1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n" 5"PO-Revision-Date: 2023-06-26 15:27+0000\n" 6"Last-Translator: Gudjon Sigurdsson <gudjon@pm.me>\n" 7"Language-Team: Icelandic <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/" 8"webtrees/is/>\n" 9"Language: is\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " en upplýsingarnar eru óþekktar" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " í " 41 42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 43#: app/Services/RelationshipService.php:2178 44#, php-format 45msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 46msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð hækkandi" 47 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Services/RelationshipService.php:2183 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed descending" 52msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð lækkandi" 53 54#. I18N: %s is a person's name 55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45 60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38 61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38 62#, php-format 63msgid "%1$s (%2$s)" 64msgstr "%1$s (%2$s)" 65 66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 67#, php-format 68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 69msgstr "%1$s KB voru hlaðin niður á %2$s sekúndum." 70 71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 72#, php-format 73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 74msgstr "%1$s er ekki til. Áttu við %2$s?" 75 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 80#, php-format 81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 82msgstr "%1$s er ekki með krækju til baka í %2$s." 83 84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 86#, php-format 87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 89msgstr[0] "%1$s skrá var sótt á %2$s sekúndum." 90msgstr[1] "%1$s skrár voru sóttar á %2$s sekúndum." 91 92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 93#, php-format 94msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 95msgstr "%1$s er %2$s en %3$s er vænst." 96 97#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 98#: app/Services/RelationshipService.php:2436 99#, php-format 100msgid "%1$s × %2$s" 101msgstr "%1$s × %2$s" 102 103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 104#: app/Services/RelationshipService.php:2414 105#, php-format 106msgctxt "FEMALE" 107msgid "%1$s × %2$s" 108msgstr "%1$s × %2$s" 109 110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 111#: app/Services/RelationshipService.php:2391 112#, php-format 113msgctxt "MALE" 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%1$s × %2$s" 116 117#. I18N: image dimensions, width × height 118#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 119#, php-format 120msgid "%1$s × %2$s pixels" 121msgstr "%1$s × %2$s pixlar" 122 123#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 124#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 125#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 126#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130 127#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 128#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569 129#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 135#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 137#, php-format 138msgid "%1$s: %2$s" 139msgstr "%1$s: %2$s" 140 141#. I18N: A range of numbers 142#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 143#, php-format 144msgid "%1$s–%2$s" 145msgstr "%1$s–%2$s" 146 147#: app/Services/RelationshipService.php:2204 148#, php-format 149msgid "%1$s’s %2$s" 150msgstr "%1$ss %2$s" 151 152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:604 154msgid "%H:%i:%s" 155msgstr "%g:%i:%s %a" 156 157#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:242 159msgid "%j %F %Y" 160msgstr "%j. %F %Y" 161 162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 163#, php-format 164msgid "%s BCE" 165msgstr "%s fyrir Krist" 166 167#. I18N: size of file in KB 168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 169#: app/Services/MediaFileService.php:93 170#, php-format 171msgid "%s KB" 172msgstr "%s KB" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 175#, php-format 176msgid "%s and her ancestors" 177msgstr "%s og hennar forfeður" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 180#, php-format 181msgid "%s and his ancestors" 182msgstr "%s og hans forfeður" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 185#, php-format 186msgid "%s and the individuals that reference it." 187msgstr "%s og einstaklinganna sem vísa til þess." 188 189#. I18N: %s is a family (husband + wife) 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 191#, php-format 192msgid "%s and their children" 193msgstr "%s og þeirra börn" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 197#, php-format 198msgid "%s and their descendants" 199msgstr "%s og þeirra afkomendur" 200 201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 202#, php-format 203msgid "%s anonymous signed-in user" 204msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 205msgstr[0] "%s nafnlaus innskráður notandi" 206msgstr[1] "%s nafnlausir innskráðir notendur" 207 208#: resources/views/family-page-children.phtml:21 209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 213#, php-format 214msgid "%s child" 215msgid_plural "%s children" 216msgstr[0] "%s barn" 217msgstr[1] "%s börn" 218 219#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 221#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 222#, php-format 223msgid "%s day" 224msgid_plural "%s days" 225msgstr[0] "%s dagur" 226msgstr[1] "%s dagar" 227 228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 231#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 232#, php-format 233msgid "%s does not exist." 234msgstr "%s finnst ekki." 235 236#: resources/views/calendar-list.phtml:25 237#, php-format 238msgid "%s family" 239msgid_plural "%s families" 240msgstr[0] "%s fjölskylda" 241msgstr[1] "%s fjölskyldur" 242 243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 245#, php-format 246msgid "%s family has been updated." 247msgid_plural "%s families have been updated." 248msgstr[0] "%s fjölskylda hefur verið uppfærð." 249msgstr[1] "%s fjölskyldur hafa verið uppfærðar." 250 251#: resources/views/admin/locations.phtml:111 252#, php-format 253msgid "%s family tree" 254msgid_plural "%s family trees" 255msgstr[0] "%s ættartala" 256msgstr[1] "%s ættartölur" 257 258#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 259#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 260#, php-format 261msgid "%s grandchild" 262msgid_plural "%s grandchildren" 263msgstr[0] "%s barnabarn" 264msgstr[1] "%s barnabörn" 265 266#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 267#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 268#: resources/views/calendar-list.phtml:20 269#, php-format 270msgid "%s individual" 271msgid_plural "%s individuals" 272msgstr[0] "%s einstaklingur" 273msgstr[1] "%s einstaklingar" 274 275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 278#, php-format 279msgid "%s individual has been updated." 280msgid_plural "%s individuals have been updated." 281msgstr[0] "%s einstaklingur hefur verið uppfærður." 282msgstr[1] "%s einstaklingar hafa verið uppfærðir." 283 284#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 285#, php-format 286msgid "%s message" 287msgid_plural "%s messages" 288msgstr[0] "%s skilaboð" 289msgstr[1] "%s skilaboð" 290 291#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 292#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 293#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 295#, php-format 296msgid "%s month" 297msgid_plural "%s months" 298msgstr[0] "%s mánuður" 299msgstr[1] "%s mánuðir" 300 301#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 302#, php-format 303msgid "%s note has been updated." 304msgid_plural "%s notes have been updated." 305msgstr[0] "%s minnisatriði hefur verið uppfært." 306msgstr[1] "%s minnisatriði hafa verið uppfærð." 307 308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 310#, php-format 311msgid "%s occurs too many times." 312msgstr "%s kemur of oft fyrir." 313 314#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 315#: app/Services/RelationshipService.php:2151 316#, php-format 317msgid "%s once removed ascending" 318msgstr "%s og einum ættlið meira" 319 320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 321#: app/Services/RelationshipService.php:2156 322#, php-format 323msgid "%s once removed descending" 324msgstr "%s og einum ættlið meira" 325 326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 327#, php-format 328msgid "%s repository has been updated." 329msgid_plural "%s repositories have been updated." 330msgstr[0] "%s geymsla hefur verið uppfærð." 331msgstr[1] "%s geymslur hafa verið uppfærðar." 332 333#. I18N: %s is a person's name 334#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 335#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 336#, php-format 337msgid "%s sent you the following message." 338msgstr "%s sendi þér eftirfarandi skilaboð." 339 340#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 341#, php-format 342msgid "%s signed-in user" 343msgid_plural "%s signed-in users" 344msgstr[0] "%s innskráður notandi" 345msgstr[1] "%s innskráðir notendur" 346 347#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 348#, php-format 349msgid "%s source has been updated." 350msgid_plural "%s sources have been updated." 351msgstr[0] "%s heimild hefur verið uppfærð." 352msgstr[1] "%s heimildir hafa verið uppfærðar." 353 354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 355#: app/Services/RelationshipService.php:2169 356#, php-format 357msgid "%s three times removed ascending" 358msgstr "%s og þremur ættliðum meira" 359 360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 361#: app/Services/RelationshipService.php:2174 362#, php-format 363msgid "%s three times removed descending" 364msgstr "%s og þremur ættliðum meira" 365 366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 367#: app/Services/RelationshipService.php:2160 368#, php-format 369msgid "%s twice removed ascending" 370msgstr "%s og tveimur ættliðum meira" 371 372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 373#: app/Services/RelationshipService.php:2165 374#, php-format 375msgid "%s twice removed descending" 376msgstr "%s og tveimur ættliðum meira" 377 378#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 379#, php-format 380msgid "%s week" 381msgid_plural "%s weeks" 382msgstr[0] "%s vika" 383msgstr[1] "%s vikur" 384 385#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 386#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 391#, php-format 392msgid "%s year" 393msgid_plural "%s years" 394msgstr[0] "%s árs" 395msgstr[1] "%s ára" 396 397#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 398#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 399#, php-format 400msgid "%s year anniversary" 401msgstr "%s ára afmæli" 402 403#: app/Services/RelationshipService.php:2354 404#, php-format 405msgid "%s × cousin" 406msgstr "%s × frændsystkini" 407 408#: app/Services/RelationshipService.php:2318 409#, php-format 410msgctxt "FEMALE" 411msgid "%s × cousin" 412msgstr "%s × frænka" 413 414#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 415#: app/Services/RelationshipService.php:2281 416#, php-format 417msgctxt "MALE" 418msgid "%s × cousin" 419msgstr "%s × frændi" 420 421#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 422#: app/Date/JulianDate.php:98 423#, php-format 424msgid "%s BCE" 425msgstr "%s fyrir krist" 426 427#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 428#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 429#, php-format 430msgid "%s CE" 431msgstr "%s eftir okkar tímatali" 432 433#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 434#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 435#, php-format 436msgid "%s+" 437msgstr "%s+" 438 439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 440#, php-format 441msgid "%s, her ancestors and their families" 442msgstr "%s, hennar forfeður og þeirra fjölskyldur" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 445#, php-format 446msgid "%s, her parents and siblings" 447msgstr "%s, hennar foreldrar og systkini" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 450#, php-format 451msgid "%s, her spouses and children" 452msgstr "%s, hennar makar og börn" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 455#, php-format 456msgid "%s, her spouses and descendants" 457msgstr "%s, hennar makar og afkomendur" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 460#, php-format 461msgid "%s, his ancestors and their families" 462msgstr "%s, hans forfeður og þeirra fjölskyldur" 463 464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 465#, php-format 466msgid "%s, his parents and siblings" 467msgstr "%s, hans foreldrar og systkini" 468 469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 470#, php-format 471msgid "%s, his spouses and children" 472msgstr "%s, hans makar og börn" 473 474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 475#, php-format 476msgid "%s, his spouses and descendants" 477msgstr "%s, hans makar og afkomendur" 478 479#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 480#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 481#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 482msgid "<select>" 483msgstr "<velja>" 484 485#: resources/views/fact-date.phtml:121 486#, php-format 487msgid "(%s after death)" 488msgstr "(%s eftir andlát)" 489 490#. I18N: The current age of a living individual 491#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 492#, php-format 493msgid "(age %s)" 494msgstr "(aldur %s)" 495 496#. I18N: The age of an individual at a given date 497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 498#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 499#: resources/views/fact-date.phtml:103 500#, php-format 501msgid "(aged %s)" 502msgstr "(aldur %s)" 503 504#. I18N: The age of an individual at a given date 505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 506#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 507#: resources/views/fact-date.phtml:99 508#, php-format 509msgctxt "Female" 510msgid "(aged %s)" 511msgstr "(aldur %s)" 512 513#. I18N: The age of an individual at a given date 514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 515#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 516#: resources/views/fact-date.phtml:95 517#, php-format 518msgctxt "Male" 519msgid "(aged %s)" 520msgstr "(aldur %s)" 521 522#. I18N: %s is a number 523#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 524#, php-format 525msgid "(filtered from %s total entries)" 526msgstr "(síað frá %s samtals skráningum)" 527 528#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 530msgid "(includes media files)" 531msgstr "(inniheldur margmiðlunarskrár)" 532 533#: resources/views/fact-date.phtml:117 534msgid "(on the date of death)" 535msgstr "(á degi andláts)" 536 537#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 538#: app/I18N.php:315 539msgid ", " 540msgstr ", " 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "10th" 545msgstr "10." 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "11th" 550msgstr "11." 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "12th" 555msgstr "12." 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "13th" 560msgstr "13." 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "14th" 565msgstr "14." 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "15th" 570msgstr "15." 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "16th" 575msgstr "16." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "17th" 580msgstr "17." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "18th" 585msgstr "18." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "19th" 590msgstr "19." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "1st" 595msgstr "1." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "20th" 600msgstr "20." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "21st" 605msgstr "21." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "2nd" 610msgstr "2." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "3rd" 615msgstr "3." 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "4th" 620msgstr "4." 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "5th" 625msgstr "5." 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "6th" 630msgstr "6." 631 632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 633msgctxt "CENTURY" 634msgid "7th" 635msgstr "7." 636 637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 638msgctxt "CENTURY" 639msgid "8th" 640msgstr "8." 641 642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 643msgctxt "CENTURY" 644msgid "9th" 645msgstr "9." 646 647#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 648#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 649msgid "<default theme>" 650msgstr "<sjálfgefið þema>" 651 652#: resources/views/register-page.phtml:28 653msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 654msgstr "<p>Athugið: Með því að fylla út og senda þetta eyðublað samþykkir þú:</p><ul><li>að vernda friðhelgi einkalífs lifandi einstaklinga sem skráðir eru á vefsíðu okkar;</li><li>og í textareitnum hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða til að veita okkur upplýsingar um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul>" 655 656#. I18N: URL = web address 657#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 658msgid "A URL" 659msgstr "Veffang" 660 661#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 662#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125 663msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 664msgstr "Graf sem birtir tengsl milli tveggja einstaklinga." 665 666#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 667#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 668msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 669msgstr "Graf yfir forfeður og afkomendur einstaklings, sem fjölskyldubók." 670 671#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 672#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 673msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 674msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings, sem þjappað tré." 675 676#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 677#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 678msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 679msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings, sniðið sem tré." 680 681#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 682#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 683msgid "A chart of an individual’s ancestors." 684msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings." 685 686#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 687#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 688msgid "A chart of an individual’s descendants." 689msgstr "Graf af afkomendum einstaklings." 690 691#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 692#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 693msgid "A chart of individuals’ lifespans." 694msgstr "Graf yfir líftíma eintaklinga." 695 696#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 697msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 698msgstr "Barn getur átt fleiri en eitt par af foreldrum. Tengslin á milli barnsins og foreldranna geta verið lífræðileg, lagaleg eða byggð á staðbundinni menningu og hefðum. Ef engin ættartala er tilgreind, þá er gert er ráð fyrir lífræðilegum skyldleika." 699 700#. I18N: Description of a “Data fix” module 701#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 702msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 703msgstr "Algeng villa er að hafa fjölmargar krækjur í sömu færsluna, t.d. með því að tilgreina sama barnið oftar en einu sinni í fjölskyldufærslu." 704 705#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 706#: app/Module/FanChartModule.php:150 707msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 708msgstr "Skífa af forfeðrum einstaklings." 709 710#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 711#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 712#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 714#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 715msgid "A file on the server" 716msgstr "Skrá á netþjóni" 717 718#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 719#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 720#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 723msgid "A file on your computer" 724msgstr "Skrá á þinni tölvu" 725 726#. I18N: Description of the “My page” module 727#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 728msgid "A greeting message and useful links for a user." 729msgstr "Kveðjuskilaboð og gagnlegar krækjur fyrir notanda." 730 731#. I18N: Description of the “Home page” module 732#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 733msgid "A greeting message for site visitors." 734msgstr "Kveðjuskilaboð til gesta vefsíðunnar." 735 736#. I18N: Description of the “Contact information” module 737#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 738msgid "A link to the site contacts." 739msgstr "Krækja í tengiliði vefsíðunnar." 740 741#. I18N: Description of the “webtrees” module 742#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 743msgid "A link to the webtrees home page." 744msgstr "Krækja í heimasíðu webtrees." 745 746#. I18N: Description of the “Branches” module 747#: app/Module/BranchesListModule.php:112 748msgid "A list of branches of a family." 749msgstr "Listi yfir fjölskyldugreinar." 750 751#. I18N: Description of the “Pending changes” module 752#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 753msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 754msgstr "Listi yfir breytingar sem kalla á samþykki útgefanda og tilkynningu með tölvupósti." 755 756#. I18N: Description of the “Families” module 757#: app/Module/FamilyListModule.php:56 758msgid "A list of families." 759msgstr "Listi yfir fjölskyldur." 760 761#. I18N: Description of the “FAQ” module 762#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83 763msgid "A list of frequently asked questions and answers." 764msgstr "Listi yfir algengar spurningar og svör." 765 766#. I18N: Description of the “Individuals” module 767#: app/Module/IndividualListModule.php:99 768msgid "A list of individuals." 769msgstr "Listi yfir einstaklinga." 770 771#. I18N: Description of the “Locations” module 772#: app/Module/LocationListModule.php:76 773msgid "A list of locations." 774msgstr "Listi yfir staðsetningar." 775 776#. I18N: Description of the “Media objects” module 777#: app/Module/MediaListModule.php:98 778msgid "A list of media objects." 779msgstr "Listi yfir gagnahluti." 780 781#. I18N: Description of the “Recent changes” module 782#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 783msgid "A list of records that have been updated recently." 784msgstr "Listi yfir færslur sem hafa nýlega verið uppfærðar." 785 786#. I18N: Description of the “Repositories” module 787#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 788msgid "A list of repositories." 789msgstr "Listi yfir gagnageymslur." 790 791#. I18N: Description of the “Shared notes” module 792#: app/Module/NoteListModule.php:73 793msgid "A list of shared notes." 794msgstr "Listi yfir samnýttar glósur." 795 796#. I18N: Description of the “Sources” module 797#: app/Module/SourceListModule.php:75 798msgid "A list of sources." 799msgstr "Listi yfir heimildir." 800 801#. I18N: Description of the “Submitters” module 802#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 803msgid "A list of submitters." 804msgstr "Listi yfir innsendendur." 805 806#. I18N: Description of “Research tasks” module 807#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 808msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 809msgstr "Listi verkefna og athafna sem eru tengd ættartölunni." 810 811#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 812#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 813msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 814msgstr "Listi yfir Hebresk dánar afmæli sem munu eiga sér stað í náinni framtíð." 815 816#. I18N: Description of the “On this day” module 817#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 818msgid "A list of the anniversaries that occur today." 819msgstr "Listi yfir afmæli sem eiga sér stað í dag." 820 821#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 822#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 823msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 824msgstr "Listi yfir afmælisdaga sem væntanlegir eru í náinni framtíð." 825 826#. I18N: Description of the “Top given names” module 827#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 828msgid "A list of the most popular given names." 829msgstr "Listi yfir algengustu eiginnöfnin." 830 831#. I18N: Description of the “Top surnames” module 832#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 833msgid "A list of the most popular surnames." 834msgstr "Listi yfir algengustu eftirnöfnin." 835 836#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 837#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 838msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 839msgstr "Listi yfir síður sem hafa verið oftast skoðaðar." 840 841#. I18N: Description of the “Who is online” module 842#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 843msgid "A list of users and visitors who are currently online." 844msgstr "Listi yfir notendur og gesti sem eru núna beinlínutengdir." 845 846#: resources/views/help/media-object.phtml:10 847msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 848msgstr "Gagnahlutur er færsla í ættartölu sem inniheldur upplýsingar um gagnaskrá. Þessar upplýsingar kunna að innihalda heiti, höfundaréttatilkynningu, eftirrit, friðhelgis takmarkanir o.s.frv. Gagnaskrána, t.d. ljósmyndina eða myndbandið, er hægt að vista staðbundið (á þessum vefþjóni) eða annars staðar (á öðrum vefþjóni)." 849 850#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 851#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 852#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 853#, php-format 854msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 855msgstr "Nýr notandi (%1$s) hefur óskað eftir reikningi (%2$s) og staðfest netfang (%3$s)." 856 857#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 858#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 860#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 861#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 862#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 863msgid "A new version of webtrees is available." 864msgstr "Ný útgáfa af webtrees er aðgengileg." 865 866#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 867#, php-format 868msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 869msgstr "Krækja fyrir endursetningu á lykilorði hefur verið send á “%s”." 870 871#. I18N: Description of the “Journal” module 872#: app/Module/UserJournalModule.php:66 873msgid "A private area to record notes or keep a journal." 874msgstr "Einkasvæði til að skrá glósur eða að halda dagbók." 875 876#. I18N: %s is a server name/URL 877#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 878#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 879#, php-format 880msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 881msgstr "Væntanlegur notandi hefur skráð sig á webtrees við %s." 882 883#. I18N: Description of the “Pedigree” module 884#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 886msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 887msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, sniðin sem tré." 888 889#. I18N: Description of the “Ancestors” module 890#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 892msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 893msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, í frásagnarsniði." 894 895#. I18N: Description of the “Descendants” module 896#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 898msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 899msgstr "Skýrsla yfir afkomendur einstaklings, í frásagnarsniði." 900 901#. I18N: Description of the “Individual” module 902#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 904msgid "A report of an individual’s details." 905msgstr "Skýrsla yfir einstaklingsupplýsingar." 906 907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 908msgid "A report of facts which are supported by a given source." 909msgstr "Skýrsla með staðreyndum sem eru með stuðningi frá tiltekinni heimild." 910 911#. I18N: Description of the “Family” module 912#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 914msgid "A report of family members and their details." 915msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldumeðlimi og upplýsingar þeirra." 916 917#. I18N: Description of the “Deaths” module 918#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 919msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 920msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem dóu á tilteknum tíma eða stað." 921 922#. I18N: Description of the “Occupations” module 923#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 924#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 925msgid "A report of individuals who had a given occupation." 926msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga með tiltekið starf." 927 928#. I18N: Description of the “Births” module 929#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 930msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 931msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem fæddir voru á tilteknum tíma eða stað." 932 933#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 934#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 935#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 936msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 937msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem jarðaðir voru á tilteknum stað." 938 939#. I18N: Description of the “Marriages” module 940#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 941#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 942msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 943msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem giftust á tilteknum tíma eða stað." 944 945#. I18N: Description of the “Changes” module 946#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 947#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 948msgid "A report of recent and pending changes." 949msgstr "Skýrsla yfir nýlegar og fyrirhugaðar breytingar." 950 951#. I18N: Description of the “Related families” 952#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 954msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 955msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldur sem eru náið tengdar einstaklingi." 956 957#. I18N: Description of the “Related individuals” module 958#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 960msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 961msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem eru tengdir náið einstaklingi." 962 963#. I18N: Description of the “Source” module 964#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 965msgid "A report of the information provided by a source." 966msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem útvegaðar eru af uppruna." 967 968#. I18N: Description of the “Missing data” 969#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 971msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 972msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem vantar fyrir einstakling og skyldmenni hans." 973 974#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 975#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 977msgid "A report of vital records for a given date or place." 978msgstr "Skýrsla yfir mikilvægar færslur fyrir tiltekna dagsetningu eða stað." 979 980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 981msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 982msgstr "Hlutverk er sett af aðgangsréttindum, sem gefa heimild til að skoða gögn, breyta stillingum o.s.frv. Aðgangsréttindi eru úthlutuð á hlutverk og hlutverk eru veitt notendum. Hver ættartala getur úthlutað mismunandi aðgangi fyrir hvert hlutverk og notendur geta haft mismunandi hlutverk í hverri ættartölu." 983 984#. I18N: Description of the “Family navigator” module 985#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 986msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 987msgstr "Hliðarrammi sem sýnir nánustu fjölskyldu og ættingja einstaklings." 988 989#. I18N: Description of the “Extra information” module 990#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 991msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 992msgstr "Hliðarrammi sem sýnir upplýsingar um einstakling sem ekki eru ættfræðitengdar." 993 994#. I18N: Description of the “Descendants” module 995#: app/Module/DescendancyModule.php:72 996msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 997msgstr "Rammagrein sem sýnir afkomendur einstaklings." 998 999#. I18N: Description of the “Families” module 1000#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1001msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1002msgstr "Flipi sem sýnir nána ættinga einstaklings." 1003 1004#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1006msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1007msgstr "Flipi sem sýnir staðreyndir og atburði hjá einstaklingi." 1008 1009#. I18N: Description of the “Media” module 1010#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1011msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1012msgstr "Flipi sem sýnir gögn sem tengd eru einstaklingi." 1013 1014#. I18N: Description of the “Notes” module 1015#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1016msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1017msgstr "Flipi sem sýnir glósur tengdar einstaklingi." 1018 1019#. I18N: Description of the “Sources” module 1020#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1021msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1022msgstr "Flipi sem sýnir uppruna sem eru tengdir við einstakling." 1023 1024#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1025#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1026msgid "A timeline displaying individual events." 1027msgstr "Tímalína sem birtir einstaka atburði." 1028 1029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1030msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1031msgstr "Notandi mun ekki geta skráð sig inn fyrr en bæði „tölvupóstur staðfestur“ og „samþykkt af kerfisstjóra“ hafa verið valin." 1032 1033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1035#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1036#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1037#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1038#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1039#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1044#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1048#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1049msgctxt "paper size" 1050msgid "A3" 1051msgstr "A3" 1052 1053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1057#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1058#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1069msgctxt "paper size" 1070msgid "A4" 1071msgstr "A4" 1072 1073#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1074#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1075#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1076#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1077#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1078msgid "API key" 1079msgstr "API lykill" 1080 1081#. I18N: Location of an LDS church temple 1082#: app/Elements/TempleCode.php:53 1083msgid "Aba, Nigeria" 1084msgstr "Aba, Nígería" 1085 1086#: app/Date/JalaliDate.php:280 1087msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1088msgid "Aban" 1089msgstr "Aban" 1090 1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1092#: app/Date/JalaliDate.php:153 1093msgctxt "GENITIVE" 1094msgid "Aban" 1095msgstr "Aban" 1096 1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1098#: app/Date/JalaliDate.php:243 1099msgctxt "INSTRUMENTAL" 1100msgid "Aban" 1101msgstr "Aban" 1102 1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1104#: app/Date/JalaliDate.php:198 1105msgctxt "LOCATIVE" 1106msgid "Aban" 1107msgstr "Aban" 1108 1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1110#: app/Date/JalaliDate.php:108 1111msgctxt "NOMINATIVE" 1112msgid "Aban" 1113msgstr "Aban" 1114 1115#. I18N: A configuration setting 1116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1119msgid "Abbreviate place names" 1120msgstr "Skammstafa staðarheiti" 1121 1122#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1123#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1124#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1125msgid "Abbreviation" 1126msgstr "Skammstöfun" 1127 1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1130msgid "Accept" 1131msgstr "Samþykkja" 1132 1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1134msgid "Accept all changes" 1135msgstr "Samþykkja allar breytingar" 1136 1137#: resources/views/admin/components.phtml:43 1138#: resources/views/admin/components.phtml:106 1139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1140msgid "Access level" 1141msgstr "Aðgangsstig" 1142 1143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1144msgid "Access to family trees" 1145msgstr "Aðgangur að ættartölu" 1146 1147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1148msgid "Account approval and email verification" 1149msgstr "Samþykki reiknings og tölvupóst staðfesting" 1150 1151#. I18N: Location of an LDS church temple 1152#: app/Elements/TempleCode.php:54 1153msgid "Accra, Ghana" 1154msgstr "Accra, Ghana" 1155 1156#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1157msgid "Action" 1158msgstr "Aðgerð" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:205 1162msgctxt "GENITIVE" 1163msgid "Adar" 1164msgstr "Adar" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:309 1168msgctxt "INSTRUMENTAL" 1169msgid "Adar" 1170msgstr "Adar" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:257 1174msgctxt "LOCATIVE" 1175msgid "Adar" 1176msgstr "Adar" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:153 1180msgctxt "NOMINATIVE" 1181msgid "Adar" 1182msgstr "Adar" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:203 1186msgctxt "GENITIVE" 1187msgid "Adar I" 1188msgstr "Adar I" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:307 1192msgctxt "INSTRUMENTAL" 1193msgid "Adar I" 1194msgstr "Adar I" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:255 1198msgctxt "LOCATIVE" 1199msgid "Adar I" 1200msgstr "Adar I" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:151 1204msgctxt "NOMINATIVE" 1205msgid "Adar I" 1206msgstr "Adar I" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:223 1210msgctxt "GENITIVE" 1211msgid "Adar II" 1212msgstr "Adar II" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:327 1216msgctxt "INSTRUMENTAL" 1217msgid "Adar II" 1218msgstr "Adar II" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:275 1222msgctxt "LOCATIVE" 1223msgid "Adar II" 1224msgstr "Adar II" 1225 1226#. I18N: a month in the Jewish calendar 1227#: app/Date/JewishDate.php:171 1228msgctxt "NOMINATIVE" 1229msgid "Adar II" 1230msgstr "Adar II" 1231 1232#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1233#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1234msgid "Add" 1235msgstr "Bæta við" 1236 1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1245#, php-format 1246msgid "Add %s to the clippings cart" 1247msgstr "Bæta %s við körfu" 1248 1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1250msgid "Add a brother" 1251msgstr "Bæta við bróður" 1252 1253#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1254#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1255#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1256msgid "Add a child" 1257msgstr "Bæta við nýju barni" 1258 1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1261msgid "Add a child to create a one-parent family" 1262msgstr "Bæta við barni til að stofna fjölskyldu með einstæðu foreldri" 1263 1264#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1265#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1267msgid "Add a daughter" 1268msgstr "Bæta við dóttur" 1269 1270#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1271#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1272#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1273msgid "Add a fact" 1274msgstr "Bæta við staðreynd" 1275 1276#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1280msgid "Add a father" 1281msgstr "Bæta við nýjum föður" 1282 1283#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1284#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1285msgid "Add a favorite" 1286msgstr "Bæta við nýju eftirlæti" 1287 1288#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1289#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1290#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1291#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1292#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1293#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1294msgid "Add a husband" 1295msgstr "Bæta við nýjum eiginmanni" 1296 1297#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1299msgid "Add a husband using an existing individual" 1300msgstr "Bæta við eiginmanni með því að nota núverandi persónu" 1301 1302#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1303msgid "Add a journal entry" 1304msgstr "Bæta við nýrri dagbókarfærslu" 1305 1306#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1307#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1308#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1309msgid "Add a media file" 1310msgstr "Bæta við gagnaskrá" 1311 1312#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1313#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1314#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1315msgid "Add a media object" 1316msgstr "Bæta við nýjum gagnahlut" 1317 1318#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1319#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1320#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1322msgid "Add a mother" 1323msgstr "Bæta við nýrri móður" 1324 1325#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1326msgid "Add a name" 1327msgstr "Bæta við nýju nafni" 1328 1329#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1330msgid "Add a news article" 1331msgstr "Bæta við fréttagrein" 1332 1333#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1334msgid "Add a note" 1335msgstr "Bæta við nýrri glósu" 1336 1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1338msgid "Add a sibling" 1339msgstr "Bæta við systkini" 1340 1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1342msgid "Add a sister" 1343msgstr "Bæta við systur" 1344 1345#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1346#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1348msgid "Add a son" 1349msgstr "Bæta við syni" 1350 1351#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1352msgid "Add a source citation" 1353msgstr "Bæta við nýrri heimildartilvísun" 1354 1355#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1356msgid "Add a spouse" 1357msgstr "Bæta við nýjum maka" 1358 1359#: app/Module/StoriesModule.php:291 1360#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1361#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1362msgid "Add a story" 1363msgstr "Bæta við sögu" 1364 1365#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538 1367msgid "Add a user" 1368msgstr "Bæta við nýjum notanda" 1369 1370#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1371#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1372#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1373#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1374#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1375#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1376msgid "Add a wife" 1377msgstr "Bæta við nýrri eiginkonu" 1378 1379#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1380#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1381msgid "Add a wife using an existing individual" 1382msgstr "Bæta eiginkonu við núverandi persónu" 1383 1384#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1385#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1386#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1387msgid "Add an FAQ" 1388msgstr "Bæta við í spurningar og svör" 1389 1390#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1391msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1392msgstr "Bæta innihaldi við endan af <code><body></code> hlutanum." 1393 1394#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1395msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1396msgstr "Bæta innihaldi við endan af <code><head></code> hlutanum." 1397 1398#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1399msgid "Add from clipboard" 1400msgstr "Bæta við frá klippiborði" 1401 1402#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1403msgid "Add historic events to an individual’s page." 1404msgstr "Bæta við sögulegum atburðum á síðu einstaklings." 1405 1406#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1407msgid "Add individuals" 1408msgstr "Bæta við fólki" 1409 1410#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1411msgid "Add marriage details" 1412msgstr "Bæta við upplýsingum um giftingu" 1413 1414#. I18N: Name of a module 1415#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1416msgid "Add missing death records" 1417msgstr "Bæta við týndum færslum um andlát" 1418 1419#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1420msgid "Add more blocks from the following list." 1421msgstr "Bæta við fleirum blokkum frá eftirfarandi lista." 1422 1423#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1424msgid "Add more fields" 1425msgstr "Bæta við fleiri reitum" 1426 1427#. I18N: Description of the “Stories” module 1428#: app/Module/StoriesModule.php:76 1429msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1430msgstr "Bæta við frásagnarsögu við einstaklinga í ættartölu." 1431 1432#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1433msgid "Add new, and update existing records" 1434msgstr "Bæta við nýju og uppfæra núverandi skráningu" 1435 1436#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1437msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1438msgstr "Bæta við stafabili þar sem löngum setningum var línuskipt" 1439 1440#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1441#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1442msgid "Add styling and scripts to every page." 1443msgstr "Bæta við stíl og forskriftum á hverja síðu." 1444 1445#. I18N: A configuration setting 1446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1447msgid "Add to TITLE header tag" 1448msgstr "Bæta við heiti hausmerkimiða" 1449 1450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1451#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1452msgid "Add to the clippings cart" 1453msgstr "Bæta við úrklippukörfuna" 1454 1455#. I18N: A configuration setting 1456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1457msgid "Add unique identifiers" 1458msgstr "Bæta við einstökum auðkennum" 1459 1460#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1461msgid "Add unlinked records" 1462msgstr "Bæta við ótengdar færslur" 1463 1464#. I18N: Description of the “HTML” module 1465#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1466msgid "Add your own text and graphics." 1467msgstr "Bæta við þínum eigin texta og myndum." 1468 1469#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1470msgid "Add/edit a journal/news entry" 1471msgstr "Bæta við/breyta dagbókar/frétta færslum" 1472 1473#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1474#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400 1475#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851 1476#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1477#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1478#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1479msgid "Address" 1480msgstr "Heimilisfang" 1481 1482#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1483#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 1484#: app/Gedcom.php:852 1485msgid "Address line 1" 1486msgstr "Heimilisfang lína 1" 1487 1488#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1489#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1490#: app/Gedcom.php:853 1491msgid "Address line 2" 1492msgstr "Heimilisfang lína 2" 1493 1494#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 1495#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854 1496msgid "Address line 3" 1497msgstr "Heimilisfang lína 3" 1498 1499#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1500msgid "Addresses" 1501msgstr "Heimilisföng" 1502 1503#. I18N: Location of an LDS church temple 1504#: app/Elements/TempleCode.php:55 1505msgid "Adelaide, Australia" 1506msgstr "Adelaide, Ástralía" 1507 1508#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1509msgid "Administrative ID" 1510msgstr "Stjórnunarauðkenni" 1511 1512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1514msgid "Administrator" 1515msgstr "Kerfisstjóri" 1516 1517#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1518msgid "Administrator account" 1519msgstr "Kerfisstjóra reikningur" 1520 1521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1522msgid "Administrator comments on user" 1523msgstr "Kerfisstjóri gefur umsögn á notanda" 1524 1525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1526msgid "Administrators" 1527msgstr "Kerfisstjórar" 1528 1529#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1530msgctxt "Female pedigree" 1531msgid "Adopted" 1532msgstr "Ættleidd" 1533 1534#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1535msgctxt "Male pedigree" 1536msgid "Adopted" 1537msgstr "Ættleiddur" 1538 1539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1540msgctxt "Pedigree" 1541msgid "Adopted" 1542msgstr "Ættleidd/-ur" 1543 1544#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1545msgid "Adopted by both parents" 1546msgstr "Ættleidd/-ur af báðum foreldrum" 1547 1548#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1549#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1550msgid "Adopted by father" 1551msgstr "Ættleidd/-ur af föður" 1552 1553#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1554#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1555msgid "Adopted by mother" 1556msgstr "Ættleidd/-ur af móður" 1557 1558#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1559#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1560msgid "Adopted name" 1561msgstr "Ættleitt nafn" 1562 1563#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577 1564#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1565msgid "Adoption" 1566msgstr "Ættleiðing" 1567 1568#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1569msgid "Adoption of a brother" 1570msgstr "Ættleiðing bróður" 1571 1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1573msgid "Adoption of a child" 1574msgstr "Ættleiðing barns" 1575 1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1577msgid "Adoption of a daughter" 1578msgstr "Ættleiðing dóttur" 1579 1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1583msgid "Adoption of a grandchild" 1584msgstr "Ættleiðing barnabarns" 1585 1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1587msgid "Adoption of a granddaughter" 1588msgstr "Ættleiðing á sonardóttur/dótturdóttur" 1589 1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1591msgctxt "daughter’s daughter" 1592msgid "Adoption of a granddaughter" 1593msgstr "Ættleiðing dótturdóttur" 1594 1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1596msgctxt "son’s daughter" 1597msgid "Adoption of a granddaughter" 1598msgstr "Ættleiðing sonardóttur" 1599 1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1601msgid "Adoption of a grandson" 1602msgstr "Ættleiðing sonarsonar/dóttursonar" 1603 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1605msgctxt "daughter’s son" 1606msgid "Adoption of a grandson" 1607msgstr "Ættleiðing dóttursonar" 1608 1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1610msgctxt "son’s son" 1611msgid "Adoption of a grandson" 1612msgstr "Ættleiðing sonarsonar" 1613 1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1615msgid "Adoption of a half-brother" 1616msgstr "Ættleiðing hálfbróðurs" 1617 1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1619msgid "Adoption of a half-sibling" 1620msgstr "Ættleiðing hálfsystkinis" 1621 1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1623msgid "Adoption of a half-sister" 1624msgstr "Ættleiðing hálfsystur" 1625 1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1627msgid "Adoption of a sibling" 1628msgstr "Ættleiðing systkinis" 1629 1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1631msgid "Adoption of a sister" 1632msgstr "Ættleiðing systur" 1633 1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1635msgid "Adoption of a son" 1636msgstr "Ættleiðing sonar" 1637 1638#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1639msgid "Adoptive parents" 1640msgstr "Kjörforeldrar" 1641 1642#: app/Gedcom.php:621 1643msgid "Adult christening" 1644msgstr "Skírn fullorðinna" 1645 1646#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1647#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1648msgid "Advanced search" 1649msgstr "Ítarleg leit" 1650 1651#. I18N: Name of a country or state 1652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1653msgid "Afghanistan" 1654msgstr "Afghanistan" 1655 1656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1657msgid "Africa" 1658msgstr "Afríka" 1659 1660#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1661msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1662msgstr "Eftir stofnun ættartölu, þá getur þú flutt inn gögn frá GEDCOM skrá." 1663 1664#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1665#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1666#: resources/views/fact-date.phtml:138 1667#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1670#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1671msgid "Age" 1672msgstr "Aldur" 1673 1674#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1675msgid "Age at birth of child" 1676msgstr "Aldur við fæðingu barns" 1677 1678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1679msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1680msgstr "Aldur sem hægt er að gera ráð fyrir að einstaklingur sé látin" 1681 1682#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1683msgid "Age between husband and wife" 1684msgstr "Aldur á milli eiginmanns og eiginkonu" 1685 1686#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1687msgid "Age between siblings" 1688msgstr "Aldur milli systkina" 1689 1690#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1691msgid "Age between wife and husband" 1692msgstr "Aldur á milli eiginkonu og eiginmanns" 1693 1694#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1695msgid "Age difference" 1696msgstr "Aldursmunur" 1697 1698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1700msgid "Age in year of first marriage" 1701msgstr "Aldur við fyrstu giftingu" 1702 1703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1705#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1706msgid "Age in year of marriage" 1707msgstr "Aldur á giftingarári" 1708 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1712msgid "Age interval" 1713msgstr "Aldursbil" 1714 1715#. I18N: A configuration setting 1716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1717msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1718msgstr "Aldur foreldra við hliðina á fæðingardegi barns" 1719 1720#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542 1721#: app/Gedcom.php:833 1722msgid "Agency" 1723msgstr "Umboðsskrifstofa" 1724 1725#. I18N: Name of a country or state 1726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1727msgid "Albania" 1728msgstr "Albanía" 1729 1730#. I18N: Name of a module 1731#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1732msgid "Album" 1733msgstr "Albúm" 1734 1735#. I18N: Location of an LDS church temple 1736#: app/Elements/TempleCode.php:57 1737msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1738msgstr "Albuquerque, Nýja Mexikó" 1739 1740#. I18N: Name of a country or state 1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1742msgid "Algeria" 1743msgstr "Alsír" 1744 1745#: app/Gedcom.php:580 1746msgid "Alias" 1747msgstr "Dulnefni" 1748 1749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1750msgid "Alive" 1751msgstr "Á lífi" 1752 1753#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1754#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1755#: app/Module/IndividualListModule.php:247 1756#: app/Module/IndividualListModule.php:251 1757#: app/Module/IndividualListModule.php:325 1758#: app/Module/IndividualListModule.php:457 1759#: app/Module/IndividualListModule.php:459 1760#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1761#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1762#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1763#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1764#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1765#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1766#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1772#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1773#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1776msgid "All" 1777msgstr "Allt" 1778 1779#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1781msgid "All facts and events" 1782msgstr "Allar staðreyndir og atburðir" 1783 1784#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257 1785msgid "All fields must be completed." 1786msgstr "Alla reiti þarf að fylla út." 1787 1788#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1789#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1790msgid "All individuals" 1791msgstr "Allt fólk" 1792 1793#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1794#: resources/views/admin/components.phtml:30 1795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 1796msgid "All modules" 1797msgstr "Allar einingar" 1798 1799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1801msgid "All records" 1802msgstr "Allar skráningar" 1803 1804#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1805#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1806msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1807msgstr "Heimila öðrum einingum að ritstýra texta með því að nota „WYSIWYG“ ritil, í stað þess að nota HTML kóða." 1808 1809#. I18N: A configuration setting 1810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1811msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1812msgstr "Heimila notendum að sjá hráar GEDCOM færslur" 1813 1814#. I18N: A configuration setting 1815#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1816msgid "Allow visitors to request a new user account" 1817msgstr "Heimila gestum að óska eftir nýjum notandareikning" 1818 1819#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1820#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1821#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1822#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1823msgid "Also known as" 1824msgstr "Einnig þekkt/-ur sem" 1825 1826#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1827msgid "Alternative spelling of surname" 1828msgstr "Önnur stafsetning eftirnafns" 1829 1830#. I18N: Name of a country or state 1831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1832msgid "American Samoa" 1833msgstr "Bandaríska Samóa" 1834 1835#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1836#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1837msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1838msgstr "Spurningar og svör er hægt að birta í aðeins einni ættartölu eða í öllum ættartölum." 1839 1840#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1841msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1842msgstr "Kerfisstjóri verður að samþykkja nýjan notendareikning og velja aðgangsréttindi áður en notandi getur skráð sig inn." 1843 1844#. I18N: Description of the “Album” module 1845#: app/Module/AlbumModule.php:53 1846msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1847msgstr "Önnu leið að gagnaflipa og fullkomnari myndaskoðara." 1848 1849#. I18N: Description of the “Charts” module 1850#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1851msgid "An alternative way to display charts." 1852msgstr "Önnur leið til að birta töflur." 1853 1854#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1855#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1856msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1857msgstr "Önnur leið við innskráningu manntalsafrits og tengingu þess við einstaklinga." 1858 1859#. I18N: Description of the “Theme change” module 1860#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1861msgid "An alternative way to select a new theme." 1862msgstr "Önnu leið til að velja nýja þemu." 1863 1864#. I18N: Description of the “Sign in” module 1865#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1866msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1867msgstr "Önnur leið fyrir innskráningu og útskráningu." 1868 1869#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1870#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1871msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1872msgstr "Tímaglasagraf yfir forfeður og afkomendur einstaklings." 1873 1874#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1875msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1876msgstr "Einstaklingur getur átt fleiri en eina foreldra. Til dæmis, fæðing og ættleidd." 1877 1878#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1879#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1880msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1881msgstr "Gagnvirkt tré, sem sýnir alla forfeður og afkomendur persónu." 1882 1883#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1884#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1885msgid "An unexpected database error occurred." 1886msgstr "Óvænt gagnagrunnsvilla kom upp." 1887 1888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1889msgid "An upgrade is available." 1890msgstr "Uppfærsla er aðgengileg." 1891 1892#. I18N: Name of a module/report 1893#. I18N: Name of a module/chart 1894#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1895#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1897msgid "Ancestors" 1898msgstr "Forfeður" 1899 1900#: app/Gedcom.php:581 1901msgid "Ancestors interest" 1902msgstr "Áhugamál forfeðra" 1903 1904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1905msgid "Ancestors of " 1906msgstr "Forfeður af " 1907 1908#. I18N: %s is an individual’s name 1909#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1910#, php-format 1911msgid "Ancestors of %s" 1912msgstr "Forfeður %s" 1913 1914#: app/Gedcom.php:579 1915msgid "Ancestral file number" 1916msgstr "Forfeðra skráarnúmer" 1917 1918#. I18N: GEDCOM tag _APID 1919#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1920msgid "Ancestry PID" 1921msgstr "Ættar PID" 1922 1923#. I18N: GEDCOM tag _APID 1924#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1925msgid "Ancestry.com source identifier" 1926msgstr "Ancestry.com upprunaauðkenni" 1927 1928#. I18N: Location of an LDS church temple 1929#: app/Elements/TempleCode.php:58 1930msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1931msgstr "Anchorage, Alaska, Bandaríkin" 1932 1933#. I18N: Name of a country or state 1934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1935msgid "Andorra" 1936msgstr "Andorra" 1937 1938#. I18N: Name of a country or state 1939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1940msgid "Angola" 1941msgstr "Angola" 1942 1943#. I18N: Name of a country or state 1944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1945msgid "Anguilla" 1946msgstr "Anguilla" 1947 1948#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1949#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1952#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1953#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1954msgid "Anniversary" 1955msgstr "Afmæli" 1956 1957#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 1958msgid "Anniversary calendar" 1959msgstr "Afmælis dagatal" 1960 1961#: app/Gedcom.php:444 1962msgid "Annulment" 1963msgstr "Ógilding" 1964 1965#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1966msgid "Answer" 1967msgstr "Svar" 1968 1969#. I18N: Name of a country or state 1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1971msgid "Antarctica" 1972msgstr "Suðurskautslandið" 1973 1974#. I18N: Name of a country or state 1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1976msgid "Antigua and Barbuda" 1977msgstr "Antígva og Barbúda" 1978 1979#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1980msgid "Anyone with a user account can access this website." 1981msgstr "Allir með notendareikning fá aðgang að þessari vefsíðu." 1982 1983#. I18N: Location of an LDS church temple 1984#: app/Elements/TempleCode.php:59 1985msgid "Apia, Samoa" 1986msgstr "Apia, Samóa" 1987 1988#: app/Gedcom.php:511 1989msgid "Application ID" 1990msgstr "Hugbúnaðarauðkenni" 1991 1992#: app/Gedcom.php:528 1993msgid "Application name" 1994msgstr "Hugbúnaðarheiti" 1995 1996#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 1997msgid "Apply privacy settings" 1998msgstr "Setja á friðhelgis stillingu" 1999 2000#. I18N: Label for checkbox 2001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 2002#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2003msgid "Apply these preferences to all family trees" 2004msgstr "Notaðu þessar stillingar á allar ættartölur" 2005 2006#. I18N: Label for checkbox 2007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 2008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2009msgid "Apply these preferences to new family trees" 2010msgstr "Notaðu þessar stillingar fyrir nýja ættartölu" 2011 2012#: resources/views/admin/users.phtml:37 2013msgid "Approved" 2014msgstr "Samþykkt" 2015 2016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2017msgid "Approved by administrator" 2018msgstr "Samþykkt af kerfisstjóra" 2019 2020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2021msgctxt "Abbreviation for April" 2022msgid "Apr" 2023msgstr "apr" 2024 2025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2026msgctxt "GENITIVE" 2027msgid "April" 2028msgstr "apríl" 2029 2030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2031msgctxt "INSTRUMENTAL" 2032msgid "April" 2033msgstr "apríl" 2034 2035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2036msgctxt "LOCATIVE" 2037msgid "April" 2038msgstr "apríl" 2039 2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2042#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2043msgctxt "NOMINATIVE" 2044msgid "April" 2045msgstr "apríl" 2046 2047#. I18N: The name of a colour-scheme 2048#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2049msgid "Aqua Marine" 2050msgstr "Sægrænn" 2051 2052#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2053#, php-format 2054msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2055msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða hlekknum á “%s”?" 2056 2057#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2058#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2059msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2060msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari staðreynd?" 2061 2062#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2063#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2064msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2065msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu skilaboði? Ekki er hægt að endurheimta það síðar." 2066 2067#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2068#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2069#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2070#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2071#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2072#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2073#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2074#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2075#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2076#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2077#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2078#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2079#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2080#, php-format 2081msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2082msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða „%s“?" 2083 2084#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2085msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2086msgstr "Ertu viss um að þú viljir hafna öllum breytingum á þessari ættartölu?" 2087 2088#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2089msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2090msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta atriði úr eftirlætislista þínum?" 2091 2092#. I18N: Name of a country or state 2093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2094msgid "Argentina" 2095msgstr "Argentína" 2096 2097#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2099#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2100#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2101#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2102#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2108#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2110#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2112#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2113msgctxt "font name" 2114msgid "Arial" 2115msgstr "Arial" 2116 2117#. I18N: Name of a country or state 2118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2119msgid "Armenia" 2120msgstr "Armenía" 2121 2122#. I18N: Name of a country or state 2123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2124msgid "Aruba" 2125msgstr "Aruba" 2126 2127#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2128msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2129msgstr "Auk þess að nota tækjastikuna til að nýta HTML sniðmótun, þá getur þú bætt inn gagnagrunnsreitum sem eru sjálfvirkt uppfærðir. Þessir sérstöku reitir eru merktir með <b>#</b> stöfum. Sem dæmi <b>#totalFamilies#</b> verður skipt út með raunverulegum fjölda fjölskyldna í gagnagrunninum. Reyndir notendur gætu óskað þess að nýta CSS flokka í textum sínum, þannig að sniðmótun sé í samræmi við núverandi valið þema." 2130 2131#. I18N: The name of a colour-scheme 2132#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2133msgid "Ash" 2134msgstr "Aska" 2135 2136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2137msgid "Asia" 2138msgstr "Asía" 2139 2140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 2141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116 2142#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2143#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2144#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 2145#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2146#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2147msgid "Associate" 2148msgstr "Samstarfsmaður" 2149 2150#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2151msgid "Associate events with this source" 2152msgstr "Tengdir atburðir með þessari heimild" 2153 2154#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2155msgid "Associated events" 2156msgstr "Tengdir atburðir" 2157 2158#. I18N: Location of an LDS church temple 2159#: app/Elements/TempleCode.php:61 2160msgid "Asunción, Paraguay" 2161msgstr "Asuncion, Paragvæ" 2162 2163#. I18N: Name of a country or state 2164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2165msgid "At sea" 2166msgstr "Til sjós" 2167 2168#. I18N: Location of an LDS church temple 2169#: app/Elements/TempleCode.php:62 2170msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2171msgstr "Atlanta, Georgía" 2172 2173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2174msgid "Attendant" 2175msgstr "Gæslumaður/-kona" 2176 2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2178msgctxt "FEMALE" 2179msgid "Attendant" 2180msgstr "Gæslukona" 2181 2182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2183msgctxt "MALE" 2184msgid "Attendant" 2185msgstr "Gæslumaður" 2186 2187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2188msgid "Attending" 2189msgstr "Mætir" 2190 2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2192msgctxt "FEMALE" 2193msgid "Attending" 2194msgstr "Mætir" 2195 2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2197msgctxt "MALE" 2198msgid "Attending" 2199msgstr "Mætir" 2200 2201#. I18N: Type of media object 2202#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2203msgid "Audio" 2204msgstr "Hljóðskrá" 2205 2206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2207msgctxt "Abbreviation for August" 2208msgid "Aug" 2209msgstr "ágú" 2210 2211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2212msgctxt "GENITIVE" 2213msgid "August" 2214msgstr "ágúst" 2215 2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2217msgctxt "INSTRUMENTAL" 2218msgid "August" 2219msgstr "ágúst" 2220 2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2222msgctxt "LOCATIVE" 2223msgid "August" 2224msgstr "ágúst" 2225 2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2227#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2228#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2229msgctxt "NOMINATIVE" 2230msgid "August" 2231msgstr "ágúst" 2232 2233#. I18N: Name of a country or state 2234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2235msgid "Australia" 2236msgstr "Ástralía" 2237 2238#. I18N: Name of a country or state 2239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2240msgid "Austria" 2241msgstr "Austurríki" 2242 2243#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2244#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2245msgid "Author" 2246msgstr "Höfundur" 2247 2248#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2249#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2250#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2251#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928 2252#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 2253msgid "Author of last change" 2254msgstr "Höfundur síðustu breytingar" 2255 2256#. I18N: Automatic suggestions when you type 2257#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2258#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 2259msgid "Autocomplete" 2260msgstr "Sjálfvirk útfylling" 2261 2262#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2263msgid "Automatically accept changes made by this user" 2264msgstr "Sjálfvirkt samþykkja breytingar sem gerðar eru af þessum notanda" 2265 2266#. I18N: A configuration setting 2267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2268msgid "Automatically expand notes" 2269msgstr "Sjálfvirkt þenja út glósur" 2270 2271#. I18N: A configuration setting 2272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2273msgid "Automatically expand sources" 2274msgstr "Sjálfvirkt þenja út heimildir" 2275 2276#. I18N: a month in the Jewish calendar 2277#: app/Date/JewishDate.php:215 2278msgctxt "GENITIVE" 2279msgid "Av" 2280msgstr "Av" 2281 2282#. I18N: a month in the Jewish calendar 2283#: app/Date/JewishDate.php:319 2284msgctxt "INSTRUMENTAL" 2285msgid "Av" 2286msgstr "Av" 2287 2288#. I18N: a month in the Jewish calendar 2289#: app/Date/JewishDate.php:267 2290msgctxt "LOCATIVE" 2291msgid "Av" 2292msgstr "Av" 2293 2294#. I18N: a month in the Jewish calendar 2295#: app/Date/JewishDate.php:163 2296msgctxt "NOMINATIVE" 2297msgid "Av" 2298msgstr "Av" 2299 2300#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2301#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2302msgid "Average age" 2303msgstr "Meðalaldur" 2304 2305#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2306#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2307#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2308#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2309#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2310#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2311#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2312msgid "Average age at death" 2313msgstr "Meðalaldur við andlát" 2314 2315#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2316msgid "Average age at marriage" 2317msgstr "Meðalaldur við hjónaband" 2318 2319#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2320msgid "Average age in century of marriage" 2321msgstr "Meðalaldur í öld giftinga" 2322 2323#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2324msgid "Average age related to death century" 2325msgstr "Meðalaldur tengdur við andlátsöld" 2326 2327#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2328msgid "Average number" 2329msgstr "Meðaltala" 2330 2331#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2334#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2335#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2336msgid "Average number of children per family" 2337msgstr "Meðalfjöldi barna á fjölskyldu" 2338 2339#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2340#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2342msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2343msgstr "Forðastu stafabil og greinarmerki. Fjölskyldunafn gæti verið góður kostur." 2344 2345#: app/Date/JalaliDate.php:281 2346msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2347msgid "Azar" 2348msgstr "Azar" 2349 2350#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2351#: app/Date/JalaliDate.php:155 2352msgctxt "GENITIVE" 2353msgid "Azar" 2354msgstr "Azar" 2355 2356#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2357#: app/Date/JalaliDate.php:245 2358msgctxt "INSTRUMENTAL" 2359msgid "Azar" 2360msgstr "Azar" 2361 2362#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2363#: app/Date/JalaliDate.php:200 2364msgctxt "LOCATIVE" 2365msgid "Azar" 2366msgstr "Azar" 2367 2368#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2369#: app/Date/JalaliDate.php:110 2370msgctxt "NOMINATIVE" 2371msgid "Azar" 2372msgstr "Azar" 2373 2374#. I18N: Name of a country or state 2375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2376msgid "Azerbaijan" 2377msgstr "Aserbaídsjan" 2378 2379#. I18N: Name of a country or state 2380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2381msgid "Azores" 2382msgstr "Asoreyjar" 2383 2384#: app/Date/JalaliDate.php:283 2385msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2386msgid "Bah" 2387msgstr "Bah" 2388 2389#. I18N: Name of a country or state 2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2391msgid "Bahamas" 2392msgstr "Bahamaeyjar" 2393 2394#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2395#: app/Date/JalaliDate.php:159 2396msgctxt "GENITIVE" 2397msgid "Bahman" 2398msgstr "Bahman" 2399 2400#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2401#: app/Date/JalaliDate.php:249 2402msgctxt "INSTRUMENTAL" 2403msgid "Bahman" 2404msgstr "Bahman" 2405 2406#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2407#: app/Date/JalaliDate.php:204 2408msgctxt "LOCATIVE" 2409msgid "Bahman" 2410msgstr "Bahman" 2411 2412#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2413#: app/Date/JalaliDate.php:114 2414msgctxt "NOMINATIVE" 2415msgid "Bahman" 2416msgstr "Bahman" 2417 2418#. I18N: Name of a country or state 2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2420msgid "Bahrain" 2421msgstr "Barein" 2422 2423#. I18N: Name of a country or state 2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2425msgid "Bangladesh" 2426msgstr "Bangladess" 2427 2428#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189 2429#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2430msgid "Baptism" 2431msgstr "Skírn" 2432 2433#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2434msgid "Baptism of a brother" 2435msgstr "Skírn bróður" 2436 2437#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2438msgid "Baptism of a child" 2439msgstr "Skírn barns" 2440 2441#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2442msgid "Baptism of a daughter" 2443msgstr "Skírn dóttur" 2444 2445#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2446#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2447#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2450msgid "Baptism of a grandchild" 2451msgstr "Skírn barnabarns" 2452 2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2454msgid "Baptism of a granddaughter" 2455msgstr "Skírn afa-/ömmudóttur" 2456 2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2458msgctxt "daughter’s daughter" 2459msgid "Baptism of a granddaughter" 2460msgstr "Skírn dótturdóttur" 2461 2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2463msgctxt "son’s daughter" 2464msgid "Baptism of a granddaughter" 2465msgstr "Skírn sonardóttur" 2466 2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2468msgid "Baptism of a grandson" 2469msgstr "Skírn barnabarns" 2470 2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2472msgctxt "daughter’s son" 2473msgid "Baptism of a grandson" 2474msgstr "Skírn dóttursonar" 2475 2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2477msgctxt "son’s son" 2478msgid "Baptism of a grandson" 2479msgstr "Skírn sonarsonar" 2480 2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2482msgid "Baptism of a half-brother" 2483msgstr "Skírn hálfbróðurs" 2484 2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2486msgid "Baptism of a half-sibling" 2487msgstr "Skírn hálfsystkinis" 2488 2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2490msgid "Baptism of a half-sister" 2491msgstr "Skírn hálfsysturs" 2492 2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2494msgid "Baptism of a sibling" 2495msgstr "Skírn systkinis" 2496 2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2498msgid "Baptism of a sister" 2499msgstr "Skírn systur" 2500 2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2502msgid "Baptism of a son" 2503msgstr "Skírn sonar" 2504 2505#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2506msgid "Bar mitzvah" 2507msgstr "Bar mitzvah" 2508 2509#. I18N: Name of a country or state 2510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2511msgid "Barbados" 2512msgstr "Barbados" 2513 2514#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2515msgid "Base GEDCOM tag" 2516msgstr "Grunn GEDCOM merki" 2517 2518#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2519msgid "Bat mitzvah" 2520msgstr "Bar mitzvah" 2521 2522#. I18N: Location of an LDS church temple 2523#: app/Elements/TempleCode.php:73 2524msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2525msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Bandaríkin" 2526 2527#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2528msgid "Begins with" 2529msgstr "Byrjar á" 2530 2531#. I18N: Name of a country or state 2532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2533msgid "Belarus" 2534msgstr "Hvíta-rússland" 2535 2536#. I18N: The name of a colour-scheme 2537#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2538msgid "Belgian Chocolate" 2539msgstr "Belgískt súkkulaði" 2540 2541#. I18N: Name of a country or state 2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2543msgid "Belgium" 2544msgstr "Belgía" 2545 2546#. I18N: Name of a country or state 2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2548msgid "Belize" 2549msgstr "Belís" 2550 2551#. I18N: Name of a country or state 2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2553msgid "Benin" 2554msgstr "Benín" 2555 2556#. I18N: Name of a country or state 2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2558msgid "Bermuda" 2559msgstr "Bermúda" 2560 2561#. I18N: Location of an LDS church temple 2562#: app/Elements/TempleCode.php:191 2563msgid "Bern, Switzerland" 2564msgstr "Bern, Swiss" 2565 2566#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2567msgid "Best man" 2568msgstr "Svaramaður" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2572msgid "Bhutan" 2573msgstr "Bútan" 2574 2575#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2576msgid "Bibliography" 2577msgstr "Heimildaskrá" 2578 2579#. I18N: Location of an LDS church temple 2580#: app/Elements/TempleCode.php:64 2581msgid "Billings, Montana, United States" 2582msgstr "Billings, Montana, Bandaríkin" 2583 2584#: app/Gedcom.php:780 2585msgid "Binary data object" 2586msgstr "Tvíunda Dagsetningar Hlutur" 2587 2588#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2589msgid "Bing™ maps" 2590msgstr "Bing™ kort" 2591 2592#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2593msgid "Bing™ webmaster tools" 2594msgstr "Bing™ verkfæri vefstjóra" 2595 2596#. I18N: Location of an LDS church temple 2597#: app/Elements/TempleCode.php:65 2598msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2599msgstr "Birmingham, Alabama, Bandaríkin" 2600 2601#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2602#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2608#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2609#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2610#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2725#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2726msgid "Birth" 2727msgstr "Fæðing" 2728 2729#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2730msgctxt "Female pedigree" 2731msgid "Birth" 2732msgstr "Fæðing" 2733 2734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2735msgctxt "Male pedigree" 2736msgid "Birth" 2737msgstr "Fæðing" 2738 2739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2740msgctxt "Pedigree" 2741msgid "Birth" 2742msgstr "Fæðing" 2743 2744#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2745msgid "Birth by country" 2746msgstr "Fæðing eftir landi" 2747 2748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2749#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2750msgid "Birth date range end" 2751msgstr "Tímabil fæðingardags endar" 2752 2753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2754#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2755msgid "Birth date range start" 2756msgstr "Tímabil fæðingardags byrjar" 2757 2758#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2759msgid "Birth name" 2760msgstr "Fæðingarnafn" 2761 2762#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2763msgid "Birth of a brother" 2764msgstr "Fæðing bróðurs" 2765 2766#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2768msgid "Birth of a child" 2769msgstr "Fæðing barns" 2770 2771#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2772msgid "Birth of a daughter" 2773msgstr "Fæðing dóttur" 2774 2775#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2776#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2777#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2779msgid "Birth of a grandchild" 2780msgstr "Fæðing barnabarns" 2781 2782#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2783msgid "Birth of a granddaughter" 2784msgstr "Fæðing sonardóttur/dótturdóttur" 2785 2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2787msgctxt "daughter’s daughter" 2788msgid "Birth of a granddaughter" 2789msgstr "Fæðing dótturdóttur" 2790 2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2792msgctxt "son’s daughter" 2793msgid "Birth of a granddaughter" 2794msgstr "Fæðing sonardóttur" 2795 2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2797msgid "Birth of a grandson" 2798msgstr "Fæðing sonarsonar/dóttursonar" 2799 2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2801msgctxt "daughter’s son" 2802msgid "Birth of a grandson" 2803msgstr "Fæðing dóttursonar" 2804 2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2806msgctxt "son’s son" 2807msgid "Birth of a grandson" 2808msgstr "Fæðing sonarsonar" 2809 2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2811msgid "Birth of a half-brother" 2812msgstr "Fæðing hálfbróðurs" 2813 2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2815msgid "Birth of a half-sibling" 2816msgstr "Fæðing hálfsystkinis" 2817 2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2819msgid "Birth of a half-sister" 2820msgstr "Fæðing hálfsysturs" 2821 2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2824msgid "Birth of a sibling" 2825msgstr "Fæðing systkinis" 2826 2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2828msgid "Birth of a sister" 2829msgstr "Fæðing systur" 2830 2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2832msgid "Birth of a son" 2833msgstr "Fæðing sonar" 2834 2835#: app/Gedcom.php:601 2836msgid "Birth parents" 2837msgstr "Fæðingarforeldrar" 2838 2839#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2840msgid "Birth places" 2841msgstr "Fæðingarstaðir" 2842 2843#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2844msgid "Birthplace contains" 2845msgstr "Fæðingarstaður inniheldur" 2846 2847#. I18N: Name of a module/report 2848#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2849#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2851#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2852msgid "Births" 2853msgstr "Fæðingar" 2854 2855#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2856#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2857msgid "Births by century" 2858msgstr "Fæðingar eftir öldum" 2859 2860#. I18N: Location of an LDS church temple 2861#: app/Elements/TempleCode.php:66 2862msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2863msgstr "Bismarck, North Dakota, Bandaríkin" 2864 2865#: app/Gedcom.php:603 2866msgid "Blessing" 2867msgstr "Blessun" 2868 2869#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2870msgid "Block" 2871msgstr "Kassi" 2872 2873#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 2875#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2876#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2877msgid "Blocks" 2878msgstr "Kassar" 2879 2880#. I18N: The name of a colour-scheme 2881#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2882msgid "Blue Lagoon" 2883msgstr "Bláa lónið" 2884 2885#. I18N: The name of a colour-scheme 2886#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2887msgid "Blue Marine" 2888msgstr "Sjávarblátt" 2889 2890#. I18N: Location of an LDS church temple 2891#: app/Elements/TempleCode.php:67 2892msgid "Bogotá, Colombia" 2893msgstr "Bogota, Kólombía" 2894 2895#. I18N: Location of an LDS church temple 2896#: app/Elements/TempleCode.php:68 2897msgid "Boise, Idaho, United States" 2898msgstr "Boise, Idaho, Bandaríkin" 2899 2900#. I18N: Name of a country or state 2901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2902msgid "Bolivia" 2903msgstr "Bólivía" 2904 2905#. I18N: Type of media object 2906#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2907msgid "Book" 2908msgstr "Bók" 2909 2910#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2911#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2912#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2913msgid "Born in the covenant" 2914msgstr "Fædd/-ur í sáttmála" 2915 2916#. I18N: Name of a country or state 2917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2918msgid "Bosnia and Herzegovina" 2919msgstr "Bosnía og Herzegóvína" 2920 2921#. I18N: Location of an LDS church temple 2922#: app/Elements/TempleCode.php:69 2923msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2924msgstr "Boston, Massachusetts, Bandaríkin" 2925 2926#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2927msgid "Both alive" 2928msgstr "Bæði á lífi" 2929 2930#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2931msgid "Both dead" 2932msgstr "Bæði látin" 2933 2934#. I18N: Name of a country or state 2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2936msgid "Botswana" 2937msgstr "Botsvana" 2938 2939#. I18N: Location of an LDS church temple 2940#: app/Elements/TempleCode.php:70 2941msgid "Bountiful, Utah, United States" 2942msgstr "Bountiful, Utah, Bandaríkin" 2943 2944#. I18N: Name of a country or state 2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2946msgid "Bouvet Island" 2947msgstr "Bouvet eyja" 2948 2949#. I18N: Name of a module/list 2950#. I18N: Branches of a family tree 2951#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 2952msgid "Branches" 2953msgstr "Greinar" 2954 2955#. I18N: %s is a surname 2956#: app/Module/BranchesListModule.php:232 2957#, php-format 2958msgid "Branches of the %s family" 2959msgstr "Greinar af %s fjölskyldunni" 2960 2961#. I18N: Name of a country or state 2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2963msgid "Brazil" 2964msgstr "Brasilía" 2965 2966#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2967msgid "Bridesmaid" 2968msgstr "Brúðarmær" 2969 2970#. I18N: Location of an LDS church temple 2971#: app/Elements/TempleCode.php:71 2972msgid "Brigham City, Utah, United States" 2973msgstr "Brigham City, Utah, Bandaríkin" 2974 2975#. I18N: Location of an LDS church temple 2976#: app/Elements/TempleCode.php:72 2977msgid "Brisbane, Australia" 2978msgstr "Brisbane, Ástralía" 2979 2980#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 2981msgid "Brit milah" 2982msgstr "Umskurður" 2983 2984#. I18N: Name of a country or state 2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 2986msgid "British Indian Ocean Territory" 2987msgstr "Bresku Indlandshafseyjar" 2988 2989#. I18N: Name of a country or state 2990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 2991msgid "British Virgin Islands" 2992msgstr "Bresku Jómfrúreyjar" 2993 2994#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2995#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2996msgid "Brother" 2997msgstr "Bróðir" 2998 2999#. I18N: a month in the French republican calendar 3000#: app/Date/FrenchDate.php:151 3001msgctxt "GENITIVE" 3002msgid "Brumaire" 3003msgstr "Brumaire" 3004 3005#. I18N: a month in the French republican calendar 3006#: app/Date/FrenchDate.php:245 3007msgctxt "INSTRUMENTAL" 3008msgid "Brumaire" 3009msgstr "Brumaire" 3010 3011#. I18N: a month in the French republican calendar 3012#: app/Date/FrenchDate.php:198 3013msgctxt "LOCATIVE" 3014msgid "Brumaire" 3015msgstr "Brumaire" 3016 3017#. I18N: a month in the French republican calendar 3018#: app/Date/FrenchDate.php:103 3019msgctxt "NOMINATIVE" 3020msgid "Brumaire" 3021msgstr "Brumaire" 3022 3023#. I18N: Name of a country or state 3024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3025msgid "Brunei Darussalam" 3026msgstr "Brúnei Darussalam" 3027 3028#. I18N: Location of an LDS church temple 3029#: app/Elements/TempleCode.php:63 3030msgid "Buenos Aires, Argentina" 3031msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3032 3033#. I18N: Name of a country or state 3034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3035msgid "Bulgaria" 3036msgstr "Búlgaría" 3037 3038#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201 3039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3043msgid "Burial" 3044msgstr "Jarðsetning" 3045 3046#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3047msgid "Burial of a brother" 3048msgstr "Jarðsetning bróður" 3049 3050#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3051msgid "Burial of a child" 3052msgstr "Jarðsetning barns" 3053 3054#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3055msgid "Burial of a daughter" 3056msgstr "Jarðsetning dóttur" 3057 3058#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3059msgid "Burial of a father" 3060msgstr "Jarðsetning föður" 3061 3062#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3064#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3065msgid "Burial of a grandchild" 3066msgstr "Jarðsetning barnabarns" 3067 3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3069msgid "Burial of a granddaughter" 3070msgstr "Jarðsetning sonardóttur/dótturdóttur" 3071 3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3073msgctxt "daughter’s daughter" 3074msgid "Burial of a granddaughter" 3075msgstr "Jarðsetning dótturdóttur" 3076 3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3078msgctxt "son’s daughter" 3079msgid "Burial of a granddaughter" 3080msgstr "Jarðsetning sonardóttur" 3081 3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3083msgid "Burial of a grandfather" 3084msgstr "Jarðsetning afa" 3085 3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3087msgid "Burial of a grandmother" 3088msgstr "Jarðsetning ömmu" 3089 3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3093msgid "Burial of a grandparent" 3094msgstr "Jarðsetning afa og ömmu" 3095 3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3097msgid "Burial of a grandson" 3098msgstr "Jarðsetning sonarsonar/dóttursonar" 3099 3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3101msgctxt "daughter’s son" 3102msgid "Burial of a grandson" 3103msgstr "Jarðsetning dóttursonar" 3104 3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3106msgctxt "son’s son" 3107msgid "Burial of a grandson" 3108msgstr "Jarðsetning sonarsonar" 3109 3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3111msgid "Burial of a half-brother" 3112msgstr "Jarðsetning hálfbróðurs" 3113 3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3115msgid "Burial of a half-sibling" 3116msgstr "Jarðsetning hálfsystkinis" 3117 3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3119msgid "Burial of a half-sister" 3120msgstr "Jarðsetning hálfsysturs" 3121 3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3123msgid "Burial of a husband" 3124msgstr "Jarðsetning eiginmanns" 3125 3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3127msgid "Burial of a maternal grandfather" 3128msgstr "Jarðsetning móðurafa" 3129 3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3131msgid "Burial of a maternal grandmother" 3132msgstr "Jarðsetning móðurömmu" 3133 3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3135msgid "Burial of a mother" 3136msgstr "Jarðsetning móður" 3137 3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3139msgid "Burial of a parent" 3140msgstr "Jarðsetning foreldra" 3141 3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3143msgid "Burial of a paternal grandfather" 3144msgstr "Jarðsetning föðurafa" 3145 3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3147msgid "Burial of a paternal grandmother" 3148msgstr "Jarðsetning föðurömmu" 3149 3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3151msgid "Burial of a sibling" 3152msgstr "Jarðsetning systkinis" 3153 3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3155msgid "Burial of a sister" 3156msgstr "Jarðsetning systur" 3157 3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3159msgid "Burial of a son" 3160msgstr "Jarðsetning sonar" 3161 3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3163msgid "Burial of a spouse" 3164msgstr "Jarðsetning maka" 3165 3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3167msgid "Burial of a wife" 3168msgstr "Jarðsetning eiginkonu" 3169 3170#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3171msgid "Burial place contains" 3172msgstr "Greftrunarstaður inniheldur" 3173 3174#. I18N: Name of a module/report 3175#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3176#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3177#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3178msgid "Burials" 3179msgstr "Greftranir" 3180 3181#. I18N: Name of a country or state 3182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3183msgid "Burkina Faso" 3184msgstr "Búrkína Fasó" 3185 3186#. I18N: Name of a country or state 3187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3188msgid "Burundi" 3189msgstr "Búrúndí" 3190 3191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3192msgid "Buyer" 3193msgstr "Kaupandi" 3194 3195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3196msgctxt "FEMALE" 3197msgid "Buyer" 3198msgstr "Kaupandi" 3199 3200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3201msgctxt "MALE" 3202msgid "Buyer" 3203msgstr "Kaupandi" 3204 3205#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3206#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3207msgid "By default, SMTP works on port 25." 3208msgstr "Sjálfgefið er, að SMTP vinnur á tengi 25." 3209 3210#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3211#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3212msgid "CKEditor™" 3213msgstr "CKEditor™" 3214 3215#. I18N: Name of a module. 