xref: /webtrees/resources/lang/is/messages.po (revision 240c55fdb4e8a6e0d188a1f41d4e217a953127d7)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n"
5"PO-Revision-Date: 2023-06-26 15:27+0000\n"
6"Last-Translator: Gudjon Sigurdsson <gudjon@pm.me>\n"
7"Language-Team: Icelandic <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/"
8"webtrees/is/>\n"
9"Language: is\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " en upplýsingarnar eru óþekktar"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " í "
41
42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
43#: app/Services/RelationshipService.php:2178
44#, php-format
45msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
46msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð hækkandi"
47
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Services/RelationshipService.php:2183
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed descending"
52msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð lækkandi"
53
54#. I18N: %s is a person's name
55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45
60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38
61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38
62#, php-format
63msgid "%1$s (%2$s)"
64msgstr "%1$s (%2$s)"
65
66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
67#, php-format
68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
69msgstr "%1$s KB voru hlaðin niður á %2$s sekúndum."
70
71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
72#, php-format
73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
74msgstr "%1$s er ekki til. Áttu við %2$s?"
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
80#, php-format
81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
82msgstr "%1$s er ekki með krækju til baka í %2$s."
83
84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
86#, php-format
87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
89msgstr[0] "%1$s skrá var sótt á %2$s sekúndum."
90msgstr[1] "%1$s skrár voru sóttar á %2$s sekúndum."
91
92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
93#, php-format
94msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
95msgstr "%1$s er %2$s en %3$s er vænst."
96
97#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
98#: app/Services/RelationshipService.php:2436
99#, php-format
100msgid "%1$s × %2$s"
101msgstr "%1$s × %2$s"
102
103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
104#: app/Services/RelationshipService.php:2414
105#, php-format
106msgctxt "FEMALE"
107msgid "%1$s × %2$s"
108msgstr "%1$s × %2$s"
109
110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
111#: app/Services/RelationshipService.php:2391
112#, php-format
113msgctxt "MALE"
114msgid "%1$s × %2$s"
115msgstr "%1$s × %2$s"
116
117#. I18N: image dimensions, width × height
118#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
119#, php-format
120msgid "%1$s × %2$s pixels"
121msgstr "%1$s × %2$s pixlar"
122
123#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
124#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
125#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
126#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130
127#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
128#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569
129#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
135#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
137#, php-format
138msgid "%1$s: %2$s"
139msgstr "%1$s: %2$s"
140
141#. I18N: A range of numbers
142#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
143#, php-format
144msgid "%1$s–%2$s"
145msgstr "%1$s–%2$s"
146
147#: app/Services/RelationshipService.php:2204
148#, php-format
149msgid "%1$s’s %2$s"
150msgstr "%1$ss %2$s"
151
152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:604
154msgid "%H:%i:%s"
155msgstr "%g:%i:%s %a"
156
157#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:242
159msgid "%j %F %Y"
160msgstr "%j. %F %Y"
161
162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
163#, php-format
164msgid "%s BCE"
165msgstr "%s fyrir Krist"
166
167#. I18N: size of file in KB
168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
169#: app/Services/MediaFileService.php:93
170#, php-format
171msgid "%s KB"
172msgstr "%s KB"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
175#, php-format
176msgid "%s and her ancestors"
177msgstr "%s og hennar forfeður"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
180#, php-format
181msgid "%s and his ancestors"
182msgstr "%s og hans forfeður"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
185#, php-format
186msgid "%s and the individuals that reference it."
187msgstr "%s og einstaklinganna sem vísa til þess."
188
189#. I18N: %s is a family (husband + wife)
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
191#, php-format
192msgid "%s and their children"
193msgstr "%s og þeirra börn"
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
197#, php-format
198msgid "%s and their descendants"
199msgstr "%s og þeirra afkomendur"
200
201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
202#, php-format
203msgid "%s anonymous signed-in user"
204msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
205msgstr[0] "%s nafnlaus innskráður notandi"
206msgstr[1] "%s nafnlausir innskráðir notendur"
207
208#: resources/views/family-page-children.phtml:21
209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
213#, php-format
214msgid "%s child"
215msgid_plural "%s children"
216msgstr[0] "%s barn"
217msgstr[1] "%s börn"
218
219#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
221#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
222#, php-format
223msgid "%s day"
224msgid_plural "%s days"
225msgstr[0] "%s dagur"
226msgstr[1] "%s dagar"
227
228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
231#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
232#, php-format
233msgid "%s does not exist."
234msgstr "%s finnst ekki."
235
236#: resources/views/calendar-list.phtml:25
237#, php-format
238msgid "%s family"
239msgid_plural "%s families"
240msgstr[0] "%s fjölskylda"
241msgstr[1] "%s fjölskyldur"
242
243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
245#, php-format
246msgid "%s family has been updated."
247msgid_plural "%s families have been updated."
248msgstr[0] "%s fjölskylda hefur verið uppfærð."
249msgstr[1] "%s fjölskyldur hafa verið uppfærðar."
250
251#: resources/views/admin/locations.phtml:111
252#, php-format
253msgid "%s family tree"
254msgid_plural "%s family trees"
255msgstr[0] "%s ættartala"
256msgstr[1] "%s ættartölur"
257
258#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
259#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
260#, php-format
261msgid "%s grandchild"
262msgid_plural "%s grandchildren"
263msgstr[0] "%s barnabarn"
264msgstr[1] "%s barnabörn"
265
266#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
267#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
268#: resources/views/calendar-list.phtml:20
269#, php-format
270msgid "%s individual"
271msgid_plural "%s individuals"
272msgstr[0] "%s einstaklingur"
273msgstr[1] "%s einstaklingar"
274
275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
278#, php-format
279msgid "%s individual has been updated."
280msgid_plural "%s individuals have been updated."
281msgstr[0] "%s einstaklingur hefur verið uppfærður."
282msgstr[1] "%s einstaklingar hafa verið uppfærðir."
283
284#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
285#, php-format
286msgid "%s message"
287msgid_plural "%s messages"
288msgstr[0] "%s skilaboð"
289msgstr[1] "%s skilaboð"
290
291#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
292#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
293#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
295#, php-format
296msgid "%s month"
297msgid_plural "%s months"
298msgstr[0] "%s mánuður"
299msgstr[1] "%s mánuðir"
300
301#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
302#, php-format
303msgid "%s note has been updated."
304msgid_plural "%s notes have been updated."
305msgstr[0] "%s minnisatriði hefur verið uppfært."
306msgstr[1] "%s minnisatriði hafa verið uppfærð."
307
308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
310#, php-format
311msgid "%s occurs too many times."
312msgstr "%s kemur of oft fyrir."
313
314#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
315#: app/Services/RelationshipService.php:2151
316#, php-format
317msgid "%s once removed ascending"
318msgstr "%s og einum ættlið meira"
319
320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
321#: app/Services/RelationshipService.php:2156
322#, php-format
323msgid "%s once removed descending"
324msgstr "%s og einum ættlið meira"
325
326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
327#, php-format
328msgid "%s repository has been updated."
329msgid_plural "%s repositories have been updated."
330msgstr[0] "%s geymsla hefur verið uppfærð."
331msgstr[1] "%s geymslur hafa verið uppfærðar."
332
333#. I18N: %s is a person's name
334#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
335#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
336#, php-format
337msgid "%s sent you the following message."
338msgstr "%s sendi þér eftirfarandi skilaboð."
339
340#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
341#, php-format
342msgid "%s signed-in user"
343msgid_plural "%s signed-in users"
344msgstr[0] "%s innskráður notandi"
345msgstr[1] "%s innskráðir notendur"
346
347#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
348#, php-format
349msgid "%s source has been updated."
350msgid_plural "%s sources have been updated."
351msgstr[0] "%s heimild hefur verið uppfærð."
352msgstr[1] "%s heimildir hafa verið uppfærðar."
353
354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
355#: app/Services/RelationshipService.php:2169
356#, php-format
357msgid "%s three times removed ascending"
358msgstr "%s og þremur ættliðum meira"
359
360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
361#: app/Services/RelationshipService.php:2174
362#, php-format
363msgid "%s three times removed descending"
364msgstr "%s og þremur ættliðum meira"
365
366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
367#: app/Services/RelationshipService.php:2160
368#, php-format
369msgid "%s twice removed ascending"
370msgstr "%s og tveimur ættliðum meira"
371
372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
373#: app/Services/RelationshipService.php:2165
374#, php-format
375msgid "%s twice removed descending"
376msgstr "%s og tveimur ættliðum meira"
377
378#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
379#, php-format
380msgid "%s week"
381msgid_plural "%s weeks"
382msgstr[0] "%s vika"
383msgstr[1] "%s vikur"
384
385#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
386#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
391#, php-format
392msgid "%s year"
393msgid_plural "%s years"
394msgstr[0] "%s árs"
395msgstr[1] "%s ára"
396
397#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
398#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
399#, php-format
400msgid "%s year anniversary"
401msgstr "%s ára afmæli"
402
403#: app/Services/RelationshipService.php:2354
404#, php-format
405msgid "%s × cousin"
406msgstr "%s × frændsystkini"
407
408#: app/Services/RelationshipService.php:2318
409#, php-format
410msgctxt "FEMALE"
411msgid "%s × cousin"
412msgstr "%s × frænka"
413
414#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
415#: app/Services/RelationshipService.php:2281
416#, php-format
417msgctxt "MALE"
418msgid "%s × cousin"
419msgstr "%s × frændi"
420
421#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
422#: app/Date/JulianDate.php:98
423#, php-format
424msgid "%s&nbsp;BCE"
425msgstr "%s&nbsp;fyrir krist"
426
427#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
428#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
429#, php-format
430msgid "%s&nbsp;CE"
431msgstr "%s&nbsp;eftir okkar tímatali"
432
433#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
434#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
435#, php-format
436msgid "%s+"
437msgstr "%s+"
438
439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
440#, php-format
441msgid "%s, her ancestors and their families"
442msgstr "%s, hennar forfeður og þeirra fjölskyldur"
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
445#, php-format
446msgid "%s, her parents and siblings"
447msgstr "%s, hennar foreldrar og systkini"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
450#, php-format
451msgid "%s, her spouses and children"
452msgstr "%s, hennar makar og börn"
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
455#, php-format
456msgid "%s, her spouses and descendants"
457msgstr "%s, hennar makar og afkomendur"
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
460#, php-format
461msgid "%s, his ancestors and their families"
462msgstr "%s, hans forfeður og þeirra fjölskyldur"
463
464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
465#, php-format
466msgid "%s, his parents and siblings"
467msgstr "%s, hans foreldrar og systkini"
468
469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
470#, php-format
471msgid "%s, his spouses and children"
472msgstr "%s, hans makar og börn"
473
474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
475#, php-format
476msgid "%s, his spouses and descendants"
477msgstr "%s, hans makar og afkomendur"
478
479#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
480#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
481#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
482msgid "&lt;select&gt;"
483msgstr "&lt;velja&gt;"
484
485#: resources/views/fact-date.phtml:121
486#, php-format
487msgid "(%s after death)"
488msgstr "(%s eftir andlát)"
489
490#. I18N: The current age of a living individual
491#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
492#, php-format
493msgid "(age %s)"
494msgstr "(aldur %s)"
495
496#. I18N: The age of an individual at a given date
497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
498#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
499#: resources/views/fact-date.phtml:103
500#, php-format
501msgid "(aged %s)"
502msgstr "(aldur %s)"
503
504#. I18N: The age of an individual at a given date
505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
506#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
507#: resources/views/fact-date.phtml:99
508#, php-format
509msgctxt "Female"
510msgid "(aged %s)"
511msgstr "(aldur %s)"
512
513#. I18N: The age of an individual at a given date
514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
515#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
516#: resources/views/fact-date.phtml:95
517#, php-format
518msgctxt "Male"
519msgid "(aged %s)"
520msgstr "(aldur %s)"
521
522#. I18N: %s is a number
523#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
524#, php-format
525msgid "(filtered from %s total entries)"
526msgstr "(síað frá %s samtals skráningum)"
527
528#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
530msgid "(includes media files)"
531msgstr "(inniheldur margmiðlunarskrár)"
532
533#: resources/views/fact-date.phtml:117
534msgid "(on the date of death)"
535msgstr "(á degi andláts)"
536
537#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
538#: app/I18N.php:315
539msgid ", "
540msgstr ", "
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "10th"
545msgstr "10."
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "11th"
550msgstr "11."
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "12th"
555msgstr "12."
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "13th"
560msgstr "13."
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "14th"
565msgstr "14."
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "15th"
570msgstr "15."
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "16th"
575msgstr "16."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "17th"
580msgstr "17."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "18th"
585msgstr "18."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "19th"
590msgstr "19."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "1st"
595msgstr "1."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "20th"
600msgstr "20."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "21st"
605msgstr "21."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "2nd"
610msgstr "2."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "3rd"
615msgstr "3."
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "4th"
620msgstr "4."
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "5th"
625msgstr "5."
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "6th"
630msgstr "6."
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "7th"
635msgstr "7."
636
637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "8th"
640msgstr "8."
641
642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "9th"
645msgstr "9."
646
647#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
648#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
649msgid "<default theme>"
650msgstr "<sjálfgefið þema>"
651
652#: resources/views/register-page.phtml:28
653msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
654msgstr "<p>Athugið: Með því að fylla út og senda þetta eyðublað samþykkir þú:</p><ul><li>að vernda friðhelgi einkalífs lifandi einstaklinga sem skráðir eru á vefsíðu okkar;</li><li>og í textareitnum hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða til að veita okkur upplýsingar um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul>"
655
656#. I18N: URL = web address
657#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
658msgid "A URL"
659msgstr "Veffang"
660
661#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
662#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125
663msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
664msgstr "Graf sem birtir tengsl milli tveggja einstaklinga."
665
666#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
667#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
668msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
669msgstr "Graf yfir forfeður og afkomendur einstaklings, sem fjölskyldubók."
670
671#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
672#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
673msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
674msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings, sem þjappað tré."
675
676#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
677#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
678msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
679msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings, sniðið sem tré."
680
681#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
682#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
683msgid "A chart of an individual’s ancestors."
684msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings."
685
686#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
687#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
688msgid "A chart of an individual’s descendants."
689msgstr "Graf af afkomendum einstaklings."
690
691#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
692#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
693msgid "A chart of individuals’ lifespans."
694msgstr "Graf yfir líftíma eintaklinga."
695
696#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
697msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
698msgstr "Barn getur átt fleiri en eitt par af foreldrum. Tengslin á milli barnsins og foreldranna geta verið lífræðileg, lagaleg eða byggð á staðbundinni menningu og hefðum. Ef engin ættartala er tilgreind, þá er gert er ráð fyrir lífræðilegum skyldleika."
699
700#. I18N: Description of a “Data fix” module
701#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
702msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
703msgstr "Algeng villa er að hafa fjölmargar krækjur í sömu færsluna, t.d. með því að tilgreina sama barnið oftar en einu sinni í fjölskyldufærslu."
704
705#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
706#: app/Module/FanChartModule.php:150
707msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
708msgstr "Skífa af forfeðrum einstaklings."
709
710#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
711#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
712#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
714#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
715msgid "A file on the server"
716msgstr "Skrá á netþjóni"
717
718#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
719#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
720#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
723msgid "A file on your computer"
724msgstr "Skrá á þinni tölvu"
725
726#. I18N: Description of the “My page” module
727#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
728msgid "A greeting message and useful links for a user."
729msgstr "Kveðjuskilaboð og gagnlegar krækjur fyrir notanda."
730
731#. I18N: Description of the “Home page” module
732#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
733msgid "A greeting message for site visitors."
734msgstr "Kveðjuskilaboð til gesta vefsíðunnar."
735
736#. I18N: Description of the “Contact information” module
737#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
738msgid "A link to the site contacts."
739msgstr "Krækja í tengiliði vefsíðunnar."
740
741#. I18N: Description of the “webtrees” module
742#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
743msgid "A link to the webtrees home page."
744msgstr "Krækja í heimasíðu webtrees."
745
746#. I18N: Description of the “Branches” module
747#: app/Module/BranchesListModule.php:112
748msgid "A list of branches of a family."
749msgstr "Listi yfir fjölskyldugreinar."
750
751#. I18N: Description of the “Pending changes” module
752#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
753msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
754msgstr "Listi yfir breytingar sem kalla á samþykki útgefanda og tilkynningu með tölvupósti."
755
756#. I18N: Description of the “Families” module
757#: app/Module/FamilyListModule.php:56
758msgid "A list of families."
759msgstr "Listi yfir fjölskyldur."
760
761#. I18N: Description of the “FAQ” module
762#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83
763msgid "A list of frequently asked questions and answers."
764msgstr "Listi yfir algengar spurningar og svör."
765
766#. I18N: Description of the “Individuals” module
767#: app/Module/IndividualListModule.php:99
768msgid "A list of individuals."
769msgstr "Listi yfir einstaklinga."
770
771#. I18N: Description of the “Locations” module
772#: app/Module/LocationListModule.php:76
773msgid "A list of locations."
774msgstr "Listi yfir staðsetningar."
775
776#. I18N: Description of the “Media objects” module
777#: app/Module/MediaListModule.php:98
778msgid "A list of media objects."
779msgstr "Listi yfir gagnahluti."
780
781#. I18N: Description of the “Recent changes” module
782#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
783msgid "A list of records that have been updated recently."
784msgstr "Listi yfir færslur sem hafa nýlega verið uppfærðar."
785
786#. I18N: Description of the “Repositories” module
787#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
788msgid "A list of repositories."
789msgstr "Listi yfir gagnageymslur."
790
791#. I18N: Description of the “Shared notes” module
792#: app/Module/NoteListModule.php:73
793msgid "A list of shared notes."
794msgstr "Listi yfir samnýttar glósur."
795
796#. I18N: Description of the “Sources” module
797#: app/Module/SourceListModule.php:75
798msgid "A list of sources."
799msgstr "Listi yfir heimildir."
800
801#. I18N: Description of the “Submitters” module
802#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
803msgid "A list of submitters."
804msgstr "Listi yfir innsendendur."
805
806#. I18N: Description of “Research tasks” module
807#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
808msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
809msgstr "Listi verkefna og athafna sem eru tengd ættartölunni."
810
811#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
812#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
813msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
814msgstr "Listi yfir Hebresk dánar afmæli sem munu eiga sér stað í náinni framtíð."
815
816#. I18N: Description of the “On this day” module
817#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
818msgid "A list of the anniversaries that occur today."
819msgstr "Listi yfir afmæli sem eiga sér stað í dag."
820
821#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
822#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
823msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
824msgstr "Listi yfir afmælisdaga sem væntanlegir eru í náinni framtíð."
825
826#. I18N: Description of the “Top given names” module
827#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
828msgid "A list of the most popular given names."
829msgstr "Listi yfir algengustu eiginnöfnin."
830
831#. I18N: Description of the “Top surnames” module
832#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
833msgid "A list of the most popular surnames."
834msgstr "Listi yfir algengustu eftirnöfnin."
835
836#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
837#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
838msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
839msgstr "Listi yfir síður sem hafa verið oftast skoðaðar."
840
841#. I18N: Description of the “Who is online” module
842#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
843msgid "A list of users and visitors who are currently online."
844msgstr "Listi yfir notendur og gesti sem eru núna beinlínutengdir."
845
846#: resources/views/help/media-object.phtml:10
847msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
848msgstr "Gagnahlutur er færsla í ættartölu sem inniheldur upplýsingar um gagnaskrá. Þessar upplýsingar kunna að innihalda heiti, höfundaréttatilkynningu, eftirrit, friðhelgis takmarkanir o.s.frv. Gagnaskrána, t.d. ljósmyndina eða myndbandið, er hægt að vista staðbundið (á þessum vefþjóni) eða annars staðar (á öðrum vefþjóni)."
849
850#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
851#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
852#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
853#, php-format
854msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
855msgstr "Nýr notandi (%1$s) hefur óskað eftir reikningi (%2$s) og staðfest netfang (%3$s)."
856
857#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
858#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
860#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
861#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
862#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
863msgid "A new version of webtrees is available."
864msgstr "Ný útgáfa af webtrees er aðgengileg."
865
866#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
867#, php-format
868msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
869msgstr "Krækja fyrir endursetningu á lykilorði hefur verið send á “%s”."
870
871#. I18N: Description of the “Journal” module
872#: app/Module/UserJournalModule.php:66
873msgid "A private area to record notes or keep a journal."
874msgstr "Einkasvæði til að skrá glósur eða að halda dagbók."
875
876#. I18N: %s is a server name/URL
877#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
878#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
879#, php-format
880msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
881msgstr "Væntanlegur notandi hefur skráð sig á webtrees við %s."
882
883#. I18N: Description of the “Pedigree” module
884#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
886msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
887msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, sniðin sem tré."
888
889#. I18N: Description of the “Ancestors” module
890#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
892msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
893msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, í frásagnarsniði."
894
895#. I18N: Description of the “Descendants” module
896#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
898msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
899msgstr "Skýrsla yfir afkomendur einstaklings, í frásagnarsniði."
900
901#. I18N: Description of the “Individual” module
902#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
904msgid "A report of an individual’s details."
905msgstr "Skýrsla yfir einstaklingsupplýsingar."
906
907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
908msgid "A report of facts which are supported by a given source."
909msgstr "Skýrsla með staðreyndum sem eru með stuðningi frá tiltekinni heimild."
910
911#. I18N: Description of the “Family” module
912#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
914msgid "A report of family members and their details."
915msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldumeðlimi og upplýsingar þeirra."
916
917#. I18N: Description of the “Deaths” module
918#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
919msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
920msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem dóu á tilteknum tíma eða stað."
921
922#. I18N: Description of the “Occupations” module
923#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
924#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
925msgid "A report of individuals who had a given occupation."
926msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga með tiltekið starf."
927
928#. I18N: Description of the “Births” module
929#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
930msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
931msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem fæddir voru á tilteknum tíma eða stað."
932
933#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
934#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
935#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
936msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
937msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem jarðaðir voru á tilteknum stað."
938
939#. I18N: Description of the “Marriages” module
940#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
941#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
942msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
943msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem giftust á tilteknum tíma eða stað."
944
945#. I18N: Description of the “Changes” module
946#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
947#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
948msgid "A report of recent and pending changes."
949msgstr "Skýrsla yfir nýlegar og fyrirhugaðar breytingar."
950
951#. I18N: Description of the “Related families”
952#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
954msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
955msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldur sem eru náið tengdar einstaklingi."
956
957#. I18N: Description of the “Related individuals” module
958#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
960msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
961msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem eru tengdir náið einstaklingi."
962
963#. I18N: Description of the “Source” module
964#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
965msgid "A report of the information provided by a source."
966msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem útvegaðar eru af uppruna."
967
968#. I18N: Description of the “Missing data”
969#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
971msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
972msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem vantar fyrir einstakling og skyldmenni hans."
973
974#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
975#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
977msgid "A report of vital records for a given date or place."
978msgstr "Skýrsla yfir mikilvægar færslur fyrir tiltekna dagsetningu eða stað."
979
980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
981msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
982msgstr "Hlutverk er sett af aðgangsréttindum, sem gefa heimild til að skoða gögn, breyta stillingum o.s.frv. Aðgangsréttindi eru úthlutuð á hlutverk og hlutverk eru veitt notendum. Hver ættartala getur úthlutað mismunandi aðgangi fyrir hvert hlutverk og notendur geta haft mismunandi hlutverk í hverri ættartölu."
983
984#. I18N: Description of the “Family navigator” module
985#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
986msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
987msgstr "Hliðarrammi sem sýnir nánustu fjölskyldu og ættingja einstaklings."
988
989#. I18N: Description of the “Extra information” module
990#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
991msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
992msgstr "Hliðarrammi sem sýnir upplýsingar um einstakling sem ekki eru ættfræðitengdar."
993
994#. I18N: Description of the “Descendants” module
995#: app/Module/DescendancyModule.php:72
996msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
997msgstr "Rammagrein sem sýnir afkomendur einstaklings."
998
999#. I18N: Description of the “Families” module
1000#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1001msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1002msgstr "Flipi sem sýnir nána ættinga einstaklings."
1003
1004#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1006msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1007msgstr "Flipi sem sýnir staðreyndir og atburði hjá einstaklingi."
1008
1009#. I18N: Description of the “Media” module
1010#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1011msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1012msgstr "Flipi sem sýnir gögn sem tengd eru einstaklingi."
1013
1014#. I18N: Description of the “Notes” module
1015#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1016msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1017msgstr "Flipi sem sýnir glósur tengdar einstaklingi."
1018
1019#. I18N: Description of the “Sources” module
1020#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1021msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1022msgstr "Flipi sem sýnir uppruna sem eru tengdir við einstakling."
1023
1024#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1025#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1026msgid "A timeline displaying individual events."
1027msgstr "Tímalína sem birtir einstaka atburði."
1028
1029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1030msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1031msgstr "Notandi mun ekki geta skráð sig inn fyrr en bæði „tölvupóstur staðfestur“ og „samþykkt af kerfisstjóra“ hafa verið valin."
1032
1033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1035#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1036#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1037#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1038#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1039#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1044#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1046#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1048#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1049msgctxt "paper size"
1050msgid "A3"
1051msgstr "A3"
1052
1053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1057#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1058#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1069msgctxt "paper size"
1070msgid "A4"
1071msgstr "A4"
1072
1073#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1074#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1075#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1076#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1077#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1078msgid "API key"
1079msgstr "API lykill"
1080
1081#. I18N: Location of an LDS church temple
1082#: app/Elements/TempleCode.php:53
1083msgid "Aba, Nigeria"
1084msgstr "Aba, Nígería"
1085
1086#: app/Date/JalaliDate.php:280
1087msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1088msgid "Aban"
1089msgstr "Aban"
1090
1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1092#: app/Date/JalaliDate.php:153
1093msgctxt "GENITIVE"
1094msgid "Aban"
1095msgstr "Aban"
1096
1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1098#: app/Date/JalaliDate.php:243
1099msgctxt "INSTRUMENTAL"
1100msgid "Aban"
1101msgstr "Aban"
1102
1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1104#: app/Date/JalaliDate.php:198
1105msgctxt "LOCATIVE"
1106msgid "Aban"
1107msgstr "Aban"
1108
1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1110#: app/Date/JalaliDate.php:108
1111msgctxt "NOMINATIVE"
1112msgid "Aban"
1113msgstr "Aban"
1114
1115#. I18N: A configuration setting
1116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1119msgid "Abbreviate place names"
1120msgstr "Skammstafa staðarheiti"
1121
1122#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1123#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1124#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1125msgid "Abbreviation"
1126msgstr "Skammstöfun"
1127
1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1130msgid "Accept"
1131msgstr "Samþykkja"
1132
1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1134msgid "Accept all changes"
1135msgstr "Samþykkja allar breytingar"
1136
1137#: resources/views/admin/components.phtml:43
1138#: resources/views/admin/components.phtml:106
1139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1140msgid "Access level"
1141msgstr "Aðgangsstig"
1142
1143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1144msgid "Access to family trees"
1145msgstr "Aðgangur að ættartölu"
1146
1147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1148msgid "Account approval and email verification"
1149msgstr "Samþykki reiknings og tölvupóst staðfesting"
1150
1151#. I18N: Location of an LDS church temple
1152#: app/Elements/TempleCode.php:54
1153msgid "Accra, Ghana"
1154msgstr "Accra, Ghana"
1155
1156#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1157msgid "Action"
1158msgstr "Aðgerð"
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:205
1162msgctxt "GENITIVE"
1163msgid "Adar"
1164msgstr "Adar"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:309
1168msgctxt "INSTRUMENTAL"
1169msgid "Adar"
1170msgstr "Adar"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:257
1174msgctxt "LOCATIVE"
1175msgid "Adar"
1176msgstr "Adar"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:153
1180msgctxt "NOMINATIVE"
1181msgid "Adar"
1182msgstr "Adar"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:203
1186msgctxt "GENITIVE"
1187msgid "Adar I"
1188msgstr "Adar I"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:307
1192msgctxt "INSTRUMENTAL"
1193msgid "Adar I"
1194msgstr "Adar I"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:255
1198msgctxt "LOCATIVE"
1199msgid "Adar I"
1200msgstr "Adar I"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:151
1204msgctxt "NOMINATIVE"
1205msgid "Adar I"
1206msgstr "Adar I"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:223
1210msgctxt "GENITIVE"
1211msgid "Adar II"
1212msgstr "Adar II"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:327
1216msgctxt "INSTRUMENTAL"
1217msgid "Adar II"
1218msgstr "Adar II"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:275
1222msgctxt "LOCATIVE"
1223msgid "Adar II"
1224msgstr "Adar II"
1225
1226#. I18N: a month in the Jewish calendar
1227#: app/Date/JewishDate.php:171
1228msgctxt "NOMINATIVE"
1229msgid "Adar II"
1230msgstr "Adar II"
1231
1232#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1233#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1234msgid "Add"
1235msgstr "Bæta við"
1236
1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1245#, php-format
1246msgid "Add %s to the clippings cart"
1247msgstr "Bæta %s við körfu"
1248
1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1250msgid "Add a brother"
1251msgstr "Bæta við bróður"
1252
1253#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1254#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1255#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1256msgid "Add a child"
1257msgstr "Bæta við nýju barni"
1258
1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1261msgid "Add a child to create a one-parent family"
1262msgstr "Bæta við barni til að stofna fjölskyldu með einstæðu foreldri"
1263
1264#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1265#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1267msgid "Add a daughter"
1268msgstr "Bæta við dóttur"
1269
1270#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1271#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1272#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1273msgid "Add a fact"
1274msgstr "Bæta við staðreynd"
1275
1276#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1280msgid "Add a father"
1281msgstr "Bæta við nýjum föður"
1282
1283#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1284#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1285msgid "Add a favorite"
1286msgstr "Bæta við nýju eftirlæti"
1287
1288#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1289#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1290#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1291#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1292#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1293#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1294msgid "Add a husband"
1295msgstr "Bæta við nýjum eiginmanni"
1296
1297#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1299msgid "Add a husband using an existing individual"
1300msgstr "Bæta við eiginmanni með því að nota núverandi persónu"
1301
1302#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1303msgid "Add a journal entry"
1304msgstr "Bæta við nýrri dagbókarfærslu"
1305
1306#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1307#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1308#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1309msgid "Add a media file"
1310msgstr "Bæta við gagnaskrá"
1311
1312#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1313#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1314#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1315msgid "Add a media object"
1316msgstr "Bæta við nýjum gagnahlut"
1317
1318#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1319#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1320#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1322msgid "Add a mother"
1323msgstr "Bæta við nýrri móður"
1324
1325#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1326msgid "Add a name"
1327msgstr "Bæta við nýju nafni"
1328
1329#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1330msgid "Add a news article"
1331msgstr "Bæta við fréttagrein"
1332
1333#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1334msgid "Add a note"
1335msgstr "Bæta við nýrri glósu"
1336
1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1338msgid "Add a sibling"
1339msgstr "Bæta við systkini"
1340
1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1342msgid "Add a sister"
1343msgstr "Bæta við systur"
1344
1345#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1346#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1348msgid "Add a son"
1349msgstr "Bæta við syni"
1350
1351#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1352msgid "Add a source citation"
1353msgstr "Bæta við nýrri heimildartilvísun"
1354
1355#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1356msgid "Add a spouse"
1357msgstr "Bæta við nýjum maka"
1358
1359#: app/Module/StoriesModule.php:291
1360#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1361#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1362msgid "Add a story"
1363msgstr "Bæta við sögu"
1364
1365#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538
1367msgid "Add a user"
1368msgstr "Bæta við nýjum notanda"
1369
1370#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1371#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1372#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1373#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1374#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1375#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1376msgid "Add a wife"
1377msgstr "Bæta við nýrri eiginkonu"
1378
1379#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1380#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1381msgid "Add a wife using an existing individual"
1382msgstr "Bæta eiginkonu við núverandi persónu"
1383
1384#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1385#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1386#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1387msgid "Add an FAQ"
1388msgstr "Bæta við í spurningar og svör"
1389
1390#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1391msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1392msgstr "Bæta innihaldi við endan af <code>&lt;body&gt;</code> hlutanum."
1393
1394#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1395msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1396msgstr "Bæta innihaldi við endan af <code>&lt;head&gt;</code> hlutanum."
1397
1398#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1399msgid "Add from clipboard"
1400msgstr "Bæta við frá klippiborði"
1401
1402#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1403msgid "Add historic events to an individual’s page."
1404msgstr "Bæta við sögulegum atburðum á síðu einstaklings."
1405
1406#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1407msgid "Add individuals"
1408msgstr "Bæta við fólki"
1409
1410#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1411msgid "Add marriage details"
1412msgstr "Bæta við upplýsingum um giftingu"
1413
1414#. I18N: Name of a module
1415#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1416msgid "Add missing death records"
1417msgstr "Bæta við týndum færslum um andlát"
1418
1419#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1420msgid "Add more blocks from the following list."
1421msgstr "Bæta við fleirum blokkum frá eftirfarandi lista."
1422
1423#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1424msgid "Add more fields"
1425msgstr "Bæta við fleiri reitum"
1426
1427#. I18N: Description of the “Stories” module
1428#: app/Module/StoriesModule.php:76
1429msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1430msgstr "Bæta við frásagnarsögu við einstaklinga í ættartölu."
1431
1432#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1433msgid "Add new, and update existing records"
1434msgstr "Bæta við nýju og uppfæra núverandi skráningu"
1435
1436#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1437msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1438msgstr "Bæta við stafabili þar sem löngum setningum var línuskipt"
1439
1440#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1441#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1442msgid "Add styling and scripts to every page."
1443msgstr "Bæta við stíl og forskriftum á hverja síðu."
1444
1445#. I18N: A configuration setting
1446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1447msgid "Add to TITLE header tag"
1448msgstr "Bæta við heiti hausmerkimiða"
1449
1450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1451#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1452msgid "Add to the clippings cart"
1453msgstr "Bæta við úrklippukörfuna"
1454
1455#. I18N: A configuration setting
1456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1457msgid "Add unique identifiers"
1458msgstr "Bæta við einstökum auðkennum"
1459
1460#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1461msgid "Add unlinked records"
1462msgstr "Bæta við ótengdar færslur"
1463
1464#. I18N: Description of the “HTML” module
1465#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1466msgid "Add your own text and graphics."
1467msgstr "Bæta við þínum eigin texta og myndum."
1468
1469#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1470msgid "Add/edit a journal/news entry"
1471msgstr "Bæta við/breyta dagbókar/frétta færslum"
1472
1473#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1474#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400
1475#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851
1476#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1477#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1478#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1479msgid "Address"
1480msgstr "Heimilisfang"
1481
1482#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1483#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805
1484#: app/Gedcom.php:852
1485msgid "Address line 1"
1486msgstr "Heimilisfang lína 1"
1487
1488#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1489#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1490#: app/Gedcom.php:853
1491msgid "Address line 2"
1492msgstr "Heimilisfang lína 2"
1493
1494#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516
1495#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854
1496msgid "Address line 3"
1497msgstr "Heimilisfang lína 3"
1498
1499#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1500msgid "Addresses"
1501msgstr "Heimilisföng"
1502
1503#. I18N: Location of an LDS church temple
1504#: app/Elements/TempleCode.php:55
1505msgid "Adelaide, Australia"
1506msgstr "Adelaide, Ástralía"
1507
1508#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1509msgid "Administrative ID"
1510msgstr "Stjórnunarauðkenni"
1511
1512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1514msgid "Administrator"
1515msgstr "Kerfisstjóri"
1516
1517#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1518msgid "Administrator account"
1519msgstr "Kerfisstjóra reikningur"
1520
1521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1522msgid "Administrator comments on user"
1523msgstr "Kerfisstjóri gefur umsögn á notanda"
1524
1525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1526msgid "Administrators"
1527msgstr "Kerfisstjórar"
1528
1529#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1530msgctxt "Female pedigree"
1531msgid "Adopted"
1532msgstr "Ættleidd"
1533
1534#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1535msgctxt "Male pedigree"
1536msgid "Adopted"
1537msgstr "Ættleiddur"
1538
1539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1540msgctxt "Pedigree"
1541msgid "Adopted"
1542msgstr "Ættleidd/-ur"
1543
1544#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1545msgid "Adopted by both parents"
1546msgstr "Ættleidd/-ur af báðum foreldrum"
1547
1548#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1549#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1550msgid "Adopted by father"
1551msgstr "Ættleidd/-ur af föður"
1552
1553#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1554#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1555msgid "Adopted by mother"
1556msgstr "Ættleidd/-ur af móður"
1557
1558#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1559#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1560msgid "Adopted name"
1561msgstr "Ættleitt nafn"
1562
1563#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577
1564#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1565msgid "Adoption"
1566msgstr "Ættleiðing"
1567
1568#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1569msgid "Adoption of a brother"
1570msgstr "Ættleiðing bróður"
1571
1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1573msgid "Adoption of a child"
1574msgstr "Ættleiðing barns"
1575
1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1577msgid "Adoption of a daughter"
1578msgstr "Ættleiðing dóttur"
1579
1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1583msgid "Adoption of a grandchild"
1584msgstr "Ættleiðing barnabarns"
1585
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1587msgid "Adoption of a granddaughter"
1588msgstr "Ættleiðing á sonardóttur/dótturdóttur"
1589
1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1591msgctxt "daughter’s daughter"
1592msgid "Adoption of a granddaughter"
1593msgstr "Ættleiðing dótturdóttur"
1594
1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1596msgctxt "son’s daughter"
1597msgid "Adoption of a granddaughter"
1598msgstr "Ættleiðing sonardóttur"
1599
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1601msgid "Adoption of a grandson"
1602msgstr "Ættleiðing sonarsonar/dóttursonar"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1605msgctxt "daughter’s son"
1606msgid "Adoption of a grandson"
1607msgstr "Ættleiðing dóttursonar"
1608
1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1610msgctxt "son’s son"
1611msgid "Adoption of a grandson"
1612msgstr "Ættleiðing sonarsonar"
1613
1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1615msgid "Adoption of a half-brother"
1616msgstr "Ættleiðing hálfbróðurs"
1617
1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1619msgid "Adoption of a half-sibling"
1620msgstr "Ættleiðing hálfsystkinis"
1621
1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1623msgid "Adoption of a half-sister"
1624msgstr "Ættleiðing hálfsystur"
1625
1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1627msgid "Adoption of a sibling"
1628msgstr "Ættleiðing systkinis"
1629
1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1631msgid "Adoption of a sister"
1632msgstr "Ættleiðing systur"
1633
1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1635msgid "Adoption of a son"
1636msgstr "Ættleiðing sonar"
1637
1638#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1639msgid "Adoptive parents"
1640msgstr "Kjörforeldrar"
1641
1642#: app/Gedcom.php:621
1643msgid "Adult christening"
1644msgstr "Skírn fullorðinna"
1645
1646#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1647#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1648msgid "Advanced search"
1649msgstr "Ítarleg leit"
1650
1651#. I18N: Name of a country or state
1652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1653msgid "Afghanistan"
1654msgstr "Afghanistan"
1655
1656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1657msgid "Africa"
1658msgstr "Afríka"
1659
1660#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1661msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1662msgstr "Eftir stofnun ættartölu, þá getur þú flutt inn gögn frá GEDCOM skrá."
1663
1664#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1665#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1666#: resources/views/fact-date.phtml:138
1667#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1670#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1671msgid "Age"
1672msgstr "Aldur"
1673
1674#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1675msgid "Age at birth of child"
1676msgstr "Aldur við fæðingu barns"
1677
1678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1679msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1680msgstr "Aldur sem hægt er að gera ráð fyrir að einstaklingur sé látin"
1681
1682#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1683msgid "Age between husband and wife"
1684msgstr "Aldur á milli eiginmanns og eiginkonu"
1685
1686#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1687msgid "Age between siblings"
1688msgstr "Aldur milli systkina"
1689
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1691msgid "Age between wife and husband"
1692msgstr "Aldur á milli eiginkonu og eiginmanns"
1693
1694#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1695msgid "Age difference"
1696msgstr "Aldursmunur"
1697
1698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1700msgid "Age in year of first marriage"
1701msgstr "Aldur við fyrstu giftingu"
1702
1703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1705#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1706msgid "Age in year of marriage"
1707msgstr "Aldur á giftingarári"
1708
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1712msgid "Age interval"
1713msgstr "Aldursbil"
1714
1715#. I18N: A configuration setting
1716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1717msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1718msgstr "Aldur foreldra við hliðina á fæðingardegi barns"
1719
1720#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542
1721#: app/Gedcom.php:833
1722msgid "Agency"
1723msgstr "Umboðsskrifstofa"
1724
1725#. I18N: Name of a country or state
1726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1727msgid "Albania"
1728msgstr "Albanía"
1729
1730#. I18N: Name of a module
1731#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1732msgid "Album"
1733msgstr "Albúm"
1734
1735#. I18N: Location of an LDS church temple
1736#: app/Elements/TempleCode.php:57
1737msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1738msgstr "Albuquerque, Nýja Mexikó"
1739
1740#. I18N: Name of a country or state
1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1742msgid "Algeria"
1743msgstr "Alsír"
1744
1745#: app/Gedcom.php:580
1746msgid "Alias"
1747msgstr "Dulnefni"
1748
1749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1750msgid "Alive"
1751msgstr "Á lífi"
1752
1753#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1754#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1755#: app/Module/IndividualListModule.php:247
1756#: app/Module/IndividualListModule.php:251
1757#: app/Module/IndividualListModule.php:325
1758#: app/Module/IndividualListModule.php:457
1759#: app/Module/IndividualListModule.php:459
1760#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1761#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1762#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1763#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1764#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1765#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1766#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1772#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1773#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1776msgid "All"
1777msgstr "Allt"
1778
1779#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1781msgid "All facts and events"
1782msgstr "Allar staðreyndir og atburðir"
1783
1784#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257
1785msgid "All fields must be completed."
1786msgstr "Alla reiti þarf að fylla út."
1787
1788#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1789#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1790msgid "All individuals"
1791msgstr "Allt fólk"
1792
1793#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1794#: resources/views/admin/components.phtml:30
1795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
1796msgid "All modules"
1797msgstr "Allar einingar"
1798
1799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1801msgid "All records"
1802msgstr "Allar skráningar"
1803
1804#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1805#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1806msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1807msgstr "Heimila öðrum einingum að ritstýra texta með því að nota „WYSIWYG“ ritil, í stað þess að nota HTML kóða."
1808
1809#. I18N: A configuration setting
1810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1811msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1812msgstr "Heimila notendum að sjá hráar GEDCOM færslur"
1813
1814#. I18N: A configuration setting
1815#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1816msgid "Allow visitors to request a new user account"
1817msgstr "Heimila gestum að óska eftir nýjum notandareikning"
1818
1819#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1820#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1821#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1822#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1823msgid "Also known as"
1824msgstr "Einnig þekkt/-ur sem"
1825
1826#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1827msgid "Alternative spelling of surname"
1828msgstr "Önnur stafsetning eftirnafns"
1829
1830#. I18N: Name of a country or state
1831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1832msgid "American Samoa"
1833msgstr "Bandaríska Samóa"
1834
1835#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1836#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1837msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1838msgstr "Spurningar og svör er hægt að birta í aðeins einni ættartölu eða í öllum ættartölum."
1839
1840#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1841msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1842msgstr "Kerfisstjóri verður að samþykkja nýjan notendareikning og velja aðgangsréttindi áður en notandi getur skráð sig inn."
1843
1844#. I18N: Description of the “Album” module
1845#: app/Module/AlbumModule.php:53
1846msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1847msgstr "Önnu leið að gagnaflipa og fullkomnari myndaskoðara."
1848
1849#. I18N: Description of the “Charts” module
1850#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1851msgid "An alternative way to display charts."
1852msgstr "Önnur leið til að birta töflur."
1853
1854#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1855#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1856msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1857msgstr "Önnur leið við innskráningu manntalsafrits og tengingu þess við einstaklinga."
1858
1859#. I18N: Description of the “Theme change” module
1860#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1861msgid "An alternative way to select a new theme."
1862msgstr "Önnu leið til að velja nýja þemu."
1863
1864#. I18N: Description of the “Sign in” module
1865#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1866msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1867msgstr "Önnur leið fyrir innskráningu og útskráningu."
1868
1869#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1870#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1871msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1872msgstr "Tímaglasagraf yfir forfeður og afkomendur einstaklings."
1873
1874#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1875msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1876msgstr "Einstaklingur getur átt fleiri en eina foreldra. Til dæmis, fæðing og ættleidd."
1877
1878#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1879#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1880msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1881msgstr "Gagnvirkt tré, sem sýnir alla forfeður og afkomendur persónu."
1882
1883#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1884#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1885msgid "An unexpected database error occurred."
1886msgstr "Óvænt gagnagrunnsvilla kom upp."
1887
1888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1889msgid "An upgrade is available."
1890msgstr "Uppfærsla er aðgengileg."
1891
1892#. I18N: Name of a module/report
1893#. I18N: Name of a module/chart
1894#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1895#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1897msgid "Ancestors"
1898msgstr "Forfeður"
1899
1900#: app/Gedcom.php:581
1901msgid "Ancestors interest"
1902msgstr "Áhugamál forfeðra"
1903
1904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1905msgid "Ancestors of "
1906msgstr "Forfeður af "
1907
1908#. I18N: %s is an individual’s name
1909#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1910#, php-format
1911msgid "Ancestors of %s"
1912msgstr "Forfeður %s"
1913
1914#: app/Gedcom.php:579
1915msgid "Ancestral file number"
1916msgstr "Forfeðra skráarnúmer"
1917
1918#. I18N: GEDCOM tag _APID
1919#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1920msgid "Ancestry PID"
1921msgstr "Ættar PID"
1922
1923#. I18N: GEDCOM tag _APID
1924#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1925msgid "Ancestry.com source identifier"
1926msgstr "Ancestry.com upprunaauðkenni"
1927
1928#. I18N: Location of an LDS church temple
1929#: app/Elements/TempleCode.php:58
1930msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1931msgstr "Anchorage, Alaska, Bandaríkin"
1932
1933#. I18N: Name of a country or state
1934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1935msgid "Andorra"
1936msgstr "Andorra"
1937
1938#. I18N: Name of a country or state
1939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1940msgid "Angola"
1941msgstr "Angola"
1942
1943#. I18N: Name of a country or state
1944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1945msgid "Anguilla"
1946msgstr "Anguilla"
1947
1948#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1949#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1952#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1953#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1954msgid "Anniversary"
1955msgstr "Afmæli"
1956
1957#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1958msgid "Anniversary calendar"
1959msgstr "Afmælis dagatal"
1960
1961#: app/Gedcom.php:444
1962msgid "Annulment"
1963msgstr "Ógilding"
1964
1965#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1966msgid "Answer"
1967msgstr "Svar"
1968
1969#. I18N: Name of a country or state
1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1971msgid "Antarctica"
1972msgstr "Suðurskautslandið"
1973
1974#. I18N: Name of a country or state
1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1976msgid "Antigua and Barbuda"
1977msgstr "Antígva og Barbúda"
1978
1979#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1980msgid "Anyone with a user account can access this website."
1981msgstr "Allir með notendareikning fá aðgang að þessari vefsíðu."
1982
1983#. I18N: Location of an LDS church temple
1984#: app/Elements/TempleCode.php:59
1985msgid "Apia, Samoa"
1986msgstr "Apia, Samóa"
1987
1988#: app/Gedcom.php:511
1989msgid "Application ID"
1990msgstr "Hugbúnaðarauðkenni"
1991
1992#: app/Gedcom.php:528
1993msgid "Application name"
1994msgstr "Hugbúnaðarheiti"
1995
1996#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
1997msgid "Apply privacy settings"
1998msgstr "Setja á friðhelgis stillingu"
1999
2000#. I18N: Label for checkbox
2001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2002#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2003msgid "Apply these preferences to all family trees"
2004msgstr "Notaðu þessar stillingar á allar ættartölur"
2005
2006#. I18N: Label for checkbox
2007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2009msgid "Apply these preferences to new family trees"
2010msgstr "Notaðu þessar stillingar fyrir nýja ættartölu"
2011
2012#: resources/views/admin/users.phtml:37
2013msgid "Approved"
2014msgstr "Samþykkt"
2015
2016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2017msgid "Approved by administrator"
2018msgstr "Samþykkt af kerfisstjóra"
2019
2020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2021msgctxt "Abbreviation for April"
2022msgid "Apr"
2023msgstr "apr"
2024
2025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2026msgctxt "GENITIVE"
2027msgid "April"
2028msgstr "apríl"
2029
2030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2031msgctxt "INSTRUMENTAL"
2032msgid "April"
2033msgstr "apríl"
2034
2035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2036msgctxt "LOCATIVE"
2037msgid "April"
2038msgstr "apríl"
2039
2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2042#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2043msgctxt "NOMINATIVE"
2044msgid "April"
2045msgstr "apríl"
2046
2047#. I18N: The name of a colour-scheme
2048#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2049msgid "Aqua Marine"
2050msgstr "Sægrænn"
2051
2052#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2053#, php-format
2054msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2055msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða hlekknum á “%s”?"
2056
2057#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2058#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2059msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2060msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari staðreynd?"
2061
2062#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2063#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2064msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2065msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu skilaboði? Ekki er hægt að endurheimta það síðar."
2066
2067#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2068#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2069#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2070#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2071#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2072#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2073#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2074#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2075#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2076#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2077#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2078#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2079#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2080#, php-format
2081msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2082msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða „%s“?"
2083
2084#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2085msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2086msgstr "Ertu viss um að þú viljir hafna öllum breytingum á þessari ættartölu?"
2087
2088#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2089msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2090msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta atriði úr eftirlætislista þínum?"
2091
2092#. I18N: Name of a country or state
2093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2094msgid "Argentina"
2095msgstr "Argentína"
2096
2097#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2099#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2100#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2101#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2102#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2108#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2110#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2112#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2113msgctxt "font name"
2114msgid "Arial"
2115msgstr "Arial"
2116
2117#. I18N: Name of a country or state
2118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2119msgid "Armenia"
2120msgstr "Armenía"
2121
2122#. I18N: Name of a country or state
2123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2124msgid "Aruba"
2125msgstr "Aruba"
2126
2127#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2128msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2129msgstr "Auk þess að nota tækjastikuna til að nýta HTML sniðmótun, þá getur þú bætt inn gagnagrunnsreitum sem eru sjálfvirkt uppfærðir. Þessir sérstöku reitir eru merktir með <b>#</b> stöfum. Sem dæmi <b>#totalFamilies#</b> verður skipt út með raunverulegum fjölda fjölskyldna í gagnagrunninum. Reyndir notendur gætu óskað þess að nýta CSS flokka í textum sínum, þannig að sniðmótun sé í samræmi við núverandi valið þema."
2130
2131#. I18N: The name of a colour-scheme
2132#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2133msgid "Ash"
2134msgstr "Aska"
2135
2136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2137msgid "Asia"
2138msgstr "Asía"
2139
2140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
2141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116
2142#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2143#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2144#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913
2145#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2146#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2147msgid "Associate"
2148msgstr "Samstarfsmaður"
2149
2150#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2151msgid "Associate events with this source"
2152msgstr "Tengdir atburðir með þessari heimild"
2153
2154#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2155msgid "Associated events"
2156msgstr "Tengdir atburðir"
2157
2158#. I18N: Location of an LDS church temple
2159#: app/Elements/TempleCode.php:61
2160msgid "Asunción, Paraguay"
2161msgstr "Asuncion, Paragvæ"
2162
2163#. I18N: Name of a country or state
2164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2165msgid "At sea"
2166msgstr "Til sjós"
2167
2168#. I18N: Location of an LDS church temple
2169#: app/Elements/TempleCode.php:62
2170msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2171msgstr "Atlanta, Georgía"
2172
2173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2174msgid "Attendant"
2175msgstr "Gæslumaður/-kona"
2176
2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2178msgctxt "FEMALE"
2179msgid "Attendant"
2180msgstr "Gæslukona"
2181
2182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2183msgctxt "MALE"
2184msgid "Attendant"
2185msgstr "Gæslumaður"
2186
2187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2188msgid "Attending"
2189msgstr "Mætir"
2190
2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2192msgctxt "FEMALE"
2193msgid "Attending"
2194msgstr "Mætir"
2195
2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2197msgctxt "MALE"
2198msgid "Attending"
2199msgstr "Mætir"
2200
2201#. I18N: Type of media object
2202#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2203msgid "Audio"
2204msgstr "Hljóðskrá"
2205
2206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2207msgctxt "Abbreviation for August"
2208msgid "Aug"
2209msgstr "ágú"
2210
2211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2212msgctxt "GENITIVE"
2213msgid "August"
2214msgstr "ágúst"
2215
2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2217msgctxt "INSTRUMENTAL"
2218msgid "August"
2219msgstr "ágúst"
2220
2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2222msgctxt "LOCATIVE"
2223msgid "August"
2224msgstr "ágúst"
2225
2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2227#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2228#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2229msgctxt "NOMINATIVE"
2230msgid "August"
2231msgstr "ágúst"
2232
2233#. I18N: Name of a country or state
2234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2235msgid "Australia"
2236msgstr "Ástralía"
2237
2238#. I18N: Name of a country or state
2239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2240msgid "Austria"
2241msgstr "Austurríki"
2242
2243#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2244#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2245msgid "Author"
2246msgstr "Höfundur"
2247
2248#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2249#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2250#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2251#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928
2252#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936
2253msgid "Author of last change"
2254msgstr "Höfundur síðustu breytingar"
2255
2256#. I18N: Automatic suggestions when you type
2257#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2258#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
2259msgid "Autocomplete"
2260msgstr "Sjálfvirk útfylling"
2261
2262#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2263msgid "Automatically accept changes made by this user"
2264msgstr "Sjálfvirkt samþykkja breytingar sem gerðar eru af þessum notanda"
2265
2266#. I18N: A configuration setting
2267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2268msgid "Automatically expand notes"
2269msgstr "Sjálfvirkt þenja út glósur"
2270
2271#. I18N: A configuration setting
2272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2273msgid "Automatically expand sources"
2274msgstr "Sjálfvirkt þenja út heimildir"
2275
2276#. I18N: a month in the Jewish calendar
2277#: app/Date/JewishDate.php:215
2278msgctxt "GENITIVE"
2279msgid "Av"
2280msgstr "Av"
2281
2282#. I18N: a month in the Jewish calendar
2283#: app/Date/JewishDate.php:319
2284msgctxt "INSTRUMENTAL"
2285msgid "Av"
2286msgstr "Av"
2287
2288#. I18N: a month in the Jewish calendar
2289#: app/Date/JewishDate.php:267
2290msgctxt "LOCATIVE"
2291msgid "Av"
2292msgstr "Av"
2293
2294#. I18N: a month in the Jewish calendar
2295#: app/Date/JewishDate.php:163
2296msgctxt "NOMINATIVE"
2297msgid "Av"
2298msgstr "Av"
2299
2300#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2301#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2302msgid "Average age"
2303msgstr "Meðalaldur"
2304
2305#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2306#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2307#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2308#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2309#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2310#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2311#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2312msgid "Average age at death"
2313msgstr "Meðalaldur við andlát"
2314
2315#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2316msgid "Average age at marriage"
2317msgstr "Meðalaldur við hjónaband"
2318
2319#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2320msgid "Average age in century of marriage"
2321msgstr "Meðalaldur í öld giftinga"
2322
2323#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2324msgid "Average age related to death century"
2325msgstr "Meðalaldur tengdur við andlátsöld"
2326
2327#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2328msgid "Average number"
2329msgstr "Meðaltala"
2330
2331#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2334#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2335#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2336msgid "Average number of children per family"
2337msgstr "Meðalfjöldi barna á fjölskyldu"
2338
2339#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2340#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2342msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2343msgstr "Forðastu stafabil og greinarmerki. Fjölskyldunafn gæti verið góður kostur."
2344
2345#: app/Date/JalaliDate.php:281
2346msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2347msgid "Azar"
2348msgstr "Azar"
2349
2350#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2351#: app/Date/JalaliDate.php:155
2352msgctxt "GENITIVE"
2353msgid "Azar"
2354msgstr "Azar"
2355
2356#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2357#: app/Date/JalaliDate.php:245
2358msgctxt "INSTRUMENTAL"
2359msgid "Azar"
2360msgstr "Azar"
2361
2362#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2363#: app/Date/JalaliDate.php:200
2364msgctxt "LOCATIVE"
2365msgid "Azar"
2366msgstr "Azar"
2367
2368#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2369#: app/Date/JalaliDate.php:110
2370msgctxt "NOMINATIVE"
2371msgid "Azar"
2372msgstr "Azar"
2373
2374#. I18N: Name of a country or state
2375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2376msgid "Azerbaijan"
2377msgstr "Aserbaídsjan"
2378
2379#. I18N: Name of a country or state
2380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2381msgid "Azores"
2382msgstr "Asoreyjar"
2383
2384#: app/Date/JalaliDate.php:283
2385msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2386msgid "Bah"
2387msgstr "Bah"
2388
2389#. I18N: Name of a country or state
2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2391msgid "Bahamas"
2392msgstr "Bahamaeyjar"
2393
2394#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2395#: app/Date/JalaliDate.php:159
2396msgctxt "GENITIVE"
2397msgid "Bahman"
2398msgstr "Bahman"
2399
2400#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2401#: app/Date/JalaliDate.php:249
2402msgctxt "INSTRUMENTAL"
2403msgid "Bahman"
2404msgstr "Bahman"
2405
2406#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2407#: app/Date/JalaliDate.php:204
2408msgctxt "LOCATIVE"
2409msgid "Bahman"
2410msgstr "Bahman"
2411
2412#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2413#: app/Date/JalaliDate.php:114
2414msgctxt "NOMINATIVE"
2415msgid "Bahman"
2416msgstr "Bahman"
2417
2418#. I18N: Name of a country or state
2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2420msgid "Bahrain"
2421msgstr "Barein"
2422
2423#. I18N: Name of a country or state
2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2425msgid "Bangladesh"
2426msgstr "Bangladess"
2427
2428#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189
2429#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2430msgid "Baptism"
2431msgstr "Skírn"
2432
2433#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2434msgid "Baptism of a brother"
2435msgstr "Skírn bróður"
2436
2437#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2438msgid "Baptism of a child"
2439msgstr "Skírn barns"
2440
2441#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2442msgid "Baptism of a daughter"
2443msgstr "Skírn dóttur"
2444
2445#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2446#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2447#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2450msgid "Baptism of a grandchild"
2451msgstr "Skírn barnabarns"
2452
2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2454msgid "Baptism of a granddaughter"
2455msgstr "Skírn afa-/ömmudóttur"
2456
2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2458msgctxt "daughter’s daughter"
2459msgid "Baptism of a granddaughter"
2460msgstr "Skírn dótturdóttur"
2461
2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2463msgctxt "son’s daughter"
2464msgid "Baptism of a granddaughter"
2465msgstr "Skírn sonardóttur"
2466
2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2468msgid "Baptism of a grandson"
2469msgstr "Skírn barnabarns"
2470
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2472msgctxt "daughter’s son"
2473msgid "Baptism of a grandson"
2474msgstr "Skírn dóttursonar"
2475
2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2477msgctxt "son’s son"
2478msgid "Baptism of a grandson"
2479msgstr "Skírn sonarsonar"
2480
2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2482msgid "Baptism of a half-brother"
2483msgstr "Skírn hálfbróðurs"
2484
2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2486msgid "Baptism of a half-sibling"
2487msgstr "Skírn hálfsystkinis"
2488
2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2490msgid "Baptism of a half-sister"
2491msgstr "Skírn hálfsysturs"
2492
2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2494msgid "Baptism of a sibling"
2495msgstr "Skírn systkinis"
2496
2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2498msgid "Baptism of a sister"
2499msgstr "Skírn systur"
2500
2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2502msgid "Baptism of a son"
2503msgstr "Skírn sonar"
2504
2505#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2506msgid "Bar mitzvah"
2507msgstr "Bar mitzvah"
2508
2509#. I18N: Name of a country or state
2510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2511msgid "Barbados"
2512msgstr "Barbados"
2513
2514#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2515msgid "Base GEDCOM tag"
2516msgstr "Grunn GEDCOM merki"
2517
2518#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2519msgid "Bat mitzvah"
2520msgstr "Bar mitzvah"
2521
2522#. I18N: Location of an LDS church temple
2523#: app/Elements/TempleCode.php:73
2524msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2525msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Bandaríkin"
2526
2527#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2528msgid "Begins with"
2529msgstr "Byrjar á"
2530
2531#. I18N: Name of a country or state
2532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2533msgid "Belarus"
2534msgstr "Hvíta-rússland"
2535
2536#. I18N: The name of a colour-scheme
2537#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2538msgid "Belgian Chocolate"
2539msgstr "Belgískt súkkulaði"
2540
2541#. I18N: Name of a country or state
2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2543msgid "Belgium"
2544msgstr "Belgía"
2545
2546#. I18N: Name of a country or state
2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2548msgid "Belize"
2549msgstr "Belís"
2550
2551#. I18N: Name of a country or state
2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2553msgid "Benin"
2554msgstr "Benín"
2555
2556#. I18N: Name of a country or state
2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2558msgid "Bermuda"
2559msgstr "Bermúda"
2560
2561#. I18N: Location of an LDS church temple
2562#: app/Elements/TempleCode.php:191
2563msgid "Bern, Switzerland"
2564msgstr "Bern, Swiss"
2565
2566#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2567msgid "Best man"
2568msgstr "Svaramaður"
2569
2570#. I18N: Name of a country or state
2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2572msgid "Bhutan"
2573msgstr "Bútan"
2574
2575#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2576msgid "Bibliography"
2577msgstr "Heimildaskrá"
2578
2579#. I18N: Location of an LDS church temple
2580#: app/Elements/TempleCode.php:64
2581msgid "Billings, Montana, United States"
2582msgstr "Billings, Montana, Bandaríkin"
2583
2584#: app/Gedcom.php:780
2585msgid "Binary data object"
2586msgstr "Tvíunda Dagsetningar Hlutur"
2587
2588#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2589msgid "Bing™ maps"
2590msgstr "Bing™ kort"
2591
2592#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2593msgid "Bing™ webmaster tools"
2594msgstr "Bing™ verkfæri vefstjóra"
2595
2596#. I18N: Location of an LDS church temple
2597#: app/Elements/TempleCode.php:65
2598msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2599msgstr "Birmingham, Alabama, Bandaríkin"
2600
2601#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2602#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2608#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2609#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2610#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2725#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2726msgid "Birth"
2727msgstr "Fæðing"
2728
2729#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2730msgctxt "Female pedigree"
2731msgid "Birth"
2732msgstr "Fæðing"
2733
2734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2735msgctxt "Male pedigree"
2736msgid "Birth"
2737msgstr "Fæðing"
2738
2739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2740msgctxt "Pedigree"
2741msgid "Birth"
2742msgstr "Fæðing"
2743
2744#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2745msgid "Birth by country"
2746msgstr "Fæðing eftir landi"
2747
2748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2749#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2750msgid "Birth date range end"
2751msgstr "Tímabil fæðingardags endar"
2752
2753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2754#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2755msgid "Birth date range start"
2756msgstr "Tímabil fæðingardags byrjar"
2757
2758#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2759msgid "Birth name"
2760msgstr "Fæðingarnafn"
2761
2762#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2763msgid "Birth of a brother"
2764msgstr "Fæðing bróðurs"
2765
2766#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2768msgid "Birth of a child"
2769msgstr "Fæðing barns"
2770
2771#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2772msgid "Birth of a daughter"
2773msgstr "Fæðing dóttur"
2774
2775#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2776#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2777#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2779msgid "Birth of a grandchild"
2780msgstr "Fæðing barnabarns"
2781
2782#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2783msgid "Birth of a granddaughter"
2784msgstr "Fæðing sonardóttur/dótturdóttur"
2785
2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2787msgctxt "daughter’s daughter"
2788msgid "Birth of a granddaughter"
2789msgstr "Fæðing dótturdóttur"
2790
2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2792msgctxt "son’s daughter"
2793msgid "Birth of a granddaughter"
2794msgstr "Fæðing sonardóttur"
2795
2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2797msgid "Birth of a grandson"
2798msgstr "Fæðing sonarsonar/dóttursonar"
2799
2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2801msgctxt "daughter’s son"
2802msgid "Birth of a grandson"
2803msgstr "Fæðing dóttursonar"
2804
2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2806msgctxt "son’s son"
2807msgid "Birth of a grandson"
2808msgstr "Fæðing sonarsonar"
2809
2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2811msgid "Birth of a half-brother"
2812msgstr "Fæðing hálfbróðurs"
2813
2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2815msgid "Birth of a half-sibling"
2816msgstr "Fæðing hálfsystkinis"
2817
2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2819msgid "Birth of a half-sister"
2820msgstr "Fæðing hálfsysturs"
2821
2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2824msgid "Birth of a sibling"
2825msgstr "Fæðing systkinis"
2826
2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2828msgid "Birth of a sister"
2829msgstr "Fæðing systur"
2830
2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2832msgid "Birth of a son"
2833msgstr "Fæðing sonar"
2834
2835#: app/Gedcom.php:601
2836msgid "Birth parents"
2837msgstr "Fæðingarforeldrar"
2838
2839#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2840msgid "Birth places"
2841msgstr "Fæðingarstaðir"
2842
2843#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2844msgid "Birthplace contains"
2845msgstr "Fæðingarstaður inniheldur"
2846
2847#. I18N: Name of a module/report
2848#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2849#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2851#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2852msgid "Births"
2853msgstr "Fæðingar"
2854
2855#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2856#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2857msgid "Births by century"
2858msgstr "Fæðingar eftir öldum"
2859
2860#. I18N: Location of an LDS church temple
2861#: app/Elements/TempleCode.php:66
2862msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2863msgstr "Bismarck, North Dakota, Bandaríkin"
2864
2865#: app/Gedcom.php:603
2866msgid "Blessing"
2867msgstr "Blessun"
2868
2869#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2870msgid "Block"
2871msgstr "Kassi"
2872
2873#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
2875#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2876#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2877msgid "Blocks"
2878msgstr "Kassar"
2879
2880#. I18N: The name of a colour-scheme
2881#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2882msgid "Blue Lagoon"
2883msgstr "Bláa lónið"
2884
2885#. I18N: The name of a colour-scheme
2886#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2887msgid "Blue Marine"
2888msgstr "Sjávarblátt"
2889
2890#. I18N: Location of an LDS church temple
2891#: app/Elements/TempleCode.php:67
2892msgid "Bogotá, Colombia"
2893msgstr "Bogota, Kólombía"
2894
2895#. I18N: Location of an LDS church temple
2896#: app/Elements/TempleCode.php:68
2897msgid "Boise, Idaho, United States"
2898msgstr "Boise, Idaho, Bandaríkin"
2899
2900#. I18N: Name of a country or state
2901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2902msgid "Bolivia"
2903msgstr "Bólivía"
2904
2905#. I18N: Type of media object
2906#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2907msgid "Book"
2908msgstr "Bók"
2909
2910#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2911#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2912#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2913msgid "Born in the covenant"
2914msgstr "Fædd/-ur í sáttmála"
2915
2916#. I18N: Name of a country or state
2917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2918msgid "Bosnia and Herzegovina"
2919msgstr "Bosnía og Herzegóvína"
2920
2921#. I18N: Location of an LDS church temple
2922#: app/Elements/TempleCode.php:69
2923msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2924msgstr "Boston, Massachusetts, Bandaríkin"
2925
2926#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2927msgid "Both alive"
2928msgstr "Bæði á lífi"
2929
2930#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2931msgid "Both dead"
2932msgstr "Bæði látin"
2933
2934#. I18N: Name of a country or state
2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2936msgid "Botswana"
2937msgstr "Botsvana"
2938
2939#. I18N: Location of an LDS church temple
2940#: app/Elements/TempleCode.php:70
2941msgid "Bountiful, Utah, United States"
2942msgstr "Bountiful, Utah, Bandaríkin"
2943
2944#. I18N: Name of a country or state
2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2946msgid "Bouvet Island"
2947msgstr "Bouvet eyja"
2948
2949#. I18N: Name of a module/list
2950#. I18N: Branches of a family tree
2951#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2952msgid "Branches"
2953msgstr "Greinar"
2954
2955#. I18N: %s is a surname
2956#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2957#, php-format
2958msgid "Branches of the %s family"
2959msgstr "Greinar af %s fjölskyldunni"
2960
2961#. I18N: Name of a country or state
2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2963msgid "Brazil"
2964msgstr "Brasilía"
2965
2966#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2967msgid "Bridesmaid"
2968msgstr "Brúðarmær"
2969
2970#. I18N: Location of an LDS church temple
2971#: app/Elements/TempleCode.php:71
2972msgid "Brigham City, Utah, United States"
2973msgstr "Brigham City, Utah, Bandaríkin"
2974
2975#. I18N: Location of an LDS church temple
2976#: app/Elements/TempleCode.php:72
2977msgid "Brisbane, Australia"
2978msgstr "Brisbane, Ástralía"
2979
2980#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2981msgid "Brit milah"
2982msgstr "Umskurður"
2983
2984#. I18N: Name of a country or state
2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
2986msgid "British Indian Ocean Territory"
2987msgstr "Bresku Indlandshafseyjar"
2988
2989#. I18N: Name of a country or state
2990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
2991msgid "British Virgin Islands"
2992msgstr "Bresku Jómfrúreyjar"
2993
2994#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2995#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2996msgid "Brother"
2997msgstr "Bróðir"
2998
2999#. I18N: a month in the French republican calendar
3000#: app/Date/FrenchDate.php:151
3001msgctxt "GENITIVE"
3002msgid "Brumaire"
3003msgstr "Brumaire"
3004
3005#. I18N: a month in the French republican calendar
3006#: app/Date/FrenchDate.php:245
3007msgctxt "INSTRUMENTAL"
3008msgid "Brumaire"
3009msgstr "Brumaire"
3010
3011#. I18N: a month in the French republican calendar
3012#: app/Date/FrenchDate.php:198
3013msgctxt "LOCATIVE"
3014msgid "Brumaire"
3015msgstr "Brumaire"
3016
3017#. I18N: a month in the French republican calendar
3018#: app/Date/FrenchDate.php:103
3019msgctxt "NOMINATIVE"
3020msgid "Brumaire"
3021msgstr "Brumaire"
3022
3023#. I18N: Name of a country or state
3024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3025msgid "Brunei Darussalam"
3026msgstr "Brúnei Darussalam"
3027
3028#. I18N: Location of an LDS church temple
3029#: app/Elements/TempleCode.php:63
3030msgid "Buenos Aires, Argentina"
3031msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3032
3033#. I18N: Name of a country or state
3034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3035msgid "Bulgaria"
3036msgstr "Búlgaría"
3037
3038#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201
3039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3043msgid "Burial"
3044msgstr "Jarðsetning"
3045
3046#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3047msgid "Burial of a brother"
3048msgstr "Jarðsetning bróður"
3049
3050#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3051msgid "Burial of a child"
3052msgstr "Jarðsetning barns"
3053
3054#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3055msgid "Burial of a daughter"
3056msgstr "Jarðsetning dóttur"
3057
3058#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3059msgid "Burial of a father"
3060msgstr "Jarðsetning föður"
3061
3062#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3064#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3065msgid "Burial of a grandchild"
3066msgstr "Jarðsetning barnabarns"
3067
3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3069msgid "Burial of a granddaughter"
3070msgstr "Jarðsetning sonardóttur/dótturdóttur"
3071
3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3073msgctxt "daughter’s daughter"
3074msgid "Burial of a granddaughter"
3075msgstr "Jarðsetning dótturdóttur"
3076
3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3078msgctxt "son’s daughter"
3079msgid "Burial of a granddaughter"
3080msgstr "Jarðsetning sonardóttur"
3081
3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3083msgid "Burial of a grandfather"
3084msgstr "Jarðsetning afa"
3085
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3087msgid "Burial of a grandmother"
3088msgstr "Jarðsetning ömmu"
3089
3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3093msgid "Burial of a grandparent"
3094msgstr "Jarðsetning afa og ömmu"
3095
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3097msgid "Burial of a grandson"
3098msgstr "Jarðsetning sonarsonar/dóttursonar"
3099
3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3101msgctxt "daughter’s son"
3102msgid "Burial of a grandson"
3103msgstr "Jarðsetning dóttursonar"
3104
3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3106msgctxt "son’s son"
3107msgid "Burial of a grandson"
3108msgstr "Jarðsetning sonarsonar"
3109
3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3111msgid "Burial of a half-brother"
3112msgstr "Jarðsetning hálfbróðurs"
3113
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3115msgid "Burial of a half-sibling"
3116msgstr "Jarðsetning hálfsystkinis"
3117
3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3119msgid "Burial of a half-sister"
3120msgstr "Jarðsetning hálfsysturs"
3121
3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3123msgid "Burial of a husband"
3124msgstr "Jarðsetning eiginmanns"
3125
3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3127msgid "Burial of a maternal grandfather"
3128msgstr "Jarðsetning móðurafa"
3129
3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3131msgid "Burial of a maternal grandmother"
3132msgstr "Jarðsetning móðurömmu"
3133
3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3135msgid "Burial of a mother"
3136msgstr "Jarðsetning móður"
3137
3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3139msgid "Burial of a parent"
3140msgstr "Jarðsetning foreldra"
3141
3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3143msgid "Burial of a paternal grandfather"
3144msgstr "Jarðsetning föðurafa"
3145
3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3147msgid "Burial of a paternal grandmother"
3148msgstr "Jarðsetning föðurömmu"
3149
3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3151msgid "Burial of a sibling"
3152msgstr "Jarðsetning systkinis"
3153
3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3155msgid "Burial of a sister"
3156msgstr "Jarðsetning systur"
3157
3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3159msgid "Burial of a son"
3160msgstr "Jarðsetning sonar"
3161
3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3163msgid "Burial of a spouse"
3164msgstr "Jarðsetning maka"
3165
3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3167msgid "Burial of a wife"
3168msgstr "Jarðsetning eiginkonu"
3169
3170#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3171msgid "Burial place contains"
3172msgstr "Greftrunarstaður inniheldur"
3173
3174#. I18N: Name of a module/report
3175#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3176#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3177#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3178msgid "Burials"
3179msgstr "Greftranir"
3180
3181#. I18N: Name of a country or state
3182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3183msgid "Burkina Faso"
3184msgstr "Búrkína Fasó"
3185
3186#. I18N: Name of a country or state
3187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3188msgid "Burundi"
3189msgstr "Búrúndí"
3190
3191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3192msgid "Buyer"
3193msgstr "Kaupandi"
3194
3195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3196msgctxt "FEMALE"
3197msgid "Buyer"
3198msgstr "Kaupandi"
3199
3200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3201msgctxt "MALE"
3202msgid "Buyer"
3203msgstr "Kaupandi"
3204
3205#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3206#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3207msgid "By default, SMTP works on port 25."
