService.php:621 17799msgctxt "son’s son" 17800msgid "grandson" 17801msgstr "sonarsonur" 17802 17803#: app/Services/RelationshipService.php:745 17804msgctxt "child’s son’s wife" 17805msgid "grandson’s wife" 17806msgstr "eiginkona barnabarns" 17807 17808#: app/Services/RelationshipService.php:773 17809msgctxt "daughter’s son’s wife" 17810msgid "grandson’s wife" 17811msgstr "eiginkona dóttursonar" 17812 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17814msgctxt "son’s son’s wife" 17815msgid "grandson’s wife" 17816msgstr "eiginkona sonarsonar" 17817 17818#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17820#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17821#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17822#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17824#, php-format 17825msgid "great ×%s aunt" 17826msgstr "×%s. ættliður frænku" 17827 17828#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17829#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17834#, php-format 17835msgid "great ×%s aunt/uncle" 17836msgstr "×%s. ættliður frænku/frænda" 17837 17838#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17839#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17840#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17841#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17842#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17843#, php-format 17844msgid "great ×%s grandchild" 17845msgstr "barnabarn ×%s ættliðar áfram" 17846 17847#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17848#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17849#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17850#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17851#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17852#, php-format 17853msgid "great ×%s granddaughter" 17854msgstr "dótturbarn ×%s ættliðar áfram" 17855 17856#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17863#, php-format 17864msgid "great ×%s grandfather" 17865msgstr "langafi %s ættliðar á eftir" 17866 17867#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17874#, php-format 17875msgid "great ×%s grandmother" 17876msgstr "langamma ×%s ættliðir á eftir" 17877 17878#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17885#, php-format 17886msgid "great ×%s grandparent" 17887msgstr "langafi/-amma ×%s ættliðir á eftir" 17888 17889#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17890#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17891#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17892#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17893#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17894#, php-format 17895msgid "great ×%s grandson" 17896msgstr "langafa sonur ×%s ættliðir á eftir" 17897 17898#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17902#, php-format 17903msgid "great ×%s nephew" 17904msgstr "%s. ættliðar frændi" 17905 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17909#, php-format 17910msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17911msgid "great ×%s nephew" 17912msgstr "%s. ættliðar bróðursonur" 17913 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17917#, php-format 17918msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17919msgid "great ×%s nephew" 17920msgstr "%s. ættliðar systursonur" 17921 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17925#, php-format 17926msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17927msgid "great ×%s nephew" 17928msgstr "%s. ættliðar systkinasonur" 17929 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17933#, php-format 17934msgid "great ×%s nephew/niece" 17935msgstr "%s. ættliðar frændi/frænka" 17936 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17940#, php-format 17941msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17942msgid "great ×%s nephew/niece" 17943msgstr "%s. ættliðar bróðurbarn" 17944 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17948#, php-format 17949msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17950msgid "great ×%s nephew/niece" 17951msgstr "%s. ættliðar systurbarn" 17952 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17956#, php-format 17957msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17958msgid "great ×%s nephew/niece" 17959msgstr "%s. ættliðar systkinabarn" 17960 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17964#, php-format 17965msgid "great ×%s niece" 17966msgstr "%s. ættliðar frænka" 17967 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17971#, php-format 17972msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17973msgid "great ×%s niece" 17974msgstr "%s. ættliðar bróðurdóttir" 17975 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17979#, php-format 17980msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17981msgid "great ×%s niece" 17982msgstr "%s. ættliðar systurdóttir" 17983 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17986#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17987#, php-format 17988msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17989msgid "great ×%s niece" 17990msgstr "%s. ættliðar systkinadóttir" 17991 17992#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17998#, php-format 17999msgid "great ×%s uncle" 18000msgstr "%s. ættliðar frændi" 18001 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18003#, php-format 18004msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18005msgid "great ×%s uncle" 18006msgstr "%s. ættliðar föðurbróðir" 18007 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18009#, php-format 18010msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18011msgid "great ×%s uncle" 18012msgstr "%s. ættliðar móðurbróðir" 18013 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18015#, php-format 18016msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18017msgid "great ×%s uncle" 18018msgstr "%s. ættliðar frændi" 18019 18020#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18021msgid "great ×4 aunt" 18022msgstr "frænka í fjórða ættlið" 18023 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18025msgid "great ×4 aunt/uncle" 18026msgstr "frænka/frændi í fjórða ættlið" 18027 18028#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18029msgid "great ×4 grandchild" 18030msgstr "barnabarn fjórða ættliðar" 18031 18032#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18033msgid "great ×4 granddaughter" 18034msgstr "dótturbarn fjórða ættliðar" 18035 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18037msgid "great ×4 grandfather" 18038msgstr "langa ×4 afi" 18039 18040#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18041msgid "great ×4 grandmother" 18042msgstr "langa ×4 amma" 18043 18044#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18045msgid "great ×4 grandparent" 18046msgstr "lang ×4 afi/amma" 18047 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18049msgid "great ×4 grandson" 18050msgstr "barna ×4 barnabarn" 18051 18052#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18053msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18054msgid "great ×4 nephew" 18055msgstr "langa ×4 frændi" 18056 18057#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18058msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18059msgid "great ×4 nephew" 18060msgstr "systursonur í fjórða ættliðar" 18061 18062#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18063msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18064msgid "great ×4 nephew" 18065msgstr "frændi í fjórða ættlið" 18066 18067#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18068msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18069msgid "great ×4 nephew/niece" 18070msgstr "bróðurbarn í fjórða ættlið" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18073msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18074msgid "great ×4 nephew/niece" 18075msgstr "systurbarn í fjórða ættlið" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18078msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18079msgid "great ×4 nephew/niece" 18080msgstr "systkinabarn í fjórða ættlið" 18081 18082#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18083msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18084msgid "great ×4 niece" 18085msgstr "bróðurdóttir í fjórða ættlið" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18088msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18089msgid "great ×4 niece" 18090msgstr "systurdóttir í fjórða ættlið" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18093msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18094msgid "great ×4 niece" 18095msgstr "frænka í fjórða ættlið" 18096 18097#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18098msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18099msgid "great ×4 uncle" 18100msgstr "frændi í fjórða ættlið" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18103msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18104msgid "great ×4 uncle" 18105msgstr "móðurbróðir í fjórða ættlið" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18108msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18109msgid "great ×4 uncle" 18110msgstr "frændi í fjórða ættlið" 18111 18112#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18113msgid "great ×5 aunt" 18114msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18117msgid "great ×5 aunt/uncle" 18118msgstr "frænka/frændi í fimmta ættlið" 18119 18120#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18121msgid "great ×5 grandchild" 18122msgstr "barnabarn í fimmta ættlið" 18123 18124#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18125msgid "great ×5 granddaughter" 18126msgstr "dótturbarn í fimmta ættlið" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18129msgid "great ×5 grandfather" 18130msgstr "langa x5 afi" 18131 18132#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18133msgid "great ×5 grandmother" 18134msgstr "langa x5 amma" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18137msgid "great ×5 grandparent" 18138msgstr "langa x5 amma/afi" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18141msgid "great ×5 grandson" 18142msgstr "sonarbarn í fimmta ættlið" 18143 18144#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18145msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18146msgid "great ×5 nephew" 18147msgstr "sonarbarn í fimmta ættlið" 18148 18149#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18150msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18151msgid "great ×5 nephew" 18152msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18153 18154#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18155msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18156msgid "great ×5 nephew" 18157msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18158 18159#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18160msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18161msgid "great ×5 nephew/niece" 18162msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið" 18163 18164#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18165msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18166msgid "great ×5 nephew/niece" 18167msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið" 18168 18169#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18170msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18171msgid "great ×5 nephew/niece" 18172msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið" 18173 18174#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18175msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18176msgid "great ×5 niece" 18177msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18178 18179#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18180msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18181msgid "great ×5 niece" 18182msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18183 18184#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18185msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18186msgid "great ×5 niece" 18187msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18188 18189#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18190msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18191msgid "great ×5 uncle" 18192msgstr "frændi fimmta ættlið" 18193 18194#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18195msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18196msgid "great ×5 uncle" 18197msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18200msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18201msgid "great ×5 uncle" 18202msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18205msgid "great ×6 aunt" 18206msgstr "frænka í sjötta ættlið" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18209msgid "great ×6 aunt/uncle" 18210msgstr "frænka/frændi í sjötta ættlið" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18213msgid "great ×6 grandchild" 18214msgstr "barnabarn í sjötta ættlið" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18217msgid "great ×6 granddaughter" 18218msgstr "dótturbarn í sjötta ættlið" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18221msgid "great ×6 grandfather" 18222msgstr "afi í sjötta ættlið" 18223 18224#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18225msgid "great ×6 grandmother" 18226msgstr "amma í sjötta ættlið" 18227 18228#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18229msgid "great ×6 grandparent" 18230msgstr "amma og afi í sjötta ættlið" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18233msgid "great ×6 grandson" 18234msgstr "sonarbarn í sjötta ættlið" 18235 18236#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18237msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18238msgid "great ×6 uncle" 18239msgstr "frændi í sjötta ættlið" 18240 18241#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18242msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18243msgid "great ×6 uncle" 18244msgstr "frændi í sjötta ættlið" 18245 18246#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18247msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18248msgid "great ×6 uncle" 18249msgstr "frændi í sjötta ættlið" 18250 18251#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18252msgid "great ×7 aunt" 18253msgstr "frænka í sjöunda ættlið" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18256msgid "great ×7 aunt/uncle" 18257msgstr "frænka/frændi í sjöunda ættlið" 18258 18259#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18260msgid "great ×7 grandchild" 18261msgstr "barnabarn í sjöunda ættlið" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18264msgid "great ×7 granddaughter" 18265msgstr "dótturbarn í sjöunda ættlið" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18268msgid "great ×7 grandfather" 18269msgstr "afi í sjöunda ættlið" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18272msgid "great ×7 grandmother" 18273msgstr "amma í sjöunda ættlið" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18276msgid "great ×7 grandparent" 18277msgstr "amma og afi í sjöunda ættlið" 18278 18279#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18280msgid "great ×7 grandson" 18281msgstr "sonarbarn í sjöunda ættlið" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18284msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18285msgid "great ×7 uncle" 18286msgstr "frændi í sjöunda ættlið" 18287 18288#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18289msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18290msgid "great ×7 uncle" 18291msgstr "frændi í sjöunda ættlið" 18292 18293#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18294msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18295msgid "great ×7 uncle" 18296msgstr "frændi í sjöunda ættlið" 18297 18298#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18299msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18300msgid "great-aunt" 18301msgstr "maki afabróðurs" 18302 18303#: app/Services/RelationshipService.php:793 18304msgctxt "father’s father’s sister" 18305msgid "great-aunt" 18306msgstr "afasystir" 18307 18308#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18309msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18310msgid "great-aunt" 18311msgstr "maki ömmubróðurs" 18312 18313#: app/Services/RelationshipService.php:805 18314msgctxt "father’s mother’s sister" 18315msgid "great-aunt" 18316msgstr "ömmusystir" 18317 18318#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18319msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18320msgid "great-aunt" 18321msgstr "maki bróðurs föðurforeldra" 18322 18323#: app/Services/RelationshipService.php:817 18324msgctxt "father’s parent’s sister" 18325msgid "great-aunt" 18326msgstr "systir föðurforeldra" 18327 18328#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18329msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18330msgid "great-aunt" 18331msgstr "maki afabróðurs" 18332 18333#: app/Services/RelationshipService.php:873 18334msgctxt "mother’s father’s sister" 18335msgid "great-aunt" 18336msgstr "ömmusystir" 18337 18338#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18339msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18340msgid "great-aunt" 18341msgstr "maki ömmubróðurs" 18342 18343#: app/Services/RelationshipService.php:891 18344msgctxt "mother’s mother’s sister" 18345msgid "great-aunt" 18346msgstr "ömmusystir" 18347 18348#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18349msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18350msgid "great-aunt" 18351msgstr "maki bróðurs móðurforeldra" 18352 18353#: app/Services/RelationshipService.php:903 18354msgctxt "mother’s parent’s sister" 18355msgid "great-aunt" 18356msgstr "systir móðurforeldra" 18357 18358#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18359msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18360msgid "great-aunt" 18361msgstr "maki afabróðurs" 18362 18363#: app/Services/RelationshipService.php:925 18364msgctxt "parent’s father’s sister" 18365msgid "great-aunt" 18366msgstr "afa-/ömmusystir" 18367 18368#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18369msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18370msgid "great-aunt" 18371msgstr "maki afa-/ömmubróðurs" 18372 18373#: app/Services/RelationshipService.php:937 18374msgctxt "parent’s mother’s sister" 18375msgid "great-aunt" 18376msgstr "ömmusystir" 18377 18378#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18379msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18380msgid "great-aunt" 18381msgstr "maki afa/-ömmubróðurs" 18382 18383#: app/Services/RelationshipService.php:949 18384msgctxt "parent’s parent’s sister" 18385msgid "great-aunt" 18386msgstr "afa-/ömmusystir" 18387 18388#: app/Services/RelationshipService.php:791 18389msgctxt "father’s father’s sibling" 18390msgid "great-aunt/uncle" 18391msgstr "afasystkini" 18392 18393#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18394msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18395msgid "great-aunt/uncle" 18396msgstr "maki afasystkina" 18397 18398#: app/Services/RelationshipService.php:803 18399msgctxt "father’s mother’s sibling" 18400msgid "great-aunt/uncle" 18401msgstr "ömmusystkini" 18402 18403#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18404msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18405msgid "great-aunt/uncle" 18406msgstr "maki ömmusystkina" 18407 18408#: app/Services/RelationshipService.php:815 18409msgctxt "father’s parent’s sibling" 18410msgid "great-aunt/uncle" 18411msgstr "afa-/ömmusystkini" 18412 18413#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18414msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18415msgid "great-aunt/uncle" 18416msgstr "maki afa-/ömmusystkina" 18417 18418#: app/Services/RelationshipService.php:871 18419msgctxt "mother’s father’s sibling" 18420msgid "great-aunt/uncle" 18421msgstr "afasystkini" 18422 18423#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18424msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18425msgid "great-aunt/uncle" 18426msgstr "maki afasystkina" 18427 18428#: app/Services/RelationshipService.php:889 18429msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18430msgid "great-aunt/uncle" 18431msgstr "ömmusystkini" 18432 18433#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18434msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18435msgid "great-aunt/uncle" 18436msgstr "maki ömmusystkina" 18437 18438#: app/Services/RelationshipService.php:901 18439msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18440msgid "great-aunt/uncle" 18441msgstr "afa-/ömmusystkini" 18442 18443#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18444msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18445msgid "great-aunt/uncle" 18446msgstr "maki afa-/ömmusystkina" 18447 18448#: app/Services/RelationshipService.php:923 18449msgctxt "parent’s father’s sibling" 18450msgid "great-aunt/uncle" 18451msgstr "afa-/ömmusystkini" 18452 18453#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18454msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18455msgid "great-aunt/uncle" 18456msgstr "maki afa-/ömmusystkina" 18457 18458#: app/Services/RelationshipService.php:935 18459msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18460msgid "great-aunt/uncle" 18461msgstr "afa-/ömmusystkini" 18462 18463#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18464msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18465msgid "great-aunt/uncle" 18466msgstr "maki afa-/ömmusystkina" 18467 18468#: app/Services/RelationshipService.php:947 18469msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18470msgid "great-aunt/uncle" 18471msgstr "afa-/ömmusystkini" 18472 18473#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18474msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18475msgid "great-aunt/uncle" 18476msgstr "maki afa-/ömmusystkina" 18477 18478#: app/Services/RelationshipService.php:725 18479msgctxt "child’s child’s child" 18480msgid "great-grandchild" 18481msgstr "barnabarnabarn" 18482 18483#: app/Services/RelationshipService.php:731 18484msgctxt "child’s daughter’s child" 18485msgid "great-grandchild" 18486msgstr "barn dótturbarns" 18487 18488#: app/Services/RelationshipService.php:739 18489msgctxt "child’s son’s child" 18490msgid "great-grandchild" 18491msgstr "barn sonarbarns" 18492 18493#: app/Services/RelationshipService.php:747 18494msgctxt "daughter’s child’s child" 18495msgid "great-grandchild" 18496msgstr "barnabarn dóttur" 18497 18498#: app/Services/RelationshipService.php:753 18499msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18500msgid "great-grandchild" 18501msgstr "dótturdótturbarn" 18502 18503#: app/Services/RelationshipService.php:767 18504msgctxt "daughter’s son’s child" 18505msgid "great-grandchild" 18506msgstr "barn dóttursonar" 18507 18508#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18509msgctxt "son’s child’s child" 18510msgid "great-grandchild" 18511msgstr "barnabarn sonar" 18512 18513#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18514msgctxt "son’s daughter’s child" 18515msgid "great-grandchild" 18516msgstr "barn sonardóttur" 18517 18518#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18519msgctxt "son’s son’s child" 18520msgid "great-grandchild" 18521msgstr "barn sonarsonar" 18522 18523#: app/Services/RelationshipService.php:727 18524msgctxt "child’s child’s daughter" 18525msgid "great-granddaughter" 18526msgstr "dóttir barnabarns" 18527 18528#: app/Services/RelationshipService.php:733 18529msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18530msgid "great-granddaughter" 18531msgstr "barn dótturdóttur" 18532 18533#: app/Services/RelationshipService.php:741 18534msgctxt "child’s son’s daughter" 18535msgid "great-granddaughter" 18536msgstr "barn sonardóttur" 18537 18538#: app/Services/RelationshipService.php:749 18539msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18540msgid "great-granddaughter" 18541msgstr "dóttir dótturbarns" 18542 18543#: app/Services/RelationshipService.php:755 18544msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18545msgid "great-granddaughter" 18546msgstr "dóttir dótturdóttur" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:769 18549msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18550msgid "great-granddaughter" 18551msgstr "dóttir dóttursonar" 18552 18553#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18554msgctxt "son’s child’s daughter" 18555msgid "great-granddaughter" 18556msgstr "dóttir sonarbarns" 18557 18558#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18559msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18560msgid "great-granddaughter" 18561msgstr "dótturdóttir sonar" 18562 18563#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18564msgctxt "son’s son’s daughter" 18565msgid "great-granddaughter" 18566msgstr "sonardóttir sonar" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:785 18569msgctxt "father’s father’s father" 18570msgid "great-grandfather" 18571msgstr "langafi" 18572 18573#: app/Services/RelationshipService.php:797 18574msgctxt "father’s mother’s father" 18575msgid "great-grandfather" 18576msgstr "langafi" 18577 18578#: app/Services/RelationshipService.php:809 18579msgctxt "father’s parent’s father" 18580msgid "great-grandfather" 18581msgstr "langafi" 18582 18583#: app/Services/RelationshipService.php:865 18584msgctxt "mother’s father’s father" 18585msgid "great-grandfather" 18586msgstr "langafi" 18587 18588#: app/Services/RelationshipService.php:883 18589msgctxt "mother’s mother’s father" 18590msgid "great-grandfather" 18591msgstr "langafi" 18592 18593#: app/Services/RelationshipService.php:895 18594msgctxt "mother’s parent’s father" 18595msgid "great-grandfather" 18596msgstr "langafi" 18597 18598#: app/Services/RelationshipService.php:917 18599msgctxt "parent’s father’s father" 18600msgid "great-grandfather" 18601msgstr "langafi" 18602 18603#: app/Services/RelationshipService.php:929 18604msgctxt "parent’s mother’s father" 18605msgid "great-grandfather" 18606msgstr "langafi" 18607 18608#: app/Services/RelationshipService.php:941 18609msgctxt "parent’s parent’s father" 18610msgid "great-grandfather" 18611msgstr "langafi" 18612 18613#: app/Services/RelationshipService.php:787 18614msgctxt "father’s father’s mother" 18615msgid "great-grandmother" 18616msgstr "langamma" 18617 18618#: app/Services/RelationshipService.php:799 18619msgctxt "father’s mother’s mother" 18620msgid "great-grandmother" 18621msgstr "langamma" 18622 18623#: app/Services/RelationshipService.php:811 18624msgctxt "father’s parent’s mother" 18625msgid "great-grandmother" 18626msgstr "langamma" 18627 18628#: app/Services/RelationshipService.php:867 18629msgctxt "mother’s father’s mother" 18630msgid "great-grandmother" 18631msgstr "langamma" 18632 18633#: app/Services/RelationshipService.php:885 18634msgctxt "mother’s mother’s mother" 18635msgid "great-grandmother" 18636msgstr "langamma" 18637 18638#: app/Services/RelationshipService.php:897 18639msgctxt "mother’s parent’s mother" 18640msgid "great-grandmother" 18641msgstr "langamma" 18642 18643#: app/Services/RelationshipService.php:919 18644msgctxt "parent’s father’s mother" 18645msgid "great-grandmother" 18646msgstr "langamma" 18647 18648#: app/Services/RelationshipService.php:931 18649msgctxt "parent’s mother’s mother" 18650msgid "great-grandmother" 18651msgstr "langamma" 18652 18653#: app/Services/RelationshipService.php:943 18654msgctxt "parent’s parent’s mother" 18655msgid "great-grandmother" 18656msgstr "langamma" 18657 18658#: app/Services/RelationshipService.php:789 18659msgctxt "father’s father’s parent" 18660msgid "great-grandparent" 18661msgstr "foreldrar afa" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:801 18664msgctxt "father’s mother’s parent" 18665msgid "great-grandparent" 18666msgstr "foreldrar ömmu" 18667 18668#: app/Services/RelationshipService.php:813 18669msgctxt "father’s parent’s parent" 18670msgid "great-grandparent" 18671msgstr "foreldrar afa og ömmu" 18672 18673#: app/Services/RelationshipService.php:869 18674msgctxt "mother’s father’s parent" 18675msgid "great-grandparent" 18676msgstr "foreldrar afa" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:887 18679msgctxt "mother’s mother’s parent" 18680msgid "great-grandparent" 18681msgstr "foreldrar ömmu" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:899 18684msgctxt "mother’s parent’s parent" 18685msgid "great-grandparent" 18686msgstr "langafi og -amma" 18687 18688#: app/Services/RelationshipService.php:921 18689msgctxt "parent’s father’s parent" 18690msgid "great-grandparent" 18691msgstr "langafi og -amma" 18692 18693#: app/Services/RelationshipService.php:933 18694msgctxt "parent’s mother’s parent" 18695msgid "great-grandparent" 18696msgstr "langafi og -amma" 18697 18698#: app/Services/RelationshipService.php:945 18699msgctxt "parent’s parent’s parent" 18700msgid "great-grandparent" 18701msgstr "langafi og -amma" 18702 18703#: app/Services/RelationshipService.php:729 18704msgctxt "child’s child’s son" 18705msgid "great-grandson" 18706msgstr "sonur barnabarns" 18707 18708#: app/Services/RelationshipService.php:737 18709msgctxt "child’s daughter’s son" 18710msgid "great-grandson" 18711msgstr "barn dóttursonar" 18712 18713#: app/Services/RelationshipService.php:743 18714msgctxt "child’s son’s son" 18715msgid "great-grandson" 18716msgstr "barn sonarsonar" 18717 18718#: app/Services/RelationshipService.php:751 18719msgctxt "daughter’s child’s son" 18720msgid "great-grandson" 18721msgstr "sonur dótturbarns" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:759 18724msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18725msgid "great-grandson" 18726msgstr "sonur dótturdóttur" 18727 18728#: app/Services/RelationshipService.php:771 18729msgctxt "daughter’s son’s son" 18730msgid "great-grandson" 18731msgstr "sonarsonur dóttur" 18732 18733#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18734msgctxt "son’s child’s son" 18735msgid "great-grandson" 18736msgstr "sonarbarn sonar" 18737 18738#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18739msgctxt "son’s daughter’s son" 18740msgid "great-grandson" 18741msgstr "dóttursonur sonar" 18742 18743#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18744msgctxt "son’s son’s son" 18745msgid "great-grandson" 18746msgstr "sonur sonarsonar" 18747 18748#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18749msgid "great-great-aunt" 18750msgstr "frænka í fjórða ættlið" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18753msgid "great-great-aunt/uncle" 18754msgstr "frænka/frændi í fjórða ættlið" 18755 18756#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18757msgid "great-great-grandchild" 18758msgstr "barnabarnabarnabarn" 18759 18760#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18761msgid "great-great-granddaughter" 18762msgstr "barnabarnabarn dóttur" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18765msgid "great-great-grandfather" 18766msgstr "langalangafi" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18769msgid "great-great-grandmother" 18770msgstr "langalangamma" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18773msgid "great-great-grandparent" 18774msgstr "langalangafi og -amma" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18777msgid "great-great-grandson" 18778msgstr "barnabarnabarn sonar" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18781msgid "great-great-great-aunt" 18782msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18785msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18786msgstr "frænka/frændi í fimmta ættlið" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18789msgid "great-great-great-grandchild" 18790msgstr "barnabarnabarnabarnabarn" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18793msgid "great-great-great-granddaughter" 18794msgstr "barnabarnabarnabarn dóttur" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18797msgid "great-great-great-grandfather" 18798msgstr "langalangalangafi" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18801msgid "great-great-great-grandmother" 18802msgstr "langalangalangamma" 18803 18804#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18805msgid "great-great-great-grandparent" 18806msgstr "langalangalangafi og -amma" 18807 18808#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18809msgid "great-great-great-grandson" 18810msgstr "barnabarnabarnabarn sonar" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18813msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18814msgid "great-great-great-nephew" 18815msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18816 18817#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18818msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18819msgid "great-great-great-nephew" 18820msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18821 18822#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18823msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18824msgid "great-great-great-nephew" 18825msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18826 18827#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18828msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18829msgid "great-great-great-nephew/niece" 18830msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið" 18831 18832#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18833msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18834msgid "great-great-great-nephew/niece" 18835msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið" 18836 18837#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18838msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18839msgid "great-great-great-nephew/niece" 18840msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið" 18841 18842#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18843msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18844msgid "great-great-great-niece" 18845msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18846 18847#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18848msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18849msgid "great-great-great-niece" 18850msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18851 18852#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18853msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18854msgid "great-great-great-niece" 18855msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18856 18857#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18858msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18859msgid "great-great-great-uncle" 18860msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18861 18862#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18863msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18864msgid "great-great-great-uncle" 18865msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18866 18867#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18868msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18869msgid "great-great-great-uncle" 18870msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18871 18872#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18873msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18874msgid "great-great-nephew" 18875msgstr "barnabarnabarn bróðurs" 18876 18877#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18878msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18879msgid "great-great-nephew" 18880msgstr "barnabarnabarn systurs" 18881 18882#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18883msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18884msgid "great-great-nephew" 18885msgstr "barnabarnabarn systkina" 18886 18887#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18888msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18889msgid "great-great-nephew/niece" 18890msgstr "barnabarnabarn bróðurs" 18891 18892#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18893msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18894msgid "great-great-nephew/niece" 18895msgstr "barnabarnabarn systurs" 18896 18897#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18898msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18899msgid "great-great-nephew/niece" 18900msgstr "barnabarnabarn systkina" 18901 18902#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18903msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18904msgid "great-great-niece" 18905msgstr "barnabarnadóttir bróðurs" 18906 18907#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18908msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18909msgid "great-great-niece" 18910msgstr "barnabarnadóttir systurs" 18911 18912#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18913msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18914msgid "great-great-niece" 18915msgstr "barnabarnadóttir systkina" 18916 18917#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18918msgctxt "great-grandfather’s brother" 18919msgid "great-great-uncle" 18920msgstr "föðurbróðir í fjórða ættlið" 18921 18922#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18923msgctxt "great-grandmother’s brother" 18924msgid "great-great-uncle" 18925msgstr "móðurbróðir í fjórða ættlið" 18926 18927#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18928msgctxt "great-grandparent’s brother" 18929msgid "great-great-uncle" 18930msgstr "frændi í annan ættlið" 18931 18932#: app/Services/RelationshipService.php:674 18933msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18934msgid "great-nephew" 18935msgstr "sonur bróðurbarns" 18936 18937#: app/Services/RelationshipService.php:694 18938msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18939msgid "great-nephew" 18940msgstr "sonur bróðurdóttur" 18941 18942#: app/Services/RelationshipService.php:712 18943msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18944msgid "great-nephew" 18945msgstr "sonarsonur bróður" 18946 18947#: app/Services/RelationshipService.php:994 18948msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18949msgid "great-nephew" 18950msgstr "sonarbarn systur" 18951 18952#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18953msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18954msgid "great-nephew" 18955msgstr "dóttursonur systur" 18956 18957#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18958msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18959msgid "great-nephew" 18960msgstr "sonarsonur systur" 18961 18962#: app/Services/RelationshipService.php:677 18963msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18964msgid "great-nephew" 18965msgstr "sonur bróðurbarns" 18966 18967#: app/Services/RelationshipService.php:697 18968msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18969msgid "great-nephew" 18970msgstr "sonur bróðurdóttur" 18971 18972#: app/Services/RelationshipService.php:715 18973msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18974msgid "great-nephew" 18975msgstr "sonarsonur bróðurs" 18976 18977#: app/Services/RelationshipService.php:997 18978msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18979msgid "great-nephew" 18980msgstr "sonarbarn systur" 18981 18982#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18983msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18984msgid "great-nephew" 18985msgstr "dóttursonur systur" 18986 18987#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18988msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18989msgid "great-nephew" 18990msgstr "sonarsonur systur" 18991 18992#: app/Services/RelationshipService.php:963 18993msgctxt "sibling’s child’s son" 18994msgid "great-nephew" 18995msgstr "sonarbarn systkina" 18996 18997#: app/Services/RelationshipService.php:971 18998msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18999msgid "great-nephew" 19000msgstr "dóttursonur systkina" 19001 19002#: app/Services/RelationshipService.php:977 19003msgctxt "sibling’s son’s son" 19004msgid "great-nephew" 19005msgstr "sonarsonur systkina" 19006 19007#: app/Services/RelationshipService.php:662 19008msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19009msgid "great-nephew/niece" 19010msgstr "barnabarn bróðurs" 19011 19012#: app/Services/RelationshipService.php:680 19013msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19014msgid "great-nephew/niece" 19015msgstr "dótturbarn bróðurs" 19016 19017#: app/Services/RelationshipService.php:700 19018msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19019msgid "great-nephew/niece" 19020msgstr "sonarbarn bróðurs" 19021 19022#: app/Services/RelationshipService.php:982 19023msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19024msgid "great-nephew/niece" 19025msgstr "barnabarn systurs" 19026 19027#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19028msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19029msgid "great-nephew/niece" 19030msgstr "dótturbarn systur" 19031 19032#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19033msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19034msgid "great-nephew/niece" 19035msgstr "sonarbarn systur" 19036 19037#: app/Services/RelationshipService.php:665 19038msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19039msgid "great-nephew/niece" 19040msgstr "barnabarn bróðurs" 19041 19042#: app/Services/RelationshipService.php:683 19043msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19044msgid "great-nephew/niece" 19045msgstr "dótturbarn bróðurs" 19046 19047#: app/Services/RelationshipService.php:703 19048msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19049msgid "great-nephew/niece" 19050msgstr "sonarbarn bróðurs" 19051 19052#: app/Services/RelationshipService.php:985 19053msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19054msgid "great-nephew/niece" 19055msgstr "barnabarn systurs" 19056 19057#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19058msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19059msgid "great-nephew/niece" 19060msgstr "dótturbarn systur" 19061 19062#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19063msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19064msgid "great-nephew/niece" 19065msgstr "sonarbarn systur" 19066 19067#: app/Services/RelationshipService.php:959 19068msgctxt "sibling’s child’s child" 19069msgid "great-nephew/niece" 19070msgstr "barnabarn systkina" 19071 19072#: app/Services/RelationshipService.php:965 19073msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19074msgid "great-nephew/niece" 19075msgstr "dótturbarn systkina" 19076 19077#: app/Services/RelationshipService.php:973 19078msgctxt "sibling’s son’s child" 19079msgid "great-nephew/niece" 19080msgstr "sonarbarn systkina" 19081 19082#: app/Services/RelationshipService.php:668 19083msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19084msgid "great-niece" 19085msgstr "dótturbarn bróðurs" 19086 19087#: app/Services/RelationshipService.php:686 19088msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19089msgid "great-niece" 19090msgstr "dótturdóttir bróðurs" 19091 19092#: app/Services/RelationshipService.php:706 19093msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19094msgid "great-niece" 19095msgstr "sonardóttir bróðurs" 19096 19097#: app/Services/RelationshipService.php:988 19098msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19099msgid "great-niece" 19100msgstr "dótturbarn systur" 19101 19102#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19103msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19104msgid "great-niece" 19105msgstr "dótturdóttir systur" 19106 19107#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19108msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19109msgid "great-niece" 19110msgstr "sonardóttir systur" 19111 19112#: app/Services/RelationshipService.php:671 19113msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19114msgid "great-niece" 19115msgstr "dótturbarn bróðurs" 19116 19117#: app/Services/RelationshipService.php:689 19118msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19119msgid "great-niece" 19120msgstr "dótturdóttir bróðurs" 19121 19122#: app/Services/RelationshipService.php:709 19123msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19124msgid "great-niece" 19125msgstr "sonardóttir bróðurs" 19126 19127#: app/Services/RelationshipService.php:991 19128msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19129msgid "great-niece" 19130msgstr "dótturbarn systur" 19131 19132#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19133msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19134msgid "great-niece" 19135msgstr "dótturdóttir systur" 19136 19137#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19138msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19139msgid "great-niece" 19140msgstr "sonardóttir systur" 19141 19142#: app/Services/RelationshipService.php:961 19143msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19144msgid "great-niece" 19145msgstr "dótturbarn systkina" 19146 19147#: app/Services/RelationshipService.php:967 19148msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19149msgid "great-niece" 19150msgstr "dótturdóttir systkina" 19151 19152#: app/Services/RelationshipService.php:975 19153msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19154msgid "great-niece" 19155msgstr "sonardóttir systkina" 19156 19157#: app/Services/RelationshipService.php:783 19158msgctxt "father’s father’s brother" 19159msgid "great-uncle" 19160msgstr "afabróðir" 19161 19162#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19163msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19164msgid "great-uncle" 19165msgstr "maki afasystur" 19166 19167#: app/Services/RelationshipService.php:795 19168msgctxt "father’s mother’s brother" 19169msgid "great-uncle" 19170msgstr "ömmubróðir" 19171 19172#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19173msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19174msgid "great-uncle" 