3216#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3217msgid "CSS and JS" 3218msgstr "CSS og JS" 3219 3220#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3221#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3222msgid "Calculating…" 3223msgstr "Reiknar…" 3224 3225#. I18N: Name of a module 3226#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3227#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3228msgid "Calendar" 3229msgstr "Dagatal" 3230 3231#. I18N: A configuration setting 3232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3235msgid "Calendar conversion" 3236msgstr "Umbreyting dagatals" 3237 3238#. I18N: Location of an LDS church temple 3239#: app/Elements/TempleCode.php:74 3240msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3241msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3242 3243#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3244msgid "Call number" 3245msgstr "Boðnúmer" 3246 3247#. I18N: Name of a country or state 3248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3249msgid "Cambodia" 3250msgstr "Kambódía" 3251 3252#. I18N: Name of a country or state 3253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3254msgid "Cameroon" 3255msgstr "Kamerún" 3256 3257#. I18N: Location of an LDS church temple 3258#: app/Elements/TempleCode.php:75 3259msgid "Campinas, Brazil" 3260msgstr "Campinas, Brasilía" 3261 3262#. I18N: Name of a country or state 3263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3264msgid "Canada" 3265msgstr "Kanada" 3266 3267#. I18N: Name of a country or state 3268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3269msgid "Cape Verde" 3270msgstr "Grænhöfðaeyjar" 3271 3272#. I18N: Location of an LDS church temple 3273#: app/Elements/TempleCode.php:76 3274msgid "Caracas, Venezuela" 3275msgstr "Caracas, Venesúela" 3276 3277#. I18N: Type of media object 3278#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3279msgid "Card" 3280msgstr "Kort" 3281 3282#. I18N: Location of an LDS church temple 3283#: app/Elements/TempleCode.php:56 3284msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3285msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3286 3287#: app/Gedcom.php:609 3288msgid "Caste" 3289msgstr "Erfðastétt" 3290 3291#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3292msgid "Categories" 3293msgstr "Flokkar" 3294 3295#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3296#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3297msgid "Category" 3298msgstr "Flokkur" 3299 3300#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 3301msgid "Cause" 3302msgstr "Tilefni" 3303 3304#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636 3305msgid "Cause of death" 3306msgstr "Ástæða andláts" 3307 3308#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3309#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3310#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3311msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3312msgstr "Varúð! Þetta getur tekið langan tíma. Vertu þolinmóður." 3313 3314#. I18N: Name of a country or state 3315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3316msgid "Cayman Islands" 3317msgstr "Cayman-eyjar" 3318 3319#. I18N: Location of an LDS church temple 3320#: app/Elements/TempleCode.php:77 3321msgid "Cebu City, Philippines" 3322msgstr "Cebu City, Filippseyjar" 3323 3324#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3325msgid "Cemetery" 3326msgstr "Grafreitur" 3327 3328#: app/Gedcom.php:610 3329msgid "Census" 3330msgstr "Manntal" 3331 3332#. I18N: Name of a module 3333#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3334msgid "Census assistant" 3335msgstr "Manntals aðstoðarmanneskja" 3336 3337#: app/Gedcom.php:611 3338#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3339msgid "Census date" 3340msgstr "Manntals dagsetning" 3341 3342#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3343msgid "Census date and place" 3344msgstr "Manntal, dagsetning og staður" 3345 3346#: app/Gedcom.php:612 3347msgid "Census place" 3348msgstr "Manntalsstaður" 3349 3350#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3351msgid "Census transcript" 3352msgstr "Manntalsafrit" 3353 3354#. I18N: Name of a country or state 3355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3356msgid "Central African Republic" 3357msgstr "Miðafríkulýðveldið" 3358 3359#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3360#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3361#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3362#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3363#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3364#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3365#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3366#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3367#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3368#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3369#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3370#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3371#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3372#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3373msgid "Century" 3374msgstr "Öld" 3375 3376#. I18N: Type of media object 3377#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3378msgid "Certificate" 3379msgstr "Vottorð" 3380 3381#. I18N: Name of a country or state 3382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3383msgid "Chad" 3384msgstr "Tsjad" 3385 3386#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3387#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3388msgid "Change family members" 3389msgstr "Breyta fjölskyldumeðlimum" 3390 3391#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3392msgid "Change the “Home page” blocks" 3393msgstr "Breyttu „Heimasíðu“ blokkunum" 3394 3395#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3396msgid "Change the “My page” blocks" 3397msgstr "Breyttu „Mín síða“ blokkunum" 3398 3399#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3400#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3401#, php-format 3402msgid "Changed by %1$s" 3403msgstr "Breytt af %1$s" 3404 3405#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3406#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3407#, php-format 3408msgid "Changed on %1$s" 3409msgstr "Breytt þann %1$s" 3410 3411#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3412#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3413#, php-format 3414msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3415msgstr "Breytt á %1$s af %2$s" 3416 3417#. I18N: Name of a module/report 3418#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3420#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3421#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3422#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3423#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3424msgid "Changes" 3425msgstr "Breytingar" 3426 3427#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3428#, php-format 3429msgid "Changes in the last %s day" 3430msgid_plural "Changes in the last %s days" 3431msgstr[0] "Breytingar á síðasta %s degi" 3432msgstr[1] "Breytingar á síðustu %s dögum" 3433 3434#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3435#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3436msgid "Changes log" 3437msgstr "Breytingaskrá" 3438 3439#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3440#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3441msgid "Character encoding" 3442msgstr "Stafakóðun" 3443 3444#: app/Gedcom.php:497 3445msgid "Character set" 3446msgstr "Stafasett" 3447 3448#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3449#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3450msgid "Chart" 3451msgstr "Graf" 3452 3453#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432 3454msgid "Chart preferences" 3455msgstr "Graf stillingar" 3456 3457#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3458#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3459#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3460#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3461msgid "Chart type" 3462msgstr "Gerð grafs" 3463 3464#. I18N: Name of a module/block 3465#. I18N: Name of a module 3466#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3467#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3468#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 3470#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3471#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3473msgid "Charts" 3474msgstr "Töflur" 3475 3476#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3477#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3478msgid "Check for errors" 3479msgstr "Leita að villum" 3480 3481#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3482msgid "Check for new version" 3483msgstr "Athuga með nýja útgáfu" 3484 3485#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3486msgid "Check for pending changes…" 3487msgstr "Athugaðu með breytingar í bið…" 3488 3489#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3490msgid "Checking server capacity" 3491msgstr "Er að athuga getu vefþjónsins" 3492 3493#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3494msgid "Checking server configuration" 3495msgstr "Er að athuga uppsetningu" 3496 3497#. I18N: Location of an LDS church temple 3498#: app/Elements/TempleCode.php:78 3499msgid "Chicago, Illinois, United States" 3500msgstr "Chicago, Illinois, Bandaríkin" 3501 3502#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3503#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3504#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3505msgid "Child" 3506msgstr "Barn" 3507 3508#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3509#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3510msgid "Child of " 3511msgstr "Barn " 3512 3513#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3514#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3515#, php-format 3516msgid "Child of %s" 3517msgstr "Barn %s" 3518 3519#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3520#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3521#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3522#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3523#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3524#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3525#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3526#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3528#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3529msgid "Children" 3530msgstr "Börn" 3531 3532#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3533msgid "Children in family" 3534msgstr "Börn í fjölskyldu" 3535 3536#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3537#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3538msgid "Children of " 3539msgstr "Börn þeirra " 3540 3541#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3542#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3543msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3544msgstr "" 3545"Börn taka fornafn föðurs eða móðurs (+ son ef sonur en + dóttir ef dóttir) í " 3546"eignarfalli í stað eftirnafns." 3547 3548#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3549#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3550msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3551msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá föðurnum og annað eftirnafn frá móðurinni." 3552 3553#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3554#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3555msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3556msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá móðurinni og annað eftirnafn frá föðurnum." 3557 3558#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3559#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3560#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3561#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3562#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3563msgid "Children take their father’s surname." 3564msgstr "Börn taka eftirnafn föður síns." 3565 3566#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3567#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3568msgid "Children take their mother’s surname." 3569msgstr "Börn taka eftirnafn móður sinnar." 3570 3571#. I18N: Name of a country or state 3572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3573msgid "Chile" 3574msgstr "Chíle" 3575 3576#. I18N: Name of a country or state 3577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3578msgid "China" 3579msgstr "Kína" 3580 3581#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3582msgid "Choose a report to run" 3583msgstr "Velja skýrslu til að keyra" 3584 3585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3587#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3588msgid "Choose relatives" 3589msgstr "Velja ættingja" 3590 3591#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3592msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3593msgstr "Velja notanda skilgreindan móttökutexta sem skráður er hér að neðan" 3594 3595#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3599msgid "Christening" 3600msgstr "Skírn" 3601 3602#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3603msgid "Christening of a brother" 3604msgstr "Skírn bróðurs" 3605 3606#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3607msgid "Christening of a child" 3608msgstr "Skírn barns" 3609 3610#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3611msgid "Christening of a daughter" 3612msgstr "Skírn dóttur" 3613 3614#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3615#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3616#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3617msgid "Christening of a grandchild" 3618msgstr "Skírn barnabarns" 3619 3620#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3621msgid "Christening of a granddaughter" 3622msgstr "Skírn sonardóttur/dótturdóttur" 3623 3624#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3625msgctxt "daughter’s daughter" 3626msgid "Christening of a granddaughter" 3627msgstr "Skírn dótturdóttur" 3628 3629#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3630msgctxt "son’s daughter" 3631msgid "Christening of a granddaughter" 3632msgstr "Skírn sonardóttur" 3633 3634#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3635msgid "Christening of a grandson" 3636msgstr "Skírn sonarsonar/dóttursonar" 3637 3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3639msgctxt "daughter’s son" 3640msgid "Christening of a grandson" 3641msgstr "Skírn dóttursonar" 3642 3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3644msgctxt "son’s son" 3645msgid "Christening of a grandson" 3646msgstr "Skírn sonarsonar" 3647 3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3649msgid "Christening of a half-brother" 3650msgstr "Skírn hálfbróðurs" 3651 3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3653msgid "Christening of a half-sibling" 3654msgstr "Skírn hálfsystkinis" 3655 3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3657msgid "Christening of a half-sister" 3658msgstr "Skírn hálfsysturs" 3659 3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3661msgid "Christening of a sibling" 3662msgstr "Skírn systkinis" 3663 3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3665msgid "Christening of a sister" 3666msgstr "Skírn systur" 3667 3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3669msgid "Christening of a son" 3670msgstr "Skírn sonar" 3671 3672#. I18N: Name of a country or state 3673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3674msgid "Christmas Island" 3675msgstr "Jólaeyja" 3676 3677#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3678msgid "Circumciser" 3679msgstr "Umskurðarmanneskja" 3680 3681#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3682msgid "Circumcision" 3683msgstr "Umskurður" 3684 3685#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3686msgid "Citation" 3687msgstr "Tilvitnun" 3688 3689#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3690#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3691#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 3692#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 3693#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3694#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3695#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3697msgid "Citation details" 3698msgstr "Tilvitnunar upplýsingar" 3699 3700#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3701msgid "Citizenship" 3702msgstr "Ríkisfang" 3703 3704#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3705#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 3706#: app/Gedcom.php:855 3707msgid "City" 3708msgstr "Bær" 3709 3710#. I18N: Location of an LDS church temple 3711#: app/Elements/TempleCode.php:79 3712msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3713msgstr "Ciudad Juárez, Mexikó" 3714 3715#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3717msgid "Civil marriage" 3718msgstr "Borgaraleg gifting" 3719 3720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3721msgid "Civil registrar" 3722msgstr "Borgarritari" 3723 3724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3725msgctxt "FEMALE" 3726msgid "Civil registrar" 3727msgstr "Borgarritari" 3728 3729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3730msgctxt "MALE" 3731msgid "Civil registrar" 3732msgstr "Borgarritari" 3733 3734#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3736msgid "Clean up data folder" 3737msgstr "Hreinsa upp gagnamöppu" 3738 3739#. I18N: Name of a module 3740#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3741msgid "Clippings cart" 3742msgstr "Úrklippukarfa" 3743 3744#. I18N: Type of media object 3745#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3746msgid "Coat of arms" 3747msgstr "Skjaldarmerki" 3748 3749#. I18N: Location of an LDS church temple 3750#: app/Elements/TempleCode.php:80 3751msgid "Cochabamba, Bolivia" 3752msgstr "Cochabamba, Bólivía" 3753 3754#. I18N: Name of a country or state 3755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3756msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3757msgstr "Kókoseyjar (Keeling-eyjar)" 3758 3759#. I18N: The name of a colour-scheme 3760#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3761msgid "Coffee and Cream" 3762msgstr "Kaffi og krem" 3763 3764#. I18N: The name of a colour-scheme 3765#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3766msgid "Cold Day" 3767msgstr "Kaldur dagur" 3768 3769#. I18N: Name of a country or state 3770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3771msgid "Colombia" 3772msgstr "Kólumbía" 3773 3774#. I18N: Location of an LDS church temple 3775#: app/Elements/TempleCode.php:81 3776msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3777msgstr "Colonia Juárez, Mexikó" 3778 3779#. I18N: Location of an LDS church temple 3780#: app/Elements/TempleCode.php:86 3781msgid "Columbia River, Washington, United States" 3782msgstr "Columbia River, Washington, Bandaríkin" 3783 3784#. I18N: Location of an LDS church temple 3785#: app/Elements/TempleCode.php:82 3786msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3787msgstr "Columbia, South Carolina, Bandaríkin" 3788 3789#. I18N: Location of an LDS church temple 3790#: app/Elements/TempleCode.php:83 3791msgid "Columbus, Ohio, United States" 3792msgstr "Columbus, Ohio, Bandaríkin" 3793 3794#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3795msgid "Comment" 3796msgstr "Athugasemd" 3797 3798#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3799#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3800#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3801#: resources/views/register-page.phtml:85 3802msgid "Comments" 3803msgstr "Athugasemdir" 3804 3805#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3806msgid "Common law marriage" 3807msgstr "Fordæmisréttur hjúskapar" 3808 3809#. I18N: Description of the “Messages” module 3810#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3811msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3812msgstr "Hafið beint samband við aðra notendur með því að nota skilaboð." 3813 3814#. I18N: Name of a country or state 3815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3816msgid "Comoros" 3817msgstr "Kómoreyjar" 3818 3819#. I18N: Name of a module/chart 3820#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3821msgid "Compact tree" 3822msgstr "Samanþjappað tré" 3823 3824#. I18N: %s is an individual’s name 3825#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3826#, php-format 3827msgid "Compact tree of %s" 3828msgstr "Samanþjappað tré fyrir %s" 3829 3830#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3831msgid "Comparison" 3832msgstr "Samanburður" 3833 3834#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3835#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3836#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3837#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3838#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3839#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3840msgid "Completed before 1970; date not available" 3841msgstr "Lokið fyrir 1970; dagsetning ekki til staðar" 3842 3843#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3844#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3845#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3846#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3847#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3848msgid "Completed; date unknown" 3849msgstr "Lokið; dagsetning óþekkt" 3850 3851#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3852#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3853msgid "Completion date" 3854msgstr "Verklokadagur" 3855 3856#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3857msgid "Confirmation" 3858msgstr "Staðfesting" 3859 3860#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3861msgid "Connection to database server" 3862msgstr "Tenging við gagnagrunnsþjóninn" 3863 3864#. I18N: Name of a module 3865#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3867msgid "Contact information" 3868msgstr "Tengiliða upplýsingar" 3869 3870#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3871msgid "Contact method" 3872msgstr "Samskiptaaðferð" 3873 3874#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3875msgid "Contains" 3876msgstr "Inniheldur" 3877 3878#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3879#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3880#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3881msgid "Content" 3882msgstr "Innihald" 3883 3884#: app/Gedcom.php:765 3885msgid "Continuation" 3886msgstr "Framhald" 3887 3888#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3889#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3890#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3891#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3892#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3893#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3894#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3895#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3896#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3897#: resources/views/admin/components.phtml:30 3898#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3899#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3900#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3901#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3902#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3903#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3904#: resources/views/admin/media.phtml:23 3905#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3906#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3907#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3908#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3909#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3910#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3911#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3912#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3913#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3914#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3915#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3916#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3917#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3918#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3919#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3921#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3922#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3923#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3924#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3925#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3926#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3927#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3928#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3929#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3930#: resources/views/admin/users.phtml:17 3931#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3932#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3933#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3934#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3935#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3936#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3937#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3938#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3939#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3940#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3941#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3942#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3943#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3944#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3945msgid "Control panel" 3946msgstr "Stjórnborð" 3947 3948#. I18N: Name of a module 3949#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3950#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 3951#, php-format 3952msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3953msgstr "Umbreyta %s merkjum í GEDCOM 5.5.1" 3954 3955#. I18N: Label for option 3956#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3957msgid "Convert to" 3958msgstr "Umbreyta í" 3959 3960#. I18N: Name of a country or state 3961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3962msgid "Cook Islands" 3963msgstr "Cook-eyjar" 3964 3965#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 3966msgid "Cookies" 3967msgstr "Vefkökur" 3968 3969#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 3970#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554 3971msgid "Coordinates" 3972msgstr "Hnit" 3973 3974#. I18N: Location of an LDS church temple 3975#: app/Elements/TempleCode.php:84 3976msgid "Copenhagen, Denmark" 3977msgstr "Kaupmannahöfn, Danmörk" 3978 3979#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3980#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 3981#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 3982#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 3983#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 3984msgid "Copy" 3985msgstr "Afrita" 3986 3987#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3988#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 3989#, php-format 3990msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3991msgstr "Afrita allar skrár frá %1$s inn í %2$s." 3992 3993#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 3994msgid "Copy files…" 3995msgstr "Afrita skrár…" 3996 3997#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 3998msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 3999msgstr "Afrita vefslóð skráningar á klippiborð" 4000 4001#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526 4002msgid "Copyright" 4003msgstr "Höfundarréttur" 4004 4005#. I18N: Location of an LDS church temple 4006#: app/Elements/TempleCode.php:85 4007msgid "Córdoba, Argentina" 4008msgstr "Córdoba, Argentína" 4009 4010#: app/Gedcom.php:512 4011msgid "Corporation" 4012msgstr "Fyrirtæki" 4013 4014#. I18N: Description of a “Data fix” module 4015#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4016msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4017msgstr "Leiðrétta NAFN færslur á sniðinu 'John/DOE/' eða 'John /DOE' sem koma til vegna eldri ættfræði forrita." 4018 4019#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4020msgid "Correspondence" 4021msgstr "Bréfaskipti" 4022 4023#. I18N: Name of a country or state 4024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4025msgid "Costa Rica" 4026msgstr "Kosta Ríka" 4027 4028#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4029msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4030msgstr "Ekki var hægt að staðfesta upplýsingarnar sem þú slóst inn. Vinsamlega reynið aftur eða hafið samband við kerfisstjóra vefsíðunnar fyrir frekari upplýsingar." 4031 4032#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4033#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4034msgid "Count the visits to each page" 4035msgstr "Teljið heimsóknirnar á hverja síðu" 4036 4037#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4038#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 4039#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4040msgid "Country" 4041msgstr "Land" 4042 4043#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4044msgid "Create" 4045msgstr "Útbúa" 4046 4047#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4049msgid "Create a family tree" 4050msgstr "Stofna nýja ættartölu" 4051 4052#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4053#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4054msgid "Create a location" 4055msgstr "Útbúa staðsetningu" 4056 4057#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4058#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4059#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4060msgid "Create a media object" 4061msgstr "Stofna nýjan gagnahlut" 4062 4063#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4064#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4065msgid "Create a repository" 4066msgstr "Stofna Geymslu" 4067 4068#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4069#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4070msgid "Create a shared note" 4071msgstr "Stofna nýja samnýtta glósu" 4072 4073#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4074msgid "Create a shared note using the census assistant" 4075msgstr "Stofna nýja samnýtta glósu með því að nota manntals aðstoðarmann" 4076 4077#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4078msgid "Create a source" 4079msgstr "Stofna nýja heimild" 4080 4081#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4082#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4083msgid "Create a submission" 4084msgstr "Útbúa innlegg" 4085 4086#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4087#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4088msgid "Create a submitter" 4089msgstr "Útbúa sendanda" 4090 4091#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4092msgid "Create a temporary folder…" 4093msgstr "Útbúa bráðabirgðamöppu…" 4094 4095#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4096msgid "Create a unique filename" 4097msgstr "Útbúa einstakt skráarheiti" 4098 4099#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4100msgid "Create an individual" 4101msgstr "Stofna nýjan einstakling" 4102 4103#. I18N: %s is a link/URL 4104#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4105#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4106#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4107#, php-format 4108msgid "Create maps using %s." 4109msgstr "Útbúa kort með því að nota %s." 4110 4111#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4112msgid "Create your own chart" 4113msgstr "Stofna þitt eigið graf" 4114 4115#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4116msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4117msgstr "Útbúa, uppfæra og eyða ættartölu fyrir hverja GEDCOM skrá í gagnamöppunni." 4118 4119#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4120#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 4121#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 4122#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149 4123#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166 4124msgid "Created at" 4125msgstr "Stofnað klukkan" 4126 4127#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4128#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4129#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4130#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4131#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4132msgid "Creation date" 4133msgstr "Stofndagur" 4134 4135#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 4136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142 4137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 4138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 4139msgid "Creation time" 4140msgstr "Stofntími" 4141 4142#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4148msgid "Cremation" 4149msgstr "Líkbrennsla" 4150 4151#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4152msgid "Cremation of a brother" 4153msgstr "Líkbrennsla bróður" 4154 4155#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4156msgid "Cremation of a child" 4157msgstr "Líkbrennsla barns" 4158 4159#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4160msgid "Cremation of a daughter" 4161msgstr "Líbrennsla dóttur" 4162 4163#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4164msgid "Cremation of a father" 4165msgstr "Líkbrennsla föður" 4166 4167#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4168msgid "Cremation of a grandchild" 4169msgstr "Líkbrennsla barnabarns" 4170 4171#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4172msgid "Cremation of a granddaughter" 4173msgstr "Líkbrennsla sonardóttur/dótturdóttur" 4174 4175#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4176msgctxt "daughter’s daughter" 4177msgid "Cremation of a granddaughter" 4178msgstr "Líkbrennsla dótturdóttur" 4179 4180#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4181msgctxt "son’s daughter" 4182msgid "Cremation of a granddaughter" 4183msgstr "Líkbrennsla sonardóttur" 4184 4185#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4186msgid "Cremation of a grandfather" 4187msgstr "Líkbrennsla afa" 4188 4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4190msgid "Cremation of a grandmother" 4191msgstr "Líkbrennsla ömmu" 4192 4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4195#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4196msgid "Cremation of a grandparent" 4197msgstr "Líkbrennsla afa og ömmu" 4198 4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4200msgid "Cremation of a grandson" 4201msgstr "Líkbrennsla sonarsonar/dóttursonar" 4202 4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4204msgctxt "daughter’s son" 4205msgid "Cremation of a grandson" 4206msgstr "Líkbrennsla dóttursonar" 4207 4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4209msgctxt "son’s son" 4210msgid "Cremation of a grandson" 4211msgstr "Líkbrennsla sonarsonar" 4212 4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4214msgid "Cremation of a half-brother" 4215msgstr "Líkbrennsla hálfbróður" 4216 4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4218msgid "Cremation of a half-sibling" 4219msgstr "Líkbrennsla hálfsystkinis" 4220 4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4222msgid "Cremation of a half-sister" 4223msgstr "Líkbrennsla hálfsystur" 4224 4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4226msgid "Cremation of a husband" 4227msgstr "Líkbrennsla eiginmanns" 4228 4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4230msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4231msgstr "Líkbrennsla móðurafa" 4232 4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4234msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4235msgstr "Líkbrennsla móðurömmu" 4236 4237#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4238msgid "Cremation of a mother" 4239msgstr "Líkbrennsla móður" 4240 4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4242msgid "Cremation of a parent" 4243msgstr "Líkbrennsla foreldra" 4244 4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4246msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4247msgstr "Líkbrennsla föðurafa" 4248 4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4250msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4251msgstr "Líkbrennsla föðurömmu" 4252 4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4254msgid "Cremation of a sibling" 4255msgstr "Líbrennsla systkina" 4256 4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4258msgid "Cremation of a sister" 4259msgstr "Líkbrennsla systur" 4260 4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4262msgid "Cremation of a son" 4263msgstr "Líkbrennsla sonar" 4264 4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4266msgid "Cremation of a spouse" 4267msgstr "Líkbrennsla maka" 4268 4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4270msgid "Cremation of a wife" 4271msgstr "Líkbrennsla eiginkonu" 4272 4273#. I18N: Name of a country or state 4274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4275msgid "Croatia" 4276msgstr "Króatía" 4277 4278#. I18N: Name of a country or state 4279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4280msgid "Cuba" 4281msgstr "Kúba" 4282 4283#. I18N: Name of a country or state 4284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4285msgid "Curaçao" 4286msgstr "Curaçao" 4287 4288#. I18N: Location of an LDS church temple 4289#: app/Elements/TempleCode.php:87 4290msgid "Curitiba, Brazil" 4291msgstr "Curitiba, Brasilía" 4292 4293#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4294msgid "Custom" 4295msgstr "Sérsniðið" 4296 4297#: resources/views/admin/tags.phtml:1020 4298msgid "Custom GEDCOM tags" 4299msgstr "Sérsniðin GEDCOM merki" 4300 4301#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4302msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4303msgstr "Ekki er mælt með sérsniðnum GEDCOM merkjum. Reyndu að nota aðeins stöðluð GEDCOM merki." 4304 4305#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4306msgid "Custom event" 4307msgstr "Sérsniðin atburður" 4308 4309#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4310msgid "Custom module" 4311msgstr "Sérsniðin eining" 4312 4313#. I18N: A configuration setting 4314#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4315msgid "Custom welcome text" 4316msgstr "Sérsniðin móttökutexti" 4317 4318#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4319msgid "Customize this page" 4320msgstr "Sérsníða þessa síðu" 4321 4322#. I18N: Name of a country or state 4323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4324msgid "Cyprus" 4325msgstr "Kýpur" 4326 4327#. I18N: Name of a country or state 4328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4329msgid "Czech Republic" 4330msgstr "Lýðveldið Tékkland" 4331 4332#. I18N: Name of a country or state 4333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4334msgid "Côte d’Ivoire" 4335msgstr "Fílabeinsströndin" 4336 4337#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4338#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4339msgid "DKIM digital signature" 4340msgstr "DKIM stafræn undirskrift" 4341 4342#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4343msgid "DNA markers" 4344msgstr "DNA erfðamark" 4345 4346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4347#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4348#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4349msgid "Daitch-Mokotoff" 4350msgstr "Daitch-Mokotoff" 4351 4352#. I18N: Location of an LDS church temple 4353#: app/Elements/TempleCode.php:88 4354msgid "Dallas, Texas, United States" 4355msgstr "Dallas, Texas, Bandaríkin" 4356 4357#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4358#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4359#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563 4360#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 4361#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 4362#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4363msgid "Data" 4364msgstr "Gögn" 4365 4366#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4367msgid "Data controller" 4368msgstr "Gagnavörður" 4369 4370#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4371#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4372#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4373#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4374msgid "Data fix" 4375msgstr "Gagnaleiðrétting" 4376 4377#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4378#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4379#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4380#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 4382#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4383#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4384#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4385#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4386msgid "Data fixes" 4387msgstr "Gagnaleiðréttingar" 4388 4389#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4390msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4391msgstr "Gagnaleiðréttingar geta kallað á mjög hæga útreikninga og því er ekki hægt að búa til nákvæman lista yfir skrár sem þarf að uppfæra." 4392 4393#. I18N: A configuration setting 4394#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4395msgid "Data folder" 4396msgstr "Gagnamappa" 4397 4398#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4399#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4400#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4402msgid "Database connection" 4403msgstr "Gagnagrunnstenging" 4404 4405#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4406#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4407#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4410msgid "Database name" 4411msgstr "Gagnagrunnsheiti" 4412 4413#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4414#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4415#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4417msgid "Database password" 4418msgstr "Lykilorð gagnagrunns" 4419 4420#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4421msgid "Database type" 4422msgstr "Gagnagrunnsgerð" 4423 4424#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4425#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4426#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4428msgid "Database user account" 4429msgstr "Notandareikningur gagnagrunns" 4430 4431#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4432#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4433#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4434#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4435#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4436#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4437#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4438#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4439#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410 4440#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544 4441#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4442#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4443#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4444#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4445#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4446#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4447#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4448#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4450#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4451#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4454#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4455#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4456msgid "Date" 4457msgstr "Dagsetning" 4458 4459#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4460msgid "Date differences" 4461msgstr "Mismunur dagsetninga" 4462 4463#: app/Gedcom.php:585 4464msgid "Date of LDS baptism" 4465msgstr "Dagsetning LDS skírnar" 4466 4467#: app/Gedcom.php:739 4468msgid "Date of LDS child sealing" 4469msgstr "Dagsetning á LDS barnastaðfestingu" 4470 4471#: app/Gedcom.php:627 4472msgid "Date of LDS confirmation" 4473msgstr "Dagsetning LDS staðfestingar" 4474 4475#: app/Gedcom.php:647 4476msgid "Date of LDS endowment" 4477msgstr "Dagsetning á LDS heimanmundi" 4478 4479#: app/Gedcom.php:479 4480msgid "Date of LDS spouse sealing" 4481msgstr "Dagsetning á LDS makastaðfestingu" 4482 4483#: app/Gedcom.php:575 4484msgid "Date of adoption" 4485msgstr "Dagesetning ættleiðingar" 4486 4487#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4488msgid "Date of baptism" 4489msgstr "Dagsetning skírnar" 4490 4491#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4492msgid "Date of bar mitzvah" 4493msgstr "Dagsetning bar mitzvah" 4494 4495#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4496msgid "Date of bat mitzvah" 4497msgstr "Dagsetning bar mitzvah" 4498 4499#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4500#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4501#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4502#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4503msgid "Date of birth" 4504msgstr "Fæðingardagur" 4505 4506#: app/Gedcom.php:604 4507msgid "Date of blessing" 4508msgstr "Dagsetning blessunar" 4509 4510#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4511msgid "Date of brit milah" 4512msgstr "Dagsetning umskurðar" 4513 4514#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4515msgid "Date of burial" 4516msgstr "Dagsetning jarðarfarar" 4517 4518#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4519msgid "Date of christening" 4520msgstr "Dagsetning skírnarathafnar" 4521 4522#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4523msgid "Date of confirmation" 4524msgstr "Dagsetning staðfestingar" 4525 4526#: app/Gedcom.php:633 4527msgid "Date of cremation" 4528msgstr "Dagsetning líkbrennslu" 4529 4530#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4533msgid "Date of death" 4534msgstr "Andlátsdagur" 4535 4536#: app/Gedcom.php:452 4537msgid "Date of divorce" 4538msgstr "Dagsetning skilnaðar" 4539 4540#: app/Gedcom.php:644 4541msgid "Date of emigration" 4542msgstr "Dagsetning fólksflutnings" 4543 4544#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4545msgid "Date of engagement" 4546msgstr "Dagsetning trúlofunar" 4547 4548#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4549#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4550#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 4551#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 4552#: app/Gedcom.php:918 4553msgid "Date of entry in original source" 4554msgstr "Dagsetning færslu í uppruna heimild" 4555 4556#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653 4557msgid "Date of event" 4558msgstr "Dagsetning atburðar" 4559 4560#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4561msgid "Date of first communion" 4562msgstr "Dagsetning fyrstu altarisgöngu" 4563 4564#: app/Gedcom.php:670 4565msgid "Date of immigration" 4566msgstr "Dagsetning innflutnings" 4567 4568#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 4569#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 4570#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 4571msgid "Date of last change" 4572msgstr "Dagsetning síðustu breytingar" 4573 4574#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4576msgid "Date of marriage" 4577msgstr "Giftingardagur" 4578 4579#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4580msgid "Date of marriage banns" 4581msgstr "Dagsetning hjúskaparbanns" 4582 4583#: app/Gedcom.php:712 4584msgid "Date of naturalization" 4585msgstr "Dagsetning á veitingu þegnréttar" 4586 4587#: app/Gedcom.php:722 4588msgid "Date of ordination" 4589msgstr "Dagsetning prestvígslu" 4590 4591#: app/Gedcom.php:730 4592msgid "Date of residence" 4593msgstr "Dagsetning bústaðar" 4594 4595#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 4596msgid "Date of status change" 4597msgstr "Dagsetning stöðubreytingar" 4598 4599#: resources/views/help/date.phtml:107 4600msgid "Date period" 4601msgstr "Dagsetningatímabil" 4602 4603#: resources/views/help/date.phtml:100 4604msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4605msgstr "Dagsetningatímabil eru notuð til að gefa til kynna að staðreynd, t.d. starf, haldi áfram fyrir ákveðið tímabil." 4606 4607#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69 4608#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4609msgid "Date range" 4610msgstr "Dagsetningasvið" 4611 4612#: resources/views/help/date.phtml:62 4613msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4614msgstr "Dagsetningarsvið eru notuð til að gefa til kynna atburð, t.d. fæðingu, sem eiga sér stað á óþekktri dagsetningu innan hugsanlegs sviðs." 4615 4616#: resources/views/admin/users.phtml:33 4617msgid "Date registered" 4618msgstr "Dagsetning skráningar" 4619 4620#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4621msgid "Date sent" 4622msgstr "Sent þann" 4623 4624#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4626#, php-format 4627msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4628msgstr "Dagsetningar eru aðeins umbreytt ef þau eru gild fyrir dagatalið. Sem dæmi, aðeins dagsetningar á milli %1$s og %2$s verða umbreytt í Franskt dagatal og aðeins dagsetningar eftir %3$s verða umbreytt í Gregórianskt dagatal." 4629 4630#: resources/views/help/date.phtml:24 4631msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4632msgstr "Dagsetningar eru vistaðar með því að nota enskar styttingar og lykilorð. Flýtileiðir eru til staðar sem valkostir fyrir þessar styttingar og lykilorð." 4633 4634#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4638msgid "Daughter" 4639msgstr "Dóttir" 4640 4641#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4642#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4643#, php-format 4644msgid "Daughter of %s" 4645msgstr "Dóttir %s" 4646 4647#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4648msgid "Day" 4649msgstr "Dagur" 4650 4651#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4652msgid "Day not set" 4653msgstr "Dagur ekki valinn" 4654 4655#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4656#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4657#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4658msgid "Day:" 4659msgstr "Dagur:" 4660 4661#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4663msgid "Dead" 4664msgstr "Látin/-n" 4665 4666#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4667#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4671#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4672#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4673#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4674#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4675#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4676#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4706#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4791#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4792msgid "Death" 4793msgstr "Andlát" 4794 4795#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4796msgid "Death by country" 4797msgstr "Andlát eftir landi" 4798 4799#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4800#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4801msgid "Death date range end" 4802msgstr "Tímabil dánardags endar" 4803 4804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4805#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4806msgid "Death date range start" 4807msgstr "Tímabil dánardags byrjar" 4808 4809#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4810msgid "Death of a brother" 4811msgstr "Andlát bróðurs" 4812 4813#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4815msgid "Death of a child" 4816msgstr "Andlát barns" 4817 4818#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4819msgid "Death of a daughter" 4820msgstr "Andlát dóttur" 4821 4822#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4823#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4824msgid "Death of a father" 4825msgstr "Andlát föðurs" 4826 4827#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4828#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4829#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4831msgid "Death of a grandchild" 4832msgstr "Andlát barnabarns" 4833 4834#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4835msgid "Death of a granddaughter" 4836msgstr "Andlát sonardóttur/dótturdóttur" 4837 4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4839msgctxt "daughter’s daughter" 4840msgid "Death of a granddaughter" 4841msgstr "Andlát dótturdóttur" 4842 4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4844msgctxt "son’s daughter" 4845msgid "Death of a granddaughter" 4846msgstr "Andlát sonardóttur" 4847 4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4849msgid "Death of a grandfather" 4850msgstr "Andlát afa" 4851 4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4853msgid "Death of a grandmother" 4854msgstr "Andlát ömmu" 4855 4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4860msgid "Death of a grandparent" 4861msgstr "Andlát afa og ömmu" 4862 4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4864msgid "Death of a grandson" 4865msgstr "Andlát sonarsonar/dóttursonar" 4866 4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4868msgctxt "daughter’s son" 4869msgid "Death of a grandson" 4870msgstr "Andlát dóttursonar" 4871 4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4873msgctxt "son’s son" 4874msgid "Death of a grandson" 4875msgstr "Andlát sonarsonar" 4876 4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4878msgid "Death of a half-brother" 4879msgstr "Andlát hálfbróðurs" 4880 4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4882msgid "Death of a half-sibling" 4883msgstr "Andlát hálfsystkinis" 4884 4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4886msgid "Death of a half-sister" 4887msgstr "Andlát hálfsystur" 4888 4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4890msgid "Death of a husband" 4891msgstr "Andlát eiginmanns" 4892 4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4894msgid "Death of a maternal grandfather" 4895msgstr "Andlát móðurafa" 4896 4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4898msgid "Death of a maternal grandmother" 4899msgstr "Andlát móðurömmu" 4900 4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4902#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4903msgid "Death of a mother" 4904msgstr "Andlát móður" 4905 4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4908#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4909msgid "Death of a parent" 4910msgstr "Andlát foreldra" 4911 4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4913msgid "Death of a paternal grandfather" 4914msgstr "Andlát föðurafa" 4915 4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4917msgid "Death of a paternal grandmother" 4918msgstr "Andlát föðurömmu" 4919 4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4922msgid "Death of a sibling" 4923msgstr "Andlát systkinis" 4924 4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4926msgid "Death of a sister" 4927msgstr "Andlát systur" 4928 4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4930msgid "Death of a son" 4931msgstr "Andlát sonar" 4932 4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4935msgid "Death of a spouse" 4936msgstr "Andlát maka" 4937 4938#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4939msgid "Death of a wife" 4940msgstr "Andlát eiginkonu" 4941 4942#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4943msgid "Death of one spouse" 4944msgstr "Andlát maka" 4945 4946#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4947msgid "Death place contains" 4948msgstr "Dánarstaður inniheldur" 4949 4950#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4951msgid "Death places" 4952msgstr "Andlátsstaðir" 4953 4954#. I18N: Name of a module/report 4955#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4956#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4957#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4958#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4959msgid "Deaths" 4960msgstr "Andlát" 4961 4962#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4963#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4964msgid "Deaths by century" 4965msgstr "Andlát eftir öldum" 4966 4967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4968msgctxt "Abbreviation for December" 4969msgid "Dec" 4970msgstr "des" 4971 4972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4973msgctxt "GENITIVE" 4974msgid "December" 4975msgstr "desember" 4976 4977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4978msgctxt "INSTRUMENTAL" 4979msgid "December" 4980msgstr "desember" 4981 4982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4983msgctxt "LOCATIVE" 4984msgid "December" 4985msgstr "desember" 4986 4987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4988#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 4989#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 4990msgctxt "NOMINATIVE" 4991msgid "December" 4992msgstr "desember" 4993 4994#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4995#: app/Date/FrenchDate.php:319 4996msgid "Decidi" 4997msgstr "Decidi" 4998 4999#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5000msgid "Default chart" 5001msgstr "Sjálfgefið kort" 5002 5003#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5004msgid "Default family tree" 5005msgstr "Sjálfgefin ættartala" 5006 5007#. I18N: A configuration setting 5008#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5010#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5011msgid "Default individual" 5012msgstr "Sjálfgefin einstaklingur" 5013 5014#. I18N: A configuration setting 5015#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5016msgid "Default theme" 5017msgstr "Sjálfgefið þema" 5018 5019#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5020#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5021#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5022msgid "Definition" 5023msgstr "Skilgreining" 5024 5025#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5026msgid "Degree" 5027msgstr "Gráða" 5028 5029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5030#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5031#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5032#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5033#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5034#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5035#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5037#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5039#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5040#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5042#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5044#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5045msgctxt "font name" 5046msgid "DejaVu" 5047msgstr "DejaVu" 5048 5049#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5050#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5051#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5052#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5053#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5054#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5055#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5056#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5057#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5058#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5059#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5060#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5061#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5062#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5063#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5064#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5065#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5066#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5067#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5068#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5069#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5070#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5071#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5072msgid "Delete" 5073msgstr "Eyða" 5074 5075#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544 5077msgid "Delete inactive users" 5078msgstr "Eyða óvirkum notendum" 5079 5080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5081msgid "Delete selected messages" 5082msgstr "Eyða völdum skilaboðum" 5083 5084#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5085msgid "Delete the preferences for this module." 5086msgstr "Eyddu stillingum fyrir þessa einingu." 5087 5088#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5089#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5090msgid "Delete this name" 5091msgstr "Eyða nafni" 5092 5093#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5094msgid "Delete unused locations" 5095msgstr "Eyða ónotuðum stöðum" 5096 5097#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5098msgid "Delete your account" 5099msgstr "Eyða þínum reikningi" 5100 5101#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5102msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5103msgstr "Með því að eyða fjölskyldunni þá aftengjast allir einstaklingar frá hverjum öðrum en einstaklingarnir sitja eftir. Ertu viss um að þú viljir eyða fjölskyldunni?" 5104 5105#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5106msgid "Deleting…" 5107msgstr "Eyði…" 5108 5109#. I18N: Name of a country or state 5110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5111msgid "Democratic Republic of the Congo" 5112msgstr "Kongó (Kinshasa)" 5113 5114#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5115msgid "Demographic data" 5116msgstr "Lýðfræðileg gögn" 5117 5118#. I18N: Name of a country or state 5119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5120msgid "Denmark" 5121msgstr "Danmörk" 5122 5123#. I18N: Location of an LDS church temple 5124#: app/Elements/TempleCode.php:89 5125msgid "Denver, Colorado, United States" 5126msgstr "Denver, Colorado, Bandaríkin" 5127 5128#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5129msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5130msgstr "Þú gætir uppfært sjálfkrafa, sem veltur á stillingum á netþjóni þínum." 5131 5132#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5133msgid "Descendant generations" 5134msgstr "Afkomendur ættliða" 5135 5136#. I18N: Name of a module/chart 5137#. I18N: Name of a module/sidebar 5138#. I18N: Name of a module/report 5139#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5140#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5141#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5145#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5146#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5147#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5148msgid "Descendants" 5149msgstr "Afkomendur" 5150 5151#: app/Gedcom.php:639 5152msgid "Descendants interest" 5153msgstr "Áhugi afkomenda" 5154 5155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5156msgid "Descendants of " 5157msgstr "Afkomendur af " 5158 5159#. I18N: %s is an individual’s name 5160#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5161#, php-format 5162msgid "Descendants of %s" 5163msgstr "Afkomendur %s" 5164 5165#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5166#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5167#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76 5168#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5169#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5170#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5171#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5172#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5173#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5174msgid "Description" 5175msgstr "Lýsing" 5176 5177#. I18N: A configuration setting 5178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5179msgid "Description META tag" 5180msgstr "Lýsingar META merkimiði" 5181 5182#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502 5183msgid "Destination" 5184msgstr "Áfangastaður" 5185 5186#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5187#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5188#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5190#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5191msgid "Details" 5192msgstr "Upplýsingar" 5193 5194#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5195msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5196msgstr "Upplýsingar um nýja notandann verða sendar á ættartengilið viðkomandi ættartölu." 5197 5198#. I18N: Location of an LDS church temple 5199#: app/Elements/TempleCode.php:90 5200msgid "Detroit, Michigan, United States" 5201msgstr "Detroit, Michigan, Bandaríkin" 5202 5203#: app/Date/JalaliDate.php:282 5204msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5205msgid "Dey" 5206msgstr "Dey" 5207 5208#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5209#: app/Date/JalaliDate.php:157 5210msgctxt "GENITIVE" 5211msgid "Dey" 5212msgstr "Dey" 5213 5214#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5215#: app/Date/JalaliDate.php:247 5216msgctxt "INSTRUMENTAL" 5217msgid "Dey" 5218msgstr "Dey" 5219 5220#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5221#: app/Date/JalaliDate.php:202 5222msgctxt "LOCATIVE" 5223msgid "Dey" 5224msgstr "Dey" 5225 5226#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5227#: app/Date/JalaliDate.php:112 5228msgctxt "NOMINATIVE" 5229msgid "Dey" 5230msgstr "Dey" 5231 5232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5233#: app/Date/HijriDate.php:164 5234msgctxt "GENITIVE" 5235msgid "Dhu al-Hijjah" 5236msgstr "Dhu al-Hijjah" 5237 5238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5239#: app/Date/HijriDate.php:254 5240msgctxt "INSTRUMENTAL" 5241msgid "Dhu al-Hijjah" 5242msgstr "Dhu al-Hijjah" 5243 5244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5245#: app/Date/HijriDate.php:209 5246msgctxt "LOCATIVE" 5247msgid "Dhu al-Hijjah" 5248msgstr "Dhu al-Hijjah" 5249 5250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5251#: app/Date/HijriDate.php:119 5252msgctxt "NOMINATIVE" 5253msgid "Dhu al-Hijjah" 5254msgstr "Dhul-Hijjah" 5255 5256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5257#: app/Date/HijriDate.php:162 5258msgctxt "GENITIVE" 5259msgid "Dhu al-Qi’dah" 5260msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5261 5262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5263#: app/Date/HijriDate.php:252 5264msgctxt "INSTRUMENTAL" 5265msgid "Dhu al-Qi’dah" 5266msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5267 5268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5269#: app/Date/HijriDate.php:207 5270msgctxt "LOCATIVE" 5271msgid "Dhu al-Qi’dah" 5272msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5273 5274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5275#: app/Date/HijriDate.php:117 5276msgctxt "NOMINATIVE" 5277msgid "Dhu al-Qi’dah" 5278msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5279 5280#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5281#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5282#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5283#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5284msgid "Died as a child: exempt" 5285msgstr "Dó sem barn: undanþegið" 5286 5287#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5288#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5289msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5290msgstr "Dó yngri en 1 árs, innsiglingar ekki krafist." 5291 5292#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5293msgid "Differences" 5294msgstr "Mismunur" 5295 5296#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5298msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5299msgstr "Mismunandi dagatalakerfi eru notuð á mismunandi stöðum í veröldinni og mörg önnur dagatalakerfi hafa verið notuð í fortíðinni. Þar sem það er hægt, þá ættir þú að slá inn dagsetningu með því að nota dagatalið þar sem atburðurinn var upphaflega skráður. Þú getur tilgreint umbreytingu, til að sýna þessar dagsetningar í meira kunnugulegu dagatali. Ef þú notar reglulega tvö dagatöl, þá getur þú tilgreint tvær umbreytingar og dagsetningar verða þá umbreyttar í bæði völdu dagatölin." 5300 5301#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5302#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5304#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5305#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5306msgid "Direct line ancestors" 5307msgstr "Forfeður í beinan legg" 5308 5309#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5310#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5311#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5312#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5313#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5314msgid "Direct line ancestors and their families" 5315msgstr "Forfeður og fjölskyldur þeirra í beinan legg" 5316 5317#. I18N: %s is a number of records per page 5318#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5319#, php-format 5320msgid "Display %s" 5321msgstr "Birta %s" 5322 5323#. I18N: Description of the “Favorites” module 5324#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5325msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5326msgstr "Birta og stjórna eftirlætissíðum ættartölu." 5327 5328#. I18N: Description of the “Favorites” module 5329#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5330msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5331msgstr "Birta og stjórna uppáhaldssíður notanda." 5332 5333#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195 5334#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5335msgid "Divorce" 5336msgstr "Skilnaður" 5337 5338#: app/Gedcom.php:453 5339msgid "Divorce filed" 5340msgstr "Skilnaður skráður" 5341 5342#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5343#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5344msgid "Divorces by century" 5345msgstr "Fráskilnaður eftir öldum" 5346 5347#. I18N: Name of a country or state 5348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5349msgid "Djibouti" 5350msgstr "Djíbútí" 5351 5352#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5353#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5354#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5355msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5356msgstr "Innsiglið ekki, fyrra innsigli aflétt" 5357 5358#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5359#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5360#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5361msgid "Do not seal: unauthorized" 5362msgstr "Innsiglið ekki: óheimilt" 5363 5364#. I18N: Type of media object 5365#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5366msgid "Document" 5367msgstr "Skjal" 5368 5369#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5370msgid "Domain name" 5371msgstr "Lénsheiti" 5372 5373#. I18N: Name of a country or state 5374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5375msgid "Dominica" 5376msgstr "Dóminíka" 5377 5378#. I18N: Name of a country or state 5379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5380msgid "Dominican Republic" 5381msgstr "Dóminíska lýðveldið" 5382 5383#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5384#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5385#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5386msgid "Download" 5387msgstr "Hlaða niður" 5388 5389#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5390#, php-format 5391msgid "Download %s…" 5392msgstr "Sækja %s…" 5393 5394#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5395msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5396msgstr "Sækja .ICS skjal sem inniheldur afmæli" 5397 5398#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5399msgid "Download file" 5400msgstr "Hlaða niður skrá" 5401 5402#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5403msgid "Drag the blocks to change their position." 5404msgstr "Dragðu blokkirnar til að breyta stöðu þeirra." 5405 5406#. I18N: Location of an LDS church temple 5407#: app/Elements/TempleCode.php:91 5408msgid "Draper, Utah, United States" 5409msgstr "Draper, Utah, Bandaríkin" 5410 5411#. I18N: The second day in the French republican calendar 5412#: app/Date/FrenchDate.php:303 5413msgid "Duodi" 5414msgstr "Duodi" 5415 5416#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5417#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267 5418#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5419#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5420msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5421msgstr "Tvöfalt netfang. Notandi með þetta netfang er þegar til staðar." 5422 5423#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5424#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262 5425#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5426#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5427msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5428msgstr "Tvöfalt notandaheiti. Notandi með þetta notandaheiti er þegar til staðar. Vinsamlega veljið annað notandaheiti." 5429 5430#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5431msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5432msgstr "Hver heimild skráir tiltekna atburði, venjulega fyrir tiltekið tímabil og fyrir lögsögu staða. Til dæmis skráir Manntal manntalsatburði og kirkjubækur skráir fæðingar-, hjónabands- og andlátsatburði. <br> <br> Veldu atburði sem skráðir eru af þessari heimild frá listanum yfir atburði. Dagsetninguna ætti að tilgreina á sviðssniði eins og <i> FRÁ 1900 TIL 1910 </i>. Staðarumdæmi er nafn lægsta staðarumdæmis sem nær til allra lægri staða sem nefndir eru í þessari heimild. Til dæmis, „Oneida, Idaho, Bandaríkjunum“ væri notað sem heimildar staðarumdæmis fyrir atburði sem áttu sér stað í hinum ýmsu bæjum í Oneida-sýslu. „Idaho, USA“ væri heimild staðarumdæmis ef atburðirnir sem skráðir voru áttu sér stað ekki aðeins í Oneida-sýslu heldur einnig í öðrum sýslum í Idaho." 5433 5434#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5435msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5436msgstr "Hver notandareikningur hefur þann valkost að „sjálfvirkt samþykkja breytingar“. Þegar þessi valkostur er virkjaður, þá verða allar breytingar sem gerðar eru af notanda vistaðar strax. Margir kerfisstjórar virkja þetta fyrir þeirra eigin notandareikning." 5437 5438#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5439#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5440#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5441#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5442msgid "Earliest birth" 5443msgstr "Fyrsta fæðing" 5444 5445#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5446#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5447#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5448#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5449msgid "Earliest death" 5450msgstr "Fyrsta andlát" 5451 5452#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5453msgid "Earliest divorce" 5454msgstr "Fyrsti skilnaður" 5455 5456#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5457msgid "Earliest marriage" 5458msgstr "Fyrsta gifting" 5459 5460#. I18N: Name of a country or state 5461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5462msgid "Ecuador" 5463msgstr "Ekvador" 5464 5465#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5466#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5467#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5468#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5469#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5470#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5471#: resources/views/admin/users.phtml:26 5472#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5473#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5474#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5475#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5476#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5477#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5478#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5479#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5480#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5481#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5482#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5483#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5484#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5485#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5486#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5487msgid "Edit" 5488msgstr "Breyta" 5489 5490#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5491#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5492msgid "Edit a media file" 5493msgstr "Breyta gagnaskrá" 5494 5495#. I18N: Options for editing 5496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5497msgid "Edit preferences" 5498msgstr "Breyttu stillingum" 5499 5500#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5501msgid "Edit the FAQ" 5502msgstr "Breyta spurningum og svörum" 5503 5504#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5505#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5506#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5507#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5508msgid "Edit the gender" 5509msgstr "Breyta kyni" 5510 5511#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5512#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5513#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5514#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5515msgid "Edit the name" 5516msgstr "Breyta nafni" 5517 5518#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5519#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5520#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5521#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5522#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5523#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5524msgid "Edit the raw GEDCOM" 5525msgstr "Breyta hrárri GEDCOM færslu" 5526 5527#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5528msgid "Edit the shared note" 5529msgstr "Breyta samnýttri glósu" 5530 5531#: app/Module/StoriesModule.php:301 5532#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5533msgid "Edit the story" 5534msgstr "Breyta sögu" 5535 5536#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5537msgid "Edit the user" 5538msgstr "Breyta notandanum" 5539 5540#: app/Services/TreeService.php:227 5541msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5542msgstr "Breyta þessum einstaklingi og skipta út þeirra upplýsingum með þínum eigin." 5543 5544#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5545#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5546msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5547msgstr "Breyta með öllum GEDCOM merkjum" 5548 5549#. I18N: Listbox entry; name of a role 5550#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5552#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5553#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5554msgid "Editor" 5555msgstr "Ritstjóri" 5556 5557#. I18N: Location of an LDS church temple 5558#: app/Elements/TempleCode.php:92 5559msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5560msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5561 5562#: app/Gedcom.php:641 5563msgid "Education" 5564msgstr "Menntun" 5565 5566#. I18N: Name of a country or state 5567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5568msgid "Egypt" 5569msgstr "Egyptaland" 5570 5571#. I18N: Name of a country or state 5572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5573msgid "El Salvador" 5574msgstr "El Salvador" 5575 5576#. I18N: Type of media object 5577#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5578msgid "Electronic" 5579msgstr "Rafræn" 5580 5581#. I18N: a month in the Jewish calendar 5582#: app/Date/JewishDate.php:217 5583msgctxt "GENITIVE" 5584msgid "Elul" 5585msgstr "elul" 5586 5587#. I18N: a month in the Jewish calendar 5588#: app/Date/JewishDate.php:321 5589msgctxt "INSTRUMENTAL" 5590msgid "Elul" 5591msgstr "elul" 5592 5593#. I18N: a month in the Jewish calendar 5594#: app/Date/JewishDate.php:269 5595msgctxt "LOCATIVE" 5596msgid "Elul" 5597msgstr "elul" 5598 5599#. I18N: a month in the Jewish calendar 5600#: app/Date/JewishDate.php:165 5601msgctxt "NOMINATIVE" 5602msgid "Elul" 5603msgstr "elul" 5604 5605#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5606#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5607#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5608msgid "Email" 5609msgstr "Netfang" 5610 5611#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5612#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5613#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816 5614#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5616#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5617#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5618#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5619#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5620#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5621#: resources/views/register-page.phtml:49 5622#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5623msgid "Email address" 5624msgstr "Netfang" 5625 5626#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5627msgid "Email verified" 5628msgstr "Netfang staðfest" 5629 5630#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204 5631msgid "Emigration" 5632msgstr "Fólksflutningur" 5633 5634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5635msgid "Employee" 5636msgstr "Starfsmaður" 5637 5638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5639msgctxt "FEMALE" 5640msgid "Employee" 5641msgstr "Starfsmaður" 5642 5643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5644msgctxt "MALE" 5645msgid "Employee" 5646msgstr "Starfsmaður" 5647 5648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719 5649#: app/Gedcom.php:734 5650msgid "Employer" 5651msgstr "Vinnuveitandi" 5652 5653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5654msgctxt "FEMALE" 5655msgid "Employer" 5656msgstr "Vinnuveitandi" 5657 5658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5659msgctxt "MALE" 5660msgid "Employer" 5661msgstr "Vinnuveitandi" 5662 5663#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5664msgid "Empty the clipboard" 5665msgstr "Tæmdu klippiborðið" 5666 5667#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5668msgid "Empty the clippings cart" 5669msgstr "Tæma körfu" 5670 5671#: resources/views/admin/components.phtml:41 5672#: resources/views/admin/components.phtml:87 5673#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5674msgid "Enabled" 5675msgstr "Virk" 5676 5677#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5679msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5680msgstr "Með því að virkja þennan valkost þá þurfa allir gestir að skrá sig inn áður en þeir geta skoðað einhver gögn á vefsíðunni." 5681 5682#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5683msgid "End year" 5684msgstr "Lokaár" 5685 5686#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5687msgid "Ending range of change dates" 5688msgstr "Endadagsetning á tímabili breytinga" 5689 5690#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5691#: app/Elements/TempleCode.php:93 5692msgid "Endowment House" 5693msgstr "Brúðkaupsgjafahús" 5694 5695#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5696msgid "Engagement" 5697msgstr "Trúlofun" 5698 5699#. I18N: Name of a country or state 5700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5701msgid "England" 5702msgstr "England" 5703 5704#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5705msgid "Enter an optional note about this favorite" 5706msgstr "Sláið inn auka skýringu fyrir þetta eftirlæti" 5707 5708#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5709#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5710msgid "Enter fullscreen" 5711msgstr "Farðu í fullskjá" 5712 5713#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5714msgid "Entire record" 5715msgstr "Heildar færsla" 5716 5717#. I18N: Name of a country or state 5718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5719msgid "Equatorial Guinea" 5720msgstr "Miðbaugs-Gínea" 5721 5722#. I18N: Name of a country or state 5723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5724msgid "Eritrea" 5725msgstr "Erítrea" 5726 5727#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5728#, php-format 5729msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5730msgstr "Villa: umbreyti GEDCOM skrár frá %s umbreytingu í UTF-8 umbreytingu sem engin stuðningur er við sem stendur." 5731 5732#: app/Date/JalaliDate.php:284 5733msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5734msgid "Esf" 5735msgstr "Esf" 5736 5737#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5738#: app/Date/JalaliDate.php:161 5739msgctxt "GENITIVE" 5740msgid "Esfand" 5741msgstr "Esfand" 5742 5743#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5744#: app/Date/JalaliDate.php:251 5745msgctxt "INSTRUMENTAL" 5746msgid "Esfand" 5747msgstr "Esfand" 5748 5749#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5750#: app/Date/JalaliDate.php:206 5751msgctxt "LOCATIVE" 5752msgid "Esfand" 5753msgstr "Esfand" 5754 5755#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5756#: app/Date/JalaliDate.php:116 5757msgctxt "NOMINATIVE" 5758msgid "Esfand" 5759msgstr "Esfand" 5760 5761#. I18N: Name of a mapping organisation 5762#: app/Module/EsriMaps.php:38 5763msgid "Esri/ArcGIS" 5764msgstr "Esri/ArcGIS" 5765 5766#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5767msgid "Estate name" 5768msgstr "Heiti landareignar" 5769 5770#. I18N: A configuration setting 5771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5772msgid "Estimated dates for birth and death" 5773msgstr "Áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingar og andlát" 5774 5775#. I18N: Name of a country or state 5776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5777msgid "Estonia" 5778msgstr "Eistland" 5779 5780#. I18N: Name of a country or state 5781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5782msgid "Ethiopia" 5783msgstr "Eþíópía" 5784 5785#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5786msgid "Europe" 5787msgstr "Evrópa" 5788 5789#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5790#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5791#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457 5792#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677 5793#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 5794#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5795#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5796#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5798msgid "Event" 5799msgstr "Atburður" 5800 5801#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74 5802msgid "Event did not occur" 5803msgstr "Atburður átti sér ekki stað" 5804 5805#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178 5806#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5807#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5808#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5809#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5810#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5811msgid "Events" 5812msgstr "Atburðir" 5813 5814#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5815msgid "Events in countries" 5816msgstr "Atburðir í löndum" 5817 5818#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5819msgid "Events of close relatives" 5820msgstr "Atburðir náinna skyldmenna" 5821 5822#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5823msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5824msgstr "Allir hafa þetta hlutverk, þ.m.t. gestir þessarar vefsíðu og leitarvélar." 5825 5826#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5827msgid "Exact" 5828msgstr "Nákvæmlega" 5829 5830#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5831msgid "Exact date" 5832msgstr "Nákvæm dagsetning" 5833 5834#: app/Module/IndividualListModule.php:335 5835#, php-format 5836msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5837msgstr "Sleppið einstaklingum með „%s“ sem giftingarnafn" 5838 5839#: resources/views/admin/media.phtml:73 5840msgid "Exclude subfolders" 5841msgstr "Undanskilja undirmöppur" 5842 5843#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5844#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5845#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5846#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5847#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5848#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5849msgid "Excluded from this submission" 5850msgstr "Undanskilið frá þessari umsókn" 5851 5852#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5853#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5854msgid "Exit fullscreen" 5855msgstr "Fara úr fullskjá" 5856 5857#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5858#: resources/views/register-page.phtml:89 5859msgid "Explain why you are requesting an account." 5860msgstr "Útskýrðu hvers vegna þú ert að biðja um notandareikning." 5861 5862#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5863msgid "Export" 5864msgstr "Flytja út" 5865 5866#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5867msgid "Export a GEDCOM file" 5868msgstr "Flytja út GEDCOM skrá" 5869 5870#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5871msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5872msgstr "Flytja út allar ættartölur í GEDCOM skrár…" 5873 5874#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5875#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5876msgid "Export preferences" 5877msgstr "Útflutningsstillingar" 5878 5879#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5880#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5881msgid "Extend privacy to dead individuals" 5882msgstr "Framlengja friðhelgi fyrir látið fólk" 5883 5884#. I18N: “External files” are stored on other computers 5885#: resources/views/admin/media.phtml:45 5886msgid "External files" 5887msgstr "Ytri skrár" 5888 5889#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 5890#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125 5891#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152 5892#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169 5893msgid "External identifier" 5894msgstr "Ytra auðkenni" 5895 5896#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5897msgid "External link" 5898msgstr "Ytri krækja" 5899 5900#: resources/views/admin/media.phtml:77 5901msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5902msgstr "Ytri gagnaskrár hafa vefslóð í staðinn fyrir skráarnafn." 5903 5904#. I18N: Name of a module/sidebar 5905#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5906msgid "Extra information" 5907msgstr "Auka upplýsingar" 5908 5909#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5910msgid "Eye color" 5911msgstr "Augnlitur" 5912 5913#. I18N: Name of a theme. 5914#: app/Module/FabTheme.php:39 5915msgid "F.A.B." 5916msgstr "F.A.B." 5917 5918#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5919#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72 5920msgid "FAQ" 5921msgstr "Spurningar" 5922 5923#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5924#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5925msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5926msgstr "Algengar spurningar eru listar yfir spurningar og svör sem gera þér kleift að útskýra vefsíðureglur, stefnu og leiðbeiningar fyrir þína gesti. Spurningar eru venjulega tengdar leynd, höfundarétti, notendareikningum, óheppilegu innihaldi, kröfum heimilda tilvísana o.s.frv." 5927 5928#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656 5929msgid "Fact" 5930msgstr "Staðreynd" 5931 5932#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5933#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5934msgid "Fact 1" 5935msgstr "Staðreynd 1" 5936 5937#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5938#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5939msgid "Fact 10" 5940msgstr "Staðreynd 10" 5941 5942#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5943#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5944msgid "Fact 11" 5945msgstr "Staðreynd 11" 5946 5947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5949msgid "Fact 12" 5950msgstr "Staðreynd 12" 5951 5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5954msgid "Fact 13" 5955msgstr "Staðreynd 13" 5956 5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5959msgid "Fact 2" 5960msgstr "Staðreynd 2" 5961 5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5964msgid "Fact 3" 5965msgstr "Staðreynd 3" 5966 5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5970msgid "Fact 4" 5971msgstr "Staðreynd 4" 5972 5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5976msgid "Fact 5" 5977msgstr "Staðreynd 5" 5978 5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 5982msgid "Fact 6" 5983msgstr "Staðreynd 6" 5984 5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 5988msgid "Fact 7" 5989msgstr "Staðreynd 7" 5990 5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 5994msgid "Fact 8" 5995msgstr "Staðreynd 8" 5996 5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6000msgid "Fact 9" 6001msgstr "Staðreynd 9" 6002 6003#. I18N: A configuration setting 6004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 6005msgid "Fact icons" 6006msgstr "Staðreyndatákn" 6007 6008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6009msgid "Fact or event" 6010msgstr "Staðreynd eða atburður" 6011 6012#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6013#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6014#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6015#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6016#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6017#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6020msgid "Facts and events" 6021msgstr "Staðreyndir og atburðir" 6022 6023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6024msgid "Facts for family records" 6025msgstr "Staðreyndir fyrir fjölskyldufærslur" 6026 6027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6028msgid "Facts for individual records" 6029msgstr "Staðreyndir fyrir einstaklingsfærslur" 6030 6031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6032msgid "Facts for new families" 6033msgstr "Staðreyndir fyrir nýja fjölskyldu" 6034 6035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6036msgid "Facts for new individuals" 6037msgstr "Staðreyndir fyrir nýja einstaklinga" 6038 6039#. I18N: Name of a country or state 6040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6041msgid "Falkland Islands" 6042msgstr "Falklandseyjar (Malvinas)" 6043 6044#. I18N: Name of a module/list 6045#. I18N: Name of a module 6046#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6047#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 6048#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6049#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6050#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6051#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6052#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6053#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6055#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6056#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6057#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6058#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6059#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6060#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6061#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6062#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6063#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6064#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6065#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6066#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6067#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6068#: resources/views/search-results.phtml:50 6069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6071msgid "Families" 6072msgstr "Fjölskyldur" 6073 6074#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6075#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6076msgid "Families with sources" 6077msgstr "Fjölskyldur með heimildir" 6078 6079#. I18N: Name of a module/report 6080#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399 6081#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6082#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6084#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6085#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6086#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6087#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6088#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6089#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6090#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6095msgid "Family" 6096msgstr "Fjölskylda" 6097 6098#: app/Gedcom.php:658 6099msgid "Family as a child" 6100msgstr "Fjölskylda sem barn" 6101 6102#: app/Gedcom.php:661 6103msgid "Family as a spouse" 6104msgstr "Fjölskylda sem maki" 6105 6106#. I18N: Name of a module/chart 6107#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6108msgid "Family book" 6109msgstr "Fjölskyldubók" 6110 6111#. I18N: %s is an individual’s name 6112#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6113#, php-format 6114msgid "Family book of %s" 6115msgstr "Fjölskyldubók %s" 6116 6117#: app/Gedcom.php:445 6118msgid "Family census" 6119msgstr "Fjölskyldu manntal" 6120 6121#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6122msgid "Family fact" 6123msgstr "Fjölskylda staðreynd" 6124 6125#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6126msgid "Family facts and events" 6127msgstr "Fjölskyldustaðreyndir og atburðir" 6128 6129#: app/Gedcom.php:880 6130msgid "Family file" 6131msgstr "Fjölskylduskrá" 6132 6133#. I18N: Name of a module/sidebar 6134#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6135msgid "Family navigator" 6136msgstr "Fjölskyldu vefsjá" 6137 6138#. I18N: Description of the “News” module 6139#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6140msgid "Family news and site announcements." 6141msgstr "Fjölskyldufréttir og vefsíðutilkynningar." 6142 6143#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6144#, php-format 6145msgid "Family of %s" 6146msgstr "Fjölskylda %s" 6147 6148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475 6149msgid "Family residence" 6150msgstr "Búseta fjölskyldu" 6151 6152#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6153msgid "Family status" 6154msgstr "Fjölskyldustaða" 6155 6156#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6157#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6158#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6159#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6160#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6161#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6162#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6163#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6165#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6166#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6167#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6168#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6169msgid "Family tree" 6170msgstr "Ættartala" 6171 6172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6174msgid "Family tree clippings cart" 6175msgstr "Úrklippukarfa ættartölu" 6176 6177#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6179msgid "Family tree title" 6180msgstr "Heiti ættartölu" 6181 6182#. I18N: Name of a module 6183#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6186#: resources/views/search-trees.phtml:19 6187msgid "Family trees" 6188msgstr "Ættartala" 6189 6190#. I18N: %s is the spouse name 6191#: app/Individual.php:923 6192#, php-format 6193msgid "Family with %s" 6194msgstr "Fjölskylda með %s" 6195 6196#: app/Individual.php:853 6197msgid "Family with adoptive parents" 6198msgstr "Fjölskylda með kjörforeldrum" 6199 6200#: app/Individual.php:854 6201msgid "Family with foster parents" 6202msgstr "Fjölskylda með fósturforeldrum" 6203 6204#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6205#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6206msgid "Family with husband" 6207msgstr "Fjölskylda með eiginmanni" 6208 6209#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6211#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6212msgid "Family with parents" 6213msgstr "Fjölskylda með foreldrum" 6214 6215#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6216#: app/Individual.php:858 6217msgid "Family with rada parents" 6218msgstr "Fjölskylda með „rada“ foreldra" 6219 6220#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6221#: app/Individual.php:856 6222msgid "Family with sealing parents" 6223msgstr "Fjölskylda með staðfestum foreldrum" 6224 6225#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6226msgid "Family with spouse" 6227msgstr "Fjölskylda með maka" 6228 6229#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6230#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6231#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6232msgid "Family with the most children" 6233msgstr "Fjölskylda með flest börn" 6234 6235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6236#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6237msgid "Family with wife" 6238msgstr "Fjölskylda með eiginkonu" 6239 6240#. I18N: familysearch.org 6241#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6242msgid "FamilySearch ID" 6243msgstr "FamilySearch Auðkenni" 6244 6245#. I18N: Name of a module/chart 6246#: app/Module/FanChartModule.php:139 6247msgid "Fan chart" 6248msgstr "Forfeðraskífa" 6249 6250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6251#: app/Module/FanChartModule.php:185 6252#, php-format 6253msgid "Fan chart of %s" 6254msgstr "Forfeðraskífa fyrir %s" 6255 6256#: app/Date/JalaliDate.php:273 6257msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6258msgid "Far" 6259msgstr "Far" 6260 6261#. I18N: Name of a country or state 6262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6263msgid "Faroe Islands" 6264msgstr "Færeyjar" 6265 6266#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6267#: app/Date/JalaliDate.php:139 6268msgctxt "GENITIVE" 6269msgid "Farvardin" 6270msgstr "Farvardin" 6271 6272#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6273#: app/Date/JalaliDate.php:229 6274msgctxt "INSTRUMENTAL" 6275msgid "Farvardin" 6276msgstr "Farvardin" 6277 6278#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6279#: app/Date/JalaliDate.php:184 6280msgctxt "LOCATIVE" 6281msgid "Farvardin" 6282msgstr "Farvardin" 6283 6284#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6285#: app/Date/JalaliDate.php:94 6286msgctxt "NOMINATIVE" 6287msgid "Farvardin" 6288msgstr "Farvardin" 6289 6290#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6291#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6292#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6293#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6295#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6296#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6297msgid "Father" 6298msgstr "Faðir" 6299 6300#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6301#, php-format 6302msgid "Father: %s" 6303msgstr "Faðir: %s" 6304 6305#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6306msgid "Father’s age" 6307msgstr "Aldur föður" 6308 6309#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6310#: app/Individual.php:884 6311#, php-format 6312msgid "Father’s family with %s" 6313msgstr "Föðurfjölskylda með %s" 6314 6315#. I18N: A step-family. 