3208msgstr "Sjálfgefið er, að SMTP vinnur á tengi 25."
3209
3210#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3211#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3212msgid "CKEditor™"
3213msgstr "CKEditor™"
3214
3215#. I18N: Name of a module.
3216#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3217msgid "CSS and JS"
3218msgstr "CSS og JS"
3219
3220#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3221#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3222msgid "Calculating…"
3223msgstr "Reiknar…"
3224
3225#. I18N: Name of a module
3226#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3227#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3228msgid "Calendar"
3229msgstr "Dagatal"
3230
3231#. I18N: A configuration setting
3232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3235msgid "Calendar conversion"
3236msgstr "Umbreyting dagatals"
3237
3238#. I18N: Location of an LDS church temple
3239#: app/Elements/TempleCode.php:74
3240msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3241msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3242
3243#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3244msgid "Call number"
3245msgstr "Boðnúmer"
3246
3247#. I18N: Name of a country or state
3248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3249msgid "Cambodia"
3250msgstr "Kambódía"
3251
3252#. I18N: Name of a country or state
3253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3254msgid "Cameroon"
3255msgstr "Kamerún"
3256
3257#. I18N: Location of an LDS church temple
3258#: app/Elements/TempleCode.php:75
3259msgid "Campinas, Brazil"
3260msgstr "Campinas, Brasilía"
3261
3262#. I18N: Name of a country or state
3263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3264msgid "Canada"
3265msgstr "Kanada"
3266
3267#. I18N: Name of a country or state
3268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3269msgid "Cape Verde"
3270msgstr "Grænhöfðaeyjar"
3271
3272#. I18N: Location of an LDS church temple
3273#: app/Elements/TempleCode.php:76
3274msgid "Caracas, Venezuela"
3275msgstr "Caracas, Venesúela"
3276
3277#. I18N: Type of media object
3278#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3279msgid "Card"
3280msgstr "Kort"
3281
3282#. I18N: Location of an LDS church temple
3283#: app/Elements/TempleCode.php:56
3284msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3285msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3286
3287#: app/Gedcom.php:609
3288msgid "Caste"
3289msgstr "Erfðastétt"
3290
3291#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3292msgid "Categories"
3293msgstr "Flokkar"
3294
3295#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3296#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3297msgid "Category"
3298msgstr "Flokkur"
3299
3300#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
3301msgid "Cause"
3302msgstr "Tilefni"
3303
3304#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636
3305msgid "Cause of death"
3306msgstr "Ástæða andláts"
3307
3308#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3309#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3310#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3311msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3312msgstr "Varúð! Þetta getur tekið langan tíma. Vertu þolinmóður."
3313
3314#. I18N: Name of a country or state
3315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3316msgid "Cayman Islands"
3317msgstr "Cayman-eyjar"
3318
3319#. I18N: Location of an LDS church temple
3320#: app/Elements/TempleCode.php:77
3321msgid "Cebu City, Philippines"
3322msgstr "Cebu City, Filippseyjar"
3323
3324#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3325msgid "Cemetery"
3326msgstr "Grafreitur"
3327
3328#: app/Gedcom.php:610
3329msgid "Census"
3330msgstr "Manntal"
3331
3332#. I18N: Name of a module
3333#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3334msgid "Census assistant"
3335msgstr "Manntals aðstoðarmanneskja"
3336
3337#: app/Gedcom.php:611
3338#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3339msgid "Census date"
3340msgstr "Manntals dagsetning"
3341
3342#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3343msgid "Census date and place"
3344msgstr "Manntal, dagsetning og staður"
3345
3346#: app/Gedcom.php:612
3347msgid "Census place"
3348msgstr "Manntalsstaður"
3349
3350#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3351msgid "Census transcript"
3352msgstr "Manntalsafrit"
3353
3354#. I18N: Name of a country or state
3355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3356msgid "Central African Republic"
3357msgstr "Miðafríkulýðveldið"
3358
3359#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3360#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3361#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3362#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3363#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3364#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3365#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3366#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3367#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3368#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3369#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3370#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3371#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3372#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3373msgid "Century"
3374msgstr "Öld"
3375
3376#. I18N: Type of media object
3377#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3378msgid "Certificate"
3379msgstr "Vottorð"
3380
3381#. I18N: Name of a country or state
3382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3383msgid "Chad"
3384msgstr "Tsjad"
3385
3386#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3387#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3388msgid "Change family members"
3389msgstr "Breyta fjölskyldumeðlimum"
3390
3391#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3392msgid "Change the “Home page” blocks"
3393msgstr "Breyttu „Heimasíðu“ blokkunum"
3394
3395#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3396msgid "Change the “My page” blocks"
3397msgstr "Breyttu „Mín síða“ blokkunum"
3398
3399#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3400#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3401#, php-format
3402msgid "Changed by %1$s"
3403msgstr "Breytt af %1$s"
3404
3405#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3406#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3407#, php-format
3408msgid "Changed on %1$s"
3409msgstr "Breytt þann %1$s"
3410
3411#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3412#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3413#, php-format
3414msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3415msgstr "Breytt á %1$s af %2$s"
3416
3417#. I18N: Name of a module/report
3418#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3420#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3421#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3422#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3423#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3424msgid "Changes"
3425msgstr "Breytingar"
3426
3427#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3428#, php-format
3429msgid "Changes in the last %s day"
3430msgid_plural "Changes in the last %s days"
3431msgstr[0] "Breytingar á síðasta %s degi"
3432msgstr[1] "Breytingar á síðustu %s dögum"
3433
3434#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3435#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3436msgid "Changes log"
3437msgstr "Breytingaskrá"
3438
3439#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3440#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3441msgid "Character encoding"
3442msgstr "Stafakóðun"
3443
3444#: app/Gedcom.php:497
3445msgid "Character set"
3446msgstr "Stafasett"
3447
3448#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3449#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3450msgid "Chart"
3451msgstr "Graf"
3452
3453#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432
3454msgid "Chart preferences"
3455msgstr "Graf stillingar"
3456
3457#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3458#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3459#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3460#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3461msgid "Chart type"
3462msgstr "Gerð grafs"
3463
3464#. I18N: Name of a module/block
3465#. I18N: Name of a module
3466#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3467#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3468#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
3470#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3471#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3473msgid "Charts"
3474msgstr "Töflur"
3475
3476#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3477#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3478msgid "Check for errors"
3479msgstr "Leita að villum"
3480
3481#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3482msgid "Check for new version"
3483msgstr "Athuga með nýja útgáfu"
3484
3485#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3486msgid "Check for pending changes…"
3487msgstr "Athugaðu með breytingar í bið…"
3488
3489#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3490msgid "Checking server capacity"
3491msgstr "Er að athuga getu vefþjónsins"
3492
3493#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3494msgid "Checking server configuration"
3495msgstr "Er að athuga uppsetningu"
3496
3497#. I18N: Location of an LDS church temple
3498#: app/Elements/TempleCode.php:78
3499msgid "Chicago, Illinois, United States"
3500msgstr "Chicago, Illinois, Bandaríkin"
3501
3502#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3503#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3504#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3505msgid "Child"
3506msgstr "Barn"
3507
3508#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3509#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3510msgid "Child of "
3511msgstr "Barn "
3512
3513#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3514#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3515#, php-format
3516msgid "Child of %s"
3517msgstr "Barn %s"
3518
3519#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3520#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3521#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3522#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3523#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3524#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3525#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3526#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3528#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3529msgid "Children"
3530msgstr "Börn"
3531
3532#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3533msgid "Children in family"
3534msgstr "Börn í fjölskyldu"
3535
3536#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3537#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3538msgid "Children of "
3539msgstr "Börn þeirra "
3540
3541#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3542#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3543msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3544msgstr ""
3545"Börn taka fornafn föðurs eða móðurs (+ son ef sonur en + dóttir ef dóttir) í "
3546"eignarfalli í stað eftirnafns."
3547
3548#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3549#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3550msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3551msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá föðurnum og annað eftirnafn frá móðurinni."
3552
3553#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3554#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3555msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3556msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá móðurinni og annað eftirnafn frá föðurnum."
3557
3558#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3559#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3560#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3561#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3562#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3563msgid "Children take their father’s surname."
3564msgstr "Börn taka eftirnafn föður síns."
3565
3566#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3567#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3568msgid "Children take their mother’s surname."
3569msgstr "Börn taka eftirnafn móður sinnar."
3570
3571#. I18N: Name of a country or state
3572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3573msgid "Chile"
3574msgstr "Chíle"
3575
3576#. I18N: Name of a country or state
3577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3578msgid "China"
3579msgstr "Kína"
3580
3581#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3582msgid "Choose a report to run"
3583msgstr "Velja skýrslu til að keyra"
3584
3585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3587#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3588msgid "Choose relatives"
3589msgstr "Velja ættingja"
3590
3591#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3592msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3593msgstr "Velja notanda skilgreindan móttökutexta sem skráður er hér að neðan"
3594
3595#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3599msgid "Christening"
3600msgstr "Skírn"
3601
3602#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3603msgid "Christening of a brother"
3604msgstr "Skírn bróðurs"
3605
3606#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3607msgid "Christening of a child"
3608msgstr "Skírn barns"
3609
3610#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3611msgid "Christening of a daughter"
3612msgstr "Skírn dóttur"
3613
3614#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3615#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3616#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3617msgid "Christening of a grandchild"
3618msgstr "Skírn barnabarns"
3619
3620#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3621msgid "Christening of a granddaughter"
3622msgstr "Skírn sonardóttur/dótturdóttur"
3623
3624#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3625msgctxt "daughter’s daughter"
3626msgid "Christening of a granddaughter"
3627msgstr "Skírn dótturdóttur"
3628
3629#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3630msgctxt "son’s daughter"
3631msgid "Christening of a granddaughter"
3632msgstr "Skírn sonardóttur"
3633
3634#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3635msgid "Christening of a grandson"
3636msgstr "Skírn sonarsonar/dóttursonar"
3637
3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3639msgctxt "daughter’s son"
3640msgid "Christening of a grandson"
3641msgstr "Skírn dóttursonar"
3642
3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3644msgctxt "son’s son"
3645msgid "Christening of a grandson"
3646msgstr "Skírn sonarsonar"
3647
3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3649msgid "Christening of a half-brother"
3650msgstr "Skírn hálfbróðurs"
3651
3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3653msgid "Christening of a half-sibling"
3654msgstr "Skírn hálfsystkinis"
3655
3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3657msgid "Christening of a half-sister"
3658msgstr "Skírn hálfsysturs"
3659
3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3661msgid "Christening of a sibling"
3662msgstr "Skírn systkinis"
3663
3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3665msgid "Christening of a sister"
3666msgstr "Skírn systur"
3667
3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3669msgid "Christening of a son"
3670msgstr "Skírn sonar"
3671
3672#. I18N: Name of a country or state
3673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3674msgid "Christmas Island"
3675msgstr "Jólaeyja"
3676
3677#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3678msgid "Circumciser"
3679msgstr "Umskurðarmanneskja"
3680
3681#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3682msgid "Circumcision"
3683msgstr "Umskurður"
3684
3685#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3686msgid "Citation"
3687msgstr "Tilvitnun"
3688
3689#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3690#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3691#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
3692#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
3693#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3694#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3695#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3697msgid "Citation details"
3698msgstr "Tilvitnunar upplýsingar"
3699
3700#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3701msgid "Citizenship"
3702msgstr "Ríkisfang"
3703
3704#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3705#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
3706#: app/Gedcom.php:855
3707msgid "City"
3708msgstr "Bær"
3709
3710#. I18N: Location of an LDS church temple
3711#: app/Elements/TempleCode.php:79
3712msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3713msgstr "Ciudad Juárez, Mexikó"
3714
3715#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3717msgid "Civil marriage"
3718msgstr "Borgaraleg gifting"
3719
3720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3721msgid "Civil registrar"
3722msgstr "Borgarritari"
3723
3724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3725msgctxt "FEMALE"
3726msgid "Civil registrar"
3727msgstr "Borgarritari"
3728
3729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3730msgctxt "MALE"
3731msgid "Civil registrar"
3732msgstr "Borgarritari"
3733
3734#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3736msgid "Clean up data folder"
3737msgstr "Hreinsa upp gagnamöppu"
3738
3739#. I18N: Name of a module
3740#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3741msgid "Clippings cart"
3742msgstr "Úrklippukarfa"
3743
3744#. I18N: Type of media object
3745#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3746msgid "Coat of arms"
3747msgstr "Skjaldarmerki"
3748
3749#. I18N: Location of an LDS church temple
3750#: app/Elements/TempleCode.php:80
3751msgid "Cochabamba, Bolivia"
3752msgstr "Cochabamba, Bólivía"
3753
3754#. I18N: Name of a country or state
3755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3756msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3757msgstr "Kókoseyjar (Keeling-eyjar)"
3758
3759#. I18N: The name of a colour-scheme
3760#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3761msgid "Coffee and Cream"
3762msgstr "Kaffi og krem"
3763
3764#. I18N: The name of a colour-scheme
3765#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3766msgid "Cold Day"
3767msgstr "Kaldur dagur"
3768
3769#. I18N: Name of a country or state
3770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3771msgid "Colombia"
3772msgstr "Kólumbía"
3773
3774#. I18N: Location of an LDS church temple
3775#: app/Elements/TempleCode.php:81
3776msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3777msgstr "Colonia Juárez, Mexikó"
3778
3779#. I18N: Location of an LDS church temple
3780#: app/Elements/TempleCode.php:86
3781msgid "Columbia River, Washington, United States"
3782msgstr "Columbia River, Washington, Bandaríkin"
3783
3784#. I18N: Location of an LDS church temple
3785#: app/Elements/TempleCode.php:82
3786msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3787msgstr "Columbia, South Carolina, Bandaríkin"
3788
3789#. I18N: Location of an LDS church temple
3790#: app/Elements/TempleCode.php:83
3791msgid "Columbus, Ohio, United States"
3792msgstr "Columbus, Ohio, Bandaríkin"
3793
3794#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3795msgid "Comment"
3796msgstr "Athugasemd"
3797
3798#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3799#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3800#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3801#: resources/views/register-page.phtml:85
3802msgid "Comments"
3803msgstr "Athugasemdir"
3804
3805#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3806msgid "Common law marriage"
3807msgstr "Fordæmisréttur hjúskapar"
3808
3809#. I18N: Description of the “Messages” module
3810#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3811msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3812msgstr "Hafið beint samband við aðra notendur með því að nota skilaboð."
3813
3814#. I18N: Name of a country or state
3815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3816msgid "Comoros"
3817msgstr "Kómoreyjar"
3818
3819#. I18N: Name of a module/chart
3820#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3821msgid "Compact tree"
3822msgstr "Samanþjappað tré"
3823
3824#. I18N: %s is an individual’s name
3825#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3826#, php-format
3827msgid "Compact tree of %s"
3828msgstr "Samanþjappað tré fyrir %s"
3829
3830#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3831msgid "Comparison"
3832msgstr "Samanburður"
3833
3834#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3835#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3836#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3837#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3838#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3839#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3840msgid "Completed before 1970; date not available"
3841msgstr "Lokið fyrir 1970; dagsetning ekki til staðar"
3842
3843#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3844#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3845#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3846#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3847#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3848msgid "Completed; date unknown"
3849msgstr "Lokið; dagsetning óþekkt"
3850
3851#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3852#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3853msgid "Completion date"
3854msgstr "Verklokadagur"
3855
3856#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3857msgid "Confirmation"
3858msgstr "Staðfesting"
3859
3860#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3861msgid "Connection to database server"
3862msgstr "Tenging við gagnagrunnsþjóninn"
3863
3864#. I18N: Name of a module
3865#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3867msgid "Contact information"
3868msgstr "Tengiliða upplýsingar"
3869
3870#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3871msgid "Contact method"
3872msgstr "Samskiptaaðferð"
3873
3874#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3875msgid "Contains"
3876msgstr "Inniheldur"
3877
3878#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3879#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3880#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3881msgid "Content"
3882msgstr "Innihald"
3883
3884#: app/Gedcom.php:765
3885msgid "Continuation"
3886msgstr "Framhald"
3887
3888#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3889#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3890#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3891#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3892#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3893#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3894#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3895#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3896#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3897#: resources/views/admin/components.phtml:30
3898#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3899#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3900#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3901#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3902#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3903#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3904#: resources/views/admin/media.phtml:23
3905#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3906#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3907#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3908#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3909#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3910#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3911#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3912#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3913#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3914#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3915#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3916#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3917#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3918#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3919#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3921#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3922#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3923#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3924#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3925#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3926#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3927#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3928#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3929#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3930#: resources/views/admin/users.phtml:17
3931#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3932#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3933#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3934#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3935#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3936#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3937#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3938#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3939#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3940#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3941#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3942#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3943#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3944#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3945msgid "Control panel"
3946msgstr "Stjórnborð"
3947
3948#. I18N: Name of a module
3949#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3950#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3951#, php-format
3952msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3953msgstr "Umbreyta %s merkjum í GEDCOM 5.5.1"
3954
3955#. I18N: Label for option
3956#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3957msgid "Convert to"
3958msgstr "Umbreyta í"
3959
3960#. I18N: Name of a country or state
3961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3962msgid "Cook Islands"
3963msgstr "Cook-eyjar"
3964
3965#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3966msgid "Cookies"
3967msgstr "Vefkökur"
3968
3969#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3970#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554
3971msgid "Coordinates"
3972msgstr "Hnit"
3973
3974#. I18N: Location of an LDS church temple
3975#: app/Elements/TempleCode.php:84
3976msgid "Copenhagen, Denmark"
3977msgstr "Kaupmannahöfn, Danmörk"
3978
3979#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3980#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
3981#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3982#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
3983#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
3984msgid "Copy"
3985msgstr "Afrita"
3986
3987#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3988#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3989#, php-format
3990msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3991msgstr "Afrita allar skrár frá %1$s inn í %2$s."
3992
3993#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
3994msgid "Copy files…"
3995msgstr "Afrita skrár…"
3996
3997#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
3998msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
3999msgstr "Afrita vefslóð skráningar á klippiborð"
4000
4001#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526
4002msgid "Copyright"
4003msgstr "Höfundarréttur"
4004
4005#. I18N: Location of an LDS church temple
4006#: app/Elements/TempleCode.php:85
4007msgid "Córdoba, Argentina"
4008msgstr "Córdoba, Argentína"
4009
4010#: app/Gedcom.php:512
4011msgid "Corporation"
4012msgstr "Fyrirtæki"
4013
4014#. I18N: Description of a “Data fix” module
4015#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4016msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4017msgstr "Leiðrétta NAFN færslur á sniðinu 'John/DOE/' eða 'John /DOE' sem koma til vegna eldri ættfræði forrita."
4018
4019#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4020msgid "Correspondence"
4021msgstr "Bréfaskipti"
4022
4023#. I18N: Name of a country or state
4024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4025msgid "Costa Rica"
4026msgstr "Kosta Ríka"
4027
4028#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4029msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4030msgstr "Ekki var hægt að staðfesta upplýsingarnar sem þú slóst inn. Vinsamlega reynið aftur eða hafið samband við kerfisstjóra vefsíðunnar fyrir frekari upplýsingar."
4031
4032#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4033#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4034msgid "Count the visits to each page"
4035msgstr "Teljið heimsóknirnar á hverja síðu"
4036
4037#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4038#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
4039#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4040msgid "Country"
4041msgstr "Land"
4042
4043#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4044msgid "Create"
4045msgstr "Útbúa"
4046
4047#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4049msgid "Create a family tree"
4050msgstr "Stofna nýja ættartölu"
4051
4052#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4053#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4054msgid "Create a location"
4055msgstr "Útbúa staðsetningu"
4056
4057#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4058#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4059#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4060msgid "Create a media object"
4061msgstr "Stofna nýjan gagnahlut"
4062
4063#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4064#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4065msgid "Create a repository"
4066msgstr "Stofna Geymslu"
4067
4068#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4069#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4070msgid "Create a shared note"
4071msgstr "Stofna nýja samnýtta glósu"
4072
4073#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4074msgid "Create a shared note using the census assistant"
4075msgstr "Stofna nýja samnýtta glósu með því að nota manntals aðstoðarmann"
4076
4077#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4078msgid "Create a source"
4079msgstr "Stofna nýja heimild"
4080
4081#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4082#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4083msgid "Create a submission"
4084msgstr "Útbúa innlegg"
4085
4086#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4087#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4088msgid "Create a submitter"
4089msgstr "Útbúa sendanda"
4090
4091#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4092msgid "Create a temporary folder…"
4093msgstr "Útbúa bráðabirgðamöppu…"
4094
4095#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4096msgid "Create a unique filename"
4097msgstr "Útbúa einstakt skráarheiti"
4098
4099#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4100msgid "Create an individual"
4101msgstr "Stofna nýjan einstakling"
4102
4103#. I18N: %s is a link/URL
4104#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4105#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4106#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4107#, php-format
4108msgid "Create maps using %s."
4109msgstr "Útbúa kort með því að nota %s."
4110
4111#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4112msgid "Create your own chart"
4113msgstr "Stofna þitt eigið graf"
4114
4115#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4116msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4117msgstr "Útbúa, uppfæra og eyða ættartölu fyrir hverja GEDCOM skrá í gagnamöppunni."
4118
4119#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4120#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
4121#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
4122#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149
4123#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166
4124msgid "Created at"
4125msgstr "Stofnað klukkan"
4126
4127#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4128#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4129#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4130#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4131#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4132msgid "Creation date"
4133msgstr "Stofndagur"
4134
4135#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
4136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142
4137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
4138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168
4139msgid "Creation time"
4140msgstr "Stofntími"
4141
4142#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4148msgid "Cremation"
4149msgstr "Líkbrennsla"
4150
4151#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4152msgid "Cremation of a brother"
4153msgstr "Líkbrennsla bróður"
4154
4155#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4156msgid "Cremation of a child"
4157msgstr "Líkbrennsla barns"
4158
4159#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4160msgid "Cremation of a daughter"
4161msgstr "Líbrennsla dóttur"
4162
4163#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4164msgid "Cremation of a father"
4165msgstr "Líkbrennsla föður"
4166
4167#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4168msgid "Cremation of a grandchild"
4169msgstr "Líkbrennsla barnabarns"
4170
4171#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4172msgid "Cremation of a granddaughter"
4173msgstr "Líkbrennsla sonardóttur/dótturdóttur"
4174
4175#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4176msgctxt "daughter’s daughter"
4177msgid "Cremation of a granddaughter"
4178msgstr "Líkbrennsla dótturdóttur"
4179
4180#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4181msgctxt "son’s daughter"
4182msgid "Cremation of a granddaughter"
4183msgstr "Líkbrennsla sonardóttur"
4184
4185#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4186msgid "Cremation of a grandfather"
4187msgstr "Líkbrennsla afa"
4188
4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4190msgid "Cremation of a grandmother"
4191msgstr "Líkbrennsla ömmu"
4192
4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4195#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4196msgid "Cremation of a grandparent"
4197msgstr "Líkbrennsla afa og ömmu"
4198
4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4200msgid "Cremation of a grandson"
4201msgstr "Líkbrennsla sonarsonar/dóttursonar"
4202
4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4204msgctxt "daughter’s son"
4205msgid "Cremation of a grandson"
4206msgstr "Líkbrennsla dóttursonar"
4207
4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4209msgctxt "son’s son"
4210msgid "Cremation of a grandson"
4211msgstr "Líkbrennsla sonarsonar"
4212
4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4214msgid "Cremation of a half-brother"
4215msgstr "Líkbrennsla hálfbróður"
4216
4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4218msgid "Cremation of a half-sibling"
4219msgstr "Líkbrennsla hálfsystkinis"
4220
4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4222msgid "Cremation of a half-sister"
4223msgstr "Líkbrennsla hálfsystur"
4224
4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4226msgid "Cremation of a husband"
4227msgstr "Líkbrennsla eiginmanns"
4228
4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4230msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4231msgstr "Líkbrennsla móðurafa"
4232
4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4234msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4235msgstr "Líkbrennsla móðurömmu"
4236
4237#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4238msgid "Cremation of a mother"
4239msgstr "Líkbrennsla móður"
4240
4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4242msgid "Cremation of a parent"
4243msgstr "Líkbrennsla foreldra"
4244
4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4246msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4247msgstr "Líkbrennsla föðurafa"
4248
4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4250msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4251msgstr "Líkbrennsla föðurömmu"
4252
4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4254msgid "Cremation of a sibling"
4255msgstr "Líbrennsla systkina"
4256
4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4258msgid "Cremation of a sister"
4259msgstr "Líkbrennsla systur"
4260
4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4262msgid "Cremation of a son"
4263msgstr "Líkbrennsla sonar"
4264
4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4266msgid "Cremation of a spouse"
4267msgstr "Líkbrennsla maka"
4268
4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4270msgid "Cremation of a wife"
4271msgstr "Líkbrennsla eiginkonu"
4272
4273#. I18N: Name of a country or state
4274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4275msgid "Croatia"
4276msgstr "Króatía"
4277
4278#. I18N: Name of a country or state
4279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4280msgid "Cuba"
4281msgstr "Kúba"
4282
4283#. I18N: Name of a country or state
4284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4285msgid "Curaçao"
4286msgstr "Curaçao"
4287
4288#. I18N: Location of an LDS church temple
4289#: app/Elements/TempleCode.php:87
4290msgid "Curitiba, Brazil"
4291msgstr "Curitiba, Brasilía"
4292
4293#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4294msgid "Custom"
4295msgstr "Sérsniðið"
4296
4297#: resources/views/admin/tags.phtml:1020
4298msgid "Custom GEDCOM tags"
4299msgstr "Sérsniðin GEDCOM merki"
4300
4301#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4302msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4303msgstr "Ekki er mælt með sérsniðnum GEDCOM merkjum. Reyndu að nota aðeins stöðluð GEDCOM merki."
4304
4305#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4306msgid "Custom event"
4307msgstr "Sérsniðin atburður"
4308
4309#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4310msgid "Custom module"
4311msgstr "Sérsniðin eining"
4312
4313#. I18N: A configuration setting
4314#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4315msgid "Custom welcome text"
4316msgstr "Sérsniðin móttökutexti"
4317
4318#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4319msgid "Customize this page"
4320msgstr "Sérsníða þessa síðu"
4321
4322#. I18N: Name of a country or state
4323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4324msgid "Cyprus"
4325msgstr "Kýpur"
4326
4327#. I18N: Name of a country or state
4328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4329msgid "Czech Republic"
4330msgstr "Lýðveldið Tékkland"
4331
4332#. I18N: Name of a country or state
4333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4334msgid "Côte d’Ivoire"
4335msgstr "Fílabeinsströndin"
4336
4337#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4338#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4339msgid "DKIM digital signature"
4340msgstr "DKIM stafræn undirskrift"
4341
4342#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4343msgid "DNA markers"
4344msgstr "DNA erfðamark"
4345
4346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4347#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4348#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4349msgid "Daitch-Mokotoff"
4350msgstr "Daitch-Mokotoff"
4351
4352#. I18N: Location of an LDS church temple
4353#: app/Elements/TempleCode.php:88
4354msgid "Dallas, Texas, United States"
4355msgstr "Dallas, Texas, Bandaríkin"
4356
4357#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4358#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4359#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563
4360#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794
4361#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
4362#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4363msgid "Data"
4364msgstr "Gögn"
4365
4366#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4367msgid "Data controller"
4368msgstr "Gagnavörður"
4369
4370#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4371#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4372#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4373#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4374msgid "Data fix"
4375msgstr "Gagnaleiðrétting"
4376
4377#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4378#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4379#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4380#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
4382#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4383#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4384#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4385#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4386msgid "Data fixes"
4387msgstr "Gagnaleiðréttingar"
4388
4389#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4390msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4391msgstr "Gagnaleiðréttingar geta kallað á mjög hæga útreikninga og því er ekki hægt að búa til nákvæman lista yfir skrár sem þarf að uppfæra."
4392
4393#. I18N: A configuration setting
4394#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4395msgid "Data folder"
4396msgstr "Gagnamappa"
4397
4398#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4399#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4400#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4402msgid "Database connection"
4403msgstr "Gagnagrunnstenging"
4404
4405#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4406#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4407#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4410msgid "Database name"
4411msgstr "Gagnagrunnsheiti"
4412
4413#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4414#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4415#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4417msgid "Database password"
4418msgstr "Lykilorð gagnagrunns"
4419
4420#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4421msgid "Database type"
4422msgstr "Gagnagrunnsgerð"
4423
4424#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4425#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4426#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4428msgid "Database user account"
4429msgstr "Notandareikningur gagnagrunns"
4430
4431#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4432#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4433#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4434#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4435#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4436#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4437#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4438#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4439#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410
4440#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544
4441#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4442#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4443#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4444#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4445#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4446#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4447#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4448#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4450#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4451#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4454#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4455#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4456msgid "Date"
4457msgstr "Dagsetning"
4458
4459#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4460msgid "Date differences"
4461msgstr "Mismunur dagsetninga"
4462
4463#: app/Gedcom.php:585
4464msgid "Date of LDS baptism"
4465msgstr "Dagsetning LDS skírnar"
4466
4467#: app/Gedcom.php:739
4468msgid "Date of LDS child sealing"
4469msgstr "Dagsetning á LDS barnastaðfestingu"
4470
4471#: app/Gedcom.php:627
4472msgid "Date of LDS confirmation"
4473msgstr "Dagsetning LDS staðfestingar"
4474
4475#: app/Gedcom.php:647
4476msgid "Date of LDS endowment"
4477msgstr "Dagsetning á LDS heimanmundi"
4478
4479#: app/Gedcom.php:479
4480msgid "Date of LDS spouse sealing"
4481msgstr "Dagsetning á LDS makastaðfestingu"
4482
4483#: app/Gedcom.php:575
4484msgid "Date of adoption"
4485msgstr "Dagesetning ættleiðingar"
4486
4487#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4488msgid "Date of baptism"
4489msgstr "Dagsetning skírnar"
4490
4491#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4492msgid "Date of bar mitzvah"
4493msgstr "Dagsetning bar mitzvah"
4494
4495#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4496msgid "Date of bat mitzvah"
4497msgstr "Dagsetning bar mitzvah"
4498
4499#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4500#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4501#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4502#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4503msgid "Date of birth"
4504msgstr "Fæðingardagur"
4505
4506#: app/Gedcom.php:604
4507msgid "Date of blessing"
4508msgstr "Dagsetning blessunar"
4509
4510#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4511msgid "Date of brit milah"
4512msgstr "Dagsetning umskurðar"
4513
4514#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4515msgid "Date of burial"
4516msgstr "Dagsetning jarðarfarar"
4517
4518#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4519msgid "Date of christening"
4520msgstr "Dagsetning skírnarathafnar"
4521
4522#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4523msgid "Date of confirmation"
4524msgstr "Dagsetning staðfestingar"
4525
4526#: app/Gedcom.php:633
4527msgid "Date of cremation"
4528msgstr "Dagsetning líkbrennslu"
4529
4530#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4533msgid "Date of death"
4534msgstr "Andlátsdagur"
4535
4536#: app/Gedcom.php:452
4537msgid "Date of divorce"
4538msgstr "Dagsetning skilnaðar"
4539
4540#: app/Gedcom.php:644
4541msgid "Date of emigration"
4542msgstr "Dagsetning fólksflutnings"
4543
4544#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4545msgid "Date of engagement"
4546msgstr "Dagsetning trúlofunar"
4547
4548#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4549#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4550#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675
4551#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
4552#: app/Gedcom.php:918
4553msgid "Date of entry in original source"
4554msgstr "Dagsetning færslu í uppruna heimild"
4555
4556#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653
4557msgid "Date of event"
4558msgstr "Dagsetning atburðar"
4559
4560#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4561msgid "Date of first communion"
4562msgstr "Dagsetning fyrstu altarisgöngu"
4563
4564#: app/Gedcom.php:670
4565msgid "Date of immigration"
4566msgstr "Dagsetning innflutnings"
4567
4568#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
4569#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
4570#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
4571msgid "Date of last change"
4572msgstr "Dagsetning síðustu breytingar"
4573
4574#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4576msgid "Date of marriage"
4577msgstr "Giftingardagur"
4578
4579#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4580msgid "Date of marriage banns"
4581msgstr "Dagsetning hjúskaparbanns"
4582
4583#: app/Gedcom.php:712
4584msgid "Date of naturalization"
4585msgstr "Dagsetning á veitingu þegnréttar"
4586
4587#: app/Gedcom.php:722
4588msgid "Date of ordination"
4589msgstr "Dagsetning prestvígslu"
4590
4591#: app/Gedcom.php:730
4592msgid "Date of residence"
4593msgstr "Dagsetning bústaðar"
4594
4595#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
4596msgid "Date of status change"
4597msgstr "Dagsetning stöðubreytingar"
4598
4599#: resources/views/help/date.phtml:107
4600msgid "Date period"
4601msgstr "Dagsetningatímabil"
4602
4603#: resources/views/help/date.phtml:100
4604msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4605msgstr "Dagsetningatímabil eru notuð til að gefa til kynna að staðreynd, t.d. starf, haldi áfram fyrir ákveðið tímabil."
4606
4607#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69
4608#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4609msgid "Date range"
4610msgstr "Dagsetningasvið"
4611
4612#: resources/views/help/date.phtml:62
4613msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4614msgstr "Dagsetningarsvið eru notuð til að gefa til kynna atburð, t.d. fæðingu, sem eiga sér stað á óþekktri dagsetningu innan hugsanlegs sviðs."
4615
4616#: resources/views/admin/users.phtml:33
4617msgid "Date registered"
4618msgstr "Dagsetning skráningar"
4619
4620#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4621msgid "Date sent"
4622msgstr "Sent þann"
4623
4624#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4626#, php-format
4627msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4628msgstr "Dagsetningar eru aðeins umbreytt ef þau eru gild fyrir dagatalið. Sem dæmi, aðeins dagsetningar á milli %1$s og %2$s verða umbreytt í Franskt dagatal og aðeins dagsetningar eftir %3$s verða umbreytt í Gregórianskt dagatal."
4629
4630#: resources/views/help/date.phtml:24
4631msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4632msgstr "Dagsetningar eru vistaðar með því að nota enskar styttingar og lykilorð. Flýtileiðir eru til staðar sem valkostir fyrir þessar styttingar og lykilorð."
4633
4634#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4638msgid "Daughter"
4639msgstr "Dóttir"
4640
4641#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4642#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4643#, php-format
4644msgid "Daughter of %s"
4645msgstr "Dóttir %s"
4646
4647#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4648msgid "Day"
4649msgstr "Dagur"
4650
4651#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4652msgid "Day not set"
4653msgstr "Dagur ekki valinn"
4654
4655#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4656#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4657#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4658msgid "Day:"
4659msgstr "Dagur:"
4660
4661#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4663msgid "Dead"
4664msgstr "Látin/-n"
4665
4666#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4667#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4671#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4672#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4673#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4674#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4675#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4676#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4706#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4791#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4792msgid "Death"
4793msgstr "Andlát"
4794
4795#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4796msgid "Death by country"
4797msgstr "Andlát eftir landi"
4798
4799#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4800#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4801msgid "Death date range end"
4802msgstr "Tímabil dánardags endar"
4803
4804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4805#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4806msgid "Death date range start"
4807msgstr "Tímabil dánardags byrjar"
4808
4809#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4810msgid "Death of a brother"
4811msgstr "Andlát bróðurs"
4812
4813#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4815msgid "Death of a child"
4816msgstr "Andlát barns"
4817
4818#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4819msgid "Death of a daughter"
4820msgstr "Andlát dóttur"
4821
4822#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4823#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4824msgid "Death of a father"
4825msgstr "Andlát föðurs"
4826
4827#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4828#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4829#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4831msgid "Death of a grandchild"
4832msgstr "Andlát barnabarns"
4833
4834#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4835msgid "Death of a granddaughter"
4836msgstr "Andlát sonardóttur/dótturdóttur"
4837
4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4839msgctxt "daughter’s daughter"
4840msgid "Death of a granddaughter"
4841msgstr "Andlát dótturdóttur"
4842
4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4844msgctxt "son’s daughter"
4845msgid "Death of a granddaughter"
4846msgstr "Andlát sonardóttur"
4847
4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4849msgid "Death of a grandfather"
4850msgstr "Andlát afa"
4851
4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4853msgid "Death of a grandmother"
4854msgstr "Andlát ömmu"
4855
4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4860msgid "Death of a grandparent"
4861msgstr "Andlát afa og ömmu"
4862
4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4864msgid "Death of a grandson"
4865msgstr "Andlát sonarsonar/dóttursonar"
4866
4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4868msgctxt "daughter’s son"
4869msgid "Death of a grandson"
4870msgstr "Andlát dóttursonar"
4871
4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4873msgctxt "son’s son"
4874msgid "Death of a grandson"
4875msgstr "Andlát sonarsonar"
4876
4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4878msgid "Death of a half-brother"
4879msgstr "Andlát hálfbróðurs"
4880
4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4882msgid "Death of a half-sibling"
4883msgstr "Andlát hálfsystkinis"
4884
4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4886msgid "Death of a half-sister"
4887msgstr "Andlát hálfsystur"
4888
4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4890msgid "Death of a husband"
4891msgstr "Andlát eiginmanns"
4892
4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4894msgid "Death of a maternal grandfather"
4895msgstr "Andlát móðurafa"
4896
4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4898msgid "Death of a maternal grandmother"
4899msgstr "Andlát móðurömmu"
4900
4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4902#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4903msgid "Death of a mother"
4904msgstr "Andlát móður"
4905
4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4908#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4909msgid "Death of a parent"
4910msgstr "Andlát foreldra"
4911
4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4913msgid "Death of a paternal grandfather"
4914msgstr "Andlát föðurafa"
4915
4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4917msgid "Death of a paternal grandmother"
4918msgstr "Andlát föðurömmu"
4919
4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4922msgid "Death of a sibling"
4923msgstr "Andlát systkinis"
4924
4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4926msgid "Death of a sister"
4927msgstr "Andlát systur"
4928
4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4930msgid "Death of a son"
4931msgstr "Andlát sonar"
4932
4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4935msgid "Death of a spouse"
4936msgstr "Andlát maka"
4937
4938#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4939msgid "Death of a wife"
4940msgstr "Andlát eiginkonu"
4941
4942#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4943msgid "Death of one spouse"
4944msgstr "Andlát maka"
4945
4946#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4947msgid "Death place contains"
4948msgstr "Dánarstaður inniheldur"
4949
4950#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4951msgid "Death places"
4952msgstr "Andlátsstaðir"
4953
4954#. I18N: Name of a module/report
4955#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4956#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4957#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4958#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4959msgid "Deaths"
4960msgstr "Andlát"
4961
4962#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4963#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4964msgid "Deaths by century"
4965msgstr "Andlát eftir öldum"
4966
4967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4968msgctxt "Abbreviation for December"
4969msgid "Dec"
4970msgstr "des"
4971
4972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4973msgctxt "GENITIVE"
4974msgid "December"
4975msgstr "desember"
4976
4977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4978msgctxt "INSTRUMENTAL"
4979msgid "December"
4980msgstr "desember"
4981
4982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4983msgctxt "LOCATIVE"
4984msgid "December"
4985msgstr "desember"
4986
4987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4988#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
4989#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
4990msgctxt "NOMINATIVE"
4991msgid "December"
4992msgstr "desember"
4993
4994#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4995#: app/Date/FrenchDate.php:319
4996msgid "Decidi"
4997msgstr "Decidi"
4998
4999#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5000msgid "Default chart"
5001msgstr "Sjálfgefið kort"
5002
5003#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5004msgid "Default family tree"
5005msgstr "Sjálfgefin ættartala"
5006
5007#. I18N: A configuration setting
5008#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5010#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5011msgid "Default individual"
5012msgstr "Sjálfgefin einstaklingur"
5013
5014#. I18N: A configuration setting
5015#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5016msgid "Default theme"
5017msgstr "Sjálfgefið þema"
5018
5019#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5020#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5021#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5022msgid "Definition"
5023msgstr "Skilgreining"
5024
5025#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5026msgid "Degree"
5027msgstr "Gráða"
5028
5029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5030#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5031#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5032#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5033#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5034#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5035#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5037#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5039#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5040#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5042#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5044#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5045msgctxt "font name"
5046msgid "DejaVu"
5047msgstr "DejaVu"
5048
5049#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5050#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5051#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5052#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5053#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5054#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5055#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5056#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5057#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5058#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5059#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5060#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5061#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5062#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5063#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5064#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5065#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5066#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5067#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5068#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5069#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5070#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5071#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5072msgid "Delete"
5073msgstr "Eyða"
5074
5075#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544
5077msgid "Delete inactive users"
5078msgstr "Eyða óvirkum notendum"
5079
5080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5081msgid "Delete selected messages"
5082msgstr "Eyða völdum skilaboðum"
5083
5084#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5085msgid "Delete the preferences for this module."
5086msgstr "Eyddu stillingum fyrir þessa einingu."
5087
5088#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5089#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5090msgid "Delete this name"
5091msgstr "Eyða nafni"
5092
5093#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5094msgid "Delete unused locations"
5095msgstr "Eyða ónotuðum stöðum"
5096
5097#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5098msgid "Delete your account"
5099msgstr "Eyða þínum reikningi"
5100
5101#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5102msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5103msgstr "Með því að eyða fjölskyldunni þá aftengjast allir einstaklingar frá hverjum öðrum en einstaklingarnir sitja eftir. Ertu viss um að þú viljir eyða fjölskyldunni?"
5104
5105#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5106msgid "Deleting…"
5107msgstr "Eyði…"
5108
5109#. I18N: Name of a country or state
5110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5111msgid "Democratic Republic of the Congo"
5112msgstr "Kongó (Kinshasa)"
5113
5114#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5115msgid "Demographic data"
5116msgstr "Lýðfræðileg gögn"
5117
5118#. I18N: Name of a country or state
5119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5120msgid "Denmark"
5121msgstr "Danmörk"
5122
5123#. I18N: Location of an LDS church temple
5124#: app/Elements/TempleCode.php:89
5125msgid "Denver, Colorado, United States"
5126msgstr "Denver, Colorado, Bandaríkin"
5127
5128#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5129msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5130msgstr "Þú gætir uppfært sjálfkrafa, sem veltur á stillingum á netþjóni þínum."
5131
5132#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5133msgid "Descendant generations"
5134msgstr "Afkomendur ættliða"
5135
5136#. I18N: Name of a module/chart
5137#. I18N: Name of a module/sidebar
5138#. I18N: Name of a module/report
5139#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5140#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5141#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5145#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5146#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5147#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5148msgid "Descendants"
5149msgstr "Afkomendur"
5150
5151#: app/Gedcom.php:639
5152msgid "Descendants interest"
5153msgstr "Áhugi afkomenda"
5154
5155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5156msgid "Descendants of "
5157msgstr "Afkomendur af "
5158
5159#. I18N: %s is an individual’s name
5160#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5161#, php-format
5162msgid "Descendants of %s"
5163msgstr "Afkomendur %s"
5164
5165#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5166#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5167#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76
5168#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5169#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5170#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5171#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5172#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5173#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5174msgid "Description"
5175msgstr "Lýsing"
5176
5177#. I18N: A configuration setting
5178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5179msgid "Description META tag"
5180msgstr "Lýsingar META merkimiði"
5181
5182#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502
5183msgid "Destination"
5184msgstr "Áfangastaður"
5185
5186#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5187#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5188#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5190#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5191msgid "Details"
5192msgstr "Upplýsingar"
5193
5194#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5195msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5196msgstr "Upplýsingar um nýja notandann verða sendar á ættartengilið viðkomandi ættartölu."
5197
5198#. I18N: Location of an LDS church temple
5199#: app/Elements/TempleCode.php:90
5200msgid "Detroit, Michigan, United States"
5201msgstr "Detroit, Michigan, Bandaríkin"
5202
5203#: app/Date/JalaliDate.php:282
5204msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5205msgid "Dey"
5206msgstr "Dey"
5207
5208#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5209#: app/Date/JalaliDate.php:157
5210msgctxt "GENITIVE"
5211msgid "Dey"
5212msgstr "Dey"
5213
5214#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5215#: app/Date/JalaliDate.php:247
5216msgctxt "INSTRUMENTAL"
5217msgid "Dey"
5218msgstr "Dey"
5219
5220#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5221#: app/Date/JalaliDate.php:202
5222msgctxt "LOCATIVE"
5223msgid "Dey"
5224msgstr "Dey"
5225
5226#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5227#: app/Date/JalaliDate.php:112
5228msgctxt "NOMINATIVE"
5229msgid "Dey"
5230msgstr "Dey"
5231
5232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5233#: app/Date/HijriDate.php:164
5234msgctxt "GENITIVE"
5235msgid "Dhu al-Hijjah"
5236msgstr "Dhu al-Hijjah"
5237
5238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5239#: app/Date/HijriDate.php:254
5240msgctxt "INSTRUMENTAL"
5241msgid "Dhu al-Hijjah"
5242msgstr "Dhu al-Hijjah"
5243
5244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5245#: app/Date/HijriDate.php:209
5246msgctxt "LOCATIVE"
5247msgid "Dhu al-Hijjah"
5248msgstr "Dhu al-Hijjah"
5249
5250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5251#: app/Date/HijriDate.php:119
5252msgctxt "NOMINATIVE"
5253msgid "Dhu al-Hijjah"
5254msgstr "Dhul-Hijjah"
5255
5256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5257#: app/Date/HijriDate.php:162
5258msgctxt "GENITIVE"
5259msgid "Dhu al-Qi’dah"
5260msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5261
5262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5263#: app/Date/HijriDate.php:252
5264msgctxt "INSTRUMENTAL"
5265msgid "Dhu al-Qi’dah"
5266msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5267
5268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5269#: app/Date/HijriDate.php:207
5270msgctxt "LOCATIVE"
5271msgid "Dhu al-Qi’dah"
5272msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5273
5274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5275#: app/Date/HijriDate.php:117
5276msgctxt "NOMINATIVE"
5277msgid "Dhu al-Qi’dah"
5278msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5279
5280#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5281#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5282#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5283#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5284msgid "Died as a child: exempt"
5285msgstr "Dó sem barn: undanþegið"
5286
5287#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5288#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5289msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5290msgstr "Dó yngri en 1 árs, innsiglingar ekki krafist."
5291
5292#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5293msgid "Differences"
5294msgstr "Mismunur"
5295
5296#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5298msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5299msgstr "Mismunandi dagatalakerfi eru notuð á mismunandi stöðum í veröldinni og mörg önnur dagatalakerfi hafa verið notuð í fortíðinni. Þar sem það er hægt, þá ættir þú að slá inn dagsetningu með því að nota dagatalið þar sem atburðurinn var upphaflega skráður. Þú getur tilgreint umbreytingu, til að sýna þessar dagsetningar í meira kunnugulegu dagatali. Ef þú notar reglulega tvö dagatöl, þá getur þú tilgreint tvær umbreytingar og dagsetningar verða þá umbreyttar í bæði völdu dagatölin."
5300
5301#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5302#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5304#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5305#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5306msgid "Direct line ancestors"
5307msgstr "Forfeður í beinan legg"
5308
5309#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5310#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5311#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5312#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5313#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5314msgid "Direct line ancestors and their families"
5315msgstr "Forfeður og fjölskyldur þeirra í beinan legg"
5316
5317#. I18N: %s is a number of records per page
5318#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5319#, php-format
5320msgid "Display %s"
5321msgstr "Birta %s"
5322
5323#. I18N: Description of the “Favorites” module
5324#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5325msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5326msgstr "Birta og stjórna eftirlætissíðum ættartölu."
5327
5328#. I18N: Description of the “Favorites” module
5329#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5330msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5331msgstr "Birta og stjórna uppáhaldssíður notanda."
5332
5333#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195
5334#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5335msgid "Divorce"
5336msgstr "Skilnaður"
5337
5338#: app/Gedcom.php:453
5339msgid "Divorce filed"
5340msgstr "Skilnaður skráður"
5341
5342#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5343#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5344msgid "Divorces by century"
5345msgstr "Fráskilnaður eftir öldum"
5346
5347#. I18N: Name of a country or state
5348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5349msgid "Djibouti"
5350msgstr "Djíbútí"
5351
5352#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5353#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5354#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5355msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5356msgstr "Innsiglið ekki, fyrra innsigli aflétt"
5357
5358#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5359#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5360#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5361msgid "Do not seal: unauthorized"
5362msgstr "Innsiglið ekki: óheimilt"
5363
5364#. I18N: Type of media object
5365#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5366msgid "Document"
5367msgstr "Skjal"
5368
5369#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5370msgid "Domain name"
5371msgstr "Lénsheiti"
5372
5373#. I18N: Name of a country or state
5374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5375msgid "Dominica"
5376msgstr "Dóminíka"
5377
5378#. I18N: Name of a country or state
5379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5380msgid "Dominican Republic"
5381msgstr "Dóminíska lýðveldið"
5382
5383#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5384#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5385#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5386msgid "Download"
5387msgstr "Hlaða niður"
5388
5389#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5390#, php-format
5391msgid "Download %s…"
5392msgstr "Sækja %s…"
5393
5394#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5395msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5396msgstr "Sækja .ICS skjal sem inniheldur afmæli"
5397
5398#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5399msgid "Download file"
5400msgstr "Hlaða niður skrá"
5401
5402#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5403msgid "Drag the blocks to change their position."
5404msgstr "Dragðu blokkirnar til að breyta stöðu þeirra."
5405
5406#. I18N: Location of an LDS church temple
5407#: app/Elements/TempleCode.php:91
5408msgid "Draper, Utah, United States"
5409msgstr "Draper, Utah, Bandaríkin"
5410
5411#. I18N: The second day in the French republican calendar
5412#: app/Date/FrenchDate.php:303
5413msgid "Duodi"
5414msgstr "Duodi"
5415
5416#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5417#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267
5418#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5419#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5420msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5421msgstr "Tvöfalt netfang. Notandi með þetta netfang er þegar til staðar."
5422
5423#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5424#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262
5425#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5426#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5427msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5428msgstr "Tvöfalt notandaheiti. Notandi með þetta notandaheiti er þegar til staðar. Vinsamlega veljið annað notandaheiti."
5429
5430#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5431msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5432msgstr "Hver heimild skráir tiltekna atburði, venjulega fyrir tiltekið tímabil og fyrir lögsögu staða. Til dæmis skráir Manntal manntalsatburði og kirkjubækur skráir fæðingar-, hjónabands- og andlátsatburði. <br> <br> Veldu atburði sem skráðir eru af þessari heimild frá listanum yfir atburði. Dagsetninguna ætti að tilgreina á sviðssniði eins og <i> FRÁ 1900 TIL 1910 </i>. Staðarumdæmi er nafn lægsta staðarumdæmis sem nær til allra lægri staða sem nefndir eru í þessari heimild. Til dæmis, „Oneida, Idaho, Bandaríkjunum“ væri notað sem heimildar staðarumdæmis fyrir atburði sem áttu sér stað í hinum ýmsu bæjum í Oneida-sýslu. „Idaho, USA“ væri heimild staðarumdæmis ef atburðirnir sem skráðir voru áttu sér stað ekki aðeins í Oneida-sýslu heldur einnig í öðrum sýslum í Idaho."
5433
5434#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5435msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5436msgstr "Hver notandareikningur hefur þann valkost að „sjálfvirkt samþykkja breytingar“. Þegar þessi valkostur er virkjaður, þá verða allar breytingar sem gerðar eru af notanda vistaðar strax. Margir kerfisstjórar virkja þetta fyrir þeirra eigin notandareikning."
5437
5438#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5439#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5440#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5441#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5442msgid "Earliest birth"
5443msgstr "Fyrsta fæðing"
5444
5445#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5446#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5447#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5448#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5449msgid "Earliest death"
5450msgstr "Fyrsta andlát"
5451
5452#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5453msgid "Earliest divorce"
5454msgstr "Fyrsti skilnaður"
5455
5456#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5457msgid "Earliest marriage"
5458msgstr "Fyrsta gifting"
5459
5460#. I18N: Name of a country or state
5461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5462msgid "Ecuador"
5463msgstr "Ekvador"
5464
5465#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5466#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5467#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5468#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5469#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5470#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5471#: resources/views/admin/users.phtml:26
5472#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5473#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5474#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5475#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5476#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5477#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5478#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5479#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5480#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5481#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5482#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5483#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5484#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5485#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5486#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5487msgid "Edit"
5488msgstr "Breyta"
5489
5490#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5491#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5492msgid "Edit a media file"
5493msgstr "Breyta gagnaskrá"
5494
5495#. I18N: Options for editing
5496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5497msgid "Edit preferences"
5498msgstr "Breyttu stillingum"
5499
5500#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5501msgid "Edit the FAQ"
5502msgstr "Breyta spurningum og svörum"
5503
5504#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5505#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5506#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5507#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5508msgid "Edit the gender"
5509msgstr "Breyta kyni"
5510
5511#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5512#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5513#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5514#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5515msgid "Edit the name"
5516msgstr "Breyta nafni"
5517
5518#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5519#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5520#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5521#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5522#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5523#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5524msgid "Edit the raw GEDCOM"
5525msgstr "Breyta hrárri GEDCOM færslu"
5526
5527#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5528msgid "Edit the shared note"
5529msgstr "Breyta samnýttri glósu"
5530
5531#: app/Module/StoriesModule.php:301
5532#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5533msgid "Edit the story"
5534msgstr "Breyta sögu"
5535
5536#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5537msgid "Edit the user"
5538msgstr "Breyta notandanum"
5539
5540#: app/Services/TreeService.php:227
5541msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5542msgstr "Breyta þessum einstaklingi og skipta út þeirra upplýsingum með þínum eigin."
5543
5544#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5545#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5546msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5547msgstr "Breyta með öllum GEDCOM merkjum"
5548
5549#. I18N: Listbox entry; name of a role
5550#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5552#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5553#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5554msgid "Editor"
5555msgstr "Ritstjóri"
5556
5557#. I18N: Location of an LDS church temple
5558#: app/Elements/TempleCode.php:92
5559msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5560msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5561
5562#: app/Gedcom.php:641
5563msgid "Education"
5564msgstr "Menntun"
5565
5566#. I18N: Name of a country or state
5567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5568msgid "Egypt"
5569msgstr "Egyptaland"
5570
5571#. I18N: Name of a country or state
5572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5573msgid "El Salvador"
5574msgstr "El Salvador"
5575
5576#. I18N: Type of media object
5577#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5578msgid "Electronic"
5579msgstr "Rafræn"
5580
5581#. I18N: a month in the Jewish calendar
5582#: app/Date/JewishDate.php:217
5583msgctxt "GENITIVE"
5584msgid "Elul"
5585msgstr "elul"
5586
5587#. I18N: a month in the Jewish calendar
5588#: app/Date/JewishDate.php:321
5589msgctxt "INSTRUMENTAL"
5590msgid "Elul"
5591msgstr "elul"
5592
5593#. I18N: a month in the Jewish calendar
5594#: app/Date/JewishDate.php:269
5595msgctxt "LOCATIVE"
5596msgid "Elul"
5597msgstr "elul"
5598
5599#. I18N: a month in the Jewish calendar
5600#: app/Date/JewishDate.php:165
5601msgctxt "NOMINATIVE"
5602msgid "Elul"
5603msgstr "elul"
5604
5605#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5606#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5607#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5608msgid "Email"
5609msgstr "Netfang"
5610
5611#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5612#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5613#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816
5614#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5616#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5617#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5618#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5619#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5620#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5621#: resources/views/register-page.phtml:49
5622#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5623msgid "Email address"
5624msgstr "Netfang"
5625
5626#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5627msgid "Email verified"
5628msgstr "Netfang staðfest"
5629
5630#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204
5631msgid "Emigration"
5632msgstr "Fólksflutningur"
5633
5634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5635msgid "Employee"
5636msgstr "Starfsmaður"
5637
5638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5639msgctxt "FEMALE"
5640msgid "Employee"
5641msgstr "Starfsmaður"
5642
5643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5644msgctxt "MALE"
5645msgid "Employee"
5646msgstr "Starfsmaður"
5647
5648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719
5649#: app/Gedcom.php:734
5650msgid "Employer"
5651msgstr "Vinnuveitandi"
5652
5653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5654msgctxt "FEMALE"
5655msgid "Employer"
5656msgstr "Vinnuveitandi"
5657
5658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5659msgctxt "MALE"
5660msgid "Employer"
5661msgstr "Vinnuveitandi"
5662
5663#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5664msgid "Empty the clipboard"
5665msgstr "Tæmdu klippiborðið"
5666
5667#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5668msgid "Empty the clippings cart"
5669msgstr "Tæma körfu"
5670
5671#: resources/views/admin/components.phtml:41
5672#: resources/views/admin/components.phtml:87
5673#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5674msgid "Enabled"
5675msgstr "Virk"
5676
5677#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5679msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5680msgstr "Með því að virkja þennan valkost þá þurfa allir gestir að skrá sig inn áður en þeir geta skoðað einhver gögn á vefsíðunni."
5681
5682#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5683msgid "End year"
5684msgstr "Lokaár"
5685
5686#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5687msgid "Ending range of change dates"
5688msgstr "Endadagsetning á tímabili breytinga"
5689
5690#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5691#: app/Elements/TempleCode.php:93
5692msgid "Endowment House"
5693msgstr "Brúðkaupsgjafahús"
5694
5695#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5696msgid "Engagement"
5697msgstr "Trúlofun"
5698
5699#. I18N: Name of a country or state
5700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5701msgid "England"
5702msgstr "England"
5703
5704#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5705msgid "Enter an optional note about this favorite"
5706msgstr "Sláið inn auka skýringu fyrir þetta eftirlæti"
5707
5708#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5709#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5710msgid "Enter fullscreen"
5711msgstr "Farðu í fullskjá"
5712
5713#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5714msgid "Entire record"
5715msgstr "Heildar færsla"
5716
5717#. I18N: Name of a country or state
5718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5719msgid "Equatorial Guinea"
5720msgstr "Miðbaugs-Gínea"
5721
5722#. I18N: Name of a country or state
5723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5724msgid "Eritrea"
5725msgstr "Erítrea"
5726
5727#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5728#, php-format
5729msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5730msgstr "Villa: umbreyti GEDCOM skrár frá %s umbreytingu í UTF-8 umbreytingu sem engin stuðningur er við sem stendur."
5731
5732#: app/Date/JalaliDate.php:284
5733msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5734msgid "Esf"
5735msgstr "Esf"
5736
5737#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5738#: app/Date/JalaliDate.php:161
5739msgctxt "GENITIVE"
5740msgid "Esfand"
5741msgstr "Esfand"
5742
5743#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5744#: app/Date/JalaliDate.php:251
5745msgctxt "INSTRUMENTAL"
5746msgid "Esfand"
5747msgstr "Esfand"
5748
5749#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5750#: app/Date/JalaliDate.php:206
5751msgctxt "LOCATIVE"
5752msgid "Esfand"
5753msgstr "Esfand"
5754
5755#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5756#: app/Date/JalaliDate.php:116
5757msgctxt "NOMINATIVE"
5758msgid "Esfand"
5759msgstr "Esfand"
5760
5761#. I18N: Name of a mapping organisation
5762#: app/Module/EsriMaps.php:38
5763msgid "Esri/ArcGIS"
5764msgstr "Esri/ArcGIS"
5765
5766#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5767msgid "Estate name"
5768msgstr "Heiti landareignar"
5769
5770#. I18N: A configuration setting
5771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5772msgid "Estimated dates for birth and death"
5773msgstr "Áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingar og andlát"
5774
5775#. I18N: Name of a country or state
5776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5777msgid "Estonia"
5778msgstr "Eistland"
5779
5780#. I18N: Name of a country or state
5781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5782msgid "Ethiopia"
5783msgstr "Eþíópía"
5784
5785#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5786msgid "Europe"
5787msgstr "Evrópa"
5788
5789#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5790#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5791#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457
5792#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677
5793#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
5794#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5795#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5796#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5798msgid "Event"
5799msgstr "Atburður"
5800
5801#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74
5802msgid "Event did not occur"
5803msgstr "Atburður átti sér ekki stað"
5804
5805#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178
5806#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5807#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5808#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5809#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5810#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5811msgid "Events"
5812msgstr "Atburðir"
5813
5814#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5815msgid "Events in countries"
5816msgstr "Atburðir í löndum"
5817
5818#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5819msgid "Events of close relatives"
5820msgstr "Atburðir náinna skyldmenna"
5821
5822#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5823msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5824msgstr "Allir hafa þetta hlutverk, þ.m.t. gestir þessarar vefsíðu og leitarvélar."
5825
5826#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5827msgid "Exact"
5828msgstr "Nákvæmlega"
5829
5830#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5831msgid "Exact date"
5832msgstr "Nákvæm dagsetning"
5833
5834#: app/Module/IndividualListModule.php:335
5835#, php-format
5836msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5837msgstr "Sleppið einstaklingum með „%s“ sem giftingarnafn"
5838
5839#: resources/views/admin/media.phtml:73
5840msgid "Exclude subfolders"
5841msgstr "Undanskilja undirmöppur"
5842
5843#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5844#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5845#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5846#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5847#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5848#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5849msgid "Excluded from this submission"
5850msgstr "Undanskilið frá þessari umsókn"
5851
5852#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5853#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5854msgid "Exit fullscreen"
5855msgstr "Fara úr fullskjá"
5856
5857#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5858#: resources/views/register-page.phtml:89
5859msgid "Explain why you are requesting an account."
5860msgstr "Útskýrðu hvers vegna þú ert að biðja um notandareikning."
5861
5862#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5863msgid "Export"
5864msgstr "Flytja út"
5865
5866#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5867msgid "Export a GEDCOM file"
5868msgstr "Flytja út GEDCOM skrá"
5869
5870#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5871msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5872msgstr "Flytja út allar ættartölur í GEDCOM skrár…"
5873
5874#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5875#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5876msgid "Export preferences"
5877msgstr "Útflutningsstillingar"
5878
5879#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5880#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5881msgid "Extend privacy to dead individuals"
5882msgstr "Framlengja friðhelgi fyrir látið fólk"
5883
5884#. I18N: “External files” are stored on other computers
5885#: resources/views/admin/media.phtml:45
5886msgid "External files"
5887msgstr "Ytri skrár"
5888
5889#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
5890#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125
5891#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152
5892#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169
5893msgid "External identifier"
5894msgstr "Ytra auðkenni"
5895
5896#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5897msgid "External link"
5898msgstr "Ytri krækja"
5899
5900#: resources/views/admin/media.phtml:77
5901msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5902msgstr "Ytri gagnaskrár hafa vefslóð í staðinn fyrir skráarnafn."
5903
5904#. I18N: Name of a module/sidebar
5905#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5906msgid "Extra information"
5907msgstr "Auka upplýsingar"
5908
5909#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5910msgid "Eye color"
5911msgstr "Augnlitur"
5912
5913#. I18N: Name of a theme.
5914#: app/Module/FabTheme.php:39
5915msgid "F.A.B."
5916msgstr "F.A.B."
5917
5918#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5919#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72
5920msgid "FAQ"
5921msgstr "Spurningar"
5922
5923#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5924#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5925msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5926msgstr "Algengar spurningar eru listar yfir spurningar og svör sem gera þér kleift að útskýra vefsíðureglur, stefnu og leiðbeiningar fyrir þína gesti. Spurningar eru venjulega tengdar leynd, höfundarétti, notendareikningum, óheppilegu innihaldi, kröfum heimilda tilvísana o.s.frv."
