xref: /webtrees/resources/lang/is/messages.po (revision 3ddb2c3f1b75331c0af6be131557ffc6c3bfb468)
1msgid ""
2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2022-03-16 15:26+0000\nPO-Revision-Date: 2022-03-29 00:50+0000\nLast-Translator: Gudjon Sigurdsson <gudjon@pm.me>\nLanguage-Team: Icelandic <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/is/>\nLanguage: is\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\n"
3
4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
10msgid " but the details are unknown"
11msgstr " en upplýsingarnar eru ókunnar"
12
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
27msgid " in "
28msgstr " í "
29
30#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299
31#, php-format
32msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
33msgstr "%1$s %2$s hefur %3$s krækju í %4$s."
34
35#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
36#: app/Services/RelationshipService.php:2178
37#, php-format
38msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
39msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð hækkandi"
40
41#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
42#: app/Services/RelationshipService.php:2183
43#, php-format
44msgid "%1$s %2$s times removed descending"
45msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð lækkandi"
46
47#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
48#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
49#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
50#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
51#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
52#, php-format
53msgid "%1$s (%2$s)"
54msgstr "%1$s (%2$s)"
55
56#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
57#, php-format
58msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
59msgstr "%1$s KB voru hlaðin niður á %2$s sekúndum."
60
61#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
62#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
63#, php-format
64msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
65msgstr "%1$s er ekki til. Áttu við %2$s?"
66
67#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
68#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254
69#, php-format
70msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
71msgstr "%1$s er ekki með krækju til baka í %2$s."
72
73#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
74#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
75#, php-format
76msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
77msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
78msgstr[0] "%1$s skrá var sótt á %2$s sekúndum."
79msgstr[1] "%1$s skrár voru sóttar á %2$s sekúndum."
80
81#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245
83#, php-format
84msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
85msgstr "%1$s er %2$s en %3$s er vænst."
86
87#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
88#: app/Services/RelationshipService.php:2436
89#, php-format
90msgid "%1$s × %2$s"
91msgstr "%1$s × %2$s"
92
93#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
94#: app/Services/RelationshipService.php:2414
95#, php-format
96msgctxt "FEMALE"
97msgid "%1$s × %2$s"
98msgstr "%1$s × %2$s"
99
100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
101#: app/Services/RelationshipService.php:2391
102#, php-format
103msgctxt "MALE"
104msgid "%1$s × %2$s"
105msgstr "%1$s × %2$s"
106
107#. I18N: image dimensions, width × height
108#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
109#, php-format
110msgid "%1$s × %2$s pixels"
111msgstr "%1$s × %2$s pixlar"
112
113#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
114#: app/Elements/AbstractElement.php:237
115#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101
116#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
117#, php-format
118msgid "%1$s: %2$s"
119msgstr "%1$s: %2$s"
120
121#. I18N: A range of numbers
122#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
123#, php-format
124msgid "%1$s–%2$s"
125msgstr "%1$s–%2$s"
126
127#: app/Services/RelationshipService.php:2204
128#, php-format
129msgid "%1$s’s %2$s"
130msgstr "%1$s’s %2$s"
131
132#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
133#: app/I18N.php:616
134msgid "%H:%i:%s"
135msgstr "%g:%i:%s %a"
136
137#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
138#: app/I18N.php:261
139msgid "%j %F %Y"
140msgstr "%j. %F %Y"
141
142#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
143#, php-format
144msgid "%s BCE"
145msgstr "%s fyrir Krist"
146
147#. I18N: size of file in KB
148#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
149#: app/Services/MediaFileService.php:95
150#, php-format
151msgid "%s KB"
152msgstr "%s KB"
153
154#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
155#, php-format
156msgid "%s and her ancestors"
157msgstr "%s og hennar forfeður"
158
159#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
160#, php-format
161msgid "%s and his ancestors"
162msgstr "%s og hans forfeður"
163
164#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936
165#, php-format
166msgid "%s and the individuals that reference it."
167msgstr "%s og einstaklinganna sem vísa til þess."
168
169#. I18N: %s is a family (husband + wife)
170#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512
171#, php-format
172msgid "%s and their children"
173msgstr "%s og þeirra börn"
174
175#. I18N: %s is a family (husband + wife)
176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514
177#, php-format
178msgid "%s and their descendants"
179msgstr "%s og þeirra afkomendur"
180
181#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
182#, php-format
183msgid "%s anonymous signed-in user"
184msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
185msgstr[0] "%s nafnlaus innskráður notandi"
186msgstr[1] "%s nafnlausir innskráðir notendur"
187
188#: resources/views/family-page-children.phtml:19
189#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
190#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
191#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
192#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
193#, php-format
194msgid "%s child"
195msgid_plural "%s children"
196msgstr[0] "%s barn"
197msgstr[1] "%s börn"
198
199#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:94
200#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
201#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980
202#, php-format
203msgid "%s day"
204msgid_plural "%s days"
205msgstr[0] "%s dagur"
206msgstr[1] "%s dagar"
207
208#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
209#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224
210#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
211#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
212#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
213#, php-format
214msgid "%s does not exist."
215msgstr "%s finnst ekki."
216
217#: resources/views/calendar-list.phtml:23
218#, php-format
219msgid "%s family"
220msgid_plural "%s families"
221msgstr[0] "%s fjölskylda"
222msgstr[1] "%s fjölskyldur"
223
224#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
225#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
226#, php-format
227msgid "%s family has been updated."
228msgid_plural "%s families have been updated."
229msgstr[0] "%s fjölskylda hefur verið uppfærð."
230msgstr[1] "%s fjölskyldur hafa verið uppfærðar."
231
232#: resources/views/admin/locations.phtml:109
233#, php-format
234msgid "%s family tree"
235msgid_plural "%s family trees"
236msgstr[0] "%s ættartala"
237msgstr[1] "%s ættartölur"
238
239#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
240#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
241#, php-format
242msgid "%s grandchild"
243msgid_plural "%s grandchildren"
244msgstr[0] "%s barnabarn"
245msgstr[1] "%s barnabörn"
246
247#: app/Module/LifespansChartModule.php:270
248#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
249#: resources/views/calendar-list.phtml:18
250#, php-format
251msgid "%s individual"
252msgid_plural "%s individuals"
253msgstr[0] "%s einstaklingur"
254msgstr[1] "%s einstaklingar"
255
256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
257#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
258#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
259#, php-format
260msgid "%s individual has been updated."
261msgid_plural "%s individuals have been updated."
262msgstr[0] "%s einstaklingur hefur verið uppfærður."
263msgstr[1] "%s einstaklingar hafa verið uppfærðir."
264
265#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
266#, php-format
267msgid "%s message"
268msgid_plural "%s messages"
269msgstr[0] "%s skilaboð"
270msgstr[1] "%s skilaboð"
271
272#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:92
273#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
274#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985
275#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
276#, php-format
277msgid "%s month"
278msgid_plural "%s months"
279msgstr[0] "%s mánuður"
280msgstr[1] "%s mánuðir"
281
282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
283#, php-format
284msgid "%s note has been updated."
285msgid_plural "%s notes have been updated."
286msgstr[0] "%s minnisatriði hefur verið uppfært."
287msgstr[1] "%s minnisatriði hafa verið uppfærð."
288
289#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
290#: app/Services/RelationshipService.php:2151
291#, php-format
292msgid "%s once removed ascending"
293msgstr "%s einu sinni fjarlægð hækkandi"
294
295#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
296#: app/Services/RelationshipService.php:2156
297#, php-format
298msgid "%s once removed descending"
299msgstr "%s einu sinni fjarlægð lækkandi"
300
301#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
302#, php-format
303msgid "%s repository has been updated."
304msgid_plural "%s repositories have been updated."
305msgstr[0] "%s geymsla hefur verið uppfærð."
306msgstr[1] "%s geymslur hafa verið uppfærðar."
307
308#. I18N: %s is a person's name
309#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
310#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
311#, php-format
312msgid "%s sent you the following message."
313msgstr "%s sendi þér eftirfarandi skilaboð."
314
315#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
316#, php-format
317msgid "%s signed-in user"
318msgid_plural "%s signed-in users"
319msgstr[0] "%s innskráður notandi"
320msgstr[1] "%s innskráðir notendur"
321
322#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
323#, php-format
324msgid "%s source has been updated."
325msgid_plural "%s sources have been updated."
326msgstr[0] "%s heimild hefur verið uppfærð."
327msgstr[1] "%s heimildir hafa verið uppfærðar."
328
329#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
330#: app/Services/RelationshipService.php:2169
331#, php-format
332msgid "%s three times removed ascending"
333msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð hækkandi"
334
335#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
336#: app/Services/RelationshipService.php:2174
337#, php-format
338msgid "%s three times removed descending"
339msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð lækkandi"
340
341#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
342#: app/Services/RelationshipService.php:2160
343#, php-format
344msgid "%s twice removed ascending"
345msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð hækkandi"
346
347#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
348#: app/Services/RelationshipService.php:2165
349#, php-format
350msgid "%s twice removed descending"
351msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð lækkandi"
352
353#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
354#, php-format
355msgid "%s week"
356msgid_plural "%s weeks"
357msgstr[0] "%s vika"
358msgstr[1] "%s vikur"
359
360#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:91
361#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
362#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990
363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
364#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
366#, php-format
367msgid "%s year"
368msgid_plural "%s years"
369msgstr[0] "%s árs"
370msgstr[1] "%s ár"
371
372#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
373#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
374#, php-format
375msgid "%s year anniversary"
376msgstr "%s ára afmæli"
377
378#: app/Services/RelationshipService.php:2354
379#, php-format
380msgid "%s × cousin"
381msgstr "%s × frændsystkini"
382
383#: app/Services/RelationshipService.php:2318
384#, php-format
385msgctxt "FEMALE"
386msgid "%s × cousin"
387msgstr "%s × frænka"
388
389#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
390#: app/Services/RelationshipService.php:2281
391#, php-format
392msgctxt "MALE"
393msgid "%s × cousin"
394msgstr "%s × frændi"
395
396#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
397#: app/Date/JulianDate.php:98
398#, php-format
399msgid "%s&nbsp;BCE"
400msgstr "%s&nbsp;fyrir krist"
401
402#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
403#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
404#, php-format
405msgid "%s&nbsp;CE"
406msgstr "%s&nbsp;eftir okkar tímatali"
407
408#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
409#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
410#, php-format
411msgid "%s+"
412msgstr "%s+"
413
414#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
415#, php-format
416msgid "%s, her ancestors and their families"
417msgstr "%s, hennar forfeður og þeirra fjölskyldur"
418
419#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
420#, php-format
421msgid "%s, her parents and siblings"
422msgstr "%s, hennar foreldrar og systkini"
423
424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
425#, php-format
426msgid "%s, her spouses and children"
427msgstr "%s, hennar makar og börn"
428
429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
430#, php-format
431msgid "%s, her spouses and descendants"
432msgstr "%s, hennar makar og afkomendur"
433
434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
435#, php-format
436msgid "%s, his ancestors and their families"
437msgstr "%s, hans forfeður og þeirra fjölskyldur"
438
439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
440#, php-format
441msgid "%s, his parents and siblings"
442msgstr "%s, hans foreldrar og systkini"
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
445#, php-format
446msgid "%s, his spouses and children"
447msgstr "%s, hans makar og börn"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
450#, php-format
451msgid "%s, his spouses and descendants"
452msgstr "%s, hans makar og afkomendur"
453
454#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
455#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
456#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
457msgid "&lt;select&gt;"
458msgstr "&lt;velja&gt;"
459
460#: resources/views/fact-date.phtml:120
461#, php-format
462msgid "(%s after death)"
463msgstr "(%s eftir andlát)"
464
465#. I18N: The current age of a living individual
466#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183
467#, php-format
468msgid "(age %s)"
469msgstr "(aldur %s)"
470
471#. I18N: The age of an individual at a given date
472#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170
473#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
474#: resources/views/fact-date.phtml:102
475#, php-format
476msgid "(aged %s)"
477msgstr "(aldur %s)"
478
479#. I18N: The age of an individual at a given date
480#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167
481#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
482#: resources/views/fact-date.phtml:98
483#, php-format
484msgctxt "Female"
485msgid "(aged %s)"
486msgstr "(aldur %s)"
487
488#. I18N: The age of an individual at a given date
489#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164
490#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
491#: resources/views/fact-date.phtml:94
492#, php-format
493msgctxt "Male"
494msgid "(aged %s)"
495msgstr "(aldur %s)"
496
497#. I18N: %s is a number
498#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
499#, php-format
500msgid "(filtered from %s total entries)"
501msgstr "(síað frá %s samtals skráningum)"
502
503#: resources/views/fact-date.phtml:116
504msgid "(on the date of death)"
505msgstr "(á degi andláts)"
506
507#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
508#: app/I18N.php:334
509msgid ", "
510msgstr ", "
511
512#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
513msgctxt "CENTURY"
514msgid "10th"
515msgstr "10."
516
517#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
518msgctxt "CENTURY"
519msgid "11th"
520msgstr "11."
521
522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
523msgctxt "CENTURY"
524msgid "12th"
525msgstr "12."
526
527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
528msgctxt "CENTURY"
529msgid "13th"
530msgstr "13."
531
532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
533msgctxt "CENTURY"
534msgid "14th"
535msgstr "14."
536
537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
538msgctxt "CENTURY"
539msgid "15th"
540msgstr "15."
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "16th"
545msgstr "16."
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "17th"
550msgstr "17."
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "18th"
555msgstr "18."
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "19th"
560msgstr "19."
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "1st"
565msgstr "1."
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "20th"
570msgstr "20."
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "21st"
575msgstr "21."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "2nd"
580msgstr "2."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "3rd"
585msgstr "3."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "4th"
590msgstr "4."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "5th"
595msgstr "5."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "6th"
600msgstr "6."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "7th"
605msgstr "7."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "8th"
610msgstr "8."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "9th"
615msgstr "9."
616
617#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117
618#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
619msgid "<default theme>"
620msgstr "<sjálfgefið þema>"
621
622#: resources/views/register-page.phtml:26
623msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
624msgstr "<p>Athugið: Með því að fylla út og senda þetta eyðublað samþykkir þú:</p><ul><li>að vernda friðhelgi einkalífs lifandi einstaklinga sem skráðir eru á vefsíðu okkar;</li><li>og í textareitnum hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða til að veita okkur upplýsingar um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul>"
625
626#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
627#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620
628#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97
629#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
630#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49
631#, php-format
632msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
633msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
634
635#. I18N: URL = web address
636#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
637msgid "A URL"
638msgstr "Veffang"
639
640#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
641#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117
642msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
643msgstr "Graf sem birtir tengsl milli tveggja einstaklinga."
644
645#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
646#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
647msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
648msgstr "Graf yfir forfeður og afkomendur einstaklings, sem fjölskyldubók."
649
650#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
651#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
652msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
653msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings, sem þjappað tré."
654
655#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
656#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120
657msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
658msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings, sniðið sem tré."
659
660#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
661#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112
662msgid "A chart of an individual’s ancestors."
663msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings."
664
665#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
666#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110
667msgid "A chart of an individual’s descendants."
668msgstr "Graf af afkomendum einstaklings."
669
670#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
671#: app/Module/LifespansChartModule.php:118
672msgid "A chart of individuals’ lifespans."
673msgstr "Graf yfir líftíma eintaklinga."
674
675#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
676msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
677msgstr "Barn getur átt fleiri en eitt par af foreldrum. Tengslin á milli barnsins og foreldranna geta verið lífræðileg, lagaleg eða byggð á staðbundinni menningu og hefðum. Ef engin ættartala er tilgreind, þá er gert er ráð fyrir lífræðilegum skyldleika."
678
679#. I18N: Description of a “Data fix” module
680#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
681msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
682msgstr "Algeng villa er að hafa fjölmargar krækjur í sömu færsluna, t.d. með því að tilgreina sama barnið oftar en einu sinni í fjölskyldufærslu."
683
684#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
685#: app/Module/FanChartModule.php:154
686msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
687msgstr "Skífa af forfeðrum einstaklings."
688
689#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26
690#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
691#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52
692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
693#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
694msgid "A file on the server"
695msgstr "Skrá á netþjóni"
696
697#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49
698#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
699#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40
700#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
701#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
702msgid "A file on your computer"
703msgstr "Skrá á þinni tölvu"
704
705#. I18N: Description of the “My page” module
706#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
707msgid "A greeting message and useful links for a user."
708msgstr "Kveðjuskilaboð og gagnlegar krækjur fyrir notanda."
709
710#. I18N: Description of the “Home page” module
711#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
712msgid "A greeting message for site visitors."
713msgstr "Kveðjuskilaboð til gesta vefsíðunnar."
714
715#. I18N: Description of the “Contact information” module
716#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
717msgid "A link to the site contacts."
718msgstr "Krækja í tengiliði vefsíðunnar."
719
720#. I18N: Description of the “webtrees” module
721#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
722msgid "A link to the webtrees home page."
723msgstr "Krækja í heimasíðu webtrees."
724
725#. I18N: Description of the “Branches” module
726#: app/Module/BranchesListModule.php:112
727msgid "A list of branches of a family."
728msgstr "Listi yfir fjölskyldugreinar."
729
730#. I18N: Description of the “Pending changes” module
731#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
732msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
733msgstr "Listi yfir breytingar sem kalla á samþykki útgefanda og tilkynningu með tölvupósti."
734
735#. I18N: Description of the “Families” module
736#: app/Module/FamilyListModule.php:54
737msgid "A list of families."
738msgstr "Listi yfir fjölskyldur."
739
740#. I18N: Description of the “FAQ” module
741#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
742msgid "A list of frequently asked questions and answers."
743msgstr "Listi yfir algengar spurningar og svör."
744
745#. I18N: Description of the “Individuals” module
746#: app/Module/IndividualListModule.php:107
747msgid "A list of individuals."
748msgstr "Listi yfir einstaklinga."
749
750#. I18N: Description of the “Locations” module
751#: app/Module/LocationListModule.php:81
752msgid "A list of locations."
753msgstr "Listi yfir staðsetningar."
754
755#. I18N: Description of the “Media objects” module
756#: app/Module/MediaListModule.php:98
757msgid "A list of media objects."
758msgstr "Listi yfir gagnahluti."
759
760#. I18N: Description of the “Recent changes” module
761#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
762msgid "A list of records that have been updated recently."
763msgstr "Listi yfir færslur sem hafa nýlega verið uppfærðar."
764
765#. I18N: Description of the “Repositories” module
766#: app/Module/RepositoryListModule.php:81
767msgid "A list of repositories."
768msgstr "Listi yfir gagnageymslur."
769
770#. I18N: Description of the “Shared notes” module
771#: app/Module/NoteListModule.php:78
772msgid "A list of shared notes."
773msgstr "Listi yfir samnýttar glósur."
774
775#. I18N: Description of the “Sources” module
776#: app/Module/SourceListModule.php:80
777msgid "A list of sources."
778msgstr "Listi yfir heimildir."
779
780#. I18N: Description of the “Submitters” module
781#: app/Module/SubmitterListModule.php:81
782msgid "A list of submitters."
783msgstr "Listi yfir innsendendur."
784
785#. I18N: Description of “Research tasks” module
786#: app/Module/ResearchTaskModule.php:78
787msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
788msgstr "Listi verkefna og athafna sem eru tengd ættartölunni."
789
790#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
791#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
792msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
793msgstr "Listi yfir Hebresk dánar afmæli sem munu eiga sér stað í náinni framtíð."
794
795#. I18N: Description of the “On this day” module
796#: app/Module/OnThisDayModule.php:111
797msgid "A list of the anniversaries that occur today."
798msgstr "Listi yfir afmæli sem eiga sér stað í dag."
799
800#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
801#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132
802msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
803msgstr "Listi yfir afmælisdaga sem væntanlegir eru í náinni framtíð."
804
805#. I18N: Description of the “Top given names” module
806#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
807msgid "A list of the most popular given names."
808msgstr "Listi yfir algengustu fornöfnin."
809
810#. I18N: Description of the “Top surnames” module
811#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
812msgid "A list of the most popular surnames."
813msgstr "Listi yfir algengustu eftirnöfnin."
814
815#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
816#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
817msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
818msgstr "Listi yfir síður sem hafa verið oftast skoðaðar."
819
820#. I18N: Description of the “Who is online” module
821#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
822msgid "A list of users and visitors who are currently online."
823msgstr "Listi yfir notendur og gesti sem eru núna beinlínutengdir."
824
825#: resources/views/help/media-object.phtml:8
826msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
827msgstr "Gagnahlutur er færsla í ættartölu sem inniheldur upplýsingar um gagnaskrá. Þessar upplýsingar kunna að innihalda heiti, höfundaréttatilkynningu, eftirrit, friðhelgis takmarkanir o.s.frv. Gagnaskrána, t.d. ljósmyndina eða myndbandið, er hægt að vista staðbundið (á þessum vefþjóni) eða annars staðar (á öðrum vefþjóni)."
828
829#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
830#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
831#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
832#, php-format
833msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
834msgstr "Nýr notandi (%1$s) hefur óskað eftir reikningi (%2$s) og staðfest netfang (%3$s)."
835
836#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190
838#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
839msgid "A new version of webtrees is available."
840msgstr "Ný útgáfa af webtrees er aðgengileg."
841
842#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
843#, php-format
844msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
845msgstr "Krækja fyrir endursetningu á lykilorði hefur verið send á “%s”."
846
847#. I18N: Description of the “Journal” module
848#: app/Module/UserJournalModule.php:66
849msgid "A private area to record notes or keep a journal."
850msgstr "Einkasvæði til að skrá glósur eða að halda dagbók."
851
852#. I18N: %s is a server name/URL
853#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
854#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
855#, php-format
856msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
857msgstr "Væntanlegur notandi hefur skráð sig á webtrees við %s."
858
859#. I18N: Description of the “Pedigree” module
860#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
862msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
863msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, sniðin sem tré."
864
865#. I18N: Description of the “Ancestors” module
866#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
867#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
868msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
869msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, í frásagnarsniði."
870
871#. I18N: Description of the “Descendants” module
872#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
874msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
875msgstr "Skýrsla yfir afkomendur einstaklings, í frásagnarsniði."
876
877#. I18N: Description of the “Individual” module
878#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
879#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
880msgid "A report of an individual’s details."
881msgstr "Skýrsla yfir einstaklingsupplýsingar."
882
883#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
884msgid "A report of facts which are supported by a given source."
885msgstr "Skýrsla með staðreyndum sem eru með stuðningi frá tiltekinni heimild."
886
887#. I18N: Description of the “Family” module
888#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
890msgid "A report of family members and their details."
891msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldumeðlimi og upplýsingar þeirra."
892
893#. I18N: Description of the “Deaths” module
894#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
895msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
896msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem dóu á tilteknum tíma eða stað."
897
898#. I18N: Description of the “Occupations” module
899#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
900#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
901msgid "A report of individuals who had a given occupation."
902msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga með tiltekið starf."
903
904#. I18N: Description of the “Births” module
905#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
906msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
907msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem fæddir voru á tilteknum tíma eða stað."
908
909#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
910#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
911#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
912msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
913msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem jarðaðir voru á tilteknum stað."
914
915#. I18N: Description of the “Marriages” module
916#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
917#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
918msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
919msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem giftust á tilteknum tíma eða stað."
920
921#. I18N: Description of the “Changes” module
922#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
923#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
924msgid "A report of recent and pending changes."
925msgstr "Skýrsla yfir nýlegar og fyrirhugaðar breytingar."
926
927#. I18N: Description of the “Related families”
928#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
930msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
931msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldur sem eru náið tengdar einstaklingi."
932
933#. I18N: Description of the “Related individuals” module
934#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
935#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
936msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
937msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem eru tengdir náið einstaklingi."
938
939#. I18N: Description of the “Source” module
940#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
941msgid "A report of the information provided by a source."
942msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem útvegaðar eru af uppruna."
943
944#. I18N: Description of the “Missing data”
945#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
946#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
947msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
948msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem vantar fyrir einstakling og skyldmenni hans."
949
950#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
951#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
952#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
953msgid "A report of vital records for a given date or place."
954msgstr "Skýrsla yfir mikilvægar færslur fyrir tiltekna dagsetningu eða stað."
955
956#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
957msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
958msgstr "Hlutverk er sett af aðgangsréttindum, sem gefa heimild til að skoða gögn, breyta stillingum o.s.frv. Aðgangsréttindi eru úthlutuð á hlutverk og hlutverk eru veitt notendum. Hver ættartala getur úthlutað mismunandi aðgangi fyrir hvert hlutverk og notendur geta haft mismunandi hlutverk í hverri ættartölu."
959
960#. I18N: Description of the “Family navigator” module
961#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
962msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
963msgstr "Hliðarrammi sem sýnir nánustu fjölskyldu og ættingja einstaklings."
964
965#. I18N: Description of the “Extra information” module
966#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
967msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
968msgstr "Hliðarrammi sem sýnir upplýsingar um einstakling sem ekki eru ættfræðitengdar."
969
970#. I18N: Description of the “Descendants” module
971#: app/Module/DescendancyModule.php:71
972msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
973msgstr "Rammagrein sem sýnir afkomendur einstaklings."
974
975#. I18N: Description of the “Families” module
976#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
977msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
978msgstr "Flipi sem sýnir nána ættinga einstaklings."
979
980#. I18N: Description of the “Facts and events” module
981#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86
982msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
983msgstr "Flipi sem sýnir staðreyndir og atburði hjá einstaklingi."
984
985#. I18N: Description of the “Media” module
986#: app/Module/MediaTabModule.php:70
987msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
988msgstr "Flipi sem sýnir gögn sem tengd eru einstaklingi."
989
990#. I18N: Description of the “Notes” module
991#: app/Module/NotesTabModule.php:71
992msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
993msgstr "Flipi sem sýnir glósur tengdar einstaklingi."
994
995#. I18N: Description of the “Sources” module
996#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
997msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
998msgstr "Flipi sem sýnir uppruna sem eru tengdir við einstakling."
999
1000#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1001#: app/Module/TimelineChartModule.php:106
1002msgid "A timeline displaying individual events."
1003msgstr "Tímalína sem birtir einstaka atburði."
1004
1005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1006msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1007msgstr "Notandi mun ekki geta skráð sig inn fyrr en bæði „tölvupóstur staðfestur“ og „samþykkt af kerfisstjóra“ hafa verið valin."
1008
1009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1010#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1011#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1012#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1013#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1014#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1015#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1017#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1020#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1022#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1024#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1025msgctxt "paper size"
1026msgid "A3"
1027msgstr "A3"
1028
1029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1030#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1031#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1032#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1033#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1034#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1035#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1037#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1039#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1040#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1042#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1044#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1045msgctxt "paper size"
1046msgid "A4"
1047msgstr "A4"
1048
1049#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1050#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1051#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1052#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1053#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1054msgid "API key"
1055msgstr "API lykill"
1056
1057#. I18N: Location of an LDS church temple
1058#: app/Elements/TempleCode.php:53
1059msgid "Aba, Nigeria"
1060msgstr "Aba, Nígería"
1061
1062#: app/Date/JalaliDate.php:280
1063msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1064msgid "Aban"
1065msgstr "Aban"
1066
1067#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1068#: app/Date/JalaliDate.php:153
1069msgctxt "GENITIVE"
1070msgid "Aban"
1071msgstr "Aban"
1072
1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1074#: app/Date/JalaliDate.php:243
1075msgctxt "INSTRUMENTAL"
1076msgid "Aban"
1077msgstr "Aban"
1078
1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1080#: app/Date/JalaliDate.php:198
1081msgctxt "LOCATIVE"
1082msgid "Aban"
1083msgstr "Aban"
1084
1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1086#: app/Date/JalaliDate.php:108
1087msgctxt "NOMINATIVE"
1088msgid "Aban"
1089msgstr "Aban"
1090
1091#. I18N: A configuration setting
1092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
1095msgid "Abbreviate place names"
1096msgstr "Skammstafa staðarheiti"
1097
1098#: app/Factories/ElementFactory.php:688 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
1099#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1100#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:61
1101#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1102#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1103msgid "Abbreviation"
1104msgstr "Skammstöfun"
1105
1106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1107#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1108msgid "Accept"
1109msgstr "Samþykkja"
1110
1111#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1112msgid "Accept all changes"
1113msgstr "Samþykkja allar breytingar"
1114
1115#: resources/views/admin/components.phtml:42
1116#: resources/views/admin/components.phtml:105
1117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229
1118msgid "Access level"
1119msgstr "Aðgangsstig"
1120
1121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1122msgid "Access to family trees"
1123msgstr "Aðgangur að ættartölu"
1124
1125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1126msgid "Account approval and email verification"
1127msgstr "Samþykki reiknings og tölvupóst staðfesting"
1128
1129#. I18N: Location of an LDS church temple
1130#: app/Elements/TempleCode.php:54
1131msgid "Accra, Ghana"
1132msgstr "Accra, Ghana"
1133
1134#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1135msgid "Action"
1136msgstr "Aðgerð"
1137
1138#. I18N: a month in the Jewish calendar
1139#: app/Date/JewishDate.php:205
1140msgctxt "GENITIVE"
1141msgid "Adar"
1142msgstr "Adar"
1143
1144#. I18N: a month in the Jewish calendar
1145#: app/Date/JewishDate.php:309
1146msgctxt "INSTRUMENTAL"
1147msgid "Adar"
1148msgstr "Adar"
1149
1150#. I18N: a month in the Jewish calendar
1151#: app/Date/JewishDate.php:257
1152msgctxt "LOCATIVE"
1153msgid "Adar"
1154msgstr "Adar"
1155
1156#. I18N: a month in the Jewish calendar
1157#: app/Date/JewishDate.php:153
1158msgctxt "NOMINATIVE"
1159msgid "Adar"
1160msgstr "Adar"
1161
1162#. I18N: a month in the Jewish calendar
1163#: app/Date/JewishDate.php:203
1164msgctxt "GENITIVE"
1165msgid "Adar I"
1166msgstr "Adar I"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:307
1170msgctxt "INSTRUMENTAL"
1171msgid "Adar I"
1172msgstr "Adar I"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:255
1176msgctxt "LOCATIVE"
1177msgid "Adar I"
1178msgstr "Adar I"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:151
1182msgctxt "NOMINATIVE"
1183msgid "Adar I"
1184msgstr "Adar I"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:223
1188msgctxt "GENITIVE"
1189msgid "Adar II"
1190msgstr "Adar II"
1191
1192#. I18N: a month in the Jewish calendar
1193#: app/Date/JewishDate.php:327
1194msgctxt "INSTRUMENTAL"
1195msgid "Adar II"
1196msgstr "Adar II"
1197
1198#. I18N: a month in the Jewish calendar
1199#: app/Date/JewishDate.php:275
1200msgctxt "LOCATIVE"
1201msgid "Adar II"
1202msgstr "Adar II"
1203
1204#. I18N: a month in the Jewish calendar
1205#: app/Date/JewishDate.php:171
1206msgctxt "NOMINATIVE"
1207msgid "Adar II"
1208msgstr "Adar II"
1209
1210#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1211#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1212msgid "Add"
1213msgstr "Bæta við"
1214
1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517
1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790
1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838
1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886
1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939
1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999
1223#, php-format
1224msgid "Add %s to the clippings cart"
1225msgstr "Bæta %s við körfu"
1226
1227#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1228msgid "Add a brother"
1229msgstr "Bæta við bróður"
1230
1231#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80
1232#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1233#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1234msgid "Add a child"
1235msgstr "Bæta við nýju barni"
1236
1237#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1238#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156
1239msgid "Add a child to create a one-parent family"
1240msgstr "Bæta við barni til að stofna fjölskyldu með einstæðu foreldri"
1241
1242#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1243#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1244#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1245msgid "Add a daughter"
1246msgstr "Bæta við dóttur"
1247
1248#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1249#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52
1250#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1251msgid "Add a fact"
1252msgstr "Bæta við staðreynd"
1253
1254#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78
1255#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1256#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1257#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48
1258msgid "Add a father"
1259msgstr "Bæta við nýjum föður"
1260
1261#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1262#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1263msgid "Add a favorite"
1264msgstr "Bæta við nýju eftirlæti"
1265
1266#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:84
1267#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1268#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1269#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1271#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135
1272msgid "Add a husband"
1273msgstr "Bæta við nýjum eiginmanni"
1274
1275#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1276#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147
1277msgid "Add a husband using an existing individual"
1278msgstr "Bæta við eiginmanni með því að nota núverandi persónu"
1279
1280#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1281msgid "Add a journal entry"
1282msgstr "Bæta við nýrri dagbókarfærslu"
1283
1284#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75
1285#: resources/views/media-page-menu.phtml:37
1286#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1287msgid "Add a media file"
1288msgstr "Bæta við gagnaskrá"
1289
1290#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1291#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1292#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1293msgid "Add a media object"
1294msgstr "Bæta við nýjum gagnahlut"
1295
1296#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76
1297#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1298#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1299#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55
1300msgid "Add a mother"
1301msgstr "Bæta við nýrri móður"
1302
1303#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1304msgid "Add a name"
1305msgstr "Bæta við nýju nafni"
1306
1307#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1308msgid "Add a news article"
1309msgstr "Bæta við fréttagrein"
1310
1311#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1312msgid "Add a note"
1313msgstr "Bæta við nýrri glósu"
1314
1315#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1316msgid "Add a sibling"
1317msgstr "Bæta við systkini"
1318
1319#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1320msgid "Add a sister"
1321msgstr "Bæta við systur"
1322
1323#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1324#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1325#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1326msgid "Add a son"
1327msgstr "Bæta við syni"
1328
1329#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1330msgid "Add a source citation"
1331msgstr "Bæta við nýrri heimildartilvísun"
1332
1333#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1334msgid "Add a spouse"
1335msgstr "Bæta við nýjum maka"
1336
1337#: app/Module/StoriesModule.php:292
1338#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1339#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1340msgid "Add a story"
1341msgstr "Bæta við sögu"
1342
1343#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:519
1345msgid "Add a user"
1346msgstr "Bæta við nýjum notanda"
1347
1348#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:82
1349#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1350#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1351#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1352#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1353#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1354msgid "Add a wife"
1355msgstr "Bæta við nýrri eiginkonu"
1356
1357#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79
1358#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145
1359msgid "Add a wife using an existing individual"
1360msgstr "Bæta eiginkonu við núverandi persónu"
1361
1362#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1363#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1364#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1365msgid "Add an FAQ"
1366msgstr "Bæta við í spurningar og svör"
1367
1368#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1369msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1370msgstr "Bæta innihaldi við lok af <code>&lt;body&gt;</code> hluti."
1371
1372#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1373msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1374msgstr "Bæta innihaldi við lok af <code>&lt;head&gt;</code> hluti."
1375
1376#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1377msgid "Add from clipboard"
1378msgstr "Bæta við frá klippiborði"
1379
1380#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1381msgid "Add historic events to an individual’s page."
1382msgstr "Bæta við sögulegum atburðum á síðu einstaklings."
1383
1384#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1385msgid "Add individuals"
1386msgstr "Bæta við fólki"
1387
1388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1389msgid "Add marriage details"
1390msgstr "Bæta við upplýsingum um giftingu"
1391
1392#. I18N: Name of a module
1393#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1394msgid "Add missing death records"
1395msgstr "Bæta við týndum færslum um andlát"
1396
1397#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50
1398msgid "Add more blocks from the following list."
1399msgstr "Bæta við fleirum blokkum frá eftirfarandi lista."
1400
1401#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1402msgid "Add more fields"
1403msgstr "Bæta við fleiri reitum"
1404
1405#. I18N: Description of the “Stories” module
1406#: app/Module/StoriesModule.php:75
1407msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1408msgstr "Bæta við frásagnarsögu við einstaklinga í ættartölu."
1409
1410#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
1411msgid "Add new, and update existing records"
1412msgstr "Bæta við nýju og uppfæra núverandi skráningu"
1413
1414#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108
1415msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1416msgstr "Bæta við stafabili þar sem löngum setningum var línuskipt"
1417
1418#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1419#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1420msgid "Add styling and scripts to every page."
1421msgstr "Bæta við stíl og forskriftum á hverja síðu."
1422
1423#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1424#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67
1425msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1426msgstr "Bæta við GEDCOM gagnaslóðanum við skráarnafn"
1427
1428#. I18N: A configuration setting
1429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1430msgid "Add to TITLE header tag"
1431msgstr "Bæta við heiti hausmerkimiða"
1432
1433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204
1434#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1435msgid "Add to the clippings cart"
1436msgstr "Bæta við úrklippukörfuna"
1437
1438#. I18N: A configuration setting
1439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1440msgid "Add unique identifiers"
1441msgstr "Bæta við einstökum auðkennum"
1442
1443#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1444msgid "Add unlinked records"
1445msgstr "Bæta við ótengdar færslur"
1446
1447#. I18N: Description of the “HTML” module
1448#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70
1449msgid "Add your own text and graphics."
1450msgstr "Bæta við þínum eigin texta og myndum."
1451
1452#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1453msgid "Add/edit a journal/news entry"
1454msgstr "Bæta við/breyta dagbókar/frétta færslum"
1455
1456#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1457#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1458#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1459#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1460#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1461#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1462#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1463#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1464#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1465#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1466#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1467#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1468msgid "Additional information"
1469msgstr "Viðbótarupplýsingar"
1470
1471#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392
1472#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:666
1473#: app/Factories/ElementFactory.php:713
1474#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1475#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229
1476#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:66
1477#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1478#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1479msgid "Address"
1480msgstr "Heimilisfang"
1481
1482#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393
1483#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:667
1484#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
1485#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:67
1486msgid "Address line 1"
1487msgstr "Heimilisfang lína 1"
1488
1489#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394
1490#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:668
1491#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:231
1492#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:68
1493msgid "Address line 2"
1494msgstr "Heimilisfang lína 2"
1495
1496#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395
1497#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:669
1498#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232
1499msgid "Address line 3"
1500msgstr "Heimilisfang lína 3"
1501
1502#: resources/views/admin/tags.phtml:253
1503msgid "Addresses"
1504msgstr "Heimilisföng"
1505
1506#. I18N: Location of an LDS church temple
1507#: app/Elements/TempleCode.php:55
1508msgid "Adelaide, Australia"
1509msgstr "Adelaide, Ástralía"
1510
1511#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1513msgid "Administrator"
1514msgstr "Kerfisstjóri"
1515
1516#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1517msgid "Administrator account"
1518msgstr "Kerfisstjóra reikningur"
1519
1520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1521msgid "Administrator comments on user"
1522msgstr "Kerfisstjóri gefur umsögn á notanda"
1523
1524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
1525msgid "Administrators"
1526msgstr "Kerfisstjórar"
1527
1528#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1529msgctxt "Female pedigree"
1530msgid "Adopted"
1531msgstr "Ættleidd"
1532
1533#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1534msgctxt "Male pedigree"
1535msgid "Adopted"
1536msgstr "Ættleiddur"
1537
1538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1539msgctxt "Pedigree"
1540msgid "Adopted"
1541msgstr "Ættleidd/-ur"
1542
1543#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1544msgid "Adopted by both parents"
1545msgstr "Ættleidd/-ur af báðum foreldrum"
1546
1547#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1548#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1549msgid "Adopted by father"
1550msgstr "Ættleidd/-ur af föður"
1551
1552#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1553#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
1554msgid "Adopted by mother"
1555msgstr "Ættleidd/-ur af móður"
1556
1557#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1558#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
1559msgid "Adopted name"
1560msgstr "Ættleitt nafn"
1561
1562#: app/Factories/ElementFactory.php:453 app/Factories/ElementFactory.php:456
1563msgid "Adoption"
1564msgstr "Ættleiðing"
1565
1566#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
1567msgid "Adoption of a brother"
1568msgstr "Ættleiðing bróður"
1569
1570#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307
1571msgid "Adoption of a child"
1572msgstr "Ættleiðing barns"
1573
1574#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306
1575msgid "Adoption of a daughter"
1576msgstr "Ættleiðing dóttur"
1577
1578#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376
1579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399
1580#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422
1581msgid "Adoption of a grandchild"
1582msgstr "Ættleiðing barnabarns"
1583
1584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375
1585msgid "Adoption of a granddaughter"
1586msgstr "Ættleiðing á sonardóttur/dótturdóttur"
1587
1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398
1589msgctxt "daughter’s daughter"
1590msgid "Adoption of a granddaughter"
1591msgstr "Ættleiðing dótturdóttur"
1592
1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421
1594msgctxt "son’s daughter"
1595msgid "Adoption of a granddaughter"
1596msgstr "Ættleiðing sonardóttur"
1597
1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
1599msgid "Adoption of a grandson"
1600msgstr "Ættleiðing sonarsonar/dóttursonar"
1601
1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
1603msgctxt "daughter’s son"
1604msgid "Adoption of a grandson"
1605msgstr "Ættleiðing dóttursonar"
1606
1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
1608msgctxt "son’s son"
1609msgid "Adoption of a grandson"
1610msgstr "Ættleiðing sonarsonar"
1611
1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
1613msgid "Adoption of a half-brother"
1614msgstr "Ættleiðing hálfbróðurs"
1615
1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353
1617msgid "Adoption of a half-sibling"
1618msgstr "Ættleiðing hálfsystkinis"
1619
1620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352
1621msgid "Adoption of a half-sister"
1622msgstr "Ættleiðing hálfsystur"
1623
1624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330
1625msgid "Adoption of a sibling"
1626msgstr "Ættleiðing systkinis"
1627
1628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329
1629msgid "Adoption of a sister"
1630msgstr "Ættleiðing systur"
1631
1632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
1633msgid "Adoption of a son"
1634msgstr "Ættleiðing sonar"
1635
1636#: app/Factories/ElementFactory.php:455
1637msgid "Adoptive parents"
1638msgstr "Kjörforeldrar"
1639
1640#: app/Factories/ElementFactory.php:499
1641msgid "Adult christening"
1642msgstr "Fullorðins skírnarathöfn"
1643
1644#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1645#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1646msgid "Advanced search"
1647msgstr "Ítarleg leit"
1648
1649#. I18N: Name of a country or state
1650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1651msgid "Afghanistan"
1652msgstr "Afghanistan"
1653
1654#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1655msgid "Africa"
1656msgstr "Afríka"
1657
1658#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59
1659msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1660msgstr "Eftir stofnun ættartölu, þá getur þú flutt inn gögn frá GEDCOM skrá."
1661
1662#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1663#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1664#: resources/views/fact-date.phtml:137
1665#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1666#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1667#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1671#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1672msgid "Age"
1673msgstr "Aldur"
1674
1675#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1676msgid "Age at birth of child"
1677msgstr "Aldur við fæðingu barns"
1678
1679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1680msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1681msgstr "Aldur sem hægt er að gera ráð fyrir að einstaklingur sé látin"
1682
1683#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:39
1684msgid "Age between husband and wife"
1685msgstr "Aldur á milli eiginmanns og eiginkonu"
1686
1687#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19
1688msgid "Age between siblings"
1689msgstr "Aldur milli systkina"
1690
1691#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:48
1692msgid "Age between wife and husband"
1693msgstr "Aldur á milli eiginkonu og eiginmanns"
1694
1695#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1696msgid "Age difference"
1697msgstr "Aldursmunur"
1698
1699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1701msgid "Age in year of first marriage"
1702msgstr "Aldur við fyrstu giftingu"
1703
1704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1705#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1706#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1708#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1709msgid "Age in year of marriage"
1710msgstr "Aldur á giftingarári"
1711
1712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1715msgid "Age interval"
1716msgstr "Aldursbil"
1717
1718#. I18N: A configuration setting
1719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1720msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1721msgstr "Aldur foreldra við hliðina á fæðingardegi barns"
1722
1723#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1724#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1725msgid "Age related to death year"
1726msgstr "Aldur tengdur við andlátsár"
1727
1728#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:421
1729#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
1730msgid "Agency"
1731msgstr "Umboðsskrifstofa"
1732
1733#. I18N: Name of a country or state
1734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1735msgid "Aland Islands"
1736msgstr "Álandseyjar"
1737
1738#. I18N: Name of a country or state
1739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1740msgid "Albania"
1741msgstr "Albanía"
1742
1743#. I18N: Name of a module
1744#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1745msgid "Album"
1746msgstr "Albúm"
1747
1748#. I18N: Location of an LDS church temple
1749#: app/Elements/TempleCode.php:57
1750msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1751msgstr "Albuquerque, Nýja Mexikó"
1752
1753#. I18N: Name of a country or state
1754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1755msgid "Algeria"
1756msgstr "Alsír"
1757
1758#: app/Factories/ElementFactory.php:459
1759msgid "Alias"
1760msgstr "Dulnefni"
1761
1762#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1763msgid "Alive"
1764msgstr "Á lífi"
1765
1766#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1767#: app/Module/IndividualListModule.php:233
1768#: app/Module/IndividualListModule.php:242
1769#: app/Module/IndividualListModule.php:251
1770#: app/Module/IndividualListModule.php:340
1771#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1772#: app/Module/IndividualListModule.php:455
1773#: resources/views/calendar-page.phtml:180
1774#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1775#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1776#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1777#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1778#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1779#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1785#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1786#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1787#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1788#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1789msgid "All"
1790msgstr "Allt"
1791
1792#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:167
1793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258
1794msgid "All facts and events"
1795msgstr "Allar staðreyndir og atburðir"
1796
1797#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1798msgid "All fields must be completed."
1799msgstr "Alla reiti þarf að fylla út."
1800
1801#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1802#: resources/views/calendar-page.phtml:134
1803msgid "All individuals"
1804msgstr "Allt fólk"
1805
1806#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1807#: resources/views/admin/components.phtml:28
1808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566
1809msgid "All modules"
1810msgstr "Allar einingar"
1811
1812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1814msgid "All records"
1815msgstr "Allar skráningar"
1816
1817#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1818#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1819msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1820msgstr "Heimila öðrum einingum að ritstýra texta með því að nota „WYSIWYG“ ritil, í stað þess að nota HTML kóða."
1821
1822#. I18N: A configuration setting
1823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
1824msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1825msgstr "Heimila notendum að sjá hráar GEDCOM færslur"
1826
1827#. I18N: A configuration setting
1828#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1829msgid "Allow visitors to request a new user account"
1830msgstr "Heimila gestum að óska eftir nýjum notandareikning"
1831
1832#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
1833#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1834#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1835#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1836#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1837#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
1838#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:65
1839msgid "Also known as"
1840msgstr "Einnig þekkt/-ur sem"
1841
1842#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1843#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1844msgid "Alternative place name"
1845msgstr "Annað staðarheiti"
1846
1847#. I18N: Name of a country or state
1848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1849msgid "American Samoa"
1850msgstr "Bandaríska Samóa"
1851
1852#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1853#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1854msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1855msgstr "Spurningar og svör er hægt að birta í aðeins einni ættartölu eða í öllum ættartölum."
1856
1857#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1858msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1859msgstr "Kerfisstjóri verður að samþykkja nýjan notendareikning og velja aðgangsréttindi áður en notandi getur skráð sig inn."
1860
1861#. I18N: Description of the “Album” module
1862#: app/Module/AlbumModule.php:53
1863msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1864msgstr "Önnu leið að gagnaflipa og fullkomnari myndaskoðara."
1865
1866#. I18N: Description of the “Charts” module
1867#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1868msgid "An alternative way to display charts."
1869msgstr "Önnur leið til að birta gröf."
1870
1871#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1872#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1873msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1874msgstr "Önnur leið við innskráningu manntalsafrits og tengingu þess við einstaklinga."
1875
1876#. I18N: Description of the “Theme change” module
1877#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1878msgid "An alternative way to select a new theme."
1879msgstr "Önnu leið til að velja nýja þemu."
1880
1881#. I18N: Description of the “Sign in” module
1882#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1883msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1884msgstr "Önnur leið fyrir innskráningu og útskráningu."
1885
1886#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1887#: app/Module/HourglassChartModule.php:93
1888msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1889msgstr "Tímaglasagraf yfir forfeður og afkomendur einstaklings."
1890
1891#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1892msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1893msgstr "Einstaklingur getur átt fleiri en eina foreldra.  Til dæmis, fæðing og ættleidd."
1894
1895#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1896#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1897msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1898msgstr "Gagnvirkt tré, sem sýnir alla forfeður og afkomendur persónu."
1899
1900#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1901#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1902msgid "An unexpected database error occurred."
1903msgstr "Óvænt gagnagrunnsvilla kom upp."
1904
1905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:205
1906msgid "An upgrade is available."
1907msgstr "Uppfærsla er aðgengileg."
1908
1909#. I18N: Name of a module/report
1910#. I18N: Name of a module/chart
1911#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1912#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101
1913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1914msgid "Ancestors"
1915msgstr "Forfeður"
1916
1917#: app/Factories/ElementFactory.php:460
1918msgid "Ancestors interest"
1919msgstr "Áhugamál forfeðra"
1920
1921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1922msgid "Ancestors of "
1923msgstr "Forfeður af "
1924
1925#. I18N: %s is an individual’s name
1926#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147
1927#, php-format
1928msgid "Ancestors of %s"
1929msgstr "Forfeður %s"
1930
1931#: app/Factories/ElementFactory.php:458
1932msgid "Ancestral file number"
1933msgstr "Forfeðra skráarnúmer"
1934
1935#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1936msgid "Ancestry PID"
1937msgstr "Ættar PID"
1938
1939#. I18N: Location of an LDS church temple
1940#: app/Elements/TempleCode.php:58
1941msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1942msgstr "Anchorage, Alaska, Bandaríkin"
1943
1944#. I18N: Name of a country or state
1945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1946msgid "Andorra"
1947msgstr "Andorra"
1948
1949#. I18N: Name of a country or state
1950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1951msgid "Angola"
1952msgstr "Angola"
1953
1954#. I18N: Name of a country or state
1955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1956msgid "Anguilla"
1957msgstr "Anguilla"
1958
1959#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1960#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1961#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1962#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1963#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1964#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1965msgid "Anniversary"
1966msgstr "Afmæli"
1967
1968#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1969msgid "Anniversary calendar"
1970msgstr "Afmælis dagatal"
1971
1972#: app/Factories/ElementFactory.php:324
1973msgid "Annulment"
1974msgstr "Ógilding"
1975
1976#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1977msgid "Answer"
1978msgstr "Svar"
1979
1980#. I18N: Name of a country or state
1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1982msgid "Antarctica"
1983msgstr "Suðurskautslandið"
1984
1985#. I18N: Name of a country or state
1986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1987msgid "Antigua and Barbuda"
1988msgstr "Antígva og Barbúda"
1989
1990#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1991msgid "Anyone with a user account can access this website."
1992msgstr "Allir með notendareikning fá aðgang að þessari vefsíðu."
1993
1994#. I18N: Location of an LDS church temple
1995#: app/Elements/TempleCode.php:59
1996msgid "Apia, Samoa"
1997msgstr "Apia, Samóa"
1998
1999#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63
2000msgid "Apply privacy settings"
2001msgstr "Setja á friðhelgis stillingu"
2002
2003#. I18N: Label for checkbox
2004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
2005#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2006msgid "Apply these preferences to all family trees"
2007msgstr "Notaðu þessar stillingar á allar ættartölur"
2008
2009#. I18N: Label for checkbox
2010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767
2011#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
2012msgid "Apply these preferences to new family trees"
2013msgstr "Notaðu þessar stillingar fyrir nýja ættartölu"
2014
2015#: resources/views/admin/users.phtml:35
2016msgid "Approved"
2017msgstr "Samþykkt"
2018
2019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2020msgid "Approved by administrator"
2021msgstr "Samþykkt af kerfisstjóra"
2022
2023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2024msgctxt "Abbreviation for April"
2025msgid "Apr"
2026msgstr "apr"
2027
2028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2029msgctxt "GENITIVE"
2030msgid "April"
2031msgstr "apríl"
2032
2033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2034msgctxt "INSTRUMENTAL"
2035msgid "April"
2036msgstr "apríl"
2037
2038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2039msgctxt "LOCATIVE"
2040msgid "April"
2041msgstr "apríl"
2042
2043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2044#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2045#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2046msgctxt "NOMINATIVE"
2047msgid "April"
2048msgstr "apríl"
2049
2050#. I18N: The name of a colour-scheme
2051#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2052msgid "Aqua Marine"
2053msgstr "Sægrænn"
2054
2055#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2056#, php-format
2057msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2058msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða hlekknum á “%s”?"
2059
2060#: resources/views/individual-name.phtml:86
2061#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2062msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2063msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari staðreynd?"
2064
2065#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2066#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2067msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2068msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu skilaboði? Ekki er hægt að endurheimta það síðar."
2069
2070#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2071#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2072#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2073#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2074#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2075#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2076#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2077#: resources/views/media-page-menu.phtml:71
2078#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2079#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2080#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
2081#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2082#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2083#, php-format
2084msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2085msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða „%s“?"
2086
2087#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2088msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2089msgstr "Ertu viss um að þú viljir hafna öllum breytingum á þessari ættartölu?"
2090
2091#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2092msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2093msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta atriði úr eftirlætislista þínum?"
2094
2095#. I18N: Name of a country or state
2096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2097msgid "Argentina"
2098msgstr "Argentína"
2099
2100#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2101#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2102#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2103#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2104#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2105#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2106#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2107#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2109#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2110#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2111#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2112#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2113#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2115#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2116msgctxt "font name"
2117msgid "Arial"
2118msgstr "Arial"
2119
2120#. I18N: Name of a country or state
2121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2122msgid "Armenia"
2123msgstr "Armenía"
2124
2125#. I18N: Name of a country or state
2126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2127msgid "Aruba"
2128msgstr "Aruba"
2129
2130#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2131msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2132msgstr "Auk þess að nota tækjastikuna til að nýta HTML sniðmótun, þá getur þú bætt inn gagnagrunnsreitum sem eru sjálfvirkt uppfærðir. Þessir sérstöku reitir eru merktir með <b>#</b> stöfum. Sem dæmi <b>#totalFamilies#</b> verður skipt út með raunverulegum fjölda fjölskyldna í gagnagrunninum. Þróaðir notendur gætu óskað þess að nýta CSS flokka í textum sínum, þannig að sniðmótun sé í samræmi við núverandi valið þema."
2133
2134#. I18N: The name of a colour-scheme
2135#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2136msgid "Ash"
2137msgstr "Aska"
2138
2139#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2140msgid "Asia"
2141msgstr "Asía"
2142
2143#: app/Factories/ElementFactory.php:461 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117
2144#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2145#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2146#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2147#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2148#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
2149msgid "Associate"
2150msgstr "Samstarfsmaður"
2151
2152#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2153msgid "Associate events with this source"
2154msgstr "Tengdir atburðir með þessari heimild"
2155
2156#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2157msgid "Associated events"
2158msgstr "Tengdir atburðir"
2159
2160#. I18N: Location of an LDS church temple
2161#: app/Elements/TempleCode.php:61
2162msgid "Asuncion, Paraguay"
2163msgstr "Asuncion, Paragvæ"
2164
2165#. I18N: Name of a country or state
2166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2167msgid "At sea"
2168msgstr "Til sjós"
2169
2170#. I18N: Location of an LDS church temple
2171#: app/Elements/TempleCode.php:62
2172msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2173msgstr "Atlanta, Georgía"
2174
2175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2176msgid "Attendant"
2177msgstr "Gæslumaður/-kona"
2178
2179#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2180msgctxt "FEMALE"
2181msgid "Attendant"
2182msgstr "Gæslukona"
2183
2184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2185msgctxt "MALE"
2186msgid "Attendant"
2187msgstr "Gæslumaður"
2188
2189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2190msgid "Attending"
2191msgstr "Mætir"
2192
2193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2194msgctxt "FEMALE"
2195msgid "Attending"
2196msgstr "Mætir"
2197
2198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2199msgctxt "MALE"
2200msgid "Attending"
2201msgstr "Mætir"
2202
2203#. I18N: Type of media object
2204#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:60
2205#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:100 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126
2206#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:141 app/Module/CustomTagsLegacy.php:131
2207msgid "Audio"
2208msgstr "Hljóð"
2209
2210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2211msgctxt "Abbreviation for August"
2212msgid "Aug"
2213msgstr "ágú"
2214
2215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2216msgctxt "GENITIVE"
2217msgid "August"
2218msgstr "ágúst"
2219
2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2221msgctxt "INSTRUMENTAL"
2222msgid "August"
2223msgstr "ágúst"
2224
2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2226msgctxt "LOCATIVE"
2227msgid "August"
2228msgstr "ágúst"
2229
2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2231#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2232#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2233msgctxt "NOMINATIVE"
2234msgid "August"
2235msgstr "ágúst"
2236
2237#. I18N: Name of a country or state
2238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2239msgid "Australia"
2240msgstr "Ástralía"
2241
2242#. I18N: Name of a country or state
2243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2244msgid "Austria"
2245msgstr "Austurríki"
2246
2247#: app/Factories/ElementFactory.php:689
2248#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2249#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2250msgid "Author"
2251msgstr "Höfundur"
2252
2253#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52
2254#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60
2255#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
2256#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2257#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73
2258#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2259#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2260#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2261#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2262#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2263msgid "Author of last change"
2264msgstr "Höfundur síðustu breytingar"
2265
2266#. I18N: Automatic suggestions when you type
2267#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2268#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631
2269msgid "Autocomplete"
2270msgstr "Sjálfvirk útfylling"
2271
2272#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2273msgid "Automatically accept changes made by this user"
2274msgstr "Sjálfvirkt samþykkja breytingar sem gerðar eru af þessum notanda"
2275
2276#. I18N: A configuration setting
2277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
2278msgid "Automatically expand notes"
2279msgstr "Sjálfvirkt þenja út glósur"
2280
2281#. I18N: A configuration setting
2282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
2283msgid "Automatically expand sources"
2284msgstr "Sjálfvirkt þenja út heimildir"
2285
2286#. I18N: a month in the Jewish calendar
2287#: app/Date/JewishDate.php:215
2288msgctxt "GENITIVE"
2289msgid "Av"
2290msgstr "Av"
2291
2292#. I18N: a month in the Jewish calendar
2293#: app/Date/JewishDate.php:319
2294msgctxt "INSTRUMENTAL"
2295msgid "Av"
2296msgstr "Av"
2297
2298#. I18N: a month in the Jewish calendar
2299#: app/Date/JewishDate.php:267
2300msgctxt "LOCATIVE"
2301msgid "Av"
2302msgstr "Av"
2303
2304#. I18N: a month in the Jewish calendar
2305#: app/Date/JewishDate.php:163
2306msgctxt "NOMINATIVE"
2307msgid "Av"
2308msgstr "Av"
2309
2310#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2311#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2312#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2313#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2314msgid "Average age"
2315msgstr "Meðalaldur"
2316
2317#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2318#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2319#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2320#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2321#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2322#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2323#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19
2324msgid "Average age at death"
2325msgstr "Meðalaldur við andlát"
2326
2327#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2328msgid "Average age at marriage"
2329msgstr "Meðalaldur við hjónaband"
2330
2331#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2332msgid "Average age in century of marriage"
2333msgstr "Meðalaldur í öld giftinga"
2334
2335#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2336msgid "Average age related to death century"
2337msgstr "Meðalaldur tengdur við andlátsöld"
2338
2339#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2340msgid "Average number"
2341msgstr "Meðaltala"
2342
2343#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2344#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2345#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2346#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2347#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19
2348msgid "Average number of children per family"
2349msgstr "Meðalfjöldi barna á fjölskyldu"
2350
2351#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2352#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47
2353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2354msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2355msgstr "Forðastu stafabil og greinarmerki. Fjölskyldunafn gæti verið góður kostur."
2356
2357#: app/Date/JalaliDate.php:281
2358msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2359msgid "Azar"
2360msgstr "Azar"
2361
2362#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2363#: app/Date/JalaliDate.php:155
2364msgctxt "GENITIVE"
2365msgid "Azar"
2366msgstr "Azar"
2367
2368#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2369#: app/Date/JalaliDate.php:245
2370msgctxt "INSTRUMENTAL"
2371msgid "Azar"
2372msgstr "Azar"
2373
2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2375#: app/Date/JalaliDate.php:200
2376msgctxt "LOCATIVE"
2377msgid "Azar"
2378msgstr "Azar"
2379
2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2381#: app/Date/JalaliDate.php:110
2382msgctxt "NOMINATIVE"
2383msgid "Azar"
2384msgstr "Azar"
2385
2386#. I18N: Name of a country or state
2387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2388msgid "Azerbaijan"
2389msgstr "Aserbaídsjan"
2390
2391#. I18N: Name of a country or state
2392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2393msgid "Azores"
2394msgstr "Asoreyjar"
2395
2396#: app/Date/JalaliDate.php:283
2397msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2398msgid "Bah"
2399msgstr "Bah"
2400
2401#. I18N: Name of a country or state
2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2403msgid "Bahamas"
2404msgstr "Bahamaeyjar"
2405
2406#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2407#: app/Date/JalaliDate.php:159
2408msgctxt "GENITIVE"
2409msgid "Bahman"
2410msgstr "Bahman"
2411
2412#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2413#: app/Date/JalaliDate.php:249
2414msgctxt "INSTRUMENTAL"
2415msgid "Bahman"
2416msgstr "Bahman"
2417
2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2419#: app/Date/JalaliDate.php:204
2420msgctxt "LOCATIVE"
2421msgid "Bahman"
2422msgstr "Bahman"
2423
2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2425#: app/Date/JalaliDate.php:114
2426msgctxt "NOMINATIVE"
2427msgid "Bahman"
2428msgstr "Bahman"
2429
2430#. I18N: Name of a country or state
2431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2432msgid "Bahrain"
2433msgstr "Barein"
2434
2435#. I18N: Name of a country or state
2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2437msgid "Bangladesh"
2438msgstr "Bangladess"
2439
2440#: app/Factories/ElementFactory.php:469 resources/views/calendar-page.phtml:186
2441#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2442msgid "Baptism"
2443msgstr "Skírn"
2444
2445#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
2446msgid "Baptism of a brother"
2447msgstr "Skírn bróður"
2448
2449#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
2450msgid "Baptism of a child"
2451msgstr "Skírn barns"
2452
2453#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
2454msgid "Baptism of a daughter"
2455msgstr "Skírn dóttur"
2456
2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
2460#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494
2461#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512
2462msgid "Baptism of a grandchild"
2463msgstr "Skírn barnabarns"
2464
2465#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
2466msgid "Baptism of a granddaughter"
2467msgstr "Skírn afa-/ömmudóttur"
2468
2469#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
2470msgctxt "daughter’s daughter"
2471msgid "Baptism of a granddaughter"
2472msgstr "Skírn dótturdóttur"
2473
2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
2475msgctxt "son’s daughter"
2476msgid "Baptism of a granddaughter"
2477msgstr "Skírn sonardóttur"
2478
2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
2480msgid "Baptism of a grandson"
2481msgstr "Skírn barnabarns"
2482
2483#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
2484msgctxt "daughter’s son"
2485msgid "Baptism of a grandson"
2486msgstr "Skírn dóttursonar"
2487
2488#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
2489msgctxt "son’s son"
2490msgid "Baptism of a grandson"
2491msgstr "Skírn sonarsonar"
2492
2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
2494msgid "Baptism of a half-brother"
2495msgstr "Skírn hálfbróðurs"
2496
2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
2498msgid "Baptism of a half-sibling"
2499msgstr "Skírn hálfsystkinis"
2500
2501#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
2502msgid "Baptism of a half-sister"
2503msgstr "Skírn hálfsysturs"
2504
2505#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
2506msgid "Baptism of a sibling"
2507msgstr "Skírn systkinis"
2508
2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
2510msgid "Baptism of a sister"
2511msgstr "Skírn systur"
2512
2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
2514msgid "Baptism of a son"
2515msgstr "Skírn sonar"
2516
2517#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2518#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2519msgid "Bar mitzvah"
2520msgstr "Bar mitzvah"
2521
2522#. I18N: Name of a country or state
2523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2524msgid "Barbados"
2525msgstr "Barbados"
2526
2527#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
2528msgid "Base GEDCOM tag"
2529msgstr "Grunn GEDCOM merki"
2530
2531#: app/Factories/ElementFactory.php:475
2532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2533msgid "Bat mitzvah"
2534msgstr "Bar mitzvah"
2535
2536#. I18N: Location of an LDS church temple
2537#: app/Elements/TempleCode.php:73
2538msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2539msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Bandaríkin"
2540
2541#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2542msgid "Begins with"
2543msgstr "Byrjar á"
2544
2545#. I18N: Name of a country or state
2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2547msgid "Belarus"
2548msgstr "Hvíta-rússland"
2549
2550#. I18N: The name of a colour-scheme
2551#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2552msgid "Belgian Chocolate"
2553msgstr "Belgískt súkkulaði"
2554
2555#. I18N: Name of a country or state
2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2557msgid "Belgium"
2558msgstr "Belgía"
2559
2560#. I18N: Name of a country or state
2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2562msgid "Belize"
2563msgstr "Belís"
2564
2565#. I18N: Name of a country or state
2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2567msgid "Benin"
2568msgstr "Benín"
2569
2570#. I18N: Name of a country or state
2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2572msgid "Bermuda"
2573msgstr "Bermúda"
2574
2575#. I18N: Location of an LDS church temple
2576#: app/Elements/TempleCode.php:191
2577msgid "Bern, Switzerland"
2578msgstr "Bern, Swiss"
2579
2580#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2581msgid "Best man"
2582msgstr "Svaramaður"
2583
2584#. I18N: Name of a country or state
2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2586msgid "Bhutan"
2587msgstr "Bútan"
2588
2589#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:60
2590msgid "Bibliography"
2591msgstr "Heimildaskrá"
2592
2593#. I18N: Location of an LDS church temple
2594#: app/Elements/TempleCode.php:64
2595msgid "Billings, Montana, United States"
2596msgstr "Billings, Montana, Bandaríkin"
2597
2598#: app/Factories/ElementFactory.php:642
2599msgid "Binary data object"
2600msgstr "Tvíunda Dagsetningar Hlutur"
2601
2602#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2603msgid "Bing™ maps"
2604msgstr "Bing™ kort"
2605
2606#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2607msgid "Bing™ webmaster tools"
2608msgstr "Bing™ verkfæri vefstjóra"
2609
2610#. I18N: Location of an LDS church temple
2611#: app/Elements/TempleCode.php:65
2612msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2613msgstr "Birmingham, Alabama, Bandaríkin"
2614
2615#: app/Factories/ElementFactory.php:478
2616#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199
2617#: resources/views/calendar-page.phtml:183
2618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2621#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2622#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2623#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2624#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2740#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2741msgid "Birth"
2742msgstr "Fæðing"
2743
2744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2745msgctxt "Female pedigree"
2746msgid "Birth"
2747msgstr "Fæðing"
2748
2749#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2750msgctxt "Male pedigree"
2751msgid "Birth"
2752msgstr "Fæðing"
2753
2754#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2755msgctxt "Pedigree"
2756msgid "Birth"
2757msgstr "Fæðing"
2758
2759#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:323
2760msgid "Birth by country"
2761msgstr "Fæðing eftir landi"
2762
2763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2764#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2765msgid "Birth date range end"
2766msgstr "Tímabil fæðingardags endar"
2767
2768#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2769#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2770msgid "Birth date range start"
2771msgstr "Tímabil fæðingardags byrjar"
2772
2773#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:74
2774msgid "Birth name"
2775msgstr "Fæðingarnafn"
2776
2777#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
2778msgid "Birth of a brother"
2779msgstr "Fæðing bróðurs"
2780
2781#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222
2782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
2783msgid "Birth of a child"
2784msgstr "Fæðing barns"
2785
2786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
2787msgid "Birth of a daughter"
2788msgstr "Fæðing dóttur"
2789
2790#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
2791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
2792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
2793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2794msgid "Birth of a grandchild"
2795msgstr "Fæðing barnabarns"
2796
2797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
2798msgid "Birth of a granddaughter"
2799msgstr "Fæðing sonardóttur/dótturdóttur"
2800
2801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
2802msgctxt "daughter’s daughter"
2803msgid "Birth of a granddaughter"
2804msgstr "Fæðing dótturdóttur"
2805
2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
2807msgctxt "son’s daughter"
2808msgid "Birth of a granddaughter"
2809msgstr "Fæðing sonardóttur"
2810
2811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
2812msgid "Birth of a grandson"
2813msgstr "Fæðing sonarsonar/dóttursonar"
2814
2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
2816msgctxt "daughter’s son"
2817msgid "Birth of a grandson"
2818msgstr "Fæðing dóttursonar"
2819
2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
2821msgctxt "son’s son"
2822msgid "Birth of a grandson"
2823msgstr "Fæðing sonarsonar"
2824
2825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
2826msgid "Birth of a half-brother"
2827msgstr "Fæðing hálfbróðurs"
2828
2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
2830msgid "Birth of a half-sibling"
2831msgstr "Fæðing hálfsystkinis"
2832
2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
2834msgid "Birth of a half-sister"
2835msgstr "Fæðing hálfsysturs"
2836
2837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
2838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
2839msgid "Birth of a sibling"
2840msgstr "Fæðing systkinis"
2841
2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
2843msgid "Birth of a sister"
2844msgstr "Fæðing systur"
2845
2846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
2847msgid "Birth of a son"
2848msgstr "Fæðing sonar"
2849
2850#: app/Factories/ElementFactory.php:480
2851msgid "Birth parents"
2852msgstr "Fæðingarforeldrar"
2853
2854#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20
2855msgid "Birth places"
2856msgstr "Fæðingarstaðir"
2857
2858#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2859msgid "Birthplace contains"
2860msgstr "Fæðingarstaður inniheldur"
2861
2862#. I18N: Name of a module/report
2863#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2864#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2865#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2866#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2867msgid "Births"
2868msgstr "Fæðingar"
2869
2870#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2871#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:27
2872msgid "Births by century"
2873msgstr "Fæðingar eftir öldum"
2874
2875#. I18N: Location of an LDS church temple
2876#: app/Elements/TempleCode.php:66
2877msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2878msgstr "Bismarck, North Dakota, Bandaríkin"
2879
2880#: app/Factories/ElementFactory.php:482
2881msgid "Blessing"
2882msgstr "Blessun"
2883
2884#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78
2885#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2886msgid "Block"
2887msgstr "Kassi"
2888
2889#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:617
2891#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2892#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2893msgid "Blocks"
2894msgstr "Kassar"
2895
2896#. I18N: The name of a colour-scheme
2897#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2898msgid "Blue Lagoon"
2899msgstr "Bláa lónið"
2900
2901#. I18N: The name of a colour-scheme
2902#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2903msgid "Blue Marine"
2904msgstr "Sjávarblátt"
2905
2906#. I18N: Location of an LDS church temple
2907#: app/Elements/TempleCode.php:67
2908msgid "Bogota, Colombia"
2909msgstr "Bogota, Kólombía"
2910
2911#. I18N: Location of an LDS church temple
2912#: app/Elements/TempleCode.php:68
2913msgid "Boise, Idaho, United States"
2914msgstr "Boise, Idaho, Bandaríkin"
2915
2916#. I18N: Name of a country or state
2917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2918msgid "Bolivia"
2919msgstr "Bólivía"
2920
2921#. I18N: Type of media object
2922#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2923msgid "Book"
2924msgstr "Bók"
2925
2926#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2927#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2928msgid "Born in the covenant"
2929msgstr "Fædd/-ur í sáttmála"
2930
2931#. I18N: Name of a country or state
2932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2933msgid "Bosnia and Herzegovina"
2934msgstr "Bosnía og Herzegóvína"
2935
2936#. I18N: Location of an LDS church temple
2937#: app/Elements/TempleCode.php:69
2938msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2939msgstr "Boston, Massachusetts, Bandaríkin"
2940
2941#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2942msgid "Both alive"
2943msgstr "Bæði á lífi"
2944
2945#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2946msgid "Both dead"
2947msgstr "Bæði látin"
2948
2949#. I18N: Name of a country or state
2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2951msgid "Botswana"
2952msgstr "Botsvana"
2953
2954#. I18N: Location of an LDS church temple
2955#: app/Elements/TempleCode.php:70
2956msgid "Bountiful, Utah, United States"
2957msgstr "Bountiful, Utah, Bandaríkin"
2958
2959#. I18N: Name of a country or state
2960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2961msgid "Bouvet Island"
2962msgstr "Bouvet eyja"
2963
2964#. I18N: Name of a module/list
2965#. I18N: Branches of a family tree
2966#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2967msgid "Branches"
2968msgstr "Greinar"
2969
2970#. I18N: %s is a surname
2971#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2972#, php-format
2973msgid "Branches of the %s family"
2974msgstr "Greinar af %s fjölskyldunni"
2975
2976#. I18N: Name of a country or state
2977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2978msgid "Brazil"
2979msgstr "Brasilía"
2980
2981#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2982msgid "Bridesmaid"
2983msgstr "Brúðarmær"
2984
2985#. I18N: Location of an LDS church temple
2986#: app/Elements/TempleCode.php:71
2987msgid "Brigham City, Utah, United States"
2988msgstr "Brigham City, Utah, Bandaríkin"
2989
2990#. I18N: Location of an LDS church temple
2991#: app/Elements/TempleCode.php:72
2992msgid "Brisbane, Australia"
2993msgstr "Brisbane, Ástralía"
2994
2995#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
2996msgid "Brit milah"
2997msgstr "Umskurður"
2998
2999#. I18N: Name of a country or state
3000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3001msgid "British Indian Ocean Territory"
3002msgstr "Bresku Indlandshafseyjar"
3003
3004#. I18N: Name of a country or state
3005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3006msgid "British Virgin Islands"
3007msgstr "Bresku Jómfrúreyjar"
3008
3009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3010#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3011msgid "Brother"
3012msgstr "Bróðir"
3013
3014#. I18N: a month in the French republican calendar
3015#: app/Date/FrenchDate.php:151
3016msgctxt "GENITIVE"
3017msgid "Brumaire"
3018msgstr "Brumaire"
3019
3020#. I18N: a month in the French republican calendar
3021#: app/Date/FrenchDate.php:245
3022msgctxt "INSTRUMENTAL"
3023msgid "Brumaire"
3024msgstr "Brumaire"
3025
3026#. I18N: a month in the French republican calendar
3027#: app/Date/FrenchDate.php:198
3028msgctxt "LOCATIVE"
3029msgid "Brumaire"
3030msgstr "Brumaire"
3031
3032#. I18N: a month in the French republican calendar
3033#: app/Date/FrenchDate.php:103
3034msgctxt "NOMINATIVE"
3035msgid "Brumaire"
3036msgstr "Brumaire"
3037
3038#. I18N: Name of a country or state
3039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3040msgid "Brunei Darussalam"
3041msgstr "Brúnei Darussalam"
3042
3043#. I18N: Location of an LDS church temple
3044#: app/Elements/TempleCode.php:63
3045msgid "Buenos Aires, Argentina"
3046msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3047
3048#. I18N: Name of a country or state
3049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3050msgid "Bulgaria"
3051msgstr "Búlgaría"
3052
3053#: app/Factories/ElementFactory.php:485 resources/views/calendar-page.phtml:198
3054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3058msgid "Burial"
3059msgstr "Jarðsetning"
3060
3061#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
3062msgid "Burial of a brother"
3063msgstr "Jarðsetning bróður"
3064
3065#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
3066msgid "Burial of a child"
3067msgstr "Jarðsetning barns"
3068
3069#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
3070msgid "Burial of a daughter"
3071msgstr "Jarðsetning dóttur"
3072
3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
3074msgid "Burial of a father"
3075msgstr "Jarðsetning föður"
3076
3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
3078#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
3079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
3080msgid "Burial of a grandchild"
3081msgstr "Jarðsetning barnabarns"
3082
3083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
3084msgid "Burial of a granddaughter"
3085msgstr "Jarðsetning sonardóttur/dótturdóttur"
3086
3087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
3088msgctxt "daughter’s daughter"
3089msgid "Burial of a granddaughter"
3090msgstr "Jarðsetning dótturdóttur"
3091
3092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
3093msgctxt "son’s daughter"
3094msgid "Burial of a granddaughter"
3095msgstr "Jarðsetning sonardóttur"
3096
3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3098msgid "Burial of a grandfather"
3099msgstr "Jarðsetning afa"
3100
3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746
3102msgid "Burial of a grandmother"
3103msgstr "Jarðsetning ömmu"
3104
3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
3106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
3107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
3108msgid "Burial of a grandparent"
3109msgstr "Jarðsetning afa og ömmu"
3110
3111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
3112msgid "Burial of a grandson"
3113msgstr "Jarðsetning sonarsonar/dóttursonar"
3114
3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
3116msgctxt "daughter’s son"
3117msgid "Burial of a grandson"
3118msgstr "Jarðsetning dóttursonar"
3119
3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
3121msgctxt "son’s son"
3122msgid "Burial of a grandson"
3123msgstr "Jarðsetning sonarsonar"
3124
3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
3126msgid "Burial of a half-brother"
3127msgstr "Jarðsetning hálfbróðurs"
3128
3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
3130msgid "Burial of a half-sibling"
3131msgstr "Jarðsetning hálfsystkinis"
3132
3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
3134msgid "Burial of a half-sister"
3135msgstr "Jarðsetning hálfsysturs"
3136
3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
3138msgid "Burial of a husband"
3139msgstr "Jarðsetning eiginmanns"
3140
3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3142msgid "Burial of a maternal grandfather"
3143msgstr "Jarðsetning móðurafa"
3144
3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764
3146msgid "Burial of a maternal grandmother"
3147msgstr "Jarðsetning móðurömmu"
3148
3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728
3150msgid "Burial of a mother"
3151msgstr "Jarðsetning móður"
3152
3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
3154msgid "Burial of a parent"
3155msgstr "Jarðsetning foreldra"
3156
3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3158msgid "Burial of a paternal grandfather"
3159msgstr "Jarðsetning föðurafa"
3160
3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782
3162msgid "Burial of a paternal grandmother"
3163msgstr "Jarðsetning föðurömmu"
3164
3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
3166msgid "Burial of a sibling"
3167msgstr "Jarðsetning systkinis"
3168
3169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
3170msgid "Burial of a sister"
3171msgstr "Jarðsetning systur"
3172
3173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
3174msgid "Burial of a son"
3175msgstr "Jarðsetning sonar"
3176
3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
3178msgid "Burial of a spouse"
3179msgstr "Jarðsetning maka"
3180
3181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
3182msgid "Burial of a wife"
3183msgstr "Jarðsetning eiginkonu"
3184
3185#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3186msgid "Burial place contains"
3187msgstr "Greftrunarstaður inniheldur"
3188
3189#. I18N: Name of a module/report
3190#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3191#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3192#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3193msgid "Burials"
3194msgstr "Greftranir"
3195
3196#. I18N: Name of a country or state
3197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3198msgid "Burkina Faso"
3199msgstr "Búrkína Fasó"
3200
3201#. I18N: Name of a country or state
3202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3203msgid "Burundi"
3204msgstr "Búrúndí"
3205
3206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3207msgid "Buyer"
3208msgstr "Kaupandi"
3209
3210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3211msgctxt "FEMALE"
3212msgid "Buyer"
3213msgstr "Kaupandi"
3214
3215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3216msgctxt "MALE"
3217msgid "Buyer"
3218msgstr "Kaupandi"
3219
3220#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3221#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3222msgid "By default, SMTP works on port 25."