19175msgstr "maki ömmusystur" 19176 19177#: app/Services/RelationshipService.php:807 19178msgctxt "father’s parent’s brother" 19179msgid "great-uncle" 19180msgstr "bróðir afa eða ömmu" 19181 19182#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19183msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19184msgid "great-uncle" 19185msgstr "maki afa- eða ömmusystur" 19186 19187#: app/Services/RelationshipService.php:863 19188msgctxt "mother’s father’s brother" 19189msgid "great-uncle" 19190msgstr "afabróðir" 19191 19192#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19193msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19194msgid "great-uncle" 19195msgstr "maki afasystur" 19196 19197#: app/Services/RelationshipService.php:881 19198msgctxt "mother’s mother’s brother" 19199msgid "great-uncle" 19200msgstr "ömmubróðir" 19201 19202#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19203msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19204msgid "great-uncle" 19205msgstr "maki ömmusystur" 19206 19207#: app/Services/RelationshipService.php:893 19208msgctxt "mother’s parent’s brother" 19209msgid "great-uncle" 19210msgstr "afa- eða ömmubróðir" 19211 19212#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19213msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19214msgid "great-uncle" 19215msgstr "maki afa- eða ömmusystur" 19216 19217#: app/Services/RelationshipService.php:915 19218msgctxt "parent’s father’s brother" 19219msgid "great-uncle" 19220msgstr "afa- eða ömmubróðir" 19221 19222#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19223msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19224msgid "great-uncle" 19225msgstr "maki afasystur" 19226 19227#: app/Services/RelationshipService.php:927 19228msgctxt "parent’s mother’s brother" 19229msgid "great-uncle" 19230msgstr "ömmubróðir" 19231 19232#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19233msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19234msgid "great-uncle" 19235msgstr "maki ömmusystur" 19236 19237#: app/Services/RelationshipService.php:939 19238msgctxt "parent’s parent’s brother" 19239msgid "great-uncle" 19240msgstr "afa- eða ömmubróðir" 19241 19242#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19243msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19244msgid "great-uncle" 19245msgstr "maki afa- eða ömmusystur" 19246 19247#. I18N: layout option for the fan chart 19248#: app/Module/FanChartModule.php:517 19249msgid "half circle" 19250msgstr "hálfur hringur" 19251 19252#: app/Services/RelationshipService.php:541 19253msgctxt "father’s son" 19254msgid "half-brother" 19255msgstr "hálfbróðir" 19256 19257#: app/Services/RelationshipService.php:579 19258msgctxt "mother’s son" 19259msgid "half-brother" 19260msgstr "hálfbróðir" 19261 19262#: app/Services/RelationshipService.php:597 19263msgctxt "parent’s son" 19264msgid "half-brother" 19265msgstr "hálfbróðir" 19266 19267#: app/Services/RelationshipService.php:527 19268msgctxt "father’s child" 19269msgid "half-sibling" 19270msgstr "hálfsystkini" 19271 19272#: app/Services/RelationshipService.php:563 19273msgctxt "mother’s child" 19274msgid "half-sibling" 19275msgstr "hálfsystkini" 19276 19277#: app/Services/RelationshipService.php:583 19278msgctxt "parent’s child" 19279msgid "half-sibling" 19280msgstr "hálfsystkini" 19281 19282#: app/Services/RelationshipService.php:529 19283msgctxt "father’s daughter" 19284msgid "half-sister" 19285msgstr "hálfsystir" 19286 19287#: app/Services/RelationshipService.php:565 19288msgctxt "mother’s daughter" 19289msgid "half-sister" 19290msgstr "hálfsystir" 19291 19292#: app/Services/RelationshipService.php:585 19293msgctxt "parent’s daughter" 19294msgid "half-sister" 19295msgstr "hálfsystir" 19296 19297#. I18N: reflexive pronoun 19298#: app/Services/RelationshipService.php:244 19299msgid "herself" 19300msgstr "sjálf" 19301 19302#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19303#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19304#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19305#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19306#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19307#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19308#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19309#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19310#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19311#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19312#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19313#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19314#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19315#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19316#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19317#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19318#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19319#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19320#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19321#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19322#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19323#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19324#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19325#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19326#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19334#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19335#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19336#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19337#: resources/views/login-page.phtml:47 19338#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19339#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19340#: resources/views/register-page.phtml:76 19341#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19342#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19343#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19344#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19345msgid "hide" 19346msgstr "fela" 19347 19348#. I18N: reflexive pronoun 19349#: app/Services/RelationshipService.php:241 19350msgid "himself" 19351msgstr "sjálfur" 19352 19353#. I18N: Type of demographic data 19354#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19355msgid "household" 19356msgstr "heimilishald" 19357 19358#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19359msgid "husband" 19360msgstr "eiginmaður" 19361 19362#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19363#: app/Elements/NameType.php:81 19364msgid "immigration name" 19365msgstr "innflytjandanafn" 19366 19367#. I18N: A button label. 19368#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19369msgid "import file" 19370msgstr "flytja inn skrá" 19371 19372#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19373msgid "infant" 19374msgstr "Ungabarn" 19375 19376#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19377msgid "inline note" 19378msgstr "innsett glósa" 19379 19380#. I18N: Gedcom INT dates 19381#: app/Date.php:197 19382#, php-format 19383msgid "interpreted %s (%s)" 19384msgstr "túlkað %s (%s)" 19385 19386#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19387#: resources/views/search-trees.phtml:54 19388msgid "invert selection" 19389msgstr "umsnúa vali" 19390 19391#. I18N: a month in the French republican calendar 19392#: app/Date/FrenchDate.php:173 19393msgctxt "GENITIVE" 19394msgid "jours complementaires" 19395msgstr "jours complémentaires" 19396 19397#. I18N: a month in the French republican calendar 19398#: app/Date/FrenchDate.php:267 19399msgctxt "INSTRUMENTAL" 19400msgid "jours complementaires" 19401msgstr "jours complémentaires" 19402 19403#. I18N: a month in the French republican calendar 19404#: app/Date/FrenchDate.php:220 19405msgctxt "LOCATIVE" 19406msgid "jours complementaires" 19407msgstr "jours complémentaires" 19408 19409#. I18N: a month in the French republican calendar 19410#: app/Date/FrenchDate.php:126 19411msgctxt "NOMINATIVE" 19412msgid "jours complementaires" 19413msgstr "jours complémentaires" 19414 19415#. I18N: A button label, last page 19416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19417#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19418#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19419#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19420msgid "last" 19421msgstr "síðasta" 19422 19423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19424msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19425msgid "last" 19426msgstr "síðasta" 19427 19428#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19429#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19430msgid "left" 19431msgstr "vinstri" 19432 19433#. I18N: Layout option for lists of names 19434#. I18N: An option in a list-box 19435#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19436#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19437#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19438#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19439#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19440msgid "list" 19441msgstr "lista" 19442 19443#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19444#, php-format 19445msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19446msgstr "staðsetningar uppfærðar: %s, staðsetningum bætt við: %s" 19447 19448#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19449#: app/Elements/NameType.php:83 19450msgid "maiden name" 19451msgstr "eftirnafn" 19452 19453#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19454msgid "managers" 19455msgstr "stjórnendur" 19456 19457#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19458#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19459msgid "markdown" 19460msgstr "sniðkerfi" 19461 19462#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19463msgctxt "FEMALE" 19464msgid "married" 19465msgstr "gift" 19466 19467#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19468msgctxt "MALE" 19469msgid "married" 19470msgstr "giftur" 19471 19472#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19473#: app/Elements/NameType.php:85 19474msgid "married name" 19475msgstr "giftingarnafn" 19476 19477#: app/Services/RelationshipService.php:567 19478msgctxt "mother’s father" 19479msgid "maternal grandfather" 19480msgstr "móðurafi" 19481 19482#: app/Services/RelationshipService.php:571 19483msgctxt "mother’s mother" 19484msgid "maternal grandmother" 19485msgstr "móðuramma" 19486 19487#: app/Services/RelationshipService.php:573 19488msgctxt "mother’s parent" 19489msgid "maternal grandparent" 19490msgstr "móðurafi og -amma" 19491 19492#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19493#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19494msgid "matrilineal" 19495msgstr "kvenleggur" 19496 19497#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19498#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19499#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19500#, php-format 19501msgid "maximum %s day" 19502msgid_plural "maximum %s days" 19503msgstr[0] "hámark %s dagur" 19504msgstr[1] "hámark %s dagar" 19505 19506#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19507#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19508#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19509#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19511msgid "members" 19512msgstr "meðlimir" 19513 19514#. I18N: Name of a theme. 19515#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19516msgid "minimal" 19517msgstr "lágmarks" 19518 19519#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19520msgid "mother" 19521msgstr "móðir" 19522 19523#: app/Services/RelationshipService.php:553 19524msgctxt "husband’s mother" 19525msgid "mother-in-law" 19526msgstr "tengdamóðir" 19527 19528#: app/Services/RelationshipService.php:633 19529msgctxt "spouse’s mother" 19530msgid "mother-in-law" 19531msgstr "tengdamóðir" 19532 19533#: app/Services/RelationshipService.php:651 19534msgctxt "wife’s mother" 19535msgid "mother-in-law" 19536msgstr "tengdamóðir" 19537 19538#: app/Services/RelationshipService.php:639 19539msgctxt "spouse’s parent" 19540msgid "mother/father-in-law" 19541msgstr "tengdafaðir/-móðir" 19542 19543#: app/Services/RelationshipService.php:501 19544msgctxt "brother’s son" 19545msgid "nephew" 19546msgstr "bróðursonur" 19547 19548#: app/Services/RelationshipService.php:853 19549msgctxt "husband’s brother’s son" 19550msgid "nephew" 19551msgstr "sonur mágs" 19552 19553#: app/Services/RelationshipService.php:849 19554msgctxt "husband’s sibling’s son" 19555msgid "nephew" 19556msgstr "sonur mágs/mágkonu" 19557 19558#: app/Services/RelationshipService.php:851 19559msgctxt "husband’s sister’s son" 19560msgid "nephew" 19561msgstr "sonur mágkonu" 19562 19563#: app/Services/RelationshipService.php:605 19564msgctxt "sibling’s son" 19565msgid "nephew" 19566msgstr "systkinasonur" 19567 19568#: app/Services/RelationshipService.php:615 19569msgctxt "sister’s son" 19570msgid "nephew" 19571msgstr "systursonur" 19572 19573#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19574msgctxt "wife’s brother’s son" 19575msgid "nephew" 19576msgstr "sonur mágs" 19577 19578#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19579msgctxt "wife’s sibling’s son" 19580msgid "nephew" 19581msgstr "sonur mágs/mágkonu" 19582 19583#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19584msgctxt "wife’s sister’s son" 19585msgid "nephew" 19586msgstr "sonur mágkonu" 19587 19588#: app/Services/RelationshipService.php:691 19589msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19590msgid "nephew-in-law" 19591msgstr "maki bróðurdóttur" 19592 19593#: app/Services/RelationshipService.php:969 19594msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19595msgid "nephew-in-law" 19596msgstr "maki systkinadótturs" 19597 19598#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19599msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19600msgid "nephew-in-law" 19601msgstr "maki systurdóttur" 19602 19603#: app/Services/RelationshipService.php:497 19604msgctxt "brother’s child" 19605msgid "nephew/niece" 19606msgstr "frændi/frænka" 19607 19608#: app/Services/RelationshipService.php:841 19609msgctxt "husband’s brother’s child" 19610msgid "nephew/niece" 19611msgstr "maki bróðurbarns" 19612 19613#: app/Services/RelationshipService.php:837 19614msgctxt "husband’s sibling’s child" 19615msgid "nephew/niece" 19616msgstr "maki systkinabarns" 19617 19618#: app/Services/RelationshipService.php:839 19619msgctxt "husband’s sister’s child" 19620msgid "nephew/niece" 19621msgstr "maki systurbarns" 19622 19623#: app/Services/RelationshipService.php:601 19624msgctxt "sibling’s child" 19625msgid "nephew/niece" 19626msgstr "frændi/frænka" 19627 19628#: app/Services/RelationshipService.php:609 19629msgctxt "sister’s child" 19630msgid "nephew/niece" 19631msgstr "frændi/frænka" 19632 19633#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19634msgctxt "wife’s brother’s child" 19635msgid "nephew/niece" 19636msgstr "maki bróðurbarns" 19637 19638#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19639msgctxt "wife’s sibling’s child" 19640msgid "nephew/niece" 19641msgstr "maki systkinabarns" 19642 19643#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19644msgctxt "wife’s sister’s child" 19645msgid "nephew/niece" 19646msgstr "maki systurbarns" 19647 19648#. I18N: A button label, next page 19649#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19650#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19651#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19652#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19653#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19654#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19655#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19656#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19657#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19658#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19659#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19660#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19661#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19662msgid "next" 19663msgstr "næsta" 19664 19665#: app/Services/RelationshipService.php:499 19666msgctxt "brother’s daughter" 19667msgid "niece" 19668msgstr "frænka" 19669 19670#: app/Services/RelationshipService.php:847 19671msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19672msgid "niece" 19673msgstr "maki bróðurdóttur" 19674 19675#: app/Services/RelationshipService.php:843 19676msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19677msgid "niece" 19678msgstr "maki systkinadóttur" 19679 19680#: app/Services/RelationshipService.php:845 19681msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19682msgid "niece" 19683msgstr "maki systurdóttur" 19684 19685#: app/Services/RelationshipService.php:603 19686msgctxt "sibling’s daughter" 19687msgid "niece" 19688msgstr "frænka" 19689 19690#: app/Services/RelationshipService.php:611 19691msgctxt "sister’s daughter" 19692msgid "niece" 19693msgstr "frænka" 19694 19695#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19696msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19697msgid "niece" 19698msgstr "maki bróðurdóttur" 19699 19700#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19701msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19702msgid "niece" 19703msgstr "maki systkinadóttur" 19704 19705#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19706msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19707msgid "niece" 19708msgstr "maki systurdóttur" 19709 19710#: app/Services/RelationshipService.php:717 19711msgctxt "brother’s son’s wife" 19712msgid "niece-in-law" 19713msgstr "maki bróðursonar" 19714 19715#: app/Services/RelationshipService.php:979 19716msgctxt "sibling’s son’s wife" 19717msgid "niece-in-law" 19718msgstr "maki systkinasonar" 19719 19720#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19721msgctxt "sisters’s son’s wife" 19722msgid "niece-in-law" 19723msgstr "maki systursonar" 19724 19725#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19726msgid "ninth cousin" 19727msgstr "frændsystkini í tíunda ættlið" 19728 19729#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19730msgctxt "FEMALE" 19731msgid "ninth cousin" 19732msgstr "frænka í tíunda ættlið" 19733 19734#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19735#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19736msgctxt "MALE" 19737msgid "ninth cousin" 19738msgstr "frændi í tíunda ættlið" 19739 19740#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19741#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19742#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19743#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19744#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19745#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19746#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19747#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19754#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19755#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19756#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19757#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19758#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19759#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19760#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19761#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19762#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19763#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19764#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19765#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19766#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19767#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19768#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19769#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19774msgid "no" 19775msgstr "nei" 19776 19777#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19778#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477 19779#: app/Services/EmailService.php:207 19780#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19781msgid "none" 19782msgstr "engin" 19783 19784#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19785msgctxt "Surname tradition" 19786msgid "none" 19787msgstr "ekkert" 19788 19789#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19790msgid "numbers" 19791msgstr "tölur" 19792 19793#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19794#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19795#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19796#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19797#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19798#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19799#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19800#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19803#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19804#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19806msgid "of" 19807msgstr "af" 19808 19809#: app/Services/RelationshipService.php:353 19810msgid "parent" 19811msgstr "foreldri" 19812 19813#: app/Services/RelationshipService.php:423 19814msgid "partner" 19815msgstr "maki" 19816 19817#: app/Services/RelationshipService.php:400 19818msgctxt "FEMALE" 19819msgid "partner" 19820msgstr "maki" 19821 19822#: app/Services/RelationshipService.php:376 19823msgctxt "MALE" 19824msgid "partner" 19825msgstr "maki" 19826 19827#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19828msgctxt "Surname tradition" 19829msgid "paternal" 19830msgstr "eftir nafni föðurs" 19831 19832#: app/Services/RelationshipService.php:531 19833msgctxt "father’s father" 19834msgid "paternal grandfather" 19835msgstr "föðurafi" 19836 19837#: app/Services/RelationshipService.php:533 19838msgctxt "father’s mother" 19839msgid "paternal grandmother" 19840msgstr "föðuramma" 19841 19842#: app/Services/RelationshipService.php:535 19843msgctxt "father’s parent" 19844msgid "paternal grandparent" 19845msgstr "föðurafi og -amma" 19846 19847#. I18N: A system where children take their father’s surname 19848#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19849msgid "patrilineal" 19850msgstr "karlleggur" 19851 19852#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19853#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 19854msgid "pending" 19855msgstr "í bið" 19856 19857#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19858msgid "percentage" 19859msgstr "prósenta" 19860 19861#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19862#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19863msgid "plain text" 19864msgstr "einfaldur texti" 19865 19866#. I18N: Type of location hierarchy 19867#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19868msgid "political" 19869msgstr "pólitísk" 19870 19871#. I18N: A button label, previous page 19872#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19873#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19874#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19875#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19876#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19877#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19878#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 19879#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 19880#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19881#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 19882#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19883msgid "previous" 19884msgstr "fyrri" 19885 19886#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19887#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19888msgid "primary evidence" 19889msgstr "aðal sönnunargögn" 19890 19891#. I18N: Status of child-parent link 19892#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19893msgid "proven" 19894msgstr "sannað" 19895 19896#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19897#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19898msgid "questionable evidence" 19899msgstr "vafasamar sannanir" 19900 19901#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19902#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19903msgid "records" 19904msgstr "færslur" 19905 19906#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19907#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19908#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19909#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19910#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19911msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19912msgid "reject" 19913msgstr "hafna" 19914 19915#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19916#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19917#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19918#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19919#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19920msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19921msgid "reject" 19922msgstr "hafna" 19923 19924#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19925#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 19926msgid "rejected" 19927msgstr "hafnað" 19928 19929#. I18N: Type of location hierarchy 19930#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19931msgid "religious" 19932msgstr "trúarleg" 19933 19934#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19935#: app/Elements/NameType.php:87 19936msgid "religious name" 19937msgstr "trúarnafn" 19938 19939#. I18N: A button label. 