6316#: app/Individual.php:888 6317msgid "Father’s family with an unknown individual" 6318msgstr "Föðurfjölskylda með óþekktum einstaklingi" 6319 6320#. I18N: Name of a module 6321#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6322#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6323msgid "Favorites" 6324msgstr "Eftirlæti" 6325 6326#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6327#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412 6328#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864 6329msgid "Fax" 6330msgstr "Fax" 6331 6332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6333msgctxt "Abbreviation for February" 6334msgid "Feb" 6335msgstr "feb" 6336 6337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6338msgctxt "GENITIVE" 6339msgid "February" 6340msgstr "febrúar" 6341 6342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6343msgctxt "INSTRUMENTAL" 6344msgid "February" 6345msgstr "febrúar" 6346 6347#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6348msgctxt "LOCATIVE" 6349msgid "February" 6350msgstr "febrúar" 6351 6352#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6354#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6355msgctxt "NOMINATIVE" 6356msgid "February" 6357msgstr "febrúar" 6358 6359#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6360msgid "Female" 6361msgstr "Kvenkyn" 6362 6363#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6364#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6365#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6366#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6367#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6368#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6369#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6370#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6371#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6372#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6373#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6374msgid "Females" 6375msgstr "Kvenmenn" 6376 6377#. I18N: Data entry field 6378#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6379msgid "Field" 6380msgstr "Reitur" 6381 6382#. I18N: Data entry field 6383#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6384#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6385msgid "Field name" 6386msgstr "Heiti reitar" 6387 6388#. I18N: Data entry field 6389#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6390#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6391msgid "Field value" 6392msgstr "Gildi reitar" 6393 6394#. I18N: Name of a country or state 6395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6396msgid "Fiji" 6397msgstr "Fídjieyjar" 6398 6399#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6400#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6401msgid "File size" 6402msgstr "Skráarstærð" 6403 6404#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6405msgid "File successfully uploaded" 6406msgstr "Skrá giftusamlega hlaðið inn" 6407 6408#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503 6409#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6410#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6411#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6412#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6413msgid "Filename" 6414msgstr "Skráarheiti" 6415 6416#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6417#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6418msgid "Filename on server" 6419msgstr "Skáarheiti á þjóni" 6420 6421#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6422#, php-format 6423msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6424msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið bókstafin „%s“." 6425 6426#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6427#, php-format 6428msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6429msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið endinguna „%s“." 6430 6431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867 6432msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6433msgstr "Skrár hafa fundist frá fyrri útgáfum af webtrees. Eldri skrár geta stundum verið öryggisáhætta. Þú ættir að eyða þeim." 6434 6435#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6436#, php-format 6437msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6438msgstr "Skrár merktar með %s eru nauðsynlegar fyrir eðlilega virkni og er ekki hægt að fjarlægja." 6439 6440#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6441#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6442msgid "Filter" 6443msgstr "Sía" 6444 6445#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6446msgid "Find a source" 6447msgstr "Finna heimild" 6448 6449#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6450#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6451#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6452#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6453msgid "Find a special character" 6454msgstr "Finna sérstakan bókstaf" 6455 6456#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736 6457msgid "Find all possible relationships" 6458msgstr "Finna öll möguleg sambönd" 6459 6460#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6461msgid "Find any relationship" 6462msgstr "Finna einhver sambönd" 6463 6464#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6465#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6466msgid "Find duplicates" 6467msgstr "Finna tvöfaldar" 6468 6469#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738 6470msgid "Find other relationships" 6471msgstr "Finna önnur sambönd" 6472 6473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465 6474#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6475msgid "Find relationships via ancestors" 6476msgstr "Finna sambönd í gegnum forfeður" 6477 6478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742 6479#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6480msgid "Find the closest relationships" 6481msgstr "Finna nánustu samböndin" 6482 6483#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6484#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6485msgid "Find unrelated individuals" 6486msgstr "Finna ótengda einstaklinga" 6487 6488#. I18N: Name of a country or state 6489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6490msgid "Finland" 6491msgstr "Finnland" 6492 6493#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6494msgid "First communion" 6495msgstr "Fyrsta altarisganga" 6496 6497#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6498msgid "First event" 6499msgstr "Fyrsti atburður" 6500 6501#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6502msgid "First record" 6503msgstr "Fyrsta færsla" 6504 6505#. I18N: Name of a module 6506#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6507msgid "Fix name slashes and spaces" 6508msgstr "Lagfæra nöfn með skástrikum og orðabilum" 6509 6510#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6511msgid "Flag" 6512msgstr "Fáni" 6513 6514#. I18N: Name of a country or state 6515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6516msgid "Flanders" 6517msgstr "Flæmingjaland" 6518 6519#. I18N: a month in the French republican calendar 6520#: app/Date/FrenchDate.php:163 6521msgctxt "GENITIVE" 6522msgid "Floreal" 6523msgstr "Floréal" 6524 6525#. I18N: a month in the French republican calendar 6526#: app/Date/FrenchDate.php:257 6527msgctxt "INSTRUMENTAL" 6528msgid "Floreal" 6529msgstr "Floréal" 6530 6531#. I18N: a month in the French republican calendar 6532#: app/Date/FrenchDate.php:210 6533msgctxt "LOCATIVE" 6534msgid "Floreal" 6535msgstr "Floréal" 6536 6537#. I18N: a month in the French republican calendar 6538#: app/Date/FrenchDate.php:116 6539msgctxt "NOMINATIVE" 6540msgid "Floreal" 6541msgstr "Floréal" 6542 6543#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6544#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6545msgid "Folder" 6546msgstr "Mappa" 6547 6548#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6549msgid "Folder name on server" 6550msgstr "Möppuheiti á þjóni" 6551 6552#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6553#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6554msgid "Follow this link to verify your email address." 6555msgstr "Smelltu á þessa krækju til að staðfesta netfangið þitt." 6556 6557#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6558#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6559#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6560#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6561#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6562#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6563#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6564#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6565#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6568#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6570#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6571#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6572#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6573msgid "Font" 6574msgstr "Leturgerð" 6575 6576#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6577#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6578msgid "Footer" 6579msgstr "Síðufótur" 6580 6581#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 6583#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6584#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6585msgid "Footers" 6586msgstr "Síðufætur" 6587 6588#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6589#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6590#, php-format 6591msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6592msgstr "Til dæmis, ef GEDCOM skráin inniheldur %1$s og webtrees á von á að finna %2$s í gagnamöppunni, þá þarftu að fjarlægja %3$s." 6593 6594#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6595msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6596msgstr "Sem dæmi, ef þú tilgreinir slóðalengd upp á 2, þá mun einstaklingurinn geta séð eigin sonarson/dótturson (barnabarn), eigin frænda/frænku (foreldri, systkini), eigin stjúpdóttur (maka, barn) en ekki þeirra frænda/frænku í annan ættlið (foreldri, systkini, barn)." 6597 6598#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6599msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6600msgstr "Til dæmis, getum við fljótt fundið einstaklinga sem ekki eiga sér dánaratburð en það er mun hægara að reikna út hvort einstaklingurinn sé dáinn." 6601 6602#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6603#, php-format 6604msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6605msgstr "Fyrir hjálp við spurningar um ættfræði hafðu þá samband við %s." 6606 6607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6608#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6609#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6610#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6611#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6612#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6613#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6614#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6615#, php-format 6616msgid "For more information, see %s." 6617msgstr "Fyrir frekari upplýsingar, sjá %s." 6618 6619#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6620#, php-format 6621msgid "For technical support and information contact %s." 6622msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð og upplýsingar hafðu þá samband við %s." 6623 6624#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6625#, php-format 6626msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6627msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð eða ættfræðispurningar, hafðu þá samband við %s." 6628 6629#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6630#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6631msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6632msgstr "Fyrir vefsíður með fleiri en einni ættartölu, þá mun þessi valkostur sýna listann yfir ættartölu í aðalvalmyndinni, leitarsíðum osfrv." 6633 6634#: resources/views/login-page.phtml:61 6635#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6636msgid "Forgot password?" 6637msgstr "Gleymt lykilorð?" 6638 6639#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6640#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553 6641#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6642#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6643#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6644#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6645msgid "Format" 6646msgstr "Snið" 6647 6648#. I18N: A configuration setting 6649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6650msgid "Format text and notes" 6651msgstr "Forsníða texta og skýringar" 6652 6653#. I18N: Location of an LDS church temple 6654#: app/Elements/TempleCode.php:94 6655msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6656msgstr "Fort Lauderdale, Flórída, Bandaríkin" 6657 6658#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6659msgctxt "Female pedigree" 6660msgid "Foster" 6661msgstr "Fóstra" 6662 6663#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6664msgctxt "Male pedigree" 6665msgid "Foster" 6666msgstr "Fóstri" 6667 6668#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6669msgctxt "Pedigree" 6670msgid "Foster" 6671msgstr "Fóstur" 6672 6673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6674msgid "Foster child" 6675msgstr "Fósturbarn" 6676 6677#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6678msgid "Foster father" 6679msgstr "Fósturfaðir" 6680 6681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6682msgid "Foster mother" 6683msgstr "Fósturmóðir" 6684 6685#. I18N: Name of a country or state 6686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6687msgid "France" 6688msgstr "Frakkland" 6689 6690#. I18N: Location of an LDS church temple 6691#: app/Elements/TempleCode.php:95 6692msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6693msgstr "Frankfurt am Main, Þýskaland" 6694 6695#. I18N: Location of an LDS church temple 6696#: app/Elements/TempleCode.php:96 6697msgid "Freiburg, Germany" 6698msgstr "Freiburg, Þýskaland" 6699 6700#. I18N: The French calendar 6701#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6702#: resources/views/help/date.phtml:219 6703msgid "French" 6704msgstr "Franskt" 6705 6706#. I18N: Name of a country or state 6707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6708msgid "French Guiana" 6709msgstr "Franska Gvæjana" 6710 6711#. I18N: Name of a country or state 6712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6713msgid "French Polynesia" 6714msgstr "Franska Pólýnesía" 6715 6716#. I18N: Name of a country or state 6717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6718msgid "French Southern Territories" 6719msgstr "Frönsku suðurhafshéruðin" 6720 6721#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160 6722#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6723#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6724#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6725msgid "Frequently asked questions" 6726msgstr "Algengar spurningar" 6727 6728#. I18N: Location of an LDS church temple 6729#: app/Elements/TempleCode.php:97 6730msgid "Fresno, California, United States" 6731msgstr "Fresno, Kalifornía" 6732 6733#. I18N: abbreviation for Friday 6734#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6735#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6736msgid "Fri" 6737msgstr "Fös" 6738 6739#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6740msgid "Friday" 6741msgstr "Föstudagur" 6742 6743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6744msgid "Friend" 6745msgstr "Vinur" 6746 6747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6748msgctxt "FEMALE" 6749msgid "Friend" 6750msgstr "Vinkona" 6751 6752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6753msgctxt "MALE" 6754msgid "Friend" 6755msgstr "Vinur" 6756 6757#. I18N: a month in the French republican calendar 6758#: app/Date/FrenchDate.php:153 6759msgctxt "GENITIVE" 6760msgid "Frimaire" 6761msgstr "Frimaire" 6762 6763#. I18N: a month in the French republican calendar 6764#: app/Date/FrenchDate.php:247 6765msgctxt "INSTRUMENTAL" 6766msgid "Frimaire" 6767msgstr "Frimaire" 6768 6769#. I18N: a month in the French republican calendar 6770#: app/Date/FrenchDate.php:200 6771msgctxt "LOCATIVE" 6772msgid "Frimaire" 6773msgstr "Frimaire" 6774 6775#. I18N: a month in the French republican calendar 6776#: app/Date/FrenchDate.php:105 6777msgctxt "NOMINATIVE" 6778msgid "Frimaire" 6779msgstr "Frimaire" 6780 6781#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6782#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6783#: resources/views/message-page.phtml:29 6784msgctxt "Email sender" 6785msgid "From" 6786msgstr "Frá" 6787 6788#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6789#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6790msgctxt "Start of date range" 6791msgid "From" 6792msgstr "Frá" 6793 6794#. I18N: a month in the French republican calendar 6795#: app/Date/FrenchDate.php:171 6796msgctxt "GENITIVE" 6797msgid "Fructidor" 6798msgstr "Fructidor" 6799 6800#. I18N: a month in the French republican calendar 6801#: app/Date/FrenchDate.php:265 6802msgctxt "INSTRUMENTAL" 6803msgid "Fructidor" 6804msgstr "Fructidor" 6805 6806#. I18N: a month in the French republican calendar 6807#: app/Date/FrenchDate.php:218 6808msgctxt "LOCATIVE" 6809msgid "Fructidor" 6810msgstr "Fructidor" 6811 6812#. I18N: a month in the French republican calendar 6813#: app/Date/FrenchDate.php:124 6814msgctxt "NOMINATIVE" 6815msgid "Fructidor" 6816msgstr "Fructidor" 6817 6818#. I18N: Location of an LDS church temple 6819#: app/Elements/TempleCode.php:98 6820msgid "Fukuoka, Japan" 6821msgstr "Fukuoka, Japan" 6822 6823#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6824msgid "Funeral" 6825msgstr "Jarðaför" 6826 6827#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6828msgid "GEDCOM" 6829msgstr "GEDCOM" 6830 6831#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6832msgid "GEDCOM 7" 6833msgstr "GEDCOM 7" 6834 6835#. I18N: A configuration setting 6836#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6838msgid "GEDCOM errors" 6839msgstr "GEDCOM villur" 6840 6841#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6842msgid "GEDCOM file" 6843msgstr "GEDCOM skrá" 6844 6845#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 6846#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 6847#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 6848#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 6849#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 6850msgid "GEDCOM tag" 6851msgstr "GEDCOM merki" 6852 6853#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6854#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6855msgid "GEDCOM tags" 6856msgstr "GEDCOM merki" 6857 6858#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6859#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6860msgid "GEDCOM-L" 6861msgstr "GEDCOM-L" 6862 6863#. I18N: GEDZIP = file format 6864#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6865msgid "GEDZIP" 6866msgstr "GEDZIP" 6867 6868#. I18N: https://gov.genealogy.net 6869#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6870#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6871msgid "GOV identifier" 6872msgstr "GOV auðkenni" 6873 6874#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6875msgid "GOV identifier type" 6876msgstr "GOV auðkennistegund" 6877 6878#. I18N: Name of a country or state 6879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6880msgid "Gabon" 6881msgstr "Gabon" 6882 6883#. I18N: Name of a country or state 6884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6885msgid "Gambia" 6886msgstr "Gambía" 6887 6888#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737 6889#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6890#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6892#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6893#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6895msgid "Gender" 6896msgstr "Kyn" 6897 6898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 6899msgid "Genealogy" 6900msgstr "Ættfræði" 6901 6902#. I18N: A configuration setting 6903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6904msgid "Genealogy contact" 6905msgstr "Ættfræði tengiliður" 6906 6907#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6908#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6909msgid "Genealogy data" 6910msgstr "Ættfræðigögn" 6911 6912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6914msgid "General" 6915msgstr "Almennt" 6916 6917#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 6918#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6919msgid "General search" 6920msgstr "Almenn leit" 6921 6922#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6923#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6924msgid "Generate sitemap files for search engines." 6925msgstr "Útbúa vefsíðukortaskrár fyrir leitarvélar." 6926 6927#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6928#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6929#, php-format 6930msgid "Generated by %s" 6931msgstr "Útbúið af %s" 6932 6933#: app/Module/BranchesListModule.php:515 6934msgid "Generation" 6935msgstr "Ættliður" 6936 6937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6938#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6939msgid "Generation " 6940msgstr "Ættliður " 6941 6942#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6943#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6944#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6945#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6946#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6947#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6948#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6950#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6951#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6953msgid "Generations" 6954msgstr "Ættliðir" 6955 6956#: app/Gedcom.php:874 6957msgid "Generations of ancestors" 6958msgstr "Ættliðir af forfeðrum" 6959 6960#: app/Gedcom.php:879 6961msgid "Generations of descendants" 6962msgstr "Ættliðir niðja" 6963 6964#. I18N: https://www.geonames.org 6965#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6966#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6967msgid "GeoNames" 6968msgstr "Landfræðileg heiti" 6969 6970#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6971#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6972msgid "Geographic area" 6973msgstr "Landfræðilegt svæði" 6974 6975#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6976#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 6977#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 6979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848 6980#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 6981msgid "Geographic data" 6982msgstr "Landfræðileg gögn" 6983 6984#. I18N: find latitude/longitude for a place 6985#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6987msgid "Geolocation" 6988msgstr "Landfræðileg staðsetning" 6989 6990#. I18N: Name of a country or state 6991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6992msgid "Georgia" 6993msgstr "Georgía" 6994 6995#. I18N: Name of a country or state 6996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 6997msgid "Germany" 6998msgstr "Þýskaland" 6999 7000#. I18N: a month in the French republican calendar 7001#: app/Date/FrenchDate.php:161 7002msgctxt "GENITIVE" 7003msgid "Germinal" 7004msgstr "Germinal" 7005 7006#. I18N: a month in the French republican calendar 7007#: app/Date/FrenchDate.php:255 7008msgctxt "INSTRUMENTAL" 7009msgid "Germinal" 7010msgstr "Germinal" 7011 7012#. I18N: a month in the French republican calendar 7013#: app/Date/FrenchDate.php:208 7014msgctxt "LOCATIVE" 7015msgid "Germinal" 7016msgstr "Germinal" 7017 7018#. I18N: a month in the French republican calendar 7019#. I18N: a month in the French republican calendar 7020#: app/Date/FrenchDate.php:114 7021msgctxt "NOMINATIVE" 7022msgid "Germinal" 7023msgstr "Germinal" 7024 7025#. I18N: Name of a country or state 7026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7027msgid "Ghana" 7028msgstr "Gana" 7029 7030#. I18N: Name of a country or state 7031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7032msgid "Gibraltar" 7033msgstr "Gíbraltar" 7034 7035#. I18N: Location of an LDS church temple 7036#: app/Elements/TempleCode.php:99 7037msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7038msgstr "Gila Valley, Arizona, Bandaríkin" 7039 7040#. I18N: Location of an LDS church temple 7041#: app/Elements/TempleCode.php:100 7042msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7043msgstr "Gilbert, Arizona, Bandaríkin" 7044 7045#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7046#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7047msgid "Given name" 7048msgstr "Eiginnafn" 7049 7050#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698 7051#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7052#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7053#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7054#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7055msgid "Given names" 7056msgstr "Eiginnöfn" 7057 7058#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7059msgid "Godchild" 7060msgstr "Guðbarn" 7061 7062#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7064msgid "Goddaughter" 7065msgstr "Guðdóttir" 7066 7067#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7068#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7069msgid "Godfather" 7070msgstr "Guðfaðir" 7071 7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7073#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7074msgid "Godmother" 7075msgstr "Guðmóðir" 7076 7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7078msgid "Godparent" 7079msgstr "Guðfaðir/-móðir" 7080 7081#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7082#: app/Gedcom.php:619 7083msgid "Godparents" 7084msgstr "Guðforeldrar" 7085 7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7088msgid "Godson" 7089msgstr "Guðsonur" 7090 7091#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7092msgid "Google™ analytics" 7093msgstr "Google™ greiningar" 7094 7095#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7096msgid "Google™ maps" 7097msgstr "Google™ kort" 7098 7099#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7100msgid "Google™ webmaster tools" 7101msgstr "Google™ verkfæri vefstjóra" 7102 7103#: app/Gedcom.php:665 7104msgid "Graduation" 7105msgstr "Brautskráning" 7106 7107#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7108msgid "Greatest age at death" 7109msgstr "Hæsti aldur við andlát" 7110 7111#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7112msgid "Greatest age between siblings" 7113msgstr "Mesti aldur á milli systkina" 7114 7115#. I18N: Name of a country or state 7116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7117msgid "Greece" 7118msgstr "Grikkland" 7119 7120#. I18N: The name of a colour-scheme 7121#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7122msgid "Green Beam" 7123msgstr "Grænn geisli" 7124 7125#. I18N: Name of a country or state 7126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7127msgid "Greenland" 7128msgstr "Grænland" 7129 7130#. I18N: The gregorian calendar 7131#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7132msgid "Gregorian" 7133msgstr "Georgískt" 7134 7135#. I18N: Name of a country or state 7136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7137msgid "Grenada" 7138msgstr "Grenada" 7139 7140#. I18N: Location of an LDS church temple 7141#: app/Elements/TempleCode.php:101 7142msgid "Guadalajara, Mexico" 7143msgstr "Guadalajara, Mexikó" 7144 7145#. I18N: Name of a country or state 7146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7147msgid "Guadeloupe" 7148msgstr "Gvadalúp" 7149 7150#. I18N: Name of a country or state 7151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7152msgid "Guam" 7153msgstr "Gvam" 7154 7155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7156msgid "Guardian" 7157msgstr "Fjárhaldsmaður/-kona" 7158 7159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7160msgctxt "FEMALE" 7161msgid "Guardian" 7162msgstr "Fjárhaldskona" 7163 7164#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7165msgctxt "MALE" 7166msgid "Guardian" 7167msgstr "Fjárhaldsmaður" 7168 7169#. I18N: Name of a country or state 7170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7171msgid "Guatemala" 7172msgstr "Gvatemala" 7173 7174#. I18N: Location of an LDS church temple 7175#: app/Elements/TempleCode.php:102 7176msgid "Guatemala City, Guatemala" 7177msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 7178 7179#. I18N: Location of an LDS church temple 7180#: app/Elements/TempleCode.php:103 7181msgid "Guayaquil, Ecuador" 7182msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7183 7184#. I18N: Name of a country or state 7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7186msgid "Guernsey" 7187msgstr "Guernsey" 7188 7189#. I18N: Name of a country or state 7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7191msgid "Guinea" 7192msgstr "Gínea" 7193 7194#. I18N: Name of a country or state 7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7196msgid "Guinea-Bissau" 7197msgstr "Gínea-Bissá" 7198 7199#. I18N: Name of a country or state 7200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7201msgid "Guyana" 7202msgstr "Gvæjana" 7203 7204#. I18N: Name of a module 7205#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7206msgid "HTML" 7207msgstr "HTML" 7208 7209#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7210msgid "Hair color" 7211msgstr "Hárlitur" 7212 7213#. I18N: Name of a country or state 7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7215msgid "Haiti" 7216msgstr "Haítí" 7217 7218#. I18N: Location of an LDS church temple 7219#: app/Elements/TempleCode.php:105 7220msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7221msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7222 7223#. I18N: Location of an LDS church temple 7224#: app/Elements/TempleCode.php:147 7225msgid "Hamilton, New Zealand" 7226msgstr "Hamilton, Nýja Sjáland" 7227 7228#. I18N: Location of an LDS church temple 7229#: app/Elements/TempleCode.php:106 7230msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7231msgstr "Hartford, Connecticut, Bandaríkin" 7232 7233#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7234msgid "He " 7235msgstr "Hann " 7236 7237#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7238msgid "He died" 7239msgstr "Hann dó" 7240 7241#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7242#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7243msgid "He married" 7244msgstr "Hann giftist" 7245 7246#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7247msgid "He resided at" 7248msgstr "Hann var með búsetu á" 7249 7250#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7251msgid "He was born" 7252msgstr "Hann var fæddur" 7253 7254#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7255msgid "He was buried" 7256msgstr "Hann var grafinn" 7257 7258#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7259msgid "He was christened" 7260msgstr "Hann var skírður" 7261 7262#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7263msgid "He was cremated" 7264msgstr "Hann var líkbrenndur" 7265 7266#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7267#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7268msgid "Header" 7269msgstr "Haus" 7270 7271#. I18N: Name of a country or state 7272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7273msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7274msgstr "Heard-eyja og McDonald-eyjur" 7275 7276#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7277msgid "Hebrew" 7278msgstr "Hebreska" 7279 7280#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7281msgid "Hebrew name" 7282msgstr "Hebreskt nafn" 7283 7284#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7285msgid "Height" 7286msgstr "Hæð" 7287 7288#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7289#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7290#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7291#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7292#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7293#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7294#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7295#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7296#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7297#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7298#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7299#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7300#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7301#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7302#, php-format 7303msgid "Hello %s…" 7304msgstr "Halló %s …" 7305 7306#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7307#, php-format 7308msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7309msgstr "Hæ %s …<br><br>Takk fyrir skráninguna þína." 7310 7311#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7312#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7313#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7314#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7315msgid "Hello administrator…" 7316msgstr "Halló Kerfissstjóri …" 7317 7318#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7319#: resources/views/help/link.phtml:15 7320msgid "Help" 7321msgstr "Hjálp" 7322 7323#. I18N: Location of an LDS church temple 7324#: app/Elements/TempleCode.php:108 7325msgid "Helsinki, Finland" 7326msgstr "Helsinki, Finnland" 7327 7328#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7329#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7330#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7331#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7332#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7333#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7334#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7335#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7336#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7338#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7339#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7340#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7341#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7342#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7343#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7344msgctxt "font name" 7345msgid "Helvetica" 7346msgstr "Helvetica" 7347 7348#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7349msgid "Her occupation was" 7350msgstr "Starf hennar var" 7351 7352#. I18N: https://wego.here.com 7353#: app/Module/HereMaps.php:96 7354msgid "Here maps" 7355msgstr "Hér kort" 7356 7357#. I18N: Location of an LDS church temple 7358#: app/Elements/TempleCode.php:109 7359msgid "Hermosillo, Mexico" 7360msgstr "Hermosillo, Mexikó" 7361 7362#. I18N: a month in the Jewish calendar 7363#: app/Date/JewishDate.php:195 7364msgctxt "GENITIVE" 7365msgid "Heshvan" 7366msgstr "heshvan" 7367 7368#. I18N: a month in the Jewish calendar 7369#: app/Date/JewishDate.php:299 7370msgctxt "INSTRUMENTAL" 7371msgid "Heshvan" 7372msgstr "heshvan" 7373 7374#. I18N: a month in the Jewish calendar 7375#: app/Date/JewishDate.php:247 7376msgctxt "LOCATIVE" 7377msgid "Heshvan" 7378msgstr "heshvan" 7379 7380#. I18N: a month in the Jewish calendar 7381#: app/Date/JewishDate.php:143 7382msgctxt "NOMINATIVE" 7383msgid "Heshvan" 7384msgstr "heshvan" 7385 7386#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7387#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7388#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7389#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7390#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7391msgid "Hide GEDCOM tags" 7392msgstr "Fela GEDCOM merki" 7393 7394#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609 7395#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7396#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7397#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7398msgid "Hide from everyone" 7399msgstr "Fela fyrir öllum" 7400 7401#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7402#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7403#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7404#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7405#: resources/views/login-page.phtml:47 7406#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7407#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7408#: resources/views/register-page.phtml:76 7409#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7410#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7412#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7413msgid "Hide password" 7414msgstr "Fela lykilorð" 7415 7416#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7417#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7418#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7419msgid "Hide these errors" 7420msgstr "Fela þessar villur" 7421 7422#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7423msgid "Hide unused locations" 7424msgstr "Fela ónotaða staði" 7425 7426#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7427msgid "Hierarchical relationship" 7428msgstr "Stigveldis samband" 7429 7430#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7431#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7432#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7433#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7434msgid "Highlighted image" 7435msgstr "Áherslumerkt mynd" 7436 7437#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7438#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7439#: resources/views/help/date.phtml:187 7440msgid "Hijri" 7441msgstr "Hijri" 7442 7443#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7444msgid "His occupation was" 7445msgstr "Starf hans var" 7446 7447#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743 7449#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7450#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7451#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7452#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7453#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7454msgid "Historic events" 7455msgstr "Sögulegir atburðir" 7456 7457#. I18N: Name of a module 7458#. I18N: A configuration setting 7459#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7461msgid "Hit counters" 7462msgstr "Vefteljarar" 7463 7464#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7465msgid "Holocaust" 7466msgstr "Helför" 7467 7468#. I18N: Name of a module 7469#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 7471#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7472#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7473msgid "Home page" 7474msgstr "Heimasíða" 7475 7476#. I18N: Name of a country or state 7477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7478msgid "Honduras" 7479msgstr "Hondúras" 7480 7481#. I18N: Location of an LDS church temple 7482#. I18N: Name of a country or state 7483#: app/Elements/TempleCode.php:110 7484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7485msgid "Hong Kong" 7486msgstr "Hong Kong" 7487 7488#. I18N: Name of a module/chart 7489#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7490#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7491msgid "Hourglass chart" 7492msgstr "Stundaglasagraf" 7493 7494#. I18N: %s is an individual’s name 7495#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7496#, php-format 7497msgid "Hourglass chart of %s" 7498msgstr "Stundaglasagraf fyrir %s" 7499 7500#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7501msgid "Household" 7502msgstr "Í heimili" 7503 7504#. I18N: Location of an LDS church temple 7505#: app/Elements/TempleCode.php:111 7506msgid "Houston, Texas, United States" 7507msgstr "Houston, Texas, Bandaríkin" 7508 7509#. I18N: Configuration option 7510#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7511msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7512msgstr "Hversu mikla rakningu á að nota þegar leitað er að samböndum" 7513 7514#. I18N: Name of a country or state 7515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7516msgid "Hungary" 7517msgstr "Ungverjaland" 7518 7519#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459 7520#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7521#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7522#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7523#: resources/views/fact-date.phtml:139 7524#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7525#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7531#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7533#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7534#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7535msgid "Husband" 7536msgstr "Eiginmaður" 7537 7538#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7539msgid "Husband’s age" 7540msgstr "Aldur eiginmanns" 7541 7542#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7543#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7544msgid "IP address" 7545msgstr "IP vistfang" 7546 7547#. I18N: Name of a country or state 7548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7549msgid "Iceland" 7550msgstr "Ísland" 7551 7552#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7553msgctxt "Surname tradition" 7554msgid "Icelandic" 7555msgstr "Íslenska" 7556 7557#. I18N: Location of an LDS church temple 7558#: app/Elements/TempleCode.php:112 7559msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7560msgstr "Idaho Falls, Idaho, Bandaríkin" 7561 7562#: app/Gedcom.php:667 7563msgid "Identification number" 7564msgstr "Auðkennisnúmer" 7565 7566#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7567msgid "Identifiers" 7568msgstr "Auðkenni" 7569 7570#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7571msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7572msgstr "Ef gagnahlutur er tengdur einstaklingi, þegar hann ætti að tengjast staðreynd eða atburði, þá geturðu fært hann á réttan stað." 7573 7574#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7575#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7576msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7577msgstr "Ef gestur vefsíðunnar hefur ekki tilgreint æskilegt tungumál í vafra uppsetningunni eða þeir hafa tilgreint óstudd tungumál, þá verður þetta tungumál notað. Venjulega, á þessi stilling við um leitarvélar." 7578 7579#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7580msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7581msgstr "Ef kerfisstjóri stofnar notandareikning, þá er staðfestingarpóstur ekki sendur og staðfesta þarf netfangið handvirkt." 7582 7583#: resources/views/help/name.phtml:24 7584#, php-format 7585msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7586msgstr "Ef einstaklingur hefur ekki eftirnafn er ekki þörf á skástrikum: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7587 7588#: resources/views/help/name.phtml:21 7589#, php-format 7590msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7591msgstr "Ef einstaklingur hefur tvö aðskilin eftirnöfn ættu þau bæði að vera með skástrikum: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7592 7593#: resources/views/help/name.phtml:30 7594#, php-format 7595msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7596msgstr "Ef einstaklingur var þekktur undir gælunafni sem er ekki hluti af formlegu nafni hans, ætti það að vera með gæsalöppum. Til dæmis, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7597 7598#: resources/views/help/name.phtml:27 7599#, php-format 7600msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7601msgstr "Ef einstaklingur var ekki þekktur undir fyrsta eiginnafni, ætti að gefa til kynna aðalnafnið með stjörnu: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7602 7603#: resources/views/help/name.phtml:18 7604#, php-format 7605msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7606msgstr "Ef eftirnafnið er óþekkt, notaðu tóm skrástrik: <%s>Mary //<%s>" 7607 7608#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7609msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7610msgstr "Ef smámyndin er sérsniðin mynd ættirðu að bæta henni við gagnasafnið." 7611 7612#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7613msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7614msgstr "Ef smámyndin er sú sama og upphaflega myndin, þá er þess ekki lengur þörf og þú ættir að eyða henni." 7615 7616#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7617#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7618msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7619msgstr "Ef þessi einstaklingur hefur einhverja atburði aðra en andlát, jarðsetningu eða líkbrennslu sem eru nýlegri en þessi fjöldi ára, þá er hann talinn vera „lifandi“. Fæðingardagar barna eru taldir vera slíkir atburðir í þessum tilgangi." 7620 7621#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7623msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7624msgstr "Ef tvær ættartölur nota sömu gagnamöppuna, þá geta þau deilt gagnaskrám. Ef þau nota mismunandi gagnamöppur þá verður gagnaskrám þeirra haldið aðskildum." 7625 7626#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7628msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7629msgstr "Ef þú hefur áhyggjur af því að notendur kunni að flytja inn óviðeigandi myndir, þá getur þú takmarkað innflutning gagna við eingöngu stjórnendur." 7630 7631#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7632msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7633msgstr "Ef þú ert vefstjóri þá ættir þú að athuga að:" 7634 7635#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7636msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7637msgstr "Ef þú getur ekki lagfært vandamálið sjálfur, þá getur þú óskað eftir aðstoð á umræðuvefnum <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7638 7639#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7640msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7641msgstr "Ef þú tengist gagnagrunninum með því að nota UNIX innstungu, sláðu þá inn slóðina hér og láttu tenginúmerið vera tómt." 7642 7643#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7644msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7645msgstr "Ef þú bjóst til þessa GEDCOM skrá með ættfræðihugbúnaði sem sleppir bilum þegar þú skiptir löngum línum skaltu velja þennan valkost til að setja aftur bilin inn sem vantar." 7646 7647#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7648#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7649msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7650msgstr "Ef þú baðst ekki um nýtt lykilorð skaltu hunsa þessi skilaboð." 7651 7652#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7653#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7654msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7655msgstr "Ef þú óskaðir ekki eftir reikning, þá getur þú einfaldlega eytt þessum skilaboðum." 7656 7657#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7658msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7659msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda gagnaskráa geturðu raðað þeim í möppur og undirmöppur." 7660 7661#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7662msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7663msgstr "Ef þú hefur stofnað gagnaskrá í webtrees og hefur í kjölfarið breytt þessari GEDCOM skrá með notkun á ættfræðiforriti sem eyðir gagnaskrám, hakaðu þá við þennan kassa til að steypa saman núverandi gagnaskrám við nýtt GEDCOM." 7664 7665#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7666#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7667msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7668msgstr "Ef þú breytir skráarheitinu ættirðu líka að endurnefna skrána." 7669 7670#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7671msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7672msgstr "Ef þú velur aðra möppu verður þú einnig að færa allar skrár (nema config.ini.php, index.php og .htaccess) úr núverandi möppu í nýju möppuna." 7673 7674#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7676msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7677msgstr "Ef þú velur aðra möppu verður þú líka að færa allar gagnaskrár úr núverandi möppu í þá nýju." 7678 7679#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7680#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7681msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7682msgstr "Ef þú sýnir gestum lifandi einstaklinga eru allar aðrar takmarkanir á persónuvernd hunsaðar. Gerðu þetta aðeins ef öll gögn í ættartölu þinni eru opinber." 7683 7684#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7685msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7686msgstr "Ef þú reynir að fara fram úr þessum takmörkunum, þá gætir þú lent í vinnslufresti vefþjónsins og tómum síðum." 7687 7688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7689msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7690msgstr "Ef þú notar einhverja af eftirfarandi þjónustum fyrir mælingar og greiningar þá getur webtrees bætt við rakningakóðunum sjálfkrafa." 7691 7692#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7693msgid "Image dimensions" 7694msgstr "Myndastærð" 7695 7696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7697msgid "Images without watermarks" 7698msgstr "Myndir án vatnsmerkja" 7699 7700#: app/Gedcom.php:669 7701msgid "Immigration" 7702msgstr "Innflytjandi" 7703 7704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7705#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7706msgid "Import" 7707msgstr "Flytja inn" 7708 7709#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7710msgid "Import a GEDCOM file" 7711msgstr "Flytja inn GEDCOM skrá" 7712 7713#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 7715msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7716msgstr "Flytja inn sérsniðnar smámyndir frá webtrees útgáfu 1" 7717 7718#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7719msgid "Import geographic data" 7720msgstr "Flytja inn landfræðileg gögn" 7721 7722#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7723msgid "Import preferences" 7724msgstr "Flytja inn stillingar" 7725 7726#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7727#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7728msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7729msgstr "Í ættartölu hefur hver skrá innri tilvísunarnúmer (kallað „XREF“) eins og „F123“ eða „R14“." 7730 7731#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7732msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7733msgstr "Í mörgum menningarheimum er venja að hafa hefðbundið nafn stafsett með hefðbundnum stöfum og einnig romaniseraða útgáfu af nafninu eins og það væri stafsett eða borið fram á tungumálum byggt á latneska stafrófinu, svo sem ensku. <br> <br> Ef þú vilt frekar nota stafróf sem ekki er latneskt, svo sem hebreska, gríska, rússneska, kínverska eða arabíska til að slá inn nafnið í reitina fyrir venjulegt heiti, þá geturðu notað þennan reit til að slá inn sama nafn með latneska stafrófinu. Báðar útgáfur nafnsins birtast í listum og töflum. <br> <br> Þó að þessi reitur sé merktur „Romanized“ er hann ekki takmarkaður við að innihalda aðeins stafi sem byggja á latneska stafrófinu. Þetta gæti verið gagnlegt með japönskum nöfnum, þar sem þrjú mismunandi stafróf geta komið fyrir." 7734 7735#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7736msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7737msgstr "Í mörgum menningarheimum er venja að hafa hefðbundið nafn stafsett með hefðbundnum stöfum og einnig romaniseraða útgáfu af nafninu eins og það væri stafsett eða borið fram á tungumálum byggt á latneska stafrófinu, svo sem ensku. <br> <br> Ef þú vilt frekar nota latneska stafrófið til að slá inn nafnið í reitina fyrir venjulegt heiti, þá getur þú notað þennan reit til að slá inn sama nafn í stafrófinu sem ekki er latneskt, svo sem gríska, hebreska, rússneska, arabíska eða kínverska. Báðar útgáfur nafnsins birtast í listum og töflum. <br> <br> Þó að þessi reitur sé merktur „hebreskur“ er hann ekki takmarkaður við að innihalda aðeins hebreska stafi." 7738 7739#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7741msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7742msgstr "Í sumum dagatölum, þá hefjast dagar á miðnætti. Í öðrum dagatölum, þá hefjast dagar við sólarlag. Umbreytingarferlið tekur ekki tillit til tímans, þannig að fyrir hvern atburð sem á sér stað á milli sólarlags og miðnættis, þá verður umbreytingin á milli þessara gerða af dagatölum einn dagur úti." 7743 7744#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7746msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7747msgstr "Í sumum löndum, eiga friðhelgislög ekki eingöngu við lifandi fólk heldur einnig þá sem hafa nýlega látist. Þessi valkostur mun leyfa þér að framlengja friðhelgisregluna fyrir lifandi fólk til þeirra sem voru fæddir eða létust innan tiltekinna fjölda ára. Skiljið þessi gildi eftir auð til að afvirkja þennan möguleika." 7748 7749#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7750msgid "In this month…" 7751msgstr "Í þessum mánuði …" 7752 7753#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7754msgid "In this year…" 7755msgstr "Á þessu ári …" 7756 7757#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7758#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7759msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7760msgstr "Í webtrees útgáfu 1, gastu bætt sérsniðnum smámyndum við gagnasafnið með því að búa til skrár í „thumbs“ möppunum." 7761 7762#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7763msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7764msgstr "Í webtrees útgáfu 2 eru sérsniðnar smámyndir geymdar sem önnur gagnaskrá í sama gagnasafni." 7765 7766#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7767msgid "Include aliases" 7768msgstr "Hafa dulnefni með" 7769 7770#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7771msgid "Include associates" 7772msgstr "Láttu félaga fylgja með" 7773 7774#: app/Module/IndividualListModule.php:341 7775#, php-format 7776msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7777msgstr "Innifelið einstaklinga með „%s“ sem giftingarnafn" 7778 7779#. I18N: Label for check-box 7780#: resources/views/admin/media.phtml:68 7781#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7782msgid "Include subfolders" 7783msgstr "Hafa undirmöppur með" 7784 7785#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7786msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7787msgstr "Hafa með <code><script></script></code> merki." 7788 7789#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7790msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7791msgstr "Hafa með <code><style></style></code> merki." 7792 7793#. I18N: Label for a configuration option 7794#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7795msgid "Include the individual’s immediate family" 7796msgstr "Láta nánustu fjölskyldu persónunnar fylgja með" 7797 7798#. I18N: Name of a country or state 7799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7800msgid "India" 7801msgstr "Indland" 7802 7803#. I18N: Location of an LDS church temple 7804#: app/Elements/TempleCode.php:113 7805msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7806msgstr "Indianapolis, Indiana, Bandaríkin" 7807 7808#. I18N: Name of a module/report 7809#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532 7810#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7811#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7812#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7814#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7815#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7816#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7817#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7818#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7819#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7820#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7821#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7822#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7823#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7824#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7825#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7826#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7827#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7828#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7829#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7830#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7831#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7832#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7833#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7834#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7835#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7836#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7837#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7840#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7841#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7843#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7844msgid "Individual" 7845msgstr "Einstaklingur" 7846 7847#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7848msgid "Individual 1" 7849msgstr "Einstaklingur 1" 7850 7851#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7852msgid "Individual 2" 7853msgstr "Einstaklingur 2" 7854 7855#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7856msgid "Individual distribution chart" 7857msgstr "Einstaklings dreifingargraf" 7858 7859#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7860msgid "Individual facts and events" 7861msgstr "Einstaklingsstaðreyndir og atburðir" 7862 7863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7864msgid "Individual page" 7865msgstr "Einstaklingssíða" 7866 7867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 7868msgid "Individual pages" 7869msgstr "Einstaklingssíður" 7870 7871#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7872#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7873msgid "Individual record" 7874msgstr "Einstaklingsfærsla" 7875 7876#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7877#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7878#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7879msgid "Individual who lived the longest" 7880msgstr "Einstaklingur sem lifði lengst" 7881 7882#. I18N: Name of a module/list 7883#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7884#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7885#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7886#: app/Module/IndividualListModule.php:88 7887#: app/Module/IndividualListModule.php:304 7888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 7890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 7891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 7894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7895#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7896#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7897#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 7898#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 7899#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 7900#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 7901#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 7902#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40 7903#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7904#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7905#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7906#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7907#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7908#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7909#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7910#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7911#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7912#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7913#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7914#: resources/views/search-results.phtml:39 7915#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7917msgid "Individuals" 7918msgstr "Einstaklingar" 7919 7920#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7921#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7922msgid "Individuals with sources" 7923msgstr "Einstaklingar með heimildir" 7924 7925#: app/Module/IndividualListModule.php:435 7926#, php-format 7927msgid "Individuals with surname %s" 7928msgstr "Einstaklingar með eftirnafn %s" 7929 7930#. I18N: Name of a country or state 7931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7932msgid "Indonesia" 7933msgstr "Indónesía" 7934 7935#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7936msgid "Informant" 7937msgstr "Heimildamaður/-kona" 7938 7939#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7940msgctxt "FEMALE" 7941msgid "Informant" 7942msgstr "Heimildakona" 7943 7944#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7945msgctxt "MALE" 7946msgid "Informant" 7947msgstr "Heimildamaður" 7948 7949#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7950msgid "Inline-source records are discouraged." 7951msgstr "Ekki er mælt með innbyggðum heimildum." 7952 7953#. I18N: Name of a module 7954#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 7955#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7956msgid "Interactive tree" 7957msgstr "Gagnvirkt tré" 7958 7959#. I18N: %s is an individual’s name 7960#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 7961#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7962#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7963#, php-format 7964msgid "Interactive tree of %s" 7965msgstr "Gagnvirkt tré fyrir %s" 7966 7967#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7968msgid "Interment" 7969msgstr "Greftrun" 7970 7971#: app/Services/MessageService.php:231 7972msgid "Internal messaging" 7973msgstr "Innri skilaboð" 7974 7975#: app/Services/MessageService.php:232 7976msgid "Internal messaging with emails" 7977msgstr "Innri skilaboð með tölvupósti" 7978 7979#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7980msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7981msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst." 7982 7983#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7984msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7985msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst." 7986 7987#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 7988msgid "Invalid GEDCOM level number." 7989msgstr "Ógilt GEDCOM stigsnúmer." 7990 7991#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7992msgid "Invalid GEDCOM record" 7993msgstr "Ógild GEDCOM færsla" 7994 7995#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 7996msgid "Invalid GEDCOM record." 7997msgstr "Ógild GEDCOM færsla." 7998 7999#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8000msgid "Invalid GEDCOM tag." 8001msgstr "Ógilt GEDCOM merki." 8002 8003#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8004msgid "Invalid GEDCOM value." 8005msgstr "Ógilt GEDCOM gildi." 8006 8007#: app/Date.php:224 8008msgid "Invalid date" 8009msgstr "Ógild dagsetning" 8010 8011#. I18N: Name of a country or state 8012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8013msgid "Iran" 8014msgstr "Íran" 8015 8016#. I18N: Name of a country or state 8017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8018msgid "Iraq" 8019msgstr "Írak" 8020 8021#. I18N: Name of a country or state 8022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8023msgid "Ireland" 8024msgstr "Írland" 8025 8026#. I18N: Name of a country or state 8027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8028msgid "Isle of Man" 8029msgstr "Eyjan Mön" 8030 8031#. I18N: Name of a country or state 8032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8033msgid "Israel" 8034msgstr "Ísrael" 8035 8036#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8037msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8038msgstr "Það getur tekið nokkrar mínútur að hlaða niður og setja upp uppfærsluna. Vertu þolinmóð/ur." 8039 8040#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8041msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8042msgstr "Ekki er mælt með því að nota sérsniðin GEDCOM merki. Þessi gögn geta glatast þegar þú flytur þau yfir í önnur forrit." 8043 8044#. I18N: Name of a country or state 8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8046msgid "Italy" 8047msgstr "Ítalía" 8048 8049#. I18N: a month in the Jewish calendar 8050#: app/Date/JewishDate.php:209 8051msgctxt "GENITIVE" 8052msgid "Iyar" 8053msgstr "Iyar" 8054 8055#. I18N: a month in the Jewish calendar 8056#: app/Date/JewishDate.php:313 8057msgctxt "INSTRUMENTAL" 8058msgid "Iyar" 8059msgstr "Iyar" 8060 8061#. I18N: a month in the Jewish calendar 8062#: app/Date/JewishDate.php:261 8063msgctxt "LOCATIVE" 8064msgid "Iyar" 8065msgstr "Iyar" 8066 8067#. I18N: a month in the Jewish calendar 8068#: app/Date/JewishDate.php:157 8069msgctxt "NOMINATIVE" 8070msgid "Iyar" 8071msgstr "Iyar" 8072 8073#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8074#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8075#: resources/views/help/date.phtml:203 8076msgid "Jalali" 8077msgstr "Jalali" 8078 8079#. I18N: Name of a country or state 8080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8081msgid "Jamaica" 8082msgstr "Jamaíka" 8083 8084#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8085msgctxt "Abbreviation for January" 8086msgid "Jan" 8087msgstr "jan" 8088 8089#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8090msgctxt "GENITIVE" 8091msgid "January" 8092msgstr "janúar" 8093 8094#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8095msgctxt "INSTRUMENTAL" 8096msgid "January" 8097msgstr "janúar" 8098 8099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8100msgctxt "LOCATIVE" 8101msgid "January" 8102msgstr "janúar" 8103 8104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8105#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8106#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8107msgctxt "NOMINATIVE" 8108msgid "January" 8109msgstr "janúar" 8110 8111#. I18N: Name of a country or state 8112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8113msgid "Japan" 8114msgstr "Japan" 8115 8116#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8117#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8118#: resources/views/help/date.phtml:171 8119msgid "Jewish" 8120msgstr "Gyðinga" 8121 8122#. I18N: Location of an LDS church temple 8123#: app/Elements/TempleCode.php:114 8124msgid "Johannesburg, South Africa" 8125msgstr "Johannesburg, Suður Afríka" 8126 8127#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8128#: app/Services/TreeService.php:226 8129msgid "John /DOE/" 8130msgstr "John /DOE/" 8131 8132#. I18N: Name of a country or state 8133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8134msgid "Jordan" 8135msgstr "Jórdanía" 8136 8137#. I18N: Location of an LDS church temple 8138#: app/Elements/TempleCode.php:115 8139msgid "Jordan River, Utah, United States" 8140msgstr "Jordan River, Utah, Bandaríkin" 8141 8142#. I18N: Name of a module 8143#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8144msgid "Journal" 8145msgstr "Dagbók" 8146 8147#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8148msgctxt "Abbreviation for July" 8149msgid "Jul" 8150msgstr "júl" 8151 8152#. I18N: The julian calendar 8153#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8154#: resources/views/help/date.phtml:155 8155msgid "Julian" 8156msgstr "Júlíanskt" 8157 8158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8159msgctxt "GENITIVE" 8160msgid "July" 8161msgstr "júlí" 8162 8163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8164msgctxt "INSTRUMENTAL" 8165msgid "July" 8166msgstr "júlí" 8167 8168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8169msgctxt "LOCATIVE" 8170msgid "July" 8171msgstr "júlí" 8172 8173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8174#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8175#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8176msgctxt "NOMINATIVE" 8177msgid "July" 8178msgstr "júlí" 8179 8180#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8181#: app/Date/HijriDate.php:150 8182msgctxt "GENITIVE" 8183msgid "Jumada al-awwal" 8184msgstr "Jumada al-awwal" 8185 8186#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8187#: app/Date/HijriDate.php:240 8188msgctxt "INSTRUMENTAL" 8189msgid "Jumada al-awwal" 8190msgstr "Jumada al-awwal" 8191 8192#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8193#: app/Date/HijriDate.php:195 8194msgctxt "LOCATIVE" 8195msgid "Jumada al-awwal" 8196msgstr "Jumada al-awwal" 8197 8198#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8199#: app/Date/HijriDate.php:105 8200msgctxt "NOMINATIVE" 8201msgid "Jumada al-awwal" 8202msgstr "Jumada al-awwal" 8203 8204#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8205#: app/Date/HijriDate.php:152 8206msgctxt "GENITIVE" 8207msgid "Jumada al-thani" 8208msgstr "Jumada al-thani" 8209 8210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8211#: app/Date/HijriDate.php:242 8212msgctxt "INSTRUMENTAL" 8213msgid "Jumada al-thani" 8214msgstr "Jumada al-thani" 8215 8216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8217#: app/Date/HijriDate.php:197 8218msgctxt "LOCATIVE" 8219msgid "Jumada al-thani" 8220msgstr "Jumada al-thani" 8221 8222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8223#: app/Date/HijriDate.php:107 8224msgctxt "NOMINATIVE" 8225msgid "Jumada al-thani" 8226msgstr "Jumada al-thani" 8227 8228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8229msgctxt "Abbreviation for June" 8230msgid "Jun" 8231msgstr "jún" 8232 8233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8234msgctxt "GENITIVE" 8235msgid "June" 8236msgstr "júní" 8237 8238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8239msgctxt "INSTRUMENTAL" 8240msgid "June" 8241msgstr "júní" 8242 8243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8244msgctxt "LOCATIVE" 8245msgid "June" 8246msgstr "júní" 8247 8248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8249#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8250#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8251msgctxt "NOMINATIVE" 8252msgid "June" 8253msgstr "júní" 8254 8255#. I18N: Location of an LDS church temple 8256#: app/Elements/TempleCode.php:116 8257msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8258msgstr "Kansas City, Missouri, Bandaríkin" 8259 8260#. I18N: Name of a country or state 8261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8262msgid "Kazakhstan" 8263msgstr "Kasakstan" 8264 8265#. I18N: A configuration setting 8266#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8267msgid "Keep media objects" 8268msgstr "Halda gagnahlutum" 8269 8270#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8271msgid "Keep open" 8272msgstr "Haltu opnum" 8273 8274#. I18N: A configuration setting 8275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8276#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8277#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8278msgid "Keep the existing “last change” information" 8279msgstr "Halda núverandi upplýsingum um „síðustu breytingar“" 8280 8281#. I18N: Name of a country or state 8282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8283msgid "Kenya" 8284msgstr "Kenýa" 8285 8286#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8287msgid "Keyword examples" 8288msgstr "Lykilorða dæmi" 8289 8290#: app/Date/JalaliDate.php:275 8291msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8292msgid "Khor" 8293msgstr "Khor" 8294 8295#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8296#: app/Date/JalaliDate.php:143 8297msgctxt "GENITIVE" 8298msgid "Khordad" 8299msgstr "Khordad" 8300 8301#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8302#: app/Date/JalaliDate.php:233 8303msgctxt "INSTRUMENTAL" 8304msgid "Khordad" 8305msgstr "Khordad" 8306 8307#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8308#: app/Date/JalaliDate.php:188 8309msgctxt "LOCATIVE" 8310msgid "Khordad" 8311msgstr "Khordad" 8312 8313#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8314#: app/Date/JalaliDate.php:98 8315msgctxt "NOMINATIVE" 8316msgid "Khordad" 8317msgstr "Khordad" 8318 8319#. I18N: Name of a country or state 8320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8321msgid "Kiribati" 8322msgstr "Kíribatí" 8323 8324#. I18N: a month in the Jewish calendar 8325#: app/Date/JewishDate.php:197 8326msgctxt "GENITIVE" 8327msgid "Kislev" 8328msgstr "kislev" 8329 8330#. I18N: a month in the Jewish calendar 8331#: app/Date/JewishDate.php:301 8332msgctxt "INSTRUMENTAL" 8333msgid "Kislev" 8334msgstr "kislev" 8335 8336#. I18N: a month in the Jewish calendar 8337#: app/Date/JewishDate.php:249 8338msgctxt "LOCATIVE" 8339msgid "Kislev" 8340msgstr "kislev" 8341 8342#. I18N: a month in the Jewish calendar 8343#: app/Date/JewishDate.php:145 8344msgctxt "NOMINATIVE" 8345msgid "Kislev" 8346msgstr "kislev" 8347 8348#. I18N: Location of an LDS church temple 8349#: app/Elements/TempleCode.php:117 8350msgid "Kona, Hawaii, United States" 8351msgstr "Kona, Hawaii, Bandaríkin" 8352 8353#. I18N: Name of a country or state 8354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8355msgid "Korea" 8356msgstr "Kórea" 8357 8358#. I18N: Name of a country or state 8359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8360msgid "Kuwait" 8361msgstr "Kúveit" 8362 8363#. I18N: Location of an LDS church temple 8364#: app/Elements/TempleCode.php:118 8365msgid "Kyiv, Ukraine" 8366msgstr "Kiev, Úkranía" 8367 8368#. I18N: Name of a country or state 8369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8370msgid "Kyrgyzstan" 8371msgstr "Kirgisistan" 8372 8373#: app/Gedcom.php:584 8374msgid "LDS baptism" 8375msgstr "LDS skírn" 8376 8377#: app/Gedcom.php:738 8378msgid "LDS child sealing" 8379msgstr "LDS barnastaðfesting" 8380 8381#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8382msgid "LDS church" 8383msgstr "LDS kirkja" 8384 8385#: app/Gedcom.php:626 8386msgid "LDS confirmation" 8387msgstr "LDS staðfesting" 8388 8389#: app/Gedcom.php:646 8390msgid "LDS endowment" 8391msgstr "LDS heimanmundur" 8392 8393#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8394#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 8395msgid "LDS initiatory" 8396msgstr "LDS frumkvæði" 8397 8398#: app/Gedcom.php:478 8399msgid "LDS spouse sealing" 8400msgstr "LDS makastaðfesting" 8401 8402#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8403#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8404msgid "Label" 8405msgstr "Merkja" 8406 8407#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8408msgid "Label for husband" 8409msgstr "Merki fyrir eiginmann" 8410 8411#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8412msgid "Label for wife" 8413msgstr "Merki fyrir eiginkonu" 8414 8415#. I18N: Location of an LDS church temple 8416#: app/Elements/TempleCode.php:107 8417msgid "Laie, Hawaii, United States" 8418msgstr "Laie, Hawaii, Bandaríkin" 8419 8420#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8421#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8422msgid "Land purchase" 8423msgstr "Landakaup" 8424 8425#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8426#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8427msgid "Land sale" 8428msgstr "Lóðasala" 8429 8430#. I18N: page orientation 8431#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8432#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8433#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8434msgid "Landscape" 8435msgstr "Lárétt" 8436 8437#. I18N: A configuration setting 8438#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865 8439#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8440#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8441#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8442#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8444#: resources/views/admin/users.phtml:31 8445#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8446#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8447#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8448msgid "Language" 8449msgstr "Tungumál" 8450 8451#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 8453#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8454#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8455msgid "Languages" 8456msgstr "Tungumál" 8457 8458#. I18N: Name of a country or state 8459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8460msgid "Laos" 8461msgstr "Laos" 8462 8463#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8464msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8465msgstr "Stór kerfi (50000 einstaklingar): 64-128MB, 40-80 sekúndur" 8466 8467#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8468#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8469msgid "Largest families" 8470msgstr "Stærstu fjölskyldur" 8471 8472#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8473msgid "Largest number of grandchildren" 8474msgstr "Mesti fjöldi barnabarna" 8475 8476#. I18N: Location of an LDS church temple 8477#: app/Elements/TempleCode.php:125 8478msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8479msgstr "Las Vegas, Nevada, Bandaríkin" 8480 8481#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613 8482#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828 8483#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875 8484#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8485#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8486#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8487#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8488#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8489#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8490#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8491#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8492#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8493#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8494#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8495#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8496msgid "Last change" 8497msgstr "Síðustu breytingar" 8498 8499#. I18N: Last checked X hours ago. 8500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8502#, php-format 8503msgid "Last checked %s." 8504msgstr "Síðast athugað %s." 8505 8506#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8507msgid "Last email reminder was sent " 8508msgstr "Síðasta tölvupóst áminningin var send út " 8509 8510#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8511msgid "Last event" 8512msgstr "Síðasti atburður" 8513 8514#: resources/views/admin/users.phtml:35 8515msgid "Last signed in" 8516msgstr "Síðast skráður inn" 8517 8518#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8519#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8520#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8521#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8522msgid "Latest birth" 8523msgstr "Síðasta fæðing" 8524 8525#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8526#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8527#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8528#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8529msgid "Latest death" 8530msgstr "Síðasta andlát" 8531 8532#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8533msgid "Latest divorce" 8534msgstr "Síðasti skilnaður" 8535 8536#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8537msgid "Latest marriage" 8538msgstr "Síðasta gifting" 8539 8540#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8541#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 8542#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50 8543#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8544#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8545#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8546#: resources/views/fact-place.phtml:35 8547#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8548msgid "Latitude" 8549msgstr "Breiddargráða" 8550 8551#. I18N: Name of a country or state 8552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8553msgid "Latvia" 8554msgstr "Lettland" 8555 8556#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8557#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8558#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8559#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8560#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8561#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8562#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8563#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8564#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8565#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8566#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8567msgid "Layout" 8568msgstr "Útlit" 8569 8570#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8571msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8572msgstr "Skildu lykilorð eftir autt ef þú vilt halda núverandi lykilorði." 8573 8574#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8575msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8576msgstr "Láttu þessa færslu vera auða til að halda upprunalegu skráarnafninu" 8577 8578#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8580msgid "Leaves" 8581msgstr "Leyfi" 8582 8583#. I18N: Name of a country or state 8584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8585msgid "Lebanon" 8586msgstr "Líbanon" 8587 8588#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8589#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8590msgid "Legacy URLs" 8591msgstr "Eldri vefslóðir" 8592 8593#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8594msgid "Legatee" 8595msgstr "Erfingi" 8596 8597#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8598msgid "Length" 8599msgstr "Lengd" 8600 8601#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8602msgid "Length of marriage" 8603msgstr "Lengd giftingar" 8604 8605#. I18N: Name of a country or state 8606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8607msgid "Lesotho" 8608msgstr "Lesótó" 8609 8610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8611#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8612#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8613#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8614#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8615#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8616#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8621#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8623#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8625#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8626msgctxt "paper size" 8627msgid "Letter" 8628msgstr "Bréf" 8629 8630#. I18N: Name of a country or state 8631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8632msgid "Liberia" 8633msgstr "Líbería" 8634 8635#. I18N: Name of a country or state 8636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8637msgid "Libya" 8638msgstr "Líbýa" 8639 8640#. I18N: Name of a country or state 8641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8642msgid "Liechtenstein" 8643msgstr "Liechtenstein" 8644 8645#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8646msgid "Lifespan" 8647msgstr "Lífaldur" 8648 8649#. I18N: Name of a module/chart 8650#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8651msgid "Lifespans" 8652msgstr "Líftími" 8653 8654#. I18N: Location of an LDS church temple 8655#: app/Elements/TempleCode.php:120 8656msgid "Lima, Peru" 8657msgstr "Lima, Perú" 8658 8659#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8660msgid "Line endings" 8661msgstr "Línuendingar" 8662 8663#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8664msgid "Line number" 8665msgstr "Línunúmer" 8666 8667#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821 8669msgid "Link media objects to facts and events" 8670msgstr "Tengdu gagnahluti við staðreyndir og atburði" 8671 8672#. I18N: You need to: 8673#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8674#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8675msgid "Link the user account to an individual." 8676msgstr "Tengdu notandareikninginn við einstakling." 8677 8678#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8679#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8680msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8681msgstr "Tengja þessa persónu við núverandi fjölskyldu sem barni" 8682 8683#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8684#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8685msgid "Link this media object to a family" 8686msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við fjölskyldu" 8687 8688#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8689#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8690msgid "Link this media object to a source" 8691msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við heimild" 8692 8693#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8694#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8695msgid "Link this media object to an individual" 8696msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við einstakling" 8697 8698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8699msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8700msgstr "Tengdu þennan notanda við einstakling í ættartölunni." 8701 8702#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8703#: resources/views/chart-box.phtml:126 8704msgid "Links" 8705msgstr "Krækjur" 8706 8707#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8708#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8709msgid "List" 8710msgstr "Listi" 8711 8712#. I18N: Name of a module 8713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8714#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 8716#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8717#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8719msgid "Lists" 8720msgstr "Listar" 8721 8722#. I18N: Name of a country or state 8723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8724msgid "Lithuania" 8725msgstr "Litháen" 8726 8727#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8728msgctxt "Surname tradition" 8729msgid "Lithuanian" 8730msgstr "Litháíska" 8731 8732#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8733msgid "Living" 8734msgstr "Lifandi" 8735 8736#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8737msgid "Living individuals" 8738msgstr "Fólk á lífi" 8739 8740#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8741msgid "Loading…" 8742msgstr "Hleð inn…" 8743 8744#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8745#: resources/views/admin/media.phtml:40 8746msgid "Local files" 8747msgstr "Staðbundnar skrár" 8748 8749#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8750#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8751#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8752#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8753#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8754msgid "Location" 8755msgstr "Staðsetning" 8756 8757#. I18N: Name of a module/list 8758#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65 8759#: app/Module/LocationListModule.php:144 8760#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8761#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8762#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8763#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8764#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8765#: resources/views/search-results.phtml:94 8766msgid "Locations" 8767msgstr "Staðsetningar" 8768 8769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8770msgid "Lodger" 8771msgstr "Leigjandi" 8772 8773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8774msgctxt "FEMALE" 8775msgid "Lodger" 8776msgstr "Leigjandi" 8777 8778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8779msgctxt "MALE" 8780msgid "Lodger" 8781msgstr "Leigjandi" 8782 8783#. I18N: Location of an LDS church temple 8784#: app/Elements/TempleCode.php:121 8785msgid "Logan, Utah, United States" 8786msgstr "Logan, Utah, Bandaríkin" 8787 8788#. I18N: Location of an LDS church temple 8789#: app/Elements/TempleCode.php:122 8790msgid "London, England" 8791msgstr "London, England" 8792 8793#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8795msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8796msgstr "Langa lista af einstaklingum með sama eftirnafni er hægt að brjóta niður í minni undirlista samkvæmt fyrsta bókstafnum í eiginnafni einstaklingsins.<br><br>Þessi valkostur ákvarðar hvenær undirlistar af eftirnöfnum verða til. Til að afvirkja undirlista alveg, stillið þennan valkost þá á núll." 8797 8798#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8799msgid "Longest marriage" 8800msgstr "Lengsta gifting" 8801 8802#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8803#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8804#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61 8805#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8806#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8807#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8808#: resources/views/fact-place.phtml:36 8809#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8810msgid "Longitude" 8811msgstr "Lengdargráða" 8812 8813#. I18N: Location of an LDS church temple 8814#: app/Elements/TempleCode.php:119 8815msgid "Los Angeles, California, United States" 8816msgstr "Los Angeles, Kalifornía" 8817 8818#. I18N: Location of an LDS church temple 8819#: app/Elements/TempleCode.php:123 8820msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8821msgstr "Louisville, Kentucky, Bandaríkin" 8822 8823#. I18N: Location of an LDS church temple 8824#: app/Elements/TempleCode.php:124 8825msgid "Lubbock, Texas, United States" 8826msgstr "Lubbock, Texas, Bandaríkin" 8827 8828#. I18N: Name of a country or state 8829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8830msgid "Luxembourg" 8831msgstr "Lúxemborg" 8832 8833#. I18N: Name of a country or state 8834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8835msgid "Macau" 8836msgstr "Maká" 8837 8838#. I18N: Name of a country or state 8839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8840msgid "Macedonia" 8841msgstr "Makedónía" 8842 8843#. I18N: Name of a country or state 8844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8845msgid "Madagascar" 8846msgstr "Madagaskar" 8847 8848#. I18N: Location of an LDS church temple 8849#: app/Elements/TempleCode.php:126 8850msgid "Madrid, Spain" 8851msgstr "Madrid, Spánn" 8852 8853#. I18N: Type of media object 8854#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8855msgid "Magazine" 8856msgstr "Tímarit" 8857 8858#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8859#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8860#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8861msgid "Maidenhead location code" 8862msgstr "Maidenhead staðsetningarkóði" 8863 8864#: app/Services/MessageService.php:234 8865msgid "Mailto link" 8866msgstr "Tölvupóstkrækja" 8867 8868#. I18N: Name of a country or state 8869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8870msgid "Malawi" 8871msgstr "Malaví" 8872 8873#. I18N: Name of a country or state 8874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8875msgid "Malaysia" 8876msgstr "Malasía" 8877 8878#. I18N: Name of a country or state 8879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8880msgid "Maldives" 8881msgstr "Maldíveyjar" 8882 8883#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 8884msgid "Male" 8885msgstr "Karlkyn" 8886 8887#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8888#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8889#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8890#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8891#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8892#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8893#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8894#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8895#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8896#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8897#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8898msgid "Males" 8899msgstr "Karlmenn" 8900 8901#. I18N: Name of a country or state 8902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8903msgid "Mali" 8904msgstr "Malí" 8905 8906#. I18N: Name of a country or state 8907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8908msgid "Malta" 8909msgstr "Malta" 8910 8911#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8912#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8913#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8914#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8915#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8916#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8917#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8918#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8919#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8920#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8922#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8923#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8924#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8925msgid "Manage family trees" 8926msgstr "Hafa umsjón með ættartölum" 8927 8928#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809 8930#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8931msgid "Manage media" 8932msgstr "Umsjón með gögnum" 8933 8934#. I18N: Listbox entry; name of a role 8935#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 8936#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8937#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8938#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8939msgid "Manager" 8940msgstr "Stjórnandi" 8941 8942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8943msgid "Managers" 8944msgstr "Stjórnendur" 8945 8946#. I18N: Location of an LDS church temple 8947#: app/Elements/TempleCode.php:127 8948msgid "Manaus, Brazil" 8949msgstr "Manaus, Brasilía" 8950 8951#. I18N: Location of an LDS church temple 8952#: app/Elements/TempleCode.php:128 8953msgid "Manhattan, New York, United States" 8954msgstr "Manhattan, New York, Bandaríkin" 8955 8956#. I18N: Location of an LDS church temple 8957#: app/Elements/TempleCode.php:129 8958msgid "Manila, Philippines" 8959msgstr "Manila, Filippseyjar" 8960 8961#. I18N: Location of an LDS church temple 8962#: app/Elements/TempleCode.php:130 8963msgid "Manti, Utah, United States" 8964msgstr "Manti, Utah, Bandaríkin" 8965 8966#. I18N: Type of media object 8967#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8968msgid "Manuscript" 8969msgstr "Handrit" 8970 8971#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 8972msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8973msgstr "Mörg ættfræðiforrit skilgreina sín eigin sérsniðnu GEDCOM merki og webtrees mun geta birt flest þeirra." 8974 8975#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 8977msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8978msgstr "Mörg ættfræðiforrit stofna GEDCOM skrár með sérsniðnum merkimiðum og webtrees skilur flesta þeirra. Þegar óþekkjanlegir merkimiðar finnst þá gerir þessi valkostur þér kleift að velja hvort eigi að hunsa þá eða birta aðvörunarskilaboð." 