5927
5928#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656
5929msgid "Fact"
5930msgstr "Staðreynd"
5931
5932#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5933#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5934msgid "Fact 1"
5935msgstr "Staðreynd 1"
5936
5937#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5938#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5939msgid "Fact 10"
5940msgstr "Staðreynd 10"
5941
5942#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5943#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5944msgid "Fact 11"
5945msgstr "Staðreynd 11"
5946
5947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5949msgid "Fact 12"
5950msgstr "Staðreynd 12"
5951
5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5954msgid "Fact 13"
5955msgstr "Staðreynd 13"
5956
5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5959msgid "Fact 2"
5960msgstr "Staðreynd 2"
5961
5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5964msgid "Fact 3"
5965msgstr "Staðreynd 3"
5966
5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5970msgid "Fact 4"
5971msgstr "Staðreynd 4"
5972
5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5976msgid "Fact 5"
5977msgstr "Staðreynd 5"
5978
5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
5982msgid "Fact 6"
5983msgstr "Staðreynd 6"
5984
5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
5988msgid "Fact 7"
5989msgstr "Staðreynd 7"
5990
5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
5994msgid "Fact 8"
5995msgstr "Staðreynd 8"
5996
5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6000msgid "Fact 9"
6001msgstr "Staðreynd 9"
6002
6003#. I18N: A configuration setting
6004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6005msgid "Fact icons"
6006msgstr "Staðreyndatákn"
6007
6008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6009msgid "Fact or event"
6010msgstr "Staðreynd eða atburður"
6011
6012#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6013#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6014#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6015#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6016#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6017#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6020msgid "Facts and events"
6021msgstr "Staðreyndir og atburðir"
6022
6023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6024msgid "Facts for family records"
6025msgstr "Staðreyndir fyrir fjölskyldufærslur"
6026
6027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6028msgid "Facts for individual records"
6029msgstr "Staðreyndir fyrir einstaklingsfærslur"
6030
6031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6032msgid "Facts for new families"
6033msgstr "Staðreyndir fyrir nýja fjölskyldu"
6034
6035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6036msgid "Facts for new individuals"
6037msgstr "Staðreyndir fyrir nýja einstaklinga"
6038
6039#. I18N: Name of a country or state
6040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6041msgid "Falkland Islands"
6042msgstr "Falklandseyjar (Malvinas)"
6043
6044#. I18N: Name of a module/list
6045#. I18N: Name of a module
6046#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6047#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
6048#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6049#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6050#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6051#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6052#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6053#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6055#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6056#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6057#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6058#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6059#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6060#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6061#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6062#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6063#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6064#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6065#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6066#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6067#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6068#: resources/views/search-results.phtml:50
6069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6071msgid "Families"
6072msgstr "Fjölskyldur"
6073
6074#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6075#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6076msgid "Families with sources"
6077msgstr "Fjölskyldur með heimildir"
6078
6079#. I18N: Name of a module/report
6080#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399
6081#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6082#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6084#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6085#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6086#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6087#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6088#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6089#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6090#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6095msgid "Family"
6096msgstr "Fjölskylda"
6097
6098#: app/Gedcom.php:658
6099msgid "Family as a child"
6100msgstr "Fjölskylda sem barn"
6101
6102#: app/Gedcom.php:661
6103msgid "Family as a spouse"
6104msgstr "Fjölskylda sem maki"
6105
6106#. I18N: Name of a module/chart
6107#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6108msgid "Family book"
6109msgstr "Fjölskyldubók"
6110
6111#. I18N: %s is an individual’s name
6112#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6113#, php-format
6114msgid "Family book of %s"
6115msgstr "Fjölskyldubók %s"
6116
6117#: app/Gedcom.php:445
6118msgid "Family census"
6119msgstr "Fjölskyldu manntal"
6120
6121#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6122msgid "Family fact"
6123msgstr "Fjölskylda staðreynd"
6124
6125#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6126msgid "Family facts and events"
6127msgstr "Fjölskyldustaðreyndir og atburðir"
6128
6129#: app/Gedcom.php:880
6130msgid "Family file"
6131msgstr "Fjölskylduskrá"
6132
6133#. I18N: Name of a module/sidebar
6134#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6135msgid "Family navigator"
6136msgstr "Fjölskyldu vefsjá"
6137
6138#. I18N: Description of the “News” module
6139#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6140msgid "Family news and site announcements."
6141msgstr "Fjölskyldufréttir og vefsíðutilkynningar."
6142
6143#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6144#, php-format
6145msgid "Family of %s"
6146msgstr "Fjölskylda %s"
6147
6148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475
6149msgid "Family residence"
6150msgstr "Búseta fjölskyldu"
6151
6152#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6153msgid "Family status"
6154msgstr "Fjölskyldustaða"
6155
6156#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6157#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6158#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6159#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6160#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6161#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6162#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6163#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6165#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6166#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6167#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6168#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6169msgid "Family tree"
6170msgstr "Ættartala"
6171
6172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6174msgid "Family tree clippings cart"
6175msgstr "Úrklippukarfa ættartölu"
6176
6177#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6179msgid "Family tree title"
6180msgstr "Heiti ættartölu"
6181
6182#. I18N: Name of a module
6183#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6186#: resources/views/search-trees.phtml:19
6187msgid "Family trees"
6188msgstr "Ættartala"
6189
6190#. I18N: %s is the spouse name
6191#: app/Individual.php:923
6192#, php-format
6193msgid "Family with %s"
6194msgstr "Fjölskylda með %s"
6195
6196#: app/Individual.php:853
6197msgid "Family with adoptive parents"
6198msgstr "Fjölskylda með kjörforeldrum"
6199
6200#: app/Individual.php:854
6201msgid "Family with foster parents"
6202msgstr "Fjölskylda með fósturforeldrum"
6203
6204#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6205#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6206msgid "Family with husband"
6207msgstr "Fjölskylda með eiginmanni"
6208
6209#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6211#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6212msgid "Family with parents"
6213msgstr "Fjölskylda með foreldrum"
6214
6215#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6216#: app/Individual.php:858
6217msgid "Family with rada parents"
6218msgstr "Fjölskylda með „rada“ foreldra"
6219
6220#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6221#: app/Individual.php:856
6222msgid "Family with sealing parents"
6223msgstr "Fjölskylda með staðfestum foreldrum"
6224
6225#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6226msgid "Family with spouse"
6227msgstr "Fjölskylda með maka"
6228
6229#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6230#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6231#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6232msgid "Family with the most children"
6233msgstr "Fjölskylda með flest börn"
6234
6235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6236#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6237msgid "Family with wife"
6238msgstr "Fjölskylda með eiginkonu"
6239
6240#. I18N: familysearch.org
6241#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6242msgid "FamilySearch ID"
6243msgstr "FamilySearch Auðkenni"
6244
6245#. I18N: Name of a module/chart
6246#: app/Module/FanChartModule.php:139
6247msgid "Fan chart"
6248msgstr "Forfeðraskífa"
6249
6250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6251#: app/Module/FanChartModule.php:185
6252#, php-format
6253msgid "Fan chart of %s"
6254msgstr "Forfeðraskífa fyrir %s"
6255
6256#: app/Date/JalaliDate.php:273
6257msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6258msgid "Far"
6259msgstr "Far"
6260
6261#. I18N: Name of a country or state
6262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6263msgid "Faroe Islands"
6264msgstr "Færeyjar"
6265
6266#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6267#: app/Date/JalaliDate.php:139
6268msgctxt "GENITIVE"
6269msgid "Farvardin"
6270msgstr "Farvardin"
6271
6272#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6273#: app/Date/JalaliDate.php:229
6274msgctxt "INSTRUMENTAL"
6275msgid "Farvardin"
6276msgstr "Farvardin"
6277
6278#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6279#: app/Date/JalaliDate.php:184
6280msgctxt "LOCATIVE"
6281msgid "Farvardin"
6282msgstr "Farvardin"
6283
6284#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6285#: app/Date/JalaliDate.php:94
6286msgctxt "NOMINATIVE"
6287msgid "Farvardin"
6288msgstr "Farvardin"
6289
6290#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6291#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6292#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6293#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6295#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6296#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6297msgid "Father"
6298msgstr "Faðir"
6299
6300#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6301#, php-format
6302msgid "Father: %s"
6303msgstr "Faðir: %s"
6304
6305#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6306msgid "Father’s age"
6307msgstr "Aldur föður"
6308
6309#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6310#: app/Individual.php:884
6311#, php-format
6312msgid "Father’s family with %s"
6313msgstr "Föðurfjölskylda með %s"
6314
6315#. I18N: A step-family.
6316#: app/Individual.php:888
6317msgid "Father’s family with an unknown individual"
6318msgstr "Föðurfjölskylda með óþekktum einstaklingi"
6319
6320#. I18N: Name of a module
6321#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6322#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6323msgid "Favorites"
6324msgstr "Eftirlæti"
6325
6326#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6327#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412
6328#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864
6329msgid "Fax"
6330msgstr "Fax"
6331
6332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6333msgctxt "Abbreviation for February"
6334msgid "Feb"
6335msgstr "feb"
6336
6337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6338msgctxt "GENITIVE"
6339msgid "February"
6340msgstr "febrúar"
6341
6342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6343msgctxt "INSTRUMENTAL"
6344msgid "February"
6345msgstr "febrúar"
6346
6347#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6348msgctxt "LOCATIVE"
6349msgid "February"
6350msgstr "febrúar"
6351
6352#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6354#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6355msgctxt "NOMINATIVE"
6356msgid "February"
6357msgstr "febrúar"
6358
6359#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6360msgid "Female"
6361msgstr "Kvenkyn"
6362
6363#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6364#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6365#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6366#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6367#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6368#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6369#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6370#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6371#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6372#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6373#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6374msgid "Females"
6375msgstr "Kvenmenn"
6376
6377#. I18N: Data entry field
6378#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6379msgid "Field"
6380msgstr "Reitur"
6381
6382#. I18N: Data entry field
6383#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6384#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6385msgid "Field name"
6386msgstr "Heiti reitar"
6387
6388#. I18N: Data entry field
6389#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6390#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6391msgid "Field value"
6392msgstr "Gildi reitar"
6393
6394#. I18N: Name of a country or state
6395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6396msgid "Fiji"
6397msgstr "Fídjieyjar"
6398
6399#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6400#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6401msgid "File size"
6402msgstr "Skráarstærð"
6403
6404#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6405msgid "File successfully uploaded"
6406msgstr "Skrá giftusamlega hlaðið inn"
6407
6408#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503
6409#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6410#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6411#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6412#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6413msgid "Filename"
6414msgstr "Skráarheiti"
6415
6416#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6417#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6418msgid "Filename on server"
6419msgstr "Skáarheiti á þjóni"
6420
6421#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6422#, php-format
6423msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6424msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið bókstafin „%s“."
6425
6426#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6427#, php-format
6428msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6429msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið endinguna „%s“."
6430
6431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867
6432msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6433msgstr "Skrár hafa fundist frá fyrri útgáfum af webtrees. Eldri skrár geta stundum verið öryggisáhætta. Þú ættir að eyða þeim."
6434
6435#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6436#, php-format
6437msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6438msgstr "Skrár merktar með %s eru nauðsynlegar fyrir eðlilega virkni og er ekki hægt að fjarlægja."
6439
6440#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6441#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6442msgid "Filter"
6443msgstr "Sía"
6444
6445#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6446msgid "Find a source"
6447msgstr "Finna heimild"
6448
6449#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6450#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6451#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6452#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6453msgid "Find a special character"
6454msgstr "Finna sérstakan bókstaf"
6455
6456#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736
6457msgid "Find all possible relationships"
6458msgstr "Finna öll möguleg sambönd"
6459
6460#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6461msgid "Find any relationship"
6462msgstr "Finna einhver sambönd"
6463
6464#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6465#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6466msgid "Find duplicates"
6467msgstr "Finna tvöfaldar"
6468
6469#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738
6470msgid "Find other relationships"
6471msgstr "Finna önnur sambönd"
6472
6473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465
6474#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6475msgid "Find relationships via ancestors"
6476msgstr "Finna sambönd í gegnum forfeður"
6477
6478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742
6479#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6480msgid "Find the closest relationships"
6481msgstr "Finna nánustu samböndin"
6482
6483#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6484#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6485msgid "Find unrelated individuals"
6486msgstr "Finna ótengda einstaklinga"
6487
6488#. I18N: Name of a country or state
6489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6490msgid "Finland"
6491msgstr "Finnland"
6492
6493#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6494msgid "First communion"
6495msgstr "Fyrsta altarisganga"
6496
6497#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6498msgid "First event"
6499msgstr "Fyrsti atburður"
6500
6501#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6502msgid "First record"
6503msgstr "Fyrsta færsla"
6504
6505#. I18N: Name of a module
6506#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6507msgid "Fix name slashes and spaces"
6508msgstr "Lagfæra nöfn með skástrikum og orðabilum"
6509
6510#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6511msgid "Flag"
6512msgstr "Fáni"
6513
6514#. I18N: Name of a country or state
6515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6516msgid "Flanders"
6517msgstr "Flæmingjaland"
6518
6519#. I18N: a month in the French republican calendar
6520#: app/Date/FrenchDate.php:163
6521msgctxt "GENITIVE"
6522msgid "Floreal"
6523msgstr "Floréal"
6524
6525#. I18N: a month in the French republican calendar
6526#: app/Date/FrenchDate.php:257
6527msgctxt "INSTRUMENTAL"
6528msgid "Floreal"
6529msgstr "Floréal"
6530
6531#. I18N: a month in the French republican calendar
6532#: app/Date/FrenchDate.php:210
6533msgctxt "LOCATIVE"
6534msgid "Floreal"
6535msgstr "Floréal"
6536
6537#. I18N: a month in the French republican calendar
6538#: app/Date/FrenchDate.php:116
6539msgctxt "NOMINATIVE"
6540msgid "Floreal"
6541msgstr "Floréal"
6542
6543#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6544#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6545msgid "Folder"
6546msgstr "Mappa"
6547
6548#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6549msgid "Folder name on server"
6550msgstr "Möppuheiti á þjóni"
6551
6552#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6553#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6554msgid "Follow this link to verify your email address."
6555msgstr "Smelltu á þessa krækju til að staðfesta netfangið þitt."
6556
6557#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6558#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6559#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6560#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6561#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6562#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6563#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6564#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6565#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6568#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6570#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6571#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6572#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6573msgid "Font"
6574msgstr "Leturgerð"
6575
6576#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6577#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6578msgid "Footer"
6579msgstr "Síðufótur"
6580
6581#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
6583#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6584#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6585msgid "Footers"
6586msgstr "Síðufætur"
6587
6588#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6589#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6590#, php-format
6591msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6592msgstr "Til dæmis, ef GEDCOM skráin inniheldur %1$s og webtrees á von á að finna %2$s í gagnamöppunni, þá þarftu að fjarlægja %3$s."
6593
6594#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6595msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6596msgstr "Sem dæmi, ef þú tilgreinir slóðalengd upp á 2, þá mun einstaklingurinn geta séð eigin sonarson/dótturson (barnabarn), eigin frænda/frænku (foreldri, systkini), eigin stjúpdóttur (maka, barn) en ekki þeirra frænda/frænku í annan ættlið (foreldri, systkini, barn)."
6597
6598#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6599msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6600msgstr "Til dæmis, getum við fljótt fundið einstaklinga sem ekki eiga sér dánaratburð en það er mun hægara að reikna út hvort einstaklingurinn sé dáinn."
6601
6602#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6603#, php-format
6604msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6605msgstr "Fyrir hjálp við spurningar um ættfræði hafðu þá samband við %s."
6606
6607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6608#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6609#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6610#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6611#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6612#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6613#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6614#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6615#, php-format
6616msgid "For more information, see %s."
6617msgstr "Fyrir frekari upplýsingar, sjá %s."
6618
6619#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6620#, php-format
6621msgid "For technical support and information contact %s."
6622msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð og upplýsingar hafðu þá samband við %s."
6623
6624#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6625#, php-format
6626msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6627msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð eða ættfræðispurningar, hafðu þá samband við %s."
6628
6629#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6630#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6631msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6632msgstr "Fyrir vefsíður með fleiri en einni ættartölu, þá mun þessi valkostur sýna listann yfir ættartölu í aðalvalmyndinni, leitarsíðum osfrv."
6633
6634#: resources/views/login-page.phtml:61
6635#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6636msgid "Forgot password?"
6637msgstr "Gleymt lykilorð?"
6638
6639#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6640#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553
6641#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6642#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6643#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6644#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6645msgid "Format"
6646msgstr "Snið"
6647
6648#. I18N: A configuration setting
6649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6650msgid "Format text and notes"
6651msgstr "Forsníða texta og skýringar"
6652
6653#. I18N: Location of an LDS church temple
6654#: app/Elements/TempleCode.php:94
6655msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6656msgstr "Fort Lauderdale, Flórída, Bandaríkin"
6657
6658#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6659msgctxt "Female pedigree"
6660msgid "Foster"
6661msgstr "Fóstra"
6662
6663#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6664msgctxt "Male pedigree"
6665msgid "Foster"
6666msgstr "Fóstri"
6667
6668#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6669msgctxt "Pedigree"
6670msgid "Foster"
6671msgstr "Fóstur"
6672
6673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6674msgid "Foster child"
6675msgstr "Fósturbarn"
6676
6677#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6678msgid "Foster father"
6679msgstr "Fósturfaðir"
6680
6681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6682msgid "Foster mother"
6683msgstr "Fósturmóðir"
6684
6685#. I18N: Name of a country or state
6686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6687msgid "France"
6688msgstr "Frakkland"
6689
6690#. I18N: Location of an LDS church temple
6691#: app/Elements/TempleCode.php:95
6692msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6693msgstr "Frankfurt am Main, Þýskaland"
6694
6695#. I18N: Location of an LDS church temple
6696#: app/Elements/TempleCode.php:96
6697msgid "Freiburg, Germany"
6698msgstr "Freiburg, Þýskaland"
6699
6700#. I18N: The French calendar
6701#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6702#: resources/views/help/date.phtml:219
6703msgid "French"
6704msgstr "Franskt"
6705
6706#. I18N: Name of a country or state
6707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6708msgid "French Guiana"
6709msgstr "Franska Gvæjana"
6710
6711#. I18N: Name of a country or state
6712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6713msgid "French Polynesia"
6714msgstr "Franska Pólýnesía"
6715
6716#. I18N: Name of a country or state
6717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6718msgid "French Southern Territories"
6719msgstr "Frönsku suðurhafshéruðin"
6720
6721#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160
6722#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6723#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6724#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6725msgid "Frequently asked questions"
6726msgstr "Algengar spurningar"
6727
6728#. I18N: Location of an LDS church temple
6729#: app/Elements/TempleCode.php:97
6730msgid "Fresno, California, United States"
6731msgstr "Fresno, Kalifornía"
6732
6733#. I18N: abbreviation for Friday
6734#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6735#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6736msgid "Fri"
6737msgstr "Fös"
6738
6739#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6740msgid "Friday"
6741msgstr "Föstudagur"
6742
6743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6744msgid "Friend"
6745msgstr "Vinur"
6746
6747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6748msgctxt "FEMALE"
6749msgid "Friend"
6750msgstr "Vinkona"
6751
6752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6753msgctxt "MALE"
6754msgid "Friend"
6755msgstr "Vinur"
6756
6757#. I18N: a month in the French republican calendar
6758#: app/Date/FrenchDate.php:153
6759msgctxt "GENITIVE"
6760msgid "Frimaire"
6761msgstr "Frimaire"
6762
6763#. I18N: a month in the French republican calendar
6764#: app/Date/FrenchDate.php:247
6765msgctxt "INSTRUMENTAL"
6766msgid "Frimaire"
6767msgstr "Frimaire"
6768
6769#. I18N: a month in the French republican calendar
6770#: app/Date/FrenchDate.php:200
6771msgctxt "LOCATIVE"
6772msgid "Frimaire"
6773msgstr "Frimaire"
6774
6775#. I18N: a month in the French republican calendar
6776#: app/Date/FrenchDate.php:105
6777msgctxt "NOMINATIVE"
6778msgid "Frimaire"
6779msgstr "Frimaire"
6780
6781#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6782#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6783#: resources/views/message-page.phtml:29
6784msgctxt "Email sender"
6785msgid "From"
6786msgstr "Frá"
6787
6788#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6789#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6790msgctxt "Start of date range"
6791msgid "From"
6792msgstr "Frá"
6793
6794#. I18N: a month in the French republican calendar
6795#: app/Date/FrenchDate.php:171
6796msgctxt "GENITIVE"
6797msgid "Fructidor"
6798msgstr "Fructidor"
6799
6800#. I18N: a month in the French republican calendar
6801#: app/Date/FrenchDate.php:265
6802msgctxt "INSTRUMENTAL"
6803msgid "Fructidor"
6804msgstr "Fructidor"
6805
6806#. I18N: a month in the French republican calendar
6807#: app/Date/FrenchDate.php:218
6808msgctxt "LOCATIVE"
6809msgid "Fructidor"
6810msgstr "Fructidor"
6811
6812#. I18N: a month in the French republican calendar
6813#: app/Date/FrenchDate.php:124
6814msgctxt "NOMINATIVE"
6815msgid "Fructidor"
6816msgstr "Fructidor"
6817
6818#. I18N: Location of an LDS church temple
6819#: app/Elements/TempleCode.php:98
6820msgid "Fukuoka, Japan"
6821msgstr "Fukuoka, Japan"
6822
6823#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6824msgid "Funeral"
6825msgstr "Jarðaför"
6826
6827#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6828msgid "GEDCOM"
6829msgstr "GEDCOM"
6830
6831#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6832msgid "GEDCOM 7"
6833msgstr "GEDCOM 7"
6834
6835#. I18N: A configuration setting
6836#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6838msgid "GEDCOM errors"
6839msgstr "GEDCOM villur"
6840
6841#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6842msgid "GEDCOM file"
6843msgstr "GEDCOM skrá"
6844
6845#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
6846#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
6847#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
6848#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
6849#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
6850msgid "GEDCOM tag"
6851msgstr "GEDCOM merki"
6852
6853#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6854#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6855msgid "GEDCOM tags"
6856msgstr "GEDCOM merki"
6857
6858#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6859#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6860msgid "GEDCOM-L"
6861msgstr "GEDCOM-L"
6862
6863#. I18N: GEDZIP = file format
6864#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6865msgid "GEDZIP"
6866msgstr "GEDZIP"
6867
6868#. I18N: https://gov.genealogy.net
6869#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6870#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6871msgid "GOV identifier"
6872msgstr "GOV auðkenni"
6873
6874#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6875msgid "GOV identifier type"
6876msgstr "GOV auðkennistegund"
6877
6878#. I18N: Name of a country or state
6879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6880msgid "Gabon"
6881msgstr "Gabon"
6882
6883#. I18N: Name of a country or state
6884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6885msgid "Gambia"
6886msgstr "Gambía"
6887
6888#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737
6889#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6890#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6892#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6893#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6895msgid "Gender"
6896msgstr "Kyn"
6897
6898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
6899msgid "Genealogy"
6900msgstr "Ættfræði"
6901
6902#. I18N: A configuration setting
6903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6904msgid "Genealogy contact"
6905msgstr "Ættfræði tengiliður"
6906
6907#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6908#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6909msgid "Genealogy data"
6910msgstr "Ættfræðigögn"
6911
6912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6914msgid "General"
6915msgstr "Almennt"
6916
6917#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6918#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6919msgid "General search"
6920msgstr "Almenn leit"
6921
6922#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6923#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6924msgid "Generate sitemap files for search engines."
6925msgstr "Útbúa vefsíðukortaskrár fyrir leitarvélar."
6926
6927#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6928#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6929#, php-format
6930msgid "Generated by %s"
6931msgstr "Útbúið af %s"
6932
6933#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6934msgid "Generation"
6935msgstr "Ættliður"
6936
6937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6938#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6939msgid "Generation "
6940msgstr "Ættliður "
6941
6942#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6943#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6944#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6945#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6946#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6947#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6948#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6950#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6951#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6953msgid "Generations"
6954msgstr "Ættliðir"
6955
6956#: app/Gedcom.php:874
6957msgid "Generations of ancestors"
6958msgstr "Ættliðir af forfeðrum"
6959
6960#: app/Gedcom.php:879
6961msgid "Generations of descendants"
6962msgstr "Ættliðir niðja"
6963
6964#. I18N: https://www.geonames.org
6965#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6966#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6967msgid "GeoNames"
6968msgstr "Landfræðileg heiti"
6969
6970#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6971#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6972msgid "Geographic area"
6973msgstr "Landfræðilegt svæði"
6974
6975#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6976#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6977#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
6979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848
6980#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
6981msgid "Geographic data"
6982msgstr "Landfræðileg gögn"
6983
6984#. I18N: find latitude/longitude for a place
6985#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6987msgid "Geolocation"
6988msgstr "Landfræðileg staðsetning"
6989
6990#. I18N: Name of a country or state
6991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6992msgid "Georgia"
6993msgstr "Georgía"
6994
6995#. I18N: Name of a country or state
6996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
6997msgid "Germany"
6998msgstr "Þýskaland"
6999
7000#. I18N: a month in the French republican calendar
7001#: app/Date/FrenchDate.php:161
7002msgctxt "GENITIVE"
7003msgid "Germinal"
7004msgstr "Germinal"
7005
7006#. I18N: a month in the French republican calendar
7007#: app/Date/FrenchDate.php:255
7008msgctxt "INSTRUMENTAL"
7009msgid "Germinal"
7010msgstr "Germinal"
7011
7012#. I18N: a month in the French republican calendar
7013#: app/Date/FrenchDate.php:208
7014msgctxt "LOCATIVE"
7015msgid "Germinal"
7016msgstr "Germinal"
7017
7018#. I18N: a month in the French republican calendar
7019#. I18N: a month in the French republican calendar
7020#: app/Date/FrenchDate.php:114
7021msgctxt "NOMINATIVE"
7022msgid "Germinal"
7023msgstr "Germinal"
7024
7025#. I18N: Name of a country or state
7026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7027msgid "Ghana"
7028msgstr "Gana"
7029
7030#. I18N: Name of a country or state
7031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7032msgid "Gibraltar"
7033msgstr "Gíbraltar"
7034
7035#. I18N: Location of an LDS church temple
7036#: app/Elements/TempleCode.php:99
7037msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7038msgstr "Gila Valley, Arizona, Bandaríkin"
7039
7040#. I18N: Location of an LDS church temple
7041#: app/Elements/TempleCode.php:100
7042msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7043msgstr "Gilbert, Arizona, Bandaríkin"
7044
7045#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7046#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7047msgid "Given name"
7048msgstr "Eiginnafn"
7049
7050#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698
7051#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7052#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7053#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7054#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7055msgid "Given names"
7056msgstr "Eiginnöfn"
7057
7058#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7059msgid "Godchild"
7060msgstr "Guðbarn"
7061
7062#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7064msgid "Goddaughter"
7065msgstr "Guðdóttir"
7066
7067#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7068#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7069msgid "Godfather"
7070msgstr "Guðfaðir"
7071
7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7073#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7074msgid "Godmother"
7075msgstr "Guðmóðir"
7076
7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7078msgid "Godparent"
7079msgstr "Guðfaðir/-móðir"
7080
7081#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7082#: app/Gedcom.php:619
7083msgid "Godparents"
7084msgstr "Guðforeldrar"
7085
7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7088msgid "Godson"
7089msgstr "Guðsonur"
7090
7091#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7092msgid "Google™ analytics"
7093msgstr "Google™ greiningar"
7094
7095#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7096msgid "Google™ maps"
7097msgstr "Google™ kort"
7098
7099#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7100msgid "Google™ webmaster tools"
7101msgstr "Google™ verkfæri vefstjóra"
7102
7103#: app/Gedcom.php:665
7104msgid "Graduation"
7105msgstr "Brautskráning"
7106
7107#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7108msgid "Greatest age at death"
7109msgstr "Hæsti aldur við andlát"
7110
7111#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7112msgid "Greatest age between siblings"
7113msgstr "Mesti aldur á milli systkina"
7114
7115#. I18N: Name of a country or state
7116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7117msgid "Greece"
7118msgstr "Grikkland"
7119
7120#. I18N: The name of a colour-scheme
7121#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7122msgid "Green Beam"
7123msgstr "Grænn geisli"
7124
7125#. I18N: Name of a country or state
7126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7127msgid "Greenland"
7128msgstr "Grænland"
7129
7130#. I18N: The gregorian calendar
7131#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7132msgid "Gregorian"
7133msgstr "Georgískt"
7134
7135#. I18N: Name of a country or state
7136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7137msgid "Grenada"
7138msgstr "Grenada"
7139
7140#. I18N: Location of an LDS church temple
7141#: app/Elements/TempleCode.php:101
7142msgid "Guadalajara, Mexico"
7143msgstr "Guadalajara, Mexikó"
7144
7145#. I18N: Name of a country or state
7146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7147msgid "Guadeloupe"
7148msgstr "Gvadalúp"
7149
7150#. I18N: Name of a country or state
7151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7152msgid "Guam"
7153msgstr "Gvam"
7154
7155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7156msgid "Guardian"
7157msgstr "Fjárhaldsmaður/-kona"
7158
7159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7160msgctxt "FEMALE"
7161msgid "Guardian"
7162msgstr "Fjárhaldskona"
7163
7164#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7165msgctxt "MALE"
7166msgid "Guardian"
7167msgstr "Fjárhaldsmaður"
7168
7169#. I18N: Name of a country or state
7170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7171msgid "Guatemala"
7172msgstr "Gvatemala"
7173
7174#. I18N: Location of an LDS church temple
7175#: app/Elements/TempleCode.php:102
7176msgid "Guatemala City, Guatemala"
7177msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
7178
7179#. I18N: Location of an LDS church temple
7180#: app/Elements/TempleCode.php:103
7181msgid "Guayaquil, Ecuador"
7182msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7183
7184#. I18N: Name of a country or state
7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7186msgid "Guernsey"
7187msgstr "Guernsey"
7188
7189#. I18N: Name of a country or state
7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7191msgid "Guinea"
7192msgstr "Gínea"
7193
7194#. I18N: Name of a country or state
7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7196msgid "Guinea-Bissau"
7197msgstr "Gínea-Bissá"
7198
7199#. I18N: Name of a country or state
7200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7201msgid "Guyana"
7202msgstr "Gvæjana"
7203
7204#. I18N: Name of a module
7205#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7206msgid "HTML"
7207msgstr "HTML"
7208
7209#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7210msgid "Hair color"
7211msgstr "Hárlitur"
7212
7213#. I18N: Name of a country or state
7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7215msgid "Haiti"
7216msgstr "Haítí"
7217
7218#. I18N: Location of an LDS church temple
7219#: app/Elements/TempleCode.php:105
7220msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7221msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7222
7223#. I18N: Location of an LDS church temple
7224#: app/Elements/TempleCode.php:147
7225msgid "Hamilton, New Zealand"
7226msgstr "Hamilton, Nýja Sjáland"
7227
7228#. I18N: Location of an LDS church temple
7229#: app/Elements/TempleCode.php:106
7230msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7231msgstr "Hartford, Connecticut, Bandaríkin"
7232
7233#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7234msgid "He "
7235msgstr "Hann "
7236
7237#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7238msgid "He died"
7239msgstr "Hann dó"
7240
7241#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7242#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7243msgid "He married"
7244msgstr "Hann giftist"
7245
7246#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7247msgid "He resided at"
7248msgstr "Hann var með búsetu á"
7249
7250#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7251msgid "He was born"
7252msgstr "Hann var fæddur"
7253
7254#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7255msgid "He was buried"
7256msgstr "Hann var grafinn"
7257
7258#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7259msgid "He was christened"
7260msgstr "Hann var skírður"
7261
7262#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7263msgid "He was cremated"
7264msgstr "Hann var líkbrenndur"
7265
7266#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7267#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7268msgid "Header"
7269msgstr "Haus"
7270
7271#. I18N: Name of a country or state
7272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7273msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7274msgstr "Heard-eyja og McDonald-eyjur"
7275
7276#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7277msgid "Hebrew"
7278msgstr "Hebreska"
7279
7280#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7281msgid "Hebrew name"
7282msgstr "Hebreskt nafn"
7283
7284#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7285msgid "Height"
7286msgstr "Hæð"
7287
7288#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7289#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7290#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7291#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7292#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7293#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7294#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7295#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7296#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7297#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7298#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7299#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7300#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7301#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7302#, php-format
7303msgid "Hello %s…"
7304msgstr "Halló %s …"
7305
7306#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7307#, php-format
7308msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7309msgstr "Hæ %s …<br><br>Takk fyrir skráninguna þína."
7310
7311#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7312#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7313#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7314#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7315msgid "Hello administrator…"
7316msgstr "Halló Kerfissstjóri …"
7317
7318#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7319#: resources/views/help/link.phtml:15
7320msgid "Help"
7321msgstr "Hjálp"
7322
7323#. I18N: Location of an LDS church temple
7324#: app/Elements/TempleCode.php:108
7325msgid "Helsinki, Finland"
7326msgstr "Helsinki, Finnland"
7327
7328#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7329#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7330#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7331#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7332#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7333#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7334#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7335#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7336#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7338#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7339#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7340#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7341#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7342#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7343#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7344msgctxt "font name"
7345msgid "Helvetica"
7346msgstr "Helvetica"
7347
7348#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7349msgid "Her occupation was"
7350msgstr "Starf hennar var"
7351
7352#. I18N: https://wego.here.com
7353#: app/Module/HereMaps.php:96
7354msgid "Here maps"
7355msgstr "Hér kort"
7356
7357#. I18N: Location of an LDS church temple
7358#: app/Elements/TempleCode.php:109
7359msgid "Hermosillo, Mexico"
7360msgstr "Hermosillo, Mexikó"
7361
7362#. I18N: a month in the Jewish calendar
7363#: app/Date/JewishDate.php:195
7364msgctxt "GENITIVE"
7365msgid "Heshvan"
7366msgstr "heshvan"
7367
7368#. I18N: a month in the Jewish calendar
7369#: app/Date/JewishDate.php:299
7370msgctxt "INSTRUMENTAL"
7371msgid "Heshvan"
7372msgstr "heshvan"
7373
7374#. I18N: a month in the Jewish calendar
7375#: app/Date/JewishDate.php:247
7376msgctxt "LOCATIVE"
7377msgid "Heshvan"
7378msgstr "heshvan"
7379
7380#. I18N: a month in the Jewish calendar
7381#: app/Date/JewishDate.php:143
7382msgctxt "NOMINATIVE"
7383msgid "Heshvan"
7384msgstr "heshvan"
7385
7386#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7387#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7388#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7389#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7390#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7391msgid "Hide GEDCOM tags"
7392msgstr "Fela GEDCOM merki"
7393
7394#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609
7395#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7396#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7397#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7398msgid "Hide from everyone"
7399msgstr "Fela fyrir öllum"
7400
7401#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7402#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7403#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7404#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7405#: resources/views/login-page.phtml:47
7406#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7407#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7408#: resources/views/register-page.phtml:76
7409#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7410#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7412#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7413msgid "Hide password"
7414msgstr "Fela lykilorð"
7415
7416#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7417#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7418#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7419msgid "Hide these errors"
7420msgstr "Fela þessar villur"
7421
7422#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7423msgid "Hide unused locations"
7424msgstr "Fela ónotaða staði"
7425
7426#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7427msgid "Hierarchical relationship"
7428msgstr "Stigveldis samband"
7429
7430#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7431#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7432#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7433#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7434msgid "Highlighted image"
7435msgstr "Áherslumerkt mynd"
7436
7437#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7438#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7439#: resources/views/help/date.phtml:187
7440msgid "Hijri"
7441msgstr "Hijri"
7442
7443#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7444msgid "His occupation was"
7445msgstr "Starf hans var"
7446
7447#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743
7449#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7450#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7451#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7452#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7453#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7454msgid "Historic events"
7455msgstr "Sögulegir atburðir"
7456
7457#. I18N: Name of a module
7458#. I18N: A configuration setting
7459#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7461msgid "Hit counters"
7462msgstr "Vefteljarar"
7463
7464#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7465msgid "Holocaust"
7466msgstr "Helför"
7467
7468#. I18N: Name of a module
7469#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
7471#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7472#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7473msgid "Home page"
7474msgstr "Heimasíða"
7475
7476#. I18N: Name of a country or state
7477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7478msgid "Honduras"
7479msgstr "Hondúras"
7480
7481#. I18N: Location of an LDS church temple
7482#. I18N: Name of a country or state
7483#: app/Elements/TempleCode.php:110
7484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7485msgid "Hong Kong"
7486msgstr "Hong Kong"
7487
7488#. I18N: Name of a module/chart
7489#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7490#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7491msgid "Hourglass chart"
7492msgstr "Stundaglasagraf"
7493
7494#. I18N: %s is an individual’s name
7495#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7496#, php-format
7497msgid "Hourglass chart of %s"
7498msgstr "Stundaglasagraf fyrir %s"
7499
7500#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7501msgid "Household"
7502msgstr "Í heimili"
7503
7504#. I18N: Location of an LDS church temple
7505#: app/Elements/TempleCode.php:111
7506msgid "Houston, Texas, United States"
7507msgstr "Houston, Texas, Bandaríkin"
7508
7509#. I18N: Configuration option
7510#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7511msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7512msgstr "Hversu mikla rakningu á að nota þegar leitað er að samböndum"
7513
7514#. I18N: Name of a country or state
7515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7516msgid "Hungary"
7517msgstr "Ungverjaland"
7518
7519#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459
7520#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7521#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7522#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7523#: resources/views/fact-date.phtml:139
7524#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7525#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7531#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7533#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7534#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7535msgid "Husband"
7536msgstr "Eiginmaður"
7537
7538#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7539msgid "Husband’s age"
7540msgstr "Aldur eiginmanns"
7541
7542#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7543#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7544msgid "IP address"
7545msgstr "IP vistfang"
7546
7547#. I18N: Name of a country or state
7548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7549msgid "Iceland"
7550msgstr "Ísland"
7551
7552#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7553msgctxt "Surname tradition"
7554msgid "Icelandic"
7555msgstr "Íslenska"
7556
7557#. I18N: Location of an LDS church temple
7558#: app/Elements/TempleCode.php:112
7559msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7560msgstr "Idaho Falls, Idaho, Bandaríkin"
7561
7562#: app/Gedcom.php:667
7563msgid "Identification number"
7564msgstr "Auðkennisnúmer"
7565
7566#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7567msgid "Identifiers"
7568msgstr "Auðkenni"
7569
7570#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7571msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7572msgstr "Ef gagnahlutur er tengdur einstaklingi, þegar hann ætti að tengjast staðreynd eða atburði, þá geturðu fært hann á réttan stað."
7573
7574#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7575#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7576msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7577msgstr "Ef gestur vefsíðunnar hefur ekki tilgreint æskilegt tungumál í vafra uppsetningunni eða þeir hafa tilgreint óstudd tungumál, þá verður þetta tungumál notað. Venjulega, á þessi stilling við um leitarvélar."
7578
7579#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7580msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7581msgstr "Ef kerfisstjóri stofnar notandareikning, þá er staðfestingarpóstur ekki sendur og staðfesta þarf netfangið handvirkt."
7582
7583#: resources/views/help/name.phtml:24
7584#, php-format
7585msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7586msgstr "Ef einstaklingur hefur ekki eftirnafn er ekki þörf á skástrikum: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7587
7588#: resources/views/help/name.phtml:21
7589#, php-format
7590msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7591msgstr "Ef einstaklingur hefur tvö aðskilin eftirnöfn ættu þau bæði að vera með skástrikum: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7592
7593#: resources/views/help/name.phtml:30
7594#, php-format
7595msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7596msgstr "Ef einstaklingur var þekktur undir gælunafni sem er ekki hluti af formlegu nafni hans, ætti það að vera með gæsalöppum. Til dæmis, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7597
7598#: resources/views/help/name.phtml:27
7599#, php-format
7600msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7601msgstr "Ef einstaklingur var ekki þekktur undir fyrsta eiginnafni, ætti að gefa til kynna aðalnafnið með stjörnu: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7602
7603#: resources/views/help/name.phtml:18
7604#, php-format
7605msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7606msgstr "Ef eftirnafnið er óþekkt, notaðu tóm skrástrik: <%s>Mary //<%s>"
7607
7608#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7609msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7610msgstr "Ef smámyndin er sérsniðin mynd ættirðu að bæta henni við gagnasafnið."
7611
7612#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7613msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7614msgstr "Ef smámyndin er sú sama og upphaflega myndin, þá er þess ekki lengur þörf og þú ættir að eyða henni."
7615
7616#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7617#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7618msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7619msgstr "Ef þessi einstaklingur hefur einhverja atburði aðra en andlát, jarðsetningu eða líkbrennslu sem eru nýlegri en þessi fjöldi ára, þá er hann talinn vera „lifandi“. Fæðingardagar barna eru taldir vera slíkir atburðir í þessum tilgangi."
7620
7621#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7623msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7624msgstr "Ef tvær ættartölur nota sömu gagnamöppuna, þá geta þau deilt gagnaskrám. Ef þau nota mismunandi gagnamöppur þá verður gagnaskrám þeirra haldið aðskildum."
7625
7626#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7628msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7629msgstr "Ef þú hefur áhyggjur af því að notendur kunni að flytja inn óviðeigandi myndir, þá getur þú takmarkað innflutning gagna við eingöngu stjórnendur."
7630
7631#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7632msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7633msgstr "Ef þú ert vefstjóri þá ættir þú að athuga að:"
7634
7635#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7636msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7637msgstr "Ef þú getur ekki lagfært vandamálið sjálfur, þá getur þú óskað eftir aðstoð á umræðuvefnum <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7638
7639#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7640msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7641msgstr "Ef þú tengist gagnagrunninum með því að nota UNIX innstungu, sláðu þá inn slóðina hér og láttu tenginúmerið vera tómt."
7642
7643#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7644msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7645msgstr "Ef þú bjóst til þessa GEDCOM skrá með ættfræðihugbúnaði sem sleppir bilum þegar þú skiptir löngum línum skaltu velja þennan valkost til að setja aftur bilin inn sem vantar."
7646
7647#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7648#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7649msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7650msgstr "Ef þú baðst ekki um nýtt lykilorð skaltu hunsa þessi skilaboð."
7651
7652#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7653#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7654msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7655msgstr "Ef þú óskaðir ekki eftir reikning, þá getur þú einfaldlega eytt þessum skilaboðum."
7656
7657#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7658msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7659msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda gagnaskráa geturðu raðað þeim í möppur og undirmöppur."
7660
7661#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7662msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7663msgstr "Ef þú hefur stofnað gagnaskrá í webtrees og hefur í kjölfarið breytt þessari GEDCOM skrá með notkun á ættfræðiforriti sem eyðir gagnaskrám, hakaðu þá við þennan kassa til að steypa saman núverandi gagnaskrám við nýtt GEDCOM."
7664
7665#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7666#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7667msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7668msgstr "Ef þú breytir skráarheitinu ættirðu líka að endurnefna skrána."
7669
7670#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7671msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7672msgstr "Ef þú velur aðra möppu verður þú einnig að færa allar skrár (nema config.ini.php, index.php og .htaccess) úr núverandi möppu í nýju möppuna."
7673
7674#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7676msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7677msgstr "Ef þú velur aðra möppu verður þú líka að færa allar gagnaskrár úr núverandi möppu í þá nýju."
7678
7679#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7680#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7681msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7682msgstr "Ef þú sýnir gestum lifandi einstaklinga eru allar aðrar takmarkanir á persónuvernd hunsaðar. Gerðu þetta aðeins ef öll gögn í ættartölu þinni eru opinber."
7683
7684#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7685msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7686msgstr "Ef þú reynir að fara fram úr þessum takmörkunum, þá gætir þú lent í vinnslufresti vefþjónsins og tómum síðum."
7687
7688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7689msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7690msgstr "Ef þú notar einhverja af eftirfarandi þjónustum fyrir mælingar og greiningar þá getur webtrees bætt við rakningakóðunum sjálfkrafa."
7691
7692#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7693msgid "Image dimensions"
7694msgstr "Myndastærð"
7695
7696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7697msgid "Images without watermarks"
7698msgstr "Myndir án vatnsmerkja"
7699
7700#: app/Gedcom.php:669
7701msgid "Immigration"
7702msgstr "Innflytjandi"
7703
7704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7705#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7706msgid "Import"
7707msgstr "Flytja inn"
7708
7709#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7710msgid "Import a GEDCOM file"
7711msgstr "Flytja inn GEDCOM skrá"
7712
7713#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
7715msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7716msgstr "Flytja inn sérsniðnar smámyndir frá webtrees útgáfu 1"
7717
7718#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7719msgid "Import geographic data"
7720msgstr "Flytja inn landfræðileg gögn"
7721
7722#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7723msgid "Import preferences"
7724msgstr "Flytja inn stillingar"
7725
7726#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7727#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7728msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7729msgstr "Í ættartölu hefur hver skrá innri tilvísunarnúmer (kallað „XREF“) eins og „F123“ eða „R14“."
7730
7731#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7732msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7733msgstr "Í mörgum menningarheimum er venja að hafa hefðbundið nafn stafsett með hefðbundnum stöfum og einnig romaniseraða útgáfu af nafninu eins og það væri stafsett eða borið fram á tungumálum byggt á latneska stafrófinu, svo sem ensku. <br> <br> Ef þú vilt frekar nota stafróf sem ekki er latneskt, svo sem hebreska, gríska, rússneska, kínverska eða arabíska til að slá inn nafnið í reitina fyrir venjulegt heiti, þá geturðu notað þennan reit til að slá inn sama nafn með latneska stafrófinu. Báðar útgáfur nafnsins birtast í listum og töflum. <br> <br> Þó að þessi reitur sé merktur „Romanized“ er hann ekki takmarkaður við að innihalda aðeins stafi sem byggja á latneska stafrófinu. Þetta gæti verið gagnlegt með japönskum nöfnum, þar sem þrjú mismunandi stafróf geta komið fyrir."
7734
7735#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7736msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7737msgstr "Í mörgum menningarheimum er venja að hafa hefðbundið nafn stafsett með hefðbundnum stöfum og einnig romaniseraða útgáfu af nafninu eins og það væri stafsett eða borið fram á tungumálum byggt á latneska stafrófinu, svo sem ensku. <br> <br> Ef þú vilt frekar nota latneska stafrófið til að slá inn nafnið í reitina fyrir venjulegt heiti, þá getur þú notað þennan reit til að slá inn sama nafn í stafrófinu sem ekki er latneskt, svo sem gríska, hebreska, rússneska, arabíska eða kínverska. Báðar útgáfur nafnsins birtast í listum og töflum. <br> <br> Þó að þessi reitur sé merktur „hebreskur“ er hann ekki takmarkaður við að innihalda aðeins hebreska stafi."
7738
7739#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7741msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7742msgstr "Í sumum dagatölum, þá hefjast dagar á miðnætti. Í öðrum dagatölum, þá hefjast dagar við sólarlag. Umbreytingarferlið tekur ekki tillit til tímans, þannig að fyrir hvern atburð sem á sér stað á milli sólarlags og miðnættis, þá verður umbreytingin á milli þessara gerða af dagatölum einn dagur úti."
7743
7744#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7746msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7747msgstr "Í sumum löndum, eiga friðhelgislög ekki eingöngu við lifandi fólk heldur einnig þá sem hafa nýlega látist. Þessi valkostur mun leyfa þér að framlengja friðhelgisregluna fyrir lifandi fólk til þeirra sem voru fæddir eða létust innan tiltekinna fjölda ára. Skiljið þessi gildi eftir auð til að afvirkja þennan möguleika."
7748
7749#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7750msgid "In this month…"
7751msgstr "Í þessum mánuði …"
7752
7753#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7754msgid "In this year…"
7755msgstr "Á þessu ári …"
7756
7757#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7758#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7759msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7760msgstr "Í webtrees útgáfu 1, gastu bætt sérsniðnum smámyndum við gagnasafnið með því að búa til skrár í „thumbs“ möppunum."
7761
7762#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7763msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7764msgstr "Í webtrees útgáfu 2 eru sérsniðnar smámyndir geymdar sem önnur gagnaskrá í sama gagnasafni."
7765
7766#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7767msgid "Include aliases"
7768msgstr "Hafa dulnefni með"
7769
7770#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7771msgid "Include associates"
7772msgstr "Láttu félaga fylgja með"
7773
7774#: app/Module/IndividualListModule.php:341
7775#, php-format
7776msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7777msgstr "Innifelið einstaklinga með „%s“ sem giftingarnafn"
7778
7779#. I18N: Label for check-box
7780#: resources/views/admin/media.phtml:68
7781#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7782msgid "Include subfolders"
7783msgstr "Hafa undirmöppur með"
7784
7785#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7786msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7787msgstr "Hafa með <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> merki."
7788
7789#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7790msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7791msgstr "Hafa með <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> merki."
7792
7793#. I18N: Label for a configuration option
7794#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7795msgid "Include the individual’s immediate family"
7796msgstr "Láta nánustu fjölskyldu persónunnar fylgja með"
7797
7798#. I18N: Name of a country or state
7799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7800msgid "India"
7801msgstr "Indland"
7802
7803#. I18N: Location of an LDS church temple
7804#: app/Elements/TempleCode.php:113
7805msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7806msgstr "Indianapolis, Indiana, Bandaríkin"
7807
7808#. I18N: Name of a module/report
7809#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532
7810#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7811#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7812#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7814#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7815#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7816#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7817#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7818#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7819#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7820#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7821#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7822#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7823#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7824#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7825#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7826#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7827#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7828#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7829#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7830#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7831#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7832#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7833#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7834#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7835#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7836#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7837#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7840#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7841#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7843#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7844msgid "Individual"
7845msgstr "Einstaklingur"
7846
7847#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7848msgid "Individual 1"
7849msgstr "Einstaklingur 1"
7850
7851#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7852msgid "Individual 2"
7853msgstr "Einstaklingur 2"
7854
7855#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7856msgid "Individual distribution chart"
7857msgstr "Einstaklings dreifingargraf"
7858
7859#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7860msgid "Individual facts and events"
7861msgstr "Einstaklingsstaðreyndir og atburðir"
7862
7863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7864msgid "Individual page"
7865msgstr "Einstaklingssíða"
7866
7867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7868msgid "Individual pages"
7869msgstr "Einstaklingssíður"
7870
7871#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7872#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7873msgid "Individual record"
7874msgstr "Einstaklingsfærsla"
7875
7876#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7877#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7878#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7879msgid "Individual who lived the longest"
7880msgstr "Einstaklingur sem lifði lengst"
7881
7882#. I18N: Name of a module/list
7883#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7884#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7885#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7886#: app/Module/IndividualListModule.php:88
7887#: app/Module/IndividualListModule.php:304
7888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7895#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7896#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7897#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7898#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7899#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7900#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7901#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7902#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40
7903#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7904#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7905#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7906#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7907#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7908#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7909#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7910#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7911#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7912#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7913#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7914#: resources/views/search-results.phtml:39
7915#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7917msgid "Individuals"
7918msgstr "Einstaklingar"
7919
7920#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7921#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7922msgid "Individuals with sources"
7923msgstr "Einstaklingar með heimildir"
7924
7925#: app/Module/IndividualListModule.php:435
7926#, php-format
7927msgid "Individuals with surname %s"
7928msgstr "Einstaklingar með eftirnafn %s"
7929
7930#. I18N: Name of a country or state
7931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7932msgid "Indonesia"
7933msgstr "Indónesía"
7934
7935#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7936msgid "Informant"
7937msgstr "Heimildamaður/-kona"
7938
7939#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7940msgctxt "FEMALE"
7941msgid "Informant"
7942msgstr "Heimildakona"
7943
7944#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7945msgctxt "MALE"
7946msgid "Informant"
7947msgstr "Heimildamaður"
7948
7949#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7950msgid "Inline-source records are discouraged."
7951msgstr "Ekki er mælt með innbyggðum heimildum."
7952
7953#. I18N: Name of a module
7954#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7955#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7956msgid "Interactive tree"
7957msgstr "Gagnvirkt tré"
7958
7959#. I18N: %s is an individual’s name
7960#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7961#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7962#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7963#, php-format
7964msgid "Interactive tree of %s"
7965msgstr "Gagnvirkt tré fyrir %s"
7966
7967#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7968msgid "Interment"
7969msgstr "Greftrun"
7970
7971#: app/Services/MessageService.php:231
7972msgid "Internal messaging"
7973msgstr "Innri skilaboð"
7974
7975#: app/Services/MessageService.php:232
7976msgid "Internal messaging with emails"
7977msgstr "Innri skilaboð með tölvupósti"
7978
7979#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7980msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7981msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst."
7982
7983#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7984msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7985msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst."
7986
7987#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
7988msgid "Invalid GEDCOM level number."
7989msgstr "Ógilt GEDCOM stigsnúmer."
7990
7991#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7992msgid "Invalid GEDCOM record"
7993msgstr "Ógild GEDCOM færsla"
7994
7995#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
7996msgid "Invalid GEDCOM record."
7997msgstr "Ógild GEDCOM færsla."
7998
7999#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8000msgid "Invalid GEDCOM tag."
8001msgstr "Ógilt GEDCOM merki."
8002
8003#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8004msgid "Invalid GEDCOM value."
8005msgstr "Ógilt GEDCOM gildi."
8006
8007#: app/Date.php:224
8008msgid "Invalid date"
8009msgstr "Ógild dagsetning"
8010
8011#. I18N: Name of a country or state
8012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8013msgid "Iran"
8014msgstr "Íran"
8015
8016#. I18N: Name of a country or state
8017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8018msgid "Iraq"
8019msgstr "Írak"
8020
8021#. I18N: Name of a country or state
8022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8023msgid "Ireland"
8024msgstr "Írland"
8025
8026#. I18N: Name of a country or state
8027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8028msgid "Isle of Man"
8029msgstr "Eyjan Mön"
8030
8031#. I18N: Name of a country or state
8032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8033msgid "Israel"
8034msgstr "Ísrael"
8035
8036#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8037msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8038msgstr "Það getur tekið nokkrar mínútur að hlaða niður og setja upp uppfærsluna. Vertu þolinmóð/ur."
8039
8040#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8041msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8042msgstr "Ekki er mælt með því að nota sérsniðin GEDCOM merki. Þessi gögn geta glatast þegar þú flytur þau yfir í önnur forrit."
8043
8044#. I18N: Name of a country or state
8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8046msgid "Italy"
8047msgstr "Ítalía"
8048
8049#. I18N: a month in the Jewish calendar
8050#: app/Date/JewishDate.php:209
8051msgctxt "GENITIVE"
8052msgid "Iyar"
8053msgstr "Iyar"
8054
8055#. I18N: a month in the Jewish calendar
8056#: app/Date/JewishDate.php:313
8057msgctxt "INSTRUMENTAL"
8058msgid "Iyar"
8059msgstr "Iyar"
8060
8061#. I18N: a month in the Jewish calendar
8062#: app/Date/JewishDate.php:261
8063msgctxt "LOCATIVE"
8064msgid "Iyar"
8065msgstr "Iyar"
8066
8067#. I18N: a month in the Jewish calendar
8068#: app/Date/JewishDate.php:157
8069msgctxt "NOMINATIVE"
8070msgid "Iyar"
8071msgstr "Iyar"
8072
8073#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8074#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8075#: resources/views/help/date.phtml:203
8076msgid "Jalali"
8077msgstr "Jalali"
8078
8079#. I18N: Name of a country or state
8080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8081msgid "Jamaica"
8082msgstr "Jamaíka"
8083
8084#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8085msgctxt "Abbreviation for January"
8086msgid "Jan"
8087msgstr "jan"
8088
8089#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8090msgctxt "GENITIVE"
8091msgid "January"
8092msgstr "janúar"
8093
8094#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8095msgctxt "INSTRUMENTAL"
8096msgid "January"
8097msgstr "janúar"
8098
8099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8100msgctxt "LOCATIVE"
8101msgid "January"
8102msgstr "janúar"
8103
8104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8105#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8106#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8107msgctxt "NOMINATIVE"
8108msgid "January"
8109msgstr "janúar"
8110
8111#. I18N: Name of a country or state
8112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8113msgid "Japan"
8114msgstr "Japan"
8115
8116#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8117#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8118#: resources/views/help/date.phtml:171
8119msgid "Jewish"
8120msgstr "Gyðinga"
8121
8122#. I18N: Location of an LDS church temple
8123#: app/Elements/TempleCode.php:114
8124msgid "Johannesburg, South Africa"
8125msgstr "Johannesburg, Suður Afríka"
8126
8127#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8128#: app/Services/TreeService.php:226
8129msgid "John /DOE/"
8130msgstr "John /DOE/"
8131
8132#. I18N: Name of a country or state
8133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8134msgid "Jordan"
8135msgstr "Jórdanía"
8136
8137#. I18N: Location of an LDS church temple
8138#: app/Elements/TempleCode.php:115
8139msgid "Jordan River, Utah, United States"
8140msgstr "Jordan River, Utah, Bandaríkin"
8141
8142#. I18N: Name of a module
8143#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8144msgid "Journal"
8145msgstr "Dagbók"
8146
8147#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8148msgctxt "Abbreviation for July"
8149msgid "Jul"
8150msgstr "júl"
8151
8152#. I18N: The julian calendar
8153#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8154#: resources/views/help/date.phtml:155
8155msgid "Julian"
8156msgstr "Júlíanskt"
8157
8158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8159msgctxt "GENITIVE"
8160msgid "July"
8161msgstr "júlí"
8162
8163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8164msgctxt "INSTRUMENTAL"
8165msgid "July"
8166msgstr "júlí"
8167
8168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8169msgctxt "LOCATIVE"
8170msgid "July"
8171msgstr "júlí"
8172
8173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8174#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8175#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8176msgctxt "NOMINATIVE"
8177msgid "July"
8178msgstr "júlí"
8179
8180#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8181#: app/Date/HijriDate.php:150
8182msgctxt "GENITIVE"
8183msgid "Jumada al-awwal"
8184msgstr "Jumada al-awwal"
8185
8186#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8187#: app/Date/HijriDate.php:240
8188msgctxt "INSTRUMENTAL"
8189msgid "Jumada al-awwal"
8190msgstr "Jumada al-awwal"
8191
8192#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8193#: app/Date/HijriDate.php:195
8194msgctxt "LOCATIVE"
8195msgid "Jumada al-awwal"
8196msgstr "Jumada al-awwal"
8197
8198#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8199#: app/Date/HijriDate.php:105
8200msgctxt "NOMINATIVE"
8201msgid "Jumada al-awwal"
8202msgstr "Jumada al-awwal"
8203
8204#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8205#: app/Date/HijriDate.php:152
8206msgctxt "GENITIVE"
8207msgid "Jumada al-thani"
8208msgstr "Jumada al-thani"
8209
8210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8211#: app/Date/HijriDate.php:242
8212msgctxt "INSTRUMENTAL"
8213msgid "Jumada al-thani"
8214msgstr "Jumada al-thani"
8215
8216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8217#: app/Date/HijriDate.php:197
8218msgctxt "LOCATIVE"
8219msgid "Jumada al-thani"
8220msgstr "Jumada al-thani"
8221
8222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8223#: app/Date/HijriDate.php:107
8224msgctxt "NOMINATIVE"
8225msgid "Jumada al-thani"
8226msgstr "Jumada al-thani"
8227
8228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8229msgctxt "Abbreviation for June"
8230msgid "Jun"
8231msgstr "jún"
8232
8233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8234msgctxt "GENITIVE"
8235msgid "June"
8236msgstr "júní"
8237
8238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8239msgctxt "INSTRUMENTAL"
8240msgid "June"
8241msgstr "júní"
8242
8243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8244msgctxt "LOCATIVE"
8245msgid "June"
8246msgstr "júní"
8247
8248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8249#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8250#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8251msgctxt "NOMINATIVE"
8252msgid "June"
8253msgstr "júní"
8254
8255#. I18N: Location of an LDS church temple
8256#: app/Elements/TempleCode.php:116
8257msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8258msgstr "Kansas City, Missouri, Bandaríkin"
8259
8260#. I18N: Name of a country or state
8261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8262msgid "Kazakhstan"
8263msgstr "Kasakstan"
8264
8265#. I18N: A configuration setting
8266#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8267msgid "Keep media objects"
8268msgstr "Halda gagnahlutum"
8269
8270#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8271msgid "Keep open"
8272msgstr "Haltu opnum"
8273
8274#. I18N: A configuration setting
8275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8276#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8277#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8278msgid "Keep the existing “last change” information"
8279msgstr "Halda núverandi upplýsingum um „síðustu breytingar“"
8280
8281#. I18N: Name of a country or state
8282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8283msgid "Kenya"
8284msgstr "Kenýa"
8285
8286#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8287msgid "Keyword examples"
8288msgstr "Lykilorða dæmi"
8289
8290#: app/Date/JalaliDate.php:275
8291msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8292msgid "Khor"
8293msgstr "Khor"
8294
8295#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8296#: app/Date/JalaliDate.php:143
8297msgctxt "GENITIVE"
8298msgid "Khordad"
8299msgstr "Khordad"
8300
8301#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8302#: app/Date/JalaliDate.php:233
8303msgctxt "INSTRUMENTAL"
8304msgid "Khordad"
8305msgstr "Khordad"
8306
8307#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8308#: app/Date/JalaliDate.php:188
8309msgctxt "LOCATIVE"
8310msgid "Khordad"
8311msgstr "Khordad"
8312
8313#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8314#: app/Date/JalaliDate.php:98
8315msgctxt "NOMINATIVE"
8316msgid "Khordad"
8317msgstr "Khordad"
8318
8319#. I18N: Name of a country or state
8320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8321msgid "Kiribati"
8322msgstr "Kíribatí"
8323
8324#. I18N: a month in the Jewish calendar
8325#: app/Date/JewishDate.php:197
8326msgctxt "GENITIVE"
8327msgid "Kislev"
8328msgstr "kislev"
8329
8330#. I18N: a month in the Jewish calendar
8331#: app/Date/JewishDate.php:301
8332msgctxt "INSTRUMENTAL"
8333msgid "Kislev"
8334msgstr "kislev"
8335
8336#. I18N: a month in the Jewish calendar
8337#: app/Date/JewishDate.php:249
8338msgctxt "LOCATIVE"
8339msgid "Kislev"
8340msgstr "kislev"
8341
8342#. I18N: a month in the Jewish calendar
8343#: app/Date/JewishDate.php:145
8344msgctxt "NOMINATIVE"
8345msgid "Kislev"
8346msgstr "kislev"
8347
8348#. I18N: Location of an LDS church temple
8349#: app/Elements/TempleCode.php:117
8350msgid "Kona, Hawaii, United States"
8351msgstr "Kona, Hawaii, Bandaríkin"
8352
8353#. I18N: Name of a country or state
8354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8355msgid "Korea"
8356msgstr "Kórea"
8357
8358#. I18N: Name of a country or state
8359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8360msgid "Kuwait"
8361msgstr "Kúveit"
8362
8363#. I18N: Location of an LDS church temple
8364#: app/Elements/TempleCode.php:118
8365msgid "Kyiv, Ukraine"
8366msgstr "Kiev, Úkranía"
8367
8368#. I18N: Name of a country or state
8369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8370msgid "Kyrgyzstan"
8371msgstr "Kirgisistan"
8372
8373#: app/Gedcom.php:584
8374msgid "LDS baptism"
8375msgstr "LDS skírn"
8376
8377#: app/Gedcom.php:738
8378msgid "LDS child sealing"
8379msgstr "LDS barnastaðfesting"
8380
8381#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8382msgid "LDS church"
8383msgstr "LDS kirkja"
8384
8385#: app/Gedcom.php:626
8386msgid "LDS confirmation"
8387msgstr "LDS staðfesting"
8388
8389#: app/Gedcom.php:646
8390msgid "LDS endowment"
8391msgstr "LDS heimanmundur"
8392
8393#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8394#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
8395msgid "LDS initiatory"
8396msgstr "LDS frumkvæði"
8397
8398#: app/Gedcom.php:478
8399msgid "LDS spouse sealing"
8400msgstr "LDS makastaðfesting"
8401
8402#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8403#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8404msgid "Label"
8405msgstr "Merkja"
8406
8407#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8408msgid "Label for husband"
8409msgstr "Merki fyrir eiginmann"
8410
8411#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8412msgid "Label for wife"
8413msgstr "Merki fyrir eiginkonu"
8414
8415#. I18N: Location of an LDS church temple
8416#: app/Elements/TempleCode.php:107
8417msgid "Laie, Hawaii, United States"
8418msgstr "Laie, Hawaii, Bandaríkin"
8419
8420#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8421#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8422msgid "Land purchase"
8423msgstr "Landakaup"
8424
8425#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8426#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8427msgid "Land sale"
8428msgstr "Lóðasala"
8429
8430#. I18N: page orientation
8431#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8432#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8433#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8434msgid "Landscape"
8435msgstr "Lárétt"
8436
8437#. I18N: A configuration setting
8438#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865
8439#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8440#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8441#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8442#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8444#: resources/views/admin/users.phtml:31
8445#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8446#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8447#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8448msgid "Language"
8449msgstr "Tungumál"
8450
8451#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
8453#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8454#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8455msgid "Languages"
8456msgstr "Tungumál"
8457
8458#. I18N: Name of a country or state
8459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8460msgid "Laos"
8461msgstr "Laos"
8462
8463#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8464msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8465msgstr "Stór kerfi (50000 einstaklingar): 64-128MB, 40-80 sekúndur"
8466
8467#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8468#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8469msgid "Largest families"
8470msgstr "Stærstu fjölskyldur"
8471
8472#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8473msgid "Largest number of grandchildren"
8474msgstr "Mesti fjöldi barnabarna"
8475
8476#. I18N: Location of an LDS church temple
8477#: app/Elements/TempleCode.php:125
8478msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8479msgstr "Las Vegas, Nevada, Bandaríkin"
8480
8481#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613
8482#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828
8483#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875
8484#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8485#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8486#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8487#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8488#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8489#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8490#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8491#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8492#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8493#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8494#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8495#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8496msgid "Last change"
8497msgstr "Síðustu breytingar"
8498
8499#. I18N: Last checked X hours ago.
8500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8502#, php-format
8503msgid "Last checked %s."
8504msgstr "Síðast athugað %s."
8505
8506#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8507msgid "Last email reminder was sent "
8508msgstr "Síðasta tölvupóst áminningin var send út "
8509
8510#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8511msgid "Last event"
8512msgstr "Síðasti atburður"
8513
8514#: resources/views/admin/users.phtml:35
8515msgid "Last signed in"
8516msgstr "Síðast skráður inn"
8517
8518#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8519#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8520#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8521#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8522msgid "Latest birth"
8523msgstr "Síðasta fæðing"
8524
8525#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8526#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8527#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8528#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8529msgid "Latest death"
8530msgstr "Síðasta andlát"
8531
8532#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8533msgid "Latest divorce"
8534msgstr "Síðasti skilnaður"
8535
8536#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8537msgid "Latest marriage"
8538msgstr "Síðasta gifting"
8539
8540#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8541#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
8542#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50
8543#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8544#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8545#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8546#: resources/views/fact-place.phtml:35
8547#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8548msgid "Latitude"
8549msgstr "Breiddargráða"
8550
8551#. I18N: Name of a country or state
8552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8553msgid "Latvia"
8554msgstr "Lettland"
8555
8556#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8557#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8558#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8559#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8560#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8561#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8562#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8563#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8564#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8565#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8566#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8567msgid "Layout"
8568msgstr "Útlit"
8569
8570#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8571msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8572msgstr "Skildu lykilorð eftir autt ef þú vilt halda núverandi lykilorði."
8573
8574#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8575msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8576msgstr "Láttu þessa færslu vera auða til að halda upprunalegu skráarnafninu"
8577
8578#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8580msgid "Leaves"
8581msgstr "Leyfi"
8582
8583#. I18N: Name of a country or state
8584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8585msgid "Lebanon"
8586msgstr "Líbanon"
8587
8588#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8589#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8590msgid "Legacy URLs"
8591msgstr "Eldri vefslóðir"
8592
8593#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8594msgid "Legatee"
8595msgstr "Erfingi"
8596
8597#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8598msgid "Length"
8599msgstr "Lengd"
8600
8601#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8602msgid "Length of marriage"
8603msgstr "Lengd giftingar"
8604
8605#. I18N: Name of a country or state
8606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8607msgid "Lesotho"
8608msgstr "Lesótó"
8609
8610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8611#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8612#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8613#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8614#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8615#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8616#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8621#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8623#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8625#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8626msgctxt "paper size"
8627msgid "Letter"
8628msgstr "Bréf"
8629
8630#. I18N: Name of a country or state
8631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8632msgid "Liberia"
8633msgstr "Líbería"
8634
8635#. I18N: Name of a country or state
8636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8637msgid "Libya"
8638msgstr "Líbýa"
8639
8640#. I18N: Name of a country or state
8641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8642msgid "Liechtenstein"
8643msgstr "Liechtenstein"
8644
8645#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8646msgid "Lifespan"
8647msgstr "Lífaldur"
8648
8649#. I18N: Name of a module/chart
8650#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8651msgid "Lifespans"
8652msgstr "Líftími"
8653
8654#. I18N: Location of an LDS church temple
8655#: app/Elements/TempleCode.php:120
8656msgid "Lima, Peru"
8657msgstr "Lima, Perú"
8658
8659#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8660msgid "Line endings"
8661msgstr "Línuendingar"
8662
8663#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8664msgid "Line number"
8665msgstr "Línunúmer"
8666
8667#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821
8669msgid "Link media objects to facts and events"
8670msgstr "Tengdu gagnahluti við staðreyndir og atburði"
8671
8672#. I18N: You need to:
8673#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8674#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8675msgid "Link the user account to an individual."
8676msgstr "Tengdu notandareikninginn við einstakling."
8677
8678#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8679#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8680msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8681msgstr "Tengja þessa persónu við núverandi fjölskyldu sem barni"
8682
8683#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8684#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8685msgid "Link this media object to a family"
8686msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við fjölskyldu"
8687
8688#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8689#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8690msgid "Link this media object to a source"
8691msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við heimild"
8692
8693#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8694#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8695msgid "Link this media object to an individual"
8696msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við einstakling"
8697
8698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8699msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8700msgstr "Tengdu þennan notanda við einstakling í ættartölunni."
8701
8702#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8703#: resources/views/chart-box.phtml:126
8704msgid "Links"
8705msgstr "Krækjur"
8706
8707#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8708#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8709msgid "List"
8710msgstr "Listi"
8711
8712#. I18N: Name of a module
8713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8714#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
8716#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8717#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8719msgid "Lists"
8720msgstr "Listar"
8721
8722#. I18N: Name of a country or state
8723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8724msgid "Lithuania"
8725msgstr "Litháen"
8726
8727#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8728msgctxt "Surname tradition"
8729msgid "Lithuanian"
8730msgstr "Litháíska"
8731
8732#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8733msgid "Living"
8734msgstr "Lifandi"
8735
8736#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8737msgid "Living individuals"
8738msgstr "Fólk á lífi"
8739
8740#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8741msgid "Loading…"
8742msgstr "Hleð inn…"
8743
8744#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8745#: resources/views/admin/media.phtml:40
8746msgid "Local files"
8747msgstr "Staðbundnar skrár"
8748
8749#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8750#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8751#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8752#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8753#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8754msgid "Location"
8755msgstr "Staðsetning"
8756
8757#. I18N: Name of a module/list
8758#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65
8759#: app/Module/LocationListModule.php:144
8760#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8761#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8762#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8763#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8764#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8765#: resources/views/search-results.phtml:94
8766msgid "Locations"
8767msgstr "Staðsetningar"
8768
8769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8770msgid "Lodger"
8771msgstr "Leigjandi"
8772
8773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8774msgctxt "FEMALE"
8775msgid "Lodger"
8776msgstr "Leigjandi"
8777
8778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8779msgctxt "MALE"
8780msgid "Lodger"
8781msgstr "Leigjandi"
8782
8783#. I18N: Location of an LDS church temple
8784#: app/Elements/TempleCode.php:121
8785msgid "Logan, Utah, United States"
8786msgstr "Logan, Utah, Bandaríkin"
8787
8788#. I18N: Location of an LDS church temple
8789#: app/Elements/TempleCode.php:122
8790msgid "London, England"
8791msgstr "London, England"
8792
8793#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8795msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8796msgstr "Langa lista af einstaklingum með sama eftirnafni er hægt að brjóta niður í minni undirlista samkvæmt fyrsta bókstafnum í eiginnafni einstaklingsins.<br><br>Þessi valkostur ákvarðar hvenær undirlistar af eftirnöfnum verða til. Til að afvirkja undirlista alveg, stillið þennan valkost þá á núll."