19940#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19941msgid "replace" 19942msgstr "skipta út" 19943 19944#. I18N: A button label. 19945#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19946#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19947#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19948#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19949#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19950msgid "reset" 19951msgstr "endursetja" 19952 19953#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19954#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19955msgid "right" 19956msgstr "hægri" 19957 19958#. I18N: A button label. 19959#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 19960#: resources/views/admin/components.phtml:166 19961#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 19962#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19963#: resources/views/admin/modules.phtml:295 19964#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19965#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19966#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19967#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 19968#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 19969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 19970#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19971#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 19973#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19974#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 19975#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19976#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 19977#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19978#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19979#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19980#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 19981#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 19982#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 19983#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 19984#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19985#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 19986#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19987#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19988#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19989#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19990#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 19991#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19992#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 19993#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19994#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 19995#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 19996#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19997#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19998#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19999#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20000#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20001#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20002#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20003#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20004#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20005#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20006msgid "save" 20007msgstr "vista" 20008 20009#. I18N: A button label. 20010#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20011#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20012#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20013#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20014#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20015#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20016msgid "search" 20017msgstr "leita" 20018 20019#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20020#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20021#, php-format 20022msgid "second %s" 20023msgstr "önnur %s" 20024 20025#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20026#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20027#, php-format 20028msgctxt "FEMALE" 20029msgid "second %s" 20030msgstr "önnur %s" 20031 20032#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20033#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20034#, php-format 20035msgctxt "MALE" 20036msgid "second %s" 20037msgstr "annar %s" 20038 20039#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20040msgid "second cousin" 20041msgstr "frændsystkini þriðja ættlið" 20042 20043#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20044msgctxt "FEMALE" 20045msgid "second cousin" 20046msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20047 20048#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20049#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20050msgctxt "MALE" 20051msgid "second cousin" 20052msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20053 20054#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20055msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20056msgid "second cousin" 20057msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20058 20059#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20060msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20061msgid "second cousin" 20062msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20063 20064#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20065msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20066msgid "second cousin" 20067msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20068 20069#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20070msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20071msgid "second cousin" 20072msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20073 20074#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20075msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20076msgid "second cousin" 20077msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20078 20079#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20080msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20081msgid "second cousin" 20082msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20083 20084#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20085msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20086msgid "second cousin" 20087msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20088 20089#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20090msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20091msgid "second cousin" 20092msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20093 20094#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20095msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20096msgid "second cousin" 20097msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20098 20099#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20100msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20101msgid "second cousin" 20102msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20103 20104#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20105msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20106msgid "second cousin" 20107msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20108 20109#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20110msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20111msgid "second cousin" 20112msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20113 20114#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20115msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20116msgid "second cousin" 20117msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20118 20119#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20120msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20121msgid "second cousin" 20122msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20123 20124#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20125msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20126msgid "second cousin" 20127msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20128 20129#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20130msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20131msgid "second cousin" 20132msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20133 20134#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20135msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20136msgid "second cousin" 20137msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20138 20139#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20140msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20141msgid "second cousin" 20142msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20143 20144#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20145msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20146msgid "second cousin" 20147msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20148 20149#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20150msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20151msgid "second cousin" 20152msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20153 20154#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20155msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20156msgid "second cousin" 20157msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20158 20159#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20160msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20161msgid "second cousin" 20162msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20163 20164#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20165msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20166msgid "second cousin" 20167msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20168 20169#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20170msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20171msgid "second cousin" 20172msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20173 20174#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20175msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20176msgid "second cousin" 20177msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20178 20179#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20180msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20181msgid "second cousin" 20182msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20183 20184#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20185msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20186msgid "second cousin" 20187msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20188 20189#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20190#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20191msgid "secondary evidence" 20192msgstr "auka sönnunargögn" 20193 20194#. I18N: select all (of a list of options) 20195#: resources/views/search-trees.phtml:47 20196msgid "select all" 20197msgstr "velja allt" 20198 20199#. I18N: select none (of a list of options) 20200#: resources/views/search-trees.phtml:50 20201msgid "select none" 20202msgstr "velja ekkert" 20203 20204#: app/Services/RelationshipService.php:346 20205msgid "self" 20206msgstr "Sjálf" 20207 20208#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20209msgid "seventh cousin" 20210msgstr "frændsystkini í áttunda ættlið" 20211 20212#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20213msgctxt "FEMALE" 20214msgid "seventh cousin" 20215msgstr "frænka í áttunda ættlið" 20216 20217#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20218#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20219msgctxt "MALE" 20220msgid "seventh cousin" 20221msgstr "frændi í áttunda ættlið" 20222 20223#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20224msgid "shared note" 20225msgstr "samnýtt glósa" 20226 20227#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20228#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20229#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20230#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20238#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20239#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20240#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20241#: resources/views/login-page.phtml:47 20242#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20243#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20244#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20245#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20246#: resources/views/register-page.phtml:76 20247#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20248#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20249#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20250#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20251msgid "show" 20252msgstr "sýna" 20253 20254#. I18N: An option in a list-box 20255#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20256msgid "show changes made in webtrees" 20257msgstr "sýna breytingar sem gerðar eru á webtrees" 20258 20259#. I18N: An option in a list-box 20260#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20261msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20262msgstr "sýna breytingar sem skráðar eru í ættfræðigögnum" 20263 20264#. I18N: button label 20265#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20266#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20267#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20268#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20269#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20270#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20271msgid "show more" 20272msgstr "sýna meira" 20273 20274#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20275msgid "show the chart" 20276msgstr "sýna teikningu" 20277 20278#: app/Services/RelationshipService.php:493 20279msgid "sibling" 20280msgstr "systkini" 20281 20282#. I18N: A button label. 20283#: resources/views/login-page.phtml:57 20284#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20285msgid "sign in" 20286msgstr "innskráning" 20287 20288#. I18N: A button label. 20289#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20290msgid "sign out" 20291msgstr "útskrá" 20292 20293#: app/Services/RelationshipService.php:472 20294msgid "sister" 20295msgstr "systir" 20296 20297#: app/Services/RelationshipService.php:503 20298msgctxt "brother’s wife" 20299msgid "sister-in-law" 20300msgstr "mágkona" 20301 20302#: app/Services/RelationshipService.php:723 20303msgctxt "brother’s wife’s sister" 20304msgid "sister-in-law" 20305msgstr "mágkona" 20306 20307#: app/Services/RelationshipService.php:833 20308msgctxt "husband’s brother’s wife" 20309msgid "sister-in-law" 20310msgstr "mágkona" 20311 20312#: app/Services/RelationshipService.php:557 20313msgctxt "husband’s sister" 20314msgid "sister-in-law" 20315msgstr "mágkona" 20316 20317#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20318msgctxt "sister’s husband’s sister" 20319msgid "sister-in-law" 20320msgstr "mágkona" 20321 20322#: app/Services/RelationshipService.php:635 20323msgctxt "spouse’s sister" 20324msgid "sister-in-law" 20325msgstr "mágkona" 20326 20327#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20328msgctxt "wife’s brother’s wife" 20329msgid "sister-in-law" 20330msgstr "mágkona" 20331 20332#: app/Services/RelationshipService.php:655 20333msgctxt "wife’s sister" 20334msgid "sister-in-law" 20335msgstr "mágkona" 20336 20337#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20338msgid "sixth cousin" 20339msgstr "frændsystkini í sjöunda ættlið" 20340 20341#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20342msgctxt "FEMALE" 20343msgid "sixth cousin" 20344msgstr "frænka í sjöunda ættlið" 20345 20346#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20347#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20348msgctxt "MALE" 20349msgid "sixth cousin" 20350msgstr "frændi í sjöunda ættlið" 20351 20352#: app/Services/RelationshipService.php:426 20353msgid "son" 20354msgstr "sonur" 20355 20356#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20357msgid "son of" 20358msgstr "sonur" 20359 20360#: app/Services/RelationshipService.php:509 20361msgctxt "child’s husband" 20362msgid "son-in-law" 20363msgstr "tengdasonur" 20364 20365#: app/Services/RelationshipService.php:521 20366msgctxt "daughter’s husband" 20367msgid "son-in-law" 20368msgstr "tengdasonur" 20369 20370#: app/Services/RelationshipService.php:761 20371msgctxt "daughter’s husband’s father" 20372msgid "son-in-law’s father" 20373msgstr "faðir tengdasonar" 20374 20375#: app/Services/RelationshipService.php:763 20376msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20377msgid "son-in-law’s mother" 20378msgstr "móðir tengdasonar" 20379 20380#: app/Services/RelationshipService.php:765 20381msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20382msgid "son-in-law’s parent" 20383msgstr "foreldrar tengdasonar" 20384 20385#: app/Services/RelationshipService.php:513 20386msgctxt "child’s spouse" 20387msgid "son/daughter-in-law" 20388msgstr "sonur/tengdadóttur" 20389 20390#. I18N: An option in a list-box 20391#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20392#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20393msgid "sort by date" 20394msgstr "raða eftir dagsetningu" 20395 20396#. I18N: A button label. 20397#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20398#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20399#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20400#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20401#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20402#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20403#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20404#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20405msgid "sort by date of birth" 20406msgstr "raða eftir fæðingardagsetningu" 20407 20408#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20409#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20410#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20411#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20412msgid "sort by date of death" 20413msgstr "raða eftir andláts dagsetningu" 20414 20415#. I18N: A button label. 