3223msgstr "Sjálfgefið er, að SMTP vinnur á tengi 25."
3224
3225#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3226#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3227msgid "CKEditor™"
3228msgstr "CKEditor™"
3229
3230#. I18N: Name of a module.
3231#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3232msgid "CSS and JS"
3233msgstr "CSS og JS"
3234
3235#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3236#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3237msgid "Calculating…"
3238msgstr "Reiknar…"
3239
3240#. I18N: Name of a module
3241#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3242#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3243msgid "Calendar"
3244msgstr "Dagatal"
3245
3246#. I18N: A configuration setting
3247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3250msgid "Calendar conversion"
3251msgstr "Umbreyting dagatals"
3252
3253#. I18N: Location of an LDS church temple
3254#: app/Elements/TempleCode.php:74
3255msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3256msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3257
3258#: app/Factories/ElementFactory.php:706
3259#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3260msgid "Call number"
3261msgstr "Boðnúmer"
3262
3263#. I18N: Name of a country or state
3264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3265msgid "Cambodia"
3266msgstr "Kambódía"
3267
3268#. I18N: Name of a country or state
3269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3270msgid "Cameroon"
3271msgstr "Kamerún"
3272
3273#. I18N: Location of an LDS church temple
3274#: app/Elements/TempleCode.php:75
3275msgid "Campinas, Brazil"
3276msgstr "Campinas, Brasilía"
3277
3278#. I18N: Name of a country or state
3279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3280msgid "Canada"
3281msgstr "Kanada"
3282
3283#. I18N: Name of a country or state
3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3285msgid "Cape Verde"
3286msgstr "Grænhöfðaeyjar"
3287
3288#. I18N: Location of an LDS church temple
3289#: app/Elements/TempleCode.php:76
3290msgid "Caracas, Venezuela"
3291msgstr "Caracas, Venesúela"
3292
3293#. I18N: Type of media object
3294#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3295msgid "Card"
3296msgstr "Kort"
3297
3298#. I18N: Location of an LDS church temple
3299#: app/Elements/TempleCode.php:56
3300msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3301msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3302
3303#: app/Factories/ElementFactory.php:488
3304msgid "Caste"
3305msgstr "Erfðastétt"
3306
3307#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3308msgid "Categories"
3309msgstr "Flokkar"
3310
3311#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
3312#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3313msgid "Category"
3314msgstr "Flokkur"
3315
3316#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:422
3317#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:237
3318msgid "Cause"
3319msgstr "Tilefni"
3320
3321#: app/Factories/ElementFactory.php:513
3322#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3323msgid "Cause of death"
3324msgstr "Ástæða andláts"
3325
3326#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3327#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3328#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3329msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3330msgstr "Varúð! Þetta getur tekið langan tíma. Vertu þolinmóður."
3331
3332#. I18N: Name of a country or state
3333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3334msgid "Cayman Islands"
3335msgstr "Cayman-eyjar"
3336
3337#. I18N: Location of an LDS church temple
3338#: app/Elements/TempleCode.php:77
3339msgid "Cebu City, Philippines"
3340msgstr "Cebu City, Filipseyjar"
3341
3342#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:127 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59
3343msgid "Cemetery"
3344msgstr "Grafreitur"
3345
3346#: app/Factories/ElementFactory.php:489
3347msgid "Census"
3348msgstr "Manntal"
3349
3350#. I18N: Name of a module
3351#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3352msgid "Census assistant"
3353msgstr "Manntals aðstoðarmanneskja"
3354
3355#: app/Factories/ElementFactory.php:490
3356#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3357msgid "Census date"
3358msgstr "Manntals dagsetning"
3359
3360#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3361msgid "Census date and place"
3362msgstr "Manntal, dagsetning og staður"
3363
3364#: app/Factories/ElementFactory.php:491
3365msgid "Census place"
3366msgstr "Manntalsstaður"
3367
3368#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3369msgid "Census transcript"
3370msgstr "Manntalsafrit"
3371
3372#. I18N: Name of a country or state
3373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3374msgid "Central African Republic"
3375msgstr "Miðafríkulýðveldið"
3376
3377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3378#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3379#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3380#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3381#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3382#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3383#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3384#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3385#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3386#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3387#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3388#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3389#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3390#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3391#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3392#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3393#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3394#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3395#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3396msgid "Century"
3397msgstr "Öld"
3398
3399#. I18N: Type of media object
3400#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3401msgid "Certificate"
3402msgstr "Vottorð"
3403
3404#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3405#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3406msgid "Certificate number"
3407msgstr "Skírteinisnúmer"
3408
3409#. I18N: Name of a country or state
3410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3411msgid "Chad"
3412msgstr "Tsjad"
3413
3414#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3415#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3416msgid "Change family members"
3417msgstr "Breyta fjölskyldumeðlimum"
3418
3419#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3420msgid "Change the “Home page” blocks"
3421msgstr "Breyttu „Heimasíðu“ blokkunum"
3422
3423#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3424msgid "Change the “My page” blocks"
3425msgstr "Breyttu „Mín síða“ blokkunum"
3426
3427#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3428#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3429#, php-format
3430msgid "Changed by %1$s"
3431msgstr "Breytt af %1$s"
3432
3433#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3434#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3435#, php-format
3436msgid "Changed on %1$s"
3437msgstr "Breytt þann %1$s"
3438
3439#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3440#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3441#, php-format
3442msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3443msgstr "Breytt á %1$s af %2$s"
3444
3445#. I18N: Name of a module/report
3446#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3447#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3448#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3449#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3450#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3451#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3452msgid "Changes"
3453msgstr "Breytingar"
3454
3455#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3456#, php-format
3457msgid "Changes in the last %s day"
3458msgid_plural "Changes in the last %s days"
3459msgstr[0] "Breytingar á síðasta %s degi"
3460msgstr[1] "Breytingar á síðustu %s dögum"
3461
3462#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3463#: resources/views/admin/trees.phtml:208
3464msgid "Changes log"
3465msgstr "Breytingaskrá"
3466
3467#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43
3468#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
3469msgid "Character encoding"
3470msgstr ""
3471
3472#: app/Factories/ElementFactory.php:376
3473msgid "Character set"
3474msgstr "Stafasett"
3475
3476#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3477#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3478msgid "Chart"
3479msgstr "Graf"
3480
3481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425
3482msgid "Chart preferences"
3483msgstr "Graf stillingar"
3484
3485#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3489msgid "Chart type"
3490msgstr "Gerð grafs"
3491
3492#. I18N: Name of a module/block
3493#. I18N: Name of a module
3494#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3495#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3496#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:675
3498#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3499#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3501msgid "Charts"
3502msgstr "Gröf"
3503
3504#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259
3505#: resources/views/admin/trees.phtml:182
3506msgid "Check for errors"
3507msgstr "Leita að villum"
3508
3509#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3510msgid "Check for pending changes…"
3511msgstr "Athugaðu með breytingar í bið…"
3512
3513#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3514msgid "Checking server capacity"
3515msgstr "Er að athuga getu vefþjónsins"
3516
3517#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3518msgid "Checking server configuration"
3519msgstr "Er að athuga uppsetningu"
3520
3521#. I18N: Location of an LDS church temple
3522#: app/Elements/TempleCode.php:78
3523msgid "Chicago, Illinois, United States"
3524msgstr "Chicago, Illinois, Bandaríkin"
3525
3526#: app/Elements/AgeAtEvent.php:81 app/Factories/ElementFactory.php:329
3527#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3528#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3529#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3530msgid "Child"
3531msgstr "Barn"
3532
3533#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3534#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3535msgid "Child of "
3536msgstr "Barn "
3537
3538#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3539#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3540#, php-format
3541msgid "Child of %s"
3542msgstr "Barn %s"
3543
3544#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3545#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229
3546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3547#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3548#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3550#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3551#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3552#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3553#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3554msgid "Children"
3555msgstr "Börn"
3556
3557#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3558msgid "Children in family"
3559msgstr "Börn í fjölskyldu"
3560
3561#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3562#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3563msgid "Children of "
3564msgstr "Börn "
3565
3566#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3567#: app/SurnameTradition.php:99
3568msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3569msgstr "Börn taka fornafn í stað eftirnafns."
3570
3571#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3572#: app/SurnameTradition.php:93
3573msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3574msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá föðurnum og annað eftirnafn frá móðurinni."
3575
3576#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3577#: app/SurnameTradition.php:96
3578msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3579msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá móðurinni og annað eftirnafn frá föðurnum."
3580
3581#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3582#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3583#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3584#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3585#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3586#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3587msgid "Children take their father’s surname."
3588msgstr "Börn taka eftirnafn föður síns."
3589
3590#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3591#: app/SurnameTradition.php:90
3592msgid "Children take their mother’s surname."
3593msgstr "Börn taka eftirnafn móður sinnar."
3594
3595#. I18N: Name of a country or state
3596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3597msgid "Chile"
3598msgstr "Chíle"
3599
3600#. I18N: Name of a country or state
3601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3602msgid "China"
3603msgstr "Kína"
3604
3605#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3606msgid "Choose a report to run"
3607msgstr "Velja skýrslu til að keyra"
3608
3609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3611#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3612msgid "Choose relatives"
3613msgstr "Velja ættingja"
3614
3615#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3616msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3617msgstr "Velja notanda skilgreindan móttökutexta sem skráður er hér að neðan"
3618
3619#: app/Factories/ElementFactory.php:495
3620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3624msgid "Christening"
3625msgstr "Skírnarathöfn"
3626
3627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
3628msgid "Christening of a brother"
3629msgstr "Skírn bróðurs"
3630
3631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
3632msgid "Christening of a child"
3633msgstr "Skírn barns"
3634
3635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
3636msgid "Christening of a daughter"
3637msgstr "Skírn dóttur"
3638
3639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
3640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
3641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
3642msgid "Christening of a grandchild"
3643msgstr "Skírn barnabarns"
3644
3645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
3646msgid "Christening of a granddaughter"
3647msgstr "Skírn sonardóttur/dótturdóttur"
3648
3649#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
3650msgctxt "daughter’s daughter"
3651msgid "Christening of a granddaughter"
3652msgstr "Skírn dótturdóttur"
3653
3654#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
3655msgctxt "son’s daughter"
3656msgid "Christening of a granddaughter"
3657msgstr "Skírn sonardóttur"
3658
3659#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
3660msgid "Christening of a grandson"
3661msgstr "Skírn sonarsonar/dóttursonar"
3662
3663#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
3664msgctxt "daughter’s son"
3665msgid "Christening of a grandson"
3666msgstr "Skírn dóttursonar"
3667
3668#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
3669msgctxt "son’s son"
3670msgid "Christening of a grandson"
3671msgstr "Skírn sonarsonar"
3672
3673#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
3674msgid "Christening of a half-brother"
3675msgstr "Skírn hálfbróðurs"
3676
3677#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
3678msgid "Christening of a half-sibling"
3679msgstr "Skírn hálfsystkinis"
3680
3681#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
3682msgid "Christening of a half-sister"
3683msgstr "Skírn hálfsysturs"
3684
3685#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
3686msgid "Christening of a sibling"
3687msgstr "Skírn systkinis"
3688
3689#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
3690msgid "Christening of a sister"
3691msgstr "Skírn systur"
3692
3693#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
3694msgid "Christening of a son"
3695msgstr "Skírn sonar"
3696
3697#. I18N: Name of a country or state
3698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3699msgid "Christmas Island"
3700msgstr "Jólaeyja"
3701
3702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3703msgid "Circumciser"
3704msgstr "Umskurðarmanneskja"
3705
3706#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3707msgid "Citation"
3708msgstr "Tilvitnun"
3709
3710#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371
3711#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:616
3712#: app/Factories/ElementFactory.php:639 app/Factories/ElementFactory.php:663
3713#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:128 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
3714#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:263 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:296
3715#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3720msgid "Citation details"
3721msgstr "Tilvitnunar upplýsingar"
3722
3723#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
3724msgid "Citizenship"
3725msgstr "Ríkisfang"
3726
3727#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396
3728#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:670
3729#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
3730#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:69
3731msgid "City"
3732msgstr "Borg"
3733
3734#. I18N: Location of an LDS church temple
3735#: app/Elements/TempleCode.php:79
3736msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3737msgstr "Ciudad Juarez, Mexikó"
3738
3739#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3740msgid "Civil marriage"
3741msgstr "Borgaraleg gifting"
3742
3743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3744msgid "Civil registrar"
3745msgstr "Borgarritari"
3746
3747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3748msgctxt "FEMALE"
3749msgid "Civil registrar"
3750msgstr "Borgarritari"
3751
3752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3753msgctxt "MALE"
3754msgid "Civil registrar"
3755msgstr "Borgarritari"
3756
3757#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:249
3759msgid "Clean up data folder"
3760msgstr "Hreinsa upp gagnamöppu"
3761
3762#. I18N: Name of a module
3763#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232
3764msgid "Clippings cart"
3765msgstr "Úrklippukarfa"
3766
3767#. I18N: Type of media object
3768#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3769msgid "Coat of arms"
3770msgstr "Skjaldarmerki"
3771
3772#. I18N: Location of an LDS church temple
3773#: app/Elements/TempleCode.php:80
3774msgid "Cochabamba, Bolivia"
3775msgstr "Cochabamba, Bólivía"
3776
3777#. I18N: Name of a country or state
3778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3779msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3780msgstr "Kókoseyjar (Keeling-eyjar)"
3781
3782#. I18N: The name of a colour-scheme
3783#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3784msgid "Coffee and Cream"
3785msgstr "Kaffi og krem"
3786
3787#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3788msgid "Cohabitation"
3789msgstr "Sambúð"
3790
3791#. I18N: The name of a colour-scheme
3792#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3793msgid "Cold Day"
3794msgstr "Kaldur dagur"
3795
3796#. I18N: Name of a country or state
3797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3798msgid "Colombia"
3799msgstr "Kólumbía"
3800
3801#. I18N: Location of an LDS church temple
3802#: app/Elements/TempleCode.php:81
3803msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3804msgstr "Colonia Juarez, Mexikó"
3805
3806#. I18N: Location of an LDS church temple
3807#: app/Elements/TempleCode.php:86
3808msgid "Columbia River, Washington, United States"
3809msgstr "Columbia River, Washington, Bandaríkin"
3810
3811#. I18N: Location of an LDS church temple
3812#: app/Elements/TempleCode.php:82
3813msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3814msgstr "Columbia, South Carolina, Bandaríkin"
3815
3816#. I18N: Location of an LDS church temple
3817#: app/Elements/TempleCode.php:83
3818msgid "Columbus, Ohio, United States"
3819msgstr "Columbus, Ohio, Bandaríkin"
3820
3821#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3822#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3823#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53
3824#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61
3825msgid "Comment"
3826msgstr "Athugasemd"
3827
3828#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3829#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3830#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3831#: resources/views/register-page.phtml:84
3832msgid "Comments"
3833msgstr "Athugasemdir"
3834
3835#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
3836msgid "Common law marriage"
3837msgstr "Fordæmisréttur hjúskapar"
3838
3839#. I18N: Description of the “Messages” module
3840#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3841msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3842msgstr "Hafið beint samband við aðra notendur með því að nota skilaboð."
3843
3844#. I18N: Name of a country or state
3845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3846msgid "Comoros"
3847msgstr "Kómoreyjar"
3848
3849#. I18N: Name of a module/chart
3850#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80
3851msgid "Compact tree"
3852msgstr "Samanþjappað tré"
3853
3854#. I18N: %s is an individual’s name
3855#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126
3856#, php-format
3857msgid "Compact tree of %s"
3858msgstr "Samanþjappað tré fyrir %s"
3859
3860#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3861msgid "Comparison"
3862msgstr "Samanburður"
3863
3864#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3865#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3866#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3867#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3868#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3869msgid "Completed before 1970; date not available"
3870msgstr "Lokið fyrir 1970; dagsetning ekki til staðar"
3871
3872#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3873#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3874#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3875#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3876msgid "Completed; date unknown"
3877msgstr "Lokið; dagsetning ókunn"
3878
3879#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:141 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
3880#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
3881msgid "Completion date"
3882msgstr "Verklokadagur"
3883
3884#: app/Factories/ElementFactory.php:500
3885#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3886msgid "Confirmation"
3887msgstr "Staðfesting"
3888
3889#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3890msgid "Connection to database server"
3891msgstr "Tenging við gagnagrunnsþjóninn"
3892
3893#. I18N: Name of a module
3894#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3896msgid "Contact information"
3897msgstr "Tengiliða upplýsingar"
3898
3899#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3900msgid "Contact method"
3901msgstr "Samskiptaaðferð"
3902
3903#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3904msgid "Contains"
3905msgstr "Inniheldur"
3906
3907#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3908#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3909#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3910msgid "Content"
3911msgstr "Innihald"
3912
3913#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:151
3914#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3915#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3916#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3917#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3918#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3919#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3920#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3921#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3922#: resources/views/admin/components.phtml:28
3923#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3924#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3925#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3926#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3927#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3928#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3929#: resources/views/admin/media.phtml:21
3930#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3931#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3932#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3933#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3934#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3935#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3936#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3937#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3938#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3939#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3940#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3941#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3942#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3943#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3944#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3946#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3947#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3948#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3949#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3950#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3951#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3952#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3953#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3954#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3955#: resources/views/admin/users.phtml:15
3956#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3957#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3958#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3959#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
3960#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3961#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3962#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3963#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3964#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3965#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3966#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3967#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3968#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3969#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3970#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3971msgid "Control panel"
3972msgstr "Stjórnborð"
3973
3974#. I18N: Name of a module
3975#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60
3976msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3977msgstr "Umbreyta CEME merkjum í GEDCOM 5.5.1"
3978
3979#. I18N: Name of a module
3980#: app/Module/FixNameTags.php:83
3981msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
3982msgstr "Umbreyta NAME:_XXX merki í GEDCOM 5.5.1"
3983
3984#. I18N: Name of a module
3985#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
3986msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3987msgstr "Umbreyta _PRIM merki í GEDCOM 5.5.1"
3988
3989#. I18N: Label for option
3990#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3991msgid "Convert to"
3992msgstr "Umbreyta í"
3993
3994#. I18N: Name of a country or state
3995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3996msgid "Cook Islands"
3997msgstr "Cook-eyjar"
3998
3999#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4000msgid "Cookies"
4001msgstr "Vefkökur"
4002
4003#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/Factories/ElementFactory.php:433
4004#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243
4005msgid "Coordinates"
4006msgstr "Hnit"
4007
4008#. I18N: Location of an LDS church temple
4009#: app/Elements/TempleCode.php:84
4010msgid "Copenhagen, Denmark"
4011msgstr "Kaupmannahöfn, Danmörk"
4012
4013#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4014#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4015#: resources/views/individual-name.phtml:80
4016#: resources/views/individual-name.phtml:82
4017#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4018msgid "Copy"
4019msgstr "Afrita"
4020
4021#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4022#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4023#, php-format
4024msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4025msgstr "Afrita allar skrár frá %1$s inn í %2$s."
4026
4027#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4028msgid "Copy files…"
4029msgstr "Afrita skrár…"
4030
4031#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4032msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4033msgstr "Afrita vefslóð skráningar á klippiborð"
4034
4035#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:405
4036msgid "Copyright"
4037msgstr "Höfundarréttur"
4038
4039#. I18N: Location of an LDS church temple
4040#: app/Elements/TempleCode.php:85
4041msgid "Cordoba, Argentina"
4042msgstr "Cordoba, Argentína"
4043
4044#: app/Factories/ElementFactory.php:391
4045msgid "Corporation"
4046msgstr "Fyrirtæki"
4047
4048#. I18N: Description of a “Data fix” module
4049#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4050msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4051msgstr "Leiðrétta NAFN færslur á sniðinu 'John/DOE/' eða 'John /DOE' sem koma til vegna eldri ættfræði forrita."
4052
4053#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4054msgid "Correspondence"
4055msgstr "Bréfaskipti"
4056
4057#. I18N: Name of a country or state
4058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4059msgid "Costa Rica"
4060msgstr "Kosta Ríka"
4061
4062#. I18N: Name of a country or state
4063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4064msgid "Cote d’Ivoire"
4065msgstr "Fílabeinsströndin"
4066
4067#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4068msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4069msgstr "Ekki var hægt að staðfesta upplýsingarnar sem þú slóst inn. Vinsamlega reynið aftur eða hafið samband við kerfisstjóra vefsíðunnar fyrir frekari upplýsingar."
4070
4071#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4072msgid "Count"
4073msgstr "Talning"
4074
4075#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4076#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87
4077msgid "Count the visits to each page"
4078msgstr "Teljið heimsóknirnar á hverja síðu"
4079
4080#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:397
4081#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Factories/ElementFactory.php:671
4082#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234
4083#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:70
4084#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:113
4085msgid "Country"
4086msgstr "Land"
4087
4088#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4089msgid "Create"
4090msgstr "Útbúa"
4091
4092#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:296
4094msgid "Create a family tree"
4095msgstr "Stofna nýja ættartölu"
4096
4097#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4098#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4099msgid "Create a location"
4100msgstr "Útbúa staðsetningu"
4101
4102#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4103#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4104#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4105msgid "Create a media object"
4106msgstr "Stofna nýjan gagnahlut"
4107
4108#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4109#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4110msgid "Create a repository"
4111msgstr "Stofna Geymslu"
4112
4113#: app/Elements/XrefNote.php:60
4114#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4115msgid "Create a shared note"
4116msgstr "Stofna nýja samnýtta glósu"
4117
4118#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4119msgid "Create a shared note using the census assistant"
4120msgstr "Stofna nýja samnýtta glósu með því að nota manntals aðstoðarmann"
4121
4122#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4123msgid "Create a source"
4124msgstr "Stofna nýja heimild"
4125
4126#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4127#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4128msgid "Create a submission"
4129msgstr "Útbúa innlegg"
4130
4131#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4132#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4133msgid "Create a submitter"
4134msgstr "Útbúa sendanda"
4135
4136#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4137msgid "Create a temporary folder…"
4138msgstr "Útbúa bráðabirgðamöppu…"
4139
4140#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
4141msgid "Create a unique filename"
4142msgstr "Útbúa einstakt skráarheiti"
4143
4144#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4145msgid "Create an individual"
4146msgstr "Stofna nýjan einstakling"
4147
4148#. I18N: %s is a link/URL
4149#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4150#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4151#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4152#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4153#, php-format
4154msgid "Create maps using %s."
4155msgstr "Útbúa kort með því að nota %s."
4156
4157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4158msgid "Create your own chart"
4159msgstr "Stofna þitt eigið graf"
4160
4161#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4162msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4163msgstr "Útbúa, uppfæra og eyða ættartölu fyrir hverja GEDCOM skrá í gagnamöppunni."
4164
4165#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190
4166#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4167#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4168#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4169#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4170#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4171#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4172msgid "Creation date"
4173msgstr "Stofndagur"
4174
4175#: app/Factories/ElementFactory.php:509
4176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4182msgid "Cremation"
4183msgstr "Líkbrennsla"
4184
4185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
4186msgid "Cremation of a brother"
4187msgstr "Líkbrennsla bróður"
4188
4189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440
4190msgid "Cremation of a child"
4191msgstr "Líkbrennsla barns"
4192
4193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439
4194msgid "Cremation of a daughter"
4195msgstr "Líbrennsla dóttur"
4196
4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
4198msgid "Cremation of a father"
4199msgstr "Líkbrennsla föður"
4200
4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
4202msgid "Cremation of a grandchild"
4203msgstr "Líkbrennsla barnabarns"
4204
4205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493
4206msgid "Cremation of a granddaughter"
4207msgstr "Líkbrennsla sonardóttur/dótturdóttur"
4208
4209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511
4210msgctxt "daughter’s daughter"
4211msgid "Cremation of a granddaughter"
4212msgstr "Líkbrennsla dótturdóttur"
4213
4214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529
4215msgctxt "son’s daughter"
4216msgid "Cremation of a granddaughter"
4217msgstr "Líkbrennsla sonardóttur"
4218
4219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4220msgid "Cremation of a grandfather"
4221msgstr "Líkbrennsla afa"
4222
4223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751
4224msgid "Cremation of a grandmother"
4225msgstr "Líkbrennsla ömmu"
4226
4227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752
4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770
4229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788
4230msgid "Cremation of a grandparent"
4231msgstr "Líkbrennsla afa og ömmu"
4232
4233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
4234msgid "Cremation of a grandson"
4235msgstr "Líkbrennsla sonarsonar/dóttursonar"
4236
4237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
4238msgctxt "daughter’s son"
4239msgid "Cremation of a grandson"
4240msgstr "Líkbrennsla dóttursonar"
4241
4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
4243msgctxt "son’s son"
4244msgid "Cremation of a grandson"
4245msgstr "Líkbrennsla sonarsonar"
4246
4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
4248msgid "Cremation of a half-brother"
4249msgstr "Líkbrennsla hálfbróður"
4250
4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476
4252msgid "Cremation of a half-sibling"
4253msgstr "Líkbrennsla hálfsystkinis"
4254
4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475
4256msgid "Cremation of a half-sister"
4257msgstr "Líkbrennsla hálfsystur"
4258
4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210
4260msgid "Cremation of a husband"
4261msgstr "Líkbrennsla eiginmanns"
4262
4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4264msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4265msgstr "Líkbrennsla móðurafa"
4266
4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769
4268msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4269msgstr "Líkbrennsla móðurömmu"
4270
4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733
4272msgid "Cremation of a mother"
4273msgstr "Líkbrennsla móður"
4274
4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734
4276msgid "Cremation of a parent"
4277msgstr "Líkbrennsla foreldra"
4278
4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4280msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4281msgstr "Líkbrennsla föðurafa"
4282
4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787
4284msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4285msgstr "Líkbrennsla föðurömmu"
4286
4287#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458
4288msgid "Cremation of a sibling"
4289msgstr "Líbrennsla systkina"
4290
4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457
4292msgid "Cremation of a sister"
4293msgstr "Líkbrennsla systur"
4294
4295#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
4296msgid "Cremation of a son"
4297msgstr "Líkbrennsla sonar"
4298
4299#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212
4300msgid "Cremation of a spouse"
4301msgstr "Líkbrennsla maka"
4302
4303#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211
4304msgid "Cremation of a wife"
4305msgstr "Líkbrennsla eiginkonu"
4306
4307#. I18N: Name of a country or state
4308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4309msgid "Croatia"
4310msgstr "Króatía"
4311
4312#. I18N: Name of a country or state
4313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4314msgid "Cuba"
4315msgstr "Kúba"
4316
4317#. I18N: Location of an LDS church temple
4318#: app/Elements/TempleCode.php:87
4319msgid "Curitiba, Brazil"
4320msgstr "Curitiba, Brasilía"
4321
4322#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4323msgid "Custom"
4324msgstr "Sérsniðið"
4325
4326#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4327msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4328msgstr "Sérsniðin GEDCOM undirmerki"
4329
4330#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4331msgid "Custom GEDCOM tag"
4332msgstr "Sérsniðin GEDCOM merki"
4333
4334#. I18N: Name of a module
4335#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4336#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:703
4338#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4339msgid "Custom GEDCOM tags"
4340msgstr "Sérsniðin GEDCOM merki"
4341
4342#: resources/views/calendar-page.phtml:204
4343msgid "Custom event"
4344msgstr "Sérsniðin atburður"
4345
4346#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4347msgid "Custom module"
4348msgstr "Sérsniðin eining"
4349
4350#. I18N: A configuration setting
4351#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4352msgid "Custom welcome text"
4353msgstr "Sérsniðin móttökutexti"
4354
4355#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4356msgid "Customize this page"
4357msgstr "Sérsníða þessa síðu"
4358
4359#. I18N: Name of a country or state
4360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4361msgid "Cyprus"
4362msgstr "Kýpur"
4363
4364#. I18N: Name of a country or state
4365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4366msgid "Czech Republic"
4367msgstr "Lýðveldið Tékkland"
4368
4369#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4370#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4371msgid "DKIM digital signature"
4372msgstr "DKIM stafræn undirskrift"
4373
4374#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4375#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
4376msgid "DNA markers"
4377msgstr "DNA erfðamark"
4378
4379#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4380#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42
4381#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4382msgid "Daitch-Mokotoff"
4383msgstr "Daitch-Mokotoff"
4384
4385#. I18N: Location of an LDS church temple
4386#: app/Elements/TempleCode.php:88
4387msgid "Dallas, Texas, United States"
4388msgstr "Dallas, Texas, Bandaríkin"
4389
4390#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:364
4391#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/Factories/ElementFactory.php:609
4392#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:656
4393#: app/Factories/ElementFactory.php:694 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121
4394#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:173 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:256
4395#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:289 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4396#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4397#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4398msgid "Data"
4399msgstr "Gögn"
4400
4401#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4402msgid "Data controller"
4403msgstr "Gagnavörður"
4404
4405#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4406#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4407msgid "Data fix"
4408msgstr "Gagnaleiðrétting"
4409
4410#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4411#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4412#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4413#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4414#: resources/views/admin/control-panel.phtml:696
4415#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4416#: resources/views/admin/trees.phtml:150
4417msgid "Data fixes"
4418msgstr "Gagnaleiðréttingar"
4419
4420#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4421msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4422msgstr "Gagnaleiðréttingar geta kallað á mjög hæga útreikninga og því er ekki hægt að búa til nákvæman lista yfir skrár sem þarf að uppfæra."
4423
4424#. I18N: A configuration setting
4425#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4426msgid "Data folder"
4427msgstr "Gagnamappa"
4428
4429#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4430#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4433msgid "Database connection"
4434msgstr "Gagnagrunnstenging"
4435
4436#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
4437#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4438#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4440#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4441msgid "Database name"
4442msgstr "Gagnagrunnsheiti"
4443
4444#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
4445#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4446#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4448msgid "Database password"
4449msgstr "Gagagrunns lykilorð"
4450
4451#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4452msgid "Database type"
4453msgstr "Gagnagrunnsgerð"
4454
4455#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
4456#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4457#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4459msgid "Database user account"
4460msgstr "Gagnagrunns notandareikningur"
4461
4462#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:379
4463#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:423
4464#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4465#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4466#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
4467#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:266
4468#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:270 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:274
4469#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:280 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:286
4470#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
4471#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:51
4472#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
4473#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4474#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4475#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4476#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4477#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4478#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4479#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4480#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4481#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4482#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4484#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4485#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4486msgid "Date"
4487msgstr "Dagsetning"
4488
4489#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4490msgid "Date differences"
4491msgstr "Mismunur dagsetninga"
4492
4493#: app/Factories/ElementFactory.php:464
4494msgid "Date of LDS baptism"
4495msgstr "Dagsetning LDS skírnar"
4496
4497#: app/Factories/ElementFactory.php:602
4498msgid "Date of LDS child sealing"
4499msgstr "Dagsetning á LDS barnastaðfestingu"
4500
4501#: app/Factories/ElementFactory.php:504
4502msgid "Date of LDS confirmation"
4503msgstr "Dagsetning LDS staðfestingar"
4504
4505#: app/Factories/ElementFactory.php:524
4506msgid "Date of LDS endowment"
4507msgstr "Dagsetning á LDS heimanmundi"
4508
4509#: app/Factories/ElementFactory.php:358
4510msgid "Date of LDS spouse sealing"
4511msgstr "Dagsetning á LDS makastaðfestingu"
4512
4513#: app/Factories/ElementFactory.php:454
4514msgid "Date of adoption"
4515msgstr "Dagesetning ættleiðingar"
4516
4517#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4518#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4519msgid "Date of baptism"
4520msgstr "Dagsetning skírnar"
4521
4522#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4524msgid "Date of bar mitzvah"
4525msgstr "Dagsetning bar mitzvah"
4526
4527#: app/Factories/ElementFactory.php:476
4528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4529msgid "Date of bat mitzvah"
4530msgstr "Dagsetning bar mitzvah"
4531
4532#: app/Factories/ElementFactory.php:479
4533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4536#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4537msgid "Date of birth"
4538msgstr "Fæðingardagur"
4539
4540#: app/Factories/ElementFactory.php:483
4541msgid "Date of blessing"
4542msgstr "Dagsetning blessunar"
4543
4544#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
4545msgid "Date of brit milah"
4546msgstr "Dagsetning umskurðar"
4547
4548#: app/Factories/ElementFactory.php:486
4549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4550msgid "Date of burial"
4551msgstr "Dagsetning jarðarfarar"
4552
4553#: app/Factories/ElementFactory.php:496
4554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4555msgid "Date of christening"
4556msgstr "Dagsetning skírnarathafnar"
4557
4558#: app/Factories/ElementFactory.php:501
4559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4560msgid "Date of confirmation"
4561msgstr "Dagsetning staðfestingar"
4562
4563#: app/Factories/ElementFactory.php:510
4564msgid "Date of cremation"
4565msgstr "Dagsetning líkbrennslu"
4566
4567#: app/Factories/ElementFactory.php:514
4568#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4571msgid "Date of death"
4572msgstr "Andlátsdagur"
4573
4574#: app/Factories/ElementFactory.php:331
4575msgid "Date of divorce"
4576msgstr "Dagsetning skilnaðar"
4577
4578#: app/Factories/ElementFactory.php:521
4579msgid "Date of emigration"
4580msgstr "Dagsetning fólksflutnings"
4581
4582#: app/Factories/ElementFactory.php:334
4583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4584msgid "Date of engagement"
4585msgstr "Dagsetning trúlofunar"
4586
4587#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365
4588#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610
4589#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:657
4590#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
4591#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:257 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:290
4592#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4593msgid "Date of entry in original source"
4594msgstr "Dagsetning færslu í uppruna heimild"
4595
4596#: app/Factories/ElementFactory.php:530 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216
4597msgid "Date of event"
4598msgstr "Dagsetning atburðar"
4599
4600#: app/Factories/ElementFactory.php:540
4601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4602msgid "Date of first communion"
4603msgstr "Dagsetning fyrstu altarisgöngu"
4604
4605#: app/Factories/ElementFactory.php:547
4606msgid "Date of immigration"
4607msgstr "Dagsetning fólksinnflutnings"
4608
4609#: app/Factories/ElementFactory.php:327 app/Factories/ElementFactory.php:493
4610#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:644
4611#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:691
4612#: app/Factories/ElementFactory.php:722 app/Factories/ElementFactory.php:738
4613#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
4614msgid "Date of last change"
4615msgstr "Dagsetning síðustu breytingar"
4616
4617#: app/Factories/ElementFactory.php:345
4618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4620msgid "Date of marriage"
4621msgstr "Giftingardagur"
4622
4623#: app/Factories/ElementFactory.php:340
4624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4625msgid "Date of marriage banns"
4626msgstr "Dagsetning hjúskaparbanns"
4627
4628#: app/Factories/ElementFactory.php:575
4629msgid "Date of naturalization"
4630msgstr "Dagsetning á veitingu þegnréttar"
4631
4632#: app/Factories/ElementFactory.php:585
4633msgid "Date of ordination"
4634msgstr "Dagsetning prestvígslu"
4635
4636#: app/Factories/ElementFactory.php:593
4637msgid "Date of residence"
4638msgstr "Dagsetning bústaðar"
4639
4640#: resources/views/help/date.phtml:105
4641msgid "Date period"
4642msgstr "Dagsetningatímabil"
4643
4644#: resources/views/help/date.phtml:98
4645msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4646msgstr "Dagsetningatímabil eru notuð til að gefa til kynna að staðreynd, t.d. starf, haldi áfram fyrir ákveðið tímabil."
4647
4648#: app/Factories/ElementFactory.php:697 resources/views/help/date.phtml:67
4649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4650msgid "Date range"
4651msgstr "Dagsetningasvið"
4652
4653#: resources/views/help/date.phtml:60
4654msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4655msgstr "Dagsetningarsvið eru notuð til að gefa til kynna atburð, t.d. fæðingu, sem eiga sér stað á ókunnri dagsetningu innan hugsanlegs sviðs."
4656
4657#: resources/views/admin/users.phtml:31
4658msgid "Date registered"
4659msgstr "Dagsetning skráningar"
4660
4661#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4662msgid "Date sent"
4663msgstr "Sent þann"
4664
4665#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4667#, php-format
4668msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4669msgstr "Dagsetningar eru aðeins umbreytt ef þau eru gild fyrir dagatalið. Sem dæmi, aðeins dagsetningar á milli %1$s og %2$s verða umbreytt í Franskt dagatal og aðeins dagsetningar eftir %3$s verða umbreytt í Gregórianskt dagatal."
4670
4671#: resources/views/help/date.phtml:22
4672msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4673msgstr "Dagsetningar eru vistaðar með því að nota enskar styttingar og lykilorð. Flýtileiðir eru til staðar sem valkostir fyrir þessar styttingar og lykilorð."
4674
4675#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4679msgid "Daughter"
4680msgstr "Dóttir"
4681
4682#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4683#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4684#, php-format
4685msgid "Daughter of %s"
4686msgstr "Dóttir %s"
4687
4688#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4689msgid "Day"
4690msgstr "Dagur"
4691
4692#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4693msgid "Day not set"
4694msgstr "Dagur ekki valinn"
4695
4696#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4697#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4698#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4699msgid "Day:"
4700msgstr "Dagur:"
4701
4702#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4704msgid "Dead"
4705msgstr "Látin/-n"
4706
4707#: app/Factories/ElementFactory.php:512
4708#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208
4709#: resources/views/calendar-page.phtml:195
4710#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4711#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4713#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4714#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4715#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4716#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4717#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4718#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4723#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4724#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4725#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4726#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4727#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4734#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4735#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4737#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4740#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4741#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4742#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4743#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4744#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4745#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4746#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4747#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4748#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4833#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4834msgid "Death"
4835msgstr "Andlát"
4836
4837#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:328
4838msgid "Death by country"
4839msgstr "Andlát eftir landi"
4840
4841#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4842#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4843msgid "Death date range end"
4844msgstr "Tímabil dánardags endar"
4845
4846#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4847#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4848msgid "Death date range start"
4849msgstr "Tímabil dánardags byrjar"
4850
4851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
4852msgid "Death of a brother"
4853msgstr "Andlát bróðurs"
4854
4855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
4856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4857msgid "Death of a child"
4858msgstr "Andlát barns"
4859
4860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
4861msgid "Death of a daughter"
4862msgstr "Andlát dóttur"
4863
4864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722
4865#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4866msgid "Death of a father"
4867msgstr "Andlát föðurs"
4868
4869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
4870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
4871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
4872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4873msgid "Death of a grandchild"
4874msgstr "Andlát barnabarns"
4875
4876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
4877msgid "Death of a granddaughter"
4878msgstr "Andlát sonardóttur/dótturdóttur"
4879
4880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
4881msgctxt "daughter’s daughter"
4882msgid "Death of a granddaughter"
4883msgstr "Andlát dótturdóttur"
4884
4885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
4886msgctxt "son’s daughter"
4887msgid "Death of a granddaughter"
4888msgstr "Andlát sonardóttur"
4889
4890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4891msgid "Death of a grandfather"
4892msgstr "Andlát afa"
4893
4894#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741
4895msgid "Death of a grandmother"
4896msgstr "Andlát ömmu"
4897
4898#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
4899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
4901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4902msgid "Death of a grandparent"
4903msgstr "Andlát afa og ömmu"
4904
4905#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
4906msgid "Death of a grandson"
4907msgstr "Andlát sonarsonar/dóttursonar"
4908
4909#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
4910msgctxt "daughter’s son"
4911msgid "Death of a grandson"
4912msgstr "Andlát dóttursonar"
4913
4914#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
4915msgctxt "son’s son"
4916msgid "Death of a grandson"
4917msgstr "Andlát sonarsonar"
4918
4919#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
4920msgid "Death of a half-brother"
4921msgstr "Andlát hálfbróðurs"
4922
4923#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
4924msgid "Death of a half-sibling"
4925msgstr "Andlát hálfsystkinis"
4926
4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
4928msgid "Death of a half-sister"
4929msgstr "Andlát hálfsystur"
4930
4931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
4932msgid "Death of a husband"
4933msgstr "Andlát eiginmanns"
4934
4935#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4936msgid "Death of a maternal grandfather"
4937msgstr "Andlát móðurafa"
4938
4939#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759
4940msgid "Death of a maternal grandmother"
4941msgstr "Andlát móðurömmu"
4942
4943#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723
4944#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4945msgid "Death of a mother"
4946msgstr "Andlát móður"
4947
4948#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
4949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4950#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4951msgid "Death of a parent"
4952msgstr "Andlát foreldra"
4953
4954#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4955msgid "Death of a paternal grandfather"
4956msgstr "Andlát föðurafa"
4957
4958#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777
4959msgid "Death of a paternal grandmother"
4960msgstr "Andlát föðurömmu"
4961
4962#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
4963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4964msgid "Death of a sibling"
4965msgstr "Andlát systkinis"
4966
4967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
4968msgid "Death of a sister"
4969msgstr "Andlát systur"
4970
4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
4972msgid "Death of a son"
4973msgstr "Andlát sonar"
4974
4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
4976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4977msgid "Death of a spouse"
4978msgstr "Andlát maka"
4979
4980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
4981msgid "Death of a wife"
4982msgstr "Andlát eiginkonu"
4983
4984#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
4985msgid "Death of one spouse"
4986msgstr "Andlát maka"
4987
4988#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4989msgid "Death place contains"
4990msgstr "Dánarstaður inniheldur"
4991
4992#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29
4993msgid "Death places"
4994msgstr "Andlátsstaðir"
4995
4996#. I18N: Name of a module/report
4997#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4998#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4999#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5000#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5001msgid "Deaths"
5002msgstr "Andlát"
5003
5004#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
5005#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:71
5006msgid "Deaths by century"
5007msgstr "Andlát eftir öldum"
5008
5009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
5010msgctxt "Abbreviation for December"
5011msgid "Dec"
5012msgstr "des"
5013
5014#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
5015#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
5016#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
5017#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
5018msgid "Decade of birth"
5019msgstr "Áratugur af fæðingum"
5020
5021#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
5022#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
5023msgid "Decade of death"
5024msgstr "Áratugur af andláti"
5025
5026#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
5027#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
5028msgid "Decade of marriage"
5029msgstr "Áratugur af giftingum"
5030
5031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5032msgctxt "GENITIVE"
5033msgid "December"
5034msgstr "desember"
5035
5036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5037msgctxt "INSTRUMENTAL"
5038msgid "December"
5039msgstr "desember"
5040
5041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5042msgctxt "LOCATIVE"
5043msgid "December"
5044msgstr "desember"
5045
5046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5047#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5048#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5049msgctxt "NOMINATIVE"
5050msgid "December"
5051msgstr "desember"
5052
5053#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5054#: app/Date/FrenchDate.php:319
5055msgid "Decidi"
5056msgstr "Decidi"
5057
5058#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5059msgid "Default chart"
5060msgstr "Sjálfgefið kort"
5061
5062#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5063msgid "Default family tree"
5064msgstr "Sjálfgefin ættartala"
5065
5066#. I18N: A configuration setting
5067#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5069#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5070msgid "Default individual"
5071msgstr "Sjálfgefin einstaklingur"
5072
5073#. I18N: A configuration setting
5074#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5075msgid "Default theme"
5076msgstr "Sjálfgefið þema"
5077
5078#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
5079#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
5080#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
5081msgid "Definition"
5082msgstr "Skilgreining"
5083
5084#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5085msgid "Degree"
5086msgstr "Gráða"
5087
5088#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5089#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5090#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5091#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5092#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5093#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5094#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5095#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5097#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5098#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5099#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5100#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5101#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5103#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5104msgctxt "font name"
5105msgid "DejaVu"
5106msgstr "DejaVu"
5107
5108#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5109#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270
5111#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5112#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5113#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5114#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5115#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5116#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5117#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5118#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5119#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5120#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
5121#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5122#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5123#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5124#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5125#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
5126#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89
5127#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5128#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5129#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5130#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5131msgid "Delete"
5132msgstr "Eyða"
5133
5134#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:525
5136msgid "Delete inactive users"
5137msgstr "Eyða óvirkum notendum"
5138
5139#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5140msgid "Delete selected messages"
5141msgstr "Eyða völdum skilaboðum"
5142
5143#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5144msgid "Delete the preferences for this module."
5145msgstr "Eyddu stillingum fyrir þessa einingu."
5146
5147#: resources/views/individual-name.phtml:88
5148#: resources/views/individual-name.phtml:90
5149msgid "Delete this name"
5150msgstr "Eyða nafni"
5151
5152#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5153msgid "Delete unused locations"
5154msgstr ""
5155
5156#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5157msgid "Delete your account"
5158msgstr "Eyða þínum reikningi"
5159
5160#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5161msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5162msgstr "Með því að eyða fjölskyldunni þá aftengjast allir einstaklingar frá hverjum öðrum en einstaklingarnir sitja eftir. Ertu viss um að þú viljir eyða fjölskyldunni?"
5163
5164#. I18N: Name of a country or state
5165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5166msgid "Democratic Republic of the Congo"
5167msgstr "Kongó (Kinshasa)"
5168
5169#. I18N: Name of a country or state
5170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5171msgid "Denmark"
5172msgstr "Danmörk"
5173
5174#. I18N: Location of an LDS church temple
5175#: app/Elements/TempleCode.php:89
5176msgid "Denver, Colorado, United States"
5177msgstr "Denver, Colorado, Bandaríkin"
5178
5179#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5180msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5181msgstr "Þú gætir uppfært sjálfkrafa, sem veltur á stillingum á netþjóni þínum."
5182
5183#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5184msgid "Descendant generations"
5185msgstr "Afkomendur ættliða"
5186
5187#. I18N: Name of a module/chart
5188#. I18N: Name of a module/sidebar
5189#. I18N: Name of a module/report
5190#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5191#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60
5192#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5193#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5194#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5196#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5197#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5198#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5199msgid "Descendants"
5200msgstr "Afkomendur"
5201
5202#: app/Factories/ElementFactory.php:516
5203msgid "Descendants interest"
5204msgstr "Áhugi afkomenda"
5205
5206#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5207msgid "Descendants of "
5208msgstr "Afkomendur af "
5209
5210#. I18N: %s is an individual’s name
5211#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145
5212#, php-format
5213msgid "Descendants of %s"
5214msgstr "Afkomendur %s"
5215
5216#: app/Factories/ElementFactory.php:517 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
5217#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
5218#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5219#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264
5220#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401
5221#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724
5222#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882
5223#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5224msgid "Description"
5225msgstr "Lýsing"
5226
5227#. I18N: A configuration setting
5228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5229msgid "Description META tag"
5230msgstr "Lýsingar META merkimiði"
5231
5232#: app/Factories/ElementFactory.php:381
5233msgid "Destination"
5234msgstr "Áfangastaður"
5235
5236#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5237#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5238#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5239#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5240#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5241msgid "Details"
5242msgstr "Upplýsingar"
5243
5244#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5245msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5246msgstr "Upplýsingar um nýja notandann verða sendar á ættartengilið viðkomandi ættartölu."
5247
5248#. I18N: Location of an LDS church temple
5249#: app/Elements/TempleCode.php:90
5250msgid "Detroit, Michigan, United States"
5251msgstr "Detroit, Michigan, Bandaríkin"
5252
5253#: app/Date/JalaliDate.php:282
5254msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5255msgid "Dey"
5256msgstr "Dey"
5257
5258#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5259#: app/Date/JalaliDate.php:157
5260msgctxt "GENITIVE"
5261msgid "Dey"
5262msgstr "Dey"
5263
5264#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5265#: app/Date/JalaliDate.php:247
5266msgctxt "INSTRUMENTAL"
5267msgid "Dey"
5268msgstr "Dey"
5269
5270#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5271#: app/Date/JalaliDate.php:202
5272msgctxt "LOCATIVE"
5273msgid "Dey"
5274msgstr "Dey"
5275
5276#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5277#: app/Date/JalaliDate.php:112
5278msgctxt "NOMINATIVE"
5279msgid "Dey"
5280msgstr "Dey"
5281
5282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5283#: app/Date/HijriDate.php:164
5284msgctxt "GENITIVE"
5285msgid "Dhu al-Hijjah"
5286msgstr "Dhu al-Hijjah"
5287
5288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5289#: app/Date/HijriDate.php:254
5290msgctxt "INSTRUMENTAL"
5291msgid "Dhu al-Hijjah"
5292msgstr "Dhu al-Hijjah"
5293
5294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5295#: app/Date/HijriDate.php:209
5296msgctxt "LOCATIVE"
5297msgid "Dhu al-Hijjah"
5298msgstr "Dhu al-Hijjah"
5299
5300#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5301#: app/Date/HijriDate.php:119
5302msgctxt "NOMINATIVE"
5303msgid "Dhu al-Hijjah"
5304msgstr "Dhu al-Hijjah"
5305
5306#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5307#: app/Date/HijriDate.php:162
5308msgctxt "GENITIVE"
5309msgid "Dhu al-Qi’dah"
5310msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5311
5312#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5313#: app/Date/HijriDate.php:252
5314msgctxt "INSTRUMENTAL"
5315msgid "Dhu al-Qi’dah"
5316msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5317
5318#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5319#: app/Date/HijriDate.php:207
5320msgctxt "LOCATIVE"
5321msgid "Dhu al-Qi’dah"
5322msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5323
5324#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5325#: app/Date/HijriDate.php:117
5326msgctxt "NOMINATIVE"
5327msgid "Dhu al-Qi’dah"
5328msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5329
5330#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5331#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5332#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5333msgid "Died as a child: exempt"
5334msgstr "Dó sem barn: undanþegið"
5335
5336#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5337msgid "Differences"
5338msgstr "Mismunur"
5339
5340#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5342msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5343msgstr "Mismunandi dagatalakerfi eru notuð á mismunandi stöðum í veröldinni og mörg önnur dagatalakerfi hafa verið notuð í fortíðinni. Þar sem það er hægt, þá ættir þú að slá inn dagsetningu með því að nota dagatalið þar sem atburðurinn var upphaflega skráður. Þú getur tilgreint umbreytingu, til að sýna þessar dagsetningar í meira kunnugulegu dagatali. Ef þú notar reglulega tvö dagatöl, þá getur þú tilgreint tvær umbreytingar og dagsetningar verða þá umbreyttar í bæði völdu dagatölin."
5344
5345#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5347#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5348#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5349#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5350msgid "Direct line ancestors"
5351msgstr "Forfeður í beinan legg"
5352
5353#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5354#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5355#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5356#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5357#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5358msgid "Direct line ancestors and their families"
5359msgstr "Forfeður og fjölskyldur þeirra í beinan legg"
5360
5361#. I18N: %s is a number of records per page
5362#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5363#, php-format
5364msgid "Display %s"
5365msgstr "Birta %s"
5366
5367#. I18N: Description of the “Favorites” module
5368#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5369msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5370msgstr "Birta og stjórna eftirlætissíðum ættartölu."
5371
5372#. I18N: Description of the “Favorites” module
5373#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5374msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5375msgstr "Birta og stjórna uppáhaldssíður notanda."
5376
5377#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5378msgid "Display custom GEDCOM tags"
5379msgstr "Birta sérsniðin GEDCOM merki"
5380
5381#: app/Factories/ElementFactory.php:330 resources/views/calendar-page.phtml:192
5382#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5383msgid "Divorce"
5384msgstr "Skilnaður"
5385
5386#: app/Factories/ElementFactory.php:332
5387msgid "Divorce filed"
5388msgstr "Skilnaður skráður"
5389
5390#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5391#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:73
5392msgid "Divorces by century"
5393msgstr "Fráskilnaður eftir öldum"
5394
5395#. I18N: Name of a country or state
5396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5397msgid "Djibouti"
5398msgstr "Djíbútí"
5399
5400#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5401#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5402msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5403msgstr "Innsiglið ekki, fyrra innsigli aflétt"
5404
5405#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5406#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5407msgid "Do not seal: unauthorized"
5408msgstr "Innsiglið ekki: óheimilt"
5409
5410#. I18N: Type of media object
5411#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5412msgid "Document"
5413msgstr "Skjal"
5414
5415#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5416msgid "Domain name"
5417msgstr "Lénsheiti"
5418
5419#. I18N: Name of a country or state
5420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5421msgid "Dominica"
5422msgstr "Dóminíka"
5423
5424#. I18N: Name of a country or state
5425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5426msgid "Dominican Republic"
5427msgstr "Dóminíska lýðveldið"
5428
5429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214
5430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
5431#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5432msgid "Download"
5433msgstr "Hlaða niður"
5434
5435#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5436#, php-format
5437msgid "Download %s…"
5438msgstr "Sækja %s…"
5439
5440#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86
5441msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5442msgstr "Sækja .ICS skjal sem inniheldur afmæli"
5443
5444#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5445msgid "Download file"
5446msgstr "Hlaða niður skrá"
5447
5448#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5449msgid "Drag the blocks to change their position."
5450msgstr "Dragðu blokkirnar til að breyta stöðu þeirra."
5451
5452#. I18N: Location of an LDS church temple
5453#: app/Elements/TempleCode.php:91
5454msgid "Draper, Utah, United States"
5455msgstr "Draper, Utah, Bandaríkin"
5456
5457#. I18N: The second day in the French republican calendar
5458#: app/Date/FrenchDate.php:303
5459msgid "Duodi"
5460msgstr "Duodi"
5461
5462#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5463#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5464#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5465#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5466msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5467msgstr "Tvöfalt netfang. Notandi með þetta netfang er þegar til staðar."
5468
5469#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5470#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5471#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5472#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5473msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5474msgstr "Tvöfalt notandaheiti. Notandi með þetta notandaheiti er þegar til staðar. Vinsamlega veljið annað notandaheiti."
5475
5476#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5477msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5478msgstr "Hver heimild skráir tiltekna atburði, venjulega fyrir tiltekið tímabil og fyrir lögsögu staða. Til dæmis skráir Manntal manntalsatburði og kirkjubækur skráir fæðingar-, hjónabands- og andlátsatburði. <br> <br> Veldu atburði sem skráðir eru af þessari heimild frá listanum yfir atburði. Dagsetninguna ætti að tilgreina á sviðssniði eins og <i> FRÁ 1900 TIL 1910 </i>. Staðarumdæmi er nafn lægsta staðarumdæmis sem nær til allra lægri staða sem nefndir eru í þessari heimild. Til dæmis, „Oneida, Idaho, Bandaríkjunum“ væri notað sem heimildar staðarumdæmis fyrir atburði sem áttu sér stað í hinum ýmsu bæjum í Oneida-sýslu. „Idaho, USA“ væri heimild staðarumdæmis ef atburðirnir sem skráðir voru áttu sér stað ekki aðeins í Oneida-sýslu heldur einnig í öðrum sýslum í Idaho."
5479
5480#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5481msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5482msgstr "Hver notandareikningur hefur þann valkost að „sjálfvirkt samþykkja breytingar“. Þegar þessi valkostur er virkjaður, þá verða allar breytingar sem gerðar eru af notanda vistaðar strax. Margir kerfisstjórar virkja þetta fyrir þeirra eigin notandareikning."
5483
5484#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5485#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5486#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5487#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:38
5488msgid "Earliest birth"
5489msgstr "Fyrsta fæðing"
5490
5491#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5492#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5493#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5494#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:82
5495msgid "Earliest death"
5496msgstr "Fyrsta andlát"
5497
5498#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:84
5499msgid "Earliest divorce"
5500msgstr "Fyrsti skilnaður"
5501
5502#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:40
5503msgid "Earliest marriage"
5504msgstr "Fyrsta gifting"
5505
5506#. I18N: Name of a country or state
5507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5508msgid "Ecuador"
5509msgstr "Ekvador"
5510
5511#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5512#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5513#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5514#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5515#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5516#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5517#: resources/views/admin/users.phtml:24
5518#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5519#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5520#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5521#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5522#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
5523#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5524#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5525#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5526#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5527#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5528#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5529#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5530#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5531#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5532#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5533msgid "Edit"
5534msgstr "Breyta"
5535
5536#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76
5537#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5538msgid "Edit a media file"
5539msgstr "Breyta gagnaskrá"
5540
5541#. I18N: Options for editing
5542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5543msgid "Edit preferences"
5544msgstr "Breyttu stillingum"
5545
5546#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5547msgid "Edit the FAQ"
5548msgstr "Breyta spurningum og svörum"
5549
5550#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5551#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5552#: resources/views/individual-sex.phtml:40
5553#: resources/views/individual-sex.phtml:42
5554msgid "Edit the gender"
5555msgstr "Breyta kyni"
5556
5557#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5558#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5559#: resources/views/individual-name.phtml:75
5560#: resources/views/individual-name.phtml:77
5561msgid "Edit the name"
5562msgstr "Breyta nafni"
5563
5564#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5565#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5566#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5567#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5568#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5569#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5570msgid "Edit the raw GEDCOM"
5571msgstr "Breyta hrárri GEDCOM færslu"
5572
5573#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5574msgid "Edit the shared note"
5575msgstr "Breyta samnýttri glósu"
5576
5577#: app/Module/StoriesModule.php:302
5578#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5579msgid "Edit the story"
5580msgstr "Breyta sögu"
5581
5582#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5583msgid "Edit the user"
5584msgstr "Breyta notandanum"
5585
5586#: app/Services/TreeService.php:226
5587msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5588msgstr "Breyta þessum einstaklingi og skipta út þeirra upplýsingum með þínum eigin."
5589
5590#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5591#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5592msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5593msgstr "Breyta með öllum GEDCOM merkjum"
5594
5595#. I18N: Listbox entry; name of a role
5596#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5597#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5598#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5599#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5600msgid "Editor"
5601msgstr "Ritstjóri"
5602
5603#. I18N: Location of an LDS church temple
5604#: app/Elements/TempleCode.php:92
5605msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5606msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5607
5608#: app/Factories/ElementFactory.php:518
5609msgid "Education"
5610msgstr "Menntun"
5611
5612#. I18N: Name of a country or state
5613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5614msgid "Egypt"
5615msgstr "Egyptaland"
5616
5617#. I18N: Name of a country or state
5618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5619msgid "El Salvador"
5620msgstr "El Salvador"
5621
5622#. I18N: Type of media object
5623#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5624msgid "Electronic"
5625msgstr "Rafræn"
5626
5627#. I18N: a month in the Jewish calendar
5628#: app/Date/JewishDate.php:217
5629msgctxt "GENITIVE"
5630msgid "Elul"
5631msgstr "elul"
5632
5633#. I18N: a month in the Jewish calendar
5634#: app/Date/JewishDate.php:321
5635msgctxt "INSTRUMENTAL"
5636msgid "Elul"
5637msgstr "elul"
5638
5639#. I18N: a month in the Jewish calendar
5640#: app/Date/JewishDate.php:269
5641msgctxt "LOCATIVE"
5642msgid "Elul"
5643msgstr "elul"
5644
5645#. I18N: a month in the Jewish calendar
5646#: app/Date/JewishDate.php:165
5647msgctxt "NOMINATIVE"
5648msgid "Elul"
5649msgstr "elul"
5650
5651#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:94
5652#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5653#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5654msgid "Email"
5655msgstr "Netfang"
5656
5657#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:400
5658#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:678
5659#: app/Factories/ElementFactory.php:725
5660#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5661#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:74
5662#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:54
5663#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5664#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5665#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5666#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5667#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5668#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5669#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5670#: resources/views/register-page.phtml:48
5671#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5672msgid "Email address"
5673msgstr "Netfang"
5674
5675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5676msgid "Email verified"
5677msgstr "Netfang staðfest"
5678
5679#: app/Factories/ElementFactory.php:520 resources/views/calendar-page.phtml:201
5680msgid "Emigration"
5681msgstr "Fólksflutningur"
5682
5683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5684msgid "Employee"
5685msgstr "Starfsmaður"
5686
5687#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5688msgctxt "FEMALE"
5689msgid "Employee"
5690msgstr "Starfsmaður"
5691
5692#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5693msgctxt "MALE"
5694msgid "Employee"
5695msgstr "Starfsmaður"
5696
5697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5698#: app/Factories/ElementFactory.php:582 app/Factories/ElementFactory.php:597
5699msgid "Employer"
5700msgstr "Vinnuveitandi"
5701
5702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5703msgctxt "FEMALE"
5704msgid "Employer"
5705msgstr "Vinnuveitandi"
5706
5707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5708msgctxt "MALE"
5709msgid "Employer"
5710msgstr "Vinnuveitandi"
5711
5712#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37
5713msgid "Empty the clipboard"
5714msgstr "Tæmdu klippiborðið"
5715
5716#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208
5717msgid "Empty the clippings cart"
5718msgstr "Tæma körfu"
5719
5720#: resources/views/admin/components.phtml:40
5721#: resources/views/admin/components.phtml:86
5722#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5723msgid "Enabled"
5724msgstr "Virk"
5725
5726#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5727#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5728msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5729msgstr "Með því að virkja þennan valkost þá þurfa allir gestir að skrá sig inn áður en þeir geta skoðað einhver gögn á vefsíðunni."
5730
5731#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5732msgid "End year"
5733msgstr "Lokaár"
5734
5735#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5736msgid "Ending range of change dates"
5737msgstr "Endadagsetning á tímabili breytinga"
5738
5739#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5740#: app/Elements/TempleCode.php:93
5741msgid "Endowment House"
5742msgstr "Brúðkaupsgjafahús"
5743
5744#: app/Factories/ElementFactory.php:333
5745#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5746msgid "Engagement"
5747msgstr "Trúlofun"
5748
5749#. I18N: Name of a country or state
5750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5751msgid "England"
5752msgstr "England"
5753
5754#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5755msgid "Enter an optional note about this favorite"
5756msgstr "Sláið inn auka skýringu fyrir þetta eftirlæti"
5757
5758#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5759msgid "Entire record"
5760msgstr "Heildar færsla"
5761
5762#. I18N: Name of a country or state
5763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5764msgid "Equatorial Guinea"
5765msgstr "Miðbaugs-Gínea"
5766
5767#. I18N: Name of a country or state
5768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5769msgid "Eritrea"
5770msgstr "Erítrea"
5771
5772#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5773#, php-format
5774msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5775msgstr "Villa: umbreyti GEDCOM skrár frá %s umbreytingu í UTF-8 umbreytingu sem engin stuðningur er við sem stendur."
5776
5777#: app/Date/JalaliDate.php:284
5778msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5779msgid "Esf"
5780msgstr "Esf"
5781
5782#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5783#: app/Date/JalaliDate.php:161
5784msgctxt "GENITIVE"
5785msgid "Esfand"
5786msgstr "Esfand"
5787
5788#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5789#: app/Date/JalaliDate.php:251
5790msgctxt "INSTRUMENTAL"
5791msgid "Esfand"
5792msgstr "Esfand"
5793
5794#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5795#: app/Date/JalaliDate.php:206
5796msgctxt "LOCATIVE"
5797msgid "Esfand"
5798msgstr "Esfand"
5799
5800#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5801#: app/Date/JalaliDate.php:116
5802msgctxt "NOMINATIVE"
5803msgid "Esfand"
5804msgstr "Esfand"
5805
5806#. I18N: Name of a mapping organisation
5807#: app/Module/EsriMaps.php:38
5808msgid "Esri/ArcGIS"
5809msgstr "Esri/ArcGIS"
5810
5811#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:78
5812msgid "Estate name"
5813msgstr "Heiti landareignar"
5814
5815#. I18N: A configuration setting
5816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5817msgid "Estimated dates for birth and death"
5818msgstr "Áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingar og andlát"
5819
5820#. I18N: Name of a country or state
5821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5822msgid "Estonia"
5823msgstr "Eistland"
5824
5825#. I18N: Name of a country or state
5826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5827msgid "Ethiopia"
5828msgstr "Eþíópía"
5829
5830#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5831msgid "Europe"
5832msgstr "Evrópa"
5833
5834#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:336
5835#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:445
5836#: app/Factories/ElementFactory.php:529 app/Factories/ElementFactory.php:612
5837#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:659
5838#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
5839#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:259
5840#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:292 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5841#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5842#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5843#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5844#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5845#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5846msgid "Event"
5847msgstr "Atburður"
5848
5849#: app/Factories/ElementFactory.php:696 resources/views/calendar-page.phtml:175
5850#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5851#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5852#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5853#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5854#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5855msgid "Events"
5856msgstr "Atburðir"
5857
5858#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47
5859msgid "Events in countries"
5860msgstr "Atburðir í löndum"
5861
5862#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5863msgid "Events of close relatives"
5864msgstr "Atburðir náinna skyldmenna"
5865
5866#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5867msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5868msgstr "Allir hafa þetta hlutverk, þ.m.t. gestir þessarar vefsíðu og leitarvélar."
5869
5870#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5871msgid "Exact"
5872msgstr "Nákvæmlega"
5873
5874#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5875msgid "Exact date"
5876msgstr "Nákvæm dagsetning"
5877
5878#: app/Module/IndividualListModule.php:350
5879#, php-format
5880msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5881msgstr "Sleppið einstaklingum með „%s“ sem giftingarnafn"
5882
5883#: resources/views/admin/media.phtml:73
5884msgid "Exclude subfolders"
5885msgstr "Undanskilja undirmöppur"
5886
5887#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5888#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5889#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5890#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5891#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5892msgid "Excluded from this submission"
5893msgstr "Undanskilið frá þessari umsókn"
5894
5895#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5896#: resources/views/register-page.phtml:88
5897msgid "Explain why you are requesting an account."
5898msgstr "Útskýrðu hvers vegna þú ert að biðja um notandareikning."
5899
5900#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5901msgid "Export"
5902msgstr "Flytja út"
5903
5904#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50
5905msgid "Export a GEDCOM file"
5906msgstr "Flytja út GEDCOM skrá"
5907
5908#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5909msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5910msgstr "Flytja út allar ættartölur í GEDCOM skrár…"
5911
5912#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
5913#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5914msgid "Export preferences"
5915msgstr "Útflutningsstillingar"
5916
5917#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5918#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5919msgid "Extend privacy to dead individuals"
5920msgstr "Framlengja friðhelgi fyrir látið fólk"
5921
5922#. I18N: “External files” are stored on other computers
5923#: resources/views/admin/media.phtml:45
5924msgid "External files"
5925msgstr "Ytri skrár"
5926
5927#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
5928msgid "External link"
5929msgstr "Ytri krækja"
5930
5931#: resources/views/admin/media.phtml:77
5932msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5933msgstr "Ytri gagnaskrár hafa vefslóð í staðinn fyrir skráarnafn."
5934
5935#. I18N: Name of a module/sidebar
5936#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5937#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5938#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5939msgid "Extra information"
5940msgstr "Auka upplýsingar"
5941
5942#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
5943msgid "Eye color"
5944msgstr "Augnlitur"
5945
5946#. I18N: Name of a theme.
5947#: app/Module/FabTheme.php:39
5948msgid "F.A.B."
5949msgstr "F.A.B."
5950
5951#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5952#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5953msgid "FAQ"
5954msgstr "Algengar spurningar"
5955
5956#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5957#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5958msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5959msgstr "Algengar spurningar eru listar yfir spurningar og svör sem gera þér kleift að útskýra vefsíðureglur, stefnu og leiðbeiningar fyrir þína gesti. Spurningar eru venjulega tengdar leynd, höfundarétti, notendareikningum, óheppilegu innihaldi, kröfum heimilda tilvísana o.s.frv."
5960
5961#. I18N: https://foko.genealogy.net
5962#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
5963#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
5964#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
5965#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
5966msgid "FOKO country"
5967msgstr "FOKO land"
5968
5969#: app/Factories/ElementFactory.php:533
5970msgid "Fact"
5971msgstr "Staðreynd"
5972
5973#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
5974#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
5975#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
5976msgid "Fact 1"
5977msgstr "Staðreynd 1"
5978
5979#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
5980#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
5981#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
5982msgid "Fact 10"
5983msgstr "Staðreynd 10"
5984
5985#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
5986#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
5987#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
5988msgid "Fact 11"
5989msgstr "Staðreynd 11"
5990
5991#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
5992#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
5993#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
5994msgid "Fact 12"
5995msgstr "Staðreynd 12"
5996
5997#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
5998#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
5999#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6000msgid "Fact 13"
6001msgstr "Staðreynd 13"
6002
6003#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6004#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6005#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6006msgid "Fact 2"
6007msgstr "Staðreynd 2"
6008
6009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6010#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6011#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6012msgid "Fact 3"
6013msgstr "Staðreynd 3"
6014
6015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6016#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6017#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6018msgid "Fact 4"
6019msgstr "Staðreynd 4"
6020
6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6024msgid "Fact 5"
6025msgstr "Staðreynd 5"
6026
6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6030msgid "Fact 6"
6031msgstr "Staðreynd 6"
6032
6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6036msgid "Fact 7"
6037msgstr "Staðreynd 7"
6038
6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6042msgid "Fact 8"
6043msgstr "Staðreynd 8"
6044
6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6048msgid "Fact 9"
6049msgstr "Staðreynd 9"
6050
6051#. I18N: A configuration setting
6052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
6053msgid "Fact icons"
6054msgstr "Staðreyndatákn"
6055
6056#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226
6057msgid "Fact or event"
6058msgstr "Staðreynd eða atburður"
6059
6060#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6061#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
6062#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6063#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6064#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:34
6065#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6068msgid "Facts and events"
6069msgstr "Staðreyndir og atburðir"
6070
6071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6072msgid "Facts for family records"
6073msgstr "Staðreyndir fyrir fjölskyldufærslur"
6074
6075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
6076msgid "Facts for individual records"
6077msgstr "Staðreyndir fyrir einstaklingsfærslur"
6078
6079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
6080msgid "Facts for new families"
6081msgstr "Staðreyndir fyrir nýja fjölskyldu"
6082
6083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
6084msgid "Facts for new individuals"
6085msgstr "Staðreyndir fyrir nýja einstaklinga"
6086
6087#. I18N: Name of a country or state
6088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6089msgid "Falkland Islands"
6090msgstr "Falklandseyjar (Malvinas)"
6091
6092#. I18N: Name of a module/list
6093#. I18N: Name of a module
6094#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261
6095#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43
6096#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6097#: app/Module/IndividualListModule.php:319 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6098#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6099#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6100#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6101#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
6103#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6104#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6105#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6106#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6107#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6108#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6109#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6110#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6111#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6112#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6113#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6114#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6115#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6116#: resources/views/search-results.phtml:48
6117#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6118#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6119msgid "Families"
6120msgstr "Fjölskyldur"
6121
6122#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6123#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31
6124msgid "Families with sources"
6125msgstr "Fjölskyldur með heimildir"
6126
6127#. I18N: Name of a module/report
6128#: app/Factories/ElementFactory.php:279
6129#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6130#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:105
6131#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6132#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6133#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6134#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6135#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6136#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6137#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6138#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6139#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6144msgid "Family"
6145msgstr "Fjölskylda"
6146
6147#: app/Factories/ElementFactory.php:535
6148msgid "Family as a child"
6149msgstr "Fjölskylda sem barn"
6150
6151#: app/Factories/ElementFactory.php:538
6152msgid "Family as a spouse"
6153msgstr "Fjölskylda sem maki"
6154
6155#. I18N: Name of a module/chart
6156#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6157msgid "Family book"
6158msgstr "Fjölskyldubók"
6159
6160#. I18N: %s is an individual’s name
6161#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6162#, php-format
6163msgid "Family book of %s"
6164msgstr "Fjölskyldubók %s"
6165
6166#: app/Factories/ElementFactory.php:325
6167msgid "Family census"
6168msgstr "Fjölskyldu manntal"
6169
6170#: app/Factories/ElementFactory.php:742
6171msgid "Family file"
6172msgstr "Fjölskylduskrá"
6173
6174#. I18N: Name of a module/sidebar
6175#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6176msgid "Family navigator"
6177msgstr "Fjölskyldu vefsjá"
6178
6179#. I18N: Description of the “News” module
6180#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6181msgid "Family news and site announcements."
6182msgstr "Fjölskyldufréttir og vefsíðutilkynningar."