8979 8980#. I18N: Type of media object 8981#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838 8983#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8984msgid "Map" 8985msgstr "Landakort" 8986 8987#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8988msgid "Map link" 8989msgstr "Kortatengill" 8990 8991#. I18N: Links to maps 8992#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 8994msgid "Map links" 8995msgstr "Kortatenglar" 8996 8997#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8998#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 9000msgid "Map providers" 9001msgstr "Kortaveitur" 9002 9003#. I18N: mapbox.com 9004#: app/Module/MapBox.php:96 9005msgid "Mapbox" 9006msgstr "Kortabox" 9007 9008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9009msgctxt "Abbreviation for March" 9010msgid "Mar" 9011msgstr "mar" 9012 9013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9014msgctxt "GENITIVE" 9015msgid "March" 9016msgstr "mars" 9017 9018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9019msgctxt "INSTRUMENTAL" 9020msgid "March" 9021msgstr "mars" 9022 9023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9024msgctxt "LOCATIVE" 9025msgid "March" 9026msgstr "mars" 9027 9028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9029#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9030#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9031msgctxt "NOMINATIVE" 9032msgid "March" 9033msgstr "mars" 9034 9035#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9037msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9038msgstr "Markdown er einfalt sniðkerfi, notað á vefsíðum eins og Wikipedia. Það notar lítt áberandi greinarmerki til að búa til fyrirsagnir og undirfyrirsagnir, feitletraðan og skáletraðan texta, lista, töflur o.s.frv." 9039 9040#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465 9041#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9042#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9043#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9044#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9045#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9046#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9047#: resources/views/selects/family.phtml:15 9048#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9049#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9050#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9097msgid "Marriage" 9098msgstr "Gifting" 9099 9100#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9101msgid "Marriage banns" 9102msgstr "Hjónavígslubann" 9103 9104#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9105msgid "Marriage beginning status" 9106msgstr "Upphafsstaða giftingar" 9107 9108#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9109msgid "Marriage bond" 9110msgstr "Giftingarsáttmáli" 9111 9112#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9113msgid "Marriage by country" 9114msgstr "Gifting eftir landi" 9115 9116#: app/Gedcom.php:463 9117msgid "Marriage contract" 9118msgstr "Giftingarsamningur" 9119 9120#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9121msgid "Marriage date range end" 9122msgstr "Tímabil hjúskapardags endar" 9123 9124#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9125msgid "Marriage date range start" 9126msgstr "Tímabil hjúskapardags byrjar" 9127 9128#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9129msgid "Marriage ending status" 9130msgstr "Endastaða giftingar" 9131 9132#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9133msgid "Marriage intention" 9134msgstr "Hjúskapartilgangur" 9135 9136#: app/Gedcom.php:464 9137msgid "Marriage license" 9138msgstr "Giftingarleyfi" 9139 9140#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9141msgid "Marriage of a brother" 9142msgstr "Gifting bróður" 9143 9144#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9146msgid "Marriage of a child" 9147msgstr "Gifting barns" 9148 9149#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9150msgid "Marriage of a daughter" 9151msgstr "Gifting dóttur" 9152 9153#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9154msgid "Marriage of a father" 9155msgstr "Gifting föðurs" 9156 9157#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9158#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9159#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9161msgid "Marriage of a grandchild" 9162msgstr "Gifting barnabarns" 9163 9164#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9165msgid "Marriage of a granddaughter" 9166msgstr "Gifting sonardóttur/dótturdóttur" 9167 9168#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9169msgctxt "daughter’s daughter" 9170msgid "Marriage of a granddaughter" 9171msgstr "Gifting dótturdóttur" 9172 9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9174msgctxt "son’s daughter" 9175msgid "Marriage of a granddaughter" 9176msgstr "Gifting sonardóttur" 9177 9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9179msgid "Marriage of a grandson" 9180msgstr "Gifting sonarsonar/dóttursonar" 9181 9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9183msgctxt "daughter’s son" 9184msgid "Marriage of a grandson" 9185msgstr "Gifting dóttursonar" 9186 9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9188msgctxt "son’s son" 9189msgid "Marriage of a grandson" 9190msgstr "Gifting sonarsonar" 9191 9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9193msgid "Marriage of a half-brother" 9194msgstr "Gifting hálfbróðurs" 9195 9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9197msgid "Marriage of a half-sibling" 9198msgstr "Gifting hálfsystkinis" 9199 9200#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9201msgid "Marriage of a half-sister" 9202msgstr "Gifting hálfsysturs" 9203 9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9205msgid "Marriage of a mother" 9206msgstr "Gifting móður" 9207 9208#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9210msgid "Marriage of a parent" 9211msgstr "Gifting foreldra" 9212 9213#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9215msgid "Marriage of a sibling" 9216msgstr "Gifting systkinis" 9217 9218#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9219msgid "Marriage of a sister" 9220msgstr "Gifting systur" 9221 9222#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9223msgid "Marriage of a son" 9224msgstr "Gifting sonar" 9225 9226#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9227msgid "Marriage of parents" 9228msgstr "Gifting foreldra" 9229 9230#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9231msgid "Marriage place contains" 9232msgstr "Hjúskaparstaður inniheldur" 9233 9234#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9235msgid "Marriage places" 9236msgstr "Giftingarstaðir" 9237 9238#: app/Gedcom.php:469 9239msgid "Marriage settlement" 9240msgstr "Hjúskaparsátt" 9241 9242#. I18N: Name of a module/report 9243#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9244#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9245#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9246#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9247msgid "Marriages" 9248msgstr "Giftingar" 9249 9250#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9251#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9252msgid "Marriages by century" 9253msgstr "Gifting eftir öldum" 9254 9255#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9256#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9257#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9258#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9259#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9260#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9261msgid "Married name" 9262msgstr "Hjúskaparnafn" 9263 9264#. I18N: Name of a country or state 9265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9266msgid "Marshall Islands" 9267msgstr "Marshall-eyjar" 9268 9269#. I18N: Name of a country or state 9270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9271msgid "Martinique" 9272msgstr "Martiník" 9273 9274#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9275msgid "Masquerade as this user" 9276msgstr "Dulbúast sem þessi notandi" 9277 9278#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9279msgid "Match both upper and lower case letters." 9280msgstr "Gætið að samsvörun bæði við há- og lágstafi." 9281 9282#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9283msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9284msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, jafnvel þó að það eigi sér stað í miðju orði." 9285 9286#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9287msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9288msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, nema að það eigi sér stað í miðju orði." 9289 9290#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9291msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9292msgstr "Matomo™ / Piwik™ greiningar" 9293 9294#. I18N: Name of a country or state 9295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9296msgid "Mauritania" 9297msgstr "Máritanía" 9298 9299#. I18N: Name of a country or state 9300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9301msgid "Mauritius" 9302msgstr "Máritus" 9303 9304#. I18N: A configuration setting 9305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9306msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9307msgstr "Hámarksfjöldi eftirnafna á einstaklingslista" 9308 9309#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9310#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9311msgid "Maximum upload size: " 9312msgstr "Hámarks upphleðslu stærð: " 9313 9314#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9315msgctxt "Abbreviation for May" 9316msgid "May" 9317msgstr "maí" 9318 9319#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9320msgctxt "GENITIVE" 9321msgid "May" 9322msgstr "maí" 9323 9324#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9325msgctxt "INSTRUMENTAL" 9326msgid "May" 9327msgstr "maí" 9328 9329#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9330msgctxt "LOCATIVE" 9331msgid "May" 9332msgstr "maí" 9333 9334#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9335#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9336#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9337msgctxt "NOMINATIVE" 9338msgid "May" 9339msgstr "maí" 9340 9341#. I18N: Name of a country or state 9342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9343msgid "Mayotte" 9344msgstr "Mayott" 9345 9346#. I18N: Location of an LDS church temple 9347#: app/Elements/TempleCode.php:131 9348msgid "Medford, Oregon, United States" 9349msgstr "Medford, Oregon, Bandaríkin" 9350 9351#. I18N: Name of a module 9352#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9353#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801 9356#: resources/views/admin/media.phtml:104 9357#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9358#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9359msgid "Media" 9360msgstr "Gögn" 9361 9362#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9363#: resources/views/admin/media.phtml:100 9364#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9365#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9366#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9367#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9368msgid "Media file" 9369msgstr "Gagnaskrá" 9370 9371#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9372msgid "Media file to upload" 9373msgstr "Gagnaskrá til að flytja inn" 9374 9375#: resources/views/admin/media.phtml:31 9376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9377msgid "Media files" 9378msgstr "Gagnaskrár" 9379 9380#. I18N: A configuration setting 9381#: resources/views/admin/media.phtml:61 9382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9383msgid "Media folder" 9384msgstr "Gagnamappa" 9385 9386#: resources/views/admin/media.phtml:32 9387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9388msgid "Media folders" 9389msgstr "Gagnamöppur" 9390 9391#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9392#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9393#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437 9394#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 9395#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 9396#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868 9397#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923 9398#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9399#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9400#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9401#: resources/views/admin/media.phtml:108 9402#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9403#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9404#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9405#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9406msgid "Media object" 9407msgstr "Gagnahlutur" 9408 9409#. I18N: Name of a module/list 9410#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9411#: app/Services/AdminService.php:186 9412#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9413#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9414#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9415#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9416#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9417#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9418#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9419#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9420#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9421#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9422#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9423#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9424msgid "Media objects" 9425msgstr "Gagnahlutur" 9426 9427#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9428msgid "Media objects found" 9429msgstr "Gagnahlutir fundnir" 9430 9431#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9432msgid "Media objects per page" 9433msgstr "Gagnahlutar á síðu" 9434 9435#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845 9436#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9437#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9438msgid "Media type" 9439msgstr "Gagnagerð" 9440 9441#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9442#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9443msgid "Medical" 9444msgstr "Læknisfræðilegur" 9445 9446#. I18N: The name of a colour-scheme 9447#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9448msgid "Mediterranio" 9449msgstr "Miðjarðarhaf" 9450 9451#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9452msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9453msgstr "Meðal kerfi (5000 einstaklingar): 32-64MB, 20-40 sekúndur" 9454 9455#: app/Date/JalaliDate.php:279 9456msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9457msgid "Mehr" 9458msgstr "Mehr" 9459 9460#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9461#: app/Date/JalaliDate.php:151 9462msgctxt "GENITIVE" 9463msgid "Mehr" 9464msgstr "Mehr" 9465 9466#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9467#: app/Date/JalaliDate.php:241 9468msgctxt "INSTRUMENTAL" 9469msgid "Mehr" 9470msgstr "Mehr" 9471 9472#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9473#: app/Date/JalaliDate.php:196 9474msgctxt "LOCATIVE" 9475msgid "Mehr" 9476msgstr "Mehr" 9477 9478#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9479#: app/Date/JalaliDate.php:106 9480msgctxt "NOMINATIVE" 9481msgid "Mehr" 9482msgstr "Mehr" 9483 9484#. I18N: Location of an LDS church temple 9485#: app/Elements/TempleCode.php:132 9486msgid "Melbourne, Australia" 9487msgstr "Melbourne, Ástralía" 9488 9489#. I18N: Listbox entry; name of a role 9490#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9491#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9492#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9493#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9495msgid "Member" 9496msgstr "Meðlimur" 9497 9498#. I18N: Location of an LDS church temple 9499#: app/Elements/TempleCode.php:133 9500msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9501msgstr "Memphis, Tennessee, Bandaríkin" 9502 9503#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9504#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9505msgid "Menu" 9506msgstr "Valmynd" 9507 9508#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 9510#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9511#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9512msgid "Menus" 9513msgstr "Valmyndir" 9514 9515#. I18N: The name of a colour-scheme 9516#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9517msgid "Mercury" 9518msgstr "Kvikasilfur" 9519 9520#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9521msgid "Merge" 9522msgstr "Sameina" 9523 9524#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9526msgid "Merge family trees" 9527msgstr "Sameina ættartölur" 9528 9529#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9530#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9531#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9532msgid "Merge records" 9533msgstr "Steypa saman færslur" 9534 9535#. I18N: Location of an LDS church temple 9536#: app/Elements/TempleCode.php:134 9537msgid "Merida, Mexico" 9538msgstr "Merida, Mexikó" 9539 9540#. I18N: Location of an LDS church temple 9541#: app/Elements/TempleCode.php:60 9542msgid "Mesa, Arizona, United States" 9543msgstr "Mesa, Arizona, Bandaríkin" 9544 9545#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9546#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9547#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9548#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9549#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9550msgid "Message" 9551msgstr "Skilaboð" 9552 9553#. I18N: Name of a module 9554#. I18N: A configuration setting 9555#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9556#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9557msgid "Messages" 9558msgstr "Skilaboð" 9559 9560#. I18N: a month in the French republican calendar 9561#: app/Date/FrenchDate.php:167 9562msgctxt "GENITIVE" 9563msgid "Messidor" 9564msgstr "Messidor" 9565 9566#. I18N: a month in the French republican calendar 9567#: app/Date/FrenchDate.php:261 9568msgctxt "INSTRUMENTAL" 9569msgid "Messidor" 9570msgstr "Messidor" 9571 9572#. I18N: a month in the French republican calendar 9573#: app/Date/FrenchDate.php:214 9574msgctxt "LOCATIVE" 9575msgid "Messidor" 9576msgstr "Messidor" 9577 9578#. I18N: a month in the French republican calendar 9579#: app/Date/FrenchDate.php:120 9580msgctxt "NOMINATIVE" 9581msgid "Messidor" 9582msgstr "Messidor" 9583 9584#. I18N: Name of a country or state 9585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9586msgid "Mexico" 9587msgstr "Mexíkó" 9588 9589#. I18N: Location of an LDS church temple 9590#: app/Elements/TempleCode.php:135 9591msgid "Mexico City, Mexico" 9592msgstr "Mexico City, Mexikó" 9593 9594#. I18N: Type of media object 9595#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9596msgid "Microfiche" 9597msgstr "Örmyndaspjald" 9598 9599#. I18N: Type of media object 9600#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9601msgid "Microfilm" 9602msgstr "Örfilma" 9603 9604#. I18N: Name of a country or state 9605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9606msgid "Micronesia" 9607msgstr "Míkrónesía" 9608 9609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9610msgid "Middle East" 9611msgstr "Miðaustulönd" 9612 9613#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9614msgid "Military" 9615msgstr "Hernaðar" 9616 9617#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9618msgid "Military service" 9619msgstr "Hernaðarþjónusta" 9620 9621#. I18N: Name of a module/report 9622#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9625msgid "Missing data" 9626msgstr "Gögn vantar" 9627 9628#. I18N: Listbox entry; name of a role 9629#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9630#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9631msgid "Moderator" 9632msgstr "Útgefandi" 9633 9634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9635msgid "Moderators" 9636msgstr "Útgefendur" 9637 9638#: resources/views/admin/components.phtml:40 9639#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9640msgid "Module" 9641msgstr "Eining" 9642 9643#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9644msgid "Module administration" 9645msgstr "Einingar kerfisstjórn" 9646 9647#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 9649#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9650#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9651#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9652#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9653#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9654#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9655#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9656#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9657#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9658#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9659#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9660#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9661msgid "Modules" 9662msgstr "Einingar" 9663 9664#. I18N: Name of a country or state 9665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9666msgid "Moldova" 9667msgstr "Moldavía" 9668 9669#. I18N: abbreviation for Monday 9670#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9671#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9672msgid "Mon" 9673msgstr "Mán" 9674 9675#. I18N: Name of a country or state 9676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9677msgid "Monaco" 9678msgstr "Mónakó" 9679 9680#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9681msgid "Monday" 9682msgstr "Mánudagur" 9683 9684#. I18N: Name of a country or state 9685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9686msgid "Mongolia" 9687msgstr "Mongólía" 9688 9689#. I18N: Name of a country or state 9690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9691msgid "Montenegro" 9692msgstr "Svartfjallaland" 9693 9694#. I18N: Location of an LDS church temple 9695#: app/Elements/TempleCode.php:137 9696msgid "Monterrey, Mexico" 9697msgstr "Monterrey, Mexikó" 9698 9699#. I18N: Location of an LDS church temple 9700#: app/Elements/TempleCode.php:136 9701msgid "Montevideo, Uruguay" 9702msgstr "Montevideo, Uruguay" 9703 9704#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9710#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9711msgid "Month" 9712msgstr "Mánuður" 9713 9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9716msgid "Month of birth" 9717msgstr "Fæðingamánuður" 9718 9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9721msgid "Month of birth of first child in a relation" 9722msgstr "Fæðingamánuður hjá fyrsta barni í sambandi" 9723 9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9726msgid "Month of death" 9727msgstr "Andlátsmánuður" 9728 9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9731msgid "Month of first marriage" 9732msgstr "Mánuður fyrstu giftingar" 9733 9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9736msgid "Month of marriage" 9737msgstr "Giftingamánuður" 9738 9739#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9740#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9741#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9742msgid "Month:" 9743msgstr "Mánuður:" 9744 9745#. I18N: Location of an LDS church temple 9746#: app/Elements/TempleCode.php:138 9747msgid "Monticello, Utah, United States" 9748msgstr "Monticello, Utah, Bandaríkin" 9749 9750#. I18N: Location of an LDS church temple 9751#: app/Elements/TempleCode.php:139 9752msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9753msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9754 9755#. I18N: Name of a country or state 9756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9757msgid "Montserrat" 9758msgstr "Montserrat" 9759 9760#: app/Date/JalaliDate.php:277 9761msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9762msgid "Mor" 9763msgstr "Mor" 9764 9765#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9766#: app/Date/JalaliDate.php:147 9767msgctxt "GENITIVE" 9768msgid "Mordad" 9769msgstr "Mordad" 9770 9771#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9772#: app/Date/JalaliDate.php:237 9773msgctxt "INSTRUMENTAL" 9774msgid "Mordad" 9775msgstr "Mordad" 9776 9777#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9778#: app/Date/JalaliDate.php:192 9779msgctxt "LOCATIVE" 9780msgid "Mordad" 9781msgstr "Mordad" 9782 9783#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9784#: app/Date/JalaliDate.php:102 9785msgctxt "NOMINATIVE" 9786msgid "Mordad" 9787msgstr "Mordad" 9788 9789#. I18N: Name of a country or state 9790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9791msgid "Morocco" 9792msgstr "Marokkó" 9793 9794#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9795#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9796msgid "Most SMTP servers require a password." 9797msgstr "Flestir SMTP þjónar þurfa lykilorð." 9798 9799#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9800#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9801#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9802msgid "Most common surnames" 9803msgstr "Algengustu eftirnöfnin" 9804 9805#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9806msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9807msgstr "Flestir póstþjónar þurfa gilt lén." 9808 9809#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9810msgid "Most mail servers require a valid email address." 9811msgstr "Flestir póstþjónar þurfa gilt netfang." 9812 9813#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9815msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9816msgstr "Flestir póstþjónar krefjast þess að sendiþjónninn auðkenni sig rétt með því að nota gilt lén." 9817 9818#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9819#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9820msgid "Most servers do not use secure connections." 9821msgstr "Flestir þjónar nota ekki örugga tengingu." 9822 9823#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9824#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9825#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9826msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9827msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar til að nota localhost. Þetta þýðir að gagnagrunnurinn þinn keyrir á sömu tölvu og vefþjónninn þinn." 9828 9829#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9830msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9831msgstr "Flestar vefsíður eru stilltar til að nota sjálfgefið gildi 1433." 9832 9833#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9834msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9835msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar þannig að þær noti sjálfgefna gildið 3306." 9836 9837#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9838msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9839msgstr "Flestar vefsíður eru stilltar til að nota sjálfgefið gildi 5432." 9840 9841#. I18N: Name of a module 9842#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9843msgid "Most viewed pages" 9844msgstr "Mest skoðaðar síður" 9845 9846#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9847#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9852#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9853msgid "Mother" 9854msgstr "Móðir" 9855 9856#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9857#, php-format 9858msgid "Mother: %s" 9859msgstr "Móðir: %s" 9860 9861#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9862msgid "Mother’s age" 9863msgstr "Aldur móður" 9864 9865#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9866#: app/Individual.php:894 9867#, php-format 9868msgid "Mother’s family with %s" 9869msgstr "Móðurfjölskylda með %s" 9870 9871#. I18N: A step-family. 9872#: app/Individual.php:898 9873msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9874msgstr "Móðurfjölskylda með óþekktum einstaklingi" 9875 9876#. I18N: Location of an LDS church temple 9877#: app/Elements/TempleCode.php:140 9878msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9879msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Bandaríkin" 9880 9881#: resources/views/admin/components.phtml:47 9882#: resources/views/admin/components.phtml:154 9883#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9884msgid "Move down" 9885msgstr "Færa niður" 9886 9887#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9888msgid "Move the media object?" 9889msgstr "Færa gagnahlutinn?" 9890 9891#: resources/views/admin/components.phtml:46 9892#: resources/views/admin/components.phtml:148 9893#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9894msgid "Move up" 9895msgstr "Færa upp" 9896 9897#. I18N: Name of a country or state 9898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9899msgid "Mozambique" 9900msgstr "Mósambík" 9901 9902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9903#: app/Date/HijriDate.php:142 9904msgctxt "GENITIVE" 9905msgid "Muharram" 9906msgstr "Muharram" 9907 9908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9909#: app/Date/HijriDate.php:232 9910msgctxt "INSTRUMENTAL" 9911msgid "Muharram" 9912msgstr "Muharram" 9913 9914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9915#: app/Date/HijriDate.php:187 9916msgctxt "LOCATIVE" 9917msgid "Muharram" 9918msgstr "Muharram" 9919 9920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9921#: app/Date/HijriDate.php:97 9922msgctxt "NOMINATIVE" 9923msgid "Muharram" 9924msgstr "Muharram" 9925 9926#. I18N: twin, triplet, etc. 9927#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9928msgid "Multiple birth" 9929msgstr "Fjölburafæðing" 9930 9931#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9932msgid "Multiple marriages" 9933msgstr "Margar giftingar" 9934 9935#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9936#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9937msgid "My account" 9938msgstr "Minn reikningur" 9939 9940#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9941msgid "My family tree" 9942msgstr "Mín ættartala" 9943 9944#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9945msgid "My individual record" 9946msgstr "Mínar einstaklingsfærslur" 9947 9948#. I18N: Name of a module 9949#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9950#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 9951#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9952#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9953msgid "My page" 9954msgstr "Mín síða" 9955 9956#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9957msgid "My pages" 9958msgstr "Mínar síður" 9959 9960#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9961msgid "My pedigree" 9962msgstr "Mín ættartala" 9963 9964#. I18N: Name of a country or state 9965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9966msgid "Myanmar" 9967msgstr "Mjanmar" 9968 9969#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866 9970#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9971#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9972#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9973#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9974#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9975#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9976#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9977#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9978#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9980#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9981#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9982#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9983#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9984#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9985#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9986#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9991#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9992#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9994#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9995#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9996msgid "Name" 9997msgstr "Nafn" 9998 9999#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10000msgctxt "Repository" 10001msgid "Name" 10002msgstr "Nafn" 10003 10004#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10005msgid "Name in Hebrew" 10006msgstr "Nafn á Hebresku" 10007 10008#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10009#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10010#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10011#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10012msgid "Name of addressee" 10013msgstr "Nafn viðtakanda" 10014 10015#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701 10016msgid "Name prefix" 10017msgstr "Nafna forskeyti" 10018 10019#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10020msgid "Name suffix" 10021msgstr "Nafna viðskeyti" 10022 10023#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10024#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10025#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10026#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10027#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10028msgid "Names" 10029msgstr "Nöfn" 10030 10031#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10032msgid "Namesake" 10033msgstr "Nafni" 10034 10035#. I18N: Name of a country or state 10036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10037msgid "Namibia" 10038msgstr "Namibía" 10039 10040#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10041msgid "Nanny" 10042msgstr "Barnfóstra" 10043 10044#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10045msgid "Narrative description" 10046msgstr "Frásagnarlýsing" 10047 10048#. I18N: Location of an LDS church temple 10049#: app/Elements/TempleCode.php:141 10050msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10051msgstr "Nashville, Tennessee, Bandaríkin" 10052 10053#: app/Gedcom.php:710 10054msgid "Nationality" 10055msgstr "Þjóðerni" 10056 10057#: app/Gedcom.php:711 10058msgid "Naturalization" 10059msgstr "Veiting þegnréttar" 10060 10061#. I18N: Name of a country or state 10062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10063msgid "Nauru" 10064msgstr "Nárú" 10065 10066#. I18N: Location of an LDS church temple 10067#: app/Elements/TempleCode.php:142 10068msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10069msgstr "Nauvoo (new), Illinois, Bandaríkin" 10070 10071#. I18N: Location of an LDS church temple 10072#: app/Elements/TempleCode.php:143 10073msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10074msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Bandaríkin" 10075 10076#. I18N: Name of a country or state 10077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10078msgid "Nepal" 10079msgstr "Nepal" 10080 10081#. I18N: Name of a country or state 10082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10083msgid "Netherlands" 10084msgstr "Holland" 10085 10086#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10087#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10088msgid "Never" 10089msgstr "Aldrei" 10090 10091#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10092msgid "Never married" 10093msgstr "Aldrei gift/-ur" 10094 10095#. I18N: Name of a country or state 10096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10097msgid "New Caledonia" 10098msgstr "Nýja Kaledónía" 10099 10100#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10101#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10102#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10103msgid "New GEDCOM tag" 10104msgstr "Nýtt GEDCOM merki" 10105 10106#. I18N: Location of an LDS church temple 10107#: app/Elements/TempleCode.php:146 10108msgid "New York, New York, United States" 10109msgstr "New York, New York, Bandaríkin" 10110 10111#. I18N: Name of a country or state 10112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10113msgid "New Zealand" 10114msgstr "Nýja Sjáland" 10115 10116#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10117msgid "New data" 10118msgstr "Ný gögn" 10119 10120#. I18N: %s is a server name/URL 10121#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10122#, php-format 10123msgid "New registration at %s" 10124msgstr "Nýskráning hjá %s" 10125 10126#. I18N: %s is a server name/URL 10127#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10128#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10129#, php-format 10130msgid "New user at %s" 10131msgstr "Nýr notandi á %s" 10132 10133#. I18N: Location of an LDS church temple 10134#: app/Elements/TempleCode.php:144 10135msgid "Newport Beach, California, United States" 10136msgstr "Newport Beach, Kalifornía" 10137 10138#. I18N: Name of a module 10139#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10140msgid "News" 10141msgstr "Fréttir" 10142 10143#. I18N: Type of media object 10144#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10145msgid "Newspaper" 10146msgstr "Dagblað" 10147 10148#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10149msgid "Next email reminder will be sent after " 10150msgstr "Næsta tölvupóst áminning verður send eftir " 10151 10152#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10153#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10154msgid "Next image" 10155msgstr "Næsta mynd" 10156 10157#. I18N: Name of a country or state 10158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10159msgid "Nicaragua" 10160msgstr "Níkaragva" 10161 10162#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 10163msgid "Nickname" 10164msgstr "Gælunafn" 10165 10166#. I18N: Name of a country or state 10167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10168msgid "Niger" 10169msgstr "Níger" 10170 10171#. I18N: Name of a country or state 10172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10173msgid "Nigeria" 10174msgstr "Nígería" 10175 10176#. I18N: a month in the Jewish calendar 10177#: app/Date/JewishDate.php:207 10178msgctxt "GENITIVE" 10179msgid "Nissan" 10180msgstr "nissan" 10181 10182#. I18N: a month in the Jewish calendar 10183#: app/Date/JewishDate.php:311 10184msgctxt "INSTRUMENTAL" 10185msgid "Nissan" 10186msgstr "nissan" 10187 10188#. I18N: a month in the Jewish calendar 10189#: app/Date/JewishDate.php:259 10190msgctxt "LOCATIVE" 10191msgid "Nissan" 10192msgstr "nissan" 10193 10194#. I18N: a month in the Jewish calendar 10195#: app/Date/JewishDate.php:155 10196msgctxt "NOMINATIVE" 10197msgid "Nissan" 10198msgstr "nissan" 10199 10200#. I18N: Name of a country or state 10201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10202msgid "Niue" 10203msgstr "Niue" 10204 10205#. I18N: a month in the French republican calendar 10206#: app/Date/FrenchDate.php:155 10207msgctxt "GENITIVE" 10208msgid "Nivose" 10209msgstr "Nivôse" 10210 10211#. I18N: a month in the French republican calendar 10212#: app/Date/FrenchDate.php:249 10213msgctxt "INSTRUMENTAL" 10214msgid "Nivose" 10215msgstr "Nivôse" 10216 10217#. I18N: a month in the French republican calendar 10218#: app/Date/FrenchDate.php:202 10219msgctxt "LOCATIVE" 10220msgid "Nivose" 10221msgstr "Nivôse" 10222 10223#. I18N: a month in the French republican calendar 10224#: app/Date/FrenchDate.php:107 10225msgctxt "NOMINATIVE" 10226msgid "Nivose" 10227msgstr "Nivôse" 10228 10229#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10230msgid "No" 10231msgstr "Nei" 10232 10233#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10234#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10235msgid "No GEDCOM file was received." 10236msgstr "Ekkert GEDCOM skjal móttekið." 10237 10238#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10239msgid "No GEDCOM files found." 10240msgstr "Engar GEDCOM skrár fundust." 10241 10242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10244msgid "No calendar conversion" 10245msgstr "Engin umbreyting dagatals" 10246 10247#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10248#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10249msgid "No children" 10250msgstr "Engin börn" 10251 10252#: app/Services/MessageService.php:235 10253msgid "No contact" 10254msgstr "Engin tengiliður" 10255 10256#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10257msgid "No duplicates have been found." 10258msgstr "Engin afrit hafa fundist." 10259 10260#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10261msgid "No errors have been found." 10262msgstr "Engar villur fundust." 10263 10264#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10265#, php-format 10266msgid "No events exist for the next %s day." 10267msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10268msgstr[0] "Engir atburðir eru til staðar næsta %s dag." 10269msgstr[1] "Engir atburðir eru til staðar næstu %s daga." 10270 10271#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10272msgid "No events exist for today." 10273msgstr "Engir atburðir eru til staðar í dag." 10274 10275#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10276msgid "No events exist for tomorrow." 10277msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun." 10278 10279#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10280msgid "No events for living individuals exist for today." 10281msgstr "Engir atburðir eru til staðar fyrir fólk á lífi í dag." 10282 10283#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10284msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10285msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun fyrir fólk á lífi." 10286 10287#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10288#, php-format 10289msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10290msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10291msgstr[0] "Engir viðburðir fyrir lifandi fólk eru til fyrir næsta %s dag." 10292msgstr[1] "Engir viðburðir fyrir lifandi fólk eru til fyrir næstu %s daga." 10293 10294#: resources/views/family-page.phtml:41 10295msgid "No facts exist for this family." 10296msgstr "Engar staðreyndir fyrir þessa fjöldskyldu." 10297 10298#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10299#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10300msgid "No file was received." 10301msgstr "Engin skrá barst." 10302 10303#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10304#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10305#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10306msgid "No file was received. Please try again." 10307msgstr "Engin skrá var móttekin. Vinsamlega hlaðið inn aftur." 10308 10309#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 10310msgid "No link between the two individuals could be found." 10311msgstr "Engin tengsl fundust á milli þessara tveggja einstaklinga." 10312 10313#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10314#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10315#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10316msgid "No matching facts found" 10317msgstr "Engar samstæðar staðreyndir fundust" 10318 10319#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10320#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10321msgid "No news articles have been submitted." 10322msgstr "Engar fréttagreinar hafa verið sendar inn." 10323 10324#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10325msgid "No predefined text" 10326msgstr "Engin fyrirfram skilgreindur texti" 10327 10328#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10329#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10330msgid "No records to display" 10331msgstr "Engar færslur til að birta" 10332 10333#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10334#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10335#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10336#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10337#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10338msgid "No results found." 10339msgstr "Engar niðurstöður fundust." 10340 10341#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10342msgid "No signed-in and no anonymous users" 10343msgstr "Engin innskráður og engir nafnlausir notendur" 10344 10345#: app/Module/IndividualListModule.php:263 10346#: app/Module/IndividualListModule.php:286 10347#: app/Module/IndividualListModule.php:524 10348#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34 10349#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27 10350#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57 10351#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69 10352#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34 10353msgid "No surname" 10354msgstr "Ekkert eftirnafn" 10355 10356#: app/Elements/TempleCode.php:211 10357msgid "No temple - living ordinance" 10358msgstr "Ekkert musteri - Lifandi tilskipun" 10359 10360#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10362#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10363msgid "No upgrade information is available." 10364msgstr "Engar uppfærsluupplýsingar liggja fyrir." 10365 10366#. I18N: The name of a colour-scheme 10367#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10368msgid "Nocturnal" 10369msgstr "Næturlag" 10370 10371#. I18N: https://nominatim.org 10372#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10373msgid "Nominatim" 10374msgstr "Tilnefndur" 10375 10376#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10377#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10378#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10379#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10380#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10381msgid "None" 10382msgstr "Engin" 10383 10384#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10385#: app/Date/FrenchDate.php:317 10386msgid "Nonidi" 10387msgstr "Nonidi" 10388 10389#. I18N: Name of a country or state 10390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10391msgid "Norfolk Island" 10392msgstr "Norfolkeyja" 10393 10394#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10395msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10396msgstr "Venjulega, þurfa hvaða breytingar sem gerðar eru á ættartölu að vera samþykktar af útgefanda. Þessi valkostur leyfir notanda að gera breytingar án þess að þurfa samþykki útgefanda." 10397 10398#. I18N: Name of a country or state 10399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10400msgid "North Korea" 10401msgstr "Norður-Kórea" 10402 10403#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10404msgid "Northern America" 10405msgstr "Norður Ameríka" 10406 10407#. I18N: Name of a country or state 10408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10409msgid "Northern Ireland" 10410msgstr "Norður Írland" 10411 10412#. I18N: Name of a country or state 10413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10414msgid "Northern Mariana Islands" 10415msgstr "Norður-Maríanaeyjar" 10416 10417#. I18N: Name of a country or state 10418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10419msgid "Norway" 10420msgstr "Noregur" 10421 10422#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10423msgid "Not approved by an administrator" 10424msgstr "Óstaðfest af kerfisstjóra" 10425 10426#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10427msgid "Not living" 10428msgstr "Ekki á lífi" 10429 10430#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10431#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10432#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10433msgid "Not married" 10434msgstr "Ekki gift/-ur" 10435 10436#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10437#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10438#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10439msgid "Not recorded" 10440msgstr "Ekki skráð" 10441 10442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10443msgid "Not verified by the user" 10444msgstr "Óstaðfest af notanda" 10445 10446#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10447#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10448#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10449#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471 10450#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764 10451#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881 10452#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10453#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10454#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10455#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10456#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10457#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10458#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10459#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10460#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10461#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10462#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10463#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10464#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10465#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10466msgid "Note" 10467msgstr "Glósa" 10468 10469#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10470#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 10471msgid "Note on association" 10472msgstr "Glósa um tengsl" 10473 10474#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 10475#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 10476#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 10477msgid "Note on last change" 10478msgstr "Glósa um síðustu breytingu" 10479 10480#: app/Gedcom.php:686 10481msgid "Note on phonetic name" 10482msgstr "Glósa um hljóðnafn" 10483 10484#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 10485msgid "Note on place" 10486msgstr "Glósa um stað" 10487 10488#: app/Gedcom.php:846 10489msgid "Note on repository reference" 10490msgstr "Glósa um tilvísun í geymslu" 10491 10492#: app/Gedcom.php:700 10493msgid "Note on romanized name" 10494msgstr "Glósa um rómanískt nafn" 10495 10496#: app/Gedcom.php:838 10497msgid "Note on source" 10498msgstr "Glósa um heimild" 10499 10500#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10501#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10502#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 10503#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 10504#: app/Gedcom.php:922 10505msgid "Note on source citation" 10506msgstr "Glósa um heimildartilvitnun" 10507 10508#: app/Gedcom.php:837 10509msgid "Note on source data" 10510msgstr "Glósa um heimildargögn" 10511 10512#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10513msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10514msgstr "Athugið að ef notandareikningur er tengdur við færslu, þá mun sá notandi alltaf getað skoðað þá færslu." 10515 10516#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10517msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10518msgstr "Athugið: lengri slóðalengdir þurfa mikinn útreikning, sem getur hægt á vefsíðunni hjá þessum notendum." 10519 10520#. I18N: Name of a module 10521#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141 10522#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10523#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10524#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10525#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10526#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10527#: resources/views/search-results.phtml:83 10528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10529#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10530msgid "Notes" 10531msgstr "Glósur" 10532 10533#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10534msgid "Nothing found to cleanup" 10535msgstr "Ekkert fannst til að hreinsa upp" 10536 10537#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 10538msgid "Nothing found." 10539msgstr "Ekkert fannst." 10540 10541#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10542#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10543msgid "Nothing to show" 10544msgstr "Ekkert að birta" 10545 10546#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10547msgctxt "Abbreviation for November" 10548msgid "Nov" 10549msgstr "nóv" 10550 10551#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10552msgctxt "GENITIVE" 10553msgid "November" 10554msgstr "nóvember" 10555 10556#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10557msgctxt "INSTRUMENTAL" 10558msgid "November" 10559msgstr "nóvember" 10560 10561#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10562msgctxt "LOCATIVE" 10563msgid "November" 10564msgstr "nóvember" 10565 10566#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10568#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10569msgctxt "NOMINATIVE" 10570msgid "November" 10571msgstr "nóvember" 10572 10573#. I18N: Location of an LDS church temple 10574#: app/Elements/TempleCode.php:145 10575msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10576msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10577 10578#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 10579#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10580#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10581#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10582#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10583msgid "Number of children" 10584msgstr "Fjöldi barna" 10585 10586#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10587#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10588#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10589msgid "Number of days to show" 10590msgstr "Fjöldi daga að birta" 10591 10592#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10593#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10594msgid "Number of families without children" 10595msgstr "Fjöldi fjölskylda án barna" 10596 10597#. I18N: ... to show in a list 10598#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10599msgid "Number of given names" 10600msgstr "Fjöldi eiginnafna" 10601 10602#: app/Gedcom.php:715 10603msgid "Number of marriages" 10604msgstr "Fjöldi giftinga" 10605 10606#. I18N: ... to show in a list 10607#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10608msgid "Number of pages" 10609msgstr "Fjöldi síðna" 10610 10611#. I18N: ... to show in a list 10612#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10613#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10614msgid "Number of surnames" 10615msgstr "Fjöldi eftirnafna" 10616 10617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10618msgid "Nurse" 10619msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10620 10621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10622msgctxt "FEMALE" 10623msgid "Nurse" 10624msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10625 10626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10627msgctxt "MALE" 10628msgid "Nurse" 10629msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10630 10631#. I18N: Location of an LDS church temple 10632#: app/Elements/TempleCode.php:148 10633msgid "Oakland, California, United States" 10634msgstr "Oakland, Kalifornía" 10635 10636#. I18N: Location of an LDS church temple 10637#: app/Elements/TempleCode.php:149 10638msgid "Oaxaca, Mexico" 10639msgstr "Oaxaca, Mexikó" 10640 10641#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718 10642#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10643#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10644msgid "Occupation" 10645msgstr "Starf" 10646 10647#. I18N: Name of a report 10648#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10649#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10650#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10651msgid "Occupations" 10652msgstr "Störf" 10653 10654#. I18N: Name of a country or state 10655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10656msgid "Occupied Palestinian Territory" 10657msgstr "Herteknu svæði Palestínu" 10658 10659#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10660msgctxt "Abbreviation for October" 10661msgid "Oct" 10662msgstr "okt" 10663 10664#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10665#: app/Date/FrenchDate.php:315 10666msgid "Octidi" 10667msgstr "Octidi" 10668 10669#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10670msgctxt "GENITIVE" 10671msgid "October" 10672msgstr "október" 10673 10674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10675msgctxt "INSTRUMENTAL" 10676msgid "October" 10677msgstr "október" 10678 10679#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10680msgctxt "LOCATIVE" 10681msgid "October" 10682msgstr "október" 10683 10684#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10685#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10686#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10687msgctxt "NOMINATIVE" 10688msgid "October" 10689msgstr "október" 10690 10691#. I18N: Location of an LDS church temple 10692#: app/Elements/TempleCode.php:150 10693msgid "Ogden, Utah, United States" 10694msgstr "Ogden, Utah, Bandaríkin" 10695 10696#. I18N: Location of an LDS church temple 10697#: app/Elements/TempleCode.php:151 10698msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10699msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Bandaríkin" 10700 10701#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10702msgid "Old data" 10703msgstr "Gömul gögn" 10704 10705#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862 10706msgid "Old files found" 10707msgstr "Eldri skrár hafa fundist" 10708 10709#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10710msgid "Oldest father" 10711msgstr "Elsti faðir" 10712 10713#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10714msgid "Oldest female" 10715msgstr "Elsti kvenmaður" 10716 10717#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10718msgid "Oldest living individuals" 10719msgstr "Elsta fólk á lífi" 10720 10721#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10722msgid "Oldest male" 10723msgstr "Elsti karlmaður" 10724 10725#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10726msgid "Oldest mother" 10727msgstr "Elsta móðir" 10728 10729#. I18N: The name of a colour-scheme 10730#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10731msgid "Olivia" 10732msgstr "Ólivía" 10733 10734#. I18N: Name of a country or state 10735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10736msgid "Oman" 10737msgstr "Óman" 10738 10739#. I18N: Name of a module 10740#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10741msgid "On this day" 10742msgstr "Á þessum degi" 10743 10744#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10745msgid "On this day…" 10746msgstr "Á þessum degi …" 10747 10748#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10749msgid "Only add new records" 10750msgstr "Bættu aðeins við nýjum skrám" 10751 10752#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10753#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10754msgid "Only managers can edit" 10755msgstr "Aðeins stjórnendur geta breytt" 10756 10757#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10758msgid "Only update existing records" 10759msgstr "Uppfæra aðeins núverandi skrár" 10760 10761#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10762msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10763msgstr "Ææ! Vefþjónninn getur ekki tengst gagnagrunnsþjóninum. Hann kann að vera upptekinn, í viðhaldi eða einfaldlega bilaður. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur eða hafa samband við vefstjórann." 10764 10765#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10766msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10767msgstr "Því miður webtrees gat ekki stofnað skrár í þessari möppu." 10768 10769#. I18N: https://openrouteservice.org 10770#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10771#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10772msgid "OpenRouteService" 10773msgstr "Opin leiðarþjónusta" 10774 10775#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10776msgid "OpenStreetMap™" 10777msgstr "OpenStreetMap™" 10778 10779#. I18N: Location of an LDS church temple 10780#: app/Elements/TempleCode.php:152 10781msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10782msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Bandaríkin" 10783 10784#: app/Date/JalaliDate.php:274 10785msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10786msgid "Ord" 10787msgstr "Ord" 10788 10789#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10790#: app/Date/JalaliDate.php:141 10791msgctxt "GENITIVE" 10792msgid "Ordibehesht" 10793msgstr "Ordibehesht" 10794 10795#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10796#: app/Date/JalaliDate.php:231 10797msgctxt "INSTRUMENTAL" 10798msgid "Ordibehesht" 10799msgstr "Ordibehesht" 10800 10801#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10802#: app/Date/JalaliDate.php:186 10803msgctxt "LOCATIVE" 10804msgid "Ordibehesht" 10805msgstr "Ordibehesht" 10806 10807#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10808#: app/Date/JalaliDate.php:96 10809msgctxt "NOMINATIVE" 10810msgid "Ordibehesht" 10811msgstr "Ordibehesht" 10812 10813#: app/Gedcom.php:882 10814msgid "Ordinance" 10815msgstr "Hefð" 10816 10817#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720 10818msgid "Ordination" 10819msgstr "Prestvígsla" 10820 10821#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10823msgid "Orientation" 10824msgstr "Lega" 10825 10826#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10827msgid "Origin" 10828msgstr "Uppruni" 10829 10830#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10831#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10832msgid "Original text" 10833msgstr "Frumtexti" 10834 10835#. I18N: Location of an LDS church temple 10836#: app/Elements/TempleCode.php:153 10837msgid "Orlando, Florida, United States" 10838msgstr "Orlando, Flórída, Bandaríkin" 10839 10840#. I18N: Type of media object 10841#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10842#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10843#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10844#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10845#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760 10847msgid "Other" 10848msgstr "Annað" 10849 10850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10851msgid "Other facts to show in charts" 10852msgstr "Aðrar staðreyndir til að birta í grafi" 10853 10854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 10855msgid "Other preferences" 10856msgstr "Aðrar stillingar" 10857 10858#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10859msgid "Owner" 10860msgstr "Eigandi" 10861 10862#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10863msgctxt "FEMALE" 10864msgid "Owner" 10865msgstr "Eigandi" 10866 10867#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10868msgctxt "MALE" 10869msgid "Owner" 10870msgstr "Eigandi" 10871 10872#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10873#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10874msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10875msgstr "PHP útilokaði skrána vegna endingar hennar." 10876 10877#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10878#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10879msgid "PHP failed to write to disk." 10880msgstr "PHP mistókst að skrifa á disk." 10881 10882#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10883msgid "PHP information" 10884msgstr "PHP upplýsingar" 10885 10886#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10887#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10888#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10889#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10890#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10891#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10892#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10894#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10897#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10898#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10899#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10900#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10901msgid "Page" 10902msgstr "Síða" 10903 10904#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10905#, php-format 10906msgid "Page %s of %s" 10907msgstr "Síða %s af %s" 10908 10909#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10910#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10911#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10912#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10913#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10914#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10915#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10919#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10920#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10921#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10922#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10923#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10924#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10925msgid "Page size" 10926msgstr "Síðustærð" 10927 10928#. I18N: Type of media object 10929#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10930msgid "Painting" 10931msgstr "Málverk" 10932 10933#. I18N: Name of a country or state 10934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10935msgid "Pakistan" 10936msgstr "Pakistan" 10937 10938#. I18N: Name of a country or state 10939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10940msgid "Palau" 10941msgstr "Palau" 10942 10943#. I18N: A colour scheme 10944#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10945msgid "Palette" 10946msgstr "Litaspjald" 10947 10948#. I18N: Location of an LDS church temple 10949#: app/Elements/TempleCode.php:155 10950msgid "Palmyra, New York, United States" 10951msgstr "Palmyra, New York, Bandaríkin" 10952 10953#. I18N: Name of a country or state 10954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10955msgid "Panama" 10956msgstr "Panama" 10957 10958#. I18N: Location of an LDS church temple 10959#: app/Elements/TempleCode.php:156 10960msgid "Panama City, Panama" 10961msgstr "Panama City, Panama" 10962 10963#. I18N: Location of an LDS church temple 10964#: app/Elements/TempleCode.php:157 10965msgid "Papeete, Tahiti" 10966msgstr "Papeete, Tahítí" 10967 10968#. I18N: Name of a country or state 10969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10970msgid "Papua New Guinea" 10971msgstr "Papúa Nýja-Gínea" 10972 10973#. I18N: Name of a country or state 10974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10975msgid "Paraguay" 10976msgstr "Paraguay" 10977 10978#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 10979msgid "Parent location" 10980msgstr "Foreldra staðsetning" 10981 10982#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10983#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10984#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 10985#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10986msgid "Parents" 10987msgstr "Foreldrar" 10988 10989#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10990#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10992#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10993#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10994msgid "Parents and siblings" 10995msgstr "Foreldrar og systkini" 10996 10997#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 10998msgid "Parent’s age" 10999msgstr "Aldur foreldra" 11000 11001#. I18N: A configuration setting 11002#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11003#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11005#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11006#: resources/views/login-page.phtml:44 11007#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11008#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11009#: resources/views/register-page.phtml:73 11010#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11011msgid "Password" 11012msgstr "Lykilorð" 11013 11014#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11016#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11017#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11018#: resources/views/register-page.phtml:78 11019msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11020msgstr "Lykilorð verða að vera að lágmarki 8 stafir og gerður er greinarmunur á há- og lágstöfum, þannig að „secret“ er frábrugðið frá „SECRET“." 11021 11022#. I18N: Location of an LDS church temple 11023#: app/Elements/TempleCode.php:158 11024msgid "Payson, Utah, United States" 11025msgstr "Payson, Utah, Bandaríkin" 11026 11027#. I18N: Name of a module/chart 11028#. I18N: Name of a report 11029#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11030#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11031#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11034msgid "Pedigree" 11035msgstr "Ættartala" 11036 11037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11038msgid "Pedigree chart" 11039msgstr "Ættartölugraf" 11040 11041#. I18N: Name of a module 11042#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11043msgid "Pedigree map" 11044msgstr "Ættartölukort" 11045 11046#. I18N: %s is an individual’s name 11047#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11048#, php-format 11049msgid "Pedigree map of %s" 11050msgstr "Ættartölukort fyrir %s" 11051 11052#. I18N: %s is an individual’s name 11053#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11054#, php-format 11055msgid "Pedigree tree of %s" 11056msgstr "Ættartölutré fyrir %s" 11057 11058#. I18N: Name of a module 11059#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11060#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11061#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11062#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11065#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11066#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11067msgid "Pending changes" 11068msgstr "Breytingar í bið" 11069 11070#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11071msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11072msgstr "Breytingar í bið eru aðeins sýndar þegar reikningurinn þinn hefur heimild til að breyta. Þegar þú skráir þig út muntu ekki lengur sjá þær. Einnig eru breytingar í bið aðeins sýndar á ákveðnum síðum. Til dæmis eru þær ekki sýndar í listum, skýrslum eða leitarniðurstöðum." 11073 11074#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11075msgid "Permanent number" 11076msgstr "Endanlegt númer" 11077 11078#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11079#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11080msgid "Permanently delete these records?" 11081msgstr "Eyða þessum færslum endanlega?" 11082 11083#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11084msgid "Personal data" 11085msgstr "Persónulegar upplýsingar" 11086 11087#. I18N: Location of an LDS church temple 11088#: app/Elements/TempleCode.php:159 11089msgid "Perth, Australia" 11090msgstr "Perth, Ástralía" 11091 11092#. I18N: Name of a country or state 11093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11094msgid "Peru" 11095msgstr "Perú" 11096 11097#. I18N: Name of a country or state 11098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11099msgid "Philippines" 11100msgstr "Filippseyjar" 11101 11102#. I18N: Location of an LDS church temple 11103#: app/Elements/TempleCode.php:160 11104msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11105msgstr "Phoenix, Arizona, Bandaríkin" 11106 11107#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11108#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417 11109#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869 11110#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11111msgid "Phone" 11112msgstr "Sími" 11113 11114#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11115msgid "Phonetic algorithm" 11116msgstr "Hljóðfræðileg reiknirit" 11117 11118#: app/Gedcom.php:683 11119msgid "Phonetic name" 11120msgstr "Hljóðritunarnafn" 11121 11122#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 11123msgid "Phonetic place" 11124msgstr "Hljóðritunarstaðsetning" 11125 11126#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11127#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11128#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11129msgid "Phonetic search" 11130msgstr "Hljóðritunarleit" 11131 11132#: app/Gedcom.php:692 11133msgid "Phonetic type" 11134msgstr "Hljóðritunargerð" 11135 11136#. I18N: Type of media object 11137#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11138msgid "Photo" 11139msgstr "Ljósmynd" 11140 11141#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11142msgid "Photograph" 11143msgstr "Ljósmynd" 11144 11145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78 11146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 11147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 11148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 11149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 11150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11151msgid "Phrase" 11152msgstr "Setning" 11153 11154#. I18N: The name of a colour-scheme 11155#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11156msgid "Pink Plastic" 11157msgstr "Bleikt plast" 11158 11159#. I18N: Name of a country or state 11160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11161msgid "Pitcairn" 11162msgstr "Pitkairn" 11163 11164#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11165#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11166#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836 11167#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11168#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 11169#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 11170#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11171#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11172#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11173#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11174#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11175#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11176#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11177#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11178#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11179#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11180#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11181#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11182#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11183#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11184#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11185#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11186msgid "Place" 11187msgstr "Staður" 11188 11189#. I18N: Name of a module/list 11190#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11191#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11192#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11193msgid "Place hierarchy" 11194msgstr "Staðarstigveldi" 11195 11196#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11197msgid "Place in Hebrew" 11198msgstr "Staðsetning á Hebresku" 11199 11200#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11201msgid "Place list" 11202msgstr "Staðarlisti" 11203 11204#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11206msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11207msgstr "" 11208"Staðarheiti eru oft of löng til að passa í töflur, lista o.s.frv. Hægt er að " 11209"stytta þau með því að birta eingöngu fyrstu hlutina af heitinu, t.d. <i>bær, " 11210"sveitarfélag</i>, eða nokkra síðustu hlutina í því, t.d. <i>svæði, land</i>." 11211 11212#: resources/views/help/place.phtml:14 11213msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11214msgstr "Staðarheiti geta breyst með tímanum. Í ættfræði er venja að nota núverandi nafn fyrir bæ eða land. Sögulegt nafn er hægt að sýna í heimildum, skýringum o.s.frv." 11215 11216#: resources/views/help/place.phtml:10 11217msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11218msgstr "Staðarheiti skal slá inn sem kommu-aðskilinn listi, sem byrjar með minnsta staðnum og endar með landinu. Til dæmis „Westminster, London, England“." 11219 11220#: app/Gedcom.php:586 11221msgid "Place of LDS baptism" 11222msgstr "Staður LDS skírnar" 11223 11224#: app/Gedcom.php:741 11225msgid "Place of LDS child sealing" 11226msgstr "Staðsetning á LDS barnainnsiglun" 11227 11228#: app/Gedcom.php:628 11229msgid "Place of LDS confirmation" 11230msgstr "Staður LDS fermingar" 11231 11232#: app/Gedcom.php:648 11233msgid "Place of LDS endowment" 11234msgstr "Staður LDS heimanmundar" 11235 11236#: app/Gedcom.php:480 11237msgid "Place of LDS spouse sealing" 11238msgstr "Staður LDS makainnsiglunar" 11239 11240#: app/Gedcom.php:578 11241msgid "Place of adoption" 11242msgstr "Staður ættleiðingar" 11243 11244#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11245msgid "Place of baptism" 11246msgstr "Staður skírnar" 11247 11248#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11249msgid "Place of bar mitzvah" 11250msgstr "Staður bar mitzvah" 11251 11252#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11253msgid "Place of bat mitzvah" 11254msgstr "Staður bar mitzvah" 11255 11256#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11257#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11258msgid "Place of birth" 11259msgstr "Fæðingarstaður" 11260 11261#: app/Gedcom.php:605 11262msgid "Place of blessing" 11263msgstr "Staður blessunar" 11264 11265#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11266msgid "Place of brit milah" 11267msgstr "Staður umskurðar" 11268 11269#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11270msgid "Place of burial" 11271msgstr "Staður jarðarfarar" 11272 11273#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622 11274#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11275msgid "Place of christening" 11276msgstr "Staður skírnarathafnar" 11277 11278#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11279msgid "Place of confirmation" 11280msgstr "Staður fermingar" 11281 11282#: app/Gedcom.php:634 11283msgid "Place of cremation" 11284msgstr "Staður líkbrennslu" 11285 11286#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11288msgid "Place of death" 11289msgstr "Andlátsstaður" 11290 11291#: app/Gedcom.php:645 11292msgid "Place of emigration" 11293msgstr "Staður fólksflutnings" 11294 11295#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11296msgid "Place of engagement" 11297msgstr "Staður trúlofunar" 11298 11299#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654 11300msgid "Place of event" 11301msgstr "Staður atburðar" 11302 11303#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11304msgid "Place of first communion" 11305msgstr "Staður fyrstu altarisgöngu" 11306 11307#: app/Gedcom.php:671 11308msgid "Place of immigration" 11309msgstr "Staður innflutnings" 11310 11311#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11312#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11313msgid "Place of marriage" 11314msgstr "Giftingarstaður" 11315 11316#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11317msgid "Place of marriage banns" 11318msgstr "Staður hjónabands" 11319 11320#: app/Gedcom.php:713 11321msgid "Place of naturalization" 11322msgstr "Staður veitingar þegnréttar" 11323 11324#: app/Gedcom.php:723 11325msgid "Place of ordination" 11326msgstr "Staður vígslu" 11327 11328#: app/Gedcom.php:731 11329msgid "Place of residence" 11330msgstr "Staður búsetu" 11331 11332#. I18N: Name of a module 11333#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172 11334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11335#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11336#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11337msgid "Places" 11338msgstr "Staðir" 11339 11340#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11341#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11342#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11343msgid "Play" 11344msgstr "Spila" 11345 11346#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11347msgid "Please enter a valid email address." 11348msgstr "Vinsamlega sláið inn gilt netfang." 11349 11350#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11351#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11352#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11353#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11354msgid "Please try again." 11355msgstr "Vinsamlega reynið aftur." 11356 11357#. I18N: a month in the French republican calendar 11358#: app/Date/FrenchDate.php:157 11359msgctxt "GENITIVE" 11360msgid "Pluviose" 11361msgstr "Pluviôse" 11362 11363#. I18N: a month in the French republican calendar 11364#: app/Date/FrenchDate.php:251 11365msgctxt "INSTRUMENTAL" 11366msgid "Pluviose" 11367msgstr "Pluviôse" 11368 11369#. I18N: a month in the French republican calendar 11370#: app/Date/FrenchDate.php:204 11371msgctxt "LOCATIVE" 11372msgid "Pluviose" 11373msgstr "Pluviôse" 11374 11375#. I18N: a month in the French republican calendar 11376#: app/Date/FrenchDate.php:109 11377msgctxt "NOMINATIVE" 11378msgid "Pluviose" 11379msgstr "Pluviôse" 11380 11381#. I18N: Name of a country or state 11382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11383msgid "Poland" 11384msgstr "Pólland" 11385 11386#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11387msgctxt "Surname tradition" 11388msgid "Polish" 11389msgstr "Pólska" 11390 11391#. I18N: A configuration setting 11392#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11393#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11394#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11395#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11396msgid "Port number" 11397msgstr "Tenginúmer" 11398 11399#. I18N: Location of an LDS church temple 11400#: app/Elements/TempleCode.php:162 11401msgid "Portland, Oregon, United States" 11402msgstr "Portland, Oregon, Bandaríkin" 11403 11404#. I18N: Location of an LDS church temple 11405#: app/Elements/TempleCode.php:154 11406msgid "Porto Alegre, Brazil" 11407msgstr "Porto Alegre, Brasilía" 11408 11409#. I18N: page orientation 11410#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11411#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11412#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11413msgid "Portrait" 11414msgstr "Lóðrétt" 11415 11416#. I18N: Name of a country or state 11417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11418msgid "Portugal" 11419msgstr "Portúgal" 11420 11421#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11422msgctxt "Surname tradition" 11423msgid "Portuguese" 11424msgstr "Portúgalska" 11425 11426#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11427#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11428#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11429#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 11430#: app/Gedcom.php:857 11431msgid "Postal code" 11432msgstr "Póstnúmer" 11433 11434#. I18N: Name of a module 11435#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11436msgid "Powered by webtrees™" 11437msgstr "Drifið af webtrees™" 11438 11439#. I18N: a month in the French republican calendar 11440#: app/Date/FrenchDate.php:165 11441msgctxt "GENITIVE" 11442msgid "Prairial" 11443msgstr "Prairial" 11444 11445#. I18N: a month in the French republican calendar 11446#: app/Date/FrenchDate.php:259 11447msgctxt "INSTRUMENTAL" 11448msgid "Prairial" 11449msgstr "Prairial" 11450 11451#. I18N: a month in the French republican calendar 11452#: app/Date/FrenchDate.php:212 11453msgctxt "LOCATIVE" 11454msgid "Prairial" 11455msgstr "Prairial" 11456 11457#. I18N: a month in the French republican calendar 11458#: app/Date/FrenchDate.php:118 11459msgctxt "NOMINATIVE" 11460msgid "Prairial" 11461msgstr "Prairial" 11462 11463#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11464msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11465msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að kerfisstjóri muni ákveða með notendareikning fyrir hverja ósk" 11466 11467#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11468msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11469msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að allir notendur geti óskað eftir notandareikningi" 11470 11471#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11472msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11473msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að eingöngu fjölskyldumeðlimir geti óskað eftir notendareikningi" 11474 11475#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11476#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11477#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11478#: resources/views/admin/components.phtml:62 11479#: resources/views/admin/components.phtml:65 11480#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11481#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11482#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11483#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11484#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11485#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11486#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11487#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11488msgid "Preferences" 11489msgstr "Stillingar" 11490 11491#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11492#, php-format 11493msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11494msgstr "Stillingar eru fyrir eininguna “%s”, en þessi eining er ekki lengur til." 11495 11496#. I18N: A configuration setting 11497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11498msgid "Preferred contact method" 11499msgstr "Forgangs samskiptaháttur" 11500 11501#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11502#: app/Elements/TempleCode.php:161 11503msgid "President’s Office" 11504msgstr "Forsetaskrifstofa" 11505 11506#. I18N: Location of an LDS church temple 11507#: app/Elements/TempleCode.php:163 11508msgid "Preston, England" 11509msgstr "Preston, England" 11510 11511#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11512#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11513#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11514msgid "Preview" 11515msgstr "Forskoða" 11516 11517#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11518msgid "Priest" 11519msgstr "Prestur" 11520 11521#. I18N: The first day in the French republican calendar 11522#: app/Date/FrenchDate.php:301 11523msgid "Primidi" 11524msgstr "Primidi" 11525 11526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11527msgid "Print basic events when blank" 11528msgstr "Prenta út grunnatburði þegar autt" 11529 11530#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11531#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11532msgid "Priority" 11533msgstr "Forgangur" 11534 11535#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11536#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11537msgid "Privacy" 11538msgstr "Friðhelgi" 11539 11540#. I18N: Name of a module 11541#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11542#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11543msgid "Privacy policy" 11544msgstr "Friðhelgisstefna" 11545 11546#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11547#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11548msgid "Privacy restrictions" 11549msgstr "Friðhelgis takmörkun" 11550 11551#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11552msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11553msgstr "Friðhelgis takmörkun - þetta á við færslur og staðreyndir sem ekki innihalda GEDCOM RESN merkimiða" 11554 11555#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11556#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11557#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11558#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11559#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11560msgid "Private" 11561msgstr "Einkamál" 11562 11563#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11564msgid "Private key" 11565msgstr "Einkalykill" 11566 11567#: app/Gedcom.php:724 11568msgid "Probate" 11569msgstr "Erfðaskrá staðfesting dómstóls" 11570 11571#: app/Gedcom.php:725 11572msgid "Property" 11573msgstr "Fasteign" 11574 11575#. I18N: Location of an LDS church temple 11576#: app/Elements/TempleCode.php:164 11577msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11578msgstr "Provo City Center, Utah, Bandaríkin" 11579 11580#. I18N: Location of an LDS church temple 11581#: app/Elements/TempleCode.php:165 11582msgid "Provo, Utah, United States" 11583msgstr "Provo, Utah, Bandaríkin" 11584 11585#. I18N: An individual that represents another 11586#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11587msgid "Proxy" 11588msgstr "Umboðsmaður" 11589 11590#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11591#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11592msgid "Publication" 11593msgstr "Útgáfa" 11594 11595#. I18N: Name of a country or state 11596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11597msgid "Puerto Rico" 11598msgstr "Puerto Ríko" 11599 11600#. I18N: Name of a country or state 11601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11602msgid "Qatar" 11603msgstr "Katar" 11604 11605#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11606#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11607#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 11608#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 11609#: app/Gedcom.php:925 11610msgid "Quality of data" 11611msgstr "Gæði gagna" 11612 11613#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11614#: app/Date/FrenchDate.php:307 11615msgid "Quartidi" 11616msgstr "Quartidi" 11617 11618#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11619#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11620msgid "Question" 11621msgstr "Spurning" 11622 11623#. I18N: Location of an LDS church temple 11624#: app/Elements/TempleCode.php:166 11625msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11626msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11627 11628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11629msgid "Quick family facts" 11630msgstr "Flýti fjölskyldustaðreyndir" 11631 11632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11633msgid "Quick individual facts" 11634msgstr "Flýti einstaklingsstaðreyndir" 11635 11636#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11637#: app/Date/FrenchDate.php:309 11638msgid "Quintidi" 11639msgstr "Quintidi" 11640 11641#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11642#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11643#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11644msgid "RE: " 11645msgstr "Svar: " 11646 11647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11648msgid "Rabbi" 11649msgstr "Rabbíni" 11650 11651#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11652#: app/Date/HijriDate.php:146 11653msgctxt "GENITIVE" 11654msgid "Rabi’ al-awwal" 11655msgstr "Rabi' al-awwal" 11656 11657#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11658#: app/Date/HijriDate.php:236 11659msgctxt "INSTRUMENTAL" 11660msgid "Rabi’ al-awwal" 11661msgstr "Rabi' al-awwal" 11662 11663#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11664#: app/Date/HijriDate.php:191 11665msgctxt "LOCATIVE" 11666msgid "Rabi’ al-awwal" 11667msgstr "Rabi' al-awwal" 11668 11669#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11670#: app/Date/HijriDate.php:101 11671msgctxt "NOMINATIVE" 11672msgid "Rabi’ al-awwal" 11673msgstr "Rabi' al-awwal" 11674 11675#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11676#: app/Date/HijriDate.php:148 11677msgctxt "GENITIVE" 11678msgid "Rabi’ al-thani" 11679msgstr "Rabi' al-thani" 11680 11681#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11682#: app/Date/HijriDate.php:238 11683msgctxt "INSTRUMENTAL" 11684msgid "Rabi’ al-thani" 11685msgstr "Rabi' al-thani" 11686 11687#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11688#: app/Date/HijriDate.php:193 11689msgctxt "LOCATIVE" 11690msgid "Rabi’ al-thani" 11691msgstr "Rabi' al-thani" 11692 11693#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11694#: app/Date/HijriDate.php:103 11695msgctxt "NOMINATIVE" 11696msgid "Rabi’ al-thani" 11697msgstr "Rabi' al-thani" 11698 11699#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11700#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11701msgctxt "Female pedigree" 11702msgid "Rada" 11703msgstr "Rada" 11704 11705#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11706#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11707msgctxt "Male pedigree" 11708msgid "Rada" 11709msgstr "Rada" 11710 11711#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11712#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11713msgctxt "Pedigree" 11714msgid "Rada" 11715msgstr "Rada" 11716 11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11718#: app/Date/HijriDate.php:154 11719msgctxt "GENITIVE" 11720msgid "Rajab" 11721msgstr "Rajab" 11722 11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11724#: app/Date/HijriDate.php:244 11725msgctxt "INSTRUMENTAL" 11726msgid "Rajab" 11727msgstr "Rajab" 11728 11729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11730#: app/Date/HijriDate.php:199 11731msgctxt "LOCATIVE" 11732msgid "Rajab" 11733msgstr "Rajab" 11734 11735#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11736#: app/Date/HijriDate.php:109 11737msgctxt "NOMINATIVE" 11738msgid "Rajab" 11739msgstr "Rajab" 11740 11741#. I18N: Location of an LDS church temple 11742#: app/Elements/TempleCode.php:167 11743msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11744msgstr "Raleigh, North Carolina, Bandaríkin" 11745 11746#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11747#: app/Date/HijriDate.php:158 11748msgctxt "GENITIVE" 11749msgid "Ramadan" 11750msgstr "Ramadan" 11751 11752#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11753#: app/Date/HijriDate.php:248 11754msgctxt "INSTRUMENTAL" 11755msgid "Ramadan" 11756msgstr "Ramadan" 11757 11758#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11759#: app/Date/HijriDate.php:203 11760msgctxt "LOCATIVE" 11761msgid "Ramadan" 11762msgstr "Ramadan" 11763 11764#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11765#: app/Date/HijriDate.php:113 11766msgctxt "NOMINATIVE" 11767msgid "Ramadan" 11768msgstr "Ramadan" 11769 11770#. I18N: Description of the “Slide show” module 11771#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11772msgid "Random images from the current family tree." 11773msgstr "Myndir af handahófi úr núverandi ættartölu." 11774 11775#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11776#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11777#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11778#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11779msgid "Re-order children" 11780msgstr "Endurraða börnum" 11781 11782#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11783#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11784#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11785#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11786msgid "Re-order families" 11787msgstr "Endurraða fjölskyldum" 11788 11789#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11790#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11791#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11792#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11793#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11794#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11795msgid "Re-order media" 11796msgstr "Endurraða gögnum" 11797 11798#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11799msgid "Re-order media files" 11800msgstr "Endurraða gagnaskrám" 11801 11802#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11803#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11804#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11805msgid "Re-order names" 11806msgstr "Endurraða nöfnum" 11807 11808#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11809#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11810#: resources/views/admin/users.phtml:29 11811#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11812#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11813#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11814#: resources/views/register-page.phtml:37 11815msgid "Real name" 11816msgstr "Raunverulegt nafn" 11817 11818#. I18N: Name of a module 11819#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11820#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11821msgid "Recent changes" 11822msgstr "Nýlegar breytingar" 11823 11824#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11825msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11826msgstr "Nýleg ár (< 100 ár)" 11827 11828#. I18N: Location of an LDS church temple 11829#: app/Elements/TempleCode.php:168 11830msgid "Recife, Brazil" 11831msgstr "Recife, Brasilía" 11832 11833#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11834#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11835#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11837#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11838#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11839#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11840#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11841msgid "Record" 11842msgstr "Færsla" 11843 11844#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11845#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11846#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736 11847#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847 11848#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883 11849msgid "Record ID number" 11850msgstr "Færslu auðkennsinúmer" 11851 11852#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870 11853msgid "Record file number" 11854msgstr "Færslu skráarnúmer" 11855 11856#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11857#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11858#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11859msgid "Records" 11860msgstr "Færslur" 11861 11862#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11863#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11864msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11865msgstr "Beina gömlum vefslóðum frá webtrees útgáfu 1." 11866 11867#. I18N: Location of an LDS church temple 11868#: app/Elements/TempleCode.php:169 11869msgid "Redlands, California, United States" 11870msgstr "Redlands, Kalifornía" 11871 11872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 11873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 11874#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 11875#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11876#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726 11877#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841 11878msgid "Reference number" 11879msgstr "Tilvísunarnúmer" 11880 11881#. I18N: Location of an LDS church temple 11882#: app/Elements/TempleCode.php:170 11883msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11884msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11885 11886#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11887#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11888msgid "Registered partnership" 11889msgstr "Skrásett sambúð" 11890 11891#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11892msgid "Registry officer" 11893msgstr "Skráningarfulltrúi" 11894 11895#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11896msgctxt "FEMALE" 11897msgid "Registry officer" 11898msgstr "Skráningarfulltrúi" 11899 11900#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11901msgctxt "MALE" 11902msgid "Registry officer" 11903msgstr "Skráningarfulltrúi" 11904 11905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11906#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11907msgid "Regular expression" 11908msgstr "Regluleg segð" 11909 11910#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11911msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11912msgstr "Regluleg segð er háþróuð mynstur samsvörunartækni." 11913 11914#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11915#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11916msgid "Reject" 11917msgstr "Hafna" 11918 11919#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11920msgid "Reject all changes" 11921msgstr "Hafna öllum breytingum" 11922 11923#. I18N: Name of a module/report 11924#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11925#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11926msgid "Related families" 11927msgstr "Tengdar fjölskyldur" 11928 11929#. I18N: Name of a report 11930#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11931#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11932msgid "Related individuals" 11933msgstr "Tengdir einstaklingar" 11934 11935#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11936#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11937#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 11938#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 11939#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 11940msgid "Relationship" 11941msgstr "Skyldleiki" 11942 11943#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11944#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11945msgid "Relationship to father" 11946msgstr "Skyldleiki við föður" 11947 11948#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156 11949msgid "Relationship to me" 11950msgstr "Skyldleiki við mig" 11951 11952#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11954msgid "Relationship to mother" 11955msgstr "Skyldleiki við móður" 11956 11957#: app/Gedcom.php:659 11958msgid "Relationship to parents" 11959msgstr "Samband við foreldra" 11960 11961#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334 11962#, php-format 11963msgid "Relationship: %s" 11964msgstr "Skyldleiki: %s" 11965 11966#. I18N: Name of a module/chart 11967#. I18N: Configuration option 11968#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190 11969#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267 11970#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11971#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11972msgid "Relationships" 11973msgstr "Skyldleiki" 11974 11975#. I18N: %s are individual’s names 11976#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 11977#, php-format 11978msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11979msgstr "Skyldleiki á milli %1$s og %2$s" 11980 11981#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 11982#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728 11983#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11984#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11985msgid "Religion" 11986msgstr "Trú" 11987 11988#: app/Gedcom.php:721 11989msgid "Religious institution" 11990msgstr "Trúarstofnun" 11991 11992#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 11993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11994msgid "Religious marriage" 11995msgstr "Trúargifting" 11996 11997#: app/Services/LeafletJsService.php:80 11998msgid "Reload map" 11999msgstr "Endurhlaða kortið" 12000 12001#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12002#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12003msgid "Reminder date" 12004msgstr "Áminningardagur" 12005 12006#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12007msgid "Reminder email frequency (days)" 12008msgstr "Tíðni tölvupóst áminninga (dagar)" 12009 12010#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12011msgid "Remote server" 12012msgstr "Fjarlægur þjónn" 12013 12014#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12015#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12016#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12017#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12018#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12019msgid "Remove" 12020msgstr "Fjarlægja" 12021 12022#. I18N: Name of a module 12023#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12024msgid "Remove duplicate links" 12025msgstr "Fjarlægja tvöfaldar krækjur" 12026 12027#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12028msgid "Remove individual" 12029msgstr "Fjarlægja persónu" 12030 12031#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12032#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12033msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12034msgstr "Fjarlægja GEDCOM gagnaslóða frá skráarheiti" 12035 12036#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12037msgid "Remove this location?" 12038msgstr "Fjarlægja þessa staðsetningu?" 12039 12040#. I18N: Location of an LDS church temple 12041#: app/Elements/TempleCode.php:171 12042msgid "Reno, Nevada, United States" 12043msgstr "Reno, Nevada, Bandaríkin" 12044 12045#. I18N: Renumber the records in a family tree 12046#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12047#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12048#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12049#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12050msgid "Renumber XREFs" 12051msgstr "Endurnúmera XREFs" 12052 12053#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12054msgid "Replace" 12055msgstr "Skipta um" 12056 12057#. I18N: Description of a “Data fix” module 12058#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12059msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12060msgstr "Skiptu um kirkjugarðamerki fyrir grafreiti." 