8797
8798#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8799msgid "Longest marriage"
8800msgstr "Lengsta gifting"
8801
8802#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8803#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8804#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61
8805#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8806#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8807#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8808#: resources/views/fact-place.phtml:36
8809#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8810msgid "Longitude"
8811msgstr "Lengdargráða"
8812
8813#. I18N: Location of an LDS church temple
8814#: app/Elements/TempleCode.php:119
8815msgid "Los Angeles, California, United States"
8816msgstr "Los Angeles, Kalifornía"
8817
8818#. I18N: Location of an LDS church temple
8819#: app/Elements/TempleCode.php:123
8820msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8821msgstr "Louisville, Kentucky, Bandaríkin"
8822
8823#. I18N: Location of an LDS church temple
8824#: app/Elements/TempleCode.php:124
8825msgid "Lubbock, Texas, United States"
8826msgstr "Lubbock, Texas, Bandaríkin"
8827
8828#. I18N: Name of a country or state
8829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8830msgid "Luxembourg"
8831msgstr "Lúxemborg"
8832
8833#. I18N: Name of a country or state
8834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8835msgid "Macau"
8836msgstr "Maká"
8837
8838#. I18N: Name of a country or state
8839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8840msgid "Macedonia"
8841msgstr "Makedónía"
8842
8843#. I18N: Name of a country or state
8844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8845msgid "Madagascar"
8846msgstr "Madagaskar"
8847
8848#. I18N: Location of an LDS church temple
8849#: app/Elements/TempleCode.php:126
8850msgid "Madrid, Spain"
8851msgstr "Madrid, Spánn"
8852
8853#. I18N: Type of media object
8854#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8855msgid "Magazine"
8856msgstr "Tímarit"
8857
8858#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8859#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8860#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8861msgid "Maidenhead location code"
8862msgstr "Maidenhead staðsetningarkóði"
8863
8864#: app/Services/MessageService.php:234
8865msgid "Mailto link"
8866msgstr "Tölvupóstkrækja"
8867
8868#. I18N: Name of a country or state
8869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8870msgid "Malawi"
8871msgstr "Malaví"
8872
8873#. I18N: Name of a country or state
8874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8875msgid "Malaysia"
8876msgstr "Malasía"
8877
8878#. I18N: Name of a country or state
8879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8880msgid "Maldives"
8881msgstr "Maldíveyjar"
8882
8883#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8884msgid "Male"
8885msgstr "Karlkyn"
8886
8887#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8888#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8889#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8890#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8891#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8892#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8893#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8894#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8895#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8896#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8897#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8898msgid "Males"
8899msgstr "Karlmenn"
8900
8901#. I18N: Name of a country or state
8902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8903msgid "Mali"
8904msgstr "Malí"
8905
8906#. I18N: Name of a country or state
8907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8908msgid "Malta"
8909msgstr "Malta"
8910
8911#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8912#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8913#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8914#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8915#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8916#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8917#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8918#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8919#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8920#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8922#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8923#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8924#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8925msgid "Manage family trees"
8926msgstr "Hafa umsjón með ættartölum"
8927
8928#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809
8930#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8931msgid "Manage media"
8932msgstr "Umsjón með gögnum"
8933
8934#. I18N: Listbox entry; name of a role
8935#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8936#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8937#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8938#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8939msgid "Manager"
8940msgstr "Stjórnandi"
8941
8942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8943msgid "Managers"
8944msgstr "Stjórnendur"
8945
8946#. I18N: Location of an LDS church temple
8947#: app/Elements/TempleCode.php:127
8948msgid "Manaus, Brazil"
8949msgstr "Manaus, Brasilía"
8950
8951#. I18N: Location of an LDS church temple
8952#: app/Elements/TempleCode.php:128
8953msgid "Manhattan, New York, United States"
8954msgstr "Manhattan, New York, Bandaríkin"
8955
8956#. I18N: Location of an LDS church temple
8957#: app/Elements/TempleCode.php:129
8958msgid "Manila, Philippines"
8959msgstr "Manila, Filippseyjar"
8960
8961#. I18N: Location of an LDS church temple
8962#: app/Elements/TempleCode.php:130
8963msgid "Manti, Utah, United States"
8964msgstr "Manti, Utah, Bandaríkin"
8965
8966#. I18N: Type of media object
8967#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8968msgid "Manuscript"
8969msgstr "Handrit"
8970
8971#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
8972msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8973msgstr "Mörg ættfræðiforrit skilgreina sín eigin sérsniðnu GEDCOM merki og webtrees mun geta birt flest þeirra."
8974
8975#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
8977msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8978msgstr "Mörg ættfræðiforrit stofna GEDCOM skrár með sérsniðnum merkimiðum og webtrees skilur flesta þeirra. Þegar óþekkjanlegir merkimiðar finnst þá gerir þessi valkostur þér kleift að velja hvort eigi að hunsa þá eða birta aðvörunarskilaboð."
8979
8980#. I18N: Type of media object
8981#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838
8983#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8984msgid "Map"
8985msgstr "Landakort"
8986
8987#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8988msgid "Map link"
8989msgstr "Kortatengill"
8990
8991#. I18N: Links to maps
8992#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
8994msgid "Map links"
8995msgstr "Kortatenglar"
8996
8997#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8998#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
9000msgid "Map providers"
9001msgstr "Kortaveitur"
9002
9003#. I18N: mapbox.com
9004#: app/Module/MapBox.php:96
9005msgid "Mapbox"
9006msgstr "Kortabox"
9007
9008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9009msgctxt "Abbreviation for March"
9010msgid "Mar"
9011msgstr "mar"
9012
9013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9014msgctxt "GENITIVE"
9015msgid "March"
9016msgstr "mars"
9017
9018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9019msgctxt "INSTRUMENTAL"
9020msgid "March"
9021msgstr "mars"
9022
9023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9024msgctxt "LOCATIVE"
9025msgid "March"
9026msgstr "mars"
9027
9028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9029#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9030#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9031msgctxt "NOMINATIVE"
9032msgid "March"
9033msgstr "mars"
9034
9035#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9037msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9038msgstr "Markdown er einfalt sniðkerfi, notað á vefsíðum eins og Wikipedia. Það notar lítt áberandi greinarmerki til að búa til fyrirsagnir og undirfyrirsagnir, feitletraðan og skáletraðan texta, lista, töflur o.s.frv."
9039
9040#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465
9041#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9042#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9043#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9044#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9045#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9046#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9047#: resources/views/selects/family.phtml:15
9048#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9049#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9050#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9097msgid "Marriage"
9098msgstr "Gifting"
9099
9100#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9101msgid "Marriage banns"
9102msgstr "Hjónavígslubann"
9103
9104#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9105msgid "Marriage beginning status"
9106msgstr "Upphafsstaða giftingar"
9107
9108#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9109msgid "Marriage bond"
9110msgstr "Giftingarsáttmáli"
9111
9112#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9113msgid "Marriage by country"
9114msgstr "Gifting eftir landi"
9115
9116#: app/Gedcom.php:463
9117msgid "Marriage contract"
9118msgstr "Giftingarsamningur"
9119
9120#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9121msgid "Marriage date range end"
9122msgstr "Tímabil hjúskapardags endar"
9123
9124#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9125msgid "Marriage date range start"
9126msgstr "Tímabil hjúskapardags byrjar"
9127
9128#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9129msgid "Marriage ending status"
9130msgstr "Endastaða giftingar"
9131
9132#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9133msgid "Marriage intention"
9134msgstr "Hjúskapartilgangur"
9135
9136#: app/Gedcom.php:464
9137msgid "Marriage license"
9138msgstr "Giftingarleyfi"
9139
9140#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9141msgid "Marriage of a brother"
9142msgstr "Gifting bróður"
9143
9144#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9146msgid "Marriage of a child"
9147msgstr "Gifting barns"
9148
9149#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9150msgid "Marriage of a daughter"
9151msgstr "Gifting dóttur"
9152
9153#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9154msgid "Marriage of a father"
9155msgstr "Gifting föðurs"
9156
9157#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9158#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9159#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9161msgid "Marriage of a grandchild"
9162msgstr "Gifting barnabarns"
9163
9164#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9165msgid "Marriage of a granddaughter"
9166msgstr "Gifting sonardóttur/dótturdóttur"
9167
9168#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9169msgctxt "daughter’s daughter"
9170msgid "Marriage of a granddaughter"
9171msgstr "Gifting dótturdóttur"
9172
9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9174msgctxt "son’s daughter"
9175msgid "Marriage of a granddaughter"
9176msgstr "Gifting sonardóttur"
9177
9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9179msgid "Marriage of a grandson"
9180msgstr "Gifting sonarsonar/dóttursonar"
9181
9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9183msgctxt "daughter’s son"
9184msgid "Marriage of a grandson"
9185msgstr "Gifting dóttursonar"
9186
9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9188msgctxt "son’s son"
9189msgid "Marriage of a grandson"
9190msgstr "Gifting sonarsonar"
9191
9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9193msgid "Marriage of a half-brother"
9194msgstr "Gifting hálfbróðurs"
9195
9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9197msgid "Marriage of a half-sibling"
9198msgstr "Gifting hálfsystkinis"
9199
9200#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9201msgid "Marriage of a half-sister"
9202msgstr "Gifting hálfsysturs"
9203
9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9205msgid "Marriage of a mother"
9206msgstr "Gifting móður"
9207
9208#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9210msgid "Marriage of a parent"
9211msgstr "Gifting foreldra"
9212
9213#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9215msgid "Marriage of a sibling"
9216msgstr "Gifting systkinis"
9217
9218#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9219msgid "Marriage of a sister"
9220msgstr "Gifting systur"
9221
9222#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9223msgid "Marriage of a son"
9224msgstr "Gifting sonar"
9225
9226#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9227msgid "Marriage of parents"
9228msgstr "Gifting foreldra"
9229
9230#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9231msgid "Marriage place contains"
9232msgstr "Hjúskaparstaður inniheldur"
9233
9234#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9235msgid "Marriage places"
9236msgstr "Giftingarstaðir"
9237
9238#: app/Gedcom.php:469
9239msgid "Marriage settlement"
9240msgstr "Hjúskaparsátt"
9241
9242#. I18N: Name of a module/report
9243#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9244#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9245#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9246#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9247msgid "Marriages"
9248msgstr "Giftingar"
9249
9250#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9251#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9252msgid "Marriages by century"
9253msgstr "Gifting eftir öldum"
9254
9255#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9256#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9257#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9258#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9259#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9260#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9261msgid "Married name"
9262msgstr "Hjúskaparnafn"
9263
9264#. I18N: Name of a country or state
9265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9266msgid "Marshall Islands"
9267msgstr "Marshall-eyjar"
9268
9269#. I18N: Name of a country or state
9270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9271msgid "Martinique"
9272msgstr "Martiník"
9273
9274#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9275msgid "Masquerade as this user"
9276msgstr "Dulbúast sem þessi notandi"
9277
9278#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9279msgid "Match both upper and lower case letters."
9280msgstr "Gætið að samsvörun bæði við há- og lágstafi."
9281
9282#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9283msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9284msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, jafnvel þó að það eigi sér stað í miðju orði."
9285
9286#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9287msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9288msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, nema að það eigi sér stað í miðju orði."
9289
9290#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9291msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9292msgstr "Matomo™ / Piwik™ greiningar"
9293
9294#. I18N: Name of a country or state
9295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9296msgid "Mauritania"
9297msgstr "Máritanía"
9298
9299#. I18N: Name of a country or state
9300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9301msgid "Mauritius"
9302msgstr "Máritus"
9303
9304#. I18N: A configuration setting
9305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9306msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9307msgstr "Hámarksfjöldi eftirnafna á einstaklingslista"
9308
9309#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9310#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9311msgid "Maximum upload size: "
9312msgstr "Hámarks upphleðslu stærð: "
9313
9314#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9315msgctxt "Abbreviation for May"
9316msgid "May"
9317msgstr "maí"
9318
9319#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9320msgctxt "GENITIVE"
9321msgid "May"
9322msgstr "maí"
9323
9324#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9325msgctxt "INSTRUMENTAL"
9326msgid "May"
9327msgstr "maí"
9328
9329#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9330msgctxt "LOCATIVE"
9331msgid "May"
9332msgstr "maí"
9333
9334#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9335#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9336#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9337msgctxt "NOMINATIVE"
9338msgid "May"
9339msgstr "maí"
9340
9341#. I18N: Name of a country or state
9342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9343msgid "Mayotte"
9344msgstr "Mayott"
9345
9346#. I18N: Location of an LDS church temple
9347#: app/Elements/TempleCode.php:131
9348msgid "Medford, Oregon, United States"
9349msgstr "Medford, Oregon, Bandaríkin"
9350
9351#. I18N: Name of a module
9352#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9353#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801
9356#: resources/views/admin/media.phtml:104
9357#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9358#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9359msgid "Media"
9360msgstr "Gögn"
9361
9362#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9363#: resources/views/admin/media.phtml:100
9364#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9365#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9366#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9367#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9368msgid "Media file"
9369msgstr "Gagnaskrá"
9370
9371#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9372msgid "Media file to upload"
9373msgstr "Gagnaskrá til að flytja inn"
9374
9375#: resources/views/admin/media.phtml:31
9376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9377msgid "Media files"
9378msgstr "Gagnaskrár"
9379
9380#. I18N: A configuration setting
9381#: resources/views/admin/media.phtml:61
9382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9383msgid "Media folder"
9384msgstr "Gagnamappa"
9385
9386#: resources/views/admin/media.phtml:32
9387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9388msgid "Media folders"
9389msgstr "Gagnamöppur"
9390
9391#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9392#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9393#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437
9394#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569
9395#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
9396#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868
9397#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923
9398#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9399#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9400#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9401#: resources/views/admin/media.phtml:108
9402#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9403#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9404#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9405#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9406msgid "Media object"
9407msgstr "Gagnahlutur"
9408
9409#. I18N: Name of a module/list
9410#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9411#: app/Services/AdminService.php:186
9412#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9413#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9414#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9415#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9416#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9417#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9418#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9419#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9420#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9421#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9422#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9423#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9424msgid "Media objects"
9425msgstr "Gagnahlutur"
9426
9427#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9428msgid "Media objects found"
9429msgstr "Gagnahlutir fundnir"
9430
9431#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9432msgid "Media objects per page"
9433msgstr "Gagnahlutar á síðu"
9434
9435#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845
9436#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9437#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9438msgid "Media type"
9439msgstr "Gagnagerð"
9440
9441#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9442#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9443msgid "Medical"
9444msgstr "Læknisfræðilegur"
9445
9446#. I18N: The name of a colour-scheme
9447#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9448msgid "Mediterranio"
9449msgstr "Miðjarðarhaf"
9450
9451#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9452msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9453msgstr "Meðal kerfi (5000 einstaklingar): 32-64MB, 20-40 sekúndur"
9454
9455#: app/Date/JalaliDate.php:279
9456msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9457msgid "Mehr"
9458msgstr "Mehr"
9459
9460#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9461#: app/Date/JalaliDate.php:151
9462msgctxt "GENITIVE"
9463msgid "Mehr"
9464msgstr "Mehr"
9465
9466#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9467#: app/Date/JalaliDate.php:241
9468msgctxt "INSTRUMENTAL"
9469msgid "Mehr"
9470msgstr "Mehr"
9471
9472#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9473#: app/Date/JalaliDate.php:196
9474msgctxt "LOCATIVE"
9475msgid "Mehr"
9476msgstr "Mehr"
9477
9478#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9479#: app/Date/JalaliDate.php:106
9480msgctxt "NOMINATIVE"
9481msgid "Mehr"
9482msgstr "Mehr"
9483
9484#. I18N: Location of an LDS church temple
9485#: app/Elements/TempleCode.php:132
9486msgid "Melbourne, Australia"
9487msgstr "Melbourne, Ástralía"
9488
9489#. I18N: Listbox entry; name of a role
9490#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9491#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9492#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9493#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9495msgid "Member"
9496msgstr "Meðlimur"
9497
9498#. I18N: Location of an LDS church temple
9499#: app/Elements/TempleCode.php:133
9500msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9501msgstr "Memphis, Tennessee, Bandaríkin"
9502
9503#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9504#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9505msgid "Menu"
9506msgstr "Valmynd"
9507
9508#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
9510#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9511#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9512msgid "Menus"
9513msgstr "Valmyndir"
9514
9515#. I18N: The name of a colour-scheme
9516#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9517msgid "Mercury"
9518msgstr "Kvikasilfur"
9519
9520#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9521msgid "Merge"
9522msgstr "Sameina"
9523
9524#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9526msgid "Merge family trees"
9527msgstr "Sameina ættartölur"
9528
9529#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9530#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9531#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9532msgid "Merge records"
9533msgstr "Steypa saman færslur"
9534
9535#. I18N: Location of an LDS church temple
9536#: app/Elements/TempleCode.php:134
9537msgid "Merida, Mexico"
9538msgstr "Merida, Mexikó"
9539
9540#. I18N: Location of an LDS church temple
9541#: app/Elements/TempleCode.php:60
9542msgid "Mesa, Arizona, United States"
9543msgstr "Mesa, Arizona, Bandaríkin"
9544
9545#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9546#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9547#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9548#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9549#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9550msgid "Message"
9551msgstr "Skilaboð"
9552
9553#. I18N: Name of a module
9554#. I18N: A configuration setting
9555#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9556#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9557msgid "Messages"
9558msgstr "Skilaboð"
9559
9560#. I18N: a month in the French republican calendar
9561#: app/Date/FrenchDate.php:167
9562msgctxt "GENITIVE"
9563msgid "Messidor"
9564msgstr "Messidor"
9565
9566#. I18N: a month in the French republican calendar
9567#: app/Date/FrenchDate.php:261
9568msgctxt "INSTRUMENTAL"
9569msgid "Messidor"
9570msgstr "Messidor"
9571
9572#. I18N: a month in the French republican calendar
9573#: app/Date/FrenchDate.php:214
9574msgctxt "LOCATIVE"
9575msgid "Messidor"
9576msgstr "Messidor"
9577
9578#. I18N: a month in the French republican calendar
9579#: app/Date/FrenchDate.php:120
9580msgctxt "NOMINATIVE"
9581msgid "Messidor"
9582msgstr "Messidor"
9583
9584#. I18N: Name of a country or state
9585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9586msgid "Mexico"
9587msgstr "Mexíkó"
9588
9589#. I18N: Location of an LDS church temple
9590#: app/Elements/TempleCode.php:135
9591msgid "Mexico City, Mexico"
9592msgstr "Mexico City, Mexikó"
9593
9594#. I18N: Type of media object
9595#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9596msgid "Microfiche"
9597msgstr "Örmyndaspjald"
9598
9599#. I18N: Type of media object
9600#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9601msgid "Microfilm"
9602msgstr "Örfilma"
9603
9604#. I18N: Name of a country or state
9605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9606msgid "Micronesia"
9607msgstr "Míkrónesía"
9608
9609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9610msgid "Middle East"
9611msgstr "Miðaustulönd"
9612
9613#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9614msgid "Military"
9615msgstr "Hernaðar"
9616
9617#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9618msgid "Military service"
9619msgstr "Hernaðarþjónusta"
9620
9621#. I18N: Name of a module/report
9622#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9625msgid "Missing data"
9626msgstr "Gögn vantar"
9627
9628#. I18N: Listbox entry; name of a role
9629#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9630#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9631msgid "Moderator"
9632msgstr "Útgefandi"
9633
9634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9635msgid "Moderators"
9636msgstr "Útgefendur"
9637
9638#: resources/views/admin/components.phtml:40
9639#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9640msgid "Module"
9641msgstr "Eining"
9642
9643#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9644msgid "Module administration"
9645msgstr "Einingar kerfisstjórn"
9646
9647#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
9649#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9650#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9651#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9652#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9653#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9654#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9655#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9656#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9657#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9658#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9659#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9660#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9661msgid "Modules"
9662msgstr "Einingar"
9663
9664#. I18N: Name of a country or state
9665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9666msgid "Moldova"
9667msgstr "Moldavía"
9668
9669#. I18N: abbreviation for Monday
9670#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9671#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9672msgid "Mon"
9673msgstr "Mán"
9674
9675#. I18N: Name of a country or state
9676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9677msgid "Monaco"
9678msgstr "Mónakó"
9679
9680#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9681msgid "Monday"
9682msgstr "Mánudagur"
9683
9684#. I18N: Name of a country or state
9685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9686msgid "Mongolia"
9687msgstr "Mongólía"
9688
9689#. I18N: Name of a country or state
9690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9691msgid "Montenegro"
9692msgstr "Svartfjallaland"
9693
9694#. I18N: Location of an LDS church temple
9695#: app/Elements/TempleCode.php:137
9696msgid "Monterrey, Mexico"
9697msgstr "Monterrey, Mexikó"
9698
9699#. I18N: Location of an LDS church temple
9700#: app/Elements/TempleCode.php:136
9701msgid "Montevideo, Uruguay"
9702msgstr "Montevideo, Uruguay"
9703
9704#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9710#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9711msgid "Month"
9712msgstr "Mánuður"
9713
9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9716msgid "Month of birth"
9717msgstr "Fæðingamánuður"
9718
9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9721msgid "Month of birth of first child in a relation"
9722msgstr "Fæðingamánuður hjá fyrsta barni í sambandi"
9723
9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9726msgid "Month of death"
9727msgstr "Andlátsmánuður"
9728
9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9731msgid "Month of first marriage"
9732msgstr "Mánuður fyrstu giftingar"
9733
9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9736msgid "Month of marriage"
9737msgstr "Giftingamánuður"
9738
9739#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9740#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9741#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9742msgid "Month:"
9743msgstr "Mánuður:"
9744
9745#. I18N: Location of an LDS church temple
9746#: app/Elements/TempleCode.php:138
9747msgid "Monticello, Utah, United States"
9748msgstr "Monticello, Utah, Bandaríkin"
9749
9750#. I18N: Location of an LDS church temple
9751#: app/Elements/TempleCode.php:139
9752msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9753msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9754
9755#. I18N: Name of a country or state
9756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9757msgid "Montserrat"
9758msgstr "Montserrat"
9759
9760#: app/Date/JalaliDate.php:277
9761msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9762msgid "Mor"
9763msgstr "Mor"
9764
9765#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9766#: app/Date/JalaliDate.php:147
9767msgctxt "GENITIVE"
9768msgid "Mordad"
9769msgstr "Mordad"
9770
9771#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9772#: app/Date/JalaliDate.php:237
9773msgctxt "INSTRUMENTAL"
9774msgid "Mordad"
9775msgstr "Mordad"
9776
9777#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9778#: app/Date/JalaliDate.php:192
9779msgctxt "LOCATIVE"
9780msgid "Mordad"
9781msgstr "Mordad"
9782
9783#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9784#: app/Date/JalaliDate.php:102
9785msgctxt "NOMINATIVE"
9786msgid "Mordad"
9787msgstr "Mordad"
9788
9789#. I18N: Name of a country or state
9790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9791msgid "Morocco"
9792msgstr "Marokkó"
9793
9794#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9795#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9796msgid "Most SMTP servers require a password."
9797msgstr "Flestir SMTP þjónar þurfa lykilorð."
9798
9799#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9800#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9801#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9802msgid "Most common surnames"
9803msgstr "Algengustu eftirnöfnin"
9804
9805#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9806msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9807msgstr "Flestir póstþjónar þurfa gilt lén."
9808
9809#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9810msgid "Most mail servers require a valid email address."
9811msgstr "Flestir póstþjónar þurfa gilt netfang."
9812
9813#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9815msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9816msgstr "Flestir póstþjónar krefjast þess að sendiþjónninn auðkenni sig rétt með því að nota gilt lén."
9817
9818#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9819#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9820msgid "Most servers do not use secure connections."
9821msgstr "Flestir þjónar nota ekki örugga tengingu."
9822
9823#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9824#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9825#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9826msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9827msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar til að nota localhost. Þetta þýðir að gagnagrunnurinn þinn keyrir á sömu tölvu og vefþjónninn þinn."
9828
9829#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9830msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9831msgstr "Flestar vefsíður eru stilltar til að nota sjálfgefið gildi 1433."
9832
9833#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9834msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9835msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar þannig að þær noti sjálfgefna gildið 3306."
9836
9837#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9838msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9839msgstr "Flestar vefsíður eru stilltar til að nota sjálfgefið gildi 5432."
9840
9841#. I18N: Name of a module
9842#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9843msgid "Most viewed pages"
9844msgstr "Mest skoðaðar síður"
9845
9846#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9847#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9852#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9853msgid "Mother"
9854msgstr "Móðir"
9855
9856#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9857#, php-format
9858msgid "Mother: %s"
9859msgstr "Móðir: %s"
9860
9861#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9862msgid "Mother’s age"
9863msgstr "Aldur móður"
9864
9865#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9866#: app/Individual.php:894
9867#, php-format
9868msgid "Mother’s family with %s"
9869msgstr "Móðurfjölskylda með %s"
9870
9871#. I18N: A step-family.
9872#: app/Individual.php:898
9873msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9874msgstr "Móðurfjölskylda með óþekktum einstaklingi"
9875
9876#. I18N: Location of an LDS church temple
9877#: app/Elements/TempleCode.php:140
9878msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9879msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Bandaríkin"
9880
9881#: resources/views/admin/components.phtml:47
9882#: resources/views/admin/components.phtml:154
9883#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9884msgid "Move down"
9885msgstr "Færa niður"
9886
9887#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9888msgid "Move the media object?"
9889msgstr "Færa gagnahlutinn?"
9890
9891#: resources/views/admin/components.phtml:46
9892#: resources/views/admin/components.phtml:148
9893#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9894msgid "Move up"
9895msgstr "Færa upp"
9896
9897#. I18N: Name of a country or state
9898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9899msgid "Mozambique"
9900msgstr "Mósambík"
9901
9902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9903#: app/Date/HijriDate.php:142
9904msgctxt "GENITIVE"
9905msgid "Muharram"
9906msgstr "Muharram"
9907
9908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9909#: app/Date/HijriDate.php:232
9910msgctxt "INSTRUMENTAL"
9911msgid "Muharram"
9912msgstr "Muharram"
9913
9914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9915#: app/Date/HijriDate.php:187
9916msgctxt "LOCATIVE"
9917msgid "Muharram"
9918msgstr "Muharram"
9919
9920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9921#: app/Date/HijriDate.php:97
9922msgctxt "NOMINATIVE"
9923msgid "Muharram"
9924msgstr "Muharram"
9925
9926#. I18N: twin, triplet, etc.
9927#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9928msgid "Multiple birth"
9929msgstr "Fjölburafæðing"
9930
9931#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9932msgid "Multiple marriages"
9933msgstr "Margar giftingar"
9934
9935#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9936#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9937msgid "My account"
9938msgstr "Minn reikningur"
9939
9940#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9941msgid "My family tree"
9942msgstr "Mín ættartala"
9943
9944#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9945msgid "My individual record"
9946msgstr "Mínar einstaklingsfærslur"
9947
9948#. I18N: Name of a module
9949#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9950#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9951#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9952#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9953msgid "My page"
9954msgstr "Mín síða"
9955
9956#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9957msgid "My pages"
9958msgstr "Mínar síður"
9959
9960#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9961msgid "My pedigree"
9962msgstr "Mín ættartala"
9963
9964#. I18N: Name of a country or state
9965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9966msgid "Myanmar"
9967msgstr "Mjanmar"
9968
9969#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866
9970#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9971#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9972#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9973#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9974#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9975#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9976#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9977#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9978#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9980#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9981#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9982#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9983#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9984#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9985#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9986#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9991#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9992#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9994#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9995#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9996msgid "Name"
9997msgstr "Nafn"
9998
9999#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10000msgctxt "Repository"
10001msgid "Name"
10002msgstr "Nafn"
10003
10004#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10005msgid "Name in Hebrew"
10006msgstr "Nafn á Hebresku"
10007
10008#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10009#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10010#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10011#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10012msgid "Name of addressee"
10013msgstr "Nafn viðtakanda"
10014
10015#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701
10016msgid "Name prefix"
10017msgstr "Nafna forskeyti"
10018
10019#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10020msgid "Name suffix"
10021msgstr "Nafna viðskeyti"
10022
10023#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10024#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10025#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10026#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10027#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10028msgid "Names"
10029msgstr "Nöfn"
10030
10031#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10032msgid "Namesake"
10033msgstr "Nafni"
10034
10035#. I18N: Name of a country or state
10036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10037msgid "Namibia"
10038msgstr "Namibía"
10039
10040#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10041msgid "Nanny"
10042msgstr "Barnfóstra"
10043
10044#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10045msgid "Narrative description"
10046msgstr "Frásagnarlýsing"
10047
10048#. I18N: Location of an LDS church temple
10049#: app/Elements/TempleCode.php:141
10050msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10051msgstr "Nashville, Tennessee, Bandaríkin"
10052
10053#: app/Gedcom.php:710
10054msgid "Nationality"
10055msgstr "Þjóðerni"
10056
10057#: app/Gedcom.php:711
10058msgid "Naturalization"
10059msgstr "Veiting þegnréttar"
10060
10061#. I18N: Name of a country or state
10062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10063msgid "Nauru"
10064msgstr "Nárú"
10065
10066#. I18N: Location of an LDS church temple
10067#: app/Elements/TempleCode.php:142
10068msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10069msgstr "Nauvoo (new), Illinois, Bandaríkin"
10070
10071#. I18N: Location of an LDS church temple
10072#: app/Elements/TempleCode.php:143
10073msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10074msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Bandaríkin"
10075
10076#. I18N: Name of a country or state
10077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10078msgid "Nepal"
10079msgstr "Nepal"
10080
10081#. I18N: Name of a country or state
10082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10083msgid "Netherlands"
10084msgstr "Holland"
10085
10086#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10087#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10088msgid "Never"
10089msgstr "Aldrei"
10090
10091#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10092msgid "Never married"
10093msgstr "Aldrei gift/-ur"
10094
10095#. I18N: Name of a country or state
10096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10097msgid "New Caledonia"
10098msgstr "Nýja Kaledónía"
10099
10100#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10101#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10102#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10103msgid "New GEDCOM tag"
10104msgstr "Nýtt GEDCOM merki"
10105
10106#. I18N: Location of an LDS church temple
10107#: app/Elements/TempleCode.php:146
10108msgid "New York, New York, United States"
10109msgstr "New York, New York, Bandaríkin"
10110
10111#. I18N: Name of a country or state
10112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10113msgid "New Zealand"
10114msgstr "Nýja Sjáland"
10115
10116#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10117msgid "New data"
10118msgstr "Ný gögn"
10119
10120#. I18N: %s is a server name/URL
10121#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10122#, php-format
10123msgid "New registration at %s"
10124msgstr "Nýskráning hjá %s"
10125
10126#. I18N: %s is a server name/URL
10127#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10128#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10129#, php-format
10130msgid "New user at %s"
10131msgstr "Nýr notandi á %s"
10132
10133#. I18N: Location of an LDS church temple
10134#: app/Elements/TempleCode.php:144
10135msgid "Newport Beach, California, United States"
10136msgstr "Newport Beach, Kalifornía"
10137
10138#. I18N: Name of a module
10139#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10140msgid "News"
10141msgstr "Fréttir"
10142
10143#. I18N: Type of media object
10144#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10145msgid "Newspaper"
10146msgstr "Dagblað"
10147
10148#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10149msgid "Next email reminder will be sent after "
10150msgstr "Næsta tölvupóst áminning verður send eftir "
10151
10152#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10153#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10154msgid "Next image"
10155msgstr "Næsta mynd"
10156
10157#. I18N: Name of a country or state
10158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10159msgid "Nicaragua"
10160msgstr "Níkaragva"
10161
10162#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
10163msgid "Nickname"
10164msgstr "Gælunafn"
10165
10166#. I18N: Name of a country or state
10167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10168msgid "Niger"
10169msgstr "Níger"
10170
10171#. I18N: Name of a country or state
10172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10173msgid "Nigeria"
10174msgstr "Nígería"
10175
10176#. I18N: a month in the Jewish calendar
10177#: app/Date/JewishDate.php:207
10178msgctxt "GENITIVE"
10179msgid "Nissan"
10180msgstr "nissan"
10181
10182#. I18N: a month in the Jewish calendar
10183#: app/Date/JewishDate.php:311
10184msgctxt "INSTRUMENTAL"
10185msgid "Nissan"
10186msgstr "nissan"
10187
10188#. I18N: a month in the Jewish calendar
10189#: app/Date/JewishDate.php:259
10190msgctxt "LOCATIVE"
10191msgid "Nissan"
10192msgstr "nissan"
10193
10194#. I18N: a month in the Jewish calendar
10195#: app/Date/JewishDate.php:155
10196msgctxt "NOMINATIVE"
10197msgid "Nissan"
10198msgstr "nissan"
10199
10200#. I18N: Name of a country or state
10201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10202msgid "Niue"
10203msgstr "Niue"
10204
10205#. I18N: a month in the French republican calendar
10206#: app/Date/FrenchDate.php:155
10207msgctxt "GENITIVE"
10208msgid "Nivose"
10209msgstr "Nivôse"
10210
10211#. I18N: a month in the French republican calendar
10212#: app/Date/FrenchDate.php:249
10213msgctxt "INSTRUMENTAL"
10214msgid "Nivose"
10215msgstr "Nivôse"
10216
10217#. I18N: a month in the French republican calendar
10218#: app/Date/FrenchDate.php:202
10219msgctxt "LOCATIVE"
10220msgid "Nivose"
10221msgstr "Nivôse"
10222
10223#. I18N: a month in the French republican calendar
10224#: app/Date/FrenchDate.php:107
10225msgctxt "NOMINATIVE"
10226msgid "Nivose"
10227msgstr "Nivôse"
10228
10229#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10230msgid "No"
10231msgstr "Nei"
10232
10233#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10234#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10235msgid "No GEDCOM file was received."
10236msgstr "Ekkert GEDCOM skjal móttekið."
10237
10238#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10239msgid "No GEDCOM files found."
10240msgstr "Engar GEDCOM skrár fundust."
10241
10242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10244msgid "No calendar conversion"
10245msgstr "Engin umbreyting dagatals"
10246
10247#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10248#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10249msgid "No children"
10250msgstr "Engin börn"
10251
10252#: app/Services/MessageService.php:235
10253msgid "No contact"
10254msgstr "Engin tengiliður"
10255
10256#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10257msgid "No duplicates have been found."
10258msgstr "Engin afrit hafa fundist."
10259
10260#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10261msgid "No errors have been found."
10262msgstr "Engar villur fundust."
10263
10264#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10265#, php-format
10266msgid "No events exist for the next %s day."
10267msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10268msgstr[0] "Engir atburðir eru til staðar næsta %s dag."
10269msgstr[1] "Engir atburðir eru til staðar næstu %s daga."
10270
10271#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10272msgid "No events exist for today."
10273msgstr "Engir atburðir eru til staðar í dag."
10274
10275#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10276msgid "No events exist for tomorrow."
10277msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun."
10278
10279#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10280msgid "No events for living individuals exist for today."
10281msgstr "Engir atburðir eru til staðar fyrir fólk á lífi í dag."
10282
10283#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10284msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10285msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun fyrir fólk á lífi."
10286
10287#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10288#, php-format
10289msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10290msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10291msgstr[0] "Engir viðburðir fyrir lifandi fólk eru til fyrir næsta %s dag."
10292msgstr[1] "Engir viðburðir fyrir lifandi fólk eru til fyrir næstu %s daga."
10293
10294#: resources/views/family-page.phtml:41
10295msgid "No facts exist for this family."
10296msgstr "Engar staðreyndir fyrir þessa fjöldskyldu."
10297
10298#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10299#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10300msgid "No file was received."
10301msgstr "Engin skrá barst."
10302
10303#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10304#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10305#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10306msgid "No file was received. Please try again."
10307msgstr "Engin skrá var móttekin. Vinsamlega hlaðið inn aftur."
10308
10309#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
10310msgid "No link between the two individuals could be found."
10311msgstr "Engin tengsl fundust á milli þessara tveggja einstaklinga."
10312
10313#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10314#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10315#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10316msgid "No matching facts found"
10317msgstr "Engar samstæðar staðreyndir fundust"
10318
10319#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10320#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10321msgid "No news articles have been submitted."
10322msgstr "Engar fréttagreinar hafa verið sendar inn."
10323
10324#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10325msgid "No predefined text"
10326msgstr "Engin fyrirfram skilgreindur texti"
10327
10328#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10329#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10330msgid "No records to display"
10331msgstr "Engar færslur til að birta"
10332
10333#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10334#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10335#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10336#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10337#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10338msgid "No results found."
10339msgstr "Engar niðurstöður fundust."
10340
10341#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10342msgid "No signed-in and no anonymous users"
10343msgstr "Engin innskráður og engir nafnlausir notendur"
10344
10345#: app/Module/IndividualListModule.php:263
10346#: app/Module/IndividualListModule.php:286
10347#: app/Module/IndividualListModule.php:524
10348#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34
10349#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27
10350#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57
10351#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69
10352#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34
10353msgid "No surname"
10354msgstr "Ekkert eftirnafn"
10355
10356#: app/Elements/TempleCode.php:211
10357msgid "No temple - living ordinance"
10358msgstr "Ekkert musteri - Lifandi tilskipun"
10359
10360#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10362#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10363msgid "No upgrade information is available."
10364msgstr "Engar uppfærsluupplýsingar liggja fyrir."
10365
10366#. I18N: The name of a colour-scheme
10367#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10368msgid "Nocturnal"
10369msgstr "Næturlag"
10370
10371#. I18N: https://nominatim.org
10372#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10373msgid "Nominatim"
10374msgstr "Tilnefndur"
10375
10376#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10377#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10378#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10379#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10380#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10381msgid "None"
10382msgstr "Engin"
10383
10384#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10385#: app/Date/FrenchDate.php:317
10386msgid "Nonidi"
10387msgstr "Nonidi"
10388
10389#. I18N: Name of a country or state
10390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10391msgid "Norfolk Island"
10392msgstr "Norfolkeyja"
10393
10394#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10395msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10396msgstr "Venjulega, þurfa hvaða breytingar sem gerðar eru á ættartölu að vera samþykktar af útgefanda. Þessi valkostur leyfir notanda að gera breytingar án þess að þurfa samþykki útgefanda."
10397
10398#. I18N: Name of a country or state
10399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10400msgid "North Korea"
10401msgstr "Norður-Kórea"
10402
10403#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10404msgid "Northern America"
10405msgstr "Norður Ameríka"
10406
10407#. I18N: Name of a country or state
10408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10409msgid "Northern Ireland"
10410msgstr "Norður Írland"
10411
10412#. I18N: Name of a country or state
10413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10414msgid "Northern Mariana Islands"
10415msgstr "Norður-Maríanaeyjar"
10416
10417#. I18N: Name of a country or state
10418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10419msgid "Norway"
10420msgstr "Noregur"
10421
10422#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10423msgid "Not approved by an administrator"
10424msgstr "Óstaðfest af kerfisstjóra"
10425
10426#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10427msgid "Not living"
10428msgstr "Ekki á lífi"
10429
10430#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10431#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10432#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10433msgid "Not married"
10434msgstr "Ekki gift/-ur"
10435
10436#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10437#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10438#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10439msgid "Not recorded"
10440msgstr "Ekki skráð"
10441
10442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10443msgid "Not verified by the user"
10444msgstr "Óstaðfest af notanda"
10445
10446#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10447#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10448#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10449#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471
10450#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764
10451#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881
10452#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10453#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10454#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10455#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10456#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10457#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10458#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10459#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10460#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10461#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10462#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10463#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10464#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10465#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10466msgid "Note"
10467msgstr "Glósa"
10468
10469#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10470#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
10471msgid "Note on association"
10472msgstr "Glósa um tengsl"
10473
10474#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
10475#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
10476#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
10477msgid "Note on last change"
10478msgstr "Glósa um síðustu breytingu"
10479
10480#: app/Gedcom.php:686
10481msgid "Note on phonetic name"
10482msgstr "Glósa um hljóðnafn"
10483
10484#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
10485msgid "Note on place"
10486msgstr "Glósa um stað"
10487
10488#: app/Gedcom.php:846
10489msgid "Note on repository reference"
10490msgstr "Glósa um tilvísun í geymslu"
10491
10492#: app/Gedcom.php:700
10493msgid "Note on romanized name"
10494msgstr "Glósa um rómanískt nafn"
10495
10496#: app/Gedcom.php:838
10497msgid "Note on source"
10498msgstr "Glósa um heimild"
10499
10500#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10501#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10502#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
10503#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
10504#: app/Gedcom.php:922
10505msgid "Note on source citation"
10506msgstr "Glósa um heimildartilvitnun"
10507
10508#: app/Gedcom.php:837
10509msgid "Note on source data"
10510msgstr "Glósa um heimildargögn"
10511
10512#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10513msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10514msgstr "Athugið að ef notandareikningur er tengdur við færslu, þá mun sá notandi alltaf getað skoðað þá færslu."
10515
10516#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10517msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10518msgstr "Athugið: lengri slóðalengdir þurfa mikinn útreikning, sem getur hægt á vefsíðunni hjá þessum notendum."
10519
10520#. I18N: Name of a module
10521#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141
10522#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10523#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10524#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10525#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10526#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10527#: resources/views/search-results.phtml:83
10528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10529#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10530msgid "Notes"
10531msgstr "Glósur"
10532
10533#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10534msgid "Nothing found to cleanup"
10535msgstr "Ekkert fannst til að hreinsa upp"
10536
10537#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
10538msgid "Nothing found."
10539msgstr "Ekkert fannst."
10540
10541#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10542#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10543msgid "Nothing to show"
10544msgstr "Ekkert að birta"
10545
10546#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10547msgctxt "Abbreviation for November"
10548msgid "Nov"
10549msgstr "nóv"
10550
10551#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10552msgctxt "GENITIVE"
10553msgid "November"
10554msgstr "nóvember"
10555
10556#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10557msgctxt "INSTRUMENTAL"
10558msgid "November"
10559msgstr "nóvember"
10560
10561#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10562msgctxt "LOCATIVE"
10563msgid "November"
10564msgstr "nóvember"
10565
10566#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10568#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10569msgctxt "NOMINATIVE"
10570msgid "November"
10571msgstr "nóvember"
10572
10573#. I18N: Location of an LDS church temple
10574#: app/Elements/TempleCode.php:145
10575msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10576msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10577
10578#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714
10579#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10580#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10581#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10582#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10583msgid "Number of children"
10584msgstr "Fjöldi barna"
10585
10586#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10587#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10588#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10589msgid "Number of days to show"
10590msgstr "Fjöldi daga að birta"
10591
10592#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10593#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10594msgid "Number of families without children"
10595msgstr "Fjöldi fjölskylda án barna"
10596
10597#. I18N: ... to show in a list
10598#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10599msgid "Number of given names"
10600msgstr "Fjöldi eiginnafna"
10601
10602#: app/Gedcom.php:715
10603msgid "Number of marriages"
10604msgstr "Fjöldi giftinga"
10605
10606#. I18N: ... to show in a list
10607#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10608msgid "Number of pages"
10609msgstr "Fjöldi síðna"
10610
10611#. I18N: ... to show in a list
10612#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10613#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10614msgid "Number of surnames"
10615msgstr "Fjöldi eftirnafna"
10616
10617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10618msgid "Nurse"
10619msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10620
10621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10622msgctxt "FEMALE"
10623msgid "Nurse"
10624msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10625
10626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10627msgctxt "MALE"
10628msgid "Nurse"
10629msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10630
10631#. I18N: Location of an LDS church temple
10632#: app/Elements/TempleCode.php:148
10633msgid "Oakland, California, United States"
10634msgstr "Oakland, Kalifornía"
10635
10636#. I18N: Location of an LDS church temple
10637#: app/Elements/TempleCode.php:149
10638msgid "Oaxaca, Mexico"
10639msgstr "Oaxaca, Mexikó"
10640
10641#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718
10642#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10643#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10644msgid "Occupation"
10645msgstr "Starf"
10646
10647#. I18N: Name of a report
10648#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10649#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10650#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10651msgid "Occupations"
10652msgstr "Störf"
10653
10654#. I18N: Name of a country or state
10655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10656msgid "Occupied Palestinian Territory"
10657msgstr "Herteknu svæði Palestínu"
10658
10659#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10660msgctxt "Abbreviation for October"
10661msgid "Oct"
10662msgstr "okt"
10663
10664#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10665#: app/Date/FrenchDate.php:315
10666msgid "Octidi"
10667msgstr "Octidi"
10668
10669#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10670msgctxt "GENITIVE"
10671msgid "October"
10672msgstr "október"
10673
10674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10675msgctxt "INSTRUMENTAL"
10676msgid "October"
10677msgstr "október"
10678
10679#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10680msgctxt "LOCATIVE"
10681msgid "October"
10682msgstr "október"
10683
10684#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10685#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10686#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10687msgctxt "NOMINATIVE"
10688msgid "October"
10689msgstr "október"
10690
10691#. I18N: Location of an LDS church temple
10692#: app/Elements/TempleCode.php:150
10693msgid "Ogden, Utah, United States"
10694msgstr "Ogden, Utah, Bandaríkin"
10695
10696#. I18N: Location of an LDS church temple
10697#: app/Elements/TempleCode.php:151
10698msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10699msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Bandaríkin"
10700
10701#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10702msgid "Old data"
10703msgstr "Gömul gögn"
10704
10705#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862
10706msgid "Old files found"
10707msgstr "Eldri skrár hafa fundist"
10708
10709#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10710msgid "Oldest father"
10711msgstr "Elsti faðir"
10712
10713#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10714msgid "Oldest female"
10715msgstr "Elsti kvenmaður"
10716
10717#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10718msgid "Oldest living individuals"
10719msgstr "Elsta fólk á lífi"
10720
10721#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10722msgid "Oldest male"
10723msgstr "Elsti karlmaður"
10724
10725#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10726msgid "Oldest mother"
10727msgstr "Elsta móðir"
10728
10729#. I18N: The name of a colour-scheme
10730#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10731msgid "Olivia"
10732msgstr "Ólivía"
10733
10734#. I18N: Name of a country or state
10735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10736msgid "Oman"
10737msgstr "Óman"
10738
10739#. I18N: Name of a module
10740#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10741msgid "On this day"
10742msgstr "Á þessum degi"
10743
10744#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10745msgid "On this day…"
10746msgstr "Á þessum degi …"
10747
10748#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10749msgid "Only add new records"
10750msgstr "Bættu aðeins við nýjum skrám"
10751
10752#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10753#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10754msgid "Only managers can edit"
10755msgstr "Aðeins stjórnendur geta breytt"
10756
10757#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10758msgid "Only update existing records"
10759msgstr "Uppfæra aðeins núverandi skrár"
10760
10761#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10762msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10763msgstr "Ææ! Vefþjónninn getur ekki tengst gagnagrunnsþjóninum. Hann kann að vera upptekinn, í viðhaldi eða einfaldlega bilaður. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur eða hafa samband við vefstjórann."
10764
10765#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10766msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10767msgstr "Því miður webtrees gat ekki stofnað skrár í þessari möppu."
10768
10769#. I18N: https://openrouteservice.org
10770#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10771#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10772msgid "OpenRouteService"
10773msgstr "Opin leiðarþjónusta"
10774
10775#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10776msgid "OpenStreetMap™"
10777msgstr "OpenStreetMap™"
10778
10779#. I18N: Location of an LDS church temple
10780#: app/Elements/TempleCode.php:152
10781msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10782msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Bandaríkin"
10783
10784#: app/Date/JalaliDate.php:274
10785msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10786msgid "Ord"
10787msgstr "Ord"
10788
10789#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10790#: app/Date/JalaliDate.php:141
10791msgctxt "GENITIVE"
10792msgid "Ordibehesht"
10793msgstr "Ordibehesht"
10794
10795#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10796#: app/Date/JalaliDate.php:231
10797msgctxt "INSTRUMENTAL"
10798msgid "Ordibehesht"
10799msgstr "Ordibehesht"
10800
10801#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10802#: app/Date/JalaliDate.php:186
10803msgctxt "LOCATIVE"
10804msgid "Ordibehesht"
10805msgstr "Ordibehesht"
10806
10807#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10808#: app/Date/JalaliDate.php:96
10809msgctxt "NOMINATIVE"
10810msgid "Ordibehesht"
10811msgstr "Ordibehesht"
10812
10813#: app/Gedcom.php:882
10814msgid "Ordinance"
10815msgstr "Hefð"
10816
10817#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720
10818msgid "Ordination"
10819msgstr "Prestvígsla"
10820
10821#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10823msgid "Orientation"
10824msgstr "Lega"
10825
10826#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10827msgid "Origin"
10828msgstr "Uppruni"
10829
10830#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10831#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10832msgid "Original text"
10833msgstr "Frumtexti"
10834
10835#. I18N: Location of an LDS church temple
10836#: app/Elements/TempleCode.php:153
10837msgid "Orlando, Florida, United States"
10838msgstr "Orlando, Flórída, Bandaríkin"
10839
10840#. I18N: Type of media object
10841#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10842#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10843#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10844#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10845#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760
10847msgid "Other"
10848msgstr "Annað"
10849
10850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10851msgid "Other facts to show in charts"
10852msgstr "Aðrar staðreyndir til að birta í grafi"
10853
10854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10855msgid "Other preferences"
10856msgstr "Aðrar stillingar"
10857
10858#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10859msgid "Owner"
10860msgstr "Eigandi"
10861
10862#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10863msgctxt "FEMALE"
10864msgid "Owner"
10865msgstr "Eigandi"
10866
10867#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10868msgctxt "MALE"
10869msgid "Owner"
10870msgstr "Eigandi"
10871
10872#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10873#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10874msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10875msgstr "PHP útilokaði skrána vegna endingar hennar."
10876
10877#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10878#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10879msgid "PHP failed to write to disk."
10880msgstr "PHP mistókst að skrifa á disk."
10881
10882#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10883msgid "PHP information"
10884msgstr "PHP upplýsingar"
10885
10886#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10887#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10888#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10889#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10890#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10891#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10892#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10894#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10897#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10898#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10899#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10900#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10901msgid "Page"
10902msgstr "Síða"
10903
10904#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10905#, php-format
10906msgid "Page %s of %s"
10907msgstr "Síða %s af %s"
10908
10909#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10910#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10911#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10912#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10913#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10914#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10915#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10919#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10920#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10921#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10922#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10923#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10924#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10925msgid "Page size"
10926msgstr "Síðustærð"
10927
10928#. I18N: Type of media object
10929#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10930msgid "Painting"
10931msgstr "Málverk"
10932
10933#. I18N: Name of a country or state
10934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10935msgid "Pakistan"
10936msgstr "Pakistan"
10937
10938#. I18N: Name of a country or state
10939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10940msgid "Palau"
10941msgstr "Palau"
10942
10943#. I18N: A colour scheme
10944#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10945msgid "Palette"
10946msgstr "Litaspjald"
10947
10948#. I18N: Location of an LDS church temple
10949#: app/Elements/TempleCode.php:155
10950msgid "Palmyra, New York, United States"
10951msgstr "Palmyra, New York, Bandaríkin"
10952
10953#. I18N: Name of a country or state
10954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10955msgid "Panama"
10956msgstr "Panama"
10957
10958#. I18N: Location of an LDS church temple
10959#: app/Elements/TempleCode.php:156
10960msgid "Panama City, Panama"
10961msgstr "Panama City, Panama"
10962
10963#. I18N: Location of an LDS church temple
10964#: app/Elements/TempleCode.php:157
10965msgid "Papeete, Tahiti"
10966msgstr "Papeete, Tahítí"
10967
10968#. I18N: Name of a country or state
10969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10970msgid "Papua New Guinea"
10971msgstr "Papúa Nýja-Gínea"
10972
10973#. I18N: Name of a country or state
10974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10975msgid "Paraguay"
10976msgstr "Paraguay"
10977
10978#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
10979msgid "Parent location"
10980msgstr "Foreldra staðsetning"
10981
10982#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10983#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10984#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
10985#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10986msgid "Parents"
10987msgstr "Foreldrar"
10988
10989#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10990#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10992#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10993#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10994msgid "Parents and siblings"
10995msgstr "Foreldrar og systkini"
10996
10997#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
10998msgid "Parent’s age"
10999msgstr "Aldur foreldra"
11000
11001#. I18N: A configuration setting
11002#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11003#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11005#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11006#: resources/views/login-page.phtml:44
11007#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11008#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11009#: resources/views/register-page.phtml:73
11010#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11011msgid "Password"
11012msgstr "Lykilorð"
11013
11014#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11016#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11017#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11018#: resources/views/register-page.phtml:78
11019msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11020msgstr "Lykilorð verða að vera að lágmarki 8 stafir og gerður er greinarmunur á há- og lágstöfum, þannig að „secret“ er frábrugðið frá „SECRET“."
11021
11022#. I18N: Location of an LDS church temple
11023#: app/Elements/TempleCode.php:158
11024msgid "Payson, Utah, United States"
11025msgstr "Payson, Utah, Bandaríkin"
11026
11027#. I18N: Name of a module/chart
11028#. I18N: Name of a report
11029#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11030#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11031#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11034msgid "Pedigree"
11035msgstr "Ættartala"
11036
11037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11038msgid "Pedigree chart"
11039msgstr "Ættartölugraf"
11040
11041#. I18N: Name of a module
11042#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11043msgid "Pedigree map"
11044msgstr "Ættartölukort"
11045
11046#. I18N: %s is an individual’s name
11047#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11048#, php-format
11049msgid "Pedigree map of %s"
11050msgstr "Ættartölukort fyrir %s"
11051
11052#. I18N: %s is an individual’s name
11053#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11054#, php-format
11055msgid "Pedigree tree of %s"
11056msgstr "Ættartölutré fyrir %s"
11057
11058#. I18N: Name of a module
11059#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11060#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11061#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11062#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11065#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11066#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11067msgid "Pending changes"
11068msgstr "Breytingar í bið"
11069
11070#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11071msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11072msgstr "Breytingar í bið eru aðeins sýndar þegar reikningurinn þinn hefur heimild til að breyta. Þegar þú skráir þig út muntu ekki lengur sjá þær. Einnig eru breytingar í bið aðeins sýndar á ákveðnum síðum. Til dæmis eru þær ekki sýndar í listum, skýrslum eða leitarniðurstöðum."
11073
11074#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11075msgid "Permanent number"
11076msgstr "Endanlegt númer"
11077
11078#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11079#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11080msgid "Permanently delete these records?"
11081msgstr "Eyða þessum færslum endanlega?"
11082
11083#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11084msgid "Personal data"
11085msgstr "Persónulegar upplýsingar"
11086
11087#. I18N: Location of an LDS church temple
11088#: app/Elements/TempleCode.php:159
11089msgid "Perth, Australia"
11090msgstr "Perth, Ástralía"
11091
11092#. I18N: Name of a country or state
11093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11094msgid "Peru"
11095msgstr "Perú"
11096
11097#. I18N: Name of a country or state
11098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11099msgid "Philippines"
11100msgstr "Filippseyjar"
11101
11102#. I18N: Location of an LDS church temple
11103#: app/Elements/TempleCode.php:160
11104msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11105msgstr "Phoenix, Arizona, Bandaríkin"
11106
11107#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11108#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417
11109#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869
11110#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11111msgid "Phone"
11112msgstr "Sími"
11113
11114#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11115msgid "Phonetic algorithm"
11116msgstr "Hljóðfræðileg reiknirit"
11117
11118#: app/Gedcom.php:683
11119msgid "Phonetic name"
11120msgstr "Hljóðritunarnafn"
11121
11122#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551
11123msgid "Phonetic place"
11124msgstr "Hljóðritunarstaðsetning"
11125
11126#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11127#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11128#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11129msgid "Phonetic search"
11130msgstr "Hljóðritunarleit"
11131
11132#: app/Gedcom.php:692
11133msgid "Phonetic type"
11134msgstr "Hljóðritunargerð"
11135
11136#. I18N: Type of media object
11137#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11138msgid "Photo"
11139msgstr "Ljósmynd"
11140
11141#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11142msgid "Photograph"
11143msgstr "Ljósmynd"
11144
11145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78
11146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
11147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
11148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
11149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
11150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11151msgid "Phrase"
11152msgstr "Setning"
11153
11154#. I18N: The name of a colour-scheme
11155#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11156msgid "Pink Plastic"
11157msgstr "Bleikt plast"
11158
11159#. I18N: Name of a country or state
11160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11161msgid "Pitcairn"
11162msgstr "Pitkairn"
11163
11164#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11165#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11166#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836
11167#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11168#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
11169#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
11170#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11171#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11172#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11173#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11174#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11175#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11176#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11177#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11178#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11179#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11180#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11181#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11182#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11183#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11184#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11185#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11186msgid "Place"
11187msgstr "Staður"
11188
11189#. I18N: Name of a module/list
11190#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11191#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11192#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11193msgid "Place hierarchy"
11194msgstr "Staðarstigveldi"
11195
11196#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11197msgid "Place in Hebrew"
11198msgstr "Staðsetning á Hebresku"
11199
11200#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11201msgid "Place list"
11202msgstr "Staðarlisti"
11203
11204#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11206msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11207msgstr ""
11208"Staðarheiti eru oft of löng til að passa í töflur, lista o.s.frv. Hægt er að "
11209"stytta þau með því að birta eingöngu fyrstu hlutina af heitinu, t.d. <i>bær, "
11210"sveitarfélag</i>, eða nokkra síðustu hlutina í því, t.d. <i>svæði, land</i>."
11211
11212#: resources/views/help/place.phtml:14
11213msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11214msgstr "Staðarheiti geta breyst með tímanum. Í ættfræði er venja að nota núverandi nafn fyrir bæ eða land. Sögulegt nafn er hægt að sýna í heimildum, skýringum o.s.frv."
11215
11216#: resources/views/help/place.phtml:10
11217msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11218msgstr "Staðarheiti skal slá inn sem kommu-aðskilinn listi, sem byrjar með minnsta staðnum og endar með landinu. Til dæmis „Westminster, London, England“."
11219
11220#: app/Gedcom.php:586
11221msgid "Place of LDS baptism"
11222msgstr "Staður LDS skírnar"
11223
11224#: app/Gedcom.php:741
11225msgid "Place of LDS child sealing"
11226msgstr "Staðsetning á LDS barnainnsiglun"
11227
11228#: app/Gedcom.php:628
11229msgid "Place of LDS confirmation"
11230msgstr "Staður LDS fermingar"
11231
11232#: app/Gedcom.php:648
11233msgid "Place of LDS endowment"
11234msgstr "Staður LDS heimanmundar"
11235
11236#: app/Gedcom.php:480
11237msgid "Place of LDS spouse sealing"
11238msgstr "Staður LDS makainnsiglunar"
11239
11240#: app/Gedcom.php:578
11241msgid "Place of adoption"
11242msgstr "Staður ættleiðingar"
11243
11244#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11245msgid "Place of baptism"
11246msgstr "Staður skírnar"
11247
11248#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11249msgid "Place of bar mitzvah"
11250msgstr "Staður bar mitzvah"
11251
11252#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11253msgid "Place of bat mitzvah"
11254msgstr "Staður bar mitzvah"
11255
11256#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11257#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11258msgid "Place of birth"
11259msgstr "Fæðingarstaður"
11260
11261#: app/Gedcom.php:605
11262msgid "Place of blessing"
11263msgstr "Staður blessunar"
11264
11265#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11266msgid "Place of brit milah"
11267msgstr "Staður umskurðar"
11268
11269#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11270msgid "Place of burial"
11271msgstr "Staður jarðarfarar"
11272
11273#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622
11274#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11275msgid "Place of christening"
11276msgstr "Staður skírnarathafnar"
11277
11278#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11279msgid "Place of confirmation"
11280msgstr "Staður fermingar"
11281
11282#: app/Gedcom.php:634
11283msgid "Place of cremation"
11284msgstr "Staður líkbrennslu"
11285
11286#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11288msgid "Place of death"
11289msgstr "Andlátsstaður"
11290
11291#: app/Gedcom.php:645
11292msgid "Place of emigration"
11293msgstr "Staður fólksflutnings"
11294
11295#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11296msgid "Place of engagement"
11297msgstr "Staður trúlofunar"
11298
11299#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654
11300msgid "Place of event"
11301msgstr "Staður atburðar"
11302
11303#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11304msgid "Place of first communion"
11305msgstr "Staður fyrstu altarisgöngu"
11306
11307#: app/Gedcom.php:671
11308msgid "Place of immigration"
11309msgstr "Staður innflutnings"
11310
11311#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11312#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11313msgid "Place of marriage"
11314msgstr "Giftingarstaður"
11315
11316#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11317msgid "Place of marriage banns"
11318msgstr "Staður hjónabands"
11319
11320#: app/Gedcom.php:713
11321msgid "Place of naturalization"
11322msgstr "Staður veitingar þegnréttar"
11323
11324#: app/Gedcom.php:723
11325msgid "Place of ordination"
11326msgstr "Staður vígslu"
11327
11328#: app/Gedcom.php:731
11329msgid "Place of residence"
11330msgstr "Staður búsetu"
11331
11332#. I18N: Name of a module
11333#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172
11334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11335#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11336#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11337msgid "Places"
11338msgstr "Staðir"
11339
11340#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11341#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11342#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11343msgid "Play"
11344msgstr "Spila"
11345
11346#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11347msgid "Please enter a valid email address."
11348msgstr "Vinsamlega sláið inn gilt netfang."
11349
11350#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11351#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11352#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11353#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11354msgid "Please try again."
11355msgstr "Vinsamlega reynið aftur."
11356
11357#. I18N: a month in the French republican calendar
11358#: app/Date/FrenchDate.php:157
11359msgctxt "GENITIVE"
11360msgid "Pluviose"
11361msgstr "Pluviôse"
11362
11363#. I18N: a month in the French republican calendar
11364#: app/Date/FrenchDate.php:251
11365msgctxt "INSTRUMENTAL"
11366msgid "Pluviose"
11367msgstr "Pluviôse"
11368
11369#. I18N: a month in the French republican calendar
11370#: app/Date/FrenchDate.php:204
11371msgctxt "LOCATIVE"
11372msgid "Pluviose"
11373msgstr "Pluviôse"
11374
11375#. I18N: a month in the French republican calendar
11376#: app/Date/FrenchDate.php:109
11377msgctxt "NOMINATIVE"
11378msgid "Pluviose"
11379msgstr "Pluviôse"
11380
11381#. I18N: Name of a country or state
11382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11383msgid "Poland"
11384msgstr "Pólland"
11385
11386#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11387msgctxt "Surname tradition"
11388msgid "Polish"
11389msgstr "Pólska"
11390
11391#. I18N: A configuration setting
11392#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11393#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11394#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11395#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11396msgid "Port number"
11397msgstr "Tenginúmer"
11398
11399#. I18N: Location of an LDS church temple
11400#: app/Elements/TempleCode.php:162
11401msgid "Portland, Oregon, United States"
11402msgstr "Portland, Oregon, Bandaríkin"
11403
11404#. I18N: Location of an LDS church temple
11405#: app/Elements/TempleCode.php:154
11406msgid "Porto Alegre, Brazil"
11407msgstr "Porto Alegre, Brasilía"
11408
11409#. I18N: page orientation
11410#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11411#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11412#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11413msgid "Portrait"
11414msgstr "Lóðrétt"
11415
11416#. I18N: Name of a country or state
11417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11418msgid "Portugal"
11419msgstr "Portúgal"
11420
11421#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11422msgctxt "Surname tradition"
11423msgid "Portuguese"
11424msgstr "Portúgalska"
11425
11426#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11427#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11428#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11429#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
11430#: app/Gedcom.php:857
11431msgid "Postal code"
11432msgstr "Póstnúmer"
11433
11434#. I18N: Name of a module
11435#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11436msgid "Powered by webtrees™"
11437msgstr "Drifið af webtrees™"
11438
11439#. I18N: a month in the French republican calendar
11440#: app/Date/FrenchDate.php:165
11441msgctxt "GENITIVE"
11442msgid "Prairial"
11443msgstr "Prairial"
11444
11445#. I18N: a month in the French republican calendar
11446#: app/Date/FrenchDate.php:259
11447msgctxt "INSTRUMENTAL"
11448msgid "Prairial"
11449msgstr "Prairial"
11450
11451#. I18N: a month in the French republican calendar
11452#: app/Date/FrenchDate.php:212
11453msgctxt "LOCATIVE"
11454msgid "Prairial"
11455msgstr "Prairial"
11456
11457#. I18N: a month in the French republican calendar
11458#: app/Date/FrenchDate.php:118
11459msgctxt "NOMINATIVE"
11460msgid "Prairial"
11461msgstr "Prairial"
11462
11463#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11464msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11465msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að kerfisstjóri muni ákveða með notendareikning fyrir hverja ósk"
11466
11467#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11468msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11469msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að allir notendur geti óskað eftir notandareikningi"
11470
11471#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11472msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11473msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að eingöngu fjölskyldumeðlimir geti óskað eftir notendareikningi"
11474
11475#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11476#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11477#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11478#: resources/views/admin/components.phtml:62
11479#: resources/views/admin/components.phtml:65
11480#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11481#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11482#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11483#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11484#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11485#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11486#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11487#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11488msgid "Preferences"
11489msgstr "Stillingar"
11490
11491#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11492#, php-format
11493msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11494msgstr "Stillingar eru fyrir eininguna “%s”, en þessi eining er ekki lengur til."
11495
11496#. I18N: A configuration setting
11497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11498msgid "Preferred contact method"
11499msgstr "Forgangs samskiptaháttur"
11500
11501#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11502#: app/Elements/TempleCode.php:161
11503msgid "President’s Office"
11504msgstr "Forsetaskrifstofa"
11505
11506#. I18N: Location of an LDS church temple
11507#: app/Elements/TempleCode.php:163
11508msgid "Preston, England"
11509msgstr "Preston, England"
11510
11511#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11512#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11513#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11514msgid "Preview"
11515msgstr "Forskoða"
11516
11517#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11518msgid "Priest"
11519msgstr "Prestur"
11520
11521#. I18N: The first day in the French republican calendar
11522#: app/Date/FrenchDate.php:301
11523msgid "Primidi"
11524msgstr "Primidi"
11525
11526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11527msgid "Print basic events when blank"
11528msgstr "Prenta út grunnatburði þegar autt"
11529
11530#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11531#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11532msgid "Priority"
11533msgstr "Forgangur"
11534
11535#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11536#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11537msgid "Privacy"
11538msgstr "Friðhelgi"
11539
11540#. I18N: Name of a module
11541#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11542#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11543msgid "Privacy policy"
11544msgstr "Friðhelgisstefna"
11545
11546#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11547#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11548msgid "Privacy restrictions"
11549msgstr "Friðhelgis takmörkun"
11550
11551#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11552msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11553msgstr "Friðhelgis takmörkun - þetta á við færslur og staðreyndir sem ekki innihalda GEDCOM RESN merkimiða"
11554
11555#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11556#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11557#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11558#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11559#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11560msgid "Private"
11561msgstr "Einkamál"
11562
11563#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11564msgid "Private key"
11565msgstr "Einkalykill"
11566
11567#: app/Gedcom.php:724
11568msgid "Probate"
11569msgstr "Erfðaskrá staðfesting dómstóls"
11570
11571#: app/Gedcom.php:725
11572msgid "Property"
11573msgstr "Fasteign"
11574
11575#. I18N: Location of an LDS church temple
11576#: app/Elements/TempleCode.php:164
11577msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11578msgstr "Provo City Center, Utah, Bandaríkin"
11579
11580#. I18N: Location of an LDS church temple
11581#: app/Elements/TempleCode.php:165
11582msgid "Provo, Utah, United States"
11583msgstr "Provo, Utah, Bandaríkin"
11584
11585#. I18N: An individual that represents another
11586#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11587msgid "Proxy"
11588msgstr "Umboðsmaður"
11589
11590#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11591#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11592msgid "Publication"
11593msgstr "Útgáfa"
11594
11595#. I18N: Name of a country or state
11596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11597msgid "Puerto Rico"
11598msgstr "Puerto Ríko"
11599
11600#. I18N: Name of a country or state
11601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11602msgid "Qatar"
11603msgstr "Katar"
11604
11605#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11606#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11607#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
11608#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
11609#: app/Gedcom.php:925
11610msgid "Quality of data"
11611msgstr "Gæði gagna"
11612
11613#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11614#: app/Date/FrenchDate.php:307
11615msgid "Quartidi"
11616msgstr "Quartidi"
11617
11618#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11619#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11620msgid "Question"
11621msgstr "Spurning"
11622
11623#. I18N: Location of an LDS church temple
11624#: app/Elements/TempleCode.php:166
11625msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11626msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11627
11628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11629msgid "Quick family facts"
11630msgstr "Flýti fjölskyldustaðreyndir"
11631
11632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11633msgid "Quick individual facts"
11634msgstr "Flýti einstaklingsstaðreyndir"
11635
11636#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11637#: app/Date/FrenchDate.php:309
11638msgid "Quintidi"
11639msgstr "Quintidi"
11640
11641#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11642#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11643#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11644msgid "RE: "
11645msgstr "Svar: "
11646
11647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11648msgid "Rabbi"
11649msgstr "Rabbíni"
11650
11651#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11652#: app/Date/HijriDate.php:146
11653msgctxt "GENITIVE"
11654msgid "Rabi’ al-awwal"
11655msgstr "Rabi' al-awwal"
11656
11657#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11658#: app/Date/HijriDate.php:236
11659msgctxt "INSTRUMENTAL"
11660msgid "Rabi’ al-awwal"
11661msgstr "Rabi' al-awwal"
11662
11663#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11664#: app/Date/HijriDate.php:191
11665msgctxt "LOCATIVE"
11666msgid "Rabi’ al-awwal"
11667msgstr "Rabi' al-awwal"
11668
11669#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11670#: app/Date/HijriDate.php:101
11671msgctxt "NOMINATIVE"
11672msgid "Rabi’ al-awwal"
11673msgstr "Rabi' al-awwal"
11674
11675#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11676#: app/Date/HijriDate.php:148
11677msgctxt "GENITIVE"
11678msgid "Rabi’ al-thani"
11679msgstr "Rabi' al-thani"
11680
11681#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11682#: app/Date/HijriDate.php:238
11683msgctxt "INSTRUMENTAL"
11684msgid "Rabi’ al-thani"
11685msgstr "Rabi' al-thani"
11686
11687#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11688#: app/Date/HijriDate.php:193
11689msgctxt "LOCATIVE"
11690msgid "Rabi’ al-thani"
11691msgstr "Rabi' al-thani"
11692
11693#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11694#: app/Date/HijriDate.php:103
11695msgctxt "NOMINATIVE"
11696msgid "Rabi’ al-thani"
11697msgstr "Rabi' al-thani"
11698
11699#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11700#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11701msgctxt "Female pedigree"
11702msgid "Rada"
11703msgstr "Rada"
11704
11705#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11706#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11707msgctxt "Male pedigree"
11708msgid "Rada"
11709msgstr "Rada"
11710
11711#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11712#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11713msgctxt "Pedigree"
11714msgid "Rada"
11715msgstr "Rada"
11716
11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11718#: app/Date/HijriDate.php:154
11719msgctxt "GENITIVE"
11720msgid "Rajab"
11721msgstr "Rajab"
11722
11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11724#: app/Date/HijriDate.php:244
11725msgctxt "INSTRUMENTAL"
11726msgid "Rajab"
11727msgstr "Rajab"
11728
11729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11730#: app/Date/HijriDate.php:199
11731msgctxt "LOCATIVE"
11732msgid "Rajab"
11733msgstr "Rajab"
11734
11735#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11736#: app/Date/HijriDate.php:109
11737msgctxt "NOMINATIVE"
11738msgid "Rajab"
11739msgstr "Rajab"
11740
11741#. I18N: Location of an LDS church temple
11742#: app/Elements/TempleCode.php:167
11743msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11744msgstr "Raleigh, North Carolina, Bandaríkin"
11745
11746#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11747#: app/Date/HijriDate.php:158
11748msgctxt "GENITIVE"
11749msgid "Ramadan"
11750msgstr "Ramadan"
11751
11752#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11753#: app/Date/HijriDate.php:248
11754msgctxt "INSTRUMENTAL"
11755msgid "Ramadan"
11756msgstr "Ramadan"
11757
11758#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11759#: app/Date/HijriDate.php:203
11760msgctxt "LOCATIVE"
11761msgid "Ramadan"
11762msgstr "Ramadan"
11763
11764#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11765#: app/Date/HijriDate.php:113
11766msgctxt "NOMINATIVE"
11767msgid "Ramadan"
11768msgstr "Ramadan"
11769
11770#. I18N: Description of the “Slide show” module
11771#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11772msgid "Random images from the current family tree."