6183
6184#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6185#, php-format
6186msgid "Family of %s"
6187msgstr "Fjölskylda %s"
6188
6189#: app/Factories/ElementFactory.php:354
6190msgid "Family residence"
6191msgstr "Búseta fjölskyldu"
6192
6193#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131
6194msgid "Family status"
6195msgstr "Fjölskyldustaða"
6196
6197#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6198#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6199#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
6200#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6201#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6202#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6203#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6205#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6206#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6207#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6208#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6209msgid "Family tree"
6210msgstr "Ættartala"
6211
6212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
6213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458
6214msgid "Family tree clippings cart"
6215msgstr "Úrklippukarfa ættartölu"
6216
6217#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6219msgid "Family tree title"
6220msgstr "Heiti ættartölu"
6221
6222#. I18N: Name of a module
6223#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6224#: resources/views/admin/control-panel.phtml:278
6225#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6226#: resources/views/search-trees.phtml:17
6227msgid "Family trees"
6228msgstr "Ættartala"
6229
6230#. I18N: %s is the spouse name
6231#: app/Individual.php:913
6232#, php-format
6233msgid "Family with %s"
6234msgstr "Fjölskylda með %s"
6235
6236#: app/Individual.php:843
6237msgid "Family with adoptive parents"
6238msgstr "Fjölskylda með kjörforeldrum"
6239
6240#: app/Individual.php:844
6241msgid "Family with foster parents"
6242msgstr "Fjölskylda með fósturforeldrum"
6243
6244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6246msgid "Family with husband"
6247msgstr "Fjölskylda með eiginmanni"
6248
6249#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896
6250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6251#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6252msgid "Family with parents"
6253msgstr "Fjölskylda með foreldrum"
6254
6255#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6256#: app/Individual.php:848
6257msgid "Family with rada parents"
6258msgstr "Fjölskylda með „rada“ foreldra"
6259
6260#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6261#: app/Individual.php:846
6262msgid "Family with sealing parents"
6263msgstr "Fjölskylda með staðfestum foreldrum"
6264
6265#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6266msgid "Family with spouse"
6267msgstr "Fjölskylda með maka"
6268
6269#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6270#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6271#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6272msgid "Family with the most children"
6273msgstr "Fjölskylda með flest börn"
6274
6275#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6276#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6277msgid "Family with wife"
6278msgstr "Fjölskylda með eiginkonu"
6279
6280#. I18N: familysearch.org
6281#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6282msgid "FamilySearch ID"
6283msgstr "FamilySearch (ID) auðkenni"
6284
6285#. I18N: Name of a module/chart
6286#: app/Module/FanChartModule.php:143
6287msgid "Fan chart"
6288msgstr "Forfeðraskífa"
6289
6290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6291#: app/Module/FanChartModule.php:189
6292#, php-format
6293msgid "Fan chart of %s"
6294msgstr "Forfeðraskífa fyrir %s"
6295
6296#: app/Date/JalaliDate.php:273
6297msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6298msgid "Far"
6299msgstr "Far"
6300
6301#. I18N: Name of a country or state
6302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6303msgid "Faroe Islands"
6304msgstr "Færeyjar"
6305
6306#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6307#: app/Date/JalaliDate.php:139
6308msgctxt "GENITIVE"
6309msgid "Farvardin"
6310msgstr "Farvardin"
6311
6312#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6313#: app/Date/JalaliDate.php:229
6314msgctxt "INSTRUMENTAL"
6315msgid "Farvardin"
6316msgstr "Farvardin"
6317
6318#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6319#: app/Date/JalaliDate.php:184
6320msgctxt "LOCATIVE"
6321msgid "Farvardin"
6322msgstr "Farvardin"
6323
6324#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6325#: app/Date/JalaliDate.php:94
6326msgctxt "NOMINATIVE"
6327msgid "Farvardin"
6328msgstr "Farvardin"
6329
6330#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6331#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6332#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6333#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6335#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6336#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6337msgid "Father"
6338msgstr "Faðir"
6339
6340#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6341#, php-format
6342msgid "Father: %s"
6343msgstr "Faðir: %s"
6344
6345#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6346msgid "Father’s age"
6347msgstr "Aldur föður"
6348
6349#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6350#: app/Individual.php:874
6351#, php-format
6352msgid "Father’s family with %s"
6353msgstr "Föðurfjölskylda með %s"
6354
6355#. I18N: A step-family.
6356#: app/Individual.php:878
6357msgid "Father’s family with an unknown individual"
6358msgstr "Föðurfjölskylda með ókunnum einstakling"
6359
6360#. I18N: Name of a module
6361#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6362#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6363msgid "Favorites"
6364msgstr "Eftirlæti"
6365
6366#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:401
6367#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:679
6368#: app/Factories/ElementFactory.php:726
6369#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:75
6370msgid "Fax"
6371msgstr "Fax"
6372
6373#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6374msgctxt "Abbreviation for February"
6375msgid "Feb"
6376msgstr "feb"
6377
6378#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6379msgctxt "GENITIVE"
6380msgid "February"
6381msgstr "febrúar"
6382
6383#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6384msgctxt "INSTRUMENTAL"
6385msgid "February"
6386msgstr "febrúar"
6387
6388#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6389msgctxt "LOCATIVE"
6390msgid "February"
6391msgstr "febrúar"
6392
6393#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6395#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6396msgctxt "NOMINATIVE"
6397msgid "February"
6398msgstr "febrúar"
6399
6400#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6401msgid "Female"
6402msgstr "Kvenkyn"
6403
6404#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6405#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6406#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6407#: resources/views/calendar-page.phtml:156
6408#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6409#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6410#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6411#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6412#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6413#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6414#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6415#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6416#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6417#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6418#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28
6419#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37
6420#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28
6421msgid "Females"
6422msgstr "Kvenmenn"
6423
6424#. I18N: Name of a country or state
6425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6426msgid "Fiji"
6427msgstr "Fídjieyjar"
6428
6429#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:316
6430#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6431msgid "File size"
6432msgstr "Skráarstærð"
6433
6434#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6435msgid "File successfully uploaded"
6436msgstr "Skrá giftusamlega hlaðið inn"
6437
6438#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101
6439#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:647
6440#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6441#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6442#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
6443msgid "Filename"
6444msgstr "Skráarheiti"
6445
6446#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6447#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6448msgid "Filename on server"
6449msgstr "Skáarheiti á þjóni"
6450
6451#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6452#, php-format
6453msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6454msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið bókstafin „%s“."
6455
6456#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6457#, php-format
6458msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6459msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið endinguna „%s“."
6460
6461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:855
6462msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6463msgstr "Skrár hafa fundist frá fyrri útgáfum af webtrees. Eldri skrár geta stundum verið öryggisáhætta. Þú ættir að eyða þeim."
6464
6465#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6466#, php-format
6467msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6468msgstr "Skrár merktar með %s eru nauðsynlegar fyrir eðlilega virkni og er ekki hægt að fjarlægja."
6469
6470#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6471#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6472msgid "Filter"
6473msgstr "Sía"
6474
6475#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6476msgid "Find a source"
6477msgstr "Finna heimild"
6478
6479#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6480#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6481#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6482#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6483msgid "Find a special character"
6484msgstr "Finna sérstakan bókstaf"
6485
6486#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731
6487msgid "Find all possible relationships"
6488msgstr "Finna öll möguleg sambönd"
6489
6490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459
6491msgid "Find any relationship"
6492msgstr "Finna einhver sambönd"
6493
6494#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6495#: resources/views/admin/trees.phtml:166
6496msgid "Find duplicates"
6497msgstr "Finna tvöfaldar"
6498
6499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733
6500msgid "Find other relationships"
6501msgstr "Finna önnur sambönd"
6502
6503#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
6504#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6505msgid "Find relationships via ancestors"
6506msgstr "Finna sambönd í gegnum forfeður"
6507
6508#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6509#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6510msgid "Find the closest relationships"
6511msgstr "Finna nánustu samböndin"
6512
6513#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6514#: resources/views/admin/trees.phtml:190
6515msgid "Find unrelated individuals"
6516msgstr "Finna ótengda einstaklinga"
6517
6518#. I18N: Name of a country or state
6519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6520msgid "Finland"
6521msgstr "Finnland"
6522
6523#: app/Factories/ElementFactory.php:539
6524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6525msgid "First communion"
6526msgstr "Fyrsta altarisganga"
6527
6528#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22
6529msgid "First event"
6530msgstr "Fyrsti atburður"
6531
6532#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6533msgid "First record"
6534msgstr "Fyrsta færsla"
6535
6536#. I18N: Name of a module
6537#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6538msgid "Fix name slashes and spaces"
6539msgstr "Lagfæra nöfn með skástrikum og orðabilum"
6540
6541#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6542msgid "Flag"
6543msgstr "Fáni"
6544
6545#. I18N: Name of a country or state
6546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6547msgid "Flanders"
6548msgstr "Flæmingjaland"
6549
6550#. I18N: a month in the French republican calendar
6551#: app/Date/FrenchDate.php:163
6552msgctxt "GENITIVE"
6553msgid "Floreal"
6554msgstr "Floréal"
6555
6556#. I18N: a month in the French republican calendar
6557#: app/Date/FrenchDate.php:257
6558msgctxt "INSTRUMENTAL"
6559msgid "Floreal"
6560msgstr "Floréal"
6561
6562#. I18N: a month in the French republican calendar
6563#: app/Date/FrenchDate.php:210
6564msgctxt "LOCATIVE"
6565msgid "Floreal"
6566msgstr "Floréal"
6567
6568#. I18N: a month in the French republican calendar
6569#: app/Date/FrenchDate.php:116
6570msgctxt "NOMINATIVE"
6571msgid "Floreal"
6572msgstr "Floréal"
6573
6574#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6575#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6576msgid "Folder"
6577msgstr "Mappa"
6578
6579#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6580msgid "Folder name on server"
6581msgstr "Möppuheiti á þjóni"
6582
6583#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6584#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6585msgid "Follow this link to verify your email address."
6586msgstr "Smelltu á þessa krækju til að staðfesta netfangið þitt."
6587
6588#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6589#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6590#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6591#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6592#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6593#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6594#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6599#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6601#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6602#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6603#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6604msgid "Font"
6605msgstr "Leturgerð"
6606
6607#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6608#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6609msgid "Footer"
6610msgstr "Síðufótur"
6611
6612#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:582
6614#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6615#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6616msgid "Footers"
6617msgstr "Síðufætur"
6618
6619#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6620#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130
6621#, php-format
6622msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6623msgstr "Til dæmis, ef GEDCOM skráin inniheldur %1$s og webtrees á von á að finna %2$s í gagnamöppunni, þá þarftu að fjarlægja %3$s."
6624
6625#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6626msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6627msgstr "Sem dæmi, ef þú tilgreinir slóðalengd upp á 2, þá mun einstaklingurinn geta séð eigin sonarson/dótturson (barnabarn), eigin frænda/frænku (foreldri, systkini), eigin stjúpdóttur (maka, barn) en ekki þeirra fyrsta frænda/frænku (foreldri, systkini, barn)."
6628
6629#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6630msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6631msgstr "Til dæmis, getum við fljótt fundið einstaklinga sem ekki eiga sér dánaratburð en það er mun hægara að reikna út hvort einstaklingurinn sé dáinn."
6632
6633#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6634#, php-format
6635msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6636msgstr "Fyrir hjálp við spurningar um ættfræði hafðu þá samband við %s."
6637
6638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:210
6639#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6640#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6641#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6642#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6643#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6644#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6645#, php-format
6646msgid "For more information, see %s."
6647msgstr "Fyrir frekari upplýsingar, sjá %s."
6648
6649#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6650#, php-format
6651msgid "For technical support and information contact %s."
6652msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð og upplýsingar hafðu þá samband við %s."
6653
6654#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6655#, php-format
6656msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6657msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð eða ættfræðispurningar, hafðu þá samband við %s."
6658
6659#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6660#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6661msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6662msgstr "Fyrir vefsíður með fleiri en einni ættartölu, þá mun þessi valkostur sýna listann yfir ættartölu í aðalvalmyndinni, leitarsíðum osfrv."
6663
6664#: resources/views/login-page.phtml:60
6665#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41
6666msgid "Forgot password?"
6667msgstr "Gleymt lykilorð?"
6668
6669#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:384
6670#: app/Factories/ElementFactory.php:389 app/Factories/ElementFactory.php:432
6671#: app/Factories/ElementFactory.php:648 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
6672#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19
6673#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6674#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6675#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6676msgid "Format"
6677msgstr "Snið"
6678
6679#. I18N: A configuration setting
6680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
6681msgid "Format text and notes"
6682msgstr "Forsníða texta og skýringar"
6683
6684#. I18N: Location of an LDS church temple
6685#: app/Elements/TempleCode.php:94
6686msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6687msgstr "Fort Lauderdale, Flórída, Bandaríkin"
6688
6689#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6690msgctxt "Female pedigree"
6691msgid "Foster"
6692msgstr "Fóstra"
6693
6694#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6695msgctxt "Male pedigree"
6696msgid "Foster"
6697msgstr "Fóstri"
6698
6699#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6700msgctxt "Pedigree"
6701msgid "Foster"
6702msgstr "Fóstur"
6703
6704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6705msgid "Foster child"
6706msgstr "Fósturbarn"
6707
6708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6709msgid "Foster father"
6710msgstr "Fósturfaðir"
6711
6712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6713msgid "Foster mother"
6714msgstr "Fósturmóðir"
6715
6716#. I18N: Name of a country or state
6717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6718msgid "France"
6719msgstr "Frakkland"
6720
6721#. I18N: Location of an LDS church temple
6722#: app/Elements/TempleCode.php:95
6723msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6724msgstr "Frankfurt am Main, Þýskaland"
6725
6726#. I18N: Location of an LDS church temple
6727#: app/Elements/TempleCode.php:96
6728msgid "Freiburg, Germany"
6729msgstr "Freiburg, Þýskaland"
6730
6731#. I18N: The French calendar
6732#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6733#: resources/views/help/date.phtml:217
6734msgid "French"
6735msgstr "Franskt"
6736
6737#. I18N: Name of a country or state
6738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6739msgid "French Guiana"
6740msgstr "Franska Gvæjana"
6741
6742#. I18N: Name of a country or state
6743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6744msgid "French Polynesia"
6745msgstr "Franska Pólýnesía"
6746
6747#. I18N: Name of a country or state
6748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6749msgid "French Southern Territories"
6750msgstr "Frönsku suðurhafshéruðin"
6751
6752#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6753#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6754#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6755#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6756msgid "Frequently asked questions"
6757msgstr "Algengar spurningar"
6758
6759#. I18N: Location of an LDS church temple
6760#: app/Elements/TempleCode.php:97
6761msgid "Fresno, California, United States"
6762msgstr "Fresno, Kalifornía"
6763
6764#. I18N: abbreviation for Friday
6765#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6766#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6767msgid "Fri"
6768msgstr "Fös"
6769
6770#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6771msgid "Friday"
6772msgstr "Föstudagur"
6773
6774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6775msgid "Friend"
6776msgstr "Vinur"
6777
6778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6779msgctxt "FEMALE"
6780msgid "Friend"
6781msgstr "Vinkona"
6782
6783#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6784msgctxt "MALE"
6785msgid "Friend"
6786msgstr "Vinur"
6787
6788#. I18N: a month in the French republican calendar
6789#: app/Date/FrenchDate.php:153
6790msgctxt "GENITIVE"
6791msgid "Frimaire"
6792msgstr "Frimaire"
6793
6794#. I18N: a month in the French republican calendar
6795#: app/Date/FrenchDate.php:247
6796msgctxt "INSTRUMENTAL"
6797msgid "Frimaire"
6798msgstr "Frimaire"
6799
6800#. I18N: a month in the French republican calendar
6801#: app/Date/FrenchDate.php:200
6802msgctxt "LOCATIVE"
6803msgid "Frimaire"
6804msgstr "Frimaire"
6805
6806#. I18N: a month in the French republican calendar
6807#: app/Date/FrenchDate.php:105
6808msgctxt "NOMINATIVE"
6809msgid "Frimaire"
6810msgstr "Frimaire"
6811
6812#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6813#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6814#: resources/views/message-page.phtml:29
6815msgctxt "Email sender"
6816msgid "From"
6817msgstr "Frá"
6818
6819#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6820#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6821msgctxt "Start of date range"
6822msgid "From"
6823msgstr "Frá"
6824
6825#. I18N: a month in the French republican calendar
6826#: app/Date/FrenchDate.php:171
6827msgctxt "GENITIVE"
6828msgid "Fructidor"
6829msgstr "Fructidor"
6830
6831#. I18N: a month in the French republican calendar
6832#: app/Date/FrenchDate.php:265
6833msgctxt "INSTRUMENTAL"
6834msgid "Fructidor"
6835msgstr "Fructidor"
6836
6837#. I18N: a month in the French republican calendar
6838#: app/Date/FrenchDate.php:218
6839msgctxt "LOCATIVE"
6840msgid "Fructidor"
6841msgstr "Fructidor"
6842
6843#. I18N: a month in the French republican calendar
6844#: app/Date/FrenchDate.php:124
6845msgctxt "NOMINATIVE"
6846msgid "Fructidor"
6847msgstr "Fructidor"
6848
6849#. I18N: Location of an LDS church temple
6850#: app/Elements/TempleCode.php:98
6851msgid "Fukuoka, Japan"
6852msgstr "Fukuoka, Japan"
6853
6854#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
6855#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65
6856msgid "Funeral"
6857msgstr "Jarðaför"
6858
6859#: app/Factories/ElementFactory.php:383
6860#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27
6861msgid "GEDCOM"
6862msgstr "GEDCOM"
6863
6864#. I18N: A configuration setting
6865#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6867msgid "GEDCOM errors"
6868msgstr "GEDCOM villur"
6869
6870#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6871msgid "GEDCOM file"
6872msgstr "GEDCOM skrá"
6873
6874#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6875msgid "GEDCOM sub-tag"
6876msgstr "GEDCOM undirmerki"
6877
6878#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6879#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327
6880#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441
6881#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779
6882#: resources/views/admin/tags.phtml:883
6883#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6884msgid "GEDCOM tag"
6885msgstr "GEDCOM merki"
6886
6887#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:265
6889msgid "GEDCOM tags"
6890msgstr "GEDCOM merki"
6891
6892#. I18N: https://gov.genealogy.net
6893#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:163
6894#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:278 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6895#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6896msgid "GOV identifier"
6897msgstr "GOV auðkenni"
6898
6899#. I18N: Name of a country or state
6900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6901msgid "Gabon"
6902msgstr "Gabon"
6903
6904#. I18N: Name of a country or state
6905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6906msgid "Gambia"
6907msgstr "Gambía"
6908
6909#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:187
6910#: resources/views/individual-sex.phtml:28
6911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6916msgid "Gender"
6917msgstr "Kyn"
6918
6919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:661
6920msgid "Genealogy"
6921msgstr "Ættfræði"
6922
6923#. I18N: A configuration setting
6924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6925msgid "Genealogy contact"
6926msgstr "Ættfræði tengiliður"
6927
6928#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6929#: resources/views/admin/trees.phtml:159
6930msgid "Genealogy data"
6931msgstr "Ættfræðigögn"
6932
6933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6935msgid "General"
6936msgstr "Almennt"
6937
6938#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6939#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6940msgid "General search"
6941msgstr "Almenn leit"
6942
6943#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6944#: app/Module/SiteMapModule.php:114
6945msgid "Generate sitemap files for search engines."
6946msgstr "Útbúa vefsíðukortaskrár fyrir leitarvélar."
6947
6948#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6949#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6950#, php-format
6951msgid "Generated by %s"
6952msgstr "Útbúið af %s"
6953
6954#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6955msgid "Generation"
6956msgstr "Ættliður"
6957
6958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6959#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6960msgid "Generation "
6961msgstr "Ættliður "
6962
6963#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6964#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6965#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6966#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6967#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6968#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6969#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6971#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6972#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6974msgid "Generations"
6975msgstr "Ættliðir"
6976
6977#: app/Factories/ElementFactory.php:736
6978msgid "Generations of ancestors"
6979msgstr "Ættliðir af forfeðrum"
6980
6981#: app/Factories/ElementFactory.php:741
6982msgid "Generations of descendants"
6983msgstr "Ættliðir niðja"
6984
6985#. I18N: https://www.geonames.org
6986#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6987#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6988msgid "GeoNames"
6989msgstr "Landfræðileg heiti"
6990
6991#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6992#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6993msgid "Geographic area"
6994msgstr "Landfræðilegt svæði"
6995
6996#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6997#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6998#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:624
7000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
7001#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
7002msgid "Geographic data"
7003msgstr "Landfræðileg gögn"
7004
7005#. I18N: find latitude/longitude for a place
7006#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:638
7008msgid "Geolocation"
7009msgstr "Landfræðileg staðsetning"
7010
7011#. I18N: Name of a country or state
7012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7013msgid "Georgia"
7014msgstr "Georgía"
7015
7016#. I18N: Name of a country or state
7017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7018msgid "Germany"
7019msgstr "Þýskaland"
7020
7021#. I18N: a month in the French republican calendar
7022#: app/Date/FrenchDate.php:161
7023msgctxt "GENITIVE"
7024msgid "Germinal"
7025msgstr "Germinal"
7026
7027#. I18N: a month in the French republican calendar
7028#: app/Date/FrenchDate.php:255
7029msgctxt "INSTRUMENTAL"
7030msgid "Germinal"
7031msgstr "Germinal"
7032
7033#. I18N: a month in the French republican calendar
7034#: app/Date/FrenchDate.php:208
7035msgctxt "LOCATIVE"
7036msgid "Germinal"
7037msgstr "Germinal"
7038
7039#. I18N: a month in the French republican calendar
7040#. I18N: a month in the French republican calendar
7041#: app/Date/FrenchDate.php:114
7042msgctxt "NOMINATIVE"
7043msgid "Germinal"
7044msgstr "Germinal"
7045
7046#. I18N: Name of a country or state
7047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7048msgid "Ghana"
7049msgstr "Gana"
7050
7051#. I18N: Name of a country or state
7052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7053msgid "Gibraltar"
7054msgstr "Gíbraltar"
7055
7056#. I18N: Location of an LDS church temple
7057#: app/Elements/TempleCode.php:99
7058msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7059msgstr "Gila Valley, Arizona, Bandaríkin"
7060
7061#. I18N: Location of an LDS church temple
7062#: app/Elements/TempleCode.php:100
7063msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7064msgstr "Gilbert, Arizona, Bandaríkin"
7065
7066#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7067#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7068msgid "Given name"
7069msgstr "Fornafn"
7070
7071#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558
7072#: app/Factories/ElementFactory.php:563
7073#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
7074#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
7075#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7076#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
7077msgid "Given names"
7078msgstr "Fornafn/-nöfn"
7079
7080#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7081msgid "Godchild"
7082msgstr "Guðbarn"
7083
7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7085#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7086msgid "Goddaughter"
7087msgstr "Guðdóttir"
7088
7089#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7091msgid "Godfather"
7092msgstr "Guðfaðir"
7093
7094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7096msgid "Godmother"
7097msgstr "Guðmóðir"
7098
7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7100#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7101msgid "Godparent"
7102msgstr "Guðfaðir/-móðir"
7103
7104#: app/Factories/ElementFactory.php:497
7105msgid "Godparents"
7106msgstr "Guðforeldrar"
7107
7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7110msgid "Godson"
7111msgstr "Guðsonur"
7112
7113#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7114msgid "Google™ analytics"
7115msgstr "Google™ greiningar"
7116
7117#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7118msgid "Google™ maps"
7119msgstr "Google™ kort"
7120
7121#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7122msgid "Google™ webmaster tools"
7123msgstr "Google™ verkfæri vefstjóra"
7124
7125#: app/Factories/ElementFactory.php:542
7126msgid "Graduation"
7127msgstr "Brautskráning"
7128
7129#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7130msgid "Greatest age at death"
7131msgstr "Hæsti aldur við andlát"
7132
7133#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28
7134msgid "Greatest age between siblings"
7135msgstr "Mesti aldur á milli systkina"
7136
7137#. I18N: Name of a country or state
7138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7139msgid "Greece"
7140msgstr "Grikkland"
7141
7142#. I18N: The name of a colour-scheme
7143#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7144msgid "Green Beam"
7145msgstr "Grænn geisli"
7146
7147#. I18N: Name of a country or state
7148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7149msgid "Greenland"
7150msgstr "Grænland"
7151
7152#. I18N: The gregorian calendar
7153#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7154msgid "Gregorian"
7155msgstr "Georgískt"
7156
7157#. I18N: Name of a country or state
7158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7159msgid "Grenada"
7160msgstr "Grenada"
7161
7162#. I18N: Location of an LDS church temple
7163#: app/Elements/TempleCode.php:101
7164msgid "Guadalajara, Mexico"
7165msgstr "Guadalajara, Mexikó"
7166
7167#. I18N: Name of a country or state
7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7169msgid "Guadeloupe"
7170msgstr "Gvadalúp"
7171
7172#. I18N: Name of a country or state
7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7174msgid "Guam"
7175msgstr "Gvam"
7176
7177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7178msgid "Guardian"
7179msgstr "Fjárhaldsmaður/-kona"
7180
7181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7182msgctxt "FEMALE"
7183msgid "Guardian"
7184msgstr "Fjárhaldskona"
7185
7186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7187msgctxt "MALE"
7188msgid "Guardian"
7189msgstr "Fjárhaldsmaður"
7190
7191#. I18N: Name of a country or state
7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7193msgid "Guatemala"
7194msgstr "Gvatemala"
7195
7196#. I18N: Location of an LDS church temple
7197#: app/Elements/TempleCode.php:102
7198msgid "Guatemala City, Guatemala"
7199msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
7200
7201#. I18N: Location of an LDS church temple
7202#: app/Elements/TempleCode.php:103
7203msgid "Guayaquil, Ecuador"
7204msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7205
7206#. I18N: Name of a country or state
7207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7208msgid "Guernsey"
7209msgstr "Guernsey"
7210
7211#. I18N: Name of a country or state
7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7213msgid "Guinea"
7214msgstr "Gínea"
7215
7216#. I18N: Name of a country or state
7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7218msgid "Guinea-Bissau"
7219msgstr "Gínea-Bissá"
7220
7221#. I18N: Name of a country or state
7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7223msgid "Guyana"
7224msgstr "Gvæjana"
7225
7226#. I18N: Name of a module
7227#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59
7228msgid "HTML"
7229msgstr "HTML"
7230
7231#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7232msgid "Hair color"
7233msgstr "Hárlitur"
7234
7235#. I18N: Name of a country or state
7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7237msgid "Haiti"
7238msgstr "Haítí"
7239
7240#. I18N: Location of an LDS church temple
7241#: app/Elements/TempleCode.php:105
7242msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7243msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7244
7245#. I18N: Location of an LDS church temple
7246#: app/Elements/TempleCode.php:147
7247msgid "Hamilton, New Zealand"
7248msgstr "Hamilton, Nýja Sjáland"
7249
7250#. I18N: Location of an LDS church temple
7251#: app/Elements/TempleCode.php:106
7252msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7253msgstr "Hartford, Connecticut, Bandaríkin"
7254
7255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7256msgid "He "
7257msgstr "Hann "
7258
7259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7260msgid "He died"
7261msgstr "Hann dó"
7262
7263#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7264#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7265msgid "He married"
7266msgstr "Hann giftist"
7267
7268#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7269msgid "He resided at"
7270msgstr "Hann var með búsetu á"
7271
7272#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7273msgid "He was born"
7274msgstr "Hann var fæddur"
7275
7276#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7277msgid "He was buried"
7278msgstr "Hann var grafinn"
7279
7280#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7281msgid "He was christened"
7282msgstr "Hann var skírður"
7283
7284#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7285msgid "He was cremated"
7286msgstr "Hann var líkbrenndur"
7287
7288#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7289#: app/Header.php:44
7290msgid "Header"
7291msgstr "Haus"
7292
7293#. I18N: Name of a country or state
7294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7295msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7296msgstr "Heard-eyja og McDonald-eyjur"
7297
7298#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7299msgid "Hebrew"
7300msgstr "Hebreska"
7301
7302#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7303#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:83
7304msgid "Hebrew name"
7305msgstr "Hebreskt nafn"
7306
7307#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
7308msgid "Height"
7309msgstr "Hæð"
7310
7311#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7312#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7313#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7314#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7315#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7316#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7317#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7318#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7319#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7320#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7321#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7322#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7323#, php-format
7324msgid "Hello %s…"
7325msgstr "Halló %s …"
7326
7327#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7328#, php-format
7329msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7330msgstr "Halló %s …<br>Takk fyrir skráninguna þína."
7331
7332#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7333#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7334#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7335#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7336msgid "Hello administrator…"
7337msgstr "Halló Kerfissstjóri …"
7338
7339#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7340#: resources/views/help/link.phtml:13
7341msgid "Help"
7342msgstr "Hjálp"
7343
7344#. I18N: Location of an LDS church temple
7345#: app/Elements/TempleCode.php:108
7346msgid "Helsinki, Finland"
7347msgstr "Helsinki, Finnland"
7348
7349#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7350#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7351#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7352#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7353#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7354#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7355#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7356#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7357#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7359#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7360#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7361#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7362#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7363#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7364#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7365msgctxt "font name"
7366msgid "Helvetica"
7367msgstr "Helvetica"
7368
7369#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7370msgid "Her occupation was"
7371msgstr "Starf hennar var"
7372
7373#. I18N: https://wego.here.com
7374#: app/Module/HereMaps.php:82
7375msgid "Here maps"
7376msgstr "Hér kort"
7377
7378#. I18N: Location of an LDS church temple
7379#: app/Elements/TempleCode.php:109
7380msgid "Hermosillo, Mexico"
7381msgstr "Hermosillo, Mexikó"
7382
7383#. I18N: a month in the Jewish calendar
7384#: app/Date/JewishDate.php:195
7385msgctxt "GENITIVE"
7386msgid "Heshvan"
7387msgstr "heshvan"
7388
7389#. I18N: a month in the Jewish calendar
7390#: app/Date/JewishDate.php:299
7391msgctxt "INSTRUMENTAL"
7392msgid "Heshvan"
7393msgstr "heshvan"
7394
7395#. I18N: a month in the Jewish calendar
7396#: app/Date/JewishDate.php:247
7397msgctxt "LOCATIVE"
7398msgid "Heshvan"
7399msgstr "heshvan"
7400
7401#. I18N: a month in the Jewish calendar
7402#: app/Date/JewishDate.php:143
7403msgctxt "NOMINATIVE"
7404msgid "Heshvan"
7405msgstr "heshvan"
7406
7407#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7408#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328
7409#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442
7410#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780
7411#: resources/views/admin/tags.phtml:884
7412msgid "Hide GEDCOM tags"
7413msgstr "Fela GEDCOM merki"
7414
7415#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7416#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
7417#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
7418#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7419msgid "Hide from everyone"
7420msgstr "Fela fyrir öllum"
7421
7422#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7423#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7424#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7425#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7426#: resources/views/login-page.phtml:46
7427#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
7428#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7429#: resources/views/register-page.phtml:75
7430#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7431#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7433#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7434msgid "Hide password"
7435msgstr "Fela lykilorð"
7436
7437#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7438msgid "Hide unused locations"
7439msgstr "Fela ónotaða staði"
7440
7441#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7442msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7443msgstr "Fela/sýna GEDCOM merki í breytingaforminu"
7444
7445#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:282
7446msgid "Hierarchical relationship"
7447msgstr "Stigveldis samband"
7448
7449#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7450#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
7451#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7452#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7453#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7454#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
7455#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
7456#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7457#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7458msgid "Highlighted image"
7459msgstr "Áherslumerkt mynd"
7460
7461#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7462#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7463#: resources/views/help/date.phtml:185
7464msgid "Hijri"
7465msgstr "Hijri"
7466
7467#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7468msgid "His occupation was"
7469msgstr "Starf hans var"
7470
7471#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:731
7473#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7474#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7475#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7476#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7477#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7478msgid "Historic events"
7479msgstr "Sögulegir atburðir"
7480
7481#. I18N: Name of a module
7482#. I18N: A configuration setting
7483#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76
7484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
7485msgid "Hit counters"
7486msgstr "Vefteljarar"
7487
7488#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
7489msgid "Holocaust"
7490msgstr "Helför"
7491
7492#. I18N: Name of a module
7493#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610
7495#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7496#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91
7497msgid "Home page"
7498msgstr "Heimasíða"
7499
7500#. I18N: Name of a country or state
7501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7502msgid "Honduras"
7503msgstr "Hondúras"
7504
7505#. I18N: Location of an LDS church temple
7506#. I18N: Name of a country or state
7507#: app/Elements/TempleCode.php:110
7508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7509msgid "Hong Kong"
7510msgstr "Hong Kong"
7511
7512#. I18N: Name of a module/chart
7513#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7514#: app/Module/HourglassChartModule.php:82
7515msgid "Hourglass chart"
7516msgstr "Stundaglasagraf"
7517
7518#. I18N: %s is an individual’s name
7519#: app/Module/HourglassChartModule.php:128
7520#, php-format
7521msgid "Hourglass chart of %s"
7522msgstr "Stundaglasagraf fyrir %s"
7523
7524#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7525#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7526msgid "House number"
7527msgstr "Húsnúmer"
7528
7529#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7530msgid "Household"
7531msgstr "Í heimili"
7532
7533#. I18N: Location of an LDS church temple
7534#: app/Elements/TempleCode.php:111
7535msgid "Houston, Texas, United States"
7536msgstr "Houston, Texas, Bandaríkin"
7537
7538#. I18N: Configuration option
7539#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44
7540msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7541msgstr "Hversu mikla rakningu á að nota þegar leitað er að samböndum"
7542
7543#. I18N: Name of a country or state
7544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7545msgid "Hungary"
7546msgstr "Ungverjaland"
7547
7548#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:338
7549#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
7550#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7551#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7552#: resources/views/fact-date.phtml:138
7553#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7554#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7556#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7557#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7558#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7562#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7563#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7564msgid "Husband"
7565msgstr "Eiginmaður"
7566
7567#: app/Factories/ElementFactory.php:294
7568#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7569msgid "Husband’s age"
7570msgstr "Aldur eiginmanns"
7571
7572#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7573#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7574msgid "IP address"
7575msgstr "IP vistfang"
7576
7577#. I18N: Name of a country or state
7578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7579msgid "Iceland"
7580msgstr "Ísland"
7581
7582#: app/SurnameTradition.php:97
7583msgctxt "Surname tradition"
7584msgid "Icelandic"
7585msgstr "Íslenska"
7586
7587#. I18N: Location of an LDS church temple
7588#: app/Elements/TempleCode.php:112
7589msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7590msgstr "Idaho Falls, Idaho, Bandaríkin"
7591
7592#: app/Factories/ElementFactory.php:544
7593msgid "Identification number"
7594msgstr "Auðkennisnúmer"
7595
7596#: resources/views/admin/tags.phtml:767
7597msgid "Identifiers"
7598msgstr "Auðkenni"
7599
7600#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7601msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7602msgstr "Ef gagnahlutur er tengdur einstaklingi, þegar hann ætti að tengjast staðreynd eða atburði, þá geturðu fært hann á réttan stað."
7603
7604#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7605#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7606msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7607msgstr "Ef gestur vefsíðunnar hefur ekki tilgreint æskilegt tungumál í vafra uppsetningunni eða þeir hafa tilgreint óstudd tungumál, þá verður þetta tungumál notað. Venjulega, á þessi stilling við um leitarvélar."
7608
7609#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7610msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7611msgstr "Ef kerfisstjóri stofnar notandareikning, þá er staðfestingarpóstur ekki sendur og staðfesta þarf netfangið handvirkt."
7612
7613#: resources/views/help/name.phtml:22
7614#, php-format
7615msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7616msgstr "Ef einstaklingur hefur ekki eftirnafn er ekki þörf á skástrikum: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7617
7618#: resources/views/help/name.phtml:19
7619#, php-format
7620msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7621msgstr "Ef einstaklingur hefur tvö aðskilin eftirnöfn ættu þau bæði að vera með skástrikum: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7622
7623#: resources/views/help/name.phtml:28
7624#, php-format
7625msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7626msgstr "Ef einstaklingur var þekktur undir gælunafni sem er ekki hluti af formlegu nafni hans, ætti það að vera með gæsalöppum. Til dæmis, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7627
7628#: resources/views/help/name.phtml:25
7629#, php-format
7630msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7631msgstr "Ef einstaklingur var ekki þekktur undir fyrsta eiginnafni, ætti að gefa til kynna aðalnafnið með stjörnu: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7632
7633#: resources/views/help/name.phtml:16
7634#, php-format
7635msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7636msgstr "Ef eftirnafnið er ókunnugt, notaðu tóm skrástrik: <%s>Mary //<%s>"
7637
7638#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7639msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7640msgstr "Ef smámyndin er sérsniðin mynd ættirðu að bæta henni við gagnasafnið."
7641
7642#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7643msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7644msgstr "Ef smámyndin er sú sama og upphaflega myndin, þá er þess ekki lengur þörf og þú ættir að eyða henni."
7645
7646#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7647#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7648msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7649msgstr "Ef þessi einstaklingur hefur einhverja atburði aðra en andlát, jarðsetningu eða líkbrennslu sem eru nýlegri en þessi fjöldi ára, þá er hann talinn vera „lifandi“. Fæðingardagar barna eru taldir vera slíkir atburðir í þessum tilgangi."
7650
7651#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7653msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7654msgstr "Ef tvær ættartölur nota sömu gagnamöppuna, þá geta þau deilt gagnaskrám. Ef þau nota mismunandi gagnamöppur þá verður gagnaskrám þeirra haldið aðskildum."
7655
7656#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7658msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7659msgstr "Ef þú hefur áhyggjur af því að notendur kunni að flytja inn óviðeigandi myndir, þá getur þú takmarkað innflutning gagna við eingöngu stjórnendur."
7660
7661#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7662msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7663msgstr "Ef þú ert vefstjóri þá ættir þú að athuga að:"
7664
7665#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7666msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7667msgstr "Ef þú getur ekki lagfært vandamálið sjálfur, þá getur þú óskað eftir aðstoð á umræðuvefnum <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7668
7669#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7670msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7671msgstr "Ef þú tengist gagnagrunninum með því að nota UNIX innstungu, sláðu þá inn slóðina hér og láttu tenginúmerið vera tómt."
7672
7673#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
7674msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7675msgstr "Ef þú bjóst til þessa GEDCOM skrá með ættfræðihugbúnaði sem sleppir bilum þegar þú skiptir löngum línum skaltu velja þennan valkost til að setja aftur bilin inn sem vantar."
7676
7677#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7678#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7679msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7680msgstr "Ef þú baðst ekki um nýtt lykilorð skaltu hunsa þessi skilaboð."
7681
7682#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7683#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7684msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7685msgstr "Ef þú óskaðir ekki eftir reikning, þá getur þú einfaldlega eytt þessum skilaboðum."
7686
7687#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74
7688msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7689msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda gagnaskráa geturðu raðað þeim í möppur og undirmöppur."
7690
7691#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
7692msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7693msgstr "Ef þú hefur stofnað gagnaskrá í webtrees og hefur í kjölfarið breytt þessari GEDCOM skrá með notkun á ættfræðiforriti sem eyðir gagnaskrám, hakaðu þá við þennan kassa til að steypa saman núverandi gagnaskrám við nýtt GEDCOM."
7694
7695#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7696msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7697msgstr "Ef þú velur aðra möppu verður þú einnig að færa allar skrár (nema config.ini.php, index.php og .htaccess) úr núverandi möppu í nýju möppuna."
7698
7699#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7701msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7702msgstr "Ef þú velur aðra möppu verður þú líka að færa allar gagnaskrár úr núverandi möppu í þá nýju."
7703
7704#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7705#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7706msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7707msgstr "Ef þú sýnir gestum lifandi einstaklinga eru allar aðrar takmarkanir á persónuvernd hunsaðar. Gerðu þetta aðeins ef öll gögn í ættartölu þinni eru opinber."
7708
7709#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7710msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7711msgstr "Ef þú reynir að fara fram úr þessum takmörkunum, þá gætir þú lent í vinnslufresti vefþjónsins og tómum síðum."
7712
7713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7714msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7715msgstr "Ef þú notar einhverja af eftirfarandi þjónustum fyrir mælingar og greiningar þá getur webtrees bætt við rakningakóðunum sjálfkrafa."
7716
7717#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7718msgid "Image dimensions"
7719msgstr "Myndastærð"
7720
7721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7722msgid "Images without watermarks"
7723msgstr "Myndir án vatnsmerkja"
7724
7725#: app/Factories/ElementFactory.php:546
7726msgid "Immigration"
7727msgstr "Fólksinnflutningur"
7728
7729#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59
7730#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7731msgid "Import"
7732msgstr "Flytja inn"
7733
7734#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7735msgid "Import a GEDCOM file"
7736msgstr "Flytja inn GEDCOM skrá"
7737
7738#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
7740msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7741msgstr "Flytja inn sérsniðnar smámyndir frá webtrees útgáfu 1"
7742
7743#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7744msgid "Import geographic data"
7745msgstr "Flytja inn landfræðileg gögn"
7746
7747#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7748msgid "Import preferences"
7749msgstr "Flytja inn stillingar"
7750
7751#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7752#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7753msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7754msgstr "Í ættartölu hefur hver skrá innri tilvísunarnúmer (kallað „XREF“) eins og „F123“ eða „R14“."
7755
7756#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7757msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7758msgstr "Í mörgum menningarheimum er venja að hafa hefðbundið nafn stafsett með hefðbundnum stöfum og einnig romaniseraða útgáfu af nafninu eins og það væri stafsett eða borið fram á tungumálum byggt á latneska stafrófinu, svo sem ensku. <br> <br> Ef þú vilt frekar nota stafróf sem ekki er latneskt, svo sem hebreska, gríska, rússneska, kínverska eða arabíska til að slá inn nafnið í reitina fyrir venjulegt heiti, þá geturðu notað þennan reit til að slá inn sama nafn með latneska stafrófinu. Báðar útgáfur nafnsins birtast í listum og töflum. <br> <br> Þó að þessi reitur sé merktur „Romanized“ er hann ekki takmarkaður við að innihalda aðeins stafi sem byggja á latneska stafrófinu. Þetta gæti verið gagnlegt með japönskum nöfnum, þar sem þrjú mismunandi stafróf geta komið fyrir."
7759
7760#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7761msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7762msgstr "Í mörgum menningarheimum er venja að hafa hefðbundið nafn stafsett með hefðbundnum stöfum og einnig romaniseraða útgáfu af nafninu eins og það væri stafsett eða borið fram á tungumálum byggt á latneska stafrófinu, svo sem ensku. <br> <br> Ef þú vilt frekar nota latneska stafrófið til að slá inn nafnið í reitina fyrir venjulegt heiti, þá getur þú notað þennan reit til að slá inn sama nafn í stafrófinu sem ekki er latneskt, svo sem gríska, hebreska, rússneska, arabíska eða kínverska. Báðar útgáfur nafnsins birtast í listum og töflum. <br> <br> Þó að þessi reitur sé merktur „hebreskur“ er hann ekki takmarkaður við að innihalda aðeins hebreska stafi."
7763
7764#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7766msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7767msgstr "Í sumum dagatölum, þá hefjast dagar á miðnætti. Í öðrum dagatölum, þá hefjast dagar við sólarlag. Umbreytingarferlið tekur ekki tillit til tímans, þannig að fyrir hvern atburð sem á sér stað á milli sólarlags og miðnættis, þá verður umbreytingin á milli þessara gerða af dagatölum einn dagur úti."
7768
7769#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7770#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7771msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7772msgstr "Í sumum löndum, eiga friðhelgislög ekki eingöngu við lifandi fólk heldur einnig þá sem hafa nýlega látist. Þessi valkostur mun leyfa þér að framlengja friðhelgisregluna fyrir lifandi fólk til þeirra sem voru fæddir eða létust innan tiltekinna fjölda ára. Skiljið þessi gildi eftir auð til að afvirkja þennan möguleika."
7773
7774#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7775msgid "In this month…"
7776msgstr "Í þessum mánuði …"
7777
7778#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7779msgid "In this year…"
7780msgstr "Á þessu ári …"
7781
7782#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7783#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7784msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7785msgstr "Í webtrees útgáfu 1, gastu bætt sérsniðnum smámyndum við gagnasafnið með því að búa til skrár í „thumbs“ möppunum."
7786
7787#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7788msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7789msgstr "Í webtrees útgáfu 2 eru sérsniðnar smámyndir geymdar sem önnur gagnaskrá í sama gagnasafni."
7790
7791#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7792msgid "Include aliases"
7793msgstr "Hafa dulnefni með"
7794
7795#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7796msgid "Include associates"
7797msgstr "Láttu félaga fylgja með"
7798
7799#: app/Module/IndividualListModule.php:356
7800#, php-format
7801msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7802msgstr "Innifelið einstaklinga með „%s“ sem giftingarnafn"
7803
7804#. I18N: Label for check-box
7805#: resources/views/admin/media.phtml:68
7806#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7807msgid "Include subfolders"
7808msgstr "Hafa undirmöppur með"
7809
7810#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7811msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7812msgstr "Hafa með <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> merki."
7813
7814#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7815msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7816msgstr "Hafa með <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> merki."
7817
7818#. I18N: Label for a configuration option
7819#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7820msgid "Include the individual’s immediate family"
7821msgstr "Láta nánustu fjölskyldu persónunnar fylgja með"
7822
7823#. I18N: Name of a country or state
7824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7825msgid "India"
7826msgstr "Indland"
7827
7828#. I18N: Location of an LDS church temple
7829#: app/Elements/TempleCode.php:113
7830msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7831msgstr "Indianapolis, Indiana, Bandaríkin"
7832
7833#. I18N: Name of a module/report
7834#: app/Factories/ElementFactory.php:411
7835#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7836#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:114
7837#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7838#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7840#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7841#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7842#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7843#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7844#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7845#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7846#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7847#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7848#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7849#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7850#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7851#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7852#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7853#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7854#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7855#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7856#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7857#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7858#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7859#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7860#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7861#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7862#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7863#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7864#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7867#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7869#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7870msgid "Individual"
7871msgstr "Einstaklingur"
7872
7873#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7874msgid "Individual 1"
7875msgstr "Einstaklingur 1"
7876
7877#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7878msgid "Individual 2"
7879msgstr "Einstaklingur 2"
7880
7881#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:339
7882msgid "Individual distribution chart"
7883msgstr "Einstaklings dreifingargraf"
7884
7885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:710
7886msgid "Individual page"
7887msgstr "Einstaklingssíða"
7888
7889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
7890msgid "Individual pages"
7891msgstr "Einstaklingssíður"
7892
7893#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7894#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7895msgid "Individual record"
7896msgstr "Einstaklingsfærsla"
7897
7898#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7899#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7900#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7901msgid "Individual who lived the longest"
7902msgstr "Einstaklingur sem lifði lengst"
7903
7904#. I18N: Name of a module/list
7905#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260
7906#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253
7907#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7908#: app/Module/IndividualListModule.php:96
7909#: app/Module/IndividualListModule.php:321
7910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
7917#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7918#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7919#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7920#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7921#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7922#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7923#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7924#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7925#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7926#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7927#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7928#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7929#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7930#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7931#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7933#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7934#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7935#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7936#: resources/views/search-results.phtml:37
7937#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7939msgid "Individuals"
7940msgstr "Einstaklingar"
7941
7942#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7943#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19
7944msgid "Individuals with sources"
7945msgstr "Einstaklingar með heimildir"
7946
7947#: app/Module/IndividualListModule.php:430
7948#, php-format
7949msgid "Individuals with surname %s"
7950msgstr "Einstaklingar með eftirnöfn %s"
7951
7952#. I18N: Name of a country or state
7953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7954msgid "Indonesia"
7955msgstr "Indónesía"
7956
7957#: app/Elements/AgeAtEvent.php:84
7958msgid "Infant"
7959msgstr "Ungabarn"
7960
7961#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7962msgid "Informant"
7963msgstr "Heimildamaður/-kona"
7964
7965#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7966msgctxt "FEMALE"
7967msgid "Informant"
7968msgstr "Heimildakona"
7969
7970#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7971msgctxt "MALE"
7972msgid "Informant"
7973msgstr "Heimildamaður"
7974
7975#. I18N: Name of a module
7976#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7977#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7978msgid "Interactive tree"
7979msgstr "Gagnvirkt tré"
7980
7981#. I18N: %s is an individual’s name
7982#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7983#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7984#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7985#, php-format
7986msgid "Interactive tree of %s"
7987msgstr "Gagnvirkt tré fyrir %s"
7988
7989#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
7990msgid "Interment"
7991msgstr "Greftrun"
7992
7993#: app/Services/MessageService.php:224
7994msgid "Internal messaging"
7995msgstr "Innri skilaboð"
7996
7997#: app/Services/MessageService.php:225
7998msgid "Internal messaging with emails"
7999msgstr "Innri skilaboð með tölvupósti"
8000
8001#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8002msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8003msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst."
8004
8005#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8006msgid "Invalid GEDCOM record"
8007msgstr "Ógild GEDCOM færsla"
8008
8009#: app/Date.php:224
8010msgid "Invalid date"
8011msgstr "Ógild dagsetning"
8012
8013#. I18N: Name of a country or state
8014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8015msgid "Iran"
8016msgstr "Íran"
8017
8018#. I18N: Name of a country or state
8019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8020msgid "Iraq"
8021msgstr "Írak"
8022
8023#. I18N: Name of a country or state
8024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8025msgid "Ireland"
8026msgstr "Írland"
8027
8028#. I18N: Name of a country or state
8029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8030msgid "Isle of Man"
8031msgstr "Eyjan Mön"
8032
8033#. I18N: Name of a country or state
8034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8035msgid "Israel"
8036msgstr "Ísrael"
8037
8038#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8039msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8040msgstr "Það getur tekið nokkrar mínútur að hlaða niður og setja upp uppfærsluna. Vertu þolinmóð/ur."
8041
8042#. I18N: Name of a country or state
8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8044msgid "Italy"
8045msgstr "Ítalía"
8046
8047#. I18N: a month in the Jewish calendar
8048#: app/Date/JewishDate.php:209
8049msgctxt "GENITIVE"
8050msgid "Iyar"
8051msgstr "Iyar"
8052
8053#. I18N: a month in the Jewish calendar
8054#: app/Date/JewishDate.php:313
8055msgctxt "INSTRUMENTAL"
8056msgid "Iyar"
8057msgstr "Iyar"
8058
8059#. I18N: a month in the Jewish calendar
8060#: app/Date/JewishDate.php:261
8061msgctxt "LOCATIVE"
8062msgid "Iyar"
8063msgstr "Iyar"
8064
8065#. I18N: a month in the Jewish calendar
8066#: app/Date/JewishDate.php:157
8067msgctxt "NOMINATIVE"
8068msgid "Iyar"
8069msgstr "Iyar"
8070
8071#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8072#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8073#: resources/views/help/date.phtml:201
8074msgid "Jalali"
8075msgstr "Jalali"
8076
8077#. I18N: Name of a country or state
8078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8079msgid "Jamaica"
8080msgstr "Jamaíka"
8081
8082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8083msgctxt "Abbreviation for January"
8084msgid "Jan"
8085msgstr "jan"
8086
8087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8088msgctxt "GENITIVE"
8089msgid "January"
8090msgstr "janúar"
8091
8092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8093msgctxt "INSTRUMENTAL"
8094msgid "January"
8095msgstr "janúar"
8096
8097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8098msgctxt "LOCATIVE"
8099msgid "January"
8100msgstr "janúar"
8101
8102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8103#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8104#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8105msgctxt "NOMINATIVE"
8106msgid "January"
8107msgstr "janúar"
8108
8109#. I18N: Name of a country or state
8110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8111msgid "Japan"
8112msgstr "Japan"
8113
8114#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8115#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8116#: resources/views/help/date.phtml:169
8117msgid "Jewish"
8118msgstr "Gyðinga"
8119
8120#. I18N: Location of an LDS church temple
8121#: app/Elements/TempleCode.php:114
8122msgid "Johannesburg, South Africa"
8123msgstr "Johannesburg, Suður Afríka"
8124
8125#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8126#: app/Services/TreeService.php:225
8127msgid "John /DOE/"
8128msgstr "John /DOE/"
8129
8130#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8131msgid "Joint family name"
8132msgstr "Sameiginlegt fjölskylduheiti"
8133
8134#. I18N: Name of a country or state
8135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8136msgid "Jordan"
8137msgstr "Jórdanía"
8138
8139#. I18N: Location of an LDS church temple
8140#: app/Elements/TempleCode.php:115
8141msgid "Jordan River, Utah, United States"
8142msgstr "Jordan River, Utah, Bandaríkin"
8143
8144#. I18N: Name of a module
8145#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8146msgid "Journal"
8147msgstr "Dagbók"
8148
8149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8150msgctxt "Abbreviation for July"
8151msgid "Jul"
8152msgstr "júl"
8153
8154#. I18N: The julian calendar
8155#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8156#: resources/views/help/date.phtml:153
8157msgid "Julian"
8158msgstr "Júlíanskt"
8159
8160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8161msgctxt "GENITIVE"
8162msgid "July"
8163msgstr "júlí"
8164
8165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8166msgctxt "INSTRUMENTAL"
8167msgid "July"
8168msgstr "júlí"
8169
8170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8171msgctxt "LOCATIVE"
8172msgid "July"
8173msgstr "júlí"
8174
8175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8176#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8177#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8178msgctxt "NOMINATIVE"
8179msgid "July"
8180msgstr "júlí"
8181
8182#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8183#: app/Date/HijriDate.php:150
8184msgctxt "GENITIVE"
8185msgid "Jumada al-awwal"
8186msgstr "Jumada al-awwal"
8187
8188#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8189#: app/Date/HijriDate.php:240
8190msgctxt "INSTRUMENTAL"
8191msgid "Jumada al-awwal"
8192msgstr "Jumada al-awwal"
8193
8194#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8195#: app/Date/HijriDate.php:195
8196msgctxt "LOCATIVE"
8197msgid "Jumada al-awwal"
8198msgstr "Jumada al-awwal"
8199
8200#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8201#: app/Date/HijriDate.php:105
8202msgctxt "NOMINATIVE"
8203msgid "Jumada al-awwal"
8204msgstr "Jumada al-awwal"
8205
8206#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8207#: app/Date/HijriDate.php:152
8208msgctxt "GENITIVE"
8209msgid "Jumada al-thani"
8210msgstr "Jumada al-thani"
8211
8212#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8213#: app/Date/HijriDate.php:242
8214msgctxt "INSTRUMENTAL"
8215msgid "Jumada al-thani"
8216msgstr "Jumada al-thani"
8217
8218#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8219#: app/Date/HijriDate.php:197
8220msgctxt "LOCATIVE"
8221msgid "Jumada al-thani"
8222msgstr "Jumada al-thani"
8223
8224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8225#: app/Date/HijriDate.php:107
8226msgctxt "NOMINATIVE"
8227msgid "Jumada al-thani"
8228msgstr "Jumada al-thani"
8229
8230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8231msgctxt "Abbreviation for June"
8232msgid "Jun"
8233msgstr "jún"
8234
8235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8236msgctxt "GENITIVE"
8237msgid "June"
8238msgstr "júní"
8239
8240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8241msgctxt "INSTRUMENTAL"
8242msgid "June"
8243msgstr "júní"
8244
8245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8246msgctxt "LOCATIVE"
8247msgid "June"
8248msgstr "júní"
8249
8250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8251#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8252#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8253msgctxt "NOMINATIVE"
8254msgid "June"
8255msgstr "júní"
8256
8257#. I18N: Location of an LDS church temple
8258#: app/Elements/TempleCode.php:116
8259msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8260msgstr "Kansas City, Missouri, Bandaríkin"
8261
8262#. I18N: Name of a country or state
8263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8264msgid "Kazakhstan"
8265msgstr "Kasakstan"
8266
8267#. I18N: A configuration setting
8268#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8269msgid "Keep media objects"
8270msgstr "Halda gagnahlutum"
8271
8272#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8273msgid "Keep open"
8274msgstr "Haltu opnum"
8275
8276#. I18N: A configuration setting
8277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
8278#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8279#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8280msgid "Keep the existing “last change” information"
8281msgstr "Haltu núverandi „síðustu breytingar“ upplýsingum"
8282
8283#. I18N: Name of a country or state
8284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8285msgid "Kenya"
8286msgstr "Kenýa"
8287
8288#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8289msgid "Keyword examples"
8290msgstr "Lykilorða dæmi"
8291
8292#: app/Date/JalaliDate.php:275
8293msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8294msgid "Khor"
8295msgstr "Khor"
8296
8297#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8298#: app/Date/JalaliDate.php:143
8299msgctxt "GENITIVE"
8300msgid "Khordad"
8301msgstr "Khordad"
8302
8303#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8304#: app/Date/JalaliDate.php:233
8305msgctxt "INSTRUMENTAL"
8306msgid "Khordad"
8307msgstr "Khordad"
8308
8309#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8310#: app/Date/JalaliDate.php:188
8311msgctxt "LOCATIVE"
8312msgid "Khordad"
8313msgstr "Khordad"
8314
8315#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8316#: app/Date/JalaliDate.php:98
8317msgctxt "NOMINATIVE"
8318msgid "Khordad"
8319msgstr "Khordad"
8320
8321#. I18N: Name of a country or state
8322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8323msgid "Kiribati"
8324msgstr "Kíribatí"
8325
8326#. I18N: a month in the Jewish calendar
8327#: app/Date/JewishDate.php:197
8328msgctxt "GENITIVE"
8329msgid "Kislev"
8330msgstr "kislev"
8331
8332#. I18N: a month in the Jewish calendar
8333#: app/Date/JewishDate.php:301
8334msgctxt "INSTRUMENTAL"
8335msgid "Kislev"
8336msgstr "kislev"
8337
8338#. I18N: a month in the Jewish calendar
8339#: app/Date/JewishDate.php:249
8340msgctxt "LOCATIVE"
8341msgid "Kislev"
8342msgstr "kislev"
8343
8344#. I18N: a month in the Jewish calendar
8345#: app/Date/JewishDate.php:145
8346msgctxt "NOMINATIVE"
8347msgid "Kislev"
8348msgstr "kislev"
8349
8350#. I18N: Location of an LDS church temple
8351#: app/Elements/TempleCode.php:117
8352msgid "Kona, Hawaii, United States"
8353msgstr "Kona, Hawaii, Bandaríkin"
8354
8355#. I18N: Name of a country or state
8356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8357msgid "Korea"
8358msgstr "Kórea"
8359
8360#. I18N: Name of a country or state
8361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8362msgid "Kuwait"
8363msgstr "Kúveit"
8364
8365#. I18N: Location of an LDS church temple
8366#: app/Elements/TempleCode.php:118
8367msgid "Kyiv, Ukraine"
8368msgstr "Kiev, Úkranía"
8369
8370#. I18N: Name of a country or state
8371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8372msgid "Kyrgyzstan"
8373msgstr "Kirgisistan"
8374
8375#: app/Factories/ElementFactory.php:463
8376msgid "LDS baptism"
8377msgstr "LDS skírn"
8378
8379#: app/Factories/ElementFactory.php:601
8380msgid "LDS child sealing"
8381msgstr "LDS barnastaðfesting"
8382
8383#: resources/views/admin/tags.phtml:713
8384msgid "LDS church"
8385msgstr "LDS kirkja"
8386
8387#: app/Factories/ElementFactory.php:503
8388msgid "LDS confirmation"
8389msgstr "LDS staðfesting"
8390
8391#: app/Factories/ElementFactory.php:523
8392msgid "LDS endowment"
8393msgstr "LDS heimanmundur"
8394
8395#: app/Factories/ElementFactory.php:357
8396msgid "LDS spouse sealing"
8397msgstr "LDS makastaðfesting"
8398
8399#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8400#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8401#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8402#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8403#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8404#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8405#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8406msgid "Label"
8407msgstr "Merkja"
8408
8409#. I18N: Location of an LDS church temple
8410#: app/Elements/TempleCode.php:107
8411msgid "Laie, Hawaii, United States"
8412msgstr "Laie, Hawaii, Bandaríkin"
8413
8414#. I18N: page orientation
8415#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:98
8416#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8417#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8418msgid "Landscape"
8419msgstr "Lárétt"
8420
8421#. I18N: A configuration setting
8422#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:727
8423#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8424#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 resources/views/admin/modules.phtml:264
8425#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8426#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8427#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8428#: resources/views/admin/users.phtml:29
8429#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8430#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8431#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8432msgid "Language"
8433msgstr "Tungumál"
8434
8435#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:603
8437#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8438#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8439msgid "Languages"
8440msgstr "Tungumál"
8441
8442#. I18N: Name of a country or state
8443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8444msgid "Laos"
8445msgstr "Laos"
8446
8447#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8448msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8449msgstr "Stór kerfi (50000 einstaklingar): 64-128MB, 40-80 sekúndur"
8450
8451#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8452#: resources/views/statistics/families/children.phtml:43
8453msgid "Largest families"
8454msgstr "Stærstu fjölskyldur"
8455
8456#: resources/views/statistics/families/children.phtml:52
8457msgid "Largest number of grandchildren"
8458msgstr "Mesti fjöldi barnabarna"
8459
8460#. I18N: Location of an LDS church temple
8461#: app/Elements/TempleCode.php:125
8462msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8463msgstr "Las Vegas, Nevada, Bandaríkin"
8464
8465#: app/Factories/ElementFactory.php:326 app/Factories/ElementFactory.php:492
8466#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:643
8467#: app/Factories/ElementFactory.php:674 app/Factories/ElementFactory.php:690
8468#: app/Factories/ElementFactory.php:721 app/Factories/ElementFactory.php:737
8469#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8470#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211
8471#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
8472#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8473#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8474#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8475#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8476#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8477#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8478#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8479#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8480#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8481#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8482#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8483msgid "Last change"
8484msgstr "Síðustu breytingar"
8485
8486#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8487msgid "Last email reminder was sent "
8488msgstr "Síðasta tölvupóst áminningin var send út "
8489
8490#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:38
8491msgid "Last event"
8492msgstr "Síðasti atburður"
8493
8494#: resources/views/admin/users.phtml:33
8495msgid "Last signed in"
8496msgstr "Síðast skráður inn"
8497
8498#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8499#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8500#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8501#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:49
8502msgid "Latest birth"
8503msgstr "Síðasta fæðing"
8504
8505#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8506#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8507#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8508#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:93
8509msgid "Latest death"
8510msgstr "Síðasta andlát"
8511
8512#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:95
8513msgid "Latest divorce"
8514msgstr "Síðasti skilnaður"
8515
8516#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:51
8517msgid "Latest marriage"
8518msgstr "Síðasta gifting"
8519
8520#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434
8521#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:222 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
8522#: resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8523#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8524#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8525#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8526#: resources/views/fact-place.phtml:33
8527#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8528msgid "Latitude"
8529msgstr "Breiddargráða"
8530
8531#. I18N: Name of a country or state
8532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8533msgid "Latvia"
8534msgstr "Lettland"
8535
8536#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8537#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8538#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8539#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8540#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8541#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8542#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8543#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8544#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8545#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8546#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8547msgid "Layout"
8548msgstr "Útlit"
8549
8550#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8551msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8552msgstr "Skildu lykilorð eftir autt ef þú vilt halda núverandi lykilorði."
8553
8554#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8555msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8556msgstr "Láttu þessa færslu vera auða til að halda upprunalegu skráarnafninu"
8557
8558#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8559#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8560msgid "Leaves"
8561msgstr "Leyfi"
8562
8563#. I18N: Name of a country or state
8564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8565msgid "Lebanon"
8566msgstr "Líbanon"
8567
8568#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8569#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8570msgid "Legacy URLs"
8571msgstr "Eldri vefslóðir"
8572
8573#: app/Module/CustomTagsReunion.php:55
8574msgid "Legatee"
8575msgstr "Erfingi"
8576
8577#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8578msgid "Length of marriage"
8579msgstr "Lengd giftingar"
8580
8581#. I18N: Name of a country or state
8582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8583msgid "Lesotho"
8584msgstr "Lesótó"
8585
8586#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8587#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8588#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8589#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8590#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8591#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8592#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8596#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8597#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8599#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8600#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8601#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8602msgctxt "paper size"
8603msgid "Letter"
8604msgstr "Bréf"
8605
8606#. I18N: Name of a country or state
8607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8608msgid "Liberia"
8609msgstr "Líbería"
8610
8611#. I18N: Name of a country or state
8612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8613msgid "Libya"
8614msgstr "Líbýa"
8615
8616#. I18N: Name of a country or state
8617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8618msgid "Liechtenstein"
8619msgstr "Liechtenstein"
8620
8621#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8622msgid "Lifespan"
8623msgstr "Lífaldur"
8624
8625#. I18N: Name of a module/chart
8626#: app/Module/LifespansChartModule.php:107
8627msgid "Lifespans"
8628msgstr "Líftími"
8629
8630#. I18N: Location of an LDS church temple
8631#: app/Elements/TempleCode.php:120
8632msgid "Lima, Peru"
8633msgstr "Lima, Perú"
8634
8635#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53
8636msgid "Line endings"
8637msgstr ""
8638
8639#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809
8641msgid "Link media objects to facts and events"
8642msgstr "Tengdu gagnahluti við staðreyndir og atburði"
8643
8644#. I18N: You need to:
8645#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8646#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8647msgid "Link the user account to an individual."
8648msgstr "Tengdu notandareikninginn við einstakling."
8649
8650#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8651#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
8652msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8653msgstr "Tengja þessa persónu við núverandi fjölskyldu sem barni"
8654
8655#: resources/views/media-page-menu.phtml:61
8656#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8657msgid "Link this media object to a family"
8658msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við fjölskyldu"
8659
8660#: resources/views/media-page-menu.phtml:66
8661#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8662msgid "Link this media object to a source"
8663msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við heimild"
8664
8665#: resources/views/media-page-menu.phtml:56
8666#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8667msgid "Link this media object to an individual"
8668msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við einstakling"
8669
8670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8671msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8672msgstr "Tengdu þennan notanda við einstakling í ættartölunni."
8673
8674#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8675#: resources/views/chart-box.phtml:126
8676msgid "Links"
8677msgstr "Krækjur"
8678
8679#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8680#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8681msgid "List"
8682msgstr "Listi"
8683
8684#. I18N: Name of a module
8685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8686#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8687#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682
8688#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8689#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8691msgid "Lists"
8692msgstr "Listar"
8693
8694#. I18N: Name of a country or state
8695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8696msgid "Lithuania"
8697msgstr "Litháen"
8698
8699#: app/SurnameTradition.php:107
8700msgctxt "Surname tradition"
8701msgid "Lithuanian"
8702msgstr "Litháíska"
8703
8704#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8705msgid "Living"
8706msgstr "Lifandi"
8707
8708#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8709msgid "Living individuals"
8710msgstr "Fólk á lífi"
8711
8712#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8713msgid "Loading…"
8714msgstr "Hleð inn…"
8715
8716#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8717#: resources/views/admin/media.phtml:40
8718msgid "Local files"
8719msgstr "Staðbundnar skrár"
8720
8721#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:164
8722#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
8723#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8724msgid "Location"
8725msgstr "Staðsetning"
8726
8727#. I18N: Name of a module/list
8728#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70
8729#: app/Module/LocationListModule.php:163
8730#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8731#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8732#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8733#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8734#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8735#: resources/views/search-results.phtml:92
8736msgid "Locations"
8737msgstr "Staðsetningar"
8738
8739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8740msgid "Lodger"
8741msgstr "Leigjandi"
8742
8743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8744msgctxt "FEMALE"
8745msgid "Lodger"
8746msgstr "Leigjandi"
8747
8748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8749msgctxt "MALE"
8750msgid "Lodger"
8751msgstr "Leigjandi"
8752
8753#. I18N: Location of an LDS church temple
8754#: app/Elements/TempleCode.php:121
8755msgid "Logan, Utah, United States"
8756msgstr "Logan, Utah, Bandaríkin"
8757
8758#. I18N: Location of an LDS church temple
8759#: app/Elements/TempleCode.php:122
8760msgid "London, England"
8761msgstr "London, England"
8762
8763#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8765msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8766msgstr "Langa lista af einstaklingum með sama eftirnafni er hægt að brjóta niður í minni undirlista samkvæmt fyrsta bókstafnum í fornafni einstaklingsins.<br><br>Þessi valkostur ákvarðar hvenær undirlistar af eftirnöfnum verða til. Til að afvirkja undirlista alveg, stillið þennan valkost þá á núll."
8767
8768#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21
8769msgid "Longest marriage"
8770msgstr "Lengsta gifting"
8771
8772#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:435
8773#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:223 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245
8774#: resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8775#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8776#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8777#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8778#: resources/views/fact-place.phtml:34
8779#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8780msgid "Longitude"
8781msgstr "Lengdargráða"
8782
8783#. I18N: Location of an LDS church temple
8784#: app/Elements/TempleCode.php:119
8785msgid "Los Angeles, California, United States"
8786msgstr "Los Angeles, Kalifornía"
8787
8788#. I18N: Location of an LDS church temple
8789#: app/Elements/TempleCode.php:123
8790msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8791msgstr "Louisville, Kentucky, Bandaríkin"
8792
8793#. I18N: Location of an LDS church temple
8794#: app/Elements/TempleCode.php:124
8795msgid "Lubbock, Texas, United States"
8796msgstr "Lubbock, Texas, Bandaríkin"
8797
8798#. I18N: Name of a country or state
8799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8800msgid "Luxembourg"
8801msgstr "Lúxemborg"
8802
8803#. I18N: Name of a country or state
8804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8805msgid "Macau"
8806msgstr "Maká"
8807
8808#. I18N: Name of a country or state
8809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8810msgid "Macedonia"
8811msgstr "Makedónía"
8812
8813#. I18N: Name of a country or state
8814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8815msgid "Madagascar"
8816msgstr "Madagaskar"
8817
8818#. I18N: Location of an LDS church temple
8819#: app/Elements/TempleCode.php:126
8820msgid "Madrid, Spain"
8821msgstr "Madrid, Spánn"
8822
8823#. I18N: Type of media object
8824#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8825msgid "Magazine"
8826msgstr "Tímarit"
8827
8828#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8829#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166
8830#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:284 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8831#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8832msgid "Maidenhead location code"
8833msgstr "Maidenhead staðsetningarkóði"
8834
8835#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:73
8836msgid "Mailing name"
8837msgstr "Póstnafn"
8838
8839#: app/Services/MessageService.php:227
8840msgid "Mailto link"
8841msgstr "Tölvupóstkrækja"
8842
8843#. I18N: Name of a country or state
8844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8845msgid "Malawi"
8846msgstr "Malaví"
8847
8848#. I18N: Name of a country or state
8849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8850msgid "Malaysia"
8851msgstr "Malasía"
8852
8853#. I18N: Name of a country or state
8854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8855msgid "Maldives"
8856msgstr "Maldíveyjar"
8857
8858#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8859msgid "Male"
8860msgstr "Karlkyn"
8861
8862#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8863#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8864#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8865#: resources/views/calendar-page.phtml:146
8866#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8867#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8868#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8869#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8870#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8871#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8872#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8873#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8874#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8875#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8876#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19
8877#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28
8878#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19
8879msgid "Males"
8880msgstr "Karlmenn"
8881
8882#. I18N: Name of a country or state
8883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8884msgid "Mali"
8885msgstr "Malí"
8886
8887#. I18N: Name of a country or state
8888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8889msgid "Malta"
8890msgstr "Malta"
8891
8892#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8893#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8894#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8895#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8896#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8897#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8898#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8899#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8900#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8901#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8903#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8904#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8905#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8906msgid "Manage family trees"
8907msgstr "Hafa umsjón með ættartölum"
8908
8909#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:797
8911#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8912msgid "Manage media"
8913msgstr "Umsjón með gögnum"
8914
8915#. I18N: Listbox entry; name of a role
8916#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8917#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
8918#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
8919#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8920msgid "Manager"
8921msgstr "Stjórnandi"
8922
8923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
8924msgid "Managers"
8925msgstr "Stjórnendur"
8926
8927#. I18N: Location of an LDS church temple
8928#: app/Elements/TempleCode.php:127
8929msgid "Manaus, Brazil"
8930msgstr "Manaus, Brasilía"
8931
8932#. I18N: Location of an LDS church temple
8933#: app/Elements/TempleCode.php:128
8934msgid "Manhattan, New York, United States"
8935msgstr "Manhattan, New York, Bandaríkin"
8936
8937#. I18N: Location of an LDS church temple
8938#: app/Elements/TempleCode.php:129
8939msgid "Manila, Philippines"
8940msgstr "Manila, Filippseyjar"
8941
8942#. I18N: Location of an LDS church temple
8943#: app/Elements/TempleCode.php:130
8944msgid "Manti, Utah, United States"
8945msgstr "Manti, Utah, Bandaríkin"
8946
8947#. I18N: Type of media object
8948#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8949msgid "Manuscript"
8950msgstr "Handrit"
8951
8952#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8954msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8955msgstr "Mörg ættfræðiforrit stofna GEDCOM skrár með sérsniðnum merkimiðum og webtrees skilur flesta þeirra. Þegar óþekkjanlegir merkimiðar finnst þá gerir þessi valkostur þér kleift að velja hvort eigi að hunsa þá eða birta aðvörunar skilaboð."
8956
8957#. I18N: Type of media object
8958#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:826
8960#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8961msgid "Map"
8962msgstr "Landakort"
8963
8964#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8965msgid "Map link"
8966msgstr "Kortatengill"
8967
8968#. I18N: Links to maps
8969#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:645
8971msgid "Map links"
8972msgstr "Kortatenglar"
8973
8974#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8975#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:652
8977msgid "Map providers"
8978msgstr "Kortaveitur"
8979
8980#. I18N: mapbox.com
8981#: app/Module/MapBox.php:82
8982msgid "Mapbox"
8983msgstr "Kortabox"
8984
8985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8986msgctxt "Abbreviation for March"
8987msgid "Mar"
8988msgstr "mar"
8989
8990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8991msgctxt "GENITIVE"
8992msgid "March"
8993msgstr "mars"
8994
8995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8996msgctxt "INSTRUMENTAL"
8997msgid "March"
8998msgstr "mars"
8999
9000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9001msgctxt "LOCATIVE"
9002msgid "March"
9003msgstr "mars"
9004
9005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9006#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9007#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9008msgctxt "NOMINATIVE"
9009msgid "March"
9010msgstr "mars"
9011
9012#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
9014msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9015msgstr "Markdown er einfalt sniðkerfi, notað á vefsíðum eins og Wikipedia. Það notar lítt áberandi greinarmerki til að búa til fyrirsagnir og undirfyrirsagnir, feitletraðan og skáletraðan texta, lista, töflur o.s.frv."