20416#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20417#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20418msgid "sort by date of marriage" 20419msgstr "raða eftir giftingar dagsetningu" 20420 20421#. I18N: An option in a list-box 20422#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20423msgid "sort by date, newest first" 20424msgstr "raða eftir dagsetningu, nýjasta fyrst" 20425 20426#. I18N: An option in a list-box 20427#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20428msgid "sort by date, oldest first" 20429msgstr "raða eftir dagsetningu, elsta fyrst" 20430 20431#. I18N: An option in a list-box 20432#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20433#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20434#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20435#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20436#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20437#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20438#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20439#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20440#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20441#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20442#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20443#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20444msgid "sort by name" 20445msgstr "raða eftir nafni" 20446 20447#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20448msgid "spouse" 20449msgstr "maki" 20450 20451#: app/Services/RelationshipService.php:831 20452msgctxt "father’s wife’s son" 20453msgid "step-brother" 20454msgstr "stjúpbróðir" 20455 20456#: app/Services/RelationshipService.php:879 20457msgctxt "mother’s husband’s son" 20458msgid "step-brother" 20459msgstr "stjúpbróðir" 20460 20461#: app/Services/RelationshipService.php:957 20462msgctxt "parent’s spouse’s son" 20463msgid "step-brother" 20464msgstr "stjúpbróðir" 20465 20466#: app/Services/RelationshipService.php:547 20467msgctxt "husband’s child" 20468msgid "step-child" 20469msgstr "stjúpbarn" 20470 20471#: app/Services/RelationshipService.php:627 20472msgctxt "spouse’s child" 20473msgid "step-child" 20474msgstr "stjúpbarn" 20475 20476#: app/Services/RelationshipService.php:645 20477msgctxt "wife’s child" 20478msgid "step-child" 20479msgstr "stjúpbarn" 20480 20481#: app/Services/RelationshipService.php:549 20482msgctxt "husband’s daughter" 20483msgid "step-daughter" 20484msgstr "stjúpdóttir" 20485 20486#: app/Services/RelationshipService.php:629 20487msgctxt "spouse’s daughter" 20488msgid "step-daughter" 20489msgstr "stjúpdóttir" 20490 20491#: app/Services/RelationshipService.php:647 20492msgctxt "wife’s daughter" 20493msgid "step-daughter" 20494msgstr "stjúpdóttir" 20495 20496#: app/Services/RelationshipService.php:569 20497msgctxt "mother’s husband" 20498msgid "step-father" 20499msgstr "stjúpfaðir" 20500 20501#: app/Services/RelationshipService.php:543 20502msgctxt "father’s wife" 20503msgid "step-mother" 20504msgstr "stjúpmóðir" 20505 20506#: app/Services/RelationshipService.php:599 20507msgctxt "parent’s spouse" 20508msgid "step-parent" 20509msgstr "stjúpforeldri" 20510 20511#: app/Services/RelationshipService.php:827 20512msgctxt "father’s wife’s child" 20513msgid "step-sibling" 20514msgstr "stjúpsystkini" 20515 20516#: app/Services/RelationshipService.php:875 20517msgctxt "mother’s husband’s child" 20518msgid "step-sibling" 20519msgstr "stjúpsystkini" 20520 20521#: app/Services/RelationshipService.php:953 20522msgctxt "parent’s spouse’s child" 20523msgid "step-sibling" 20524msgstr "stjúpsystkini" 20525 20526#: app/Services/RelationshipService.php:829 20527msgctxt "father’s wife’s daughter" 20528msgid "step-sister" 20529msgstr "stjúpsystir" 20530 20531#: app/Services/RelationshipService.php:877 20532msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20533msgid "step-sister" 20534msgstr "stjúpsystir" 20535 20536#: app/Services/RelationshipService.php:955 20537msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20538msgid "step-sister" 20539msgstr "stjúpsystir" 20540 20541#: app/Services/RelationshipService.php:559 20542msgctxt "husband’s son" 20543msgid "step-son" 20544msgstr "stjúpsonur" 20545 20546#: app/Services/RelationshipService.php:637 20547msgctxt "spouse’s son" 20548msgid "step-son" 20549msgstr "stjúpsonur" 20550 20551#: app/Services/RelationshipService.php:657 20552msgctxt "wife’s son" 20553msgid "step-son" 20554msgstr "stjúpsonur" 20555 20556#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20557msgid "stillborn" 20558msgstr "Andvana fætt" 20559 20560#. I18N: Layout option for lists of names 20561#. I18N: An option in a list-box 20562#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20563#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20564#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277 20565#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20566#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20567msgid "table" 20568msgstr "tafla" 20569 20570#. I18N: Layout option for lists of names 20571#. I18N: An option in a list-box 20572#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20573#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20574msgid "tag cloud" 20575msgstr "merkimiðaský" 20576 20577#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20578msgid "tenth cousin" 20579msgstr "frændsystkini í ellefta ættlið" 20580 20581#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20582msgctxt "FEMALE" 20583msgid "tenth cousin" 20584msgstr "frænka í ellefta ættlið" 20585 20586#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20587#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20588msgctxt "MALE" 20589msgid "tenth cousin" 20590msgstr "frændi í ellefta ættlið" 20591 20592#. I18N: [you should check that:] ... 20593#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20594msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20595msgstr "tengistillingar gagnagrunnsins í skránni „/data/config.ini.php“ eru ennþá réttar" 20596 20597#. I18N: [you should check that:] ... 20598#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20599msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20600msgstr "mappan „/data“ og skráin „/data/config.ini.php“ eru með aðgangsréttindi sem heimila vefþjóninum að lesa þau" 20601 20602#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20603#: app/Services/RelationshipService.php:247 20604msgid "themself" 20605msgstr "þau sjálf" 20606 20607#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20608#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20609#, php-format 20610msgid "third %s" 20611msgstr "þriðju %s" 20612 20613#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20614#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20615#, php-format 20616msgctxt "FEMALE" 20617msgid "third %s" 20618msgstr "þriðja %s" 20619 20620#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20621#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20622#, php-format 20623msgctxt "MALE" 20624msgid "third %s" 20625msgstr "þriðji %s" 20626 20627#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20628msgid "third cousin" 20629msgstr "frændsystkini í fjórða ættlið" 20630 20631#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20632msgctxt "FEMALE" 20633msgid "third cousin" 20634msgstr "frænka í fjórða ættlið" 20635 20636#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20637#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20638msgctxt "MALE" 20639msgid "third cousin" 20640msgstr "frændi í fjórða ættlið" 20641 20642#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20643msgid "thirteenth cousin" 20644msgstr "frændsystkini í fjórtánda ættlið" 20645 20646#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20647msgctxt "FEMALE" 20648msgid "thirteenth cousin" 20649msgstr "frænka í fórtánda ættlið" 20650 20651#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20652#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20653msgctxt "MALE" 20654msgid "thirteenth cousin" 20655msgstr "frændi í fjórtánda ættlið" 20656 20657#. I18N: layout option for the fan chart 20658#: app/Module/FanChartModule.php:519 20659msgid "three-quarter circle" 20660msgstr "þrír-fjórðu hringur" 20661 20662#. I18N: Gedcom TO dates 20663#: app/Date.php:213 20664#, php-format 20665msgid "to %s" 20666msgstr "til %s" 20667 20668#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20669msgid "twelfth cousin" 20670msgstr "frændsystkini í þrettánda ættlið" 20671 20672#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20673msgctxt "FEMALE" 20674msgid "twelfth cousin" 20675msgstr "frænka í þrettánda ættlið" 20676 20677#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20678#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20679msgctxt "MALE" 20680msgid "twelfth cousin" 20681msgstr "frændi í þrettánda ættlið" 20682 20683#: app/Services/RelationshipService.php:438 20684msgid "twin brother" 20685msgstr "tvíburabróðir" 20686 20687#: app/Services/RelationshipService.php:480 20688msgid "twin sibling" 20689msgstr "tvíburasystkini" 20690 20691#: app/Services/RelationshipService.php:459 20692msgid "twin sister" 20693msgstr "tvíburasystir" 20694 20695#: app/Services/RelationshipService.php:525 20696msgctxt "father’s brother" 20697msgid "uncle" 20698msgstr "frændi" 20699 20700#: app/Services/RelationshipService.php:823 20701msgctxt "father’s sister’s husband" 20702msgid "uncle" 20703msgstr "frændi" 20704 20705#: app/Services/RelationshipService.php:561 20706msgctxt "mother’s brother" 20707msgid "uncle" 20708msgstr "frændi" 20709 20710#: app/Services/RelationshipService.php:909 20711msgctxt "mother’s sister’s husband" 20712msgid "uncle" 20713msgstr "frændi" 20714 20715#: app/Services/RelationshipService.php:581 20716msgctxt "parent’s brother" 20717msgid "uncle" 20718msgstr "frændi" 20719 20720#: app/Services/RelationshipService.php:951 20721msgctxt "parent’s sister’s husband" 20722msgid "uncle" 20723msgstr "frændi" 20724 20725#: app/Place.php:248 20726msgid "unknown" 20727msgstr "óþekktur" 20728 20729#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20730msgctxt "unknown family" 20731msgid "unknown" 20732msgstr "óþekkt" 20733 20734#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481 20735msgid "unlimited" 20736msgstr "ótakmarkað" 20737 20738#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20739#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20740msgid "unreliable evidence" 20741msgstr "óáreiðanlegar sannanir" 20742 20743#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20744#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20745#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20746msgid "up" 20747msgstr "upp" 20748 20749#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20750msgid "update" 20751msgstr "Uppfæra" 20752 20753#. I18N: A button label. 20754#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20755msgid "upload" 20756msgstr "hlaða upp" 20757 20758#. I18N: A button label. 20759#: resources/views/branches-page.phtml:51 20760#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20761#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20762#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20763#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20764#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20765#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20766#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20767#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20768#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20769#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20770#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20771#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20772msgid "view" 20773msgstr "skoða" 20774 20775#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20780msgid "visitors" 20781msgstr "gestir" 20782 20783#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20784#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20785msgctxt "FEMALE" 20786msgid "was born" 20787msgstr "var fædd" 20788 20789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20791msgctxt "MALE" 20792msgid "was born" 20793msgstr "var fæddur" 20794 20795#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20796msgid "webtrees" 20797msgstr "webtrees" 20798 20799#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20800msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20801msgstr "webtrees getur ekki búið til smámyndir fyrir þetta skráarsnið." 20802 20803#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20804msgid "webtrees does not recognise this file format." 20805msgstr "webtrees kannast ekki við þetta skráarsnið." 20806 20807#: app/Services/MessageService.php:136 20808msgid "webtrees message" 20809msgstr "webtrees skilaboð" 20810 20811#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20812msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20813msgstr "webtrees þarf gagnagrunn til að geyma ættfræðigögnin þín." 20814 20815#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20816#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20817msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20818msgstr "webtrees þarf að senda tölvupóst, svo sem áminningar um lykilorð og tilkynningar um vefsíður." 20819 20820#: app/Services/MessageService.php:233 20821msgid "webtrees sends emails with no storage" 20822msgstr "webtrees sendir tölvupósta án geymslu þeirra" 20823 20824#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20825msgid "wife" 20826msgstr "eiginkona" 20827 20828#. I18N: Name of a theme. 20829#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20830msgid "xenea" 20831msgstr "xenía" 20832 20833#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20834msgid "years" 20835msgstr "ár" 20836 20837#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20838#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20839#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20840#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20841#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20842#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20843#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20844#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20845#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20846#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20853#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20854#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20855#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20856#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20857#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20858#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20859#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20860#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20861#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20862#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20863#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20864#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20865#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20866#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20867#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20868#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20869#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20870#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20871#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20873msgid "yes" 20874msgstr "já" 20875 20876#. I18N: [you should check that:] ... 20877#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20878msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20879msgstr "þú getur tengt þig við gagnagrunninn með öðrum forritum t.d. phpmyadmin" 20880 20881#: app/Services/RelationshipService.php:442 20882msgid "younger brother" 20883msgstr "yngri bróðir" 20884 20885#: app/Services/RelationshipService.php:484 20886msgid "younger sibling" 20887msgstr "yngri systkini" 20888 20889#: app/Services/RelationshipService.php:463 20890msgid "younger sister" 20891msgstr "yngri systir" 20892 20893#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20894#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20895#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20896#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20897#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20898#, php-format 20899msgid "±%s year" 20900msgid_plural "±%s years" 20901msgstr[0] "±%s ár" 20902msgstr[1] "±%s ár" 20903 20904#. I18N: Name of a country or state 20905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 20906msgid "Åland Islands" 20907msgstr "Álandseyjar" 20908 20909#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20910#, php-format 20911msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20912msgstr "“%1$s” ætti að vera “%2$s”." 20913 20914#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20915#, php-format 20916msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20917msgstr "“%s“ hefur verið afritað á klippiborðið." 20918 20919#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20920#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20921#: app/Services/MapDataService.php:199 20922#, php-format 20923msgid "“%s” has been deleted." 20924msgstr "“%s” hefur verið eytt." 20925 20926#. I18N: Description of a “Data fix” module 20927#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20928msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20929msgstr "„Auðkennd mynd“ (_PRIM) merki eru notuð af sumum ættfræðiforritum til að gefa til kynna ákjósanlega mynd fyrir einstakling. Annar valkostur er að raða myndunum upp á nýtt þannig að sú ákjósanlegasta sé birt fyrst." 20930 20931#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 20932#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 20933msgid "…" 20934msgstr "…" 20935 20936#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20937#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 20938#: app/Module/IndividualListModule.php:272 20939#: app/Module/IndividualListModule.php:504 20940msgctxt "Unknown given name" 20941msgid "…" 20942msgstr "…" 20943 20944#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20945#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 20946#: app/Module/IndividualListModule.php:257 20947#: app/Module/IndividualListModule.php:280 20948#: app/Module/IndividualListModule.php:520 20949#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 20950#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 20951#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54 20952#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66 20953msgctxt "Unknown surname" 20954msgid "…" 20955msgstr "…" 20956 20957#~ msgid " per gender" 20958#~ msgstr " á kyn" 20959 20960#~ msgid " per time period" 20961#~ msgstr " á tímabil" 20962 20963#, php-format 20964#~ msgid "#%s" 20965#~ msgstr "#%s" 20966 20967#, php-format 20968#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20969#~ msgstr "%1$s %2$s hefur %3$s krækju í %4$s." 20970 20971#, php-format 20972#~ msgid "%1$s does not exist." 20973#~ msgstr "%1$s er ekki til." 20974 20975#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20976#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20977#~ msgstr[0] "%1$s einstaklingur birtur af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum." 20978#~ msgstr[1] "%1$s einstaklingar birtir af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum." 20979 20980#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20981#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20982#~ msgstr[0] "%1$s einstakling vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s." 20983#~ msgstr[1] "%1$s einstaklinga vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s." 20984 20985#~ msgid "%s day ago" 20986#~ msgid_plural "%s days ago" 20987#~ msgstr[0] "%s dagur síðan" 20988#~ msgstr[1] "%s dagar síðan" 20989 20990#~ msgid "%s hour ago" 20991#~ msgid_plural "%s hours ago" 20992#~ msgstr[0] "%s klukkustund síðan" 20993#~ msgstr[1] "%s klukkustundir síðan" 20994 20995#~ msgid "%s individual is private." 20996#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20997#~ msgstr[0] "%s einstaklingur er einkamál." 20998#~ msgstr[1] "%s einstaklingar eru einkamál." 20999 21000#~ msgid "%s minute ago" 21001#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21002#~ msgstr[0] "%s mínúta síðan" 21003#~ msgstr[1] "%s mínútur síðan" 21004 21005#~ msgid "%s month ago" 21006#~ msgid_plural "%s months ago" 21007#~ msgstr[0] "%s mánuður síðan" 21008#~ msgstr[1] "%s mánuðir síðan" 21009 21010#~ msgid "%s second ago" 21011#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21012#~ msgstr[0] "%s sekúnda síðan" 21013#~ msgstr[1] "%s sekúndur síðan" 21014 21015#~ msgid "%s year ago" 21016#~ msgid_plural "%s years ago" 21017#~ msgstr[0] "%s ár síðan" 21018#~ msgstr[1] "%s ár síðan" 21019 21020#, php-format 21021#~ msgid "(aged less than %s)" 21022#~ msgstr "(minni aldur en %s)" 21023 21024#, php-format 21025#~ msgid "(aged more than %s)" 21026#~ msgstr "(aldur meiri en %s)" 21027 21028#~ msgid "(in childhood)" 21029#~ msgstr "(í barnæsku)" 21030 21031#~ msgid "(in infancy)" 21032#~ msgstr "(í bernsku)" 21033 21034#~ msgid "(stillborn)" 21035#~ msgstr "(andvana fædd)" 21036 21037#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21038#~ msgstr "<b>Mikilvæg Athugasemd:</b> Flutningsálfurinn getur ekki aðstoðað við flutning á miðilsatriðum. Þú þarft að setja upp og færa eða afrita þína miðils uppsetningu og hluti sérstaklega þegar flutningsálfurinn hefur lokið sínu verkefni." 21039 21040#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21041#~ msgstr "<b>Vinsamlega athugið:</b> Friðhelgis upplýsingar um fólk á lífi verða eingöngu aðgengilegar fyrir fjölskyldu og nána vini. Þú verður beðin/-n um að staðfesta skyldleika þinn áður en þú færð einhverjar friðhelgisgögn. Stundum kunna upplýsingar um látnar persónur að vera friðhelgar. Ef svo er, þá er það vegna þess að ekki eru nægar upplýsingar þekktar um persónuna til að ákvarða hvort þær eru á lífi eða ekki og við erum líklega ekki með frekari upplýsingar um þessa persónu.<br><br>Áður en þú spyrð spurninga, vinsamlega staðfestu að þú sért með fyrirspurn um rétta persónu með því að athuga dagsetningu, staðsetningu og náin skyldmenni. Ef þú ert að senda breytingar við ættfræðigögn, vinsamlega láttu þá heimildina fylgja með um hvaðan gögnin eru fengin." 21042 21043#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21044#~ msgstr "<p>Tilkynning: Með því að fyllta út og senda þetta eyðublað, þá samþykkir þú:<ul><li>að verja friðhelgi þess fólks sem er á lífi og tilgreint á þessari vefsíðu;</li><li>og í textakassann hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða upplýsa okkur um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul></div>" 21045 21046#, php-format 21047#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21048#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21049 21050#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21051#~ msgstr "Gagnagrunnsþjónn getur vistað marga aðgreinda gagnagrunni. Þú þarft að velja fyrirliggjandi gagnagrunn (stofnaður af kerfisstjóra fyrir vefþjóninn þinn) eða stofna nýjan (ef gagnagrunns notandareikningur þinn hefur nægjanleg réttindi)." 21052 21053#, php-format 21054#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21055#~ msgstr "Nýtt lykilorð hefur verið útbúið og sent í tölvupósti til %s. Þú getur breytt þessu lykilorði þegar þú hefur skráð þig inn." 21056 21057#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21058#~ msgstr "Óskað var eftir nýju lykilorði fyrir þitt notandaheiti." 21059 21060#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21061#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir allar fjölskyldur í fjölskyldutrénu." 21062 21063#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21064#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir alla einstaklinga í fjölskyldutrénu." 