11773msgstr "Myndir af handahófi úr núverandi ættartölu."
11774
11775#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11776#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11777#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11778#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11779msgid "Re-order children"
11780msgstr "Endurraða börnum"
11781
11782#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11783#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11784#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11785#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11786msgid "Re-order families"
11787msgstr "Endurraða fjölskyldum"
11788
11789#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11790#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11791#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11792#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11793#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11794#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11795msgid "Re-order media"
11796msgstr "Endurraða gögnum"
11797
11798#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11799msgid "Re-order media files"
11800msgstr "Endurraða gagnaskrám"
11801
11802#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11803#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11804#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11805msgid "Re-order names"
11806msgstr "Endurraða nöfnum"
11807
11808#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11809#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11810#: resources/views/admin/users.phtml:29
11811#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11812#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11813#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11814#: resources/views/register-page.phtml:37
11815msgid "Real name"
11816msgstr "Raunverulegt nafn"
11817
11818#. I18N: Name of a module
11819#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11820#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11821msgid "Recent changes"
11822msgstr "Nýlegar breytingar"
11823
11824#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11825msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11826msgstr "Nýleg ár (&lt; 100 ár)"
11827
11828#. I18N: Location of an LDS church temple
11829#: app/Elements/TempleCode.php:168
11830msgid "Recife, Brazil"
11831msgstr "Recife, Brasilía"
11832
11833#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11834#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11835#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11837#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11838#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11839#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11840#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11841msgid "Record"
11842msgstr "Færsla"
11843
11844#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11845#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11846#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736
11847#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847
11848#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883
11849msgid "Record ID number"
11850msgstr "Færslu auðkennsinúmer"
11851
11852#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870
11853msgid "Record file number"
11854msgstr "Færslu skráarnúmer"
11855
11856#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11857#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11858#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11859msgid "Records"
11860msgstr "Færslur"
11861
11862#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11863#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11864msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11865msgstr "Beina gömlum vefslóðum frá webtrees útgáfu 1."
11866
11867#. I18N: Location of an LDS church temple
11868#: app/Elements/TempleCode.php:169
11869msgid "Redlands, California, United States"
11870msgstr "Redlands, Kalifornía"
11871
11872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
11873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
11874#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
11875#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11876#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726
11877#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841
11878msgid "Reference number"
11879msgstr "Tilvísunarnúmer"
11880
11881#. I18N: Location of an LDS church temple
11882#: app/Elements/TempleCode.php:170
11883msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11884msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11885
11886#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11887#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11888msgid "Registered partnership"
11889msgstr "Skrásett sambúð"
11890
11891#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11892msgid "Registry officer"
11893msgstr "Skráningarfulltrúi"
11894
11895#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11896msgctxt "FEMALE"
11897msgid "Registry officer"
11898msgstr "Skráningarfulltrúi"
11899
11900#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11901msgctxt "MALE"
11902msgid "Registry officer"
11903msgstr "Skráningarfulltrúi"
11904
11905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11906#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11907msgid "Regular expression"
11908msgstr "Regluleg segð"
11909
11910#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11911msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11912msgstr "Regluleg segð er háþróuð mynstur samsvörunartækni."
11913
11914#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11915#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11916msgid "Reject"
11917msgstr "Hafna"
11918
11919#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11920msgid "Reject all changes"
11921msgstr "Hafna öllum breytingum"
11922
11923#. I18N: Name of a module/report
11924#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11925#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11926msgid "Related families"
11927msgstr "Tengdar fjölskyldur"
11928
11929#. I18N: Name of a report
11930#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11931#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11932msgid "Related individuals"
11933msgstr "Tengdir einstaklingar"
11934
11935#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11936#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11937#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
11938#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11939#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11940msgid "Relationship"
11941msgstr "Skyldleiki"
11942
11943#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11944#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11945msgid "Relationship to father"
11946msgstr "Skyldleiki við föður"
11947
11948#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156
11949msgid "Relationship to me"
11950msgstr "Skyldleiki við mig"
11951
11952#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11954msgid "Relationship to mother"
11955msgstr "Skyldleiki við móður"
11956
11957#: app/Gedcom.php:659
11958msgid "Relationship to parents"
11959msgstr "Samband við foreldra"
11960
11961#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334
11962#, php-format
11963msgid "Relationship: %s"
11964msgstr "Skyldleiki: %s"
11965
11966#. I18N: Name of a module/chart
11967#. I18N: Configuration option
11968#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190
11969#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267
11970#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11971#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11972msgid "Relationships"
11973msgstr "Skyldleiki"
11974
11975#. I18N: %s are individual’s names
11976#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
11977#, php-format
11978msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11979msgstr "Skyldleiki á milli %1$s og %2$s"
11980
11981#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
11982#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728
11983#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11984#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11985msgid "Religion"
11986msgstr "Trú"
11987
11988#: app/Gedcom.php:721
11989msgid "Religious institution"
11990msgstr "Trúarstofnun"
11991
11992#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
11993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11994msgid "Religious marriage"
11995msgstr "Trúargifting"
11996
11997#: app/Services/LeafletJsService.php:80
11998msgid "Reload map"
11999msgstr "Endurhlaða kortið"
12000
12001#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12002#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12003msgid "Reminder date"
12004msgstr "Áminningardagur"
12005
12006#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12007msgid "Reminder email frequency (days)"
12008msgstr "Tíðni tölvupóst áminninga (dagar)"
12009
12010#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12011msgid "Remote server"
12012msgstr "Fjarlægur þjónn"
12013
12014#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12015#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12016#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12017#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12018#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12019msgid "Remove"
12020msgstr "Fjarlægja"
12021
12022#. I18N: Name of a module
12023#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12024msgid "Remove duplicate links"
12025msgstr "Fjarlægja tvöfaldar krækjur"
12026
12027#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12028msgid "Remove individual"
12029msgstr "Fjarlægja persónu"
12030
12031#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12032#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12033msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12034msgstr "Fjarlægja GEDCOM gagnaslóða frá skráarheiti"
12035
12036#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12037msgid "Remove this location?"
12038msgstr "Fjarlægja þessa staðsetningu?"
12039
12040#. I18N: Location of an LDS church temple
12041#: app/Elements/TempleCode.php:171
12042msgid "Reno, Nevada, United States"
12043msgstr "Reno, Nevada, Bandaríkin"
12044
12045#. I18N: Renumber the records in a family tree
12046#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12047#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12048#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12049#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12050msgid "Renumber XREFs"
12051msgstr "Endurnúmera XREFs"
12052
12053#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12054msgid "Replace"
12055msgstr "Skipta um"
12056
12057#. I18N: Description of a “Data fix” module
12058#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12059msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12060msgstr "Skiptu um kirkjugarðamerki fyrir grafreiti."
12061
12062#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12063msgid "Replace with"
12064msgstr "Skipta út með"
12065
12066#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12067msgid "Replacement text"
12068msgstr "Útskiptingartexti"
12069
12070#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12071#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12072msgid "Reply"
12073msgstr "Svara"
12074
12075#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12076#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12077#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12078#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12079msgid "Report"
12080msgstr "Skýrsla"
12081
12082#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12083#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12084msgid "Report phrase"
12085msgstr "Skýrslusetning"
12086
12087#. I18N: Name of a module
12088#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12089#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
12091#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12092#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12093msgid "Reports"
12094msgstr "Skýrslur"
12095
12096#. I18N: Name of a module/list
12097#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12098#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12099#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182
12100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12101#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12102#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12103#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12104#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12105#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12106#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12107#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12108#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12109#: resources/views/search-results.phtml:72
12110msgid "Repositories"
12111msgstr "Gagnageymslur"
12112
12113#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12114#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843
12115#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12117#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12118#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12119#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12120#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12121msgid "Repository"
12122msgstr "Geymsla"
12123
12124#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12125msgid "Repository name"
12126msgstr "Geymsluheiti"
12127
12128#. I18N: Name of a country or state
12129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12130msgid "Republic of the Congo"
12131msgstr "Kongó (Brazzaville)"
12132
12133#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12134#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12135#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12136msgid "Request a new password"
12137msgstr "Óska eftir nýju lykilorði"
12138
12139#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12140#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12141#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12142#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12143msgid "Request a new user account"
12144msgstr "Óska eftir nýjum notandareikningi"
12145
12146#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12147msgid "Research"
12148msgstr "Rannsóknir"
12149
12150#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12151#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12152#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12153#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12154#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12155msgid "Research task"
12156msgstr "Rannsóknarverkefni"
12157
12158#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12159#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12160msgid "Research tasks"
12161msgstr "Rannsóknarverkefni"
12162
12163#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12164msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12165msgstr "Rannsóknarverkefni eru sérstakir atburðir, sem bætt er við einstaklinga í þinni ættartölu, sem auðkenna þörf á frekari rannsóknum. Þú getur notað þau sem áminningu um að athuga staðreyndir gagnvart áreiðanlegri heimildum, til að útvega skjöl eða ljósmyndir, til að útkljá ósamkvæmar upplýsingar o.s.frv."
12166
12167#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12168msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12169msgstr "Rannsóknarverkefni eru geymd með því að nota sérsniðin GEDCOM merkimiða „_TODO“. Ekki er víst að önnur ættfræðiforrit þekki þennan merkimiða."
12170
12171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729
12172#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12173msgid "Residence"
12174msgstr "Bústaður"
12175
12176#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12177#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12178msgid "Restore the default block layout"
12179msgstr "Endurheimtu sjálfgefið útlit blokkar"
12180
12181#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12182#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12183msgid "Restrict to immediate family"
12184msgstr "Takmarka við nánustu fjölskyldu"
12185
12186#. I18N: a restriction on viewing data
12187#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12188#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732
12189#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933
12190#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
12191#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12192#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12193msgid "Restriction"
12194msgstr "Takmörkun"
12195
12196#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12197msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12198msgstr "Takmarkanir er hægt að bæta við færslur og/eða staðreyndir. Þær takmarka hverjir geti skoðað gögnin og hverjir geta breytt þeim."
12199
12200#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12201msgid "Results"
12202msgstr "Niðurstöður"
12203
12204#: app/Gedcom.php:733
12205msgid "Retirement"
12206msgstr "Starfslok"
12207
12208#. I18N: Location of an LDS church temple
12209#: app/Elements/TempleCode.php:172
12210msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12211msgstr "Rexburg, Idaho, Bandaríkin"
12212
12213#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
12214#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
12215#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12216#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12217#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678
12218#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
12219#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12220msgid "Role"
12221msgstr "Hlutverk"
12222
12223#. I18N: Name of a country or state
12224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12225msgid "Romania"
12226msgstr "Rúmenía"
12227
12228#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12229msgid "Romanized"
12230msgstr "Latínu"
12231
12232#: app/Gedcom.php:697
12233msgid "Romanized name"
12234msgstr "Nafn á latínu"
12235
12236#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
12237msgid "Romanized place"
12238msgstr "Latínu staðsetning"
12239
12240#: app/Gedcom.php:706
12241msgid "Romanized type"
12242msgstr "Gerð latínutákna"
12243
12244#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12245#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12246msgid "Roots"
12247msgstr "Rætur"
12248
12249#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12250msgid "Rufname"
12251msgstr "Gælunafn"
12252
12253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12254#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12255#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12256msgid "Russell"
12257msgstr "Russell"
12258
12259#. I18N: Name of a country or state
12260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12261msgid "Russia"
12262msgstr "Rússland"
12263
12264#. I18N: Name of a country or state
12265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12266msgid "Rwanda"
12267msgstr "Rúanda"
12268
12269#. I18N: Name of a country or state
12270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12271msgid "Réunion"
12272msgstr "Réunion"
12273
12274#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12275msgid "SMTP mail server"
12276msgstr "SMTP tölvupóstþjónn"
12277
12278#: app/Services/ServerCheckService.php:322
12279msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12280msgstr "SQLite er aðeins hentugur fyrir litlar síður, prófanir og mat."
12281
12282#: app/Services/ServerCheckService.php:212
12283#, php-format
12284msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12285msgstr "SQLite útgáfa %s er uppsett. SQLite útgáfa %s eða seinna er krafist."
12286
12287#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12288#: app/Services/EmailService.php:209
12289msgid "SSL/TLS"
12290msgstr "SSL/TLS"
12291
12292#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12293#: app/Services/EmailService.php:211
12294msgid "STARTTLS"
12295msgstr "STARTTLS"
12296
12297#. I18N: Location of an LDS church temple
12298#: app/Elements/TempleCode.php:173
12299msgid "Sacramento, California, United States"
12300msgstr "Sacramento, Kalifornía"
12301
12302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12303#: app/Date/HijriDate.php:144
12304msgctxt "GENITIVE"
12305msgid "Safar"
12306msgstr "Safar"
12307
12308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12309#: app/Date/HijriDate.php:234
12310msgctxt "INSTRUMENTAL"
12311msgid "Safar"
12312msgstr "Safar"
12313
12314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12315#: app/Date/HijriDate.php:189
12316msgctxt "LOCATIVE"
12317msgid "Safar"
12318msgstr "Safar"
12319
12320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12321#: app/Date/HijriDate.php:99
12322msgctxt "NOMINATIVE"
12323msgid "Safar"
12324msgstr "Safar"
12325
12326#. I18N: The name of a colour-scheme
12327#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12328msgid "Sage"
12329msgstr "Salvía"
12330
12331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12332msgid "Saint Barthélemy"
12333msgstr "Saint Barthélemy"
12334
12335#. I18N: Name of a country or state
12336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12337msgid "Saint Helena"
12338msgstr "Sankti Helena"
12339
12340#. I18N: Name of a country or state
12341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12342msgid "Saint Kitts and Nevis"
12343msgstr "Sankti Kitts og Neviseyjur"
12344
12345#. I18N: Name of a country or state
12346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12347msgid "Saint Lucia"
12348msgstr "Sankti Lúsía"
12349
12350#. I18N: Name of a country or state
12351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12352msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12353msgstr "Sankti Pierre og Miquelon"
12354
12355#. I18N: Name of a country or state
12356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12357msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12358msgstr "Sankti Vincent og Grenadineeyjar"
12359
12360#. I18N: Location of an LDS church temple
12361#: app/Elements/TempleCode.php:183
12362msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12363msgstr "Salt Lake City, Utah, Bandaríkin"
12364
12365#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12366msgid "Same as uploaded file"
12367msgstr "Sama og upphlaðin skrá"
12368
12369#. I18N: Name of a country or state
12370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12371msgid "Samoa"
12372msgstr "Samóa"
12373
12374#. I18N: Location of an LDS church temple
12375#: app/Elements/TempleCode.php:176
12376msgid "San Antonio, Texas, United States"
12377msgstr "San Antonio, Texas, Bandaríkin"
12378
12379#. I18N: Location of an LDS church temple
12380#: app/Elements/TempleCode.php:177
12381msgid "San Diego, California, United States"
12382msgstr "San Diego, Kalifornía"
12383
12384#. I18N: Location of an LDS church temple
12385#: app/Elements/TempleCode.php:182
12386msgid "San José, Costa Rica"
12387msgstr "San José, Kosta Ríka"
12388
12389#. I18N: Name of a country or state
12390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12391msgid "San Marino"
12392msgstr "San Marínó"
12393
12394#. I18N: Location of an LDS church temple
12395#: app/Elements/TempleCode.php:174
12396msgid "San Salvador, El Salvador"
12397msgstr "San Salvador, El Salvador"
12398
12399#. I18N: Location of an LDS church temple
12400#: app/Elements/TempleCode.php:175
12401msgid "Santiago, Chile"
12402msgstr "Santiago, Chile"
12403
12404#. I18N: Location of an LDS church temple
12405#: app/Elements/TempleCode.php:178
12406msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12407msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12408
12409#. I18N: Location of an LDS church temple
12410#: app/Elements/TempleCode.php:186
12411msgid "São Paulo, Brazil"
12412msgstr "São Paulo, Brasilía"
12413
12414#. I18N: Name of a country or state
12415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12416msgid "Sao Tome and Principe"
12417msgstr "Saó Tóme og Prinsípe"
12418
12419#. I18N: abbreviation for Saturday
12420#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12421#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12422msgid "Sat"
12423msgstr "Lau"
12424
12425#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12426msgid "Saturday"
12427msgstr "Laugardagur"
12428
12429#. I18N: Name of a country or state
12430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12431msgid "Saudi Arabia"
12432msgstr "Sádí-Arabía"
12433
12434#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12435msgid "Schema"
12436msgstr "Skema"
12437
12438#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666
12439msgid "School or college"
12440msgstr "Skóli eða framhaldsskóli"
12441
12442#. I18N: Name of a country or state
12443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12444msgid "Scotland"
12445msgstr "Skotland"
12446
12447#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12448msgid "Scrapbook"
12449msgstr "Úrklippubók"
12450
12451#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12452#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12453msgctxt "Female pedigree"
12454msgid "Sealing"
12455msgstr "Staðfesting"
12456
12457#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12458#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12459msgctxt "Male pedigree"
12460msgid "Sealing"
12461msgstr "Staðfesting"
12462
12463#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12464#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12465msgctxt "Pedigree"
12466msgid "Sealing"
12467msgstr "Staðfesting"
12468
12469#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12470#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12471#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12472msgid "Sealing canceled (divorce)"
12473msgstr "Staðfestingu aflétt (skilnaður)"
12474
12475#. I18N: Name of a module
12476#. I18N: A button label.
12477#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12478#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12479#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
12480#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168
12481#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12482#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12483#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12484#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12485#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12486#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12487#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12488msgid "Search"
12489msgstr "Leita"
12490
12491#. I18N: Name of a module
12492#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12493#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12494msgid "Search and replace"
12495msgstr "Leita og skipta út"
12496
12497#. I18N: Description of a “Data fix” module
12498#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12499msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12500msgstr ""
12501"Leitaðu og skiptu út texta með einfaldri leit eða ítarlegri mynstursamsvörun."
12502
12503#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12505msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12506msgstr "Leitarvélar geta notað þessa lýsingu á síðunni þinni í leitarniðurstöðum sínum."
12507
12508#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12509msgid "Search filters"
12510msgstr "Leitarsíur"
12511
12512#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12513#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12514msgid "Search for"
12515msgstr "Leita að"
12516
12517#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12518msgid "Search for locations in an external database."
12519msgstr "Leitaðu að stöðum í ytri gagnagrunni."
12520
12521#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12522msgid "Search for place names in an external database."
12523msgstr "Leitaðu að staðarnöfnum í ytri gagnagrunni."
12524
12525#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12526#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12527#, php-format
12528msgid "Search for place names using %s."
12529msgstr "Leitaðu að staðarnöfnum með %s."
12530
12531#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12532msgid "Search method"
12533msgstr "Leitaraðferð"
12534
12535#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12536msgid "Search text/pattern"
12537msgstr "Leita að texta/mynstri"
12538
12539#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12540msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12541msgstr "Að leita að öllum mögulegum samböndum getur tekið mikinn tíma í flóknum trjám."
12542
12543#. I18N: Location of an LDS church temple
12544#: app/Elements/TempleCode.php:179
12545msgid "Seattle, Washington, United States"
12546msgstr "Seattle, Washington, Bandaríkin"
12547
12548#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12549msgid "Second record"
12550msgstr "Önnur færsla"
12551
12552#. I18N: A configuration setting
12553#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12554msgid "Secure connection"
12555msgstr "Örugg tenging"
12556
12557#. I18N: A configuration setting
12558#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12559msgid "Security code"
12560msgstr "Öryggiskóði"
12561
12562#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12563#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12564#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12565#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12566#, php-format
12567msgid "See %s for more information."
12568msgstr "Sjá %s fyrir nánari upplýsingar."
12569
12570#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12571#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12572#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12573msgid "Select"
12574msgstr "Velja"
12575
12576#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12577msgid "Select a GEDCOM file to import"
12578msgstr "Velja GEDCOM skrá til að flytja inn"
12579
12580#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12581#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12582msgid "Select a date"
12583msgstr "Veldu dagsetningu"
12584
12585#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12586msgid "Select individuals by place or date"
12587msgstr "Veldu einstaklinga eftir stað eða dagsetningu"
12588
12589#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12590#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12591msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12592msgstr "Veldu færslur úr þinni ættartölu og vistaðu þær sem GEDCOM skrá."
12593
12594#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12595msgid "Select the desired age interval"
12596msgstr "Veldu æskilegt aldursbil"
12597
12598#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12599msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12600msgstr "Veldu staðreyndir og atburði sem á að halda frá báðum skrám."
12601
12602#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12603msgid "Select two records to merge."
12604msgstr "Veldu tvær færslur til að sameina."
12605
12606#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12607msgid "Selector"
12608msgstr "Veljari"
12609
12610#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12611msgid "Seller"
12612msgstr "Seljandi"
12613
12614#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12615msgctxt "FEMALE"
12616msgid "Seller"
12617msgstr "Seljandi"
12618
12619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12620msgctxt "MALE"
12621msgid "Seller"
12622msgstr "Seljandi"
12623
12624#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12625#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12626#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12627#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12628msgid "Send"
12629msgstr "Senda"
12630
12631#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12632#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12633#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12634#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12635#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12636msgid "Send a message"
12637msgstr "Senda skilaboð"
12638
12639#: app/Services/MessageService.php:217
12640msgid "Send a message to all users"
12641msgstr "Senda skilaboð til allra notenda"
12642
12643#: app/Services/MessageService.php:218
12644msgid "Send a message to users who have never signed in"
12645msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa aldrei skáð sig inn"
12646
12647#: app/Services/MessageService.php:219
12648msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12649msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa ekki skráð sig inn í 6 mánuði"
12650
12651#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12652msgid "Send a test email using these settings"
12653msgstr "Sendu prófunartölvupóst með þessum stillingum"
12654
12655#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12656msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12657msgstr "Sendu tölvupóst til allra stjórnenda þegar uppfærsla er í boði."
12658
12659#. I18N: Label for a configuration option
12660#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12661msgid "Send out reminder emails"
12662msgstr "Senda út áminningar með tölvupósti"
12663
12664#. I18N: A configuration setting
12665#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12666msgid "Sender email"
12667msgstr "Netfang sendanda"
12668
12669#. I18N: A configuration setting
12670#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12671msgid "Sender name"
12672msgstr "Nafn sendanda"
12673
12674#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12675#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12676msgid "Sending email"
12677msgstr "Senda tölvupóst"
12678
12679#. I18N: A configuration setting
12680#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12681msgid "Sending server name"
12682msgstr "Póstþjónn fyrir póstsendingar"
12683
12684#. I18N: Name of a country or state
12685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12686msgid "Senegal"
12687msgstr "Senegal"
12688
12689#. I18N: Location of an LDS church temple
12690#: app/Elements/TempleCode.php:180
12691msgid "Seoul, Korea"
12692msgstr "Seoul, Kórea"
12693
12694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12695msgctxt "Abbreviation for September"
12696msgid "Sep"
12697msgstr "sep"
12698
12699#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12700msgid "Separated"
12701msgstr "Skilin/-n"
12702
12703#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12704msgid "Separation"
12705msgstr "Skilnaður"
12706
12707#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12708msgctxt "GENITIVE"
12709msgid "September"
12710msgstr "september"
12711
12712#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12713msgctxt "INSTRUMENTAL"
12714msgid "September"
12715msgstr "september"
12716
12717#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12718msgctxt "LOCATIVE"
12719msgid "September"
12720msgstr "september"
12721
12722#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12724#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12725msgctxt "NOMINATIVE"
12726msgid "September"
12727msgstr "september"
12728
12729#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12730#: app/Date/FrenchDate.php:313
12731msgid "Septidi"
12732msgstr "Septidi"
12733
12734#. I18N: Name of a country or state
12735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12736msgid "Serbia"
12737msgstr "Serbía"
12738
12739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12740msgid "Servant"
12741msgstr "Þjónn"
12742
12743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12744msgctxt "FEMALE"
12745msgid "Servant"
12746msgstr "Þjónn"
12747
12748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12749msgctxt "MALE"
12750msgid "Servant"
12751msgstr "Þjónn"
12752
12753#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12755msgid "Server information"
12756msgstr "Netþjóns upplýsingar"
12757
12758#. I18N: A configuration setting
12759#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12760#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12761#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12762#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12763msgid "Server name"
12764msgstr "Vefþjónsheiti"
12765
12766#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12767msgid "Set a new password"
12768msgstr "Skrá nýtt lykilorð"
12769
12770#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12771msgid "Set as default"
12772msgstr "Setja sem sjálfgefið"
12773
12774#. I18N: You need to:
12775#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12776#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12777msgid "Set the access level for each tree."
12778msgstr "Stilltu aðgangsstig fyrir hvert tré."
12779
12780#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12782msgid "Set the default blocks for new family trees"
12783msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja ættartölu"
12784
12785#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12787msgid "Set the default blocks for new users"
12788msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja notendur"
12789
12790#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12792msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12793msgstr "Stilla friðhelgis aðgangsstig fyrir allt látið fólk."
12794
12795#. I18N: You need to:
12796#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12797#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12798msgid "Set the status to “approved”."
12799msgstr "Stilltu stöðuna á „samþykkt“."
12800
12801#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12803msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12804msgstr "Með því að stilla þetta á <b>Já</b> þá verða krækjur staðsettar á einstaklingum, heimildum og fjölskyldum til að leyfa notendum að kalla fram annan glugga sem inniheldur hrá gögn sem tekin eru úr GEDCOM skránni."
12805
12806#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12807#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12808msgid "Setup wizard for webtrees"
12809msgstr "Uppsetningarálfur fyrir webtrees"
12810
12811#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12812#: app/Date/FrenchDate.php:311
12813msgid "Sextidi"
12814msgstr "Sextidi"
12815
12816#. I18N: Name of a country or state
12817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12818msgid "Seychelles"
12819msgstr "Seychell-eyjar"
12820
12821#: app/Date/JalaliDate.php:278
12822msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12823msgid "Shah"
12824msgstr "Shah"
12825
12826#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12827#: app/Date/JalaliDate.php:149
12828msgctxt "GENITIVE"
12829msgid "Shahrivar"
12830msgstr "Shahrivar"
12831
12832#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12833#: app/Date/JalaliDate.php:239
12834msgctxt "INSTRUMENTAL"
12835msgid "Shahrivar"
12836msgstr "Shahrivar"
12837
12838#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12839#: app/Date/JalaliDate.php:194
12840msgctxt "LOCATIVE"
12841msgid "Shahrivar"
12842msgstr "Shahrivar"
12843
12844#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12845#: app/Date/JalaliDate.php:104
12846msgctxt "NOMINATIVE"
12847msgid "Shahrivar"
12848msgstr "Shahrivar"
12849
12850#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12851#: resources/views/individual-page.phtml:68
12852msgid "Share"
12853msgstr "Deila"
12854
12855#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12856msgid "Share the URL"
12857msgstr "Deila vefslóðinni"
12858
12859#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12860msgid "Share the anniversary of an event"
12861msgstr "Deildu afmælisdegi viðburðar"
12862
12863#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
12864#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
12865#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147
12866#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
12867#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759
12868#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12869#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12870#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12871#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12872msgid "Shared note"
12873msgstr "Samnýtt glósa"
12874
12875#. I18N: Name of a module/list
12876#: app/Module/NoteListModule.php:62
12877#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12878#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12879msgid "Shared notes"
12880msgstr "Samnýttar glósur"
12881
12882#. I18N: plural noun - things that can be shared
12883#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
12885msgid "Shares"
12886msgstr "Deilingar"
12887
12888#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12889#: app/Date/HijriDate.php:160
12890msgctxt "GENITIVE"
12891msgid "Shawwal"
12892msgstr "Shawwal"
12893
12894#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12895#: app/Date/HijriDate.php:250
12896msgctxt "INSTRUMENTAL"
12897msgid "Shawwal"
12898msgstr "Shawwal"
12899
12900#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12901#: app/Date/HijriDate.php:205
12902msgctxt "LOCATIVE"
12903msgid "Shawwal"
12904msgstr "Shawwal"
12905
12906#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12907#: app/Date/HijriDate.php:115
12908msgctxt "NOMINATIVE"
12909msgid "Shawwal"
12910msgstr "Shawwal"
12911
12912#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12913#: app/Date/HijriDate.php:156
12914msgctxt "GENITIVE"
12915msgid "Sha’aban"
12916msgstr "Sha'aban"
12917
12918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12919#: app/Date/HijriDate.php:246
12920msgctxt "INSTRUMENTAL"
12921msgid "Sha’aban"
12922msgstr "Sha'aban"
12923
12924#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12925#: app/Date/HijriDate.php:201
12926msgctxt "LOCATIVE"
12927msgid "Sha’aban"
12928msgstr "Sha'aban"
12929
12930#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12931#: app/Date/HijriDate.php:111
12932msgctxt "NOMINATIVE"
12933msgid "Sha’aban"
12934msgstr "Sha'aban"
12935
12936#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12937msgid "She "
12938msgstr "Hún "
12939
12940#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12941msgid "She died"
12942msgstr "Hún dó"
12943
12944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12945#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12946msgid "She married"
12947msgstr "Hún giftist"
12948
12949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12950msgid "She resided at"
12951msgstr "Hún var með búsetu á"
12952
12953#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12954msgid "She was born"
12955msgstr "Hún var fædd"
12956
12957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12958msgid "She was buried"
12959msgstr "Hún var grafin"
12960
12961#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12962msgid "She was christened"
12963msgstr "Hún var skírð"
12964
12965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12966msgid "She was cremated"
12967msgstr "Hún var líkbrennd"
12968
12969#. I18N: a month in the Jewish calendar
12970#: app/Date/JewishDate.php:201
12971msgctxt "GENITIVE"
12972msgid "Shevat"
12973msgstr "shevat"
12974
12975#. I18N: a month in the Jewish calendar
12976#: app/Date/JewishDate.php:305
12977msgctxt "INSTRUMENTAL"
12978msgid "Shevat"
12979msgstr "shevat"
12980
12981#. I18N: a month in the Jewish calendar
12982#: app/Date/JewishDate.php:253
12983msgctxt "LOCATIVE"
12984msgid "Shevat"
12985msgstr "shevat"
12986
12987#. I18N: a month in the Jewish calendar
12988#: app/Date/JewishDate.php:149
12989msgctxt "NOMINATIVE"
12990msgid "Shevat"
12991msgstr "shevat"
12992
12993#. I18N: The name of a colour-scheme
12994#: app/Module/ColorsTheme.php:178
12995msgid "Shiny Tomato"
12996msgstr "Glansandi tómatur"
12997
12998#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
12999#: resources/views/help/date.phtml:113
13000msgid "Shortcut"
13001msgstr "Flýtileið"
13002
13003#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13004msgid "Shortest marriage"
13005msgstr "Stysta gifting"
13006
13007#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13008msgid "Show"
13009msgstr "Sýna"
13010
13011#. I18N: A configuration setting
13012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13013msgid "Show a download link in the media viewer"
13014msgstr "Sýna niðurhalskrækju í gagnaskoðara"
13015
13016#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13017#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13018msgid "Show a privacy policy."
13019msgstr "Sýndu friðhelgisstefnu."
13020
13021#. I18N: A configuration setting
13022#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13023msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13024msgstr "Sýna ásættanlegt notkunarsamkomulag á «Óska eftir nýjum notandareikning» síðu"
13025
13026#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13027msgid "Show all media"
13028msgstr "Sýna öll gögn"
13029
13030#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13031msgid "Show all notes"
13032msgstr "Birta allar glósur"
13033
13034#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13035msgid "Show all places in a list"
13036msgstr "Sýna alla staði á lista"
13037
13038#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13039msgid "Show all sources"
13040msgstr "Birta allar heimildir"
13041
13042#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13043#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13044msgid "Show an age cursor"
13045msgstr "Sýna aldurs bendil"
13046
13047#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13048msgid "Show children of ancestors"
13049msgstr "Birta börn forfeðra"
13050
13051#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13052msgid "Show couples where either partner married more than once."
13053msgstr "Sýna pör þar sem annar makinn giftist oftar en einu sinni."
13054
13055#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13056msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13057msgstr "Sýna pör þar sem aðeins kvenkyns maki er látinn."
13058
13059#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13060msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13061msgstr "Sýna pör þar sem aðeins karlkyns maki er látinn."
13062
13063#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13064msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13065msgstr "Sýna pör sem giftust fyrir meira en 100 árum síðan."
13066
13067#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13068msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13069msgstr "Sýna pör sem giftust innan síðustu 100 ára."
13070
13071#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13072msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13073msgstr "Sýna pör þar sem giftingardag vantar."
13074
13075#. I18N: label for yes/no option
13076#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13077msgid "Show date of last update"
13078msgstr "Sýna dagsetningu á nýjustu uppfærslu"
13079
13080#. I18N: A configuration setting
13081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13082msgid "Show dead individuals"
13083msgstr "Sýna látið fólk"
13084
13085#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13086msgid "Show divorced couples."
13087msgstr "Sýna skilin pör."
13088
13089#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13090msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13091msgstr "Sýna einstaklinga sem fæddar voru fyrir meira en 100 árum síðan."
13092
13093#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13094msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13095msgstr "Sýna einstaklinga sem fæddar voru innan síðustu 100 ára."
13096
13097#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13098msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13099msgstr "Sýna einstaklinga sem eru á lífi eða par þar sem báðir makar eru á lífi."
13100
13101#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13102#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13103msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13104msgstr "Sýna einstaklinga sem er dáið eða par þar sem báðir makar eru látnir."
13105
13106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13107msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13108msgstr "Sýna einstaklinga sem dó fyrir meira en 100 árum síðan."
13109
13110#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13111msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13112msgstr "Sýna einstaklinga sem dó innan síðustu 100 ára."
13113
13114#. I18N: A configuration setting
13115#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13116msgid "Show list of family trees"
13117msgstr "Sýna lista yfir ættartölur"
13118
13119#. I18N: A configuration setting
13120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13121msgid "Show living individuals"
13122msgstr "Sýna lifandi einstaklinga"
13123
13124#. I18N: A configuration setting
13125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13126msgid "Show names of private individuals"
13127msgstr "Sýna nöfn einkaaðila"
13128
13129#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13131#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13133msgid "Show notes"
13134msgstr "Birta glósur"
13135
13136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13137msgid "Show occupations"
13138msgstr "Birta störf"
13139
13140#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13141#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13142msgid "Show only events of living individuals"
13143msgstr "Sýna eingöngu atburði fólks sem er á lífi"
13144
13145#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13146msgid "Show only females."
13147msgstr "Sýna aðeins kvenmenn."
13148
13149#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13150msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13151msgstr "Sýna aðeins einstaklinga þar sem kyn er óþekkt."
13152
13153#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13154msgid "Show only individuals, events, or all"
13155msgstr "Sýna aðeins einstaklinga, atburði eða allt"
13156
13157#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13158msgid "Show only males."
13159msgstr "Sýna aðeins karlmenn."
13160
13161#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13162#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13163msgid "Show parents"
13164msgstr "Sýna foreldra"
13165
13166#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13167#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13169#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13170#: resources/views/login-page.phtml:47
13171#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13172#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13173#: resources/views/register-page.phtml:76
13174#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13175#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13176#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13177#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13178msgid "Show password"
13179msgstr "Sýna lykilorð"
13180
13181#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13182msgid "Show pending changes"
13183msgstr "Sýna fyrirhugaðar breytingar"
13184
13185#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13186#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13187#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13188msgid "Show photos"
13189msgstr "Birta myndir"
13190
13191#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13192msgid "Show place hierarchy"
13193msgstr "Sýna staðarstigveldi"
13194
13195#. I18N: A configuration setting
13196#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13197msgid "Show private relationships"
13198msgstr "Sýna einkasambönd"
13199
13200#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13201msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13202msgstr "Birta rannsóknarverkefni sem eru úthlutuð öðrum notendum"
13203
13204#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13205msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13206msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem ekki eru úthlutuð á nokkurn notanda"
13207
13208#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13209msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13210msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru með dagsetningu í framtíðinni"
13211
13212#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13213msgid "Show residences"
13214msgstr "Birta búsetu"
13215
13216#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13217msgid "Show slide show controls"
13218msgstr "Sýna stjórntæki myndasýningar"
13219
13220#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13221#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13222#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13224#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13225msgid "Show sources"
13226msgstr "Birta heimildir"
13227
13228#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13229#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13230#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13231msgid "Show spouses"
13232msgstr "Sýna maka"
13233
13234#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13236#, php-format
13237msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13238msgstr "Sýna %1$s %2$s hlutina af staðarheiti."
13239
13240#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13241#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13242msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13243msgstr "Sýnið fæðingarstað forfeðra á korti."
13244
13245#. I18N: label for a yes/no option
13246#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13247msgid "Show the date and time"
13248msgstr "Sýnið dagsetningu og tíma"
13249
13250#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13251msgid "Show the date and time of update"
13252msgstr "Sýna dagsetningu og tímasetningu á uppfærslu"
13253
13254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13255msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13256msgstr "Sýna atburði hjá nánum ættingjum á einstaklingssíðu"
13257
13258#. I18N: A configuration setting
13259#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13260msgid "Show the family tree"
13261msgstr "Sýna ættartölu"
13262
13263#: app/Module/IndividualListModule.php:350
13264msgid "Show the list of individuals"
13265msgstr "Sýna lista yfir einstaklinga"
13266
13267#: app/Module/IndividualListModule.php:356
13268msgid "Show the list of surnames"
13269msgstr "Sýna lista yfir eftirnöfn"
13270
13271#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13272#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13273msgid "Show the location of an event on an external map."
13274msgstr "Sýnið staðsetningu viðburðar á ytra korti."
13275
13276#. I18N: Description of the “Places” module
13277#: app/Module/PlacesModule.php:96
13278msgid "Show the location of events on a map."
13279msgstr "Sýnið staðsetningu atburða á korti."
13280
13281#. I18N: label for a yes/no option
13282#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13283msgid "Show the user who made the change"
13284msgstr "Birta notandann sem gerði breytinguna"
13285
13286#. I18N: Label for a configuration option
13287#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13288#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13289#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13290msgid "Show this block for which languages"
13291msgstr "Sýna þetta box fyrir hvaða tungumál"
13292
13293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13294msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13295msgstr "Birta smámyndir í töflum og fjölskylduhópum."
13296
13297#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13298#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13299#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13300#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13301msgid "Show to managers"
13302msgstr "Sýna stjórnendum"
13303
13304#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13305#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13306#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13307#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13308#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13309#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13310msgid "Show to members"
13311msgstr "Sýna meðlimum"
13312
13313#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13314#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13315#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13316#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13317#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13318#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13319msgid "Show to visitors"
13320msgstr "Sýna gestum"
13321
13322#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13323#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13324msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13325msgstr "Sýna «leaves» pör eða einstaklinga. Þetta eru einstaklingar sem eru á lífi en eru með engin börn skráð í gagnagrunninum."
13326
13327#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13328#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13329msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13330msgstr "Sýna «roots» par eða einstaklinga. Þetta fólk er einnig hægt að kalla «patriarchs». Þeir eru einstaklingar sem eiga enga foreldra skráða í gagnagrunninum."
13331
13332#. I18N: %s are placeholders for numbers
13333#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13334#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13335#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13336#, php-format
13337msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13338msgstr "Sýni %1$s til %2$s af %3$s"
13339
13340#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13341msgid "Sibling"
13342msgstr "Systkin"
13343
13344#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13345msgid "Siblings"
13346msgstr "Systkini"
13347
13348#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13349#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13350msgid "Sidebar"
13351msgstr "Hliðarslá"
13352
13353#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736
13355#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13356#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13357msgid "Sidebars"
13358msgstr "Hliðarstikur"
13359
13360#. I18N: Name of a country or state
13361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13362msgid "Sierra Leone"
13363msgstr "Síerra Leóne"
13364
13365#. I18N: Name of a module
13366#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13367#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13368msgid "Sign in"
13369msgstr "Innskrá"
13370
13371#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13372#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13373msgid "Sign out"
13374msgstr "Útskrá"
13375
13376#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13378msgid "Sign-in and registration"
13379msgstr "Innskráning og nýskráning"
13380
13381#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13382msgid "Signature"
13383msgstr "Undirskrift"
13384
13385#: resources/views/help/date.phtml:138
13386msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13387msgstr "Einfaldar dagsetningar eru taldar vera í gregóríansku dagatali. Til að tilgreina dagsetningu í öðru dagatali, bætið þá við lykilorði fyrir framan dagsetninguna. Þetta lykilorð er valfrjálst ef mánaðar- eða ársniðið gerir dagsetninguna ótvíræða."
13388
13389#. I18N: Name of a country or state
13390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13391msgid "Singapore"
13392msgstr "Singapúr"
13393
13394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13395#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13396msgid "Sister"
13397msgstr "Systir"
13398
13399#. I18N: A configuration setting
13400#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13401#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13402#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13403#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13404msgid "Site identification code"
13405msgstr "Auðkenni vefsíðunnar"
13406
13407#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13408#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13409#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13410msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13411msgstr "Meðlimir vefsvæðisins geta sent hvor öðrum skilaboð. Þú getur valið hvernig þessi skilaboð verða send til þín, eða valið að taka alls ekki á móti þeim."
13412
13413#. I18N: A configuration setting
13414#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13415#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13416msgid "Site verification code"
13417msgstr "Staðfestingarkóði vefsvæðis"
13418
13419#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13420#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13421msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13422msgstr "Staðfestingarkóðar vefsvæða virka ekki þegar veftré er sett upp í undirmöppu."
13423
13424#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13425#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13426msgid "Sitemaps"
13427msgstr "Vefsíðukort"
13428
13429#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13430#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13431msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13432msgstr "Staðarkort er aðferð fyrir vefstjóra að láta leitarvélar vita af síðum á vefsíðunni sem eru aðgengilegar fyrir crawling(!). Allar stærri leitarvélar styðja staðarkort. Fyrir frekari upplýsingar, sjáið <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13433
13434#. I18N: a month in the Jewish calendar
13435#: app/Date/JewishDate.php:211
13436msgctxt "GENITIVE"
13437msgid "Sivan"
13438msgstr "sivan"
13439
13440#. I18N: a month in the Jewish calendar
13441#: app/Date/JewishDate.php:315
13442msgctxt "INSTRUMENTAL"
13443msgid "Sivan"
13444msgstr "sivan"
13445
13446#. I18N: a month in the Jewish calendar
13447#: app/Date/JewishDate.php:263
13448msgctxt "LOCATIVE"
13449msgid "Sivan"
13450msgstr "sivan"
13451
13452#. I18N: a month in the Jewish calendar
13453#: app/Date/JewishDate.php:159
13454msgctxt "NOMINATIVE"
13455msgid "Sivan"
13456msgstr "sivan"
13457
13458#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13459#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13460#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13461msgid "Skip to content"
13462msgstr "Fara yfir í innihald"
13463
13464#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13465msgid "Slave"
13466msgstr "Þræll"
13467
13468#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13469msgctxt "FEMALE"
13470msgid "Slave"
13471msgstr "Þræll"
13472
13473#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13474msgctxt "MALE"
13475msgid "Slave"
13476msgstr "Þræll"
13477
13478#. I18N: Name of a module
13479#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13480msgid "Slide show"
13481msgstr "Myndasýning"
13482
13483#. I18N: Name of a country or state
13484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13485msgid "Slovakia"
13486msgstr "Slóvakía"
13487
13488#. I18N: Name of a country or state
13489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13490msgid "Slovenia"
13491msgstr "Slóvenía"
13492
13493#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13494msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13495msgstr "Lítil kerfi (500 einstaklingar): 16-32MB, 10-20 sekúndur"
13496
13497#. I18N: Location of an LDS church temple
13498#: app/Elements/TempleCode.php:185
13499msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13500msgstr "Snowflake, Arizona, Bandaríkin"
13501
13502#: app/Gedcom.php:755
13503msgid "Social security number"
13504msgstr "Kennitala"
13505
13506#. I18N: Name of a country or state
13507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13508msgid "Solomon Islands"
13509msgstr "Salómonseyjar"
13510
13511#. I18N: Name of a country or state
13512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13513msgid "Somalia"
13514msgstr "Sómalía"
13515
13516#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13517#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13518msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13519msgstr "Sum ættfræðiforrit útbúa GEDCOM skrár sem innihalda skráarheiti gagna með fullum slóðum. Þessar slóðir verða ekki til staðar á vefþjóninum. Til að leyfa Webtrees forritinu að finna skrána verður að fjarlægja fyrsta hluta slóðarinnar."
13520
13521#. I18N: Description of a “Data fix” module
13522#: app/Module/FixNameTags.php:95
13523msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13524msgstr "Sum ættfræðiforrit geyma öll nöfn í einni nafnaskrá og notar sérsniðin merki eins og _MARNM og _AKA. Annar kostur er að búa til nýja nafnaskrá fyrir hvert nafn."
13525
13526#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13527msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13528msgstr "Sum þessara GEDCOM merkja eru sjaldan eða aldrei notuð."
13529
13530#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13532msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13533msgstr "Sumar síður geta birt hversu oft þær hafa verið heimsóttar."
13534
13535#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13537msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13538msgstr "Sum þemu geta birt tákn á flipanum „Staðreyndir og atburðir“."
13539
13540#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13543#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13544msgid "Son"
13545msgstr "Sonur"
13546
13547#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13548#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13549#, php-format
13550msgid "Son of %s"
13551msgstr "Sonur %s"
13552
13553#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
13554#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13555msgid "Sort date"
13556msgstr "Raða dagsetningu"
13557
13558#. I18N: Label for a configuration option
13559#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13560#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13561#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13562#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13563#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13564#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13565#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13566#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13567#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13568#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13571#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13572#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13574msgid "Sort order"
13575msgstr "Flokkunarröð"
13576
13577#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111
13578msgid "Sort time"
13579msgstr "Flokkunartími"
13580
13581#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13583msgid "Sosa"
13584msgstr "Sosa"
13585
13586#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13587msgid "Sosa-Stradonitz number"
13588msgstr "Sosa-Stradonitz tala"
13589
13590#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13591msgid "Sounds like"
13592msgstr "Hljómar eins og"
13593
13594#. I18N: Name of a module/report
13595#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13596#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13597#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13598#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825
13599#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13600#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13601#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13602#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13603#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13604#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13605#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13606#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13607#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13608#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13609#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13610#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13611#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13612#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13613#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13616#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13629msgid "Source"
13630msgstr "Heimild"
13631
13632#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13633#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484
13634#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703
13635#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902
13636#: app/Gedcom.php:916
13637msgid "Source citation"
13638msgstr "Tilvitnun heimildar"
13639
13640#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13641msgid "Source citations"
13642msgstr "Tilvitnanir heimilda"
13643
13644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13645msgid "Source type"
13646msgstr "Heimildargerð"
13647
13648#. I18N: Name of a module/list
13649#. I18N: Name of a module
13650#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64
13651#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13652#: app/Services/AdminService.php:183
13653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13654#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13655#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13656#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13657#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13658#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13659#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13660#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13661#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13662#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13663#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13664#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13665#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13666#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13667#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13668#: resources/views/search-results.phtml:61
13669#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13670#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13674msgid "Sources"
13675msgstr "Heimildir"
13676
13677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13678msgid "Sources to the events"
13679msgstr "Heimildir við atburði"
13680
13681#. I18N: Name of a country or state
13682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13683msgid "South Africa"
13684msgstr "Suður-Afríka"
13685
13686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13687msgid "South America"
13688msgstr "Suður Amerkíka"
13689
13690#. I18N: Name of a country or state
13691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13692msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13693msgstr "Suður-Georgía og Suður-Sandwich eyjar"
13694
13695#. I18N: Name of a country or state
13696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13697msgid "South Sudan"
13698msgstr "Suður Súdan"
13699
13700#. I18N: Name of a country or state
13701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13702msgid "Spain"
13703msgstr "Spánn"
13704
13705#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13706msgctxt "Surname tradition"
13707msgid "Spanish"
13708msgstr "Spænska"
13709
13710#. I18N: Location of an LDS church temple
13711#: app/Elements/TempleCode.php:188
13712msgid "Spokane, Washington, United States"
13713msgstr "Spokane, Washington, Bandaríkin"
13714
13715#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13716#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13717#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13718#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13719#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13722msgid "Spouse"
13723msgstr "Maki"
13724
13725#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13726#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38
13727#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13728#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13729msgid "Spouses"
13730msgstr "Makar"
13731
13732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13734#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13735#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13736#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13737msgid "Spouses and children"
13738msgstr "Makar og börn"
13739
13740#. I18N: Name of a country or state
13741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13742msgid "Sri Lanka"
13743msgstr "Srí Lanka"
13744
13745#. I18N: Location of an LDS church temple
13746#: app/Elements/TempleCode.php:181
13747msgid "St. George, Utah, United States"
13748msgstr "St. George, Utah, Bandaríkin"
13749
13750#. I18N: Location of an LDS church temple
13751#: app/Elements/TempleCode.php:184
13752msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13753msgstr "St. Louis, Missouri, Bandaríkin"
13754
13755#. I18N: Location of an LDS church temple
13756#: app/Elements/TempleCode.php:187
13757msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13758msgstr "St. Paul, Minnesota, Bandaríkin"
13759
13760#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13761msgid "Standard GEDCOM tags"
13762msgstr "Stöðluð GEDCOM merki"
13763
13764#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13765msgid "Start slide show on page load"
13766msgstr "Hefja myndasýningu þegar síða er sótt"
13767
13768#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13769msgid "Start year"
13770msgstr "Upphafsár"
13771
13772#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13773msgid "Starting range of change dates"
13774msgstr "Upphafsdagsetning á tímabili breytinga"
13775
13776#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13777msgid "Statcounter™"
13778msgstr "Statcounter™"
13779
13780#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13781#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
13782#: app/Gedcom.php:858
13783msgid "State"
13784msgstr "Landsvæði"
13785
13786#. I18N: Name of a module
13787#. I18N: Name of a module/chart
13788#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70
13789#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13790#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13791#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13792#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13793msgid "Statistics"
13794msgstr "Tölfræði"
13795
13796#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13797#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13798#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587
13799#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742
13800#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13801#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13802msgid "Status"
13803msgstr "Staða"
13804
13805#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650
13806#: app/Gedcom.php:743
13807msgid "Status change date"
13808msgstr "Stöðu breytingadagur"
13809
13810#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13811#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13812#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13813#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13814#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13815msgid "Stillborn: exempt"
13816msgstr "Andvana fætt: undanþegið"
13817
13818#. I18N: Location of an LDS church temple
13819#: app/Elements/TempleCode.php:189
13820msgid "Stockholm, Sweden"
13821msgstr "Stokkhólmur, Svíþjóð"
13822
13823#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13824#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13825#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13826msgid "Stop"
13827msgstr "Stöðva"
13828
13829#. I18N: Name of a module
13830#: app/Module/StoriesModule.php:206
13831#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13832#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13833msgid "Stories"
13834msgstr "Sögur"
13835
13836#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13837msgid "Story"
13838msgstr "Saga"
13839
13840#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13841#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13842#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13843msgid "Story title"
13844msgstr "Söguheiti"
13845
13846#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13847#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13848#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13849#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13850msgid "Subject"
13851msgstr "Efni"
13852
13853#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873
13854#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13855#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13856msgid "Submission"
13857msgstr "Umsókn"
13858
13859#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13860#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13861#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13862#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13863#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13864#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13865msgid "Submitted but not yet cleared"
13866msgstr "Sent en ekki þegar afgreitt"
13867
13868#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850
13869#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13870#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13871#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13872#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13873msgid "Submitter"
13874msgstr "Sendandi"
13875
13876#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13877msgid "Submitter name"
13878msgstr "Nafn sendanda"
13879
13880#. I18N: Name of a module/list
13881#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13882#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13884#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13885#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13886#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13887#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13888msgid "Submitters"
13889msgstr "Sendendur"
13890
13891#. I18N: Name of a country or state
13892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13893msgid "Sudan"
13894msgstr "Súdan"
13895
13896#. I18N: abbreviation for Sunday
13897#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13898#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13899msgid "Sun"
13900msgstr "Sun"
13901
13902#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13903msgid "Sunday"
13904msgstr "Sunnudagur"
13905
13906#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13908#, php-format
13909msgid "Support and documentation can be found at %s."
13910msgstr "Þjónustu og skjalasafn er að finna á %s."
13911
13912#: app/Services/ServerCheckService.php:327
13913msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13914msgstr "Stuðningur við PostgreSQL er til reynslu."
13915
13916#: app/Services/ServerCheckService.php:332
13917msgid "Support for SQL Server is experimental."
13918msgstr "Stuðningur við SQL Server er til reynslu."
13919
13920#. I18N: Name of a country or state
13921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13922msgid "Suriname"
13923msgstr "Súrínam"
13924
13925#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13926#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13927#: resources/views/branches-page.phtml:27
13928#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13929#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13930#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13931#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34
13932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13933#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13934msgid "Surname"
13935msgstr "Eftirnafn"
13936
13937#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13938msgid "Surname distribution chart"
13939msgstr "Dreifingargraf eftirnafna"
13940
13941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13942msgid "Surname list style"
13943msgstr "Listasnið eftirnafna"
13944
13945#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13946msgid "Surname option"
13947msgstr "Valmöguleiki eftirnafns"
13948
13949#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707
13950msgid "Surname prefix"
13951msgstr "Forskeyti eftirnafns"
13952
13953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13954msgid "Surname tradition"
13955msgstr "Eftirnafnavenja"
13956
13957#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
13958#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13959#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13960#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13961msgid "Surnames"
13962msgstr "Eftirnöfn"
13963
13964#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13965msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13966msgstr "Eftirnöfn eru beygð til að gefa til kynna kyn og hjúskaparstöðu."
13967
13968#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13969msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13970msgstr "Eftirnöfn eru beygð til að gefa til kynna kyn einstaklings."
13971
13972#. I18N: Location of an LDS church temple
13973#: app/Elements/TempleCode.php:190
13974msgid "Suva, Fiji"
13975msgstr "Suva, Fídjieyjar"
13976
13977#. I18N: Name of a country or state
13978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13979msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13980msgstr "Svalbarði og Jan Mayen"
13981
13982#. I18N: Reverse the order of two individuals
13983#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13984msgid "Swap individuals"
13985msgstr "Víxla einstaklingum"
13986
13987#. I18N: Name of a country or state
13988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
13989msgid "Swaziland"
13990msgstr "Svasíland"
13991
13992#. I18N: Name of a country or state
13993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13994msgid "Sweden"
13995msgstr "Svíþjóð"
13996
13997#. I18N: Name of a country or state
13998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
13999msgid "Switzerland"
14000msgstr "Sviss"
14001
14002#. I18N: Location of an LDS church temple
14003#: app/Elements/TempleCode.php:192
14004msgid "Sydney, Australia"
14005msgstr "Sydney, Ástralía"
14006
14007#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14008msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14009msgstr "Samstilltu ættartölu við GEDCOM skrár"
14010
14011#. I18N: Name of a country or state
14012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14013msgid "Syria"
14014msgstr "Sýrland"
14015
14016#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14017#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14018msgid "Tab"
14019msgstr "Flipi"
14020
14021#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14022#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14023#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14024#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14025msgid "Table prefix"
14026msgstr "Töfluforskeyti"
14027
14028#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14029#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14030#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14031#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14032#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14033#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14034#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14035#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14038#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14039#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14040#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14042#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14043msgctxt "paper size"
14044msgid "Tabloid"
14045msgstr "Æsifréttablað"
14046
14047#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
14049#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14050#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14051msgid "Tabs"
14052msgstr "Flipar"
14053
14054#. I18N: Location of an LDS church temple
14055#: app/Elements/TempleCode.php:193
14056msgid "Taipei, Taiwan"
14057msgstr "Taipei, Taiwan"
14058
14059#. I18N: Name of a country or state
14060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14061msgid "Taiwan"
14062msgstr "Tævan"
14063
14064#. I18N: Name of a country or state
14065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14066msgid "Tajikistan"
14067msgstr "Tadsjikistan"
14068
14069#. I18N: Location of an LDS church temple
14070#: app/Elements/TempleCode.php:194
14071msgid "Tampico, Mexico"
14072msgstr "Tampico, Mexikó"
14073
14074#. I18N: a month in the Jewish calendar
14075#: app/Date/JewishDate.php:213
14076msgctxt "GENITIVE"
14077msgid "Tamuz"
14078msgstr "tamuz"
14079
14080#. I18N: a month in the Jewish calendar
14081#: app/Date/JewishDate.php:317
14082msgctxt "INSTRUMENTAL"
14083msgid "Tamuz"
14084msgstr "tamuz"
14085
14086#. I18N: a month in the Jewish calendar
14087#: app/Date/JewishDate.php:265
14088msgctxt "LOCATIVE"
14089msgid "Tamuz"
14090msgstr "tamuz"
14091
14092#. I18N: a month in the Jewish calendar
14093#: app/Date/JewishDate.php:161
14094msgctxt "NOMINATIVE"
14095msgid "Tamuz"
14096msgstr "tamuz"
14097
14098#. I18N: Name of a country or state
14099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14100msgid "Tanzania"
14101msgstr "Tansanía"
14102
14103#. I18N: The name of a colour-scheme
14104#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14105msgid "Teal Top"
14106msgstr "Blágrænn"
14107
14108#. I18N: A configuration setting
14109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14110msgid "Technical help contact"
14111msgstr "Fá tæknilega aðstoð"
14112
14113#. I18N: Location of an LDS church temple
14114#: app/Elements/TempleCode.php:195
14115msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14116msgstr "Tegucigalpa, Hondúras"
14117
14118#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14119msgid "Template"
14120msgstr "Sniðmát"
14121
14122#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14123msgid "Templates"
14124msgstr "Sniðmát"
14125
14126#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14127#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
14128#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885
14129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14130msgid "Temple"
14131msgstr "Musteri"
14132
14133#. I18N: a month in the Jewish calendar
14134#: app/Date/JewishDate.php:199
14135msgctxt "GENITIVE"
14136msgid "Tevet"
14137msgstr "tevet"
14138
14139#. I18N: a month in the Jewish calendar
14140#: app/Date/JewishDate.php:303
14141msgctxt "INSTRUMENTAL"
14142msgid "Tevet"
14143msgstr "tevet"
14144
14145#. I18N: a month in the Jewish calendar
14146#: app/Date/JewishDate.php:251
14147msgctxt "LOCATIVE"
14148msgid "Tevet"
14149msgstr "tevet"
14150
14151#. I18N: a month in the Jewish calendar
14152#: app/Date/JewishDate.php:147
14153msgctxt "NOMINATIVE"
14154msgid "Tevet"
14155msgstr "tevet"
14156
14157#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14158#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14159#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487
14160#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772
14161#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
14162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14163#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14164msgid "Text"
14165msgstr "Texti"
14166
14167#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14168msgid "Text direction"
14169msgstr "Textastefna"
14170
14171#. I18N: Name of a country or state
14172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14173msgid "Thailand"
14174msgstr "Taíland"
14175
14176#: resources/views/help/name.phtml:10
14177msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14178msgstr "Reiturinn <b> nafn </b> inniheldur fullt nafn einstaklingsins, eins og þeir hefðu stafsett það eða eins og það var skráð. Svona verður það birt á skjánum. Það notar staðlaðar ættfræðiskýringar til að bera kennsl á mismunandi hluta nafnsins."
14179
14180#: resources/views/help/surname.phtml:10
14181msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14182msgstr "Reiturinn <b> eftirnafn </b> inniheldur nafn sem er notað til að raða og flokka. Það getur verið frábrugðið raunverulegu eftirnafni einstaklingsins sem er alltaf tekið úr reitnum <b> nafn </b>. Hægt er að nota þennan reit til að raða eftirnöfnum með eða án forskeytis (Gogh / van Gogh) og til að flokka stafsetningarafbrigði eða beygingu (Kowalski / Kowalska). Ef einstaklingur þarf að vera skráður undir fleiri en einu eftirnafni ætti hvert nafn að vera aðgreint með kommu."
14183
14184#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14185#, php-format
14186msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14187msgstr "GEDCOM skráin ”%s” hefur verið flutt inn."
14188
14189#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14190msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14191msgstr "GEDCOM staðallinn býður upp á mikinn fjölda gagnafærslu reita, kallaðir merki."
14192
14193#. I18N: Location of an LDS church temple
14194#: app/Elements/TempleCode.php:104
14195msgid "The Hague, Netherlands"
14196msgstr "The Hague, Holland"
14197
14198#: app/Services/ServerCheckService.php:123
14199#, php-format
14200msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14201msgstr "PHP viðbótin ”%s” er ekki uppsett."
14202
14203#: app/Services/ServerCheckService.php:179
14204#, php-format
14205msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14206msgstr "PHP virknin “%1$s” er óvirk."
14207
14208#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14209#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14210msgid "The PHP temporary folder is missing."
14211msgstr "Vantar PHP tímabundið skráarsafn."
14212
14213#: app/Services/ServerCheckService.php:142
14214#, php-format
14215msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14216msgstr "PHP.INI stillingin “%1$s” er óvirk."
14217
14218#: app/Services/ServerCheckService.php:146
14219#, php-format
14220msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14221msgstr "PHP.INI stillingin “%1$s” er virk."
14222
14223#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14224msgid "The URL was copied to the clipboard"
14225msgstr "Vefslóðin var afrituð á klippiborðið"
14226
14227#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14228#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14229#, php-format
14230msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14231msgstr "Kerfisstjórinn á webtrees vefsíðunni %s hefur samþykkt umsókn þína um reikning. Þú getur skráð þig núna inn með því að fylgja eftirfarandi krækju: %s"
14232
14233#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14234msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14235msgstr "Kerfisstjórinn hefur verið upplýstur. Um leið og hann gefur þér heimild til innskráningar, þá getur þú skráð þig inn með notandaheiti þínu og lykilorði."
14236
14237#. I18N: Description of the “Calendar” module
14238#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14239msgid "The calendar menu."
14240msgstr "Dagatalsvalmyndin."
14241
14242#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14243#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14244#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14245#, php-format
14246msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14247msgstr "Breytingar við „%s“ hafa verið samþykktar."
14248
14249#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14250#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14251#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14252#, php-format
14253msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14254msgstr "Breytingarnar við „%s“ hefur verið hafnað."
14255
14256#. I18N: Description of the “Charts” module
14257#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14258msgid "The charts menu."
14259msgstr "Valmynd grafa."
14260
14261#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14262msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14263msgstr "Úrklippukarfan gerir þér kleift að sækja útdrætti úr ættartölunni og hlaða þeim niður sem GEDCOM skrá."
14264
14265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14266msgid "The date and time of the last update"
14267msgstr "Dagsetning og tími síðustu uppfærslu"
14268
14269#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14270#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14271#, php-format
14272msgid "The details for “%s” have been updated."
14273msgstr "Upplýsingar fyrir “%s” hafa verið uppfærðar."
14274
14275#. I18N: %s is a filename
14276#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14277#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14278#, php-format
14279msgid "The family tree has been exported to %s."
14280msgstr "Ættartalan útflutt í %s."
14281
14282#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14283#, php-format
14284msgid "The family tree “%s” already exists."
14285msgstr "Ættartalan “%s” er þegar til."
14286
14287#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14288#, php-format
14289msgid "The family tree “%s” has been created."
14290msgstr "Ættartalan “%s” hefur verið útbúin."
14291
14292#. I18N: %s is the name of a family tree
14293#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14294#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14295#, php-format
14296msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14297msgstr "Ættartölunni “%s” hefur verið eytt."
14298
14299#. I18N: %s is the name of a family tree
14300#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14301#, php-format
14302msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14303msgstr "Ættartalan “%s” verður birt gestum þegar þeir koma fyrst á þessa vefsíðu."
14304
14305#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14306msgid "The family trees have been merged successfully."
14307msgstr "Ættartölur hafa verið sameinaðar með góðum árangri."
14308
14309#. I18N: Description of the “Family trees” module
14310#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14311msgid "The family trees menu."
14312msgstr "Ættartölu-valmynd."
14313
14314#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14315#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14316#, php-format
14317msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14318msgstr "Fjölskyldunni „%s“ hefur verið eytt, þar sem hún hefur aðeins einn meðlim."
14319
14320#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14321#, php-format
14322msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14323msgstr "Skráin %s er þegar til staðar. Notið annað skráarheiti."
14324
14325#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14326#, php-format
14327msgid "The file %s could not be created."
14328msgstr "Skrána %s var ekki hægt að stofna."
14329
14330#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14331#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14332#, php-format
14333msgid "The file %s could not be deleted."
14334msgstr "Skrána %s var ekki hægt að eyða."
14335
14336#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14337#, php-format
14338msgid "The file %s has been deleted."
14339msgstr "Skránni %s hefur verið eytt."
14340
14341#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14342#, php-format
14343msgid "The file %s has been uploaded."
14344msgstr "Skránni %s hefur verið hlaðið inn."
14345
14346#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14347#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14348msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14349msgstr "Skrá var aðeins að hluta hlaðið inn, vinsamlega reynið aftur."
14350
14351#. I18N: %s is a filename
14352#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14353#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14354#, php-format
14355msgid "The file “%s” does not exist."
14356msgstr "Skráin „%s“ er ekki til."
14357
14358#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14359msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14360msgstr "Fyrsta fjölskyldan á listanum verður notuð í töflur, lista, skýrslur o.s.frv."
14361
14362#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14363#, php-format
14364msgid "The folder %s could not be deleted."
14365msgstr "Möppunni %s var ekki hægt að eyða."
14366
14367#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14368#, php-format
14369msgid "The folder %s has been created."
14370msgstr "Mappan %s var stofnuð."
14371
14372#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14373#, php-format
14374msgid "The folder %s has been deleted."
14375msgstr "Möppunni %s hefur verið eytt."
14376
14377#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14378msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14379msgstr "Hægt er að tilgreina möppuna að fullu (t.d. / home / user_name / webtrees_data /) eða miðað við uppsetningarmöppuna (t.d. ../../webtrees_data/)."
14380
14381#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14382#, php-format
14383msgid "The folder “%s” does not exist."
14384msgstr "Mappan “%s” er ekki til."
14385
14386#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14387msgid "The following facts and events were found in both records."
14388msgstr "Eftirfarandi staðreyndir og atburðir fundust í báðum skrám."
14389
14390#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14391#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14392#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14393#, php-format
14394msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14395msgstr "Eftirfarandi staðreyndir og atburði var einungis að finna í skránni %s."
14396
14397#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14398msgid "The following list shows typical requirements."
14399msgstr "Eftirfarandi listi sýnir venjulegar kröfur."
14400
14401#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14402msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14403msgstr "Gagnasniðið er ófullnægjandi. Kannski þarftu að auka max_input_vars á netþjóninum þínum?"
14404
14405#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14406msgid "The help text has not been written for this item."