9016
9017#: app/Factories/ElementFactory.php:344 app/Module/BranchesListModule.php:445
9018#: resources/views/calendar-page.phtml:189
9019#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
9020#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
9021#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
9022#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9023#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9024#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9072msgid "Marriage"
9073msgstr "Gifting"
9074
9075#: app/Factories/ElementFactory.php:339
9076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9077msgid "Marriage banns"
9078msgstr "Hjónavígslubann"
9079
9080#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9081#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9082msgid "Marriage beginning status"
9083msgstr "Upphafsstaða giftingar"
9084
9085#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
9086msgid "Marriage bond"
9087msgstr "Giftingarsáttmáli"
9088
9089#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
9090msgid "Marriage by country"
9091msgstr "Gifting eftir landi"
9092
9093#: app/Factories/ElementFactory.php:342
9094msgid "Marriage contract"
9095msgstr "Giftingarsamningur"
9096
9097#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9098msgid "Marriage date range end"
9099msgstr "Tímabil hjúskapardags endar"
9100
9101#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9102msgid "Marriage date range start"
9103msgstr "Tímabil hjúskapardags byrjar"
9104
9105#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9106#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9107msgid "Marriage ending status"
9108msgstr "Endastaða giftingar"
9109
9110#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9111msgid "Marriage intention"
9112msgstr "Hjúskapartilgangur"
9113
9114#: app/Factories/ElementFactory.php:343
9115msgid "Marriage license"
9116msgstr "Giftingarleyfi"
9117
9118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559
9119msgid "Marriage of a brother"
9120msgstr "Gifting bróður"
9121
9122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
9124msgid "Marriage of a child"
9125msgstr "Gifting barns"
9126
9127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
9128msgid "Marriage of a daughter"
9129msgstr "Gifting dóttur"
9130
9131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
9132msgid "Marriage of a father"
9133msgstr "Gifting föðurs"
9134
9135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
9139msgid "Marriage of a grandchild"
9140msgstr "Gifting barnabarns"
9141
9142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
9143msgid "Marriage of a granddaughter"
9144msgstr "Gifting sonardóttur/dótturdóttur"
9145
9146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
9147msgctxt "daughter’s daughter"
9148msgid "Marriage of a granddaughter"
9149msgstr "Gifting dótturdóttur"
9150
9151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
9152msgctxt "son’s daughter"
9153msgid "Marriage of a granddaughter"
9154msgstr "Gifting sonardóttur"
9155
9156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541
9157msgid "Marriage of a grandson"
9158msgstr "Gifting sonarsonar/dóttursonar"
9159
9160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547
9161msgctxt "daughter’s son"
9162msgid "Marriage of a grandson"
9163msgstr "Gifting dóttursonar"
9164
9165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553
9166msgctxt "son’s son"
9167msgid "Marriage of a grandson"
9168msgstr "Gifting sonarsonar"
9169
9170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565
9171msgid "Marriage of a half-brother"
9172msgstr "Gifting hálfbróðurs"
9173
9174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567
9175msgid "Marriage of a half-sibling"
9176msgstr "Gifting hálfsystkinis"
9177
9178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566
9179msgid "Marriage of a half-sister"
9180msgstr "Gifting hálfsysturs"
9181
9182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794
9183msgid "Marriage of a mother"
9184msgstr "Gifting móður"
9185
9186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795
9187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
9188msgid "Marriage of a parent"
9189msgstr "Gifting foreldra"
9190
9191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464
9193msgid "Marriage of a sibling"
9194msgstr "Gifting systkinis"
9195
9196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9197msgid "Marriage of a sister"
9198msgstr "Gifting systur"
9199
9200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535
9201msgid "Marriage of a son"
9202msgstr "Gifting sonar"
9203
9204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828
9205msgid "Marriage of parents"
9206msgstr "Gifting foreldra"
9207
9208#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9209msgid "Marriage place contains"
9210msgstr "Hjúskaparstaður inniheldur"
9211
9212#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38
9213msgid "Marriage places"
9214msgstr "Giftingarstaðir"
9215
9216#: app/Factories/ElementFactory.php:348
9217msgid "Marriage settlement"
9218msgstr "Hjúskaparsátt"
9219
9220#. I18N: Name of a module/report
9221#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9222#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9223#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9224#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9225msgid "Marriages"
9226msgstr "Giftingar"
9227
9228#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9229#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:29
9230msgid "Marriages by century"
9231msgstr "Gifting eftir öldum"
9232
9233#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9234#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
9235#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9236#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9237#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9238#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9239msgid "Married name"
9240msgstr "Hjúskaparnafn"
9241
9242#. I18N: Name of a country or state
9243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9244msgid "Marshall Islands"
9245msgstr "Marshall-eyjar"
9246
9247#. I18N: Name of a country or state
9248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9249msgid "Martinique"
9250msgstr "Martiník"
9251
9252#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9253msgid "Masquerade as this user"
9254msgstr "Dulbúast sem þessi notandi"
9255
9256#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9257msgid "Match both upper and lower case letters."
9258msgstr "Gætið að samsvörun bæði við há- og lágstafi."
9259
9260#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9261msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9262msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, jafnvel þó að það eigi sér stað í miðju orði."
9263
9264#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9265msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9266msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, nema að það eigi sér stað í miðju orði."
9267
9268#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9269msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9270msgstr "Matomo™ / Piwik™ greiningar"
9271
9272#. I18N: Name of a country or state
9273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9274msgid "Mauritania"
9275msgstr "Máritanía"
9276
9277#. I18N: Name of a country or state
9278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9279msgid "Mauritius"
9280msgstr "Máritus"
9281
9282#. I18N: A configuration setting
9283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9284msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9285msgstr "Hámarksfjöldi eftirnafna á einstakling lista"
9286
9287#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9288#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9289msgid "Maximum upload size: "
9290msgstr "Hámarks upphleðslu stærð: "
9291
9292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9293msgctxt "Abbreviation for May"
9294msgid "May"
9295msgstr "maí"
9296
9297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9298msgctxt "GENITIVE"
9299msgid "May"
9300msgstr "maí"
9301
9302#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9303msgctxt "INSTRUMENTAL"
9304msgid "May"
9305msgstr "maí"
9306
9307#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9308msgctxt "LOCATIVE"
9309msgid "May"
9310msgstr "maí"
9311
9312#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9313#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9314#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9315msgctxt "NOMINATIVE"
9316msgid "May"
9317msgstr "maí"
9318
9319#. I18N: Name of a country or state
9320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9321msgid "Mayotte"
9322msgstr "Mayott"
9323
9324#. I18N: Location of an LDS church temple
9325#: app/Elements/TempleCode.php:131
9326msgid "Medford, Oregon, United States"
9327msgstr "Medford, Oregon, Bandaríkin"
9328
9329#. I18N: Name of a module
9330#: app/Media.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:253
9331#: app/Module/MediaListModule.php:224 app/Module/MediaTabModule.php:59
9332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9333#: resources/views/admin/control-panel.phtml:789
9334#: resources/views/admin/media.phtml:102
9335#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9336#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9337msgid "Media"
9338msgstr "Gögn"
9339
9340#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9341#: resources/views/admin/media.phtml:98
9342#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9343#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9344#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26
9345#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9346msgid "Media file"
9347msgstr "Gagnaskrá"
9348
9349#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9350msgid "Media file to upload"
9351msgstr "Gagnaskrá til að flytja inn"
9352
9353#. I18N: %s is the name of a folder.
9354#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74
9355#, php-format
9356msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9357msgstr "Forskeyti skráarheita gagna verður %s."
9358
9359#: resources/views/admin/media.phtml:31
9360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9361msgid "Media files"
9362msgstr "Gagnaskrár"
9363
9364#. I18N: A configuration setting
9365#: resources/views/admin/media.phtml:61
9366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9367msgid "Media folder"
9368msgstr "Gagnamappa"
9369
9370#: resources/views/admin/media.phtml:32
9371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9372msgid "Media folders"
9373msgstr "Gagnamöppur"
9374
9375#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:317
9376#: app/Factories/ElementFactory.php:351 app/Factories/ElementFactory.php:370
9377#: app/Factories/ElementFactory.php:427 app/Factories/ElementFactory.php:448
9378#: app/Factories/ElementFactory.php:580 app/Factories/ElementFactory.php:615
9379#: app/Factories/ElementFactory.php:638 app/Factories/ElementFactory.php:641
9380#: app/Factories/ElementFactory.php:662 app/Factories/ElementFactory.php:701
9381#: app/Factories/ElementFactory.php:730
9382#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9383#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
9384#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:262
9385#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:295 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64
9386#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9387#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9388#: resources/views/admin/media.phtml:106
9389#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9390#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9391#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9392#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9393msgid "Media object"
9394msgstr "Gagnahlutur"
9395
9396#. I18N: Name of a module/list
9397#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9398#: app/Services/AdminService.php:186
9399#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9400#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9401#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9402#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9403#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9404#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9405#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9406#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9407#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9408#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9409#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9410#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20
9411msgid "Media objects"
9412msgstr "Gagnahlutur"
9413
9414#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9415msgid "Media objects found"
9416msgstr "Gagnahlutir fundnir"
9417
9418#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9419msgid "Media objects per page"
9420msgstr "Gagnahlutar á síðu"
9421
9422#: app/Factories/ElementFactory.php:649 app/Factories/ElementFactory.php:707
9423#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:139
9424#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42
9425#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116
9426msgid "Media type"
9427msgstr "Gagnagerð"
9428
9429#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9430#: app/Module/CustomTagsReunion.php:56
9431msgid "Medical"
9432msgstr "Læknisfræðilegur"
9433
9434#. I18N: The name of a colour-scheme
9435#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9436msgid "Mediterranio"
9437msgstr "Miðjarðarhaf"
9438
9439#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9440msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9441msgstr "Meðal kerfi (5000 einstaklingar): 32-64MB, 20-40 sekúndur"
9442
9443#: app/Date/JalaliDate.php:279
9444msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9445msgid "Mehr"
9446msgstr "Mehr"
9447
9448#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9449#: app/Date/JalaliDate.php:151
9450msgctxt "GENITIVE"
9451msgid "Mehr"
9452msgstr "Mehr"
9453
9454#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9455#: app/Date/JalaliDate.php:241
9456msgctxt "INSTRUMENTAL"
9457msgid "Mehr"
9458msgstr "Mehr"
9459
9460#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9461#: app/Date/JalaliDate.php:196
9462msgctxt "LOCATIVE"
9463msgid "Mehr"
9464msgstr "Mehr"
9465
9466#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9467#: app/Date/JalaliDate.php:106
9468msgctxt "NOMINATIVE"
9469msgid "Mehr"
9470msgstr "Mehr"
9471
9472#. I18N: Location of an LDS church temple
9473#: app/Elements/TempleCode.php:132
9474msgid "Melbourne, Australia"
9475msgstr "Melbourne, Ástralía"
9476
9477#. I18N: Listbox entry; name of a role
9478#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9479#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
9480#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
9481#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
9482#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9483msgid "Member"
9484msgstr "Meðlimur"
9485
9486#. I18N: Location of an LDS church temple
9487#: app/Elements/TempleCode.php:133
9488msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9489msgstr "Memphis, Tennessee, Bandaríkin"
9490
9491#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9492#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9493msgid "Menu"
9494msgstr "Valmynd"
9495
9496#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668
9498#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9499#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9500msgid "Menus"
9501msgstr "Valmyndir"
9502
9503#. I18N: The name of a colour-scheme
9504#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9505msgid "Mercury"
9506msgstr "Kvikasilfur"
9507
9508#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9509msgid "Merge"
9510msgstr "Sameina"
9511
9512#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:309
9514msgid "Merge family trees"
9515msgstr "Sameina ættartölur"
9516
9517#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9518#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9519#: resources/views/admin/trees.phtml:174
9520msgid "Merge records"
9521msgstr "Steypa saman færslur"
9522
9523#. I18N: Location of an LDS church temple
9524#: app/Elements/TempleCode.php:134
9525msgid "Merida, Mexico"
9526msgstr "Merida, Mexikó"
9527
9528#. I18N: Location of an LDS church temple
9529#: app/Elements/TempleCode.php:60
9530msgid "Mesa, Arizona, United States"
9531msgstr "Mesa, Arizona, Bandaríkin"
9532
9533#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9534#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9535#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9536#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9537#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9538msgid "Message"
9539msgstr "Skilaboð"
9540
9541#. I18N: Name of a module
9542#. I18N: A configuration setting
9543#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9544#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9545msgid "Messages"
9546msgstr "Skilaboð"
9547
9548#. I18N: a month in the French republican calendar
9549#: app/Date/FrenchDate.php:167
9550msgctxt "GENITIVE"
9551msgid "Messidor"
9552msgstr "Messidor"
9553
9554#. I18N: a month in the French republican calendar
9555#: app/Date/FrenchDate.php:261
9556msgctxt "INSTRUMENTAL"
9557msgid "Messidor"
9558msgstr "Messidor"
9559
9560#. I18N: a month in the French republican calendar
9561#: app/Date/FrenchDate.php:214
9562msgctxt "LOCATIVE"
9563msgid "Messidor"
9564msgstr "Messidor"
9565
9566#. I18N: a month in the French republican calendar
9567#: app/Date/FrenchDate.php:120
9568msgctxt "NOMINATIVE"
9569msgid "Messidor"
9570msgstr "Messidor"
9571
9572#. I18N: Name of a country or state
9573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9574msgid "Mexico"
9575msgstr "Mexíkó"
9576
9577#. I18N: Location of an LDS church temple
9578#: app/Elements/TempleCode.php:135
9579msgid "Mexico City, Mexico"
9580msgstr "Mexico City, Mexikó"
9581
9582#. I18N: Type of media object
9583#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9584msgid "Microfiche"
9585msgstr "Örmyndaspjald"
9586
9587#. I18N: Type of media object
9588#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:152
9589msgid "Microfilm"
9590msgstr "Örfilma"
9591
9592#. I18N: Name of a country or state
9593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9594msgid "Micronesia"
9595msgstr "Míkrónesía"
9596
9597#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9598msgid "Middle East"
9599msgstr "Miðaustulönd"
9600
9601#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67
9602msgid "Military"
9603msgstr "Hernaðar"
9604
9605#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
9606#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9607msgid "Military service"
9608msgstr "Hernaðarþjónusta"
9609
9610#. I18N: Name of a module/report
9611#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9614msgid "Missing data"
9615msgstr "Gögn vantar"
9616
9617#. I18N: Listbox entry; name of a role
9618#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9619#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9620msgid "Moderator"
9621msgstr "Útgefandi"
9622
9623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
9624msgid "Moderators"
9625msgstr "Útgefendur"
9626
9627#: resources/views/admin/components.phtml:39
9628#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9629msgid "Module"
9630msgstr "Eining"
9631
9632#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9633msgid "Module administration"
9634msgstr "Einingar kerfisstjórn"
9635
9636#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556
9638#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9639#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9640#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9641#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9642#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9643#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9644#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9645#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9646#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9647#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9648#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9649#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9650#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9651msgid "Modules"
9652msgstr "Einingar"
9653
9654#. I18N: Name of a country or state
9655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9656msgid "Moldova"
9657msgstr "Moldavía"
9658
9659#. I18N: abbreviation for Monday
9660#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9661#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9662msgid "Mon"
9663msgstr "Mán"
9664
9665#. I18N: Name of a country or state
9666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9667msgid "Monaco"
9668msgstr "Mónakó"
9669
9670#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9671msgid "Monday"
9672msgstr "Mánudagur"
9673
9674#. I18N: Name of a country or state
9675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9676msgid "Mongolia"
9677msgstr "Mongólía"
9678
9679#. I18N: Name of a country or state
9680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9681msgid "Montenegro"
9682msgstr "Svartfjallaland"
9683
9684#. I18N: Location of an LDS church temple
9685#: app/Elements/TempleCode.php:137
9686msgid "Monterrey, Mexico"
9687msgstr "Monterrey, Mexikó"
9688
9689#. I18N: Location of an LDS church temple
9690#: app/Elements/TempleCode.php:136
9691msgid "Montevideo, Uruguay"
9692msgstr "Montevideo, Uruguay"
9693
9694#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9700#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9701msgid "Month"
9702msgstr "Mánuður"
9703
9704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9706msgid "Month of birth"
9707msgstr "Fæðingamánuður"
9708
9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9711msgid "Month of birth of first child in a relation"
9712msgstr "Fæðingamánuður hjá fyrsta barni í sambandi"
9713
9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9716msgid "Month of death"
9717msgstr "Andlátsmánuður"
9718
9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9721msgid "Month of first marriage"
9722msgstr "Mánuður fyrstu giftingar"
9723
9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9726msgid "Month of marriage"
9727msgstr "Giftingamánuður"
9728
9729#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9730#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9731#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9732msgid "Month:"
9733msgstr "Mánuður:"
9734
9735#. I18N: Location of an LDS church temple
9736#: app/Elements/TempleCode.php:138
9737msgid "Monticello, Utah, United States"
9738msgstr "Monticello, Utah, Bandaríkin"
9739
9740#. I18N: Location of an LDS church temple
9741#: app/Elements/TempleCode.php:139
9742msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9743msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9744
9745#. I18N: Name of a country or state
9746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9747msgid "Montserrat"
9748msgstr "Montserrat"
9749
9750#: app/Date/JalaliDate.php:277
9751msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9752msgid "Mor"
9753msgstr "Mor"
9754
9755#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9756#: app/Date/JalaliDate.php:147
9757msgctxt "GENITIVE"
9758msgid "Mordad"
9759msgstr "Mordad"
9760
9761#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9762#: app/Date/JalaliDate.php:237
9763msgctxt "INSTRUMENTAL"
9764msgid "Mordad"
9765msgstr "Mordad"
9766
9767#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9768#: app/Date/JalaliDate.php:192
9769msgctxt "LOCATIVE"
9770msgid "Mordad"
9771msgstr "Mordad"
9772
9773#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9774#: app/Date/JalaliDate.php:102
9775msgctxt "NOMINATIVE"
9776msgid "Mordad"
9777msgstr "Mordad"
9778
9779#. I18N: Name of a country or state
9780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9781msgid "Morocco"
9782msgstr "Marokkó"
9783
9784#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9785#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9786msgid "Most SMTP servers require a password."
9787msgstr "Flestir SMTP þjónar þurfa lykilorð."
9788
9789#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9790#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9791#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9792msgid "Most common surnames"
9793msgstr "Algengustu eftirnöfnin"
9794
9795#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9796msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9797msgstr "Flestir póstþjónar þurfa gilt lén."
9798
9799#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9800msgid "Most mail servers require a valid email address."
9801msgstr "Flestir póstþjónar þurfa gilt netfang."
9802
9803#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9804#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9805msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9806msgstr "Flestir póstþjónar krefjast þess að sendiþjónninn auðkenni sig rétt með því að nota gilt lén."
9807
9808#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9809#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9810msgid "Most servers do not use secure connections."
9811msgstr "Flestir þjónar nota ekki örugga tengingu."
9812
9813#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9814#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9815#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9816msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9817msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar til að nota localhost. Þetta þýðir að gagnagrunnurinn þinn keyrir á sömu tölvu og vefþjónninn þinn."
9818
9819#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9820msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9821msgstr "Flestar vefsíður eru stilltar til að nota sjálfgefið gildi 1433."
9822
9823#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9824msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9825msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar þannig að þær noti sjálfgefna gildið 3306."
9826
9827#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9828msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9829msgstr "Flestar vefsíður eru stilltar til að nota sjálfgefið gildi 5432."
9830
9831#. I18N: Name of a module
9832#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9833msgid "Most viewed pages"
9834msgstr "Mest skoðaðar síður"
9835
9836#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9837#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9838#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9839#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9840#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9842#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9843msgid "Mother"
9844msgstr "Móðir"
9845
9846#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9847#, php-format
9848msgid "Mother: %s"
9849msgstr "Móðir: %s"
9850
9851#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9852msgid "Mother’s age"
9853msgstr "Aldur móður"
9854
9855#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9856#: app/Individual.php:884
9857#, php-format
9858msgid "Mother’s family with %s"
9859msgstr "Móðurfjölskylda með %s"
9860
9861#. I18N: A step-family.
9862#: app/Individual.php:888
9863msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9864msgstr "Móðurfjölskylda með ókunnum einstaklingi"
9865
9866#. I18N: Location of an LDS church temple
9867#: app/Elements/TempleCode.php:140
9868msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9869msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Bandaríkin"
9870
9871#: resources/views/admin/components.phtml:46
9872#: resources/views/admin/components.phtml:151
9873#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9874msgid "Move down"
9875msgstr "Færa niður"
9876
9877#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9878msgid "Move the media object?"
9879msgstr "Færa gagnahlutinn?"
9880
9881#: resources/views/admin/components.phtml:45
9882#: resources/views/admin/components.phtml:145
9883#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9884msgid "Move up"
9885msgstr "Færa upp"
9886
9887#. I18N: Name of a country or state
9888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9889msgid "Mozambique"
9890msgstr "Mósambík"
9891
9892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9893#: app/Date/HijriDate.php:142
9894msgctxt "GENITIVE"
9895msgid "Muharram"
9896msgstr "Muharram"
9897
9898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9899#: app/Date/HijriDate.php:232
9900msgctxt "INSTRUMENTAL"
9901msgid "Muharram"
9902msgstr "Muharram"
9903
9904#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9905#: app/Date/HijriDate.php:187
9906msgctxt "LOCATIVE"
9907msgid "Muharram"
9908msgstr "Muharram"
9909
9910#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9911#: app/Date/HijriDate.php:97
9912msgctxt "NOMINATIVE"
9913msgid "Muharram"
9914msgstr "Muharram"
9915
9916#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9917msgid "Multiple marriages"
9918msgstr "Margar giftingar"
9919
9920#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9921#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:331 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9922msgid "My account"
9923msgstr "Minn reikningur"
9924
9925#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9926msgid "My family tree"
9927msgstr "Mín ættartala"
9928
9929#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:346 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9930msgid "My individual record"
9931msgstr "Mínar einstaklingsfærslur"
9932
9933#. I18N: Name of a module
9934#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:361
9935#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188
9936#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9937#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9938msgid "My page"
9939msgstr "Mín síða"
9940
9941#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:375
9942msgid "My pages"
9943msgstr "Mínar síður"
9944
9945#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:414
9946msgid "My pedigree"
9947msgstr "Mín ættartala"
9948
9949#. I18N: Name of a country or state
9950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9951msgid "Myanmar"
9952msgstr "Mjanmar"
9953
9954#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:728
9955#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9956#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
9957#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9958#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9959#: resources/views/individual-name.phtml:40
9960#: resources/views/individual-name.phtml:52
9961#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9962#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9963#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9964#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9965#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9966#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9967#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9968#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9969#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9970#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9971#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9972#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9974#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9975#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9976#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9977#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9978#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9980#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9982msgid "Name"
9983msgstr "Nafn"
9984
9985#: app/Factories/ElementFactory.php:680
9986#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9987msgctxt "Repository"
9988msgid "Name"
9989msgstr "Nafn"
9990
9991#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64
9992msgid "Name in Hebrew"
9993msgstr "Nafn á Hebresku"
9994
9995#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:560
9996#: app/Factories/ElementFactory.php:565
9997msgid "Name prefix"
9998msgstr "Nafna forskeyti"
9999
10000#: app/Factories/ElementFactory.php:554 app/Factories/ElementFactory.php:561
10001#: app/Factories/ElementFactory.php:566
10002msgid "Name suffix"
10003msgstr "Nafna viðskeyti"
10004
10005#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10006#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10007#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10008#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10009#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10010msgid "Names"
10011msgstr "Nöfn"
10012
10013#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10014#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131
10015msgid "Namesake"
10016msgstr "Nafni"
10017
10018#. I18N: Name of a country or state
10019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10020msgid "Namibia"
10021msgstr "Namibía"
10022
10023#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10024msgid "Nanny"
10025msgstr "Barnfóstra"
10026
10027#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10028msgid "Narrative description"
10029msgstr "Frásagnarlýsing"
10030
10031#. I18N: Location of an LDS church temple
10032#: app/Elements/TempleCode.php:141
10033msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10034msgstr "Nashville, Tennessee, Bandaríkin"
10035
10036#: app/Factories/ElementFactory.php:573
10037msgid "Nationality"
10038msgstr "Þjóðerni"
10039
10040#: app/Factories/ElementFactory.php:574
10041msgid "Naturalization"
10042msgstr "Veiting þegnréttar"
10043
10044#. I18N: Name of a country or state
10045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10046msgid "Nauru"
10047msgstr "Nárú"
10048
10049#. I18N: Location of an LDS church temple
10050#: app/Elements/TempleCode.php:142
10051msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10052msgstr "Nauvoo (new), Illinois, Bandaríkin"
10053
10054#. I18N: Location of an LDS church temple
10055#: app/Elements/TempleCode.php:143
10056msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10057msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Bandaríkin"
10058
10059#. I18N: Name of a country or state
10060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10061msgid "Nepal"
10062msgstr "Nepal"
10063
10064#. I18N: Name of a country or state
10065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10066msgid "Netherlands"
10067msgstr "Holland"
10068
10069#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10070#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10071msgid "Never"
10072msgstr "Aldrei"
10073
10074#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10075#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
10076msgid "Never married"
10077msgstr "Aldrei gift/-ur"
10078
10079#. I18N: Name of a country or state
10080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10081msgid "New Caledonia"
10082msgstr "Nýja Kaledónía"
10083
10084#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
10085#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
10086#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155
10087msgid "New GEDCOM tag"
10088msgstr "Nýtt GEDCOM merki"
10089
10090#. I18N: Location of an LDS church temple
10091#: app/Elements/TempleCode.php:146
10092msgid "New York, New York, United States"
10093msgstr "New York, New York, Bandaríkin"
10094
10095#. I18N: Name of a country or state
10096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10097msgid "New Zealand"
10098msgstr "Nýja Sjáland"
10099
10100#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10101msgid "New data"
10102msgstr "Ný gögn"
10103
10104#. I18N: %s is a server name/URL
10105#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
10106#, php-format
10107msgid "New registration at %s"
10108msgstr "Nýskráning hjá %s"
10109
10110#. I18N: %s is a server name/URL
10111#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10112#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
10113#, php-format
10114msgid "New user at %s"
10115msgstr "Nýr notandi á %s"
10116
10117#. I18N: Location of an LDS church temple
10118#: app/Elements/TempleCode.php:144
10119msgid "Newport Beach, California, United States"
10120msgstr "Newport Beach, Kalifornía"
10121
10122#. I18N: Name of a module
10123#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10124msgid "News"
10125msgstr "Fréttir"
10126
10127#. I18N: Type of media object
10128#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10129msgid "Newspaper"
10130msgstr "Dagblað"
10131
10132#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10133msgid "Next email reminder will be sent after "
10134msgstr "Næsta tölvupóst áminning verður send eftir "
10135
10136#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10137#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10138msgid "Next image"
10139msgstr "Næsta mynd"
10140
10141#. I18N: Name of a country or state
10142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10143msgid "Nicaragua"
10144msgstr "Níkaragva"
10145
10146#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:559
10147#: app/Factories/ElementFactory.php:564
10148msgid "Nickname"
10149msgstr "Gælunafn"
10150
10151#. I18N: Name of a country or state
10152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10153msgid "Niger"
10154msgstr "Níger"
10155
10156#. I18N: Name of a country or state
10157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10158msgid "Nigeria"
10159msgstr "Nígería"
10160
10161#. I18N: a month in the Jewish calendar
10162#: app/Date/JewishDate.php:207
10163msgctxt "GENITIVE"
10164msgid "Nissan"
10165msgstr "nissan"
10166
10167#. I18N: a month in the Jewish calendar
10168#: app/Date/JewishDate.php:311
10169msgctxt "INSTRUMENTAL"
10170msgid "Nissan"
10171msgstr "nissan"
10172
10173#. I18N: a month in the Jewish calendar
10174#: app/Date/JewishDate.php:259
10175msgctxt "LOCATIVE"
10176msgid "Nissan"
10177msgstr "nissan"
10178
10179#. I18N: a month in the Jewish calendar
10180#: app/Date/JewishDate.php:155
10181msgctxt "NOMINATIVE"
10182msgid "Nissan"
10183msgstr "nissan"
10184
10185#. I18N: Name of a country or state
10186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10187msgid "Niue"
10188msgstr "Niue"
10189
10190#. I18N: a month in the French republican calendar
10191#: app/Date/FrenchDate.php:155
10192msgctxt "GENITIVE"
10193msgid "Nivose"
10194msgstr "Nivôse"
10195
10196#. I18N: a month in the French republican calendar
10197#: app/Date/FrenchDate.php:249
10198msgctxt "INSTRUMENTAL"
10199msgid "Nivose"
10200msgstr "Nivôse"
10201
10202#. I18N: a month in the French republican calendar
10203#: app/Date/FrenchDate.php:202
10204msgctxt "LOCATIVE"
10205msgid "Nivose"
10206msgstr "Nivôse"
10207
10208#. I18N: a month in the French republican calendar
10209#: app/Date/FrenchDate.php:107
10210msgctxt "NOMINATIVE"
10211msgid "Nivose"
10212msgstr "Nivôse"
10213
10214#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10215msgid "No"
10216msgstr "Nei"
10217
10218#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:99
10219msgid "No GEDCOM file was received."
10220msgstr "Ekkert GEDCOM skjal móttekið."
10221
10222#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69
10223msgid "No GEDCOM files found."
10224msgstr "Engar GEDCOM skrár fundust."
10225
10226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10228msgid "No calendar conversion"
10229msgstr "Engin umbreyting dagatals"
10230
10231#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:267
10232#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10233msgid "No children"
10234msgstr "Engin börn"
10235
10236#: app/Services/MessageService.php:228
10237msgid "No contact"
10238msgstr "Engin tengiliður"
10239
10240#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10241msgid "No duplicates have been found."
10242msgstr "Engin afrit hafa fundist."
10243
10244#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10245msgid "No errors have been found."
10246msgstr "Engar villur fundust."
10247
10248#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179
10249#, php-format
10250msgid "No events exist for the next %s day."
10251msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10252msgstr[0] "Engir atburðir eru til staðar næsta %s dag."
10253msgstr[1] "Engir atburðir eru til staðar næstu %s daga."
10254
10255#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10256msgid "No events exist for today."
10257msgstr "Engir atburðir eru til staðar í dag."
10258
10259#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174
10260msgid "No events exist for tomorrow."
10261msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun."
10262
10263#: resources/views/family-page.phtml:39
10264msgid "No facts exist for this family."
10265msgstr "Engar staðreyndir fyrir þessa fjöldskyldu."
10266
10267#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10268#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10269#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10270msgid "No file was received. Please try again."
10271msgstr "Engin skrá var móttekin. Vinsamlega hlaðið inn aftur."
10272
10273#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402
10274msgid "No link between the two individuals could be found."
10275msgstr "Engin tengsl fundust á milli þessara tveggja einstaklinga."
10276
10277#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10278#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10279#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10280msgid "No matching facts found"
10281msgstr "Engar samstæðar staðreyndir fundust"
10282
10283#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10284#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10285msgid "No news articles have been submitted."
10286msgstr "Engar fréttagreinar hafa verið sendar inn."
10287
10288#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10289msgid "No predefined text"
10290msgstr "Engin fyrirfram skilgreindur texti"
10291
10292#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10293#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10294msgid "No records to display"
10295msgstr "Engar færslur til að birta"
10296
10297#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10298#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10299#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10300#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10301#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10302msgid "No results found."
10303msgstr "Engar niðurstöður fundust."
10304
10305#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10306msgid "No signed-in and no anonymous users"
10307msgstr "Engin innskráður og engir nafnlausir notendur"
10308
10309#: app/Elements/TempleCode.php:211
10310msgid "No temple - living ordinance"
10311msgstr "Ekkert musteri - Lifandi tilskipun"
10312
10313#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
10315#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10316msgid "No upgrade information is available."
10317msgstr "Engar uppfærsluupplýsingar liggja fyrir."
10318
10319#. I18N: The name of a colour-scheme
10320#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10321msgid "Nocturnal"
10322msgstr "Næturlag"
10323
10324#. I18N: https://nominatim.org
10325#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10326msgid "Nominatim"
10327msgstr "Tilnefndur"
10328
10329#: app/Module/IndividualListModule.php:294
10330#: app/Module/IndividualListModule.php:521
10331#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
10332#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10333#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10335#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10336msgid "None"
10337msgstr "Engin"
10338
10339#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10340#: app/Date/FrenchDate.php:317
10341msgid "Nonidi"
10342msgstr "Nonidi"
10343
10344#. I18N: Name of a country or state
10345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10346msgid "Norfolk Island"
10347msgstr "Norfolkeyja"
10348
10349#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10350msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10351msgstr "Venjulega, þurfa hvaða breytingar sem gerðar eru á ættartölu að vera samþykktar af útgefanda. Þessi valkostur leyfir notanda að gera breytingar án þess að þurfa samþykki útgefanda."
10352
10353#. I18N: Name of a country or state
10354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10355msgid "North Korea"
10356msgstr "Norður-Kórea"
10357
10358#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10359msgid "Northern America"
10360msgstr "Norður Ameríka"
10361
10362#. I18N: Name of a country or state
10363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10364msgid "Northern Ireland"
10365msgstr "Norður Írland"
10366
10367#. I18N: Name of a country or state
10368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10369msgid "Northern Mariana Islands"
10370msgstr "Norður-Maríanaeyjar"
10371
10372#. I18N: Name of a country or state
10373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10374msgid "Norway"
10375msgstr "Noregur"
10376
10377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
10378msgid "Not approved by an administrator"
10379msgstr "Óstaðfest af kerfisstjóra"
10380
10381#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10382msgid "Not living"
10383msgstr "Ekki á lífi"
10384
10385#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:447
10386#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
10387#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10388msgid "Not married"
10389msgstr "Ekki gift/-ur"
10390
10391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
10392msgid "Not verified by the user"
10393msgstr "Óstaðfest af notanda"
10394
10395#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Factories/ElementFactory.php:295
10396#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:316
10397#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:369
10398#: app/Factories/ElementFactory.php:387 app/Factories/ElementFactory.php:426
10399#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:447
10400#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:614
10401#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:627
10402#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:646
10403#: app/Factories/ElementFactory.php:651 app/Factories/ElementFactory.php:661
10404#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:681
10405#: app/Factories/ElementFactory.php:693 app/Factories/ElementFactory.php:699
10406#: app/Factories/ElementFactory.php:700 app/Factories/ElementFactory.php:708
10407#: app/Factories/ElementFactory.php:724 app/Factories/ElementFactory.php:729
10408#: app/Factories/ElementFactory.php:740 app/Factories/ElementFactory.php:743
10409#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:177 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
10410#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
10411#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214
10412#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
10413#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:252 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:261
10414#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:294 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10415#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10416#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10417#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10418#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50
10419#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10420#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10421#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10422#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10423#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10424#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10425#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10426#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10427#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10428#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10429msgid "Note"
10430msgstr "Glósa"
10431
10432#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10433msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10434msgstr "Athugið að ef notandareikningur er tengdur við færslu, þá mun sá notandi alltaf getað skoðað þá færslu."
10435
10436#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10437msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10438msgstr "Athugið: lengri slóðalengdir þurfa mikinn útreikning, sem getur hægt á vefsíðunni hjá þessum notendum."
10439
10440#. I18N: Name of a module
10441#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160
10442#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:329
10444#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10445#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10446#: resources/views/search-results.phtml:81
10447#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38
10448#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10449#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10450msgid "Notes"
10451msgstr "Glósur"
10452
10453#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10454msgid "Nothing found to cleanup"
10455msgstr "Ekkert fannst til að hreinsa upp"
10456
10457#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
10458msgid "Nothing found."
10459msgstr "Ekkert fannst."
10460
10461#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10462#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10463msgid "Nothing to show"
10464msgstr "Ekkert að birta"
10465
10466#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10467msgctxt "Abbreviation for November"
10468msgid "Nov"
10469msgstr "nóv"
10470
10471#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10472msgctxt "GENITIVE"
10473msgid "November"
10474msgstr "nóvember"
10475
10476#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10477msgctxt "INSTRUMENTAL"
10478msgid "November"
10479msgstr "nóvember"
10480
10481#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10482msgctxt "LOCATIVE"
10483msgid "November"
10484msgstr "nóvember"
10485
10486#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10487#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10488#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10489msgctxt "NOMINATIVE"
10490msgid "November"
10491msgstr "nóvember"
10492
10493#. I18N: Location of an LDS church temple
10494#: app/Elements/TempleCode.php:145
10495msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10496msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10497
10498#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:577
10499#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10500#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10501#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10502msgid "Number of children"
10503msgstr "Fjöldi barna"
10504
10505#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10506#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10507#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10508msgid "Number of days to show"
10509msgstr "Fjöldi daga að birta"
10510
10511#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10512#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31
10513msgid "Number of families without children"
10514msgstr "Fjöldi fjölskylda án barna"
10515
10516#. I18N: ... to show in a list
10517#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10518msgid "Number of given names"
10519msgstr "Fjöldi eiginnafna"
10520
10521#: app/Factories/ElementFactory.php:578
10522msgid "Number of marriages"
10523msgstr "Fjöldi giftinga"
10524
10525#. I18N: ... to show in a list
10526#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10527msgid "Number of pages"
10528msgstr "Fjöldi síðna"
10529
10530#. I18N: ... to show in a list
10531#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10532#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10533msgid "Number of surnames"
10534msgstr "Fjöldi eftirnafna"
10535
10536#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10537msgid "Nurse"
10538msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10539
10540#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10541msgctxt "FEMALE"
10542msgid "Nurse"
10543msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10544
10545#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10546msgctxt "MALE"
10547msgid "Nurse"
10548msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10549
10550#. I18N: Location of an LDS church temple
10551#: app/Elements/TempleCode.php:148
10552msgid "Oakland, California, United States"
10553msgstr "Oakland, Kalifornía"
10554
10555#. I18N: Location of an LDS church temple
10556#: app/Elements/TempleCode.php:149
10557msgid "Oaxaca, Mexico"
10558msgstr "Oaxaca, Mexikó"
10559
10560#: app/Factories/ElementFactory.php:581 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10561#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10562#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10563msgid "Occupation"
10564msgstr "Starf"
10565
10566#. I18N: Name of a report
10567#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10568#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10569#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10570msgid "Occupations"
10571msgstr "Störf"
10572
10573#. I18N: Name of a country or state
10574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10575msgid "Occupied Palestinian Territory"
10576msgstr "Herteknu svæði Palestínu"
10577
10578#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10579msgctxt "Abbreviation for October"
10580msgid "Oct"
10581msgstr "okt"
10582
10583#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10584#: app/Date/FrenchDate.php:315
10585msgid "Octidi"
10586msgstr "Octidi"
10587
10588#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10589msgctxt "GENITIVE"
10590msgid "October"
10591msgstr "október"
10592
10593#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10594msgctxt "INSTRUMENTAL"
10595msgid "October"
10596msgstr "október"
10597
10598#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10599msgctxt "LOCATIVE"
10600msgid "October"
10601msgstr "október"
10602
10603#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10604#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10605#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10606msgctxt "NOMINATIVE"
10607msgid "October"
10608msgstr "október"
10609
10610#. I18N: Location of an LDS church temple
10611#: app/Elements/TempleCode.php:150
10612msgid "Ogden, Utah, United States"
10613msgstr "Ogden, Utah, Bandaríkin"
10614
10615#. I18N: Location of an LDS church temple
10616#: app/Elements/TempleCode.php:151
10617msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10618msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Bandaríkin"
10619
10620#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10621msgid "Old data"
10622msgstr "Gömul gögn"
10623
10624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:850
10625msgid "Old files found"
10626msgstr "Eldri skrár hafa fundist"
10627
10628#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:61
10629msgid "Oldest father"
10630msgstr "Elsti faðir"
10631
10632#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:81
10633msgid "Oldest female"
10634msgstr "Elsti kvenmaður"
10635
10636#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10637msgid "Oldest living individuals"
10638msgstr "Elsta fólk á lífi"
10639
10640#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:61
10641msgid "Oldest male"
10642msgstr "Elsti karlmaður"
10643
10644#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:81
10645msgid "Oldest mother"
10646msgstr "Elsta móðir"
10647
10648#. I18N: The name of a colour-scheme
10649#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10650msgid "Olivia"
10651msgstr "Ólivía"
10652
10653#. I18N: Name of a country or state
10654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10655msgid "Oman"
10656msgstr "Óman"
10657
10658#. I18N: Name of a module
10659#: app/Module/OnThisDayModule.php:100
10660msgid "On this day"
10661msgstr "Á þessum degi"
10662
10663#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10664msgid "On this day…"
10665msgstr "Á þessum degi …"
10666
10667#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10668msgid "Only add new records"
10669msgstr "Bættu aðeins við nýjum skrám"
10670
10671#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10672#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10673msgid "Only managers can edit"
10674msgstr "Aðeins stjórnendur geta breytt"
10675
10676#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10677msgid "Only update existing records"
10678msgstr "Uppfæra aðeins núverandi skrár"
10679
10680#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10681msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10682msgstr "Ææ! Vefþjónninn getur ekki tengst gagnagrunnsþjóninum. Hann kann að vera upptekinn, í viðhaldi eða einfaldlega bilaður. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur eða hafa samband við vefstjórann."
10683
10684#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10685msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10686msgstr "Því miður webtrees gat ekki stofnað skrár í þessari möppu."
10687
10688#. I18N: https://openrouteservice.org
10689#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10690#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10691msgid "OpenRouteService"
10692msgstr "Opin leiðarþjónusta"
10693
10694#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10695msgid "OpenStreetMap™"
10696msgstr "OpenStreetMap™"
10697
10698#. I18N: Location of an LDS church temple
10699#: app/Elements/TempleCode.php:152
10700msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10701msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Bandaríkin"
10702
10703#: app/Date/JalaliDate.php:274
10704msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10705msgid "Ord"
10706msgstr "Ord"
10707
10708#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10709#: app/Date/JalaliDate.php:141
10710msgctxt "GENITIVE"
10711msgid "Ordibehesht"
10712msgstr "Ordibehesht"
10713
10714#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10715#: app/Date/JalaliDate.php:231
10716msgctxt "INSTRUMENTAL"
10717msgid "Ordibehesht"
10718msgstr "Ordibehesht"
10719
10720#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10721#: app/Date/JalaliDate.php:186
10722msgctxt "LOCATIVE"
10723msgid "Ordibehesht"
10724msgstr "Ordibehesht"
10725
10726#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10727#: app/Date/JalaliDate.php:96
10728msgctxt "NOMINATIVE"
10729msgid "Ordibehesht"
10730msgstr "Ordibehesht"
10731
10732#: app/Factories/ElementFactory.php:744
10733msgid "Ordinance"
10734msgstr "Hefð"
10735
10736#: app/Factories/ElementFactory.php:583
10737msgid "Ordination"
10738msgstr "Prestvígsla"
10739
10740#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10741#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10742msgid "Ordnance Survey historic maps"
10743msgstr "Skipan könnunar á sögulegum kortum"
10744
10745#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10747msgid "Orientation"
10748msgstr "Lega"
10749
10750#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10751#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10752#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10753#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10754msgid "Original text"
10755msgstr "Frumtexti"
10756
10757#. I18N: Location of an LDS church temple
10758#: app/Elements/TempleCode.php:153
10759msgid "Orlando, Florida, United States"
10760msgstr "Orlando, Flórída, Bandaríkin"
10761
10762#. I18N: Type of media object
10763#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10764#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10765#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10766#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10767#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
10769msgid "Other"
10770msgstr "Annað"
10771
10772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10773msgid "Other facts to show in charts"
10774msgstr "Aðrar staðreyndir til að birta í grafi"
10775
10776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
10777msgid "Other preferences"
10778msgstr "Aðrar stillingar"
10779
10780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10781msgid "Owner"
10782msgstr "Eigandi"
10783
10784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10785msgctxt "FEMALE"
10786msgid "Owner"
10787msgstr "Eigandi"
10788
10789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10790msgctxt "MALE"
10791msgid "Owner"
10792msgstr "Eigandi"
10793
10794#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10795#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10796msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10797msgstr "PHP útilokaði skrána vegna endingar hennar."
10798
10799#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10800#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10801msgid "PHP failed to write to disk."
10802msgstr "PHP mistókst að skrifa á disk."
10803
10804#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10805msgid "PHP information"
10806msgstr "PHP upplýsingar"
10807
10808#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10810#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10811#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10812#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10813#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10814#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10815#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10816#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10817#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10818#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10819#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10820#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10821#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10822#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10823msgid "Page"
10824msgstr "Síða"
10825
10826#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10827#, php-format
10828msgid "Page %s of %s"
10829msgstr "Síða %s af %s"
10830
10831#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10832#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10833#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10834#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10835#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10836#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10837#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10838#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10839#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10840#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10842#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10843#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10844#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10846#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10847msgid "Page size"
10848msgstr "Síðustærð"
10849
10850#. I18N: Type of media object
10851#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10852msgid "Painting"
10853msgstr "Málverk"
10854
10855#. I18N: Name of a country or state
10856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10857msgid "Pakistan"
10858msgstr "Pakistan"
10859
10860#. I18N: Name of a country or state
10861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10862msgid "Palau"
10863msgstr "Palau"
10864
10865#. I18N: A colour scheme
10866#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10867msgid "Palette"
10868msgstr "Litaspjald"
10869
10870#. I18N: Location of an LDS church temple
10871#: app/Elements/TempleCode.php:155
10872msgid "Palmyra, New York, United States"
10873msgstr "Palmyra, New York, Bandaríkin"
10874
10875#. I18N: Name of a country or state
10876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10877msgid "Panama"
10878msgstr "Panama"
10879
10880#. I18N: Location of an LDS church temple
10881#: app/Elements/TempleCode.php:156
10882msgid "Panama City, Panama"
10883msgstr "Panama City, Panama"
10884
10885#. I18N: Location of an LDS church temple
10886#: app/Elements/TempleCode.php:157
10887msgid "Papeete, Tahiti"
10888msgstr "Papeete, Tahítí"
10889
10890#. I18N: Name of a country or state
10891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10892msgid "Papua New Guinea"
10893msgstr "Papúa Nýja-Gínea"
10894
10895#. I18N: Name of a country or state
10896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10897msgid "Paraguay"
10898msgstr "Paraguay"
10899
10900#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:279
10901msgid "Parent"
10902msgstr "Foreldri"
10903
10904#: app/Factories/ElementFactory.php:603
10905#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214
10906#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10907#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10908#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10909msgid "Parents"
10910msgstr "Foreldrar"
10911
10912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10914#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10915#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10916#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10917msgid "Parents and siblings"
10918msgstr "Foreldrar og systkini"
10919
10920#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10921msgid "Parent’s age"
10922msgstr "Aldur foreldra"
10923
10924#. I18N: A configuration setting
10925#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10926#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10927#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10928#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10929#: resources/views/login-page.phtml:43
10930#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30
10931#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10932#: resources/views/register-page.phtml:72
10933#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10934msgid "Password"
10935msgstr "Lykilorð"
10936
10937#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10938#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10939#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10940#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10941#: resources/views/register-page.phtml:77
10942msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10943msgstr "Lykilorð verða að vera að lágmarki 8 stafir og gerður er greinarmunur á  há- og lágstöfum, þannig að „secret“ er frábrugðið frá „SECRET“."
10944
10945#. I18N: Location of an LDS church temple
10946#: app/Elements/TempleCode.php:158
10947msgid "Payson, Utah, United States"
10948msgstr "Payson, Utah, Bandaríkin"
10949
10950#. I18N: Name of a module/chart
10951#. I18N: Name of a report
10952#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10953#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109
10954#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10955#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10956#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10957msgid "Pedigree"
10958msgstr "Ættartala"
10959
10960#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10961msgid "Pedigree chart"
10962msgstr "Ættartölugraf"
10963
10964#. I18N: Name of a module
10965#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107
10966msgid "Pedigree map"
10967msgstr "Ættartölukort"
10968
10969#. I18N: %s is an individual’s name
10970#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206
10971#, php-format
10972msgid "Pedigree map of %s"
10973msgstr "Ættartölukort fyrir %s"
10974
10975#. I18N: %s is an individual’s name
10976#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155
10977#, php-format
10978msgid "Pedigree tree of %s"
10979msgstr "Ættartölutré fyrir %s"
10980
10981#. I18N: Name of a module
10982#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10983#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:68
10984#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:442 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10985#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
10987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
10988#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10989#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10990msgid "Pending changes"
10991msgstr "Breytingar í bið"
10992
10993#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10994msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10995msgstr "Breytingar í bið eru aðeins sýndar þegar reikningurinn þinn hefur heimild til að breyta. Þegar þú skráir þig út muntu ekki lengur sjá þær. Einnig eru breytingar í bið aðeins sýndar á ákveðnum síðum. Til dæmis eru þær ekki sýndar í listum, skýrslum eða leitarniðurstöðum."
10996
10997#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
10998#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
10999msgid "Permanent number"
11000msgstr "Endanlegt númer"
11001
11002#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11003#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11004msgid "Permanently delete these records?"
11005msgstr "Eyða þessum færslum endanlega?"
11006
11007#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11008msgid "Personal data"
11009msgstr "Persónulegar upplýsingar"
11010
11011#. I18N: Location of an LDS church temple
11012#: app/Elements/TempleCode.php:159
11013msgid "Perth, Australia"
11014msgstr "Perth, Ástralía"
11015
11016#. I18N: Name of a country or state
11017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11018msgid "Peru"
11019msgstr "Perú"
11020
11021#. I18N: Name of a country or state
11022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11023msgid "Philippines"
11024msgstr "Filippseyjar"
11025
11026#. I18N: Location of an LDS church temple
11027#: app/Elements/TempleCode.php:160
11028msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11029msgstr "Phoenix, Arizona, Bandaríkin"
11030
11031#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:402
11032#: app/Factories/ElementFactory.php:428 app/Factories/ElementFactory.php:682
11033#: app/Factories/ElementFactory.php:731
11034#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:76
11035#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11036msgid "Phone"
11037msgstr "Sími"
11038
11039#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11040msgid "Phonetic algorithm"
11041msgstr "Hljóðfræðileg reiknirit"
11042
11043#: app/Factories/ElementFactory.php:550
11044msgid "Phonetic name"
11045msgstr "Hljóðritunarnafn"
11046
11047#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430
11048#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11049msgid "Phonetic place"
11050msgstr "Hljóðritunarstaðsetning"
11051
11052#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11053#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11054#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11055msgid "Phonetic search"
11056msgstr "Hljóðritunarleit"
11057
11058#: app/Factories/ElementFactory.php:557
11059msgid "Phonetic type"
11060msgstr "Hljóðritunargerð"
11061
11062#. I18N: Type of media object
11063#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11064#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11065#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:80 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102
11066#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:132 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:161
11067msgid "Photo"
11068msgstr "Ljósmynd"
11069
11070#. I18N: The name of a colour-scheme
11071#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11072msgid "Pink Plastic"
11073msgstr "Bleikt plast"
11074
11075#. I18N: Name of a country or state
11076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11077msgid "Pitcairn"
11078msgstr "Pitkairn"
11079
11080#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:429
11081#: app/Factories/ElementFactory.php:698
11082#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
11083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11084#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsLegacy.php:70
11085#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11086#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36
11087#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121
11088#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11089#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
11090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11091#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
11092#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11093#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11094#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11095#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11096#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11097#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11099#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11100#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11101#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11102#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11103#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11104msgid "Place"
11105msgstr "Staður"
11106
11107#. I18N: Name of a module/list
11108#: app/Factories/ElementFactory.php:388
11109#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:104
11110#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:247
11111#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11112msgid "Place hierarchy"
11113msgstr "Staðarstigveldi"
11114
11115#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56
11116msgid "Place in Hebrew"
11117msgstr "Staðsetning á Hebresku"
11118
11119#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11120msgid "Place list"
11121msgstr "Staðarlisti"
11122
11123#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
11125msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11126msgstr "Staðarheiti eru oft of löng til að passa í gröf, lista o.s.frv. Hægt er að stytta þau með því að birta eingöngu fyrstu hlutina af heitinu, t.d. <i>bær, sveitarfélag</i>, eða nokkra síðustu hlutina í því, t.d. <i>svæði, land</i>."
11127
11128#: resources/views/help/place.phtml:12
11129msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11130msgstr "Staðarheiti geta breyst með tímanum. Í ættfræði er venja að nota núverandi nafn fyrir bæ eða land. Sögulegt nafn er hægt að sýna í heimildum, skýringum o.s.frv."
11131
11132#: resources/views/help/place.phtml:8
11133msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11134msgstr "Staðarheiti skal slá inn sem kommu-aðskilinn listi, sem byrjar með minnsta staðnum og endar með landinu. Til dæmis „Westminster, London, England“."
11135
11136#: app/Factories/ElementFactory.php:465
11137msgid "Place of LDS baptism"
11138msgstr "Staður LDS skírnar"
11139
11140#: app/Factories/ElementFactory.php:604
11141msgid "Place of LDS child sealing"
11142msgstr "Staðsetning á LDS barnainnsiglun"
11143
11144#: app/Factories/ElementFactory.php:505
11145msgid "Place of LDS confirmation"
11146msgstr "Staður LDS fermingar"
11147
11148#: app/Factories/ElementFactory.php:525
11149msgid "Place of LDS endowment"
11150msgstr "Staður LDS heimanmundar"
11151
11152#: app/Factories/ElementFactory.php:359
11153msgid "Place of LDS spouse sealing"
11154msgstr "Staður LDS makainnsiglunar"
11155
11156#: app/Factories/ElementFactory.php:457
11157msgid "Place of adoption"
11158msgstr "Staður ættleiðingar"
11159
11160#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11161#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11162msgid "Place of baptism"
11163msgstr "Staður skírnar"
11164
11165#: app/Factories/ElementFactory.php:474
11166#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11167msgid "Place of bar mitzvah"
11168msgstr "Staður bar mitzvah"
11169
11170#: app/Factories/ElementFactory.php:477
11171#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11172msgid "Place of bat mitzvah"
11173msgstr "Staður bar mitzvah"
11174
11175#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11176#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11177#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11178msgid "Place of birth"
11179msgstr "Fæðingarstaður"
11180
11181#: app/Factories/ElementFactory.php:484
11182msgid "Place of blessing"
11183msgstr "Staður blessunar"
11184
11185#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
11186msgid "Place of brit milah"
11187msgstr "Staður umskurðar"
11188
11189#: app/Factories/ElementFactory.php:487
11190#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11191msgid "Place of burial"
11192msgstr "Staður jarðarfarar"
11193
11194#: app/Factories/ElementFactory.php:498
11195#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11196msgid "Place of christening"
11197msgstr "Staður skírnarathafnar"
11198
11199#. I18N: German Bürgerort
11200#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11201msgid "Place of citizenship"
11202msgstr "Staður ríkisborgararéttar"
11203
11204#: app/Factories/ElementFactory.php:502
11205#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11206msgid "Place of confirmation"
11207msgstr "Staður fermingar"
11208
11209#: app/Factories/ElementFactory.php:511
11210msgid "Place of cremation"
11211msgstr "Staður líkbrennslu"
11212
11213#: app/Factories/ElementFactory.php:515
11214#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11215#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11216msgid "Place of death"
11217msgstr "Andlátsstaður"
11218
11219#: app/Factories/ElementFactory.php:522
11220msgid "Place of emigration"
11221msgstr "Staður fólksflutnings"
11222
11223#: app/Factories/ElementFactory.php:335
11224#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11225msgid "Place of engagement"
11226msgstr "Staður trúlofunar"
11227
11228#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217
11229msgid "Place of event"
11230msgstr "Staður atburðar"
11231
11232#: app/Factories/ElementFactory.php:541
11233#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11234msgid "Place of first communion"
11235msgstr "Staður fyrstu altarisgöngu"
11236
11237#: app/Factories/ElementFactory.php:548
11238msgid "Place of immigration"
11239msgstr "Staður fólksinnflutnings"
11240
11241#: app/Factories/ElementFactory.php:346
11242#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11243#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11244msgid "Place of marriage"
11245msgstr "Giftingarstaður"
11246
11247#: app/Factories/ElementFactory.php:341
11248#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11249msgid "Place of marriage banns"
11250msgstr "Staður hjónabands"
11251
11252#: app/Factories/ElementFactory.php:576
11253msgid "Place of naturalization"
11254msgstr "Staður veitingar þegnréttar"
11255
11256#: app/Factories/ElementFactory.php:586
11257msgid "Place of ordination"
11258msgstr "Staður vígslu"
11259
11260#: app/Factories/ElementFactory.php:594
11261msgid "Place of residence"
11262msgstr "Staður búsetu"
11263
11264#. I18N: Name of a module
11265#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161
11266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
11267#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11268#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11269msgid "Places"
11270msgstr "Staðir"
11271
11272#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11273#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11274#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11275msgid "Play"
11276msgstr "Spila"
11277
11278#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11279msgid "Please enter a valid email address."
11280msgstr "Vinsamlega sláið inn gilt netfang."
11281
11282#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11283#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11284#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11285#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11286msgid "Please try again."
11287msgstr "Vinsamlega reynið aftur."
11288
11289#. I18N: a month in the French republican calendar
11290#: app/Date/FrenchDate.php:157
11291msgctxt "GENITIVE"
11292msgid "Pluviose"
11293msgstr "Pluviôse"
11294
11295#. I18N: a month in the French republican calendar
11296#: app/Date/FrenchDate.php:251
11297msgctxt "INSTRUMENTAL"
11298msgid "Pluviose"
11299msgstr "Pluviôse"
11300
11301#. I18N: a month in the French republican calendar
11302#: app/Date/FrenchDate.php:204
11303msgctxt "LOCATIVE"
11304msgid "Pluviose"
11305msgstr "Pluviôse"
11306
11307#. I18N: a month in the French republican calendar
11308#: app/Date/FrenchDate.php:109
11309msgctxt "NOMINATIVE"
11310msgid "Pluviose"
11311msgstr "Pluviôse"
11312
11313#. I18N: Name of a country or state
11314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11315msgid "Poland"
11316msgstr "Pólland"
11317
11318#: app/SurnameTradition.php:100
11319msgctxt "Surname tradition"
11320msgid "Polish"
11321msgstr "Pólska"
11322
11323#. I18N: A configuration setting
11324#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11325#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11326#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11327#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11328msgid "Port number"
11329msgstr "Tenginúmer"
11330
11331#. I18N: Location of an LDS church temple
11332#: app/Elements/TempleCode.php:162
11333msgid "Portland, Oregon, United States"
11334msgstr "Portland, Oregon, Bandaríkin"
11335
11336#. I18N: Location of an LDS church temple
11337#: app/Elements/TempleCode.php:154
11338msgid "Porto Alegre, Brazil"
11339msgstr "Porto Alegre, Brasilía"
11340
11341#. I18N: page orientation
11342#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96
11343#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11344#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11345msgid "Portrait"
11346msgstr "Lóðrétt"
11347
11348#. I18N: Name of a country or state
11349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11350msgid "Portugal"
11351msgstr "Portúgal"
11352
11353#: app/SurnameTradition.php:94
11354msgctxt "Surname tradition"
11355msgid "Portuguese"
11356msgstr "Portúgalska"
11357
11358#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:398
11359#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:672
11360#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
11361#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:285 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11362#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11363#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:71
11364msgid "Postal code"
11365msgstr "Póstnúmer"
11366
11367#. I18N: Name of a module
11368#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11369msgid "Powered by webtrees™"
11370msgstr "Drifið af webtrees™"
11371
11372#. I18N: a month in the French republican calendar
11373#: app/Date/FrenchDate.php:165
11374msgctxt "GENITIVE"
11375msgid "Prairial"
11376msgstr "Prairial"
11377
11378#. I18N: a month in the French republican calendar
11379#: app/Date/FrenchDate.php:259
11380msgctxt "INSTRUMENTAL"
11381msgid "Prairial"
11382msgstr "Prairial"
11383
11384#. I18N: a month in the French republican calendar
11385#: app/Date/FrenchDate.php:212
11386msgctxt "LOCATIVE"
11387msgid "Prairial"
11388msgstr "Prairial"
11389
11390#. I18N: a month in the French republican calendar
11391#: app/Date/FrenchDate.php:118
11392msgctxt "NOMINATIVE"
11393msgid "Prairial"
11394msgstr "Prairial"
11395
11396#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11397msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11398msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að kerfisstjóri muni ákveða með notendareikning fyrir hverja ósk"
11399
11400#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11401msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11402msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að allir notendur geti óskað eftir notandareikningi"
11403
11404#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11405msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11406msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að eingöngu fjölskyldumeðlimir geti óskað eftir notendareikningi"
11407
11408#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11409#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:159
11410#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11411#: resources/views/admin/components.phtml:61
11412#: resources/views/admin/components.phtml:64
11413#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11414#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11415#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11416#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11417#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11418#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11419#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11420#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11421msgid "Preferences"
11422msgstr "Stillingar"
11423
11424#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11425#, php-format
11426msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11427msgstr "Stillingar eru fyrir eininguna “%s”, en þessi eining er ekki lengur til."
11428
11429#. I18N: A configuration setting
11430#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11431msgid "Preferred contact method"
11432msgstr "Forgangs samskiptaháttur"
11433
11434#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11435#: app/Elements/TempleCode.php:161
11436msgid "President’s Office"
11437msgstr "Forsetaskrifstofa"
11438
11439#. I18N: Location of an LDS church temple
11440#: app/Elements/TempleCode.php:163
11441msgid "Preston, England"
11442msgstr "Preston, England"
11443
11444#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11445#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11446#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11447msgid "Preview"
11448msgstr "Forskoða"
11449
11450#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11451msgid "Priest"
11452msgstr "Prestur"
11453
11454#. I18N: The first day in the French republican calendar
11455#: app/Date/FrenchDate.php:301
11456msgid "Primidi"
11457msgstr "Primidi"
11458
11459#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11460msgid "Print basic events when blank"
11461msgstr "Prenta út grunnatburði þegar autt"
11462
11463#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:142 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
11464#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
11465msgid "Priority"
11466msgstr "Forgangur"
11467
11468#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:65
11469#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11470msgid "Privacy"
11471msgstr "Friðhelgi"
11472
11473#. I18N: Name of a module
11474#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11475#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11476msgid "Privacy policy"
11477msgstr "Friðhelgisstefna"
11478
11479#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11480#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11481msgid "Privacy restrictions"
11482msgstr "Friðhelgis takmörkun"
11483
11484#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218
11485msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11486msgstr "Friðhelgis takmörkun - þetta á við færslur og staðreyndir sem ekki innihalda GEDCOM RESN merkimiða"
11487
11488#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462
11489#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11490#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:102
11491#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:108 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11492#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11493msgid "Private"
11494msgstr "Einkamál"
11495
11496#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11497msgid "Private key"
11498msgstr "Einkalykill"
11499
11500#: app/Factories/ElementFactory.php:587
11501msgid "Probate"
11502msgstr "Erfðaskrá staðfesting dómstóls"
11503
11504#: app/Factories/ElementFactory.php:588
11505msgid "Property"
11506msgstr "Fasteign"
11507
11508#. I18N: Location of an LDS church temple
11509#: app/Elements/TempleCode.php:164
11510msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11511msgstr "Provo City Center, Utah, Bandaríkin"
11512
11513#. I18N: Location of an LDS church temple
11514#: app/Elements/TempleCode.php:165
11515msgid "Provo, Utah, United States"
11516msgstr "Provo, Utah, Bandaríkin"
11517
11518#. I18N: An individual that represents another
11519#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11520msgid "Proxy"
11521msgstr "Umboðsmaður"
11522
11523#: app/Factories/ElementFactory.php:702
11524#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11525#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11526msgid "Publication"
11527msgstr "Útgáfa"
11528
11529#. I18N: Name of a country or state
11530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11531msgid "Puerto Rico"
11532msgstr "Puerto Ríko"
11533
11534#. I18N: Name of a country or state
11535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11536msgid "Qatar"
11537msgstr "Katar"
11538
11539#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:372
11540#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:617
11541#: app/Factories/ElementFactory.php:640 app/Factories/ElementFactory.php:664
11542#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:97 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99
11543#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:123 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
11544#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:170 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
11545#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:264
11546#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:297 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11547#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11548msgid "Quality of data"
11549msgstr "Gæði gagna"
11550
11551#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11552#: app/Date/FrenchDate.php:307
11553msgid "Quartidi"
11554msgstr "Quartidi"
11555
11556#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11557#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11558msgid "Question"
11559msgstr "Spurning"
11560
11561#. I18N: Location of an LDS church temple
11562#: app/Elements/TempleCode.php:166
11563msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11564msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11565
11566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
11567msgid "Quick family facts"
11568msgstr "Flýti fjölskyldur staðreyndir"
11569
11570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
11571msgid "Quick individual facts"
11572msgstr "Flýti einstaklings staðreyndir"
11573
11574#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11575#: app/Date/FrenchDate.php:309
11576msgid "Quintidi"
11577msgstr "Quintidi"
11578
11579#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11580#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11581#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11582msgid "RE: "
11583msgstr "Svar: "
11584
11585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11586msgid "Rabbi"
11587msgstr "Rabbíni"
11588
11589#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11590#: app/Date/HijriDate.php:146
11591msgctxt "GENITIVE"
11592msgid "Rabi’ al-awwal"
11593msgstr "Rabi' al-awwal"
11594
11595#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11596#: app/Date/HijriDate.php:236
11597msgctxt "INSTRUMENTAL"
11598msgid "Rabi’ al-awwal"
11599msgstr "Rabi' al-awwal"
11600
11601#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11602#: app/Date/HijriDate.php:191
11603msgctxt "LOCATIVE"
11604msgid "Rabi’ al-awwal"
11605msgstr "Rabi' al-awwal"
11606
11607#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11608#: app/Date/HijriDate.php:101
11609msgctxt "NOMINATIVE"
11610msgid "Rabi’ al-awwal"
11611msgstr "Rabi' al-awwal"
11612
11613#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11614#: app/Date/HijriDate.php:148
11615msgctxt "GENITIVE"
11616msgid "Rabi’ al-thani"
11617msgstr "Rabi' al-thani"
11618
11619#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11620#: app/Date/HijriDate.php:238
11621msgctxt "INSTRUMENTAL"
11622msgid "Rabi’ al-thani"
11623msgstr "Rabi' al-thani"
11624
11625#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11626#: app/Date/HijriDate.php:193
11627msgctxt "LOCATIVE"
11628msgid "Rabi’ al-thani"
11629msgstr "Rabi' al-thani"
11630
11631#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11632#: app/Date/HijriDate.php:103
11633msgctxt "NOMINATIVE"
11634msgid "Rabi’ al-thani"
11635msgstr "Rabi' al-thani"
11636
11637#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11638#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11639msgctxt "Female pedigree"
11640msgid "Rada"
11641msgstr "Rada"
11642
11643#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11644#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11645msgctxt "Male pedigree"
11646msgid "Rada"
11647msgstr "Rada"
11648
11649#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11650#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11651msgctxt "Pedigree"
11652msgid "Rada"
11653msgstr "Rada"
11654
11655#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11656#: app/Date/HijriDate.php:154
11657msgctxt "GENITIVE"
11658msgid "Rajab"
11659msgstr "Rajab"
11660
11661#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11662#: app/Date/HijriDate.php:244
11663msgctxt "INSTRUMENTAL"
11664msgid "Rajab"
11665msgstr "Rajab"
11666
11667#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11668#: app/Date/HijriDate.php:199
11669msgctxt "LOCATIVE"
11670msgid "Rajab"
11671msgstr "Rajab"
11672
11673#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11674#: app/Date/HijriDate.php:109
11675msgctxt "NOMINATIVE"
11676msgid "Rajab"
11677msgstr "Rajab"
11678
11679#. I18N: Location of an LDS church temple
11680#: app/Elements/TempleCode.php:167
11681msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11682msgstr "Raleigh, North Carolina, Bandaríkin"
11683
11684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11685#: app/Date/HijriDate.php:158
11686msgctxt "GENITIVE"
11687msgid "Ramadan"
11688msgstr "Ramadan"
11689
11690#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11691#: app/Date/HijriDate.php:248
11692msgctxt "INSTRUMENTAL"
11693msgid "Ramadan"
11694msgstr "Ramadan"
11695
11696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11697#: app/Date/HijriDate.php:203
11698msgctxt "LOCATIVE"
11699msgid "Ramadan"
11700msgstr "Ramadan"
11701
11702#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11703#: app/Date/HijriDate.php:113
11704msgctxt "NOMINATIVE"
11705msgid "Ramadan"
11706msgstr "Ramadan"
11707
11708#. I18N: Description of the “Slide show” module
11709#: app/Module/SlideShowModule.php:71
11710msgid "Random images from the current family tree."
11711msgstr "Myndir af handahófi úr núverandi ættartölu."
11712
11713#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53
11714#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11715#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11716#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11717msgid "Re-order children"
11718msgstr "Endurraða börnum"
11719
11720#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52
11721#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11722#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11723#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
11724msgid "Re-order families"
11725msgstr "Endurraða fjölskyldum"
11726
11727#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11728#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11729#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11730#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11731msgid "Re-order media"
11732msgstr "Endurraða gögnum"
11733
11734#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11735#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11736#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11737msgid "Re-order names"
11738msgstr "Endurraða nöfnum"
11739
11740#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11741#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11742#: resources/views/admin/users.phtml:27
11743#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11744#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11745#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11746#: resources/views/register-page.phtml:36
11747msgid "Real name"
11748msgstr "Raunverulegt nafn"
11749
11750#. I18N: Name of a module
11751#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11752#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11753msgid "Recent changes"
11754msgstr "Nýlegar breytingar"
11755
11756#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11757msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11758msgstr "Nýleg ár (&lt; 100 ár)"
11759
11760#. I18N: Location of an LDS church temple
11761#: app/Elements/TempleCode.php:168
11762msgid "Recife, Brazil"
11763msgstr "Recife, Brasilía"
11764
11765#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11766#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11767#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11768#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
11769#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11770#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11771#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11772#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11773msgid "Record"
11774msgstr "Færsla"
11775
11776#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:599
11777#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:654
11778#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:709
11779#: app/Factories/ElementFactory.php:733 app/Factories/ElementFactory.php:745
11780#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11781msgid "Record ID number"
11782msgstr "Færslu auðkennsinúmer"
11783
11784#: app/Factories/ElementFactory.php:598 app/Factories/ElementFactory.php:732
11785msgid "Record file number"
11786msgstr "Færslu skráarnúmer"
11787
11788#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11789#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11790#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11791msgid "Records"
11792msgstr "Færslur"
11793
11794#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11795#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11796msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11797msgstr "Beina gömlum vefslóðum frá webtrees útgáfu 1."
11798
11799#. I18N: Location of an LDS church temple
11800#: app/Elements/TempleCode.php:169
11801msgid "Redlands, California, United States"
11802msgstr "Redlands, Kalifornía"
11803
11804#: app/Factories/ElementFactory.php:352 app/Factories/ElementFactory.php:589
11805#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:652
11806#: app/Factories/ElementFactory.php:683 app/Factories/ElementFactory.php:703
11807msgid "Reference number"
11808msgstr "Tilvísunarnúmer"
11809
11810#. I18N: Location of an LDS church temple
11811#: app/Elements/TempleCode.php:170
11812msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11813msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11814
11815#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11816msgid "Registered partnership"
11817msgstr "Skrásett sambúð"
11818
11819#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11820msgid "Registry officer"
11821msgstr "Skráningarfulltrúi"
11822
11823#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11824msgctxt "FEMALE"
11825msgid "Registry officer"
11826msgstr "Skráningarfulltrúi"
11827
11828#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11829msgctxt "MALE"
11830msgid "Registry officer"
11831msgstr "Skráningarfulltrúi"
11832
11833#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11834#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11835msgid "Regular expression"
11836msgstr "Regluleg framsetning"
11837
11838#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11839msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11840msgstr "Venjuleg tjáning er háþróuð mynstursaðferðartækni."
11841
11842#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11843#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11844msgid "Reject"
11845msgstr "Hafna"
11846
11847#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11848msgid "Reject all changes"
11849msgstr "Hafna öllum breytingum"
11850
11851#. I18N: Name of a module/report
11852#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11854msgid "Related families"
11855msgstr "Tengdar fjölskyldur"
11856
11857#. I18N: Name of a report
11858#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11859#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11860msgid "Related individuals"
11861msgstr "Tengdir einstaklingar"
11862
11863#: app/Factories/ElementFactory.php:462 app/Module/BranchesListModule.php:398
11864#: app/Module/BranchesListModule.php:436 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119
11865#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55
11866#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11867#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11868msgid "Relationship"
11869msgstr "Skyldleiki"
11870
11871#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11872#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11873msgid "Relationship to father"
11874msgstr "Skyldleiki við föður"
11875
11876#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148
11877msgid "Relationship to me"
11878msgstr "Skyldleiki við mig"
11879
11880#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11881#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11882msgid "Relationship to mother"
11883msgstr "Skyldleiki við móður"
11884
11885#: app/Factories/ElementFactory.php:536
11886msgid "Relationship to parents"
11887msgstr "Samband við foreldra"
11888
11889#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328
11890#, php-format
11891msgid "Relationship: %s"
11892msgstr "Skyldleiki: %s"
11893
11894#. I18N: Name of a module/chart
11895#. I18N: Configuration option
11896#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182
11897#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
11898#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11899#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11900msgid "Relationships"
11901msgstr "Skyldleiki"
11902
11903#. I18N: %s are individual’s names
11904#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251
11905#, php-format
11906msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11907msgstr "Skyldleiki á milli %1$s og %2$s"
11908
11909#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11910#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11911msgid "Reliability of the information"
11912msgstr "Áreiðanleiki upplýsinganna"
11913
11914#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:439
11915#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238
11916#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11917#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11918msgid "Religion"
11919msgstr "Trú"
11920
11921#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11922msgid "Religious institution"
11923msgstr "Trúarstofnun"
11924
11925#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11926msgid "Religious marriage"
11927msgstr "Trúargifting"
11928
11929#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
11930msgid "Religious name"
11931msgstr "Trúarnafn"
11932
11933#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11934msgid "Reload map"
11935msgstr "Endurhlaða kortið"
11936
11937#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
11938#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
11939msgid "Reminder date"
11940msgstr "Áminningardagur"
11941
11942#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11943msgid "Reminder email frequency (days)"
11944msgstr "Tíðni tölvupóst áminninga (dagar)"
11945
11946#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
11947msgid "Remote server"
11948msgstr "Fjarlægur þjónn"
11949
11950#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11951#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11952#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11953#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11954#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11955msgid "Remove"
11956msgstr "Fjarlægja"
11957
11958#. I18N: Name of a module
11959#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11960msgid "Remove duplicate links"
11961msgstr "Fjarlægja tvöfaldar krækjur"
11962
11963#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11964msgid "Remove individual"
11965msgstr "Fjarlægja persónu"
11966
11967#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11968#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123
11969msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11970msgstr "Fjarlægja GEDCOM gagnaslóða frá skráarheiti"
11971
11972#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11973msgid "Remove this location?"
11974msgstr "Fjarlægja þessa staðsetningu?"
11975
11976#. I18N: Location of an LDS church temple
11977#: app/Elements/TempleCode.php:171
11978msgid "Reno, Nevada, United States"
11979msgstr "Reno, Nevada, Bandaríkin"
11980
11981#: resources/views/admin/trees.phtml:198
11982msgid "Renumber"
11983msgstr "Endurnúmera"
11984
11985#. I18N: Renumber the records in a family tree
11986#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11987#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11988#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11989msgid "Renumber family tree"
11990msgstr "Endurnúmera ættartölu"
11991
11992#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11993msgid "Replace"
11994msgstr "Skipta um"
11995
11996#. I18N: Description of a “Data fix” module
11997#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11998msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11999msgstr "Skiptu um kirkjugarðamerki fyrir grafreiti."
12000
12001#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12002msgid "Replace with"
12003msgstr "Skipta út með"
12004
12005#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12006msgid "Replacement text"
12007msgstr "Útskiptingar texti"
12008
12009#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12010#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12011msgid "Reply"
12012msgstr "Svara"
12013
12014#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
12015#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12016#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12017#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12018msgid "Report"
12019msgstr "Skýrsla"
12020
12021#. I18N: Name of a module
12022#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12023#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:689
12025#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12026#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12027msgid "Reports"
12028msgstr "Skýrslur"
12029
12030#. I18N: Name of a module/list
12031#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12032#: app/Module/RepositoryListModule.php:70
12033#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182
12034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
12035#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12036#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12037#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
12038#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12039#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12040#: resources/views/record-page-links.phtml:85
12041#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12042#: resources/views/search-results.phtml:70
12043#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47
12044msgid "Repositories"
12045msgstr "Gagnageymslur"
12046
12047#: app/Factories/ElementFactory.php:665 app/Factories/ElementFactory.php:705
12048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12049#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12050#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12051#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12052#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12053msgid "Repository"
12054msgstr "Geymsla"
12055
12056#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12057msgid "Repository name"
12058msgstr "Geymsluheiti"
12059
12060#. I18N: Name of a country or state
12061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12062msgid "Republic of the Congo"
12063msgstr "Kongó (Brazzaville)"
12064
12065#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12066#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12067#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54
12068msgid "Request a new password"
12069msgstr "Óska eftir nýju lykilorði"
12070
12071#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12072#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12073#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65
12074#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
12075msgid "Request a new user account"
12076msgstr "Óska eftir nýjum notandareikningi"
12077
12078#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12079msgid "Research"
12080msgstr "Rannsóknir"
12081
12082#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:70
12083#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
12084#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188
12085#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 app/Module/ResearchTaskModule.php:58
12086#: app/Module/ResearchTaskModule.php:61
12087#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12088msgid "Research task"
12089msgstr "Rannsóknarverkefni"
12090
12091#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12092#: app/Module/ResearchTaskModule.php:203
12093msgid "Research tasks"
12094msgstr "Rannsóknarverkefni"
12095
12096#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12097msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12098msgstr "Rannsóknarverkefni eru sérstakir atburðir, sem bætt er við einstaklinga í þinni ættartölu, sem auðkenna þörf á frekari rannsóknum. Þú getur notað þau sem áminningu um að athuga staðreyndir gagnvart áreiðanlegri heimildum, til að útvega skjöl eða ljósmyndir, til að útkljá ósamkvæmar upplýsingar o.s.frv."