21065 21066#~ msgid "A.M." 21067#~ msgstr "A.M." 21068 21069#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21070#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21071 21072#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21073#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21074 21075#~ msgid "Acadia" 21076#~ msgstr "Acadia" 21077 21078#~ msgid "Add a blank row" 21079#~ msgstr "Bæta við inn tóma röð" 21080 21081#~ msgid "Add a brother or sister" 21082#~ msgstr "Bæta við nýjum bróður eða systur" 21083 21084#~ msgid "Add a child to this family" 21085#~ msgstr "Bæta við barni við þessa fjölskyldu" 21086 21087#~ msgid "Add a geographic location" 21088#~ msgstr "Bæta við nýrri landfræðilegri staðsetningu" 21089 21090#~ msgid "Add a husband to this family" 21091#~ msgstr "Bæta við eiginmanni við þessa fjölskyldu" 21092 21093#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21094#~ msgstr "Bæta við flettistiku þegar efnisbálkur vex" 21095 21096#~ msgid "Add a shared note" 21097#~ msgstr "Bæta við nýrri sameiginlegri glósu" 21098 21099#~ msgid "Add a son or daughter" 21100#~ msgstr "Bæta við nýjum syni eða dóttur" 21101 21102#~ msgid "Add a wife to this family" 21103#~ msgstr "Bæta eiginkonu við þessa fjölskyldu" 21104 21105#~ msgid "Add an associate" 21106#~ msgstr "Bæta við nýrri tengingu" 21107 21108#~ msgid "Add another individual to the chart" 21109#~ msgstr "Bæta annarri persónu við grafið" 21110 21111#~ msgid "Add links" 21112#~ msgstr "Bæta við krækju" 21113 21114#~ msgid "Add missing married names" 21115#~ msgstr "Bætið við týndum giftingarnöfnum" 21116 21117#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21118#~ msgstr "Bæta við GEDCOM gagnaslóðanum við skráarnafn" 21119 21120#~ msgid "Add to favorites" 21121#~ msgstr "Bæta við í eftirlæti" 21122 21123#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21124#~ msgstr "Bæta við vatnsmerki á smámynd?" 21125 21126#~ msgid "Additional information" 21127#~ msgstr "Viðbótarupplýsingar" 21128 21129#~ msgctxt "FEMALE" 21130#~ msgid "Adopted by both parents" 21131#~ msgstr "Ættleidd af báðum foreldrum" 21132 21133#~ msgctxt "MALE" 21134#~ msgid "Adopted by both parents" 21135#~ msgstr "Ættleiddur af báðum foreldrum" 21136 21137#~ msgctxt "FEMALE" 21138#~ msgid "Adopted by father" 21139#~ msgstr "Ættleidd af föður" 21140 21141#~ msgctxt "MALE" 21142#~ msgid "Adopted by father" 21143#~ msgstr "Ættleiddur af föður" 21144 21145#~ msgctxt "FEMALE" 21146#~ msgid "Adopted by mother" 21147#~ msgstr "Ættleidd af móður" 21148 21149#~ msgctxt "MALE" 21150#~ msgid "Adopted by mother" 21151#~ msgstr "Ættleiddur af móður" 21152 21153#~ msgid "Advanced" 21154#~ msgstr "Ítarlegur" 21155 21156#~ msgid "Advanced fact preferences" 21157#~ msgstr "Ítarlegar staðreyndastillingar" 21158 21159#~ msgid "Advanced name facts" 21160#~ msgstr "Ítarlegar nafna staðreyndir" 21161 21162#~ msgid "Advanced place name facts" 21163#~ msgstr "Ítarlegar staðarheita staðreyndir" 21164 21165#, fuzzy 21166#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21167#~ msgstr "Eftir að þú hefur skráð þig inn, veldu þá krækjuna «Minn reikningur» undir valmyndinni «Mín síða» og fyllið út lykilorðsreitina til að breyta lykilorðinu þínu." 21168 21169#~ msgid "Age of item" 21170#~ msgstr "Aldur greinar" 21171 21172#~ msgid "Age related to birth year" 21173#~ msgstr "Aldur tengdur fæðingarári" 21174 21175#~ msgid "Age related to death year" 21176#~ msgstr "Aldur tengdur við andlátsár" 21177 21178#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21179#~ msgstr "Samþykkja verður allar breytingar í PhpGedView" 21180 21181#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21182#~ msgstr "Allir gildandi PhpGedView notendur verða að hafa einstakt netfang" 21183 21184#~ msgid "All family facts" 21185#~ msgstr "Allar fjölskyldustaðreyndir" 21186 21187#~ msgid "All individual facts" 21188#~ msgstr "Allar einstaklingastaðreyndir" 21189 21190#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21191#~ msgstr "Leyfa notendum að velja sín eigin þema" 21192 21193#~ msgctxt "FEMALE" 21194#~ msgid "Also known as" 21195#~ msgstr "Einnig þekkt sem" 21196 21197#~ msgctxt "MALE" 21198#~ msgid "Also known as" 21199#~ msgstr "Einnig þekktur sem" 21200 21201#~ msgid "Alternative place name" 21202#~ msgstr "Annað staðarheiti" 21203 21204#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21205#~ msgstr "Ritstýringarvalmynd fyrir einstaklinga, fjölskyldur, uppruna o.s.frv." 21206 21207#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21208#~ msgstr "Setja í gang sjálfvirkar leiðréttingar á ættfræðigögnum þínum." 21209 21210#~ msgid "Approval of account at %s" 21211#~ msgstr "Samþykki reiknings á %s" 21212 21213#~ msgid "Associates" 21214#~ msgstr "Samstarfsmenn" 21215 21216#, fuzzy 21217#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21218#~ msgstr "Sjálfvirkt stofna einstök auðkenni á heimsvísu" 21219 21220#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21221#~ msgstr "Sjálfvirkt þenja út lista yfir atburði hjá nánum ættingjum" 21222 21223#~ msgid "Available blocks" 21224#~ msgstr "Tiltækir Kassar" 21225 21226#~ msgid "Basic" 21227#~ msgstr "Grunnur" 21228 21229#~ msgid "Batch update" 21230#~ msgstr "Bunka uppfærsla" 21231 21232#~ msgid "Bearing" 21233#~ msgstr "Stefna" 21234 21235#~ msgid "Body" 21236#~ msgstr "Meginhluti" 21237 21238#~ msgid "Booklet" 21239#~ msgstr "Bæklingur" 21240 21241#~ msgid "Brit milah of a brother" 21242#~ msgstr "Umskurður bróðurs" 21243 21244#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21245#~ msgstr "Umskurður sonarsonar/dóttursonar" 21246 21247#~ msgctxt "daughter’s son" 21248#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21249#~ msgstr "Umskurður dóttursonar" 21250 21251#~ msgctxt "son’s son" 21252#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21253#~ msgstr "Umskurður sonarsonar" 21254 21255#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21256#~ msgstr "Umskurður hálfbróðurs" 21257 21258#~ msgid "Brit milah of a son" 21259#~ msgstr "Umskurður sonar" 21260 21261#~ msgid "British West Indies" 21262#~ msgstr "Breska vesturindía" 21263 21264#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21265#~ msgstr "Jarðaför móður afa og ömmu" 21266 21267#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21268#~ msgstr "Jarðaför föður afa og ömmu" 21269 21270#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21271#~ msgstr "Sjálfgefið birtir listinn eingöngu þá staði sem hægt er að finna í fjölskyldutrénu þínu. Þú kannt að vera með upplýsingar um aðra staði, t.d. þá sem fluttir voru inn í magni frá ytri skrá. Með því að velja þennan valkost þá birtast allir staðir, einnig þeir sem ekki eru í notkun." 21272 21273#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21274#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21275#~ msgstr[0] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndu." 21276#~ msgstr[1] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndur." 21277 21278#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21279#~ msgstr "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar forskriftum að nota %s af minninu." 21280 21281#~ msgid "Cannot create" 21282#~ msgstr "Ekki hægt að stofna" 21283 21284#~ msgid "Cape Colony" 21285#~ msgstr "Cape Colony" 21286 21287#~ msgid "Case insensitive" 21288#~ msgstr "Óháð há- og lágstöfum" 21289 21290#~ msgid "Catalonia" 21291#~ msgstr "Katalónía" 21292 21293#~ msgid "Cemeteries" 21294#~ msgstr "Kirkjugarðar" 21295 21296#~ msgid "Center map here" 21297#~ msgstr "Miðjustilla kort hér" 21298 21299#~ msgid "Certificate number" 21300#~ msgstr "Skírteinisnúmer" 21301 21302#~ msgid "Change" 21303#~ msgstr "Breyta" 21304 21305#~ msgid "Change flag" 21306#~ msgstr "Breyta fána" 21307 21308#~ msgid "Change language" 21309#~ msgstr "Breyta tungumáli" 21310 21311#~ msgid "Channel Islands" 21312#~ msgstr "Channel Islands" 21313 21314#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21315#~ msgstr "Athugið aðgangsréttindi á þessa möppu." 21316 21317#~ msgid "Check the settings and try again." 21318#~ msgstr "Athugaðu stillingarnar og reyndu aftur." 21319 21320#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21321#~ msgstr "Veldu smámyndina sem þú vilt flytja inn. Þó hægt sé að útbúa sjálfkrafa smámyndir fyrir myndir, þá getur verið að þú viljir útbúa þínar eigin smámyndir, sérstaklega fyrir aðrar miðilsgerðir. Sem dæmi, þá getur þú útvegað kyrrmynd frá myndbandi eða ljósmynd af persónunni sem gerði hljóðritunina." 21322 21323#~ msgid "Choose: " 21324#~ msgstr "Velja: " 21325 21326#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21327#~ msgstr "Hreinsað en ekki ennþá lokið" 21328 21329#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21330#~ msgstr "Smellið %s til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu." 21331 21332#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21333#~ msgstr "Smellið á röð, dragið síðan og sleppið til að endurraða miðlum" 21334 21335#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21336#~ msgstr "Smellið hér fyrir PhpGedView í webtrees flutningsálf" 21337 21338#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21339#~ msgstr "Smellið hér til að bæta við, breyta eða eyða" 21340 21341#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21342#~ msgstr "Smella hér til að opna eða loka hliðarstiku" 21343 21344#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21345#~ msgstr "Smellið á nafn til að bæta persónu við krækjulista." 21346 21347#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21348#~ msgstr "Smellið á heiti til að fara beint þangað eða skrunið niður til að lesa þau öll." 21349 21350#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21351#~ msgstr "Smellið á til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu." 21352 21353#~ msgid "Cohabitation" 21354#~ msgstr "Sambúð" 21355 21356#~ msgid "Columns per page" 21357#~ msgstr "Dálkar á síðu" 21358 21359#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21360#~ msgstr "Þjappa GEDCOM skránni" 21361 21362#~ msgid "Concatenation" 21363#~ msgstr "Samtenging" 21364 21365#~ msgid "Configure" 21366#~ msgstr "Stilla" 21367 21368#~ msgid "Confirm password" 21369#~ msgstr "Staðfesta lykilorð" 21370 21371#~ msgid "Continue adding" 21372#~ msgstr "Halda áfram að bæta við" 21373 21374#~ msgid "Continued" 21375#~ msgstr "Áframhaldandi" 21376 21377#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21378#~ msgstr "Umbreyta CEME merkjum í GEDCOM 5.5.1" 21379 21380#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21381#~ msgstr "Umbreyta NAME:_XXX merki í GEDCOM 5.5.1" 21382 21383#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21384#~ msgstr "Umbreyta _PRIM merki í GEDCOM 5.5.1" 21385 21386#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21387#~ msgstr "Umbreyta frá UTF-8 í ISO-8859-1" 21388 21389#~ msgid "Count" 21390#~ msgstr "Talning" 21391 21392#~ msgid "Countries" 21393#~ msgstr "Lönd" 21394 21395#~ msgid "Counts " 21396#~ msgstr "Telja " 21397 21398#~ msgid "County" 21399#~ msgstr "Sýsla" 21400 21401#~ msgid "Current" 21402#~ msgstr "Núverandi" 21403 21404#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21405#~ msgstr "Sérsniðin GEDCOM undirmerki" 21406 21407#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21408#~ msgstr "Sérsniðin GEDCOM merki" 21409 21410#~ msgid "Custom fact" 21411#~ msgstr "Sérsniðin staðreynd" 21412 21413#~ msgid "Custom tags" 21414#~ msgstr "Sérsniðnir merkimiðar" 21415 21416#~ msgid "Czechoslovakia" 21417#~ msgstr "Tekkóslóvakía" 21418 21419#~ msgid "Database and table names" 21420#~ msgstr "Gagnagrunnur og töfluheiti" 21421 21422#~ msgid "Decade of birth" 21423#~ msgstr "Áratugur af fæðingum" 21424 21425#~ msgid "Decade of death" 21426#~ msgstr "Áratugur af andláti" 21427 21428#~ msgid "Decade of marriage" 21429#~ msgstr "Áratugur af giftingum" 21430 21431#~ msgid "Default" 21432#~ msgstr "Sjálfgefið" 21433 21434#~ msgid "Default map type" 21435#~ msgstr "Sjálfgefin gerð landakorts" 21436 21437#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21438#~ msgstr "Sjálfgefið útlit ættartölugrafs" 21439 21440#~ msgid "Default pedigree generations" 21441#~ msgstr "Sjálfgefnar kynslóðir ættartölu" 21442 21443#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21444#~ msgstr "Eyða öllum fyrirliggjandi landfræði gögnum áður en skráin er flutt inn." 21445 21446#~ msgid "Desired password" 21447#~ msgstr "Óska lykilorð" 21448 21449#~ msgid "Desired username" 21450#~ msgstr "Óska notandaheiti" 21451 21452#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21453#~ msgstr "Dó sem ungabarn: undanþegið" 21454 21455#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 21456#~ msgstr "Dó fyrir 1 árs aldur, innsiglunar ekki krafist." 21457 21458#~ msgid "Display all" 21459#~ msgstr "Birta allt" 21460 21461#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21462#~ msgstr "Birta sérsniðin GEDCOM merki" 21463 21464#~ msgid "Display map coordinates" 21465#~ msgstr "Birta staðsetningarhnit landakorts" 21466 21467#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21468#~ msgstr "Ekki breyta til að halda í uppruna skráarheiti." 21469 21470#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21471#~ msgstr "Ekki stofna nýja staðsetningu, flytjið eingöngu inn hnitin fyrir fyrirliggjandi staðsetningar." 21472 21473#~ msgid "Download geographic data" 21474#~ msgstr "Hlaða niður landfræðigögnum" 21475 21476#~ msgid "Earliest birth year" 21477#~ msgstr "Fyrsta fæðingarár" 21478 21479#~ msgid "Earliest death year" 21480#~ msgstr "Fyrsta andlátsárið" 21481 21482#~ msgid "Edit media" 21483#~ msgstr "Breyta miðli" 21484 21485#~ msgid "Edit the details" 21486#~ msgstr "Ritstýra Upplýsingum" 21487 21488#~ msgid "Edit the media object" 21489#~ msgstr "Breyta miðilshlut" 21490 21491#~ msgid "Edit the note" 21492#~ msgstr "Breyta glósu" 21493 21494#~ msgid "Edit the repository" 21495#~ msgstr "Breyta gagnageymslu" 21496 21497#~ msgid "Edit the source" 21498#~ msgstr "Breyta heimild" 21499 21500#~ msgid "Editing restriction" 21501#~ msgstr "Breytingatakmörkun" 21502 21503#~ msgid "Eire" 21504#~ msgstr "Írland" 21505 21506#~ msgid "Elevation" 21507#~ msgstr "Hæð (y/s)" 21508 21509#~ msgid "Embedded variable" 21510#~ msgstr "Föst breyta" 21511 21512#~ msgid "End IP address" 21513#~ msgstr "Enda IP tölu" 21514 21515#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21516#~ msgstr "Sláðu inn persónu, fjölskyldu eða heimilda auðkenni" 21517 21518#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21519#~ msgstr "Sláið inn eða leitið að auðkenni persónunnar, fjölskyldunnar eða uppruna sem þetta miðilsatriði ætti að tengjast." 21520 21521#~ msgid "Enter report values" 21522#~ msgstr "Sláið inn skýrslugildi" 21523 21524#~ msgid "Exact text" 21525#~ msgstr "Nákvæmur texti" 21526 21527#~ msgid "FAQ position" 21528#~ msgstr "Staðsetning Spurninga og svara" 21529 21530#~ msgid "FAQ visibility" 21531#~ msgstr "Yfirsýn spurninga og svara" 21532 21533#~ msgid "FOKO country" 21534#~ msgstr "FOKO land" 21535 21536#~ msgid "Facts for repository records" 21537#~ msgstr "Staðreyndir fyrir geymslufærslur" 21538 21539#~ msgid "Facts for source records" 21540#~ msgstr "Staðreyndir fyrir heimildafærslur" 21541 21542#~ msgid "Family ID prefix" 21543#~ msgstr "Forskeyti fjölskyldu auðkennis" 21544 21545#~ msgid "Family group information" 21546#~ msgstr "Fjölskyldu Hópa Upplýsingar" 21547 21548#~ msgid "Family list" 21549#~ msgstr "Fjölskyldulisti" 21550 21551#~ msgid "File containing places (CSV)" 21552#~ msgstr "Skrá sem inniheldur staði (CSV)" 21553 21554#~ msgid "Find a fact or event" 21555#~ msgstr "Finna staðreynd eða atburð" 21556 21557#~ msgid "Find a family" 21558#~ msgstr "Finna fjölskyldu" 21559 21560#~ msgid "Find a media object" 21561#~ msgstr "Finna miðilshlut" 21562 21563#~ msgid "Find a place" 21564#~ msgstr "Finna stað" 21565 21566#~ msgid "Find a repository" 21567#~ msgstr "Finna geymslu" 21568 21569#~ msgid "Find a shared note" 21570#~ msgstr "Finna glósu" 21571 21572#~ msgid "Find an individual" 21573#~ msgstr "Finna einstakling" 21574 21575#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21576#~ msgstr "GEDCOM undirmerki" 21577 21578#~ msgid "Gender icon on charts" 21579#~ msgstr "Kyntákn á grafi" 21580 21581#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21582#~ msgstr "Gefa notendum kost á valmöguleikanum að velja þeirra eigin þema." 21583 21584#~ msgid "Google Street View™" 21585#~ msgstr "Google Street View™" 21586 21587#~ msgid "Google™ maps preferences" 21588#~ msgstr "Google™ maps valkostir" 21589 21590#~ msgid "Grandparents" 21591#~ msgstr "Afi og amma" 21592 21593#~ msgid "Head of household" 21594#~ msgstr "Forsvarsmaður heimilis" 21595 21596#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21597#~ msgstr "Hér er hægt að velja eða fjarlægja tákn. Með því að nota þessa krækju að þá er hægt að velja fána. Þegar þessi landfræðilega staðsetning er birt, þá verður þessi fáni birtur." 21598 21599#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21600#~ msgstr "Hér er hægt að slá inn þysjunarstig. Þetta gildi verður notað sem lágmarksgildi þegar þessi landfræðilega staðsetning verður birt á landakorti." 21601 21602#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21603#~ msgstr "Hér getur þú slegið inn nákvæmnina. Þessi stilling ákvarðar fjölda tölustafa sem notaðir verða í breiddar- og lengdargráðum." 21604 21605#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21606#~ msgstr "Fela/sýna GEDCOM merki í breytingaforminu" 21607 21608#~ msgid "Highest population" 21609#~ msgstr "Mesti íbúafjöldi" 21610 21611#~ msgid "Historical facts" 21612#~ msgstr "Sögulegar staðreyndir" 21613 21614#~ msgid "House" 21615#~ msgstr "Hús" 21616 21617#~ msgid "House number" 21618#~ msgstr "Húsnúmer" 21619 21620#~ msgid "Hybrid" 21621#~ msgstr "Blendingur" 21622 21623#~ msgid "Icon" 21624#~ msgstr "Tákn" 21625 21626#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21627#~ msgstr "Ef fjöldi skipta sem ákveðið eftirnafn kemur fyrir er lægri en þröskuldurinn, þá mun hann ekki birtast í listanum. Það er hægt að bæta honum við hér handvirkt. Ef meira en eitt eftirnafn er slegið inn, þá þarf að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b>" 21628 21629#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21630#~ msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda af óvirkum stöðum, þá getur myndun listans verið hæg." 21631 21632#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21633#~ msgstr "Ef þú felur tómt box, þá getur þú ekki geta breytt stillingu þess fyrr en það verður sýnilegt þegar það er ekki lengur tómt." 21634 21635#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21636#~ msgstr "Ef þú vilt fjarlægja eftirnafn frá algenga eftirnafnalistanum án þess að auka þröskuldsgildið, þá getur þú gert það með því að slá inn eftirnafni hér. Ef fleiri en eitt eftirnafn er slegið inn, þá verður að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b> Eftirnöfn slegin inn hér verða einnig fjarlægð frá Topp 10 listanum á heimasíðunni." 21637 21638#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21639#~ msgstr "Ef öryggisstefna vefþjónsins leyfir það, þá getur þú óskað eftir auknu minni eða örgjörvatíma með því að nota webtrees kerfisstjórasíðuna. Annars þarftu að hafa samband við kerfisstjórann fyrir vefþjóninn þinn." 21640 21641#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21642#~ msgstr "Ef hægt er að ná vefsíðu þinni með fleiru en einu vefffangi, sem dæmi <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, þá getur þú tilgreint forgangs veffangið. Beiðni um önnur vefföng munu flytjast áfram yfir á forgangs veffangið." 21643 21644#~ msgid "Import all places from a family tree" 21645#~ msgstr "Flygja inn alla staði úr fjölskyldutré" 21646 21647#~ msgid "Include fully matched places" 21648#~ msgstr "Innifela staði með fullri samsvörun" 21649 21650#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21651#~ msgstr "Innifela gögn (þjappar sjálfvirkt skrár)" 21652 21653#~ msgid "Individual ID prefix" 21654#~ msgstr "Forskeyti einstaklings auðkennis" 21655 21656#~ msgid "Individual distribution" 21657#~ msgstr "Einstaklingsdreifing" 21658 21659#~ msgid "Individual list" 21660#~ msgstr "Einstaklingslisti" 21661 21662#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21663#~ msgstr "Upplýsingar um beiðnina er birt undir krækjunni hér að neðan." 21664 21665#~ msgid "Initiatory" 21666#~ msgstr "Frumkvæði" 21667 21668#~ msgid "Installation folder" 21669#~ msgstr "Uppsetningar skráarsafn" 21670 21671#~ msgid "Interred" 21672#~ msgstr "Grafin/-n" 21673 21674#~ msgctxt "FEMALE" 21675#~ msgid "Interred" 21676#~ msgstr "Grafin" 21677 21678#~ msgctxt "MALE" 21679#~ msgid "Interred" 21680#~ msgstr "Grafinn" 21681 21682#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21683#~ msgstr "Ógilt GEDCOM snið" 21684 21685#~ msgid "Joint family name" 21686#~ msgstr "Sameiginlegt fjölskylduheiti" 21687 21688#~ msgid "Keep" 21689#~ msgstr "Halda" 21690 21691#~ msgid "Keep link in list" 21692#~ msgstr "Halda krækju í lista" 21693 21694#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21695#~ msgstr "LDS reglugerðar kóðar í grafkassa" 21696 21697#~ msgid "LDS temple" 21698#~ msgstr "LDS Musteri" 21699 21700#~ msgid "Latest birth year" 21701#~ msgstr "Nýjasta fæðingarár" 21702 21703#~ msgid "Latest death year" 21704#~ msgstr "Nýjasta andlátsárið" 21705 21706#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21707#~ msgstr "Ef þú skilur þessa stillingu eftir auða, þá mun sjálfgefið gildi vera notað." 21708 21709#~ msgctxt "paper size" 21710#~ msgid "Legal" 21711#~ msgstr "Legal" 21712 21713#~ msgid "Level" 21714#~ msgstr "Stig" 21715 21716#~ msgid "Limit" 21717#~ msgstr "Takmörkun" 21718 21719#~ msgid "Limit display by" 21720#~ msgstr "Takmarka birtingu við" 21721 21722#~ msgid "Link to an existing media object" 21723#~ msgstr "Krækja í núverandi miðil" 21724 21725#~ msgid "Linked database ID" 21726#~ msgstr "Tengd gagnagrunnsauðkenni" 21727 21728#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21729#~ msgstr "Staðsetning ekki fjarlægð: þessi staðsetning inniheldur undirstaðsetningu" 21730 21731#~ msgid "Login ID" 21732#~ msgstr "Innskráningar auðkenni" 21733 21734#~ msgid "Lost password request" 21735#~ msgstr "Beiðni um tapað lykilorð" 21736 21737#~ msgid "Lowest population" 21738#~ msgstr "Lægsti íbúafjöldi" 21739 21740#~ msgid "Mailing name" 21741#~ msgstr "Póstnafn" 21742 21743#~ msgid "Main section blocks" 21744#~ msgstr "Aðal Hluta Kassar" 21745 21746#~ msgid "Manage the links" 21747#~ msgstr "Stjórna krækjum" 21748 21749#~ msgid "Marriage status" 21750#~ msgstr "Giftingastaða" 21751 21752#~ msgid "Marriage type unknown" 21753#~ msgstr "Hjúskapastaða ókunn" 21754 21755#~ msgid "Married surname" 21756#~ msgstr "Giftingar eftirnafn" 21757 21758#~ msgid "Max" 21759#~ msgstr "Hámark" 21760 21761#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21762#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða afkomenda" 21763 21764#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21765#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða ættartölu" 21766 21767#~ msgid "Media ID prefix" 21768#~ msgstr "Forskeyti miðils auðkennis" 21769 21770#~ msgid "Media contains" 21771#~ msgstr "Miðill inniheldur" 21772 21773#, php-format 21774#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21775#~ msgstr "Forskeyti skráarheita gagna verður %s." 21776 21777#~ msgid "Medical condition" 21778#~ msgstr "Læknisfræðilegt ástand" 21779 21780#~ msgid "Memory limit" 21781#~ msgstr "Minnis takmörk" 21782 21783#~ msgid "Midnight" 21784#~ msgstr "Miðnætti" 21785 21786#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21787#~ msgstr "Lágmarks og hámarks þysjunarstuðull fyrir Google landakortið. 1 er allt landakortið, 15 er einstakt hús. Athugið að 15 er eingöngu til staðar á vissum svæðum." 