14407msgstr "Hjálpartextinn hefur ekki verið skrifaður fyrir þetta atriði."
14408
14409#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14411msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14412msgstr "Einstaklingurinn sem þarf að hafa samband við vegna tæknilegra spurninga eða villna sem upp koma á þessari vefsíðu."
14413
14414#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14416msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14417msgstr "Einstaklingurinn sem hægt er að hafa samband við varðandi ættfræðigögnin á þessari vefsíðu."
14418
14419#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14420#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14421#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14422#, php-format
14423msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14424msgstr "Krækjan frá „%1$s“ til „%2$s“ hefur verið eytt."
14425
14426#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14427#, php-format
14428msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14429msgstr "Krækjan frá “%1$s” til “%2$s” hefur verið uppfærð."
14430
14431#. I18N: Description of the “Lists” module
14432#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14433msgid "The lists menu."
14434msgstr "Lista-valmyndin."
14435
14436#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14437#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14438msgid "The location has been created"
14439msgstr "Staðsetningin hefur verið útbúin"
14440
14441#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14442msgid "The location of this place is not known."
14443msgstr "Ekki er vitað um staðsetningu þessa staðar."
14444
14445#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134
14446#, php-format
14447msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14448msgstr "Gagnaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s."
14449
14450#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131
14451#, php-format
14452msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14453msgstr "Gagnaskrá %1$s var giftusamlega endurnefnd í %2$s."
14454
14455#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98
14456msgid "The media object has been created"
14457msgstr "Gagnahlutur hefur verið útbúin"
14458
14459#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14460msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14461msgstr "Kröfurnar um minni og örgjörvatíma ráðast af fjölda einstaklinga í ættartölu þinni."
14462
14463#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14464#, php-format
14465msgid "The message was not sent to %s."
14466msgstr "Skilaboðin voru ekki send til %s."
14467
14468#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14469#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14470#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14471msgid "The message was not sent."
14472msgstr "Skilaboð var ekki sent."
14473
14474#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14475#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14476#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14477#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14478#, php-format
14479msgid "The message was successfully sent to %s."
14480msgstr "Það tókst að senda skilaboðin á %s."
14481
14482#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79
14483#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14484#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14485#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14486#, php-format
14487msgid "The module “%s” has been disabled."
14488msgstr "Einingin “%s” hefur verið óvirkjuð."
14489
14490#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77
14491#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14492#, php-format
14493msgid "The module “%s” has been enabled."
14494msgstr "Einingin “%s” hefur verið virkjuð."
14495
14496#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14498msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14499msgstr "Algengustu staðreyndir og atburðir fjölskyldna eru taldar upp sérstaklega, svo að auðveldara sé að bæta þeim við."
14500
14501#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14503msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14504msgstr "Algengustu staðreyndir og atburðir fjölskyldna eru taldar upp sérstaklega, svo að auðveldara sé að bæta þeim við."
14505
14506#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14507msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14508msgstr "Nýi notandinn verður beðinn um að staðfesta netfang sitt áður en reikningurinn er stofnaður."
14509
14510#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14511msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14512msgstr "Næsta útgáfa af GEDCOM staðlinum mun bæta við nýjum merkjum og fjarlægja gömul. Þú getur notað sum af nýju merkjunum núna."
14513
14514#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14515msgid "The note has been created"
14516msgstr "Glósan hefur verið útbúin"
14517
14518#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314
14519#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374
14520#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406
14521#, php-format
14522msgid "The parameter “%s” is missing."
14523msgstr "Færibreytuna “%s” vantar."
14524
14525#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14526msgid "The password needs to be at least six characters long."
14527msgstr "Lykilorðið verður að vera að lágmarki sex stafir að lengd."
14528
14529#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14530#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14531msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14532msgstr "Lykilorðið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum."
14533
14534#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14535#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14536msgid "The password reset link has expired."
14537msgstr "Krækjan til að endurstilla lykilorðið er útrunnin."
14538
14539#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14540#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14541msgid "The place hierarchy."
14542msgstr "Staðarstigveldið."
14543
14544#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170
14545#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14546msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14547msgstr "Valkostir allra ættartala hafa verið uppfærðir."
14548
14549#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174
14550#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14551msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14552msgstr "Valkostir nýrra ættartala hafa verið uppfærðir."
14553
14554#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163
14555#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14556#, php-format
14557msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14558msgstr "Valkostirnir fyrir ættartöluna “%s” hafa verið uppfærðir."
14559
14560#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14561#, php-format
14562msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14563msgstr "Valkostina fyrir eininguna “%s” hefur verið eytt út."
14564
14565#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14566#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14567#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14568#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14569#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14570#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14571#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171
14572#, php-format
14573msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14574msgstr "Valkostirnir fyrir eininguna “%s” hafa verið uppfærðir."
14575
14576#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14577#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14578#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14579#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14580msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14581msgstr "Forskeytið er valfrjálst, en mælt með því. Með því að gefa töfluheitunum einstakt forskeyti geturðu látið nokkur mismunandi forrit deila sama gagnagrunninum."
14582
14583#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14584#, php-format
14585msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14586msgstr "Skrárnar “%1$s” og “%2$s” hafa verið sameinaðar."
14587
14588#. I18N: Description of the “Reports” module
14589#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14590msgid "The reports menu."
14591msgstr "Skýrsluvalmyndin."
14592
14593#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14594msgid "The repository has been created"
14595msgstr "Geymslan hefur verið búin til"
14596
14597#. I18N: Description of the “Search” module
14598#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14599msgid "The search menu."
14600msgstr "Leitarvalmyndin."
14601
14602#: app/Services/SearchService.php:1178
14603msgid "The search returned too many results."
14604msgstr "Leitin skilaði of mörgum niðurstöðum."
14605
14606#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14607msgid "The server configuration is OK."
14608msgstr "Uppsetningar vefþjónsins eru í lagi."
14609
14610#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14611msgid "The server could not understand this request."
14612msgstr "Netþjónninn skildi ekki þessa beiðni."
14613
14614#: app/Services/ServerCheckService.php:244
14615msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14616msgstr "Ekki er hægt að nálgast tímabundna möppu netþjónsins."
14617
14618#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14619#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14620#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14621msgid "The server’s time limit has been reached."
14622msgstr "Tímamörkum netþjóns er náð."
14623
14624#. I18N: Description of “Statistics” module
14625#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81
14626msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14627msgstr "Stærð ættartölu, fyrstu og nýjustu atburðir, algeng nöfn o.s.frv."
14628
14629#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14630msgid "The solution"
14631msgstr "Lausnin"
14632
14633#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14634msgid "The source has been created"
14635msgstr "Heimildin hefur verið búin til"
14636
14637#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14638msgid "The submission has been created"
14639msgstr "Innleggið hefur verið útbúið"
14640
14641#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14642msgid "The submitter has been created"
14643msgstr "Sendandi hefur verið búinn til"
14644
14645#: resources/views/help/name.phtml:15
14646#, php-format
14647msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14648msgstr "Eftirnafnið er umlukið af skástrikum: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14649
14650#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14651#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14652#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14653msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14654msgstr "Tímabeltið er nauðsynlegt til að reikna út dagsetningar, svo sem að vita dagsetningu dagsins í dag."
14655
14656#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14657#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14658#, php-format
14659msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14660msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14661msgstr[0] "Tvær ættartölurnar hafa %1$s færslu sem notar sama “XREF”."
14662msgstr[1] "Tvær ættartölurnar hafa %1$s færslur sem notar sama “XREF”."
14663
14664#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14665msgid "The upgrade is complete."
14666msgstr "Uppfærslunni er lokið."
14667
14668#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14669#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14670msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14671msgstr "Innhlaðin skrá yfir leyfilegri stærð."
14672
14673#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14674#, php-format
14675msgid "The user %s has been deleted."
14676msgstr "Notandanum %s hefur verið eytt."
14677
14678#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14679#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14680msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14681msgstr "Notandinn hefur fengið tölvupóst með nauðsynlegar upplýsingar til að staðfesta aðgangsbeiðnina."
14682
14683#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14684#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14685msgid "The username or password is incorrect."
14686msgstr "Notandaheiti eða lykilorð er ekki rétt."
14687
14688#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14689#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14690msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14691msgstr "Notandanafnið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum."
14692
14693#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14712#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14713#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14714#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14715msgid "The website preferences have been updated."
14716msgstr "Stillingar vefsíðunnar hafa verið uppfærðar."
14717
14718#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14719#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14720msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14721msgstr "Þróunaraðilar webtrees eru mjög áhugasamir um að fá upplýsingar um þessa villu. Ef þú hefur samband við þá, þá munu þeir hjálpa þér við að leysa þetta vandamál."
14722
14723#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14724#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14725#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14726#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14727msgid "Theme"
14728msgstr "Þema"
14729
14730#. I18N: Name of a module
14731#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14732msgid "Theme change"
14733msgstr "Þemu breyting"
14734
14735#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
14737#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14738#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14739msgid "Themes"
14740msgstr "Þemu"
14741
14742#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14743msgid "There are no facts for this individual."
14744msgstr "Það eru engar staðreyndir fyrir þennan einstakling."
14745
14746#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14747msgid "There are no links to this media object."
14748msgstr "Það eru engir tenglar á þennan gagnahlut."
14749
14750#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14751msgid "There are no media objects for this individual."
14752msgstr "Það eru engir gagnahlutir fyrir þennan einstakling."
14753
14754#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14755msgid "There are no notes for this individual."
14756msgstr "Það eru engar glósur til fyrir þennan einstakling."
14757
14758#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14759#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14760msgid "There are no pending changes."
14761msgstr "Það eru engar breytingar í bið."
14762
14763#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14764msgid "There are no research tasks in this family tree."
14765msgstr "Það eru engin rannsóknarverkefni í þessari ættartölu."
14766
14767#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14768msgid "There are no source citations for this individual."
14769msgstr "Það er engar heimildir tilvitnaðar fyrir þennan einstakling."
14770
14771#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14772#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14773#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14774msgid "There are pending changes for you to moderate."
14775msgstr "Það eru bíða breytingar eftir þér til að fundarstýra."
14776
14777#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14778#, php-format
14779msgid "There have been no changes within the last %s day."
14780msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14781msgstr[0] "Engar breytingar hafa orðið síðasta %s dag."
14782msgstr[1] "Engar breytingar hafa orðið síðastu %s daga."
14783
14784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14785msgid "There was an error checking for a new version."
14786msgstr "Villa kom upp við að leita að nýrri útgáfu."
14787
14788#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14789#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78
14790#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78
14791#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14792#: app/Services/MediaFileService.php:222
14793msgid "There was an error uploading your file."
14794msgstr "Það kom upp villa við upphleðslu á skrá þinni."
14795
14796#. I18N: a month in the French republican calendar
14797#: app/Date/FrenchDate.php:169
14798msgctxt "GENITIVE"
14799msgid "Thermidor"
14800msgstr "Thermidor"
14801
14802#. I18N: a month in the French republican calendar
14803#: app/Date/FrenchDate.php:263
14804msgctxt "INSTRUMENTAL"
14805msgid "Thermidor"
14806msgstr "Thermidor"
14807
14808#. I18N: a month in the French republican calendar
14809#: app/Date/FrenchDate.php:216
14810msgctxt "LOCATIVE"
14811msgid "Thermidor"
14812msgstr "Thermidor"
14813
14814#. I18N: a month in the French republican calendar
14815#: app/Date/FrenchDate.php:122
14816msgctxt "NOMINATIVE"
14817msgid "Thermidor"
14818msgstr "Thermidor"
14819
14820#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14821msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14822msgstr "Þessar vefkökur eru „nauðsynlegar“ og þurfa ekki samþykki."
14823
14824#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14825#, php-format
14826msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14827msgstr "Þessir hópar einstaklinga eru ekki skyldir %s."
14828
14829#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14830msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14831msgstr "Þessa þjónustur gætu notað vefkökur eða aðra rakningatækni."
14832
14833#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14834msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14835msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið samþykktur. Vinsamlega bíðið eftir að kerfisstjóri samþykki hann."
14836
14837#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14838msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14839msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið staðfestur. Vinsamlega athugaðu tölvupóstinn þinn varðandi staðfestingar skilaboði."
14840
14841#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14842msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14843msgstr "Þessi blokk mun sýna ritstjórum lista yfir færslur með breytingum sem bíða og þarfnast samþykkis útgefanda. Það býr einnig til daglega tölvupósta til útgefanda þegar breytingar sem bíða eru til staðar."
14844
14845#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14846#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14847#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14848#: resources/views/register-page.phtml:54
14849#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14850msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14851msgstr "Þetta netfang verður notað til að senda þér lykilorða upprifjun, vefsíðutilkynningar og skilaboð frá öðrum fjölskyldumeðlimum sem eru skráðir á vefsíðunni."
14852
14853#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14854msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14855msgstr "Þessi atburður átti sér stað, en nánari upplýsingar eru óþekktar."
14856
14857#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14858msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14859msgstr "Þessi fjölskylda er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
14860
14861#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14862msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14863msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið eytt. Þessi eyðing kallar á rýningu af hálfu útgefanda."
14864
14865#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14866#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14867#, php-format
14868msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14869msgstr "Þessari fjölskyldur hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eað %2$s það."
14870
14871#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14872msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14873msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda."
14874
14875#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14876#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14877#, php-format
14878msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14879msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
14880
14881#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14882#, php-format
14883msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14884msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14885msgstr[0] "Þessi ættartala hefur %s færslu sem notar sama “XREF” og önnur ættartala."
14886msgstr[1] "Þessi ættartala hefur %s færslur sem notar sama “XREF” og önnur ættartala."
14887
14888#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14889msgid "This family tree has no images to display."
14890msgstr "Þessi ættartala hefur engar myndir að birta."
14891
14892#. I18N: do not translate the #keywords#
14893#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14894msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14895msgstr "Þessi ættartala var síðast uppfærð þann #gedcomUpdated#. Það eru #totalSurnames# eftirnöfn í þessari ættartölu. Fyrsti skráði atburðurinn er #firstEventType# #firstEventName# þann #firstEventYear#. Allra nýjasti atburðurinn er #lastEventType# hjá #lastEventName# þann #lastEventYear#.<br><br>Ef þú hefur einhverjar athugasemdir eða ábendingar vinsamlega hafðu þá samband við #contactWebmaster#."
14896
14897#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14898#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14899#, php-format
14900msgid "This family tree was last updated on %s."
14901msgstr "Þessi ættartala var síðast uppfærð þann %s."
14902
14903#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14904msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14905msgstr "Þetta skráarnafn er ekki samhæft við GEDZIP skráarsnið."
14906
14907#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14908#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14909msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14910msgstr "Þessa möppu mun webtrees nota til að geyma gagnaskrár, GEDCOM skrár, tímabundnar skrár, o.s.frv. Þessar skrár kunna að innihalda einkagögn og ættu ekki að vera aðgengilegar á netinu."
14911
14912#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14914msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14915msgstr "Þessi mappa verður notuð til að geyma gagnaskrár fyrir þessa ættartölu."
14916
14917#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14918msgid "This form has expired. Try again."
14919msgstr "Þetta eyðublað er útrunnið. Reyndu aftur."
14920
14921#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14922msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14923msgstr "Þessi einstaklingur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann."
14924
14925#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14926msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14927msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda."
14928
14929#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14930#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14931#, php-format
14932msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14933msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
14934
14935#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14936msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14937msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda."
14938
14939#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14940#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14941#, php-format
14942msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14943msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
14944
14945#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14947#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14948msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14949msgstr "Þessi einstaklingur verður sjálfgefið valinn þegar töflur og skýrslur eru skoðaðar."
14950
14951#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14952#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14953#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14954#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14955#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14956#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14957#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834
14958#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859
14959#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14960#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14961#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14962#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14963#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14964#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14965#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14966#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14967#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14968#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14969#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14970#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14971msgid "This information is not available."
14972msgstr "Þessar upplýsingar liggja ekki fyrir."
14973
14974#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14975#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14976#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
14977#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14978#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14979#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14980#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
14981#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
14982#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
14983#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
14984#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
14985#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
14986#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
14987#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
14988msgid "This information is private and cannot be shown."
14989msgstr "Þessar upplýsingar eru einkamál og ekki hægt að birta."
14990
14991#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14992msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14993msgstr "Þetta er krækja í þínar eigin færslur í ættartölunni. Ef þetta er rangur einstaklingur, hafðu þá samband við vefstjórann."
14994
14995#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
14996#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
14997#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
14998#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
14999#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
15000#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
15001msgid "This is case sensitive."
15002msgstr "Þetta er stafstaða næmt."
15003
15004#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
15005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15006#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15007msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15008msgstr "Þetta er nýjasta útgáfan af webtrees. Engin uppfærsla er í boði."
15009
15010#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15011#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15012msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15013msgstr "Þetta er heiti á SMTP þjóninum. 'localhost' þýðir að tölvupóstþjónustan er keryð á sömu tölvu og vefþjónninn þinn."
15014
15015#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15017#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15018#: resources/views/register-page.phtml:42
15019#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15020msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15021msgstr "Þetta er þitt raunverulega nafn, eins og þú vilt að það sé birt á skjánum."
15022
15023#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15024msgid "This link is valid for one hour."
15025msgstr "Þessi hlekkur gildir í eina klukkustund."
15026
15027#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15028msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15029msgstr "Þessi listi er búinn til með einfaldri (en fljótlegri) leit og inniheldur því færslur sem verða ekki uppfærðar."
15030
15031#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15032msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15033msgstr "Þessi gagnahlutur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann."
15034
15035#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15036msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15037msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda."
15038
15039#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15040#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15041#, php-format
15042msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15043msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
15044
15045#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15046msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15047msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda."
15048
15049#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15050#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15051#, php-format
15052msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15053msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
15054
15055#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15056#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15057#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15058#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15059msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15060msgstr "Þetta skilaboð var sent á meðan eftirfarandi veffang var skoðað: "
15061
15062#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15063msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15064msgstr "Þetta verður að vera að lágmarki sex stafir. Það er stafstaða næmt."
15065
15066#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15067#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15068#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15069msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15070msgstr "Þetta nafn er notað í reitnum „Frá“ þegar þú sendir sjálfvirkan tölvupóst frá þessum netþjóni."
15071
15072#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409
15073#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15074msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15075msgstr "Þessi glósa er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
15076
15077#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15078msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15079msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda."
15080
15081#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15082#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15083#, php-format
15084msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15085msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að rýna eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
15086
15087#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15088msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15089msgstr "Þessari glósu hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda."
15090
15091#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15092#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15093#, php-format
15094msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15095msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að rýna breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær."
15096
15097#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15099msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15100msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi innihald sjálfvirkt eða ekki af <i>Glósu</i> færslu á einstaklingssíðu."
15101
15102#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15104msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15105msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birting innihalds sé sjálfvirk eða ekki af <i>Heimilda</i> færslu á einstaklingssíðu."
15106
15107#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15109msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15110msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort sýna eigi aldur föðurs og móður við hliðina á fæðingardegi barns á grafi eða ekki."
15111
15112#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15114msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15115msgstr ""
15116"Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki áætlaðar dagsetningar "
15117"fyrir fæðingu og andlát í stað þess að skilja eftir autt á "
15118"einstaklingslistum og töflum fyrir einstaklinga þar sem dagsetningar eru "
15119"óþekktar."
15120
15121#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15123msgid "This option will make it easier for users to download images."
15124msgstr "Þessi valkostur mun auðvelda notendum að hlaða niður myndum."
15125
15126#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15128msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15129msgstr ""
15130"Þessi valkostur mun halda eftir fjölskyldu krækjum í færslum með friðhelgi. "
15131"Þetta þýðir að þú sérð auða „friðhelgis“ kassa í ættartölugrafinu og á öðrum "
15132"töflum hjá fólki með friðhelgi."
15133
15134#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15136msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15137msgstr "Þessi valkostur mun birta nöfn (án annarra upplýsinga) á einstaklingum með friðhelgi. Einstaklingar eru með friðhelgi ef þeir eru ennþá á lífi eða ef friðhelgis takmörkun hefur verið bætt við einstaklingsfærslur þeirra. Til að fela ákveðið nafn, bættu þá við friðhelgistakmörk við þá nafnafærslu."
15138
15139#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15140#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15141msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15142msgstr "Þessi síða gerir þér kleift að fara fram hjá venjulegu eyðublöðunum og ritstýra undirliggjandi gögnum beint. Þetta er þróaður valkostur og þú ættir ekki að nota hann nema þú skiljir GEDCOM sniðið. Ef þú gerir mistök hér, þá getur reynst erfitt að lagfæra það."
15143
15144#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15145#, php-format
15146msgid "This page has been viewed %s time."
15147msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15148msgstr[0] "Þessi síða hefur verið skoðuð %s sinni."
15149msgstr[1] "Þessi síða hefur verið skoðuð %s sinnum."
15150
15151#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15152msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15153msgstr "Þetta ferli gerir vefsíðu eiganda kleift að tryggja að nýjar upplýsingar fylgi stöðlum og venjum vefsíðunnar, sé með viðeigandi tileinkun o.s.frv."
15154
15155#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525
15156#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15157msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15158msgstr "Þessi færsla er ekki til eða þú hefur ekki leyfi til að skoða hana."
15159
15160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15161msgid "This record does not exist."
15162msgstr "Þessi færsla er ekki til."
15163
15164#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15165msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15166msgstr "Þessari færslu hefur verið eytt. Útgefandi þarf að rýna eyðinguna."
15167
15168#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15169#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15170#, php-format
15171msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15172msgstr "Þessari færslu hefur verið eytt. Þú ættir að yfirfara eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
15173
15174#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15175msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15176msgstr "Þessari færslu hefur verið breytt. Útgefandi þarf að rýna breytingarnar."
15177
15178#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15179#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15180#, php-format
15181msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15182msgstr "Þessari færslu hefur verið breytt. Þú ættir að yfirfara breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
15183
15184#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15185msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15186msgstr "Þessi geymsla er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
15187
15188#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15189msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15190msgstr "Þessi rannsókn er „lögmætur áhugi“ samkvæmt 6. gr.(f) í almennri gagnaverndarreglugerð ESB."
15191
15192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15193msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15194msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi ritstjóra, ásamt réttindum til að samþykkja/hafna breytingum sem gerðar eru af öðrum notendum."
15195
15196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15197msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15198msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnenda í öllum ættartölum, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningum á vefsíðu, notendum og einingum."
15199
15200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15201msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15202msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi meðlima, ásamt réttindum til að bæta við/breyta/eyða gögnum. Allar breytingar þurfa samþykki útgefanda, nema notandinn sé með valkostinn „sjálfvirkt samþykkja breytingar“ virkann."
15203
15204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15205msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15206msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi útgefandans, ásamt þeim viðbótarréttindum sem veitt eru við uppsetningu ættartölunnar, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningu á ættartölu."
15207
15208#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15209msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15210msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi gesta, ásamt hvaða viðbótarréttindum sem veitt eru við uppsetningu ættartölunnar."
15211
15212#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15213#, php-format
15214msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15215msgstr "Minnistakmörk þessa vefþjóns eru %sMB og takmörk örgjörvatímans eru %s sekúndur."
15216
15217#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15218#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15219msgid "This service requires an API key."
15220msgstr "Þessi þjónusta krefst API lykils."
15221
15222#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15223msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15224msgstr "Þessi heimild er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
15225
15226#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15228msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15229msgstr "Þessum texta verður bætt við heiti hverrar síðu. Hann mun birtast í titlstiku vafrans, bókamerki o.s.frv."
15230
15231#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15232msgid "This user account does not have access to any tree."
15233msgstr "Þessi notendareikningur hefur ekki aðgang að neinni ættartölu."
15234
15235#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15236msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15237msgstr "Þetta þýðir venjulega að þú þarft að breyta möppu réttindum í 777."
15238
15239#: app/Services/UpgradeService.php:314
15240msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15241msgstr "Verið er að uppfæra þessa vefsíðu. Reyndu aftur eftir nokkrar mínútur."
15242
15243#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15244msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15245msgstr "Vefsíðan er niðri vegna viðhalds. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur."
15246
15247#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15248msgid "This website is operated by the following individuals."
15249msgstr "Þessi vefsíða er rekin af eftirfarandi einstaklingum."
15250
15251#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15252#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15253#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15254msgid "This website is temporarily unavailable"
15255msgstr "Þessi vefsíða er tímabundið óaðgengileg"
15256
15257#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15258msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15259msgstr "Þessi vefsíða vinnur með persónuupplýsingar vegna sögulegra- og ættfræðirannsókna."
15260
15261#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15262msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15263msgstr "Þessi vefsíða notar vefkökur til að virkja innskráningartíma og til að muna óskir eins og tungumálið sem þú valdir."
15264
15265#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15266msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15267msgstr "Þessi vefsíða notar vefkökur til að læra um hegðun gesta."
15268
15269#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15270msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15271msgstr "Þessi vefsíða notar þjónustu þriðja aðila til að læra um hegðun gesta."
15272
15273#. I18N: %s is the name of a family tree
15274#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15275#, php-format
15276msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15277msgstr "Þetta mun eyða öllum ættfræðigögnum frá “%s” og skipta þeim út með gögnum frá GEDCOM skrá."
15278
15279#. I18N: abbreviation for Thursday
15280#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15281#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15282msgid "Thu"
15283msgstr "Fim"
15284
15285#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15286#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15287msgid "Thumbnail image"
15288msgstr "Smámynd"
15289
15290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15292msgid "Thumbnail images"
15293msgstr "Smámyndir"
15294
15295#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15296msgid "Thursday"
15297msgstr "Fimmtudagur"
15298
15299#. I18N: Location of an LDS church temple
15300#: app/Elements/TempleCode.php:197
15301msgid "Tijuana, Mexico"
15302msgstr "Tijuana, Mexikó"
15303
15304#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106
15305#: app/Gedcom.php:501
15306msgid "Time"
15307msgstr "Tími"
15308
15309#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
15310#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15311msgid "Time of birth"
15312msgstr "Tími fæðingar"
15313
15314#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15315msgid "Time of birth and time of death"
15316msgstr "Tími fæðingar og tími andláts"
15317
15318#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15319#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15320msgid "Time of death"
15321msgstr "Tími andláts"
15322
15323#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
15324#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
15325#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
15326msgid "Time of last change"
15327msgstr "Tími síðustu breytinga"
15328
15329#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130
15330msgid "Time of status change"
15331msgstr "Tími stöðubreytingar"
15332
15333#. I18N: A configuration setting
15334#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15335#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15336#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15337#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15338msgid "Time zone"
15339msgstr "Tímabelti"
15340
15341#. I18N: Name of a module/chart
15342#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15343msgid "Timeline"
15344msgstr "Tímalína"
15345
15346#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15347#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15348msgid "Timestamp"
15349msgstr "Tímastimpill"
15350
15351#. I18N: Name of a country or state
15352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15353msgid "Timor-Leste"
15354msgstr "Tímor-Leste"
15355
15356#: app/Date/JalaliDate.php:276
15357msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15358msgid "Tir"
15359msgstr "Tir"
15360
15361#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15362#: app/Date/JalaliDate.php:145
15363msgctxt "GENITIVE"
15364msgid "Tir"
15365msgstr "Tir"
15366
15367#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15368#: app/Date/JalaliDate.php:235
15369msgctxt "INSTRUMENTAL"
15370msgid "Tir"
15371msgstr "Tir"
15372
15373#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15374#: app/Date/JalaliDate.php:190
15375msgctxt "LOCATIVE"
15376msgid "Tir"
15377msgstr "Tir"
15378
15379#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15380#: app/Date/JalaliDate.php:100
15381msgctxt "NOMINATIVE"
15382msgid "Tir"
15383msgstr "Tir"
15384
15385#. I18N: a month in the Jewish calendar
15386#: app/Date/JewishDate.php:193
15387msgctxt "GENITIVE"
15388msgid "Tishrei"
15389msgstr "tishrei"
15390
15391#. I18N: a month in the Jewish calendar
15392#: app/Date/JewishDate.php:297
15393msgctxt "INSTRUMENTAL"
15394msgid "Tishrei"
15395msgstr "tishrei"
15396
15397#. I18N: a month in the Jewish calendar
15398#: app/Date/JewishDate.php:245
15399msgctxt "LOCATIVE"
15400msgid "Tishrei"
15401msgstr "tishrei"
15402
15403#. I18N: a month in the Jewish calendar
15404#: app/Date/JewishDate.php:141
15405msgctxt "NOMINATIVE"
15406msgid "Tishrei"
15407msgstr "tishrei"
15408
15409#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788
15410#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15411#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15412#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15413#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15414#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15415#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15416#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15417#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15418#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15419#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15420#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15421#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15422#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15423msgid "Title"
15424msgstr "Titill"
15425
15426#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15427#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15428#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15429msgctxt "Email recipient"
15430msgid "To"
15431msgstr "Til"
15432
15433#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15434#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15435msgctxt "End of date range"
15436msgid "To"
15437msgstr "Til"
15438
15439#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15440msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15441msgstr "Til að aðstoða þig við að byrja á þessum kassa, þá höfum við útbúið nokkur venjuleg sniðmát. Þegar þú velur eitt af þessum sniðmátum, þá mun textasvæðið innihalda afrit sem þú getur breytt til að mæta kröfum vefsíðu þinnar."
15442
15443#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15444msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15445msgstr "Til að búa til ný gögn með sérsniðnum merkjum, þá þarftu að virkja þau."
15446
15447#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15448msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15449msgstr "Til að stofna nýtt rannsóknarverkefni, þá verður þú fyrst að bæta við „rannsóknarverkefni“ við lista yfir staðreyndir og atburði í fjölskylduré uppáhaldinu."
15450
15451#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15452msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15453msgstr "Til að birta kort þá þarftu að virkja kortaveitu á stjórnborðinu."
15454
15455#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15457msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15458msgstr "Til að tryggja samhæfni við önnur ættfræðiforrit ættu skýringar, texti og afrit að vera skráð í einfaldan, ósniðinn texta. Hins vegar er snið oft æskilegt til að auðvelda framsetningu, skilning o.s.frv."
15459
15460#. I18N: “Apache” is a software program.
15461#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15462msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15463msgstr "Til að vernda þessi einkagögn notar webtrees Apache stillingarskrá (.htaccess) sem hindrar allan aðgang að þessari möppu. Ef vefþjóninn þinn styður ekki .htaccess skrár og þú getur ekki takmarkað aðgang að þessari möppu, þá geturðu valið aðra möppu, fjarri vefskjölunum þínum."
15464
15465#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15466#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15467msgid "To set a new password, follow this link."
15468msgstr "Til að velja nýtt lykilorð skaltu fylgja þessari krækju."
15469
15470#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15471#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15472msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15473msgstr "Til að setja þennan texta yfir á önnur tungumál, verður þú að skipta yfir á það tungumál og heimsækja þessa síðu aftur."
15474
15475#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15476msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15477msgstr "Til að láta leitarvélar vita um að staðarkort séu aðgengileg, á getur þú notað eftirfarandi krækjur."
15478
15479#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15480#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15481#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15482#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15483#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15484msgid "To use this service, you need an API key."
15485msgstr "Til að nota þessa þjónustu, þarftu API lykil."
15486
15487#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15488msgid "To use this service, you need an account."
15489msgstr "Til að nota þessa þjónustu þarftu aðgang."
15490
15491#. I18N: Name of a country or state
15492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15493msgid "Togo"
15494msgstr "Tógó"
15495
15496#. I18N: Name of a country or state
15497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15498msgid "Tokelau"
15499msgstr "Tókelá"
15500
15501#. I18N: Location of an LDS church temple
15502#: app/Elements/TempleCode.php:198
15503msgid "Tokyo, Japan"
15504msgstr "Tokyo, Japan"
15505
15506#. I18N: Type of media object
15507#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15508msgid "Tombstone"
15509msgstr "Legsteinn"
15510
15511#. I18N: Name of a country or state
15512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15513msgid "Tonga"
15514msgstr "Tonga"
15515
15516#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15517msgid "Too many requests. Try again later."
15518msgstr "Of margar beiðnir. Reyndu aftur seinna."
15519
15520#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15521#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15522#, php-format
15523msgid "Top %s given name"
15524msgid_plural "Top %s given names"
15525msgstr[0] "Algengasta %s eiginnafnið"
15526msgstr[1] "Algengustu %s eiginnöfnin"
15527
15528#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15529#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194
15530#, php-format
15531msgid "Top %s surname"
15532msgid_plural "Top %s surnames"
15533msgstr[0] "Vinsælasta %s eftirnafnið"
15534msgstr[1] "Vinsælustu %s eftirnöfnin"
15535
15536#. I18N: i.e. most popular given name.
15537#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15538msgid "Top given name"
15539msgstr "Vinsælt eiginnafn"
15540
15541#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15542#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15543#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15544msgid "Top given names"
15545msgstr "Algengustu eiginnöfnin"
15546
15547#. I18N: i.e. most popular surname.
15548#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15549msgid "Top surname"
15550msgstr "Vinsælt eftirnafn"
15551
15552#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15553#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15554#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15555msgid "Top surnames"
15556msgstr "Flest eftirnöfn"
15557
15558#. I18N: Location of an LDS church temple
15559#: app/Elements/TempleCode.php:199
15560msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15561msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15562
15563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15564#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15565#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15566#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15567#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15568#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15569#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15570#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15571#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15572#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15573#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15574#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15575#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15576#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15577#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15579msgid "Total"
15580msgstr "Samtals"
15581
15582#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15583msgid "Total accepted changes: "
15584msgstr "Samtals samþykktar breytingar: "
15585
15586#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15587msgid "Total births"
15588msgstr "Samtals fæðingar"
15589
15590#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15591msgid "Total dead"
15592msgstr "Samtals látin"
15593
15594#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15595msgid "Total deaths"
15596msgstr "Samtals andlát"
15597
15598#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15599msgid "Total divorces"
15600msgstr "Samtals skilnaðir"
15601
15602#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15603#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15605msgid "Total events"
15606msgstr "Samtals atburðir"
15607
15608#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15609#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15614#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15615msgid "Total families"
15616msgstr "Fjöldi fjölskylda"
15617
15618#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15619msgid "Total females"
15620msgstr "Samtals kvenmenn"
15621
15622#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15623msgid "Total given names"
15624msgstr "Samtals eiginnöfn"
15625
15626#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15627#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15628#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15629#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15630#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15636#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15637#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15638msgid "Total individuals"
15639msgstr "Samtals einstaklingar"
15640
15641#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15642msgid "Total living"
15643msgstr "Samtals á lífi"
15644
15645#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15646msgid "Total males"
15647msgstr "Samtals karlmenn"
15648
15649#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15650msgid "Total marriages"
15651msgstr "Samtals giftingar"
15652
15653#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15654msgid "Total pending changes: "
15655msgstr "Samtals fyrirhugaðar breytingar: "
15656
15657#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15658#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15659#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15660msgid "Total surnames"
15661msgstr "Samtals eftirnöfn"
15662
15663#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15664msgid "Total users"
15665msgstr "Samtals notendur"
15666
15667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15668#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15669#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
15671#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15672#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15673#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15674#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15675#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15676msgid "Tracking and analytics"
15677msgstr "Rakning og greining"
15678
15679#: app/Gedcom.php:886
15680msgid "Trailer"
15681msgstr "Sýnishorn"
15682
15683#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15684#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15685#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15686#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15687msgid "Tree"
15688msgstr "Tré"
15689
15690#. I18N: The third day in the French republican calendar
15691#: app/Date/FrenchDate.php:305
15692msgid "Tridi"
15693msgstr "tridi"
15694
15695#. I18N: Name of a country or state
15696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15697msgid "Trinidad and Tobago"
15698msgstr "Trínidad og Tóbagó"
15699
15700#. I18N: Location of an LDS church temple
15701#: app/Elements/TempleCode.php:200
15702msgid "Trujillo, Peru"
15703msgstr "Trujillo, Perú"
15704
15705#. I18N: abbreviation for Tuesday
15706#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15707#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15708msgid "Tue"
15709msgstr "Þri"
15710
15711#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15712msgid "Tuesday"
15713msgstr "Þriðjudagur"
15714
15715#. I18N: Name of a country or state
15716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15717msgid "Tunisia"
15718msgstr "Túnis"
15719
15720#. I18N: Name of a country or state
15721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15722msgid "Turkey"
15723msgstr "Tyrkland"
15724
15725#. I18N: Name of a country or state
15726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15727msgid "Turkmenistan"
15728msgstr "Túrkmenistan"
15729
15730#. I18N: Name of a country or state
15731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15732msgid "Turks and Caicos Islands"
15733msgstr "Turks og Kaikós eyjar"
15734
15735#. I18N: Name of a country or state
15736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15737msgid "Tuvalu"
15738msgstr "Túvalú"
15739
15740#. I18N: Location of an LDS church temple
15741#: app/Elements/TempleCode.php:196
15742msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15743msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexikó"
15744
15745#. I18N: Location of an LDS church temple
15746#: app/Elements/TempleCode.php:201
15747msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15748msgstr "Twin Falls, Idaho, Bandaríkin"
15749
15750#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95
15751#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
15752#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
15753#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
15754#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15755#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
15756#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
15757#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15758#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15759#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552
15760#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572
15761#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15762#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15763#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15764#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15765#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15766#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15767#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15768#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15769#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15770#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15771msgid "Type"
15772msgstr "Tegund"
15773
15774#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15775msgid "Type of abbreviation"
15776msgstr "Tegund skammstöfunar"
15777
15778#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15779msgid "Type of administrative ID"
15780msgstr "Tegund stjórnunarauðkennis"
15781
15782#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15783msgid "Type of demographic data"
15784msgstr "Tegund lýðfræðilegra gagna"
15785
15786#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655
15787msgid "Type of event"
15788msgstr "Tegund atburðar"
15789
15790#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657
15791msgid "Type of fact"
15792msgstr "Tegund staðreyndar"
15793
15794#: app/Gedcom.php:668
15795msgid "Type of identification number"
15796msgstr "Tegund kenninúmers"
15797
15798#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15799msgid "Type of location"
15800msgstr "Tegund staðsetningar"
15801
15802#: app/Gedcom.php:468
15803msgid "Type of marriage"
15804msgstr "Tegund hjúskapar"
15805
15806#: app/Gedcom.php:709
15807msgid "Type of name"
15808msgstr "Tegund nafns"
15809
15810#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791
15811#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
15812msgid "Type of reference number"
15813msgstr "Tegund tilvísunarnúmers"
15814
15815#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15816msgid "Type of research task"
15817msgstr "Tegund rannsóknarverkefnis"
15818
15819#. I18N: A configuration setting
15820#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15821#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15822#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15823#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15824#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824
15825#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15826#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15828#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15829#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15830#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15831#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15832#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15833#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15834#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15835msgid "URL"
15836msgstr "Slóð"
15837
15838#. I18N: Name of a country or state
15839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15840msgid "US Minor Outlying Islands"
15841msgstr "US Minor Outlying Islands"
15842
15843#. I18N: Name of a country or state
15844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15845msgid "US Virgin Islands"
15846msgstr "Bandarísku Jómfrúreyjar"
15847
15848#. I18N: Name of a country or state
15849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15850msgid "Uganda"
15851msgstr "Úganda"
15852
15853#. I18N: Name of a country or state
15854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15855msgid "Ukraine"
15856msgstr "Úkraína"
15857
15858#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15859#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15860#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15861#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15862#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15863#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15864msgid "Uncleared: insufficient data"
15865msgstr "Óafgreitt: ónæg gögn"
15866
15867#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101
15868#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
15869#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
15870#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174
15871#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15872#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15873#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15874#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15875#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15876#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15877#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15878#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15879#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15880#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15881#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15882#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15883#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15884#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15885#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15886#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15887#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15888#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15889#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15890msgid "Unique identifier"
15891msgstr "Einstakt auðkenni"
15892
15893#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15895msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15896msgstr "Einstakt auðkenni gerir kleift að finna sömu skrá í mismunandi ættartölum og í mismunandi kerfum. Þeim verður bætt við þegar færslur verða til eða uppfærðar. Ef þú vilt ekki að einstök auðkenni birtist geturðu falið þau með því að nota persónuverndarreglurnar."
15897
15898#. I18N: Name of a country or state
15899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15900msgid "United Arab Emirates"
15901msgstr "Sameinuðu arabísku furstadæmin"
15902
15903#. I18N: Name of a country or state
15904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15905msgid "United Kingdom"
15906msgstr "Bretland"
15907
15908#. I18N: Name of a country or state
15909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15910msgid "United States"
15911msgstr "Bandaríkin"
15912
15913#. I18N: Name of a country or state
15914#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15915#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15916#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15918msgid "Unknown"
15919msgstr "Óþekktur"
15920
15921#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15922msgctxt "unknown century"
15923msgid "Unknown"
15924msgstr "Óþekktur"
15925
15926#: app/Elements/SexValue.php:87
15927#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15930#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15931#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15932msgctxt "unknown gender"
15933msgid "Unknown"
15934msgstr "Óþekkt"
15935
15936#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15937msgctxt "unknown people"
15938msgid "Unknown"
15939msgstr "Óþekkt"
15940
15941#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15942#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15943msgid "Unlink"
15944msgstr "Aftengja"
15945
15946#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15947msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15948msgstr "Óþekktur GEDCOM kóði"
15949
15950#: resources/views/admin/media.phtml:50
15951msgid "Unused files"
15952msgstr "Ónotaðar skrár"
15953
15954#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15955#, php-format
15956msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15957msgstr "Afþjappa %s í tímabundna möppu…"
15958
15959#. I18N: Name of a module
15960#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15961msgid "Upcoming events"
15962msgstr "Væntanlegir atburðir"
15963
15964#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15965msgid "Update"
15966msgstr "Uppfæra"
15967
15968#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15969msgid "Update all"
15970msgstr "Uppfæra allt"
15971
15972#. I18N: Name of a module
15973#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15974msgid "Update place names"
15975msgstr "Uppfæra örnefni"
15976
15977#. I18N: Description of a “Data fix” module
15978#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15979msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15980msgstr "Uppfærðu hluta af örnefnum á hærra stigi en haltu hlutunum á lægra stigi."
15981
15982#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15983#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15984msgid "Updated at"
15985msgstr "Uppfært klukkan"
15986
15987#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15988#. I18N: %s is a version number
15989#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15990#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
15991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
15992#, php-format
15993msgid "Upgrade to webtrees %s."
15994msgstr "Uppfæra í webtrees %s."
15995
15996#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
15997#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
15998msgid "Upgrade wizard"
15999msgstr "Uppfærsluálfur"
16000
16001#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
16002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
16003msgid "Upload media files"
16004msgstr "Flytja inn gagnaskrár"
16005
16006#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16007msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16008msgstr "Flytjið inn eina eða fleiri gagnaskrár frá staðbundinni tölvu þinni. Gagnaskrár geta verið myndir, myndbönd, hljóðskrár eða önnur skráarsnið."
16009
16010#. I18N: Name of a country or state
16011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16012msgid "Uruguay"
16013msgstr "Úrúgvæ"
16014
16015#: app/Services/EmailService.php:225
16016msgid "Use SMTP to send messages"
16017msgstr "Nota SMTP til að senda skilaboð"
16018
16019#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16020msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16021msgstr "Notið „?“ til að finna samsvörun við einn bókstaf, notið use &laquo;*&raquo; til að finna samsvörun við engan eða fleiri bókstafi."
16022
16023#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16024msgid "Use an external service to find locations."
16025msgstr "Notaðu utanaðkomandi þjónustu til að finna staði."
16026
16027#. I18N: placeholder text for new-password field
16028#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16030#: resources/views/register-page.phtml:76
16031#, php-format
16032msgid "Use at least %s character."
16033msgid_plural "Use at least %s characters."
16034msgstr[0] "Notið að lágmarki %s bókstaf."
16035msgstr[1] "Notið að lágmarki %s bókstafi."
16036
16037#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16039#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16040msgid "Use colors"
16041msgstr "Nota liti"
16042
16043#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16044msgid "Use compact layout"
16045msgstr "Nota samþjappað útlit"
16046
16047#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16048#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16049#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16050#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16051#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16052msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16053msgstr "Notaðu bókstafina A-Ö, a-ö, tölustafina 0-9 eða undirstrik"
16054
16055#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16056msgid "Use maps in webtrees."
16057msgstr "Notaðu kort í webtrees."
16058
16059#. I18N: A configuration setting
16060#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16061msgid "Use password"
16062msgstr "Nota lykilorð"
16063
16064#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16065#: app/Services/EmailService.php:224
16066msgid "Use sendmail to send messages"
16067msgstr "Notaðu sendmail til að senda skilaboð"
16068
16069#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16071msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16072msgstr "Notaðu skuggamyndir þegar engin auðkennd mynd fyrir þennan einstakling hefur verið tilgreind. Myndirnar sem notaðar eru eru sértækar fyrir kyn viðkomandi einstaklings."
16073
16074#. I18N: A configuration setting
16075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16076msgid "Use silhouettes"
16077msgstr "Nota skuggamyndir"
16078
16079#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16080msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16081msgstr "Notaðu valmyndina „breyta“ til að líma þetta í aðra færslu."
16082
16083#: resources/views/register-page.phtml:91
16084msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16085msgstr "Notið þennan reit til að láta kerfisstjóra vefsíðunnar vita hvers vegna þú ert að óska eftir reikningi og hvernig þú ert tengdur ættfræðinni sem birt er á þessari vefsíðu. Þú getur einnig notað reitinn til að slá inn aðrar athugasemdir sem þú vilt koma á framfæri við kerfisstjóra vefsíðunnar."
16086
16087#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16088#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16089#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16090#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16091#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16092msgid "User"
16093msgstr "Notandi"
16094
16095#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532
16097#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16098#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16099#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16100#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16101msgid "User administration"
16102msgstr "Notandastjórnun"
16103
16104#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16105msgid "User didn’t verify within 7 days."
16106msgstr "Notandi staðfesti ekki innan 7 daga."
16107
16108#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16109msgid "User not verified by administrator."
16110msgstr "Notandi ekki staðfestur af kerfisstjóra."
16111
16112#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16113msgid "User verification"
16114msgstr "Notanda staðfesting"
16115
16116#. I18N: A configuration setting
16117#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16118#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16120#: resources/views/admin/users.phtml:28
16121#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16122#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16123#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16124#: resources/views/login-page.phtml:35
16125#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16126#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16127#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16128#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16129#: resources/views/register-page.phtml:61
16130#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16131msgid "Username"
16132msgstr "Notandaheiti"
16133
16134#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16135#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16136msgid "Username or email address"
16137msgstr "Notendaheiti eða netfang"
16138
16139#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16141#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16142#: resources/views/register-page.phtml:66
16143msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16144msgstr "Notandaheiti er stafstaða ónæmt og sleppið broddstöfum, þannig að „chloe“, „chloë“ og „Chloe“ eru álitin vera það sama."
16145
16146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16147#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16148#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16149msgid "Users"
16150msgstr "Notendur"
16151
16152#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16153msgid "User’s account has been inactive too long: "
16154msgstr "Reikningur notanda hefur verið óvirkur of lengi: "
16155
16156#. I18N: Name of a country or state
16157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16158msgid "Uzbekistan"
16159msgstr "Úsbekistan"
16160
16161#. I18N: Location of an LDS church temple
16162#: app/Elements/TempleCode.php:202
16163msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16164msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16165
16166#. I18N: Name of a country or state
16167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16168msgid "Vanuatu"
16169msgstr "Vanuatú"
16170
16171#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16172#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16173msgid "Various statistics charts."
16174msgstr "Ýmsar tölfræðitöflur."
16175
16176#. I18N: Name of a country or state
16177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16178msgid "Vatican City"
16179msgstr "Vatíkanið"
16180
16181#. I18N: a month in the French republican calendar
16182#: app/Date/FrenchDate.php:149
16183msgctxt "GENITIVE"
16184msgid "Vendemiaire"
16185msgstr "Vendémiaire"
16186
16187#. I18N: a month in the French republican calendar
16188#: app/Date/FrenchDate.php:243
16189msgctxt "INSTRUMENTAL"
16190msgid "Vendemiaire"
16191msgstr "Vendémiaire"
16192
16193#. I18N: a month in the French republican calendar
16194#: app/Date/FrenchDate.php:196
16195msgctxt "LOCATIVE"
16196msgid "Vendemiaire"
16197msgstr "Vendémiaire"
16198
16199#. I18N: a month in the French republican calendar
16200#: app/Date/FrenchDate.php:101
16201msgctxt "NOMINATIVE"
16202msgid "Vendemiaire"
16203msgstr "Vendémiaire"
16204
16205#. I18N: Name of a country or state
16206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16207msgid "Venezuela"
16208msgstr "Venesúela"
16209
16210#. I18N: a month in the French republican calendar
16211#: app/Date/FrenchDate.php:159
16212msgctxt "GENITIVE"
16213msgid "Ventose"
16214msgstr "Ventôse"
16215
16216#. I18N: a month in the French republican calendar
16217#: app/Date/FrenchDate.php:253
16218msgctxt "INSTRUMENTAL"
16219msgid "Ventose"
16220msgstr "Ventôse"
16221
16222#. I18N: a month in the French republican calendar
16223#: app/Date/FrenchDate.php:206
16224msgctxt "LOCATIVE"
16225msgid "Ventose"
16226msgstr "Ventôse"
16227
16228#. I18N: a month in the French republican calendar
16229#: app/Date/FrenchDate.php:111
16230msgctxt "NOMINATIVE"
16231msgid "Ventose"
16232msgstr "Ventôse"
16233
16234#. I18N: Location of an LDS church temple
16235#: app/Elements/TempleCode.php:203
16236msgid "Veracruz, Mexico"
16237msgstr "Veracruz, Mexikó"
16238
16239#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16240#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16241#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16242msgid "Verified"
16243msgstr "Staðfest"
16244
16245#. I18N: Location of an LDS church temple
16246#: app/Elements/TempleCode.php:204
16247msgid "Vernal, Utah, United States"
16248msgstr "Vernal, Utah, Bandaríkin"
16249
16250#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506
16251#: app/Gedcom.php:529
16252msgid "Version"
16253msgstr "Útgáfa"
16254
16255#. I18N: Type of media object
16256#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16257msgid "Video"
16258msgstr "Myndband"
16259
16260#. I18N: Name of a country or state
16261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16262msgid "Vietnam"
16263msgstr "Víetnam"
16264
16265#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16266#, php-format
16267msgid "View table of events occurring in %s"
16268msgstr "Skoða töflu yfir atburði sem eiga sér stað í %s"
16269
16270#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16271msgid "View this day"
16272msgstr "Skoða þennan dag"
16273
16274#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16275#: resources/views/fact.phtml:110
16276#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16277#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16278msgid "View this family"
16279msgstr "Skoða þessa fjölskyldu"
16280
16281#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16282#, php-format
16283msgid "View this location using %s"
16284msgstr "Skoðaðu þessa staðsetningu með %s"
16285
16286#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16287msgid "View this month"
16288msgstr "Skoða þennan mánuð"
16289
16290#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16291msgid "View this year"
16292msgstr "Skoða þetta ár"
16293
16294#. I18N: Location of an LDS church temple
16295#: app/Elements/TempleCode.php:205
16296msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16297msgstr "Villa Hermosa, Mexikó"
16298
16299#. I18N: A configuration setting
16300#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16301#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16302msgid "Visible online"
16303msgstr "Sýnilegir á vefnum"
16304
16305#. I18N: A configuration setting
16306#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16307#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16308msgid "Visible to other users when online"
16309msgstr "Sýnilegt öðrum notendum sem er beinlínutengdir"
16310
16311#. I18N: Listbox entry; name of a role
16312#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16313#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16314#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16315#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16316#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16317msgid "Visitor"
16318msgstr "Gestur"
16319
16320#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16321#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16322#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16323#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16324#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16325msgid "Vital records"
16326msgstr "Mikilvægar færslur"
16327
16328#. I18N: Name of a country or state
16329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16330msgid "Wales"
16331msgstr "Wales"
16332
16333#. I18N: Name of a country or state
16334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16335msgid "Wallis and Futuna"
16336msgstr "Wallis og Futuna eyjar"
16337
16338#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16339msgid "Ward"
16340msgstr "Vörður"
16341
16342#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16343msgctxt "FEMALE"
16344msgid "Ward"
16345msgstr "Vörður"
16346
16347#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16348msgctxt "MALE"
16349msgid "Ward"
16350msgstr "Vörður"
16351
16352#. I18N: Location of an LDS church temple
16353#: app/Elements/TempleCode.php:206
16354msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16355msgstr "Washington, District of Columbia, Bandaríkin"
16356
16357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16358msgid "Watermarks"
16359msgstr "Vatnsmerki"
16360
16361#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16363msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16364msgstr "Vatnsmerki eru valfrjáls og venjulega sýnd bara gestum."
16365
16366#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16367#, php-format
16368msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16369msgstr "Við munum núna senda staðfestingartölvupóst á netfangið <b>%s</b>. Þú verður að staðfesta beiðni þína um notandareikning með því að fylgja leiðbeiningum í staðfestingartölvupóstinum. Ef þú staðfestir ekki reikningsbeiðni þína innan sjö daga, þá verður þinni umsókn hafnað sjálfkrafa. Þú þarft þá að sækja um aftur.<br><br>Eftir að þú hefur fylgt leiðbeiningum í staðfestingartölvupóstinum, þá þarf kerfisstjórinn samt sem áður að samþykkja beiðni þína áður en þú getur notað reikninginn þinn.<br><br>Til að skrá þig inn á vefsíðuna, þá þarftu að vita notandaheitið þitt og lykilorð."
16370
16371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
16373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16374msgid "Website"
16375msgstr "Vefsíða"
16376
16377#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16379msgid "Website logs"
16380msgstr "Vefsíðuskrár"
16381
16382#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16384msgid "Website preferences"
16385msgstr "Vefsíðustillingar"
16386
16387#. I18N: abbreviation for Wednesday
16388#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16389#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16390msgid "Wed"
16391msgstr "Mið"
16392
16393#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16394msgid "Wednesday"
16395msgstr "Miðvikudagur"
16396
16397#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16398msgid "Weight"
16399msgstr "Þyngd"
16400
16401#. I18N: A %s is the user’s name
16402#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16403#, php-format
16404msgid "Welcome %s"
16405msgstr "Velkomin/-n %s"
16406
16407#. I18N: A configuration setting
16408#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16409msgid "Welcome text on sign-in page"
16410msgstr "Móttökutexti á innskráningarsíðu"
16411
16412#: resources/views/login-page.phtml:23
16413msgid "Welcome to this genealogy website"
16414msgstr "Velkomin/-n á þessa ættfræðivefsíðu"
16415
16416#. I18N: Name of a country or state
16417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16418msgid "Western Sahara"
16419msgstr "Vestur-Sahara"
16420
16421#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16423msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16424msgstr "Þegar færslu er breytt er notandi og tímamerki skráð. Stundum er æskilegt að geyma núverandi upplýsingar um „síðustu breytingu“, til dæmis þegar gerðar eru smávægilegar leiðréttingar á gögnum einhvers annars. Þessi valkostur stjórnar því hvort þessi eiginleiki er sjálfgefið valinn."
16425
16426#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16427msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16428msgstr "Þegar notandi skráir sig fyrir reikningi, þá er tölvupóstur sendur á netfangið hans með staðfestingarkrækju. Þegar hann smellir á þessa krækju, þá vitum við að netfangið er rétt, og valkosturinn „netfang staðfest“ er sjálfvirkt valinn."
16429
16430#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16431msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16432msgstr "Þegar einstaklingur á fleiri en einn maka ættir þú að raða fjölskyldunum í dagsetningaröð."
16433
16434#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16436msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16437msgstr "Þegar þú bætir við nýjum fjölskyldumeðlimi, þá verður sjálfgefið eftirnafn útvegað. Þetta eftirnafn ræðst af staðbundnum venjum."
16438
16439#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16440msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16441msgstr "Þegar þú bætir við, breytir eða eyðir upplýsingum þá vistast breytingar ekki strax. Í staðinn eru þær geymdar á svæðinu „Breytingar í bið“. Þessar fyrirhuguðu breytingar kalla á rýningu af hálfu útgefanda áður en þær eru samþykktar."
16442
16443#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16444msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16445msgstr "Þar sem notandi er tengdur við einstaklingsfærslu í ættartölu og hefur hlutverk sem meðlimur, ritstjóri eða útgefandi, þá getur þú komið í veg fyrir aðgang þeirra að upplýsingum um fjarlæg, lifandi skyldmenni. Þú tilgreinir fjölda skyldleika þrepa sem notanda er heimilt að sjá."
16446
16447#. I18N: Label for a configuration option
16448#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16449msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16450msgstr "Hvaða ættartölu ætti að innifela i staðarkortinu"
16451
16452#. I18N: A configuration setting
16453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16454msgid "Who can upload new media files"
16455msgstr "Hver getur flutt inn nýjar gagnaskrár"
16456
16457#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16458#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16459msgid "Who is online"
16460msgstr "Hver er beinlínutengdur"
16461
16462#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16463msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16464msgstr "Hvers vegna inniheldur þessi listi færslur sem ekki þarf að uppfæra?"
16465
16466#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16467msgid "Widow"
16468msgstr "Ekkja"
16469
16470#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16471msgid "Widower"
16472msgstr "Ekkill"
16473
16474#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495
16475#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16476#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16477#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16478#: resources/views/fact-date.phtml:140
16479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16480#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16481#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16482#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16483#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16484#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16485#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16486#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16487#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16488msgid "Wife"
16489msgstr "Eiginkona"
16490
16491#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16492msgid "Wife’s age"
16493msgstr "Aldur eiginkonu"
16494
16495#: app/Gedcom.php:758
16496msgid "Will"
16497msgstr "Erfðaskrá"
16498
16499#. I18N: Location of an LDS church temple
16500#: app/Elements/TempleCode.php:207
16501msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16502msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Bandaríkin"
16503
16504#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16505#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16506msgid "With sources"
16507msgstr "Með heimildum"
16508
16509#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16510#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16511msgid "Without sources"
16512msgstr "Án heimilda"
16513
16514#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16515msgid "Witness"
16516msgstr "Vitni"
16517
16518#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16519msgid "Witnesses"
16520msgstr "Vitni"
16521
16522#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16523#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16524#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16525msgid "Wives take their husband’s surname."
16526msgstr "Konur taka eftirnafn eiginmanns síns."
16527
16528#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16529#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16530#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16531#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16532msgid "World"
16533msgstr "Heimur"
16534
16535#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16536#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16537msgid "Yahrzeit"
16538msgstr "Árstími"
16539
16540#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16541#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16542msgid "Yahrzeiten"
16543msgstr "Árstími"
16544
16545#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16546msgid "Year"
16547msgstr "Ár"
16548
16549#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16550#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16551msgid "Year:"
16552msgstr "Ár:"
16553
16554#. I18N: Name of a country or state
16555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16556msgid "Yemen"
16557msgstr "Jemen"
16558
16559#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16560#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16561#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16562#, php-format
16563msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16564msgstr "Þú (eða einhver sem segist vera þú) hefur stofnað reikning á %1$s með því að nota netfangið %2$s."
16565
16566#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16567#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16568msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16569msgstr "Þú hefur ekki heimild til að senda skilaboð sem innihalda ytri krækjur."
16570
16571#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16572#, php-format
16573msgid "You are signed in as %s."
16574msgstr "Þú ert skráður inn sem %s."
16575
16576#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16577msgid "You can apply for an account using the link below."
16578msgstr "Þú getur sótt um notandareikning með því að smella á krækjuna hér að neðan."
16579
16580#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16581#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16582msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16583msgstr "Þú getur breytt útlitinu á webtrees með því að nota „þemu“. Hvert þema hefur mismunandi stíl, útlit, litaskema o.s.frv."
16584
16585#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16586#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16587msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16588msgstr "Þú getur valið hvort þú vilt birtast á listanum yfir notendur sem eru skráðir inn núna."
16589
16590#. I18N: %s is a URL
16591#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16592#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16593#, php-format
16594msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16595msgstr "Þú getur hlaðið niður afriti af GEDCOM skilgreiningum frá %s."
16596
16597#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16598msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16599msgstr "Þú getur afþakkað rakningu með því að stilla hausinn „Ekki rekja“ í stillingum vafrans."
16600
16601#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16602msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16603msgstr "Þú getur endurnúmerað færslur í ættartölu, þannig að þessar innri tilvísunarnúmer séu ekki tvöfölduð í annarri ættartölu."
16604
16605#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16606msgid "You can renumber this family tree."
16607msgstr "Þú getur endurnúmerað þessa ættartölu."
16608
16609#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16610#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16611msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16612msgstr "Þú getur stillt aðganginn fyrir tiltekna færslu, staðreynd eða atburð með því að bæta takmörkun við hana. Ef færsla, staðreynd eða atburður er ekki með takmörkun, verða eftirfarandi sjálfgefnar takmarkanir notaðar."
16613
16614#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16615msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16616msgstr "Þú getur einfaldað breytingarformin með því að fela GEDCOM merki sem þú notar ekki."
16617
16618#. I18N: Description of a “Data fix” module
16619#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16620msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16621msgstr "Þú getur flýtt fyrir friðhelgis útreikningum með því að bæta við færslu um andlát við einstaklinga þar sem draga má ályktun um andlát þeirra frá öðrum dagsetningum en sem ekki eru með færslur um andlát, jarðsetningu, líkbrennslu o.s.frv."
16622
16623#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16624msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16625msgstr "Þú getur ekki skráð þig inn því vafrinn þinn samþykkir ekki vefkökur."
16626
16627#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16628#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16629msgid "You do not have permission to view this page."
16630msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þessa síðu."
16631
16632#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16633msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16634msgstr "Þú hefur staðfest beiðni þína um að gerast skráður notandi."
16635
16636#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16637msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16638msgstr "Þú hefur valið GEDCOM með öðru heiti. Er þetta rétt?"
16639
16640#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16641msgid "You have signed out."
16642msgstr "Þú hefur skráð þig út."
16643
16644#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16645msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16646msgstr "Þú getur notað HTML til að forsníða svarið og til að bæta við krækju í aðrar vefsíður."
16647
16648#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16649msgid "You must enter all the administrator account fields."
16650msgstr "Þú verður að slá inn í alla reiti kerfisstjóra reikningsins."
16651
16652#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16653msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16654msgstr "Þú verður að endurnúmera færslurnar í einu af ættartölunum áður en þú getur sameinað þau."
16655
16656#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16657msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16658msgstr "Þú verður að velja einstakling og gerð grafs í blokkarstillingunum"
16659
16660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16661msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16662msgstr "Þú verður að tilgreina einstaklingsfærslu áður en þú getur takmarkað notandann við nánustu fjölskyldu hans."
16663
16664#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16665msgid "You need to be a family member to access this website."
16666msgstr "Þú þarft að vera fjölskyldumeðlimur til að fá aðgang að þessari vefsíðu."
16667
16668#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16669msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16670msgstr "Þú þarft að vera samþykktur notandi til að fá aðgang að þessari vefsíðu."
16671
16672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16673#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16674msgid "You need to create a family tree."
16675msgstr "Þú þarft að búa til ættartölu."
16676
16677#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16678#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16679msgid "You need to review the account details."
16680msgstr "Þú þarft að yfirfara upplýsingarnar í notandareikningnum."
16681
16682#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16683msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16684msgstr "Þú þarft að setja upp kerfisstjóra reikning. Þessi reikningur getur stjórnað öllum atriðum á þessari webtrees uppsetningu. Vinsamlega veljið sterkt lykilorð."
16685
16686#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16687#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16688msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16689msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees notanda:"
16690
16691#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16692msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16693msgstr "Þú ættir að samþykkja eða hafna öllum breytingum sem bíða áður en þú uppfærir."
16694
16695#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16696#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16697#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16698#, php-format
16699msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16700msgstr "Þú ættir að eyða „%1$s“ frá „%2$s“ og reyna aftur."
16701
16702#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16703msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16704msgstr "Þú ættir ekki að samþykkja reikning nema því aðeins að þú vitir að netfangið sé rétt."
16705
16706#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16707#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16708msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16709msgstr "Þú verður upplýstur með tölvupósti þegar þessi væntanlegi notandi hefur staðfest beiðnina. Þú getur þá afgreitt ferlið með því að virkja notandaheitið. Nýji notandinn getur ekki skráð sig inn fyrr en þú hefur virkjað reikninginn."
16710
16711#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16712msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16713msgstr "Þú munt nota þetta til að skrá þig inn á webtrees."
16714
16715#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16716msgid "Youngest father"
16717msgstr "Yngsti faðir"
16718
16719#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16720msgid "Youngest female"
16721msgstr "Yngsti kvenmaður"
16722
16723#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16724msgid "Youngest male"
16725msgstr "Yngsti karlmaður"
16726
16727#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16728msgid "Youngest mother"
16729msgstr "Yngsta móðir"
16730
16731#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16732msgid "Your clippings cart is empty."
16733msgstr "Úrklippukarfa þín er tóm."
16734
16735#: resources/views/contact-page.phtml:43
16736#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16737msgid "Your name"
16738msgstr "Nafnið þitt"
16739
16740#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16741msgid "Your password has been updated."
16742msgstr "Lykilorðið þitt hefur verið uppfært."
16743
16744#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16745#, php-format
16746msgid "Your registration at %s"
16747msgstr "Þín skráning á %s"
16748
16749#: app/Services/ServerCheckService.php:194
16750#, php-format
16751msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16752msgstr "Vefþjóninn þinn notar PHP útgáfu %s sem fær ekki lengur öryggisuppfærslur. Þú ættir að uppfæra í nýrri útgáfu eins fljótt og auðið er."
16753
16754#. I18N: ZIP = file format
16755#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16756#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16757msgid "ZIP"
16758msgstr "ZIP"
16759
16760#. I18N: Name of a country or state
16761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16762msgid "Zambia"
16763msgstr "Sambía"
16764
16765#. I18N: Name of a country or state
16766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16767msgid "Zimbabwe"
16768msgstr "Simbabve"
16769
16770#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16771msgid "Zoom"
16772msgstr "Þysja"
16773
16774#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16775#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16776msgid "Zoom in"
16777msgstr "Þysja inn"
16778
16779#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16780#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16781msgid "Zoom out"
16782msgstr "Þysja út"
16783
16784#. I18N: Description of a “Data fix” module
16785#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16786msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16787msgstr "_WT_OBJE_SORT merki voru notuð af eldri útgáfum af webtrees til að gefa til kynna ákjósanlega mynd fyrir einstakling. Annar valkostur er að raða myndunum upp á nýtt þannig að sú ákjósanlegasta sé skráð fyrst."
16788
16789#. I18N: Gedcom ABT dates
16790#: app/Date.php:185
16791#, php-format
16792msgid "about %s"
16793msgstr "um %s"
16794
16795#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16796#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16797#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16798#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16799#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16800#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16801msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16802msgid "accept"
16803msgstr "samþykkja"
16804
16805#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16806#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16807#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16808#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16809#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16810#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16811msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16812msgid "accept"
16813msgstr "samþykkja"
16814
16815#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16816#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16817msgid "accepted"
16818msgstr "samþykkt"
16819
16820#. I18N: A button label.
16821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16822#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16823#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16824#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16825#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16826#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16827msgid "add"
16828msgstr "bæta við"
16829
16830#. I18N: A button label.