12099
12100#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12101msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12102msgstr "Rannsóknarverkefni eru geymd með því að nota sérsniðin GEDCOM merkimiða „_TODO“. Ekki er víst að önnur ættfræðiforrit þekki þennan merkimiða."
12103
12104#: app/Factories/ElementFactory.php:592
12105msgid "Residence"
12106msgstr "Bústaður"
12107
12108#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12109#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12110msgid "Restore the default block layout"
12111msgstr "Endurheimtu sjálfgefið útlit blokkar"
12112
12113#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12115msgid "Restrict to immediate family"
12116msgstr "Takmarka við nánustu fjölskyldu"
12117
12118#. I18N: a restriction on viewing data
12119#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:355
12120#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:595
12121#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12122#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81
12123#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84
12124#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88
12125#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12126#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12127msgid "Restriction"
12128msgstr "Takmörkun"
12129
12130#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12131msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12132msgstr "Takmarkanir er hægt að bæta við færslur og/eða staðreyndir. Þær takmarka hverjir geti skoðað gögnin og hverjir geta breytt þeim."
12133
12134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12135msgid "Results"
12136msgstr "Niðurstöður"
12137
12138#: app/Factories/ElementFactory.php:596
12139msgid "Retirement"
12140msgstr "Starfslok"
12141
12142#. I18N: Name of a country or state
12143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12144msgid "Reunion"
12145msgstr "Réunion"
12146
12147#. I18N: Location of an LDS church temple
12148#: app/Elements/TempleCode.php:172
12149msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12150msgstr "Rexburg, Idaho, Bandaríkin"
12151
12152#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368
12153#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613
12154#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:660
12155#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
12156#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:260 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:293
12157#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12159msgid "Role"
12160msgstr "Hlutverk"
12161
12162#. I18N: Name of a country or state
12163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12164msgid "Romania"
12165msgstr "Rúmenía"
12166
12167#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12168msgid "Romanized"
12169msgstr "Latínu"
12170
12171#: app/Factories/ElementFactory.php:562
12172msgid "Romanized name"
12173msgstr "Nafn á latínu"
12174
12175#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:437
12176#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
12177msgid "Romanized place"
12178msgstr "Latínu staðsetning"
12179
12180#: app/Factories/ElementFactory.php:569
12181msgid "Romanized type"
12182msgstr "Gerð latínutákna"
12183
12184#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
12185#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
12186msgid "Roots"
12187msgstr "Rætur"
12188
12189#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12190msgid "Rufname"
12191msgstr "Gælunafn"
12192
12193#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12194#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41
12195#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12196msgid "Russell"
12197msgstr "Russell"
12198
12199#. I18N: Name of a country or state
12200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12201msgid "Russia"
12202msgstr "Rússland"
12203
12204#. I18N: Name of a country or state
12205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12206msgid "Rwanda"
12207msgstr "Rúanda"
12208
12209#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12210msgid "SMTP mail server"
12211msgstr "SMTP tölvupóstþjónn"
12212
12213#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12214msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12215msgstr "SQLite er aðeins hentugur fyrir litlar síður, prófanir og mat."
12216
12217#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12218#, php-format
12219msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12220msgstr "SQLite útgáfa %s er uppsett. SQLite útgáfa %s eða seinna er krafist."
12221
12222#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12223#: app/Services/EmailService.php:205
12224msgid "SSL/TLS"
12225msgstr ""
12226
12227#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12228#: app/Services/EmailService.php:207
12229msgid "STARTTLS"
12230msgstr ""
12231
12232#. I18N: Location of an LDS church temple
12233#: app/Elements/TempleCode.php:173
12234msgid "Sacramento, California, United States"
12235msgstr "Sacramento, Kalifornía"
12236
12237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12238#: app/Date/HijriDate.php:144
12239msgctxt "GENITIVE"
12240msgid "Safar"
12241msgstr "Safar"
12242
12243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12244#: app/Date/HijriDate.php:234
12245msgctxt "INSTRUMENTAL"
12246msgid "Safar"
12247msgstr "Safar"
12248
12249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12250#: app/Date/HijriDate.php:189
12251msgctxt "LOCATIVE"
12252msgid "Safar"
12253msgstr "Safar"
12254
12255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12256#: app/Date/HijriDate.php:99
12257msgctxt "NOMINATIVE"
12258msgid "Safar"
12259msgstr "Safar"
12260
12261#. I18N: The name of a colour-scheme
12262#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12263msgid "Sage"
12264msgstr "Salvía"
12265
12266#. I18N: Name of a country or state
12267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12268msgid "Saint Helena"
12269msgstr "Sankti Helena"
12270
12271#. I18N: Name of a country or state
12272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12273msgid "Saint Kitts and Nevis"
12274msgstr "Sankti Kitts og Neviseyjur"
12275
12276#. I18N: Name of a country or state
12277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12278msgid "Saint Lucia"
12279msgstr "Sankti Lúsía"
12280
12281#. I18N: Name of a country or state
12282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12283msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12284msgstr "Sankti Pierre og Miquelon"
12285
12286#. I18N: Name of a country or state
12287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12288msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12289msgstr "Sankti Vincent og Grenadineeyjar"
12290
12291#. I18N: Location of an LDS church temple
12292#: app/Elements/TempleCode.php:183
12293msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12294msgstr "Salt Lake City, Utah, Bandaríkin"
12295
12296#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
12297msgid "Same as uploaded file"
12298msgstr "Sama og upphlaðin skrá"
12299
12300#. I18N: Name of a country or state
12301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12302msgid "Samoa"
12303msgstr "Samóa"
12304
12305#. I18N: Location of an LDS church temple
12306#: app/Elements/TempleCode.php:176
12307msgid "San Antonio, Texas, United States"
12308msgstr "San Antonio, Texas, Bandaríkin"
12309
12310#. I18N: Location of an LDS church temple
12311#: app/Elements/TempleCode.php:177
12312msgid "San Diego, California, United States"
12313msgstr "San Diego, Kalifornía"
12314
12315#. I18N: Location of an LDS church temple
12316#: app/Elements/TempleCode.php:182
12317msgid "San Jose, Costa Rica"
12318msgstr "San Jose, Kosta Ríka"
12319
12320#. I18N: Name of a country or state
12321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12322msgid "San Marino"
12323msgstr "San Marínó"
12324
12325#. I18N: Location of an LDS church temple
12326#: app/Elements/TempleCode.php:174
12327msgid "San Salvador, El Salvador"
12328msgstr "San Salvador, El Salvador"
12329
12330#. I18N: Location of an LDS church temple
12331#: app/Elements/TempleCode.php:175
12332msgid "Santiago, Chile"
12333msgstr "Santiago, Chile"
12334
12335#. I18N: Location of an LDS church temple
12336#: app/Elements/TempleCode.php:178
12337msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12338msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12339
12340#. I18N: Location of an LDS church temple
12341#: app/Elements/TempleCode.php:186
12342msgid "Sao Paulo, Brazil"
12343msgstr "Sao Paulo, Brasilía"
12344
12345#. I18N: Name of a country or state
12346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12347msgid "Sao Tome and Principe"
12348msgstr "Saó Tóme og Prinsípe"
12349
12350#. I18N: abbreviation for Saturday
12351#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12352#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12353msgid "Sat"
12354msgstr "Lau"
12355
12356#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12357msgid "Saturday"
12358msgstr "Laugardagur"
12359
12360#. I18N: Name of a country or state
12361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12362msgid "Saudi Arabia"
12363msgstr "Sádí-Arabía"
12364
12365#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
12366msgid "Schema"
12367msgstr "Skema"
12368
12369#: app/Factories/ElementFactory.php:519 app/Factories/ElementFactory.php:543
12370msgid "School or college"
12371msgstr "Skóli eða framhaldsskóli"
12372
12373#. I18N: Name of a country or state
12374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12375msgid "Scotland"
12376msgstr "Skotland"
12377
12378#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
12379msgid "Scrapbook"
12380msgstr "Úrklippubók"
12381
12382#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12383#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12384msgctxt "Female pedigree"
12385msgid "Sealing"
12386msgstr "Staðfesting"
12387
12388#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12389#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12390msgctxt "Male pedigree"
12391msgid "Sealing"
12392msgstr "Staðfesting"
12393
12394#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12395#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12396msgctxt "Pedigree"
12397msgid "Sealing"
12398msgstr "Staðfesting"
12399
12400#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12401#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12402msgid "Sealing canceled (divorce)"
12403msgstr "Staðfestingu aflétt (skilnaður)"
12404
12405#. I18N: Name of a module
12406#. I18N: A button label.
12407#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12408#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12409#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
12410#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158
12411#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12412#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12413#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12414#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12415#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12416#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12417#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12418msgid "Search"
12419msgstr "Leita"
12420
12421#. I18N: Name of a module
12422#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12423#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12424msgid "Search and replace"
12425msgstr "Leita og skipta út"
12426
12427#. I18N: Description of a “Data fix” module
12428#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12429msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12430msgstr "Leitaðu og skiptu um texta með einfaldri leit eða ítarlegri mynstursamsvörun."
12431
12432#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12434msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12435msgstr "Leitarvélar geta notað þessa lýsingu á síðunni þinni í leitarniðurstöðum sínum."
12436
12437#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12438msgid "Search filters"
12439msgstr "Leitarsíur"
12440
12441#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12442#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12443msgid "Search for"
12444msgstr "Leita að"
12445
12446#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12447msgid "Search for locations in an external database."
12448msgstr "Leitaðu að stöðum í ytri gagnagrunni."
12449
12450#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12451msgid "Search for place names in an external database."
12452msgstr "Leitaðu að staðarnöfnum í ytri gagnagrunni."
12453
12454#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12455#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12456#, php-format
12457msgid "Search for place names using %s."
12458msgstr "Leitaðu að staðarnöfnum með %s."
12459
12460#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12461msgid "Search method"
12462msgstr "Leitaraðferð"
12463
12464#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12465msgid "Search text/pattern"
12466msgstr "Leita að texta/mynstri"
12467
12468#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12469msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12470msgstr "Að leita að öllum mögulegum samböndum getur tekið mikinn tíma í flóknum trjám."
12471
12472#. I18N: Location of an LDS church temple
12473#: app/Elements/TempleCode.php:179
12474msgid "Seattle, Washington, United States"
12475msgstr "Seattle, Washington, Bandaríkin"
12476
12477#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12478msgid "Second record"
12479msgstr "Önnur færsla"
12480
12481#. I18N: A configuration setting
12482#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12483msgid "Secure connection"
12484msgstr "Örugg tenging"
12485
12486#. I18N: A configuration setting
12487#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12488msgid "Security code"
12489msgstr "Öryggiskóði"
12490
12491#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12492#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12493#, php-format
12494msgid "See %s for more information."
12495msgstr "Sjá %s fyrir nánari upplýsingar."
12496
12497#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12498#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12499#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12500msgid "Select"
12501msgstr "Velja"
12502
12503#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35
12504msgid "Select a GEDCOM file to import"
12505msgstr "Velja GEDCOM skrá til að flytja inn"
12506
12507#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12508#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12509msgid "Select a date"
12510msgstr "Veldu dagsetningu"
12511
12512#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12513msgid "Select individuals by place or date"
12514msgstr "Veldu einstaklinga eftir stað eða dagsetningu"
12515
12516#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12517#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153
12518msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12519msgstr "Veldu færslur úr þinni ættartölu og vistaðu þær sem GEDCOM skrá."
12520
12521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12522msgid "Select the desired age interval"
12523msgstr "Veldu æskilegt aldursbil"
12524
12525#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12526msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12527msgstr "Veldu staðreyndir og atburði sem á að halda frá báðum skrám."
12528
12529#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12530msgid "Select two records to merge."
12531msgstr "Veldu tvær færslur til að sameina."
12532
12533#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12534msgid "Selector"
12535msgstr "Veljari"
12536
12537#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12538msgid "Seller"
12539msgstr "Seljandi"
12540
12541#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12542msgctxt "FEMALE"
12543msgid "Seller"
12544msgstr "Seljandi"
12545
12546#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12547msgctxt "MALE"
12548msgid "Seller"
12549msgstr "Seljandi"
12550
12551#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12552#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12553#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12554#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12555msgid "Send"
12556msgstr "Senda"
12557
12558#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:90
12559#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12560#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12561#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12562#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12563msgid "Send a message"
12564msgstr "Senda skilaboð"
12565
12566#: app/Services/MessageService.php:210
12567msgid "Send a message to all users"
12568msgstr "Senda skilaboð til allra notenda"
12569
12570#: app/Services/MessageService.php:211
12571msgid "Send a message to users who have never signed in"
12572msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa aldrei skáð sig inn"
12573
12574#: app/Services/MessageService.php:212
12575msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12576msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa ekki skráð sig inn í 6 mánuði"
12577
12578#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12579msgid "Send a test email using these settings"
12580msgstr "Sendu prófunartölvupóst með þessum stillingum"
12581
12582#. I18N: Label for a configuration option
12583#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12584msgid "Send out reminder emails"
12585msgstr "Senda út áminningar með tölvupósti"
12586
12587#. I18N: A configuration setting
12588#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12589msgid "Sender email"
12590msgstr "Netfang sendanda"
12591
12592#. I18N: A configuration setting
12593#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12594msgid "Sender name"
12595msgstr "Nafn sendanda"
12596
12597#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12598#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227
12599msgid "Sending email"
12600msgstr "Senda tölvupóst"
12601
12602#. I18N: A configuration setting
12603#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12604msgid "Sending server name"
12605msgstr "Póstþjónn fyrir póstsendingar"
12606
12607#. I18N: Name of a country or state
12608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12609msgid "Senegal"
12610msgstr "Senegal"
12611
12612#. I18N: Location of an LDS church temple
12613#: app/Elements/TempleCode.php:180
12614msgid "Seoul, Korea"
12615msgstr "Seoul, Kórea"
12616
12617#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12618msgctxt "Abbreviation for September"
12619msgid "Sep"
12620msgstr "sep"
12621
12622#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12623msgid "Separated"
12624msgstr "Skilin/-n"
12625
12626#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12627msgid "Separation"
12628msgstr "Skilnaður"
12629
12630#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12631msgctxt "GENITIVE"
12632msgid "September"
12633msgstr "september"
12634
12635#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12636msgctxt "INSTRUMENTAL"
12637msgid "September"
12638msgstr "september"
12639
12640#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12641msgctxt "LOCATIVE"
12642msgid "September"
12643msgstr "september"
12644
12645#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12646#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12647#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12648msgctxt "NOMINATIVE"
12649msgid "September"
12650msgstr "september"
12651
12652#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12653#: app/Date/FrenchDate.php:313
12654msgid "Septidi"
12655msgstr "Septidi"
12656
12657#. I18N: Name of a country or state
12658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12659msgid "Serbia"
12660msgstr "Serbía"
12661
12662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12663msgid "Servant"
12664msgstr "Þjónn"
12665
12666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12667msgctxt "FEMALE"
12668msgid "Servant"
12669msgstr "Þjónn"
12670
12671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12672msgctxt "MALE"
12673msgid "Servant"
12674msgstr "Þjónn"
12675
12676#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:255
12678msgid "Server information"
12679msgstr "Netþjóns upplýsingar"
12680
12681#. I18N: A configuration setting
12682#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12683#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12684#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12685#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12686msgid "Server name"
12687msgstr "Vefþjónsheiti"
12688
12689#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12690msgid "Set a new password"
12691msgstr "Skrá nýtt lykilorð"
12692
12693#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137
12694msgid "Set as default"
12695msgstr "Setja sem sjálfgefið"
12696
12697#. I18N: You need to:
12698#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12699#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12700msgid "Set the access level for each tree."
12701msgstr "Stilltu aðgangsstig fyrir hvert tré."
12702
12703#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
12705msgid "Set the default blocks for new family trees"
12706msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja ættartölu"
12707
12708#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531
12710msgid "Set the default blocks for new users"
12711msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja notendur"
12712
12713#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12714#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12715msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12716msgstr "Stilla friðhelgis aðgangsstig fyrir allt látið fólk."
12717
12718#. I18N: You need to:
12719#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12720#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12721msgid "Set the status to “approved”."
12722msgstr "Stilltu stöðuna á „samþykkt“."
12723
12724#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
12726msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12727msgstr "Með því að stilla þetta á <b>Já</b> þá verða krækjur staðsettar á einstaklings, heimilda og fjölskyldum til að leyfa notendum að kalla fram annan glugga sem inniheldur hrá gögn sem tekin eru úr GEDCOOM skránni."
12728
12729#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12730#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12731msgid "Setup wizard for webtrees"
12732msgstr "Uppsetningarálfur fyrir webtrees"
12733
12734#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12735#: app/Date/FrenchDate.php:311
12736msgid "Sextidi"
12737msgstr "Sextidi"
12738
12739#. I18N: Name of a country or state
12740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12741msgid "Seychelles"
12742msgstr "Seychell-eyjar"
12743
12744#: app/Date/JalaliDate.php:278
12745msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12746msgid "Shah"
12747msgstr "Shah"
12748
12749#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12750#: app/Date/JalaliDate.php:149
12751msgctxt "GENITIVE"
12752msgid "Shahrivar"
12753msgstr "Shahrivar"
12754
12755#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12756#: app/Date/JalaliDate.php:239
12757msgctxt "INSTRUMENTAL"
12758msgid "Shahrivar"
12759msgstr "Shahrivar"
12760
12761#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12762#: app/Date/JalaliDate.php:194
12763msgctxt "LOCATIVE"
12764msgid "Shahrivar"
12765msgstr "Shahrivar"
12766
12767#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12768#: app/Date/JalaliDate.php:104
12769msgctxt "NOMINATIVE"
12770msgid "Shahrivar"
12771msgstr "Shahrivar"
12772
12773#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12774#: resources/views/individual-page.phtml:56
12775msgid "Share"
12776msgstr "Deila"
12777
12778#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12779msgid "Share the URL"
12780msgstr "Deila vefslóðinni"
12781
12782#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76
12783msgid "Share the anniversary of an event"
12784msgstr "Deildu afmælisdegi viðburðar"
12785
12786#: app/Factories/ElementFactory.php:622 resources/views/admin/trees.phtml:256
12787#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12788#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12789#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12790msgid "Shared note"
12791msgstr "Samnýtt glósa"
12792
12793#. I18N: Name of a module/list
12794#: app/Module/NoteListModule.php:67
12795#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12796#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12797msgid "Shared notes"
12798msgstr "Samnýttar glósur"
12799
12800#. I18N: plural noun - things that can be shared
12801#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12802#: resources/views/admin/control-panel.phtml:738
12803msgid "Shares"
12804msgstr "Deilingar"
12805
12806#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12807#: app/Date/HijriDate.php:160
12808msgctxt "GENITIVE"
12809msgid "Shawwal"
12810msgstr "Shawwal"
12811
12812#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12813#: app/Date/HijriDate.php:250
12814msgctxt "INSTRUMENTAL"
12815msgid "Shawwal"
12816msgstr "Shawwal"
12817
12818#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12819#: app/Date/HijriDate.php:205
12820msgctxt "LOCATIVE"
12821msgid "Shawwal"
12822msgstr "Shawwal"
12823
12824#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12825#: app/Date/HijriDate.php:115
12826msgctxt "NOMINATIVE"
12827msgid "Shawwal"
12828msgstr "Shawwal"
12829
12830#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12831#: app/Date/HijriDate.php:156
12832msgctxt "GENITIVE"
12833msgid "Sha’aban"
12834msgstr "Sha'aban"
12835
12836#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12837#: app/Date/HijriDate.php:246
12838msgctxt "INSTRUMENTAL"
12839msgid "Sha’aban"
12840msgstr "Sha'aban"
12841
12842#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12843#: app/Date/HijriDate.php:201
12844msgctxt "LOCATIVE"
12845msgid "Sha’aban"
12846msgstr "Sha'aban"
12847
12848#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12849#: app/Date/HijriDate.php:111
12850msgctxt "NOMINATIVE"
12851msgid "Sha’aban"
12852msgstr "Sha'aban"
12853
12854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12855msgid "She "
12856msgstr "Hún "
12857
12858#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12859msgid "She died"
12860msgstr "Hún dó"
12861
12862#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12863#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12864msgid "She married"
12865msgstr "Hún giftist"
12866
12867#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12868msgid "She resided at"
12869msgstr "Hún var með búsetu á"
12870
12871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12872msgid "She was born"
12873msgstr "Hún var fædd"
12874
12875#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12876msgid "She was buried"
12877msgstr "Hún var grafin"
12878
12879#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12880msgid "She was christened"
12881msgstr "Hún var skírð"
12882
12883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12884msgid "She was cremated"
12885msgstr "Hún var líkbrennd"
12886
12887#. I18N: a month in the Jewish calendar
12888#: app/Date/JewishDate.php:201
12889msgctxt "GENITIVE"
12890msgid "Shevat"
12891msgstr "shevat"
12892
12893#. I18N: a month in the Jewish calendar
12894#: app/Date/JewishDate.php:305
12895msgctxt "INSTRUMENTAL"
12896msgid "Shevat"
12897msgstr "shevat"
12898
12899#. I18N: a month in the Jewish calendar
12900#: app/Date/JewishDate.php:253
12901msgctxt "LOCATIVE"
12902msgid "Shevat"
12903msgstr "shevat"
12904
12905#. I18N: a month in the Jewish calendar
12906#: app/Date/JewishDate.php:149
12907msgctxt "NOMINATIVE"
12908msgid "Shevat"
12909msgstr "shevat"
12910
12911#. I18N: The name of a colour-scheme
12912#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12913msgid "Shiny Tomato"
12914msgstr "Glansandi tómatur"
12915
12916#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12917#: resources/views/help/date.phtml:111
12918msgid "Shortcut"
12919msgstr "Flýtileið"
12920
12921#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:41
12922msgid "Shortest marriage"
12923msgstr "Stysta gifting"
12924
12925#: resources/views/calendar-page.phtml:106
12926msgid "Show"
12927msgstr "Sýna"
12928
12929#. I18N: A configuration setting
12930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12931msgid "Show a download link in the media viewer"
12932msgstr "Sýna niðurhalskrækju í gagnaskoðara"
12933
12934#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12935#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12936msgid "Show a privacy policy."
12937msgstr "Sýndu friðhelgisstefnu."
12938
12939#. I18N: A configuration setting
12940#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12941msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12942msgstr "Sýna ásættanlegt notkunarsamkomulag á «Óska eftir nýjum notandareikning» síðu"
12943
12944#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12945msgid "Show all media"
12946msgstr ""
12947
12948#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12949msgid "Show all notes"
12950msgstr "Birta allar glósur"
12951
12952#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:218
12953msgid "Show all places in a list"
12954msgstr "Sýna alla staði á lista"
12955
12956#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12957msgid "Show all sources"
12958msgstr "Birta allar heimildir"
12959
12960#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12961#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12962msgid "Show an age cursor"
12963msgstr "Sýna aldurs bendil"
12964
12965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12966msgid "Show children of ancestors"
12967msgstr "Birta börn forfeðra"
12968
12969#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12970msgid "Show couples where either partner married more than once."
12971msgstr "Sýna pör þar sem annar makinn giftist oftar en einu sinni."
12972
12973#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12974msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12975msgstr "Sýna pör þar sem aðeins kvenkyns maki er látinn."
12976
12977#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12978msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12979msgstr "Sýna pör þar sem aðeins karlkyns maki er látinn."
12980
12981#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12982msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12983msgstr "Sýna pör sem giftust fyrir meira en 100 árum síðan."
12984
12985#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12986msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12987msgstr "Sýna pör sem giftust innan síðustu 100 ára."
12988
12989#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
12990msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12991msgstr "Sýna pör þar sem giftingardag vantar."
12992
12993#. I18N: label for yes/no option
12994#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12995msgid "Show date of last update"
12996msgstr "Sýna dagsetningu á nýjustu uppfærslu"
12997
12998#. I18N: A configuration setting
12999#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13000msgid "Show dead individuals"
13001msgstr "Sýna látið fólk"
13002
13003#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
13004msgid "Show divorced couples."
13005msgstr "Sýna skilin pör."
13006
13007#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
13008msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13009msgstr "Sýna einstaklinga sem fæddar voru fyrir meira en 100 árum síðan."
13010
13011#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13012msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13013msgstr "Sýna einstaklinga sem fæddar voru innan síðustu 100 ára."
13014
13015#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
13016msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13017msgstr "Sýna einstaklinga sem eru á lífi eða par þar sem báðir makar eru á lífi."
13018
13019#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
13020#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
13021msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13022msgstr "Sýna einstaklinga sem er dáið eða par þar sem báðir makar eru látnir."
13023
13024#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13025msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13026msgstr "Sýna einstaklinga sem dó fyrir meira en 100 árum síðan."
13027
13028#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
13029msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13030msgstr "Sýna einstaklinga sem dó innan síðustu 100 ára."
13031
13032#. I18N: A configuration setting
13033#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13034msgid "Show list of family trees"
13035msgstr "Sýna lista yfir ættartölur"
13036
13037#. I18N: A configuration setting
13038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13039msgid "Show living individuals"
13040msgstr "Sýna lifandi einstaklinga"
13041
13042#. I18N: A configuration setting
13043#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13044msgid "Show names of private individuals"
13045msgstr "Sýna nöfn einkaaðila"
13046
13047#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13051msgid "Show notes"
13052msgstr "Birta glósur"
13053
13054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13055msgid "Show occupations"
13056msgstr "Birta störf"
13057
13058#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13059#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13060msgid "Show only events of living individuals"
13061msgstr "Sýna eingöngu atburði fólks sem er á lífi"
13062
13063#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
13064msgid "Show only females."
13065msgstr "Sýna aðeins kvenmenn."
13066
13067#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
13068msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13069msgstr "Sýna aðeins einstaklinga þar sem kyn er óþekkt."
13070
13071#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13072msgid "Show only individuals, events, or all"
13073msgstr "Sýna aðeins einstaklinga, atburði eða allt"
13074
13075#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13076msgid "Show only males."
13077msgstr "Sýna aðeins karlmenn."
13078
13079#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
13080#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
13081msgid "Show parents"
13082msgstr "Sýna foreldra"
13083
13084#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13085#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13086#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
13087#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13088#: resources/views/login-page.phtml:46
13089#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
13090#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13091#: resources/views/register-page.phtml:75
13092#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13093#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13094#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13095#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13096msgid "Show password"
13097msgstr "Sýna lykilorð"
13098
13099#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13100msgid "Show pending changes"
13101msgstr "Sýna fyrirhugaðar breytingar"
13102
13103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13104#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13105#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13106msgid "Show photos"
13107msgstr "Birta  myndir"
13108
13109#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:212
13110msgid "Show place hierarchy"
13111msgstr "Sýna staðarstigveldi"
13112
13113#. I18N: A configuration setting
13114#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13115msgid "Show private relationships"
13116msgstr "Sýna einkasambönd"
13117
13118#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13119msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13120msgstr "Birta rannsóknarverkefni sem eru úthlutuð öðrum notendum"
13121
13122#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13123msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13124msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem ekki eru úthlutuð á nokkurn notanda"
13125
13126#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13127msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13128msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru með dagsetningu í framtíðinni"
13129
13130#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13131msgid "Show residences"
13132msgstr "Birta búsetu"
13133
13134#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13135msgid "Show slide show controls"
13136msgstr "Sýna stjórntæki myndasýningar"
13137
13138#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13139#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13143msgid "Show sources"
13144msgstr "Birta heimildir"
13145
13146#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13147#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13148#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13149msgid "Show spouses"
13150msgstr "Sýna maka"
13151
13152#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
13153#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
13154msgid "Show statistics charts"
13155msgstr "Sýna tölfræðigröf"
13156
13157#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
13159#, php-format
13160msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13161msgstr "Sýna %1$s %2$s hlutina af staðarheiti."
13162
13163#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13164#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
13165msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13166msgstr "Sýnið fæðingarstað forfeðra á korti."
13167
13168#. I18N: label for a yes/no option
13169#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13170msgid "Show the date and time"
13171msgstr "Sýnið dagsetningu og tíma"
13172
13173#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13174msgid "Show the date and time of update"
13175msgstr "Sýna dagsetningu og tímasetningu á uppfærslu"
13176
13177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
13178msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13179msgstr "Sýna atburði hjá nánum ættingjum á einstaklingssíðu"
13180
13181#. I18N: A configuration setting
13182#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13183msgid "Show the family tree"
13184msgstr "Sýna ættartölu"
13185
13186#: app/Module/IndividualListModule.php:365
13187msgid "Show the list of individuals"
13188msgstr "Sýna lista yfir einstaklinga"
13189
13190#: app/Module/IndividualListModule.php:371
13191msgid "Show the list of surnames"
13192msgstr "Sýna lista yfir eftirnöfn"
13193
13194#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13195#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13196msgid "Show the location of an event on an external map."
13197msgstr "Sýnið staðsetningu viðburðar á ytra korti."
13198
13199#. I18N: Description of the “Places” module
13200#: app/Module/PlacesModule.php:96
13201msgid "Show the location of events on a map."
13202msgstr "Sýnið staðsetningu atburða á korti."
13203
13204#. I18N: label for a yes/no option
13205#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13206msgid "Show the user who made the change"
13207msgstr "Birta notandann sem gerði breytinguna"
13208
13209#. I18N: Label for a configuration option
13210#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13211#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13212#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13213msgid "Show this block for which languages"
13214msgstr "Sýna þetta box fyrir hvaða tungumál"
13215
13216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13217msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13218msgstr "Birta smámyndir í gröfum og fjölskylduhópum."
13219
13220#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13221#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121
13222#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90
13223#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13224msgid "Show to managers"
13225msgstr "Sýna stjórnendum"
13226
13227#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13228#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
13229#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:89
13230#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13231#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13232#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13233msgid "Show to members"
13234msgstr "Sýna meðlimum"
13235
13236#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13237#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:88
13238#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13239#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13240#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13241#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13242msgid "Show to visitors"
13243msgstr "Sýna gestum"
13244
13245#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13246#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13247msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13248msgstr "Sýna «leaves» pör eða einstaklinga. Þetta eru einstaklingar sem eru á lífi en eru með engin börn skráð í gagnagrunninum."
13249
13250#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13251#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13252msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13253msgstr "Sýna «roots» par eða einstaklinga. Þetta fólk er einnig hægt að kalla «patriarchs». Þeir eru einstaklingar sem eiga enga foreldra skráða í gagnagrunninum."
13254
13255#. I18N: %s are placeholders for numbers
13256#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13257#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13258#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13259#, php-format
13260msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13261msgstr "Sýni %1$s til %2$s af %3$s"
13262
13263#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13264msgid "Sibling"
13265msgstr "Systkin"
13266
13267#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13268msgid "Siblings"
13269msgstr "Systkini"
13270
13271#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13272#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13273msgid "Sidebar"
13274msgstr "Hliðarslá"
13275
13276#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13277#: resources/views/admin/control-panel.phtml:724
13278#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13279#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13280msgid "Sidebars"
13281msgstr "Hliðarstikur"
13282
13283#. I18N: Name of a country or state
13284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13285msgid "Sierra Leone"
13286msgstr "Síerra Leóne"
13287
13288#. I18N: Name of a module
13289#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13290#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:298
13291msgid "Sign in"
13292msgstr "Innskrá"
13293
13294#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:314
13295#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13296msgid "Sign out"
13297msgstr "Útskrá"
13298
13299#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:233
13301msgid "Sign-in and registration"
13302msgstr "Innskráning og nýskráning"
13303
13304#: resources/views/help/date.phtml:136
13305msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13306msgstr "Einfaldar dagsetningar eru taldar vera í gregóríansku dagatali. Til að tilgreina dagsetningu í öðru dagatali, bætið þá við lykilorði fyrir framan dagsetninguna. Þetta lykilorð er valfrjálst ef mánaðar- eða ársniðið gerir dagsetninguna ótvíræða."
13307
13308#. I18N: Name of a country or state
13309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13310msgid "Singapore"
13311msgstr "Singapúr"
13312
13313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13314#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13315msgid "Sister"
13316msgstr "Systir"
13317
13318#. I18N: A configuration setting
13319#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13320#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13321#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13322msgid "Site identification code"
13323msgstr "Auðkenni vefsíðunnar"
13324
13325#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13326#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13327#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13328msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13329msgstr "Meðlimir vefsvæðisins geta sent hvor öðrum skilaboð. Þú getur valið hvernig þessi skilaboð verða send til þín, eða valið að taka alls ekki á móti þeim."
13330
13331#. I18N: A configuration setting
13332#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13333#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13334msgid "Site verification code"
13335msgstr "Staðfestingarkóði vefsvæðis"
13336
13337#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13338#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13339msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13340msgstr "Staðfestingarkóðar vefsvæða virka ekki þegar veftré er sett upp í undirmöppu."
13341
13342#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13343#: app/Module/SiteMapModule.php:160
13344msgid "Sitemaps"
13345msgstr "Vefsíðukort"
13346
13347#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13348#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13349msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13350msgstr "Staðarkort er aðferð fyrir vefstjóra að láta leitarvélar vita af síðum á vefsíðunni sem eru aðgengilegar fyrir crawling(!). Allar stærri leitarvélar styðja staðarkort. Fyrir frekari upplýsingar, sjáið <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13351
13352#. I18N: a month in the Jewish calendar
13353#: app/Date/JewishDate.php:211
13354msgctxt "GENITIVE"
13355msgid "Sivan"
13356msgstr "sivan"
13357
13358#. I18N: a month in the Jewish calendar
13359#: app/Date/JewishDate.php:315
13360msgctxt "INSTRUMENTAL"
13361msgid "Sivan"
13362msgstr "sivan"
13363
13364#. I18N: a month in the Jewish calendar
13365#: app/Date/JewishDate.php:263
13366msgctxt "LOCATIVE"
13367msgid "Sivan"
13368msgstr "sivan"
13369
13370#. I18N: a month in the Jewish calendar
13371#: app/Date/JewishDate.php:159
13372msgctxt "NOMINATIVE"
13373msgid "Sivan"
13374msgstr "sivan"
13375
13376#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13377#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13378#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13379msgid "Skip to content"
13380msgstr "Fara yfir í innihald"
13381
13382#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13383msgid "Slave"
13384msgstr "Þræll"
13385
13386#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13387msgctxt "FEMALE"
13388msgid "Slave"
13389msgstr "Þræll"
13390
13391#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13392msgctxt "MALE"
13393msgid "Slave"
13394msgstr "Þræll"
13395
13396#. I18N: Name of a module
13397#: app/Module/SlideShowModule.php:201
13398msgid "Slide show"
13399msgstr "Myndasýning"
13400
13401#. I18N: Name of a country or state
13402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13403msgid "Slovakia"
13404msgstr "Slóvakía"
13405
13406#. I18N: Name of a country or state
13407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13408msgid "Slovenia"
13409msgstr "Slóvenía"
13410
13411#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13412msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13413msgstr "Lítil kerfi (500 einstaklingar): 16-32MB, 10-20 sekúndur"
13414
13415#. I18N: Location of an LDS church temple
13416#: app/Elements/TempleCode.php:185
13417msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13418msgstr "Snowflake, Arizona, Bandaríkin"
13419
13420#: app/Factories/ElementFactory.php:618
13421msgid "Social security number"
13422msgstr "Kennitala"
13423
13424#. I18N: Name of a country or state
13425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13426msgid "Solomon Islands"
13427msgstr "Salómonseyjar"
13428
13429#. I18N: Name of a country or state
13430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13431msgid "Somalia"
13432msgstr "Sómalía"
13433
13434#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13435#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
13436msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13437msgstr "Sum ættfræðiforrit útbúa GEDCOM skrár sem innihalda skráarheiti gagna með fullum slóðum. Þessar slóðir verða ekki til staðar á vefþjóninum. Til að leyfa Webtrees forritinu að finna skrána verður að fjarlægja fyrsta hluta slóðarinnar."
13438
13439#. I18N: Description of a “Data fix” module
13440#: app/Module/FixNameTags.php:94
13441msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13442msgstr "Sum ættfræðiforrit geyma öll nöfn í einni nafnaskrá og notar sérsniðin merki eins og _MARNM og _AKA. Annar kostur er að búa til nýja nafnaskrá fyrir hvert nafn."
13443
13444#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13445msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13446msgstr "Sum þessara GEDCOM merkja eru sjaldan eða aldrei notuð."
13447
13448#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
13450msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13451msgstr "Sumar síður geta birt hversu oft þær hafa verið heimsóttar."
13452
13453#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
13455msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13456msgstr "Sum þemu geta birt tákn á flipanum „Staðreyndir og atburðir“."
13457
13458#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13459#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13460#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13461#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13462msgid "Son"
13463msgstr "Sonur"
13464
13465#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13466#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13467#, php-format
13468msgid "Son of %s"
13469msgstr "Sonur %s"
13470
13471#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:50
13472msgid "Sort date"
13473msgstr ""
13474
13475#. I18N: Label for a configuration option
13476#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13477#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13478#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13479#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13480#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13481#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13482#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13483#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13484#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13485#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13486#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13488#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13489#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13490#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13491msgid "Sort order"
13492msgstr "Flokkunarröð"
13493
13494#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13495#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13496msgid "Sosa"
13497msgstr "Sosa"
13498
13499#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13500msgid "Sosa-Stradonitz number"
13501msgstr "Sosa-Stradonitz tala"
13502
13503#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13504msgid "Sounds like"
13505msgstr "Hljómar eins og"
13506
13507#. I18N: Name of a module/report
13508#: app/Factories/ElementFactory.php:687 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251
13509#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:255 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:267
13510#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:271 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:275
13511#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:281 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:287
13512#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13513#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13514#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13515#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49
13516#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13517#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13518#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13519#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13520#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13521#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13522#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13523#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13524#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13525#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13526#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13527#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13528#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13529#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13536#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13541msgid "Source"
13542msgstr "Heimild"
13543
13544#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363
13545#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608
13546#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:655
13547#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:120 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
13548#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57
13549#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13550msgid "Source citation"
13551msgstr "Tilvitnun heimildar"
13552
13553#: resources/views/admin/tags.phtml:315
13554msgid "Source citations"
13555msgstr "Tilvitnanir heimilda"
13556
13557#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714
13559msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13560msgstr "Heimilda tilvísanir geta innihaldið reiti til að skrá gæði gagnanna (uppruna, vara o.s.frv.) og dagsetning þegar atburðurinn var skráður í heimildina. Ef þú notar ekki þessa reiti, þá getur þú afvirkjað þá þegar ný heimilda tilvísun er stofnuð."
13561
13562#. I18N: A configuration setting
13563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
13564#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13565msgid "Source type"
13566msgstr "Heimildargerð"
13567
13568#. I18N: Name of a module/list
13569#. I18N: Name of a module
13570#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69
13571#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13572#: app/Services/AdminService.php:183
13573#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13574#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13575#: resources/views/admin/tags.phtml:390
13576#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13577#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13578#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13579#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13580#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13581#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13582#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13583#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13584#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13585#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13586#: resources/views/search-results.phtml:59
13587#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13588#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29
13589#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13590#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13594msgid "Sources"
13595msgstr "Heimildir"
13596
13597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13598msgid "Sources to the events"
13599msgstr "Heimildir við atburði"
13600
13601#. I18N: Name of a country or state
13602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13603msgid "South Africa"
13604msgstr "Suður-Afríka"
13605
13606#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13607msgid "South America"
13608msgstr "Suður Amerkíka"
13609
13610#. I18N: Name of a country or state
13611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13612msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13613msgstr "Suður-Georgía og Suður-Sandwich eyjar"
13614
13615#. I18N: Name of a country or state
13616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13617msgid "South Sudan"
13618msgstr "Suður Súdan"
13619
13620#. I18N: Name of a country or state
13621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13622msgid "Spain"
13623msgstr "Spánn"
13624
13625#: app/SurnameTradition.php:91
13626msgctxt "Surname tradition"
13627msgid "Spanish"
13628msgstr "Spænska"
13629
13630#. I18N: Location of an LDS church temple
13631#: app/Elements/TempleCode.php:188
13632msgid "Spokane, Washington, United States"
13633msgstr "Spokane, Washington, Bandaríkin"
13634
13635#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220
13636#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13637#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13638#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13639#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13642msgid "Spouse"
13643msgstr "Maki"
13644
13645#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13646#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13647#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13648#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13649msgid "Spouses"
13650msgstr "Makar"
13651
13652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13655#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13656#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13657msgid "Spouses and children"
13658msgstr "Makar og börn"
13659
13660#. I18N: Name of a country or state
13661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13662msgid "Sri Lanka"
13663msgstr "Srí Lanka"
13664
13665#. I18N: Location of an LDS church temple
13666#: app/Elements/TempleCode.php:181
13667msgid "St. George, Utah, United States"
13668msgstr "St. George, Utah, Bandaríkin"
13669
13670#. I18N: Location of an LDS church temple
13671#: app/Elements/TempleCode.php:184
13672msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13673msgstr "St. Louis, Missouri, Bandaríkin"
13674
13675#. I18N: Location of an LDS church temple
13676#: app/Elements/TempleCode.php:187
13677msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13678msgstr "St. Paul, Minnesota, Bandaríkin"
13679
13680#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13681msgid "Start slide show on page load"
13682msgstr "Hefja myndasýningu þegar síða er sótt"
13683
13684#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13685msgid "Start year"
13686msgstr "Upphafsár"
13687
13688#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13689msgid "Starting range of change dates"
13690msgstr "Upphafsdagsetning á tímabili breytinga"
13691
13692#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13693msgid "Statcounter™"
13694msgstr "Statcounter™"
13695
13696#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:399
13697#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:673
13698#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
13699#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:72
13700msgid "State"
13701msgstr "Fylki"
13702
13703#. I18N: Name of a module
13704#. I18N: Name of a module/chart
13705#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13706#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13707#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13708#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13709#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13710msgid "Statistics"
13711msgstr "Tölfræði"
13712
13713#: app/Factories/ElementFactory.php:360 app/Factories/ElementFactory.php:466
13714#: app/Factories/ElementFactory.php:506 app/Factories/ElementFactory.php:526
13715#: app/Factories/ElementFactory.php:537 app/Factories/ElementFactory.php:605
13716#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
13717#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13718#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13719#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13720msgid "Status"
13721msgstr "Staða"
13722
13723#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:467
13724#: app/Factories/ElementFactory.php:507 app/Factories/ElementFactory.php:527
13725#: app/Factories/ElementFactory.php:606
13726msgid "Status change date"
13727msgstr "Stöðu breytingadagur"
13728
13729#: app/Elements/AgeAtEvent.php:87
13730msgid "Stillborn"
13731msgstr "Andvana fætt"
13732
13733#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13734#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13735#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13736#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13737msgid "Stillborn: exempt"
13738msgstr "Andvana fætt: undanþegið"
13739
13740#. I18N: Location of an LDS church temple
13741#: app/Elements/TempleCode.php:189
13742msgid "Stockholm, Sweden"
13743msgstr "Stokkhólmur, Svíþjóð"
13744
13745#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13746#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13747#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13748msgid "Stop"
13749msgstr "Stöðva"
13750
13751#. I18N: Name of a module
13752#: app/Module/StoriesModule.php:205
13753#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13754#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13755msgid "Stories"
13756msgstr "Sögur"
13757
13758#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13759msgid "Story"
13760msgstr "Saga"
13761
13762#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13763#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13764#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13765msgid "Story title"
13766msgstr "Söguheiti"
13767
13768#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13769#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13770msgid "Street name"
13771msgstr "Götuheiti"
13772
13773#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13774#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13775#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13776#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13777msgid "Subject"
13778msgstr "Efni"
13779
13780#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:735
13781#: app/Submission.php:44 app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13782msgid "Submission"
13783msgstr "Umsókn"
13784
13785#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13786#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13787#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13788#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13789#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13790msgid "Submitted but not yet cleared"
13791msgstr "Sent en ekki þegar afgreitt"
13792
13793#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:409
13794#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:712
13795#: app/Factories/ElementFactory.php:746 resources/views/admin/trees.phtml:264
13796#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13797#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13798msgid "Submitter"
13799msgstr "Sendandi"
13800
13801#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13802msgid "Submitter name"
13803msgstr "Nafn sendanda"
13804
13805#. I18N: Name of a module/list
13806#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70
13807#: app/Module/SubmitterListModule.php:173
13808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330
13809#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13810#: resources/views/admin/tags.phtml:871
13811#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13812#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13813msgid "Submitters"
13814msgstr "Sendendur"
13815
13816#. I18N: Name of a country or state
13817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13818msgid "Sudan"
13819msgstr "Súdan"
13820
13821#. I18N: abbreviation for Sunday
13822#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13823#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13824msgid "Sun"
13825msgstr "Sun"
13826
13827#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13828msgid "Sunday"
13829msgstr "Sunnudagur"
13830
13831#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13832#: resources/views/admin/control-panel.phtml:181
13833#, php-format
13834msgid "Support and documentation can be found at %s."
13835msgstr "Þjónustu og skjalasafn er að finna á %s."
13836
13837#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13838msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13839msgstr "Stuðningur við PostgreSQL er til reynslu."
13840
13841#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13842msgid "Support for SQL Server is experimental."
13843msgstr "Stuðningur við SQL Server er til reynslu."
13844
13845#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13846#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13847msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13848msgstr "Stuðningur við óstöðluð GEDCOM merki."
13849
13850#. I18N: Name of a country or state
13851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13852msgid "Suriname"
13853msgstr "Súrínam"
13854
13855#: app/Factories/ElementFactory.php:556 app/Factories/ElementFactory.php:568
13856#: app/Factories/ElementFactory.php:571
13857#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13858#: resources/views/branches-page.phtml:27
13859#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13860#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13861#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13862#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13863#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13864#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13865msgid "Surname"
13866msgstr "Eftirnafn"
13867
13868#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:318
13869msgid "Surname distribution chart"
13870msgstr "Eftirnafna dreifingargraf"
13871
13872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13873msgid "Surname list style"
13874msgstr "Listasnið eftirnafna"
13875
13876#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13877msgid "Surname option"
13878msgstr "Valmöguleiki eftirnafns"
13879
13880#: app/Factories/ElementFactory.php:555 app/Factories/ElementFactory.php:567
13881#: app/Factories/ElementFactory.php:570
13882msgid "Surname prefix"
13883msgstr "Forskeyti fornafns"
13884
13885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13886msgid "Surname tradition"
13887msgstr "Eftirnafna venja"
13888
13889#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13890#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13891#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13892#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13893msgid "Surnames"
13894msgstr "Eftirnafn"
13895
13896#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13897#: app/SurnameTradition.php:113
13898msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13899msgstr "Eftirnöfn eru beygð til að gefa til kynna kyn og hjúskaparstöðu."
13900
13901#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13902#: app/SurnameTradition.php:106
13903msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13904msgstr "Eftirnöfn eru beygð til að gefa til kynna kyn einstaklings."
13905
13906#. I18N: Location of an LDS church temple
13907#: app/Elements/TempleCode.php:190
13908msgid "Suva, Fiji"
13909msgstr "Suva, Fídjieyjar"
13910
13911#. I18N: Name of a country or state
13912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13913msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13914msgstr "Svalbarði og Jan Mayen"
13915
13916#. I18N: Reverse the order of two individuals
13917#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13918msgid "Swap individuals"
13919msgstr "Víxla einstaklingum"
13920
13921#. I18N: Name of a country or state
13922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13923msgid "Swaziland"
13924msgstr "Svasíland"
13925
13926#. I18N: Name of a country or state
13927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13928msgid "Sweden"
13929msgstr "Svíþjóð"
13930
13931#. I18N: Name of a country or state
13932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13933msgid "Switzerland"
13934msgstr "Sviss"
13935
13936#. I18N: Location of an LDS church temple
13937#: app/Elements/TempleCode.php:192
13938msgid "Sydney, Australia"
13939msgstr "Sydney, Ástralía"
13940
13941#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13942msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13943msgstr "Samstilltu ættartölu við GEDCOM skrár"
13944
13945#. I18N: Name of a country or state
13946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13947msgid "Syria"
13948msgstr "Sýrland"
13949
13950#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13951#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13952msgid "Tab"
13953msgstr "Flipi"
13954
13955#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13956#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13957#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13958#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13959msgid "Table prefix"
13960msgstr "Töflu forskeyti"
13961
13962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13963#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13964#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13965#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13966#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13967#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13968#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13969#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13970#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13971#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13972#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13974#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13975#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13976#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13977msgctxt "paper size"
13978msgid "Tabloid"
13979msgstr "Æsifréttablað"
13980
13981#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:717
13983#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13984#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13985msgid "Tabs"
13986msgstr "Flipar"
13987
13988#. I18N: Location of an LDS church temple
13989#: app/Elements/TempleCode.php:193
13990msgid "Taipei, Taiwan"
13991msgstr "Taipei, Taiwan"
13992
13993#. I18N: Name of a country or state
13994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13995msgid "Taiwan"
13996msgstr "Tævan"
13997
13998#. I18N: Name of a country or state
13999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14000msgid "Tajikistan"
14001msgstr "Tadsjikistan"
14002
14003#. I18N: Location of an LDS church temple
14004#: app/Elements/TempleCode.php:194
14005msgid "Tampico, Mexico"
14006msgstr "Tampico, Mexikó"
14007
14008#. I18N: a month in the Jewish calendar
14009#: app/Date/JewishDate.php:213
14010msgctxt "GENITIVE"
14011msgid "Tamuz"
14012msgstr "tamuz"
14013
14014#. I18N: a month in the Jewish calendar
14015#: app/Date/JewishDate.php:317
14016msgctxt "INSTRUMENTAL"
14017msgid "Tamuz"
14018msgstr "tamuz"
14019
14020#. I18N: a month in the Jewish calendar
14021#: app/Date/JewishDate.php:265
14022msgctxt "LOCATIVE"
14023msgid "Tamuz"
14024msgstr "tamuz"
14025
14026#. I18N: a month in the Jewish calendar
14027#: app/Date/JewishDate.php:161
14028msgctxt "NOMINATIVE"
14029msgid "Tamuz"
14030msgstr "tamuz"
14031
14032#. I18N: Name of a country or state
14033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14034msgid "Tanzania"
14035msgstr "Tansanía"
14036
14037#. I18N: The name of a colour-scheme
14038#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14039msgid "Teal Top"
14040msgstr "Teal Top"
14041
14042#. I18N: A configuration setting
14043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14044msgid "Technical help contact"
14045msgstr "Fá tæknilega aðstoð"
14046
14047#. I18N: Location of an LDS church temple
14048#: app/Elements/TempleCode.php:195
14049msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14050msgstr "Tegucigalpa, Hondúras"
14051
14052#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14053msgid "Templates"
14054msgstr "Sniðmát"
14055
14056#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14057#: app/Factories/ElementFactory.php:362 app/Factories/ElementFactory.php:468
14058#: app/Factories/ElementFactory.php:508 app/Factories/ElementFactory.php:528
14059#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:747
14060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14061msgid "Temple"
14062msgstr "Musteri"
14063
14064#. I18N: a month in the Jewish calendar
14065#: app/Date/JewishDate.php:199
14066msgctxt "GENITIVE"
14067msgid "Tevet"
14068msgstr "tevet"
14069
14070#. I18N: a month in the Jewish calendar
14071#: app/Date/JewishDate.php:303
14072msgctxt "INSTRUMENTAL"
14073msgid "Tevet"
14074msgstr "tevet"
14075
14076#. I18N: a month in the Jewish calendar
14077#: app/Date/JewishDate.php:251
14078msgctxt "LOCATIVE"
14079msgid "Tevet"
14080msgstr "tevet"
14081
14082#. I18N: a month in the Jewish calendar
14083#: app/Date/JewishDate.php:147
14084msgctxt "NOMINATIVE"
14085msgid "Tevet"
14086msgstr "tevet"
14087
14088#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:366
14089#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:611
14090#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:658
14091#: app/Factories/ElementFactory.php:710 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:182
14092#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123
14093#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:258
14094#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:291 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
14095#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
14097#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14098msgid "Text"
14099msgstr "Texti"
14100
14101#. I18N: Name of a country or state
14102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14103msgid "Thailand"
14104msgstr "Taíland"
14105
14106#: resources/views/help/name.phtml:8
14107msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14108msgstr "Reiturinn <b> nafn </b> inniheldur fullt nafn einstaklingsins, eins og þeir hefðu stafsett það eða eins og það var skráð. Svona verður það birt á skjánum. Það notar staðlaðar ættfræðiskýringar til að bera kennsl á mismunandi hluta nafnsins."
14109
14110#: resources/views/help/surname.phtml:8
14111msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14112msgstr "Reiturinn <b> eftirnafn </b> inniheldur nafn sem er notað til að raða og flokka. Það getur verið frábrugðið raunverulegu eftirnafni einstaklingsins sem er alltaf tekið úr reitnum <b> nafn </b>. Hægt er að nota þennan reit til að raða eftirnöfnum með eða án forskeytis (Gogh / van Gogh) og til að flokka stafsetningarafbrigði eða beygingu (Kowalski / Kowalska). Ef einstaklingur þarf að vera skráður undir fleiri en einu ættarnafni ætti hvert nafn að vera aðgreint með kommu."
14113
14114#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99
14115#, php-format
14116msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14117msgstr "GEDCOM skráin ”%s” hefur verið flutt inn."
14118
14119#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14120msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14121msgstr "GEDCOM staðallinn býður upp á mikinn fjölda gagnafærslu reita, kallaðir merki."
14122
14123#. I18N: Location of an LDS church temple
14124#: app/Elements/TempleCode.php:104
14125msgid "The Hague, Netherlands"
14126msgstr "The Hague, Holland"
14127
14128#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14129#, php-format
14130msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14131msgstr "PHP viðbótin ”%s” er ekki uppsett."
14132
14133#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14134#, php-format
14135msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14136msgstr "PHP virknin “%1$s” er óvirk."
14137
14138#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14139#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14140msgid "The PHP temporary folder is missing."
14141msgstr "Vantar PHP tímabundið skráarsafn."
14142
14143#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14144#, php-format
14145msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14146msgstr "PHP.INI stillingin “%1$s” er óvirk."
14147
14148#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14149#, php-format
14150msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14151msgstr "PHP.INI stillingin “%1$s” er virk."
14152
14153#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14154msgid "The URL was copied to the clipboard"
14155msgstr "Vefslóðin var afrituð á klippiborðið"
14156
14157#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14158#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14159#, php-format
14160msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14161msgstr "Kerfisstjórinn á webtrees vefsíðunni %s hefur samþykkt umsókn þína um reikning. Þú getur skráð þig núna inn með því að fylgja eftirfarandi krækju: %s"
14162
14163#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14164msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14165msgstr "Kerfisstjórinn hefur verið upplýstur. Um leið og hann gefur þér heimild til innskráningar, þá getur þú skráð þig inn með notandaheiti þínu og lykilorði."
14166
14167#. I18N: Description of the “Calendar” module
14168#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14169msgid "The calendar menu."
14170msgstr "Dagatalsvalmyndin."
14171
14172#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14173#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14174#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14175#, php-format
14176msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14177msgstr "Breytingar við „%s“ hafa verið samþykktar."
14178
14179#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14180#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14181#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14182#, php-format
14183msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14184msgstr "Breytingarnar við „%s“ hefur verið hafnað."
14185
14186#. I18N: Description of the “Charts” module
14187#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14188msgid "The charts menu."
14189msgstr "Valmynd grafa."
14190
14191#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14192msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14193msgstr "Úrklippukarfan gerir þér kleift að sækja útdrætti úr ættartölunni og hlaða þeim niður sem GEDCOM skrá."
14194
14195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14196msgid "The date and time of the last update"
14197msgstr "Dagsetning og tími síðustu uppfærslu"
14198
14199#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14200#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14201#, php-format
14202msgid "The details for “%s” have been updated."
14203msgstr "Upplýsingar fyrir “%s” hafa verið uppfærðar."
14204
14205#. I18N: %s is a filename
14206#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14207#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
14208#, php-format
14209msgid "The family tree has been exported to %s."
14210msgstr "Ættartalan útflutt í %s."
14211
14212#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14213#, php-format
14214msgid "The family tree “%s” already exists."
14215msgstr "Ættartalan “%s” er þegar til."
14216
14217#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14218#, php-format
14219msgid "The family tree “%s” has been created."
14220msgstr "Ættartalan “%s” hefur verið útbúin."
14221
14222#. I18N: %s is the name of a family tree
14223#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14224#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113
14225#, php-format
14226msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14227msgstr "Ættartölunni “%s” hefur verið eytt."
14228
14229#. I18N: %s is the name of a family tree
14230#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14231#, php-format
14232msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14233msgstr "Ættartalan “%s” verður birt gestum þegar þeir koma fyrst á þessa vefsíðu."
14234
14235#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14236msgid "The family trees have been merged successfully."
14237msgstr "Ættartölur hafa verið sameinaðar með góðum árangri."
14238
14239#. I18N: Description of the “Family trees” module
14240#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14241msgid "The family trees menu."
14242msgstr "Ættartölu-valmynd."
14243
14244#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14245#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14246#, php-format
14247msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14248msgstr "Fjölskyldunni „%s“ hefur verið eytt, þar sem hún hefur aðeins einn meðlim."
14249
14250#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14251#, php-format
14252msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14253msgstr "Skráin %s er þegar til staðar. Notið annað skráarheiti."
14254
14255#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14256#, php-format
14257msgid "The file %s could not be created."
14258msgstr "Skrána %s var ekki hægt að stofna."
14259
14260#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14261#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14262#, php-format
14263msgid "The file %s could not be deleted."
14264msgstr "Skrána %s var ekki hægt að eyða."
14265
14266#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14267#, php-format
14268msgid "The file %s has been deleted."
14269msgstr "Skránni %s hefur verið eytt."
14270
14271#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14272#, php-format
14273msgid "The file %s has been uploaded."
14274msgstr "Skránni %s hefur verið hlaðið inn."
14275
14276#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14277#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14278msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14279msgstr "Skrá var aðeins að hluta hlaðið inn, vinsamlega reynið aftur."
14280
14281#. I18N: %s is a filename
14282#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14283#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14284#, php-format
14285msgid "The file “%s” does not exist."
14286msgstr "Skráin „%s“ er ekki til."
14287
14288#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14289msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14290msgstr "Fyrsta fjölskyldan á listanum verður notuð í töflur, lista, skýrslur o.s.frv."
14291
14292#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14293#, php-format
14294msgid "The folder %s could not be deleted."
14295msgstr "Möppunni %s var ekki hægt að eyða."
14296
14297#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14298#, php-format
14299msgid "The folder %s has been created."
14300msgstr "Mappan %s var stofnuð."
14301
14302#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14303#, php-format
14304msgid "The folder %s has been deleted."
14305msgstr "Möppunni %s hefur verið eytt."
14306
14307#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14308msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14309msgstr "Hægt er að tilgreina möppuna að fullu (t.d. / home / user_name / webtrees_data /) eða miðað við uppsetningarmöppuna (t.d. ../../webtrees_data/)."
14310
14311#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14312#, php-format
14313msgid "The folder “%s” does not exist."
14314msgstr "Mappan “%s” er ekki til."
14315
14316#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14317msgid "The following facts and events were found in both records."
14318msgstr "Eftirfarandi staðreyndir og atburðir fundust í báðum skrám."
14319
14320#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14321#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14322#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14323#, php-format
14324msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14325msgstr "Eftirfarandi staðreyndir og atburði var einungis að finna í skránni %s."
14326
14327#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14328msgid "The following list shows typical requirements."
14329msgstr "Eftirfarandi listi sýnir venjulegar kröfur."
14330
14331#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14332msgid "The help text has not been written for this item."
14333msgstr "Hjálpartextinn hefur ekki verið skrifaður fyrir þetta atriði."
14334
14335#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14337msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14338msgstr "Einstaklingurinn sem þarf að hafa samband við vegna tæknilegra spurninga eða villna sem upp koma á þessari vefsíðu."
14339
14340#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14342msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14343msgstr "Einstaklingurinn sem hægt er að hafa samband við varðandi ættfræðigögnin á þessari vefsíðu."
14344
14345#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14346#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14347#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14348#, php-format
14349msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14350msgstr "Krækjan frá „%1$s“ til „%2$s“ hefur verið eytt."
14351
14352#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14353#, php-format
14354msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14355msgstr "Krækjan frá “%1$s” til “%2$s” hefur verið uppfærð."
14356
14357#. I18N: Description of the “Lists” module
14358#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14359msgid "The lists menu."
14360msgstr "Lista-valmyndin."
14361
14362#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14363#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14364msgid "The location has been created"
14365msgstr "Staðsetningin hefur verið útbúin"
14366
14367#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14368msgid "The location of this place is not known."
14369msgstr "Ekki er vitað um staðsetningu þessa staðar."
14370
14371#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140
14372#, php-format
14373msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14374msgstr "Gagnaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s."
14375
14376#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137
14377#, php-format
14378msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14379msgstr "Gagnaskrá %1$s var giftusamlega endurnefnd í %2$s."
14380
14381#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14382msgid "The media object has been created"
14383msgstr "Gagnahlutur hefur verið útbúin"
14384
14385#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14386msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14387msgstr "Kröfurnar um minni og örgjörvatíma ráðast af fjölda einstaklinga í ættartölu þinni."
14388
14389#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14390#, php-format
14391msgid "The message was not sent to %s."
14392msgstr ""
14393
14394#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14395#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14396#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14397msgid "The message was not sent."
14398msgstr "Skilaboð var ekki sent."
14399
14400#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14401#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14402#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14403#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14404#, php-format
14405msgid "The message was successfully sent to %s."
14406msgstr "Það tókst að senda skilaboðin á %s."
14407
14408#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14409#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14410#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14411#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14412#, php-format
14413msgid "The module “%s” has been disabled."
14414msgstr "Einingin “%s” hefur verið óvirkjuð."
14415
14416#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14417#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14418#, php-format
14419msgid "The module “%s” has been enabled."
14420msgstr "Einingin “%s” hefur verið virkjuð."
14421
14422#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14424msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14425msgstr "Algengustu staðreyndir og atburðir fjölskyldna eru taldar upp sérstaklega, svo að auðveldara sé að bæta þeim við."
14426
14427#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
14429msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14430msgstr "Algengustu staðreyndir og atburðir fjölskyldna eru taldar upp sérstaklega, svo að auðveldara sé að bæta þeim við."
14431
14432#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14433msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14434msgstr "Nýi notandinn verður beðinn um að staðfesta netfang sitt áður en reikningurinn er stofnaður."
14435
14436#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14437msgid "The note has been created"
14438msgstr "Glósan hefur verið útbúin"
14439
14440#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260
14441#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334
14442#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385
14443#, php-format
14444msgid "The parameter “%s” is missing."
14445msgstr "Færibreytuna “%s” vantar."
14446
14447#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14448msgid "The password needs to be at least six characters long."
14449msgstr "Lykilorðið verður að vera að lágmarki sex stafir að lengd."
14450
14451#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14452#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14453msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14454msgstr "Lykilorðið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum."
14455
14456#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14457#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14458msgid "The password reset link has expired."
14459msgstr "Krækjan til að endurstilla lykilorðið er útrunnin."
14460
14461#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14462#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:115
14463msgid "The place hierarchy."
14464msgstr "Staðarstigveldið."
14465
14466#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14467#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14468msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14469msgstr "Valkostir allra ættartala hafa verið uppfærðir."
14470
14471#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14472#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14473msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14474msgstr "Valkostir nýrra ættartala hafa verið uppfærðir."
14475
14476#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14477#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14478#, php-format
14479msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14480msgstr "Valkostirnir fyrir ættartöluna “%s” hafa verið uppfærðir."
14481
14482#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14483#, php-format
14484msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14485msgstr "Valkostina fyrir eininguna “%s” hefur verið eytt út."
14486
14487#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14488#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14489#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14490#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14491#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14492#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177
14494#, php-format
14495msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14496msgstr "Valkostirnir fyrir eininguna “%s” hafa verið uppfærðir."
14497
14498#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14499#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14500#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14501#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14502msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14503msgstr "Forskeytið er valfrjálst, en mælt með því. Með því að gefa töfluheitunum einstakt forskeyti geturðu látið nokkur mismunandi forrit deila sama gagnagrunninum."
14504
14505#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
14506msgid "The problem"
14507msgstr "Vandamálið"
14508
14509#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14510#, php-format
14511msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14512msgstr "Skrárnar “%1$s” og “%2$s” hafa verið sameinaðar."
14513
14514#. I18N: Description of the “Reports” module
14515#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14516msgid "The reports menu."
14517msgstr "Skýrsluvalmyndin."
14518
14519#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80
14520msgid "The repository has been created"
14521msgstr "Geymslan hefur verið búin til"
14522
14523#. I18N: Description of the “Search” module
14524#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14525msgid "The search menu."
14526msgstr "Leitarvalmyndin."
14527
14528#: app/Services/SearchService.php:1161
14529msgid "The search returned too many results."
14530msgstr "Leitin skilaði of mörgum niðurstöðum."
14531
14532#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14533msgid "The server configuration is OK."
14534msgstr "Uppsetningar vefþjónsins eru í lagi."
14535
14536#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14537msgid "The server could not understand this request."
14538msgstr "Netþjónninn skildi ekki þessa beiðni."
14539
14540#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14541msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14542msgstr "Ekki er hægt að nálgast tímabundna möppu netþjónsins."
14543
14544#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14545#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14546msgid "The server’s time limit has been reached."
14547msgstr "Tímamörkum netþjóns er náð."
14548
14549#. I18N: Description of “Statistics” module
14550#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14551msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14552msgstr "Stærð ættartölu, fyrstu og nýjustu atburðir, algeng nöfn o.s.frv."
14553
14554#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
14555msgid "The solution"
14556msgstr "Lausnin"
14557
14558#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14559msgid "The source has been created"
14560msgstr "Heimildin hefur verið búin til"
14561
14562#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14563msgid "The submission has been created"
14564msgstr "Innleggið hefur verið útbúið"
14565
14566#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14567msgid "The submitter has been created"
14568msgstr "Sendandi hefur verið búinn til"
14569
14570#: resources/views/help/name.phtml:13
14571#, php-format
14572msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14573msgstr "Eftirnafnið er umlukið af skástrikum: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14574
14575#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14576#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14577#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14578msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14579msgstr "Tímabeltið er nauðsynlegt til að reikna út dagsetningar, svo sem að vita dagsetningu dagsins í dag."
14580
14581#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14582#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14583#, php-format
14584msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14585msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14586msgstr[0] "Tvær ættartölurnar hafa %1$s færslu sem notar sama “XREF”."
14587msgstr[1] "Tvær ættartölurnar hafa %1$s færslur sem notar sama “XREF”."
14588
14589#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14590msgid "The upgrade is complete."
14591msgstr "Uppfærslunni er lokið."
14592
14593#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14594#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14595msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14596msgstr "Innhlaðin skrá yfir leyfilegri stærð."
14597
14598#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14599#, php-format
14600msgid "The user %s has been deleted."
14601msgstr "Notandanum %s hefur verið eytt."
14602
14603#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14604#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14605msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14606msgstr "Notandinn hefur fengið tölvupóst með nauðsynlegar upplýsingar til að staðfesta aðgangsbeiðnina."
14607
14608#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118
14609#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123
14610msgid "The username or password is incorrect."
14611msgstr "Notandaheiti eða lykilorð er ekki rétt."
14612
14613#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14614#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14615msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14616msgstr "Notandanafnið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum."
14617
14618#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14619#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14620#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14621#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14622#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14623#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14624#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14625#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14626#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14627#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14628#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14629#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14630#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14631#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14632#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14633#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14634#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14635#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14636#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14638#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14639#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14640#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14641msgid "The website preferences have been updated."
14642msgstr "Stillingar vefsíðunnar hafa verið uppfærðar."
14643
14644#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14645#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14646msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14647msgstr "Þróunaraðilar webtrees eru mjög áhugasamir um að fá upplýsingar um þessa villu. Ef þú hefur samband við þá, þá munu þeir hjálpa þér við að leysa þetta vandamál."
14648
14649#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:472
14650#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14651#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14652#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14653msgid "Theme"
14654msgstr "Þema"
14655
14656#. I18N: Name of a module
14657#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14658msgid "Theme change"
14659msgstr "Þemu breyting"
14660
14661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596
14663#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14664#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14665msgid "Themes"
14666msgstr "Þemu"
14667
14668#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14669msgid "There are no facts for this individual."
14670msgstr "Það eru engar staðreyndir fyrir þennan einstakling."
14671
14672#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14673msgid "There are no links to this media object."
14674msgstr "Það eru engir tenglar á þennan gagnahlut."
14675
14676#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14677msgid "There are no media objects for this individual."
14678msgstr "Það eru engir gagnahlutir fyrir þennan einstakling."
14679
14680#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14681msgid "There are no notes for this individual."
14682msgstr "Það eru engar glósur til fyrir þennan einstakling."
14683
14684#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14685#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14686msgid "There are no pending changes."
14687msgstr "Það eru engar breytingar í bið."
14688
14689#: app/Module/ResearchTaskModule.php:125
14690msgid "There are no research tasks in this family tree."
14691msgstr "Það eru engin rannsóknarverkefni í þessari ættartölu."
14692
14693#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14694msgid "There are no source citations for this individual."
14695msgstr "Það er engar heimildir tilvitnaðar fyrir þennan einstakling."
14696
14697#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14698#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14699#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14700msgid "There are pending changes for you to moderate."
14701msgstr "Það eru bíða breytingar eftir þér til að fundarstýra."
14702
14703#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14704#, php-format
14705msgid "There have been no changes within the last %s day."
14706msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14707msgstr[0] "Engar breytingar hafa orðið síðasta %s dag."
14708msgstr[1] "Engar breytingar hafa orðið síðastu %s daga."
14709
14710#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14711#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14712#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14713#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14714#: app/Services/MediaFileService.php:226
14715msgid "There was an error uploading your file."
14716msgstr "Það kom upp villa við upphleðslu á skrá þinni."
14717
14718#. I18N: a month in the French republican calendar
14719#: app/Date/FrenchDate.php:169
14720msgctxt "GENITIVE"
14721msgid "Thermidor"
14722msgstr "Thermidor"
14723
14724#. I18N: a month in the French republican calendar
14725#: app/Date/FrenchDate.php:263
14726msgctxt "INSTRUMENTAL"
14727msgid "Thermidor"
14728msgstr "Thermidor"
14729
14730#. I18N: a month in the French republican calendar
14731#: app/Date/FrenchDate.php:216
14732msgctxt "LOCATIVE"
14733msgid "Thermidor"
14734msgstr "Thermidor"
14735
14736#. I18N: a month in the French republican calendar
14737#: app/Date/FrenchDate.php:122
14738msgctxt "NOMINATIVE"
14739msgid "Thermidor"
14740msgstr "Thermidor"
14741
14742#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14743msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14744msgstr "Þessar vefkökur eru „nauðsynlegar“ og þurfa ekki samþykki."
14745
14746#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36
14747#, php-format
14748msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14749msgstr "Þessir hópar einstaklinga eru ekki skyldir %s."
14750
14751#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14752msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14753msgstr "Þessa þjónustur gætu notað vefkökur eða aðra rakningatækni."
14754
14755#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133
14756msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14757msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið samþykktur. Vinsamlega bíðið eftir að kerfisstjóri samþykki hann."
14758
14759#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128
14760msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14761msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið staðfestur. Vinsamlega athugaðu tölvupóstinn þinn varðandi staðfestingar skilaboði."
14762
14763#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14764msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14765msgstr "Þessi blokk mun sýna ritstjórum lista yfir færslur með breytingum sem bíða og þarfnast samþykkis útgefanda. Það býr einnig til daglega tölvupósta til útgefanda þegar breytingar sem bíða eru til staðar."
14766
14767#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14768#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14769#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14770#: resources/views/register-page.phtml:53
14771#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14772msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14773msgstr "Þetta netfang verður notað til að senda þér lykilorða upprifjun, vefsíðutilkynningar og skilaboð frá öðrum fjölskyldumeðlimum sem eru skráðir á vefsíðunni."
14774
14775#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14776msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14777msgstr "Þessi atburður átti sér stað, en nánari upplýsingar eru ókunnar."
14778
14779#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71
14780msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14781msgstr "Þessi fjölskylda er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
14782
14783#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14784msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14785msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið eytt. Þessi eyðing kallar á rýningu af hálfu útgefanda."
14786
14787#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14788#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14789#, php-format
14790msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14791msgstr "Þessari fjölskyldur hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eað %2$s það."
14792
14793#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14794msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14795msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda."
14796
14797#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14798#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14799#, php-format
14800msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14801msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
14802
14803#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14804#, php-format
14805msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14806msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14807msgstr[0] "Þessi ættartala hefur %s færslu sem notar sama “XREF” og önnur ættartala."
14808msgstr[1] "Þessi ættartala hefur %s færslur sem notar sama “XREF” og önnur ættartala."
14809
14810#: app/Module/SlideShowModule.php:177
14811msgid "This family tree has no images to display."
14812msgstr "Þessi ættartala hefur engar myndir að birta."
14813
14814#. I18N: do not translate the #keywords#
14815#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14816msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14817msgstr "Þessi ættartala var síðast uppfærð þann #gedcomUpdated#. Það eru #totalSurnames# eftirnöfn í þessari ættartölu. Fyrsti skráði atburðurinn er #firstEventType# #firstEventName# þann #firstEventYear#. Allra nýjasti atburðurinn er #lastEventType# hjá #lastEventName# þann #lastEventYear#.<br><br>Ef þú hefur einhverjar athugasemdir eða ábendingar vinsamlega hafðu þá samband við #contactWebmaster#."
14818
14819#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14820#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14821#, php-format
14822msgid "This family tree was last updated on %s."
14823msgstr "Þessi ættartala var síðast uppfærð þann %s."
14824
14825#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14826#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14827msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14828msgstr "Þessa möppu mun webtrees nota til að geyma gagnaskrár, GEDCOM skrár, tímabundnar skrár, o.s.frv. Þessar skrár kunna að innihalda einkagögn og ættu ekki að vera aðgengilegar á netinu."
14829
14830#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14832msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14833msgstr "Þessi mappa verður notuð til að geyma gagnaskrár fyrir þessa ættartölu."
14834
14835#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69
14836msgid "This form has expired. Try again."
14837msgstr "Þetta eyðublað er útrunnið. Reyndu aftur."
14838
14839#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71
14840msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14841msgstr "Þessi einstaklingur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann."
14842
14843#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14844msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14845msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda."
14846
14847#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14848#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14849#, php-format
14850msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14851msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
14852
14853#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14854msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14855msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda."
14856
14857#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14858#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14859#, php-format
14860msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14861msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
14862
14863#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14865#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14866msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14867msgstr "Þessi einstaklingur verður sjálfgefið valinn þegar töflur og skýrslur eru skoðaðar."
14868
14869#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14870#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14871#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14872#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14873#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798
14874#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823
14875#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:30
14876#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:50
14877#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:70
14878#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:90
14879#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14880#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:50
14881#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:70
14882#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:90
14883#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:30
14884#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:50
14885#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14886#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14887#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14888#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14889#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14890#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14891#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14892#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14893#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14894#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14895#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54
14896#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14897msgid "This information is not available."
14898msgstr "Þessar upplýsingar liggja ekki fyrir."
14899
14900#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14901#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14902#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14903#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14904#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14905#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14906#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14907#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864
14908#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178
14909#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198
14910#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218
14911#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238
14912#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258
14913#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278
14914msgid "This information is private and cannot be shown."