21788 21789#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21790#~ msgstr "Lágmarksfjöldi tilfella til að teljast „algengt eftirnafn“" 21791 21792#~ msgid "Moderate pending changes" 21793#~ msgstr "Stjórna fyrirhuguðum breytingum" 21794 21795#~ msgid "Move left" 21796#~ msgstr "Færa til vinstri" 21797 21798#~ msgid "Move right" 21799#~ msgstr "Færa til hægri" 21800 21801#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21802#~ msgstr "MySQL skilaði villunni: %s" 21803 21804#~ msgid "Name contains" 21805#~ msgstr "Heiti inniheldur" 21806 21807#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21808#~ msgstr "Nöfn sem bæta á við algeng eftirnöfn (aðgreind með kommu)" 21809 21810#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21811#~ msgstr "Nöfn til að fjarlægja úr algengum eftirnöfnum (aðgreind með kommu)" 21812 21813#~ msgid "Neighborhood" 21814#~ msgstr "Nágrenni" 21815 21816#~ msgid "Netherlands Antilles" 21817#~ msgstr "Hollensku Antillaeyjar" 21818 21819#~ msgid "Neutral Zone" 21820#~ msgstr "Hlutlaust svæði" 21821 21822#~ msgctxt "FEMALE" 21823#~ msgid "Never married" 21824#~ msgstr "Aldrei gift" 21825 21826#~ msgctxt "MALE" 21827#~ msgid "Never married" 21828#~ msgstr "Aldrei giftur" 21829 21830#~ msgid "No ancestors in the database." 21831#~ msgstr "Engir forfeður í gagnagrunni." 21832 21833#~ msgid "No limit" 21834#~ msgstr "Engin takmörk" 21835 21836#~ msgid "No map data exists for this individual" 21837#~ msgstr "Engin kortagögn fyrir þessa persónu" 21838 21839#~ msgid "No places found" 21840#~ msgstr "Engir staðir fundust" 21841 21842#~ msgid "Nobody at all" 21843#~ msgstr "Alls enginn" 21844 21845#~ msgid "Noon" 21846#~ msgstr "Hádegi" 21847 21848#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21849#~ msgstr "Ekki gildur einstaklingur, fjölskylda eða uppruna auðkenni" 21850 21851#~ msgctxt "FEMALE" 21852#~ msgid "Not married" 21853#~ msgstr "Ekki gift" 21854 21855#~ msgctxt "MALE" 21856#~ msgid "Not married" 21857#~ msgstr "Ekki giftur" 21858 21859#~ msgid "Note ID prefix" 21860#~ msgstr "Forskeyti glósu auðkennis" 21861 21862#~ msgid "Number of generations" 21863#~ msgstr "Fjöldi kynslóða" 21864 21865#~ msgid "Number of items" 21866#~ msgstr "Fjöldi greina" 21867 21868#~ msgid "Number of items to show" 21869#~ msgstr "Fjöldi atriða til að sýna" 21870 21871#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21872#~ msgstr "Fjöldi mánaða frá síðustu innskráningu þar til að notandareikningur geti talist óvirkur: " 21873 21874#~ msgid "Oldest at bottom" 21875#~ msgstr "Eldsta neðst" 21876 21877#~ msgid "Oldest at top" 21878#~ msgstr "Eldsta efst uppi" 21879 21880#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21881#~ msgstr "Valkvæð forskeyti og viðskeyti" 21882 21883#~ msgid "Order" 21884#~ msgstr "Röðun" 21885 21886#~ msgid "Ordnance Survey historic maps" 21887#~ msgstr "Skipan könnunar á sögulegum kortum" 21888 21889#~ msgid "Other folder… please type in" 21890#~ msgstr "Aðrar möppur… vinsamlega sláið inn" 21891 21892#~ msgid "Others" 21893#~ msgstr "Aðrir" 21894 21895#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21896#~ msgstr "Yfirskrifa fyrirliggjandi hnit." 21897 21898#~ msgid "Own charts" 21899#~ msgstr "Eigin gröf" 21900 21901#~ msgid "P.M." 21902#~ msgstr "P.M." 21903 21904#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21905#~ msgstr "PHP viðauki „%1$s“ er óvirkur. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 21906 21907#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21908#~ msgstr "PHP viðauki „%s“ er óvirkur. Þú getur ekki sett upp webtrees fyrr en þetta hefur verið virkjað. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 21909 21910#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21911#~ msgstr "PHP stilling „%1$s“ er óvirk. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 21912 21913#~ msgid "PHP time limit" 21914#~ msgstr "PHP tímamörk" 21915 21916#~ msgid "Parent" 21917#~ msgstr "Foreldri" 21918 21919#~ msgid "Passwords do not match." 21920#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki." 21921 21922#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21923#~ msgstr "Lykilorðin verða að innihalda að lágmarki 8 stafi." 21924 21925#~ msgid "Pedigree of %s" 21926#~ msgstr "Ættartala fyrir %s" 21927 21928#~ msgid "Phonetic" 21929#~ msgstr "Hljóðritun" 21930 21931#~ msgid "Phonetic title" 21932#~ msgstr "Hljóðritunarheiti" 21933 21934#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21935#~ msgstr "PhpGedView verður að vera útgáfa 4.2.3 eða hvaða SVN upp að #%s" 21936 21937#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21938#~ msgstr "PhpGedView verður að nota sama gagnagrunn og webtrees." 21939 21940#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21941#~ msgstr "PhpGedView yfir í webtrees flutningsálfur" 21942 21943#~ msgid "Place check" 21944#~ msgstr "Staðsetja merkingu" 21945 21946#~ msgid "Place contains" 21947#~ msgstr "Staður inniheldur" 21948 21949#~ msgid "Place of citizenship" 21950#~ msgstr "Staður ríkisborgararéttar" 21951 21952#~ msgid "Places found" 21953#~ msgstr "Staðir fundnir" 21954 21955#~ msgid "Places in %s" 21956#~ msgstr "Staðir í %s" 21957 21958#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21959#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn Skírnarnafn, Eftirnafn eða Stað í viðbót við Ár" 21960 21961#~ msgid "Please enter a message subject." 21962#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn skilaboðaheiti." 21963 21964#~ msgid "Please enter more than one character." 21965#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn fleiri en einn bókstaf." 21966 21967#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21968#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn einhvern skilaboðatexta áður en sent er." 21969 21970#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21971#~ msgstr "Vinsamlega láttu netfangið þitt fylgja með þannig að við getum haft samband við þig útaf þessum skilaboðum. Ef þú lætur ekki netfangið þitt fylgja með þá getum við ekki svarað beiðni þinni. Netfangið þitt verður ekki notað á neinn annan hátt en að svara beiðni þinni." 21972 21973#~ msgid "Precision" 21974#~ msgstr "Nákvæmni" 21975 21976#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21977#~ msgstr "Nákvæmni breiddar- og lengdargráða" 21978 21979#~ msgid "Prefixes" 21980#~ msgstr "Forskeyti" 21981 21982#~ msgid "Presentation style" 21983#~ msgstr "Kynningarsnið" 21984 21985#~ msgid "Privacy restriction" 21986#~ msgstr "Takmörkun persónuverndar" 21987 21988#~ msgid "Quick repository facts" 21989#~ msgstr "Flýti gagnahirslu staðreyndir" 21990 21991#~ msgid "Quick source facts" 21992#~ msgstr "Flýti heimilda staðreyndir" 21993 21994#~ msgid "README documentation" 21995#~ msgstr "Lestu mig skjöl" 21996 21997#~ msgid "Rada" 21998#~ msgstr "Rada" 21999 22000#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22001#~ msgstr "Eyða virkilega öllum landfræðilegum gögnum?" 22002 22003#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22004#~ msgstr "Færslurnar eru ekki sömu gerðar. Ekki er hægt að sameina færslur sem ekki eru sömu gerðar." 22005 22006#~ msgid "Redraw map" 22007#~ msgstr "Endurteikna kort" 22008 22009#~ msgid "Reliability of the information" 22010#~ msgstr "Áreiðanleiki upplýsinganna" 22011 22012#~ msgid "Religious name" 22013#~ msgstr "Trúarnafn" 22014 22015#~ msgctxt "FEMALE" 22016#~ msgid "Religious name" 22017#~ msgstr "Trúarnafn" 22018 22019#~ msgctxt "MALE" 22020#~ msgid "Religious name" 22021#~ msgstr "Trúarnafn" 22022 22023#~ msgid "Remove flag" 22024#~ msgstr "Fjarlægja fána" 22025 22026#~ msgid "Remove link from list" 22027#~ msgstr "Fjarlægja krækju úr lista" 22028 22029#~ msgid "Renumber" 22030#~ msgstr "Endurnúmera" 22031 22032#~ msgid "Renumber family tree" 22033#~ msgstr "Endurnúmera ættartölu" 22034 22035#~ msgid "Repositories found" 22036#~ msgstr "Gagnageymslur fundnar" 22037 22038#~ msgid "Repository ID prefix" 22039#~ msgstr "Forskeyti geymslu auðkennis" 22040 22041#~ msgid "Repository contains" 22042#~ msgstr "Gagnageymsla inniheldur" 22043 22044#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22045#~ msgstr "Takmarka aðgang að vefsíðunni, með notkun IP tölu og notanda-forritastrengs." 22046 22047#~ msgid "Resulting value" 22048#~ msgstr "Niðurstöðugildi" 22049 22050#~ msgid "Right section blocks" 22051#~ msgstr "Hægri Hluta Kassar" 22052 22053#~ msgid "Romanized title" 22054#~ msgstr "Latínuheiti" 22055 22056#~ msgid "Rule" 22057#~ msgstr "Regla" 22058 22059#~ msgid "Satellite" 22060#~ msgstr "Gervitungl" 22061 22062#~ msgid "Search engine" 22063#~ msgstr "Leitarvél" 22064 22065#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22066#~ msgstr "Leita að fólki til að bæta við á krækjulista." 22067 22068#~ msgid "Search globally" 22069#~ msgstr "Leita á heimsvísu" 22070 22071#~ msgid "Search locally" 22072#~ msgstr "Leita staðbundið" 22073 22074#, fuzzy 22075#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22076#~ msgstr "Áherslumerkið kassaheiti og smellið síðan á eina af örvartáknunum til að færa þennan áherslumerkta kassa í þá átt sem gefin er til kynna." 22077 22078#~ msgid "Select chart type" 22079#~ msgstr "Velja grafsnið" 22080 22081#~ msgid "Select events" 22082#~ msgstr "Velja atburði" 22083 22084#~ msgid "Select flag" 22085#~ msgstr "Velja fána" 22086 22087#~ msgid "Select the desired count interval" 22088#~ msgstr "Veljið æskilegt talnings millibil" 22089 22090#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22091#~ msgstr "Velja tölfræðina til að sýna í þessu boxi" 22092 22093#~ msgid "Send broadcast messages" 22094#~ msgstr "Senda útsendingar skilaboð" 22095 22096#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22097#~ msgstr "Serbía og Svartfjallaland" 22098 22099#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22100#~ msgstr "Þjónaskrá sem inniheldur staði (CSV)" 22101 22102#~ msgid "Session timeout" 22103#~ msgstr "Setu vinnslufrestur" 22104 22105#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22106#~ msgstr "Setja sjálfgefin fjölda kynslóða til að birta á afkomenda- og ættartölugröfum." 22107 22108#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22109#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birt eru á afkomenda gröfum." 22110 22111#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22112#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birtar eru á ættartölu gröfum." 22113 22114#~ msgid "Shared note contains" 22115#~ msgstr "Sameiginleg glósa inniheldur" 22116 22117#~ msgid "Shared notes found" 22118#~ msgstr "Sameiginlegar glósur fundnar" 22119 22120#~ msgid "Short version" 22121#~ msgstr "Styttri útgáfa" 22122 22123#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22124#~ msgstr "Ætti þetta box að vera falið þegar það er tómt?" 22125 22126#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22127#~ msgstr "Sýna allar glósur og heimilda tilvísanir á glósu- og heimildaflipum" 22128 22129#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22130#~ msgstr "Sýna alla maka og forfeður" 22131 22132#~ msgid "Show all tags" 22133#~ msgstr "Sýna alla merkimiða" 22134 22135#~ msgid "Show common surnames" 22136#~ msgstr "Sýna algeng eftirnöfn?" 22137 22138#~ msgid "Show counts before or after name" 22139#~ msgstr "Staðsetja talningu framan eða aftan við nafn" 22140 22141#~ msgid "Show cousins" 22142#~ msgstr "Sýna frændur" 22143 22144#~ msgid "Show date differences" 22145#~ msgstr "Sýna mismun dagsetninga" 22146 22147#~ msgid "Show details" 22148#~ msgstr "Sýna upplýsingar" 22149 22150#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22151#~ msgstr "Sýna vefteljara á gáttar- og einstaklingssíðum." 22152 22153#~ msgid "Show inactive places" 22154#~ msgstr "Sýna óvirka staði" 22155 22156#~ msgid "Show lifespans" 22157#~ msgstr "Sýna líftíma" 22158 22159#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22160#~ msgstr "Sýna eingöngu fæðingar, andlát og giftingar?" 22161 22162#~ msgid "Show only the selected tags" 22163#~ msgstr "Sýna eingöngu valda merkimiða" 22164 22165#~ msgid "Show places in hierarchy" 22166#~ msgstr "Sýna staði í stigveldi" 22167 22168#~ msgid "Show related individuals/families" 22169#~ msgstr "Sýna tengdar persónur/fjölskyldur" 22170 22171#~ msgid "Show statistics charts" 22172#~ msgstr "Sýna tölfræðigröf" 22173 22174#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22175#~ msgstr "Sýnið staðsetningu staða og atburða með því að nota Google™ maps landakortaþjónustu." 22176 22177#~ msgid "Sicily" 22178#~ msgstr "Sikiley" 22179 22180#, fuzzy 22181#~ msgid "Sign-in URL" 22182#~ msgstr "Innskráningar veffang" 22183 22184#~ msgid "Signed-in as " 22185#~ msgstr "Innskráður sem " 22186 22187#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22188#~ msgstr "Einföld leitarsía sem byggir á innslegnum bókstöfum, óvissutákn eru ekki samþykkt." 22189 22190#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22191#~ msgstr "Stærð landakorts (í pixlum)" 22192 22193#~ msgid "Source ID prefix" 22194#~ msgstr "Forskeyti uppruna auðkennis" 22195 22196#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22197#~ msgstr "Heimildatilvísanir geta innihaldið reiti til að skrá gæði gagnanna (aðal, vara o.s.frv.) og dagsetning þegar atburðurinn var skráður í heimildina. Ef þú notar ekki þessa reiti, þá getur þú afvirkjað þá þegar ný heimildatilvísun er stofnuð." 22198 22199#~ msgid "Source contains" 22200#~ msgstr "Heimild inniheldur" 22201 22202#~ msgid "Spouse census date" 22203#~ msgstr "Maka manntalsdagsetning" 22204 22205#~ msgid "Spouse census place" 22206#~ msgstr "Maka manntalsstaður" 22207 22208#~ msgid "Spouse note" 22209#~ msgstr "Glósa maka" 22210 22211#~ msgid "Standard" 22212#~ msgstr "Venjulegt" 22213 22214#~ msgid "Start IP address" 22215#~ msgstr "Hefja IP tölu" 22216 22217#~ msgid "Start at parents" 22218#~ msgstr "Byrja á foreldrum" 22219 22220#~ msgid "Statistics chart" 22221#~ msgstr "Tölfræði teikning" 22222 22223#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22224#~ msgstr "Vista vatnsmerktar myndir í fullri stærð á þjóni?" 22225 22226#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22227#~ msgstr "Vista vatnsmerktar smámyndir á þjóni?" 22228 22229#~ msgid "Street name" 22230#~ msgstr "Götuheiti" 22231 22232#~ msgid "Subdivision" 22233#~ msgstr "Undirflokkur" 22234 22235#~ msgid "Suffixes" 22236#~ msgstr "Viðskeyti" 22237 22238#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22239#~ msgstr "Stuðningur við óstöðluð GEDCOM merki." 22240 22241#~ msgid "System settings" 22242#~ msgstr "Kerfisstillingar" 22243 22244#~ msgid "Tag" 22245#~ msgstr "Merkimiði" 22246 22247#~ msgid "Terrain" 22248#~ msgstr "Landslag" 22249 22250#~ msgid "The FAQ list is empty." 22251#~ msgstr "Listi spurninga og svara er tómur." 22252 22253#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22254#~ msgstr "PhpGedView til webtrees álfurinn er sjálfvirkt ferli til að aðstoða kerfisstjóra við flutning á PhpGedView uppsetningu í nýja webtrees uppsetningu. Það mun flytja öll PhpGedView GEDCOM og aðrar gagnagrunns upplýsingar beint í þinn nýja webtrees gagnagrunn. Eftirfarandi skilyrði eru nauðsynleg:" 22255 22256#~ msgid "The database reported the following error message:" 22257#~ msgstr "Gagnagrunnurinn upplýsti um eftirfarandi villuskilaboð:" 22258 22259#~ msgid "The details of this family are private." 22260#~ msgstr "Upplýsingar um þessa fjölskyldu eru einkamál." 22261 22262#~ msgid "The details of this individual are private." 22263#~ msgstr "Nánari upplýsingar um þennan einstakling eru einkamál." 22264 22265#, php-format 22266#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22267#~ msgstr "Mappan %s er ekki til staðar og ekki var hægt að stofna hana." 22268 22269#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22270#~ msgstr "Eftirfarandi reglur eru notaðar til að ákveða hvort gestur er manneskja (heimila fullan aðgang), leitarvél (takmarka aðgang) eða óæskileg leitarvél (hafna öllum aðgangi)." 22271 22272#~ msgid "The media file %s does not exist." 22273#~ msgstr "Miðilsskrá %s er ekki til." 22274 22275#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22276#~ msgstr "Miðilsskráin fannst ekki í þessu fjölskyldutré." 22277 22278#, fuzzy 22279#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22280#~ msgstr "Þessi listi er stuttlisti yfir GEDCOM gagnahirslu staðreyndir sem birtast við hliða á heildarlistanum og sem hægt er að bæta við með einföldum smelli." 22281 22282#, fuzzy 22283#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22284#~ msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM heimilda staðreyndir sem birtast við hliðina á heildarlista og hægt er að bæta við með einum smelli." 22285 22286#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22287#~ msgstr "Fjöldi tilfella á skilgreindu nafni mun birtast á kortinu. Ef þú skilur þennan reit eftir auðan, þá mun algengasta eftirnafnið vera notað." 22288 22289#~ msgid "The passwords do not match." 22290#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki saman." 22291 22292#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22293#~ msgstr "Forskeytið er valkvætt, en mælt er með því. Með því að gefa töfluheiti einstakt forskeyti þá getur þú látið mörg mismunandi forrit deila sama gagnagrunn. „wt_“ er ráðlagt, en getur hvað sem þú vilt." 22294 22295#~ msgid "The problem" 22296#~ msgstr "Vandamálið" 22297 22298#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22299#~ msgstr "Færsla afrituð á klippiborð." 22300 22301#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22302#~ msgstr "„Regexið“ virðist innihalda villu. Ekki er hægt að nota það." 22303 22304#, fuzzy 22305#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22306#~ msgstr "Gefur notendum kost á að velja þeirra eigin þema frá valmynd.<br><br>Jafnvel með þennan valkost valin þá er ekki víst að núverandi virkt þema bjóði upp á slíka valmynd. Til að vera virkur, þá þarf þessi valkostur að valmöguleikinn <b>Leyfa notendum að velja þeirra eigin þema</b> að vera einnig fastsettur." 22307 22308#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22309#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s." 22310 22311#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22312#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s giftusamlega endurnefnd í %2$s." 22313 22314#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22315#~ msgstr "Smámyndaskrá %s er ekki til." 22316 22317#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22318#~ msgstr "Tíminn í sekúndum sem webtrees seta helst virk áður en krafist er innskráningar. Sjálfgefið er 7200, sem eru 2 klst." 22319 22320#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22321#~ msgstr "Gildið sem staðsetja skal í lýsigögnum í HTML síðuhausnum. Skiljið þennan reit eftir auðan til að nota heitið í núverandi virkum gagnagrunni." 22322 22323#~ msgid "The version of %s is too new." 22324#~ msgstr "Útgáfan af %s er of ný." 22325 22326#~ msgid "The version of %s is too old." 22327#~ msgstr "Útgáfan af %s er of gömul." 22328 22329#, fuzzy 22330#~ msgid "Theme menu" 22331#~ msgstr "Þema flettiveljari fyrir þemabreytingar" 22332 22333#, php-format 22334#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22335#~ msgstr "Það er enginn notandareikningur með netfangið “%s”." 22336 22337#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22338#~ msgstr "Þessar síður veita aðgang að öllum uppsetningar stillingum og stjórnunartækjum fyrir þessa webtrees vefsíðu." 22339 22340#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22341#~ msgstr "Þetta GEDCOM er umbreytt með því að nota %1$s. Gerðu ráð fyrir að þetta þýði %2$s." 22342 22343#, php-format 22344#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22345#~ msgstr "Þetta gæti stafað af villu í %s" 22346 22347#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22348#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur og töflu-forskeyti virðast þegar vera notað af öðru forriti. Ef þú ert með fyrirliggjandi PhpGedView kerfi, þá ættir þú að stofna nýtt webtrees kerfi. Þú getur innflutt þín PhpGedView gögn og stillingar síðar." 22349 22350#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22351#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur keyrir eingöngu MySQL útgáfu %s. Þú getur ekki sett upp webtrees hér." 22352 22353#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22354#~ msgstr "Þessari færslu er sleppt ef þú hefur slegið inn URL í skráarheitis reitinn." 22355 22356#~ msgid "This family remained childless" 22357#~ msgstr "Þessi fjölskyldu hélt áfram að vera barnlaus" 22358 22359#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22360#~ msgstr "Þessi skrá er tengd við annan ættfræði gagnagrunn á þessum vefþjóni. Ekki er hægt að eyða honum, fjarlægja eða endurnefna fyrr en þessar krækjur hafa verið fjarlægðar." 22361 22362#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22363#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur á bæta við/breyta nafnaeyðublaðinu. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín eins og Hebresku, Grísku, Cyrillic eða Arabísku þá gætir viljað að bæta merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista nöfn í mörgum mismunandi stafrófum." 22364 22365#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22366#~ msgstr "Þetta er komma aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem verða birtir þegar nýrri fjölskyldu er bætt við. Sem dæmi, ef MARR er í listanum, þá eru reitir fyrir giftingardag og giftingarstað birtir á eyðublaðinu." 22367 22368#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22369#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem birtast þegar nýrri persónu er bætt við. Sem dæmi, ef BIRT er í listanum, þá munu reitir fyrir fæðingardag og fæðingarstað vera birtir á eyðublaðinu." 22370 22371#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22372#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur þegar þú bætir við eða breytir staðarheitum. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín einsog Hebreska, Gríska, Cyrillic eða Arabíska, þá gætir verið að þú vildir bæta við merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista staðarheiti í mörgum mismunandi stafrófum." 22373 22374#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22375#~ msgstr "Þetta er stafstaða næmt. Ef gagnagrunnur með þessu heiti er ekki þegar til staðar þá mun webtrees reyna að stofna hann fyrir þig. Hvort það tekst ræðst af settum réttindum á vefþjóni þínum, en þú verður látin/-n vita ef það bregst." 22376 22377#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22378#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við fjölskyldur. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista þurfa ekki að birtast í listanum <i>Einstakar fjölskyldu staðreyndir</i>." 22379 22380#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22381#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við einstaklingum. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar einstaklings staðreyndir</i>." 