12061 12062#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12063msgid "Replace with" 12064msgstr "Skipta út með" 12065 12066#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12067msgid "Replacement text" 12068msgstr "Útskiptingartexti" 12069 12070#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12071#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12072msgid "Reply" 12073msgstr "Svara" 12074 12075#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12076#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12077#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12078#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12079msgid "Report" 12080msgstr "Skýrsla" 12081 12082#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12083#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12084msgid "Report phrase" 12085msgstr "Skýrslusetning" 12086 12087#. I18N: Name of a module 12088#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12089#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 12091#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12092#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12093msgid "Reports" 12094msgstr "Skýrslur" 12095 12096#. I18N: Name of a module/list 12097#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12098#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12099#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182 12100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12101#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12102#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12103#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12104#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12105#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12106#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12107#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12108#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12109#: resources/views/search-results.phtml:72 12110msgid "Repositories" 12111msgstr "Gagnageymslur" 12112 12113#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12114#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843 12115#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12117#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12118#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12119#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12120#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12121msgid "Repository" 12122msgstr "Geymsla" 12123 12124#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12125msgid "Repository name" 12126msgstr "Geymsluheiti" 12127 12128#. I18N: Name of a country or state 12129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12130msgid "Republic of the Congo" 12131msgstr "Kongó (Brazzaville)" 12132 12133#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12134#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12135#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12136msgid "Request a new password" 12137msgstr "Óska eftir nýju lykilorði" 12138 12139#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12140#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12141#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12142#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12143msgid "Request a new user account" 12144msgstr "Óska eftir nýjum notandareikningi" 12145 12146#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12147msgid "Research" 12148msgstr "Rannsóknir" 12149 12150#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12151#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12152#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12153#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12154#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12155msgid "Research task" 12156msgstr "Rannsóknarverkefni" 12157 12158#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12159#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12160msgid "Research tasks" 12161msgstr "Rannsóknarverkefni" 12162 12163#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12164msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12165msgstr "Rannsóknarverkefni eru sérstakir atburðir, sem bætt er við einstaklinga í þinni ættartölu, sem auðkenna þörf á frekari rannsóknum. Þú getur notað þau sem áminningu um að athuga staðreyndir gagnvart áreiðanlegri heimildum, til að útvega skjöl eða ljósmyndir, til að útkljá ósamkvæmar upplýsingar o.s.frv." 12166 12167#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12168msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12169msgstr "Rannsóknarverkefni eru geymd með því að nota sérsniðin GEDCOM merkimiða „_TODO“. Ekki er víst að önnur ættfræðiforrit þekki þennan merkimiða." 12170 12171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729 12172#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12173msgid "Residence" 12174msgstr "Bústaður" 12175 12176#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12177#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12178msgid "Restore the default block layout" 12179msgstr "Endurheimtu sjálfgefið útlit blokkar" 12180 12181#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12182#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12183msgid "Restrict to immediate family" 12184msgstr "Takmarka við nánustu fjölskyldu" 12185 12186#. I18N: a restriction on viewing data 12187#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12188#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732 12189#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 12190#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 12191#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12192#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12193msgid "Restriction" 12194msgstr "Takmörkun" 12195 12196#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12197msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12198msgstr "Takmarkanir er hægt að bæta við færslur og/eða staðreyndir. Þær takmarka hverjir geti skoðað gögnin og hverjir geta breytt þeim." 12199 12200#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12201msgid "Results" 12202msgstr "Niðurstöður" 12203 12204#: app/Gedcom.php:733 12205msgid "Retirement" 12206msgstr "Starfslok" 12207 12208#. I18N: Location of an LDS church temple 12209#: app/Elements/TempleCode.php:172 12210msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12211msgstr "Rexburg, Idaho, Bandaríkin" 12212 12213#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 12214#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 12215#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12216#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12217#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 12218#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 12219#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12220msgid "Role" 12221msgstr "Hlutverk" 12222 12223#. I18N: Name of a country or state 12224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12225msgid "Romania" 12226msgstr "Rúmenía" 12227 12228#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12229msgid "Romanized" 12230msgstr "Latínu" 12231 12232#: app/Gedcom.php:697 12233msgid "Romanized name" 12234msgstr "Nafn á latínu" 12235 12236#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 12237msgid "Romanized place" 12238msgstr "Latínu staðsetning" 12239 12240#: app/Gedcom.php:706 12241msgid "Romanized type" 12242msgstr "Gerð latínutákna" 12243 12244#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12245#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12246msgid "Roots" 12247msgstr "Rætur" 12248 12249#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12250msgid "Rufname" 12251msgstr "Gælunafn" 12252 12253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12254#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12255#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12256msgid "Russell" 12257msgstr "Russell" 12258 12259#. I18N: Name of a country or state 12260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12261msgid "Russia" 12262msgstr "Rússland" 12263 12264#. I18N: Name of a country or state 12265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12266msgid "Rwanda" 12267msgstr "Rúanda" 12268 12269#. I18N: Name of a country or state 12270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12271msgid "Réunion" 12272msgstr "Réunion" 12273 12274#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12275msgid "SMTP mail server" 12276msgstr "SMTP tölvupóstþjónn" 12277 12278#: app/Services/ServerCheckService.php:322 12279msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12280msgstr "SQLite er aðeins hentugur fyrir litlar síður, prófanir og mat." 12281 12282#: app/Services/ServerCheckService.php:212 12283#, php-format 12284msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12285msgstr "SQLite útgáfa %s er uppsett. SQLite útgáfa %s eða seinna er krafist." 12286 12287#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12288#: app/Services/EmailService.php:209 12289msgid "SSL/TLS" 12290msgstr "SSL/TLS" 12291 12292#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12293#: app/Services/EmailService.php:211 12294msgid "STARTTLS" 12295msgstr "STARTTLS" 12296 12297#. I18N: Location of an LDS church temple 12298#: app/Elements/TempleCode.php:173 12299msgid "Sacramento, California, United States" 12300msgstr "Sacramento, Kalifornía" 12301 12302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12303#: app/Date/HijriDate.php:144 12304msgctxt "GENITIVE" 12305msgid "Safar" 12306msgstr "Safar" 12307 12308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12309#: app/Date/HijriDate.php:234 12310msgctxt "INSTRUMENTAL" 12311msgid "Safar" 12312msgstr "Safar" 12313 12314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12315#: app/Date/HijriDate.php:189 12316msgctxt "LOCATIVE" 12317msgid "Safar" 12318msgstr "Safar" 12319 12320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12321#: app/Date/HijriDate.php:99 12322msgctxt "NOMINATIVE" 12323msgid "Safar" 12324msgstr "Safar" 12325 12326#. I18N: The name of a colour-scheme 12327#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12328msgid "Sage" 12329msgstr "Salvía" 12330 12331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12332msgid "Saint Barthélemy" 12333msgstr "Saint Barthélemy" 12334 12335#. I18N: Name of a country or state 12336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12337msgid "Saint Helena" 12338msgstr "Sankti Helena" 12339 12340#. I18N: Name of a country or state 12341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12342msgid "Saint Kitts and Nevis" 12343msgstr "Sankti Kitts og Neviseyjur" 12344 12345#. I18N: Name of a country or state 12346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12347msgid "Saint Lucia" 12348msgstr "Sankti Lúsía" 12349 12350#. I18N: Name of a country or state 12351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12352msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12353msgstr "Sankti Pierre og Miquelon" 12354 12355#. I18N: Name of a country or state 12356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12357msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12358msgstr "Sankti Vincent og Grenadineeyjar" 12359 12360#. I18N: Location of an LDS church temple 12361#: app/Elements/TempleCode.php:183 12362msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12363msgstr "Salt Lake City, Utah, Bandaríkin" 12364 12365#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12366msgid "Same as uploaded file" 12367msgstr "Sama og upphlaðin skrá" 12368 12369#. I18N: Name of a country or state 12370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12371msgid "Samoa" 12372msgstr "Samóa" 12373 12374#. I18N: Location of an LDS church temple 12375#: app/Elements/TempleCode.php:176 12376msgid "San Antonio, Texas, United States" 12377msgstr "San Antonio, Texas, Bandaríkin" 12378 12379#. I18N: Location of an LDS church temple 12380#: app/Elements/TempleCode.php:177 12381msgid "San Diego, California, United States" 12382msgstr "San Diego, Kalifornía" 12383 12384#. I18N: Location of an LDS church temple 12385#: app/Elements/TempleCode.php:182 12386msgid "San José, Costa Rica" 12387msgstr "San José, Kosta Ríka" 12388 12389#. I18N: Name of a country or state 12390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12391msgid "San Marino" 12392msgstr "San Marínó" 12393 12394#. I18N: Location of an LDS church temple 12395#: app/Elements/TempleCode.php:174 12396msgid "San Salvador, El Salvador" 12397msgstr "San Salvador, El Salvador" 12398 12399#. I18N: Location of an LDS church temple 12400#: app/Elements/TempleCode.php:175 12401msgid "Santiago, Chile" 12402msgstr "Santiago, Chile" 12403 12404#. I18N: Location of an LDS church temple 12405#: app/Elements/TempleCode.php:178 12406msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12407msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12408 12409#. I18N: Location of an LDS church temple 12410#: app/Elements/TempleCode.php:186 12411msgid "São Paulo, Brazil" 12412msgstr "São Paulo, Brasilía" 12413 12414#. I18N: Name of a country or state 12415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12416msgid "Sao Tome and Principe" 12417msgstr "Saó Tóme og Prinsípe" 12418 12419#. I18N: abbreviation for Saturday 12420#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12421#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12422msgid "Sat" 12423msgstr "Lau" 12424 12425#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12426msgid "Saturday" 12427msgstr "Laugardagur" 12428 12429#. I18N: Name of a country or state 12430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12431msgid "Saudi Arabia" 12432msgstr "Sádí-Arabía" 12433 12434#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12435msgid "Schema" 12436msgstr "Skema" 12437 12438#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666 12439msgid "School or college" 12440msgstr "Skóli eða framhaldsskóli" 12441 12442#. I18N: Name of a country or state 12443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12444msgid "Scotland" 12445msgstr "Skotland" 12446 12447#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12448msgid "Scrapbook" 12449msgstr "Úrklippubók" 12450 12451#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12452#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12453msgctxt "Female pedigree" 12454msgid "Sealing" 12455msgstr "Staðfesting" 12456 12457#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12458#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12459msgctxt "Male pedigree" 12460msgid "Sealing" 12461msgstr "Staðfesting" 12462 12463#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12464#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12465msgctxt "Pedigree" 12466msgid "Sealing" 12467msgstr "Staðfesting" 12468 12469#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12470#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12471#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12472msgid "Sealing canceled (divorce)" 12473msgstr "Staðfestingu aflétt (skilnaður)" 12474 12475#. I18N: Name of a module 12476#. I18N: A button label. 12477#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12478#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12479#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 12480#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168 12481#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12482#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12483#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12484#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12485#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12486#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12487#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12488msgid "Search" 12489msgstr "Leita" 12490 12491#. I18N: Name of a module 12492#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12493#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12494msgid "Search and replace" 12495msgstr "Leita og skipta út" 12496 12497#. I18N: Description of a “Data fix” module 12498#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12499msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12500msgstr "" 12501"Leitaðu og skiptu út texta með einfaldri leit eða ítarlegri mynstursamsvörun." 12502 12503#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12505msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12506msgstr "Leitarvélar geta notað þessa lýsingu á síðunni þinni í leitarniðurstöðum sínum." 12507 12508#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12509msgid "Search filters" 12510msgstr "Leitarsíur" 12511 12512#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12513#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12514msgid "Search for" 12515msgstr "Leita að" 12516 12517#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12518msgid "Search for locations in an external database." 12519msgstr "Leitaðu að stöðum í ytri gagnagrunni." 12520 12521#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12522msgid "Search for place names in an external database." 12523msgstr "Leitaðu að staðarnöfnum í ytri gagnagrunni." 12524 12525#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12526#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12527#, php-format 12528msgid "Search for place names using %s." 12529msgstr "Leitaðu að staðarnöfnum með %s." 12530 12531#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12532msgid "Search method" 12533msgstr "Leitaraðferð" 12534 12535#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12536msgid "Search text/pattern" 12537msgstr "Leita að texta/mynstri" 12538 12539#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12540msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12541msgstr "Að leita að öllum mögulegum samböndum getur tekið mikinn tíma í flóknum trjám." 12542 12543#. I18N: Location of an LDS church temple 12544#: app/Elements/TempleCode.php:179 12545msgid "Seattle, Washington, United States" 12546msgstr "Seattle, Washington, Bandaríkin" 12547 12548#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12549msgid "Second record" 12550msgstr "Önnur færsla" 12551 12552#. I18N: A configuration setting 12553#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12554msgid "Secure connection" 12555msgstr "Örugg tenging" 12556 12557#. I18N: A configuration setting 12558#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12559msgid "Security code" 12560msgstr "Öryggiskóði" 12561 12562#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12563#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12564#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12565#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12566#, php-format 12567msgid "See %s for more information." 12568msgstr "Sjá %s fyrir nánari upplýsingar." 12569 12570#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12571#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12572#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12573msgid "Select" 12574msgstr "Velja" 12575 12576#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12577msgid "Select a GEDCOM file to import" 12578msgstr "Velja GEDCOM skrá til að flytja inn" 12579 12580#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12581#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12582msgid "Select a date" 12583msgstr "Veldu dagsetningu" 12584 12585#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12586msgid "Select individuals by place or date" 12587msgstr "Veldu einstaklinga eftir stað eða dagsetningu" 12588 12589#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12590#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12591msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12592msgstr "Veldu færslur úr þinni ættartölu og vistaðu þær sem GEDCOM skrá." 12593 12594#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12595msgid "Select the desired age interval" 12596msgstr "Veldu æskilegt aldursbil" 12597 12598#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12599msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12600msgstr "Veldu staðreyndir og atburði sem á að halda frá báðum skrám." 12601 12602#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12603msgid "Select two records to merge." 12604msgstr "Veldu tvær færslur til að sameina." 12605 12606#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12607msgid "Selector" 12608msgstr "Veljari" 12609 12610#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12611msgid "Seller" 12612msgstr "Seljandi" 12613 12614#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12615msgctxt "FEMALE" 12616msgid "Seller" 12617msgstr "Seljandi" 12618 12619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12620msgctxt "MALE" 12621msgid "Seller" 12622msgstr "Seljandi" 12623 12624#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12625#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12626#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12627#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12628msgid "Send" 12629msgstr "Senda" 12630 12631#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12632#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12633#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12634#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12635#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12636msgid "Send a message" 12637msgstr "Senda skilaboð" 12638 12639#: app/Services/MessageService.php:217 12640msgid "Send a message to all users" 12641msgstr "Senda skilaboð til allra notenda" 12642 12643#: app/Services/MessageService.php:218 12644msgid "Send a message to users who have never signed in" 12645msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa aldrei skáð sig inn" 12646 12647#: app/Services/MessageService.php:219 12648msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12649msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa ekki skráð sig inn í 6 mánuði" 12650 12651#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12652msgid "Send a test email using these settings" 12653msgstr "Sendu prófunartölvupóst með þessum stillingum" 12654 12655#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12656msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12657msgstr "Sendu tölvupóst til allra stjórnenda þegar uppfærsla er í boði." 12658 12659#. I18N: Label for a configuration option 12660#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12661msgid "Send out reminder emails" 12662msgstr "Senda út áminningar með tölvupósti" 12663 12664#. I18N: A configuration setting 12665#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12666msgid "Sender email" 12667msgstr "Netfang sendanda" 12668 12669#. I18N: A configuration setting 12670#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12671msgid "Sender name" 12672msgstr "Nafn sendanda" 12673 12674#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12675#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12676msgid "Sending email" 12677msgstr "Senda tölvupóst" 12678 12679#. I18N: A configuration setting 12680#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12681msgid "Sending server name" 12682msgstr "Póstþjónn fyrir póstsendingar" 12683 12684#. I18N: Name of a country or state 12685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12686msgid "Senegal" 12687msgstr "Senegal" 12688 12689#. I18N: Location of an LDS church temple 12690#: app/Elements/TempleCode.php:180 12691msgid "Seoul, Korea" 12692msgstr "Seoul, Kórea" 12693 12694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12695msgctxt "Abbreviation for September" 12696msgid "Sep" 12697msgstr "sep" 12698 12699#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12700msgid "Separated" 12701msgstr "Skilin/-n" 12702 12703#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12704msgid "Separation" 12705msgstr "Skilnaður" 12706 12707#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12708msgctxt "GENITIVE" 12709msgid "September" 12710msgstr "september" 12711 12712#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12713msgctxt "INSTRUMENTAL" 12714msgid "September" 12715msgstr "september" 12716 12717#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12718msgctxt "LOCATIVE" 12719msgid "September" 12720msgstr "september" 12721 12722#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12724#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12725msgctxt "NOMINATIVE" 12726msgid "September" 12727msgstr "september" 12728 12729#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12730#: app/Date/FrenchDate.php:313 12731msgid "Septidi" 12732msgstr "Septidi" 12733 12734#. I18N: Name of a country or state 12735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12736msgid "Serbia" 12737msgstr "Serbía" 12738 12739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12740msgid "Servant" 12741msgstr "Þjónn" 12742 12743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12744msgctxt "FEMALE" 12745msgid "Servant" 12746msgstr "Þjónn" 12747 12748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12749msgctxt "MALE" 12750msgid "Servant" 12751msgstr "Þjónn" 12752 12753#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12755msgid "Server information" 12756msgstr "Netþjóns upplýsingar" 12757 12758#. I18N: A configuration setting 12759#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12760#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12761#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12762#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12763msgid "Server name" 12764msgstr "Vefþjónsheiti" 12765 12766#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12767msgid "Set a new password" 12768msgstr "Skrá nýtt lykilorð" 12769 12770#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12771msgid "Set as default" 12772msgstr "Setja sem sjálfgefið" 12773 12774#. I18N: You need to: 12775#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12776#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12777msgid "Set the access level for each tree." 12778msgstr "Stilltu aðgangsstig fyrir hvert tré." 12779 12780#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12782msgid "Set the default blocks for new family trees" 12783msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja ættartölu" 12784 12785#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12787msgid "Set the default blocks for new users" 12788msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja notendur" 12789 12790#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12792msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12793msgstr "Stilla friðhelgis aðgangsstig fyrir allt látið fólk." 12794 12795#. I18N: You need to: 12796#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12797#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12798msgid "Set the status to “approved”." 12799msgstr "Stilltu stöðuna á „samþykkt“." 12800 12801#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12803msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12804msgstr "Með því að stilla þetta á <b>Já</b> þá verða krækjur staðsettar á einstaklingum, heimildum og fjölskyldum til að leyfa notendum að kalla fram annan glugga sem inniheldur hrá gögn sem tekin eru úr GEDCOM skránni." 12805 12806#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12807#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12808msgid "Setup wizard for webtrees" 12809msgstr "Uppsetningarálfur fyrir webtrees" 12810 12811#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12812#: app/Date/FrenchDate.php:311 12813msgid "Sextidi" 12814msgstr "Sextidi" 12815 12816#. I18N: Name of a country or state 12817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12818msgid "Seychelles" 12819msgstr "Seychell-eyjar" 12820 12821#: app/Date/JalaliDate.php:278 12822msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12823msgid "Shah" 12824msgstr "Shah" 12825 12826#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12827#: app/Date/JalaliDate.php:149 12828msgctxt "GENITIVE" 12829msgid "Shahrivar" 12830msgstr "Shahrivar" 12831 12832#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12833#: app/Date/JalaliDate.php:239 12834msgctxt "INSTRUMENTAL" 12835msgid "Shahrivar" 12836msgstr "Shahrivar" 12837 12838#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12839#: app/Date/JalaliDate.php:194 12840msgctxt "LOCATIVE" 12841msgid "Shahrivar" 12842msgstr "Shahrivar" 12843 12844#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12845#: app/Date/JalaliDate.php:104 12846msgctxt "NOMINATIVE" 12847msgid "Shahrivar" 12848msgstr "Shahrivar" 12849 12850#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12851#: resources/views/individual-page.phtml:68 12852msgid "Share" 12853msgstr "Deila" 12854 12855#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12856msgid "Share the URL" 12857msgstr "Deila vefslóðinni" 12858 12859#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12860msgid "Share the anniversary of an event" 12861msgstr "Deildu afmælisdegi viðburðar" 12862 12863#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 12864#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 12865#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147 12866#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 12867#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759 12868#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12869#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12870#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12871#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12872msgid "Shared note" 12873msgstr "Samnýtt glósa" 12874 12875#. I18N: Name of a module/list 12876#: app/Module/NoteListModule.php:62 12877#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 12878#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12879msgid "Shared notes" 12880msgstr "Samnýttar glósur" 12881 12882#. I18N: plural noun - things that can be shared 12883#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 12885msgid "Shares" 12886msgstr "Deilingar" 12887 12888#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12889#: app/Date/HijriDate.php:160 12890msgctxt "GENITIVE" 12891msgid "Shawwal" 12892msgstr "Shawwal" 12893 12894#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12895#: app/Date/HijriDate.php:250 12896msgctxt "INSTRUMENTAL" 12897msgid "Shawwal" 12898msgstr "Shawwal" 12899 12900#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12901#: app/Date/HijriDate.php:205 12902msgctxt "LOCATIVE" 12903msgid "Shawwal" 12904msgstr "Shawwal" 12905 12906#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12907#: app/Date/HijriDate.php:115 12908msgctxt "NOMINATIVE" 12909msgid "Shawwal" 12910msgstr "Shawwal" 12911 12912#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12913#: app/Date/HijriDate.php:156 12914msgctxt "GENITIVE" 12915msgid "Sha’aban" 12916msgstr "Sha'aban" 12917 12918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12919#: app/Date/HijriDate.php:246 12920msgctxt "INSTRUMENTAL" 12921msgid "Sha’aban" 12922msgstr "Sha'aban" 12923 12924#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12925#: app/Date/HijriDate.php:201 12926msgctxt "LOCATIVE" 12927msgid "Sha’aban" 12928msgstr "Sha'aban" 12929 12930#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12931#: app/Date/HijriDate.php:111 12932msgctxt "NOMINATIVE" 12933msgid "Sha’aban" 12934msgstr "Sha'aban" 12935 12936#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12937msgid "She " 12938msgstr "Hún " 12939 12940#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12941msgid "She died" 12942msgstr "Hún dó" 12943 12944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12945#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12946msgid "She married" 12947msgstr "Hún giftist" 12948 12949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12950msgid "She resided at" 12951msgstr "Hún var með búsetu á" 12952 12953#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12954msgid "She was born" 12955msgstr "Hún var fædd" 12956 12957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12958msgid "She was buried" 12959msgstr "Hún var grafin" 12960 12961#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12962msgid "She was christened" 12963msgstr "Hún var skírð" 12964 12965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12966msgid "She was cremated" 12967msgstr "Hún var líkbrennd" 12968 12969#. I18N: a month in the Jewish calendar 12970#: app/Date/JewishDate.php:201 12971msgctxt "GENITIVE" 12972msgid "Shevat" 12973msgstr "shevat" 12974 12975#. I18N: a month in the Jewish calendar 12976#: app/Date/JewishDate.php:305 12977msgctxt "INSTRUMENTAL" 12978msgid "Shevat" 12979msgstr "shevat" 12980 12981#. I18N: a month in the Jewish calendar 12982#: app/Date/JewishDate.php:253 12983msgctxt "LOCATIVE" 12984msgid "Shevat" 12985msgstr "shevat" 12986 12987#. I18N: a month in the Jewish calendar 12988#: app/Date/JewishDate.php:149 12989msgctxt "NOMINATIVE" 12990msgid "Shevat" 12991msgstr "shevat" 12992 12993#. I18N: The name of a colour-scheme 12994#: app/Module/ColorsTheme.php:178 12995msgid "Shiny Tomato" 12996msgstr "Glansandi tómatur" 12997 12998#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 12999#: resources/views/help/date.phtml:113 13000msgid "Shortcut" 13001msgstr "Flýtileið" 13002 13003#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13004msgid "Shortest marriage" 13005msgstr "Stysta gifting" 13006 13007#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13008msgid "Show" 13009msgstr "Sýna" 13010 13011#. I18N: A configuration setting 13012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13013msgid "Show a download link in the media viewer" 13014msgstr "Sýna niðurhalskrækju í gagnaskoðara" 13015 13016#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13017#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13018msgid "Show a privacy policy." 13019msgstr "Sýndu friðhelgisstefnu." 13020 13021#. I18N: A configuration setting 13022#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13023msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13024msgstr "Sýna ásættanlegt notkunarsamkomulag á «Óska eftir nýjum notandareikning» síðu" 13025 13026#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13027msgid "Show all media" 13028msgstr "Sýna öll gögn" 13029 13030#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13031msgid "Show all notes" 13032msgstr "Birta allar glósur" 13033 13034#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13035msgid "Show all places in a list" 13036msgstr "Sýna alla staði á lista" 13037 13038#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13039msgid "Show all sources" 13040msgstr "Birta allar heimildir" 13041 13042#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13043#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13044msgid "Show an age cursor" 13045msgstr "Sýna aldurs bendil" 13046 13047#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13048msgid "Show children of ancestors" 13049msgstr "Birta börn forfeðra" 13050 13051#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13052msgid "Show couples where either partner married more than once." 13053msgstr "Sýna pör þar sem annar makinn giftist oftar en einu sinni." 13054 13055#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13056msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13057msgstr "Sýna pör þar sem aðeins kvenkyns maki er látinn." 13058 13059#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13060msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13061msgstr "Sýna pör þar sem aðeins karlkyns maki er látinn." 13062 13063#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13064msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13065msgstr "Sýna pör sem giftust fyrir meira en 100 árum síðan." 13066 13067#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13068msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13069msgstr "Sýna pör sem giftust innan síðustu 100 ára." 13070 13071#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13072msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13073msgstr "Sýna pör þar sem giftingardag vantar." 13074 13075#. I18N: label for yes/no option 13076#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13077msgid "Show date of last update" 13078msgstr "Sýna dagsetningu á nýjustu uppfærslu" 13079 13080#. I18N: A configuration setting 13081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13082msgid "Show dead individuals" 13083msgstr "Sýna látið fólk" 13084 13085#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13086msgid "Show divorced couples." 13087msgstr "Sýna skilin pör." 13088 13089#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13090msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13091msgstr "Sýna einstaklinga sem fæddar voru fyrir meira en 100 árum síðan." 13092 13093#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13094msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13095msgstr "Sýna einstaklinga sem fæddar voru innan síðustu 100 ára." 13096 13097#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13098msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13099msgstr "Sýna einstaklinga sem eru á lífi eða par þar sem báðir makar eru á lífi." 13100 13101#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13102#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13103msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13104msgstr "Sýna einstaklinga sem er dáið eða par þar sem báðir makar eru látnir." 13105 13106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13107msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13108msgstr "Sýna einstaklinga sem dó fyrir meira en 100 árum síðan." 13109 13110#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13111msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13112msgstr "Sýna einstaklinga sem dó innan síðustu 100 ára." 13113 13114#. I18N: A configuration setting 13115#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13116msgid "Show list of family trees" 13117msgstr "Sýna lista yfir ættartölur" 13118 13119#. I18N: A configuration setting 13120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13121msgid "Show living individuals" 13122msgstr "Sýna lifandi einstaklinga" 13123 13124#. I18N: A configuration setting 13125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13126msgid "Show names of private individuals" 13127msgstr "Sýna nöfn einkaaðila" 13128 13129#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13131#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13133msgid "Show notes" 13134msgstr "Birta glósur" 13135 13136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13137msgid "Show occupations" 13138msgstr "Birta störf" 13139 13140#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13141#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13142msgid "Show only events of living individuals" 13143msgstr "Sýna eingöngu atburði fólks sem er á lífi" 13144 13145#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13146msgid "Show only females." 13147msgstr "Sýna aðeins kvenmenn." 13148 13149#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13150msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13151msgstr "Sýna aðeins einstaklinga þar sem kyn er óþekkt." 13152 13153#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13154msgid "Show only individuals, events, or all" 13155msgstr "Sýna aðeins einstaklinga, atburði eða allt" 13156 13157#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13158msgid "Show only males." 13159msgstr "Sýna aðeins karlmenn." 13160 13161#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13162#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13163msgid "Show parents" 13164msgstr "Sýna foreldra" 13165 13166#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13167#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13169#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13170#: resources/views/login-page.phtml:47 13171#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13172#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13173#: resources/views/register-page.phtml:76 13174#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13175#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13176#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13177#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13178msgid "Show password" 13179msgstr "Sýna lykilorð" 13180 13181#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13182msgid "Show pending changes" 13183msgstr "Sýna fyrirhugaðar breytingar" 13184 13185#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13186#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13187#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13188msgid "Show photos" 13189msgstr "Birta myndir" 13190 13191#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13192msgid "Show place hierarchy" 13193msgstr "Sýna staðarstigveldi" 13194 13195#. I18N: A configuration setting 13196#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13197msgid "Show private relationships" 13198msgstr "Sýna einkasambönd" 13199 13200#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13201msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13202msgstr "Birta rannsóknarverkefni sem eru úthlutuð öðrum notendum" 13203 13204#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13205msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13206msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem ekki eru úthlutuð á nokkurn notanda" 13207 13208#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13209msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13210msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru með dagsetningu í framtíðinni" 13211 13212#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13213msgid "Show residences" 13214msgstr "Birta búsetu" 13215 13216#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13217msgid "Show slide show controls" 13218msgstr "Sýna stjórntæki myndasýningar" 13219 13220#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13221#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13222#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13224#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13225msgid "Show sources" 13226msgstr "Birta heimildir" 13227 13228#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13229#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13230#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13231msgid "Show spouses" 13232msgstr "Sýna maka" 13233 13234#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13236#, php-format 13237msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13238msgstr "Sýna %1$s %2$s hlutina af staðarheiti." 13239 13240#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13241#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13242msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13243msgstr "Sýnið fæðingarstað forfeðra á korti." 13244 13245#. I18N: label for a yes/no option 13246#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13247msgid "Show the date and time" 13248msgstr "Sýnið dagsetningu og tíma" 13249 13250#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13251msgid "Show the date and time of update" 13252msgstr "Sýna dagsetningu og tímasetningu á uppfærslu" 13253 13254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13255msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13256msgstr "Sýna atburði hjá nánum ættingjum á einstaklingssíðu" 13257 13258#. I18N: A configuration setting 13259#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13260msgid "Show the family tree" 13261msgstr "Sýna ættartölu" 13262 13263#: app/Module/IndividualListModule.php:350 13264msgid "Show the list of individuals" 13265msgstr "Sýna lista yfir einstaklinga" 13266 13267#: app/Module/IndividualListModule.php:356 13268msgid "Show the list of surnames" 13269msgstr "Sýna lista yfir eftirnöfn" 13270 13271#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13272#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13273msgid "Show the location of an event on an external map." 13274msgstr "Sýnið staðsetningu viðburðar á ytra korti." 13275 13276#. I18N: Description of the “Places” module 13277#: app/Module/PlacesModule.php:96 13278msgid "Show the location of events on a map." 13279msgstr "Sýnið staðsetningu atburða á korti." 13280 13281#. I18N: label for a yes/no option 13282#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13283msgid "Show the user who made the change" 13284msgstr "Birta notandann sem gerði breytinguna" 13285 13286#. I18N: Label for a configuration option 13287#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13288#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13289#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13290msgid "Show this block for which languages" 13291msgstr "Sýna þetta box fyrir hvaða tungumál" 13292 13293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13294msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13295msgstr "Birta smámyndir í töflum og fjölskylduhópum." 13296 13297#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13298#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13299#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13300#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13301msgid "Show to managers" 13302msgstr "Sýna stjórnendum" 13303 13304#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13305#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13306#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13307#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13308#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13309#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13310msgid "Show to members" 13311msgstr "Sýna meðlimum" 13312 13313#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13314#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13315#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13316#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13317#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13318#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13319msgid "Show to visitors" 13320msgstr "Sýna gestum" 13321 13322#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13323#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13324msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13325msgstr "Sýna «leaves» pör eða einstaklinga. Þetta eru einstaklingar sem eru á lífi en eru með engin börn skráð í gagnagrunninum." 13326 13327#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13328#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13329msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13330msgstr "Sýna «roots» par eða einstaklinga. Þetta fólk er einnig hægt að kalla «patriarchs». Þeir eru einstaklingar sem eiga enga foreldra skráða í gagnagrunninum." 13331 13332#. I18N: %s are placeholders for numbers 13333#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13334#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13335#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13336#, php-format 13337msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13338msgstr "Sýni %1$s til %2$s af %3$s" 13339 13340#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13341msgid "Sibling" 13342msgstr "Systkin" 13343 13344#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13345msgid "Siblings" 13346msgstr "Systkini" 13347 13348#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13349#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13350msgid "Sidebar" 13351msgstr "Hliðarslá" 13352 13353#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736 13355#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13356#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13357msgid "Sidebars" 13358msgstr "Hliðarstikur" 13359 13360#. I18N: Name of a country or state 13361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13362msgid "Sierra Leone" 13363msgstr "Síerra Leóne" 13364 13365#. I18N: Name of a module 13366#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13367#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13368msgid "Sign in" 13369msgstr "Innskrá" 13370 13371#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13372#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13373msgid "Sign out" 13374msgstr "Útskrá" 13375 13376#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13378msgid "Sign-in and registration" 13379msgstr "Innskráning og nýskráning" 13380 13381#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13382msgid "Signature" 13383msgstr "Undirskrift" 13384 13385#: resources/views/help/date.phtml:138 13386msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13387msgstr "Einfaldar dagsetningar eru taldar vera í gregóríansku dagatali. Til að tilgreina dagsetningu í öðru dagatali, bætið þá við lykilorði fyrir framan dagsetninguna. Þetta lykilorð er valfrjálst ef mánaðar- eða ársniðið gerir dagsetninguna ótvíræða." 13388 13389#. I18N: Name of a country or state 13390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13391msgid "Singapore" 13392msgstr "Singapúr" 13393 13394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13395#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13396msgid "Sister" 13397msgstr "Systir" 13398 13399#. I18N: A configuration setting 13400#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13401#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13402#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13403#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13404msgid "Site identification code" 13405msgstr "Auðkenni vefsíðunnar" 13406 13407#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13408#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13409#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13410msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13411msgstr "Meðlimir vefsvæðisins geta sent hvor öðrum skilaboð. Þú getur valið hvernig þessi skilaboð verða send til þín, eða valið að taka alls ekki á móti þeim." 13412 13413#. I18N: A configuration setting 13414#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13415#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13416msgid "Site verification code" 13417msgstr "Staðfestingarkóði vefsvæðis" 13418 13419#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13420#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13421msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13422msgstr "Staðfestingarkóðar vefsvæða virka ekki þegar veftré er sett upp í undirmöppu." 13423 13424#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13425#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13426msgid "Sitemaps" 13427msgstr "Vefsíðukort" 13428 13429#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13430#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13431msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13432msgstr "Staðarkort er aðferð fyrir vefstjóra að láta leitarvélar vita af síðum á vefsíðunni sem eru aðgengilegar fyrir crawling(!). Allar stærri leitarvélar styðja staðarkort. Fyrir frekari upplýsingar, sjáið <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13433 13434#. I18N: a month in the Jewish calendar 13435#: app/Date/JewishDate.php:211 13436msgctxt "GENITIVE" 13437msgid "Sivan" 13438msgstr "sivan" 13439 13440#. I18N: a month in the Jewish calendar 13441#: app/Date/JewishDate.php:315 13442msgctxt "INSTRUMENTAL" 13443msgid "Sivan" 13444msgstr "sivan" 13445 13446#. I18N: a month in the Jewish calendar 13447#: app/Date/JewishDate.php:263 13448msgctxt "LOCATIVE" 13449msgid "Sivan" 13450msgstr "sivan" 13451 13452#. I18N: a month in the Jewish calendar 13453#: app/Date/JewishDate.php:159 13454msgctxt "NOMINATIVE" 13455msgid "Sivan" 13456msgstr "sivan" 13457 13458#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13459#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13460#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13461msgid "Skip to content" 13462msgstr "Fara yfir í innihald" 13463 13464#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13465msgid "Slave" 13466msgstr "Þræll" 13467 13468#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13469msgctxt "FEMALE" 13470msgid "Slave" 13471msgstr "Þræll" 13472 13473#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13474msgctxt "MALE" 13475msgid "Slave" 13476msgstr "Þræll" 13477 13478#. I18N: Name of a module 13479#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13480msgid "Slide show" 13481msgstr "Myndasýning" 13482 13483#. I18N: Name of a country or state 13484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13485msgid "Slovakia" 13486msgstr "Slóvakía" 13487 13488#. I18N: Name of a country or state 13489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13490msgid "Slovenia" 13491msgstr "Slóvenía" 13492 13493#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13494msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13495msgstr "Lítil kerfi (500 einstaklingar): 16-32MB, 10-20 sekúndur" 13496 13497#. I18N: Location of an LDS church temple 13498#: app/Elements/TempleCode.php:185 13499msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13500msgstr "Snowflake, Arizona, Bandaríkin" 13501 13502#: app/Gedcom.php:755 13503msgid "Social security number" 13504msgstr "Kennitala" 13505 13506#. I18N: Name of a country or state 13507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13508msgid "Solomon Islands" 13509msgstr "Salómonseyjar" 13510 13511#. I18N: Name of a country or state 13512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13513msgid "Somalia" 13514msgstr "Sómalía" 13515 13516#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13517#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13518msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13519msgstr "Sum ættfræðiforrit útbúa GEDCOM skrár sem innihalda skráarheiti gagna með fullum slóðum. Þessar slóðir verða ekki til staðar á vefþjóninum. Til að leyfa Webtrees forritinu að finna skrána verður að fjarlægja fyrsta hluta slóðarinnar." 13520 13521#. I18N: Description of a “Data fix” module 13522#: app/Module/FixNameTags.php:95 13523msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13524msgstr "Sum ættfræðiforrit geyma öll nöfn í einni nafnaskrá og notar sérsniðin merki eins og _MARNM og _AKA. Annar kostur er að búa til nýja nafnaskrá fyrir hvert nafn." 13525 13526#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13527msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13528msgstr "Sum þessara GEDCOM merkja eru sjaldan eða aldrei notuð." 13529 13530#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13532msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13533msgstr "Sumar síður geta birt hversu oft þær hafa verið heimsóttar." 13534 13535#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13537msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13538msgstr "Sum þemu geta birt tákn á flipanum „Staðreyndir og atburðir“." 13539 13540#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13543#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13544msgid "Son" 13545msgstr "Sonur" 13546 13547#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13548#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13549#, php-format 13550msgid "Son of %s" 13551msgstr "Sonur %s" 13552 13553#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 13554#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13555msgid "Sort date" 13556msgstr "Raða dagsetningu" 13557 13558#. I18N: Label for a configuration option 13559#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13560#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13561#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13562#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13563#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13564#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13565#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13566#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13567#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13568#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13571#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13572#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13574msgid "Sort order" 13575msgstr "Flokkunarröð" 13576 13577#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111 13578msgid "Sort time" 13579msgstr "Flokkunartími" 13580 13581#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13583msgid "Sosa" 13584msgstr "Sosa" 13585 13586#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13587msgid "Sosa-Stradonitz number" 13588msgstr "Sosa-Stradonitz tala" 13589 13590#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13591msgid "Sounds like" 13592msgstr "Hljómar eins og" 13593 13594#. I18N: Name of a module/report 13595#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13596#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13597#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13598#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825 13599#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13600#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13601#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13602#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13603#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13604#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13605#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13606#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13607#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13608#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13609#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13610#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13611#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13612#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13613#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13616#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13629msgid "Source" 13630msgstr "Heimild" 13631 13632#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13633#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484 13634#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703 13635#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902 13636#: app/Gedcom.php:916 13637msgid "Source citation" 13638msgstr "Tilvitnun heimildar" 13639 13640#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13641msgid "Source citations" 13642msgstr "Tilvitnanir heimilda" 13643 13644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13645msgid "Source type" 13646msgstr "Heimildargerð" 13647 13648#. I18N: Name of a module/list 13649#. I18N: Name of a module 13650#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64 13651#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13652#: app/Services/AdminService.php:183 13653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13654#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13655#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13656#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13657#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13658#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13659#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13660#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13661#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13662#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13663#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13664#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13665#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13666#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13667#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13668#: resources/views/search-results.phtml:61 13669#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13670#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13674msgid "Sources" 13675msgstr "Heimildir" 13676 13677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13678msgid "Sources to the events" 13679msgstr "Heimildir við atburði" 13680 13681#. I18N: Name of a country or state 13682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13683msgid "South Africa" 13684msgstr "Suður-Afríka" 13685 13686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13687msgid "South America" 13688msgstr "Suður Amerkíka" 13689 13690#. I18N: Name of a country or state 13691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13692msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13693msgstr "Suður-Georgía og Suður-Sandwich eyjar" 13694 13695#. I18N: Name of a country or state 13696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13697msgid "South Sudan" 13698msgstr "Suður Súdan" 13699 13700#. I18N: Name of a country or state 13701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13702msgid "Spain" 13703msgstr "Spánn" 13704 13705#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13706msgctxt "Surname tradition" 13707msgid "Spanish" 13708msgstr "Spænska" 13709 13710#. I18N: Location of an LDS church temple 13711#: app/Elements/TempleCode.php:188 13712msgid "Spokane, Washington, United States" 13713msgstr "Spokane, Washington, Bandaríkin" 13714 13715#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13716#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13717#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13718#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13719#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13722msgid "Spouse" 13723msgstr "Maki" 13724 13725#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13726#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38 13727#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13728#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13729msgid "Spouses" 13730msgstr "Makar" 13731 13732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13734#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13735#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13736#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13737msgid "Spouses and children" 13738msgstr "Makar og börn" 13739 13740#. I18N: Name of a country or state 13741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13742msgid "Sri Lanka" 13743msgstr "Srí Lanka" 13744 13745#. I18N: Location of an LDS church temple 13746#: app/Elements/TempleCode.php:181 13747msgid "St. George, Utah, United States" 13748msgstr "St. George, Utah, Bandaríkin" 13749 13750#. I18N: Location of an LDS church temple 13751#: app/Elements/TempleCode.php:184 13752msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13753msgstr "St. Louis, Missouri, Bandaríkin" 13754 13755#. I18N: Location of an LDS church temple 13756#: app/Elements/TempleCode.php:187 13757msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13758msgstr "St. Paul, Minnesota, Bandaríkin" 13759 13760#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13761msgid "Standard GEDCOM tags" 13762msgstr "Stöðluð GEDCOM merki" 13763 13764#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13765msgid "Start slide show on page load" 13766msgstr "Hefja myndasýningu þegar síða er sótt" 13767 13768#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13769msgid "Start year" 13770msgstr "Upphafsár" 13771 13772#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13773msgid "Starting range of change dates" 13774msgstr "Upphafsdagsetning á tímabili breytinga" 13775 13776#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13777msgid "Statcounter™" 13778msgstr "Statcounter™" 13779 13780#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13781#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 13782#: app/Gedcom.php:858 13783msgid "State" 13784msgstr "Landsvæði" 13785 13786#. I18N: Name of a module 13787#. I18N: Name of a module/chart 13788#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70 13789#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13790#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13791#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13792#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13793msgid "Statistics" 13794msgstr "Tölfræði" 13795 13796#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13797#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13798#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 13799#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742 13800#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13801#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13802msgid "Status" 13803msgstr "Staða" 13804 13805#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 13806#: app/Gedcom.php:743 13807msgid "Status change date" 13808msgstr "Stöðu breytingadagur" 13809 13810#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13811#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13812#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13813#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13814#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13815msgid "Stillborn: exempt" 13816msgstr "Andvana fætt: undanþegið" 13817 13818#. I18N: Location of an LDS church temple 13819#: app/Elements/TempleCode.php:189 13820msgid "Stockholm, Sweden" 13821msgstr "Stokkhólmur, Svíþjóð" 13822 13823#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13824#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13825#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13826msgid "Stop" 13827msgstr "Stöðva" 13828 13829#. I18N: Name of a module 13830#: app/Module/StoriesModule.php:206 13831#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13832#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13833msgid "Stories" 13834msgstr "Sögur" 13835 13836#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13837msgid "Story" 13838msgstr "Saga" 13839 13840#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13841#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13842#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13843msgid "Story title" 13844msgstr "Söguheiti" 13845 13846#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13847#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13848#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13849#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13850msgid "Subject" 13851msgstr "Efni" 13852 13853#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873 13854#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13855#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13856msgid "Submission" 13857msgstr "Umsókn" 13858 13859#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13860#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13861#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13862#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13863#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13864#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13865msgid "Submitted but not yet cleared" 13866msgstr "Sent en ekki þegar afgreitt" 13867 13868#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850 13869#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13870#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13871#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13872#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13873msgid "Submitter" 13874msgstr "Sendandi" 13875 13876#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 13877msgid "Submitter name" 13878msgstr "Nafn sendanda" 13879 13880#. I18N: Name of a module/list 13881#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13882#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13884#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13885#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13886#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 13887#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13888msgid "Submitters" 13889msgstr "Sendendur" 13890 13891#. I18N: Name of a country or state 13892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13893msgid "Sudan" 13894msgstr "Súdan" 13895 13896#. I18N: abbreviation for Sunday 13897#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13898#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13899msgid "Sun" 13900msgstr "Sun" 13901 13902#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13903msgid "Sunday" 13904msgstr "Sunnudagur" 13905 13906#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13908#, php-format 13909msgid "Support and documentation can be found at %s." 13910msgstr "Þjónustu og skjalasafn er að finna á %s." 13911 13912#: app/Services/ServerCheckService.php:327 13913msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13914msgstr "Stuðningur við PostgreSQL er til reynslu." 13915 13916#: app/Services/ServerCheckService.php:332 13917msgid "Support for SQL Server is experimental." 13918msgstr "Stuðningur við SQL Server er til reynslu." 13919 13920#. I18N: Name of a country or state 13921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13922msgid "Suriname" 13923msgstr "Súrínam" 13924 13925#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 13926#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13927#: resources/views/branches-page.phtml:27 13928#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13929#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13930#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13931#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34 13932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13933#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13934msgid "Surname" 13935msgstr "Eftirnafn" 13936 13937#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13938msgid "Surname distribution chart" 13939msgstr "Dreifingargraf eftirnafna" 13940 13941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13942msgid "Surname list style" 13943msgstr "Listasnið eftirnafna" 13944 13945#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13946msgid "Surname option" 13947msgstr "Valmöguleiki eftirnafns" 13948 13949#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707 13950msgid "Surname prefix" 13951msgstr "Forskeyti eftirnafns" 13952 13953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13954msgid "Surname tradition" 13955msgstr "Eftirnafnavenja" 13956 13957#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 13958#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13959#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13960#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13961msgid "Surnames" 13962msgstr "Eftirnöfn" 13963 13964#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13965msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13966msgstr "Eftirnöfn eru beygð til að gefa til kynna kyn og hjúskaparstöðu." 13967 13968#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13969msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13970msgstr "Eftirnöfn eru beygð til að gefa til kynna kyn einstaklings." 13971 13972#. I18N: Location of an LDS church temple 13973#: app/Elements/TempleCode.php:190 13974msgid "Suva, Fiji" 13975msgstr "Suva, Fídjieyjar" 13976 13977#. I18N: Name of a country or state 13978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13979msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13980msgstr "Svalbarði og Jan Mayen" 13981 13982#. I18N: Reverse the order of two individuals 13983#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13984msgid "Swap individuals" 13985msgstr "Víxla einstaklingum" 13986 13987#. I18N: Name of a country or state 13988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 13989msgid "Swaziland" 13990msgstr "Svasíland" 13991 13992#. I18N: Name of a country or state 13993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13994msgid "Sweden" 13995msgstr "Svíþjóð" 13996 13997#. I18N: Name of a country or state 13998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 13999msgid "Switzerland" 14000msgstr "Sviss" 14001 14002#. I18N: Location of an LDS church temple 14003#: app/Elements/TempleCode.php:192 14004msgid "Sydney, Australia" 14005msgstr "Sydney, Ástralía" 14006 14007#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14008msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14009msgstr "Samstilltu ættartölu við GEDCOM skrár" 14010 14011#. I18N: Name of a country or state 14012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14013msgid "Syria" 14014msgstr "Sýrland" 14015 14016#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14017#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14018msgid "Tab" 14019msgstr "Flipi" 14020 14021#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14022#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14023#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14024#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14025msgid "Table prefix" 14026msgstr "Töfluforskeyti" 14027 14028#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14029#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14030#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14031#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14032#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14033#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14034#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14035#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14038#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14039#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14040#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14042#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14043msgctxt "paper size" 14044msgid "Tabloid" 14045msgstr "Æsifréttablað" 14046 14047#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 14049#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14050#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14051msgid "Tabs" 14052msgstr "Flipar" 14053 14054#. I18N: Location of an LDS church temple 14055#: app/Elements/TempleCode.php:193 14056msgid "Taipei, Taiwan" 14057msgstr "Taipei, Taiwan" 14058 14059#. I18N: Name of a country or state 14060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14061msgid "Taiwan" 14062msgstr "Tævan" 14063 14064#. I18N: Name of a country or state 14065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14066msgid "Tajikistan" 14067msgstr "Tadsjikistan" 14068 14069#. I18N: Location of an LDS church temple 14070#: app/Elements/TempleCode.php:194 14071msgid "Tampico, Mexico" 14072msgstr "Tampico, Mexikó" 14073 14074#. I18N: a month in the Jewish calendar 14075#: app/Date/JewishDate.php:213 14076msgctxt "GENITIVE" 14077msgid "Tamuz" 14078msgstr "tamuz" 14079 14080#. I18N: a month in the Jewish calendar 14081#: app/Date/JewishDate.php:317 14082msgctxt "INSTRUMENTAL" 14083msgid "Tamuz" 14084msgstr "tamuz" 14085 14086#. I18N: a month in the Jewish calendar 14087#: app/Date/JewishDate.php:265 14088msgctxt "LOCATIVE" 14089msgid "Tamuz" 14090msgstr "tamuz" 14091 14092#. I18N: a month in the Jewish calendar 14093#: app/Date/JewishDate.php:161 14094msgctxt "NOMINATIVE" 14095msgid "Tamuz" 14096msgstr "tamuz" 14097 14098#. I18N: Name of a country or state 14099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14100msgid "Tanzania" 14101msgstr "Tansanía" 14102 14103#. I18N: The name of a colour-scheme 14104#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14105msgid "Teal Top" 14106msgstr "Blágrænn" 14107 14108#. I18N: A configuration setting 14109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14110msgid "Technical help contact" 14111msgstr "Fá tæknilega aðstoð" 14112 14113#. I18N: Location of an LDS church temple 14114#: app/Elements/TempleCode.php:195 14115msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14116msgstr "Tegucigalpa, Hondúras" 14117 14118#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14119msgid "Template" 14120msgstr "Sniðmát" 14121 14122#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14123msgid "Templates" 14124msgstr "Sniðmát" 14125 14126#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14127#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 14128#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885 14129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14130msgid "Temple" 14131msgstr "Musteri" 14132 14133#. I18N: a month in the Jewish calendar 14134#: app/Date/JewishDate.php:199 14135msgctxt "GENITIVE" 14136msgid "Tevet" 14137msgstr "tevet" 14138 14139#. I18N: a month in the Jewish calendar 14140#: app/Date/JewishDate.php:303 14141msgctxt "INSTRUMENTAL" 14142msgid "Tevet" 14143msgstr "tevet" 14144 14145#. I18N: a month in the Jewish calendar 14146#: app/Date/JewishDate.php:251 14147msgctxt "LOCATIVE" 14148msgid "Tevet" 14149msgstr "tevet" 14150 14151#. I18N: a month in the Jewish calendar 14152#: app/Date/JewishDate.php:147 14153msgctxt "NOMINATIVE" 14154msgid "Tevet" 14155msgstr "tevet" 14156 14157#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14158#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14159#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 14160#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 14161#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 14162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14163#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14164msgid "Text" 14165msgstr "Texti" 14166 14167#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14168msgid "Text direction" 14169msgstr "Textastefna" 14170 14171#. I18N: Name of a country or state 14172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14173msgid "Thailand" 14174msgstr "Taíland" 14175 14176#: resources/views/help/name.phtml:10 14177msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14178msgstr "Reiturinn <b> nafn </b> inniheldur fullt nafn einstaklingsins, eins og þeir hefðu stafsett það eða eins og það var skráð. Svona verður það birt á skjánum. Það notar staðlaðar ættfræðiskýringar til að bera kennsl á mismunandi hluta nafnsins." 14179 14180#: resources/views/help/surname.phtml:10 14181msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14182msgstr "Reiturinn <b> eftirnafn </b> inniheldur nafn sem er notað til að raða og flokka. Það getur verið frábrugðið raunverulegu eftirnafni einstaklingsins sem er alltaf tekið úr reitnum <b> nafn </b>. Hægt er að nota þennan reit til að raða eftirnöfnum með eða án forskeytis (Gogh / van Gogh) og til að flokka stafsetningarafbrigði eða beygingu (Kowalski / Kowalska). Ef einstaklingur þarf að vera skráður undir fleiri en einu eftirnafni ætti hvert nafn að vera aðgreint með kommu." 14183 14184#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14185#, php-format 14186msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14187msgstr "GEDCOM skráin ”%s” hefur verið flutt inn." 14188 14189#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14190msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14191msgstr "GEDCOM staðallinn býður upp á mikinn fjölda gagnafærslu reita, kallaðir merki." 14192 14193#. I18N: Location of an LDS church temple 14194#: app/Elements/TempleCode.php:104 14195msgid "The Hague, Netherlands" 14196msgstr "The Hague, Holland" 14197 14198#: app/Services/ServerCheckService.php:123 14199#, php-format 14200msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14201msgstr "PHP viðbótin ”%s” er ekki uppsett." 14202 14203#: app/Services/ServerCheckService.php:179 14204#, php-format 14205msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14206msgstr "PHP virknin “%1$s” er óvirk." 14207 14208#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14209#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14210msgid "The PHP temporary folder is missing." 14211msgstr "Vantar PHP tímabundið skráarsafn." 14212 14213#: app/Services/ServerCheckService.php:142 14214#, php-format 14215msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14216msgstr "PHP.INI stillingin “%1$s” er óvirk." 14217 14218#: app/Services/ServerCheckService.php:146 14219#, php-format 14220msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14221msgstr "PHP.INI stillingin “%1$s” er virk." 14222 14223#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14224msgid "The URL was copied to the clipboard" 14225msgstr "Vefslóðin var afrituð á klippiborðið" 14226 14227#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14228#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14229#, php-format 14230msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14231msgstr "Kerfisstjórinn á webtrees vefsíðunni %s hefur samþykkt umsókn þína um reikning. Þú getur skráð þig núna inn með því að fylgja eftirfarandi krækju: %s" 14232 14233#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14234msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14235msgstr "Kerfisstjórinn hefur verið upplýstur. Um leið og hann gefur þér heimild til innskráningar, þá getur þú skráð þig inn með notandaheiti þínu og lykilorði." 14236 14237#. I18N: Description of the “Calendar” module 14238#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14239msgid "The calendar menu." 14240msgstr "Dagatalsvalmyndin." 14241 14242#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14243#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14244#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14245#, php-format 14246msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14247msgstr "Breytingar við „%s“ hafa verið samþykktar." 14248 14249#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14250#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14251#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14252#, php-format 14253msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14254msgstr "Breytingarnar við „%s“ hefur verið hafnað." 14255 14256#. I18N: Description of the “Charts” module 14257#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14258msgid "The charts menu." 14259msgstr "Valmynd grafa." 14260 14261#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14262msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14263msgstr "Úrklippukarfan gerir þér kleift að sækja útdrætti úr ættartölunni og hlaða þeim niður sem GEDCOM skrá." 14264 14265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14266msgid "The date and time of the last update" 14267msgstr "Dagsetning og tími síðustu uppfærslu" 14268 14269#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14270#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14271#, php-format 14272msgid "The details for “%s” have been updated." 14273msgstr "Upplýsingar fyrir “%s” hafa verið uppfærðar." 14274 14275#. I18N: %s is a filename 14276#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14277#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14278#, php-format 14279msgid "The family tree has been exported to %s." 14280msgstr "Ættartalan útflutt í %s." 14281 14282#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14283#, php-format 14284msgid "The family tree “%s” already exists." 14285msgstr "Ættartalan “%s” er þegar til." 14286 14287#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14288#, php-format 14289msgid "The family tree “%s” has been created." 14290msgstr "Ættartalan “%s” hefur verið útbúin." 14291 14292#. I18N: %s is the name of a family tree 14293#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14294#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14295#, php-format 14296msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14297msgstr "Ættartölunni “%s” hefur verið eytt." 14298 14299#. I18N: %s is the name of a family tree 14300#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14301#, php-format 14302msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14303msgstr "Ættartalan “%s” verður birt gestum þegar þeir koma fyrst á þessa vefsíðu." 14304 14305#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14306msgid "The family trees have been merged successfully." 14307msgstr "Ættartölur hafa verið sameinaðar með góðum árangri." 14308 14309#. I18N: Description of the “Family trees” module 14310#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14311msgid "The family trees menu." 14312msgstr "Ættartölu-valmynd." 14313 14314#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14315#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14316#, php-format 14317msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14318msgstr "Fjölskyldunni „%s“ hefur verið eytt, þar sem hún hefur aðeins einn meðlim." 14319 14320#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14321#, php-format 14322msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14323msgstr "Skráin %s er þegar til staðar. Notið annað skráarheiti." 14324 14325#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14326#, php-format 14327msgid "The file %s could not be created." 14328msgstr "Skrána %s var ekki hægt að stofna." 14329 14330#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14331#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14332#, php-format 14333msgid "The file %s could not be deleted." 14334msgstr "Skrána %s var ekki hægt að eyða." 14335 14336#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14337#, php-format 14338msgid "The file %s has been deleted." 14339msgstr "Skránni %s hefur verið eytt." 14340 14341#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14342#, php-format 14343msgid "The file %s has been uploaded." 14344msgstr "Skránni %s hefur verið hlaðið inn." 14345 14346#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14347#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14348msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14349msgstr "Skrá var aðeins að hluta hlaðið inn, vinsamlega reynið aftur." 14350 14351#. I18N: %s is a filename 14352#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14353#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14354#, php-format 14355msgid "The file “%s” does not exist." 14356msgstr "Skráin „%s“ er ekki til." 14357 14358#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14359msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14360msgstr "Fyrsta fjölskyldan á listanum verður notuð í töflur, lista, skýrslur o.s.frv." 14361 14362#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14363#, php-format 14364msgid "The folder %s could not be deleted." 14365msgstr "Möppunni %s var ekki hægt að eyða." 14366 14367#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14368#, php-format 14369msgid "The folder %s has been created." 14370msgstr "Mappan %s var stofnuð." 14371 14372#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14373#, php-format 14374msgid "The folder %s has been deleted." 14375msgstr "Möppunni %s hefur verið eytt." 14376 14377#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14378msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14379msgstr "Hægt er að tilgreina möppuna að fullu (t.d. / home / user_name / webtrees_data /) eða miðað við uppsetningarmöppuna (t.d. ../../webtrees_data/)." 14380 14381#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14382#, php-format 14383msgid "The folder “%s” does not exist." 14384msgstr "Mappan “%s” er ekki til." 14385 14386#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14387msgid "The following facts and events were found in both records." 14388msgstr "Eftirfarandi staðreyndir og atburðir fundust í báðum skrám." 14389 14390#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14391#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14392#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14393#, php-format 14394msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14395msgstr "Eftirfarandi staðreyndir og atburði var einungis að finna í skránni %s." 14396 14397#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14398msgid "The following list shows typical requirements." 14399msgstr "Eftirfarandi listi sýnir venjulegar kröfur." 14400 14401#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14402msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14403msgstr "Gagnasniðið er ófullnægjandi. Kannski þarftu að auka max_input_vars á netþjóninum þínum?" 14404 14405#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14406msgid "The help text has not been written for this item." 14407msgstr "Hjálpartextinn hefur ekki verið skrifaður fyrir þetta atriði." 14408 14409#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14411msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14412msgstr "Einstaklingurinn sem þarf að hafa samband við vegna tæknilegra spurninga eða villna sem upp koma á þessari vefsíðu." 14413 14414#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14416msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14417msgstr "Einstaklingurinn sem hægt er að hafa samband við varðandi ættfræðigögnin á þessari vefsíðu." 14418 14419#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14420#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14421#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14422#, php-format 14423msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14424msgstr "Krækjan frá „%1$s“ til „%2$s“ hefur verið eytt." 14425 14426#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14427#, php-format 14428msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14429msgstr "Krækjan frá “%1$s” til “%2$s” hefur verið uppfærð." 14430 14431#. I18N: Description of the “Lists” module 14432#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14433msgid "The lists menu." 14434msgstr "Lista-valmyndin." 14435 14436#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14437#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14438msgid "The location has been created" 14439msgstr "Staðsetningin hefur verið útbúin" 14440 14441#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14442msgid "The location of this place is not known." 14443msgstr "Ekki er vitað um staðsetningu þessa staðar." 14444 14445#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134 14446#, php-format 14447msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14448msgstr "Gagnaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s." 14449 14450#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131 14451#, php-format 14452msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14453msgstr "Gagnaskrá %1$s var giftusamlega endurnefnd í %2$s." 14454 14455#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98 14456msgid "The media object has been created" 14457msgstr "Gagnahlutur hefur verið útbúin" 14458 14459#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14460msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14461msgstr "Kröfurnar um minni og örgjörvatíma ráðast af fjölda einstaklinga í ættartölu þinni." 14462 14463#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14464#, php-format 14465msgid "The message was not sent to %s." 14466msgstr "Skilaboðin voru ekki send til %s." 14467 14468#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14469#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14470#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14471msgid "The message was not sent." 14472msgstr "Skilaboð var ekki sent." 14473 14474#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14475#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14476#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14477#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14478#, php-format 14479msgid "The message was successfully sent to %s." 14480msgstr "Það tókst að senda skilaboðin á %s." 14481 14482#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79 14483#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14484#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14485#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14486#, php-format 14487msgid "The module “%s” has been disabled." 14488msgstr "Einingin “%s” hefur verið óvirkjuð." 14489 14490#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77 14491#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14492#, php-format 14493msgid "The module “%s” has been enabled." 14494msgstr "Einingin “%s” hefur verið virkjuð." 14495 14496#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14498msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14499msgstr "Algengustu staðreyndir og atburðir fjölskyldna eru taldar upp sérstaklega, svo að auðveldara sé að bæta þeim við." 14500 14501#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14503msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14504msgstr "Algengustu staðreyndir og atburðir fjölskyldna eru taldar upp sérstaklega, svo að auðveldara sé að bæta þeim við." 14505 14506#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14507msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14508msgstr "Nýi notandinn verður beðinn um að staðfesta netfang sitt áður en reikningurinn er stofnaður." 14509 14510#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14511msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14512msgstr "Næsta útgáfa af GEDCOM staðlinum mun bæta við nýjum merkjum og fjarlægja gömul. Þú getur notað sum af nýju merkjunum núna." 14513 14514#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14515msgid "The note has been created" 14516msgstr "Glósan hefur verið útbúin" 14517 14518#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314 14519#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374 14520#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406 14521#, php-format 14522msgid "The parameter “%s” is missing." 14523msgstr "Færibreytuna “%s” vantar." 14524 14525#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14526msgid "The password needs to be at least six characters long." 14527msgstr "Lykilorðið verður að vera að lágmarki sex stafir að lengd." 14528 14529#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14530#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14531msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14532msgstr "Lykilorðið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum." 14533 14534#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14535#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14536msgid "The password reset link has expired." 14537msgstr "Krækjan til að endurstilla lykilorðið er útrunnin." 14538 14539#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14540#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14541msgid "The place hierarchy." 14542msgstr "Staðarstigveldið." 14543 14544#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170 14545#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14546msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14547msgstr "Valkostir allra ættartala hafa verið uppfærðir." 14548 14549#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174 14550#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14551msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14552msgstr "Valkostir nýrra ættartala hafa verið uppfærðir." 14553 14554#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163 14555#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14556#, php-format 14557msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14558msgstr "Valkostirnir fyrir ættartöluna “%s” hafa verið uppfærðir." 14559 14560#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14561#, php-format 14562msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14563msgstr "Valkostina fyrir eininguna “%s” hefur verið eytt út." 14564 14565#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14566#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14567#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14568#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14569#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14570#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14571#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171 14572#, php-format 14573msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14574msgstr "Valkostirnir fyrir eininguna “%s” hafa verið uppfærðir." 14575 14576#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14577#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14578#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14579#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14580msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14581msgstr "Forskeytið er valfrjálst, en mælt með því. Með því að gefa töfluheitunum einstakt forskeyti geturðu látið nokkur mismunandi forrit deila sama gagnagrunninum." 14582 14583#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14584#, php-format 14585msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14586msgstr "Skrárnar “%1$s” og “%2$s” hafa verið sameinaðar." 14587 14588#. I18N: Description of the “Reports” module 14589#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14590msgid "The reports menu." 14591msgstr "Skýrsluvalmyndin." 14592 14593#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14594msgid "The repository has been created" 14595msgstr "Geymslan hefur verið búin til" 14596 14597#. I18N: Description of the “Search” module 14598#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14599msgid "The search menu." 14600msgstr "Leitarvalmyndin." 14601 14602#: app/Services/SearchService.php:1178 14603msgid "The search returned too many results." 14604msgstr "Leitin skilaði of mörgum niðurstöðum." 14605 14606#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14607msgid "The server configuration is OK." 14608msgstr "Uppsetningar vefþjónsins eru í lagi." 14609 14610#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14611msgid "The server could not understand this request." 14612msgstr "Netþjónninn skildi ekki þessa beiðni." 14613 14614#: app/Services/ServerCheckService.php:244 14615msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14616msgstr "Ekki er hægt að nálgast tímabundna möppu netþjónsins." 14617 14618#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14619#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14620#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14621msgid "The server’s time limit has been reached." 14622msgstr "Tímamörkum netþjóns er náð." 14623 14624#. I18N: Description of “Statistics” module 14625#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81 14626msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14627msgstr "Stærð ættartölu, fyrstu og nýjustu atburðir, algeng nöfn o.s.frv." 14628 14629#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14630msgid "The solution" 14631msgstr "Lausnin" 14632 14633#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14634msgid "The source has been created" 14635msgstr "Heimildin hefur verið búin til" 14636 14637#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14638msgid "The submission has been created" 14639msgstr "Innleggið hefur verið útbúið" 14640 14641#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14642msgid "The submitter has been created" 14643msgstr "Sendandi hefur verið búinn til" 14644 14645#: resources/views/help/name.phtml:15 14646#, php-format 14647msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14648msgstr "Eftirnafnið er umlukið af skástrikum: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14649 14650#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14651#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14652#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14653msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14654msgstr "Tímabeltið er nauðsynlegt til að reikna út dagsetningar, svo sem að vita dagsetningu dagsins í dag." 14655 14656#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14657#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14658#, php-format 14659msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14660msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14661msgstr[0] "Tvær ættartölurnar hafa %1$s færslu sem notar sama “XREF”." 14662msgstr[1] "Tvær ættartölurnar hafa %1$s færslur sem notar sama “XREF”." 14663 14664#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14665msgid "The upgrade is complete." 14666msgstr "Uppfærslunni er lokið." 14667 14668#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14669#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14670msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14671msgstr "Innhlaðin skrá yfir leyfilegri stærð." 14672 14673#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14674#, php-format 14675msgid "The user %s has been deleted." 14676msgstr "Notandanum %s hefur verið eytt." 14677 14678#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14679#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14680msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14681msgstr "Notandinn hefur fengið tölvupóst með nauðsynlegar upplýsingar til að staðfesta aðgangsbeiðnina." 14682 14683#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14684#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14685msgid "The username or password is incorrect." 14686msgstr "Notandaheiti eða lykilorð er ekki rétt." 14687 14688#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14689#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14690msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14691msgstr "Notandanafnið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum." 14692 14693#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14712#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14713#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14714#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14715msgid "The website preferences have been updated." 14716msgstr "Stillingar vefsíðunnar hafa verið uppfærðar." 14717 14718#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14719#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14720msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14721msgstr "Þróunaraðilar webtrees eru mjög áhugasamir um að fá upplýsingar um þessa villu. Ef þú hefur samband við þá, þá munu þeir hjálpa þér við að leysa þetta vandamál." 