14915msgstr "Þessar upplýsingar eru einkamál og ekki hægt að birta."
14916
14917#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14918msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14919msgstr "Þetta er krækja í þínar eigin færslur í ættartölunni. Ef þetta er rangur einstaklingur, hafðu þá samband við vefstjórann."
14920
14921#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14922#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14923#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14924#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14925#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14926#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14927msgid "This is case sensitive."
14928msgstr "Þetta er stafstaða næmt."
14929
14930#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198
14932#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14933msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14934msgstr "Þetta er nýjasta útgáfan af webtrees. Engin uppfærsla er í boði."
14935
14936#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14937#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14938msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14939msgstr "Þetta er heiti á SMTP þjóninum. 'localhost' þýðir að tölvupóstþjónustan er keryð á sömu tölvu og vefþjónninn þinn."
14940
14941#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14942#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14943#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14944#: resources/views/register-page.phtml:41
14945#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14946msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14947msgstr "Þetta er þitt raunverulega nafn, eins og þú vilt að það sé birt á skjánum."
14948
14949#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14950msgid "This link is valid for one hour."
14951msgstr "Þessi hlekkur gildir í eina klukkustund."
14952
14953#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14954msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14955msgstr "Þessi listi er búinn til með einfaldri (en fljótlegri) leit og inniheldur því færslur sem verða ekki uppfærðar."
14956
14957#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71
14958msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14959msgstr "Þessi gagnahlutur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann."
14960
14961#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14962msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14963msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda."
14964
14965#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14966#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14967#, php-format
14968msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14969msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
14970
14971#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14972msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14973msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda."
14974
14975#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14976#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14977#, php-format
14978msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14979msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
14980
14981#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14982#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14983#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14984#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14985msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14986msgstr "Þetta skilaboð var sent á meðan eftirfarandi veffang var skoðað: "
14987
14988#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14989msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14990msgstr "Þetta verður að vera að lágmarki sex stafir. Það er stafstaða næmt."
14991
14992#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14993#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14994#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
14995msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14996msgstr "Þetta nafn er notað í reitnum „Frá“ þegar þú sendir sjálfvirkan tölvupóst frá þessum netþjóni."
14997
14998#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71
14999msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15000msgstr "Þessi glósa er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
15001
15002#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15003msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15004msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda."
15005
15006#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15007#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15008#, php-format
15009msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15010msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að rýna eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
15011
15012#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15013msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15014msgstr "Þessari glósu hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda."
15015
15016#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15017#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15018#, php-format
15019msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15020msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að rýna breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær."
15021
15022#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
15024msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15025msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi innihald sjálfvirkt eða ekki af <i>Glósu</i> færslu á einstaklingssíðu."
15026
15027#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
15029msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15030msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birting innihalds sé sjálfvirk eða ekki af <i>Heimilda</i> færslu á einstaklingssíðu."
15031
15032#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15034msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15035msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort sýna eigi eða ekki aldur föðurs og móður við hliðina á fæðingardeg barns á grafi."
15036
15037#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15039msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15040msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingu og andlát í stað þess að skilja eftir autt á einstaklingslistum og gröfum fyrir einstaklinga þar sem dagsetningar eru ókunnar."
15041
15042#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15044msgid "This option will make it easier for users to download images."
15045msgstr "Þessi valkostur mun auðvelda notendum að hlaða niður myndum."
15046
15047#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15049msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15050msgstr "Þessi valkostur mun halda eftir fjölskyldu krækjum í færslum með friðhelgi. Þetta þýðir að þú sérð auða „friðhelgis“ kassa á ættartölugrafinu og á öðrum gröfum hjá fólki með friðhelgi."
15051
15052#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15054msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15055msgstr "Þessi valkostur mun birta nöfn (án annarra upplýsinga) á einstaklingum með friðhelgi. Einstaklingar eru með friðhelgi ef þeir eru ennþá á lífi eða ef friðhelgis takmörkun hefur verið bætt við einstaklingsfærslur þeirra. Til að fela ákveðið nafn, bættu þá við friðhelgistakmörk við þá nafnafærslu."
15056
15057#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15058#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15059msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15060msgstr "Þessi síða gerir þér kleift að fara fram hjá venjulegu eyðublöðunum og ritstýra undirliggjandi gögnum beint. Það er þróaður valkostur og þú ættir ekki að nota hann nema þú skiljir GEDCOM sniðið. Ef þú gerir mistök hér, þá getur reynst erfitt að lagfæra það."
15061
15062#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116
15063#, php-format
15064msgid "This page has been viewed %s time."
15065msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15066msgstr[0] "Þessi síða hefur verið skoðuð %s sinni."
15067msgstr[1] "Þessi síða hefur verið skoðuð %s sinnum."
15068
15069#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15070msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15071msgstr "Þetta ferli gerir vefsíðu eiganda kleift að tryggja að nýjar upplýsingar fylgi stöðlum og venjum vefsíðunnar, sé með viðeigandi tileinkun o.s.frv."
15072
15073#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
15074#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71
15075msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15076msgstr "Þessi færsla er ekki til eða þú hefur ekki leyfi til að skoða hana."
15077
15078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247
15079msgid "This record does not exist."
15080msgstr "Þessi færsla er ekki til."
15081
15082#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15083msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15084msgstr "Þessari færslu hefur verið eytt. Útgefandi þarf að rýna eyðinguna."
15085
15086#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15087#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15088#, php-format
15089msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15090msgstr "Þessari færslu hefur verið eytt. Þú ættir að yfirfara eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
15091
15092#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15093msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15094msgstr "Þessari færslu hefur verið breytt. Útgefandi þarf að rýna breytingarnar."
15095
15096#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15097#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15098#, php-format
15099msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15100msgstr "Þessari færslu hefur verið breytt. Þú ættir að yfirfara breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
15101
15102#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71
15103msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15104msgstr "Þessi geymsla er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
15105
15106#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15107msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15108msgstr "Þessi rannsókn er „lögmætur áhugi“ samkvæmt 6. gr.(f) í almennri gagnaverndarreglugerð ESB."
15109
15110#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15111msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15112msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi ritstjóra, ásamt réttindum til að samþykkja/hafna breytingum sem gerðar eru af öðrum notendum."
15113
15114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15115msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15116msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnenda í öllum ættartölum, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningum á vefsíðu, notendum og einingum."
15117
15118#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15119msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15120msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi meðlima, ásamt réttindum til að bæta við/breyta/eyða gögnum. Allar breytingar þurfa samþykki útgefanda, nema notandinn sé með valkostinn „sjálfvirkt samþykkja breytingar“ virkann."
15121
15122#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15123msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15124msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi útgefandans, ásamt þeim viðbótarréttindum sem veitt eru við uppsetningu ættartölunnar, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningu á ættartölu."
15125
15126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15127msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15128msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi gesta, ásamt hvaða viðbótarréttindum sem veitt eru við uppsetningu ættartölunnar."
15129
15130#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15131#, php-format
15132msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15133msgstr "Minnistakmörk þessa vefþjóns eru %sMB og takmörk örgjörvatímans eru %s sekúndur."
15134
15135#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
15137msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15138msgstr "Þetta ætti að vera komma eða bil aðgreindur listi af staðreyndum, til viðbótar við fæðingu og andlát, sem þú vilt að birtist í kassa fyrir grafið eins og í ættartölugrafinu. Þessi listi krefst þess að þú notir staðreyndamerkimiða sem skilgreindir eru í GEDCOM 5.5.1 staðlinum. Sem dæmi, ef þú vilt að starfsheiti birtist í kassanum, þá þarftu að bæta „OCCU“ við þennan reit."
15139
15140#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71
15141msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15142msgstr "Þessi heimild er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
15143
15144#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15146msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15147msgstr "Þessum texta verður bætt við heiti hverrar síðu. Hann mun birtast í titlstiku vafrans, bókamerki o.s.frv."
15148
15149#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234
15150#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239
15151msgid "This type of link is not allowed here."
15152msgstr "Þessi gerð af krækju er ekki leyfð hér."
15153
15154#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15155msgid "This user account does not have access to any tree."
15156msgstr "Þessi notendareikningur hefur ekki aðgang að neinni ættartölu."
15157
15158#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15159msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15160msgstr "Þetta þýðir venjulega að þú þarft að breyta möppu réttindum í 777."
15161
15162#: app/Services/UpgradeService.php:285
15163msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15164msgstr "Verið er að uppfæra þessa vefsíðu. Reyndu aftur eftir nokkrar mínútur."
15165
15166#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15167msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15168msgstr "Vefsíðan er niðri vegna viðhalds. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur."
15169
15170#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15171msgid "This website is operated by the following individuals."
15172msgstr "Þessi vefsíða er rekin af eftirfarandi einstaklingum."
15173
15174#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15175#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15176#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15177msgid "This website is temporarily unavailable"
15178msgstr "Þessi vefsíða er tímabundið óaðgengileg"
15179
15180#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15181msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15182msgstr "Þessi vefsíða vinnur með persónuupplýsingar vegna sögulegra- og ættfræðirannsókna."
15183
15184#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15185msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15186msgstr "Þessi vefsíða notar vefkökur til að virkja innskráningartíma og til að muna óskir eins og tungumálið sem þú valdir."
15187
15188#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15189msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15190msgstr "Þessi vefsíða notar vefkökur til að læra um hegðun gesta."
15191
15192#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15193msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15194msgstr "Þessi vefsíða notar þjónustu þriðja aðila til að læra um hegðun gesta."
15195
15196#. I18N: %s is the name of a family tree
15197#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15198#, php-format
15199msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15200msgstr "Þetta mun eyða öllum ættfræðigögnum frá „%s“ og skipta þeim út með gögnum frá öðrum GEDCOM."
15201
15202#. I18N: abbreviation for Thursday
15203#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15204#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15205msgid "Thu"
15206msgstr "Fim"
15207
15208#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15209#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15210msgid "Thumbnail image"
15211msgstr "Smámynd"
15212
15213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15215msgid "Thumbnail images"
15216msgstr "Smámyndir"
15217
15218#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15219msgid "Thursday"
15220msgstr "Fimmtudagur"
15221
15222#. I18N: Location of an LDS church temple
15223#: app/Elements/TempleCode.php:197
15224msgid "Tijuana, Mexico"
15225msgstr "Tijuana, Mexikó"
15226
15227#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
15228#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58
15229#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
15230msgid "Time"
15231msgstr "Tími"
15232
15233#: app/Factories/ElementFactory.php:328 app/Factories/ElementFactory.php:494
15234#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:645
15235#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:692
15236#: app/Factories/ElementFactory.php:723 app/Factories/ElementFactory.php:739
15237msgid "Time of last change"
15238msgstr "Tími síðustu breytinga"
15239
15240#. I18N: A configuration setting
15241#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15242#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15243#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15244msgid "Time zone"
15245msgstr "Tímabelti"
15246
15247#. I18N: Name of a module/chart
15248#: app/Module/TimelineChartModule.php:95
15249msgid "Timeline"
15250msgstr "Tímalína"
15251
15252#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15253#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15254msgid "Timestamp"
15255msgstr "Tímastimpill"
15256
15257#. I18N: Name of a country or state
15258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15259msgid "Timor-Leste"
15260msgstr "Tímor-Leste"
15261
15262#: app/Date/JalaliDate.php:276
15263msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15264msgid "Tir"
15265msgstr "Tir"
15266
15267#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15268#: app/Date/JalaliDate.php:145
15269msgctxt "GENITIVE"
15270msgid "Tir"
15271msgstr "Tir"
15272
15273#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15274#: app/Date/JalaliDate.php:235
15275msgctxt "INSTRUMENTAL"
15276msgid "Tir"
15277msgstr "Tir"
15278
15279#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15280#: app/Date/JalaliDate.php:190
15281msgctxt "LOCATIVE"
15282msgid "Tir"
15283msgstr "Tir"
15284
15285#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15286#: app/Date/JalaliDate.php:100
15287msgctxt "NOMINATIVE"
15288msgid "Tir"
15289msgstr "Tir"
15290
15291#. I18N: a month in the Jewish calendar
15292#: app/Date/JewishDate.php:193
15293msgctxt "GENITIVE"
15294msgid "Tishrei"
15295msgstr "tishrei"
15296
15297#. I18N: a month in the Jewish calendar
15298#: app/Date/JewishDate.php:297
15299msgctxt "INSTRUMENTAL"
15300msgid "Tishrei"
15301msgstr "tishrei"
15302
15303#. I18N: a month in the Jewish calendar
15304#: app/Date/JewishDate.php:245
15305msgctxt "LOCATIVE"
15306msgid "Tishrei"
15307msgstr "tishrei"
15308
15309#. I18N: a month in the Jewish calendar
15310#: app/Date/JewishDate.php:141
15311msgctxt "NOMINATIVE"
15312msgid "Tishrei"
15313msgstr "tishrei"
15314
15315#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:650
15316#: app/Factories/ElementFactory.php:711
15317#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15318#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15319#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15320#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15321#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34
15322#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107
15323#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15324#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15325#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15326#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15327#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15328#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15329#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15330msgid "Title"
15331msgstr "Titill"
15332
15333#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15334#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15335#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15336msgctxt "Email recipient"
15337msgid "To"
15338msgstr "Til"
15339
15340#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15341#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15342msgctxt "End of date range"
15343msgid "To"
15344msgstr "Til"
15345
15346#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15347msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15348msgstr "Til að aðstoða þig við að byrja á þessum kassa, þá höfum við útbúið nokkur venjuleg sniðmát. Þegar þú velur eitt af þessum sniðmátum, þá mun textasvæðið innihalda afrit sem þú getur breytt til að mæta kröfum vefsíðu þinnar."
15349
15350#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15351msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15352msgstr "Til að stofna nýtt rannsóknarverkefni, þá verður þú fyrst að bæta við „rannsóknarverkefni“ við lista yfir staðreyndir og atburði í fjölskylduré uppáhaldinu."
15353
15354#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15355msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15356msgstr ""
15357
15358#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
15360msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15361msgstr "Til að tryggja samhæfni við önnur ættfræðiforrit ættu skýringar, texti og afrit að vera skráð í einfaldan, ósniðinn texta. Hins vegar er snið oft æskilegt til að auðvelda framsetningu, skilning o.s.frv."
15362
15363#. I18N: “Apache” is a software program.
15364#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15365msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15366msgstr "Til að vernda þessi einkagögn notar webtrees Apache stillingarskrá (.htaccess) sem hindrar allan aðgang að þessari möppu. Ef vefþjóninn þinn styður ekki .htaccess skrár og þú getur ekki takmarkað aðgang að þessari möppu, þá geturðu valið aðra möppu, fjarri vefskjölunum þínum."
15367
15368#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15369#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15370msgid "To set a new password, follow this link."
15371msgstr "Til að velja nýtt lykilorð skaltu fylgja þessari krækju."
15372
15373#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15374#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15375msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15376msgstr "Til að setja þennan texta yfir á önnur tungumál, verður þú að skipta yfir á það tungumál og heimsækja þessa síðu aftur."
15377
15378#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15379msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15380msgstr "Til að láta leitarvélar vita um að staðarkort séu aðgengileg, á getur þú notað eftirfarandi krækjur."
15381
15382#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15383#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15384#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15385#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15386#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15387msgid "To use this service, you need an API key."
15388msgstr "Til að nota þessa þjónustu, þarftu API lykil."
15389
15390#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15391msgid "To use this service, you need an account."
15392msgstr "Til að nota þessa þjónustu þarftu aðgang."
15393
15394#. I18N: Name of a country or state
15395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15396msgid "Togo"
15397msgstr "Tógó"
15398
15399#. I18N: Name of a country or state
15400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15401msgid "Tokelau"
15402msgstr "Tókelá"
15403
15404#. I18N: Location of an LDS church temple
15405#: app/Elements/TempleCode.php:198
15406msgid "Tokyo, Japan"
15407msgstr "Tokyo, Japan"
15408
15409#. I18N: Type of media object
15410#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15411msgid "Tombstone"
15412msgstr "Legsteinn"
15413
15414#. I18N: Name of a country or state
15415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15416msgid "Tonga"
15417msgstr "Tonga"
15418
15419#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34
15420msgid "Too many requests. Try again later."
15421msgstr ""
15422
15423#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15424#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15425#, php-format
15426msgid "Top %s given name"
15427msgid_plural "Top %s given names"
15428msgstr[0] "Algengasta %s fornafnið"
15429msgstr[1] "Algengustu %s fornöfnin"
15430
15431#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15432#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15433#, php-format
15434msgid "Top %s surname"
15435msgid_plural "Top %s surnames"
15436msgstr[0] "Vinsælasta %s eftirnafnið"
15437msgstr[1] "Vinsælustu %s eftirnöfnin"
15438
15439#. I18N: i.e. most popular given name.
15440#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15441msgid "Top given name"
15442msgstr "Vinsælt fornafn"
15443
15444#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15445#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15446#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:47
15447msgid "Top given names"
15448msgstr "Algengustu fornöfnin"
15449
15450#. I18N: i.e. most popular surname.
15451#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15452msgid "Top surname"
15453msgstr "Vinsælt eftirnafn"
15454
15455#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15456#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15457#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:27
15458msgid "Top surnames"
15459msgstr "Flest eftirnöfn"
15460
15461#. I18N: Location of an LDS church temple
15462#: app/Elements/TempleCode.php:199
15463msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15464msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15465
15466#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15467#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15468#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15469#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15470#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15471#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:114
15472#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15473#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15474#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15475#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15476#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15477#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15478#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15479#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15480#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:439
15482#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15483#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15484msgid "Total"
15485msgstr "Samtals"
15486
15487#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15488msgid "Total accepted changes: "
15489msgstr "Samtals samþykktar breytingar: "
15490
15491#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20
15492msgid "Total births"
15493msgstr "Samtals fæðingar"
15494
15495#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15496msgid "Total dead"
15497msgstr "Samtals látin"
15498
15499#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:64
15500msgid "Total deaths"
15501msgstr "Samtals andlát"
15502
15503#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:66
15504msgid "Total divorces"
15505msgstr "Samtals skilnaðir"
15506
15507#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15508#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15509#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15510msgid "Total events"
15511msgstr "Samtals atburðir"
15512
15513#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15514#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15515#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15517#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15518#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15519#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15520msgid "Total families"
15521msgstr "Fjöldi fjölskylda"
15522
15523#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15524msgid "Total females"
15525msgstr "Samtals kvenmenn"
15526
15527#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:40
15528msgid "Total given names"
15529msgstr "Samtals fornöfn"
15530
15531#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15532#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15533#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15534#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15535#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15536#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15537#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15538#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15539#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15541#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15542#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15543msgid "Total individuals"
15544msgstr "Samtals einstaklingar"
15545
15546#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52
15547msgid "Total living"
15548msgstr "Samtals á lífi"
15549
15550#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15551msgid "Total males"
15552msgstr "Samtals karlmenn"
15553
15554#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22
15555msgid "Total marriages"
15556msgstr "Samtals giftingar"
15557
15558#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15559msgid "Total pending changes: "
15560msgstr "Samtals fyrirhugaðar breytingar: "
15561
15562#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15563#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15564#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20
15565msgid "Total surnames"
15566msgstr "Samtals eftirnöfn"
15567
15568#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15569msgid "Total users"
15570msgstr "Samtals notendur"
15571
15572#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15573#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15574#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15575#: resources/views/admin/control-panel.phtml:589
15576#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15577#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15578#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15579#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15580#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15581msgid "Tracking and analytics"
15582msgstr "Rakning og greining"
15583
15584#: app/Factories/ElementFactory.php:748
15585msgid "Trailer"
15586msgstr "Sýnishorn"
15587
15588#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259
15589#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252
15590#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15591#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15592msgid "Tree"
15593msgstr "Tré"
15594
15595#. I18N: The third day in the French republican calendar
15596#: app/Date/FrenchDate.php:305
15597msgid "Tridi"
15598msgstr "tridi"
15599
15600#. I18N: Name of a country or state
15601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15602msgid "Trinidad and Tobago"
15603msgstr "Trínidad og Tóbagó"
15604
15605#. I18N: Location of an LDS church temple
15606#: app/Elements/TempleCode.php:200
15607msgid "Trujillo, Peru"
15608msgstr "Trujillo, Perú"
15609
15610#. I18N: abbreviation for Tuesday
15611#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15612#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15613msgid "Tue"
15614msgstr "Þri"
15615
15616#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15617msgid "Tuesday"
15618msgstr "Þriðjudagur"
15619
15620#. I18N: Name of a country or state
15621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15622msgid "Tunisia"
15623msgstr "Túnis"
15624
15625#. I18N: Name of a country or state
15626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15627msgid "Turkey"
15628msgstr "Tyrkland"
15629
15630#. I18N: Name of a country or state
15631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15632msgid "Turkmenistan"
15633msgstr "Túrkmenistan"
15634
15635#. I18N: Name of a country or state
15636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15637msgid "Turks and Caicos Islands"
15638msgstr "Turks og Kaikós eyjar"
15639
15640#. I18N: Name of a country or state
15641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15642msgid "Tuvalu"
15643msgstr "Túvalú"
15644
15645#. I18N: Location of an LDS church temple
15646#: app/Elements/TempleCode.php:196
15647msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15648msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexikó"
15649
15650#. I18N: Location of an LDS church temple
15651#: app/Elements/TempleCode.php:201
15652msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15653msgstr "Twin Falls, Idaho, Bandaríkin"
15654
15655#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:307
15656#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:431
15657#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:451
15658#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15659#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:132 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
15660#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15661#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15662#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15663#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15664#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15665#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15666#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15667#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15668#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15669#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15670msgid "Type"
15671msgstr "Tegund"
15672
15673#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248
15674msgid "Type of abbreviation"
15675msgstr "Tegund skammstöfunar"
15676
15677#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:272
15678msgid "Type of administrative ID"
15679msgstr "Tegund stjórnunarauðkennis"
15680
15681#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:276
15682msgid "Type of demographic data"
15683msgstr "Tegund lýðfræðilegra gagna"
15684
15685#: app/Factories/ElementFactory.php:337 app/Factories/ElementFactory.php:532
15686#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:227
15687msgid "Type of event"
15688msgstr "Tegund atburðar"
15689
15690#: app/Factories/ElementFactory.php:534
15691msgid "Type of fact"
15692msgstr "Tegund staðreyndar"
15693
15694#: app/Factories/ElementFactory.php:545
15695msgid "Type of identification number"
15696msgstr "Tegund kenninúmers"
15697
15698#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:265
15699msgid "Type of location"
15700msgstr "Tegund staðsetningar"
15701
15702#: app/Factories/ElementFactory.php:347
15703msgid "Type of marriage"
15704msgstr "Tegund hjúskapar"
15705
15706#: app/Factories/ElementFactory.php:572
15707msgid "Type of name"
15708msgstr "Tegund nafns"
15709
15710#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:590
15711#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:653
15712#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:704
15713msgid "Type of reference number"
15714msgstr "Tegund tilvísunarnúmers"
15715
15716#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195
15717msgid "Type of research task"
15718msgstr "Tegund rannsóknarverkefnis"
15719
15720#. I18N: A configuration setting
15721#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:403
15722#: app/Factories/ElementFactory.php:452 app/Factories/ElementFactory.php:686
15723#: app/Factories/ElementFactory.php:734
15724#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15725#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:147 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
15726#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:77
15727#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
15728#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:57
15729#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15731#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
15732#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15733#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15734#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15735#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15736#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15737#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15738msgid "URL"
15739msgstr "Slóð"
15740
15741#. I18N: Name of a country or state
15742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15743msgid "US Minor Outlying Islands"
15744msgstr "US Minor Outlying Islands"
15745
15746#. I18N: Name of a country or state
15747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15748msgid "US Virgin Islands"
15749msgstr "Bandarísku Jómfrúreyjar"
15750
15751#. I18N: Name of a country or state
15752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15753msgid "Uganda"
15754msgstr "Úganda"
15755
15756#. I18N: Name of a country or state
15757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15758msgid "Ukraine"
15759msgstr "Úkraína"
15760
15761#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15762#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15763#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15764#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15765#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15766msgid "Uncleared: insufficient data"
15767msgstr "Óafgreitt: ónæg gögn"
15768
15769#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200
15770#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203
15771#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206
15772#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:208 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
15773#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:288 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15774#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15775#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15776#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15777#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15778#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:65
15779#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 app/Module/CustomTagsLegacy.php:133
15780#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:142
15781#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
15782#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:78
15783#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:79
15784#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:80
15785#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:81
15786#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 app/Module/CustomTagsReunion.php:59
15787#: app/Module/CustomTagsReunion.php:60 app/Module/CustomTagsReunion.php:61
15788#: app/Module/CustomTagsReunion.php:62 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
15789#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15790#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:58
15791#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:59
15792#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:62
15793msgid "Unique identifier"
15794msgstr "Einstakt auðkenni"
15795
15796#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15798msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15799msgstr "Einstakt auðkenni gerir kleift að finna sömu skrá í mismunandi ættartölum og í mismunandi kerfum. Þeim verður bætt við þegar færslur verða til eða uppfærðar. Ef þú vilt ekki að einstök auðkenni birtist geturðu falið þau með því að nota persónuverndarreglurnar."
15800
15801#. I18N: Name of a country or state
15802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15803msgid "United Arab Emirates"
15804msgstr "Sameinuðu arabísku furstadæmin"
15805
15806#. I18N: Name of a country or state
15807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15808msgid "United Kingdom"
15809msgstr "Bretland"
15810
15811#. I18N: Name of a country or state
15812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15813msgid "United States"
15814msgstr "Bandaríkin"
15815
15816#. I18N: Name of a country or state
15817#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:724
15818#: app/GedcomRecord.php:729 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15819#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15821msgid "Unknown"
15822msgstr "Ókunn"
15823
15824#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15825msgctxt "unknown century"
15826msgid "Unknown"
15827msgstr "Ókunn"
15828
15829#: app/Elements/SexValue.php:87
15830#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15831#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15835msgctxt "unknown gender"
15836msgid "Unknown"
15837msgstr "Óþekkt"
15838
15839#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15840msgctxt "unknown people"
15841msgid "Unknown"
15842msgstr "Ókunn"
15843
15844#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15845#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15846msgid "Unlink"
15847msgstr "Aftengja"
15848
15849#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15850msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15851msgstr "Ókunnur GEDCOM kóði"
15852
15853#: resources/views/admin/media.phtml:50
15854msgid "Unused files"
15855msgstr "Ónotaðar skrár"
15856
15857#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15858#, php-format
15859msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15860msgstr "Afþjappa %s í tímabundna möppu…"
15861
15862#. I18N: Name of a module
15863#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121
15864msgid "Upcoming events"
15865msgstr "Væntanlegir atburðir"
15866
15867#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15868msgid "Update"
15869msgstr "Uppfæra"
15870
15871#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15872msgid "Update all"
15873msgstr "Uppfæra allt"
15874
15875#. I18N: Name of a module
15876#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15877msgid "Update place names"
15878msgstr "Uppfæra örnefni"
15879
15880#. I18N: Description of a “Data fix” module
15881#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15882msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15883msgstr "Uppfærðu hluta af örnefnum á hærra stigi en haltu hlutunum á lægra stigi."
15884
15885#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15886#. I18N: %s is a version number
15887#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15888#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193
15890#, php-format
15891msgid "Upgrade to webtrees %s."
15892msgstr "Uppfæra í webtrees %s."
15893
15894#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15895#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15896msgid "Upgrade wizard"
15897msgstr "Uppfærsluálfur"
15898
15899#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:803
15901msgid "Upload media files"
15902msgstr "Flytja inn gagnaskrár"
15903
15904#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15905msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15906msgstr "Flytjið inn eina eða fleiri gagnaskrár frá staðbundinni tölvu þinni. Gagnaskrár geta verið myndir, myndbönd, hljóð eða önnur skráarsnið."
15907
15908#. I18N: Name of a country or state
15909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15910msgid "Uruguay"
15911msgstr "Úrúgvæ"
15912
15913#: app/Services/EmailService.php:221
15914msgid "Use SMTP to send messages"
15915msgstr "Nota SMTP til að senda skilaboð"
15916
15917#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15918msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15919msgstr "Notið „?“ til að finna samsvörun við einn bókstaf, notið use &laquo;*&raquo; til að finna samsvörun við engan eða fleiri bókstafi."
15920
15921#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15922msgid "Use an external service to find locations."
15923msgstr "Notaðu utanaðkomandi þjónustu til að finna staði."
15924
15925#. I18N: placeholder text for new-password field
15926#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15927#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15928#: resources/views/register-page.phtml:75
15929#, php-format
15930msgid "Use at least %s character."
15931msgid_plural "Use at least %s characters."
15932msgstr[0] "Notið að lágmarki %s bókstaf."
15933msgstr[1] "Notið að lágmarki %s bókstafi."
15934
15935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15937#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15938msgid "Use colors"
15939msgstr "Nota liti"
15940
15941#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15942msgid "Use compact layout"
15943msgstr "Nota samþjappað útlit"
15944
15945#. I18N: A configuration setting
15946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
15947msgid "Use full source citations"
15948msgstr "Notið fulla heimildar tilvísanir"
15949
15950#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15951#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15952#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15953#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15954#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15955msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15956msgstr "Notaðu bókstafina A-Ö, a-ö, tölustafina 0-9 eða undirstrik"
15957
15958#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15959msgid "Use maps in webtrees."
15960msgstr "Notaðu kort í webtrees."
15961
15962#. I18N: A configuration setting
15963#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15964msgid "Use password"
15965msgstr "Nota lykilorð"
15966
15967#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15968#: app/Services/EmailService.php:220
15969msgid "Use sendmail to send messages"
15970msgstr "Notaðu sendmail til að senda skilaboð"
15971
15972#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
15974msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15975msgstr "Notaðu skuggamyndir þegar engin auðkennd mynd fyrir þennan einstakling hefur verið tilgreind. Myndirnar sem notaðar eru eru sértækar fyrir kyn viðkomandi einstaklings."
15976
15977#. I18N: A configuration setting
15978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
15979msgid "Use silhouettes"
15980msgstr "Nota skuggamyndir"
15981
15982#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15983msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15984msgstr "Notaðu valmyndina „breyta“ til að líma þetta í aðra færslu."
15985
15986#: resources/views/register-page.phtml:90
15987msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15988msgstr "Notið þennan reit til að láta kerfisstjóra vefsíðunnar vita hvers vegna þú ert að óska eftir reikningi og hvernig þú ert tengdur ættfræðinni sem birt er á þessari vefsíðu. Þú getur einnig notað reitinn til að slá inn aðrar athugasemdir sem þú vilt koma á framfæri við kerfisstjóra vefsíðunnar."
15989
15990#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 app/Module/ResearchTaskModule.php:63
15991#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
15992#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15993#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
15994#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15995msgid "User"
15996msgstr "Notandi"
15997
15998#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:513
16000#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16001#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16002#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16004msgid "User administration"
16005msgstr "Notandastjórnun"
16006
16007#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16008msgid "User didn’t verify within 7 days."
16009msgstr "Notandi staðfesti ekki innan 7 daga."
16010
16011#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16012msgid "User not verified by administrator."
16013msgstr "Notandi ekki staðfestur af kerfisstjóra."
16014
16015#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
16016msgid "User verification"
16017msgstr "Notanda staðfesting"
16018
16019#. I18N: A configuration setting
16020#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16021#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16023#: resources/views/admin/users.phtml:26
16024#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16025#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16026#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16027#: resources/views/login-page.phtml:34
16028#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16029#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
16030#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16031#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16032#: resources/views/register-page.phtml:60
16033#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16034msgid "Username"
16035msgstr "Notandaheiti"
16036
16037#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16038#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
16039msgid "Username or email address"
16040msgstr "Notendaheiti eða netfang"
16041
16042#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16044#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16045#: resources/views/register-page.phtml:65
16046msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16047msgstr "Notandaheiti er stafstaða ónæmt og sleppið broddstöfum, þannig að „chloe“, „chloë“ og „Chloe“ eru álitin vera það sama."
16048
16049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
16050#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16051#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16052msgid "Users"
16053msgstr "Notendur"
16054
16055#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16056msgid "User’s account has been inactive too long: "
16057msgstr "Reikningur notanda hefur verið óvirkur of lengi: "
16058
16059#. I18N: Name of a country or state
16060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16061msgid "Uzbekistan"
16062msgstr "Úsbekistan"
16063
16064#. I18N: Location of an LDS church temple
16065#: app/Elements/TempleCode.php:202
16066msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16067msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16068
16069#. I18N: Name of a country or state
16070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16071msgid "Vanuatu"
16072msgstr "Vanuatú"
16073
16074#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16076msgid "Various statistics charts."
16077msgstr "Ýmsar tölfræðitöflur."
16078
16079#. I18N: Name of a country or state
16080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16081msgid "Vatican City"
16082msgstr "Vatíkanið"
16083
16084#. I18N: a month in the French republican calendar
16085#: app/Date/FrenchDate.php:149
16086msgctxt "GENITIVE"
16087msgid "Vendemiaire"
16088msgstr "Vendémiaire"
16089
16090#. I18N: a month in the French republican calendar
16091#: app/Date/FrenchDate.php:243
16092msgctxt "INSTRUMENTAL"
16093msgid "Vendemiaire"
16094msgstr "Vendémiaire"
16095
16096#. I18N: a month in the French republican calendar
16097#: app/Date/FrenchDate.php:196
16098msgctxt "LOCATIVE"
16099msgid "Vendemiaire"
16100msgstr "Vendémiaire"
16101
16102#. I18N: a month in the French republican calendar
16103#: app/Date/FrenchDate.php:101
16104msgctxt "NOMINATIVE"
16105msgid "Vendemiaire"
16106msgstr "Vendémiaire"
16107
16108#. I18N: Name of a country or state
16109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16110msgid "Venezuela"
16111msgstr "Venesúela"
16112
16113#. I18N: a month in the French republican calendar
16114#: app/Date/FrenchDate.php:159
16115msgctxt "GENITIVE"
16116msgid "Ventose"
16117msgstr "Ventôse"
16118
16119#. I18N: a month in the French republican calendar
16120#: app/Date/FrenchDate.php:253
16121msgctxt "INSTRUMENTAL"
16122msgid "Ventose"
16123msgstr "Ventôse"
16124
16125#. I18N: a month in the French republican calendar
16126#: app/Date/FrenchDate.php:206
16127msgctxt "LOCATIVE"
16128msgid "Ventose"
16129msgstr "Ventôse"
16130
16131#. I18N: a month in the French republican calendar
16132#: app/Date/FrenchDate.php:111
16133msgctxt "NOMINATIVE"
16134msgid "Ventose"
16135msgstr "Ventôse"
16136
16137#. I18N: Location of an LDS church temple
16138#: app/Elements/TempleCode.php:203
16139msgid "Veracruz, Mexico"
16140msgstr "Veracruz, Mexikó"
16141
16142#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16143#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:106
16144#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Module/CustomTagsLegacy.php:110
16145#: resources/views/admin/users.phtml:34
16146msgid "Verified"
16147msgstr "Staðfest"
16148
16149#. I18N: Location of an LDS church temple
16150#: app/Elements/TempleCode.php:204
16151msgid "Vernal, Utah, United States"
16152msgstr "Vernal, Utah, Bandaríkin"
16153
16154#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Factories/ElementFactory.php:385
16155#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
16156msgid "Version"
16157msgstr "Útgáfa"
16158
16159#. I18N: Type of media object
16160#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:91
16161#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:134
16162#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:188
16163msgid "Video"
16164msgstr "Myndband"
16165
16166#. I18N: Name of a country or state
16167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16168msgid "Vietnam"
16169msgstr "Víetnam"
16170
16171#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16172#, php-format
16173msgid "View table of events occurring in %s"
16174msgstr "Skoða töflu yfir atburði sem eiga sér stað í %s"
16175
16176#: resources/views/calendar-page.phtml:216
16177msgid "View this day"
16178msgstr "Skoða þennan dag"
16179
16180#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16181#: resources/views/fact.phtml:106
16182#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16183#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16184msgid "View this family"
16185msgstr "Skoða þessa fjölskyldu"
16186
16187#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16188#, php-format
16189msgid "View this location using %s"
16190msgstr "Skoðaðu þessa staðsetningu með %s"
16191
16192#: resources/views/calendar-page.phtml:220
16193msgid "View this month"
16194msgstr "Skoða þennan mánuð"
16195
16196#: resources/views/calendar-page.phtml:224
16197msgid "View this year"
16198msgstr "Skoða þetta ár"
16199
16200#. I18N: Location of an LDS church temple
16201#: app/Elements/TempleCode.php:205
16202msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16203msgstr "Villa Hermosa, Mexikó"
16204
16205#. I18N: A configuration setting
16206#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16207#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16208msgid "Visible online"
16209msgstr "Sýnilegir á vefnum"
16210
16211#. I18N: A configuration setting
16212#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16213#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16214msgid "Visible to other users when online"
16215msgstr "Sýnilegt öðrum notendum sem er beinlínutengdir"
16216
16217#. I18N: Listbox entry; name of a role
16218#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16219#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
16220#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
16221#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
16222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16223msgid "Visitor"
16224msgstr "Gestur"
16225
16226#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16227#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16228#: resources/views/calendar-page.phtml:177
16229#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16230#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16231msgid "Vital records"
16232msgstr "Mikilvægar færslur"
16233
16234#. I18N: Name of a country or state
16235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16236msgid "Wales"
16237msgstr "Wales"
16238
16239#. I18N: Name of a country or state
16240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16241msgid "Wallis and Futuna"
16242msgstr "Wallis og Futuna eyjar"
16243
16244#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16245msgid "Ward"
16246msgstr "Vörður"
16247
16248#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16249msgctxt "FEMALE"
16250msgid "Ward"
16251msgstr "Vörður"
16252
16253#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16254msgctxt "MALE"
16255msgid "Ward"
16256msgstr "Vörður"
16257
16258#. I18N: Location of an LDS church temple
16259#: app/Elements/TempleCode.php:206
16260msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16261msgstr "Washington, District of Columbia, Bandaríkin"
16262
16263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16264msgid "Watermarks"
16265msgstr "Vatnsmerki"
16266
16267#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16269msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16270msgstr "Vatnsmerki eru valfrjáls og venjulega sýnd bara gestum."
16271
16272#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16273#, php-format
16274msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16275msgstr "Við munum núna senda staðfestingar tölvupóst á netfangið <b>%s</b>. Þú verður að staðfesta beiðni þína um reikning með því að fylgja leiðbeiningum í staðfestingar tölvupóstinum. Ef þú staðfestir ekki reikningsbeiðni þína innan sjö daga, þá verður þinni umsókn hafnað sjálfkrafa. Þú þarft síðan að sækja um aftur.<br><br>Eftir að þú hefur fylgt leiðbeiningunum í staðfestingar tölvupóstinum, þá þarf kerfisstjórinn sem sem áður að samþykkja beiðni þína áður en hægt er að nota reikningingin þinn.<br><br>Til að skrá þig inn á vefsíðuna, þá þarftu að vita notandaheitið þitt og lykilorð."
16276
16277#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164
16278#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
16279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16280msgid "Website"
16281msgstr "Vefsíða"
16282
16283#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:243
16285msgid "Website logs"
16286msgstr "Vefsíðuskrár"
16287
16288#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:221
16290msgid "Website preferences"
16291msgstr "Vefsíðustillingar"
16292
16293#. I18N: abbreviation for Wednesday
16294#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16295#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16296msgid "Wed"
16297msgstr "Mið"
16298
16299#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16300msgid "Wednesday"
16301msgstr "Miðvikudagur"
16302
16303#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16304msgid "Weight"
16305msgstr "Þyngd"
16306
16307#. I18N: A %s is the user’s name
16308#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16309#, php-format
16310msgid "Welcome %s"
16311msgstr "Velkomin/-n %s"
16312
16313#. I18N: A configuration setting
16314#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16315msgid "Welcome text on sign-in page"
16316msgstr "Móttökutexti á innskráningarsíðu"
16317
16318#: resources/views/login-page.phtml:21
16319msgid "Welcome to this genealogy website"
16320msgstr "Velkomin/-n á þessa ættfræðivefsíðu"
16321
16322#. I18N: Name of a country or state
16323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16324msgid "Western Sahara"
16325msgstr "Vestur-Sahara"
16326
16327#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
16329msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16330msgstr "Þegar færslu er breytt er notandi og tímamerki skráð. Stundum er æskilegt að geyma núverandi „síðustu breytingu“ upplýsingar, til dæmis þegar gerðar eru smávægilegar leiðréttingar á gögnum einhvers annars. Þessi valkostur stjórnar því hvort þessi eiginleiki er sjálfgefið valinn."
16331
16332#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16333msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16334msgstr "Þegar notandi skráir sig fyrir reikningi, þá er tölvupóstur sendur á netfangið hans með staðfestingarkrækju. Þegar hann smellir á þessa krækju, þá vitum við að netfangið er rétt, og valkosturinn „netfang staðfest“ er sjálfvirkt valinn."
16335
16336#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
16338msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16339msgstr "Þegar þú bætir við nýjum nákomnum ættingjum geturðu bætt heimildum í færslurnar (einstaklingur og fjölskylda) eða staðreyndum og atburðum (fæðingu, hjónabandi og dauða). Þessi valkostur stýrir því hvort færslur eða staðreyndir verða valdar sjálfgefið."
16340
16341#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16342msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16343msgstr "Þegar einstaklingur á fleiri en einn maka ættir þú að raða fjölskyldunum í dagsetningaröð."
16344
16345#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
16347msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16348msgstr "Þegar þú bætir við nýjum fjölskyldumeðlimi, þá verður sjálfgefið eftirnafn útvegað. Þetta eftirnafn ræðst af staðbundnum venjum."
16349
16350#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16351msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16352msgstr "Þegar þú bætir við, breytir eða eyðir upplýsingum þá vistast breytingar ekki strax. Í staðinn eru þær geymdar á svæðinu „Breytingar í bið“. Þessar fyrirhuguðu breytingar kalla á rýningu af hálfu útgefanda áður en þær eru samþykktar."
16353
16354#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16355msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16356msgstr "Þar sem notandi er tengdur við einstaklingsfærslu í ættartölu og hefur hlutverk sem meðlimur, ritstjóri eða útgefandi, þá getur þú komið í veg fyrir aðgang þeirra að upplýsingum um fjarlæg, lifandi skyldmenni. Þú tilgreinir fjölda skyldleika þrepa sem notanda er heimilt að sjá."
16357
16358#. I18N: Label for a configuration option
16359#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16360msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16361msgstr "Hvaða ættartölu ætti að innifela i staðarkortinu"
16362
16363#. I18N: A configuration setting
16364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16365msgid "Who can upload new media files"
16366msgstr "Hver getur flutt inn nýjar gagnaskrár"
16367
16368#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16369#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16370msgid "Who is online"
16371msgstr "Hver er beinlínutengdur"
16372
16373#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16374msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16375msgstr "Hvers vegna inniheldur þessi listi færslur sem ekki þarf að uppfæra?"
16376
16377#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16378msgid "Widow"
16379msgstr "Ekkja"
16380
16381#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16382msgid "Widower"
16383msgstr "Ekkill"
16384
16385#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:374
16386#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
16387#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16388#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16389#: resources/views/fact-date.phtml:139
16390#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16391#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16393#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16395#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16396#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16397#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16398#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16399msgid "Wife"
16400msgstr "Eiginkona"
16401
16402#: app/Factories/ElementFactory.php:322
16403#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16404msgid "Wife’s age"
16405msgstr "Aldur eiginkonu"
16406
16407#: app/Factories/ElementFactory.php:621
16408msgid "Will"
16409msgstr "Erfðaskrá"
16410
16411#. I18N: Location of an LDS church temple
16412#: app/Elements/TempleCode.php:207
16413msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16414msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Bandaríkin"
16415
16416#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16417#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16418msgid "With sources"
16419msgstr "Með heimildum"
16420
16421#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16422#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16423msgid "Without sources"
16424msgstr "Án heimilda"
16425
16426#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16427#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16428#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16429msgid "Witness"
16430msgstr "Vitni"
16431
16432#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16433#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16434#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16435#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16436#: app/SurnameTradition.php:111
16437msgid "Wives take their husband’s surname."
16438msgstr "Konur taka eftirnafn eiginmanns síns."
16439
16440#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16441#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16442#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16443#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16444msgid "World"
16445msgstr "Heimur"
16446
16447#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:111
16448#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16449msgid "Yahrzeit"
16450msgstr "Árstími"
16451
16452#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16453#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16454msgid "Yahrzeiten"
16455msgstr "Árstími"
16456
16457#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16458msgid "Year"
16459msgstr "Ár"
16460
16461#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16462#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16463msgid "Year:"
16464msgstr "Ár:"
16465
16466#. I18N: Name of a country or state
16467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16468msgid "Yemen"
16469msgstr "Jemen"
16470
16471#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16472#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16473#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16474#, php-format
16475msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16476msgstr "Þú (eða einhver sem segist vera þú) hefur stofnað reikning á %1$s með því að nota netfangið %2$s."
16477
16478#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16479#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16480msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16481msgstr "Þú hefur ekki heimild til að senda skilaboð sem innihalda ytri krækjur."
16482
16483#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16484#, php-format
16485msgid "You are signed in as %s."
16486msgstr "Þú ert skráður inn sem %s."
16487
16488#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16489msgid "You can apply for an account using the link below."
16490msgstr "Þú getur sótt um notandareikning með því að smella á krækjuna hér að neðan."
16491
16492#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16493#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16494msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16495msgstr "Þú getur breytt útlitinu á webtrees með því að nota „þemu“. Hvert þema hefur mismunandi stíl, útlit, litaskema o.s.frv."
16496
16497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16498#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16499msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16500msgstr "Þú getur valið hvort þú vilt birtast á listanum yfir notendur sem eru skráðir inn núna."
16501
16502#. I18N: %s is a URL
16503#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16504#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27
16505#, php-format
16506msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16507msgstr "Þú getur hlaðið niður afriti af GEDCOM skilgreiningum frá %s."
16508
16509#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16510msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16511msgstr "Þú getur afþakkað rakningu með því að stilla hausinn „Ekki rekja“ í stillingum vafrans."
16512
16513#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16514msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16515msgstr "Þú getur endurnúmerað færslur í ættartölu, þannig að þessar innri tilvísunarnúmer séu ekki tvöfölduð í annarri ættartölu."
16516
16517#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16518msgid "You can renumber this family tree."
16519msgstr "Þú getur endurnúmerað þessa ættartölu."
16520
16521#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16522#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16523msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16524msgstr "Þú getur stillt aðganginn fyrir tiltekna færslu, staðreynd eða atburð með því að bæta takmörkun við hana. Ef færsla, staðreynd eða atburður er ekki með takmörkun, verða eftirfarandi sjálfgefnar takmarkanir notaðar."
16525
16526#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16527msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16528msgstr "Þú getur einfaldað breytingarformin með því að fela GEDCOM merki sem þú notar ekki."
16529
16530#. I18N: Description of a “Data fix” module
16531#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16532msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16533msgstr "Þú getur flýtt fyrir friðhelgis útreikningum með því að bæta við færslu um andlát við einstaklinga þar sem draga má ályktun um andlát þeirra frá öðrum dagsetningum en sem ekki eru með færslur um andlát, jarðsetningu, líkbrennslu o.s.frv."
16534
16535#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111
16536msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16537msgstr "Þú getur ekki skráð þig inn því vafrinn þinn samþykkir ekki vefkökur."
16538
16539#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16540#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16541msgid "You do not have permission to view this page."
16542msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þessa síðu."
16543
16544#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16545msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16546msgstr "Þú hefur staðfest beiðni þína um að gerast skráður notandi."
16547
16548#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16549msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16550msgstr "Þú hefur valið GEDCOM með öðru heiti. Er þetta rétt?"
16551
16552#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16553msgid "You have signed out."
16554msgstr "Þú hefur skráð þig út."
16555
16556#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16557msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16558msgstr "Þú getur notað HTML til að forsníða svarið og til að bæta við krækju í aðrar vefsíður."
16559
16560#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16561msgid "You must enter all the administrator account fields."
16562msgstr "Þú verður að slá inn í alla reiti kerfisstjóra reikningsins."
16563
16564#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16565msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16566msgstr "Þú verður að endurnúmera færslurnar í einu af ættartölunum áður en þú getur sameinað þau."
16567
16568#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16569msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16570msgstr "Þú verður að velja einstakling og gerð grafs í blokkarstillingunum"
16571
16572#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16573msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16574msgstr "Þú verður að tilgreina einstaklingsfærslu áður en þú getur takmarkað notandann við nánustu fjölskyldu hans."
16575
16576#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16577msgid "You need to be a family member to access this website."
16578msgstr "Þú þarft að vera fjölskyldumeðlimur til að fá aðgang að þessari vefsíðu."
16579
16580#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16581msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16582msgstr "Þú þarft að vera samþykktur notandi til að fá aðgang að þessari vefsíðu."
16583
16584#: resources/views/admin/control-panel.phtml:288
16585#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16586msgid "You need to create a family tree."
16587msgstr "Þú þarft að búa til ættartölu."
16588
16589#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16590#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16591msgid "You need to review the account details."
16592msgstr "Þú þarft að yfirfara upplýsingarnar í notandareikningnum."
16593
16594#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16595msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16596msgstr "Þú þarft að setja upp kerfisstjóra reikning. Þessi reikningur getur stjórnað öllum atriðum á þessari webtrees uppsetningu. Vinsamlega veljið sterkt lykilorð."
16597
16598#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16599#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16600msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16601msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees notanda:"
16602
16603#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16604msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16605msgstr "Þú ættir að samþykkja eða hafna öllum breytingum sem bíða áður en þú uppfærir."
16606
16607#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16608#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16609#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16610#, php-format
16611msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16612msgstr "Þú ættir að eyða „%1$s“ frá „%2$s“ og reyna aftur."
16613
16614#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16615msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16616msgstr "Þú ættir ekki að samþykkja reikning nema því aðeins að þú vitir að netfangið sé rétt."
16617
16618#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16619#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16620msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16621msgstr "Þú verður upplýstur með tölvupósti þegar þessi væntanlegi notandi hefur staðfest beiðnina. Þú getur þá afgreitt ferlið með því að virkja notandaheitið. Nýji notandinn getur ekki skráð sig inn fyrr en þú hefur virkjað reikninginn."
16622
16623#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16624msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16625msgstr "Þú munt nota þetta til að skrá þig inn á webtrees."
16626
16627#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21
16628msgid "Youngest father"
16629msgstr "Yngsti faðir"
16630
16631#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:41
16632msgid "Youngest female"
16633msgstr "Yngsti kvenmaður"
16634
16635#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16636msgid "Youngest male"
16637msgstr "Yngsti karlmaður"
16638
16639#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:41
16640msgid "Youngest mother"
16641msgstr "Yngsta móðir"
16642
16643#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16644msgid "Your clippings cart is empty."
16645msgstr "Úrklippukarfa þín er tóm."
16646
16647#: resources/views/contact-page.phtml:42
16648#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16649msgid "Your name"
16650msgstr "Nafnið þitt"
16651
16652#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16653msgid "Your password has been updated."
16654msgstr "Lykilorðið þitt hefur verið uppfært."
16655
16656#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16657#, php-format
16658msgid "Your registration at %s"
16659msgstr "Þín skráning á %s"
16660
16661#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16662#, php-format
16663msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16664msgstr "Vefþjóninn þinn notar PHP útgáfu %s sem fær ekki lengur öryggisuppfærslur. Þú ættir að uppfæra í nýrri útgáfu eins fljótt og auðið er."
16665
16666#. I18N: ZIP = file format
16667#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35
16668msgid "ZIP (includes media files)"
16669msgstr ""
16670
16671#. I18N: Name of a country or state
16672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16673msgid "Zambia"
16674msgstr "Sambía"
16675
16676#. I18N: Name of a country or state
16677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16678msgid "Zimbabwe"
16679msgstr "Simbabve"
16680
16681#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16682msgid "Zoom"
16683msgstr "Þysja"
16684
16685#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16686#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16687msgid "Zoom in"
16688msgstr "Þysja inn"
16689
16690#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16691#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16692msgid "Zoom out"
16693msgstr "Þysja út"
16694
16695#. I18N: Gedcom ABT dates
16696#: app/Date.php:185
16697#, php-format
16698msgid "about %s"
16699msgstr "um %s"
16700
16701#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16702#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16703#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16704#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16705#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16706#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16707msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16708msgid "accept"
16709msgstr "samþykkja"
16710
16711#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16712#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16713#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16714#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16715#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16716#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16717msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16718msgid "accept"
16719msgstr "samþykkja"
16720
16721#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16722#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16723msgid "accepted"
16724msgstr "samþykkt"
16725
16726#. I18N: A button label.
16727#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234
16728#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16729#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16730#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16731#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16732#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16733msgid "add"
16734msgstr "bæta við"
16735
16736#. I18N: A button label.
16737#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16738msgid "add place"
16739msgstr "bæta við stað"
16740
16741#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16742#: app/Elements/NameType.php:47
16743msgid "adopted name"
16744msgstr "ættleiðingarnafn"
16745
16746#. I18N: Gedcom AFT dates
16747#: app/Date.php:205
16748#, php-format
16749msgid "after %s"
16750msgstr "eftir %s"
16751
16752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16755msgid "age"
16756msgstr "aldur"
16757
16758#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16759#: app/Elements/NameType.php:49
16760msgid "also known as"
16761msgstr "einnig þekkt/-ur sem"
16762
16763#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16764#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16765#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16766#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16767#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16768#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16770#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16771#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16772#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16773#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16774msgid "and"
16775msgstr "og"
16776
16777#: app/Services/RelationshipService.php:781
16778msgctxt "father’s brother’s wife"
16779msgid "aunt"
16780msgstr "frænka"
16781
16782#: app/Services/RelationshipService.php:539
16783msgctxt "father’s sister"
16784msgid "aunt"
16785msgstr "frænka"
16786
16787#: app/Services/RelationshipService.php:861
16788msgctxt "mother’s brother’s wife"
16789msgid "aunt"
16790msgstr "frænka"
16791
16792#: app/Services/RelationshipService.php:577
16793msgctxt "mother’s sister"
16794msgid "aunt"
16795msgstr "frænka"
16796
16797#: app/Services/RelationshipService.php:913
16798msgctxt "parent’s brother’s wife"
16799msgid "aunt"
16800msgstr "frænka"
16801
16802#: app/Services/RelationshipService.php:595
16803msgctxt "parent’s sister"
16804msgid "aunt"
16805msgstr "frænka"
16806
16807#: app/Services/RelationshipService.php:537
16808msgctxt "father’s sibling"
16809msgid "aunt/uncle"
16810msgstr "frænka/frændi"
16811
16812#: app/Services/RelationshipService.php:575
16813msgctxt "mother’s sibling"
16814msgid "aunt/uncle"
16815msgstr "frænka/frændi"
16816
16817#: app/Services/RelationshipService.php:593
16818msgctxt "parent’s sibling"
16819msgid "aunt/uncle"
16820msgstr "frænka/frændi"
16821
16822#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
16823msgid "automatic"
16824msgstr ""
16825
16826#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16827msgid "back to top"
16828msgstr "Aftur upp á topp"
16829
16830#. I18N: Gedcom BEF dates
16831#: app/Date.php:201
16832#, php-format
16833msgid "before %s"
16834msgstr "fyrir %s"
16835
16836#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16837#: app/Date.php:217
16838#, php-format
16839msgid "between %s and %s"
16840msgstr "á milli %s og %s"
16841
16842#. I18N: The name given to an individual at their birth
16843#: app/Elements/NameType.php:51
16844msgid "birth name"
16845msgstr "fæðingarnafn"
16846
16847#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16848#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16849#, php-format
16850msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16851msgstr "fæddur síðustu %1$s ár eða látin á síðustu %2$s árum"
16852
16853#: app/Services/RelationshipService.php:451
16854msgid "brother"
16855msgstr "bróðir"
16856
16857#: app/Services/RelationshipService.php:719
16858msgctxt "brother’s wife’s brother"
16859msgid "brother-in-law"
16860msgstr "mágur"
16861
16862#: app/Services/RelationshipService.php:545
16863msgctxt "husband’s brother"
16864msgid "brother-in-law"
16865msgstr "mágur"
16866
16867#: app/Services/RelationshipService.php:835
16868msgctxt "husband’s sister’s husband"
16869msgid "brother-in-law"
16870msgstr "mágur"
16871
16872#: app/Services/RelationshipService.php:613
16873msgctxt "sister’s husband"
16874msgid "brother-in-law"
16875msgstr "mágur"
16876
16877#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16878msgctxt "sister’s husband’s brother"
16879msgid "brother-in-law"
16880msgstr "mágur"
16881
16882#: app/Services/RelationshipService.php:625
16883msgctxt "spouse’s brother"
16884msgid "brother-in-law"
16885msgstr "mágur"
16886
16887#: app/Services/RelationshipService.php:643
16888msgctxt "wife’s brother"
16889msgid "brother-in-law"
16890msgstr "mágur"
16891
16892#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16893msgctxt "wife’s sister’s husband"
16894msgid "brother-in-law"
16895msgstr "mágur"
16896
16897#: app/Services/RelationshipService.php:721
16898msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16899msgid "brother/sister-in-law"
16900msgstr "bróðir/mágkona"
16901
16902#: app/Services/RelationshipService.php:555
16903msgctxt "husband’s sibling"
16904msgid "brother/sister-in-law"
16905msgstr "bróðir/mágkona"
16906
16907#: app/Services/RelationshipService.php:607
16908msgctxt "sibling’s spouse"
16909msgid "brother/sister-in-law"
16910msgstr "bróðir/mágkona"
16911
16912#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16913msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16914msgid "brother/sister-in-law"
16915msgstr "bróðir/mágkona"
16916
16917#: app/Services/RelationshipService.php:641
16918msgctxt "spouse’s sibling"
16919msgid "brother/sister-in-law"
16920msgstr "bróðir/mágkona"
16921
16922#: app/Services/RelationshipService.php:653
16923msgctxt "wife’s sibling"
16924msgid "brother/sister-in-law"
16925msgstr "bróðir/mágkona"
16926
16927#. I18N: An option in a list-box
16928#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16929msgid "bullet list"
16930msgstr "atriðalisti"
16931
16932#. I18N: Gedcom CAL dates
16933#: app/Date.php:189
16934#, php-format
16935msgid "calculated %s"
16936msgstr "reiknað %s"
16937
16938#. I18N: A button label.
16939#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16940#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16941#: resources/views/admin/components.phtml:168
16942#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16943#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
16944#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75
16945#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
16946#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
16947#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
16948#: resources/views/admin/tags.phtml:932
16949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
16950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
16951#: resources/views/contact-page.phtml:82
16952#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
16953#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16954#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16955#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16956#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16957#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16958#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
16959#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16960#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67
16961#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16962#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16963#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16964#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16965#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16966#: resources/views/message-page.phtml:71
16967#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64
16968#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16969#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16970#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16971#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
16972#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16973#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16974#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16975#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16976#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16977#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16978#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16979#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16980#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16981#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16982#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16983msgid "cancel"
16984msgstr "Hætta við"
16985
16986#. I18N: Status of child-parent link
16987#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
16988msgid "challenged"
16989msgstr "skorað á"
16990
16991#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16992#: app/Elements/NameType.php:53
16993msgid "change of name"
16994msgstr "breyting á nafni"
16995
16996#: app/Services/RelationshipService.php:430
16997msgid "child"
16998msgstr "barn"
16999
17000#. I18N: Type of demographic data
17001#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17002msgid "citizen"
17003msgstr "borgari"
17004
17005#: resources/views/admin/components.phtml:107
17006#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17007#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
17008#: resources/views/layouts/default.phtml:125
17009#: resources/views/layouts/default.phtml:159
17010#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17011#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17012#: resources/views/modals/header.phtml:15
17013#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
17014#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17015msgid "close"
17016msgstr "lok"
17017
17018#. I18N: Name of a theme.
17019#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17020msgid "clouds"
17021msgstr "ský"
17022
17023#. I18N: Name of a theme.
17024#: app/Module/ColorsTheme.php:54
17025msgid "colors"
17026msgstr "litir"
17027
17028#. I18N: An option in a list-box
17029#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
17030msgid "compact list"
17031msgstr "samanþjappaður listi"
17032
17033#. I18N: A button label.
17034#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
17035#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17036#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71
17037#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17038#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17039#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17040#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84
17041#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138
17042#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17043#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17044#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17045#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17046#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17047#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17048#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63
17049#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17050#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17051#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17052#: resources/views/register-page.phtml:100
17053#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17054msgid "continue"
17055msgstr "halda áfram"
17056
17057#. I18N: A button label.
17058#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56
17059msgid "create"
17060msgstr "stofna"
17061
17062#. I18N: Type of location hierarchy
17063#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17064msgid "cultural"
17065msgstr "menningarlegt"
17066
17067#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17068msgid "date periods"
17069msgstr "dagsetningatímabil"
17070
17071#: app/Services/RelationshipService.php:428
17072msgid "daughter"
17073msgstr "dóttir"
17074
17075#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17076msgid "daughter of"
17077msgstr "dóttir"
17078
17079#: app/Services/RelationshipService.php:515
17080msgctxt "child’s wife"
17081msgid "daughter-in-law"
17082msgstr "tengdadóttir"
17083
17084#: app/Services/RelationshipService.php:623
17085msgctxt "son’s wife"
17086msgid "daughter-in-law"
17087msgstr "tengdadóttir"
17088
17089#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17090msgctxt "son’s wife’s father"
17091msgid "daughter-in-law’s father"
17092msgstr "faðir tengdadóttur"
17093
17094#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17095msgctxt "son’s wife’s mother"
17096msgid "daughter-in-law’s mother"
17097msgstr "móðir tengdadóttur"
17098
17099#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17100msgctxt "son’s wife’s parent"
17101msgid "daughter-in-law’s parent"
17102msgstr "foreldrar tengdadóttur"
17103
17104#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
17105#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
17106msgid "degrees"
17107msgstr "gráður"
17108
17109#. I18N: A button label.
17110#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17111#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46
17112#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17113#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17114#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17115#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17116msgid "delete"
17117msgstr "eyða"
17118
17119#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17120#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17121msgctxt "FEMALE"
17122msgid "died"
17123msgstr "dó"
17124
17125#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17126#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17127msgctxt "MALE"
17128msgid "died"
17129msgstr "dó"
17130
17131#. I18N: Status of child-parent link
17132#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17133msgid "disproven"
17134msgstr "afsannað"
17135
17136#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
17137#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
17138#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17139msgid "down"
17140msgstr "niður"
17141
17142#. I18N: A button label.
17143#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17144#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17145#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17146#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17147#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17148msgid "download"
17149msgstr "hlaða niður"
17150
17151#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17152msgid "d’Aboville number"
17153msgstr "d’Aboville númer"
17154
17155#: resources/views/admin/components.phtml:138
17156#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17157#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17158#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
17159#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17160msgid "edit"
17161msgstr "breyta"
17162
17163#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17164msgid "eighth cousin"
17165msgstr "áttundu frændsystkini"
17166
17167#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17168msgctxt "FEMALE"
17169msgid "eighth cousin"
17170msgstr "áttunda frænka"
17171
17172#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17173#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17174msgctxt "MALE"
17175msgid "eighth cousin"
17176msgstr "áttundi frændi"
17177
17178#: app/Services/RelationshipService.php:446
17179msgid "elder brother"
17180msgstr "eldri bróðir"
17181
17182#: app/Services/RelationshipService.php:488
17183msgid "elder sibling"
17184msgstr "eldri systkini"
17185
17186#: app/Services/RelationshipService.php:467
17187msgid "elder sister"
17188msgstr "eldri systir"
17189
17190#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17191msgid "eleventh cousin"
17192msgstr "elleftu frændsystkini"
17193
17194#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17195msgctxt "FEMALE"
17196msgid "eleventh cousin"
17197msgstr "ellefta frænka"
17198
17199#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17200#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17201msgctxt "MALE"
17202msgid "eleventh cousin"
17203msgstr "ellefti frændi"
17204
17205#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17206#: app/Elements/NameType.php:55
17207msgid "estate name"
17208msgstr "búnafn"
17209
17210#. I18N: Gedcom EST dates
17211#: app/Date.php:193
17212#, php-format
17213msgid "estimated %s"
17214msgstr "áætlað %s"
17215
17216#: app/Services/RelationshipService.php:365
17217msgid "ex-husband"
17218msgstr "fyrrverandi eiginmaður"
17219
17220#: app/Services/RelationshipService.php:412
17221msgid "ex-spouse"
17222msgstr "fyrrverandi maki"
17223
17224#: app/Services/RelationshipService.php:389
17225msgid "ex-wife"
17226msgstr "fyrrverandi eiginkona"
17227
17228#. I18N: A button label.
17229#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17230msgid "export file"
17231msgstr "flytja út skrá"
17232
17233#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110
17234#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17235msgid "facts"
17236msgstr "staðreyndir"
17237
17238#: app/Services/RelationshipService.php:351
17239msgid "father"
17240msgstr "faðir"
17241
17242#: app/Services/RelationshipService.php:551
17243msgctxt "husband’s father"
17244msgid "father-in-law"
17245msgstr "tengdafaðir"
17246
17247#: app/Services/RelationshipService.php:631
17248msgctxt "spouse’s father"
17249msgid "father-in-law"
17250msgstr "tengdafaðir"
17251
17252#: app/Services/RelationshipService.php:649
17253msgctxt "wife’s father"
17254msgid "father-in-law"
17255msgstr "tengdafaðir"
17256
17257#: app/Services/RelationshipService.php:369
17258msgid "fiancé"
17259msgstr "unnusta"
17260
17261#: app/Services/RelationshipService.php:416
17262msgid "fiancé(e)"
17263msgstr "unnusti(a)"
17264
17265#: app/Services/RelationshipService.php:393
17266msgid "fiancée"
17267msgstr "unnusta"
17268
17269#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17270msgid "fifteenth cousin"
17271msgstr "fimmtándu frændsystkini"
17272
17273#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17274msgctxt "FEMALE"
17275msgid "fifteenth cousin"
17276msgstr "fimmtánda frænka"
17277
17278#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17279#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17280msgctxt "MALE"
17281msgid "fifteenth cousin"
17282msgstr "fimmtándi frændi"
17283
17284#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17285#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17286#, php-format
17287msgid "fifth %s"
17288msgstr "fimmtu %s"
17289
17290#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17291#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17292#, php-format
17293msgctxt "FEMALE"
17294msgid "fifth %s"
17295msgstr "fimmta %s"
17296
17297#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17298#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17299#, php-format
17300msgctxt "MALE"
17301msgid "fifth %s"
17302msgstr "fimmti %s"
17303
17304#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17305msgid "fifth cousin"
17306msgstr "fimmtu frændsystkini"
17307
17308#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17309msgctxt "FEMALE"
17310msgid "fifth cousin"
17311msgstr "fimmta frænka"
17312
17313#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17314#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17315msgctxt "MALE"
17316msgid "fifth cousin"
17317msgstr "fimmti frændi"
17318
17319#. I18N: A button label, first page
17320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
17321#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17322#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17323#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17324msgid "first"
17325msgstr "fyrsta"
17326
17327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
17328msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17329msgid "first"
17330msgstr "fyrsta"
17331
17332#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17333#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17334#, php-format
17335msgid "first %s"
17336msgstr "fyrstu %s"
17337
17338#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17339#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17340#, php-format
17341msgctxt "FEMALE"
17342msgid "first %s"
17343msgstr "fyrsta %s"
17344
17345#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17346#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17347#, php-format
17348msgctxt "MALE"
17349msgid "first %s"
17350msgstr "fyrsti %s"
17351
17352#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17353msgid "first cousin"
17354msgstr "fyrstu frændsystkini"
17355
17356#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17357msgctxt "FEMALE"
17358msgid "first cousin"
17359msgstr "frænka"
17360
17361#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17362#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17363msgctxt "MALE"
17364msgid "first cousin"
17365msgstr "frændi"
17366
17367#: app/Services/RelationshipService.php:775
17368msgctxt "father’s brother’s child"
17369msgid "first cousin"
17370msgstr "frændi"
17371
17372#: app/Services/RelationshipService.php:777
17373msgctxt "father’s brother’s daughter"
17374msgid "first cousin"
17375msgstr "frændi"
17376
17377#: app/Services/RelationshipService.php:779
17378msgctxt "father’s brother’s son"
17379msgid "first cousin"
17380msgstr "frændi"
17381
17382#: app/Services/RelationshipService.php:819
17383msgctxt "father’s sister’s child"
17384msgid "first cousin"
17385msgstr "frændi"
17386
17387#: app/Services/RelationshipService.php:821
17388msgctxt "father’s sister’s daughter"
17389msgid "first cousin"
17390msgstr "frændi"
17391
17392#: app/Services/RelationshipService.php:825
17393msgctxt "father’s sister’s son"
17394msgid "first cousin"
17395msgstr "frændi"
17396
17397#: app/Services/RelationshipService.php:855
17398msgctxt "mother’s brother’s child"
17399msgid "first cousin"
17400msgstr "frændi"
17401
17402#: app/Services/RelationshipService.php:857
17403msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17404msgid "first cousin"
17405msgstr "frændi"
17406
17407#: app/Services/RelationshipService.php:859
17408msgctxt "mother’s brother’s son"
17409msgid "first cousin"
17410msgstr "frændi"
17411
17412#: app/Services/RelationshipService.php:905
17413msgctxt "mother’s sister’s child"
17414msgid "first cousin"
17415msgstr "frændi"
17416
17417#: app/Services/RelationshipService.php:907
17418msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17419msgid "first cousin"
17420msgstr "frændi"
17421
17422#: app/Services/RelationshipService.php:911
17423msgctxt "mother’s sister’s son"
17424msgid "first cousin"
17425msgstr "frændi"
17426
17427#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17428msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17429msgid "first cousin once removed ascending"
17430msgstr "bróðurbarn afa"
17431
17432#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17433msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17434msgid "first cousin once removed ascending"
17435msgstr "bróðurdóttir afa"
17436
17437#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17438msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17439msgid "first cousin once removed ascending"
17440msgstr "bróðursonur afa"
17441
17442#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17443msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17444msgid "first cousin once removed ascending"
17445msgstr "systurbarn afa"
17446
17447#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17448msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17449msgid "first cousin once removed ascending"
17450msgstr "systurdóttir afa"
17451
17452#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17453msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17454msgid "first cousin once removed ascending"
17455msgstr "systursonur afa"
17456
17457#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17458msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17459msgid "first cousin once removed ascending"
17460msgstr "bróðurbarn ömmu"
17461
17462#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17463msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17464msgid "first cousin once removed ascending"
17465msgstr "bróðurdóttir ömmu"
17466
17467#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17468msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17469msgid "first cousin once removed ascending"
17470msgstr "bróðursonur ömmu"
17471
17472#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17473msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17474msgid "first cousin once removed ascending"
17475msgstr "systurbarn ömmu"
17476
17477#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17478msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17479msgid "first cousin once removed ascending"
17480msgstr "systurdóttir ömmu"
17481
17482#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17483msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17484msgid "first cousin once removed ascending"
17485msgstr "systursonur ömmu"
17486
17487#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17488msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17489msgid "first cousin once removed ascending"
17490msgstr "bróðurbarn afa"
17491
17492#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17493msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17494msgid "first cousin once removed ascending"
17495msgstr "bróðurdóttir afa"
17496
17497#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17498msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17499msgid "first cousin once removed ascending"
17500msgstr "bróðursonur afa"
17501
17502#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17503msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17504msgid "first cousin once removed ascending"
17505msgstr "systurbarn afa"
17506
17507#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17508msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17509msgid "first cousin once removed ascending"
17510msgstr "systurdóttir afa"
17511
17512#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17513msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17514msgid "first cousin once removed ascending"
17515msgstr "systursonur afa"
17516
17517#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17518msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17519msgid "first cousin once removed ascending"
17520msgstr "bróðurbarn ömmu"
17521
17522#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17523msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17524msgid "first cousin once removed ascending"
17525msgstr "bróðurdóttir ömmu"
17526
17527#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17528msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17529msgid "first cousin once removed ascending"
17530msgstr "bróðursonur ömmu"
17531
17532#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17533msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17534msgid "first cousin once removed ascending"
17535msgstr "systurbarn ömmu"
17536
17537#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17538msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17539msgid "first cousin once removed ascending"
17540msgstr "systurdóttir ömmu"
17541
17542#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17543msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17544msgid "first cousin once removed ascending"
17545msgstr "systursonur ömmu"
17546
17547#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17548msgid "fourteenth cousin"
17549msgstr "fjórtándu frændsystkini"
17550
17551#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17552msgctxt "FEMALE"
17553msgid "fourteenth cousin"
17554msgstr "fjórtánda frænka"
17555
17556#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17557#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17558msgctxt "MALE"
17559msgid "fourteenth cousin"
17560msgstr "fjórtándi frændi"
17561
17562#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17563#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17564#, php-format
17565msgid "fourth %s"
17566msgstr "fjórðu %s"
17567
17568#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17569#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17570#, php-format
17571msgctxt "FEMALE"
17572msgid "fourth %s"
17573msgstr "fjórða %s"
17574
17575#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17576#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17577#, php-format
17578msgctxt "MALE"
17579msgid "fourth %s"
17580msgstr "fjórði %s"
17581
17582#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17583msgid "fourth cousin"
17584msgstr "fjórðu frændsystkini"
17585
17586#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17587msgctxt "FEMALE"
17588msgid "fourth cousin"
17589msgstr "fjórða frænka"
17590
17591#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17592#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17593msgctxt "MALE"
17594msgid "fourth cousin"
17595msgstr "fjórði frændi"
17596
17597#. I18N: from 1700 interval 50 years
17598#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17599#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17600#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17601#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17602#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17603#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17604#, php-format
17605msgid "from %1$s interval %2$s year"
17606msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17607msgstr[0] "frá %1$s millibil %2$s árs"
17608msgstr[1] "frá %1$s millibil %2$s ára"
17609
17610#. I18N: Gedcom FROM dates
17611#: app/Date.php:209
17612#, php-format
17613msgid "from %s"
17614msgstr "frá %s"
17615
17616#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17617#: app/Date.php:221
17618#, php-format
17619msgid "from %s to %s"
17620msgstr "frá %s til %s"
17621
17622#. I18N: layout option for the fan chart
17623#: app/Module/FanChartModule.php:525
17624msgid "full circle"
17625msgstr "heill hringur"
17626
17627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17628msgid "gender"
17629msgstr "kyn"
17630
17631#. I18N: Type of location hierarchy
17632#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17633msgid "geographic"
17634msgstr "landfræðileg"
17635
17636#. I18N: A button label.