16831#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16832msgid "add place"
16833msgstr "bæta við stað"
16834
16835#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16836#: app/Elements/NameType.php:71
16837msgid "adopted name"
16838msgstr "ættleiðingarnafn"
16839
16840#. I18N: Gedcom AFT dates
16841#: app/Date.php:205
16842#, php-format
16843msgid "after %s"
16844msgstr "eftir %s"
16845
16846#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16847#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16848#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16849msgid "age"
16850msgstr "aldur"
16851
16852#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16853#: app/Elements/NameType.php:73
16854msgid "also known as"
16855msgstr "einnig þekkt/-ur sem"
16856
16857#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16858#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16859#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16860#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16861#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16862#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16863#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16865#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16868msgid "and"
16869msgstr "og"
16870
16871#: app/Services/RelationshipService.php:781
16872msgctxt "father’s brother’s wife"
16873msgid "aunt"
16874msgstr "frænka"
16875
16876#: app/Services/RelationshipService.php:539
16877msgctxt "father’s sister"
16878msgid "aunt"
16879msgstr "frænka"
16880
16881#: app/Services/RelationshipService.php:861
16882msgctxt "mother’s brother’s wife"
16883msgid "aunt"
16884msgstr "frænka"
16885
16886#: app/Services/RelationshipService.php:577
16887msgctxt "mother’s sister"
16888msgid "aunt"
16889msgstr "frænka"
16890
16891#: app/Services/RelationshipService.php:913
16892msgctxt "parent’s brother’s wife"
16893msgid "aunt"
16894msgstr "frænka"
16895
16896#: app/Services/RelationshipService.php:595
16897msgctxt "parent’s sister"
16898msgid "aunt"
16899msgstr "frænka"
16900
16901#: app/Services/RelationshipService.php:537
16902msgctxt "father’s sibling"
16903msgid "aunt/uncle"
16904msgstr "frænka/frændi"
16905
16906#: app/Services/RelationshipService.php:575
16907msgctxt "mother’s sibling"
16908msgid "aunt/uncle"
16909msgstr "frænka/frændi"
16910
16911#: app/Services/RelationshipService.php:593
16912msgctxt "parent’s sibling"
16913msgid "aunt/uncle"
16914msgstr "frænka/frændi"
16915
16916#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16917msgid "automatic"
16918msgstr "sjálfvirkt"
16919
16920#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16921msgid "back to top"
16922msgstr "Aftur upp á topp"
16923
16924#. I18N: Gedcom BEF dates
16925#: app/Date.php:201
16926#, php-format
16927msgid "before %s"
16928msgstr "fyrir %s"
16929
16930#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16931#: app/Date.php:217
16932#, php-format
16933msgid "between %s and %s"
16934msgstr "á milli %s og %s"
16935
16936#. I18N: The name given to an individual at their birth
16937#: app/Elements/NameType.php:75
16938msgid "birth name"
16939msgstr "fæðingarnafn"
16940
16941#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16942#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16943#, php-format
16944msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16945msgstr "fæddur síðustu %1$s ár eða látin á síðustu %2$s árum"
16946
16947#: app/Services/RelationshipService.php:451
16948msgid "brother"
16949msgstr "bróðir"
16950
16951#: app/Services/RelationshipService.php:719
16952msgctxt "brother’s wife’s brother"
16953msgid "brother-in-law"
16954msgstr "mágur"
16955
16956#: app/Services/RelationshipService.php:545
16957msgctxt "husband’s brother"
16958msgid "brother-in-law"
16959msgstr "mágur"
16960
16961#: app/Services/RelationshipService.php:835
16962msgctxt "husband’s sister’s husband"
16963msgid "brother-in-law"
16964msgstr "mágur"
16965
16966#: app/Services/RelationshipService.php:613
16967msgctxt "sister’s husband"
16968msgid "brother-in-law"
16969msgstr "mágur"
16970
16971#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16972msgctxt "sister’s husband’s brother"
16973msgid "brother-in-law"
16974msgstr "mágur"
16975
16976#: app/Services/RelationshipService.php:625
16977msgctxt "spouse’s brother"
16978msgid "brother-in-law"
16979msgstr "mágur"
16980
16981#: app/Services/RelationshipService.php:643
16982msgctxt "wife’s brother"
16983msgid "brother-in-law"
16984msgstr "mágur"
16985
16986#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16987msgctxt "wife’s sister’s husband"
16988msgid "brother-in-law"
16989msgstr "mágur"
16990
16991#: app/Services/RelationshipService.php:721
16992msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16993msgid "brother/sister-in-law"
16994msgstr "bróðir/mágkona"
16995
16996#: app/Services/RelationshipService.php:555
16997msgctxt "husband’s sibling"
16998msgid "brother/sister-in-law"
16999msgstr "bróðir/mágkona"
17000
17001#: app/Services/RelationshipService.php:607
17002msgctxt "sibling’s spouse"
17003msgid "brother/sister-in-law"
17004msgstr "bróðir/mágkona"
17005
17006#: app/Services/RelationshipService.php:1021
17007msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17008msgid "brother/sister-in-law"
17009msgstr "bróðir/mágkona"
17010
17011#: app/Services/RelationshipService.php:641
17012msgctxt "spouse’s sibling"
17013msgid "brother/sister-in-law"
17014msgstr "bróðir/mágkona"
17015
17016#: app/Services/RelationshipService.php:653
17017msgctxt "wife’s sibling"
17018msgid "brother/sister-in-law"
17019msgstr "bróðir/mágkona"
17020
17021#. I18N: An option in a list-box
17022#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273
17023msgid "bullet list"
17024msgstr "atriðalisti"
17025
17026#. I18N: Gedcom CAL dates
17027#: app/Date.php:189
17028#, php-format
17029msgid "calculated %s"
17030msgstr "reiknað %s"
17031
17032#. I18N: A button label.
17033#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17034#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17035#: resources/views/admin/components.phtml:171
17036#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17037#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
17038#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17039#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17040#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17041#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17042#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17045#: resources/views/contact-page.phtml:83
17046#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17047#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17048#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17049#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17050#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17051#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17052#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17053#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17054#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17055#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17056#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17057#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17058#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17059#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17060#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17061#: resources/views/message-page.phtml:71
17062#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17063#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17064#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17065#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17066#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17067#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17068#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17069#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17070#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17071#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17072#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17073#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17074#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17075#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17076#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17077#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17078msgid "cancel"
17079msgstr "Hætta við"
17080
17081#. I18N: Status of child-parent link
17082#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17083msgid "challenged"
17084msgstr "skorað á"
17085
17086#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17087#: app/Elements/NameType.php:77
17088msgid "change of name"
17089msgstr "breyting á nafni"
17090
17091#. I18N: button label
17092#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17094msgid "check now"
17095msgstr "Athugaðu núna"
17096
17097#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17098#: app/Services/RelationshipService.php:430
17099msgid "child"
17100msgstr "barn"
17101
17102#. I18N: Type of demographic data
17103#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17104msgid "citizen"
17105msgstr "borgari"
17106
17107#: resources/views/admin/components.phtml:108
17108#: resources/views/admin/components.phtml:129
17109#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17110#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17111#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17112#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17113#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17114#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17115#: resources/views/modals/header.phtml:17
17116#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17117#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17118msgid "close"
17119msgstr "loka"
17120
17121#. I18N: Name of a theme.
17122#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17123msgid "clouds"
17124msgstr "ský"
17125
17126#. I18N: Name of a theme.
17127#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17128msgid "colors"
17129msgstr "litir"
17130
17131#. I18N: An option in a list-box
17132#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17133msgid "compact list"
17134msgstr "samanþjappaður listi"
17135
17136#. I18N: A button label.
17137#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17138#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17139#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17140#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17141#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17142#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17143#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17144#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17145#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17146#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17147#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17148#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17149#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17150#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17152#: resources/views/register-page.phtml:101
17153#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17154msgid "continue"
17155msgstr "halda áfram"
17156
17157#. I18N: A button label.
17158#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17159msgid "create"
17160msgstr "stofna"
17161
17162#. I18N: Type of location hierarchy
17163#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17164msgid "cultural"
17165msgstr "menningarlegt"
17166
17167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17168msgid "date periods"
17169msgstr "dagsetningatímabil"
17170
17171#: app/Services/RelationshipService.php:428
17172msgid "daughter"
17173msgstr "dóttir"
17174
17175#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17176msgid "daughter of"
17177msgstr "dóttir"
17178
17179#: app/Services/RelationshipService.php:515
17180msgctxt "child’s wife"
17181msgid "daughter-in-law"
17182msgstr "tengdadóttir"
17183
17184#: app/Services/RelationshipService.php:623
17185msgctxt "son’s wife"
17186msgid "daughter-in-law"
17187msgstr "tengdadóttir"
17188
17189#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17190msgctxt "son’s wife’s father"
17191msgid "daughter-in-law’s father"
17192msgstr "faðir tengdadóttur"
17193
17194#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17195msgctxt "son’s wife’s mother"
17196msgid "daughter-in-law’s mother"
17197msgstr "móðir tengdadóttur"
17198
17199#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17200msgctxt "son’s wife’s parent"
17201msgid "daughter-in-law’s parent"
17202msgstr "foreldrar tengdadóttur"
17203
17204#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17205#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65
17206msgid "degrees"
17207msgstr "gráður"
17208
17209#. I18N: A button label.
17210#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17211#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17212#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17213#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17214#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17215#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17216msgid "delete"
17217msgstr "eyða"
17218
17219#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17220#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17221msgctxt "FEMALE"
17222msgid "died"
17223msgstr "dó"
17224
17225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17226#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17227msgctxt "MALE"
17228msgid "died"
17229msgstr "dó"
17230
17231#. I18N: Status of child-parent link
17232#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17233msgid "disproven"
17234msgstr "afsannað"
17235
17236#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17237#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17238#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17239msgid "down"
17240msgstr "niður"
17241
17242#. I18N: A button label.
17243#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17244#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17245#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17246#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17247#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17248#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17249msgid "download"
17250msgstr "hlaða niður"
17251
17252#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17253msgid "d’Aboville number"
17254msgstr "d’Aboville númer"
17255
17256#: resources/views/admin/components.phtml:141
17257#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17258#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17259#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17260#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17261msgid "edit"
17262msgstr "breyta"
17263
17264#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17265msgid "eighth cousin"
17266msgstr "frændsystkini í níunda ættlið"
17267
17268#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17269msgctxt "FEMALE"
17270msgid "eighth cousin"
17271msgstr "frænka í níunda ættlið"
17272
17273#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17274#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17275msgctxt "MALE"
17276msgid "eighth cousin"
17277msgstr "frændi í níunda ættlið"
17278
17279#: app/Services/RelationshipService.php:446
17280msgid "elder brother"
17281msgstr "eldri bróðir"
17282
17283#: app/Services/RelationshipService.php:488
17284msgid "elder sibling"
17285msgstr "eldri systkini"
17286
17287#: app/Services/RelationshipService.php:467
17288msgid "elder sister"
17289msgstr "eldri systir"
17290
17291#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17292msgid "eleventh cousin"
17293msgstr "frændsystkini í tólfta ættlið"
17294
17295#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17296msgctxt "FEMALE"
17297msgid "eleventh cousin"
17298msgstr "frænka í tólfta ættlið"
17299
17300#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17301#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17302msgctxt "MALE"
17303msgid "eleventh cousin"
17304msgstr "frændi í tólfta ættlið"
17305
17306#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17307#: app/Elements/NameType.php:79
17308msgid "estate name"
17309msgstr "búnafn"
17310
17311#. I18N: Gedcom EST dates
17312#: app/Date.php:193
17313#, php-format
17314msgid "estimated %s"
17315msgstr "áætlað %s"
17316
17317#: app/Services/RelationshipService.php:365
17318msgid "ex-husband"
17319msgstr "fyrrverandi eiginmaður"
17320
17321#: app/Services/RelationshipService.php:412
17322msgid "ex-spouse"
17323msgstr "fyrrverandi maki"
17324
17325#: app/Services/RelationshipService.php:389
17326msgid "ex-wife"
17327msgstr "fyrrverandi eiginkona"
17328
17329#. I18N: A button label.
17330#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17331msgid "export file"
17332msgstr "flytja út skrá"
17333
17334#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17335#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17336msgid "facts"
17337msgstr "staðreyndir"
17338
17339#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17340msgid "father"
17341msgstr "faðir"
17342
17343#: app/Services/RelationshipService.php:551
17344msgctxt "husband’s father"
17345msgid "father-in-law"
17346msgstr "tengdafaðir"
17347
17348#: app/Services/RelationshipService.php:631
17349msgctxt "spouse’s father"
17350msgid "father-in-law"
17351msgstr "tengdafaðir"
17352
17353#: app/Services/RelationshipService.php:649
17354msgctxt "wife’s father"
17355msgid "father-in-law"
17356msgstr "tengdafaðir"
17357
17358#: app/Services/RelationshipService.php:369
17359msgid "fiancé"
17360msgstr "unnusta"
17361
17362#: app/Services/RelationshipService.php:416
17363msgid "fiancé(e)"
17364msgstr "unnusti(a)"
17365
17366#: app/Services/RelationshipService.php:393
17367msgid "fiancée"
17368msgstr "unnusta"
17369
17370#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17371msgid "fifteenth cousin"
17372msgstr "frændsystkini í sextánda ættlið"
17373
17374#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17375msgctxt "FEMALE"
17376msgid "fifteenth cousin"
17377msgstr "frænka í sextánda ættlið"
17378
17379#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17380#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17381msgctxt "MALE"
17382msgid "fifteenth cousin"
17383msgstr "frændi í sextánda ættlið"
17384
17385#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17386#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17387#, php-format
17388msgid "fifth %s"
17389msgstr "fimmtu %s"
17390
17391#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17392#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17393#, php-format
17394msgctxt "FEMALE"
17395msgid "fifth %s"
17396msgstr "fimmta %s"
17397
17398#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17399#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17400#, php-format
17401msgctxt "MALE"
17402msgid "fifth %s"
17403msgstr "fimmti %s"
17404
17405#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17406msgid "fifth cousin"
17407msgstr "frændsystkini í sjötta ættlið"
17408
17409#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17410msgctxt "FEMALE"
17411msgid "fifth cousin"
17412msgstr "frænka í sjötta ættlið"
17413
17414#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17415#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17416msgctxt "MALE"
17417msgid "fifth cousin"
17418msgstr "frændi í sjötta ættlið"
17419
17420#. I18N: A button label, first page
17421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17422#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17423#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17424#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17425msgid "first"
17426msgstr "fyrsta"
17427
17428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17429msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17430msgid "first"
17431msgstr "fyrsta"
17432
17433#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17434#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17435#, php-format
17436msgid "first %s"
17437msgstr "fyrstu %s"
17438
17439#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17440#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17441#, php-format
17442msgctxt "FEMALE"
17443msgid "first %s"
17444msgstr "fyrsta %s"
17445
17446#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17447#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17448#, php-format
17449msgctxt "MALE"
17450msgid "first %s"
17451msgstr "fyrsti %s"
17452
17453#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17454msgid "first cousin"
17455msgstr "frændsystkini í annan ættlið"
17456
17457#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17458msgctxt "FEMALE"
17459msgid "first cousin"
17460msgstr "frænka í annan ættlið"
17461
17462#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17463#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17464msgctxt "MALE"
17465msgid "first cousin"
17466msgstr "frændi í annan ættlið"
17467
17468#: app/Services/RelationshipService.php:775
17469msgctxt "father’s brother’s child"
17470msgid "first cousin"
17471msgstr "frændsystkini í annan ættlið"
17472
17473#: app/Services/RelationshipService.php:777
17474msgctxt "father’s brother’s daughter"
17475msgid "first cousin"
17476msgstr "frænka í annan ættlið"
17477
17478#: app/Services/RelationshipService.php:779
17479msgctxt "father’s brother’s son"
17480msgid "first cousin"
17481msgstr "frændi í annan ættlið"
17482
17483#: app/Services/RelationshipService.php:819
17484msgctxt "father’s sister’s child"
17485msgid "first cousin"
17486msgstr "frændsystkini í annan ættlið"
17487
17488#: app/Services/RelationshipService.php:821
17489msgctxt "father’s sister’s daughter"
17490msgid "first cousin"
17491msgstr "frænka í annan ættlið"
17492
17493#: app/Services/RelationshipService.php:825
17494msgctxt "father’s sister’s son"
17495msgid "first cousin"
17496msgstr "frændi í annan ættlið"
17497
17498#: app/Services/RelationshipService.php:855
17499msgctxt "mother’s brother’s child"
17500msgid "first cousin"
17501msgstr "frændsystkini í annan ættlið"
17502
17503#: app/Services/RelationshipService.php:857
17504msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17505msgid "first cousin"
17506msgstr "frænka í annan ættlið"
17507
17508#: app/Services/RelationshipService.php:859
17509msgctxt "mother’s brother’s son"
17510msgid "first cousin"
17511msgstr "frændi í annan ættlið"
17512
17513#: app/Services/RelationshipService.php:905
17514msgctxt "mother’s sister’s child"
17515msgid "first cousin"
17516msgstr "frændsystkini í annan ættlið"
17517
17518#: app/Services/RelationshipService.php:907
17519msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17520msgid "first cousin"
17521msgstr "frænka í annan ættlið"
17522
17523#: app/Services/RelationshipService.php:911
17524msgctxt "mother’s sister’s son"
17525msgid "first cousin"
17526msgstr "frændi í annan ættlið"
17527
17528#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17529msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17530msgid "first cousin once removed ascending"
17531msgstr "bróðurbarn föðurafa"
17532
17533#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17534msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17535msgid "first cousin once removed ascending"
17536msgstr "bróðurdóttir föðurafa"
17537
17538#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17539msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17540msgid "first cousin once removed ascending"
17541msgstr "bróðursonur föðurafa"
17542
17543#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17544msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17545msgid "first cousin once removed ascending"
17546msgstr "systurbarn föðurafa"
17547
17548#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17549msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17550msgid "first cousin once removed ascending"
17551msgstr "systurdóttir föðurafa"
17552
17553#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17554msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17555msgid "first cousin once removed ascending"
17556msgstr "systursonur föðurafa"
17557
17558#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17559msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17560msgid "first cousin once removed ascending"
17561msgstr "bróðurbarn föðurömmu"
17562
17563#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17564msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17565msgid "first cousin once removed ascending"
17566msgstr "bróðurdóttir föðurömmu"
17567
17568#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17569msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17570msgid "first cousin once removed ascending"
17571msgstr "bróðursonur föðurömmu"
17572
17573#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17574msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17575msgid "first cousin once removed ascending"
17576msgstr "systurbarn föðurömmu"
17577
17578#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17579msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17580msgid "first cousin once removed ascending"
17581msgstr "systurdóttir föðurömmu"
17582
17583#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17584msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17585msgid "first cousin once removed ascending"
17586msgstr "systursonur föðurömmu"
17587
17588#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17589msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17590msgid "first cousin once removed ascending"
17591msgstr "bróðurbarn móðurafa"
17592
17593#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17594msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17595msgid "first cousin once removed ascending"
17596msgstr "bróðurdóttir móðurafa"
17597
17598#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17599msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17600msgid "first cousin once removed ascending"
17601msgstr "bróðursonur móðurafa"
17602
17603#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17604msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17605msgid "first cousin once removed ascending"
17606msgstr "systurbarn móðurafa"
17607
17608#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17609msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17610msgid "first cousin once removed ascending"
17611msgstr "systurdóttir móðurafa"
17612
17613#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17614msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17615msgid "first cousin once removed ascending"
17616msgstr "systursonur móðurafa"
17617
17618#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17619msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17620msgid "first cousin once removed ascending"
17621msgstr "bróðurbarn móðurömmu"
17622
17623#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17624msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17625msgid "first cousin once removed ascending"
17626msgstr "bróðurdóttir móðurömmu"
17627
17628#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17629msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17630msgid "first cousin once removed ascending"
17631msgstr "bróðursonur móðurömmu"
17632
17633#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17634msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17635msgid "first cousin once removed ascending"
17636msgstr "systurbarn móðurömmu"
17637
17638#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17639msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17640msgid "first cousin once removed ascending"
17641msgstr "systurdóttir móðurömmu"
17642
17643#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17644msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17645msgid "first cousin once removed ascending"
17646msgstr "systursonur móðurömmu"
17647
17648#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17649msgid "fourteenth cousin"
17650msgstr "frændsystkini í fimmtánda ættlið"
17651
17652#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17653msgctxt "FEMALE"
17654msgid "fourteenth cousin"
17655msgstr "frænka í fimmtánda ættlið"
17656
17657#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17658#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17659msgctxt "MALE"
17660msgid "fourteenth cousin"
17661msgstr "frændi í fimmtánda ættlið"
17662
17663#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17664#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17665#, php-format
17666msgid "fourth %s"
17667msgstr "fjórðu %s"
17668
17669#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17670#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17671#, php-format
17672msgctxt "FEMALE"
17673msgid "fourth %s"
17674msgstr "fjórða %s"
17675
17676#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17677#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17678#, php-format
17679msgctxt "MALE"
17680msgid "fourth %s"
17681msgstr "fjórði %s"
17682
17683#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17684msgid "fourth cousin"
17685msgstr "frændsystkini í fimmta ættlið"
17686
17687#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17688msgctxt "FEMALE"
17689msgid "fourth cousin"
17690msgstr "frænka í fimmta ættlið"
17691
17692#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17693#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17694msgctxt "MALE"
17695msgid "fourth cousin"
17696msgstr "frændi í fimmta ættlið"
17697
17698#. I18N: from 1700 interval 50 years
17699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17705#, php-format
17706msgid "from %1$s interval %2$s year"
17707msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17708msgstr[0] "frá %1$s millibil %2$s árs"
17709msgstr[1] "frá %1$s millibil %2$s ára"
17710
17711#. I18N: Gedcom FROM dates
17712#: app/Date.php:209
17713#, php-format
17714msgid "from %s"
17715msgstr "frá %s"
17716
17717#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17718#: app/Date.php:221
17719#, php-format
17720msgid "from %s to %s"
17721msgstr "frá %s til %s"
17722
17723#. I18N: layout option for the fan chart
17724#: app/Module/FanChartModule.php:521
17725msgid "full circle"
17726msgstr "heill hringur"
17727
17728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17729msgid "gender"
17730msgstr "kyn"
17731
17732#. I18N: Type of location hierarchy
17733#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17734msgid "geographic"
17735msgstr "landfræðileg"
17736
17737#. I18N: A button label.
17738#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17739msgid "go to new individual"
17740msgstr "fara til nýs einstaklings"
17741
17742#: app/Services/RelationshipService.php:505
17743msgctxt "child’s child"
17744msgid "grandchild"
17745msgstr "barnabarn"
17746
17747#: app/Services/RelationshipService.php:517
17748msgctxt "daughter’s child"
17749msgid "grandchild"
17750msgstr "dótturbarn"
17751
17752#: app/Services/RelationshipService.php:617
17753msgctxt "son’s child"
17754msgid "grandchild"
17755msgstr "sonarbarn"
17756
17757#: app/Services/RelationshipService.php:507
17758msgctxt "child’s daughter"
17759msgid "granddaughter"
17760msgstr "sonardóttir/dótturdóttir"
17761
17762#: app/Services/RelationshipService.php:519
17763msgctxt "daughter’s daughter"
17764msgid "granddaughter"
17765msgstr "dótturdóttir"
17766
17767#: app/Services/RelationshipService.php:619
17768msgctxt "son’s daughter"
17769msgid "granddaughter"
17770msgstr "sonardóttir"
17771
17772#: app/Services/RelationshipService.php:735
17773msgctxt "child’s daughter’s husband"
17774msgid "granddaughter’s husband"
17775msgstr "eiginmaður barnabarns"
17776
17777#: app/Services/RelationshipService.php:757
17778msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17779msgid "granddaughter’s husband"
17780msgstr "eignmaður dótturdóttur"
17781
17782#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17783msgctxt "son’s daughter’s husband"
17784msgid "granddaughter’s husband"
17785msgstr "eiginmaður sonardóttur"
17786
17787#: app/Services/RelationshipService.php:587
17788msgctxt "parent’s father"
17789msgid "grandfather"
17790msgstr "afi"
17791
17792#: app/Services/RelationshipService.php:589
17793msgctxt "parent’s mother"
17794msgid "grandmother"
17795msgstr "amma"
17796
17797#: app/Services/RelationshipService.php:591
17798msgctxt "parent’s parent"
17799msgid "grandparent"
17800msgstr "afi og amma"
17801
17802#: app/Services/RelationshipService.php:511
17803msgctxt "child’s son"
17804msgid "grandson"
17805msgstr "sonarsonur/dóttursonur"
17806
17807#: app/Services/RelationshipService.php:523
17808msgctxt "daughter’s son"
17809msgid "grandson"
17810msgstr "dóttursonur"
17811
17812#: app/Services/RelationshipService.php:621
17813msgctxt "son’s son"
17814msgid "grandson"
17815msgstr "sonarsonur"
17816
17817#: app/Services/RelationshipService.php:745
17818msgctxt "child’s son’s wife"
17819msgid "grandson’s wife"
17820msgstr "eiginkona barnabarns"
17821
17822#: app/Services/RelationshipService.php:773
17823msgctxt "daughter’s son’s wife"
17824msgid "grandson’s wife"
17825msgstr "eiginkona dóttursonar"
17826
17827#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17828msgctxt "son’s son’s wife"
17829msgid "grandson’s wife"
17830msgstr "eiginkona sonarsonar"
17831
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17838#, php-format
17839msgid "great ×%s aunt"
17840msgstr "×%s. ættliður frænku"
17841
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17848#, php-format
17849msgid "great ×%s aunt/uncle"
17850msgstr "×%s. ættliður frænku/frænda"
17851
17852#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17853#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17854#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17855#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17856#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17857#, php-format
17858msgid "great ×%s grandchild"
17859msgstr "barnabarn ×%s ættliðar áfram"
17860
17861#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17862#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17863#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17864#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17865#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17866#, php-format
17867msgid "great ×%s granddaughter"
17868msgstr "dótturbarn ×%s ættliðar áfram"
17869
17870#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17877#, php-format
17878msgid "great ×%s grandfather"
17879msgstr "langafi %s ættliðar á eftir"
17880
17881#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17888#, php-format
17889msgid "great ×%s grandmother"
17890msgstr "langamma ×%s ættliðir á eftir"
17891
17892#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17899#, php-format
17900msgid "great ×%s grandparent"
17901msgstr "langafi/-amma ×%s ættliðir á eftir"
17902
17903#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17904#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17905#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17906#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17907#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17908#, php-format
17909msgid "great ×%s grandson"
17910msgstr "langafa sonur ×%s ættliðir á eftir"
17911
17912#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17916#, php-format
17917msgid "great ×%s nephew"
17918msgstr "%s. ættliðar frændi"
17919
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17923#, php-format
17924msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17925msgid "great ×%s nephew"
17926msgstr "%s. ættliðar bróðursonur"
17927
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17931#, php-format
17932msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17933msgid "great ×%s nephew"
17934msgstr "%s. ættliðar systursonur"
17935
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17939#, php-format
17940msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17941msgid "great ×%s nephew"
17942msgstr "%s. ættliðar systkinasonur"
17943
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17947#, php-format
17948msgid "great ×%s nephew/niece"
17949msgstr "%s. ættliðar frændi/frænka"
17950
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17954#, php-format
17955msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17956msgid "great ×%s nephew/niece"
17957msgstr "%s. ættliðar bróðurbarn"
17958
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17962#, php-format
17963msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17964msgid "great ×%s nephew/niece"
17965msgstr "%s. ættliðar systurbarn"
17966
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17970#, php-format
17971msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17972msgid "great ×%s nephew/niece"
17973msgstr "%s. ættliðar systkinabarn"
17974
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17978#, php-format
17979msgid "great ×%s niece"
17980msgstr "%s. ættliðar frænka"
17981
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17985#, php-format
17986msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17987msgid "great ×%s niece"
17988msgstr "%s. ættliðar bróðurdóttir"
17989
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17993#, php-format
17994msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17995msgid "great ×%s niece"
17996msgstr "%s. ættliðar systurdóttir"
17997
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1726
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1759
18001#, php-format
18002msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18003msgid "great ×%s niece"
18004msgstr "%s. ættliðar systkinadóttir"
18005
18006#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1437
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1468
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18010#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18012#, php-format
18013msgid "great ×%s uncle"
18014msgstr "%s. ættliðar frændi"
18015
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18017#, php-format
18018msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18019msgid "great ×%s uncle"
18020msgstr "%s. ættliðar föðurbróðir"
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18023#, php-format
18024msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18025msgid "great ×%s uncle"
18026msgstr "%s. ættliðar móðurbróðir"
18027
18028#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18029#, php-format
18030msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18031msgid "great ×%s uncle"
18032msgstr "%s. ættliðar frændi"
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18035msgid "great ×4 aunt"
18036msgstr "frænka í fjórða ættlið"
18037
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18039msgid "great ×4 aunt/uncle"
18040msgstr "frænka/frændi í fjórða ættlið"
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18043msgid "great ×4 grandchild"
18044msgstr "barnabarn fjórða ættliðar"
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18047msgid "great ×4 granddaughter"
18048msgstr "dótturbarn fjórða ættliðar"
18049
18050#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18051msgid "great ×4 grandfather"
18052msgstr "langa ×4 afi"
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18055msgid "great ×4 grandmother"
18056msgstr "langa ×4 amma"
18057
18058#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18059msgid "great ×4 grandparent"
18060msgstr "lang ×4 afi/amma"
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18063msgid "great ×4 grandson"
18064msgstr "barna ×4 barnabarn"
18065
18066#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18067msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18068msgid "great ×4 nephew"
18069msgstr "langa ×4 frændi"
18070
18071#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18072msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18073msgid "great ×4 nephew"
18074msgstr "systursonur í fjórða ættliðar"
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18077msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18078msgid "great ×4 nephew"
18079msgstr "frændi í fjórða ættlið"
18080
18081#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18082msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18083msgid "great ×4 nephew/niece"
18084msgstr "bróðurbarn í fjórða ættlið"
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18087msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18088msgid "great ×4 nephew/niece"
18089msgstr "systurbarn í fjórða ættlið"
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18092msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18093msgid "great ×4 nephew/niece"
18094msgstr "systkinabarn í fjórða ættlið"
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18097msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18098msgid "great ×4 niece"
18099msgstr "bróðurdóttir í fjórða ættlið"
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18102msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18103msgid "great ×4 niece"
18104msgstr "systurdóttir í fjórða ættlið"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18107msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18108msgid "great ×4 niece"
18109msgstr "frænka í fjórða ættlið"
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18112msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18113msgid "great ×4 uncle"
18114msgstr "frændi í fjórða ættlið"
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18117msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18118msgid "great ×4 uncle"
18119msgstr "móðurbróðir í fjórða ættlið"
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18122msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18123msgid "great ×4 uncle"
18124msgstr "frændi í fjórða ættlið"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18127msgid "great ×5 aunt"
18128msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18129
18130#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18131msgid "great ×5 aunt/uncle"
18132msgstr "frænka/frændi í fimmta ættlið"
18133
18134#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18135msgid "great ×5 grandchild"
18136msgstr "barnabarn í fimmta ættlið"
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18139msgid "great ×5 granddaughter"
18140msgstr "dótturbarn í fimmta ættlið"
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18143msgid "great ×5 grandfather"
18144msgstr "langa x5 afi"
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18147msgid "great ×5 grandmother"
18148msgstr "langa x5 amma"
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18151msgid "great ×5 grandparent"
18152msgstr "langa x5 amma/afi"
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18155msgid "great ×5 grandson"
18156msgstr "sonarbarn í fimmta ættlið"
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18159msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18160msgid "great ×5 nephew"
18161msgstr "sonarbarn í fimmta ættlið"
18162
18163#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18164msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18165msgid "great ×5 nephew"
18166msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18167
18168#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18169msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18170msgid "great ×5 nephew"
18171msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18174msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18175msgid "great ×5 nephew/niece"
18176msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18179msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18180msgid "great ×5 nephew/niece"
18181msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18182
18183#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18184msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18185msgid "great ×5 nephew/niece"
18186msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18189msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18190msgid "great ×5 niece"
18191msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18192
18193#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18194msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18195msgid "great ×5 niece"
18196msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18197
18198#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18199msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18200msgid "great ×5 niece"
18201msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18204msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18205msgid "great ×5 uncle"
18206msgstr "frændi fimmta ættlið"
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18209msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18210msgid "great ×5 uncle"
18211msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18214msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18215msgid "great ×5 uncle"
18216msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18219msgid "great ×6 aunt"
18220msgstr "frænka í sjötta ættlið"
18221
18222#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18223msgid "great ×6 aunt/uncle"
18224msgstr "frænka/frændi í sjötta ættlið"
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18227msgid "great ×6 grandchild"
18228msgstr "barnabarn í sjötta ættlið"
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18231msgid "great ×6 granddaughter"
18232msgstr "dótturbarn í sjötta ættlið"
18233
18234#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18235msgid "great ×6 grandfather"
18236msgstr "afi í sjötta ættlið"
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18239msgid "great ×6 grandmother"
18240msgstr "amma í sjötta ættlið"
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18243msgid "great ×6 grandparent"
18244msgstr "amma og afi í sjötta ættlið"
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18247msgid "great ×6 grandson"
18248msgstr "sonarbarn í sjötta ættlið"
18249
18250#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18251msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18252msgid "great ×6 uncle"
18253msgstr "frændi í sjötta ættlið"
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18256msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18257msgid "great ×6 uncle"
18258msgstr "frændi í sjötta ættlið"
18259
18260#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18261msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18262msgid "great ×6 uncle"
18263msgstr "frændi í sjötta ættlið"
18264
18265#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18266msgid "great ×7 aunt"
18267msgstr "frænka í sjöunda ættlið"
18268
18269#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18270msgid "great ×7 aunt/uncle"
18271msgstr "frænka/frændi í sjöunda ættlið"
18272
18273#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18274msgid "great ×7 grandchild"
18275msgstr "barnabarn í sjöunda ættlið"
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18278msgid "great ×7 granddaughter"
18279msgstr "dótturbarn í sjöunda ættlið"
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18282msgid "great ×7 grandfather"
18283msgstr "afi í sjöunda ættlið"
18284
18285#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18286msgid "great ×7 grandmother"
18287msgstr "amma í sjöunda ættlið"
18288
18289#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18290msgid "great ×7 grandparent"
18291msgstr "amma og afi í sjöunda ættlið"
18292
18293#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18294msgid "great ×7 grandson"
18295msgstr "sonarbarn í sjöunda ættlið"
18296
18297#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18298msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18299msgid "great ×7 uncle"
18300msgstr "frændi í sjöunda ættlið"
18301
18302#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18303msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18304msgid "great ×7 uncle"
18305msgstr "frændi í sjöunda ættlið"
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18308msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18309msgid "great ×7 uncle"
18310msgstr "frændi í sjöunda ættlið"
18311
18312#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18313msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18314msgid "great-aunt"
18315msgstr "maki afabróðurs"
18316
18317#: app/Services/RelationshipService.php:793
18318msgctxt "father’s father’s sister"
18319msgid "great-aunt"
18320msgstr "afasystir"
18321
18322#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18323msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18324msgid "great-aunt"
18325msgstr "maki ömmubróðurs"
18326
18327#: app/Services/RelationshipService.php:805
18328msgctxt "father’s mother’s sister"
18329msgid "great-aunt"
18330msgstr "ömmusystir"
18331
18332#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18333msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18334msgid "great-aunt"
18335msgstr "maki bróðurs föðurforeldra"
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:817
18338msgctxt "father’s parent’s sister"
18339msgid "great-aunt"
18340msgstr "systir föðurforeldra"
18341
18342#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18343msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18344msgid "great-aunt"
18345msgstr "maki afabróðurs"
18346
18347#: app/Services/RelationshipService.php:873
18348msgctxt "mother’s father’s sister"
18349msgid "great-aunt"
18350msgstr "ömmusystir"
18351
18352#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18353msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18354msgid "great-aunt"
18355msgstr "maki ömmubróðurs"
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:891
18358msgctxt "mother’s mother’s sister"
18359msgid "great-aunt"
18360msgstr "ömmusystir"
18361
18362#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18363msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18364msgid "great-aunt"
18365msgstr "maki bróðurs móðurforeldra"
18366
18367#: app/Services/RelationshipService.php:903
18368msgctxt "mother’s parent’s sister"
18369msgid "great-aunt"
18370msgstr "systir móðurforeldra"
18371
18372#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18373msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18374msgid "great-aunt"
18375msgstr "maki afabróðurs"
18376
18377#: app/Services/RelationshipService.php:925
18378msgctxt "parent’s father’s sister"
18379msgid "great-aunt"
18380msgstr "afa-/ömmusystir"
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18383msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18384msgid "great-aunt"
18385msgstr "maki afa-/ömmubróðurs"
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:937
18388msgctxt "parent’s mother’s sister"
18389msgid "great-aunt"
18390msgstr "ömmusystir"
18391
18392#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18393msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18394msgid "great-aunt"
18395msgstr "maki afa/-ömmubróðurs"
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:949
18398msgctxt "parent’s parent’s sister"
18399msgid "great-aunt"
18400msgstr "afa-/ömmusystir"
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:791
18403msgctxt "father’s father’s sibling"
18404msgid "great-aunt/uncle"
18405msgstr "afasystkini"
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18408msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18409msgid "great-aunt/uncle"
18410msgstr "maki afasystkina"
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:803
18413msgctxt "father’s mother’s sibling"
18414msgid "great-aunt/uncle"
18415msgstr "ömmusystkini"
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18418msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18419msgid "great-aunt/uncle"
18420msgstr "maki ömmusystkina"
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:815
18423msgctxt "father’s parent’s sibling"
18424msgid "great-aunt/uncle"
18425msgstr "afa-/ömmusystkini"
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18428msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18429msgid "great-aunt/uncle"
18430msgstr "maki afa-/ömmusystkina"
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:871
18433msgctxt "mother’s father’s sibling"
18434msgid "great-aunt/uncle"
18435msgstr "afasystkini"
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18438msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18439msgid "great-aunt/uncle"
18440msgstr "maki afasystkina"
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:889
18443msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18444msgid "great-aunt/uncle"
18445msgstr "ömmusystkini"
18446
18447#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18448msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18449msgid "great-aunt/uncle"
18450msgstr "maki ömmusystkina"
18451
18452#: app/Services/RelationshipService.php:901
18453msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18454msgid "great-aunt/uncle"
18455msgstr "afa-/ömmusystkini"
18456
18457#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18458msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18459msgid "great-aunt/uncle"
18460msgstr "maki afa-/ömmusystkina"
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:923
18463msgctxt "parent’s father’s sibling"
18464msgid "great-aunt/uncle"
18465msgstr "afa-/ömmusystkini"
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18468msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18469msgid "great-aunt/uncle"
18470msgstr "maki afa-/ömmusystkina"
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:935
18473msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18474msgid "great-aunt/uncle"
18475msgstr "afa-/ömmusystkini"
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18478msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18479msgid "great-aunt/uncle"
18480msgstr "maki afa-/ömmusystkina"
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:947
18483msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18484msgid "great-aunt/uncle"
18485msgstr "afa-/ömmusystkini"
18486
18487#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18488msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18489msgid "great-aunt/uncle"
18490msgstr "maki afa-/ömmusystkina"
18491
18492#: app/Services/RelationshipService.php:725
18493msgctxt "child’s child’s child"
18494msgid "great-grandchild"
18495msgstr "barnabarnabarn"
18496
18497#: app/Services/RelationshipService.php:731
18498msgctxt "child’s daughter’s child"
18499msgid "great-grandchild"
18500msgstr "barn dótturbarns"
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:739
18503msgctxt "child’s son’s child"
18504msgid "great-grandchild"
18505msgstr "barn sonarbarns"
18506
18507#: app/Services/RelationshipService.php:747
18508msgctxt "daughter’s child’s child"
18509msgid "great-grandchild"
18510msgstr "barnabarn dóttur"
18511
18512#: app/Services/RelationshipService.php:753
18513msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18514msgid "great-grandchild"
18515msgstr "dótturdótturbarn"
18516
18517#: app/Services/RelationshipService.php:767
18518msgctxt "daughter’s son’s child"
18519msgid "great-grandchild"
18520msgstr "barn dóttursonar"
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18523msgctxt "son’s child’s child"
18524msgid "great-grandchild"
18525msgstr "barnabarn sonar"
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18528msgctxt "son’s daughter’s child"
18529msgid "great-grandchild"
18530msgstr "barn sonardóttur"
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18533msgctxt "son’s son’s child"
18534msgid "great-grandchild"
18535msgstr "barn sonarsonar"
18536
18537#: app/Services/RelationshipService.php:727
18538msgctxt "child’s child’s daughter"
18539msgid "great-granddaughter"
18540msgstr "dóttir barnabarns"
18541
18542#: app/Services/RelationshipService.php:733
18543msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18544msgid "great-granddaughter"
18545msgstr "barn dótturdóttur"
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:741
18548msgctxt "child’s son’s daughter"
18549msgid "great-granddaughter"
18550msgstr "barn sonardóttur"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:749
18553msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18554msgid "great-granddaughter"
18555msgstr "dóttir dótturbarns"
18556
18557#: app/Services/RelationshipService.php:755
18558msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18559msgid "great-granddaughter"
18560msgstr "dóttir dótturdóttur"
18561
18562#: app/Services/RelationshipService.php:769
18563msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18564msgid "great-granddaughter"
18565msgstr "dóttir dóttursonar"
18566
18567#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18568msgctxt "son’s child’s daughter"
18569msgid "great-granddaughter"
18570msgstr "dóttir sonarbarns"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18573msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18574msgid "great-granddaughter"
18575msgstr "dótturdóttir sonar"
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18578msgctxt "son’s son’s daughter"
18579msgid "great-granddaughter"
18580msgstr "sonardóttir sonar"
18581
18582#: app/Services/RelationshipService.php:785
18583msgctxt "father’s father’s father"
18584msgid "great-grandfather"
18585msgstr "langafi"
18586
18587#: app/Services/RelationshipService.php:797
18588msgctxt "father’s mother’s father"
18589msgid "great-grandfather"
18590msgstr "langafi"
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:809
18593msgctxt "father’s parent’s father"
18594msgid "great-grandfather"
18595msgstr "langafi"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:865
18598msgctxt "mother’s father’s father"
18599msgid "great-grandfather"
18600msgstr "langafi"
18601
18602#: app/Services/RelationshipService.php:883
18603msgctxt "mother’s mother’s father"
18604msgid "great-grandfather"
18605msgstr "langafi"
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:895
18608msgctxt "mother’s parent’s father"
18609msgid "great-grandfather"
18610msgstr "langafi"
18611
18612#: app/Services/RelationshipService.php:917
18613msgctxt "parent’s father’s father"
18614msgid "great-grandfather"
18615msgstr "langafi"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:929
18618msgctxt "parent’s mother’s father"
18619msgid "great-grandfather"
18620msgstr "langafi"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:941
18623msgctxt "parent’s parent’s father"
18624msgid "great-grandfather"
18625msgstr "langafi"
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:787
18628msgctxt "father’s father’s mother"
18629msgid "great-grandmother"
18630msgstr "langamma"
18631
18632#: app/Services/RelationshipService.php:799
18633msgctxt "father’s mother’s mother"
18634msgid "great-grandmother"
18635msgstr "langamma"
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:811
18638msgctxt "father’s parent’s mother"
18639msgid "great-grandmother"
18640msgstr "langamma"
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:867
18643msgctxt "mother’s father’s mother"
18644msgid "great-grandmother"
18645msgstr "langamma"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:885
18648msgctxt "mother’s mother’s mother"
18649msgid "great-grandmother"
18650msgstr "langamma"
18651
18652#: app/Services/RelationshipService.php:897
18653msgctxt "mother’s parent’s mother"
18654msgid "great-grandmother"
18655msgstr "langamma"
18656
18657#: app/Services/RelationshipService.php:919
18658msgctxt "parent’s father’s mother"
18659msgid "great-grandmother"
18660msgstr "langamma"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:931
18663msgctxt "parent’s mother’s mother"
18664msgid "great-grandmother"
18665msgstr "langamma"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:943
18668msgctxt "parent’s parent’s mother"
18669msgid "great-grandmother"
18670msgstr "langamma"
18671
18672#: app/Services/RelationshipService.php:789
18673msgctxt "father’s father’s parent"
18674msgid "great-grandparent"
18675msgstr "foreldrar afa"
18676
18677#: app/Services/RelationshipService.php:801
18678msgctxt "father’s mother’s parent"
18679msgid "great-grandparent"
18680msgstr "foreldrar ömmu"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:813
18683msgctxt "father’s parent’s parent"
18684msgid "great-grandparent"
18685msgstr "foreldrar afa og ömmu"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:869
18688msgctxt "mother’s father’s parent"
18689msgid "great-grandparent"
18690msgstr "foreldrar afa"
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:887
18693msgctxt "mother’s mother’s parent"
18694msgid "great-grandparent"
18695msgstr "foreldrar ömmu"
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:899
18698msgctxt "mother’s parent’s parent"
18699msgid "great-grandparent"
18700msgstr "langafi og -amma"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:921
18703msgctxt "parent’s father’s parent"
18704msgid "great-grandparent"
18705msgstr "langafi og -amma"
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:933
18708msgctxt "parent’s mother’s parent"
18709msgid "great-grandparent"
18710msgstr "langafi og -amma"
18711
18712#: app/Services/RelationshipService.php:945
18713msgctxt "parent’s parent’s parent"
18714msgid "great-grandparent"
18715msgstr "langafi og -amma"
18716
18717#: app/Services/RelationshipService.php:729
18718msgctxt "child’s child’s son"
18719msgid "great-grandson"
18720msgstr "sonur barnabarns"
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:737
18723msgctxt "child’s daughter’s son"
18724msgid "great-grandson"
18725msgstr "barn dóttursonar"
18726
18727#: app/Services/RelationshipService.php:743
18728msgctxt "child’s son’s son"
18729msgid "great-grandson"
18730msgstr "barn sonarsonar"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:751
18733msgctxt "daughter’s child’s son"
18734msgid "great-grandson"
18735msgstr "sonur dótturbarns"
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:759
18738msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18739msgid "great-grandson"
18740msgstr "sonur dótturdóttur"
18741
18742#: app/Services/RelationshipService.php:771
18743msgctxt "daughter’s son’s son"
18744msgid "great-grandson"
18745msgstr "sonarsonur dóttur"
18746
18747#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18748msgctxt "son’s child’s son"
18749msgid "great-grandson"
18750msgstr "sonarbarn sonar"
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18753msgctxt "son’s daughter’s son"
18754msgid "great-grandson"
18755msgstr "dóttursonur sonar"
18756
18757#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18758msgctxt "son’s son’s son"
18759msgid "great-grandson"
18760msgstr "sonur sonarsonar"
18761
18762#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18763msgid "great-great-aunt"
18764msgstr "frænka í fjórða ættlið"
18765
18766#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18767msgid "great-great-aunt/uncle"
18768msgstr "frænka/frændi í fjórða ættlið"
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18771msgid "great-great-grandchild"
18772msgstr "barnabarnabarnabarn"
18773
18774#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18775msgid "great-great-granddaughter"
18776msgstr "barnabarnabarn dóttur"
18777
18778#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18779msgid "great-great-grandfather"
18780msgstr "langalangafi"
18781
18782#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18783msgid "great-great-grandmother"
18784msgstr "langalangamma"
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18787msgid "great-great-grandparent"
18788msgstr "langalangafi og -amma"
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18791msgid "great-great-grandson"
18792msgstr "barnabarnabarn sonar"
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18795msgid "great-great-great-aunt"
18796msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18797
18798#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18799msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18800msgstr "frænka/frændi í fimmta ættlið"
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18803msgid "great-great-great-grandchild"
18804msgstr "barnabarnabarnabarnabarn"
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18807msgid "great-great-great-granddaughter"
18808msgstr "barnabarnabarnabarn dóttur"
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18811msgid "great-great-great-grandfather"
18812msgstr "langalangalangafi"
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18815msgid "great-great-great-grandmother"
18816msgstr "langalangalangamma"
18817
18818#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18819msgid "great-great-great-grandparent"
18820msgstr "langalangalangafi og -amma"
18821
18822#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18823msgid "great-great-great-grandson"
18824msgstr "barnabarnabarnabarn sonar"
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18827msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18828msgid "great-great-great-nephew"
18829msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18830
18831#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18832msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18833msgid "great-great-great-nephew"
18834msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18835
18836#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18837msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18838msgid "great-great-great-nephew"
18839msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18840
18841#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18842msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18843msgid "great-great-great-nephew/niece"
18844msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18847msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18848msgid "great-great-great-nephew/niece"
18849msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18850
18851#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18852msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18853msgid "great-great-great-nephew/niece"
18854msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18855
18856#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18857msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18858msgid "great-great-great-niece"
18859msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18860
18861#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18862msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18863msgid "great-great-great-niece"
18864msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18867msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18868msgid "great-great-great-niece"
18869msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18870
18871#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18872msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18873msgid "great-great-great-uncle"
18874msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18875
18876#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18877msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18878msgid "great-great-great-uncle"
18879msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18880
18881#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18882msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18883msgid "great-great-great-uncle"
18884msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18887msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18888msgid "great-great-nephew"
18889msgstr "barnabarnabarn bróðurs"
18890
18891#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18892msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18893msgid "great-great-nephew"
18894msgstr "barnabarnabarn systurs"
18895
18896#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18897msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18898msgid "great-great-nephew"
18899msgstr "barnabarnabarn systkina"
18900
18901#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18902msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18903msgid "great-great-nephew/niece"
18904msgstr "barnabarnabarn bróðurs"
18905
18906#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18907msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18908msgid "great-great-nephew/niece"
18909msgstr "barnabarnabarn systurs"
18910
18911#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18912msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18913msgid "great-great-nephew/niece"
18914msgstr "barnabarnabarn systkina"
18915
18916#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18917msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18918msgid "great-great-niece"
18919msgstr "barnabarnadóttir bróðurs"
18920
18921#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18922msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18923msgid "great-great-niece"
18924msgstr "barnabarnadóttir systurs"
18925
18926#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18927msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18928msgid "great-great-niece"
18929msgstr "barnabarnadóttir systkina"
18930
18931#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18932msgctxt "great-grandfather’s brother"
18933msgid "great-great-uncle"
18934msgstr "föðurbróðir í fjórða ættlið"
18935
18936#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18937msgctxt "great-grandmother’s brother"
18938msgid "great-great-uncle"
18939msgstr "móðurbróðir í fjórða ættlið"
18940
18941#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18942msgctxt "great-grandparent’s brother"
18943msgid "great-great-uncle"
18944msgstr "frændi í annan ættlið"
18945
18946#: app/Services/RelationshipService.php:674
18947msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18948msgid "great-nephew"
18949msgstr "sonur bróðurbarns"
18950
18951#: app/Services/RelationshipService.php:694
18952msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18953msgid "great-nephew"
18954msgstr "sonur bróðurdóttur"
18955
18956#: app/Services/RelationshipService.php:712
18957msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18958msgid "great-nephew"
18959msgstr "sonarsonur bróður"
18960
18961#: app/Services/RelationshipService.php:994
18962msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18963msgid "great-nephew"
18964msgstr "sonarbarn systur"
18965
18966#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18967msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18968msgid "great-nephew"
18969msgstr "dóttursonur systur"
18970
18971#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18972msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18973msgid "great-nephew"
18974msgstr "sonarsonur systur"
18975
18976#: app/Services/RelationshipService.php:677
18977msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18978msgid "great-nephew"
18979msgstr "sonur bróðurbarns"
18980
18981#: app/Services/RelationshipService.php:697
18982msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18983msgid "great-nephew"
18984msgstr "sonur bróðurdóttur"
18985
18986#: app/Services/RelationshipService.php:715
18987msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18988msgid "great-nephew"
18989msgstr "sonarsonur bróðurs"
18990
18991#: app/Services/RelationshipService.php:997
18992msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18993msgid "great-nephew"
18994msgstr "sonarbarn systur"
18995
18996#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18997msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18998msgid "great-nephew"
18999msgstr "dóttursonur systur"
19000
19001#: app/Services/RelationshipService.php:1041
19002msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19003msgid "great-nephew"
19004msgstr "sonarsonur systur"
19005
19006#: app/Services/RelationshipService.php:963
19007msgctxt "sibling’s child’s son"
19008msgid "great-nephew"
19009msgstr "sonarbarn systkina"
19010
19011#: app/Services/RelationshipService.php:971
19012msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19013msgid "great-nephew"
19014msgstr "dóttursonur systkina"
19015
19016#: app/Services/RelationshipService.php:977
19017msgctxt "sibling’s son’s son"
19018msgid "great-nephew"
19019msgstr "sonarsonur systkina"
19020
19021#: app/Services/RelationshipService.php:662
19022msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19023msgid "great-nephew/niece"
19024msgstr "barnabarn bróðurs"
19025
19026#: app/Services/RelationshipService.php:680
19027msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19028msgid "great-nephew/niece"
19029msgstr "dótturbarn bróðurs"
19030
19031#: app/Services/RelationshipService.php:700
19032msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19033msgid "great-nephew/niece"
19034msgstr "sonarbarn bróðurs"
19035
19036#: app/Services/RelationshipService.php:982
19037msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19038msgid "great-nephew/niece"
19039msgstr "barnabarn systurs"
19040
19041#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19042msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19043msgid "great-nephew/niece"
19044msgstr "dótturbarn systur"
19045
19046#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19047msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19048msgid "great-nephew/niece"
19049msgstr "sonarbarn systur"
19050
19051#: app/Services/RelationshipService.php:665
19052msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19053msgid "great-nephew/niece"
19054msgstr "barnabarn bróðurs"
19055
19056#: app/Services/RelationshipService.php:683
19057msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19058msgid "great-nephew/niece"
19059msgstr "dótturbarn bróðurs"
19060
19061#: app/Services/RelationshipService.php:703
19062msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19063msgid "great-nephew/niece"
19064msgstr "sonarbarn bróðurs"
19065
19066#: app/Services/RelationshipService.php:985
19067msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19068msgid "great-nephew/niece"
19069msgstr "barnabarn systurs"
19070
19071#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19072msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19073msgid "great-nephew/niece"
19074msgstr "dótturbarn systur"
19075
19076#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19077msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19078msgid "great-nephew/niece"
19079msgstr "sonarbarn systur"
19080
19081#: app/Services/RelationshipService.php:959
19082msgctxt "sibling’s child’s child"
19083msgid "great-nephew/niece"
19084msgstr "barnabarn systkina"
19085
19086#: app/Services/RelationshipService.php:965
19087msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19088msgid "great-nephew/niece"
19089msgstr "dótturbarn systkina"
19090
19091#: app/Services/RelationshipService.php:973
19092msgctxt "sibling’s son’s child"
19093msgid "great-nephew/niece"
19094msgstr "sonarbarn systkina"
19095
19096#: app/Services/RelationshipService.php:668
19097msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19098msgid "great-niece"
19099msgstr "dótturbarn bróðurs"
19100
19101#: app/Services/RelationshipService.php:686
19102msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19103msgid "great-niece"
19104msgstr "dótturdóttir bróðurs"
19105
19106#: app/Services/RelationshipService.php:706
19107msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19108msgid "great-niece"
19109msgstr "sonardóttir bróðurs"
19110
19111#: app/Services/RelationshipService.php:988
19112msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19113msgid "great-niece"
19114msgstr "dótturbarn systur"
19115
19116#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19117msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19118msgid "great-niece"
19119msgstr "dótturdóttir systur"
19120
19121#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19122msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19123msgid "great-niece"
19124msgstr "sonardóttir systur"
19125
19126#: app/Services/RelationshipService.php:671
19127msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19128msgid "great-niece"
19129msgstr "dótturbarn bróðurs"
19130
19131#: app/Services/RelationshipService.php:689
19132msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19133msgid "great-niece"
19134msgstr "dótturdóttir bróðurs"
19135
19136#: app/Services/RelationshipService.php:709
19137msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19138msgid "great-niece"
19139msgstr "sonardóttir bróðurs"
19140
19141#: app/Services/RelationshipService.php:991
19142msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19143msgid "great-niece"
19144msgstr "dótturbarn systur"
19145
19146#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19147msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19148msgid "great-niece"
19149msgstr "dótturdóttir systur"
19150
19151#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19152msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19153msgid "great-niece"
19154msgstr "sonardóttir systur"
19155
19156#: app/Services/RelationshipService.php:961
19157msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19158msgid "great-niece"
19159msgstr "dótturbarn systkina"
19160
19161#: app/Services/RelationshipService.php:967
19162msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19163msgid "great-niece"
19164msgstr "dótturdóttir systkina"
19165
19166#: app/Services/RelationshipService.php:975
19167msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19168msgid "great-niece"
19169msgstr "sonardóttir systkina"
19170
19171#: app/Services/RelationshipService.php:783
19172msgctxt "father’s father’s brother"
19173msgid "great-uncle"
19174msgstr "afabróðir"
19175
19176#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19177msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19178msgid "great-uncle"
19179msgstr "maki afasystur"
19180
19181#: app/Services/RelationshipService.php:795
19182msgctxt "father’s mother’s brother"
19183msgid "great-uncle"
19184msgstr "ömmubróðir"
19185
19186#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19187msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19188msgid "great-uncle"
19189msgstr "maki ömmusystur"
19190
19191#: app/Services/RelationshipService.php:807
19192msgctxt "father’s parent’s brother"
19193msgid "great-uncle"
19194msgstr "bróðir afa eða ömmu"
19195
19196#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19197msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19198msgid "great-uncle"
19199msgstr "maki afa- eða ömmusystur"
19200
19201#: app/Services/RelationshipService.php:863
19202msgctxt "mother’s father’s brother"
19203msgid "great-uncle"
19204msgstr "afabróðir"
19205
19206#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19207msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19208msgid "great-uncle"
19209msgstr "maki afasystur"
19210
19211#: app/Services/RelationshipService.php:881
19212msgctxt "mother’s mother’s brother"
19213msgid "great-uncle"
19214msgstr "ömmubróðir"
19215
19216#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19217msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19218msgid "great-uncle"
19219msgstr "maki ömmusystur"
19220
19221#: app/Services/RelationshipService.php:893
19222msgctxt "mother’s parent’s brother"
19223msgid "great-uncle"
19224msgstr "afa- eða ömmubróðir"
19225
19226#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19227msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19228msgid "great-uncle"
19229msgstr "maki afa- eða ömmusystur"
19230
19231#: app/Services/RelationshipService.php:915
19232msgctxt "parent’s father’s brother"
19233msgid "great-uncle"
19234msgstr "afa- eða ömmubróðir"
19235
19236#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19237msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19238msgid "great-uncle"
19239msgstr "maki afasystur"
19240
19241#: app/Services/RelationshipService.php:927
19242msgctxt "parent’s mother’s brother"
19243msgid "great-uncle"
19244msgstr "ömmubróðir"
19245
19246#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19247msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19248msgid "great-uncle"
19249msgstr "maki ömmusystur"
19250
19251#: app/Services/RelationshipService.php:939
19252msgctxt "parent’s parent’s brother"
19253msgid "great-uncle"
19254msgstr "afa- eða ömmubróðir"
19255
19256#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19257msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19258msgid "great-uncle"
19259msgstr "maki afa- eða ömmusystur"
19260
19261#. I18N: layout option for the fan chart
19262#: app/Module/FanChartModule.php:517
19263msgid "half circle"
19264msgstr "hálfur hringur"
19265
19266#: app/Services/RelationshipService.php:541
19267msgctxt "father’s son"
19268msgid "half-brother"
19269msgstr "hálfbróðir"
19270
19271#: app/Services/RelationshipService.php:579
19272msgctxt "mother’s son"
19273msgid "half-brother"
19274msgstr "hálfbróðir"
19275
19276#: app/Services/RelationshipService.php:597
19277msgctxt "parent’s son"
19278msgid "half-brother"
19279msgstr "hálfbróðir"
19280
19281#: app/Services/RelationshipService.php:527
19282msgctxt "father’s child"
19283msgid "half-sibling"
19284msgstr "hálfsystkini"
19285
19286#: app/Services/RelationshipService.php:563
19287msgctxt "mother’s child"
19288msgid "half-sibling"
19289msgstr "hálfsystkini"
19290
19291#: app/Services/RelationshipService.php:583
19292msgctxt "parent’s child"
19293msgid "half-sibling"
19294msgstr "hálfsystkini"
19295
19296#: app/Services/RelationshipService.php:529
19297msgctxt "father’s daughter"
19298msgid "half-sister"
19299msgstr "hálfsystir"
19300
19301#: app/Services/RelationshipService.php:565
19302msgctxt "mother’s daughter"
19303msgid "half-sister"
19304msgstr "hálfsystir"
19305
19306#: app/Services/RelationshipService.php:585
19307msgctxt "parent’s daughter"
19308msgid "half-sister"
19309msgstr "hálfsystir"
19310
19311#. I18N: reflexive pronoun
19312#: app/Services/RelationshipService.php:244
19313msgid "herself"
19314msgstr "sjálf"
19315
19316#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19317#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19318#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19319#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19320#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19321#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19322#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19323#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19324#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19325#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19326#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19327#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19328#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19329#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19330#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19331#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19332#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19333#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19334#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19335#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19336#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19337#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19338#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19339#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19340#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19348#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19349#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19350#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19351#: resources/views/login-page.phtml:47
19352#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19353#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19354#: resources/views/register-page.phtml:76
19355#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19356#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19357#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19358#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19359msgid "hide"
19360msgstr "fela"
19361
19362#. I18N: reflexive pronoun
19363#: app/Services/RelationshipService.php:241
19364msgid "himself"
19365msgstr "sjálfur"
19366
19367#. I18N: Type of demographic data
19368#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19369msgid "household"
19370msgstr "heimilishald"
19371
19372#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19373msgid "husband"
19374msgstr "eiginmaður"
19375
19376#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19377#: app/Elements/NameType.php:81
19378msgid "immigration name"
19379msgstr "innflytjandanafn"
19380
19381#. I18N: A button label.
19382#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19383msgid "import file"
19384msgstr "flytja inn skrá"
19385
19386#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19387msgid "infant"
19388msgstr "Ungabarn"
19389
19390#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19391msgid "inline note"
19392msgstr "innsett glósa"
19393
19394#. I18N: Gedcom INT dates
19395#: app/Date.php:197
19396#, php-format
19397msgid "interpreted %s (%s)"
19398msgstr "túlkað %s (%s)"
19399
19400#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19401#: resources/views/search-trees.phtml:54
19402msgid "invert selection"
19403msgstr "umsnúa vali"
19404
19405#. I18N: a month in the French republican calendar
19406#: app/Date/FrenchDate.php:173
19407msgctxt "GENITIVE"
19408msgid "jours complementaires"
19409msgstr "jours complémentaires"
19410
19411#. I18N: a month in the French republican calendar
19412#: app/Date/FrenchDate.php:267
19413msgctxt "INSTRUMENTAL"
19414msgid "jours complementaires"
19415msgstr "jours complémentaires"
19416
19417#. I18N: a month in the French republican calendar
19418#: app/Date/FrenchDate.php:220
19419msgctxt "LOCATIVE"
19420msgid "jours complementaires"
19421msgstr "jours complémentaires"
19422
19423#. I18N: a month in the French republican calendar
19424#: app/Date/FrenchDate.php:126
19425msgctxt "NOMINATIVE"
19426msgid "jours complementaires"
19427msgstr "jours complémentaires"
19428
19429#. I18N: A button label, last page
19430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19431#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19432#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19433#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19434msgid "last"
19435msgstr "síðasta"
19436
19437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19438msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19439msgid "last"
19440msgstr "síðasta"
19441
19442#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19443#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19444msgid "left"
19445msgstr "vinstri"
19446
19447#. I18N: Layout option for lists of names
19448#. I18N: An option in a list-box
19449#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19450#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19451#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19452#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19453#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19454msgid "list"
19455msgstr "lista"
19456
19457#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19458#, php-format
19459msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19460msgstr "staðsetningar uppfærðar: %s, staðsetningum bætt við: %s"
19461
19462#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19463#: app/Elements/NameType.php:83
19464msgid "maiden name"
19465msgstr "eftirnafn"
19466
19467#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19468msgid "managers"
19469msgstr "stjórnendur"
19470
19471#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19472#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19473msgid "markdown"
19474msgstr "sniðkerfi"
19475
19476#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19477msgctxt "FEMALE"
19478msgid "married"
19479msgstr "gift"
19480
19481#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19482msgctxt "MALE"
19483msgid "married"
19484msgstr "giftur"
19485
19486#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19487#: app/Elements/NameType.php:85
19488msgid "married name"
19489msgstr "giftingarnafn"
19490
19491#: app/Services/RelationshipService.php:567
19492msgctxt "mother’s father"
19493msgid "maternal grandfather"
19494msgstr "móðurafi"
19495
19496#: app/Services/RelationshipService.php:571
19497msgctxt "mother’s mother"
19498msgid "maternal grandmother"
19499msgstr "móðuramma"
19500
19501#: app/Services/RelationshipService.php:573
19502msgctxt "mother’s parent"
19503msgid "maternal grandparent"
19504msgstr "móðurafi og -amma"
19505
19506#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19507#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19508msgid "matrilineal"
19509msgstr "kvenleggur"
19510
19511#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19512#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19513#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19514#, php-format
19515msgid "maximum %s day"
19516msgid_plural "maximum %s days"
19517msgstr[0] "hámark %s dagur"
19518msgstr[1] "hámark %s dagar"
19519
19520#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19521#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19522#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19523#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19524#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19525msgid "members"
19526msgstr "meðlimir"
19527
19528#. I18N: Name of a theme.
19529#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19530msgid "minimal"
19531msgstr "lágmarks"
19532
19533#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19534msgid "mother"
19535msgstr "móðir"
19536
19537#: app/Services/RelationshipService.php:553
19538msgctxt "husband’s mother"
19539msgid "mother-in-law"
19540msgstr "tengdamóðir"
19541
19542#: app/Services/RelationshipService.php:633
19543msgctxt "spouse’s mother"
19544msgid "mother-in-law"
19545msgstr "tengdamóðir"
19546
19547#: app/Services/RelationshipService.php:651
19548msgctxt "wife’s mother"
19549msgid "mother-in-law"
19550msgstr "tengdamóðir"
19551
19552#: app/Services/RelationshipService.php:639
19553msgctxt "spouse’s parent"
19554msgid "mother/father-in-law"
19555msgstr "tengdafaðir/-móðir"
19556
19557#: app/Services/RelationshipService.php:501
19558msgctxt "brother’s son"
19559msgid "nephew"
19560msgstr "bróðursonur"
19561
19562#: app/Services/RelationshipService.php:853
19563msgctxt "husband’s brother’s son"
19564msgid "nephew"
19565msgstr "sonur mágs"
19566
19567#: app/Services/RelationshipService.php:849
19568msgctxt "husband’s sibling’s son"
19569msgid "nephew"
19570msgstr "sonur mágs/mágkonu"
19571
19572#: app/Services/RelationshipService.php:851
19573msgctxt "husband’s sister’s son"
19574msgid "nephew"
19575msgstr "sonur mágkonu"
19576
19577#: app/Services/RelationshipService.php:605
19578msgctxt "sibling’s son"
19579msgid "nephew"
19580msgstr "systkinasonur"
19581
19582#: app/Services/RelationshipService.php:615
19583msgctxt "sister’s son"
19584msgid "nephew"
19585msgstr "systursonur"
19586
19587#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19588msgctxt "wife’s brother’s son"
19589msgid "nephew"
19590msgstr "sonur mágs"
19591
19592#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19593msgctxt "wife’s sibling’s son"
19594msgid "nephew"
19595msgstr "sonur mágs/mágkonu"
19596
19597#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19598msgctxt "wife’s sister’s son"
19599msgid "nephew"
19600msgstr "sonur mágkonu"
19601
19602#: app/Services/RelationshipService.php:691
19603msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19604msgid "nephew-in-law"
19605msgstr "maki bróðurdóttur"
19606
19607#: app/Services/RelationshipService.php:969
19608msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19609msgid "nephew-in-law"
19610msgstr "maki systkinadótturs"
19611
19612#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19613msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19614msgid "nephew-in-law"
19615msgstr "maki systurdóttur"
19616
19617#: app/Services/RelationshipService.php:497
19618msgctxt "brother’s child"
19619msgid "nephew/niece"
19620msgstr "frændi/frænka"
19621
19622#: app/Services/RelationshipService.php:841
19623msgctxt "husband’s brother’s child"
19624msgid "nephew/niece"
19625msgstr "maki bróðurbarns"
19626
19627#: app/Services/RelationshipService.php:837
19628msgctxt "husband’s sibling’s child"
19629msgid "nephew/niece"
19630msgstr "maki systkinabarns"
19631
19632#: app/Services/RelationshipService.php:839
19633msgctxt "husband’s sister’s child"
19634msgid "nephew/niece"
19635msgstr "maki systurbarns"
19636
19637#: app/Services/RelationshipService.php:601
19638msgctxt "sibling’s child"
19639msgid "nephew/niece"
19640msgstr "frændi/frænka"
19641
19642#: app/Services/RelationshipService.php:609
19643msgctxt "sister’s child"
19644msgid "nephew/niece"
19645msgstr "frændi/frænka"
19646
19647#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19648msgctxt "wife’s brother’s child"
19649msgid "nephew/niece"
19650msgstr "maki bróðurbarns"
19651
19652#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19653msgctxt "wife’s sibling’s child"
19654msgid "nephew/niece"
19655msgstr "maki systkinabarns"
19656
19657#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19658msgctxt "wife’s sister’s child"
19659msgid "nephew/niece"
19660msgstr "maki systurbarns"
19661
19662#. I18N: A button label, next page
19663#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19664#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19665#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19666#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19667#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19668#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19669#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19670#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19671#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19672#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19673#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19674#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19675#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19676msgid "next"
19677msgstr "næsta"
19678
19679#: app/Services/RelationshipService.php:499
19680msgctxt "brother’s daughter"
19681msgid "niece"
19682msgstr "frænka"
19683
19684#: app/Services/RelationshipService.php:847
19685msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19686msgid "niece"
19687msgstr "maki bróðurdóttur"
19688
19689#: app/Services/RelationshipService.php:843
19690msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19691msgid "niece"
19692msgstr "maki systkinadóttur"
19693
19694#: app/Services/RelationshipService.php:845
19695msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19696msgid "niece"
19697msgstr "maki systurdóttur"
19698
19699#: app/Services/RelationshipService.php:603
19700msgctxt "sibling’s daughter"
19701msgid "niece"
19702msgstr "frænka"
19703
19704#: app/Services/RelationshipService.php:611
19705msgctxt "sister’s daughter"
19706msgid "niece"
19707msgstr "frænka"
19708
19709#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19710msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19711msgid "niece"
19712msgstr "maki bróðurdóttur"
19713
19714#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19715msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19716msgid "niece"
19717msgstr "maki systkinadóttur"
19718
19719#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19720msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19721msgid "niece"
19722msgstr "maki systurdóttur"
19723
19724#: app/Services/RelationshipService.php:717
19725msgctxt "brother’s son’s wife"
19726msgid "niece-in-law"
19727msgstr "maki bróðursonar"
19728
19729#: app/Services/RelationshipService.php:979
19730msgctxt "sibling’s son’s wife"
19731msgid "niece-in-law"
19732msgstr "maki systkinasonar"
19733
19734#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19735msgctxt "sisters’s son’s wife"
19736msgid "niece-in-law"
19737msgstr "maki systursonar"
19738
19739#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19740msgid "ninth cousin"
19741msgstr "frændsystkini í tíunda ættlið"
19742
19743#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19744msgctxt "FEMALE"
19745msgid "ninth cousin"
19746msgstr "frænka í tíunda ættlið"
19747
19748#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19749#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19750msgctxt "MALE"
19751msgid "ninth cousin"
19752msgstr "frændi í tíunda ættlið"
19753
19754#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19755#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19756#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19757#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19758#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19759#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19760#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19761#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19768#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19769#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19770#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19771#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19772#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19773#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19774#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19775#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19776#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19777#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19778#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19779#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19780#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19781#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19782#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19783#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19784#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19785#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19787#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19788msgid "no"
19789msgstr "nei"
19790
19791#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19792#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477
19793#: app/Services/EmailService.php:207
19794#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19795msgid "none"
19796msgstr "engin"
19797
19798#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19799msgctxt "Surname tradition"
19800msgid "none"
19801msgstr "ekkert"
19802
19803#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19804msgid "numbers"
19805msgstr "tölur"
19806
19807#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19808#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19809#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19810#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19811#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19812#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19813#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19814#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19815#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19817#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19818#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19819#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19820msgid "of"
19821msgstr "af"
19822
19823#: app/Services/RelationshipService.php:353
19824msgid "parent"
19825msgstr "foreldri"
19826
19827#: app/Services/RelationshipService.php:423
19828msgid "partner"
19829msgstr "maki"
19830
19831#: app/Services/RelationshipService.php:400
19832msgctxt "FEMALE"
19833msgid "partner"
19834msgstr "maki"
19835
19836#: app/Services/RelationshipService.php:376
19837msgctxt "MALE"
19838msgid "partner"
19839msgstr "maki"
19840
19841#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19842msgctxt "Surname tradition"
19843msgid "paternal"
19844msgstr "eftir nafni föðurs"
19845
19846#: app/Services/RelationshipService.php:531
19847msgctxt "father’s father"
19848msgid "paternal grandfather"
19849msgstr "föðurafi"
19850
19851#: app/Services/RelationshipService.php:533
19852msgctxt "father’s mother"
19853msgid "paternal grandmother"
19854msgstr "föðuramma"
19855
19856#: app/Services/RelationshipService.php:535
19857msgctxt "father’s parent"
19858msgid "paternal grandparent"
19859msgstr "föðurafi og -amma"
19860
19861#. I18N: A system where children take their father’s surname
19862#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19863msgid "patrilineal"
19864msgstr "karlleggur"
19865
19866#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19867#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19868msgid "pending"
19869msgstr "í bið"
19870
19871#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19872msgid "percentage"
19873msgstr "prósenta"
19874
19875#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19876#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19877msgid "plain text"
19878msgstr "einfaldur texti"
19879
19880#. I18N: Type of location hierarchy
19881#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19882msgid "political"
19883msgstr "pólitísk"
19884
19885#. I18N: A button label, previous page
19886#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19887#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19888#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19889#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19890#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19891#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19892#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19893#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19894#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19895#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19896#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19897msgid "previous"
19898msgstr "fyrri"
19899
19900#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19901#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19902msgid "primary evidence"
19903msgstr "aðal sönnunargögn"
19904
19905#. I18N: Status of child-parent link
19906#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19907msgid "proven"
19908msgstr "sannað"
19909
19910#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19911#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19912msgid "questionable evidence"
19913msgstr "vafasamar sannanir"
19914
19915#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19917msgid "records"
19918msgstr "færslur"
19919
19920#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19921#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19922#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19923#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19924#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19925msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19926msgid "reject"
19927msgstr "hafna"
19928
19929#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19930#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19931#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19932#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19933#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19934msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19935msgid "reject"
19936msgstr "hafna"
19937
19938#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19939#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19940msgid "rejected"
19941msgstr "hafnað"
19942
19943#. I18N: Type of location hierarchy
19944#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19945msgid "religious"
19946msgstr "trúarleg"
19947
19948#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19949#: app/Elements/NameType.php:87
19950msgid "religious name"
19951msgstr "trúarnafn"
19952
19953#. I18N: A button label.