14722 14723#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14724#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14725#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14726#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14727msgid "Theme" 14728msgstr "Þema" 14729 14730#. I18N: Name of a module 14731#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14732msgid "Theme change" 14733msgstr "Þemu breyting" 14734 14735#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 14737#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14738#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14739msgid "Themes" 14740msgstr "Þemu" 14741 14742#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14743msgid "There are no facts for this individual." 14744msgstr "Það eru engar staðreyndir fyrir þennan einstakling." 14745 14746#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14747msgid "There are no links to this media object." 14748msgstr "Það eru engir tenglar á þennan gagnahlut." 14749 14750#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14751msgid "There are no media objects for this individual." 14752msgstr "Það eru engir gagnahlutir fyrir þennan einstakling." 14753 14754#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14755msgid "There are no notes for this individual." 14756msgstr "Það eru engar glósur til fyrir þennan einstakling." 14757 14758#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14759#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14760msgid "There are no pending changes." 14761msgstr "Það eru engar breytingar í bið." 14762 14763#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14764msgid "There are no research tasks in this family tree." 14765msgstr "Það eru engin rannsóknarverkefni í þessari ættartölu." 14766 14767#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14768msgid "There are no source citations for this individual." 14769msgstr "Það er engar heimildir tilvitnaðar fyrir þennan einstakling." 14770 14771#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14772#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14773#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14774msgid "There are pending changes for you to moderate." 14775msgstr "Það eru bíða breytingar eftir þér til að fundarstýra." 14776 14777#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14778#, php-format 14779msgid "There have been no changes within the last %s day." 14780msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14781msgstr[0] "Engar breytingar hafa orðið síðasta %s dag." 14782msgstr[1] "Engar breytingar hafa orðið síðastu %s daga." 14783 14784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14785msgid "There was an error checking for a new version." 14786msgstr "Villa kom upp við að leita að nýrri útgáfu." 14787 14788#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14789#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78 14790#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78 14791#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14792#: app/Services/MediaFileService.php:222 14793msgid "There was an error uploading your file." 14794msgstr "Það kom upp villa við upphleðslu á skrá þinni." 14795 14796#. I18N: a month in the French republican calendar 14797#: app/Date/FrenchDate.php:169 14798msgctxt "GENITIVE" 14799msgid "Thermidor" 14800msgstr "Thermidor" 14801 14802#. I18N: a month in the French republican calendar 14803#: app/Date/FrenchDate.php:263 14804msgctxt "INSTRUMENTAL" 14805msgid "Thermidor" 14806msgstr "Thermidor" 14807 14808#. I18N: a month in the French republican calendar 14809#: app/Date/FrenchDate.php:216 14810msgctxt "LOCATIVE" 14811msgid "Thermidor" 14812msgstr "Thermidor" 14813 14814#. I18N: a month in the French republican calendar 14815#: app/Date/FrenchDate.php:122 14816msgctxt "NOMINATIVE" 14817msgid "Thermidor" 14818msgstr "Thermidor" 14819 14820#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14821msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14822msgstr "Þessar vefkökur eru „nauðsynlegar“ og þurfa ekki samþykki." 14823 14824#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14825#, php-format 14826msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14827msgstr "Þessir hópar einstaklinga eru ekki skyldir %s." 14828 14829#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14830msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14831msgstr "Þessa þjónustur gætu notað vefkökur eða aðra rakningatækni." 14832 14833#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14834msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14835msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið samþykktur. Vinsamlega bíðið eftir að kerfisstjóri samþykki hann." 14836 14837#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14838msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14839msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið staðfestur. Vinsamlega athugaðu tölvupóstinn þinn varðandi staðfestingar skilaboði." 14840 14841#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14842msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14843msgstr "Þessi blokk mun sýna ritstjórum lista yfir færslur með breytingum sem bíða og þarfnast samþykkis útgefanda. Það býr einnig til daglega tölvupósta til útgefanda þegar breytingar sem bíða eru til staðar." 14844 14845#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14846#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14847#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14848#: resources/views/register-page.phtml:54 14849#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14850msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14851msgstr "Þetta netfang verður notað til að senda þér lykilorða upprifjun, vefsíðutilkynningar og skilaboð frá öðrum fjölskyldumeðlimum sem eru skráðir á vefsíðunni." 14852 14853#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14854msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14855msgstr "Þessi atburður átti sér stað, en nánari upplýsingar eru óþekktar." 14856 14857#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14858msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14859msgstr "Þessi fjölskylda er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 14860 14861#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14862msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14863msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið eytt. Þessi eyðing kallar á rýningu af hálfu útgefanda." 14864 14865#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14866#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14867#, php-format 14868msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14869msgstr "Þessari fjölskyldur hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eað %2$s það." 14870 14871#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14872msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14873msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda." 14874 14875#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14876#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14877#, php-format 14878msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14879msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 14880 14881#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14882#, php-format 14883msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14884msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14885msgstr[0] "Þessi ættartala hefur %s færslu sem notar sama “XREF” og önnur ættartala." 14886msgstr[1] "Þessi ættartala hefur %s færslur sem notar sama “XREF” og önnur ættartala." 14887 14888#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14889msgid "This family tree has no images to display." 14890msgstr "Þessi ættartala hefur engar myndir að birta." 14891 14892#. I18N: do not translate the #keywords# 14893#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14894msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14895msgstr "Þessi ættartala var síðast uppfærð þann #gedcomUpdated#. Það eru #totalSurnames# eftirnöfn í þessari ættartölu. Fyrsti skráði atburðurinn er #firstEventType# #firstEventName# þann #firstEventYear#. Allra nýjasti atburðurinn er #lastEventType# hjá #lastEventName# þann #lastEventYear#.<br><br>Ef þú hefur einhverjar athugasemdir eða ábendingar vinsamlega hafðu þá samband við #contactWebmaster#." 14896 14897#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14898#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14899#, php-format 14900msgid "This family tree was last updated on %s." 14901msgstr "Þessi ættartala var síðast uppfærð þann %s." 14902 14903#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14904msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14905msgstr "Þetta skráarnafn er ekki samhæft við GEDZIP skráarsnið." 14906 14907#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14908#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14909msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14910msgstr "Þessa möppu mun webtrees nota til að geyma gagnaskrár, GEDCOM skrár, tímabundnar skrár, o.s.frv. Þessar skrár kunna að innihalda einkagögn og ættu ekki að vera aðgengilegar á netinu." 14911 14912#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14914msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14915msgstr "Þessi mappa verður notuð til að geyma gagnaskrár fyrir þessa ættartölu." 14916 14917#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14918msgid "This form has expired. Try again." 14919msgstr "Þetta eyðublað er útrunnið. Reyndu aftur." 14920 14921#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14922msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14923msgstr "Þessi einstaklingur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann." 14924 14925#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14926msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14927msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda." 14928 14929#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14930#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14931#, php-format 14932msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14933msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 14934 14935#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14936msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14937msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda." 14938 14939#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14940#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14941#, php-format 14942msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14943msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 14944 14945#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14947#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14948msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14949msgstr "Þessi einstaklingur verður sjálfgefið valinn þegar töflur og skýrslur eru skoðaðar." 14950 14951#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 14952#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14953#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 14954#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14955#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14956#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 14957#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834 14958#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859 14959#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14960#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14961#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14962#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14963#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14964#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14965#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14966#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14967#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14968#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14969#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14970#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14971msgid "This information is not available." 14972msgstr "Þessar upplýsingar liggja ekki fyrir." 14973 14974#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14975#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 14976#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 14977#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14978#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14979#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14980#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 14981#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 14982#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 14983#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 14984#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 14985#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 14986#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 14987#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 14988msgid "This information is private and cannot be shown." 14989msgstr "Þessar upplýsingar eru einkamál og ekki hægt að birta." 14990 14991#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14992msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14993msgstr "Þetta er krækja í þínar eigin færslur í ættartölunni. Ef þetta er rangur einstaklingur, hafðu þá samband við vefstjórann." 14994 14995#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 14996#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 14997#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 14998#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 14999#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 15000#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 15001msgid "This is case sensitive." 15002msgstr "Þetta er stafstaða næmt." 15003 15004#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 15005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15006#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15007msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15008msgstr "Þetta er nýjasta útgáfan af webtrees. Engin uppfærsla er í boði." 15009 15010#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15011#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15012msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15013msgstr "Þetta er heiti á SMTP þjóninum. 'localhost' þýðir að tölvupóstþjónustan er keryð á sömu tölvu og vefþjónninn þinn." 15014 15015#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15017#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15018#: resources/views/register-page.phtml:42 15019#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15020msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15021msgstr "Þetta er þitt raunverulega nafn, eins og þú vilt að það sé birt á skjánum." 15022 15023#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15024msgid "This link is valid for one hour." 15025msgstr "Þessi hlekkur gildir í eina klukkustund." 15026 15027#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15028msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15029msgstr "Þessi listi er búinn til með einfaldri (en fljótlegri) leit og inniheldur því færslur sem verða ekki uppfærðar." 15030 15031#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15032msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15033msgstr "Þessi gagnahlutur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann." 15034 15035#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15036msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15037msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda." 15038 15039#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15040#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15041#, php-format 15042msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15043msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 15044 15045#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15046msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15047msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda." 15048 15049#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15050#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15051#, php-format 15052msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15053msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 15054 15055#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15056#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15057#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15058#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15059msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15060msgstr "Þetta skilaboð var sent á meðan eftirfarandi veffang var skoðað: " 15061 15062#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15063msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15064msgstr "Þetta verður að vera að lágmarki sex stafir. Það er stafstaða næmt." 15065 15066#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15067#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15068#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15069msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15070msgstr "Þetta nafn er notað í reitnum „Frá“ þegar þú sendir sjálfvirkan tölvupóst frá þessum netþjóni." 15071 15072#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409 15073#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15074msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15075msgstr "Þessi glósa er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 15076 15077#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15078msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15079msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda." 15080 15081#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15082#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15083#, php-format 15084msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15085msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að rýna eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 15086 15087#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15088msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15089msgstr "Þessari glósu hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda." 15090 15091#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15092#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15093#, php-format 15094msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15095msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að rýna breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær." 15096 15097#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15099msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15100msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi innihald sjálfvirkt eða ekki af <i>Glósu</i> færslu á einstaklingssíðu." 15101 15102#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15104msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15105msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birting innihalds sé sjálfvirk eða ekki af <i>Heimilda</i> færslu á einstaklingssíðu." 15106 15107#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15109msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15110msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort sýna eigi aldur föðurs og móður við hliðina á fæðingardegi barns á grafi eða ekki." 15111 15112#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15114msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15115msgstr "" 15116"Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki áætlaðar dagsetningar " 15117"fyrir fæðingu og andlát í stað þess að skilja eftir autt á " 15118"einstaklingslistum og töflum fyrir einstaklinga þar sem dagsetningar eru " 15119"óþekktar." 15120 15121#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15123msgid "This option will make it easier for users to download images." 15124msgstr "Þessi valkostur mun auðvelda notendum að hlaða niður myndum." 15125 15126#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15128msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15129msgstr "" 15130"Þessi valkostur mun halda eftir fjölskyldu krækjum í færslum með friðhelgi. " 15131"Þetta þýðir að þú sérð auða „friðhelgis“ kassa í ættartölugrafinu og á öðrum " 15132"töflum hjá fólki með friðhelgi." 15133 15134#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15136msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15137msgstr "Þessi valkostur mun birta nöfn (án annarra upplýsinga) á einstaklingum með friðhelgi. Einstaklingar eru með friðhelgi ef þeir eru ennþá á lífi eða ef friðhelgis takmörkun hefur verið bætt við einstaklingsfærslur þeirra. Til að fela ákveðið nafn, bættu þá við friðhelgistakmörk við þá nafnafærslu." 15138 15139#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15140#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15141msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15142msgstr "Þessi síða gerir þér kleift að fara fram hjá venjulegu eyðublöðunum og ritstýra undirliggjandi gögnum beint. Þetta er þróaður valkostur og þú ættir ekki að nota hann nema þú skiljir GEDCOM sniðið. Ef þú gerir mistök hér, þá getur reynst erfitt að lagfæra það." 15143 15144#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15145#, php-format 15146msgid "This page has been viewed %s time." 15147msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15148msgstr[0] "Þessi síða hefur verið skoðuð %s sinni." 15149msgstr[1] "Þessi síða hefur verið skoðuð %s sinnum." 15150 15151#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15152msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15153msgstr "Þetta ferli gerir vefsíðu eiganda kleift að tryggja að nýjar upplýsingar fylgi stöðlum og venjum vefsíðunnar, sé með viðeigandi tileinkun o.s.frv." 15154 15155#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525 15156#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15157msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15158msgstr "Þessi færsla er ekki til eða þú hefur ekki leyfi til að skoða hana." 15159 15160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15161msgid "This record does not exist." 15162msgstr "Þessi færsla er ekki til." 15163 15164#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15165msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15166msgstr "Þessari færslu hefur verið eytt. Útgefandi þarf að rýna eyðinguna." 15167 15168#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15169#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15170#, php-format 15171msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15172msgstr "Þessari færslu hefur verið eytt. Þú ættir að yfirfara eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 15173 15174#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15175msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15176msgstr "Þessari færslu hefur verið breytt. Útgefandi þarf að rýna breytingarnar." 15177 15178#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15179#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15180#, php-format 15181msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15182msgstr "Þessari færslu hefur verið breytt. Þú ættir að yfirfara breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 15183 15184#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15185msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15186msgstr "Þessi geymsla er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 15187 15188#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15189msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15190msgstr "Þessi rannsókn er „lögmætur áhugi“ samkvæmt 6. gr.(f) í almennri gagnaverndarreglugerð ESB." 15191 15192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15193msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15194msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi ritstjóra, ásamt réttindum til að samþykkja/hafna breytingum sem gerðar eru af öðrum notendum." 15195 15196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15197msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15198msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnenda í öllum ættartölum, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningum á vefsíðu, notendum og einingum." 15199 15200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15201msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15202msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi meðlima, ásamt réttindum til að bæta við/breyta/eyða gögnum. Allar breytingar þurfa samþykki útgefanda, nema notandinn sé með valkostinn „sjálfvirkt samþykkja breytingar“ virkann." 15203 15204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15205msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15206msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi útgefandans, ásamt þeim viðbótarréttindum sem veitt eru við uppsetningu ættartölunnar, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningu á ættartölu." 15207 15208#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15209msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15210msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi gesta, ásamt hvaða viðbótarréttindum sem veitt eru við uppsetningu ættartölunnar." 15211 15212#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15213#, php-format 15214msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15215msgstr "Minnistakmörk þessa vefþjóns eru %sMB og takmörk örgjörvatímans eru %s sekúndur." 15216 15217#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15218#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15219msgid "This service requires an API key." 15220msgstr "Þessi þjónusta krefst API lykils." 15221 15222#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15223msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15224msgstr "Þessi heimild er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 15225 15226#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15228msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15229msgstr "Þessum texta verður bætt við heiti hverrar síðu. Hann mun birtast í titlstiku vafrans, bókamerki o.s.frv." 15230 15231#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15232msgid "This user account does not have access to any tree." 15233msgstr "Þessi notendareikningur hefur ekki aðgang að neinni ættartölu." 15234 15235#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15236msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15237msgstr "Þetta þýðir venjulega að þú þarft að breyta möppu réttindum í 777." 15238 15239#: app/Services/UpgradeService.php:314 15240msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15241msgstr "Verið er að uppfæra þessa vefsíðu. Reyndu aftur eftir nokkrar mínútur." 15242 15243#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15244msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15245msgstr "Vefsíðan er niðri vegna viðhalds. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur." 15246 15247#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15248msgid "This website is operated by the following individuals." 15249msgstr "Þessi vefsíða er rekin af eftirfarandi einstaklingum." 15250 15251#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15252#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15253#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15254msgid "This website is temporarily unavailable" 15255msgstr "Þessi vefsíða er tímabundið óaðgengileg" 15256 15257#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15258msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15259msgstr "Þessi vefsíða vinnur með persónuupplýsingar vegna sögulegra- og ættfræðirannsókna." 15260 15261#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15262msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15263msgstr "Þessi vefsíða notar vefkökur til að virkja innskráningartíma og til að muna óskir eins og tungumálið sem þú valdir." 15264 15265#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15266msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15267msgstr "Þessi vefsíða notar vefkökur til að læra um hegðun gesta." 15268 15269#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15270msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15271msgstr "Þessi vefsíða notar þjónustu þriðja aðila til að læra um hegðun gesta." 15272 15273#. I18N: %s is the name of a family tree 15274#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15275#, php-format 15276msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15277msgstr "Þetta mun eyða öllum ættfræðigögnum frá “%s” og skipta þeim út með gögnum frá GEDCOM skrá." 15278 15279#. I18N: abbreviation for Thursday 15280#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15281#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15282msgid "Thu" 15283msgstr "Fim" 15284 15285#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15286#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15287msgid "Thumbnail image" 15288msgstr "Smámynd" 15289 15290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15292msgid "Thumbnail images" 15293msgstr "Smámyndir" 15294 15295#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15296msgid "Thursday" 15297msgstr "Fimmtudagur" 15298 15299#. I18N: Location of an LDS church temple 15300#: app/Elements/TempleCode.php:197 15301msgid "Tijuana, Mexico" 15302msgstr "Tijuana, Mexikó" 15303 15304#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106 15305#: app/Gedcom.php:501 15306msgid "Time" 15307msgstr "Tími" 15308 15309#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 15310#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15311msgid "Time of birth" 15312msgstr "Tími fæðingar" 15313 15314#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15315msgid "Time of birth and time of death" 15316msgstr "Tími fæðingar og tími andláts" 15317 15318#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15319#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15320msgid "Time of death" 15321msgstr "Tími andláts" 15322 15323#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 15324#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 15325#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 15326msgid "Time of last change" 15327msgstr "Tími síðustu breytinga" 15328 15329#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 15330msgid "Time of status change" 15331msgstr "Tími stöðubreytingar" 15332 15333#. I18N: A configuration setting 15334#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15335#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15336#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15337#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15338msgid "Time zone" 15339msgstr "Tímabelti" 15340 15341#. I18N: Name of a module/chart 15342#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15343msgid "Timeline" 15344msgstr "Tímalína" 15345 15346#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15347#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15348msgid "Timestamp" 15349msgstr "Tímastimpill" 15350 15351#. I18N: Name of a country or state 15352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15353msgid "Timor-Leste" 15354msgstr "Tímor-Leste" 15355 15356#: app/Date/JalaliDate.php:276 15357msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15358msgid "Tir" 15359msgstr "Tir" 15360 15361#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15362#: app/Date/JalaliDate.php:145 15363msgctxt "GENITIVE" 15364msgid "Tir" 15365msgstr "Tir" 15366 15367#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15368#: app/Date/JalaliDate.php:235 15369msgctxt "INSTRUMENTAL" 15370msgid "Tir" 15371msgstr "Tir" 15372 15373#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15374#: app/Date/JalaliDate.php:190 15375msgctxt "LOCATIVE" 15376msgid "Tir" 15377msgstr "Tir" 15378 15379#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15380#: app/Date/JalaliDate.php:100 15381msgctxt "NOMINATIVE" 15382msgid "Tir" 15383msgstr "Tir" 15384 15385#. I18N: a month in the Jewish calendar 15386#: app/Date/JewishDate.php:193 15387msgctxt "GENITIVE" 15388msgid "Tishrei" 15389msgstr "tishrei" 15390 15391#. I18N: a month in the Jewish calendar 15392#: app/Date/JewishDate.php:297 15393msgctxt "INSTRUMENTAL" 15394msgid "Tishrei" 15395msgstr "tishrei" 15396 15397#. I18N: a month in the Jewish calendar 15398#: app/Date/JewishDate.php:245 15399msgctxt "LOCATIVE" 15400msgid "Tishrei" 15401msgstr "tishrei" 15402 15403#. I18N: a month in the Jewish calendar 15404#: app/Date/JewishDate.php:141 15405msgctxt "NOMINATIVE" 15406msgid "Tishrei" 15407msgstr "tishrei" 15408 15409#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788 15410#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15411#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15412#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15413#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15414#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15415#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15416#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15417#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15418#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15419#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15420#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15421#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15422#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15423msgid "Title" 15424msgstr "Titill" 15425 15426#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15427#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15428#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15429msgctxt "Email recipient" 15430msgid "To" 15431msgstr "Til" 15432 15433#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15434#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15435msgctxt "End of date range" 15436msgid "To" 15437msgstr "Til" 15438 15439#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15440msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15441msgstr "Til að aðstoða þig við að byrja á þessum kassa, þá höfum við útbúið nokkur venjuleg sniðmát. Þegar þú velur eitt af þessum sniðmátum, þá mun textasvæðið innihalda afrit sem þú getur breytt til að mæta kröfum vefsíðu þinnar." 15442 15443#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15444msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15445msgstr "Til að búa til ný gögn með sérsniðnum merkjum, þá þarftu að virkja þau." 15446 15447#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15448msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15449msgstr "Til að stofna nýtt rannsóknarverkefni, þá verður þú fyrst að bæta við „rannsóknarverkefni“ við lista yfir staðreyndir og atburði í fjölskylduré uppáhaldinu." 15450 15451#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15452msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15453msgstr "Til að birta kort þá þarftu að virkja kortaveitu á stjórnborðinu." 15454 15455#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15457msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15458msgstr "Til að tryggja samhæfni við önnur ættfræðiforrit ættu skýringar, texti og afrit að vera skráð í einfaldan, ósniðinn texta. Hins vegar er snið oft æskilegt til að auðvelda framsetningu, skilning o.s.frv." 15459 15460#. I18N: “Apache” is a software program. 15461#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15462msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15463msgstr "Til að vernda þessi einkagögn notar webtrees Apache stillingarskrá (.htaccess) sem hindrar allan aðgang að þessari möppu. Ef vefþjóninn þinn styður ekki .htaccess skrár og þú getur ekki takmarkað aðgang að þessari möppu, þá geturðu valið aðra möppu, fjarri vefskjölunum þínum." 15464 15465#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15466#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15467msgid "To set a new password, follow this link." 15468msgstr "Til að velja nýtt lykilorð skaltu fylgja þessari krækju." 15469 15470#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15471#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15472msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15473msgstr "Til að setja þennan texta yfir á önnur tungumál, verður þú að skipta yfir á það tungumál og heimsækja þessa síðu aftur." 15474 15475#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15476msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15477msgstr "Til að láta leitarvélar vita um að staðarkort séu aðgengileg, á getur þú notað eftirfarandi krækjur." 15478 15479#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15480#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15481#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15482#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15483#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15484msgid "To use this service, you need an API key." 15485msgstr "Til að nota þessa þjónustu, þarftu API lykil." 15486 15487#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15488msgid "To use this service, you need an account." 15489msgstr "Til að nota þessa þjónustu þarftu aðgang." 15490 15491#. I18N: Name of a country or state 15492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15493msgid "Togo" 15494msgstr "Tógó" 15495 15496#. I18N: Name of a country or state 15497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15498msgid "Tokelau" 15499msgstr "Tókelá" 15500 15501#. I18N: Location of an LDS church temple 15502#: app/Elements/TempleCode.php:198 15503msgid "Tokyo, Japan" 15504msgstr "Tokyo, Japan" 15505 15506#. I18N: Type of media object 15507#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15508msgid "Tombstone" 15509msgstr "Legsteinn" 15510 15511#. I18N: Name of a country or state 15512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15513msgid "Tonga" 15514msgstr "Tonga" 15515 15516#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15517msgid "Too many requests. Try again later." 15518msgstr "Of margar beiðnir. Reyndu aftur seinna." 15519 15520#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15521#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15522#, php-format 15523msgid "Top %s given name" 15524msgid_plural "Top %s given names" 15525msgstr[0] "Algengasta %s eiginnafnið" 15526msgstr[1] "Algengustu %s eiginnöfnin" 15527 15528#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15529#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194 15530#, php-format 15531msgid "Top %s surname" 15532msgid_plural "Top %s surnames" 15533msgstr[0] "Vinsælasta %s eftirnafnið" 15534msgstr[1] "Vinsælustu %s eftirnöfnin" 15535 15536#. I18N: i.e. most popular given name. 15537#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15538msgid "Top given name" 15539msgstr "Vinsælt eiginnafn" 15540 15541#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15542#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15543#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15544msgid "Top given names" 15545msgstr "Algengustu eiginnöfnin" 15546 15547#. I18N: i.e. most popular surname. 15548#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15549msgid "Top surname" 15550msgstr "Vinsælt eftirnafn" 15551 15552#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15553#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15554#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15555msgid "Top surnames" 15556msgstr "Flest eftirnöfn" 15557 15558#. I18N: Location of an LDS church temple 15559#: app/Elements/TempleCode.php:199 15560msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15561msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15562 15563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15564#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15565#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15566#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15567#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15568#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15569#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15570#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15571#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15572#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15573#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15574#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15575#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15576#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15577#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15579msgid "Total" 15580msgstr "Samtals" 15581 15582#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15583msgid "Total accepted changes: " 15584msgstr "Samtals samþykktar breytingar: " 15585 15586#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15587msgid "Total births" 15588msgstr "Samtals fæðingar" 15589 15590#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15591msgid "Total dead" 15592msgstr "Samtals látin" 15593 15594#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15595msgid "Total deaths" 15596msgstr "Samtals andlát" 15597 15598#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15599msgid "Total divorces" 15600msgstr "Samtals skilnaðir" 15601 15602#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15603#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15605msgid "Total events" 15606msgstr "Samtals atburðir" 15607 15608#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15609#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15614#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15615msgid "Total families" 15616msgstr "Fjöldi fjölskylda" 15617 15618#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15619msgid "Total females" 15620msgstr "Samtals kvenmenn" 15621 15622#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15623msgid "Total given names" 15624msgstr "Samtals eiginnöfn" 15625 15626#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15627#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15628#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15629#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15630#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15636#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15637#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15638msgid "Total individuals" 15639msgstr "Samtals einstaklingar" 15640 15641#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15642msgid "Total living" 15643msgstr "Samtals á lífi" 15644 15645#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15646msgid "Total males" 15647msgstr "Samtals karlmenn" 15648 15649#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15650msgid "Total marriages" 15651msgstr "Samtals giftingar" 15652 15653#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15654msgid "Total pending changes: " 15655msgstr "Samtals fyrirhugaðar breytingar: " 15656 15657#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15658#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15659#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15660msgid "Total surnames" 15661msgstr "Samtals eftirnöfn" 15662 15663#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15664msgid "Total users" 15665msgstr "Samtals notendur" 15666 15667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15668#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15669#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 15671#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15672#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15673#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15674#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15675#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15676msgid "Tracking and analytics" 15677msgstr "Rakning og greining" 15678 15679#: app/Gedcom.php:886 15680msgid "Trailer" 15681msgstr "Sýnishorn" 15682 15683#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15684#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15685#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15686#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15687msgid "Tree" 15688msgstr "Tré" 15689 15690#. I18N: The third day in the French republican calendar 15691#: app/Date/FrenchDate.php:305 15692msgid "Tridi" 15693msgstr "tridi" 15694 15695#. I18N: Name of a country or state 15696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15697msgid "Trinidad and Tobago" 15698msgstr "Trínidad og Tóbagó" 15699 15700#. I18N: Location of an LDS church temple 15701#: app/Elements/TempleCode.php:200 15702msgid "Trujillo, Peru" 15703msgstr "Trujillo, Perú" 15704 15705#. I18N: abbreviation for Tuesday 15706#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15707#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15708msgid "Tue" 15709msgstr "Þri" 15710 15711#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15712msgid "Tuesday" 15713msgstr "Þriðjudagur" 15714 15715#. I18N: Name of a country or state 15716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15717msgid "Tunisia" 15718msgstr "Túnis" 15719 15720#. I18N: Name of a country or state 15721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15722msgid "Turkey" 15723msgstr "Tyrkland" 15724 15725#. I18N: Name of a country or state 15726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15727msgid "Turkmenistan" 15728msgstr "Túrkmenistan" 15729 15730#. I18N: Name of a country or state 15731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15732msgid "Turks and Caicos Islands" 15733msgstr "Turks og Kaikós eyjar" 15734 15735#. I18N: Name of a country or state 15736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15737msgid "Tuvalu" 15738msgstr "Túvalú" 15739 15740#. I18N: Location of an LDS church temple 15741#: app/Elements/TempleCode.php:196 15742msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15743msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexikó" 15744 15745#. I18N: Location of an LDS church temple 15746#: app/Elements/TempleCode.php:201 15747msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15748msgstr "Twin Falls, Idaho, Bandaríkin" 15749 15750#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95 15751#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 15752#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 15753#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 15754#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 15755#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 15756#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 15757#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15758#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15759#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552 15760#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 15761#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15762#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15763#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15764#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15765#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15766#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15767#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15768#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15769#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15770#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15771msgid "Type" 15772msgstr "Tegund" 15773 15774#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15775msgid "Type of abbreviation" 15776msgstr "Tegund skammstöfunar" 15777 15778#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15779msgid "Type of administrative ID" 15780msgstr "Tegund stjórnunarauðkennis" 15781 15782#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15783msgid "Type of demographic data" 15784msgstr "Tegund lýðfræðilegra gagna" 15785 15786#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655 15787msgid "Type of event" 15788msgstr "Tegund atburðar" 15789 15790#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657 15791msgid "Type of fact" 15792msgstr "Tegund staðreyndar" 15793 15794#: app/Gedcom.php:668 15795msgid "Type of identification number" 15796msgstr "Tegund kenninúmers" 15797 15798#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15799msgid "Type of location" 15800msgstr "Tegund staðsetningar" 15801 15802#: app/Gedcom.php:468 15803msgid "Type of marriage" 15804msgstr "Tegund hjúskapar" 15805 15806#: app/Gedcom.php:709 15807msgid "Type of name" 15808msgstr "Tegund nafns" 15809 15810#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 15811#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 15812msgid "Type of reference number" 15813msgstr "Tegund tilvísunarnúmers" 15814 15815#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15816msgid "Type of research task" 15817msgstr "Tegund rannsóknarverkefnis" 15818 15819#. I18N: A configuration setting 15820#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15821#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15822#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15823#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15824#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824 15825#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15826#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15828#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15829#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15830#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15831#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15832#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15833#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15834#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15835msgid "URL" 15836msgstr "Slóð" 15837 15838#. I18N: Name of a country or state 15839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15840msgid "US Minor Outlying Islands" 15841msgstr "US Minor Outlying Islands" 15842 15843#. I18N: Name of a country or state 15844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15845msgid "US Virgin Islands" 15846msgstr "Bandarísku Jómfrúreyjar" 15847 15848#. I18N: Name of a country or state 15849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15850msgid "Uganda" 15851msgstr "Úganda" 15852 15853#. I18N: Name of a country or state 15854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15855msgid "Ukraine" 15856msgstr "Úkraína" 15857 15858#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15859#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15860#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15861#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15862#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15863#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15864msgid "Uncleared: insufficient data" 15865msgstr "Óafgreitt: ónæg gögn" 15866 15867#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101 15868#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 15869#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 15870#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174 15871#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15872#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15873#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15874#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15875#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15876#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15877#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15878#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15879#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15880#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15881#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15882#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15883#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15884#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15885#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15886#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15887#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15888#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15889#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15890msgid "Unique identifier" 15891msgstr "Einstakt auðkenni" 15892 15893#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15895msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15896msgstr "Einstakt auðkenni gerir kleift að finna sömu skrá í mismunandi ættartölum og í mismunandi kerfum. Þeim verður bætt við þegar færslur verða til eða uppfærðar. Ef þú vilt ekki að einstök auðkenni birtist geturðu falið þau með því að nota persónuverndarreglurnar." 15897 15898#. I18N: Name of a country or state 15899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15900msgid "United Arab Emirates" 15901msgstr "Sameinuðu arabísku furstadæmin" 15902 15903#. I18N: Name of a country or state 15904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15905msgid "United Kingdom" 15906msgstr "Bretland" 15907 15908#. I18N: Name of a country or state 15909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15910msgid "United States" 15911msgstr "Bandaríkin" 15912 15913#. I18N: Name of a country or state 15914#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15915#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15916#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15918msgid "Unknown" 15919msgstr "Óþekktur" 15920 15921#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15922msgctxt "unknown century" 15923msgid "Unknown" 15924msgstr "Óþekktur" 15925 15926#: app/Elements/SexValue.php:87 15927#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15930#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15931#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15932msgctxt "unknown gender" 15933msgid "Unknown" 15934msgstr "Óþekkt" 15935 15936#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15937msgctxt "unknown people" 15938msgid "Unknown" 15939msgstr "Óþekkt" 15940 15941#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15942#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15943msgid "Unlink" 15944msgstr "Aftengja" 15945 15946#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15947msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15948msgstr "Óþekktur GEDCOM kóði" 15949 15950#: resources/views/admin/media.phtml:50 15951msgid "Unused files" 15952msgstr "Ónotaðar skrár" 15953 15954#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 15955#, php-format 15956msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15957msgstr "Afþjappa %s í tímabundna möppu…" 15958 15959#. I18N: Name of a module 15960#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15961msgid "Upcoming events" 15962msgstr "Væntanlegir atburðir" 15963 15964#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15965msgid "Update" 15966msgstr "Uppfæra" 15967 15968#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15969msgid "Update all" 15970msgstr "Uppfæra allt" 15971 15972#. I18N: Name of a module 15973#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15974msgid "Update place names" 15975msgstr "Uppfæra örnefni" 15976 15977#. I18N: Description of a “Data fix” module 15978#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15979msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15980msgstr "Uppfærðu hluta af örnefnum á hærra stigi en haltu hlutunum á lægra stigi." 15981 15982#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15983#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 15984msgid "Updated at" 15985msgstr "Uppfært klukkan" 15986 15987#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15988#. I18N: %s is a version number 15989#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15990#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 15991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 15992#, php-format 15993msgid "Upgrade to webtrees %s." 15994msgstr "Uppfæra í webtrees %s." 15995 15996#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 15997#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 15998msgid "Upgrade wizard" 15999msgstr "Uppfærsluálfur" 16000 16001#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 16002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 16003msgid "Upload media files" 16004msgstr "Flytja inn gagnaskrár" 16005 16006#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16007msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16008msgstr "Flytjið inn eina eða fleiri gagnaskrár frá staðbundinni tölvu þinni. Gagnaskrár geta verið myndir, myndbönd, hljóðskrár eða önnur skráarsnið." 16009 16010#. I18N: Name of a country or state 16011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16012msgid "Uruguay" 16013msgstr "Úrúgvæ" 16014 16015#: app/Services/EmailService.php:225 16016msgid "Use SMTP to send messages" 16017msgstr "Nota SMTP til að senda skilaboð" 16018 16019#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16020msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16021msgstr "Notið „?“ til að finna samsvörun við einn bókstaf, notið use «*» til að finna samsvörun við engan eða fleiri bókstafi." 16022 16023#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16024msgid "Use an external service to find locations." 16025msgstr "Notaðu utanaðkomandi þjónustu til að finna staði." 16026 16027#. I18N: placeholder text for new-password field 16028#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16030#: resources/views/register-page.phtml:76 16031#, php-format 16032msgid "Use at least %s character." 16033msgid_plural "Use at least %s characters." 16034msgstr[0] "Notið að lágmarki %s bókstaf." 16035msgstr[1] "Notið að lágmarki %s bókstafi." 16036 16037#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16039#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16040msgid "Use colors" 16041msgstr "Nota liti" 16042 16043#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16044msgid "Use compact layout" 16045msgstr "Nota samþjappað útlit" 16046 16047#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16048#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16049#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16050#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16051#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16052msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16053msgstr "Notaðu bókstafina A-Ö, a-ö, tölustafina 0-9 eða undirstrik" 16054 16055#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16056msgid "Use maps in webtrees." 16057msgstr "Notaðu kort í webtrees." 16058 16059#. I18N: A configuration setting 16060#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16061msgid "Use password" 16062msgstr "Nota lykilorð" 16063 16064#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16065#: app/Services/EmailService.php:224 16066msgid "Use sendmail to send messages" 16067msgstr "Notaðu sendmail til að senda skilaboð" 16068 16069#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16071msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16072msgstr "Notaðu skuggamyndir þegar engin auðkennd mynd fyrir þennan einstakling hefur verið tilgreind. Myndirnar sem notaðar eru eru sértækar fyrir kyn viðkomandi einstaklings." 16073 16074#. I18N: A configuration setting 16075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16076msgid "Use silhouettes" 16077msgstr "Nota skuggamyndir" 16078 16079#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16080msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16081msgstr "Notaðu valmyndina „breyta“ til að líma þetta í aðra færslu." 16082 16083#: resources/views/register-page.phtml:91 16084msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16085msgstr "Notið þennan reit til að láta kerfisstjóra vefsíðunnar vita hvers vegna þú ert að óska eftir reikningi og hvernig þú ert tengdur ættfræðinni sem birt er á þessari vefsíðu. Þú getur einnig notað reitinn til að slá inn aðrar athugasemdir sem þú vilt koma á framfæri við kerfisstjóra vefsíðunnar." 16086 16087#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16088#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16089#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16090#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16091#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16092msgid "User" 16093msgstr "Notandi" 16094 16095#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532 16097#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16098#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16099#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16100#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16101msgid "User administration" 16102msgstr "Notandastjórnun" 16103 16104#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16105msgid "User didn’t verify within 7 days." 16106msgstr "Notandi staðfesti ekki innan 7 daga." 16107 16108#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16109msgid "User not verified by administrator." 16110msgstr "Notandi ekki staðfestur af kerfisstjóra." 16111 16112#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16113msgid "User verification" 16114msgstr "Notanda staðfesting" 16115 16116#. I18N: A configuration setting 16117#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16118#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16120#: resources/views/admin/users.phtml:28 16121#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16122#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16123#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16124#: resources/views/login-page.phtml:35 16125#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16126#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16127#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16128#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16129#: resources/views/register-page.phtml:61 16130#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16131msgid "Username" 16132msgstr "Notandaheiti" 16133 16134#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16135#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16136msgid "Username or email address" 16137msgstr "Notendaheiti eða netfang" 16138 16139#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16141#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16142#: resources/views/register-page.phtml:66 16143msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16144msgstr "Notandaheiti er stafstaða ónæmt og sleppið broddstöfum, þannig að „chloe“, „chloë“ og „Chloe“ eru álitin vera það sama." 16145 16146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16147#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16148#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16149msgid "Users" 16150msgstr "Notendur" 16151 16152#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16153msgid "User’s account has been inactive too long: " 16154msgstr "Reikningur notanda hefur verið óvirkur of lengi: " 16155 16156#. I18N: Name of a country or state 16157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16158msgid "Uzbekistan" 16159msgstr "Úsbekistan" 16160 16161#. I18N: Location of an LDS church temple 16162#: app/Elements/TempleCode.php:202 16163msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16164msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16165 16166#. I18N: Name of a country or state 16167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16168msgid "Vanuatu" 16169msgstr "Vanuatú" 16170 16171#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16172#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16173msgid "Various statistics charts." 16174msgstr "Ýmsar tölfræðitöflur." 16175 16176#. I18N: Name of a country or state 16177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16178msgid "Vatican City" 16179msgstr "Vatíkanið" 16180 16181#. I18N: a month in the French republican calendar 16182#: app/Date/FrenchDate.php:149 16183msgctxt "GENITIVE" 16184msgid "Vendemiaire" 16185msgstr "Vendémiaire" 16186 16187#. I18N: a month in the French republican calendar 16188#: app/Date/FrenchDate.php:243 16189msgctxt "INSTRUMENTAL" 16190msgid "Vendemiaire" 16191msgstr "Vendémiaire" 16192 16193#. I18N: a month in the French republican calendar 16194#: app/Date/FrenchDate.php:196 16195msgctxt "LOCATIVE" 16196msgid "Vendemiaire" 16197msgstr "Vendémiaire" 16198 16199#. I18N: a month in the French republican calendar 16200#: app/Date/FrenchDate.php:101 16201msgctxt "NOMINATIVE" 16202msgid "Vendemiaire" 16203msgstr "Vendémiaire" 16204 16205#. I18N: Name of a country or state 16206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16207msgid "Venezuela" 16208msgstr "Venesúela" 16209 16210#. I18N: a month in the French republican calendar 16211#: app/Date/FrenchDate.php:159 16212msgctxt "GENITIVE" 16213msgid "Ventose" 16214msgstr "Ventôse" 16215 16216#. I18N: a month in the French republican calendar 16217#: app/Date/FrenchDate.php:253 16218msgctxt "INSTRUMENTAL" 16219msgid "Ventose" 16220msgstr "Ventôse" 16221 16222#. I18N: a month in the French republican calendar 16223#: app/Date/FrenchDate.php:206 16224msgctxt "LOCATIVE" 16225msgid "Ventose" 16226msgstr "Ventôse" 16227 16228#. I18N: a month in the French republican calendar 16229#: app/Date/FrenchDate.php:111 16230msgctxt "NOMINATIVE" 16231msgid "Ventose" 16232msgstr "Ventôse" 16233 16234#. I18N: Location of an LDS church temple 16235#: app/Elements/TempleCode.php:203 16236msgid "Veracruz, Mexico" 16237msgstr "Veracruz, Mexikó" 16238 16239#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16240#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16241#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16242msgid "Verified" 16243msgstr "Staðfest" 16244 16245#. I18N: Location of an LDS church temple 16246#: app/Elements/TempleCode.php:204 16247msgid "Vernal, Utah, United States" 16248msgstr "Vernal, Utah, Bandaríkin" 16249 16250#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 16251#: app/Gedcom.php:529 16252msgid "Version" 16253msgstr "Útgáfa" 16254 16255#. I18N: Type of media object 16256#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16257msgid "Video" 16258msgstr "Myndband" 16259 16260#. I18N: Name of a country or state 16261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16262msgid "Vietnam" 16263msgstr "Víetnam" 16264 16265#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16266#, php-format 16267msgid "View table of events occurring in %s" 16268msgstr "Skoða töflu yfir atburði sem eiga sér stað í %s" 16269 16270#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16271msgid "View this day" 16272msgstr "Skoða þennan dag" 16273 16274#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16275#: resources/views/fact.phtml:110 16276#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16277#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16278msgid "View this family" 16279msgstr "Skoða þessa fjölskyldu" 16280 16281#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16282#, php-format 16283msgid "View this location using %s" 16284msgstr "Skoðaðu þessa staðsetningu með %s" 16285 16286#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16287msgid "View this month" 16288msgstr "Skoða þennan mánuð" 16289 16290#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16291msgid "View this year" 16292msgstr "Skoða þetta ár" 16293 16294#. I18N: Location of an LDS church temple 16295#: app/Elements/TempleCode.php:205 16296msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16297msgstr "Villa Hermosa, Mexikó" 16298 16299#. I18N: A configuration setting 16300#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16301#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16302msgid "Visible online" 16303msgstr "Sýnilegir á vefnum" 16304 16305#. I18N: A configuration setting 16306#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16307#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16308msgid "Visible to other users when online" 16309msgstr "Sýnilegt öðrum notendum sem er beinlínutengdir" 16310 16311#. I18N: Listbox entry; name of a role 16312#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16313#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16314#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16315#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16316#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16317msgid "Visitor" 16318msgstr "Gestur" 16319 16320#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16321#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16322#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16323#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16324#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16325msgid "Vital records" 16326msgstr "Mikilvægar færslur" 16327 16328#. I18N: Name of a country or state 16329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16330msgid "Wales" 16331msgstr "Wales" 16332 16333#. I18N: Name of a country or state 16334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16335msgid "Wallis and Futuna" 16336msgstr "Wallis og Futuna eyjar" 16337 16338#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16339msgid "Ward" 16340msgstr "Vörður" 16341 16342#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16343msgctxt "FEMALE" 16344msgid "Ward" 16345msgstr "Vörður" 16346 16347#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16348msgctxt "MALE" 16349msgid "Ward" 16350msgstr "Vörður" 16351 16352#. I18N: Location of an LDS church temple 16353#: app/Elements/TempleCode.php:206 16354msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16355msgstr "Washington, District of Columbia, Bandaríkin" 16356 16357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16358msgid "Watermarks" 16359msgstr "Vatnsmerki" 16360 16361#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16363msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16364msgstr "Vatnsmerki eru valfrjáls og venjulega sýnd bara gestum." 16365 16366#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16367#, php-format 16368msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16369msgstr "Við munum núna senda staðfestingartölvupóst á netfangið <b>%s</b>. Þú verður að staðfesta beiðni þína um notandareikning með því að fylgja leiðbeiningum í staðfestingartölvupóstinum. Ef þú staðfestir ekki reikningsbeiðni þína innan sjö daga, þá verður þinni umsókn hafnað sjálfkrafa. Þú þarft þá að sækja um aftur.<br><br>Eftir að þú hefur fylgt leiðbeiningum í staðfestingartölvupóstinum, þá þarf kerfisstjórinn samt sem áður að samþykkja beiðni þína áður en þú getur notað reikninginn þinn.<br><br>Til að skrá þig inn á vefsíðuna, þá þarftu að vita notandaheitið þitt og lykilorð." 16370 16371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 16373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16374msgid "Website" 16375msgstr "Vefsíða" 16376 16377#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16379msgid "Website logs" 16380msgstr "Vefsíðuskrár" 16381 16382#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16384msgid "Website preferences" 16385msgstr "Vefsíðustillingar" 16386 16387#. I18N: abbreviation for Wednesday 16388#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16389#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16390msgid "Wed" 16391msgstr "Mið" 16392 16393#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16394msgid "Wednesday" 16395msgstr "Miðvikudagur" 16396 16397#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16398msgid "Weight" 16399msgstr "Þyngd" 16400 16401#. I18N: A %s is the user’s name 16402#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16403#, php-format 16404msgid "Welcome %s" 16405msgstr "Velkomin/-n %s" 16406 16407#. I18N: A configuration setting 16408#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16409msgid "Welcome text on sign-in page" 16410msgstr "Móttökutexti á innskráningarsíðu" 16411 16412#: resources/views/login-page.phtml:23 16413msgid "Welcome to this genealogy website" 16414msgstr "Velkomin/-n á þessa ættfræðivefsíðu" 16415 16416#. I18N: Name of a country or state 16417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16418msgid "Western Sahara" 16419msgstr "Vestur-Sahara" 16420 16421#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16423msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16424msgstr "Þegar færslu er breytt er notandi og tímamerki skráð. Stundum er æskilegt að geyma núverandi upplýsingar um „síðustu breytingu“, til dæmis þegar gerðar eru smávægilegar leiðréttingar á gögnum einhvers annars. Þessi valkostur stjórnar því hvort þessi eiginleiki er sjálfgefið valinn." 16425 16426#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16427msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16428msgstr "Þegar notandi skráir sig fyrir reikningi, þá er tölvupóstur sendur á netfangið hans með staðfestingarkrækju. Þegar hann smellir á þessa krækju, þá vitum við að netfangið er rétt, og valkosturinn „netfang staðfest“ er sjálfvirkt valinn." 16429 16430#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16431msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16432msgstr "Þegar einstaklingur á fleiri en einn maka ættir þú að raða fjölskyldunum í dagsetningaröð." 16433 16434#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16436msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16437msgstr "Þegar þú bætir við nýjum fjölskyldumeðlimi, þá verður sjálfgefið eftirnafn útvegað. Þetta eftirnafn ræðst af staðbundnum venjum." 16438 16439#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16440msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16441msgstr "Þegar þú bætir við, breytir eða eyðir upplýsingum þá vistast breytingar ekki strax. Í staðinn eru þær geymdar á svæðinu „Breytingar í bið“. Þessar fyrirhuguðu breytingar kalla á rýningu af hálfu útgefanda áður en þær eru samþykktar." 16442 16443#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16444msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16445msgstr "Þar sem notandi er tengdur við einstaklingsfærslu í ættartölu og hefur hlutverk sem meðlimur, ritstjóri eða útgefandi, þá getur þú komið í veg fyrir aðgang þeirra að upplýsingum um fjarlæg, lifandi skyldmenni. Þú tilgreinir fjölda skyldleika þrepa sem notanda er heimilt að sjá." 16446 16447#. I18N: Label for a configuration option 16448#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16449msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16450msgstr "Hvaða ættartölu ætti að innifela i staðarkortinu" 16451 16452#. I18N: A configuration setting 16453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16454msgid "Who can upload new media files" 16455msgstr "Hver getur flutt inn nýjar gagnaskrár" 16456 16457#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16458#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16459msgid "Who is online" 16460msgstr "Hver er beinlínutengdur" 16461 16462#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16463msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16464msgstr "Hvers vegna inniheldur þessi listi færslur sem ekki þarf að uppfæra?" 16465 16466#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16467msgid "Widow" 16468msgstr "Ekkja" 16469 16470#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16471msgid "Widower" 16472msgstr "Ekkill" 16473 16474#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 16475#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16476#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16477#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16478#: resources/views/fact-date.phtml:140 16479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16480#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16481#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16482#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16483#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16484#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16485#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16486#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16487#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16488msgid "Wife" 16489msgstr "Eiginkona" 16490 16491#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16492msgid "Wife’s age" 16493msgstr "Aldur eiginkonu" 16494 16495#: app/Gedcom.php:758 16496msgid "Will" 16497msgstr "Erfðaskrá" 16498 16499#. I18N: Location of an LDS church temple 16500#: app/Elements/TempleCode.php:207 16501msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16502msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Bandaríkin" 16503 16504#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16505#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16506msgid "With sources" 16507msgstr "Með heimildum" 16508 16509#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16510#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16511msgid "Without sources" 16512msgstr "Án heimilda" 16513 16514#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16515msgid "Witness" 16516msgstr "Vitni" 16517 16518#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16519msgid "Witnesses" 16520msgstr "Vitni" 16521 16522#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16523#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16524#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16525msgid "Wives take their husband’s surname." 16526msgstr "Konur taka eftirnafn eiginmanns síns." 16527 16528#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16529#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16530#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16531#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16532msgid "World" 16533msgstr "Heimur" 16534 16535#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16536#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16537msgid "Yahrzeit" 16538msgstr "Árstími" 16539 16540#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16541#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16542msgid "Yahrzeiten" 16543msgstr "Árstími" 16544 16545#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16546msgid "Year" 16547msgstr "Ár" 16548 16549#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16550#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16551msgid "Year:" 16552msgstr "Ár:" 16553 16554#. I18N: Name of a country or state 16555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16556msgid "Yemen" 16557msgstr "Jemen" 16558 16559#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16560#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16561#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16562#, php-format 16563msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16564msgstr "Þú (eða einhver sem segist vera þú) hefur stofnað reikning á %1$s með því að nota netfangið %2$s." 16565 16566#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16567#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16568msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16569msgstr "Þú hefur ekki heimild til að senda skilaboð sem innihalda ytri krækjur." 16570 16571#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16572#, php-format 16573msgid "You are signed in as %s." 16574msgstr "Þú ert skráður inn sem %s." 16575 16576#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16577msgid "You can apply for an account using the link below." 16578msgstr "Þú getur sótt um notandareikning með því að smella á krækjuna hér að neðan." 16579 16580#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16581#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16582msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16583msgstr "Þú getur breytt útlitinu á webtrees með því að nota „þemu“. Hvert þema hefur mismunandi stíl, útlit, litaskema o.s.frv." 16584 16585#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16586#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16587msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16588msgstr "Þú getur valið hvort þú vilt birtast á listanum yfir notendur sem eru skráðir inn núna." 16589 16590#. I18N: %s is a URL 16591#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16592#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16593#, php-format 16594msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16595msgstr "Þú getur hlaðið niður afriti af GEDCOM skilgreiningum frá %s." 16596 16597#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16598msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16599msgstr "Þú getur afþakkað rakningu með því að stilla hausinn „Ekki rekja“ í stillingum vafrans." 16600 16601#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16602msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16603msgstr "Þú getur endurnúmerað færslur í ættartölu, þannig að þessar innri tilvísunarnúmer séu ekki tvöfölduð í annarri ættartölu." 16604 16605#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16606msgid "You can renumber this family tree." 16607msgstr "Þú getur endurnúmerað þessa ættartölu." 16608 16609#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16610#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16611msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16612msgstr "Þú getur stillt aðganginn fyrir tiltekna færslu, staðreynd eða atburð með því að bæta takmörkun við hana. Ef færsla, staðreynd eða atburður er ekki með takmörkun, verða eftirfarandi sjálfgefnar takmarkanir notaðar." 16613 16614#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16615msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16616msgstr "Þú getur einfaldað breytingarformin með því að fela GEDCOM merki sem þú notar ekki." 16617 16618#. I18N: Description of a “Data fix” module 16619#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16620msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16621msgstr "Þú getur flýtt fyrir friðhelgis útreikningum með því að bæta við færslu um andlát við einstaklinga þar sem draga má ályktun um andlát þeirra frá öðrum dagsetningum en sem ekki eru með færslur um andlát, jarðsetningu, líkbrennslu o.s.frv." 16622 16623#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16624msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16625msgstr "Þú getur ekki skráð þig inn því vafrinn þinn samþykkir ekki vefkökur." 16626 16627#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16628#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16629msgid "You do not have permission to view this page." 16630msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þessa síðu." 16631 16632#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16633msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16634msgstr "Þú hefur staðfest beiðni þína um að gerast skráður notandi." 16635 16636#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16637msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16638msgstr "Þú hefur valið GEDCOM með öðru heiti. Er þetta rétt?" 16639 16640#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16641msgid "You have signed out." 16642msgstr "Þú hefur skráð þig út." 16643 16644#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16645msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16646msgstr "Þú getur notað HTML til að forsníða svarið og til að bæta við krækju í aðrar vefsíður." 16647 16648#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16649msgid "You must enter all the administrator account fields." 16650msgstr "Þú verður að slá inn í alla reiti kerfisstjóra reikningsins." 16651 16652#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16653msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16654msgstr "Þú verður að endurnúmera færslurnar í einu af ættartölunum áður en þú getur sameinað þau." 16655 16656#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16657msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16658msgstr "Þú verður að velja einstakling og gerð grafs í blokkarstillingunum" 16659 16660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16661msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16662msgstr "Þú verður að tilgreina einstaklingsfærslu áður en þú getur takmarkað notandann við nánustu fjölskyldu hans." 16663 16664#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16665msgid "You need to be a family member to access this website." 16666msgstr "Þú þarft að vera fjölskyldumeðlimur til að fá aðgang að þessari vefsíðu." 16667 16668#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16669msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16670msgstr "Þú þarft að vera samþykktur notandi til að fá aðgang að þessari vefsíðu." 16671 16672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16673#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16674msgid "You need to create a family tree." 16675msgstr "Þú þarft að búa til ættartölu." 16676 16677#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16678#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16679msgid "You need to review the account details." 16680msgstr "Þú þarft að yfirfara upplýsingarnar í notandareikningnum." 16681 16682#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16683msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16684msgstr "Þú þarft að setja upp kerfisstjóra reikning. Þessi reikningur getur stjórnað öllum atriðum á þessari webtrees uppsetningu. Vinsamlega veljið sterkt lykilorð." 16685 16686#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16687#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16688msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16689msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees notanda:" 16690 16691#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16692msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16693msgstr "Þú ættir að samþykkja eða hafna öllum breytingum sem bíða áður en þú uppfærir." 16694 16695#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16696#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16697#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16698#, php-format 16699msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16700msgstr "Þú ættir að eyða „%1$s“ frá „%2$s“ og reyna aftur." 16701 16702#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16703msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16704msgstr "Þú ættir ekki að samþykkja reikning nema því aðeins að þú vitir að netfangið sé rétt." 16705 16706#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16707#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16708msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16709msgstr "Þú verður upplýstur með tölvupósti þegar þessi væntanlegi notandi hefur staðfest beiðnina. Þú getur þá afgreitt ferlið með því að virkja notandaheitið. Nýji notandinn getur ekki skráð sig inn fyrr en þú hefur virkjað reikninginn." 16710 16711#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16712msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16713msgstr "Þú munt nota þetta til að skrá þig inn á webtrees." 16714 16715#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16716msgid "Youngest father" 16717msgstr "Yngsti faðir" 16718 16719#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16720msgid "Youngest female" 16721msgstr "Yngsti kvenmaður" 16722 16723#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16724msgid "Youngest male" 16725msgstr "Yngsti karlmaður" 16726 16727#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16728msgid "Youngest mother" 16729msgstr "Yngsta móðir" 16730 16731#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16732msgid "Your clippings cart is empty." 16733msgstr "Úrklippukarfa þín er tóm." 16734 16735#: resources/views/contact-page.phtml:43 16736#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16737msgid "Your name" 16738msgstr "Nafnið þitt" 16739 16740#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16741msgid "Your password has been updated." 16742msgstr "Lykilorðið þitt hefur verið uppfært." 16743 16744#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16745#, php-format 16746msgid "Your registration at %s" 16747msgstr "Þín skráning á %s" 16748 16749#: app/Services/ServerCheckService.php:194 16750#, php-format 16751msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16752msgstr "Vefþjóninn þinn notar PHP útgáfu %s sem fær ekki lengur öryggisuppfærslur. Þú ættir að uppfæra í nýrri útgáfu eins fljótt og auðið er." 16753 16754#. I18N: ZIP = file format 16755#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16756#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16757msgid "ZIP" 16758msgstr "ZIP" 16759 16760#. I18N: Name of a country or state 16761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16762msgid "Zambia" 16763msgstr "Sambía" 16764 16765#. I18N: Name of a country or state 16766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16767msgid "Zimbabwe" 16768msgstr "Simbabve" 16769 16770#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16771msgid "Zoom" 16772msgstr "Þysja" 16773 16774#: app/Services/LeafletJsService.php:81 16775#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16776msgid "Zoom in" 16777msgstr "Þysja inn" 16778 16779#: app/Services/LeafletJsService.php:82 16780#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16781msgid "Zoom out" 16782msgstr "Þysja út" 16783 16784#. I18N: Description of a “Data fix” module 16785#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 16786msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16787msgstr "_WT_OBJE_SORT merki voru notuð af eldri útgáfum af webtrees til að gefa til kynna ákjósanlega mynd fyrir einstakling. Annar valkostur er að raða myndunum upp á nýtt þannig að sú ákjósanlegasta sé skráð fyrst." 16788 16789#. I18N: Gedcom ABT dates 16790#: app/Date.php:185 16791#, php-format 16792msgid "about %s" 16793msgstr "um %s" 16794 16795#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16796#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16797#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16798#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16799#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16800#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16801msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16802msgid "accept" 16803msgstr "samþykkja" 16804 16805#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16806#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16807#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16808#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16809#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16810#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16811msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16812msgid "accept" 16813msgstr "samþykkja" 16814 16815#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16816#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 16817msgid "accepted" 16818msgstr "samþykkt" 16819 16820#. I18N: A button label. 16821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16822#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16823#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16824#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16825#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16826#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16827msgid "add" 16828msgstr "bæta við" 16829 16830#. I18N: A button label. 16831#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16832msgid "add place" 16833msgstr "bæta við stað" 16834 16835#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16836#: app/Elements/NameType.php:71 16837msgid "adopted name" 16838msgstr "ættleiðingarnafn" 16839 16840#. I18N: Gedcom AFT dates 16841#: app/Date.php:205 16842#, php-format 16843msgid "after %s" 16844msgstr "eftir %s" 16845 16846#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16847#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16848#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16849msgid "age" 16850msgstr "aldur" 16851 16852#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16853#: app/Elements/NameType.php:73 16854msgid "also known as" 16855msgstr "einnig þekkt/-ur sem" 16856 16857#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16858#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16859#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16860#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16861#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16862#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16863#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16865#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16868msgid "and" 16869msgstr "og" 16870 16871#: app/Services/RelationshipService.php:781 16872msgctxt "father’s brother’s wife" 16873msgid "aunt" 16874msgstr "frænka" 16875 16876#: app/Services/RelationshipService.php:539 16877msgctxt "father’s sister" 16878msgid "aunt" 16879msgstr "frænka" 16880 16881#: app/Services/RelationshipService.php:861 16882msgctxt "mother’s brother’s wife" 16883msgid "aunt" 16884msgstr "frænka" 16885 16886#: app/Services/RelationshipService.php:577 16887msgctxt "mother’s sister" 16888msgid "aunt" 16889msgstr "frænka" 16890 16891#: app/Services/RelationshipService.php:913 16892msgctxt "parent’s brother’s wife" 16893msgid "aunt" 16894msgstr "frænka" 16895 16896#: app/Services/RelationshipService.php:595 16897msgctxt "parent’s sister" 16898msgid "aunt" 16899msgstr "frænka" 16900 16901#: app/Services/RelationshipService.php:537 16902msgctxt "father’s sibling" 16903msgid "aunt/uncle" 16904msgstr "frænka/frændi" 16905 16906#: app/Services/RelationshipService.php:575 16907msgctxt "mother’s sibling" 16908msgid "aunt/uncle" 16909msgstr "frænka/frændi" 16910 16911#: app/Services/RelationshipService.php:593 16912msgctxt "parent’s sibling" 16913msgid "aunt/uncle" 16914msgstr "frænka/frændi" 16915 16916#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16917msgid "automatic" 16918msgstr "sjálfvirkt" 16919 16920#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16921msgid "back to top" 16922msgstr "Aftur upp á topp" 16923 16924#. I18N: Gedcom BEF dates 16925#: app/Date.php:201 16926#, php-format 16927msgid "before %s" 16928msgstr "fyrir %s" 16929 16930#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16931#: app/Date.php:217 16932#, php-format 16933msgid "between %s and %s" 16934msgstr "á milli %s og %s" 16935 16936#. I18N: The name given to an individual at their birth 16937#: app/Elements/NameType.php:75 16938msgid "birth name" 16939msgstr "fæðingarnafn" 16940 16941#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16942#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16943#, php-format 16944msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16945msgstr "fæddur síðustu %1$s ár eða látin á síðustu %2$s árum" 16946 16947#: app/Services/RelationshipService.php:451 16948msgid "brother" 16949msgstr "bróðir" 16950 16951#: app/Services/RelationshipService.php:719 16952msgctxt "brother’s wife’s brother" 16953msgid "brother-in-law" 16954msgstr "mágur" 16955 16956#: app/Services/RelationshipService.php:545 16957msgctxt "husband’s brother" 16958msgid "brother-in-law" 16959msgstr "mágur" 16960 16961#: app/Services/RelationshipService.php:835 16962msgctxt "husband’s sister’s husband" 16963msgid "brother-in-law" 16964msgstr "mágur" 16965 16966#: app/Services/RelationshipService.php:613 16967msgctxt "sister’s husband" 16968msgid "brother-in-law" 16969msgstr "mágur" 16970 16971#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16972msgctxt "sister’s husband’s brother" 16973msgid "brother-in-law" 16974msgstr "mágur" 16975 16976#: app/Services/RelationshipService.php:625 16977msgctxt "spouse’s brother" 16978msgid "brother-in-law" 16979msgstr "mágur" 16980 16981#: app/Services/RelationshipService.php:643 16982msgctxt "wife’s brother" 16983msgid "brother-in-law" 16984msgstr "mágur" 16985 16986#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16987msgctxt "wife’s sister’s husband" 16988msgid "brother-in-law" 16989msgstr "mágur" 16990 16991#: app/Services/RelationshipService.php:721 16992msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16993msgid "brother/sister-in-law" 16994msgstr "bróðir/mágkona" 16995 16996#: app/Services/RelationshipService.php:555 16997msgctxt "husband’s sibling" 16998msgid "brother/sister-in-law" 16999msgstr "bróðir/mágkona" 17000 17001#: app/Services/RelationshipService.php:607 17002msgctxt "sibling’s spouse" 17003msgid "brother/sister-in-law" 17004msgstr "bróðir/mágkona" 17005 17006#: app/Services/RelationshipService.php:1021 17007msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17008msgid "brother/sister-in-law" 17009msgstr "bróðir/mágkona" 17010 17011#: app/Services/RelationshipService.php:641 17012msgctxt "spouse’s sibling" 17013msgid "brother/sister-in-law" 17014msgstr "bróðir/mágkona" 17015 17016#: app/Services/RelationshipService.php:653 17017msgctxt "wife’s sibling" 17018msgid "brother/sister-in-law" 17019msgstr "bróðir/mágkona" 17020 17021#. I18N: An option in a list-box 17022#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273 17023msgid "bullet list" 17024msgstr "atriðalisti" 17025 17026#. I18N: Gedcom CAL dates 17027#: app/Date.php:189 17028#, php-format 17029msgid "calculated %s" 17030msgstr "reiknað %s" 17031 17032#. I18N: A button label. 17033#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17034#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17035#: resources/views/admin/components.phtml:171 17036#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17037#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 17038#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17039#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17040#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17041#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17042#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17045#: resources/views/contact-page.phtml:83 17046#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17047#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17048#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17049#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17050#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17051#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17052#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17053#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17054#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17055#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17056#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17057#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17058#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17059#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17060#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17061#: resources/views/message-page.phtml:71 17062#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17063#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17064#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17065#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17066#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17067#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17068#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17069#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17070#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17071#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17072#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17073#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17074#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17075#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17076#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17077#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17078msgid "cancel" 17079msgstr "Hætta við" 17080 17081#. I18N: Status of child-parent link 17082#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17083msgid "challenged" 17084msgstr "skorað á" 17085 17086#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17087#: app/Elements/NameType.php:77 17088msgid "change of name" 17089msgstr "breyting á nafni" 17090 17091#. I18N: button label 17092#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17094msgid "check now" 17095msgstr "Athugaðu núna" 17096 17097#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17098#: app/Services/RelationshipService.php:430 17099msgid "child" 17100msgstr "barn" 17101 17102#. I18N: Type of demographic data 17103#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17104msgid "citizen" 17105msgstr "borgari" 17106 17107#: resources/views/admin/components.phtml:108 17108#: resources/views/admin/components.phtml:129 17109#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17110#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17111#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17112#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17113#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17114#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17115#: resources/views/modals/header.phtml:17 17116#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17117#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17118msgid "close" 17119msgstr "loka" 17120 17121#. I18N: Name of a theme. 17122#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17123msgid "clouds" 17124msgstr "ský" 17125 17126#. I18N: Name of a theme. 17127#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17128msgid "colors" 17129msgstr "litir" 17130 17131#. I18N: An option in a list-box 17132#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17133msgid "compact list" 17134msgstr "samanþjappaður listi" 17135 17136#. I18N: A button label. 