17637#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17638msgid "go to new individual"
17639msgstr "fara til nýs einstaklings"
17640
17641#: app/Services/RelationshipService.php:505
17642msgctxt "child’s child"
17643msgid "grandchild"
17644msgstr "barnabarn"
17645
17646#: app/Services/RelationshipService.php:517
17647msgctxt "daughter’s child"
17648msgid "grandchild"
17649msgstr "dótturbarn"
17650
17651#: app/Services/RelationshipService.php:617
17652msgctxt "son’s child"
17653msgid "grandchild"
17654msgstr "sonarbarn"
17655
17656#: app/Services/RelationshipService.php:507
17657msgctxt "child’s daughter"
17658msgid "granddaughter"
17659msgstr "sonardóttir/dótturdóttir"
17660
17661#: app/Services/RelationshipService.php:519
17662msgctxt "daughter’s daughter"
17663msgid "granddaughter"
17664msgstr "dótturdóttir"
17665
17666#: app/Services/RelationshipService.php:619
17667msgctxt "son’s daughter"
17668msgid "granddaughter"
17669msgstr "sonardóttir"
17670
17671#: app/Services/RelationshipService.php:735
17672msgctxt "child’s daughter’s husband"
17673msgid "granddaughter’s husband"
17674msgstr "eiginmaður barnabarns"
17675
17676#: app/Services/RelationshipService.php:757
17677msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17678msgid "granddaughter’s husband"
17679msgstr "eignmaður dótturdóttur"
17680
17681#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17682msgctxt "son’s daughter’s husband"
17683msgid "granddaughter’s husband"
17684msgstr "eiginmaður sonardóttur"
17685
17686#: app/Services/RelationshipService.php:587
17687msgctxt "parent’s father"
17688msgid "grandfather"
17689msgstr "afi"
17690
17691#: app/Services/RelationshipService.php:589
17692msgctxt "parent’s mother"
17693msgid "grandmother"
17694msgstr "amma"
17695
17696#: app/Services/RelationshipService.php:591
17697msgctxt "parent’s parent"
17698msgid "grandparent"
17699msgstr "afi og amma"
17700
17701#: app/Services/RelationshipService.php:511
17702msgctxt "child’s son"
17703msgid "grandson"
17704msgstr "sonarsonur/dóttursonur"
17705
17706#: app/Services/RelationshipService.php:523
17707msgctxt "daughter’s son"
17708msgid "grandson"
17709msgstr "dóttursonur"
17710
17711#: app/Services/RelationshipService.php:621
17712msgctxt "son’s son"
17713msgid "grandson"
17714msgstr "sonarsonur"
17715
17716#: app/Services/RelationshipService.php:745
17717msgctxt "child’s son’s wife"
17718msgid "grandson’s wife"
17719msgstr "eiginkona barnabarns"
17720
17721#: app/Services/RelationshipService.php:773
17722msgctxt "daughter’s son’s wife"
17723msgid "grandson’s wife"
17724msgstr "eiginkona dóttursonar"
17725
17726#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17727msgctxt "son’s son’s wife"
17728msgid "grandson’s wife"
17729msgstr "eiginkona sonarsonar"
17730
17731#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17732#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17733#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17734#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17735#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17736#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17737#, php-format
17738msgid "great ×%s aunt"
17739msgstr "×%s. ættliður frænku"
17740
17741#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17742#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17743#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17744#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17745#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17746#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17747#, php-format
17748msgid "great ×%s aunt/uncle"
17749msgstr "×%s. ættliður frænku/frænda"
17750
17751#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17752#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17753#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17754#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17755#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17756#, php-format
17757msgid "great ×%s grandchild"
17758msgstr "barnabarn ×%s ættliðar áfram"
17759
17760#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17761#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17762#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17763#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17764#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17765#, php-format
17766msgid "great ×%s granddaughter"
17767msgstr "dótturbarn ×%s ættliðar áfram"
17768
17769#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17770#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17771#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17772#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17773#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17774#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17775#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17776#, php-format
17777msgid "great ×%s grandfather"
17778msgstr "langafi %s ættliðar á eftir"
17779
17780#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17781#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17782#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17783#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17784#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17785#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17786#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17787#, php-format
17788msgid "great ×%s grandmother"
17789msgstr "langamma ×%s ættliðir á eftir"
17790
17791#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17792#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17793#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17794#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17795#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17798#, php-format
17799msgid "great ×%s grandparent"
17800msgstr "langafi/-amma ×%s ættliðir á eftir"
17801
17802#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17803#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17804#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17805#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17806#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17807#, php-format
17808msgid "great ×%s grandson"
17809msgstr "langafa sonur ×%s ættliðir á eftir"
17810
17811#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17815#, php-format
17816msgid "great ×%s nephew"
17817msgstr "%s. ættliðar frændi"
17818
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17820#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17822#, php-format
17823msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17824msgid "great ×%s nephew"
17825msgstr "%s. ættliðar bróðursonur"
17826
17827#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17830#, php-format
17831msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17832msgid "great ×%s nephew"
17833msgstr "%s. ættliðar systursonur"
17834
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17838#, php-format
17839msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17840msgid "great ×%s nephew"
17841msgstr "%s. ættliðar systkinasonur"
17842
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17846#, php-format
17847msgid "great ×%s nephew/niece"
17848msgstr "%s. ættliðar frændi/frænka"
17849
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17853#, php-format
17854msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17855msgid "great ×%s nephew/niece"
17856msgstr "%s. ættliðar bróðurbarn"
17857
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17861#, php-format
17862msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17863msgid "great ×%s nephew/niece"
17864msgstr "%s. ættliðar systurbarn"
17865
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17869#, php-format
17870msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17871msgid "great ×%s nephew/niece"
17872msgstr "%s. ættliðar systkinabarn"
17873
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17877#, php-format
17878msgid "great ×%s niece"
17879msgstr "%s. ættliðar frænka"
17880
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17884#, php-format
17885msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17886msgid "great ×%s niece"
17887msgstr "%s. ættliðar bróðurdóttir"
17888
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17892#, php-format
17893msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17894msgid "great ×%s niece"
17895msgstr "%s. ættliðar systurdóttir"
17896
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17900#, php-format
17901msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17902msgid "great ×%s niece"
17903msgstr "%s. ættliðar systkinadóttir"
17904
17905#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17911#, php-format
17912msgid "great ×%s uncle"
17913msgstr "%s. ættliðar frændi"
17914
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17916#, php-format
17917msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17918msgid "great ×%s uncle"
17919msgstr "%s. ættliðar föðurbróðir"
17920
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17922#, php-format
17923msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17924msgid "great ×%s uncle"
17925msgstr "%s. ættliðar móðurbróðir"
17926
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17928#, php-format
17929msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17930msgid "great ×%s uncle"
17931msgstr "%s. ættliðar frændi"
17932
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17934msgid "great ×4 aunt"
17935msgstr "4. ættliðar frænka"
17936
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17938msgid "great ×4 aunt/uncle"
17939msgstr "4. ættliðar frænka/frændi"
17940
17941#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17942msgid "great ×4 grandchild"
17943msgstr "barnabarn 4. ættliðir áfram"
17944
17945#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17946msgid "great ×4 granddaughter"
17947msgstr "dótturbarn 4. ættliðir áfram"
17948
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17950msgid "great ×4 grandfather"
17951msgstr "langa ×4 afi"
17952
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17954msgid "great ×4 grandmother"
17955msgstr "langa ×4 amma"
17956
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17958msgid "great ×4 grandparent"
17959msgstr "lang ×4 afi/amma"
17960
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17962msgid "great ×4 grandson"
17963msgstr "barna ×4 barnabarn"
17964
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17966msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17967msgid "great ×4 nephew"
17968msgstr "langa ×4 frændi"
17969
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17971msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17972msgid "great ×4 nephew"
17973msgstr "systursonur í 4. ættlið"
17974
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17976msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17977msgid "great ×4 nephew"
17978msgstr "frændi í 4. ættlið"
17979
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17981msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17982msgid "great ×4 nephew/niece"
17983msgstr "frændi/frænka í 4. ættlið"
17984
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17986msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17987msgid "great ×4 nephew/niece"
17988msgstr "frændi/frænka í 4. ættlið"
17989
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17991msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17992msgid "great ×4 nephew/niece"
17993msgstr "frændi/frænka í 4. ættlið"
17994
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17996msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17997msgid "great ×4 niece"
17998msgstr "frænka í 4. ættlið"
17999
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18001msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18002msgid "great ×4 niece"
18003msgstr "frænka í 4. ættlið"
18004
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18006msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18007msgid "great ×4 niece"
18008msgstr "frænka í 4. ættlið"
18009
18010#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18011msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18012msgid "great ×4 uncle"
18013msgstr "frændi í 4. ættlið"
18014
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18016msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18017msgid "great ×4 uncle"
18018msgstr "frændi í 4. ættlið"
18019
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18021msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18022msgid "great ×4 uncle"
18023msgstr "frændi í 4. ættlið"
18024
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18026msgid "great ×5 aunt"
18027msgstr "frænka í 5. ættlið"
18028
18029#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18030msgid "great ×5 aunt/uncle"
18031msgstr "frænka/frændi í 5. ættlið"
18032
18033#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18034msgid "great ×5 grandchild"
18035msgstr "barnabarn í 5. ættlið"
18036
18037#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18038msgid "great ×5 granddaughter"
18039msgstr "dótturbarn í 5. ættlið"
18040
18041#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18042msgid "great ×5 grandfather"
18043msgstr "langa x5 afi"
18044
18045#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18046msgid "great ×5 grandmother"
18047msgstr "langa x5 amma"
18048
18049#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18050msgid "great ×5 grandparent"
18051msgstr "langa x5 amma/afi"
18052
18053#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18054msgid "great ×5 grandson"
18055msgstr "sonarbarn í 5. ættlið"
18056
18057#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18058msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18059msgid "great ×5 nephew"
18060msgstr "sonarbarn í 5. ættlið"
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18063msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18064msgid "great ×5 nephew"
18065msgstr "frændi í 5. ættlið"
18066
18067#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18068msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18069msgid "great ×5 nephew"
18070msgstr "frændi í 5. ættlið"
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18073msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18074msgid "great ×5 nephew/niece"
18075msgstr "frændi/frænka í 5. ættlið"
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18078msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18079msgid "great ×5 nephew/niece"
18080msgstr "frændi/frænka í 5. ættlið"
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18083msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18084msgid "great ×5 nephew/niece"
18085msgstr "frændi/frænka í 5. ættlið"
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18088msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18089msgid "great ×5 niece"
18090msgstr "frænka í 5. ættlið"
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18093msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18094msgid "great ×5 niece"
18095msgstr "frænka í 5. ættlið"
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18098msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18099msgid "great ×5 niece"
18100msgstr "frænka í 5. ættlið"
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18103msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18104msgid "great ×5 uncle"
18105msgstr "frændi 5. ættlið"
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18108msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18109msgid "great ×5 uncle"
18110msgstr "frændi í 5. ættlið"
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18113msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18114msgid "great ×5 uncle"
18115msgstr "frændi í 5. ættlið"
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18118msgid "great ×6 aunt"
18119msgstr "frænka í 6. ættlið"
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18122msgid "great ×6 aunt/uncle"
18123msgstr "frænka/frændi í 6. ættlið"
18124
18125#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18126msgid "great ×6 grandchild"
18127msgstr "barnabarn í 6. ættlið"
18128
18129#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18130msgid "great ×6 granddaughter"
18131msgstr "dótturbarn í 6. ættlið"
18132
18133#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18134msgid "great ×6 grandfather"
18135msgstr "afi í 6. ættlið"
18136
18137#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18138msgid "great ×6 grandmother"
18139msgstr "amma í 6. ættlið"
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18142msgid "great ×6 grandparent"
18143msgstr "amma og afi í 6. ættlið"
18144
18145#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18146msgid "great ×6 grandson"
18147msgstr "sonarbarn í 6. ættlið"
18148
18149#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18150msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18151msgid "great ×6 uncle"
18152msgstr "frændi í 6. ættlið"
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18155msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18156msgid "great ×6 uncle"
18157msgstr "frændi í 6. ættlið"
18158
18159#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18160msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18161msgid "great ×6 uncle"
18162msgstr "frændi í 6. ættlið"
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18165msgid "great ×7 aunt"
18166msgstr "frænka í 7. ættlið"
18167
18168#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18169msgid "great ×7 aunt/uncle"
18170msgstr "frænka/frændi í 7. ættlið"
18171
18172#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18173msgid "great ×7 grandchild"
18174msgstr "barnabarn í 7. ættlið"
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18177msgid "great ×7 granddaughter"
18178msgstr "dótturbarn í 7. ættlið"
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18181msgid "great ×7 grandfather"
18182msgstr "afi í 7. ættlið"
18183
18184#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18185msgid "great ×7 grandmother"
18186msgstr "amma í 7. ættlið"
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18189msgid "great ×7 grandparent"
18190msgstr "amma og afi í 7. ættlið"
18191
18192#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18193msgid "great ×7 grandson"
18194msgstr "sonarbarn í 7. ættlið"
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18197msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18198msgid "great ×7 uncle"
18199msgstr "frændi í 7. ættlið"
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18202msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18203msgid "great ×7 uncle"
18204msgstr "frændi í 7. ættlið"
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18207msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18208msgid "great ×7 uncle"
18209msgstr "frændi í 7. ættlið"
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18212msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18213msgid "great-aunt"
18214msgstr "maki afabróðurs"
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:793
18217msgctxt "father’s father’s sister"
18218msgid "great-aunt"
18219msgstr "afasystir"
18220
18221#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18222msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18223msgid "great-aunt"
18224msgstr "maki ömmubróðurs"
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:805
18227msgctxt "father’s mother’s sister"
18228msgid "great-aunt"
18229msgstr "ömmusystir"
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18232msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18233msgid "great-aunt"
18234msgstr "maki bróðurs föðurforeldra"
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:817
18237msgctxt "father’s parent’s sister"
18238msgid "great-aunt"
18239msgstr "systir föðurforeldra"
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18242msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18243msgid "great-aunt"
18244msgstr "maki afabróðurs"
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:873
18247msgctxt "mother’s father’s sister"
18248msgid "great-aunt"
18249msgstr "ömmusystir"
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18252msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18253msgid "great-aunt"
18254msgstr "maki ömmubróðurs"
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:891
18257msgctxt "mother’s mother’s sister"
18258msgid "great-aunt"
18259msgstr "ömmusystir"
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18262msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18263msgid "great-aunt"
18264msgstr "maki bróðurs móðurforeldra"
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:903
18267msgctxt "mother’s parent’s sister"
18268msgid "great-aunt"
18269msgstr "systir móðurforeldra"
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18272msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18273msgid "great-aunt"
18274msgstr "maki afabróðurs"
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:925
18277msgctxt "parent’s father’s sister"
18278msgid "great-aunt"
18279msgstr "afa-/ömmusystir"
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18282msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18283msgid "great-aunt"
18284msgstr "maki afa-/ömmubróðurs"
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:937
18287msgctxt "parent’s mother’s sister"
18288msgid "great-aunt"
18289msgstr "ömmusystir"
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18292msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18293msgid "great-aunt"
18294msgstr "maki afa/-ömmubróðurs"
18295
18296#: app/Services/RelationshipService.php:949
18297msgctxt "parent’s parent’s sister"
18298msgid "great-aunt"
18299msgstr "afa-/ömmusystir"
18300
18301#: app/Services/RelationshipService.php:791
18302msgctxt "father’s father’s sibling"
18303msgid "great-aunt/uncle"
18304msgstr "afasystkini"
18305
18306#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18307msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18308msgid "great-aunt/uncle"
18309msgstr "maki afasystkina"
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:803
18312msgctxt "father’s mother’s sibling"
18313msgid "great-aunt/uncle"
18314msgstr "ömmusystkini"
18315
18316#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18317msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18318msgid "great-aunt/uncle"
18319msgstr "maki ömmusystkina"
18320
18321#: app/Services/RelationshipService.php:815
18322msgctxt "father’s parent’s sibling"
18323msgid "great-aunt/uncle"
18324msgstr "afa-/ömmusystkini"
18325
18326#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18327msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18328msgid "great-aunt/uncle"
18329msgstr "maki afa-/ömmusystkina"
18330
18331#: app/Services/RelationshipService.php:871
18332msgctxt "mother’s father’s sibling"
18333msgid "great-aunt/uncle"
18334msgstr "afasystkini"
18335
18336#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18337msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18338msgid "great-aunt/uncle"
18339msgstr "maki afasystkina"
18340
18341#: app/Services/RelationshipService.php:889
18342msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18343msgid "great-aunt/uncle"
18344msgstr "ömmusystkini"
18345
18346#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18347msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18348msgid "great-aunt/uncle"
18349msgstr "maki ömmusystkina"
18350
18351#: app/Services/RelationshipService.php:901
18352msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18353msgid "great-aunt/uncle"
18354msgstr "afa-/ömmusystkini"
18355
18356#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18357msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18358msgid "great-aunt/uncle"
18359msgstr "maki afa-/ömmusystkina"
18360
18361#: app/Services/RelationshipService.php:923
18362msgctxt "parent’s father’s sibling"
18363msgid "great-aunt/uncle"
18364msgstr "afa-/ömmusystkini"
18365
18366#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18367msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18368msgid "great-aunt/uncle"
18369msgstr "maki afa-/ömmusystkina"
18370
18371#: app/Services/RelationshipService.php:935
18372msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18373msgid "great-aunt/uncle"
18374msgstr "afa-/ömmusystkini"
18375
18376#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18377msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18378msgid "great-aunt/uncle"
18379msgstr "maki afa-/ömmusystkina"
18380
18381#: app/Services/RelationshipService.php:947
18382msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18383msgid "great-aunt/uncle"
18384msgstr "afa-/ömmusystkini"
18385
18386#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18387msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18388msgid "great-aunt/uncle"
18389msgstr "maki afa-/ömmusystkina"
18390
18391#: app/Services/RelationshipService.php:725
18392msgctxt "child’s child’s child"
18393msgid "great-grandchild"
18394msgstr "barnabarnabarn"
18395
18396#: app/Services/RelationshipService.php:731
18397msgctxt "child’s daughter’s child"
18398msgid "great-grandchild"
18399msgstr "barn dótturbarns"
18400
18401#: app/Services/RelationshipService.php:739
18402msgctxt "child’s son’s child"
18403msgid "great-grandchild"
18404msgstr "barn sonarbarns"
18405
18406#: app/Services/RelationshipService.php:747
18407msgctxt "daughter’s child’s child"
18408msgid "great-grandchild"
18409msgstr "barnabarn dóttur"
18410
18411#: app/Services/RelationshipService.php:753
18412msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18413msgid "great-grandchild"
18414msgstr "dótturdótturbarn"
18415
18416#: app/Services/RelationshipService.php:767
18417msgctxt "daughter’s son’s child"
18418msgid "great-grandchild"
18419msgstr "barn dóttursonar"
18420
18421#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18422msgctxt "son’s child’s child"
18423msgid "great-grandchild"
18424msgstr "barnabarn sonar"
18425
18426#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18427msgctxt "son’s daughter’s child"
18428msgid "great-grandchild"
18429msgstr "barn sonardóttur"
18430
18431#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18432msgctxt "son’s son’s child"
18433msgid "great-grandchild"
18434msgstr "barn sonarsonar"
18435
18436#: app/Services/RelationshipService.php:727
18437msgctxt "child’s child’s daughter"
18438msgid "great-granddaughter"
18439msgstr "dóttir barnabarns"
18440
18441#: app/Services/RelationshipService.php:733
18442msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18443msgid "great-granddaughter"
18444msgstr "barn dótturdóttur"
18445
18446#: app/Services/RelationshipService.php:741
18447msgctxt "child’s son’s daughter"
18448msgid "great-granddaughter"
18449msgstr "barn sonardóttur"
18450
18451#: app/Services/RelationshipService.php:749
18452msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18453msgid "great-granddaughter"
18454msgstr "dóttir dótturbarns"
18455
18456#: app/Services/RelationshipService.php:755
18457msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18458msgid "great-granddaughter"
18459msgstr "dóttir dótturdóttur"
18460
18461#: app/Services/RelationshipService.php:769
18462msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18463msgid "great-granddaughter"
18464msgstr "dóttir dóttursonar"
18465
18466#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18467msgctxt "son’s child’s daughter"
18468msgid "great-granddaughter"
18469msgstr "dóttir sonarbarns"
18470
18471#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18472msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18473msgid "great-granddaughter"
18474msgstr "dótturdóttir sonar"
18475
18476#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18477msgctxt "son’s son’s daughter"
18478msgid "great-granddaughter"
18479msgstr "sonardóttir sonar"
18480
18481#: app/Services/RelationshipService.php:785
18482msgctxt "father’s father’s father"
18483msgid "great-grandfather"
18484msgstr "langafi"
18485
18486#: app/Services/RelationshipService.php:797
18487msgctxt "father’s mother’s father"
18488msgid "great-grandfather"
18489msgstr "langafi"
18490
18491#: app/Services/RelationshipService.php:809
18492msgctxt "father’s parent’s father"
18493msgid "great-grandfather"
18494msgstr "langafi"
18495
18496#: app/Services/RelationshipService.php:865
18497msgctxt "mother’s father’s father"
18498msgid "great-grandfather"
18499msgstr "langafi"
18500
18501#: app/Services/RelationshipService.php:883
18502msgctxt "mother’s mother’s father"
18503msgid "great-grandfather"
18504msgstr "langafi"
18505
18506#: app/Services/RelationshipService.php:895
18507msgctxt "mother’s parent’s father"
18508msgid "great-grandfather"
18509msgstr "langafi"
18510
18511#: app/Services/RelationshipService.php:917
18512msgctxt "parent’s father’s father"
18513msgid "great-grandfather"
18514msgstr "langafi"
18515
18516#: app/Services/RelationshipService.php:929
18517msgctxt "parent’s mother’s father"
18518msgid "great-grandfather"
18519msgstr "langafi"
18520
18521#: app/Services/RelationshipService.php:941
18522msgctxt "parent’s parent’s father"
18523msgid "great-grandfather"
18524msgstr "langafi"
18525
18526#: app/Services/RelationshipService.php:787
18527msgctxt "father’s father’s mother"
18528msgid "great-grandmother"
18529msgstr "langamma"
18530
18531#: app/Services/RelationshipService.php:799
18532msgctxt "father’s mother’s mother"
18533msgid "great-grandmother"
18534msgstr "langamma"
18535
18536#: app/Services/RelationshipService.php:811
18537msgctxt "father’s parent’s mother"
18538msgid "great-grandmother"
18539msgstr "langamma"
18540
18541#: app/Services/RelationshipService.php:867
18542msgctxt "mother’s father’s mother"
18543msgid "great-grandmother"
18544msgstr "langamma"
18545
18546#: app/Services/RelationshipService.php:885
18547msgctxt "mother’s mother’s mother"
18548msgid "great-grandmother"
18549msgstr "langamma"
18550
18551#: app/Services/RelationshipService.php:897
18552msgctxt "mother’s parent’s mother"
18553msgid "great-grandmother"
18554msgstr "langamma"
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:919
18557msgctxt "parent’s father’s mother"
18558msgid "great-grandmother"
18559msgstr "langamma"
18560
18561#: app/Services/RelationshipService.php:931
18562msgctxt "parent’s mother’s mother"
18563msgid "great-grandmother"
18564msgstr "langamma"
18565
18566#: app/Services/RelationshipService.php:943
18567msgctxt "parent’s parent’s mother"
18568msgid "great-grandmother"
18569msgstr "langamma"
18570
18571#: app/Services/RelationshipService.php:789
18572msgctxt "father’s father’s parent"
18573msgid "great-grandparent"
18574msgstr "foreldrar afa"
18575
18576#: app/Services/RelationshipService.php:801
18577msgctxt "father’s mother’s parent"
18578msgid "great-grandparent"
18579msgstr "foreldrar ömmu"
18580
18581#: app/Services/RelationshipService.php:813
18582msgctxt "father’s parent’s parent"
18583msgid "great-grandparent"
18584msgstr "foreldrar afa og ömmu"
18585
18586#: app/Services/RelationshipService.php:869
18587msgctxt "mother’s father’s parent"
18588msgid "great-grandparent"
18589msgstr "foreldrar afa"
18590
18591#: app/Services/RelationshipService.php:887
18592msgctxt "mother’s mother’s parent"
18593msgid "great-grandparent"
18594msgstr "foreldrar ömmu"
18595
18596#: app/Services/RelationshipService.php:899
18597msgctxt "mother’s parent’s parent"
18598msgid "great-grandparent"
18599msgstr "langafi og -amma"
18600
18601#: app/Services/RelationshipService.php:921
18602msgctxt "parent’s father’s parent"
18603msgid "great-grandparent"
18604msgstr "langafi og -amma"
18605
18606#: app/Services/RelationshipService.php:933
18607msgctxt "parent’s mother’s parent"
18608msgid "great-grandparent"
18609msgstr "langafi og -amma"
18610
18611#: app/Services/RelationshipService.php:945
18612msgctxt "parent’s parent’s parent"
18613msgid "great-grandparent"
18614msgstr "langafi og -amma"
18615
18616#: app/Services/RelationshipService.php:729
18617msgctxt "child’s child’s son"
18618msgid "great-grandson"
18619msgstr "sonur barnabarns"
18620
18621#: app/Services/RelationshipService.php:737
18622msgctxt "child’s daughter’s son"
18623msgid "great-grandson"
18624msgstr "barn dóttursonar"
18625
18626#: app/Services/RelationshipService.php:743
18627msgctxt "child’s son’s son"
18628msgid "great-grandson"
18629msgstr "barn sonarsonar"
18630
18631#: app/Services/RelationshipService.php:751
18632msgctxt "daughter’s child’s son"
18633msgid "great-grandson"
18634msgstr "sonur dótturbarns"
18635
18636#: app/Services/RelationshipService.php:759
18637msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18638msgid "great-grandson"
18639msgstr "sonur dótturdóttur"
18640
18641#: app/Services/RelationshipService.php:771
18642msgctxt "daughter’s son’s son"
18643msgid "great-grandson"
18644msgstr "sonarsonur dóttur"
18645
18646#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18647msgctxt "son’s child’s son"
18648msgid "great-grandson"
18649msgstr "sonarbarn sonar"
18650
18651#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18652msgctxt "son’s daughter’s son"
18653msgid "great-grandson"
18654msgstr "dóttursonur sonar"
18655
18656#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18657msgctxt "son’s son’s son"
18658msgid "great-grandson"
18659msgstr "sonur sonarsonar"
18660
18661#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18662msgid "great-great-aunt"
18663msgstr "frænka í 2. ættlið"
18664
18665#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18666msgid "great-great-aunt/uncle"
18667msgstr "frænka/frændi í 2. ættlið"
18668
18669#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18670msgid "great-great-grandchild"
18671msgstr "barnabarnabarnabarn"
18672
18673#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18674msgid "great-great-granddaughter"
18675msgstr "dótturbarn barnabarns"
18676
18677#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18678msgid "great-great-grandfather"
18679msgstr "langalangafi"
18680
18681#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18682msgid "great-great-grandmother"
18683msgstr "langalangamma"
18684
18685#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18686msgid "great-great-grandparent"
18687msgstr "langalangafi og -amma"
18688
18689#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18690msgid "great-great-grandson"
18691msgstr "sonarbarn barnabarns"
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18694msgid "great-great-great-aunt"
18695msgstr "frænka í 3. ættlið"
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18698msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18699msgstr "frænka/frændi í 3. ættlið"
18700
18701#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18702msgid "great-great-great-grandchild"
18703msgstr "barnabarnabarnabarnabarn"
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18706msgid "great-great-great-granddaughter"
18707msgstr "dóttir barnabarnabarnabarns"
18708
18709#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18710msgid "great-great-great-grandfather"
18711msgstr "langalangalangafi"
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18714msgid "great-great-great-grandmother"
18715msgstr "langalangalangamma"
18716
18717#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18718msgid "great-great-great-grandparent"
18719msgstr "langalangalangafi og -amma"
18720
18721#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18722msgid "great-great-great-grandson"
18723msgstr "sonur barnabarnabarnabarns"
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18726msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18727msgid "great-great-great-nephew"
18728msgstr "barnabarnabarnabarn bróðurs"
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18731msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18732msgid "great-great-great-nephew"
18733msgstr "barnabarnabarnabarn systurs"
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18736msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18737msgid "great-great-great-nephew"
18738msgstr "barnabarnabarnabarn systkina"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18741msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18742msgid "great-great-great-nephew/niece"
18743msgstr "barnabarnabarnabarn bróðurs"
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18746msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18747msgid "great-great-great-nephew/niece"
18748msgstr "barnabarnabarnabarn systurs"
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18751msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18752msgid "great-great-great-nephew/niece"
18753msgstr "barnabarnabarnabarn systkina"
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18756msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18757msgid "great-great-great-niece"
18758msgstr "barnabarnabarnadóttir bróðurs"
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18761msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18762msgid "great-great-great-niece"
18763msgstr "barnabarnabarnadóttir systurs"
18764
18765#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18766msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18767msgid "great-great-great-niece"
18768msgstr "barnabarnabarnadóttir systkina"
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18771msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18772msgid "great-great-great-uncle"
18773msgstr "frændi í 3. ættlið"
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18776msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18777msgid "great-great-great-uncle"
18778msgstr "frændi í 3. ættlið"
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18781msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18782msgid "great-great-great-uncle"
18783msgstr "frændi í 3. ættlið"
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18786msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18787msgid "great-great-nephew"
18788msgstr "barnabarnasonur bróðurs"
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18791msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18792msgid "great-great-nephew"
18793msgstr "barnabarnasonur systurs"
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18796msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18797msgid "great-great-nephew"
18798msgstr "barnabarnasonur systkina"
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18801msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18802msgid "great-great-nephew/niece"
18803msgstr "barnabarnabarn bróðurs"
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18806msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18807msgid "great-great-nephew/niece"
18808msgstr "barnabarnabarn systurs"
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18811msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18812msgid "great-great-nephew/niece"
18813msgstr "barnabarnabarn systkina"
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18816msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18817msgid "great-great-niece"
18818msgstr "barnabarnadóttir bróðurs"
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18821msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18822msgid "great-great-niece"
18823msgstr "barnabarnadóttir systurs"
18824
18825#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18826msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18827msgid "great-great-niece"
18828msgstr "barnabarnadóttir systkina"
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18831msgctxt "great-grandfather’s brother"
18832msgid "great-great-uncle"
18833msgstr "frændi í 2. ættlið"
18834
18835#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18836msgctxt "great-grandmother’s brother"
18837msgid "great-great-uncle"
18838msgstr "frændi í 2. ættlið"
18839
18840#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18841msgctxt "great-grandparent’s brother"
18842msgid "great-great-uncle"
18843msgstr "frændi í 2. ættlið"
18844
18845#: app/Services/RelationshipService.php:674
18846msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18847msgid "great-nephew"
18848msgstr "sonur bróðurbarns"
18849
18850#: app/Services/RelationshipService.php:694
18851msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18852msgid "great-nephew"
18853msgstr "sonur bróðurdóttur"
18854
18855#: app/Services/RelationshipService.php:712
18856msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18857msgid "great-nephew"
18858msgstr "sonarsonur bróður"
18859
18860#: app/Services/RelationshipService.php:994
18861msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18862msgid "great-nephew"
18863msgstr "sonarbarn systur"
18864
18865#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18866msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18867msgid "great-nephew"
18868msgstr "dóttursonur systur"
18869
18870#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18871msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18872msgid "great-nephew"
18873msgstr "sonarsonur systur"
18874
18875#: app/Services/RelationshipService.php:677
18876msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18877msgid "great-nephew"
18878msgstr "sonur bróðurbarns"
18879
18880#: app/Services/RelationshipService.php:697
18881msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18882msgid "great-nephew"
18883msgstr "sonur bróðurdóttur"
18884
18885#: app/Services/RelationshipService.php:715
18886msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18887msgid "great-nephew"
18888msgstr "sonarsonur bróðurs"
18889
18890#: app/Services/RelationshipService.php:997
18891msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18892msgid "great-nephew"
18893msgstr "sonarbarn systur"
18894
18895#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18896msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18897msgid "great-nephew"
18898msgstr "dóttursonur systur"
18899
18900#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18901msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18902msgid "great-nephew"
18903msgstr "sonarsonur systur"
18904
18905#: app/Services/RelationshipService.php:963
18906msgctxt "sibling’s child’s son"
18907msgid "great-nephew"
18908msgstr "sonarbarn systkina"
18909
18910#: app/Services/RelationshipService.php:971
18911msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18912msgid "great-nephew"
18913msgstr "dóttursonur systkina"
18914
18915#: app/Services/RelationshipService.php:977
18916msgctxt "sibling’s son’s son"
18917msgid "great-nephew"
18918msgstr "sonarsonur systkina"
18919
18920#: app/Services/RelationshipService.php:662
18921msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18922msgid "great-nephew/niece"
18923msgstr "barnabarn bróðurs"
18924
18925#: app/Services/RelationshipService.php:680
18926msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18927msgid "great-nephew/niece"
18928msgstr "dótturbarn bróðurs"
18929
18930#: app/Services/RelationshipService.php:700
18931msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18932msgid "great-nephew/niece"
18933msgstr "sonarbarn bróðurs"
18934
18935#: app/Services/RelationshipService.php:982
18936msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18937msgid "great-nephew/niece"
18938msgstr "barnabarn systurs"
18939
18940#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18941msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18942msgid "great-nephew/niece"
18943msgstr "dótturbarn systur"
18944
18945#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18946msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18947msgid "great-nephew/niece"
18948msgstr "sonarbarn systur"
18949
18950#: app/Services/RelationshipService.php:665
18951msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18952msgid "great-nephew/niece"
18953msgstr "barnabarn bróðurs"
18954
18955#: app/Services/RelationshipService.php:683
18956msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18957msgid "great-nephew/niece"
18958msgstr "dótturbarn bróðurs"
18959
18960#: app/Services/RelationshipService.php:703
18961msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18962msgid "great-nephew/niece"
18963msgstr "sonarbarn bróðurs"
18964
18965#: app/Services/RelationshipService.php:985
18966msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18967msgid "great-nephew/niece"
18968msgstr "barnabarn systurs"
18969
18970#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18971msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18972msgid "great-nephew/niece"
18973msgstr "dótturbarn systur"
18974
18975#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18976msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18977msgid "great-nephew/niece"
18978msgstr "sonarbarn systur"
18979
18980#: app/Services/RelationshipService.php:959
18981msgctxt "sibling’s child’s child"
18982msgid "great-nephew/niece"
18983msgstr "barnabarn systkina"
18984
18985#: app/Services/RelationshipService.php:965
18986msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18987msgid "great-nephew/niece"
18988msgstr "dótturbarn systkina"
18989
18990#: app/Services/RelationshipService.php:973
18991msgctxt "sibling’s son’s child"
18992msgid "great-nephew/niece"
18993msgstr "sonarbarn systkina"
18994
18995#: app/Services/RelationshipService.php:668
18996msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18997msgid "great-niece"
18998msgstr "dótturbarn bróðurs"
18999
19000#: app/Services/RelationshipService.php:686
19001msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19002msgid "great-niece"
19003msgstr "dótturdóttir bróðurs"
19004
19005#: app/Services/RelationshipService.php:706
19006msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19007msgid "great-niece"
19008msgstr "sonardóttir bróðurs"
19009
19010#: app/Services/RelationshipService.php:988
19011msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19012msgid "great-niece"
19013msgstr "dótturbarn systur"
19014
19015#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19016msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19017msgid "great-niece"
19018msgstr "dótturdóttir systur"
19019
19020#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19021msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19022msgid "great-niece"
19023msgstr "sonardóttir systur"
19024
19025#: app/Services/RelationshipService.php:671
19026msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19027msgid "great-niece"
19028msgstr "dótturbarn bróðurs"
19029
19030#: app/Services/RelationshipService.php:689
19031msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19032msgid "great-niece"
19033msgstr "dótturdóttir bróðurs"
19034
19035#: app/Services/RelationshipService.php:709
19036msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19037msgid "great-niece"
19038msgstr "sonardóttir bróðurs"
19039
19040#: app/Services/RelationshipService.php:991
19041msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19042msgid "great-niece"
19043msgstr "dótturbarn systur"
19044
19045#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19046msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19047msgid "great-niece"
19048msgstr "dótturdóttir systur"
19049
19050#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19051msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19052msgid "great-niece"
19053msgstr "sonardóttir systur"
19054
19055#: app/Services/RelationshipService.php:961
19056msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19057msgid "great-niece"
19058msgstr "dótturbarn systkina"
19059
19060#: app/Services/RelationshipService.php:967
19061msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19062msgid "great-niece"
19063msgstr "dótturdóttir systkina"
19064
19065#: app/Services/RelationshipService.php:975
19066msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19067msgid "great-niece"
19068msgstr "sonardóttir systkina"
19069
19070#: app/Services/RelationshipService.php:783
19071msgctxt "father’s father’s brother"
19072msgid "great-uncle"
19073msgstr "afabróðir"
19074
19075#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19076msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19077msgid "great-uncle"
19078msgstr "maki afasystur"
19079
19080#: app/Services/RelationshipService.php:795
19081msgctxt "father’s mother’s brother"
19082msgid "great-uncle"
19083msgstr "ömmubróðir"
19084
19085#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19086msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19087msgid "great-uncle"
19088msgstr "maki ömmusystur"
19089
19090#: app/Services/RelationshipService.php:807
19091msgctxt "father’s parent’s brother"
19092msgid "great-uncle"
19093msgstr "bróðir afa eða ömmu"
19094
19095#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19096msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19097msgid "great-uncle"
19098msgstr "maki afa- eða ömmusystur"
19099
19100#: app/Services/RelationshipService.php:863
19101msgctxt "mother’s father’s brother"
19102msgid "great-uncle"
19103msgstr "afabróðir"
19104
19105#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19106msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19107msgid "great-uncle"
19108msgstr "maki afasystur"
19109
19110#: app/Services/RelationshipService.php:881
19111msgctxt "mother’s mother’s brother"
19112msgid "great-uncle"
19113msgstr "ömmubróðir"
19114
19115#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19116msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19117msgid "great-uncle"
19118msgstr "maki ömmusystur"
19119
19120#: app/Services/RelationshipService.php:893
19121msgctxt "mother’s parent’s brother"
19122msgid "great-uncle"
19123msgstr "afa- eða ömmubróðir"
19124
19125#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19126msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19127msgid "great-uncle"
19128msgstr "maki afa- eða ömmusystur"
19129
19130#: app/Services/RelationshipService.php:915
19131msgctxt "parent’s father’s brother"
19132msgid "great-uncle"
19133msgstr "afa- eða ömmubróðir"
19134
19135#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19136msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19137msgid "great-uncle"
19138msgstr "maki afasystur"
19139
19140#: app/Services/RelationshipService.php:927
19141msgctxt "parent’s mother’s brother"
19142msgid "great-uncle"
19143msgstr "ömmubróðir"
19144
19145#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19146msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19147msgid "great-uncle"
19148msgstr "maki ömmusystur"
19149
19150#: app/Services/RelationshipService.php:939
19151msgctxt "parent’s parent’s brother"
19152msgid "great-uncle"
19153msgstr "afa- eða ömmubróðir"
19154
19155#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19156msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19157msgid "great-uncle"
19158msgstr "maki afa- eða ömmusystur"
19159
19160#. I18N: layout option for the fan chart
19161#: app/Module/FanChartModule.php:521
19162msgid "half circle"
19163msgstr "hálfur hringur"
19164
19165#: app/Services/RelationshipService.php:541
19166msgctxt "father’s son"
19167msgid "half-brother"
19168msgstr "hálfbróðir"
19169
19170#: app/Services/RelationshipService.php:579
19171msgctxt "mother’s son"
19172msgid "half-brother"
19173msgstr "hálfbróðir"
19174
19175#: app/Services/RelationshipService.php:597
19176msgctxt "parent’s son"
19177msgid "half-brother"
19178msgstr "hálfbróðir"
19179
19180#: app/Services/RelationshipService.php:527
19181msgctxt "father’s child"
19182msgid "half-sibling"
19183msgstr "hálfsystkini"
19184
19185#: app/Services/RelationshipService.php:563
19186msgctxt "mother’s child"
19187msgid "half-sibling"
19188msgstr "hálfsystkini"
19189
19190#: app/Services/RelationshipService.php:583
19191msgctxt "parent’s child"
19192msgid "half-sibling"
19193msgstr "hálfsystkini"
19194
19195#: app/Services/RelationshipService.php:529
19196msgctxt "father’s daughter"
19197msgid "half-sister"
19198msgstr "hálfsystir"
19199
19200#: app/Services/RelationshipService.php:565
19201msgctxt "mother’s daughter"
19202msgid "half-sister"
19203msgstr "hálfsystir"
19204
19205#: app/Services/RelationshipService.php:585
19206msgctxt "parent’s daughter"
19207msgid "half-sister"
19208msgstr "hálfsystir"
19209
19210#. I18N: reflexive pronoun
19211#: app/Services/RelationshipService.php:244
19212msgid "herself"
19213msgstr "sjálf"
19214
19215#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19216#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19217#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19218#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19219#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19220#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19221#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19222#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281
19223#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309
19224#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356
19225#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384
19226#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457
19227#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485
19228#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521
19229#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553
19230#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581
19231#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609
19232#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637
19233#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665
19234#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693
19235#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761
19236#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809
19237#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837
19238#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865
19239#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919
19240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
19245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
19247#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19248#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19249#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19250#: resources/views/login-page.phtml:46
19251#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19252#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19253#: resources/views/register-page.phtml:75
19254#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19255#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19256#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19257#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19258msgid "hide"
19259msgstr "fela"
19260
19261#. I18N: reflexive pronoun
19262#: app/Services/RelationshipService.php:241
19263msgid "himself"
19264msgstr "sjálfur"
19265
19266#. I18N: Type of demographic data
19267#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19268msgid "household"
19269msgstr "heimilishald"
19270
19271#: app/Services/RelationshipService.php:367
19272msgid "husband"
19273msgstr "eiginmaður"
19274
19275#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19276#: app/Elements/NameType.php:57
19277msgid "immigration name"
19278msgstr "innflutningsnafn"
19279
19280#. I18N: A button label.
19281#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19282msgid "import file"
19283msgstr "flytja inn skrá"
19284
19285#: app/Elements/NoteStructure.php:66
19286msgid "inline note"
19287msgstr "innsett glósa"
19288
19289#. I18N: Gedcom INT dates
19290#: app/Date.php:197
19291#, php-format
19292msgid "interpreted %s (%s)"
19293msgstr "túlkað %s (%s)"
19294
19295#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19296#: resources/views/search-trees.phtml:52
19297msgid "invert selection"
19298msgstr "umsnúa vali"
19299
19300#. I18N: a month in the French republican calendar
19301#: app/Date/FrenchDate.php:173
19302msgctxt "GENITIVE"
19303msgid "jours complementaires"
19304msgstr "jours complémentaires"
19305
19306#. I18N: a month in the French republican calendar
19307#: app/Date/FrenchDate.php:267
19308msgctxt "INSTRUMENTAL"
19309msgid "jours complementaires"
19310msgstr "jours complémentaires"
19311
19312#. I18N: a month in the French republican calendar
19313#: app/Date/FrenchDate.php:220
19314msgctxt "LOCATIVE"
19315msgid "jours complementaires"
19316msgstr "jours complémentaires"
19317
19318#. I18N: a month in the French republican calendar
19319#: app/Date/FrenchDate.php:126
19320msgctxt "NOMINATIVE"
19321msgid "jours complementaires"
19322msgstr "jours complémentaires"
19323
19324#. I18N: A button label, last page
19325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
19326#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19327#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19328#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19329msgid "last"
19330msgstr "síðasta"
19331
19332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
19333msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19334msgid "last"
19335msgstr "síðasta"
19336
19337#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369
19338#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377
19339msgid "left"
19340msgstr "vinstri"
19341
19342#. I18N: Layout option for lists of names
19343#. I18N: An option in a list-box
19344#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:87
19345#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19346#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19347#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310
19348#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19349msgid "list"
19350msgstr "lista"
19351
19352#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19353#, php-format
19354msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19355msgstr "staðsetningar uppfærðar: %s, staðsetningum bætt við: %s"
19356
19357#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19358#: app/Elements/NameType.php:59
19359msgid "maiden name"
19360msgstr "ættarnafn"
19361
19362#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19363msgid "managers"
19364msgstr "stjórnendur"
19365
19366#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19367#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:105
19368msgid "markdown"
19369msgstr "sniðkerfi"
19370
19371#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19372msgctxt "FEMALE"
19373msgid "married"
19374msgstr "gift"
19375
19376#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19377msgctxt "MALE"
19378msgid "married"
19379msgstr "giftur"
19380
19381#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19382#: app/Elements/NameType.php:61
19383msgid "married name"
19384msgstr "giftingarnafn"
19385
19386#: app/Services/RelationshipService.php:567
19387msgctxt "mother’s father"
19388msgid "maternal grandfather"
19389msgstr "móðurafi"
19390
19391#: app/Services/RelationshipService.php:571
19392msgctxt "mother’s mother"
19393msgid "maternal grandmother"
19394msgstr "móðuramma"
19395
19396#: app/Services/RelationshipService.php:573
19397msgctxt "mother’s parent"
19398msgid "maternal grandparent"
19399msgstr "móðurafi og -amma"
19400
19401#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19402#: app/SurnameTradition.php:88
19403msgid "matrilineal"
19404msgstr "kvenleggur"
19405
19406#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19407#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19408#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19409#, php-format
19410msgid "maximum %s day"
19411msgid_plural "maximum %s days"
19412msgstr[0] "hámark %s dagur"
19413msgstr[1] "hámark %s dagar"
19414
19415#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19416#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19417#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19418#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19419#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19420msgid "members"
19421msgstr "meðlimir"
19422
19423#. I18N: Name of a theme.
19424#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19425msgid "minimal"
19426msgstr "lágmarks"
19427
19428#: app/Services/RelationshipService.php:349
19429msgid "mother"
19430msgstr "móðir"
19431
19432#: app/Services/RelationshipService.php:553
19433msgctxt "husband’s mother"
19434msgid "mother-in-law"
19435msgstr "tengdamóðir"
19436
19437#: app/Services/RelationshipService.php:633
19438msgctxt "spouse’s mother"
19439msgid "mother-in-law"
19440msgstr "tengdamóðir"
19441
19442#: app/Services/RelationshipService.php:651
19443msgctxt "wife’s mother"
19444msgid "mother-in-law"
19445msgstr "tengdamóðir"
19446
19447#: app/Services/RelationshipService.php:639
19448msgctxt "spouse’s parent"
19449msgid "mother/father-in-law"
19450msgstr "tengdafaðir/-móðir"
19451
19452#: app/Services/RelationshipService.php:501
19453msgctxt "brother’s son"
19454msgid "nephew"
19455msgstr "bróðursonur"
19456
19457#: app/Services/RelationshipService.php:853
19458msgctxt "husband’s brother’s son"
19459msgid "nephew"
19460msgstr "sonur mágs"
19461
19462#: app/Services/RelationshipService.php:849
19463msgctxt "husband’s sibling’s son"
19464msgid "nephew"
19465msgstr "sonur mágs/mágkonu"
19466
19467#: app/Services/RelationshipService.php:851
19468msgctxt "husband’s sister’s son"
19469msgid "nephew"
19470msgstr "sonur mágkonu"
19471
19472#: app/Services/RelationshipService.php:605
19473msgctxt "sibling’s son"
19474msgid "nephew"
19475msgstr "systkinasonur"
19476
19477#: app/Services/RelationshipService.php:615
19478msgctxt "sister’s son"
19479msgid "nephew"
19480msgstr "systursonur"
19481
19482#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19483msgctxt "wife’s brother’s son"
19484msgid "nephew"
19485msgstr "sonur mágs"
19486
19487#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19488msgctxt "wife’s sibling’s son"
19489msgid "nephew"
19490msgstr "sonur mágs/mágkonu"
19491
19492#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19493msgctxt "wife’s sister’s son"
19494msgid "nephew"
19495msgstr "sonur mágkonu"
19496
19497#: app/Services/RelationshipService.php:691
19498msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19499msgid "nephew-in-law"
19500msgstr "maki bróðurdóttur"
19501
19502#: app/Services/RelationshipService.php:969
19503msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19504msgid "nephew-in-law"
19505msgstr "maki systkinadótturs"
19506
19507#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19508msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19509msgid "nephew-in-law"
19510msgstr "maki systurdóttur"
19511
19512#: app/Services/RelationshipService.php:497
19513msgctxt "brother’s child"
19514msgid "nephew/niece"
19515msgstr "frændi/frænka"
19516
19517#: app/Services/RelationshipService.php:841
19518msgctxt "husband’s brother’s child"
19519msgid "nephew/niece"
19520msgstr "maki bróðurbarns"
19521
19522#: app/Services/RelationshipService.php:837
19523msgctxt "husband’s sibling’s child"
19524msgid "nephew/niece"
19525msgstr "maki systkinabarns"
19526
19527#: app/Services/RelationshipService.php:839
19528msgctxt "husband’s sister’s child"
19529msgid "nephew/niece"
19530msgstr "maki systurbarns"
19531
19532#: app/Services/RelationshipService.php:601
19533msgctxt "sibling’s child"
19534msgid "nephew/niece"
19535msgstr "frændi/frænka"
19536
19537#: app/Services/RelationshipService.php:609
19538msgctxt "sister’s child"
19539msgid "nephew/niece"
19540msgstr "frændi/frænka"
19541
19542#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19543msgctxt "wife’s brother’s child"
19544msgid "nephew/niece"
19545msgstr "maki bróðurbarns"
19546
19547#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19548msgctxt "wife’s sibling’s child"
19549msgid "nephew/niece"
19550msgstr "maki systkinabarns"
19551
19552#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19553msgctxt "wife’s sister’s child"
19554msgid "nephew/niece"
19555msgstr "maki systurbarns"
19556
19557#. I18N: A button label, next page
19558#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19559#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19560#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19561#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19562#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19563#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19564#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19565#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19566#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19567#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19568#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19569#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19570#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19571msgid "next"
19572msgstr "næsta"
19573
19574#: app/Services/RelationshipService.php:499
19575msgctxt "brother’s daughter"
19576msgid "niece"
19577msgstr "frænka"
19578
19579#: app/Services/RelationshipService.php:847
19580msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19581msgid "niece"
19582msgstr "maki bróðurdóttur"
19583
19584#: app/Services/RelationshipService.php:843
19585msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19586msgid "niece"
19587msgstr "maki systkinadóttur"
19588
19589#: app/Services/RelationshipService.php:845
19590msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19591msgid "niece"
19592msgstr "maki systurdóttur"
19593
19594#: app/Services/RelationshipService.php:603
19595msgctxt "sibling’s daughter"
19596msgid "niece"
19597msgstr "frænka"
19598
19599#: app/Services/RelationshipService.php:611
19600msgctxt "sister’s daughter"
19601msgid "niece"
19602msgstr "frænka"
19603
19604#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19605msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19606msgid "niece"
19607msgstr "maki bróðurdóttur"
19608
19609#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19610msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19611msgid "niece"
19612msgstr "maki systkinadóttur"
19613
19614#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19615msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19616msgid "niece"
19617msgstr "maki systurdóttur"
19618
19619#: app/Services/RelationshipService.php:717
19620msgctxt "brother’s son’s wife"
19621msgid "niece-in-law"
19622msgstr "maki bróðursonar"
19623
19624#: app/Services/RelationshipService.php:979
19625msgctxt "sibling’s son’s wife"
19626msgid "niece-in-law"
19627msgstr "maki systkinasonar"
19628
19629#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19630msgctxt "sisters’s son’s wife"
19631msgid "niece-in-law"
19632msgstr "maki systursonar"
19633
19634#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19635msgid "ninth cousin"
19636msgstr "níundu frændsystkini"
19637
19638#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19639msgctxt "FEMALE"
19640msgid "ninth cousin"
19641msgstr "níunda frænka"
19642
19643#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19644#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19645msgctxt "MALE"
19646msgid "ninth cousin"
19647msgstr "níundi frændi"
19648
19649#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19650#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19651#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19652#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19653#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19654#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19655#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19656#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
19660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
19661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
19662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
19663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
19664#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19665#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19666#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19667#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19668#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19669#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19670#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19671#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19672#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19673#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19674#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19675#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19676#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19677#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19684msgid "no"
19685msgstr "nei"
19686
19687#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19688#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472
19689#: app/Services/EmailService.php:203
19690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19691msgid "none"
19692msgstr "engin"
19693
19694#: app/SurnameTradition.php:114
19695msgctxt "Surname tradition"
19696msgid "none"
19697msgstr "ekkert"
19698
19699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19700msgid "numbers"
19701msgstr "tölur"
19702
19703#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19704#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19705#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19706#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19707#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19708#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19709#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19710#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19713#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19714#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19715#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19716msgid "of"
19717msgstr "af"
19718
19719#: app/Services/RelationshipService.php:353
19720msgid "parent"
19721msgstr "foreldri"
19722
19723#: app/Services/RelationshipService.php:423
19724msgid "partner"
19725msgstr "maki"
19726
19727#: app/Services/RelationshipService.php:400
19728msgctxt "FEMALE"
19729msgid "partner"
19730msgstr "maki"
19731
19732#: app/Services/RelationshipService.php:376
19733msgctxt "MALE"
19734msgid "partner"
19735msgstr "maki"
19736
19737#: app/SurnameTradition.php:77
19738msgctxt "Surname tradition"
19739msgid "paternal"
19740msgstr "eftir nafni föðurs"
19741
19742#: app/Services/RelationshipService.php:531
19743msgctxt "father’s father"
19744msgid "paternal grandfather"
19745msgstr "föðurafi"
19746
19747#: app/Services/RelationshipService.php:533
19748msgctxt "father’s mother"
19749msgid "paternal grandmother"
19750msgstr "föðuramma"
19751
19752#: app/Services/RelationshipService.php:535
19753msgctxt "father’s parent"
19754msgid "paternal grandparent"
19755msgstr "föðurafi og -amma"
19756
19757#. I18N: A system where children take their father’s surname
19758#: app/SurnameTradition.php:84
19759msgid "patrilineal"
19760msgstr "karlleggur"
19761
19762#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19763#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19764msgid "pending"
19765msgstr "í bið"
19766
19767#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19768msgid "percentage"
19769msgstr "prósenta"
19770
19771#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19772#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103
19773msgid "plain text"
19774msgstr ""
19775
19776#. I18N: Type of location hierarchy
19777#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19778msgid "political"
19779msgstr "pólitísk"
19780
19781#. I18N: A button label, previous page
19782#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19783#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19784#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19785#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19786#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19787#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19788#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19789#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19790#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19791#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19792#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19793msgid "previous"
19794msgstr "fyrri"
19795
19796#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19797#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19798msgid "primary evidence"
19799msgstr "aðal sönnunargögn"
19800
19801#. I18N: Status of child-parent link
19802#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19803msgid "proven"
19804msgstr "sannað"
19805
19806#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19807#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19808msgid "questionable evidence"
19809msgstr "vafasamar sannanir"
19810
19811#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111
19812#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19813msgid "records"
19814msgstr "færslur"
19815
19816#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19817#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19818#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19819#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19820#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19821msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19822msgid "reject"
19823msgstr "hafna"
19824
19825#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19826#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19827#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19828#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19829#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19830msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19831msgid "reject"
19832msgstr "hafna"
19833
19834#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19835#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19836msgid "rejected"
19837msgstr "hafnað"
19838
19839#. I18N: Type of location hierarchy
19840#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19841msgid "religious"
19842msgstr "trúarleg"
19843
19844#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19845#: app/Elements/NameType.php:63
19846msgid "religious name"
19847msgstr "trúarnafn"
19848
19849#. I18N: A button label.
19850#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19851msgid "replace"
19852msgstr "skipta út"
19853
19854#. I18N: A button label.
19855#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19856#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19857#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19858#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19859#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19860msgid "reset"
19861msgstr "endursetja"
19862
19863#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19864#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378
19865msgid "right"
19866msgstr "hægri"
19867
19868#. I18N: A button label.
19869#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19870#: resources/views/admin/components.phtml:163
19871#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69
19872#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19873#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19874#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19875#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19876#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19877#: resources/views/admin/tags.phtml:928
19878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749
19879#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282
19880#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19881#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19882#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19883#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64
19884#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19885#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19886#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19887#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19888#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19889#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19890#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19891#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
19892#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19893#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19894#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19895#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19896#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19897#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60
19898#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19899#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19900#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19901#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19902#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19903#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19904#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19905#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19906#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19907#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19908#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19909#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19910#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56
19911#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19912#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19913#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19914msgid "save"
19915msgstr "vista"
19916
19917#. I18N: A button label.
19918#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19919#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19920#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19921#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19922#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19923#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19924msgid "search"
19925msgstr "leita"
19926
19927#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19928#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19929#, php-format
19930msgid "second %s"
19931msgstr "önnur %s"
19932
19933#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19934#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19935#, php-format
19936msgctxt "FEMALE"
19937msgid "second %s"
19938msgstr "önnur %s"
19939
19940#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19941#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19942#, php-format
19943msgctxt "MALE"
19944msgid "second %s"
19945msgstr "annar %s"
19946
19947#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19948msgid "second cousin"
19949msgstr "önnur frændsystkini"
19950
19951#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19952msgctxt "FEMALE"
19953msgid "second cousin"
19954msgstr "önnur frænka"
19955
19956#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19957#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19958msgctxt "MALE"
19959msgid "second cousin"
19960msgstr "annar frændi"
19961
19962#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19963msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19964msgid "second cousin"
19965msgstr "barnabarn afabróðurs"
19966
19967#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19968msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19969msgid "second cousin"
19970msgstr "dótturbarn afabróðurs"
19971
19972#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19973msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19974msgid "second cousin"
19975msgstr "sonarbarn afabróðurs"
19976
19977#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19978msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19979msgid "second cousin"
19980msgstr "barnabarn afasystkina"
19981
19982#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19983msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19984msgid "second cousin"
19985msgstr "dótturbarn afasystkina"
19986
19987#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19988msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19989msgid "second cousin"
19990msgstr "sonarbarn afasystkina"
19991
19992#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19993msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19994msgid "second cousin"
19995msgstr "barnabarn afasysturs"
19996
19997#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19998msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19999msgid "second cousin"
20000msgstr "dótturbarn afasystur"
20001
20002#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20003msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20004msgid "second cousin"
20005msgstr "sonarbarn afasystur"
20006
20007#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20008msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20009msgid "second cousin"
20010msgstr "barnabarn ömmubróðurs"
20011
20012#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20013msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20014msgid "second cousin"
20015msgstr "dótturbarn ömmbróðurs"
20016
20017#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20018msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20019msgid "second cousin"
20020msgstr "sonarbarn ömmubróðurs"
20021
20022#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20023msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20024msgid "second cousin"
20025msgstr "barnabarn ömmusystkina"
20026
20027#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20028msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20029msgid "second cousin"
20030msgstr "dótturbarn ömmusystkina"
20031
20032#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20033msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20034msgid "second cousin"
20035msgstr "sonarbarn ömmusystkina"
20036
20037#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20038msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20039msgid "second cousin"
20040msgstr "barnabarn ömmusysturs"
20041
20042#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20043msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20044msgid "second cousin"
20045msgstr "dótturbarn ömmusystur"
20046
20047#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20048msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20049msgid "second cousin"
20050msgstr "sonarbarn ömmusystur"
20051
20052#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20053msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20054msgid "second cousin"
20055msgstr "barnabarn afa- eða ömmubróðurs"
20056
20057#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20058msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20059msgid "second cousin"
20060msgstr "dótturbarn afa- eða ömmubróðurs"
20061
20062#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20063msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20064msgid "second cousin"
20065msgstr "sonarbarn afa- eða ömmubróðurs"
20066
20067#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20068msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20069msgid "second cousin"
20070msgstr "barnabarn afa- eða ömmusystkina"
20071
20072#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20073msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20074msgid "second cousin"
20075msgstr "dótturbarn afa- eða ömmusystkina"
20076
20077#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20078msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20079msgid "second cousin"
20080msgstr "sonarbarn afa- eða ömmusystkina"
20081
20082#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20083msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20084msgid "second cousin"
20085msgstr "barnabarn afa- eða ömmusysturs"
20086
20087#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20088msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20089msgid "second cousin"
20090msgstr "dótturbarn afa- eða ömmusystur"
20091
20092#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20093msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20094msgid "second cousin"
20095msgstr "sonarbarn afa- eða ömmusystur"
20096
20097#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20098#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20099msgid "secondary evidence"
20100msgstr "auka sönnunargögn"
20101
20102#. I18N: select all (of a list of options)
20103#: resources/views/search-trees.phtml:45
20104msgid "select all"
20105msgstr "velja allt"
20106
20107#. I18N: select none (of a list of options)
20108#: resources/views/search-trees.phtml:48
20109msgid "select none"
20110msgstr "velja ekkert"
20111
20112#: app/Services/RelationshipService.php:346
20113msgid "self"
20114msgstr "Sjálf"
20115
20116#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20117msgid "seventh cousin"
20118msgstr "sjöundu frændsystkini"
20119
20120#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20121msgctxt "FEMALE"
20122msgid "seventh cousin"
20123msgstr "sjöunda frænka"
20124
20125#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20126#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20127msgctxt "MALE"
20128msgid "seventh cousin"
20129msgstr "sjöundi frændi"
20130
20131#: app/Elements/NoteStructure.php:67
20132msgid "shared note"
20133msgstr "samnýtt glósa"
20134
20135#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
20141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
20142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
20143#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20145#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20146#: resources/views/login-page.phtml:46
20147#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20148#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
20149#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20150#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20151#: resources/views/register-page.phtml:75
20152#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20153#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20154#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20155#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20156msgid "show"
20157msgstr "sýna"
20158
20159#. I18N: An option in a list-box
20160#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20161msgid "show changes made in webtrees"
20162msgstr "sýna breytingar sem gerðar eru á webtrees"
20163
20164#. I18N: An option in a list-box
20165#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20166msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20167msgstr "sýna breytingar sem skráðar eru í ættfræðigögnum"
20168
20169#. I18N: button label
20170#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20171#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20172#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20173#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20174#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20175msgid "show more"
20176msgstr "sýna meira"
20177
20178#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20179msgid "show the chart"
20180msgstr "sýna teikningu"
20181
20182#: app/Services/RelationshipService.php:493
20183msgid "sibling"
20184msgstr "systkini"
20185
20186#. I18N: A button label.
20187#: resources/views/login-page.phtml:56
20188#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
20189msgid "sign in"
20190msgstr "innskráning"
20191
20192#. I18N: A button label.
20193#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20194msgid "sign out"
20195msgstr "útskrá"
20196
20197#: app/Services/RelationshipService.php:472
20198msgid "sister"
20199msgstr "systir"
20200
20201#: app/Services/RelationshipService.php:503
20202msgctxt "brother’s wife"
20203msgid "sister-in-law"
20204msgstr "mágkona"
20205
20206#: app/Services/RelationshipService.php:723
20207msgctxt "brother’s wife’s sister"
20208msgid "sister-in-law"
20209msgstr "mágkona"
20210
20211#: app/Services/RelationshipService.php:833
20212msgctxt "husband’s brother’s wife"
20213msgid "sister-in-law"
20214msgstr "mágkona"
20215
20216#: app/Services/RelationshipService.php:557
20217msgctxt "husband’s sister"
20218msgid "sister-in-law"
20219msgstr "mágkona"
20220
20221#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20222msgctxt "sister’s husband’s sister"
20223msgid "sister-in-law"
20224msgstr "mágkona"
20225
20226#: app/Services/RelationshipService.php:635
20227msgctxt "spouse’s sister"
20228msgid "sister-in-law"
20229msgstr "mágkona"
20230
20231#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20232msgctxt "wife’s brother’s wife"
20233msgid "sister-in-law"
20234msgstr "mágkona"
20235
20236#: app/Services/RelationshipService.php:655
20237msgctxt "wife’s sister"
20238msgid "sister-in-law"
20239msgstr "mágkona"
20240
20241#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20242msgid "sixth cousin"
20243msgstr "sjöttu frændsystkini"
20244
20245#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20246msgctxt "FEMALE"
20247msgid "sixth cousin"
20248msgstr "sjötta frænka"
20249
20250#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20251#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20252msgctxt "MALE"
20253msgid "sixth cousin"
20254msgstr "sjötti frændi"
20255
20256#: app/Services/RelationshipService.php:426
20257msgid "son"
20258msgstr "sonur"
20259
20260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20261msgid "son of"
20262msgstr "sonur"
20263
20264#: app/Services/RelationshipService.php:509
20265msgctxt "child’s husband"
20266msgid "son-in-law"
20267msgstr "tengdasonur"
20268
20269#: app/Services/RelationshipService.php:521
20270msgctxt "daughter’s husband"
20271msgid "son-in-law"
20272msgstr "tengdasonur"
20273
20274#: app/Services/RelationshipService.php:761
20275msgctxt "daughter’s husband’s father"
20276msgid "son-in-law’s father"
20277msgstr "faðir tengdasonar"
20278
20279#: app/Services/RelationshipService.php:763
20280msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20281msgid "son-in-law’s mother"
20282msgstr "móðir tengdasonar"
20283
20284#: app/Services/RelationshipService.php:765
20285msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20286msgid "son-in-law’s parent"
20287msgstr "foreldrar tengdasonar"
20288
20289#: app/Services/RelationshipService.php:513
20290msgctxt "child’s spouse"
20291msgid "son/daughter-in-law"
20292msgstr "sonur/tengdadóttur"
20293
20294#. I18N: An option in a list-box
20295#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322
20296#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20297msgid "sort by date"
20298msgstr "raða eftir dagsetningu"
20299
20300#. I18N: A button label.
20301#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20302#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20303#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20304#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20305#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20307#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20308#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20309msgid "sort by date of birth"
20310msgstr "raða eftir fæðingardagsetningu"
20311
20312#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20313#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20314#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20315#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20316msgid "sort by date of death"
20317msgstr "raða eftir andláts dagsetningu"
20318
20319#. I18N: A button label.
20320#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20321#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20322msgid "sort by date of marriage"
20323msgstr "raða eftir giftingar dagsetningu"
20324
20325#. I18N: An option in a list-box
20326#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20327msgid "sort by date, newest first"
20328msgstr "raða eftir dagsetningu, nýjasta fyrst"
20329
20330#. I18N: An option in a list-box
20331#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20332msgid "sort by date, oldest first"
20333msgstr "raða eftir dagsetningu, elsta fyrst"
20334
20335#. I18N: An option in a list-box
20336#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20337#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321
20338#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20339#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20340#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20341#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20342#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20343#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20344#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20345#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20346#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20347#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20348msgid "sort by name"
20349msgstr "raða eftir nafni"
20350
20351#: app/Services/RelationshipService.php:414
20352msgid "spouse"
20353msgstr "maki"
20354
20355#: app/Services/RelationshipService.php:831
20356msgctxt "father’s wife’s son"
20357msgid "step-brother"
20358msgstr "stjúpbróðir"
20359
20360#: app/Services/RelationshipService.php:879
20361msgctxt "mother’s husband’s son"
20362msgid "step-brother"
20363msgstr "stjúpbróðir"
20364
20365#: app/Services/RelationshipService.php:957
20366msgctxt "parent’s spouse’s son"
20367msgid "step-brother"
20368msgstr "stjúpbróðir"
20369
20370#: app/Services/RelationshipService.php:547
20371msgctxt "husband’s child"
20372msgid "step-child"
20373msgstr "stjúpbarn"
20374
20375#: app/Services/RelationshipService.php:627
20376msgctxt "spouse’s child"
20377msgid "step-child"
20378msgstr "stjúpbarn"
20379
20380#: app/Services/RelationshipService.php:645
20381msgctxt "wife’s child"
20382msgid "step-child"
20383msgstr "stjúpbarn"
20384
20385#: app/Services/RelationshipService.php:549
20386msgctxt "husband’s daughter"
20387msgid "step-daughter"
20388msgstr "stjúpdóttir"
20389
20390#: app/Services/RelationshipService.php:629
20391msgctxt "spouse’s daughter"
20392msgid "step-daughter"
20393msgstr "stjúpdóttir"
20394
20395#: app/Services/RelationshipService.php:647
20396msgctxt "wife’s daughter"
20397msgid "step-daughter"
20398msgstr "stjúpdóttir"
20399
20400#: app/Services/RelationshipService.php:569
20401msgctxt "mother’s husband"
20402msgid "step-father"
20403msgstr "stjúpfaðir"
20404
20405#: app/Services/RelationshipService.php:543
20406msgctxt "father’s wife"
20407msgid "step-mother"
20408msgstr "stjúpmóðir"
20409
20410#: app/Services/RelationshipService.php:599
20411msgctxt "parent’s spouse"
20412msgid "step-parent"
20413msgstr "stjúpforeldri"
20414
20415#: app/Services/RelationshipService.php:827
20416msgctxt "father’s wife’s child"
20417msgid "step-sibling"
20418msgstr "stjúpsystkini"
20419
20420#: app/Services/RelationshipService.php:875
20421msgctxt "mother’s husband’s child"
20422msgid "step-sibling"
20423msgstr "stjúpsystkini"
20424
20425#: app/Services/RelationshipService.php:953
20426msgctxt "parent’s spouse’s child"
20427msgid "step-sibling"
20428msgstr "stjúpsystkini"
20429
20430#: app/Services/RelationshipService.php:829
20431msgctxt "father’s wife’s daughter"
20432msgid "step-sister"
20433msgstr "stjúpsystir"
20434
20435#: app/Services/RelationshipService.php:877
20436msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20437msgid "step-sister"
20438msgstr "stjúpsystir"
20439
20440#: app/Services/RelationshipService.php:955
20441msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20442msgid "step-sister"
20443msgstr "stjúpsystir"
20444
20445#: app/Services/RelationshipService.php:559
20446msgctxt "husband’s son"
20447msgid "step-son"
20448msgstr "stjúpsonur"
20449
20450#: app/Services/RelationshipService.php:637
20451msgctxt "spouse’s son"
20452msgid "step-son"
20453msgstr "stjúpsonur"
20454
20455#: app/Services/RelationshipService.php:657
20456msgctxt "wife’s son"
20457msgid "step-son"
20458msgstr "stjúpsonur"
20459
20460#. I18N: Layout option for lists of names
20461#. I18N: An option in a list-box
20462#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:89
20463#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20464#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20465#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311
20466#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20467msgid "table"
20468msgstr "tafla"
20469
20470#. I18N: Layout option for lists of names
20471#. I18N: An option in a list-box
20472#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91
20473#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20474msgid "tag cloud"
20475msgstr "merkimiðaský"
20476
20477#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20478msgid "tenth cousin"
20479msgstr "tíundu frændsystkini"
20480
20481#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20482msgctxt "FEMALE"
20483msgid "tenth cousin"
20484msgstr "tíunda frænka"
20485
20486#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20487#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20488msgctxt "MALE"
20489msgid "tenth cousin"
20490msgstr "tíundi frændi"
20491
20492#. I18N: [you should check that:] ...
20493#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20494msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20495msgstr "tengistillingar gagnagrunnsins í skránni „/data/config.ini.php“ eru ennþá réttar"
20496
20497#. I18N: [you should check that:] ...
20498#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20499msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20500msgstr "mappan „/data“ og skráin „/data/config.ini.php“ eru með aðgangsréttindi sem heimila vefþjóninum að lesa þau"
20501
20502#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20503#: app/Services/RelationshipService.php:247
20504msgid "themself"
20505msgstr "þau sjálf"
20506
20507#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20508#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20509#, php-format
20510msgid "third %s"
20511msgstr "þriðju %s"
20512
20513#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20514#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20515#, php-format
20516msgctxt "FEMALE"
20517msgid "third %s"
20518msgstr "þriðja %s"
20519
20520#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20521#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20522#, php-format
20523msgctxt "MALE"
20524msgid "third %s"
20525msgstr "þriðji %s"
20526
20527#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20528msgid "third cousin"
20529msgstr "þriðju frændsystkini"
20530
20531#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20532msgctxt "FEMALE"
20533msgid "third cousin"
20534msgstr "þriðja frænka"
20535
20536#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20537#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20538msgctxt "MALE"
20539msgid "third cousin"
20540msgstr "þriðji frændi"
20541
20542#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20543msgid "thirteenth cousin"
20544msgstr "þrettándu frændsystkini"
20545
20546#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20547msgctxt "FEMALE"
20548msgid "thirteenth cousin"
20549msgstr "þrettánda frænka"
20550
20551#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20552#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20553msgctxt "MALE"
20554msgid "thirteenth cousin"
20555msgstr "þrettándi frændi"
20556
20557#. I18N: layout option for the fan chart
20558#: app/Module/FanChartModule.php:523
20559msgid "three-quarter circle"
20560msgstr "þrír-fjórðu hringur"
20561
20562#. I18N: Gedcom TO dates
20563#: app/Date.php:213
20564#, php-format
20565msgid "to %s"
20566msgstr "til %s"
20567
20568#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20569msgid "twelfth cousin"
20570msgstr "tólftu frændsystkini"
20571
20572#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20573msgctxt "FEMALE"
20574msgid "twelfth cousin"
20575msgstr "tólfta frænka"
20576
20577#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20578#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20579msgctxt "MALE"
20580msgid "twelfth cousin"
20581msgstr "tólfti frændi"
20582
20583#: app/Services/RelationshipService.php:438
20584msgid "twin brother"
20585msgstr "tvíburabróðir"
20586
20587#: app/Services/RelationshipService.php:480
20588msgid "twin sibling"
20589msgstr "tvíburasystkini"
20590
20591#: app/Services/RelationshipService.php:459
20592msgid "twin sister"
20593msgstr "tvíburasystir"
20594
20595#: app/Services/RelationshipService.php:525
20596msgctxt "father’s brother"
20597msgid "uncle"
20598msgstr "frændi"
20599
20600#: app/Services/RelationshipService.php:823
20601msgctxt "father’s sister’s husband"
20602msgid "uncle"
20603msgstr "frændi"
20604
20605#: app/Services/RelationshipService.php:561
20606msgctxt "mother’s brother"
20607msgid "uncle"
20608msgstr "frændi"
20609
20610#: app/Services/RelationshipService.php:909
20611msgctxt "mother’s sister’s husband"
20612msgid "uncle"
20613msgstr "frændi"
20614
20615#: app/Services/RelationshipService.php:581
20616msgctxt "parent’s brother"
20617msgid "uncle"
20618msgstr "frændi"
20619
20620#: app/Services/RelationshipService.php:951
20621msgctxt "parent’s sister’s husband"
20622msgid "uncle"
20623msgstr "frændi"
20624
20625#: app/Place.php:249
20626msgid "unknown"
20627msgstr "ókunn"
20628
20629#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20630msgctxt "unknown family"
20631msgid "unknown"
20632msgstr "óþekkt"
20633
20634#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
20635msgid "unlimited"
20636msgstr "ótakmarkað"
20637
20638#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20639#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20640msgid "unreliable evidence"
20641msgstr "óáreiðanlegar sannanir"
20642
20643#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
20644#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
20645#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20646msgid "up"
20647msgstr "upp"
20648
20649#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
20650msgid "update"
20651msgstr "Uppfæra"
20652
20653#. I18N: A button label.
20654#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20655msgid "upload"
20656msgstr "hlaða upp"
20657
20658#. I18N: A button label.
20659#: resources/views/branches-page.phtml:51
20660#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20661#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20662#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20663#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20664#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20665#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20666#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20667#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20668#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20669#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20670#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20671#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20672msgid "view"
20673msgstr "skoða"
20674
20675#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20676#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20677#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20680msgid "visitors"
20681msgstr "gestir"
20682
20683#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20684#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20685msgctxt "FEMALE"
20686msgid "was born"
20687msgstr "var fædd"
20688
20689#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20690#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20691msgctxt "MALE"
20692msgid "was born"
20693msgstr "var fæddur"
20694
20695#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20696msgid "webtrees"
20697msgstr "webtrees"
20698
20699#: app/Services/MessageService.php:129
20700msgid "webtrees message"
20701msgstr "webtrees skilaboð"
20702
20703#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20704msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20705msgstr "webtrees þarf gagnagrunn til að geyma ættfræðigögnin þín."
20706
20707#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20708#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20709msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20710msgstr "webtrees þarf að senda tölvupóst, svo sem áminningar um lykilorð og tilkynningar um vefsíður."
20711
20712#: app/Services/MessageService.php:226
20713msgid "webtrees sends emails with no storage"
20714msgstr "webtrees sendir tölvupósta án geymslu þeirra"
20715
20716#: app/Services/RelationshipService.php:391
20717msgid "wife"
20718msgstr "eiginkona"
20719
20720#. I18N: Name of a theme.