22382 22383#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22384#~ msgstr "Þessi listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við gagnahirsluna. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða að bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog nauðsynlegt er. Staðreyndaheiti sem birtast á þessum lista mega ekki að auki birtasta í listanum <i>Einstakar Gagnahirslu Staðreyndir</i>." 22385 22386#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22387#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við heimildir. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum eins og þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar Heimilda Staðreyndir</i>." 22388 22389#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22390#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notenur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við fjölskyldur. Sem dæmi, ef MARR er á þessum listum, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni MARR færslu við fjölskyldu. Staðreyndaheiti sem birtast í listanum mega ekki að auki birtast í listanum <i>Fjölskyldu bæta við staðreyndir</i>." 22391 22392#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22393#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við einstaklinga. Sem dæmi, ef BIRT er í þessum lista, notenur munu ekki geta bætt við meira en einu BIRT færslu við einstakling. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstaklings bæta við staðreyndir</i>." 22394 22395#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22396#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta eingöngu bætt við <u>einu sinni</u> í geymslur. Sem dæmi, ef NAFN er í þessum lista, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni NAFNA færslu við geymsluna. Staðreynda nöfn sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Geymsla Bæta við Staðreynd</i>." 22397 22398#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22399#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við heimildir. Sem dæmi, ef TITL er í þessum lista, þá geta notendur ekki bætt við meira en einu TITL færslu við heimild. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Heimild Bæta við Staðreyndum</i>." 22400 22401#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22402#~ msgstr "Þetta er fjöldi skipta sem eftirnafn þarf að koma fyrir áður en það birtist í algenga eftirnafnalistanum á heimasíðunni." 22403 22404#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22405#~ msgstr "Þetta er breiddin (í pixlum) sem forritið mun nota þegar smámyndir eru sjálfvirkt útbúnar. Sjálfgefin stilling er 100." 22406 22407#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22408#~ msgstr "Þetta gætu verið mistök í þínum gögnum." 22409 22410#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22411#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir önnur forrit." 22412 22413#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22414#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir webtrees." 22415 22416#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22417#~ msgstr "Þessi miðilsskrá er skemmd og ekki er hægt að vatnsmerkja hana." 22418 22419#~ msgid "This message will be sent to %s" 22420#~ msgstr "Þessi skilaboð verða send á %s" 22421 22422#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22423#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort að Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru Staðreyndum eigi að birtast á flipunum Glósur og Heimildir á einstaklings síðunni.<br><br>Venjulega, þá sýna Glósu og Heimilda fliparnir eingöngu Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru beint við einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 1</i> Glósu og Heimilda tilvísanir.<br><br>Valkosturinn <b>Já</b> veldur því að þessir flipar sýna einnig Glósu og Heimilda tilvísanir sem eru hlut af mismunandi Staðreyndum í einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 2</i> Glósu og Heimilda tilvísanir vegna þess að mismunandi Staðreyndir eru á stigi 1." 22424 22425#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22426#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort útlista eigi sjálfvirkt eða ekki lista yfir <i>Atburði hjá nánum ættingjum</i>." 22427 22428#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22429#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki einstaklings kyntákn á grafi.<br><br>Þar sem kynið er einnig gefið til kynna með liti á kassanum þá felur þessi valkostur ekki kynið. Valkosturinn einfaldlega fjarlægir sumar tvöföldu upplýsingarnar í kassanum." 22430 22431#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22432#~ msgstr "Þessi valkostur gefur til kynna hvort ættartölugraf verði útbúið í láréttan eða lóðréttan máta." 22433 22434#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22435#~ msgstr "Þessi valkostur ákveður hvort breiddar- og lengdargráður eru birtar á sprettiglugga sem tengdur er landakorta leiðarmerkjum." 22436 22437#~ msgid "This place has no coordinates" 22438#~ msgstr "Þessi staður hefur engin staðsetningarhnit" 22439 22440#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22441#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 22442 22443#, php-format 22444#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22445#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 22446 22447#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22448#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 22449 22450#, php-format 22451#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22452#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær." 22453 22454#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22455#~ msgstr "Þetta ætti að vera komma eða bil aðgreindur listi af staðreyndum, til viðbótar við fæðingu og andlát, sem þú vilt að birtist í kassa fyrir grafið eins og í ættartölugrafinu. Þessi listi krefst þess að þú notir staðreyndamerkimiða sem skilgreindir eru í GEDCOM 5.5.1 staðlinum. Sem dæmi, ef þú vilt að starfsheiti birtist í kassanum, þá þarftu að bæta „OCCU“ við þennan reit." 22456 22457#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22458#~ msgstr "Þessi heimild hefur verið eytt. Eyðinguna þarf að endurskoða af stjórnanda." 22459 22460#, php-format 22461#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22462#~ msgstr "Þessi heimil hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 22463 22464#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22465#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Breytingarnar verða endurskoðaðar af stjórnanda." 22466 22467#, php-format 22468#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22469#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Þú ættir að sendurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s þau." 22470 22471#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22472#~ msgstr "Þetta tilgreinir nákvæmni mismunandi stiga þegar ný landfæðileg staðsetning er slegin inn. Sem dæmi að þá er land tilgreint með nákvæmnina 0 (=0 tölustafur eftir tugabrotskommu), á meðan að bær þarf 3 eða 4 tölustafi." 22473 22474#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22475#~ msgstr "Þessi gerð af krækju er ekki leyfð hér." 22476 22477#~ msgid "Thumbnail to upload" 22478#~ msgstr "Smámynd til að hlaða inn" 22479 22480#~ msgid "Title in Hebrew" 22481#~ msgstr "Heiti á Hebresku" 22482 22483#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22484#~ msgstr "Til að minnka hæðina á Fréttakassanum, þá hefur kerfisstjórinn falið nokkrar greinar. Þú getur birt þessar földu greinar með því að smella á krækjuna <b>Skoða geymslu</b>." 22485 22486#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22487#~ msgstr "Til að minnka niðurhalið geturðu þjappað gögnunum saman í .ZIP skrá. Þú þarft að afþjappa .ZIP skrána áður en þú getur notað hana." 22488 22489#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22490#~ msgstr "Til að láta leitarvélar vita af aðgengilegum staðarkortum, þá ættir þú að bæta eftirfarandi línu í þína robots.txt skrá." 22491 22492#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22493#~ msgstr "Til að nota Google tölvupóstreikning, notið þá eftirfarandi stillingar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22494 22495#~ msgid "Top level" 22496#~ msgstr "Efsta stig" 22497 22498#, php-format 22499#~ msgid "Total families: %s" 22500#~ msgstr "Samtals fjölskyldur: %s" 22501 22502#, php-format 22503#~ msgid "Total individuals: %s" 22504#~ msgstr "Samtals einstaklingar: %s" 22505 22506#~ msgid "Total number of users" 22507#~ msgstr "Heildarfjöldi notenda" 22508 22509#~ msgid "Total places: %s" 22510#~ msgstr "Samtals staðir: %s" 22511 22512#~ msgid "Total sources: %s" 22513#~ msgstr "Samtals upprunar: %s" 22514 22515#~ msgid "Transylvania" 22516#~ msgstr "Transylvanía" 22517 22518#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22519#~ msgstr "Gerð staðarmerkja í staðar stigveldi" 22520 22521#~ msgid "Type the password again." 22522#~ msgstr "Skráið aftur lykilorðið." 22523 22524#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22525#~ msgstr "Sláðu lykilorðið þitt aftur, til að tryggja að þú hafir slegið það rétt inn." 22526 22527#~ msgid "Types of error" 22528#~ msgstr "Tegundir villna" 22529 22530#~ msgid "USA" 22531#~ msgstr "Bandaríkin" 22532 22533#~ msgid "USSR" 22534#~ msgstr "USSR" 22535 22536#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22537#~ msgstr "Ekki gekk að tengjast með þessum stillingum. Vefþjónninn þinn gaf upp eftirfarandi villur." 22538 22539#, fuzzy 22540#~ msgid "Unable to find record with ID" 22541#~ msgstr "Fann ekki færslu með auðkenni" 22542 22543#~ msgid "Unique family facts" 22544#~ msgstr "Einstakar fjölskyldu staðreyndir" 22545 22546#~ msgid "Unique individual facts" 22547#~ msgstr "Einstakar einstaklings staðreyndir" 22548 22549#~ msgid "Unique repository facts" 22550#~ msgstr "Einstakar gagnahirslu staðreyndir" 22551 22552#~ msgid "Unique source facts" 22553#~ msgstr "Einstakar heimilda staðreyndir" 22554 22555#~ msgid "Unlink the media object" 22556#~ msgstr "Afkrækja miðil" 22557 22558#~ msgid "Upload" 22559#~ msgstr "Hlaða upp" 22560 22561#~ msgid "Upload geographic data" 22562#~ msgstr "Hlaða inn landfræðigögnum" 22563 22564#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22565#~ msgstr "Nota Google™ maps fyrir staðar stigveldi" 22566 22567#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22568#~ msgstr "Nota PHP tölvupóst til að senda skilaboð" 22569 22570#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22571#~ msgstr "Noið RIN númer í staðinn fyrir GEDCOM auðkenni" 22572 22573#~ msgid "Use full source citations" 22574#~ msgstr "Notið fulla heimildar tilvísanir" 22575 22576#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22577#~ msgstr "Nota GeoNames gagnagrunn fyrir sjálfkrafa útfyllingu á stöðum" 22578 22579#~ msgid "Use this value" 22580#~ msgstr "Nota þetta gildi" 22581 22582#, fuzzy 22583#~ msgid "User preferences" 22584#~ msgstr "Valkostir notanda" 22585 22586#~ msgid "User-agent string" 22587#~ msgstr "Notanda-forritastrengur" 22588 22589#~ msgid "Users who are signed in" 22590#~ msgstr "Notendur skráðir inn" 22591 22592#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22593#~ msgstr "Með því að nota flettivalmyndina að þá er hægt að velja land, þar sem hægt er að velja fána. Ef engir fánar eru sýndir, þá eru engir fánar skilgreindir fyrir þetta land." 22594 22595#~ msgid "Verification code" 22596#~ msgstr "Staðfestingarkóði" 22597 22598#~ msgid "View" 22599#~ msgstr "Sýn" 22600 22601#~ msgid "View all records found in this place" 22602#~ msgstr "Skoða allar færslur sem finnast á þessum stað" 22603 22604#~ msgid "View details" 22605#~ msgstr "Skoða upplýsingar" 22606 22607#~ msgid "View the archive" 22608#~ msgstr "Skoða gagnasafn" 22609 22610#~ msgid "View the notes" 22611#~ msgstr "Skoða glósur" 22612 22613#~ msgid "View the statistics as graphs" 22614#~ msgstr "Skoða tölfræði sem graf" 22615 22616#, fuzzy 22617#~ msgid "View this individual" 22618#~ msgstr "Skoða persónu" 22619 22620#, fuzzy 22621#~ msgid "View this source" 22622#~ msgstr "Skoða uppruna" 22623 22624#~ msgid "Website URL" 22625#~ msgstr "Vefsíðu veffang" 22626 22627#~ msgid "Website access rules" 22628#~ msgstr "Aðgangsreglur vefsíðu" 22629 22630#~ msgid "Website and META tag settings" 22631#~ msgstr "Vefsíðu og lýsigagna stillingar" 22632 22633#~ msgid "West Africa" 22634#~ msgstr "Vestur Afríka" 22635 22636#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22637#~ msgstr "Þegar krækju er bætt við þá getur auðkennisreitur ekki verið tómur." 22638 22639#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 22640#~ msgstr "Þegar þú bætir við nýjum nákomnum ættingjum geturðu bætt heimildum í færslurnar (einstaklingur og fjölskylda) eða staðreyndum og atburðum (fæðingu, hjónabandi og dauða). Þessi valkostur stýrir því hvort færslur eða staðreyndir verða valdar sjálfgefið." 22641 22642#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22643#~ msgstr "Þegar þú sendir þessi skilaboð þá færðu sent afrit í gegnum tölvupóst á netfangið sem þú lést fylgja með." 22644 22645#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22646#~ msgstr "Hvar er PhpGedView uppsetning þín?" 22647 22648#~ msgid "Whole words only" 22649#~ msgstr "Aðeins heildstæð orð" 22650 22651#~ msgid "Width" 22652#~ msgstr "Breidd" 22653 22654#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22655#~ msgstr "Breidd á útbúnum smámyndum" 22656 22657#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22658#~ msgstr "Jómfrúareftirnafn eiginkonu verður að nýju skírnarnafni" 22659 22660#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22661#~ msgstr "Eftirnafni eiginkonu skipt út með eftirnafni eiginmanns" 22662 22663#~ msgid "Wildcards" 22664#~ msgstr "Óvissutákn" 22665 22666#, fuzzy 22667#~ msgid "XREF prefixes" 22668#~ msgstr "Auðkennistilling" 22669 22670#~ msgid "Year input box" 22671#~ msgstr "Ár innsláttarkassi" 22672 22673#~ msgid "Yes" 22674#~ msgstr "Já" 22675 22676#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22677#~ msgstr "Þú getur auðveldað leitina að giftum konum með því að skrá giftingarnöfn þeirra. Allar konur taka þó ekki eftirnöfn eiginmanna sinna, svo þú skalt varast að setja inn rangar upplýsingar inn í gagnagrunninn þinn." 22678 22679#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22680#~ msgstr "Þú getur óskað eftir hærri eða lægri takmörk, þó að vefþjónninn kunni að hunsa þessa beiðni." 22681 22682#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22683#~ msgstr "Þú slóst inn sama auðkennið. Þú getur ekki sameinað sömu færslurnar." 22684 22685#~ msgid "You have not created any journal items." 22686#~ msgstr "Þú hefur ekki stofnað neitt dagbókaratriði." 22687 22688#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22689#~ msgstr "Þú getur slegið inn veffang, sem byrjar á „http://“." 22690 22691#~ msgid "You must change this before you can continue." 22692#~ msgstr "Þú verður að breyta þessu áður en þú heldur áfram." 22693 22694#~ msgid "You must enter a name" 22695#~ msgstr "Þú verður að slá inn nafn" 22696 22697#~ msgid "You must enter a real name." 22698#~ msgstr "Þú verður að slá inn raunverulegt heiti." 22699 22700#~ msgid "You must enter a username." 22701#~ msgstr "Þú verður að slá inn notandaheiti." 22702 22703#~ msgid "You must provide a repository name." 22704#~ msgstr "Þú verður að útvega geymsluheiti." 22705 22706#~ msgid "You must provide a source title" 22707#~ msgstr "Þú verður að útvega heiti á heimild" 22708 22709#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22710#~ msgstr "Þú verður að innskrá þig aftur, með því að nota PhpGedView notandanafn og lykilorð." 22711 22712#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22713#~ msgstr "Þú þarft aðeins að slá inn innskráningar veffang ef þú vilt senda áfram á aðra vefsíðu eða staðsetningu þegar notendur þínir skrá sig inn. Þetta er mjög gagnlegt ef þú þarft að skipta úr http yfir á https þegar notendur þínir skrá sig inn. Láttu fulla veffanga slóð fylgja <i>login.php</i>. Sem dæmi, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22714 22715#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22716#~ msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees kerfisstjóra:" 22717 22718#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22719#~ msgstr "Kerfisstjórinn fyrir vefþjóninn þinn mun útvega þér upplýsingar um tenginguna." 22720 22721#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22722#~ msgstr "Þinn notendareikningur er ekki með aðgerðina \"samþykkja sjálfvirkt breytingar“ virkjaða. Þú getur aðeins breytt einni færslu í einu." 22723 22724#~ msgid "Yugoslavia" 22725#~ msgstr "Júgóslavía" 22726 22727#~ msgid "Zaire" 22728#~ msgstr "Saír" 22729 22730#~ msgid "Zip file(s)" 22731#~ msgstr "Þjöppuð skrá(-r)" 22732 22733#~ msgid "Zoom in here" 22734#~ msgstr "Þysja inn hér" 22735 22736#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22737#~ msgstr "Þysja inn/út í þessum kassa." 22738 22739#~ msgid "Zoom level" 22740#~ msgstr "Þysjunarstuðull" 22741 22742#~ msgid "Zoom level of map" 22743#~ msgstr "Þysjunarstuðull landakorts" 22744 22745#~ msgid "Zoom out here" 22746#~ msgstr "Þysja út hér" 22747 22748#~ msgid "Zoom=" 22749#~ msgstr "Þysja=" 22750 22751#~ msgid "a.m." 22752#~ msgstr "a.m." 22753 22754#~ msgctxt "FEMALE" 22755#~ msgid "adopted name" 22756#~ msgstr "ættleiðingarnafn" 22757 22758#~ msgctxt "MALE" 22759#~ msgid "adopted name" 22760#~ msgstr "ættleiðingarnafn" 22761 22762#~ msgid "adoption" 22763#~ msgstr "ættleiðing" 22764 22765#~ msgid "after" 22766#~ msgstr "fyrir aftan" 22767 22768#~ msgid "allow" 22769#~ msgstr "heimila" 22770 22771#~ msgctxt "FEMALE" 22772#~ msgid "also known as" 22773#~ msgstr "einnig þekkt sem" 22774 22775#~ msgctxt "MALE" 22776#~ msgid "also known as" 22777#~ msgstr "einnig þekktur sem" 22778 22779#~ msgid "before" 22780#~ msgstr "fyrir framan" 22781 22782#~ msgid "birth" 22783#~ msgstr "fæðing" 22784 22785#~ msgctxt "FEMALE" 22786#~ msgid "birth name" 22787#~ msgstr "fæðingarnafn" 22788 22789#~ msgctxt "MALE" 22790#~ msgid "birth name" 22791#~ msgstr "fæðingarnafn" 22792 22793#~ msgid "burial" 22794#~ msgstr "grafning" 22795 22796#~ msgid "by" 22797#~ msgstr "eftir" 22798 22799#~ msgid "census added" 22800#~ msgstr "manntali bætt við" 22801 22802#~ msgid "century" 22803#~ msgstr "öld" 22804 22805#~ msgctxt "FEMALE" 22806#~ msgid "change of name" 22807#~ msgstr "breyting á nafni" 22808 22809#~ msgctxt "MALE" 22810#~ msgid "change of name" 22811#~ msgstr "breyting á nafni" 22812 22813#~ msgid "children" 22814#~ msgstr "börn" 22815 22816#~ msgid "creating thumbnails of images" 22817#~ msgstr "stofna smámyndir af myndum" 22818 22819#~ msgid "death" 22820#~ msgstr "andlát" 22821 22822#~ msgid "deny" 22823#~ msgstr "hafna" 22824 22825#~ msgid "east" 22826#~ msgstr "austur" 22827 22828#~ msgid "file upload capability" 22829#~ msgstr "skráar upphleðslu möguleiki" 22830 22831#~ msgid "half-year after marriage" 22832#~ msgstr "hálft ár eftir giftingu" 22833 22834#~ msgctxt "FEMALE" 22835#~ msgid "immigration name" 22836#~ msgstr "innflutningsnafn" 22837 22838#~ msgctxt "MALE" 22839#~ msgid "immigration name" 22840#~ msgstr "innflutningsnafn" 22841 22842#, fuzzy 22843#~ msgid "import" 22844#~ msgstr "flytja inn" 22845 22846#~ msgid "interval %s year" 22847#~ msgid_plural "interval %s years" 22848#~ msgstr[0] "millibil %s ár" 22849#~ msgstr[1] "millibil %s ár" 22850 22851#~ msgid "interval one child" 22852#~ msgstr "millibil eitt barn" 22853 22854#~ msgid "interval two children" 22855#~ msgstr "millibil tvö börn" 22856 22857#~ msgid "less than" 22858#~ msgstr "minna en" 22859 22860#, fuzzy 22861#~ msgid "link" 22862#~ msgstr "Festa krækju" 22863 22864#~ msgid "marriage" 22865#~ msgstr "gifting" 22866 22867#~ msgctxt "FEMALE" 22868#~ msgid "married name" 22869#~ msgstr "giftingarnafn" 22870 22871#~ msgctxt "MALE" 22872#~ msgid "married name" 22873#~ msgstr "giftingarnafn" 22874 22875#~ msgid "maximum" 22876#~ msgstr "hámark" 22877 22878#~ msgid "midnight" 22879#~ msgstr "miðnætti" 22880 22881#~ msgid "minimum" 22882#~ msgstr "lágmark" 22883 22884#~ msgid "month" 22885#~ msgstr "mánuður" 22886 22887#~ msgid "months after marriage" 22888#~ msgstr "mánuðir eftir giftingu" 22889 22890#~ msgid "months before and after marriage" 22891#~ msgstr "mánuðir fyrir og eftir giftingu" 22892 22893#~ msgid "noon" 22894#~ msgstr "hádegi" 22895 22896#~ msgid "north" 22897#~ msgstr "norður" 22898 22899#~ msgid "over" 22900#~ msgstr "yfir" 22901 22902#~ msgid "overall" 22903#~ msgstr "almennt" 22904 22905#~ msgid "p.m." 22906#~ msgstr "p.m." 22907 22908#~ msgid "preview" 22909#~ msgstr "Forskoða" 22910 22911#~ msgid "quarters after marriage" 22912#~ msgstr "fjórðungar eftir giftingu" 22913 22914#~ msgctxt "FEMALE" 22915#~ msgid "religious name" 22916#~ msgstr "trúarnafn" 22917 22918#~ msgctxt "MALE" 22919#~ msgid "religious name" 22920#~ msgstr "trúarnafn" 22921 22922#~ msgid "reporting" 22923#~ msgstr "geri skýrslu" 22924 22925#~ msgid "robot" 22926#~ msgstr "vélmenni" 22927 22928#~ msgid "sort by filename" 22929#~ msgstr "raða eftir skráarheiti" 22930 22931#~ msgid "sort by title" 22932#~ msgstr "raða eftir heiti" 22933 22934#~ msgid "south" 22935#~ msgstr "suður" 22936 22937#~ msgid "ssl" 22938#~ msgstr "ssl" 22939 22940#~ msgid "this record does not exist" 22941#~ msgstr "þessi færsla er ekki til" 22942 22943#~ msgid "tls" 22944#~ msgstr "tls" 22945 22946#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22947#~ msgstr "webtrees getur ekki tengst PhpGedView gagnagrunni: %s." 22948 22949#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22950#~ msgstr "webtrees þarf MySQL gagnagrunn, útgáfu %s eða nýrri." 22951 22952#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22953#~ msgstr "webtrees þarf að senda tölvupósta, eins og lykilorða upprifjun og vefsíðu tilkynningar. Til að gera það, þá getur hann notað innri PHP tölvupóst möguleika vefþjónsins (sem ekki er alltaf aðgengilegur) eða ytri SMTP (tölvupóst-flutnings) þjónustu, þar sem þú þarft að útvega viðeigandi tengi upplýsingar." 22954 22955#~ msgid "webtrees reply address" 22956#~ msgstr "Svar netfang webtrees" 22957 22958#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 22959#~ msgstr "webtrees notar UTF-8 kóðun fyrir áherslustafi, sérstafi og ekki latneska skrift. Ef þú vilt nota þessa GEDCOM skrá með ættfræðihugbúnaði sem styður ekki UTF-8, þá geturðu búið hana til með ISO-8859-1 kóðun." 22960 22961#~ msgid "webtrees wiki" 22962#~ msgstr "webtrees wiki" 22963 22964#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22965#~ msgstr "webrees gagnagrunnur verður að vera á sama vefþjóni og PhpGedView" 22966 22967#~ msgid "west" 22968#~ msgstr "vestur" 22969 22970#, php-format 22971#~ msgid "“%s”" 22972#~ msgstr "„%s“" 22973 22974#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22975#~ msgstr "„%s“ hefur verið bætt við þín eftirlæti." 22976