17137#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17138#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17139#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17140#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17141#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17142#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17143#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17144#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17145#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17146#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17147#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17148#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17149#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17150#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17152#: resources/views/register-page.phtml:101 17153#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17154msgid "continue" 17155msgstr "halda áfram" 17156 17157#. I18N: A button label. 17158#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17159msgid "create" 17160msgstr "stofna" 17161 17162#. I18N: Type of location hierarchy 17163#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17164msgid "cultural" 17165msgstr "menningarlegt" 17166 17167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17168msgid "date periods" 17169msgstr "dagsetningatímabil" 17170 17171#: app/Services/RelationshipService.php:428 17172msgid "daughter" 17173msgstr "dóttir" 17174 17175#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17176msgid "daughter of" 17177msgstr "dóttir" 17178 17179#: app/Services/RelationshipService.php:515 17180msgctxt "child’s wife" 17181msgid "daughter-in-law" 17182msgstr "tengdadóttir" 17183 17184#: app/Services/RelationshipService.php:623 17185msgctxt "son’s wife" 17186msgid "daughter-in-law" 17187msgstr "tengdadóttir" 17188 17189#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17190msgctxt "son’s wife’s father" 17191msgid "daughter-in-law’s father" 17192msgstr "faðir tengdadóttur" 17193 17194#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17195msgctxt "son’s wife’s mother" 17196msgid "daughter-in-law’s mother" 17197msgstr "móðir tengdadóttur" 17198 17199#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17200msgctxt "son’s wife’s parent" 17201msgid "daughter-in-law’s parent" 17202msgstr "foreldrar tengdadóttur" 17203 17204#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17205#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65 17206msgid "degrees" 17207msgstr "gráður" 17208 17209#. I18N: A button label. 17210#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17211#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17212#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17213#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17214#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17215#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17216msgid "delete" 17217msgstr "eyða" 17218 17219#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17220#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17221msgctxt "FEMALE" 17222msgid "died" 17223msgstr "dó" 17224 17225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17226#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17227msgctxt "MALE" 17228msgid "died" 17229msgstr "dó" 17230 17231#. I18N: Status of child-parent link 17232#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17233msgid "disproven" 17234msgstr "afsannað" 17235 17236#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17237#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17238#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17239msgid "down" 17240msgstr "niður" 17241 17242#. I18N: A button label. 17243#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17244#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17245#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17246#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17247#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17248#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17249msgid "download" 17250msgstr "hlaða niður" 17251 17252#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17253msgid "d’Aboville number" 17254msgstr "d’Aboville númer" 17255 17256#: resources/views/admin/components.phtml:141 17257#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17258#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17259#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17260#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17261msgid "edit" 17262msgstr "breyta" 17263 17264#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17265msgid "eighth cousin" 17266msgstr "frændsystkini í níunda ættlið" 17267 17268#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17269msgctxt "FEMALE" 17270msgid "eighth cousin" 17271msgstr "frænka í níunda ættlið" 17272 17273#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17274#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17275msgctxt "MALE" 17276msgid "eighth cousin" 17277msgstr "frændi í níunda ættlið" 17278 17279#: app/Services/RelationshipService.php:446 17280msgid "elder brother" 17281msgstr "eldri bróðir" 17282 17283#: app/Services/RelationshipService.php:488 17284msgid "elder sibling" 17285msgstr "eldri systkini" 17286 17287#: app/Services/RelationshipService.php:467 17288msgid "elder sister" 17289msgstr "eldri systir" 17290 17291#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17292msgid "eleventh cousin" 17293msgstr "frændsystkini í tólfta ættlið" 17294 17295#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17296msgctxt "FEMALE" 17297msgid "eleventh cousin" 17298msgstr "frænka í tólfta ættlið" 17299 17300#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17301#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17302msgctxt "MALE" 17303msgid "eleventh cousin" 17304msgstr "frændi í tólfta ættlið" 17305 17306#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17307#: app/Elements/NameType.php:79 17308msgid "estate name" 17309msgstr "búnafn" 17310 17311#. I18N: Gedcom EST dates 17312#: app/Date.php:193 17313#, php-format 17314msgid "estimated %s" 17315msgstr "áætlað %s" 17316 17317#: app/Services/RelationshipService.php:365 17318msgid "ex-husband" 17319msgstr "fyrrverandi eiginmaður" 17320 17321#: app/Services/RelationshipService.php:412 17322msgid "ex-spouse" 17323msgstr "fyrrverandi maki" 17324 17325#: app/Services/RelationshipService.php:389 17326msgid "ex-wife" 17327msgstr "fyrrverandi eiginkona" 17328 17329#. I18N: A button label. 17330#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17331msgid "export file" 17332msgstr "flytja út skrá" 17333 17334#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17335#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17336msgid "facts" 17337msgstr "staðreyndir" 17338 17339#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17340msgid "father" 17341msgstr "faðir" 17342 17343#: app/Services/RelationshipService.php:551 17344msgctxt "husband’s father" 17345msgid "father-in-law" 17346msgstr "tengdafaðir" 17347 17348#: app/Services/RelationshipService.php:631 17349msgctxt "spouse’s father" 17350msgid "father-in-law" 17351msgstr "tengdafaðir" 17352 17353#: app/Services/RelationshipService.php:649 17354msgctxt "wife’s father" 17355msgid "father-in-law" 17356msgstr "tengdafaðir" 17357 17358#: app/Services/RelationshipService.php:369 17359msgid "fiancé" 17360msgstr "unnusta" 17361 17362#: app/Services/RelationshipService.php:416 17363msgid "fiancé(e)" 17364msgstr "unnusti(a)" 17365 17366#: app/Services/RelationshipService.php:393 17367msgid "fiancée" 17368msgstr "unnusta" 17369 17370#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17371msgid "fifteenth cousin" 17372msgstr "frændsystkini í sextánda ættlið" 17373 17374#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17375msgctxt "FEMALE" 17376msgid "fifteenth cousin" 17377msgstr "frænka í sextánda ættlið" 17378 17379#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17380#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17381msgctxt "MALE" 17382msgid "fifteenth cousin" 17383msgstr "frændi í sextánda ættlið" 17384 17385#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17386#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17387#, php-format 17388msgid "fifth %s" 17389msgstr "fimmtu %s" 17390 17391#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17392#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17393#, php-format 17394msgctxt "FEMALE" 17395msgid "fifth %s" 17396msgstr "fimmta %s" 17397 17398#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17399#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17400#, php-format 17401msgctxt "MALE" 17402msgid "fifth %s" 17403msgstr "fimmti %s" 17404 17405#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17406msgid "fifth cousin" 17407msgstr "frændsystkini í sjötta ættlið" 17408 17409#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17410msgctxt "FEMALE" 17411msgid "fifth cousin" 17412msgstr "frænka í sjötta ættlið" 17413 17414#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17415#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17416msgctxt "MALE" 17417msgid "fifth cousin" 17418msgstr "frændi í sjötta ættlið" 17419 17420#. I18N: A button label, first page 17421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17422#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17423#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17424#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17425msgid "first" 17426msgstr "fyrsta" 17427 17428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17429msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17430msgid "first" 17431msgstr "fyrsta" 17432 17433#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17434#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17435#, php-format 17436msgid "first %s" 17437msgstr "fyrstu %s" 17438 17439#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17440#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17441#, php-format 17442msgctxt "FEMALE" 17443msgid "first %s" 17444msgstr "fyrsta %s" 17445 17446#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17447#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17448#, php-format 17449msgctxt "MALE" 17450msgid "first %s" 17451msgstr "fyrsti %s" 17452 17453#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17454msgid "first cousin" 17455msgstr "frændsystkini í annan ættlið" 17456 17457#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17458msgctxt "FEMALE" 17459msgid "first cousin" 17460msgstr "frænka í annan ættlið" 17461 17462#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17463#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17464msgctxt "MALE" 17465msgid "first cousin" 17466msgstr "frændi í annan ættlið" 17467 17468#: app/Services/RelationshipService.php:775 17469msgctxt "father’s brother’s child" 17470msgid "first cousin" 17471msgstr "frændsystkini í annan ættlið" 17472 17473#: app/Services/RelationshipService.php:777 17474msgctxt "father’s brother’s daughter" 17475msgid "first cousin" 17476msgstr "frænka í annan ættlið" 17477 17478#: app/Services/RelationshipService.php:779 17479msgctxt "father’s brother’s son" 17480msgid "first cousin" 17481msgstr "frændi í annan ættlið" 17482 17483#: app/Services/RelationshipService.php:819 17484msgctxt "father’s sister’s child" 17485msgid "first cousin" 17486msgstr "frændsystkini í annan ættlið" 17487 17488#: app/Services/RelationshipService.php:821 17489msgctxt "father’s sister’s daughter" 17490msgid "first cousin" 17491msgstr "frænka í annan ættlið" 17492 17493#: app/Services/RelationshipService.php:825 17494msgctxt "father’s sister’s son" 17495msgid "first cousin" 17496msgstr "frændi í annan ættlið" 17497 17498#: app/Services/RelationshipService.php:855 17499msgctxt "mother’s brother’s child" 17500msgid "first cousin" 17501msgstr "frændsystkini í annan ættlið" 17502 17503#: app/Services/RelationshipService.php:857 17504msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17505msgid "first cousin" 17506msgstr "frænka í annan ættlið" 17507 17508#: app/Services/RelationshipService.php:859 17509msgctxt "mother’s brother’s son" 17510msgid "first cousin" 17511msgstr "frændi í annan ættlið" 17512 17513#: app/Services/RelationshipService.php:905 17514msgctxt "mother’s sister’s child" 17515msgid "first cousin" 17516msgstr "frændsystkini í annan ættlið" 17517 17518#: app/Services/RelationshipService.php:907 17519msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17520msgid "first cousin" 17521msgstr "frænka í annan ættlið" 17522 17523#: app/Services/RelationshipService.php:911 17524msgctxt "mother’s sister’s son" 17525msgid "first cousin" 17526msgstr "frændi í annan ættlið" 17527 17528#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17529msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17530msgid "first cousin once removed ascending" 17531msgstr "bróðurbarn föðurafa" 17532 17533#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17534msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17535msgid "first cousin once removed ascending" 17536msgstr "bróðurdóttir föðurafa" 17537 17538#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17539msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17540msgid "first cousin once removed ascending" 17541msgstr "bróðursonur föðurafa" 17542 17543#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17544msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17545msgid "first cousin once removed ascending" 17546msgstr "systurbarn föðurafa" 17547 17548#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17549msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17550msgid "first cousin once removed ascending" 17551msgstr "systurdóttir föðurafa" 17552 17553#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17554msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17555msgid "first cousin once removed ascending" 17556msgstr "systursonur föðurafa" 17557 17558#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17559msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17560msgid "first cousin once removed ascending" 17561msgstr "bróðurbarn föðurömmu" 17562 17563#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17564msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17565msgid "first cousin once removed ascending" 17566msgstr "bróðurdóttir föðurömmu" 17567 17568#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17569msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17570msgid "first cousin once removed ascending" 17571msgstr "bróðursonur föðurömmu" 17572 17573#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17574msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17575msgid "first cousin once removed ascending" 17576msgstr "systurbarn föðurömmu" 17577 17578#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17579msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17580msgid "first cousin once removed ascending" 17581msgstr "systurdóttir föðurömmu" 17582 17583#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17584msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17585msgid "first cousin once removed ascending" 17586msgstr "systursonur föðurömmu" 17587 17588#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17589msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17590msgid "first cousin once removed ascending" 17591msgstr "bróðurbarn móðurafa" 17592 17593#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17594msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17595msgid "first cousin once removed ascending" 17596msgstr "bróðurdóttir móðurafa" 17597 17598#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17599msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17600msgid "first cousin once removed ascending" 17601msgstr "bróðursonur móðurafa" 17602 17603#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17604msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17605msgid "first cousin once removed ascending" 17606msgstr "systurbarn móðurafa" 17607 17608#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17609msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17610msgid "first cousin once removed ascending" 17611msgstr "systurdóttir móðurafa" 17612 17613#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17614msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17615msgid "first cousin once removed ascending" 17616msgstr "systursonur móðurafa" 17617 17618#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17619msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17620msgid "first cousin once removed ascending" 17621msgstr "bróðurbarn móðurömmu" 17622 17623#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17624msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17625msgid "first cousin once removed ascending" 17626msgstr "bróðurdóttir móðurömmu" 17627 17628#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17629msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17630msgid "first cousin once removed ascending" 17631msgstr "bróðursonur móðurömmu" 17632 17633#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17634msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17635msgid "first cousin once removed ascending" 17636msgstr "systurbarn móðurömmu" 17637 17638#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17639msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17640msgid "first cousin once removed ascending" 17641msgstr "systurdóttir móðurömmu" 17642 17643#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17644msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17645msgid "first cousin once removed ascending" 17646msgstr "systursonur móðurömmu" 17647 17648#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17649msgid "fourteenth cousin" 17650msgstr "frændsystkini í fimmtánda ættlið" 17651 17652#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17653msgctxt "FEMALE" 17654msgid "fourteenth cousin" 17655msgstr "frænka í fimmtánda ættlið" 17656 17657#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17658#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17659msgctxt "MALE" 17660msgid "fourteenth cousin" 17661msgstr "frændi í fimmtánda ættlið" 17662 17663#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17664#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17665#, php-format 17666msgid "fourth %s" 17667msgstr "fjórðu %s" 17668 17669#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17670#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17671#, php-format 17672msgctxt "FEMALE" 17673msgid "fourth %s" 17674msgstr "fjórða %s" 17675 17676#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17677#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17678#, php-format 17679msgctxt "MALE" 17680msgid "fourth %s" 17681msgstr "fjórði %s" 17682 17683#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17684msgid "fourth cousin" 17685msgstr "frændsystkini í fimmta ættlið" 17686 17687#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17688msgctxt "FEMALE" 17689msgid "fourth cousin" 17690msgstr "frænka í fimmta ættlið" 17691 17692#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17693#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17694msgctxt "MALE" 17695msgid "fourth cousin" 17696msgstr "frændi í fimmta ættlið" 17697 17698#. I18N: from 1700 interval 50 years 17699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17705#, php-format 17706msgid "from %1$s interval %2$s year" 17707msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17708msgstr[0] "frá %1$s millibil %2$s árs" 17709msgstr[1] "frá %1$s millibil %2$s ára" 17710 17711#. I18N: Gedcom FROM dates 17712#: app/Date.php:209 17713#, php-format 17714msgid "from %s" 17715msgstr "frá %s" 17716 17717#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17718#: app/Date.php:221 17719#, php-format 17720msgid "from %s to %s" 17721msgstr "frá %s til %s" 17722 17723#. I18N: layout option for the fan chart 17724#: app/Module/FanChartModule.php:521 17725msgid "full circle" 17726msgstr "heill hringur" 17727 17728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17729msgid "gender" 17730msgstr "kyn" 17731 17732#. I18N: Type of location hierarchy 17733#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17734msgid "geographic" 17735msgstr "landfræðileg" 17736 17737#. I18N: A button label. 17738#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17739msgid "go to new individual" 17740msgstr "fara til nýs einstaklings" 17741 17742#: app/Services/RelationshipService.php:505 17743msgctxt "child’s child" 17744msgid "grandchild" 17745msgstr "barnabarn" 17746 17747#: app/Services/RelationshipService.php:517 17748msgctxt "daughter’s child" 17749msgid "grandchild" 17750msgstr "dótturbarn" 17751 17752#: app/Services/RelationshipService.php:617 17753msgctxt "son’s child" 17754msgid "grandchild" 17755msgstr "sonarbarn" 17756 17757#: app/Services/RelationshipService.php:507 17758msgctxt "child’s daughter" 17759msgid "granddaughter" 17760msgstr "sonardóttir/dótturdóttir" 17761 17762#: app/Services/RelationshipService.php:519 17763msgctxt "daughter’s daughter" 17764msgid "granddaughter" 17765msgstr "dótturdóttir" 17766 17767#: app/Services/RelationshipService.php:619 17768msgctxt "son’s daughter" 17769msgid "granddaughter" 17770msgstr "sonardóttir" 17771 17772#: app/Services/RelationshipService.php:735 17773msgctxt "child’s daughter’s husband" 17774msgid "granddaughter’s husband" 17775msgstr "eiginmaður barnabarns" 17776 17777#: app/Services/RelationshipService.php:757 17778msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17779msgid "granddaughter’s husband" 17780msgstr "eignmaður dótturdóttur" 17781 17782#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17783msgctxt "son’s daughter’s husband" 17784msgid "granddaughter’s husband" 17785msgstr "eiginmaður sonardóttur" 17786 17787#: app/Services/RelationshipService.php:587 17788msgctxt "parent’s father" 17789msgid "grandfather" 17790msgstr "afi" 17791 17792#: app/Services/RelationshipService.php:589 17793msgctxt "parent’s mother" 17794msgid "grandmother" 17795msgstr "amma" 17796 17797#: app/Services/RelationshipService.php:591 17798msgctxt "parent’s parent" 17799msgid "grandparent" 17800msgstr "afi og amma" 17801 17802#: app/Services/RelationshipService.php:511 17803msgctxt "child’s son" 17804msgid "grandson" 17805msgstr "sonarsonur/dóttursonur" 17806 17807#: app/Services/RelationshipService.php:523 17808msgctxt "daughter’s son" 17809msgid "grandson" 17810msgstr "dóttursonur" 17811 17812#: app/Services/RelationshipService.php:621 17813msgctxt "son’s son" 17814msgid "grandson" 17815msgstr "sonarsonur" 17816 17817#: app/Services/RelationshipService.php:745 17818msgctxt "child’s son’s wife" 17819msgid "grandson’s wife" 17820msgstr "eiginkona barnabarns" 17821 17822#: app/Services/RelationshipService.php:773 17823msgctxt "daughter’s son’s wife" 17824msgid "grandson’s wife" 17825msgstr "eiginkona dóttursonar" 17826 17827#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17828msgctxt "son’s son’s wife" 17829msgid "grandson’s wife" 17830msgstr "eiginkona sonarsonar" 17831 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17838#, php-format 17839msgid "great ×%s aunt" 17840msgstr "×%s. ættliður frænku" 17841 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17848#, php-format 17849msgid "great ×%s aunt/uncle" 17850msgstr "×%s. ættliður frænku/frænda" 17851 17852#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17853#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17854#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17855#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17856#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17857#, php-format 17858msgid "great ×%s grandchild" 17859msgstr "barnabarn ×%s ættliðar áfram" 17860 17861#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17862#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17863#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17864#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17865#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17866#, php-format 17867msgid "great ×%s granddaughter" 17868msgstr "dótturbarn ×%s ættliðar áfram" 17869 17870#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17877#, php-format 17878msgid "great ×%s grandfather" 17879msgstr "langafi %s ættliðar á eftir" 17880 17881#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17888#, php-format 17889msgid "great ×%s grandmother" 17890msgstr "langamma ×%s ættliðir á eftir" 17891 17892#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17899#, php-format 17900msgid "great ×%s grandparent" 17901msgstr "langafi/-amma ×%s ættliðir á eftir" 17902 17903#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17904#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17905#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17906#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17907#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17908#, php-format 17909msgid "great ×%s grandson" 17910msgstr "langafa sonur ×%s ættliðir á eftir" 17911 17912#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17916#, php-format 17917msgid "great ×%s nephew" 17918msgstr "%s. ættliðar frændi" 17919 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17923#, php-format 17924msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17925msgid "great ×%s nephew" 17926msgstr "%s. ættliðar bróðursonur" 17927 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17931#, php-format 17932msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17933msgid "great ×%s nephew" 17934msgstr "%s. ættliðar systursonur" 17935 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17939#, php-format 17940msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17941msgid "great ×%s nephew" 17942msgstr "%s. ættliðar systkinasonur" 17943 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17947#, php-format 17948msgid "great ×%s nephew/niece" 17949msgstr "%s. ættliðar frændi/frænka" 17950 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17954#, php-format 17955msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17956msgid "great ×%s nephew/niece" 17957msgstr "%s. ættliðar bróðurbarn" 17958 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17962#, php-format 17963msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17964msgid "great ×%s nephew/niece" 17965msgstr "%s. ættliðar systurbarn" 17966 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17970#, php-format 17971msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17972msgid "great ×%s nephew/niece" 17973msgstr "%s. ættliðar systkinabarn" 17974 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17978#, php-format 17979msgid "great ×%s niece" 17980msgstr "%s. ættliðar frænka" 17981 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17985#, php-format 17986msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17987msgid "great ×%s niece" 17988msgstr "%s. ættliðar bróðurdóttir" 17989 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17993#, php-format 17994msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17995msgid "great ×%s niece" 17996msgstr "%s. ættliðar systurdóttir" 17997 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1726 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1759 18001#, php-format 18002msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18003msgid "great ×%s niece" 18004msgstr "%s. ættliðar systkinadóttir" 18005 18006#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1437 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1468 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1480 18010#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1507 18012#, php-format 18013msgid "great ×%s uncle" 18014msgstr "%s. ættliðar frændi" 18015 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18017#, php-format 18018msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18019msgid "great ×%s uncle" 18020msgstr "%s. ættliðar föðurbróðir" 18021 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18023#, php-format 18024msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18025msgid "great ×%s uncle" 18026msgstr "%s. ættliðar móðurbróðir" 18027 18028#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18029#, php-format 18030msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18031msgid "great ×%s uncle" 18032msgstr "%s. ættliðar frændi" 18033 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18035msgid "great ×4 aunt" 18036msgstr "frænka í fjórða ættlið" 18037 18038#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18039msgid "great ×4 aunt/uncle" 18040msgstr "frænka/frændi í fjórða ættlið" 18041 18042#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18043msgid "great ×4 grandchild" 18044msgstr "barnabarn fjórða ættliðar" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18047msgid "great ×4 granddaughter" 18048msgstr "dótturbarn fjórða ættliðar" 18049 18050#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18051msgid "great ×4 grandfather" 18052msgstr "langa ×4 afi" 18053 18054#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18055msgid "great ×4 grandmother" 18056msgstr "langa ×4 amma" 18057 18058#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18059msgid "great ×4 grandparent" 18060msgstr "lang ×4 afi/amma" 18061 18062#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18063msgid "great ×4 grandson" 18064msgstr "barna ×4 barnabarn" 18065 18066#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18067msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18068msgid "great ×4 nephew" 18069msgstr "langa ×4 frændi" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18072msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18073msgid "great ×4 nephew" 18074msgstr "systursonur í fjórða ættliðar" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18077msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18078msgid "great ×4 nephew" 18079msgstr "frændi í fjórða ættlið" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18082msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18083msgid "great ×4 nephew/niece" 18084msgstr "bróðurbarn í fjórða ættlið" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18087msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18088msgid "great ×4 nephew/niece" 18089msgstr "systurbarn í fjórða ættlið" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18092msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18093msgid "great ×4 nephew/niece" 18094msgstr "systkinabarn í fjórða ættlið" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18097msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18098msgid "great ×4 niece" 18099msgstr "bróðurdóttir í fjórða ættlið" 18100 18101#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18102msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18103msgid "great ×4 niece" 18104msgstr "systurdóttir í fjórða ættlið" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18107msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18108msgid "great ×4 niece" 18109msgstr "frænka í fjórða ættlið" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18112msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18113msgid "great ×4 uncle" 18114msgstr "frændi í fjórða ættlið" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18117msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18118msgid "great ×4 uncle" 18119msgstr "móðurbróðir í fjórða ættlið" 18120 18121#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18122msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18123msgid "great ×4 uncle" 18124msgstr "frændi í fjórða ættlið" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18127msgid "great ×5 aunt" 18128msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18129 18130#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18131msgid "great ×5 aunt/uncle" 18132msgstr "frænka/frændi í fimmta ættlið" 18133 18134#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18135msgid "great ×5 grandchild" 18136msgstr "barnabarn í fimmta ættlið" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18139msgid "great ×5 granddaughter" 18140msgstr "dótturbarn í fimmta ættlið" 18141 18142#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18143msgid "great ×5 grandfather" 18144msgstr "langa x5 afi" 18145 18146#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18147msgid "great ×5 grandmother" 18148msgstr "langa x5 amma" 18149 18150#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18151msgid "great ×5 grandparent" 18152msgstr "langa x5 amma/afi" 18153 18154#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18155msgid "great ×5 grandson" 18156msgstr "sonarbarn í fimmta ættlið" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18159msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18160msgid "great ×5 nephew" 18161msgstr "sonarbarn í fimmta ættlið" 18162 18163#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18164msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18165msgid "great ×5 nephew" 18166msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18167 18168#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18169msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18170msgid "great ×5 nephew" 18171msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18174msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18175msgid "great ×5 nephew/niece" 18176msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18179msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18180msgid "great ×5 nephew/niece" 18181msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18184msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18185msgid "great ×5 nephew/niece" 18186msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18189msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18190msgid "great ×5 niece" 18191msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18192 18193#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18194msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18195msgid "great ×5 niece" 18196msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18197 18198#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18199msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18200msgid "great ×5 niece" 18201msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18204msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18205msgid "great ×5 uncle" 18206msgstr "frændi fimmta ættlið" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18209msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18210msgid "great ×5 uncle" 18211msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18212 18213#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18214msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18215msgid "great ×5 uncle" 18216msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18219msgid "great ×6 aunt" 18220msgstr "frænka í sjötta ættlið" 18221 18222#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18223msgid "great ×6 aunt/uncle" 18224msgstr "frænka/frændi í sjötta ættlið" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18227msgid "great ×6 grandchild" 18228msgstr "barnabarn í sjötta ættlið" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18231msgid "great ×6 granddaughter" 18232msgstr "dótturbarn í sjötta ættlið" 18233 18234#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18235msgid "great ×6 grandfather" 18236msgstr "afi í sjötta ættlið" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18239msgid "great ×6 grandmother" 18240msgstr "amma í sjötta ættlið" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18243msgid "great ×6 grandparent" 18244msgstr "amma og afi í sjötta ættlið" 18245 18246#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18247msgid "great ×6 grandson" 18248msgstr "sonarbarn í sjötta ættlið" 18249 18250#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18251msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18252msgid "great ×6 uncle" 18253msgstr "frændi í sjötta ættlið" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18256msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18257msgid "great ×6 uncle" 18258msgstr "frændi í sjötta ættlið" 18259 18260#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18261msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18262msgid "great ×6 uncle" 18263msgstr "frændi í sjötta ættlið" 18264 18265#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18266msgid "great ×7 aunt" 18267msgstr "frænka í sjöunda ættlið" 18268 18269#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18270msgid "great ×7 aunt/uncle" 18271msgstr "frænka/frændi í sjöunda ættlið" 18272 18273#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18274msgid "great ×7 grandchild" 18275msgstr "barnabarn í sjöunda ættlið" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18278msgid "great ×7 granddaughter" 18279msgstr "dótturbarn í sjöunda ættlið" 18280 18281#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18282msgid "great ×7 grandfather" 18283msgstr "afi í sjöunda ættlið" 18284 18285#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18286msgid "great ×7 grandmother" 18287msgstr "amma í sjöunda ættlið" 18288 18289#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18290msgid "great ×7 grandparent" 18291msgstr "amma og afi í sjöunda ættlið" 18292 18293#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18294msgid "great ×7 grandson" 18295msgstr "sonarbarn í sjöunda ættlið" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18298msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18299msgid "great ×7 uncle" 18300msgstr "frændi í sjöunda ættlið" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18303msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18304msgid "great ×7 uncle" 18305msgstr "frændi í sjöunda ættlið" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18308msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18309msgid "great ×7 uncle" 18310msgstr "frændi í sjöunda ættlið" 18311 18312#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18313msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18314msgid "great-aunt" 18315msgstr "maki afabróðurs" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:793 18318msgctxt "father’s father’s sister" 18319msgid "great-aunt" 18320msgstr "afasystir" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18323msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18324msgid "great-aunt" 18325msgstr "maki ömmubróðurs" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:805 18328msgctxt "father’s mother’s sister" 18329msgid "great-aunt" 18330msgstr "ömmusystir" 18331 18332#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18333msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18334msgid "great-aunt" 18335msgstr "maki bróðurs föðurforeldra" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:817 18338msgctxt "father’s parent’s sister" 18339msgid "great-aunt" 18340msgstr "systir föðurforeldra" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18343msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18344msgid "great-aunt" 18345msgstr "maki afabróðurs" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:873 18348msgctxt "mother’s father’s sister" 18349msgid "great-aunt" 18350msgstr "ömmusystir" 18351 18352#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18353msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18354msgid "great-aunt" 18355msgstr "maki ömmubróðurs" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:891 18358msgctxt "mother’s mother’s sister" 18359msgid "great-aunt" 18360msgstr "ömmusystir" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18363msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18364msgid "great-aunt" 18365msgstr "maki bróðurs móðurforeldra" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:903 18368msgctxt "mother’s parent’s sister" 18369msgid "great-aunt" 18370msgstr "systir móðurforeldra" 18371 18372#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18373msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18374msgid "great-aunt" 18375msgstr "maki afabróðurs" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:925 18378msgctxt "parent’s father’s sister" 18379msgid "great-aunt" 18380msgstr "afa-/ömmusystir" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18383msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18384msgid "great-aunt" 18385msgstr "maki afa-/ömmubróðurs" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:937 18388msgctxt "parent’s mother’s sister" 18389msgid "great-aunt" 18390msgstr "ömmusystir" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18393msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18394msgid "great-aunt" 18395msgstr "maki afa/-ömmubróðurs" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:949 18398msgctxt "parent’s parent’s sister" 18399msgid "great-aunt" 18400msgstr "afa-/ömmusystir" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:791 18403msgctxt "father’s father’s sibling" 18404msgid "great-aunt/uncle" 18405msgstr "afasystkini" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18408msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18409msgid "great-aunt/uncle" 18410msgstr "maki afasystkina" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:803 18413msgctxt "father’s mother’s sibling" 18414msgid "great-aunt/uncle" 18415msgstr "ömmusystkini" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18418msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18419msgid "great-aunt/uncle" 18420msgstr "maki ömmusystkina" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:815 18423msgctxt "father’s parent’s sibling" 18424msgid "great-aunt/uncle" 18425msgstr "afa-/ömmusystkini" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18428msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18429msgid "great-aunt/uncle" 18430msgstr "maki afa-/ömmusystkina" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:871 18433msgctxt "mother’s father’s sibling" 18434msgid "great-aunt/uncle" 18435msgstr "afasystkini" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18438msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18439msgid "great-aunt/uncle" 18440msgstr "maki afasystkina" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:889 18443msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18444msgid "great-aunt/uncle" 18445msgstr "ömmusystkini" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18448msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18449msgid "great-aunt/uncle" 18450msgstr "maki ömmusystkina" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:901 18453msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18454msgid "great-aunt/uncle" 18455msgstr "afa-/ömmusystkini" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18458msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18459msgid "great-aunt/uncle" 18460msgstr "maki afa-/ömmusystkina" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:923 18463msgctxt "parent’s father’s sibling" 18464msgid "great-aunt/uncle" 18465msgstr "afa-/ömmusystkini" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18468msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18469msgid "great-aunt/uncle" 18470msgstr "maki afa-/ömmusystkina" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:935 18473msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18474msgid "great-aunt/uncle" 18475msgstr "afa-/ömmusystkini" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18478msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18479msgid "great-aunt/uncle" 18480msgstr "maki afa-/ömmusystkina" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:947 18483msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18484msgid "great-aunt/uncle" 18485msgstr "afa-/ömmusystkini" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18488msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18489msgid "great-aunt/uncle" 18490msgstr "maki afa-/ömmusystkina" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:725 18493msgctxt "child’s child’s child" 18494msgid "great-grandchild" 18495msgstr "barnabarnabarn" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:731 18498msgctxt "child’s daughter’s child" 18499msgid "great-grandchild" 18500msgstr "barn dótturbarns" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:739 18503msgctxt "child’s son’s child" 18504msgid "great-grandchild" 18505msgstr "barn sonarbarns" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:747 18508msgctxt "daughter’s child’s child" 18509msgid "great-grandchild" 18510msgstr "barnabarn dóttur" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:753 18513msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18514msgid "great-grandchild" 18515msgstr "dótturdótturbarn" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:767 18518msgctxt "daughter’s son’s child" 18519msgid "great-grandchild" 18520msgstr "barn dóttursonar" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18523msgctxt "son’s child’s child" 18524msgid "great-grandchild" 18525msgstr "barnabarn sonar" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18528msgctxt "son’s daughter’s child" 18529msgid "great-grandchild" 18530msgstr "barn sonardóttur" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18533msgctxt "son’s son’s child" 18534msgid "great-grandchild" 18535msgstr "barn sonarsonar" 18536 18537#: app/Services/RelationshipService.php:727 18538msgctxt "child’s child’s daughter" 18539msgid "great-granddaughter" 18540msgstr "dóttir barnabarns" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:733 18543msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18544msgid "great-granddaughter" 18545msgstr "barn dótturdóttur" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:741 18548msgctxt "child’s son’s daughter" 18549msgid "great-granddaughter" 18550msgstr "barn sonardóttur" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:749 18553msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18554msgid "great-granddaughter" 18555msgstr "dóttir dótturbarns" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:755 18558msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18559msgid "great-granddaughter" 18560msgstr "dóttir dótturdóttur" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:769 18563msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18564msgid "great-granddaughter" 18565msgstr "dóttir dóttursonar" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18568msgctxt "son’s child’s daughter" 18569msgid "great-granddaughter" 18570msgstr "dóttir sonarbarns" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18573msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18574msgid "great-granddaughter" 18575msgstr "dótturdóttir sonar" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18578msgctxt "son’s son’s daughter" 18579msgid "great-granddaughter" 18580msgstr "sonardóttir sonar" 18581 18582#: app/Services/RelationshipService.php:785 18583msgctxt "father’s father’s father" 18584msgid "great-grandfather" 18585msgstr "langafi" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:797 18588msgctxt "father’s mother’s father" 18589msgid "great-grandfather" 18590msgstr "langafi" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:809 18593msgctxt "father’s parent’s father" 18594msgid "great-grandfather" 18595msgstr "langafi" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:865 18598msgctxt "mother’s father’s father" 18599msgid "great-grandfather" 18600msgstr "langafi" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:883 18603msgctxt "mother’s mother’s father" 18604msgid "great-grandfather" 18605msgstr "langafi" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:895 18608msgctxt "mother’s parent’s father" 18609msgid "great-grandfather" 18610msgstr "langafi" 18611 18612#: app/Services/RelationshipService.php:917 18613msgctxt "parent’s father’s father" 18614msgid "great-grandfather" 18615msgstr "langafi" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:929 18618msgctxt "parent’s mother’s father" 18619msgid "great-grandfather" 18620msgstr "langafi" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:941 18623msgctxt "parent’s parent’s father" 18624msgid "great-grandfather" 18625msgstr "langafi" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:787 18628msgctxt "father’s father’s mother" 18629msgid "great-grandmother" 18630msgstr "langamma" 18631 18632#: app/Services/RelationshipService.php:799 18633msgctxt "father’s mother’s mother" 18634msgid "great-grandmother" 18635msgstr "langamma" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:811 18638msgctxt "father’s parent’s mother" 18639msgid "great-grandmother" 18640msgstr "langamma" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:867 18643msgctxt "mother’s father’s mother" 18644msgid "great-grandmother" 18645msgstr "langamma" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:885 18648msgctxt "mother’s mother’s mother" 18649msgid "great-grandmother" 18650msgstr "langamma" 18651 18652#: app/Services/RelationshipService.php:897 18653msgctxt "mother’s parent’s mother" 18654msgid "great-grandmother" 18655msgstr "langamma" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:919 18658msgctxt "parent’s father’s mother" 18659msgid "great-grandmother" 18660msgstr "langamma" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:931 18663msgctxt "parent’s mother’s mother" 18664msgid "great-grandmother" 18665msgstr "langamma" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:943 18668msgctxt "parent’s parent’s mother" 18669msgid "great-grandmother" 18670msgstr "langamma" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:789 18673msgctxt "father’s father’s parent" 18674msgid "great-grandparent" 18675msgstr "foreldrar afa" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:801 18678msgctxt "father’s mother’s parent" 18679msgid "great-grandparent" 18680msgstr "foreldrar ömmu" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:813 18683msgctxt "father’s parent’s parent" 18684msgid "great-grandparent" 18685msgstr "foreldrar afa og ömmu" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:869 18688msgctxt "mother’s father’s parent" 18689msgid "great-grandparent" 18690msgstr "foreldrar afa" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:887 18693msgctxt "mother’s mother’s parent" 18694msgid "great-grandparent" 18695msgstr "foreldrar ömmu" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:899 18698msgctxt "mother’s parent’s parent" 18699msgid "great-grandparent" 18700msgstr "langafi og -amma" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:921 18703msgctxt "parent’s father’s parent" 18704msgid "great-grandparent" 18705msgstr "langafi og -amma" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:933 18708msgctxt "parent’s mother’s parent" 18709msgid "great-grandparent" 18710msgstr "langafi og -amma" 18711 18712#: app/Services/RelationshipService.php:945 18713msgctxt "parent’s parent’s parent" 18714msgid "great-grandparent" 18715msgstr "langafi og -amma" 18716 18717#: app/Services/RelationshipService.php:729 18718msgctxt "child’s child’s son" 18719msgid "great-grandson" 18720msgstr "sonur barnabarns" 18721 18722#: app/Services/RelationshipService.php:737 18723msgctxt "child’s daughter’s son" 18724msgid "great-grandson" 18725msgstr "barn dóttursonar" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:743 18728msgctxt "child’s son’s son" 18729msgid "great-grandson" 18730msgstr "barn sonarsonar" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:751 18733msgctxt "daughter’s child’s son" 18734msgid "great-grandson" 18735msgstr "sonur dótturbarns" 18736 18737#: app/Services/RelationshipService.php:759 18738msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18739msgid "great-grandson" 18740msgstr "sonur dótturdóttur" 18741 18742#: app/Services/RelationshipService.php:771 18743msgctxt "daughter’s son’s son" 18744msgid "great-grandson" 18745msgstr "sonarsonur dóttur" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18748msgctxt "son’s child’s son" 18749msgid "great-grandson" 18750msgstr "sonarbarn sonar" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18753msgctxt "son’s daughter’s son" 18754msgid "great-grandson" 18755msgstr "dóttursonur sonar" 18756 18757#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18758msgctxt "son’s son’s son" 18759msgid "great-grandson" 18760msgstr "sonur sonarsonar" 18761 18762#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18763msgid "great-great-aunt" 18764msgstr "frænka í fjórða ættlið" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18767msgid "great-great-aunt/uncle" 18768msgstr "frænka/frændi í fjórða ættlið" 18769 18770#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18771msgid "great-great-grandchild" 18772msgstr "barnabarnabarnabarn" 18773 18774#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18775msgid "great-great-granddaughter" 18776msgstr "barnabarnabarn dóttur" 18777 18778#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18779msgid "great-great-grandfather" 18780msgstr "langalangafi" 18781 18782#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18783msgid "great-great-grandmother" 18784msgstr "langalangamma" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18787msgid "great-great-grandparent" 18788msgstr "langalangafi og -amma" 18789 18790#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18791msgid "great-great-grandson" 18792msgstr "barnabarnabarn sonar" 18793 18794#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18795msgid "great-great-great-aunt" 18796msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18797 18798#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18799msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18800msgstr "frænka/frændi í fimmta ættlið" 18801 18802#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18803msgid "great-great-great-grandchild" 18804msgstr "barnabarnabarnabarnabarn" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18807msgid "great-great-great-granddaughter" 18808msgstr "barnabarnabarnabarn dóttur" 18809 18810#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18811msgid "great-great-great-grandfather" 18812msgstr "langalangalangafi" 18813 18814#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18815msgid "great-great-great-grandmother" 18816msgstr "langalangalangamma" 18817 18818#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18819msgid "great-great-great-grandparent" 18820msgstr "langalangalangafi og -amma" 18821 18822#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18823msgid "great-great-great-grandson" 18824msgstr "barnabarnabarnabarn sonar" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18827msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18828msgid "great-great-great-nephew" 18829msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18832msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18833msgid "great-great-great-nephew" 18834msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18837msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18838msgid "great-great-great-nephew" 18839msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18842msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18843msgid "great-great-great-nephew/niece" 18844msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18847msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18848msgid "great-great-great-nephew/niece" 18849msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18852msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18853msgid "great-great-great-nephew/niece" 18854msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18857msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18858msgid "great-great-great-niece" 18859msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18862msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18863msgid "great-great-great-niece" 18864msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18867msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18868msgid "great-great-great-niece" 18869msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18870 18871#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18872msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18873msgid "great-great-great-uncle" 18874msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18877msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18878msgid "great-great-great-uncle" 18879msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18882msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18883msgid "great-great-great-uncle" 18884msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18887msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18888msgid "great-great-nephew" 18889msgstr "barnabarnabarn bróðurs" 18890 18891#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18892msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18893msgid "great-great-nephew" 18894msgstr "barnabarnabarn systurs" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18897msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18898msgid "great-great-nephew" 18899msgstr "barnabarnabarn systkina" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18902msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18903msgid "great-great-nephew/niece" 18904msgstr "barnabarnabarn bróðurs" 18905 18906#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18907msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18908msgid "great-great-nephew/niece" 18909msgstr "barnabarnabarn systurs" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18912msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18913msgid "great-great-nephew/niece" 18914msgstr "barnabarnabarn systkina" 18915 18916#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18917msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18918msgid "great-great-niece" 18919msgstr "barnabarnadóttir bróðurs" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18922msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18923msgid "great-great-niece" 18924msgstr "barnabarnadóttir systurs" 18925 18926#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18927msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18928msgid "great-great-niece" 18929msgstr "barnabarnadóttir systkina" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18932msgctxt "great-grandfather’s brother" 18933msgid "great-great-uncle" 18934msgstr "föðurbróðir í fjórða ættlið" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18937msgctxt "great-grandmother’s brother" 18938msgid "great-great-uncle" 18939msgstr "móðurbróðir í fjórða ættlið" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18942msgctxt "great-grandparent’s brother" 18943msgid "great-great-uncle" 18944msgstr "frændi í annan ættlið" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:674 18947msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18948msgid "great-nephew" 18949msgstr "sonur bróðurbarns" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:694 18952msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18953msgid "great-nephew" 18954msgstr "sonur bróðurdóttur" 18955 18956#: app/Services/RelationshipService.php:712 18957msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18958msgid "great-nephew" 18959msgstr "sonarsonur bróður" 18960 18961#: app/Services/RelationshipService.php:994 18962msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18963msgid "great-nephew" 18964msgstr "sonarbarn systur" 18965 18966#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18967msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18968msgid "great-nephew" 18969msgstr "dóttursonur systur" 18970 18971#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18972msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18973msgid "great-nephew" 18974msgstr "sonarsonur systur" 18975 18976#: app/Services/RelationshipService.php:677 18977msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18978msgid "great-nephew" 18979msgstr "sonur bróðurbarns" 18980 18981#: app/Services/RelationshipService.php:697 18982msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18983msgid "great-nephew" 18984msgstr "sonur bróðurdóttur" 18985 18986#: app/Services/RelationshipService.php:715 18987msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18988msgid "great-nephew" 18989msgstr "sonarsonur bróðurs" 18990 18991#: app/Services/RelationshipService.php:997 18992msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18993msgid "great-nephew" 18994msgstr "sonarbarn systur" 18995 18996#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18997msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18998msgid "great-nephew" 18999msgstr "dóttursonur systur" 19000 19001#: app/Services/RelationshipService.php:1041 19002msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19003msgid "great-nephew" 19004msgstr "sonarsonur systur" 19005 19006#: app/Services/RelationshipService.php:963 19007msgctxt "sibling’s child’s son" 19008msgid "great-nephew" 19009msgstr "sonarbarn systkina" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:971 19012msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19013msgid "great-nephew" 19014msgstr "dóttursonur systkina" 19015 19016#: app/Services/RelationshipService.php:977 19017msgctxt "sibling’s son’s son" 19018msgid "great-nephew" 19019msgstr "sonarsonur systkina" 19020 19021#: app/Services/RelationshipService.php:662 19022msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19023msgid "great-nephew/niece" 19024msgstr "barnabarn bróðurs" 19025 19026#: app/Services/RelationshipService.php:680 19027msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19028msgid "great-nephew/niece" 19029msgstr "dótturbarn bróðurs" 19030 19031#: app/Services/RelationshipService.php:700 19032msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19033msgid "great-nephew/niece" 19034msgstr "sonarbarn bróðurs" 19035 19036#: app/Services/RelationshipService.php:982 19037msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19038msgid "great-nephew/niece" 19039msgstr "barnabarn systurs" 19040 19041#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19042msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19043msgid "great-nephew/niece" 19044msgstr "dótturbarn systur" 19045 19046#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19047msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19048msgid "great-nephew/niece" 19049msgstr "sonarbarn systur" 19050 19051#: app/Services/RelationshipService.php:665 19052msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19053msgid "great-nephew/niece" 19054msgstr "barnabarn bróðurs" 19055 19056#: app/Services/RelationshipService.php:683 19057msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19058msgid "great-nephew/niece" 19059msgstr "dótturbarn bróðurs" 19060 19061#: app/Services/RelationshipService.php:703 19062msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19063msgid "great-nephew/niece" 19064msgstr "sonarbarn bróðurs" 19065 19066#: app/Services/RelationshipService.php:985 19067msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19068msgid "great-nephew/niece" 19069msgstr "barnabarn systurs" 19070 19071#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19072msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19073msgid "great-nephew/niece" 19074msgstr "dótturbarn systur" 19075 19076#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19077msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19078msgid "great-nephew/niece" 19079msgstr "sonarbarn systur" 19080 19081#: app/Services/RelationshipService.php:959 19082msgctxt "sibling’s child’s child" 19083msgid "great-nephew/niece" 19084msgstr "barnabarn systkina" 19085 19086#: app/Services/RelationshipService.php:965 19087msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19088msgid "great-nephew/niece" 19089msgstr "dótturbarn systkina" 19090 19091#: app/Services/RelationshipService.php:973 19092msgctxt "sibling’s son’s child" 19093msgid "great-nephew/niece" 19094msgstr "sonarbarn systkina" 19095 19096#: app/Services/RelationshipService.php:668 19097msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19098msgid "great-niece" 19099msgstr "dótturbarn bróðurs" 19100 19101#: app/Services/RelationshipService.php:686 19102msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19103msgid "great-niece" 19104msgstr "dótturdóttir bróðurs" 19105 19106#: app/Services/RelationshipService.php:706 19107msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19108msgid "great-niece" 19109msgstr "sonardóttir bróðurs" 19110 19111#: app/Services/RelationshipService.php:988 19112msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19113msgid "great-niece" 19114msgstr "dótturbarn systur" 19115 19116#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19117msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19118msgid "great-niece" 19119msgstr "dótturdóttir systur" 19120 19121#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19122msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19123msgid "great-niece" 19124msgstr "sonardóttir systur" 19125 19126#: app/Services/RelationshipService.php:671 19127msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19128msgid "great-niece" 19129msgstr "dótturbarn bróðurs" 19130 19131#: app/Services/RelationshipService.php:689 19132msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19133msgid "great-niece" 19134msgstr "dótturdóttir bróðurs" 19135 19136#: app/Services/RelationshipService.php:709 19137msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19138msgid "great-niece" 19139msgstr "sonardóttir bróðurs" 19140 19141#: app/Services/RelationshipService.php:991 19142msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19143msgid "great-niece" 19144msgstr "dótturbarn systur" 19145 19146#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19147msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19148msgid "great-niece" 19149msgstr "dótturdóttir systur" 19150 19151#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19152msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19153msgid "great-niece" 19154msgstr "sonardóttir systur" 19155 19156#: app/Services/RelationshipService.php:961 19157msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19158msgid "great-niece" 19159msgstr "dótturbarn systkina" 19160 19161#: app/Services/RelationshipService.php:967 19162msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19163msgid "great-niece" 19164msgstr "dótturdóttir systkina" 19165 19166#: app/Services/RelationshipService.php:975 19167msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19168msgid "great-niece" 19169msgstr "sonardóttir systkina" 19170 19171#: app/Services/RelationshipService.php:783 19172msgctxt "father’s father’s brother" 19173msgid "great-uncle" 19174msgstr "afabróðir" 19175 19176#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19177msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19178msgid "great-uncle" 19179msgstr "maki afasystur" 19180 19181#: app/Services/RelationshipService.php:795 19182msgctxt "father’s mother’s brother" 19183msgid "great-uncle" 19184msgstr "ömmubróðir" 19185 19186#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19187msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19188msgid "great-uncle" 19189msgstr "maki ömmusystur" 19190 19191#: app/Services/RelationshipService.php:807 19192msgctxt "father’s parent’s brother" 19193msgid "great-uncle" 19194msgstr "bróðir afa eða ömmu" 19195 19196#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19197msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19198msgid "great-uncle" 19199msgstr "maki afa- eða ömmusystur" 19200 19201#: app/Services/RelationshipService.php:863 19202msgctxt "mother’s father’s brother" 19203msgid "great-uncle" 19204msgstr "afabróðir" 19205 19206#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19207msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19208msgid "great-uncle" 19209msgstr "maki afasystur" 19210 19211#: app/Services/RelationshipService.php:881 19212msgctxt "mother’s mother’s brother" 19213msgid "great-uncle" 19214msgstr "ömmubróðir" 19215 19216#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19217msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19218msgid "great-uncle" 19219msgstr "maki ömmusystur" 19220 19221#: app/Services/RelationshipService.php:893 19222msgctxt "mother’s parent’s brother" 19223msgid "great-uncle" 19224msgstr "afa- eða ömmubróðir" 19225 19226#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19227msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19228msgid "great-uncle" 19229msgstr "maki afa- eða ömmusystur" 19230 19231#: app/Services/RelationshipService.php:915 19232msgctxt "parent’s father’s brother" 19233msgid "great-uncle" 19234msgstr "afa- eða ömmubróðir" 19235 19236#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19237msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19238msgid "great-uncle" 19239msgstr "maki afasystur" 19240 19241#: app/Services/RelationshipService.php:927 19242msgctxt "parent’s mother’s brother" 19243msgid "great-uncle" 19244msgstr "ömmubróðir" 19245 19246#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19247msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19248msgid "great-uncle" 19249msgstr "maki ömmusystur" 19250 19251#: app/Services/RelationshipService.php:939 19252msgctxt "parent’s parent’s brother" 19253msgid "great-uncle" 19254msgstr "afa- eða ömmubróðir" 19255 19256#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19257msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19258msgid "great-uncle" 19259msgstr "maki afa- eða ömmusystur" 19260 19261#. I18N: layout option for the fan chart 19262#: app/Module/FanChartModule.php:517 19263msgid "half circle" 19264msgstr "hálfur hringur" 19265 19266#: app/Services/RelationshipService.php:541 19267msgctxt "father’s son" 19268msgid "half-brother" 19269msgstr "hálfbróðir" 19270 19271#: app/Services/RelationshipService.php:579 19272msgctxt "mother’s son" 19273msgid "half-brother" 19274msgstr "hálfbróðir" 19275 19276#: app/Services/RelationshipService.php:597 19277msgctxt "parent’s son" 19278msgid "half-brother" 19279msgstr "hálfbróðir" 19280 19281#: app/Services/RelationshipService.php:527 19282msgctxt "father’s child" 19283msgid "half-sibling" 19284msgstr "hálfsystkini" 19285 19286#: app/Services/RelationshipService.php:563 19287msgctxt "mother’s child" 19288msgid "half-sibling" 19289msgstr "hálfsystkini" 19290 19291#: app/Services/RelationshipService.php:583 19292msgctxt "parent’s child" 19293msgid "half-sibling" 19294msgstr "hálfsystkini" 19295 19296#: app/Services/RelationshipService.php:529 19297msgctxt "father’s daughter" 19298msgid "half-sister" 19299msgstr "hálfsystir" 19300 19301#: app/Services/RelationshipService.php:565 19302msgctxt "mother’s daughter" 19303msgid "half-sister" 19304msgstr "hálfsystir" 19305 19306#: app/Services/RelationshipService.php:585 19307msgctxt "parent’s daughter" 19308msgid "half-sister" 19309msgstr "hálfsystir" 19310 19311#. I18N: reflexive pronoun 19312#: app/Services/RelationshipService.php:244 19313msgid "herself" 19314msgstr "sjálf" 19315 19316#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19317#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19318#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19319#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19320#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19321#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19322#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19323#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19324#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19325#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19326#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19327#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19328#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19329#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19330#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19331#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19332#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19333#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19334#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19335#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19336#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19337#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19338#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19339#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19340#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19348#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19349#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19350#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19351#: resources/views/login-page.phtml:47 19352#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19353#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19354#: resources/views/register-page.phtml:76 19355#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19356#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19357#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19358#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19359msgid "hide" 19360msgstr "fela" 19361 19362#. I18N: reflexive pronoun 19363#: app/Services/RelationshipService.php:241 19364msgid "himself" 19365msgstr "sjálfur" 19366 19367#. I18N: Type of demographic data 19368#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19369msgid "household" 19370msgstr "heimilishald" 19371 19372#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19373msgid "husband" 19374msgstr "eiginmaður" 19375 19376#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19377#: app/Elements/NameType.php:81 19378msgid "immigration name" 19379msgstr "innflytjandanafn" 19380 19381#. I18N: A button label. 19382#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19383msgid "import file" 19384msgstr "flytja inn skrá" 19385 19386#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19387msgid "infant" 19388msgstr "Ungabarn" 19389 19390#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19391msgid "inline note" 19392msgstr "innsett glósa" 19393 19394#. I18N: Gedcom INT dates 19395#: app/Date.php:197 19396#, php-format 19397msgid "interpreted %s (%s)" 19398msgstr "túlkað %s (%s)" 19399 19400#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19401#: resources/views/search-trees.phtml:54 19402msgid "invert selection" 19403msgstr "umsnúa vali" 19404 19405#. I18N: a month in the French republican calendar 19406#: app/Date/FrenchDate.php:173 19407msgctxt "GENITIVE" 19408msgid "jours complementaires" 19409msgstr "jours complémentaires" 19410 19411#. I18N: a month in the French republican calendar 19412#: app/Date/FrenchDate.php:267 19413msgctxt "INSTRUMENTAL" 19414msgid "jours complementaires" 19415msgstr "jours complémentaires" 19416 19417#. I18N: a month in the French republican calendar 19418#: app/Date/FrenchDate.php:220 19419msgctxt "LOCATIVE" 19420msgid "jours complementaires" 19421msgstr "jours complémentaires" 19422 19423#. I18N: a month in the French republican calendar 19424#: app/Date/FrenchDate.php:126 19425msgctxt "NOMINATIVE" 19426msgid "jours complementaires" 19427msgstr "jours complémentaires" 19428 19429#. I18N: A button label, last page 19430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19431#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19432#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19433#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19434msgid "last" 19435msgstr "síðasta" 19436 19437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19438msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19439msgid "last" 19440msgstr "síðasta" 19441 19442#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19443#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19444msgid "left" 19445msgstr "vinstri" 19446 19447#. I18N: Layout option for lists of names 19448#. I18N: An option in a list-box 19449#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19450#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19451#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19452#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19453#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19454msgid "list" 19455msgstr "lista" 19456 19457#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19458#, php-format 19459msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19460msgstr "staðsetningar uppfærðar: %s, staðsetningum bætt við: %s" 19461 19462#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19463#: app/Elements/NameType.php:83 19464msgid "maiden name" 19465msgstr "eftirnafn" 19466 19467#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19468msgid "managers" 19469msgstr "stjórnendur" 19470 19471#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19472#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19473msgid "markdown" 19474msgstr "sniðkerfi" 19475 19476#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19477msgctxt "FEMALE" 19478msgid "married" 19479msgstr "gift" 19480 19481#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19482msgctxt "MALE" 19483msgid "married" 19484msgstr "giftur" 19485 19486#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19487#: app/Elements/NameType.php:85 19488msgid "married name" 19489msgstr "giftingarnafn" 19490 19491#: app/Services/RelationshipService.php:567 19492msgctxt "mother’s father" 19493msgid "maternal grandfather" 19494msgstr "móðurafi" 19495 19496#: app/Services/RelationshipService.php:571 19497msgctxt "mother’s mother" 19498msgid "maternal grandmother" 19499msgstr "móðuramma" 19500 19501#: app/Services/RelationshipService.php:573 19502msgctxt "mother’s parent" 19503msgid "maternal grandparent" 19504msgstr "móðurafi og -amma" 19505 19506#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19507#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19508msgid "matrilineal" 19509msgstr "kvenleggur" 19510 19511#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19512#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19513#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19514#, php-format 19515msgid "maximum %s day" 19516msgid_plural "maximum %s days" 19517msgstr[0] "hámark %s dagur" 19518msgstr[1] "hámark %s dagar" 19519 19520#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19521#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19522#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19523#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19524#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19525msgid "members" 19526msgstr "meðlimir" 19527 19528#. I18N: Name of a theme. 19529#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19530msgid "minimal" 19531msgstr "lágmarks" 19532 19533#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19534msgid "mother" 19535msgstr "móðir" 19536 19537#: app/Services/RelationshipService.php:553 19538msgctxt "husband’s mother" 19539msgid "mother-in-law" 19540msgstr "tengdamóðir" 19541 19542#: app/Services/RelationshipService.php:633 19543msgctxt "spouse’s mother" 19544msgid "mother-in-law" 19545msgstr "tengdamóðir" 19546 19547#: app/Services/RelationshipService.php:651 19548msgctxt "wife’s mother" 19549msgid "mother-in-law" 19550msgstr "tengdamóðir" 19551 19552#: app/Services/RelationshipService.php:639 19553msgctxt "spouse’s parent" 19554msgid "mother/father-in-law" 19555msgstr "tengdafaðir/-móðir" 19556 19557#: app/Services/RelationshipService.php:501 19558msgctxt "brother’s son" 19559msgid "nephew" 19560msgstr "bróðursonur" 19561 19562#: app/Services/RelationshipService.php:853 19563msgctxt "husband’s brother’s son" 19564msgid "nephew" 19565msgstr "sonur mágs" 19566 19567#: app/Services/RelationshipService.php:849 19568msgctxt "husband’s sibling’s son" 19569msgid "nephew" 19570msgstr "sonur mágs/mágkonu" 19571 19572#: app/Services/RelationshipService.php:851 19573msgctxt "husband’s sister’s son" 19574msgid "nephew" 19575msgstr "sonur mágkonu" 19576 19577#: app/Services/RelationshipService.php:605 19578msgctxt "sibling’s son" 19579msgid "nephew" 19580msgstr "systkinasonur" 19581 19582#: app/Services/RelationshipService.php:615 19583msgctxt "sister’s son" 19584msgid "nephew" 19585msgstr "systursonur" 19586 19587#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19588msgctxt "wife’s brother’s son" 19589msgid "nephew" 19590msgstr "sonur mágs" 19591 19592#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19593msgctxt "wife’s sibling’s son" 19594msgid "nephew" 19595msgstr "sonur mágs/mágkonu" 19596 19597#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19598msgctxt "wife’s sister’s son" 19599msgid "nephew" 19600msgstr "sonur mágkonu" 19601 19602#: app/Services/RelationshipService.php:691 19603msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19604msgid "nephew-in-law" 19605msgstr "maki bróðurdóttur" 19606 19607#: app/Services/RelationshipService.php:969 19608msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19609msgid "nephew-in-law" 19610msgstr "maki systkinadótturs" 19611 19612#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19613msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19614msgid "nephew-in-law" 19615msgstr "maki systurdóttur" 19616 19617#: app/Services/RelationshipService.php:497 19618msgctxt "brother’s child" 19619msgid "nephew/niece" 19620msgstr "frændi/frænka" 19621 19622#: app/Services/RelationshipService.php:841 19623msgctxt "husband’s brother’s child" 19624msgid "nephew/niece" 19625msgstr "maki bróðurbarns" 19626 19627#: app/Services/RelationshipService.php:837 19628msgctxt "husband’s sibling’s child" 19629msgid "nephew/niece" 19630msgstr "maki systkinabarns" 19631 19632#: app/Services/RelationshipService.php:839 19633msgctxt "husband’s sister’s child" 19634msgid "nephew/niece" 19635msgstr "maki systurbarns" 19636 19637#: app/Services/RelationshipService.php:601 19638msgctxt "sibling’s child" 19639msgid "nephew/niece" 19640msgstr "frændi/frænka" 19641 19642#: app/Services/RelationshipService.php:609 19643msgctxt "sister’s child" 19644msgid "nephew/niece" 19645msgstr "frændi/frænka" 19646 19647#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19648msgctxt "wife’s brother’s child" 19649msgid "nephew/niece" 19650msgstr "maki bróðurbarns" 19651 19652#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19653msgctxt "wife’s sibling’s child" 19654msgid "nephew/niece" 19655msgstr "maki systkinabarns" 19656 19657#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19658msgctxt "wife’s sister’s child" 19659msgid "nephew/niece" 19660msgstr "maki systurbarns" 19661 19662#. I18N: A button label, next page 19663#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19664#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19665#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19666#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19667#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19668#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19669#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19670#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19671#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19672#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19673#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19674#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19675#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19676msgid "next" 19677msgstr "næsta" 19678 19679#: app/Services/RelationshipService.php:499 19680msgctxt "brother’s daughter" 19681msgid "niece" 19682msgstr "frænka" 19683 19684#: app/Services/RelationshipService.php:847 19685msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19686msgid "niece" 19687msgstr "maki bróðurdóttur" 19688 19689#: app/Services/RelationshipService.php:843 19690msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19691msgid "niece" 19692msgstr "maki systkinadóttur" 19693 19694#: app/Services/RelationshipService.php:845 19695msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19696msgid "niece" 19697msgstr "maki systurdóttur" 19698 19699#: app/Services/RelationshipService.php:603 19700msgctxt "sibling’s daughter" 19701msgid "niece" 19702msgstr "frænka" 19703 19704#: app/Services/RelationshipService.php:611 19705msgctxt "sister’s daughter" 19706msgid "niece" 19707msgstr "frænka" 19708 19709#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19710msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19711msgid "niece" 19712msgstr "maki bróðurdóttur" 19713 19714#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19715msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19716msgid "niece" 19717msgstr "maki systkinadóttur" 19718 19719#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19720msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19721msgid "niece" 19722msgstr "maki systurdóttur" 19723 19724#: app/Services/RelationshipService.php:717 19725msgctxt "brother’s son’s wife" 19726msgid "niece-in-law" 19727msgstr "maki bróðursonar" 19728 19729#: app/Services/RelationshipService.php:979 19730msgctxt "sibling’s son’s wife" 19731msgid "niece-in-law" 19732msgstr "maki systkinasonar" 19733 19734#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19735msgctxt "sisters’s son’s wife" 19736msgid "niece-in-law" 19737msgstr "maki systursonar" 19738 19739#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19740msgid "ninth cousin" 19741msgstr "frændsystkini í tíunda ættlið" 19742 19743#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19744msgctxt "FEMALE" 19745msgid "ninth cousin" 19746msgstr "frænka í tíunda ættlið" 19747 19748#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19749#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19750msgctxt "MALE" 19751msgid "ninth cousin" 19752msgstr "frændi í tíunda ættlið" 19753 19754#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19755#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19756#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19757#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19758#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19759#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19760#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19761#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19768#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19769#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19770#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19771#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19772#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19773#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19774#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19775#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19776#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19777#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19778#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19779#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19780#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19781#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19782#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19783#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19784#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19785#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19787#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19788msgid "no" 19789msgstr "nei" 19790 19791#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19792#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477 19793#: app/Services/EmailService.php:207 19794#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19795msgid "none" 19796msgstr "engin" 19797 19798#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19799msgctxt "Surname tradition" 19800msgid "none" 19801msgstr "ekkert" 19802 19803#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19804msgid "numbers" 19805msgstr "tölur" 19806 19807#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19808#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19809#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19810#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19811#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19812#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19813#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19814#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19815#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19817#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19818#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19819#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19820msgid "of" 19821msgstr "af" 19822 19823#: app/Services/RelationshipService.php:353 19824msgid "parent" 19825msgstr "foreldri" 19826 19827#: app/Services/RelationshipService.php:423 19828msgid "partner" 19829msgstr "maki" 19830 19831#: app/Services/RelationshipService.php:400 19832msgctxt "FEMALE" 19833msgid "partner" 19834msgstr "maki" 19835 19836#: app/Services/RelationshipService.php:376 19837msgctxt "MALE" 19838msgid "partner" 19839msgstr "maki" 19840 19841#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19842msgctxt "Surname tradition" 19843msgid "paternal" 19844msgstr "eftir nafni föðurs" 19845 19846#: app/Services/RelationshipService.php:531 19847msgctxt "father’s father" 19848msgid "paternal grandfather" 19849msgstr "föðurafi" 19850 19851#: app/Services/RelationshipService.php:533 19852msgctxt "father’s mother" 19853msgid "paternal grandmother" 19854msgstr "föðuramma" 19855 19856#: app/Services/RelationshipService.php:535 19857msgctxt "father’s parent" 19858msgid "paternal grandparent" 19859msgstr "föðurafi og -amma" 19860 19861#. I18N: A system where children take their father’s surname 19862#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19863msgid "patrilineal" 19864msgstr "karlleggur" 19865 19866#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19867#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 19868msgid "pending" 19869msgstr "í bið" 19870 19871#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19872msgid "percentage" 19873msgstr "prósenta" 19874 19875#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19876#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19877msgid "plain text" 19878msgstr "einfaldur texti" 19879 19880#. I18N: Type of location hierarchy 19881#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19882msgid "political" 19883msgstr "pólitísk" 19884 19885#. I18N: A button label, previous page 19886#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19887#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19888#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19889#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19890#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19891#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19892#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 19893#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 19894#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19895#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 19896#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19897msgid "previous" 19898msgstr "fyrri" 19899 19900#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19901#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19902msgid "primary evidence" 19903msgstr "aðal sönnunargögn" 19904 19905#. I18N: Status of child-parent link 19906#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19907msgid "proven" 19908msgstr "sannað" 19909 19910#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19911#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19912msgid "questionable evidence" 19913msgstr "vafasamar sannanir" 19914 19915#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19917msgid "records" 19918msgstr "færslur" 19919 19920#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19921#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19922#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19923#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19924#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19925msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19926msgid "reject" 19927msgstr "hafna" 19928 19929#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19930#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19931#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19932#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19933#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19934msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19935msgid "reject" 19936msgstr "hafna" 19937 19938#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19939#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 19940msgid "rejected" 19941msgstr "hafnað" 19942 19943#. I18N: Type of location hierarchy 19944#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19945msgid "religious" 19946msgstr "trúarleg" 19947 19948#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19949#: app/Elements/NameType.php:87 19950msgid "religious name" 19951msgstr "trúarnafn" 19952 19953#. I18N: A button label. 19954#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19955msgid "replace" 19956msgstr "skipta út" 19957 19958#. I18N: A button label. 19959#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19960#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19961#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19962#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19963#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19964msgid "reset" 19965msgstr "endursetja" 19966 19967#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19968#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19969msgid "right" 19970msgstr "hægri" 19971 19972#. I18N: A button label. 19973#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 19974#: resources/views/admin/components.phtml:166 19975#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 19976#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19977#: resources/views/admin/modules.phtml:295 19978#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19979#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19980#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19981#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 19982#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 19983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 19984#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19985#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 19987#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19988#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 19989#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19990#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 19991#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19992#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19993#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19994#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 19995#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 19996#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 19997#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 19998#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19999#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20000#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20001#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20002#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20003#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20004#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20005#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20006#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20007#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20008#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20009#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20010#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20011#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20012#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20013#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20014#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20015#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20016#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20017#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20018#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20019#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20020msgid "save" 20021msgstr "vista" 20022 20023#. I18N: A button label. 20024#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20025#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20026#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20027#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20028#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20029#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20030msgid "search" 20031msgstr "leita" 20032 20033#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20034#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20035#, php-format 20036msgid "second %s" 20037msgstr "önnur %s" 20038 20039#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20040#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20041#, php-format 20042msgctxt "FEMALE" 20043msgid "second %s" 20044msgstr "önnur %s" 20045 20046#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20047#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20048#, php-format 20049msgctxt "MALE" 20050msgid "second %s" 20051msgstr "annar %s" 20052 20053#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20054msgid "second cousin" 20055msgstr "frændsystkini þriðja ættlið" 20056 20057#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20058msgctxt "FEMALE" 20059msgid "second cousin" 20060msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20061 20062#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20063#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20064msgctxt "MALE" 20065msgid "second cousin" 20066msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20067 20068#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20069msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20070msgid "second cousin" 20071msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20072 20073#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20074msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20075msgid "second cousin" 20076msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20077 20078#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20079msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20080msgid "second cousin" 20081msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20082 20083#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20084msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20085msgid "second cousin" 20086msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20087 20088#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20089msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20090msgid "second cousin" 20091msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20092 20093#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20094msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20095msgid "second cousin" 20096msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20097 20098#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20099msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20100msgid "second cousin" 20101msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20102 20103#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20104msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20105msgid "second cousin" 20106msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20107 20108#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20109msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20110msgid "second cousin" 20111msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20112 20113#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20114msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20115msgid "second cousin" 20116msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20117 20118#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20119msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20120msgid "second cousin" 20121msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20122 20123#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20124msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20125msgid "second cousin" 20126msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20127 20128#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20129msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20130msgid "second cousin" 20131msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20132 20133#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20134msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20135msgid "second cousin" 20136msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20137 20138#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20139msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20140msgid "second cousin" 20141msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20142 20143#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20144msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20145msgid "second cousin" 20146msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20147 20148#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20149msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20150msgid "second cousin" 20151msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20152 20153#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20154msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20155msgid "second cousin" 20156msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20157 20158#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20159msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20160msgid "second cousin" 20161msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20162 20163#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20164msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20165msgid "second cousin" 20166msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20167 20168#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20169msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20170msgid "second cousin" 20171msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20172 20173#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20174msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20175msgid "second cousin" 20176msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20177 20178#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20179msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20180msgid "second cousin" 20181msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20182 20183#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20184msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20185msgid "second cousin" 20186msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20187 20188#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20189msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20190msgid "second cousin" 20191msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20192 20193#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20194msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20195msgid "second cousin" 20196msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20197 20198#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20199msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20200msgid "second cousin" 20201msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20202 20203#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20204#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20205msgid "secondary evidence" 20206msgstr "auka sönnunargögn" 20207 20208#. I18N: select all (of a list of options) 20209#: resources/views/search-trees.phtml:47 20210msgid "select all" 20211msgstr "velja allt" 20212 20213#. I18N: select none (of a list of options) 20214#: resources/views/search-trees.phtml:50 20215msgid "select none" 20216msgstr "velja ekkert" 20217 20218#: app/Services/RelationshipService.php:346 20219msgid "self" 20220msgstr "Sjálf" 20221 20222#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20223msgid "seventh cousin" 20224msgstr "frændsystkini í áttunda ættlið" 20225 20226#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20227msgctxt "FEMALE" 20228msgid "seventh cousin" 20229msgstr "frænka í áttunda ættlið" 20230 20231#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20232#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20233msgctxt "MALE" 20234msgid "seventh cousin" 20235msgstr "frændi í áttunda ættlið" 20236 20237#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20238msgid "shared note" 20239msgstr "samnýtt glósa" 20240 20241#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20242#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20243#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20244#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20252#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20253#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20254#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20255#: resources/views/login-page.phtml:47 20256#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20257#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20258#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20259#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20260#: resources/views/register-page.phtml:76 20261#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20262#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20263#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20264#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20265msgid "show" 20266msgstr "sýna" 20267 20268#. I18N: An option in a list-box 20269#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20270msgid "show changes made in webtrees" 20271msgstr "sýna breytingar sem gerðar eru á webtrees" 20272 20273#. I18N: An option in a list-box 20274#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20275msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20276msgstr "sýna breytingar sem skráðar eru í ættfræðigögnum" 20277 20278#. I18N: button label 20279#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20280#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20281#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20282#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20283#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20284#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20285msgid "show more" 20286msgstr "sýna meira" 20287 20288#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20289msgid "show the chart" 20290msgstr "sýna teikningu" 20291 20292#: app/Services/RelationshipService.php:493 20293msgid "sibling" 20294msgstr "systkini" 20295 20296#. I18N: A button label. 