20721#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20722msgid "xenea"
20723msgstr "xenía"
20724
20725#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20726msgid "years"
20727msgstr "ár"
20728
20729#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82
20730#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20731#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20732#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20733#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20734#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20735#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20736#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20737#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20738#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
20742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
20743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
20744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
20745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
20746#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20747#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20748#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20749#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20750#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20751#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20752#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20753#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20754#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20755#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20756#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20757#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20758#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20759#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20760#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20761#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20762#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20763#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20765#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20766msgid "yes"
20767msgstr "já"
20768
20769#. I18N: [you should check that:] ...
20770#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20771msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20772msgstr "þú getur tengt þig við gagnagrunninn með öðrum forritum t.d. phpmyadmin"
20773
20774#: app/Services/RelationshipService.php:442
20775msgid "younger brother"
20776msgstr "yngri bróðir"
20777
20778#: app/Services/RelationshipService.php:484
20779msgid "younger sibling"
20780msgstr "yngri systkini"
20781
20782#: app/Services/RelationshipService.php:463
20783msgid "younger sister"
20784msgstr "yngri systir"
20785
20786#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20787#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20788#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20789#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20790#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20791#, php-format
20792msgid "±%s year"
20793msgid_plural "±%s years"
20794msgstr[0] "±%s ár"
20795msgstr[1] "±%s ár"
20796
20797#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20798#, php-format
20799msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20800msgstr "“%s“ hefur verið afritað á klippiborðið."
20801
20802#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20803#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20804#: app/Services/MapDataService.php:199
20805#, php-format
20806msgid "“%s” has been deleted."
20807msgstr "“%s” hefur verið eytt."
20808
20809#. I18N: Description of a “Data fix” module
20810#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20811msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20812msgstr "„Auðkennd mynd“ (_PRIM) merki eru notuð af sumum ættfræðiforritum til að gefa til kynna ákjósanlega mynd fyrir einstakling. Annar valkostur er að raða myndunum upp á nýtt þannig að sú ákjósanlegasta sé birt fyrst."
20813
20814#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105
20815#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20816#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20817msgid "…"
20818msgstr "…"
20819
20820#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20821#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041
20822#: app/Module/IndividualListModule.php:277
20823#: app/Module/IndividualListModule.php:501
20824msgctxt "Unknown given name"
20825msgid "…"
20826msgstr "…"
20827
20828#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20829#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040
20830#: app/Module/IndividualListModule.php:262
20831#: app/Module/IndividualListModule.php:286
20832#: app/Module/IndividualListModule.php:517
20833msgctxt "Unknown surname"
20834msgid "…"
20835msgstr "…"
20836
20837#~ msgid " per gender"
20838#~ msgstr " á kyn"
20839
20840#~ msgid " per time period"
20841#~ msgstr " á tímabil"
20842
20843#, php-format
20844#~ msgid "#%s"
20845#~ msgstr "#%s"
20846
20847#, php-format
20848#~ msgid "%1$s does not exist."
20849#~ msgstr "%1$s er ekki til."
20850
20851#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20852#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20853#~ msgstr[0] "%1$s einstaklingur birtur af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum."
20854#~ msgstr[1] "%1$s einstaklingar birtir af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum."
20855
20856#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20857#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20858#~ msgstr[0] "%1$s einstakling vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s."
20859#~ msgstr[1] "%1$s einstaklinga vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s."
20860
20861#~ msgid "%s day ago"
20862#~ msgid_plural "%s days ago"
20863#~ msgstr[0] "%s dagur síðan"
20864#~ msgstr[1] "%s dagar síðan"
20865
20866#~ msgid "%s hour ago"
20867#~ msgid_plural "%s hours ago"
20868#~ msgstr[0] "%s klukkustund síðan"
20869#~ msgstr[1] "%s klukkustundir síðan"
20870
20871#~ msgid "%s individual is private."
20872#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20873#~ msgstr[0] "%s einstaklingur er einkamál."
20874#~ msgstr[1] "%s einstaklingar eru einkamál."
20875
20876#~ msgid "%s minute ago"
20877#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20878#~ msgstr[0] "%s mínúta síðan"
20879#~ msgstr[1] "%s mínútur síðan"
20880
20881#~ msgid "%s month ago"
20882#~ msgid_plural "%s months ago"
20883#~ msgstr[0] "%s mánuður síðan"
20884#~ msgstr[1] "%s mánuðir síðan"
20885
20886#~ msgid "%s second ago"
20887#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20888#~ msgstr[0] "%s sekúnda síðan"
20889#~ msgstr[1] "%s sekúndur síðan"
20890
20891#~ msgid "%s year ago"
20892#~ msgid_plural "%s years ago"
20893#~ msgstr[0] "%s ár síðan"
20894#~ msgstr[1] "%s ár síðan"
20895
20896#, php-format
20897#~ msgid "(aged less than %s)"
20898#~ msgstr "(minni aldur en %s)"
20899
20900#, php-format
20901#~ msgid "(aged more than %s)"
20902#~ msgstr "(aldur meiri en %s)"
20903
20904#~ msgid "(in childhood)"
20905#~ msgstr "(í barnæsku)"
20906
20907#~ msgid "(in infancy)"
20908#~ msgstr "(í bernsku)"
20909
20910#~ msgid "(stillborn)"
20911#~ msgstr "(andvana fædd)"
20912
20913#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20914#~ msgstr "<b>Mikilvæg Athugasemd:</b> Flutningsálfurinn getur ekki aðstoðað við flutning á miðilsatriðum. Þú þarft að setja upp og færa eða afrita þína miðils uppsetningu og hluti sérstaklega þegar flutningsálfurinn hefur lokið sínu verkefni."
20915
20916#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20917#~ msgstr "<b>Vinsamlega athugið:</b> Friðhelgis upplýsingar um fólk á lífi verða eingöngu aðgengilegar fyrir fjölskyldu og nána vini. Þú verður beðin/-n um að staðfesta skyldleika þinn áður en þú færð einhverjar friðhelgisgögn. Stundum kunna upplýsingar um látnar persónur að vera friðhelgar. Ef svo er, þá er það vegna þess að ekki eru nægar upplýsingar þekktar um persónuna til að ákvarða hvort þær eru á lífi eða ekki og við erum líklega ekki með frekari upplýsingar um þessa persónu.<br><br>Áður en þú spyrð spurninga, vinsamlega staðfestu að þú sért með fyrirspurn um rétta persónu með því að athuga dagsetningu, staðsetningu og náin skyldmenni. Ef þú ert að senda breytingar við ættfræðigögn, vinsamlega láttu þá heimildina fylgja með um hvaðan gögnin eru fengin."
20918
20919#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20920#~ msgstr "<p>Tilkynning: Með því að fyllta út og senda þetta eyðublað, þá samþykkir þú:<ul><li>að verja friðhelgi þess fólks sem er á lífi og tilgreint á þessari vefsíðu;</li><li>og í textakassann hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða upplýsa okkur um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul></div>"
20921
20922#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20923#~ msgstr "Gagnagrunnsþjónn getur vistað marga aðgreinda gagnagrunni. Þú þarft að velja fyrirliggjandi gagnagrunn (stofnaður af kerfisstjóra fyrir vefþjóninn þinn) eða stofna nýjan (ef gagnagrunns notandareikningur þinn hefur nægjanleg réttindi)."
20924
20925#, php-format
20926#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20927#~ msgstr "Nýtt lykilorð hefur verið útbúið og sent í tölvupósti til %s. Þú getur breytt þessu lykilorði þegar þú hefur skráð þig inn."
20928
20929#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20930#~ msgstr "Óskað var eftir nýju lykilorði fyrir þitt notandaheiti."
20931
20932#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20933#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir allar fjölskyldur í fjölskyldutrénu."
20934
20935#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20936#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir alla einstaklinga í fjölskyldutrénu."
20937
20938#~ msgid "A.M."
20939#~ msgstr "A.M."
20940
20941#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20942#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20943
20944#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20945#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20946
20947#~ msgid "Acadia"
20948#~ msgstr "Acadia"
20949
20950#~ msgid "Add a blank row"
20951#~ msgstr "Bæta við inn tóma röð"
20952
20953#~ msgid "Add a brother or sister"
20954#~ msgstr "Bæta við nýjum bróður eða systur"
20955
20956#~ msgid "Add a child to this family"
20957#~ msgstr "Bæta við barni við þessa fjölskyldu"
20958
20959#~ msgid "Add a geographic location"
20960#~ msgstr "Bæta við nýrri landfræðilegri staðsetningu"
20961
20962#~ msgid "Add a husband to this family"
20963#~ msgstr "Bæta við eiginmanni við þessa fjölskyldu"
20964
20965#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20966#~ msgstr "Bæta við flettistiku þegar efnisbálkur vex"
20967
20968#~ msgid "Add a shared note"
20969#~ msgstr "Bæta við nýrri sameiginlegri glósu"
20970
20971#~ msgid "Add a son or daughter"
20972#~ msgstr "Bæta við nýjum syni eða dóttur"
20973
20974#~ msgid "Add a wife to this family"
20975#~ msgstr "Bæta eiginkonu við þessa fjölskyldu"
20976
20977#~ msgid "Add an associate"
20978#~ msgstr "Bæta við nýrri tengingu"
20979
20980#~ msgid "Add another individual to the chart"
20981#~ msgstr "Bæta annarri persónu við grafið"
20982
20983#~ msgid "Add links"
20984#~ msgstr "Bæta við krækju"
20985
20986#~ msgid "Add missing married names"
20987#~ msgstr "Bætið við týndum giftingarnöfnum"
20988
20989#~ msgid "Add to favorites"
20990#~ msgstr "Bæta við í eftirlæti"
20991
20992#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20993#~ msgstr "Bæta við vatnsmerki á smámynd?"
20994
20995#~ msgctxt "FEMALE"
20996#~ msgid "Adopted by both parents"
20997#~ msgstr "Ættleidd af báðum foreldrum"
20998
20999#~ msgctxt "MALE"
21000#~ msgid "Adopted by both parents"
21001#~ msgstr "Ættleiddur af báðum foreldrum"
21002
21003#~ msgctxt "FEMALE"
21004#~ msgid "Adopted by father"
21005#~ msgstr "Ættleidd af föður"
21006
21007#~ msgctxt "MALE"
21008#~ msgid "Adopted by father"
21009#~ msgstr "Ættleiddur af föður"
21010
21011#~ msgctxt "FEMALE"
21012#~ msgid "Adopted by mother"
21013#~ msgstr "Ættleidd af móður"
21014
21015#~ msgctxt "MALE"
21016#~ msgid "Adopted by mother"
21017#~ msgstr "Ættleiddur af móður"
21018
21019#~ msgid "Advanced"
21020#~ msgstr "Ítarlegur"
21021
21022#~ msgid "Advanced fact preferences"
21023#~ msgstr "Ítarlegar staðreyndastillingar"
21024
21025#~ msgid "Advanced name facts"
21026#~ msgstr "Ítarlegar nafna staðreyndir"
21027
21028#~ msgid "Advanced place name facts"
21029#~ msgstr "Ítarlegar staðarheita staðreyndir"
21030
21031#, fuzzy
21032#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21033#~ msgstr "Eftir að þú hefur skráð þig inn, veldu þá krækjuna «Minn reikningur» undir valmyndinni «Mín síða» og fyllið út lykilorðsreitina til að breyta lykilorðinu þínu."
21034
21035#~ msgid "Age of item"
21036#~ msgstr "Aldur greinar"
21037
21038#~ msgid "Age related to birth year"
21039#~ msgstr "Aldur tengdur fæðingarári"
21040
21041#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21042#~ msgstr "Samþykkja verður allar breytingar í PhpGedView"
21043
21044#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21045#~ msgstr "Allir gildandi PhpGedView notendur verða að hafa einstakt netfang"
21046
21047#~ msgid "All family facts"
21048#~ msgstr "Allar fjölskyldustaðreyndir"
21049
21050#~ msgid "All individual facts"
21051#~ msgstr "Allar einstaklingastaðreyndir"
21052
21053#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21054#~ msgstr "Leyfa notendum að velja sín eigin þema"
21055
21056#~ msgctxt "FEMALE"
21057#~ msgid "Also known as"
21058#~ msgstr "Einnig þekkt sem"
21059
21060#~ msgctxt "MALE"
21061#~ msgid "Also known as"
21062#~ msgstr "Einnig þekktur sem"
21063
21064#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21065#~ msgstr "Ritstýringarvalmynd fyrir einstaklinga, fjölskyldur, uppruna o.s.frv."
21066
21067#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21068#~ msgstr "Setja í gang sjálfvirkar leiðréttingar á ættfræðigögnum þínum."
21069
21070#~ msgid "Approval of account at %s"
21071#~ msgstr "Samþykki reiknings á %s"
21072
21073#~ msgid "Associates"
21074#~ msgstr "Samstarfsmenn"
21075
21076#, fuzzy
21077#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21078#~ msgstr "Sjálfvirkt stofna einstök auðkenni á heimsvísu"
21079
21080#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21081#~ msgstr "Sjálfvirkt þenja út lista yfir atburði hjá nánum ættingjum"
21082
21083#~ msgid "Available blocks"
21084#~ msgstr "Tiltækir Kassar"
21085
21086#~ msgid "Basic"
21087#~ msgstr "Grunnur"
21088
21089#~ msgid "Batch update"
21090#~ msgstr "Bunka uppfærsla"
21091
21092#~ msgid "Bearing"
21093#~ msgstr "Stefna"
21094
21095#~ msgid "Body"
21096#~ msgstr "Meginhluti"
21097
21098#~ msgid "Booklet"
21099#~ msgstr "Bæklingur"
21100
21101#~ msgid "Brit milah of a brother"
21102#~ msgstr "Umskurður bróðurs"
21103
21104#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21105#~ msgstr "Umskurður sonarsonar/dóttursonar"
21106
21107#~ msgctxt "daughter’s son"
21108#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21109#~ msgstr "Umskurður dóttursonar"
21110
21111#~ msgctxt "son’s son"
21112#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21113#~ msgstr "Umskurður sonarsonar"
21114
21115#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21116#~ msgstr "Umskurður hálfbróðurs"
21117
21118#~ msgid "Brit milah of a son"
21119#~ msgstr "Umskurður sonar"
21120
21121#~ msgid "British West Indies"
21122#~ msgstr "Breska vesturindía"
21123
21124#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21125#~ msgstr "Jarðaför móður afa og ömmu"
21126
21127#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21128#~ msgstr "Jarðaför föður afa og ömmu"
21129
21130#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21131#~ msgstr "Sjálfgefið birtir listinn eingöngu þá staði sem hægt er að finna í fjölskyldutrénu þínu. Þú kannt að vera með upplýsingar um aðra staði, t.d. þá sem fluttir voru inn í magni frá ytri skrá. Með því að velja þennan valkost þá birtast allir staðir, einnig þeir sem ekki eru í notkun."
21132
21133#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21134#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21135#~ msgstr[0] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndu."
21136#~ msgstr[1] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndur."
21137
21138#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21139#~ msgstr "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar forskriftum að nota %s af minninu."
21140
21141#~ msgid "Cannot create"
21142#~ msgstr "Ekki hægt að stofna"
21143
21144#~ msgid "Cape Colony"
21145#~ msgstr "Cape Colony"
21146
21147#~ msgid "Case insensitive"
21148#~ msgstr "Óháð há- og lágstöfum"
21149
21150#~ msgid "Catalonia"
21151#~ msgstr "Katalónía"
21152
21153#~ msgid "Cemeteries"
21154#~ msgstr "Kirkjugarðar"
21155
21156#~ msgid "Center map here"
21157#~ msgstr "Miðjustilla kort hér"
21158
21159#~ msgid "Change"
21160#~ msgstr "Breyta"
21161
21162#~ msgid "Change flag"
21163#~ msgstr "Breyta fána"
21164
21165#~ msgid "Change language"
21166#~ msgstr "Breyta tungumáli"
21167
21168#~ msgid "Channel Islands"
21169#~ msgstr "Channel Islands"
21170
21171#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21172#~ msgstr "Athugið aðgangsréttindi á þessa möppu."
21173
21174#~ msgid "Check the settings and try again."
21175#~ msgstr "Athugaðu stillingarnar og reyndu aftur."
21176
21177#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21178#~ msgstr "Veldu smámyndina sem þú vilt flytja inn. Þó hægt sé að útbúa sjálfkrafa smámyndir fyrir myndir, þá getur verið að þú viljir útbúa þínar eigin smámyndir, sérstaklega fyrir aðrar miðilsgerðir. Sem dæmi, þá getur þú útvegað kyrrmynd frá myndbandi eða ljósmynd af persónunni sem gerði hljóðritunina."
21179
21180#~ msgid "Choose: "
21181#~ msgstr "Velja: "
21182
21183#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21184#~ msgstr "Hreinsað en ekki ennþá lokið"
21185
21186#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21187#~ msgstr "Smellið %s til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu."
21188
21189#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21190#~ msgstr "Smellið á röð, dragið síðan og sleppið til að endurraða miðlum"
21191
21192#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21193#~ msgstr "Smellið hér fyrir PhpGedView í webtrees flutningsálf"
21194
21195#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21196#~ msgstr "Smellið hér til að bæta við, breyta eða eyða"
21197
21198#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21199#~ msgstr "Smella hér til að opna eða loka hliðarstiku"
21200
21201#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21202#~ msgstr "Smellið á nafn til að bæta persónu við krækjulista."
21203
21204#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21205#~ msgstr "Smellið á heiti til að fara beint þangað eða skrunið niður til að lesa þau öll."
21206
21207#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21208#~ msgstr "Smellið á til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu."
21209
21210#~ msgid "Columns per page"
21211#~ msgstr "Dálkar á síðu"
21212
21213#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21214#~ msgstr "Þjappa GEDCOM skránni"
21215
21216#~ msgid "Concatenation"
21217#~ msgstr "Samtenging"
21218
21219#~ msgid "Configure"
21220#~ msgstr "Stilla"
21221
21222#~ msgid "Confirm password"
21223#~ msgstr "Staðfesta lykilorð"
21224
21225#~ msgid "Continue adding"
21226#~ msgstr "Halda áfram að bæta við"
21227
21228#~ msgid "Continued"
21229#~ msgstr "Áframhaldandi"
21230
21231#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21232#~ msgstr "Umbreyta frá UTF-8 í ISO-8859-1"
21233
21234#~ msgid "Countries"
21235#~ msgstr "Lönd"
21236
21237#~ msgid "Counts "
21238#~ msgstr "Telja "
21239
21240#~ msgid "County"
21241#~ msgstr "Sýsla"
21242
21243#~ msgid "Current"
21244#~ msgstr "Núverandi"
21245
21246#~ msgid "Custom fact"
21247#~ msgstr "Sérsniðin staðreynd"
21248
21249#~ msgid "Custom tags"
21250#~ msgstr "Sérsniðnir merkimiðar"
21251
21252#~ msgid "Czechoslovakia"
21253#~ msgstr "Tekkóslóvakía"
21254
21255#~ msgid "Database and table names"
21256#~ msgstr "Gagnagrunnur og töfluheiti"
21257
21258#~ msgid "Default"
21259#~ msgstr "Sjálfgefið"
21260
21261#~ msgid "Default map type"
21262#~ msgstr "Sjálfgefin gerð landakorts"
21263
21264#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21265#~ msgstr "Sjálfgefið útlit ættartölugrafs"
21266
21267#~ msgid "Default pedigree generations"
21268#~ msgstr "Sjálfgefnar kynslóðir ættartölu"
21269
21270#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21271#~ msgstr "Eyða öllum fyrirliggjandi landfræði gögnum áður en skráin er flutt inn."
21272
21273#~ msgid "Desired password"
21274#~ msgstr "Óska lykilorð"
21275
21276#~ msgid "Desired username"
21277#~ msgstr "Óska notandaheiti"
21278
21279#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21280#~ msgstr "Dó sem ungabarn: undanþegið"
21281
21282#~ msgid "Display all"
21283#~ msgstr "Birta allt"
21284
21285#~ msgid "Display map coordinates"
21286#~ msgstr "Birta staðsetningarhnit landakorts"
21287
21288#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21289#~ msgstr "Ekki breyta til að halda í uppruna skráarheiti."
21290
21291#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21292#~ msgstr "Ekki stofna nýja staðsetningu, flytjið eingöngu inn hnitin fyrir fyrirliggjandi staðsetningar."
21293
21294#~ msgid "Download geographic data"
21295#~ msgstr "Hlaða niður landfræðigögnum"
21296
21297#~ msgid "Earliest birth year"
21298#~ msgstr "Fyrsta fæðingarár"
21299
21300#~ msgid "Earliest death year"
21301#~ msgstr "Fyrsta andlátsárið"
21302
21303#~ msgid "Edit media"
21304#~ msgstr "Breyta miðli"
21305
21306#~ msgid "Edit the details"
21307#~ msgstr "Ritstýra Upplýsingum"
21308
21309#~ msgid "Edit the media object"
21310#~ msgstr "Breyta miðilshlut"
21311
21312#~ msgid "Edit the note"
21313#~ msgstr "Breyta glósu"
21314
21315#~ msgid "Edit the repository"
21316#~ msgstr "Breyta gagnageymslu"
21317
21318#~ msgid "Edit the source"
21319#~ msgstr "Breyta heimild"
21320
21321#~ msgid "Editing restriction"
21322#~ msgstr "Breytingatakmörkun"
21323
21324#~ msgid "Eire"
21325#~ msgstr "Írland"
21326
21327#~ msgid "Elevation"
21328#~ msgstr "Hæð (y/s)"
21329
21330#~ msgid "Embedded variable"
21331#~ msgstr "Föst breyta"
21332
21333#~ msgid "End IP address"
21334#~ msgstr "Enda IP tölu"
21335
21336#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21337#~ msgstr "Sláðu inn persónu, fjölskyldu eða heimilda auðkenni"
21338
21339#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21340#~ msgstr "Sláið inn eða leitið að auðkenni persónunnar, fjölskyldunnar eða uppruna sem þetta miðilsatriði ætti að tengjast."
21341
21342#~ msgid "Enter report values"
21343#~ msgstr "Sláið inn skýrslugildi"
21344
21345#~ msgid "Exact text"
21346#~ msgstr "Nákvæmur texti"
21347
21348#~ msgid "FAQ position"
21349#~ msgstr "Staðsetning Spurninga og svara"
21350
21351#~ msgid "FAQ visibility"
21352#~ msgstr "Yfirsýn spurninga og svara"
21353
21354#~ msgid "Facts for repository records"
21355#~ msgstr "Staðreyndir fyrir geymslufærslur"
21356
21357#~ msgid "Facts for source records"
21358#~ msgstr "Staðreyndir fyrir heimildafærslur"
21359
21360#~ msgid "Family ID prefix"
21361#~ msgstr "Forskeyti fjölskyldu auðkennis"
21362
21363#~ msgid "Family group information"
21364#~ msgstr "Fjölskyldu Hópa Upplýsingar"
21365
21366#~ msgid "Family list"
21367#~ msgstr "Fjölskyldulisti"
21368
21369#~ msgid "File containing places (CSV)"
21370#~ msgstr "Skrá sem inniheldur staði (CSV)"
21371
21372#~ msgid "Find a fact or event"
21373#~ msgstr "Finna staðreynd eða atburð"
21374
21375#~ msgid "Find a family"
21376#~ msgstr "Finna fjölskyldu"
21377
21378#~ msgid "Find a media object"
21379#~ msgstr "Finna miðilshlut"
21380
21381#~ msgid "Find a place"
21382#~ msgstr "Finna stað"
21383
21384#~ msgid "Find a repository"
21385#~ msgstr "Finna geymslu"
21386
21387#~ msgid "Find a shared note"
21388#~ msgstr "Finna glósu"
21389
21390#~ msgid "Find an individual"
21391#~ msgstr "Finna einstakling"
21392
21393#~ msgid "Gender icon on charts"
21394#~ msgstr "Kyntákn á grafi"
21395
21396#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21397#~ msgstr "Gefa notendum kost á valmöguleikanum að velja þeirra eigin þema."
21398
21399#~ msgid "Google Street View™"
21400#~ msgstr "Google Street View™"
21401
21402#~ msgid "Google™ maps preferences"
21403#~ msgstr "Google™ maps valkostir"
21404
21405#~ msgid "Grandparents"
21406#~ msgstr "Afi og amma"
21407
21408#~ msgid "Head of household"
21409#~ msgstr "Forsvarsmaður heimilis"
21410
21411#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21412#~ msgstr "Hér er hægt að velja eða fjarlægja tákn. Með því að nota þessa krækju að þá er hægt að velja fána. Þegar þessi landfræðilega staðsetning er birt, þá verður þessi fáni birtur."
21413
21414#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21415#~ msgstr "Hér er hægt að slá inn þysjunarstig. Þetta gildi verður notað sem lágmarksgildi þegar þessi landfræðilega staðsetning verður birt á landakorti."
21416
21417#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21418#~ msgstr "Hér getur þú slegið inn nákvæmnina. Þessi stilling ákvarðar fjölda tölustafa sem notaðir verða í breiddar- og lengdargráðum."
21419
21420#~ msgid "Highest population"
21421#~ msgstr "Mesti íbúafjöldi"
21422
21423#~ msgid "Historical facts"
21424#~ msgstr "Sögulegar staðreyndir"
21425
21426#~ msgid "House"
21427#~ msgstr "Hús"
21428
21429#~ msgid "Hybrid"
21430#~ msgstr "Blendingur"
21431
21432#~ msgid "Icon"
21433#~ msgstr "Tákn"
21434
21435#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21436#~ msgstr "Ef fjöldi skipta sem ákveðið eftirnafn kemur fyrir er lægri en þröskuldurinn, þá mun hann ekki birtast í listanum. Það er hægt að bæta honum við hér handvirkt. Ef meira en eitt eftirnafn er slegið inn, þá þarf að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b>"
21437
21438#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21439#~ msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda af óvirkum stöðum, þá getur myndun listans verið hæg."
21440
21441#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21442#~ msgstr "Ef þú felur tómt box, þá getur þú ekki geta breytt stillingu þess fyrr en það verður sýnilegt þegar það er ekki lengur tómt."
21443
21444#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21445#~ msgstr "Ef þú vilt fjarlægja eftirnafn frá algenga eftirnafnalistanum án þess að auka þröskuldsgildið, þá getur þú gert það með því að slá inn eftirnafni hér. Ef fleiri en eitt eftirnafn er slegið inn, þá verður að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b> Eftirnöfn slegin inn hér verða einnig fjarlægð frá Topp 10 listanum á heimasíðunni."
21446
21447#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21448#~ msgstr "Ef öryggisstefna vefþjónsins leyfir það, þá getur þú óskað eftir auknu minni eða örgjörvatíma með því að nota webtrees kerfisstjórasíðuna. Annars þarftu að hafa samband við kerfisstjórann fyrir vefþjóninn þinn."
21449
21450#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21451#~ msgstr "Ef hægt er að ná vefsíðu þinni með fleiru en einu vefffangi, sem dæmi <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, þá getur þú tilgreint forgangs veffangið. Beiðni um önnur vefföng munu flytjast áfram yfir á forgangs veffangið."
21452
21453#~ msgid "Import all places from a family tree"
21454#~ msgstr "Flygja inn alla staði úr fjölskyldutré"
21455
21456#~ msgid "Include fully matched places"
21457#~ msgstr "Innifela staði með fullri samsvörun"
21458
21459#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21460#~ msgstr "Innifela gögn (þjappar sjálfvirkt skrár)"
21461
21462#~ msgid "Individual ID prefix"
21463#~ msgstr "Forskeyti einstaklings auðkennis"
21464
21465#~ msgid "Individual distribution"
21466#~ msgstr "Einstaklingsdreifing"
21467
21468#~ msgid "Individual list"
21469#~ msgstr "Einstaklingslisti"
21470
21471#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21472#~ msgstr "Upplýsingar um beiðnina er birt undir krækjunni hér að neðan."
21473
21474#~ msgid "Installation folder"
21475#~ msgstr "Uppsetningar skráarsafn"
21476
21477#~ msgid "Interred"
21478#~ msgstr "Grafin/-n"
21479
21480#~ msgctxt "FEMALE"
21481#~ msgid "Interred"
21482#~ msgstr "Grafin"
21483
21484#~ msgctxt "MALE"
21485#~ msgid "Interred"
21486#~ msgstr "Grafinn"
21487
21488#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21489#~ msgstr "Ógilt GEDCOM snið"
21490
21491#~ msgid "Keep"
21492#~ msgstr "Halda"
21493
21494#~ msgid "Keep link in list"
21495#~ msgstr "Halda krækju í lista"
21496
21497#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21498#~ msgstr "LDS reglugerðar kóðar í grafkassa"
21499
21500#~ msgid "LDS temple"
21501#~ msgstr "LDS Musteri"
21502
21503#~ msgid "Latest birth year"
21504#~ msgstr "Nýjasta fæðingarár"
21505
21506#~ msgid "Latest death year"
21507#~ msgstr "Nýjasta andlátsárið"
21508
21509#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21510#~ msgstr "Ef þú skilur þessa stillingu eftir auða, þá mun sjálfgefið gildi vera notað."
21511
21512#~ msgctxt "paper size"
21513#~ msgid "Legal"
21514#~ msgstr "Legal"
21515
21516#~ msgid "Level"
21517#~ msgstr "Stig"
21518
21519#~ msgid "Limit"
21520#~ msgstr "Takmörkun"
21521
21522#~ msgid "Limit display by"
21523#~ msgstr "Takmarka birtingu við"
21524
21525#~ msgid "Link to an existing media object"
21526#~ msgstr "Krækja í núverandi miðil"
21527
21528#~ msgid "Linked database ID"
21529#~ msgstr "Tengd gagnagrunnsauðkenni"
21530
21531#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21532#~ msgstr "Staðsetning ekki fjarlægð: þessi staðsetning inniheldur undirstaðsetningu"
21533
21534#~ msgid "Login ID"
21535#~ msgstr "Innskráningar auðkenni"
21536
21537#~ msgid "Lost password request"
21538#~ msgstr "Beiðni um tapað lykilorð"
21539
21540#~ msgid "Lowest population"
21541#~ msgstr "Lægsti íbúafjöldi"
21542
21543#~ msgid "Main section blocks"
21544#~ msgstr "Aðal Hluta Kassar"
21545
21546#~ msgid "Manage the links"
21547#~ msgstr "Stjórna krækjum"
21548
21549#~ msgid "Marriage status"
21550#~ msgstr "Giftingastaða"
21551
21552#~ msgid "Marriage type unknown"
21553#~ msgstr "Hjúskapastaða ókunn"
21554
21555#~ msgid "Married surname"
21556#~ msgstr "Giftingar eftirnafn"
21557
21558#~ msgid "Max"
21559#~ msgstr "Hámark"
21560
21561#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21562#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða afkomenda"
21563
21564#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21565#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða ættartölu"
21566
21567#~ msgid "Media ID prefix"
21568#~ msgstr "Forskeyti miðils auðkennis"
21569
21570#~ msgid "Media contains"
21571#~ msgstr "Miðill inniheldur"
21572
21573#~ msgid "Medical condition"
21574#~ msgstr "Læknisfræðilegt ástand"
21575
21576#~ msgid "Memory limit"
21577#~ msgstr "Minnis takmörk"
21578
21579#~ msgid "Midnight"
21580#~ msgstr "Miðnætti"
21581
21582#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21583#~ msgstr "Lágmarks og hámarks þysjunarstuðull fyrir Google landakortið. 1 er allt landakortið, 15 er einstakt hús. Athugið að 15 er eingöngu til staðar á vissum svæðum."
21584
21585#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21586#~ msgstr "Lágmarksfjöldi tilfella til að teljast „algengt eftirnafn“"
21587
21588#~ msgid "Moderate pending changes"
21589#~ msgstr "Stjórna fyrirhuguðum breytingum"
21590
21591#~ msgid "Move left"
21592#~ msgstr "Færa til vinstri"
21593
21594#~ msgid "Move right"
21595#~ msgstr "Færa til hægri"
21596
21597#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21598#~ msgstr "MySQL skilaði villunni: %s"
21599
21600#~ msgid "Name contains"
21601#~ msgstr "Heiti inniheldur"
21602
21603#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21604#~ msgstr "Nöfn sem bæta á við algeng eftirnöfn (aðgreind með kommu)"
21605
21606#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21607#~ msgstr "Nöfn til að fjarlægja úr algengum eftirnöfnum (aðgreind með kommu)"
21608
21609#~ msgid "Neighborhood"
21610#~ msgstr "Nágrenni"
21611
21612#~ msgid "Netherlands Antilles"
21613#~ msgstr "Hollensku Antillaeyjar"
21614
21615#~ msgid "Neutral Zone"
21616#~ msgstr "Hlutlaust svæði"
21617
21618#~ msgctxt "FEMALE"
21619#~ msgid "Never married"
21620#~ msgstr "Aldrei gift"
21621
21622#~ msgctxt "MALE"
21623#~ msgid "Never married"
21624#~ msgstr "Aldrei giftur"
21625
21626#~ msgid "No ancestors in the database."
21627#~ msgstr "Engir forfeður í gagnagrunni."
21628
21629#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21630#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar fyrir fólk á lífi í dag."
21631
21632#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21633#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun fyrir fólk á lífi."
21634
21635#~ msgid "No limit"
21636#~ msgstr "Engin takmörk"
21637
21638#~ msgid "No map data exists for this individual"
21639#~ msgstr "Engin kortagögn fyrir þessa persónu"
21640
21641#~ msgid "No places found"
21642#~ msgstr "Engir staðir fundust"
21643
21644#~ msgid "Nobody at all"
21645#~ msgstr "Alls enginn"
21646
21647#~ msgid "Noon"
21648#~ msgstr "Hádegi"
21649
21650#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21651#~ msgstr "Ekki gildur einstaklingur, fjölskylda eða uppruna auðkenni"
21652
21653#~ msgctxt "FEMALE"
21654#~ msgid "Not married"
21655#~ msgstr "Ekki gift"
21656
21657#~ msgctxt "MALE"
21658#~ msgid "Not married"
21659#~ msgstr "Ekki giftur"
21660
21661#~ msgid "Note ID prefix"
21662#~ msgstr "Forskeyti glósu auðkennis"
21663
21664#~ msgid "Number of generations"
21665#~ msgstr "Fjöldi kynslóða"
21666
21667#~ msgid "Number of items"
21668#~ msgstr "Fjöldi greina"
21669
21670#~ msgid "Number of items to show"
21671#~ msgstr "Fjöldi atriða til að sýna"
21672
21673#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21674#~ msgstr "Fjöldi mánaða frá síðustu innskráningu þar til að notandareikningur geti talist óvirkur: "
21675
21676#~ msgid "Oldest at bottom"
21677#~ msgstr "Eldsta neðst"
21678
21679#~ msgid "Oldest at top"
21680#~ msgstr "Eldsta efst uppi"
21681
21682#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21683#~ msgstr "Valkvæð forskeyti og viðskeyti"
21684
21685#~ msgid "Order"
21686#~ msgstr "Röðun"
21687
21688#~ msgid "Other folder… please type in"
21689#~ msgstr "Aðrar möppur… vinsamlega sláið inn"
21690
21691#~ msgid "Others"
21692#~ msgstr "Aðrir"
21693
21694#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21695#~ msgstr "Yfirskrifa fyrirliggjandi hnit."
21696
21697#~ msgid "Own charts"
21698#~ msgstr "Eigin gröf"
21699
21700#~ msgid "P.M."
21701#~ msgstr "P.M."
21702
21703#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21704#~ msgstr "PHP viðauki „%1$s“ er óvirkur. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21705
21706#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21707#~ msgstr "PHP viðauki „%s“ er óvirkur. Þú getur ekki sett upp webtrees fyrr en þetta hefur verið virkjað. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21708
21709#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21710#~ msgstr "PHP stilling „%1$s“ er óvirk. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21711
21712#~ msgid "PHP time limit"
21713#~ msgstr "PHP tímamörk"
21714
21715#~ msgid "Passwords do not match."
21716#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki."
21717
21718#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21719#~ msgstr "Lykilorðin verða að innihalda að lágmarki 8 stafi."
21720
21721#~ msgid "Pedigree of %s"
21722#~ msgstr "Ættartala fyrir %s"
21723
21724#~ msgid "Phonetic"
21725#~ msgstr "Hljóðritun"
21726
21727#~ msgid "Phonetic title"
21728#~ msgstr "Hljóðritunarheiti"
21729
21730#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21731#~ msgstr "PhpGedView verður að vera útgáfa 4.2.3 eða hvaða SVN upp að #%s"
21732
21733#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21734#~ msgstr "PhpGedView verður að nota sama gagnagrunn og webtrees."
21735
21736#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21737#~ msgstr "PhpGedView yfir í webtrees flutningsálfur"
21738
21739#~ msgid "Place check"
21740#~ msgstr "Staðsetja merkingu"
21741
21742#~ msgid "Place contains"
21743#~ msgstr "Staður inniheldur"
21744
21745#~ msgid "Places found"
21746#~ msgstr "Staðir fundnir"
21747
21748#~ msgid "Places in %s"
21749#~ msgstr "Staðir í %s"
21750
21751#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21752#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn Skírnarnafn, Eftirnafn eða Stað í viðbót við Ár"
21753
21754#~ msgid "Please enter a message subject."
21755#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn skilaboðaheiti."
21756
21757#~ msgid "Please enter more than one character."
21758#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn fleiri en einn bókstaf."
21759
21760#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21761#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn einhvern skilaboðatexta áður en sent er."
21762
21763#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21764#~ msgstr "Vinsamlega láttu netfangið þitt fylgja með þannig að við getum haft samband við þig útaf þessum skilaboðum. Ef þú lætur ekki netfangið þitt fylgja með þá getum við ekki svarað beiðni þinni. Netfangið þitt verður ekki notað á neinn annan hátt en að svara beiðni þinni."
21765
21766#~ msgid "Precision"
21767#~ msgstr "Nákvæmni"
21768
21769#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21770#~ msgstr "Nákvæmni breiddar- og lengdargráða"
21771
21772#~ msgid "Prefixes"
21773#~ msgstr "Forskeyti"
21774
21775#~ msgid "Presentation style"
21776#~ msgstr "Kynningarsnið"
21777
21778#~ msgid "Privacy restriction"
21779#~ msgstr "Takmörkun persónuverndar"
21780
21781#~ msgid "Quick repository facts"
21782#~ msgstr "Flýti gagnahirslu staðreyndir"
21783
21784#~ msgid "Quick source facts"
21785#~ msgstr "Flýti heimilda staðreyndir"
21786
21787#~ msgid "README documentation"
21788#~ msgstr "Lestu mig skjöl"
21789
21790#~ msgid "Rada"
21791#~ msgstr "Rada"
21792
21793#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21794#~ msgstr "Eyða virkilega öllum landfræðilegum gögnum?"
21795
21796#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21797#~ msgstr "Færslurnar eru ekki sömu gerðar. Ekki er hægt að sameina færslur sem ekki eru sömu gerðar."
21798
21799#~ msgid "Redraw map"
21800#~ msgstr "Endurteikna kort"
21801
21802#~ msgctxt "FEMALE"
21803#~ msgid "Religious name"
21804#~ msgstr "Trúarnafn"
21805
21806#~ msgctxt "MALE"
21807#~ msgid "Religious name"
21808#~ msgstr "Trúarnafn"
21809
21810#~ msgid "Remove flag"
21811#~ msgstr "Fjarlægja fána"
21812
21813#~ msgid "Remove link from list"
21814#~ msgstr "Fjarlægja krækju úr lista"
21815
21816#~ msgid "Repositories found"
21817#~ msgstr "Gagnageymslur fundnar"
21818
21819#~ msgid "Repository ID prefix"
21820#~ msgstr "Forskeyti geymslu auðkennis"
21821
21822#~ msgid "Repository contains"
21823#~ msgstr "Gagnageymsla inniheldur"
21824
21825#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21826#~ msgstr "Takmarka aðgang að vefsíðunni, með notkun IP tölu og notanda-forritastrengs."
21827
21828#~ msgid "Resulting value"
21829#~ msgstr "Niðurstöðugildi"
21830
21831#~ msgid "Right section blocks"
21832#~ msgstr "Hægri Hluta Kassar"
21833
21834#~ msgid "Romanized title"
21835#~ msgstr "Latínuheiti"
21836
21837#~ msgid "Rule"
21838#~ msgstr "Regla"
21839
21840#~ msgid "Satellite"
21841#~ msgstr "Gervitungl"
21842
21843#~ msgid "Search engine"
21844#~ msgstr "Leitarvél"
21845
21846#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21847#~ msgstr "Leita að fólki til að bæta við á krækjulista."
21848
21849#~ msgid "Search globally"
21850#~ msgstr "Leita á heimsvísu"
21851
21852#~ msgid "Search locally"
21853#~ msgstr "Leita staðbundið"
21854
21855#, fuzzy
21856#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21857#~ msgstr "Áherslumerkið kassaheiti og smellið síðan á eina af örvartáknunum til að færa þennan áherslumerkta kassa í þá átt sem gefin er til kynna."
21858
21859#~ msgid "Select chart type"
21860#~ msgstr "Velja grafsnið"
21861
21862#~ msgid "Select events"
21863#~ msgstr "Velja atburði"
21864
21865#~ msgid "Select flag"
21866#~ msgstr "Velja fána"
21867
21868#~ msgid "Select the desired count interval"
21869#~ msgstr "Veljið æskilegt talnings millibil"
21870
21871#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21872#~ msgstr "Velja tölfræðina til að sýna í þessu boxi"
21873
21874#~ msgid "Send broadcast messages"
21875#~ msgstr "Senda útsendingar skilaboð"
21876
21877#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21878#~ msgstr "Serbía og Svartfjallaland"
21879
21880#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21881#~ msgstr "Þjónaskrá sem inniheldur staði (CSV)"
21882
21883#~ msgid "Session timeout"
21884#~ msgstr "Setu vinnslufrestur"
21885
21886#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21887#~ msgstr "Setja sjálfgefin fjölda kynslóða til að birta á afkomenda- og ættartölugröfum."
21888
21889#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21890#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birt eru á afkomenda gröfum."
21891
21892#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21893#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birtar eru á ættartölu gröfum."
21894
21895#~ msgid "Shared note contains"
21896#~ msgstr "Sameiginleg glósa inniheldur"
21897
21898#~ msgid "Shared notes found"
21899#~ msgstr "Sameiginlegar glósur fundnar"
21900
21901#~ msgid "Short version"
21902#~ msgstr "Styttri útgáfa"
21903
21904#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21905#~ msgstr "Ætti þetta box að vera falið þegar það er tómt?"
21906
21907#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21908#~ msgstr "Sýna allar glósur og heimilda tilvísanir á glósu- og heimildaflipum"
21909
21910#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21911#~ msgstr "Sýna alla maka og forfeður"
21912
21913#~ msgid "Show all tags"
21914#~ msgstr "Sýna alla merkimiða"
21915
21916#~ msgid "Show common surnames"
21917#~ msgstr "Sýna algeng eftirnöfn?"
21918
21919#~ msgid "Show counts before or after name"
21920#~ msgstr "Staðsetja talningu framan eða aftan við nafn"
21921
21922#~ msgid "Show cousins"
21923#~ msgstr "Sýna frændur"
21924
21925#~ msgid "Show date differences"
21926#~ msgstr "Sýna mismun dagsetninga"
21927
21928#~ msgid "Show details"
21929#~ msgstr "Sýna upplýsingar"
21930
21931#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21932#~ msgstr "Sýna vefteljara á gáttar- og einstaklingssíðum."
21933
21934#~ msgid "Show inactive places"
21935#~ msgstr "Sýna óvirka staði"
21936
21937#~ msgid "Show lifespans"
21938#~ msgstr "Sýna líftíma"
21939
21940#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21941#~ msgstr "Sýna eingöngu fæðingar, andlát og giftingar?"
21942
21943#~ msgid "Show only the selected tags"
21944#~ msgstr "Sýna eingöngu valda merkimiða"
21945
21946#~ msgid "Show places in hierarchy"
21947#~ msgstr "Sýna staði í stigveldi"
21948
21949#~ msgid "Show related individuals/families"
21950#~ msgstr "Sýna tengdar persónur/fjölskyldur"
21951
21952#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
21953#~ msgstr "Sýnið staðsetningu staða og atburða með því að nota Google™ maps landakortaþjónustu."
21954
21955#~ msgid "Sicily"
21956#~ msgstr "Sikiley"
21957
21958#, fuzzy
21959#~ msgid "Sign-in URL"
21960#~ msgstr "Innskráningar veffang"
21961
21962#~ msgid "Signed-in as "
21963#~ msgstr "Innskráður sem "
21964
21965#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21966#~ msgstr "Einföld leitarsía sem byggir á innslegnum bókstöfum, óvissutákn eru ekki samþykkt."
21967
21968#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21969#~ msgstr "Stærð landakorts (í pixlum)"
21970
21971#~ msgid "Source ID prefix"
21972#~ msgstr "Forskeyti uppruna auðkennis"
21973
21974#~ msgid "Source contains"
21975#~ msgstr "Heimild inniheldur"
21976
21977#~ msgid "Spouse census date"
21978#~ msgstr "Maka manntalsdagsetning"
21979
21980#~ msgid "Spouse census place"
21981#~ msgstr "Maka manntalsstaður"
21982
21983#~ msgid "Spouse note"
21984#~ msgstr "Glósa maka"
21985
21986#~ msgid "Standard"
21987#~ msgstr "Venjulegt"
21988
21989#~ msgid "Start IP address"
21990#~ msgstr "Hefja IP tölu"
21991
21992#~ msgid "Start at parents"
21993#~ msgstr "Byrja á foreldrum"
21994
21995#~ msgid "Statistics chart"
21996#~ msgstr "Tölfræði teikning"
21997
21998#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21999#~ msgstr "Vista vatnsmerktar myndir í fullri stærð á þjóni?"
22000
22001#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22002#~ msgstr "Vista vatnsmerktar smámyndir á þjóni?"
22003
22004#~ msgid "Subdivision"
22005#~ msgstr "Undirflokkur"
22006
22007#~ msgid "Suffixes"
22008#~ msgstr "Viðskeyti"
22009
22010#~ msgid "System settings"
22011#~ msgstr "Kerfisstillingar"
22012
22013#~ msgid "Tag"
22014#~ msgstr "Merkimiði"
22015
22016#~ msgid "Terrain"
22017#~ msgstr "Landslag"
22018
22019#~ msgid "The FAQ list is empty."
22020#~ msgstr "Listi spurninga og svara er tómur."
22021
22022#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22023#~ msgstr "PhpGedView til webtrees álfurinn er sjálfvirkt ferli til að aðstoða kerfisstjóra við flutning á PhpGedView uppsetningu í nýja webtrees uppsetningu. Það mun flytja öll PhpGedView GEDCOM og aðrar gagnagrunns upplýsingar beint í þinn nýja webtrees gagnagrunn. Eftirfarandi skilyrði eru nauðsynleg:"
22024
22025#~ msgid "The database reported the following error message:"
22026#~ msgstr "Gagnagrunnurinn upplýsti um eftirfarandi villuskilaboð:"
22027
22028#~ msgid "The details of this family are private."
22029#~ msgstr "Upplýsingar um þessa fjölskyldu eru einkamál."
22030
22031#~ msgid "The details of this individual are private."
22032#~ msgstr "Nánari upplýsingar um þennan einstakling eru einkamál."
22033
22034#, php-format
22035#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22036#~ msgstr "Mappan %s er ekki til staðar og ekki var hægt að stofna hana."
22037
22038#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22039#~ msgstr "Eftirfarandi reglur eru notaðar til að ákveða hvort gestur er manneskja (heimila fullan aðgang), leitarvél (takmarka aðgang) eða óæskileg leitarvél (hafna öllum aðgangi)."
22040
22041#~ msgid "The media file %s does not exist."
22042#~ msgstr "Miðilsskrá %s er ekki til."
22043
22044#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22045#~ msgstr "Miðilsskráin fannst ekki í þessu fjölskyldutré."
22046
22047#, fuzzy
22048#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22049#~ msgstr "Þessi listi er stuttlisti yfir GEDCOM gagnahirslu staðreyndir sem birtast við hliða á heildarlistanum og sem hægt er að bæta við með einföldum smelli."
22050
22051#, fuzzy
22052#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22053#~ msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM heimilda staðreyndir sem birtast við hliðina á heildarlista og hægt er að bæta við með einum smelli."
22054
22055#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22056#~ msgstr "Fjöldi tilfella á skilgreindu nafni mun birtast á kortinu. Ef þú skilur þennan reit eftir auðan, þá mun algengasta eftirnafnið vera notað."
22057
22058#~ msgid "The passwords do not match."
22059#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki saman."
22060
22061#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22062#~ msgstr "Forskeytið er valkvætt, en mælt er með því. Með því að gefa töfluheiti einstakt forskeyti þá getur þú látið mörg mismunandi forrit deila sama gagnagrunn. „wt_“ er ráðlagt, en getur hvað sem þú vilt."
22063
22064#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22065#~ msgstr "Færsla afrituð á klippiborð."
22066
22067#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22068#~ msgstr "„Regexið“ virðist innihalda villu. Ekki er hægt að nota það."
22069
22070#, fuzzy
22071#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22072#~ msgstr "Gefur notendum kost á að velja þeirra eigin þema frá valmynd.<br><br>Jafnvel með þennan valkost valin þá er ekki víst að núverandi virkt þema bjóði upp á slíka valmynd. Til að vera virkur, þá þarf þessi valkostur að valmöguleikinn <b>Leyfa notendum að velja þeirra eigin þema</b> að vera einnig fastsettur."
22073
22074#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22075#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s."
22076
22077#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22078#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s giftusamlega endurnefnd í %2$s."
22079
22080#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22081#~ msgstr "Smámyndaskrá %s er ekki til."
22082
22083#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22084#~ msgstr "Tíminn í sekúndum sem webtrees seta helst virk áður en krafist er innskráningar. Sjálfgefið er 7200, sem eru 2 klst."
22085
22086#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22087#~ msgstr "Gildið sem staðsetja skal í lýsigögnum í HTML síðuhausnum. Skiljið þennan reit eftir auðan til að nota heitið í núverandi virkum gagnagrunni."
22088
22089#~ msgid "The version of %s is too new."
22090#~ msgstr "Útgáfan af %s er of ný."
22091
22092#~ msgid "The version of %s is too old."
22093#~ msgstr "Útgáfan af %s er of gömul."
22094
22095#, fuzzy
22096#~ msgid "Theme menu"
22097#~ msgstr "Þema flettiveljari fyrir þemabreytingar"
22098
22099#, php-format
22100#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22101#~ msgstr "Það er enginn notandareikningur með netfangið “%s”."
22102
22103#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22104#~ msgstr "Þessar síður veita aðgang að öllum uppsetningar stillingum og stjórnunartækjum fyrir þessa webtrees vefsíðu."
22105
22106#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22107#~ msgstr "Þetta GEDCOM er umbreytt með því að nota %1$s. Gerðu ráð fyrir að þetta þýði %2$s."
22108
22109#, php-format
22110#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22111#~ msgstr "Þetta gæti stafað af villu í %s"
22112
22113#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22114#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur og töflu-forskeyti virðast þegar vera notað af öðru forriti. Ef þú ert með fyrirliggjandi PhpGedView kerfi, þá ættir þú að stofna nýtt webtrees kerfi. Þú getur innflutt þín PhpGedView gögn og stillingar síðar."
22115
22116#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22117#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur keyrir eingöngu MySQL útgáfu %s. Þú getur ekki sett upp webtrees hér."
22118
22119#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22120#~ msgstr "Þessari færslu er sleppt ef þú hefur slegið inn URL í skráarheitis reitinn."
22121
22122#~ msgid "This family remained childless"
22123#~ msgstr "Þessi fjölskyldu hélt áfram að vera barnlaus"
22124
22125#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22126#~ msgstr "Þessi skrá er tengd við annan ættfræði gagnagrunn á þessum vefþjóni. Ekki er hægt að eyða honum, fjarlægja eða endurnefna fyrr en þessar krækjur hafa verið fjarlægðar."
22127
22128#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22129#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur á bæta við/breyta nafnaeyðublaðinu. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín eins og Hebresku, Grísku, Cyrillic eða Arabísku þá gætir viljað að bæta merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista nöfn í mörgum mismunandi stafrófum."
22130
22131#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22132#~ msgstr "Þetta er komma aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem verða birtir þegar nýrri fjölskyldu er bætt við. Sem dæmi, ef MARR er í listanum, þá eru reitir fyrir giftingardag og giftingarstað birtir á eyðublaðinu."
22133
22134#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22135#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem birtast þegar nýrri persónu er bætt við. Sem dæmi, ef BIRT er í listanum, þá munu reitir fyrir fæðingardag og fæðingarstað vera birtir á eyðublaðinu."
22136
22137#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22138#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur þegar þú bætir við eða breytir staðarheitum. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín einsog Hebreska, Gríska, Cyrillic eða Arabíska, þá gætir verið að þú vildir bæta við merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista staðarheiti í mörgum mismunandi stafrófum."
22139
22140#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22141#~ msgstr "Þetta er stafstaða næmt. Ef gagnagrunnur með þessu heiti er ekki þegar til staðar þá mun webtrees reyna að stofna hann fyrir þig. Hvort það tekst ræðst af settum réttindum á vefþjóni þínum, en þú verður látin/-n vita ef það bregst."
22142
22143#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22144#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við fjölskyldur. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista þurfa ekki að birtast í listanum <i>Einstakar fjölskyldu staðreyndir</i>."
22145
22146#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22147#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við einstaklingum. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar einstaklings staðreyndir</i>."
22148
22149#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22150#~ msgstr "Þessi listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við gagnahirsluna. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða að bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog nauðsynlegt er. Staðreyndaheiti sem birtast á þessum lista mega ekki að auki birtasta í listanum <i>Einstakar Gagnahirslu Staðreyndir</i>."
22151
22152#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22153#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við heimildir. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum eins og þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar Heimilda Staðreyndir</i>."
22154
22155#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22156#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notenur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við fjölskyldur. Sem dæmi, ef MARR er á þessum listum, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni MARR færslu við fjölskyldu. Staðreyndaheiti sem birtast í listanum mega ekki að auki birtast í listanum <i>Fjölskyldu bæta við staðreyndir</i>."
22157
22158#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22159#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við einstaklinga. Sem dæmi, ef BIRT er í þessum lista, notenur munu ekki geta bætt við meira en einu BIRT færslu við einstakling. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstaklings bæta við staðreyndir</i>."
22160
22161#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22162#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta eingöngu bætt við <u>einu sinni</u> í geymslur. Sem dæmi, ef NAFN er í þessum lista, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni NAFNA færslu við geymsluna. Staðreynda nöfn sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Geymsla Bæta við Staðreynd</i>."
22163
22164#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22165#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við heimildir. Sem dæmi, ef TITL er í þessum lista, þá geta notendur ekki bætt við meira en einu TITL færslu við heimild. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Heimild Bæta við Staðreyndum</i>."
22166
22167#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22168#~ msgstr "Þetta er fjöldi skipta sem eftirnafn þarf að koma fyrir áður en það birtist í algenga eftirnafnalistanum á heimasíðunni."
22169
22170#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22171#~ msgstr "Þetta er breiddin (í pixlum) sem forritið mun nota þegar smámyndir eru sjálfvirkt útbúnar. Sjálfgefin stilling er 100."
22172
22173#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22174#~ msgstr "Þetta gætu verið mistök í þínum gögnum."
22175
22176#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22177#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir önnur forrit."
22178
22179#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22180#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir webtrees."
22181
22182#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22183#~ msgstr "Þessi miðilsskrá er skemmd og ekki er hægt að vatnsmerkja hana."
22184
22185#~ msgid "This message will be sent to %s"
22186#~ msgstr "Þessi skilaboð verða send á %s"
22187
22188#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22189#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort að Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru Staðreyndum eigi að birtast á flipunum Glósur og Heimildir á einstaklings síðunni.<br><br>Venjulega, þá sýna Glósu og Heimilda fliparnir eingöngu Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru beint við einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 1</i> Glósu og Heimilda tilvísanir.<br><br>Valkosturinn <b>Já</b> veldur því að þessir flipar sýna einnig Glósu og Heimilda tilvísanir sem eru hlut af mismunandi Staðreyndum í einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 2</i> Glósu og Heimilda tilvísanir vegna þess að mismunandi Staðreyndir eru á stigi 1."
22190
22191#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22192#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort útlista eigi sjálfvirkt eða ekki lista yfir <i>Atburði hjá nánum ættingjum</i>."
22193
22194#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22195#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki einstaklings kyntákn á grafi.<br><br>Þar sem kynið er einnig gefið til kynna með liti á kassanum þá felur þessi valkostur ekki kynið. Valkosturinn einfaldlega fjarlægir sumar tvöföldu upplýsingarnar í kassanum."
22196
22197#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22198#~ msgstr "Þessi valkostur gefur til kynna hvort ættartölugraf verði útbúið í láréttan eða lóðréttan máta."
22199
22200#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22201#~ msgstr "Þessi valkostur ákveður hvort breiddar- og lengdargráður eru birtar á sprettiglugga sem tengdur er landakorta leiðarmerkjum."
22202
22203#~ msgid "This place has no coordinates"
22204#~ msgstr "Þessi staður hefur engin staðsetningarhnit"
22205
22206#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22207#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
22208
22209#, php-format
22210#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22211#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
22212
22213#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22214#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
22215
22216#, php-format
22217#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22218#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær."
22219
22220#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22221#~ msgstr "Þessi heimild hefur verið eytt. Eyðinguna þarf að endurskoða af stjórnanda."
22222
22223#, php-format
22224#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22225#~ msgstr "Þessi heimil hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
22226
22227#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22228#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Breytingarnar verða endurskoðaðar af stjórnanda."
22229
22230#, php-format
22231#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22232#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Þú ættir að sendurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s þau."
22233
22234#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22235#~ msgstr "Þetta tilgreinir nákvæmni mismunandi stiga þegar ný landfæðileg staðsetning er slegin inn. Sem dæmi að þá er land tilgreint með nákvæmnina 0 (=0 tölustafur eftir tugabrotskommu), á meðan að bær þarf 3 eða 4 tölustafi."
22236
22237#~ msgid "Thumbnail to upload"
22238#~ msgstr "Smámynd til að hlaða inn"
22239
22240#~ msgid "Title in Hebrew"
22241#~ msgstr "Heiti á Hebresku"
22242
22243#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22244#~ msgstr "Til að minnka hæðina á Fréttakassanum, þá hefur kerfisstjórinn falið nokkrar greinar. Þú getur birt þessar földu greinar með því að smella á krækjuna <b>Skoða geymslu</b>."
22245
22246#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22247#~ msgstr "Til að minnka niðurhalið geturðu þjappað gögnunum saman í .ZIP skrá. Þú þarft að afþjappa .ZIP skrána áður en þú getur notað hana."
22248
22249#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22250#~ msgstr "Til að láta leitarvélar vita af aðgengilegum staðarkortum, þá ættir þú að bæta eftirfarandi línu í þína robots.txt skrá."
22251
22252#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22253#~ msgstr "Til að nota Google tölvupóstreikning, notið þá eftirfarandi stillingar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22254
22255#~ msgid "Top level"
22256#~ msgstr "Efsta stig"
22257
22258#, php-format
22259#~ msgid "Total families: %s"
22260#~ msgstr "Samtals fjölskyldur: %s"
22261
22262#, php-format
22263#~ msgid "Total individuals: %s"
22264#~ msgstr "Samtals einstaklingar: %s"
22265
22266#~ msgid "Total number of users"
22267#~ msgstr "Heildarfjöldi notenda"
22268
22269#~ msgid "Total places: %s"
22270#~ msgstr "Samtals staðir: %s"
22271
22272#~ msgid "Total sources: %s"
22273#~ msgstr "Samtals upprunar: %s"
22274
22275#~ msgid "Transylvania"
22276#~ msgstr "Transylvanía"
22277
22278#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22279#~ msgstr "Gerð staðarmerkja í staðar stigveldi"
22280
22281#~ msgid "Type the password again."
22282#~ msgstr "Skráið aftur lykilorðið."
22283
22284#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22285#~ msgstr "Sláðu lykilorðið þitt aftur, til að tryggja að þú hafir slegið það rétt inn."
22286
22287#~ msgid "Types of error"
22288#~ msgstr "Tegundir villna"
22289
22290#~ msgid "USA"
22291#~ msgstr "Bandaríkin"
22292
22293#~ msgid "USSR"
22294#~ msgstr "USSR"
22295
22296#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22297#~ msgstr "Ekki gekk að tengjast með þessum stillingum. Vefþjónninn þinn gaf upp eftirfarandi villur."
22298
22299#, fuzzy
22300#~ msgid "Unable to find record with ID"
22301#~ msgstr "Fann ekki færslu með auðkenni"
22302
22303#~ msgid "Unique family facts"
22304#~ msgstr "Einstakar fjölskyldu staðreyndir"
22305
22306#~ msgid "Unique individual facts"
22307#~ msgstr "Einstakar einstaklings staðreyndir"
22308
22309#~ msgid "Unique repository facts"
22310#~ msgstr "Einstakar gagnahirslu staðreyndir"
22311
22312#~ msgid "Unique source facts"
22313#~ msgstr "Einstakar heimilda staðreyndir"
22314
22315#~ msgid "Unlink the media object"
22316#~ msgstr "Afkrækja miðil"
22317
22318#~ msgid "Upload"
22319#~ msgstr "Hlaða upp"
22320
22321#~ msgid "Upload geographic data"
22322#~ msgstr "Hlaða inn landfræðigögnum"
22323
22324#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22325#~ msgstr "Nota Google™ maps fyrir staðar stigveldi"
22326
22327#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22328#~ msgstr "Nota PHP tölvupóst til að senda skilaboð"
22329
22330#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22331#~ msgstr "Noið RIN númer í staðinn fyrir GEDCOM auðkenni"
22332
22333#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22334#~ msgstr "Nota GeoNames gagnagrunn fyrir sjálfkrafa útfyllingu á stöðum"
22335
22336#~ msgid "Use this value"
22337#~ msgstr "Nota þetta gildi"
22338
22339#, fuzzy
22340#~ msgid "User preferences"
22341#~ msgstr "Valkostir notanda"
22342
22343#~ msgid "User-agent string"
22344#~ msgstr "Notanda-forritastrengur"
22345
22346#~ msgid "Users who are signed in"
22347#~ msgstr "Notendur skráðir inn"
22348
22349#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22350#~ msgstr "Með því að nota flettivalmyndina að þá er hægt að velja land, þar sem hægt er að velja fána. Ef engir fánar eru sýndir, þá eru engir fánar skilgreindir fyrir þetta land."
22351
22352#~ msgid "Verification code"
22353#~ msgstr "Staðfestingarkóði"
22354
22355#~ msgid "View"
22356#~ msgstr "Sýn"
22357
22358#~ msgid "View all records found in this place"
22359#~ msgstr "Skoða allar færslur sem finnast á þessum stað"
22360
22361#~ msgid "View details"
22362#~ msgstr "Skoða upplýsingar"
22363
22364#~ msgid "View the archive"
22365#~ msgstr "Skoða gagnasafn"
22366
22367#~ msgid "View the notes"
22368#~ msgstr "Skoða glósur"
22369
22370#~ msgid "View the statistics as graphs"
22371#~ msgstr "Skoða tölfræði sem graf"
22372
22373#, fuzzy
22374#~ msgid "View this individual"
22375#~ msgstr "Skoða persónu"
22376
22377#, fuzzy
22378#~ msgid "View this source"
22379#~ msgstr "Skoða uppruna"
22380
22381#~ msgid "Website URL"
22382#~ msgstr "Vefsíðu veffang"
22383
22384#~ msgid "Website access rules"
22385#~ msgstr "Aðgangsreglur vefsíðu"
22386
22387#~ msgid "Website and META tag settings"
22388#~ msgstr "Vefsíðu og lýsigagna stillingar"
22389
22390#~ msgid "West Africa"
22391#~ msgstr "Vestur Afríka"
22392
22393#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22394#~ msgstr "Þegar krækju er bætt við þá getur auðkennisreitur ekki verið tómur."
22395
22396#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22397#~ msgstr "Þegar þú sendir þessi skilaboð þá færðu sent afrit í gegnum tölvupóst á netfangið sem þú lést fylgja með."
22398
22399#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22400#~ msgstr "Hvar er PhpGedView uppsetning þín?"
22401
22402#~ msgid "Whole words only"
22403#~ msgstr "Aðeins heildstæð orð"
22404
22405#~ msgid "Width"
22406#~ msgstr "Breidd"
22407
22408#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22409#~ msgstr "Breidd á útbúnum smámyndum"
22410
22411#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22412#~ msgstr "Jómfrúareftirnafn eiginkonu verður að nýju skírnarnafni"
22413
22414#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22415#~ msgstr "Eftirnafni eiginkonu skipt út með eftirnafni eiginmanns"
22416
22417#~ msgid "Wildcards"
22418#~ msgstr "Óvissutákn"
22419
22420#, fuzzy
22421#~ msgid "XREF prefixes"
22422#~ msgstr "Auðkennistilling"
22423
22424#~ msgid "Year input box"
22425#~ msgstr "Ár innsláttarkassi"
22426
22427#~ msgid "Yes"
22428#~ msgstr "Já"
22429
22430#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22431#~ msgstr "Þú getur auðveldað leitina að giftum konum með því að skrá giftingarnöfn þeirra. Allar konur taka þó ekki eftirnöfn eiginmanna sinna, svo þú skalt varast að setja inn rangar upplýsingar inn í gagnagrunninn þinn."
22432
22433#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22434#~ msgstr "Þú getur óskað eftir hærri eða lægri takmörk, þó að vefþjónninn kunni að hunsa þessa beiðni."
22435
22436#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22437#~ msgstr "Þú slóst inn sama auðkennið. Þú getur ekki sameinað sömu færslurnar."
22438
22439#~ msgid "You have not created any journal items."
22440#~ msgstr "Þú hefur ekki stofnað neitt dagbókaratriði."
22441
22442#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22443#~ msgstr "Þú getur slegið inn veffang, sem byrjar á „http://“."
22444
22445#~ msgid "You must change this before you can continue."
22446#~ msgstr "Þú verður að breyta þessu áður en þú heldur áfram."
22447
22448#~ msgid "You must enter a name"
22449#~ msgstr "Þú verður að slá inn nafn"
22450
22451#~ msgid "You must enter a real name."
22452#~ msgstr "Þú verður að slá inn raunverulegt heiti."
22453
22454#~ msgid "You must enter a username."
22455#~ msgstr "Þú verður að slá inn notandaheiti."
22456
22457#~ msgid "You must provide a repository name."
22458#~ msgstr "Þú verður að útvega geymsluheiti."
22459
22460#~ msgid "You must provide a source title"
22461#~ msgstr "Þú verður að útvega heiti á heimild"
22462
22463#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22464#~ msgstr "Þú verður að innskrá þig aftur, með því að nota PhpGedView notandanafn og lykilorð."
22465
22466#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22467#~ msgstr "Þú þarft aðeins að slá inn innskráningar veffang ef þú vilt senda áfram á aðra vefsíðu eða staðsetningu þegar notendur þínir skrá sig inn. Þetta er mjög gagnlegt ef þú þarft að skipta úr http yfir á https þegar notendur þínir skrá sig inn. Láttu fulla veffanga slóð fylgja <i>login.php</i>. Sem dæmi, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22468
22469#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22470#~ msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees kerfisstjóra:"
22471
22472#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22473#~ msgstr "Kerfisstjórinn fyrir vefþjóninn þinn mun útvega þér upplýsingar um tenginguna."
22474
22475#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22476#~ msgstr "Þinn notendareikningur er ekki með aðgerðina \"samþykkja sjálfvirkt breytingar“ virkjaða. Þú getur aðeins breytt einni færslu í einu."
22477
22478#~ msgid "Yugoslavia"
22479#~ msgstr "Júgóslavía"
22480
22481#~ msgid "Zaire"
22482#~ msgstr "Saír"
22483
22484#~ msgid "Zip file(s)"
22485#~ msgstr "Þjöppuð skrá(-r)"
22486
22487#~ msgid "Zoom in here"
22488#~ msgstr "Þysja inn hér"
22489
22490#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22491#~ msgstr "Þysja inn/út í þessum kassa."
22492
22493#~ msgid "Zoom level"
22494#~ msgstr "Þysjunarstuðull"
22495
22496#~ msgid "Zoom level of map"
22497#~ msgstr "Þysjunarstuðull landakorts"
22498
22499#~ msgid "Zoom out here"
22500#~ msgstr "Þysja út hér"
22501
22502#~ msgid "Zoom="
22503#~ msgstr "Þysja="
22504
22505#~ msgid "a.m."
22506#~ msgstr "a.m."
22507
22508#~ msgctxt "FEMALE"
22509#~ msgid "adopted name"
22510#~ msgstr "ættleiðingarnafn"
22511
22512#~ msgctxt "MALE"
22513#~ msgid "adopted name"
22514#~ msgstr "ættleiðingarnafn"
22515
22516#~ msgid "adoption"
22517#~ msgstr "ættleiðing"
22518
22519#~ msgid "after"
22520#~ msgstr "fyrir aftan"
22521
22522#~ msgid "allow"
22523#~ msgstr "heimila"
22524
22525#~ msgctxt "FEMALE"
22526#~ msgid "also known as"
22527#~ msgstr "einnig þekkt sem"
22528
22529#~ msgctxt "MALE"
22530#~ msgid "also known as"
22531#~ msgstr "einnig þekktur sem"
22532
22533#~ msgid "before"
22534#~ msgstr "fyrir framan"
22535
22536#~ msgid "birth"
22537#~ msgstr "fæðing"
22538
22539#~ msgctxt "FEMALE"
22540#~ msgid "birth name"
22541#~ msgstr "fæðingarnafn"
22542
22543#~ msgctxt "MALE"
22544#~ msgid "birth name"
22545#~ msgstr "fæðingarnafn"
22546
22547#~ msgid "burial"
22548#~ msgstr "grafning"
22549
22550#~ msgid "by"
22551#~ msgstr "eftir"
22552
22553#~ msgid "census added"
22554#~ msgstr "manntali bætt við"
22555
22556#~ msgid "century"
22557#~ msgstr "öld"
22558
22559#~ msgctxt "FEMALE"
22560#~ msgid "change of name"
22561#~ msgstr "breyting á nafni"
22562
22563#~ msgctxt "MALE"
22564#~ msgid "change of name"
22565#~ msgstr "breyting á nafni"
22566
22567#~ msgid "children"
22568#~ msgstr "börn"
22569
22570#~ msgid "creating thumbnails of images"
22571#~ msgstr "stofna smámyndir af myndum"
22572
22573#~ msgid "death"
22574#~ msgstr "andlát"
22575
22576#~ msgid "deny"
22577#~ msgstr "hafna"
22578
22579#~ msgid "east"
22580#~ msgstr "austur"
22581
22582#~ msgid "file upload capability"
22583#~ msgstr "skráar upphleðslu möguleiki"
22584
22585#~ msgid "half-year after marriage"
22586#~ msgstr "hálft ár eftir giftingu"
22587
22588#~ msgctxt "FEMALE"
22589#~ msgid "immigration name"
22590#~ msgstr "innflutningsnafn"
22591
22592#~ msgctxt "MALE"
22593#~ msgid "immigration name"
22594#~ msgstr "innflutningsnafn"
22595
22596#, fuzzy
22597#~ msgid "import"
22598#~ msgstr "flytja inn"
22599
22600#~ msgid "interval %s year"
22601#~ msgid_plural "interval %s years"
22602#~ msgstr[0] "millibil %s ár"
22603#~ msgstr[1] "millibil %s ár"
22604
22605#~ msgid "interval one child"
22606#~ msgstr "millibil eitt barn"
22607
22608#~ msgid "interval two children"
22609#~ msgstr "millibil tvö börn"
22610
22611#~ msgid "less than"
22612#~ msgstr "minna en"
22613
22614#, fuzzy
22615#~ msgid "link"
22616#~ msgstr "Festa krækju"
22617
22618#~ msgid "marriage"
22619#~ msgstr "gifting"
22620
22621#~ msgctxt "FEMALE"
22622#~ msgid "married name"
22623#~ msgstr "giftingarnafn"
22624
22625#~ msgctxt "MALE"
22626#~ msgid "married name"
22627#~ msgstr "giftingarnafn"
22628
22629#~ msgid "maximum"
22630#~ msgstr "hámark"
22631
22632#~ msgid "midnight"
22633#~ msgstr "miðnætti"
22634
22635#~ msgid "minimum"
22636#~ msgstr "lágmark"
22637
22638#~ msgid "month"
22639#~ msgstr "mánuður"
22640
22641#~ msgid "months after marriage"
22642#~ msgstr "mánuðir eftir giftingu"
22643
22644#~ msgid "months before and after marriage"
22645#~ msgstr "mánuðir fyrir og eftir giftingu"
22646
22647#~ msgid "noon"
22648#~ msgstr "hádegi"
22649
22650#~ msgid "north"
22651#~ msgstr "norður"
22652
22653#~ msgid "over"
22654#~ msgstr "yfir"
22655
22656#~ msgid "overall"
22657#~ msgstr "almennt"
22658
22659#~ msgid "p.m."
22660#~ msgstr "p.m."
22661
22662#~ msgid "preview"
22663#~ msgstr "Forskoða"
22664
22665#~ msgid "quarters after marriage"
22666#~ msgstr "fjórðungar eftir giftingu"
22667
22668#~ msgctxt "FEMALE"
22669#~ msgid "religious name"
22670#~ msgstr "trúarnafn"
22671
22672#~ msgctxt "MALE"
22673#~ msgid "religious name"
22674#~ msgstr "trúarnafn"
22675
22676#~ msgid "reporting"
22677#~ msgstr "geri skýrslu"
22678
22679#~ msgid "robot"
22680#~ msgstr "vélmenni"
22681
22682#~ msgid "sort by filename"
22683#~ msgstr "raða eftir skráarheiti"
22684
22685#~ msgid "sort by title"
22686#~ msgstr "raða eftir heiti"
22687
22688#~ msgid "south"
22689#~ msgstr "suður"
22690
22691#~ msgid "ssl"
22692#~ msgstr "ssl"
22693
22694#~ msgid "this record does not exist"
22695#~ msgstr "þessi færsla er ekki til"
22696
22697#~ msgid "tls"
22698#~ msgstr "tls"
22699
22700#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22701#~ msgstr "webtrees getur ekki tengst PhpGedView gagnagrunni: %s."
22702
22703#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22704#~ msgstr "webtrees þarf MySQL gagnagrunn, útgáfu %s eða nýrri."
22705
22706#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22707#~ msgstr "webtrees þarf að senda tölvupósta, eins og lykilorða upprifjun og vefsíðu tilkynningar. Til að gera það, þá getur hann notað innri PHP tölvupóst möguleika vefþjónsins (sem ekki er alltaf aðgengilegur) eða ytri SMTP (tölvupóst-flutnings) þjónustu, þar sem þú þarft að útvega viðeigandi tengi upplýsingar."
22708
22709#~ msgid "webtrees reply address"
22710#~ msgstr "Svar netfang webtrees"
22711
22712#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
22713#~ msgstr "webtrees notar UTF-8 kóðun fyrir áherslustafi, sérstafi og ekki latneska skrift. Ef þú vilt nota þessa GEDCOM skrá með ættfræðihugbúnaði sem styður ekki UTF-8, þá geturðu búið hana til með ISO-8859-1 kóðun."
22714
22715#~ msgid "webtrees wiki"
22716#~ msgstr "webtrees wiki"
22717
22718#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22719#~ msgstr "webrees gagnagrunnur verður að vera á sama vefþjóni og PhpGedView"
22720
22721#~ msgid "west"
22722#~ msgstr "vestur"
22723
22724#, php-format
22725#~ msgid "“%s”"
22726#~ msgstr "„%s“"
22727
22728#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22729#~ msgstr "„%s“ hefur verið bætt við þín eftirlæti."
22730