20297#: resources/views/login-page.phtml:57 20298#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20299msgid "sign in" 20300msgstr "innskráning" 20301 20302#. I18N: A button label. 20303#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20304msgid "sign out" 20305msgstr "útskrá" 20306 20307#: app/Services/RelationshipService.php:472 20308msgid "sister" 20309msgstr "systir" 20310 20311#: app/Services/RelationshipService.php:503 20312msgctxt "brother’s wife" 20313msgid "sister-in-law" 20314msgstr "mágkona" 20315 20316#: app/Services/RelationshipService.php:723 20317msgctxt "brother’s wife’s sister" 20318msgid "sister-in-law" 20319msgstr "mágkona" 20320 20321#: app/Services/RelationshipService.php:833 20322msgctxt "husband’s brother’s wife" 20323msgid "sister-in-law" 20324msgstr "mágkona" 20325 20326#: app/Services/RelationshipService.php:557 20327msgctxt "husband’s sister" 20328msgid "sister-in-law" 20329msgstr "mágkona" 20330 20331#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20332msgctxt "sister’s husband’s sister" 20333msgid "sister-in-law" 20334msgstr "mágkona" 20335 20336#: app/Services/RelationshipService.php:635 20337msgctxt "spouse’s sister" 20338msgid "sister-in-law" 20339msgstr "mágkona" 20340 20341#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20342msgctxt "wife’s brother’s wife" 20343msgid "sister-in-law" 20344msgstr "mágkona" 20345 20346#: app/Services/RelationshipService.php:655 20347msgctxt "wife’s sister" 20348msgid "sister-in-law" 20349msgstr "mágkona" 20350 20351#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20352msgid "sixth cousin" 20353msgstr "frændsystkini í sjöunda ættlið" 20354 20355#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20356msgctxt "FEMALE" 20357msgid "sixth cousin" 20358msgstr "frænka í sjöunda ættlið" 20359 20360#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20361#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20362msgctxt "MALE" 20363msgid "sixth cousin" 20364msgstr "frændi í sjöunda ættlið" 20365 20366#: app/Services/RelationshipService.php:426 20367msgid "son" 20368msgstr "sonur" 20369 20370#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20371msgid "son of" 20372msgstr "sonur" 20373 20374#: app/Services/RelationshipService.php:509 20375msgctxt "child’s husband" 20376msgid "son-in-law" 20377msgstr "tengdasonur" 20378 20379#: app/Services/RelationshipService.php:521 20380msgctxt "daughter’s husband" 20381msgid "son-in-law" 20382msgstr "tengdasonur" 20383 20384#: app/Services/RelationshipService.php:761 20385msgctxt "daughter’s husband’s father" 20386msgid "son-in-law’s father" 20387msgstr "faðir tengdasonar" 20388 20389#: app/Services/RelationshipService.php:763 20390msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20391msgid "son-in-law’s mother" 20392msgstr "móðir tengdasonar" 20393 20394#: app/Services/RelationshipService.php:765 20395msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20396msgid "son-in-law’s parent" 20397msgstr "foreldrar tengdasonar" 20398 20399#: app/Services/RelationshipService.php:513 20400msgctxt "child’s spouse" 20401msgid "son/daughter-in-law" 20402msgstr "sonur/tengdadóttur" 20403 20404#. I18N: An option in a list-box 20405#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20406#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20407msgid "sort by date" 20408msgstr "raða eftir dagsetningu" 20409 20410#. I18N: A button label. 20411#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20412#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20413#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20414#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20415#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20417#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20418#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20419msgid "sort by date of birth" 20420msgstr "raða eftir fæðingardagsetningu" 20421 20422#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20423#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20424#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20425#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20426msgid "sort by date of death" 20427msgstr "raða eftir andláts dagsetningu" 20428 20429#. I18N: A button label. 20430#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20431#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20432msgid "sort by date of marriage" 20433msgstr "raða eftir giftingar dagsetningu" 20434 20435#. I18N: An option in a list-box 20436#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20437msgid "sort by date, newest first" 20438msgstr "raða eftir dagsetningu, nýjasta fyrst" 20439 20440#. I18N: An option in a list-box 20441#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20442msgid "sort by date, oldest first" 20443msgstr "raða eftir dagsetningu, elsta fyrst" 20444 20445#. I18N: An option in a list-box 20446#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20447#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20448#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20449#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20450#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20451#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20452#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20455#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20456#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20457#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20458msgid "sort by name" 20459msgstr "raða eftir nafni" 20460 20461#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20462msgid "spouse" 20463msgstr "maki" 20464 20465#: app/Services/RelationshipService.php:831 20466msgctxt "father’s wife’s son" 20467msgid "step-brother" 20468msgstr "stjúpbróðir" 20469 20470#: app/Services/RelationshipService.php:879 20471msgctxt "mother’s husband’s son" 20472msgid "step-brother" 20473msgstr "stjúpbróðir" 20474 20475#: app/Services/RelationshipService.php:957 20476msgctxt "parent’s spouse’s son" 20477msgid "step-brother" 20478msgstr "stjúpbróðir" 20479 20480#: app/Services/RelationshipService.php:547 20481msgctxt "husband’s child" 20482msgid "step-child" 20483msgstr "stjúpbarn" 20484 20485#: app/Services/RelationshipService.php:627 20486msgctxt "spouse’s child" 20487msgid "step-child" 20488msgstr "stjúpbarn" 20489 20490#: app/Services/RelationshipService.php:645 20491msgctxt "wife’s child" 20492msgid "step-child" 20493msgstr "stjúpbarn" 20494 20495#: app/Services/RelationshipService.php:549 20496msgctxt "husband’s daughter" 20497msgid "step-daughter" 20498msgstr "stjúpdóttir" 20499 20500#: app/Services/RelationshipService.php:629 20501msgctxt "spouse’s daughter" 20502msgid "step-daughter" 20503msgstr "stjúpdóttir" 20504 20505#: app/Services/RelationshipService.php:647 20506msgctxt "wife’s daughter" 20507msgid "step-daughter" 20508msgstr "stjúpdóttir" 20509 20510#: app/Services/RelationshipService.php:569 20511msgctxt "mother’s husband" 20512msgid "step-father" 20513msgstr "stjúpfaðir" 20514 20515#: app/Services/RelationshipService.php:543 20516msgctxt "father’s wife" 20517msgid "step-mother" 20518msgstr "stjúpmóðir" 20519 20520#: app/Services/RelationshipService.php:599 20521msgctxt "parent’s spouse" 20522msgid "step-parent" 20523msgstr "stjúpforeldri" 20524 20525#: app/Services/RelationshipService.php:827 20526msgctxt "father’s wife’s child" 20527msgid "step-sibling" 20528msgstr "stjúpsystkini" 20529 20530#: app/Services/RelationshipService.php:875 20531msgctxt "mother’s husband’s child" 20532msgid "step-sibling" 20533msgstr "stjúpsystkini" 20534 20535#: app/Services/RelationshipService.php:953 20536msgctxt "parent’s spouse’s child" 20537msgid "step-sibling" 20538msgstr "stjúpsystkini" 20539 20540#: app/Services/RelationshipService.php:829 20541msgctxt "father’s wife’s daughter" 20542msgid "step-sister" 20543msgstr "stjúpsystir" 20544 20545#: app/Services/RelationshipService.php:877 20546msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20547msgid "step-sister" 20548msgstr "stjúpsystir" 20549 20550#: app/Services/RelationshipService.php:955 20551msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20552msgid "step-sister" 20553msgstr "stjúpsystir" 20554 20555#: app/Services/RelationshipService.php:559 20556msgctxt "husband’s son" 20557msgid "step-son" 20558msgstr "stjúpsonur" 20559 20560#: app/Services/RelationshipService.php:637 20561msgctxt "spouse’s son" 20562msgid "step-son" 20563msgstr "stjúpsonur" 20564 20565#: app/Services/RelationshipService.php:657 20566msgctxt "wife’s son" 20567msgid "step-son" 20568msgstr "stjúpsonur" 20569 20570#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20571msgid "stillborn" 20572msgstr "Andvana fætt" 20573 20574#. I18N: Layout option for lists of names 20575#. I18N: An option in a list-box 20576#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20577#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20578#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277 20579#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20580#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20581msgid "table" 20582msgstr "tafla" 20583 20584#. I18N: Layout option for lists of names 20585#. I18N: An option in a list-box 20586#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20587#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20588msgid "tag cloud" 20589msgstr "merkimiðaský" 20590 20591#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20592msgid "tenth cousin" 20593msgstr "frændsystkini í ellefta ættlið" 20594 20595#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20596msgctxt "FEMALE" 20597msgid "tenth cousin" 20598msgstr "frænka í ellefta ættlið" 20599 20600#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20601#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20602msgctxt "MALE" 20603msgid "tenth cousin" 20604msgstr "frændi í ellefta ættlið" 20605 20606#. I18N: [you should check that:] ... 20607#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20608msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20609msgstr "tengistillingar gagnagrunnsins í skránni „/data/config.ini.php“ eru ennþá réttar" 20610 20611#. I18N: [you should check that:] ... 20612#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20613msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20614msgstr "mappan „/data“ og skráin „/data/config.ini.php“ eru með aðgangsréttindi sem heimila vefþjóninum að lesa þau" 20615 20616#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20617#: app/Services/RelationshipService.php:247 20618msgid "themself" 20619msgstr "þau sjálf" 20620 20621#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20622#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20623#, php-format 20624msgid "third %s" 20625msgstr "þriðju %s" 20626 20627#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20628#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20629#, php-format 20630msgctxt "FEMALE" 20631msgid "third %s" 20632msgstr "þriðja %s" 20633 20634#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20635#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20636#, php-format 20637msgctxt "MALE" 20638msgid "third %s" 20639msgstr "þriðji %s" 20640 20641#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20642msgid "third cousin" 20643msgstr "frændsystkini í fjórða ættlið" 20644 20645#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20646msgctxt "FEMALE" 20647msgid "third cousin" 20648msgstr "frænka í fjórða ættlið" 20649 20650#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20651#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20652msgctxt "MALE" 20653msgid "third cousin" 20654msgstr "frændi í fjórða ættlið" 20655 20656#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20657msgid "thirteenth cousin" 20658msgstr "frændsystkini í fjórtánda ættlið" 20659 20660#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20661msgctxt "FEMALE" 20662msgid "thirteenth cousin" 20663msgstr "frænka í fórtánda ættlið" 20664 20665#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20666#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20667msgctxt "MALE" 20668msgid "thirteenth cousin" 20669msgstr "frændi í fjórtánda ættlið" 20670 20671#. I18N: layout option for the fan chart 20672#: app/Module/FanChartModule.php:519 20673msgid "three-quarter circle" 20674msgstr "þrír-fjórðu hringur" 20675 20676#. I18N: Gedcom TO dates 20677#: app/Date.php:213 20678#, php-format 20679msgid "to %s" 20680msgstr "til %s" 20681 20682#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20683msgid "twelfth cousin" 20684msgstr "frændsystkini í þrettánda ættlið" 20685 20686#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20687msgctxt "FEMALE" 20688msgid "twelfth cousin" 20689msgstr "frænka í þrettánda ættlið" 20690 20691#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20692#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20693msgctxt "MALE" 20694msgid "twelfth cousin" 20695msgstr "frændi í þrettánda ættlið" 20696 20697#: app/Services/RelationshipService.php:438 20698msgid "twin brother" 20699msgstr "tvíburabróðir" 20700 20701#: app/Services/RelationshipService.php:480 20702msgid "twin sibling" 20703msgstr "tvíburasystkini" 20704 20705#: app/Services/RelationshipService.php:459 20706msgid "twin sister" 20707msgstr "tvíburasystir" 20708 20709#: app/Services/RelationshipService.php:525 20710msgctxt "father’s brother" 20711msgid "uncle" 20712msgstr "frændi" 20713 20714#: app/Services/RelationshipService.php:823 20715msgctxt "father’s sister’s husband" 20716msgid "uncle" 20717msgstr "frændi" 20718 20719#: app/Services/RelationshipService.php:561 20720msgctxt "mother’s brother" 20721msgid "uncle" 20722msgstr "frændi" 20723 20724#: app/Services/RelationshipService.php:909 20725msgctxt "mother’s sister’s husband" 20726msgid "uncle" 20727msgstr "frændi" 20728 20729#: app/Services/RelationshipService.php:581 20730msgctxt "parent’s brother" 20731msgid "uncle" 20732msgstr "frændi" 20733 20734#: app/Services/RelationshipService.php:951 20735msgctxt "parent’s sister’s husband" 20736msgid "uncle" 20737msgstr "frændi" 20738 20739#: app/Place.php:248 20740msgid "unknown" 20741msgstr "óþekktur" 20742 20743#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20744msgctxt "unknown family" 20745msgid "unknown" 20746msgstr "óþekkt" 20747 20748#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481 20749msgid "unlimited" 20750msgstr "ótakmarkað" 20751 20752#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20753#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20754msgid "unreliable evidence" 20755msgstr "óáreiðanlegar sannanir" 20756 20757#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20758#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20759#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20760msgid "up" 20761msgstr "upp" 20762 20763#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20764msgid "update" 20765msgstr "Uppfæra" 20766 20767#. I18N: A button label. 20768#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20769msgid "upload" 20770msgstr "hlaða upp" 20771 20772#. I18N: A button label. 20773#: resources/views/branches-page.phtml:51 20774#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20775#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20776#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20777#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20778#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20779#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20780#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20781#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20782#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20783#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20784#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20785#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20786msgid "view" 20787msgstr "skoða" 20788 20789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20792#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20794msgid "visitors" 20795msgstr "gestir" 20796 20797#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20798#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20799msgctxt "FEMALE" 20800msgid "was born" 20801msgstr "var fædd" 20802 20803#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20805msgctxt "MALE" 20806msgid "was born" 20807msgstr "var fæddur" 20808 20809#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20810msgid "webtrees" 20811msgstr "webtrees" 20812 20813#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20814msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20815msgstr "webtrees getur ekki búið til smámyndir fyrir þetta skráarsnið." 20816 20817#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20818msgid "webtrees does not recognise this file format." 20819msgstr "webtrees kannast ekki við þetta skráarsnið." 20820 20821#: app/Services/MessageService.php:136 20822msgid "webtrees message" 20823msgstr "webtrees skilaboð" 20824 20825#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20826msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20827msgstr "webtrees þarf gagnagrunn til að geyma ættfræðigögnin þín." 20828 20829#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20830#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20831msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20832msgstr "webtrees þarf að senda tölvupóst, svo sem áminningar um lykilorð og tilkynningar um vefsíður." 20833 20834#: app/Services/MessageService.php:233 20835msgid "webtrees sends emails with no storage" 20836msgstr "webtrees sendir tölvupósta án geymslu þeirra" 20837 20838#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20839msgid "wife" 20840msgstr "eiginkona" 20841 20842#. I18N: Name of a theme. 20843#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20844msgid "xenea" 20845msgstr "xenía" 20846 20847#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20848msgid "years" 20849msgstr "ár" 20850 20851#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20852#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20853#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20854#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20855#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20856#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20857#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20858#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20859#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20860#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20867#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20868#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20869#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20870#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20871#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20872#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20873#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20874#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20875#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20876#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20877#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20878#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20879#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20880#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20881#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20884#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20887msgid "yes" 20888msgstr "já" 20889 20890#. I18N: [you should check that:] ... 20891#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20892msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20893msgstr "þú getur tengt þig við gagnagrunninn með öðrum forritum t.d. phpmyadmin" 20894 20895#: app/Services/RelationshipService.php:442 20896msgid "younger brother" 20897msgstr "yngri bróðir" 20898 20899#: app/Services/RelationshipService.php:484 20900msgid "younger sibling" 20901msgstr "yngri systkini" 20902 20903#: app/Services/RelationshipService.php:463 20904msgid "younger sister" 20905msgstr "yngri systir" 20906 20907#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20908#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20909#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20910#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20911#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20912#, php-format 20913msgid "±%s year" 20914msgid_plural "±%s years" 20915msgstr[0] "±%s ár" 20916msgstr[1] "±%s ár" 20917 20918#. I18N: Name of a country or state 20919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 20920msgid "Åland Islands" 20921msgstr "Álandseyjar" 20922 20923#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20924#, php-format 20925msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20926msgstr "“%1$s” ætti að vera “%2$s”." 20927 20928#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20929#, php-format 20930msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20931msgstr "“%s“ hefur verið afritað á klippiborðið." 20932 20933#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20934#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20935#: app/Services/MapDataService.php:199 20936#, php-format 20937msgid "“%s” has been deleted." 20938msgstr "“%s” hefur verið eytt." 20939 20940#. I18N: Description of a “Data fix” module 20941#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20942msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20943msgstr "„Auðkennd mynd“ (_PRIM) merki eru notuð af sumum ættfræðiforritum til að gefa til kynna ákjósanlega mynd fyrir einstakling. Annar valkostur er að raða myndunum upp á nýtt þannig að sú ákjósanlegasta sé birt fyrst." 20944 20945#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 20946#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 20947msgid "…" 20948msgstr "…" 20949 20950#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20951#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 20952#: app/Module/IndividualListModule.php:272 20953#: app/Module/IndividualListModule.php:504 20954msgctxt "Unknown given name" 20955msgid "…" 20956msgstr "…" 20957 20958#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20959#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 20960#: app/Module/IndividualListModule.php:257 20961#: app/Module/IndividualListModule.php:280 20962#: app/Module/IndividualListModule.php:520 20963#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 20964#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 20965#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54 20966#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66 20967msgctxt "Unknown surname" 20968msgid "…" 20969msgstr "…" 20970 20971#~ msgid " per gender" 20972#~ msgstr " á kyn" 20973 20974#~ msgid " per time period" 20975#~ msgstr " á tímabil" 20976 20977#, php-format 20978#~ msgid "#%s" 20979#~ msgstr "#%s" 20980 20981#, php-format 20982#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20983#~ msgstr "%1$s %2$s hefur %3$s krækju í %4$s." 20984 20985#, php-format 20986#~ msgid "%1$s does not exist." 20987#~ msgstr "%1$s er ekki til." 20988 20989#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20990#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20991#~ msgstr[0] "%1$s einstaklingur birtur af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum." 20992#~ msgstr[1] "%1$s einstaklingar birtir af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum." 20993 20994#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20995#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20996#~ msgstr[0] "%1$s einstakling vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s." 20997#~ msgstr[1] "%1$s einstaklinga vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s." 20998 20999#~ msgid "%s day ago" 21000#~ msgid_plural "%s days ago" 21001#~ msgstr[0] "%s dagur síðan" 21002#~ msgstr[1] "%s dagar síðan" 21003 21004#~ msgid "%s hour ago" 21005#~ msgid_plural "%s hours ago" 21006#~ msgstr[0] "%s klukkustund síðan" 21007#~ msgstr[1] "%s klukkustundir síðan" 21008 21009#~ msgid "%s individual is private." 21010#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21011#~ msgstr[0] "%s einstaklingur er einkamál." 21012#~ msgstr[1] "%s einstaklingar eru einkamál." 21013 21014#~ msgid "%s minute ago" 21015#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21016#~ msgstr[0] "%s mínúta síðan" 21017#~ msgstr[1] "%s mínútur síðan" 21018 21019#~ msgid "%s month ago" 21020#~ msgid_plural "%s months ago" 21021#~ msgstr[0] "%s mánuður síðan" 21022#~ msgstr[1] "%s mánuðir síðan" 21023 21024#~ msgid "%s second ago" 21025#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21026#~ msgstr[0] "%s sekúnda síðan" 21027#~ msgstr[1] "%s sekúndur síðan" 21028 21029#~ msgid "%s year ago" 21030#~ msgid_plural "%s years ago" 21031#~ msgstr[0] "%s ár síðan" 21032#~ msgstr[1] "%s ár síðan" 21033 21034#, php-format 21035#~ msgid "(aged less than %s)" 21036#~ msgstr "(minni aldur en %s)" 21037 21038#, php-format 21039#~ msgid "(aged more than %s)" 21040#~ msgstr "(aldur meiri en %s)" 21041 21042#~ msgid "(in childhood)" 21043#~ msgstr "(í barnæsku)" 21044 21045#~ msgid "(in infancy)" 21046#~ msgstr "(í bernsku)" 21047 21048#~ msgid "(stillborn)" 21049#~ msgstr "(andvana fædd)" 21050 21051#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21052#~ msgstr "<b>Mikilvæg Athugasemd:</b> Flutningsálfurinn getur ekki aðstoðað við flutning á miðilsatriðum. Þú þarft að setja upp og færa eða afrita þína miðils uppsetningu og hluti sérstaklega þegar flutningsálfurinn hefur lokið sínu verkefni." 21053 21054#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21055#~ msgstr "<b>Vinsamlega athugið:</b> Friðhelgis upplýsingar um fólk á lífi verða eingöngu aðgengilegar fyrir fjölskyldu og nána vini. Þú verður beðin/-n um að staðfesta skyldleika þinn áður en þú færð einhverjar friðhelgisgögn. Stundum kunna upplýsingar um látnar persónur að vera friðhelgar. Ef svo er, þá er það vegna þess að ekki eru nægar upplýsingar þekktar um persónuna til að ákvarða hvort þær eru á lífi eða ekki og við erum líklega ekki með frekari upplýsingar um þessa persónu.<br><br>Áður en þú spyrð spurninga, vinsamlega staðfestu að þú sért með fyrirspurn um rétta persónu með því að athuga dagsetningu, staðsetningu og náin skyldmenni. Ef þú ert að senda breytingar við ættfræðigögn, vinsamlega láttu þá heimildina fylgja með um hvaðan gögnin eru fengin." 21056 21057#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21058#~ msgstr "<p>Tilkynning: Með því að fyllta út og senda þetta eyðublað, þá samþykkir þú:<ul><li>að verja friðhelgi þess fólks sem er á lífi og tilgreint á þessari vefsíðu;</li><li>og í textakassann hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða upplýsa okkur um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul></div>" 21059 21060#, php-format 21061#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21062#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21063 21064#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21065#~ msgstr "Gagnagrunnsþjónn getur vistað marga aðgreinda gagnagrunni. Þú þarft að velja fyrirliggjandi gagnagrunn (stofnaður af kerfisstjóra fyrir vefþjóninn þinn) eða stofna nýjan (ef gagnagrunns notandareikningur þinn hefur nægjanleg réttindi)." 21066 21067#, php-format 21068#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21069#~ msgstr "Nýtt lykilorð hefur verið útbúið og sent í tölvupósti til %s. Þú getur breytt þessu lykilorði þegar þú hefur skráð þig inn." 21070 21071#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21072#~ msgstr "Óskað var eftir nýju lykilorði fyrir þitt notandaheiti." 21073 21074#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21075#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir allar fjölskyldur í fjölskyldutrénu." 21076 21077#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21078#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir alla einstaklinga í fjölskyldutrénu." 21079 21080#~ msgid "A.M." 21081#~ msgstr "A.M." 21082 21083#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21084#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21085 21086#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21087#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21088 21089#~ msgid "Acadia" 21090#~ msgstr "Acadia" 21091 21092#~ msgid "Add a blank row" 21093#~ msgstr "Bæta við inn tóma röð" 21094 21095#~ msgid "Add a brother or sister" 21096#~ msgstr "Bæta við nýjum bróður eða systur" 21097 21098#~ msgid "Add a child to this family" 21099#~ msgstr "Bæta við barni við þessa fjölskyldu" 21100 21101#~ msgid "Add a geographic location" 21102#~ msgstr "Bæta við nýrri landfræðilegri staðsetningu" 21103 21104#~ msgid "Add a husband to this family" 21105#~ msgstr "Bæta við eiginmanni við þessa fjölskyldu" 21106 21107#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21108#~ msgstr "Bæta við flettistiku þegar efnisbálkur vex" 21109 21110#~ msgid "Add a shared note" 21111#~ msgstr "Bæta við nýrri sameiginlegri glósu" 21112 21113#~ msgid "Add a son or daughter" 21114#~ msgstr "Bæta við nýjum syni eða dóttur" 21115 21116#~ msgid "Add a wife to this family" 21117#~ msgstr "Bæta eiginkonu við þessa fjölskyldu" 21118 21119#~ msgid "Add an associate" 21120#~ msgstr "Bæta við nýrri tengingu" 21121 21122#~ msgid "Add another individual to the chart" 21123#~ msgstr "Bæta annarri persónu við grafið" 21124 21125#~ msgid "Add links" 21126#~ msgstr "Bæta við krækju" 21127 21128#~ msgid "Add missing married names" 21129#~ msgstr "Bætið við týndum giftingarnöfnum" 21130 21131#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21132#~ msgstr "Bæta við GEDCOM gagnaslóðanum við skráarnafn" 21133 21134#~ msgid "Add to favorites" 21135#~ msgstr "Bæta við í eftirlæti" 21136 21137#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21138#~ msgstr "Bæta við vatnsmerki á smámynd?" 21139 21140#~ msgid "Additional information" 21141#~ msgstr "Viðbótarupplýsingar" 21142 21143#~ msgctxt "FEMALE" 21144#~ msgid "Adopted by both parents" 21145#~ msgstr "Ættleidd af báðum foreldrum" 21146 21147#~ msgctxt "MALE" 21148#~ msgid "Adopted by both parents" 21149#~ msgstr "Ættleiddur af báðum foreldrum" 21150 21151#~ msgctxt "FEMALE" 21152#~ msgid "Adopted by father" 21153#~ msgstr "Ættleidd af föður" 21154 21155#~ msgctxt "MALE" 21156#~ msgid "Adopted by father" 21157#~ msgstr "Ættleiddur af föður" 21158 21159#~ msgctxt "FEMALE" 21160#~ msgid "Adopted by mother" 21161#~ msgstr "Ættleidd af móður" 21162 21163#~ msgctxt "MALE" 21164#~ msgid "Adopted by mother" 21165#~ msgstr "Ættleiddur af móður" 21166 21167#~ msgid "Advanced" 21168#~ msgstr "Ítarlegur" 21169 21170#~ msgid "Advanced fact preferences" 21171#~ msgstr "Ítarlegar staðreyndastillingar" 21172 21173#~ msgid "Advanced name facts" 21174#~ msgstr "Ítarlegar nafna staðreyndir" 21175 21176#~ msgid "Advanced place name facts" 21177#~ msgstr "Ítarlegar staðarheita staðreyndir" 21178 21179#, fuzzy 21180#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21181#~ msgstr "Eftir að þú hefur skráð þig inn, veldu þá krækjuna «Minn reikningur» undir valmyndinni «Mín síða» og fyllið út lykilorðsreitina til að breyta lykilorðinu þínu." 21182 21183#~ msgid "Age of item" 21184#~ msgstr "Aldur greinar" 21185 21186#~ msgid "Age related to birth year" 21187#~ msgstr "Aldur tengdur fæðingarári" 21188 21189#~ msgid "Age related to death year" 21190#~ msgstr "Aldur tengdur við andlátsár" 21191 21192#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21193#~ msgstr "Samþykkja verður allar breytingar í PhpGedView" 21194 21195#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21196#~ msgstr "Allir gildandi PhpGedView notendur verða að hafa einstakt netfang" 21197 21198#~ msgid "All family facts" 21199#~ msgstr "Allar fjölskyldustaðreyndir" 21200 21201#~ msgid "All individual facts" 21202#~ msgstr "Allar einstaklingastaðreyndir" 21203 21204#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21205#~ msgstr "Leyfa notendum að velja sín eigin þema" 21206 21207#~ msgctxt "FEMALE" 21208#~ msgid "Also known as" 21209#~ msgstr "Einnig þekkt sem" 21210 21211#~ msgctxt "MALE" 21212#~ msgid "Also known as" 21213#~ msgstr "Einnig þekktur sem" 21214 21215#~ msgid "Alternative place name" 21216#~ msgstr "Annað staðarheiti" 21217 21218#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21219#~ msgstr "Ritstýringarvalmynd fyrir einstaklinga, fjölskyldur, uppruna o.s.frv." 21220 21221#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21222#~ msgstr "Setja í gang sjálfvirkar leiðréttingar á ættfræðigögnum þínum." 21223 21224#~ msgid "Approval of account at %s" 21225#~ msgstr "Samþykki reiknings á %s" 21226 21227#~ msgid "Associates" 21228#~ msgstr "Samstarfsmenn" 21229 21230#, fuzzy 21231#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21232#~ msgstr "Sjálfvirkt stofna einstök auðkenni á heimsvísu" 21233 21234#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21235#~ msgstr "Sjálfvirkt þenja út lista yfir atburði hjá nánum ættingjum" 21236 21237#~ msgid "Available blocks" 21238#~ msgstr "Tiltækir Kassar" 21239 21240#~ msgid "Basic" 21241#~ msgstr "Grunnur" 21242 21243#~ msgid "Batch update" 21244#~ msgstr "Bunka uppfærsla" 21245 21246#~ msgid "Bearing" 21247#~ msgstr "Stefna" 21248 21249#~ msgid "Body" 21250#~ msgstr "Meginhluti" 21251 21252#~ msgid "Booklet" 21253#~ msgstr "Bæklingur" 21254 21255#~ msgid "Brit milah of a brother" 21256#~ msgstr "Umskurður bróðurs" 21257 21258#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21259#~ msgstr "Umskurður sonarsonar/dóttursonar" 21260 21261#~ msgctxt "daughter’s son" 21262#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21263#~ msgstr "Umskurður dóttursonar" 21264 21265#~ msgctxt "son’s son" 21266#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21267#~ msgstr "Umskurður sonarsonar" 21268 21269#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21270#~ msgstr "Umskurður hálfbróðurs" 21271 21272#~ msgid "Brit milah of a son" 21273#~ msgstr "Umskurður sonar" 21274 21275#~ msgid "British West Indies" 21276#~ msgstr "Breska vesturindía" 21277 21278#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21279#~ msgstr "Jarðaför móður afa og ömmu" 21280 21281#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21282#~ msgstr "Jarðaför föður afa og ömmu" 21283 21284#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21285#~ msgstr "Sjálfgefið birtir listinn eingöngu þá staði sem hægt er að finna í fjölskyldutrénu þínu. Þú kannt að vera með upplýsingar um aðra staði, t.d. þá sem fluttir voru inn í magni frá ytri skrá. Með því að velja þennan valkost þá birtast allir staðir, einnig þeir sem ekki eru í notkun." 21286 21287#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21288#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21289#~ msgstr[0] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndu." 21290#~ msgstr[1] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndur." 21291 21292#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21293#~ msgstr "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar forskriftum að nota %s af minninu." 21294 21295#~ msgid "Cannot create" 21296#~ msgstr "Ekki hægt að stofna" 21297 21298#~ msgid "Cape Colony" 21299#~ msgstr "Cape Colony" 21300 21301#~ msgid "Case insensitive" 21302#~ msgstr "Óháð há- og lágstöfum" 21303 21304#~ msgid "Catalonia" 21305#~ msgstr "Katalónía" 21306 21307#~ msgid "Cemeteries" 21308#~ msgstr "Kirkjugarðar" 21309 21310#~ msgid "Center map here" 21311#~ msgstr "Miðjustilla kort hér" 21312 21313#~ msgid "Certificate number" 21314#~ msgstr "Skírteinisnúmer" 21315 21316#~ msgid "Change" 21317#~ msgstr "Breyta" 21318 21319#~ msgid "Change flag" 21320#~ msgstr "Breyta fána" 21321 21322#~ msgid "Change language" 21323#~ msgstr "Breyta tungumáli" 21324 21325#~ msgid "Channel Islands" 21326#~ msgstr "Channel Islands" 21327 21328#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21329#~ msgstr "Athugið aðgangsréttindi á þessa möppu." 21330 21331#~ msgid "Check the settings and try again." 21332#~ msgstr "Athugaðu stillingarnar og reyndu aftur." 21333 21334#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21335#~ msgstr "Veldu smámyndina sem þú vilt flytja inn. Þó hægt sé að útbúa sjálfkrafa smámyndir fyrir myndir, þá getur verið að þú viljir útbúa þínar eigin smámyndir, sérstaklega fyrir aðrar miðilsgerðir. Sem dæmi, þá getur þú útvegað kyrrmynd frá myndbandi eða ljósmynd af persónunni sem gerði hljóðritunina." 21336 21337#~ msgid "Choose: " 21338#~ msgstr "Velja: " 21339 21340#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21341#~ msgstr "Hreinsað en ekki ennþá lokið" 21342 21343#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21344#~ msgstr "Smellið %s til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu." 21345 21346#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21347#~ msgstr "Smellið á röð, dragið síðan og sleppið til að endurraða miðlum" 21348 21349#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21350#~ msgstr "Smellið hér fyrir PhpGedView í webtrees flutningsálf" 21351 21352#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21353#~ msgstr "Smellið hér til að bæta við, breyta eða eyða" 21354 21355#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21356#~ msgstr "Smella hér til að opna eða loka hliðarstiku" 21357 21358#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21359#~ msgstr "Smellið á nafn til að bæta persónu við krækjulista." 21360 21361#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21362#~ msgstr "Smellið á heiti til að fara beint þangað eða skrunið niður til að lesa þau öll." 21363 21364#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21365#~ msgstr "Smellið á til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu." 21366 21367#~ msgid "Cohabitation" 21368#~ msgstr "Sambúð" 21369 21370#~ msgid "Columns per page" 21371#~ msgstr "Dálkar á síðu" 21372 21373#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21374#~ msgstr "Þjappa GEDCOM skránni" 21375 21376#~ msgid "Concatenation" 21377#~ msgstr "Samtenging" 21378 21379#~ msgid "Configure" 21380#~ msgstr "Stilla" 21381 21382#~ msgid "Confirm password" 21383#~ msgstr "Staðfesta lykilorð" 21384 21385#~ msgid "Continue adding" 21386#~ msgstr "Halda áfram að bæta við" 21387 21388#~ msgid "Continued" 21389#~ msgstr "Áframhaldandi" 21390 21391#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21392#~ msgstr "Umbreyta CEME merkjum í GEDCOM 5.5.1" 21393 21394#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21395#~ msgstr "Umbreyta NAME:_XXX merki í GEDCOM 5.5.1" 21396 21397#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21398#~ msgstr "Umbreyta _PRIM merki í GEDCOM 5.5.1" 21399 21400#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21401#~ msgstr "Umbreyta frá UTF-8 í ISO-8859-1" 21402 21403#~ msgid "Count" 21404#~ msgstr "Talning" 21405 21406#~ msgid "Countries" 21407#~ msgstr "Lönd" 21408 21409#~ msgid "Counts " 21410#~ msgstr "Telja " 21411 21412#~ msgid "County" 21413#~ msgstr "Sýsla" 21414 21415#~ msgid "Current" 21416#~ msgstr "Núverandi" 21417 21418#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21419#~ msgstr "Sérsniðin GEDCOM undirmerki" 21420 21421#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21422#~ msgstr "Sérsniðin GEDCOM merki" 21423 21424#~ msgid "Custom fact" 21425#~ msgstr "Sérsniðin staðreynd" 21426 21427#~ msgid "Custom tags" 21428#~ msgstr "Sérsniðnir merkimiðar" 21429 21430#~ msgid "Czechoslovakia" 21431#~ msgstr "Tekkóslóvakía" 21432 21433#~ msgid "Database and table names" 21434#~ msgstr "Gagnagrunnur og töfluheiti" 21435 21436#~ msgid "Decade of birth" 21437#~ msgstr "Áratugur af fæðingum" 21438 21439#~ msgid "Decade of death" 21440#~ msgstr "Áratugur af andláti" 21441 21442#~ msgid "Decade of marriage" 21443#~ msgstr "Áratugur af giftingum" 21444 21445#~ msgid "Default" 21446#~ msgstr "Sjálfgefið" 21447 21448#~ msgid "Default map type" 21449#~ msgstr "Sjálfgefin gerð landakorts" 21450 21451#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21452#~ msgstr "Sjálfgefið útlit ættartölugrafs" 21453 21454#~ msgid "Default pedigree generations" 21455#~ msgstr "Sjálfgefnar kynslóðir ættartölu" 21456 21457#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21458#~ msgstr "Eyða öllum fyrirliggjandi landfræði gögnum áður en skráin er flutt inn." 21459 21460#~ msgid "Desired password" 21461#~ msgstr "Óska lykilorð" 21462 21463#~ msgid "Desired username" 21464#~ msgstr "Óska notandaheiti" 21465 21466#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21467#~ msgstr "Dó sem ungabarn: undanþegið" 21468 21469#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 21470#~ msgstr "Dó fyrir 1 árs aldur, innsiglunar ekki krafist." 21471 21472#~ msgid "Display all" 21473#~ msgstr "Birta allt" 21474 21475#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21476#~ msgstr "Birta sérsniðin GEDCOM merki" 21477 21478#~ msgid "Display map coordinates" 21479#~ msgstr "Birta staðsetningarhnit landakorts" 21480 21481#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21482#~ msgstr "Ekki breyta til að halda í uppruna skráarheiti." 21483 21484#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21485#~ msgstr "Ekki stofna nýja staðsetningu, flytjið eingöngu inn hnitin fyrir fyrirliggjandi staðsetningar." 21486 21487#~ msgid "Download geographic data" 21488#~ msgstr "Hlaða niður landfræðigögnum" 21489 21490#~ msgid "Earliest birth year" 21491#~ msgstr "Fyrsta fæðingarár" 21492 21493#~ msgid "Earliest death year" 21494#~ msgstr "Fyrsta andlátsárið" 21495 21496#~ msgid "Edit media" 21497#~ msgstr "Breyta miðli" 21498 21499#~ msgid "Edit the details" 21500#~ msgstr "Ritstýra Upplýsingum" 21501 21502#~ msgid "Edit the media object" 21503#~ msgstr "Breyta miðilshlut" 21504 21505#~ msgid "Edit the note" 21506#~ msgstr "Breyta glósu" 21507 21508#~ msgid "Edit the repository" 21509#~ msgstr "Breyta gagnageymslu" 21510 21511#~ msgid "Edit the source" 21512#~ msgstr "Breyta heimild" 21513 21514#~ msgid "Editing restriction" 21515#~ msgstr "Breytingatakmörkun" 21516 21517#~ msgid "Eire" 21518#~ msgstr "Írland" 21519 21520#~ msgid "Elevation" 21521#~ msgstr "Hæð (y/s)" 21522 21523#~ msgid "Embedded variable" 21524#~ msgstr "Föst breyta" 21525 21526#~ msgid "End IP address" 21527#~ msgstr "Enda IP tölu" 21528 21529#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21530#~ msgstr "Sláðu inn persónu, fjölskyldu eða heimilda auðkenni" 21531 21532#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21533#~ msgstr "Sláið inn eða leitið að auðkenni persónunnar, fjölskyldunnar eða uppruna sem þetta miðilsatriði ætti að tengjast." 21534 21535#~ msgid "Enter report values" 21536#~ msgstr "Sláið inn skýrslugildi" 21537 21538#~ msgid "Exact text" 21539#~ msgstr "Nákvæmur texti" 21540 21541#~ msgid "FAQ position" 21542#~ msgstr "Staðsetning Spurninga og svara" 21543 21544#~ msgid "FAQ visibility" 21545#~ msgstr "Yfirsýn spurninga og svara" 21546 21547#~ msgid "FOKO country" 21548#~ msgstr "FOKO land" 21549 21550#~ msgid "Facts for repository records" 21551#~ msgstr "Staðreyndir fyrir geymslufærslur" 21552 21553#~ msgid "Facts for source records" 21554#~ msgstr "Staðreyndir fyrir heimildafærslur" 21555 21556#~ msgid "Family ID prefix" 21557#~ msgstr "Forskeyti fjölskyldu auðkennis" 21558 21559#~ msgid "Family group information" 21560#~ msgstr "Fjölskyldu Hópa Upplýsingar" 21561 21562#~ msgid "Family list" 21563#~ msgstr "Fjölskyldulisti" 21564 21565#~ msgid "File containing places (CSV)" 21566#~ msgstr "Skrá sem inniheldur staði (CSV)" 21567 21568#~ msgid "Find a fact or event" 21569#~ msgstr "Finna staðreynd eða atburð" 21570 21571#~ msgid "Find a family" 21572#~ msgstr "Finna fjölskyldu" 21573 21574#~ msgid "Find a media object" 21575#~ msgstr "Finna miðilshlut" 21576 21577#~ msgid "Find a place" 21578#~ msgstr "Finna stað" 21579 21580#~ msgid "Find a repository" 21581#~ msgstr "Finna geymslu" 21582 21583#~ msgid "Find a shared note" 21584#~ msgstr "Finna glósu" 21585 21586#~ msgid "Find an individual" 21587#~ msgstr "Finna einstakling" 21588 21589#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21590#~ msgstr "GEDCOM undirmerki" 21591 21592#~ msgid "Gender icon on charts" 21593#~ msgstr "Kyntákn á grafi" 21594 21595#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21596#~ msgstr "Gefa notendum kost á valmöguleikanum að velja þeirra eigin þema." 21597 21598#~ msgid "Google Street View™" 21599#~ msgstr "Google Street View™" 21600 21601#~ msgid "Google™ maps preferences" 21602#~ msgstr "Google™ maps valkostir" 21603 21604#~ msgid "Grandparents" 21605#~ msgstr "Afi og amma" 21606 21607#~ msgid "Head of household" 21608#~ msgstr "Forsvarsmaður heimilis" 21609 21610#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21611#~ msgstr "Hér er hægt að velja eða fjarlægja tákn. Með því að nota þessa krækju að þá er hægt að velja fána. Þegar þessi landfræðilega staðsetning er birt, þá verður þessi fáni birtur." 21612 21613#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21614#~ msgstr "Hér er hægt að slá inn þysjunarstig. Þetta gildi verður notað sem lágmarksgildi þegar þessi landfræðilega staðsetning verður birt á landakorti." 21615 21616#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21617#~ msgstr "Hér getur þú slegið inn nákvæmnina. Þessi stilling ákvarðar fjölda tölustafa sem notaðir verða í breiddar- og lengdargráðum." 21618 21619#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21620#~ msgstr "Fela/sýna GEDCOM merki í breytingaforminu" 21621 21622#~ msgid "Highest population" 21623#~ msgstr "Mesti íbúafjöldi" 21624 21625#~ msgid "Historical facts" 21626#~ msgstr "Sögulegar staðreyndir" 21627 21628#~ msgid "House" 21629#~ msgstr "Hús" 21630 21631#~ msgid "House number" 21632#~ msgstr "Húsnúmer" 21633 21634#~ msgid "Hybrid" 21635#~ msgstr "Blendingur" 21636 21637#~ msgid "Icon" 21638#~ msgstr "Tákn" 21639 21640#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21641#~ msgstr "Ef fjöldi skipta sem ákveðið eftirnafn kemur fyrir er lægri en þröskuldurinn, þá mun hann ekki birtast í listanum. Það er hægt að bæta honum við hér handvirkt. Ef meira en eitt eftirnafn er slegið inn, þá þarf að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b>" 21642 21643#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21644#~ msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda af óvirkum stöðum, þá getur myndun listans verið hæg." 21645 21646#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21647#~ msgstr "Ef þú felur tómt box, þá getur þú ekki geta breytt stillingu þess fyrr en það verður sýnilegt þegar það er ekki lengur tómt." 21648 21649#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21650#~ msgstr "Ef þú vilt fjarlægja eftirnafn frá algenga eftirnafnalistanum án þess að auka þröskuldsgildið, þá getur þú gert það með því að slá inn eftirnafni hér. Ef fleiri en eitt eftirnafn er slegið inn, þá verður að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b> Eftirnöfn slegin inn hér verða einnig fjarlægð frá Topp 10 listanum á heimasíðunni." 21651 21652#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21653#~ msgstr "Ef öryggisstefna vefþjónsins leyfir það, þá getur þú óskað eftir auknu minni eða örgjörvatíma með því að nota webtrees kerfisstjórasíðuna. Annars þarftu að hafa samband við kerfisstjórann fyrir vefþjóninn þinn." 21654 21655#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21656#~ msgstr "Ef hægt er að ná vefsíðu þinni með fleiru en einu vefffangi, sem dæmi <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, þá getur þú tilgreint forgangs veffangið. Beiðni um önnur vefföng munu flytjast áfram yfir á forgangs veffangið." 21657 21658#~ msgid "Import all places from a family tree" 21659#~ msgstr "Flygja inn alla staði úr fjölskyldutré" 21660 21661#~ msgid "Include fully matched places" 21662#~ msgstr "Innifela staði með fullri samsvörun" 21663 21664#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21665#~ msgstr "Innifela gögn (þjappar sjálfvirkt skrár)" 21666 21667#~ msgid "Individual ID prefix" 21668#~ msgstr "Forskeyti einstaklings auðkennis" 21669 21670#~ msgid "Individual distribution" 21671#~ msgstr "Einstaklingsdreifing" 21672 21673#~ msgid "Individual list" 21674#~ msgstr "Einstaklingslisti" 21675 21676#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21677#~ msgstr "Upplýsingar um beiðnina er birt undir krækjunni hér að neðan." 21678 21679#~ msgid "Initiatory" 21680#~ msgstr "Frumkvæði" 21681 21682#~ msgid "Installation folder" 21683#~ msgstr "Uppsetningar skráarsafn" 21684 21685#~ msgid "Interred" 21686#~ msgstr "Grafin/-n" 21687 21688#~ msgctxt "FEMALE" 21689#~ msgid "Interred" 21690#~ msgstr "Grafin" 21691 21692#~ msgctxt "MALE" 21693#~ msgid "Interred" 21694#~ msgstr "Grafinn" 21695 21696#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21697#~ msgstr "Ógilt GEDCOM snið" 21698 21699#~ msgid "Joint family name" 21700#~ msgstr "Sameiginlegt fjölskylduheiti" 21701 21702#~ msgid "Keep" 21703#~ msgstr "Halda" 21704 21705#~ msgid "Keep link in list" 21706#~ msgstr "Halda krækju í lista" 21707 21708#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21709#~ msgstr "LDS reglugerðar kóðar í grafkassa" 21710 21711#~ msgid "LDS temple" 21712#~ msgstr "LDS Musteri" 21713 21714#~ msgid "Latest birth year" 21715#~ msgstr "Nýjasta fæðingarár" 21716 21717#~ msgid "Latest death year" 21718#~ msgstr "Nýjasta andlátsárið" 21719 21720#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21721#~ msgstr "Ef þú skilur þessa stillingu eftir auða, þá mun sjálfgefið gildi vera notað." 21722 21723#~ msgctxt "paper size" 21724#~ msgid "Legal" 21725#~ msgstr "Legal" 21726 21727#~ msgid "Level" 21728#~ msgstr "Stig" 21729 21730#~ msgid "Limit" 21731#~ msgstr "Takmörkun" 21732 21733#~ msgid "Limit display by" 21734#~ msgstr "Takmarka birtingu við" 21735 21736#~ msgid "Link to an existing media object" 21737#~ msgstr "Krækja í núverandi miðil" 21738 21739#~ msgid "Linked database ID" 21740#~ msgstr "Tengd gagnagrunnsauðkenni" 21741 21742#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21743#~ msgstr "Staðsetning ekki fjarlægð: þessi staðsetning inniheldur undirstaðsetningu" 21744 21745#~ msgid "Login ID" 21746#~ msgstr "Innskráningar auðkenni" 21747 21748#~ msgid "Lost password request" 21749#~ msgstr "Beiðni um tapað lykilorð" 21750 21751#~ msgid "Lowest population" 21752#~ msgstr "Lægsti íbúafjöldi" 21753 21754#~ msgid "Mailing name" 21755#~ msgstr "Póstnafn" 21756 21757#~ msgid "Main section blocks" 21758#~ msgstr "Aðal Hluta Kassar" 21759 21760#~ msgid "Manage the links" 21761#~ msgstr "Stjórna krækjum" 21762 21763#~ msgid "Marriage status" 21764#~ msgstr "Giftingastaða" 21765 21766#~ msgid "Marriage type unknown" 21767#~ msgstr "Hjúskapastaða ókunn" 21768 21769#~ msgid "Married surname" 21770#~ msgstr "Giftingar eftirnafn" 21771 21772#~ msgid "Max" 21773#~ msgstr "Hámark" 21774 21775#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21776#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða afkomenda" 21777 21778#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21779#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða ættartölu" 21780 21781#~ msgid "Media ID prefix" 21782#~ msgstr "Forskeyti miðils auðkennis" 21783 21784#~ msgid "Media contains" 21785#~ msgstr "Miðill inniheldur" 21786 21787#, php-format 21788#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21789#~ msgstr "Forskeyti skráarheita gagna verður %s." 21790 21791#~ msgid "Medical condition" 21792#~ msgstr "Læknisfræðilegt ástand" 21793 21794#~ msgid "Memory limit" 21795#~ msgstr "Minnis takmörk" 21796 21797#~ msgid "Midnight" 21798#~ msgstr "Miðnætti" 21799 21800#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21801#~ msgstr "Lágmarks og hámarks þysjunarstuðull fyrir Google landakortið. 1 er allt landakortið, 15 er einstakt hús. Athugið að 15 er eingöngu til staðar á vissum svæðum." 21802 21803#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21804#~ msgstr "Lágmarksfjöldi tilfella til að teljast „algengt eftirnafn“" 21805 21806#~ msgid "Moderate pending changes" 21807#~ msgstr "Stjórna fyrirhuguðum breytingum" 21808 21809#~ msgid "Move left" 21810#~ msgstr "Færa til vinstri" 21811 21812#~ msgid "Move right" 21813#~ msgstr "Færa til hægri" 21814 21815#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21816#~ msgstr "MySQL skilaði villunni: %s" 21817 21818#~ msgid "Name contains" 21819#~ msgstr "Heiti inniheldur" 21820 21821#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21822#~ msgstr "Nöfn sem bæta á við algeng eftirnöfn (aðgreind með kommu)" 21823 21824#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21825#~ msgstr "Nöfn til að fjarlægja úr algengum eftirnöfnum (aðgreind með kommu)" 21826 21827#~ msgid "Neighborhood" 21828#~ msgstr "Nágrenni" 21829 21830#~ msgid "Netherlands Antilles" 21831#~ msgstr "Hollensku Antillaeyjar" 21832 21833#~ msgid "Neutral Zone" 21834#~ msgstr "Hlutlaust svæði" 21835 21836#~ msgctxt "FEMALE" 21837#~ msgid "Never married" 21838#~ msgstr "Aldrei gift" 21839 21840#~ msgctxt "MALE" 21841#~ msgid "Never married" 21842#~ msgstr "Aldrei giftur" 21843 21844#~ msgid "No ancestors in the database." 21845#~ msgstr "Engir forfeður í gagnagrunni." 21846 21847#~ msgid "No limit" 21848#~ msgstr "Engin takmörk" 21849 21850#~ msgid "No map data exists for this individual" 21851#~ msgstr "Engin kortagögn fyrir þessa persónu" 21852 21853#~ msgid "No places found" 21854#~ msgstr "Engir staðir fundust" 21855 21856#~ msgid "Nobody at all" 21857#~ msgstr "Alls enginn" 21858 21859#~ msgid "Noon" 21860#~ msgstr "Hádegi" 21861 21862#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21863#~ msgstr "Ekki gildur einstaklingur, fjölskylda eða uppruna auðkenni" 21864 21865#~ msgctxt "FEMALE" 21866#~ msgid "Not married" 21867#~ msgstr "Ekki gift" 21868 21869#~ msgctxt "MALE" 21870#~ msgid "Not married" 21871#~ msgstr "Ekki giftur" 21872 21873#~ msgid "Note ID prefix" 21874#~ msgstr "Forskeyti glósu auðkennis" 21875 21876#~ msgid "Number of generations" 21877#~ msgstr "Fjöldi kynslóða" 21878 21879#~ msgid "Number of items" 21880#~ msgstr "Fjöldi greina" 21881 21882#~ msgid "Number of items to show" 21883#~ msgstr "Fjöldi atriða til að sýna" 21884 21885#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21886#~ msgstr "Fjöldi mánaða frá síðustu innskráningu þar til að notandareikningur geti talist óvirkur: " 21887 21888#~ msgid "Oldest at bottom" 21889#~ msgstr "Eldsta neðst" 21890 21891#~ msgid "Oldest at top" 21892#~ msgstr "Eldsta efst uppi" 21893 21894#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21895#~ msgstr "Valkvæð forskeyti og viðskeyti" 21896 21897#~ msgid "Order" 21898#~ msgstr "Röðun" 21899 21900#~ msgid "Ordnance Survey historic maps" 21901#~ msgstr "Skipan könnunar á sögulegum kortum" 21902 21903#~ msgid "Other folder… please type in" 21904#~ msgstr "Aðrar möppur… vinsamlega sláið inn" 21905 21906#~ msgid "Others" 21907#~ msgstr "Aðrir" 21908 21909#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21910#~ msgstr "Yfirskrifa fyrirliggjandi hnit." 21911 21912#~ msgid "Own charts" 21913#~ msgstr "Eigin gröf" 21914 21915#~ msgid "P.M." 21916#~ msgstr "P.M." 21917 21918#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21919#~ msgstr "PHP viðauki „%1$s“ er óvirkur. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 21920 21921#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21922#~ msgstr "PHP viðauki „%s“ er óvirkur. Þú getur ekki sett upp webtrees fyrr en þetta hefur verið virkjað. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 21923 21924#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21925#~ msgstr "PHP stilling „%1$s“ er óvirk. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 21926 21927#~ msgid "PHP time limit" 21928#~ msgstr "PHP tímamörk" 21929 21930#~ msgid "Parent" 21931#~ msgstr "Foreldri" 21932 21933#~ msgid "Passwords do not match." 21934#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki." 21935 21936#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21937#~ msgstr "Lykilorðin verða að innihalda að lágmarki 8 stafi." 21938 21939#~ msgid "Pedigree of %s" 21940#~ msgstr "Ættartala fyrir %s" 21941 21942#~ msgid "Phonetic" 21943#~ msgstr "Hljóðritun" 21944 21945#~ msgid "Phonetic title" 21946#~ msgstr "Hljóðritunarheiti" 21947 21948#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21949#~ msgstr "PhpGedView verður að vera útgáfa 4.2.3 eða hvaða SVN upp að #%s" 21950 21951#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21952#~ msgstr "PhpGedView verður að nota sama gagnagrunn og webtrees." 21953 21954#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21955#~ msgstr "PhpGedView yfir í webtrees flutningsálfur" 21956 21957#~ msgid "Place check" 21958#~ msgstr "Staðsetja merkingu" 21959 21960#~ msgid "Place contains" 21961#~ msgstr "Staður inniheldur" 21962 21963#~ msgid "Place of citizenship" 21964#~ msgstr "Staður ríkisborgararéttar" 21965 21966#~ msgid "Places found" 21967#~ msgstr "Staðir fundnir" 21968 21969#~ msgid "Places in %s" 21970#~ msgstr "Staðir í %s" 21971 21972#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21973#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn Skírnarnafn, Eftirnafn eða Stað í viðbót við Ár" 21974 21975#~ msgid "Please enter a message subject." 21976#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn skilaboðaheiti." 21977 21978#~ msgid "Please enter more than one character." 21979#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn fleiri en einn bókstaf." 21980 21981#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21982#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn einhvern skilaboðatexta áður en sent er." 21983 21984#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21985#~ msgstr "Vinsamlega láttu netfangið þitt fylgja með þannig að við getum haft samband við þig útaf þessum skilaboðum. Ef þú lætur ekki netfangið þitt fylgja með þá getum við ekki svarað beiðni þinni. Netfangið þitt verður ekki notað á neinn annan hátt en að svara beiðni þinni." 21986 21987#~ msgid "Precision" 21988#~ msgstr "Nákvæmni" 21989 21990#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21991#~ msgstr "Nákvæmni breiddar- og lengdargráða" 21992 21993#~ msgid "Prefixes" 21994#~ msgstr "Forskeyti" 21995 21996#~ msgid "Presentation style" 21997#~ msgstr "Kynningarsnið" 21998 21999#~ msgid "Privacy restriction" 22000#~ msgstr "Takmörkun persónuverndar" 22001 22002#~ msgid "Quick repository facts" 22003#~ msgstr "Flýti gagnahirslu staðreyndir" 22004 22005#~ msgid "Quick source facts" 22006#~ msgstr "Flýti heimilda staðreyndir" 22007 22008#~ msgid "README documentation" 22009#~ msgstr "Lestu mig skjöl" 22010 22011#~ msgid "Rada" 22012#~ msgstr "Rada" 22013 22014#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22015#~ msgstr "Eyða virkilega öllum landfræðilegum gögnum?" 22016 22017#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22018#~ msgstr "Færslurnar eru ekki sömu gerðar. Ekki er hægt að sameina færslur sem ekki eru sömu gerðar." 22019 22020#~ msgid "Redraw map" 22021#~ msgstr "Endurteikna kort" 22022 22023#~ msgid "Reliability of the information" 22024#~ msgstr "Áreiðanleiki upplýsinganna" 22025 22026#~ msgid "Religious name" 22027#~ msgstr "Trúarnafn" 22028 22029#~ msgctxt "FEMALE" 22030#~ msgid "Religious name" 22031#~ msgstr "Trúarnafn" 22032 22033#~ msgctxt "MALE" 22034#~ msgid "Religious name" 22035#~ msgstr "Trúarnafn" 22036 22037#~ msgid "Remove flag" 22038#~ msgstr "Fjarlægja fána" 22039 22040#~ msgid "Remove link from list" 22041#~ msgstr "Fjarlægja krækju úr lista" 22042 22043#~ msgid "Renumber" 22044#~ msgstr "Endurnúmera" 22045 22046#~ msgid "Renumber family tree" 22047#~ msgstr "Endurnúmera ættartölu" 22048 22049#~ msgid "Repositories found" 22050#~ msgstr "Gagnageymslur fundnar" 22051 22052#~ msgid "Repository ID prefix" 22053#~ msgstr "Forskeyti geymslu auðkennis" 22054 22055#~ msgid "Repository contains" 22056#~ msgstr "Gagnageymsla inniheldur" 22057 22058#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22059#~ msgstr "Takmarka aðgang að vefsíðunni, með notkun IP tölu og notanda-forritastrengs." 22060 22061#~ msgid "Resulting value" 22062#~ msgstr "Niðurstöðugildi" 22063 22064#~ msgid "Right section blocks" 22065#~ msgstr "Hægri Hluta Kassar" 22066 22067#~ msgid "Romanized title" 22068#~ msgstr "Latínuheiti" 22069 22070#~ msgid "Rule" 22071#~ msgstr "Regla" 22072 22073#~ msgid "Satellite" 22074#~ msgstr "Gervitungl" 22075 22076#~ msgid "Search engine" 22077#~ msgstr "Leitarvél" 22078 22079#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22080#~ msgstr "Leita að fólki til að bæta við á krækjulista." 22081 22082#~ msgid "Search globally" 22083#~ msgstr "Leita á heimsvísu" 22084 22085#~ msgid "Search locally" 22086#~ msgstr "Leita staðbundið" 22087 22088#, fuzzy 22089#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22090#~ msgstr "Áherslumerkið kassaheiti og smellið síðan á eina af örvartáknunum til að færa þennan áherslumerkta kassa í þá átt sem gefin er til kynna." 22091 22092#~ msgid "Select chart type" 22093#~ msgstr "Velja grafsnið" 22094 22095#~ msgid "Select events" 22096#~ msgstr "Velja atburði" 22097 22098#~ msgid "Select flag" 22099#~ msgstr "Velja fána" 22100 22101#~ msgid "Select the desired count interval" 22102#~ msgstr "Veljið æskilegt talnings millibil" 22103 22104#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22105#~ msgstr "Velja tölfræðina til að sýna í þessu boxi" 22106 22107#~ msgid "Send broadcast messages" 22108#~ msgstr "Senda útsendingar skilaboð" 22109 22110#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22111#~ msgstr "Serbía og Svartfjallaland" 22112 22113#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22114#~ msgstr "Þjónaskrá sem inniheldur staði (CSV)" 22115 22116#~ msgid "Session timeout" 22117#~ msgstr "Setu vinnslufrestur" 22118 22119#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22120#~ msgstr "Setja sjálfgefin fjölda kynslóða til að birta á afkomenda- og ættartölugröfum." 22121 22122#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22123#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birt eru á afkomenda gröfum." 22124 22125#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22126#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birtar eru á ættartölu gröfum." 22127 22128#~ msgid "Shared note contains" 22129#~ msgstr "Sameiginleg glósa inniheldur" 22130 22131#~ msgid "Shared notes found" 22132#~ msgstr "Sameiginlegar glósur fundnar" 22133 22134#~ msgid "Short version" 22135#~ msgstr "Styttri útgáfa" 22136 22137#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22138#~ msgstr "Ætti þetta box að vera falið þegar það er tómt?" 22139 22140#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22141#~ msgstr "Sýna allar glósur og heimilda tilvísanir á glósu- og heimildaflipum" 22142 22143#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22144#~ msgstr "Sýna alla maka og forfeður" 22145 22146#~ msgid "Show all tags" 22147#~ msgstr "Sýna alla merkimiða" 22148 22149#~ msgid "Show common surnames" 22150#~ msgstr "Sýna algeng eftirnöfn?" 22151 22152#~ msgid "Show counts before or after name" 22153#~ msgstr "Staðsetja talningu framan eða aftan við nafn" 22154 22155#~ msgid "Show cousins" 22156#~ msgstr "Sýna frændur" 22157 22158#~ msgid "Show date differences" 22159#~ msgstr "Sýna mismun dagsetninga" 22160 22161#~ msgid "Show details" 22162#~ msgstr "Sýna upplýsingar" 22163 22164#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22165#~ msgstr "Sýna vefteljara á gáttar- og einstaklingssíðum." 22166 22167#~ msgid "Show inactive places" 22168#~ msgstr "Sýna óvirka staði" 22169 22170#~ msgid "Show lifespans" 22171#~ msgstr "Sýna líftíma" 22172 22173#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22174#~ msgstr "Sýna eingöngu fæðingar, andlát og giftingar?" 22175 22176#~ msgid "Show only the selected tags" 22177#~ msgstr "Sýna eingöngu valda merkimiða" 22178 22179#~ msgid "Show places in hierarchy" 22180#~ msgstr "Sýna staði í stigveldi" 22181 22182#~ msgid "Show related individuals/families" 22183#~ msgstr "Sýna tengdar persónur/fjölskyldur" 22184 22185#~ msgid "Show statistics charts" 22186#~ msgstr "Sýna tölfræðigröf" 22187 22188#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22189#~ msgstr "Sýnið staðsetningu staða og atburða með því að nota Google™ maps landakortaþjónustu." 22190 22191#~ msgid "Sicily" 22192#~ msgstr "Sikiley" 22193 22194#, fuzzy 22195#~ msgid "Sign-in URL" 22196#~ msgstr "Innskráningar veffang" 22197 22198#~ msgid "Signed-in as " 22199#~ msgstr "Innskráður sem " 22200 22201#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22202#~ msgstr "Einföld leitarsía sem byggir á innslegnum bókstöfum, óvissutákn eru ekki samþykkt." 22203 22204#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22205#~ msgstr "Stærð landakorts (í pixlum)" 22206 22207#~ msgid "Source ID prefix" 22208#~ msgstr "Forskeyti uppruna auðkennis" 22209 22210#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22211#~ msgstr "Heimildatilvísanir geta innihaldið reiti til að skrá gæði gagnanna (aðal, vara o.s.frv.) og dagsetning þegar atburðurinn var skráður í heimildina. Ef þú notar ekki þessa reiti, þá getur þú afvirkjað þá þegar ný heimildatilvísun er stofnuð." 22212 22213#~ msgid "Source contains" 22214#~ msgstr "Heimild inniheldur" 22215 22216#~ msgid "Spouse census date" 22217#~ msgstr "Maka manntalsdagsetning" 22218 22219#~ msgid "Spouse census place" 22220#~ msgstr "Maka manntalsstaður" 22221 22222#~ msgid "Spouse note" 22223#~ msgstr "Glósa maka" 22224 22225#~ msgid "Standard" 22226#~ msgstr "Venjulegt" 22227 22228#~ msgid "Start IP address" 22229#~ msgstr "Hefja IP tölu" 22230 22231#~ msgid "Start at parents" 22232#~ msgstr "Byrja á foreldrum" 22233 22234#~ msgid "Statistics chart" 22235#~ msgstr "Tölfræði teikning" 22236 22237#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22238#~ msgstr "Vista vatnsmerktar myndir í fullri stærð á þjóni?" 22239 22240#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22241#~ msgstr "Vista vatnsmerktar smámyndir á þjóni?" 22242 22243#~ msgid "Street name" 22244#~ msgstr "Götuheiti" 22245 22246#~ msgid "Subdivision" 22247#~ msgstr "Undirflokkur" 22248 22249#~ msgid "Suffixes" 22250#~ msgstr "Viðskeyti" 22251 22252#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22253#~ msgstr "Stuðningur við óstöðluð GEDCOM merki." 22254 22255#~ msgid "System settings" 22256#~ msgstr "Kerfisstillingar" 22257 22258#~ msgid "Tag" 22259#~ msgstr "Merkimiði" 22260 22261#~ msgid "Terrain" 22262#~ msgstr "Landslag" 22263 22264#~ msgid "The FAQ list is empty." 22265#~ msgstr "Listi spurninga og svara er tómur." 22266 22267#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22268#~ msgstr "PhpGedView til webtrees álfurinn er sjálfvirkt ferli til að aðstoða kerfisstjóra við flutning á PhpGedView uppsetningu í nýja webtrees uppsetningu. Það mun flytja öll PhpGedView GEDCOM og aðrar gagnagrunns upplýsingar beint í þinn nýja webtrees gagnagrunn. Eftirfarandi skilyrði eru nauðsynleg:" 22269 22270#~ msgid "The database reported the following error message:" 22271#~ msgstr "Gagnagrunnurinn upplýsti um eftirfarandi villuskilaboð:" 22272 22273#~ msgid "The details of this family are private." 22274#~ msgstr "Upplýsingar um þessa fjölskyldu eru einkamál." 22275 22276#~ msgid "The details of this individual are private." 22277#~ msgstr "Nánari upplýsingar um þennan einstakling eru einkamál." 22278 22279#, php-format 22280#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22281#~ msgstr "Mappan %s er ekki til staðar og ekki var hægt að stofna hana." 22282 22283#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22284#~ msgstr "Eftirfarandi reglur eru notaðar til að ákveða hvort gestur er manneskja (heimila fullan aðgang), leitarvél (takmarka aðgang) eða óæskileg leitarvél (hafna öllum aðgangi)." 22285 22286#~ msgid "The media file %s does not exist." 22287#~ msgstr "Miðilsskrá %s er ekki til." 22288 22289#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22290#~ msgstr "Miðilsskráin fannst ekki í þessu fjölskyldutré." 22291 22292#, fuzzy 22293#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22294#~ msgstr "Þessi listi er stuttlisti yfir GEDCOM gagnahirslu staðreyndir sem birtast við hliða á heildarlistanum og sem hægt er að bæta við með einföldum smelli." 22295 22296#, fuzzy 22297#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22298#~ msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM heimilda staðreyndir sem birtast við hliðina á heildarlista og hægt er að bæta við með einum smelli." 22299 22300#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22301#~ msgstr "Fjöldi tilfella á skilgreindu nafni mun birtast á kortinu. Ef þú skilur þennan reit eftir auðan, þá mun algengasta eftirnafnið vera notað." 22302 22303#~ msgid "The passwords do not match." 22304#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki saman." 22305 22306#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22307#~ msgstr "Forskeytið er valkvætt, en mælt er með því. Með því að gefa töfluheiti einstakt forskeyti þá getur þú látið mörg mismunandi forrit deila sama gagnagrunn. „wt_“ er ráðlagt, en getur hvað sem þú vilt." 22308 22309#~ msgid "The problem" 22310#~ msgstr "Vandamálið" 22311 22312#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22313#~ msgstr "Færsla afrituð á klippiborð." 22314 22315#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22316#~ msgstr "„Regexið“ virðist innihalda villu. Ekki er hægt að nota það." 22317 22318#, fuzzy 22319#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22320#~ msgstr "Gefur notendum kost á að velja þeirra eigin þema frá valmynd.<br><br>Jafnvel með þennan valkost valin þá er ekki víst að núverandi virkt þema bjóði upp á slíka valmynd. Til að vera virkur, þá þarf þessi valkostur að valmöguleikinn <b>Leyfa notendum að velja þeirra eigin þema</b> að vera einnig fastsettur." 22321 22322#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22323#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s." 22324 22325#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22326#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s giftusamlega endurnefnd í %2$s." 22327 22328#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22329#~ msgstr "Smámyndaskrá %s er ekki til." 22330 22331#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22332#~ msgstr "Tíminn í sekúndum sem webtrees seta helst virk áður en krafist er innskráningar. Sjálfgefið er 7200, sem eru 2 klst." 22333 22334#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22335#~ msgstr "Gildið sem staðsetja skal í lýsigögnum í HTML síðuhausnum. Skiljið þennan reit eftir auðan til að nota heitið í núverandi virkum gagnagrunni." 22336 22337#~ msgid "The version of %s is too new." 22338#~ msgstr "Útgáfan af %s er of ný." 22339 22340#~ msgid "The version of %s is too old." 22341#~ msgstr "Útgáfan af %s er of gömul." 22342 22343#, fuzzy 22344#~ msgid "Theme menu" 22345#~ msgstr "Þema flettiveljari fyrir þemabreytingar" 22346 22347#, php-format 22348#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22349#~ msgstr "Það er enginn notandareikningur með netfangið “%s”." 22350 22351#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22352#~ msgstr "Þessar síður veita aðgang að öllum uppsetningar stillingum og stjórnunartækjum fyrir þessa webtrees vefsíðu." 22353 22354#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22355#~ msgstr "Þetta GEDCOM er umbreytt með því að nota %1$s. Gerðu ráð fyrir að þetta þýði %2$s." 22356 22357#, php-format 22358#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22359#~ msgstr "Þetta gæti stafað af villu í %s" 22360 22361#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22362#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur og töflu-forskeyti virðast þegar vera notað af öðru forriti. Ef þú ert með fyrirliggjandi PhpGedView kerfi, þá ættir þú að stofna nýtt webtrees kerfi. Þú getur innflutt þín PhpGedView gögn og stillingar síðar." 22363 22364#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22365#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur keyrir eingöngu MySQL útgáfu %s. Þú getur ekki sett upp webtrees hér." 22366 22367#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22368#~ msgstr "Þessari færslu er sleppt ef þú hefur slegið inn URL í skráarheitis reitinn." 22369 22370#~ msgid "This family remained childless" 22371#~ msgstr "Þessi fjölskyldu hélt áfram að vera barnlaus" 22372 22373#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22374#~ msgstr "Þessi skrá er tengd við annan ættfræði gagnagrunn á þessum vefþjóni. Ekki er hægt að eyða honum, fjarlægja eða endurnefna fyrr en þessar krækjur hafa verið fjarlægðar." 22375 22376#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22377#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur á bæta við/breyta nafnaeyðublaðinu. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín eins og Hebresku, Grísku, Cyrillic eða Arabísku þá gætir viljað að bæta merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista nöfn í mörgum mismunandi stafrófum." 22378 22379#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22380#~ msgstr "Þetta er komma aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem verða birtir þegar nýrri fjölskyldu er bætt við. Sem dæmi, ef MARR er í listanum, þá eru reitir fyrir giftingardag og giftingarstað birtir á eyðublaðinu." 22381 22382#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22383#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem birtast þegar nýrri persónu er bætt við. Sem dæmi, ef BIRT er í listanum, þá munu reitir fyrir fæðingardag og fæðingarstað vera birtir á eyðublaðinu." 22384 22385#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22386#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur þegar þú bætir við eða breytir staðarheitum. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín einsog Hebreska, Gríska, Cyrillic eða Arabíska, þá gætir verið að þú vildir bæta við merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista staðarheiti í mörgum mismunandi stafrófum." 22387 22388#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22389#~ msgstr "Þetta er stafstaða næmt. Ef gagnagrunnur með þessu heiti er ekki þegar til staðar þá mun webtrees reyna að stofna hann fyrir þig. Hvort það tekst ræðst af settum réttindum á vefþjóni þínum, en þú verður látin/-n vita ef það bregst." 22390 22391#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22392#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við fjölskyldur. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista þurfa ekki að birtast í listanum <i>Einstakar fjölskyldu staðreyndir</i>." 22393 22394#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22395#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við einstaklingum. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar einstaklings staðreyndir</i>." 22396 22397#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22398#~ msgstr "Þessi listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við gagnahirsluna. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða að bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog nauðsynlegt er. Staðreyndaheiti sem birtast á þessum lista mega ekki að auki birtasta í listanum <i>Einstakar Gagnahirslu Staðreyndir</i>." 22399 22400#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22401#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við heimildir. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum eins og þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar Heimilda Staðreyndir</i>." 22402 22403#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22404#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notenur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við fjölskyldur. Sem dæmi, ef MARR er á þessum listum, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni MARR færslu við fjölskyldu. Staðreyndaheiti sem birtast í listanum mega ekki að auki birtast í listanum <i>Fjölskyldu bæta við staðreyndir</i>." 22405 22406#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22407#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við einstaklinga. Sem dæmi, ef BIRT er í þessum lista, notenur munu ekki geta bætt við meira en einu BIRT færslu við einstakling. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstaklings bæta við staðreyndir</i>." 22408 22409#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22410#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta eingöngu bætt við <u>einu sinni</u> í geymslur. Sem dæmi, ef NAFN er í þessum lista, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni NAFNA færslu við geymsluna. Staðreynda nöfn sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Geymsla Bæta við Staðreynd</i>." 22411 22412#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22413#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við heimildir. Sem dæmi, ef TITL er í þessum lista, þá geta notendur ekki bætt við meira en einu TITL færslu við heimild. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Heimild Bæta við Staðreyndum</i>." 22414 22415#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22416#~ msgstr "Þetta er fjöldi skipta sem eftirnafn þarf að koma fyrir áður en það birtist í algenga eftirnafnalistanum á heimasíðunni." 22417 22418#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22419#~ msgstr "Þetta er breiddin (í pixlum) sem forritið mun nota þegar smámyndir eru sjálfvirkt útbúnar. Sjálfgefin stilling er 100." 22420 22421#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22422#~ msgstr "Þetta gætu verið mistök í þínum gögnum." 22423 22424#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22425#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir önnur forrit." 22426 22427#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22428#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir webtrees." 22429 22430#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22431#~ msgstr "Þessi miðilsskrá er skemmd og ekki er hægt að vatnsmerkja hana." 22432 22433#~ msgid "This message will be sent to %s" 22434#~ msgstr "Þessi skilaboð verða send á %s" 22435 22436#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22437#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort að Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru Staðreyndum eigi að birtast á flipunum Glósur og Heimildir á einstaklings síðunni.<br><br>Venjulega, þá sýna Glósu og Heimilda fliparnir eingöngu Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru beint við einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 1</i> Glósu og Heimilda tilvísanir.<br><br>Valkosturinn <b>Já</b> veldur því að þessir flipar sýna einnig Glósu og Heimilda tilvísanir sem eru hlut af mismunandi Staðreyndum í einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 2</i> Glósu og Heimilda tilvísanir vegna þess að mismunandi Staðreyndir eru á stigi 1." 22438 22439#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22440#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort útlista eigi sjálfvirkt eða ekki lista yfir <i>Atburði hjá nánum ættingjum</i>." 22441 22442#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22443#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki einstaklings kyntákn á grafi.<br><br>Þar sem kynið er einnig gefið til kynna með liti á kassanum þá felur þessi valkostur ekki kynið. Valkosturinn einfaldlega fjarlægir sumar tvöföldu upplýsingarnar í kassanum." 22444 22445#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22446#~ msgstr "Þessi valkostur gefur til kynna hvort ættartölugraf verði útbúið í láréttan eða lóðréttan máta." 22447 22448#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22449#~ msgstr "Þessi valkostur ákveður hvort breiddar- og lengdargráður eru birtar á sprettiglugga sem tengdur er landakorta leiðarmerkjum." 22450 22451#~ msgid "This place has no coordinates" 22452#~ msgstr "Þessi staður hefur engin staðsetningarhnit" 22453 22454#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22455#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 22456 22457#, php-format 22458#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22459#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 22460 22461#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22462#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 22463 22464#, php-format 22465#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22466#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær." 22467 22468#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22469#~ msgstr "Þetta ætti að vera komma eða bil aðgreindur listi af staðreyndum, til viðbótar við fæðingu og andlát, sem þú vilt að birtist í kassa fyrir grafið eins og í ættartölugrafinu. Þessi listi krefst þess að þú notir staðreyndamerkimiða sem skilgreindir eru í GEDCOM 5.5.1 staðlinum. Sem dæmi, ef þú vilt að starfsheiti birtist í kassanum, þá þarftu að bæta „OCCU“ við þennan reit." 22470 22471#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22472#~ msgstr "Þessi heimild hefur verið eytt. Eyðinguna þarf að endurskoða af stjórnanda." 22473 22474#, php-format 22475#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22476#~ msgstr "Þessi heimil hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 22477 22478#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22479#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Breytingarnar verða endurskoðaðar af stjórnanda." 22480 22481#, php-format 22482#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22483#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Þú ættir að sendurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s þau." 22484 22485#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22486#~ msgstr "Þetta tilgreinir nákvæmni mismunandi stiga þegar ný landfæðileg staðsetning er slegin inn. Sem dæmi að þá er land tilgreint með nákvæmnina 0 (=0 tölustafur eftir tugabrotskommu), á meðan að bær þarf 3 eða 4 tölustafi." 22487 22488#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22489#~ msgstr "Þessi gerð af krækju er ekki leyfð hér." 22490 22491#~ msgid "Thumbnail to upload" 22492#~ msgstr "Smámynd til að hlaða inn" 22493 22494#~ msgid "Title in Hebrew" 22495#~ msgstr "Heiti á Hebresku" 22496 22497#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22498#~ msgstr "Til að minnka hæðina á Fréttakassanum, þá hefur kerfisstjórinn falið nokkrar greinar. Þú getur birt þessar földu greinar með því að smella á krækjuna <b>Skoða geymslu</b>." 22499 22500#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22501#~ msgstr "Til að minnka niðurhalið geturðu þjappað gögnunum saman í .ZIP skrá. Þú þarft að afþjappa .ZIP skrána áður en þú getur notað hana." 22502 22503#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22504#~ msgstr "Til að láta leitarvélar vita af aðgengilegum staðarkortum, þá ættir þú að bæta eftirfarandi línu í þína robots.txt skrá." 22505 22506#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22507#~ msgstr "Til að nota Google tölvupóstreikning, notið þá eftirfarandi stillingar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22508 22509#~ msgid "Top level" 22510#~ msgstr "Efsta stig" 22511 22512#, php-format 22513#~ msgid "Total families: %s" 22514#~ msgstr "Samtals fjölskyldur: %s" 22515 22516#, php-format 22517#~ msgid "Total individuals: %s" 22518#~ msgstr "Samtals einstaklingar: %s" 22519 22520#~ msgid "Total number of users" 22521#~ msgstr "Heildarfjöldi notenda" 22522 22523#~ msgid "Total places: %s" 22524#~ msgstr "Samtals staðir: %s" 22525 22526#~ msgid "Total sources: %s" 22527#~ msgstr "Samtals upprunar: %s" 22528 22529#~ msgid "Transylvania" 22530#~ msgstr "Transylvanía" 22531 22532#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22533#~ msgstr "Gerð staðarmerkja í staðar stigveldi" 22534 22535#~ msgid "Type the password again." 22536#~ msgstr "Skráið aftur lykilorðið." 22537 22538#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22539#~ msgstr "Sláðu lykilorðið þitt aftur, til að tryggja að þú hafir slegið það rétt inn." 22540 22541#~ msgid "Types of error" 22542#~ msgstr "Tegundir villna" 22543 22544#~ msgid "USA" 22545#~ msgstr "Bandaríkin" 22546 22547#~ msgid "USSR" 22548#~ msgstr "USSR" 22549 22550#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22551#~ msgstr "Ekki gekk að tengjast með þessum stillingum. Vefþjónninn þinn gaf upp eftirfarandi villur." 22552 22553#, fuzzy 22554#~ msgid "Unable to find record with ID" 22555#~ msgstr "Fann ekki færslu með auðkenni" 22556 22557#~ msgid "Unique family facts" 22558#~ msgstr "Einstakar fjölskyldu staðreyndir" 22559 22560#~ msgid "Unique individual facts" 22561#~ msgstr "Einstakar einstaklings staðreyndir" 22562 22563#~ msgid "Unique repository facts" 22564#~ msgstr "Einstakar gagnahirslu staðreyndir" 22565 22566#~ msgid "Unique source facts" 22567#~ msgstr "Einstakar heimilda staðreyndir" 22568 22569#~ msgid "Unlink the media object" 22570#~ msgstr "Afkrækja miðil" 22571 22572#~ msgid "Upload" 22573#~ msgstr "Hlaða upp" 22574 22575#~ msgid "Upload geographic data" 22576#~ msgstr "Hlaða inn landfræðigögnum" 22577 22578#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22579#~ msgstr "Nota Google™ maps fyrir staðar stigveldi" 22580 22581#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22582#~ msgstr "Nota PHP tölvupóst til að senda skilaboð" 22583 22584#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22585#~ msgstr "Noið RIN númer í staðinn fyrir GEDCOM auðkenni" 22586 22587#~ msgid "Use full source citations" 22588#~ msgstr "Notið fulla heimildar tilvísanir" 22589 22590#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22591#~ msgstr "Nota GeoNames gagnagrunn fyrir sjálfkrafa útfyllingu á stöðum" 22592 22593#~ msgid "Use this value" 22594#~ msgstr "Nota þetta gildi" 22595 22596#, fuzzy 22597#~ msgid "User preferences" 22598#~ msgstr "Valkostir notanda" 22599 22600#~ msgid "User-agent string" 22601#~ msgstr "Notanda-forritastrengur" 22602 22603#~ msgid "Users who are signed in" 22604#~ msgstr "Notendur skráðir inn" 22605 22606#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22607#~ msgstr "Með því að nota flettivalmyndina að þá er hægt að velja land, þar sem hægt er að velja fána. Ef engir fánar eru sýndir, þá eru engir fánar skilgreindir fyrir þetta land." 22608 22609#~ msgid "Verification code" 22610#~ msgstr "Staðfestingarkóði" 22611 22612#~ msgid "View" 22613#~ msgstr "Sýn" 22614 22615#~ msgid "View all records found in this place" 22616#~ msgstr "Skoða allar færslur sem finnast á þessum stað" 22617 22618#~ msgid "View details" 22619#~ msgstr "Skoða upplýsingar" 22620 22621#~ msgid "View the archive" 22622#~ msgstr "Skoða gagnasafn" 22623 22624#~ msgid "View the notes" 22625#~ msgstr "Skoða glósur" 22626 22627#~ msgid "View the statistics as graphs" 22628#~ msgstr "Skoða tölfræði sem graf" 22629 22630#, fuzzy 22631#~ msgid "View this individual" 22632#~ msgstr "Skoða persónu" 22633 22634#, fuzzy 22635#~ msgid "View this source" 22636#~ msgstr "Skoða uppruna" 22637 22638#~ msgid "Website URL" 22639#~ msgstr "Vefsíðu veffang" 22640 22641#~ msgid "Website access rules" 22642#~ msgstr "Aðgangsreglur vefsíðu" 22643 22644#~ msgid "Website and META tag settings" 22645#~ msgstr "Vefsíðu og lýsigagna stillingar" 22646 22647#~ msgid "West Africa" 22648#~ msgstr "Vestur Afríka" 22649 22650#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22651#~ msgstr "Þegar krækju er bætt við þá getur auðkennisreitur ekki verið tómur." 22652 22653#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 22654#~ msgstr "Þegar þú bætir við nýjum nákomnum ættingjum geturðu bætt heimildum í færslurnar (einstaklingur og fjölskylda) eða staðreyndum og atburðum (fæðingu, hjónabandi og dauða). Þessi valkostur stýrir því hvort færslur eða staðreyndir verða valdar sjálfgefið." 22655 22656#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22657#~ msgstr "Þegar þú sendir þessi skilaboð þá færðu sent afrit í gegnum tölvupóst á netfangið sem þú lést fylgja með." 22658 22659#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22660#~ msgstr "Hvar er PhpGedView uppsetning þín?" 22661 22662#~ msgid "Whole words only" 22663#~ msgstr "Aðeins heildstæð orð" 22664 22665#~ msgid "Width" 22666#~ msgstr "Breidd" 22667 22668#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22669#~ msgstr "Breidd á útbúnum smámyndum" 22670 22671#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22672#~ msgstr "Jómfrúareftirnafn eiginkonu verður að nýju skírnarnafni" 22673 22674#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22675#~ msgstr "Eftirnafni eiginkonu skipt út með eftirnafni eiginmanns" 22676 22677#~ msgid "Wildcards" 22678#~ msgstr "Óvissutákn" 22679 22680#, fuzzy 22681#~ msgid "XREF prefixes" 22682#~ msgstr "Auðkennistilling" 22683 22684#~ msgid "Year input box" 22685#~ msgstr "Ár innsláttarkassi" 22686 22687#~ msgid "Yes" 22688#~ msgstr "Já" 22689 22690#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22691#~ msgstr "Þú getur auðveldað leitina að giftum konum með því að skrá giftingarnöfn þeirra. Allar konur taka þó ekki eftirnöfn eiginmanna sinna, svo þú skalt varast að setja inn rangar upplýsingar inn í gagnagrunninn þinn." 22692 22693#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22694#~ msgstr "Þú getur óskað eftir hærri eða lægri takmörk, þó að vefþjónninn kunni að hunsa þessa beiðni." 22695 22696#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22697#~ msgstr "Þú slóst inn sama auðkennið. Þú getur ekki sameinað sömu færslurnar." 22698 22699#~ msgid "You have not created any journal items." 22700#~ msgstr "Þú hefur ekki stofnað neitt dagbókaratriði." 22701 22702#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22703#~ msgstr "Þú getur slegið inn veffang, sem byrjar á „http://“." 22704 22705#~ msgid "You must change this before you can continue." 22706#~ msgstr "Þú verður að breyta þessu áður en þú heldur áfram." 22707 22708#~ msgid "You must enter a name" 22709#~ msgstr "Þú verður að slá inn nafn" 22710 22711#~ msgid "You must enter a real name." 22712#~ msgstr "Þú verður að slá inn raunverulegt heiti." 22713 22714#~ msgid "You must enter a username." 22715#~ msgstr "Þú verður að slá inn notandaheiti." 22716 22717#~ msgid "You must provide a repository name." 22718#~ msgstr "Þú verður að útvega geymsluheiti." 22719 22720#~ msgid "You must provide a source title" 22721#~ msgstr "Þú verður að útvega heiti á heimild" 22722 22723#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22724#~ msgstr "Þú verður að innskrá þig aftur, með því að nota PhpGedView notandanafn og lykilorð." 22725 22726#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22727#~ msgstr "Þú þarft aðeins að slá inn innskráningar veffang ef þú vilt senda áfram á aðra vefsíðu eða staðsetningu þegar notendur þínir skrá sig inn. Þetta er mjög gagnlegt ef þú þarft að skipta úr http yfir á https þegar notendur þínir skrá sig inn. Láttu fulla veffanga slóð fylgja <i>login.php</i>. Sem dæmi, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22728 22729#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22730#~ msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees kerfisstjóra:" 22731 22732#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22733#~ msgstr "Kerfisstjórinn fyrir vefþjóninn þinn mun útvega þér upplýsingar um tenginguna." 22734 22735#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22736#~ msgstr "Þinn notendareikningur er ekki með aðgerðina \"samþykkja sjálfvirkt breytingar“ virkjaða. Þú getur aðeins breytt einni færslu í einu." 22737 22738#~ msgid "Yugoslavia" 22739#~ msgstr "Júgóslavía" 22740 22741#~ msgid "Zaire" 22742#~ msgstr "Saír" 22743 22744#~ msgid "Zip file(s)" 22745#~ msgstr "Þjöppuð skrá(-r)" 22746 22747#~ msgid "Zoom in here" 22748#~ msgstr "Þysja inn hér" 22749 22750#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22751#~ msgstr "Þysja inn/út í þessum kassa." 22752 22753#~ msgid "Zoom level" 22754#~ msgstr "Þysjunarstuðull" 22755 22756#~ msgid "Zoom level of map" 22757#~ msgstr "Þysjunarstuðull landakorts" 22758 22759#~ msgid "Zoom out here" 22760#~ msgstr "Þysja út hér" 22761 22762#~ msgid "Zoom=" 22763#~ msgstr "Þysja=" 22764 22765#~ msgid "a.m." 22766#~ msgstr "a.m." 22767 22768#~ msgctxt "FEMALE" 22769#~ msgid "adopted name" 22770#~ msgstr "ættleiðingarnafn" 22771 22772#~ msgctxt "MALE" 22773#~ msgid "adopted name" 22774#~ msgstr "ættleiðingarnafn" 22775 22776#~ msgid "adoption" 22777#~ msgstr "ættleiðing" 22778 22779#~ msgid "after" 22780#~ msgstr "fyrir aftan" 22781 22782#~ msgid "allow" 22783#~ msgstr "heimila" 22784 22785#~ msgctxt "FEMALE" 22786#~ msgid "also known as" 22787#~ msgstr "einnig þekkt sem" 22788 22789#~ msgctxt "MALE" 22790#~ msgid "also known as" 22791#~ msgstr "einnig þekktur sem" 22792 22793#~ msgid "before" 22794#~ msgstr "fyrir framan" 22795 22796#~ msgid "birth" 22797#~ msgstr "fæðing" 22798 22799#~ msgctxt "FEMALE" 22800#~ msgid "birth name" 22801#~ msgstr "fæðingarnafn" 22802 22803#~ msgctxt "MALE" 22804#~ msgid "birth name" 22805#~ msgstr "fæðingarnafn" 22806 22807#~ msgid "burial" 22808#~ msgstr "grafning" 22809 22810#~ msgid "by" 22811#~ msgstr "eftir" 22812 22813#~ msgid "census added" 22814#~ msgstr "manntali bætt við" 22815 22816#~ msgid "century" 22817#~ msgstr "öld" 22818 22819#~ msgctxt "FEMALE" 22820#~ msgid "change of name" 22821#~ msgstr "breyting á nafni" 22822 22823#~ msgctxt "MALE" 22824#~ msgid "change of name" 22825#~ msgstr "breyting á nafni" 22826 22827#~ msgid "children" 22828#~ msgstr "börn" 22829 22830#~ msgid "creating thumbnails of images" 22831#~ msgstr "stofna smámyndir af myndum" 22832 22833#~ msgid "death" 22834#~ msgstr "andlát" 22835 22836#~ msgid "deny" 22837#~ msgstr "hafna" 22838 22839#~ msgid "east" 22840#~ msgstr "austur" 22841 22842#~ msgid "file upload capability" 22843#~ msgstr "skráar upphleðslu möguleiki" 22844 22845#~ msgid "half-year after marriage" 22846#~ msgstr "hálft ár eftir giftingu" 22847 22848#~ msgctxt "FEMALE" 22849#~ msgid "immigration name" 22850#~ msgstr "innflutningsnafn" 22851 22852#~ msgctxt "MALE" 22853#~ msgid "immigration name" 22854#~ msgstr "innflutningsnafn" 22855 22856#, fuzzy 22857#~ msgid "import" 22858#~ msgstr "flytja inn" 22859 22860#~ msgid "interval %s year" 22861#~ msgid_plural "interval %s years" 22862#~ msgstr[0] "millibil %s ár" 22863#~ msgstr[1] "millibil %s ár" 22864 22865#~ msgid "interval one child" 22866#~ msgstr "millibil eitt barn" 22867 22868#~ msgid "interval two children" 22869#~ msgstr "millibil tvö börn" 22870 22871#~ msgid "less than" 22872#~ msgstr "minna en" 22873 22874#, fuzzy 22875#~ msgid "link" 22876#~ msgstr "Festa krækju" 22877 22878#~ msgid "marriage" 22879#~ msgstr "gifting" 22880 22881#~ msgctxt "FEMALE" 22882#~ msgid "married name" 22883#~ msgstr "giftingarnafn" 22884 22885#~ msgctxt "MALE" 22886#~ msgid "married name" 22887#~ msgstr "giftingarnafn" 22888 22889#~ msgid "maximum" 22890#~ msgstr "hámark" 22891 22892#~ msgid "midnight" 22893#~ msgstr "miðnætti" 22894 22895#~ msgid "minimum" 22896#~ msgstr "lágmark" 22897 22898#~ msgid "month" 22899#~ msgstr "mánuður" 22900 22901#~ msgid "months after marriage" 22902#~ msgstr "mánuðir eftir giftingu" 22903 22904#~ msgid "months before and after marriage" 22905#~ msgstr "mánuðir fyrir og eftir giftingu" 22906 22907#~ msgid "noon" 22908#~ msgstr "hádegi" 22909 22910#~ msgid "north" 22911#~ msgstr "norður" 22912 22913#~ msgid "over" 22914#~ msgstr "yfir" 22915 22916#~ msgid "overall" 22917#~ msgstr "almennt" 22918 22919#~ msgid "p.m." 22920#~ msgstr "p.m." 22921 22922#~ msgid "preview" 22923#~ msgstr "Forskoða" 22924 22925#~ msgid "quarters after marriage" 22926#~ msgstr "fjórðungar eftir giftingu" 22927 22928#~ msgctxt "FEMALE" 22929#~ msgid "religious name" 22930#~ msgstr "trúarnafn" 22931 22932#~ msgctxt "MALE" 22933#~ msgid "religious name" 22934#~ msgstr "trúarnafn" 22935 22936#~ msgid "reporting" 22937#~ msgstr "geri skýrslu" 22938 22939#~ msgid "robot" 22940#~ msgstr "vélmenni" 22941 22942#~ msgid "sort by filename" 22943#~ msgstr "raða eftir skráarheiti" 22944 22945#~ msgid "sort by title" 22946#~ msgstr "raða eftir heiti" 22947 22948#~ msgid "south" 22949#~ msgstr "suður" 22950 22951#~ msgid "ssl" 22952#~ msgstr "ssl" 22953 22954#~ msgid "this record does not exist" 22955#~ msgstr "þessi færsla er ekki til" 22956 22957#~ msgid "tls" 22958#~ msgstr "tls" 22959 22960#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22961#~ msgstr "webtrees getur ekki tengst PhpGedView gagnagrunni: %s." 22962 22963#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22964#~ msgstr "webtrees þarf MySQL gagnagrunn, útgáfu %s eða nýrri." 22965 22966#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22967#~ msgstr "webtrees þarf að senda tölvupósta, eins og lykilorða upprifjun og vefsíðu tilkynningar. Til að gera það, þá getur hann notað innri PHP tölvupóst möguleika vefþjónsins (sem ekki er alltaf aðgengilegur) eða ytri SMTP (tölvupóst-flutnings) þjónustu, þar sem þú þarft að útvega viðeigandi tengi upplýsingar." 22968 22969#~ msgid "webtrees reply address" 22970#~ msgstr "Svar netfang webtrees" 22971 22972#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 22973#~ msgstr "webtrees notar UTF-8 kóðun fyrir áherslustafi, sérstafi og ekki latneska skrift. Ef þú vilt nota þessa GEDCOM skrá með ættfræðihugbúnaði sem styður ekki UTF-8, þá geturðu búið hana til með ISO-8859-1 kóðun." 22974 22975#~ msgid "webtrees wiki" 22976#~ msgstr "webtrees wiki" 22977 22978#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22979#~ msgstr "webrees gagnagrunnur verður að vera á sama vefþjóni og PhpGedView" 22980 22981#~ msgid "west" 22982#~ msgstr "vestur" 22983 22984#, php-format 22985#~ msgid "“%s”" 22986#~ msgstr "„%s“" 22987 22988#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22989#~ msgstr "„%s“ hefur verið bætt við þín eftirlæti." 22990