19954#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19955msgid "replace"
19956msgstr "skipta út"
19957
19958#. I18N: A button label.
19959#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19960#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19961#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19962#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19963#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19964msgid "reset"
19965msgstr "endursetja"
19966
19967#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19968#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19969msgid "right"
19970msgstr "hægri"
19971
19972#. I18N: A button label.
19973#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19974#: resources/views/admin/components.phtml:166
19975#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
19976#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19977#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19978#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19979#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19980#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19981#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
19982#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
19983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
19984#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19985#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
19987#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19988#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
19989#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19990#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
19991#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19992#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19993#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19994#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
19995#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
19996#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
19997#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
19998#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19999#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20000#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20001#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20002#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20003#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20004#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20005#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20006#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20007#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20008#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20009#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20010#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20011#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20012#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20013#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20014#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20015#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20016#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20017#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20018#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20019#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20020msgid "save"
20021msgstr "vista"
20022
20023#. I18N: A button label.
20024#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20025#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20026#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20027#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20028#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20029#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20030msgid "search"
20031msgstr "leita"
20032
20033#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20034#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20035#, php-format
20036msgid "second %s"
20037msgstr "önnur %s"
20038
20039#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20040#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20041#, php-format
20042msgctxt "FEMALE"
20043msgid "second %s"
20044msgstr "önnur %s"
20045
20046#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20047#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20048#, php-format
20049msgctxt "MALE"
20050msgid "second %s"
20051msgstr "annar %s"
20052
20053#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20054msgid "second cousin"
20055msgstr "frændsystkini þriðja ættlið"
20056
20057#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20058msgctxt "FEMALE"
20059msgid "second cousin"
20060msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20061
20062#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20063#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20064msgctxt "MALE"
20065msgid "second cousin"
20066msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20067
20068#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20069msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20070msgid "second cousin"
20071msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20072
20073#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20074msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20075msgid "second cousin"
20076msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20077
20078#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20079msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20080msgid "second cousin"
20081msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20082
20083#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20084msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20085msgid "second cousin"
20086msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20087
20088#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20089msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20090msgid "second cousin"
20091msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20092
20093#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20094msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20095msgid "second cousin"
20096msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20097
20098#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20099msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20100msgid "second cousin"
20101msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20102
20103#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20104msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20105msgid "second cousin"
20106msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20107
20108#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20109msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20110msgid "second cousin"
20111msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20112
20113#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20114msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20115msgid "second cousin"
20116msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20117
20118#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20119msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20120msgid "second cousin"
20121msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20122
20123#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20124msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20125msgid "second cousin"
20126msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20127
20128#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20129msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20130msgid "second cousin"
20131msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20132
20133#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20134msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20135msgid "second cousin"
20136msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20137
20138#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20139msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20140msgid "second cousin"
20141msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20142
20143#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20144msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20145msgid "second cousin"
20146msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20147
20148#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20149msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20150msgid "second cousin"
20151msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20152
20153#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20154msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20155msgid "second cousin"
20156msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20157
20158#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20159msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20160msgid "second cousin"
20161msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20162
20163#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20164msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20165msgid "second cousin"
20166msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20167
20168#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20169msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20170msgid "second cousin"
20171msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20172
20173#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20174msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20175msgid "second cousin"
20176msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20177
20178#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20179msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20180msgid "second cousin"
20181msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20182
20183#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20184msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20185msgid "second cousin"
20186msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20187
20188#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20189msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20190msgid "second cousin"
20191msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20192
20193#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20194msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20195msgid "second cousin"
20196msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20197
20198#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20199msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20200msgid "second cousin"
20201msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20202
20203#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20204#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20205msgid "secondary evidence"
20206msgstr "auka sönnunargögn"
20207
20208#. I18N: select all (of a list of options)
20209#: resources/views/search-trees.phtml:47
20210msgid "select all"
20211msgstr "velja allt"
20212
20213#. I18N: select none (of a list of options)
20214#: resources/views/search-trees.phtml:50
20215msgid "select none"
20216msgstr "velja ekkert"
20217
20218#: app/Services/RelationshipService.php:346
20219msgid "self"
20220msgstr "Sjálf"
20221
20222#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20223msgid "seventh cousin"
20224msgstr "frændsystkini í áttunda ættlið"
20225
20226#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20227msgctxt "FEMALE"
20228msgid "seventh cousin"
20229msgstr "frænka í áttunda ættlið"
20230
20231#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20232#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20233msgctxt "MALE"
20234msgid "seventh cousin"
20235msgstr "frændi í áttunda ættlið"
20236
20237#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20238msgid "shared note"
20239msgstr "samnýtt glósa"
20240
20241#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20242#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20243#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20244#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20252#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20253#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20254#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20255#: resources/views/login-page.phtml:47
20256#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20257#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20258#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20259#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20260#: resources/views/register-page.phtml:76
20261#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20262#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20263#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20264#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20265msgid "show"
20266msgstr "sýna"
20267
20268#. I18N: An option in a list-box
20269#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20270msgid "show changes made in webtrees"
20271msgstr "sýna breytingar sem gerðar eru á webtrees"
20272
20273#. I18N: An option in a list-box
20274#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20275msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20276msgstr "sýna breytingar sem skráðar eru í ættfræðigögnum"
20277
20278#. I18N: button label
20279#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20280#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20281#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20282#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20283#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20284#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20285msgid "show more"
20286msgstr "sýna meira"
20287
20288#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20289msgid "show the chart"
20290msgstr "sýna teikningu"
20291
20292#: app/Services/RelationshipService.php:493
20293msgid "sibling"
20294msgstr "systkini"
20295
20296#. I18N: A button label.
20297#: resources/views/login-page.phtml:57
20298#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20299msgid "sign in"
20300msgstr "innskráning"
20301
20302#. I18N: A button label.
20303#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20304msgid "sign out"
20305msgstr "útskrá"
20306
20307#: app/Services/RelationshipService.php:472
20308msgid "sister"
20309msgstr "systir"
20310
20311#: app/Services/RelationshipService.php:503
20312msgctxt "brother’s wife"
20313msgid "sister-in-law"
20314msgstr "mágkona"
20315
20316#: app/Services/RelationshipService.php:723
20317msgctxt "brother’s wife’s sister"
20318msgid "sister-in-law"
20319msgstr "mágkona"
20320
20321#: app/Services/RelationshipService.php:833
20322msgctxt "husband’s brother’s wife"
20323msgid "sister-in-law"
20324msgstr "mágkona"
20325
20326#: app/Services/RelationshipService.php:557
20327msgctxt "husband’s sister"
20328msgid "sister-in-law"
20329msgstr "mágkona"
20330
20331#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20332msgctxt "sister’s husband’s sister"
20333msgid "sister-in-law"
20334msgstr "mágkona"
20335
20336#: app/Services/RelationshipService.php:635
20337msgctxt "spouse’s sister"
20338msgid "sister-in-law"
20339msgstr "mágkona"
20340
20341#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20342msgctxt "wife’s brother’s wife"
20343msgid "sister-in-law"
20344msgstr "mágkona"
20345
20346#: app/Services/RelationshipService.php:655
20347msgctxt "wife’s sister"
20348msgid "sister-in-law"
20349msgstr "mágkona"
20350
20351#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20352msgid "sixth cousin"
20353msgstr "frændsystkini í sjöunda ættlið"
20354
20355#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20356msgctxt "FEMALE"
20357msgid "sixth cousin"
20358msgstr "frænka í sjöunda ættlið"
20359
20360#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20361#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20362msgctxt "MALE"
20363msgid "sixth cousin"
20364msgstr "frændi í sjöunda ættlið"
20365
20366#: app/Services/RelationshipService.php:426
20367msgid "son"
20368msgstr "sonur"
20369
20370#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20371msgid "son of"
20372msgstr "sonur"
20373
20374#: app/Services/RelationshipService.php:509
20375msgctxt "child’s husband"
20376msgid "son-in-law"
20377msgstr "tengdasonur"
20378
20379#: app/Services/RelationshipService.php:521
20380msgctxt "daughter’s husband"
20381msgid "son-in-law"
20382msgstr "tengdasonur"
20383
20384#: app/Services/RelationshipService.php:761
20385msgctxt "daughter’s husband’s father"
20386msgid "son-in-law’s father"
20387msgstr "faðir tengdasonar"
20388
20389#: app/Services/RelationshipService.php:763
20390msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20391msgid "son-in-law’s mother"
20392msgstr "móðir tengdasonar"
20393
20394#: app/Services/RelationshipService.php:765
20395msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20396msgid "son-in-law’s parent"
20397msgstr "foreldrar tengdasonar"
20398
20399#: app/Services/RelationshipService.php:513
20400msgctxt "child’s spouse"
20401msgid "son/daughter-in-law"
20402msgstr "sonur/tengdadóttur"
20403
20404#. I18N: An option in a list-box
20405#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20406#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20407msgid "sort by date"
20408msgstr "raða eftir dagsetningu"
20409
20410#. I18N: A button label.
20411#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20412#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20413#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20414#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20415#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20417#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20418#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20419msgid "sort by date of birth"
20420msgstr "raða eftir fæðingardagsetningu"
20421
20422#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20423#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20424#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20425#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20426msgid "sort by date of death"
20427msgstr "raða eftir andláts dagsetningu"
20428
20429#. I18N: A button label.
20430#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20431#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20432msgid "sort by date of marriage"
20433msgstr "raða eftir giftingar dagsetningu"
20434
20435#. I18N: An option in a list-box
20436#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20437msgid "sort by date, newest first"
20438msgstr "raða eftir dagsetningu, nýjasta fyrst"
20439
20440#. I18N: An option in a list-box
20441#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20442msgid "sort by date, oldest first"
20443msgstr "raða eftir dagsetningu, elsta fyrst"
20444
20445#. I18N: An option in a list-box
20446#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20447#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20448#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20449#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20450#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20451#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20452#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20455#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20456#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20457#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20458msgid "sort by name"
20459msgstr "raða eftir nafni"
20460
20461#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20462msgid "spouse"
20463msgstr "maki"
20464
20465#: app/Services/RelationshipService.php:831
20466msgctxt "father’s wife’s son"
20467msgid "step-brother"
20468msgstr "stjúpbróðir"
20469
20470#: app/Services/RelationshipService.php:879
20471msgctxt "mother’s husband’s son"
20472msgid "step-brother"
20473msgstr "stjúpbróðir"
20474
20475#: app/Services/RelationshipService.php:957
20476msgctxt "parent’s spouse’s son"
20477msgid "step-brother"
20478msgstr "stjúpbróðir"
20479
20480#: app/Services/RelationshipService.php:547
20481msgctxt "husband’s child"
20482msgid "step-child"
20483msgstr "stjúpbarn"
20484
20485#: app/Services/RelationshipService.php:627
20486msgctxt "spouse’s child"
20487msgid "step-child"
20488msgstr "stjúpbarn"
20489
20490#: app/Services/RelationshipService.php:645
20491msgctxt "wife’s child"
20492msgid "step-child"
20493msgstr "stjúpbarn"
20494
20495#: app/Services/RelationshipService.php:549
20496msgctxt "husband’s daughter"
20497msgid "step-daughter"
20498msgstr "stjúpdóttir"
20499
20500#: app/Services/RelationshipService.php:629
20501msgctxt "spouse’s daughter"
20502msgid "step-daughter"
20503msgstr "stjúpdóttir"
20504
20505#: app/Services/RelationshipService.php:647
20506msgctxt "wife’s daughter"
20507msgid "step-daughter"
20508msgstr "stjúpdóttir"
20509
20510#: app/Services/RelationshipService.php:569
20511msgctxt "mother’s husband"
20512msgid "step-father"
20513msgstr "stjúpfaðir"
20514
20515#: app/Services/RelationshipService.php:543
20516msgctxt "father’s wife"
20517msgid "step-mother"
20518msgstr "stjúpmóðir"
20519
20520#: app/Services/RelationshipService.php:599
20521msgctxt "parent’s spouse"
20522msgid "step-parent"
20523msgstr "stjúpforeldri"
20524
20525#: app/Services/RelationshipService.php:827
20526msgctxt "father’s wife’s child"
20527msgid "step-sibling"
20528msgstr "stjúpsystkini"
20529
20530#: app/Services/RelationshipService.php:875
20531msgctxt "mother’s husband’s child"
20532msgid "step-sibling"
20533msgstr "stjúpsystkini"
20534
20535#: app/Services/RelationshipService.php:953
20536msgctxt "parent’s spouse’s child"
20537msgid "step-sibling"
20538msgstr "stjúpsystkini"
20539
20540#: app/Services/RelationshipService.php:829
20541msgctxt "father’s wife’s daughter"
20542msgid "step-sister"
20543msgstr "stjúpsystir"
20544
20545#: app/Services/RelationshipService.php:877
20546msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20547msgid "step-sister"
20548msgstr "stjúpsystir"
20549
20550#: app/Services/RelationshipService.php:955
20551msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20552msgid "step-sister"
20553msgstr "stjúpsystir"
20554
20555#: app/Services/RelationshipService.php:559
20556msgctxt "husband’s son"
20557msgid "step-son"
20558msgstr "stjúpsonur"
20559
20560#: app/Services/RelationshipService.php:637
20561msgctxt "spouse’s son"
20562msgid "step-son"
20563msgstr "stjúpsonur"
20564
20565#: app/Services/RelationshipService.php:657
20566msgctxt "wife’s son"
20567msgid "step-son"
20568msgstr "stjúpsonur"
20569
20570#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20571msgid "stillborn"
20572msgstr "Andvana fætt"
20573
20574#. I18N: Layout option for lists of names
20575#. I18N: An option in a list-box
20576#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20577#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20578#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277
20579#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20580#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20581msgid "table"
20582msgstr "tafla"
20583
20584#. I18N: Layout option for lists of names
20585#. I18N: An option in a list-box
20586#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20587#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20588msgid "tag cloud"
20589msgstr "merkimiðaský"
20590
20591#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20592msgid "tenth cousin"
20593msgstr "frændsystkini í ellefta ættlið"
20594
20595#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20596msgctxt "FEMALE"
20597msgid "tenth cousin"
20598msgstr "frænka í ellefta ættlið"
20599
20600#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20601#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20602msgctxt "MALE"
20603msgid "tenth cousin"
20604msgstr "frændi í ellefta ættlið"
20605
20606#. I18N: [you should check that:] ...
20607#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20608msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20609msgstr "tengistillingar gagnagrunnsins í skránni „/data/config.ini.php“ eru ennþá réttar"
20610
20611#. I18N: [you should check that:] ...
20612#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20613msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20614msgstr "mappan „/data“ og skráin „/data/config.ini.php“ eru með aðgangsréttindi sem heimila vefþjóninum að lesa þau"
20615
20616#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20617#: app/Services/RelationshipService.php:247
20618msgid "themself"
20619msgstr "þau sjálf"
20620
20621#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20622#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20623#, php-format
20624msgid "third %s"
20625msgstr "þriðju %s"
20626
20627#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20628#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20629#, php-format
20630msgctxt "FEMALE"
20631msgid "third %s"
20632msgstr "þriðja %s"
20633
20634#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20635#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20636#, php-format
20637msgctxt "MALE"
20638msgid "third %s"
20639msgstr "þriðji %s"
20640
20641#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20642msgid "third cousin"
20643msgstr "frændsystkini í fjórða ættlið"
20644
20645#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20646msgctxt "FEMALE"
20647msgid "third cousin"
20648msgstr "frænka í fjórða ættlið"
20649
20650#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20651#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20652msgctxt "MALE"
20653msgid "third cousin"
20654msgstr "frændi í fjórða ættlið"
20655
20656#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20657msgid "thirteenth cousin"
20658msgstr "frændsystkini í fjórtánda ættlið"
20659
20660#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20661msgctxt "FEMALE"
20662msgid "thirteenth cousin"
20663msgstr "frænka í fórtánda ættlið"
20664
20665#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20666#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20667msgctxt "MALE"
20668msgid "thirteenth cousin"
20669msgstr "frændi í fjórtánda ættlið"
20670
20671#. I18N: layout option for the fan chart
20672#: app/Module/FanChartModule.php:519
20673msgid "three-quarter circle"
20674msgstr "þrír-fjórðu hringur"
20675
20676#. I18N: Gedcom TO dates
20677#: app/Date.php:213
20678#, php-format
20679msgid "to %s"
20680msgstr "til %s"
20681
20682#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20683msgid "twelfth cousin"
20684msgstr "frændsystkini í þrettánda ættlið"
20685
20686#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20687msgctxt "FEMALE"
20688msgid "twelfth cousin"
20689msgstr "frænka í þrettánda ættlið"
20690
20691#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20692#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20693msgctxt "MALE"
20694msgid "twelfth cousin"
20695msgstr "frændi í þrettánda ættlið"
20696
20697#: app/Services/RelationshipService.php:438
20698msgid "twin brother"
20699msgstr "tvíburabróðir"
20700
20701#: app/Services/RelationshipService.php:480
20702msgid "twin sibling"
20703msgstr "tvíburasystkini"
20704
20705#: app/Services/RelationshipService.php:459
20706msgid "twin sister"
20707msgstr "tvíburasystir"
20708
20709#: app/Services/RelationshipService.php:525
20710msgctxt "father’s brother"
20711msgid "uncle"
20712msgstr "frændi"
20713
20714#: app/Services/RelationshipService.php:823
20715msgctxt "father’s sister’s husband"
20716msgid "uncle"
20717msgstr "frændi"
20718
20719#: app/Services/RelationshipService.php:561
20720msgctxt "mother’s brother"
20721msgid "uncle"
20722msgstr "frændi"
20723
20724#: app/Services/RelationshipService.php:909
20725msgctxt "mother’s sister’s husband"
20726msgid "uncle"
20727msgstr "frændi"
20728
20729#: app/Services/RelationshipService.php:581
20730msgctxt "parent’s brother"
20731msgid "uncle"
20732msgstr "frændi"
20733
20734#: app/Services/RelationshipService.php:951
20735msgctxt "parent’s sister’s husband"
20736msgid "uncle"
20737msgstr "frændi"
20738
20739#: app/Place.php:248
20740msgid "unknown"
20741msgstr "óþekktur"
20742
20743#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20744msgctxt "unknown family"
20745msgid "unknown"
20746msgstr "óþekkt"
20747
20748#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481
20749msgid "unlimited"
20750msgstr "ótakmarkað"
20751
20752#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20753#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20754msgid "unreliable evidence"
20755msgstr "óáreiðanlegar sannanir"
20756
20757#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20758#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20759#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20760msgid "up"
20761msgstr "upp"
20762
20763#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20764msgid "update"
20765msgstr "Uppfæra"
20766
20767#. I18N: A button label.
20768#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20769msgid "upload"
20770msgstr "hlaða upp"
20771
20772#. I18N: A button label.
20773#: resources/views/branches-page.phtml:51
20774#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20775#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20776#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20777#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20778#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20779#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20780#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20781#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20782#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20783#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20784#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20785#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20786msgid "view"
20787msgstr "skoða"
20788
20789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20792#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20794msgid "visitors"
20795msgstr "gestir"
20796
20797#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20798#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20799msgctxt "FEMALE"
20800msgid "was born"
20801msgstr "var fædd"
20802
20803#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20805msgctxt "MALE"
20806msgid "was born"
20807msgstr "var fæddur"
20808
20809#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20810msgid "webtrees"
20811msgstr "webtrees"
20812
20813#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20814msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20815msgstr "webtrees getur ekki búið til smámyndir fyrir þetta skráarsnið."
20816
20817#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20818msgid "webtrees does not recognise this file format."
20819msgstr "webtrees kannast ekki við þetta skráarsnið."
20820
20821#: app/Services/MessageService.php:136
20822msgid "webtrees message"
20823msgstr "webtrees skilaboð"
20824
20825#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20826msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20827msgstr "webtrees þarf gagnagrunn til að geyma ættfræðigögnin þín."
20828
20829#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20830#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20831msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20832msgstr "webtrees þarf að senda tölvupóst, svo sem áminningar um lykilorð og tilkynningar um vefsíður."
20833
20834#: app/Services/MessageService.php:233
20835msgid "webtrees sends emails with no storage"
20836msgstr "webtrees sendir tölvupósta án geymslu þeirra"
20837
20838#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20839msgid "wife"
20840msgstr "eiginkona"
20841
20842#. I18N: Name of a theme.
20843#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20844msgid "xenea"
20845msgstr "xenía"
20846
20847#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20848msgid "years"
20849msgstr "ár"
20850
20851#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20852#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20853#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20854#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20855#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20856#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20857#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20858#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20859#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20860#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20867#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20868#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20869#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20870#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20871#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20872#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20873#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20874#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20875#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20876#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20877#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20878#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20879#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20880#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20881#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20884#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20887msgid "yes"
20888msgstr "já"
20889
20890#. I18N: [you should check that:] ...
20891#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20892msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20893msgstr "þú getur tengt þig við gagnagrunninn með öðrum forritum t.d. phpmyadmin"
20894
20895#: app/Services/RelationshipService.php:442
20896msgid "younger brother"
20897msgstr "yngri bróðir"
20898
20899#: app/Services/RelationshipService.php:484
20900msgid "younger sibling"
20901msgstr "yngri systkini"
20902
20903#: app/Services/RelationshipService.php:463
20904msgid "younger sister"
20905msgstr "yngri systir"
20906
20907#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20908#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20909#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20910#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20911#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20912#, php-format
20913msgid "±%s year"
20914msgid_plural "±%s years"
20915msgstr[0] "±%s ár"
20916msgstr[1] "±%s ár"
20917
20918#. I18N: Name of a country or state
20919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20920msgid "Åland Islands"
20921msgstr "Álandseyjar"
20922
20923#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20924#, php-format
20925msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20926msgstr "“%1$s” ætti að vera “%2$s”."
20927
20928#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20929#, php-format
20930msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20931msgstr "“%s“ hefur verið afritað á klippiborðið."
20932
20933#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20934#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20935#: app/Services/MapDataService.php:199
20936#, php-format
20937msgid "“%s” has been deleted."
20938msgstr "“%s” hefur verið eytt."
20939
20940#. I18N: Description of a “Data fix” module
20941#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20942msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20943msgstr "„Auðkennd mynd“ (_PRIM) merki eru notuð af sumum ættfræðiforritum til að gefa til kynna ákjósanlega mynd fyrir einstakling. Annar valkostur er að raða myndunum upp á nýtt þannig að sú ákjósanlegasta sé birt fyrst."
20944
20945#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20946#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20947msgid "…"
20948msgstr "…"
20949
20950#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20951#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20952#: app/Module/IndividualListModule.php:272
20953#: app/Module/IndividualListModule.php:504
20954msgctxt "Unknown given name"
20955msgid "…"
20956msgstr "…"
20957
20958#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20959#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20960#: app/Module/IndividualListModule.php:257
20961#: app/Module/IndividualListModule.php:280
20962#: app/Module/IndividualListModule.php:520
20963#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
20964#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
20965#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54
20966#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66
20967msgctxt "Unknown surname"
20968msgid "…"
20969msgstr "…"
20970
20971#~ msgid " per gender"
20972#~ msgstr " á kyn"
20973
20974#~ msgid " per time period"
20975#~ msgstr " á tímabil"
20976
20977#, php-format
20978#~ msgid "#%s"
20979#~ msgstr "#%s"
20980
20981#, php-format
20982#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20983#~ msgstr "%1$s %2$s hefur %3$s krækju í %4$s."
20984
20985#, php-format
20986#~ msgid "%1$s does not exist."
20987#~ msgstr "%1$s er ekki til."
20988
20989#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20990#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20991#~ msgstr[0] "%1$s einstaklingur birtur af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum."
20992#~ msgstr[1] "%1$s einstaklingar birtir af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum."
20993
20994#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20995#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20996#~ msgstr[0] "%1$s einstakling vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s."
20997#~ msgstr[1] "%1$s einstaklinga vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s."
20998
20999#~ msgid "%s day ago"
21000#~ msgid_plural "%s days ago"
21001#~ msgstr[0] "%s dagur síðan"
21002#~ msgstr[1] "%s dagar síðan"
21003
21004#~ msgid "%s hour ago"
21005#~ msgid_plural "%s hours ago"
21006#~ msgstr[0] "%s klukkustund síðan"
21007#~ msgstr[1] "%s klukkustundir síðan"
21008
21009#~ msgid "%s individual is private."
21010#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21011#~ msgstr[0] "%s einstaklingur er einkamál."
21012#~ msgstr[1] "%s einstaklingar eru einkamál."
21013
21014#~ msgid "%s minute ago"
21015#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21016#~ msgstr[0] "%s mínúta síðan"
21017#~ msgstr[1] "%s mínútur síðan"
21018
21019#~ msgid "%s month ago"
21020#~ msgid_plural "%s months ago"
21021#~ msgstr[0] "%s mánuður síðan"
21022#~ msgstr[1] "%s mánuðir síðan"
21023
21024#~ msgid "%s second ago"
21025#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21026#~ msgstr[0] "%s sekúnda síðan"
21027#~ msgstr[1] "%s sekúndur síðan"
21028
21029#~ msgid "%s year ago"
21030#~ msgid_plural "%s years ago"
21031#~ msgstr[0] "%s ár síðan"
21032#~ msgstr[1] "%s ár síðan"
21033
21034#, php-format
21035#~ msgid "(aged less than %s)"
21036#~ msgstr "(minni aldur en %s)"
21037
21038#, php-format
21039#~ msgid "(aged more than %s)"
21040#~ msgstr "(aldur meiri en %s)"
21041
21042#~ msgid "(in childhood)"
21043#~ msgstr "(í barnæsku)"
21044
21045#~ msgid "(in infancy)"
21046#~ msgstr "(í bernsku)"
21047
21048#~ msgid "(stillborn)"
21049#~ msgstr "(andvana fædd)"
21050
21051#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21052#~ msgstr "<b>Mikilvæg Athugasemd:</b> Flutningsálfurinn getur ekki aðstoðað við flutning á miðilsatriðum. Þú þarft að setja upp og færa eða afrita þína miðils uppsetningu og hluti sérstaklega þegar flutningsálfurinn hefur lokið sínu verkefni."
21053
21054#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21055#~ msgstr "<b>Vinsamlega athugið:</b> Friðhelgis upplýsingar um fólk á lífi verða eingöngu aðgengilegar fyrir fjölskyldu og nána vini. Þú verður beðin/-n um að staðfesta skyldleika þinn áður en þú færð einhverjar friðhelgisgögn. Stundum kunna upplýsingar um látnar persónur að vera friðhelgar. Ef svo er, þá er það vegna þess að ekki eru nægar upplýsingar þekktar um persónuna til að ákvarða hvort þær eru á lífi eða ekki og við erum líklega ekki með frekari upplýsingar um þessa persónu.<br><br>Áður en þú spyrð spurninga, vinsamlega staðfestu að þú sért með fyrirspurn um rétta persónu með því að athuga dagsetningu, staðsetningu og náin skyldmenni. Ef þú ert að senda breytingar við ættfræðigögn, vinsamlega láttu þá heimildina fylgja með um hvaðan gögnin eru fengin."
21056
21057#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21058#~ msgstr "<p>Tilkynning: Með því að fyllta út og senda þetta eyðublað, þá samþykkir þú:<ul><li>að verja friðhelgi þess fólks sem er á lífi og tilgreint á þessari vefsíðu;</li><li>og í textakassann hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða upplýsa okkur um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul></div>"
21059
21060#, php-format
21061#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21062#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21063
21064#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21065#~ msgstr "Gagnagrunnsþjónn getur vistað marga aðgreinda gagnagrunni. Þú þarft að velja fyrirliggjandi gagnagrunn (stofnaður af kerfisstjóra fyrir vefþjóninn þinn) eða stofna nýjan (ef gagnagrunns notandareikningur þinn hefur nægjanleg réttindi)."
21066
21067#, php-format
21068#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21069#~ msgstr "Nýtt lykilorð hefur verið útbúið og sent í tölvupósti til %s. Þú getur breytt þessu lykilorði þegar þú hefur skráð þig inn."
21070
21071#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21072#~ msgstr "Óskað var eftir nýju lykilorði fyrir þitt notandaheiti."
21073
21074#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21075#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir allar fjölskyldur í fjölskyldutrénu."
21076
21077#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21078#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir alla einstaklinga í fjölskyldutrénu."
21079
21080#~ msgid "A.M."
21081#~ msgstr "A.M."
21082
21083#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21084#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21085
21086#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21087#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21088
21089#~ msgid "Acadia"
21090#~ msgstr "Acadia"
21091
21092#~ msgid "Add a blank row"
21093#~ msgstr "Bæta við inn tóma röð"
21094
21095#~ msgid "Add a brother or sister"
21096#~ msgstr "Bæta við nýjum bróður eða systur"
21097
21098#~ msgid "Add a child to this family"
21099#~ msgstr "Bæta við barni við þessa fjölskyldu"
21100
21101#~ msgid "Add a geographic location"
21102#~ msgstr "Bæta við nýrri landfræðilegri staðsetningu"
21103
21104#~ msgid "Add a husband to this family"
21105#~ msgstr "Bæta við eiginmanni við þessa fjölskyldu"
21106
21107#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21108#~ msgstr "Bæta við flettistiku þegar efnisbálkur vex"
21109
21110#~ msgid "Add a shared note"
21111#~ msgstr "Bæta við nýrri sameiginlegri glósu"
21112
21113#~ msgid "Add a son or daughter"
21114#~ msgstr "Bæta við nýjum syni eða dóttur"
21115
21116#~ msgid "Add a wife to this family"
21117#~ msgstr "Bæta eiginkonu við þessa fjölskyldu"
21118
21119#~ msgid "Add an associate"
21120#~ msgstr "Bæta við nýrri tengingu"
21121
21122#~ msgid "Add another individual to the chart"
21123#~ msgstr "Bæta annarri persónu við grafið"
21124
21125#~ msgid "Add links"
21126#~ msgstr "Bæta við krækju"
21127
21128#~ msgid "Add missing married names"
21129#~ msgstr "Bætið við týndum giftingarnöfnum"
21130
21131#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21132#~ msgstr "Bæta við GEDCOM gagnaslóðanum við skráarnafn"
21133
21134#~ msgid "Add to favorites"
21135#~ msgstr "Bæta við í eftirlæti"
21136
21137#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21138#~ msgstr "Bæta við vatnsmerki á smámynd?"
21139
21140#~ msgid "Additional information"
21141#~ msgstr "Viðbótarupplýsingar"
21142
21143#~ msgctxt "FEMALE"
21144#~ msgid "Adopted by both parents"
21145#~ msgstr "Ættleidd af báðum foreldrum"
21146
21147#~ msgctxt "MALE"
21148#~ msgid "Adopted by both parents"
21149#~ msgstr "Ættleiddur af báðum foreldrum"
21150
21151#~ msgctxt "FEMALE"
21152#~ msgid "Adopted by father"
21153#~ msgstr "Ættleidd af föður"
21154
21155#~ msgctxt "MALE"
21156#~ msgid "Adopted by father"
21157#~ msgstr "Ættleiddur af föður"
21158
21159#~ msgctxt "FEMALE"
21160#~ msgid "Adopted by mother"
21161#~ msgstr "Ættleidd af móður"
21162
21163#~ msgctxt "MALE"
21164#~ msgid "Adopted by mother"
21165#~ msgstr "Ættleiddur af móður"
21166
21167#~ msgid "Advanced"
21168#~ msgstr "Ítarlegur"
21169
21170#~ msgid "Advanced fact preferences"
21171#~ msgstr "Ítarlegar staðreyndastillingar"
21172
21173#~ msgid "Advanced name facts"
21174#~ msgstr "Ítarlegar nafna staðreyndir"
21175
21176#~ msgid "Advanced place name facts"
21177#~ msgstr "Ítarlegar staðarheita staðreyndir"
21178
21179#, fuzzy
21180#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21181#~ msgstr "Eftir að þú hefur skráð þig inn, veldu þá krækjuna «Minn reikningur» undir valmyndinni «Mín síða» og fyllið út lykilorðsreitina til að breyta lykilorðinu þínu."
21182
21183#~ msgid "Age of item"
21184#~ msgstr "Aldur greinar"
21185
21186#~ msgid "Age related to birth year"
21187#~ msgstr "Aldur tengdur fæðingarári"
21188
21189#~ msgid "Age related to death year"
21190#~ msgstr "Aldur tengdur við andlátsár"
21191
21192#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21193#~ msgstr "Samþykkja verður allar breytingar í PhpGedView"
21194
21195#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21196#~ msgstr "Allir gildandi PhpGedView notendur verða að hafa einstakt netfang"
21197
21198#~ msgid "All family facts"
21199#~ msgstr "Allar fjölskyldustaðreyndir"
21200
21201#~ msgid "All individual facts"
21202#~ msgstr "Allar einstaklingastaðreyndir"
21203
21204#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21205#~ msgstr "Leyfa notendum að velja sín eigin þema"
21206
21207#~ msgctxt "FEMALE"
21208#~ msgid "Also known as"
21209#~ msgstr "Einnig þekkt sem"
21210
21211#~ msgctxt "MALE"
21212#~ msgid "Also known as"
21213#~ msgstr "Einnig þekktur sem"
21214
21215#~ msgid "Alternative place name"
21216#~ msgstr "Annað staðarheiti"
21217
21218#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21219#~ msgstr "Ritstýringarvalmynd fyrir einstaklinga, fjölskyldur, uppruna o.s.frv."
21220
21221#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21222#~ msgstr "Setja í gang sjálfvirkar leiðréttingar á ættfræðigögnum þínum."
21223
21224#~ msgid "Approval of account at %s"
21225#~ msgstr "Samþykki reiknings á %s"
21226
21227#~ msgid "Associates"
21228#~ msgstr "Samstarfsmenn"
21229
21230#, fuzzy
21231#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21232#~ msgstr "Sjálfvirkt stofna einstök auðkenni á heimsvísu"
21233
21234#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21235#~ msgstr "Sjálfvirkt þenja út lista yfir atburði hjá nánum ættingjum"
21236
21237#~ msgid "Available blocks"
21238#~ msgstr "Tiltækir Kassar"
21239
21240#~ msgid "Basic"
21241#~ msgstr "Grunnur"
21242
21243#~ msgid "Batch update"
21244#~ msgstr "Bunka uppfærsla"
21245
21246#~ msgid "Bearing"
21247#~ msgstr "Stefna"
21248
21249#~ msgid "Body"
21250#~ msgstr "Meginhluti"
21251
21252#~ msgid "Booklet"
21253#~ msgstr "Bæklingur"
21254
21255#~ msgid "Brit milah of a brother"
21256#~ msgstr "Umskurður bróðurs"
21257
21258#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21259#~ msgstr "Umskurður sonarsonar/dóttursonar"
21260
21261#~ msgctxt "daughter’s son"
21262#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21263#~ msgstr "Umskurður dóttursonar"
21264
21265#~ msgctxt "son’s son"
21266#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21267#~ msgstr "Umskurður sonarsonar"
21268
21269#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21270#~ msgstr "Umskurður hálfbróðurs"
21271
21272#~ msgid "Brit milah of a son"
21273#~ msgstr "Umskurður sonar"
21274
21275#~ msgid "British West Indies"
21276#~ msgstr "Breska vesturindía"
21277
21278#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21279#~ msgstr "Jarðaför móður afa og ömmu"
21280
21281#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21282#~ msgstr "Jarðaför föður afa og ömmu"
21283
21284#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21285#~ msgstr "Sjálfgefið birtir listinn eingöngu þá staði sem hægt er að finna í fjölskyldutrénu þínu. Þú kannt að vera með upplýsingar um aðra staði, t.d. þá sem fluttir voru inn í magni frá ytri skrá. Með því að velja þennan valkost þá birtast allir staðir, einnig þeir sem ekki eru í notkun."
21286
21287#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21288#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21289#~ msgstr[0] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndu."
21290#~ msgstr[1] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndur."
21291
21292#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21293#~ msgstr "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar forskriftum að nota %s af minninu."
21294
21295#~ msgid "Cannot create"
21296#~ msgstr "Ekki hægt að stofna"
21297
21298#~ msgid "Cape Colony"
21299#~ msgstr "Cape Colony"
21300
21301#~ msgid "Case insensitive"
21302#~ msgstr "Óháð há- og lágstöfum"
21303
21304#~ msgid "Catalonia"
21305#~ msgstr "Katalónía"
21306
21307#~ msgid "Cemeteries"
21308#~ msgstr "Kirkjugarðar"
21309
21310#~ msgid "Center map here"
21311#~ msgstr "Miðjustilla kort hér"
21312
21313#~ msgid "Certificate number"
21314#~ msgstr "Skírteinisnúmer"
21315
21316#~ msgid "Change"
21317#~ msgstr "Breyta"
21318
21319#~ msgid "Change flag"
21320#~ msgstr "Breyta fána"
21321
21322#~ msgid "Change language"
21323#~ msgstr "Breyta tungumáli"
21324
21325#~ msgid "Channel Islands"
21326#~ msgstr "Channel Islands"
21327
21328#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21329#~ msgstr "Athugið aðgangsréttindi á þessa möppu."
21330
21331#~ msgid "Check the settings and try again."
21332#~ msgstr "Athugaðu stillingarnar og reyndu aftur."
21333
21334#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21335#~ msgstr "Veldu smámyndina sem þú vilt flytja inn. Þó hægt sé að útbúa sjálfkrafa smámyndir fyrir myndir, þá getur verið að þú viljir útbúa þínar eigin smámyndir, sérstaklega fyrir aðrar miðilsgerðir. Sem dæmi, þá getur þú útvegað kyrrmynd frá myndbandi eða ljósmynd af persónunni sem gerði hljóðritunina."
21336
21337#~ msgid "Choose: "
21338#~ msgstr "Velja: "
21339
21340#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21341#~ msgstr "Hreinsað en ekki ennþá lokið"
21342
21343#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21344#~ msgstr "Smellið %s til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu."
21345
21346#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21347#~ msgstr "Smellið á röð, dragið síðan og sleppið til að endurraða miðlum"
21348
21349#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21350#~ msgstr "Smellið hér fyrir PhpGedView í webtrees flutningsálf"
21351
21352#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21353#~ msgstr "Smellið hér til að bæta við, breyta eða eyða"
21354
21355#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21356#~ msgstr "Smella hér til að opna eða loka hliðarstiku"
21357
21358#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21359#~ msgstr "Smellið á nafn til að bæta persónu við krækjulista."
21360
21361#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21362#~ msgstr "Smellið á heiti til að fara beint þangað eða skrunið niður til að lesa þau öll."
21363
21364#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21365#~ msgstr "Smellið á til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu."
21366
21367#~ msgid "Cohabitation"
21368#~ msgstr "Sambúð"
21369
21370#~ msgid "Columns per page"
21371#~ msgstr "Dálkar á síðu"
21372
21373#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21374#~ msgstr "Þjappa GEDCOM skránni"
21375
21376#~ msgid "Concatenation"
21377#~ msgstr "Samtenging"
21378
21379#~ msgid "Configure"
21380#~ msgstr "Stilla"
21381
21382#~ msgid "Confirm password"
21383#~ msgstr "Staðfesta lykilorð"
21384
21385#~ msgid "Continue adding"
21386#~ msgstr "Halda áfram að bæta við"
21387
21388#~ msgid "Continued"
21389#~ msgstr "Áframhaldandi"
21390
21391#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21392#~ msgstr "Umbreyta CEME merkjum í GEDCOM 5.5.1"
21393
21394#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21395#~ msgstr "Umbreyta NAME:_XXX merki í GEDCOM 5.5.1"
21396
21397#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21398#~ msgstr "Umbreyta _PRIM merki í GEDCOM 5.5.1"
21399
21400#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21401#~ msgstr "Umbreyta frá UTF-8 í ISO-8859-1"
21402
21403#~ msgid "Count"
21404#~ msgstr "Talning"
21405
21406#~ msgid "Countries"
21407#~ msgstr "Lönd"
21408
21409#~ msgid "Counts "
21410#~ msgstr "Telja "
21411
21412#~ msgid "County"
21413#~ msgstr "Sýsla"
21414
21415#~ msgid "Current"
21416#~ msgstr "Núverandi"
21417
21418#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21419#~ msgstr "Sérsniðin GEDCOM undirmerki"
21420
21421#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21422#~ msgstr "Sérsniðin GEDCOM merki"
21423
21424#~ msgid "Custom fact"
21425#~ msgstr "Sérsniðin staðreynd"
21426
21427#~ msgid "Custom tags"
21428#~ msgstr "Sérsniðnir merkimiðar"
21429
21430#~ msgid "Czechoslovakia"
21431#~ msgstr "Tekkóslóvakía"
21432
21433#~ msgid "Database and table names"
21434#~ msgstr "Gagnagrunnur og töfluheiti"
21435
21436#~ msgid "Decade of birth"
21437#~ msgstr "Áratugur af fæðingum"
21438
21439#~ msgid "Decade of death"
21440#~ msgstr "Áratugur af andláti"
21441
21442#~ msgid "Decade of marriage"
21443#~ msgstr "Áratugur af giftingum"
21444
21445#~ msgid "Default"
21446#~ msgstr "Sjálfgefið"
21447
21448#~ msgid "Default map type"
21449#~ msgstr "Sjálfgefin gerð landakorts"
21450
21451#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21452#~ msgstr "Sjálfgefið útlit ættartölugrafs"
21453
21454#~ msgid "Default pedigree generations"
21455#~ msgstr "Sjálfgefnar kynslóðir ættartölu"
21456
21457#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21458#~ msgstr "Eyða öllum fyrirliggjandi landfræði gögnum áður en skráin er flutt inn."
21459
21460#~ msgid "Desired password"
21461#~ msgstr "Óska lykilorð"
21462
21463#~ msgid "Desired username"
21464#~ msgstr "Óska notandaheiti"
21465
21466#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21467#~ msgstr "Dó sem ungabarn: undanþegið"
21468
21469#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
21470#~ msgstr "Dó fyrir 1 árs aldur, innsiglunar ekki krafist."
21471
21472#~ msgid "Display all"
21473#~ msgstr "Birta allt"
21474
21475#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21476#~ msgstr "Birta sérsniðin GEDCOM merki"
21477
21478#~ msgid "Display map coordinates"
21479#~ msgstr "Birta staðsetningarhnit landakorts"
21480
21481#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21482#~ msgstr "Ekki breyta til að halda í uppruna skráarheiti."
21483
21484#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21485#~ msgstr "Ekki stofna nýja staðsetningu, flytjið eingöngu inn hnitin fyrir fyrirliggjandi staðsetningar."
21486
21487#~ msgid "Download geographic data"
21488#~ msgstr "Hlaða niður landfræðigögnum"
21489
21490#~ msgid "Earliest birth year"
21491#~ msgstr "Fyrsta fæðingarár"
21492
21493#~ msgid "Earliest death year"
21494#~ msgstr "Fyrsta andlátsárið"
21495
21496#~ msgid "Edit media"
21497#~ msgstr "Breyta miðli"
21498
21499#~ msgid "Edit the details"
21500#~ msgstr "Ritstýra Upplýsingum"
21501
21502#~ msgid "Edit the media object"
21503#~ msgstr "Breyta miðilshlut"
21504
21505#~ msgid "Edit the note"
21506#~ msgstr "Breyta glósu"
21507
21508#~ msgid "Edit the repository"
21509#~ msgstr "Breyta gagnageymslu"
21510
21511#~ msgid "Edit the source"
21512#~ msgstr "Breyta heimild"
21513
21514#~ msgid "Editing restriction"
21515#~ msgstr "Breytingatakmörkun"
21516
21517#~ msgid "Eire"
21518#~ msgstr "Írland"
21519
21520#~ msgid "Elevation"
21521#~ msgstr "Hæð (y/s)"
21522
21523#~ msgid "Embedded variable"
21524#~ msgstr "Föst breyta"
21525
21526#~ msgid "End IP address"
21527#~ msgstr "Enda IP tölu"
21528
21529#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21530#~ msgstr "Sláðu inn persónu, fjölskyldu eða heimilda auðkenni"
21531
21532#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21533#~ msgstr "Sláið inn eða leitið að auðkenni persónunnar, fjölskyldunnar eða uppruna sem þetta miðilsatriði ætti að tengjast."
21534
21535#~ msgid "Enter report values"
21536#~ msgstr "Sláið inn skýrslugildi"
21537
21538#~ msgid "Exact text"
21539#~ msgstr "Nákvæmur texti"
21540
21541#~ msgid "FAQ position"
21542#~ msgstr "Staðsetning Spurninga og svara"
21543
21544#~ msgid "FAQ visibility"
21545#~ msgstr "Yfirsýn spurninga og svara"
21546
21547#~ msgid "FOKO country"
21548#~ msgstr "FOKO land"
21549
21550#~ msgid "Facts for repository records"
21551#~ msgstr "Staðreyndir fyrir geymslufærslur"
21552
21553#~ msgid "Facts for source records"
21554#~ msgstr "Staðreyndir fyrir heimildafærslur"
21555
21556#~ msgid "Family ID prefix"
21557#~ msgstr "Forskeyti fjölskyldu auðkennis"
21558
21559#~ msgid "Family group information"
21560#~ msgstr "Fjölskyldu Hópa Upplýsingar"
21561
21562#~ msgid "Family list"
21563#~ msgstr "Fjölskyldulisti"
21564
21565#~ msgid "File containing places (CSV)"
21566#~ msgstr "Skrá sem inniheldur staði (CSV)"
21567
21568#~ msgid "Find a fact or event"
21569#~ msgstr "Finna staðreynd eða atburð"
21570
21571#~ msgid "Find a family"
21572#~ msgstr "Finna fjölskyldu"
21573
21574#~ msgid "Find a media object"
21575#~ msgstr "Finna miðilshlut"
21576
21577#~ msgid "Find a place"
21578#~ msgstr "Finna stað"
21579
21580#~ msgid "Find a repository"
21581#~ msgstr "Finna geymslu"
21582
21583#~ msgid "Find a shared note"
21584#~ msgstr "Finna glósu"
21585
21586#~ msgid "Find an individual"
21587#~ msgstr "Finna einstakling"
21588
21589#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21590#~ msgstr "GEDCOM undirmerki"
21591
21592#~ msgid "Gender icon on charts"
21593#~ msgstr "Kyntákn á grafi"
21594
21595#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21596#~ msgstr "Gefa notendum kost á valmöguleikanum að velja þeirra eigin þema."
21597
21598#~ msgid "Google Street View™"
21599#~ msgstr "Google Street View™"
21600
21601#~ msgid "Google™ maps preferences"
21602#~ msgstr "Google™ maps valkostir"
21603
21604#~ msgid "Grandparents"
21605#~ msgstr "Afi og amma"
21606
21607#~ msgid "Head of household"
21608#~ msgstr "Forsvarsmaður heimilis"
21609
21610#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21611#~ msgstr "Hér er hægt að velja eða fjarlægja tákn. Með því að nota þessa krækju að þá er hægt að velja fána. Þegar þessi landfræðilega staðsetning er birt, þá verður þessi fáni birtur."
21612
21613#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21614#~ msgstr "Hér er hægt að slá inn þysjunarstig. Þetta gildi verður notað sem lágmarksgildi þegar þessi landfræðilega staðsetning verður birt á landakorti."
21615
21616#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21617#~ msgstr "Hér getur þú slegið inn nákvæmnina. Þessi stilling ákvarðar fjölda tölustafa sem notaðir verða í breiddar- og lengdargráðum."
21618
21619#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21620#~ msgstr "Fela/sýna GEDCOM merki í breytingaforminu"
21621
21622#~ msgid "Highest population"
21623#~ msgstr "Mesti íbúafjöldi"
21624
21625#~ msgid "Historical facts"
21626#~ msgstr "Sögulegar staðreyndir"
21627
21628#~ msgid "House"
21629#~ msgstr "Hús"
21630
21631#~ msgid "House number"
21632#~ msgstr "Húsnúmer"
21633
21634#~ msgid "Hybrid"
21635#~ msgstr "Blendingur"
21636
21637#~ msgid "Icon"
21638#~ msgstr "Tákn"
21639
21640#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21641#~ msgstr "Ef fjöldi skipta sem ákveðið eftirnafn kemur fyrir er lægri en þröskuldurinn, þá mun hann ekki birtast í listanum. Það er hægt að bæta honum við hér handvirkt. Ef meira en eitt eftirnafn er slegið inn, þá þarf að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b>"
21642
21643#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21644#~ msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda af óvirkum stöðum, þá getur myndun listans verið hæg."
21645
21646#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21647#~ msgstr "Ef þú felur tómt box, þá getur þú ekki geta breytt stillingu þess fyrr en það verður sýnilegt þegar það er ekki lengur tómt."
21648
21649#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21650#~ msgstr "Ef þú vilt fjarlægja eftirnafn frá algenga eftirnafnalistanum án þess að auka þröskuldsgildið, þá getur þú gert það með því að slá inn eftirnafni hér. Ef fleiri en eitt eftirnafn er slegið inn, þá verður að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b> Eftirnöfn slegin inn hér verða einnig fjarlægð frá Topp 10 listanum á heimasíðunni."
21651
21652#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21653#~ msgstr "Ef öryggisstefna vefþjónsins leyfir það, þá getur þú óskað eftir auknu minni eða örgjörvatíma með því að nota webtrees kerfisstjórasíðuna. Annars þarftu að hafa samband við kerfisstjórann fyrir vefþjóninn þinn."
21654
21655#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21656#~ msgstr "Ef hægt er að ná vefsíðu þinni með fleiru en einu vefffangi, sem dæmi <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, þá getur þú tilgreint forgangs veffangið. Beiðni um önnur vefföng munu flytjast áfram yfir á forgangs veffangið."
21657
21658#~ msgid "Import all places from a family tree"
21659#~ msgstr "Flygja inn alla staði úr fjölskyldutré"
21660
21661#~ msgid "Include fully matched places"
21662#~ msgstr "Innifela staði með fullri samsvörun"
21663
21664#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21665#~ msgstr "Innifela gögn (þjappar sjálfvirkt skrár)"
21666
21667#~ msgid "Individual ID prefix"
21668#~ msgstr "Forskeyti einstaklings auðkennis"
21669
21670#~ msgid "Individual distribution"
21671#~ msgstr "Einstaklingsdreifing"
21672
21673#~ msgid "Individual list"
21674#~ msgstr "Einstaklingslisti"
21675
21676#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21677#~ msgstr "Upplýsingar um beiðnina er birt undir krækjunni hér að neðan."
21678
21679#~ msgid "Initiatory"
21680#~ msgstr "Frumkvæði"
21681
21682#~ msgid "Installation folder"
21683#~ msgstr "Uppsetningar skráarsafn"
21684
21685#~ msgid "Interred"
21686#~ msgstr "Grafin/-n"
21687
21688#~ msgctxt "FEMALE"
21689#~ msgid "Interred"
21690#~ msgstr "Grafin"
21691
21692#~ msgctxt "MALE"
21693#~ msgid "Interred"
21694#~ msgstr "Grafinn"
21695
21696#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21697#~ msgstr "Ógilt GEDCOM snið"
21698
21699#~ msgid "Joint family name"
21700#~ msgstr "Sameiginlegt fjölskylduheiti"
21701
21702#~ msgid "Keep"
21703#~ msgstr "Halda"
21704
21705#~ msgid "Keep link in list"
21706#~ msgstr "Halda krækju í lista"
21707
21708#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21709#~ msgstr "LDS reglugerðar kóðar í grafkassa"
21710
21711#~ msgid "LDS temple"
21712#~ msgstr "LDS Musteri"
21713
21714#~ msgid "Latest birth year"
21715#~ msgstr "Nýjasta fæðingarár"
21716
21717#~ msgid "Latest death year"
21718#~ msgstr "Nýjasta andlátsárið"
21719
21720#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21721#~ msgstr "Ef þú skilur þessa stillingu eftir auða, þá mun sjálfgefið gildi vera notað."
21722
21723#~ msgctxt "paper size"
21724#~ msgid "Legal"
21725#~ msgstr "Legal"
21726
21727#~ msgid "Level"
21728#~ msgstr "Stig"
21729
21730#~ msgid "Limit"
21731#~ msgstr "Takmörkun"
21732
21733#~ msgid "Limit display by"
21734#~ msgstr "Takmarka birtingu við"
21735
21736#~ msgid "Link to an existing media object"
21737#~ msgstr "Krækja í núverandi miðil"
21738
21739#~ msgid "Linked database ID"
21740#~ msgstr "Tengd gagnagrunnsauðkenni"
21741
21742#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21743#~ msgstr "Staðsetning ekki fjarlægð: þessi staðsetning inniheldur undirstaðsetningu"
21744
21745#~ msgid "Login ID"
21746#~ msgstr "Innskráningar auðkenni"
21747
21748#~ msgid "Lost password request"
21749#~ msgstr "Beiðni um tapað lykilorð"
21750
21751#~ msgid "Lowest population"
21752#~ msgstr "Lægsti íbúafjöldi"
21753
21754#~ msgid "Mailing name"
21755#~ msgstr "Póstnafn"
21756
21757#~ msgid "Main section blocks"
21758#~ msgstr "Aðal Hluta Kassar"
21759
21760#~ msgid "Manage the links"
21761#~ msgstr "Stjórna krækjum"
21762
21763#~ msgid "Marriage status"
21764#~ msgstr "Giftingastaða"
21765
21766#~ msgid "Marriage type unknown"
21767#~ msgstr "Hjúskapastaða ókunn"
21768
21769#~ msgid "Married surname"
21770#~ msgstr "Giftingar eftirnafn"
21771
21772#~ msgid "Max"
21773#~ msgstr "Hámark"
21774
21775#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21776#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða afkomenda"
21777
21778#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21779#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða ættartölu"
21780
21781#~ msgid "Media ID prefix"
21782#~ msgstr "Forskeyti miðils auðkennis"
21783
21784#~ msgid "Media contains"
21785#~ msgstr "Miðill inniheldur"
21786
21787#, php-format
21788#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21789#~ msgstr "Forskeyti skráarheita gagna verður %s."
21790
21791#~ msgid "Medical condition"
21792#~ msgstr "Læknisfræðilegt ástand"
21793
21794#~ msgid "Memory limit"
21795#~ msgstr "Minnis takmörk"
21796
21797#~ msgid "Midnight"
21798#~ msgstr "Miðnætti"
21799
21800#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21801#~ msgstr "Lágmarks og hámarks þysjunarstuðull fyrir Google landakortið. 1 er allt landakortið, 15 er einstakt hús. Athugið að 15 er eingöngu til staðar á vissum svæðum."
21802
21803#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21804#~ msgstr "Lágmarksfjöldi tilfella til að teljast „algengt eftirnafn“"
21805
21806#~ msgid "Moderate pending changes"
21807#~ msgstr "Stjórna fyrirhuguðum breytingum"
21808
21809#~ msgid "Move left"
21810#~ msgstr "Færa til vinstri"
21811
21812#~ msgid "Move right"
21813#~ msgstr "Færa til hægri"
21814
21815#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21816#~ msgstr "MySQL skilaði villunni: %s"
21817
21818#~ msgid "Name contains"
21819#~ msgstr "Heiti inniheldur"
21820
21821#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21822#~ msgstr "Nöfn sem bæta á við algeng eftirnöfn (aðgreind með kommu)"
21823
21824#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21825#~ msgstr "Nöfn til að fjarlægja úr algengum eftirnöfnum (aðgreind með kommu)"
21826
21827#~ msgid "Neighborhood"
21828#~ msgstr "Nágrenni"
21829
21830#~ msgid "Netherlands Antilles"
21831#~ msgstr "Hollensku Antillaeyjar"
21832
21833#~ msgid "Neutral Zone"
21834#~ msgstr "Hlutlaust svæði"
21835
21836#~ msgctxt "FEMALE"
21837#~ msgid "Never married"
21838#~ msgstr "Aldrei gift"
21839
21840#~ msgctxt "MALE"
21841#~ msgid "Never married"
21842#~ msgstr "Aldrei giftur"
21843
21844#~ msgid "No ancestors in the database."
21845#~ msgstr "Engir forfeður í gagnagrunni."
21846
21847#~ msgid "No limit"
21848#~ msgstr "Engin takmörk"
21849
21850#~ msgid "No map data exists for this individual"
21851#~ msgstr "Engin kortagögn fyrir þessa persónu"
21852
21853#~ msgid "No places found"
21854#~ msgstr "Engir staðir fundust"
21855
21856#~ msgid "Nobody at all"
21857#~ msgstr "Alls enginn"
21858
21859#~ msgid "Noon"
21860#~ msgstr "Hádegi"
21861
21862#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21863#~ msgstr "Ekki gildur einstaklingur, fjölskylda eða uppruna auðkenni"
21864
21865#~ msgctxt "FEMALE"
21866#~ msgid "Not married"
21867#~ msgstr "Ekki gift"
21868
21869#~ msgctxt "MALE"
21870#~ msgid "Not married"
21871#~ msgstr "Ekki giftur"
21872
21873#~ msgid "Note ID prefix"
21874#~ msgstr "Forskeyti glósu auðkennis"
21875
21876#~ msgid "Number of generations"
21877#~ msgstr "Fjöldi kynslóða"
21878
21879#~ msgid "Number of items"
21880#~ msgstr "Fjöldi greina"
21881
21882#~ msgid "Number of items to show"
21883#~ msgstr "Fjöldi atriða til að sýna"
21884
21885#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21886#~ msgstr "Fjöldi mánaða frá síðustu innskráningu þar til að notandareikningur geti talist óvirkur: "
21887
21888#~ msgid "Oldest at bottom"
21889#~ msgstr "Eldsta neðst"
21890
21891#~ msgid "Oldest at top"
21892#~ msgstr "Eldsta efst uppi"
21893
21894#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21895#~ msgstr "Valkvæð forskeyti og viðskeyti"
21896
21897#~ msgid "Order"
21898#~ msgstr "Röðun"
21899
21900#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
21901#~ msgstr "Skipan könnunar á sögulegum kortum"
21902
21903#~ msgid "Other folder… please type in"
21904#~ msgstr "Aðrar möppur… vinsamlega sláið inn"
21905
21906#~ msgid "Others"
21907#~ msgstr "Aðrir"
21908
21909#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21910#~ msgstr "Yfirskrifa fyrirliggjandi hnit."
21911
21912#~ msgid "Own charts"
21913#~ msgstr "Eigin gröf"
21914
21915#~ msgid "P.M."
21916#~ msgstr "P.M."
21917
21918#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21919#~ msgstr "PHP viðauki „%1$s“ er óvirkur. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21920
21921#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21922#~ msgstr "PHP viðauki „%s“ er óvirkur. Þú getur ekki sett upp webtrees fyrr en þetta hefur verið virkjað. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21923
21924#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21925#~ msgstr "PHP stilling „%1$s“ er óvirk. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21926
21927#~ msgid "PHP time limit"
21928#~ msgstr "PHP tímamörk"
21929
21930#~ msgid "Parent"
21931#~ msgstr "Foreldri"
21932
21933#~ msgid "Passwords do not match."
21934#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki."
21935
21936#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21937#~ msgstr "Lykilorðin verða að innihalda að lágmarki 8 stafi."
21938
21939#~ msgid "Pedigree of %s"
21940#~ msgstr "Ættartala fyrir %s"
21941
21942#~ msgid "Phonetic"
21943#~ msgstr "Hljóðritun"
21944
21945#~ msgid "Phonetic title"
21946#~ msgstr "Hljóðritunarheiti"
21947
21948#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21949#~ msgstr "PhpGedView verður að vera útgáfa 4.2.3 eða hvaða SVN upp að #%s"
21950
21951#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21952#~ msgstr "PhpGedView verður að nota sama gagnagrunn og webtrees."
21953
21954#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21955#~ msgstr "PhpGedView yfir í webtrees flutningsálfur"
21956
21957#~ msgid "Place check"
21958#~ msgstr "Staðsetja merkingu"
21959
21960#~ msgid "Place contains"
21961#~ msgstr "Staður inniheldur"
21962
21963#~ msgid "Place of citizenship"
21964#~ msgstr "Staður ríkisborgararéttar"
21965
21966#~ msgid "Places found"
21967#~ msgstr "Staðir fundnir"
21968
21969#~ msgid "Places in %s"
21970#~ msgstr "Staðir í %s"
21971
21972#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21973#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn Skírnarnafn, Eftirnafn eða Stað í viðbót við Ár"
21974
21975#~ msgid "Please enter a message subject."
21976#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn skilaboðaheiti."
21977
21978#~ msgid "Please enter more than one character."
21979#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn fleiri en einn bókstaf."
21980
21981#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21982#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn einhvern skilaboðatexta áður en sent er."
21983
21984#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21985#~ msgstr "Vinsamlega láttu netfangið þitt fylgja með þannig að við getum haft samband við þig útaf þessum skilaboðum. Ef þú lætur ekki netfangið þitt fylgja með þá getum við ekki svarað beiðni þinni. Netfangið þitt verður ekki notað á neinn annan hátt en að svara beiðni þinni."
21986
21987#~ msgid "Precision"
21988#~ msgstr "Nákvæmni"
21989
21990#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21991#~ msgstr "Nákvæmni breiddar- og lengdargráða"
21992
21993#~ msgid "Prefixes"
21994#~ msgstr "Forskeyti"
21995
21996#~ msgid "Presentation style"
21997#~ msgstr "Kynningarsnið"
21998
21999#~ msgid "Privacy restriction"
22000#~ msgstr "Takmörkun persónuverndar"
22001
22002#~ msgid "Quick repository facts"
22003#~ msgstr "Flýti gagnahirslu staðreyndir"
22004
22005#~ msgid "Quick source facts"
22006#~ msgstr "Flýti heimilda staðreyndir"
22007
22008#~ msgid "README documentation"
22009#~ msgstr "Lestu mig skjöl"
22010
22011#~ msgid "Rada"
22012#~ msgstr "Rada"
22013
22014#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22015#~ msgstr "Eyða virkilega öllum landfræðilegum gögnum?"
22016
22017#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22018#~ msgstr "Færslurnar eru ekki sömu gerðar. Ekki er hægt að sameina færslur sem ekki eru sömu gerðar."
22019
22020#~ msgid "Redraw map"
22021#~ msgstr "Endurteikna kort"
22022
22023#~ msgid "Reliability of the information"
22024#~ msgstr "Áreiðanleiki upplýsinganna"
22025
22026#~ msgid "Religious name"
22027#~ msgstr "Trúarnafn"
22028
22029#~ msgctxt "FEMALE"
22030#~ msgid "Religious name"
22031#~ msgstr "Trúarnafn"
22032
22033#~ msgctxt "MALE"
22034#~ msgid "Religious name"
22035#~ msgstr "Trúarnafn"
22036
22037#~ msgid "Remove flag"
22038#~ msgstr "Fjarlægja fána"
22039
22040#~ msgid "Remove link from list"
22041#~ msgstr "Fjarlægja krækju úr lista"
22042
22043#~ msgid "Renumber"
22044#~ msgstr "Endurnúmera"
22045
22046#~ msgid "Renumber family tree"
22047#~ msgstr "Endurnúmera ættartölu"
22048
22049#~ msgid "Repositories found"
22050#~ msgstr "Gagnageymslur fundnar"
22051
22052#~ msgid "Repository ID prefix"
22053#~ msgstr "Forskeyti geymslu auðkennis"
22054
22055#~ msgid "Repository contains"
22056#~ msgstr "Gagnageymsla inniheldur"
22057
22058#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22059#~ msgstr "Takmarka aðgang að vefsíðunni, með notkun IP tölu og notanda-forritastrengs."
22060
22061#~ msgid "Resulting value"
22062#~ msgstr "Niðurstöðugildi"
22063
22064#~ msgid "Right section blocks"
22065#~ msgstr "Hægri Hluta Kassar"
22066
22067#~ msgid "Romanized title"
22068#~ msgstr "Latínuheiti"
22069
22070#~ msgid "Rule"
22071#~ msgstr "Regla"
22072
22073#~ msgid "Satellite"
22074#~ msgstr "Gervitungl"
22075
22076#~ msgid "Search engine"
22077#~ msgstr "Leitarvél"
22078
22079#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22080#~ msgstr "Leita að fólki til að bæta við á krækjulista."
22081
22082#~ msgid "Search globally"
22083#~ msgstr "Leita á heimsvísu"
22084
22085#~ msgid "Search locally"
22086#~ msgstr "Leita staðbundið"
22087
22088#, fuzzy
22089#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22090#~ msgstr "Áherslumerkið kassaheiti og smellið síðan á eina af örvartáknunum til að færa þennan áherslumerkta kassa í þá átt sem gefin er til kynna."
22091
22092#~ msgid "Select chart type"
22093#~ msgstr "Velja grafsnið"
22094
22095#~ msgid "Select events"
22096#~ msgstr "Velja atburði"
22097
22098#~ msgid "Select flag"
22099#~ msgstr "Velja fána"
22100
22101#~ msgid "Select the desired count interval"
22102#~ msgstr "Veljið æskilegt talnings millibil"
22103
22104#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22105#~ msgstr "Velja tölfræðina til að sýna í þessu boxi"
22106
22107#~ msgid "Send broadcast messages"
22108#~ msgstr "Senda útsendingar skilaboð"
22109
22110#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22111#~ msgstr "Serbía og Svartfjallaland"
22112
22113#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22114#~ msgstr "Þjónaskrá sem inniheldur staði (CSV)"
22115
22116#~ msgid "Session timeout"
22117#~ msgstr "Setu vinnslufrestur"
22118
22119#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22120#~ msgstr "Setja sjálfgefin fjölda kynslóða til að birta á afkomenda- og ættartölugröfum."
22121
22122#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22123#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birt eru á afkomenda gröfum."
22124
22125#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22126#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birtar eru á ættartölu gröfum."
22127
22128#~ msgid "Shared note contains"
22129#~ msgstr "Sameiginleg glósa inniheldur"
22130
22131#~ msgid "Shared notes found"
22132#~ msgstr "Sameiginlegar glósur fundnar"
22133
22134#~ msgid "Short version"
22135#~ msgstr "Styttri útgáfa"
22136
22137#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22138#~ msgstr "Ætti þetta box að vera falið þegar það er tómt?"
22139
22140#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22141#~ msgstr "Sýna allar glósur og heimilda tilvísanir á glósu- og heimildaflipum"
22142
22143#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22144#~ msgstr "Sýna alla maka og forfeður"
22145
22146#~ msgid "Show all tags"
22147#~ msgstr "Sýna alla merkimiða"
22148
22149#~ msgid "Show common surnames"
22150#~ msgstr "Sýna algeng eftirnöfn?"
22151
22152#~ msgid "Show counts before or after name"
22153#~ msgstr "Staðsetja talningu framan eða aftan við nafn"
22154
22155#~ msgid "Show cousins"
22156#~ msgstr "Sýna frændur"
22157
22158#~ msgid "Show date differences"
22159#~ msgstr "Sýna mismun dagsetninga"
22160
22161#~ msgid "Show details"
22162#~ msgstr "Sýna upplýsingar"
22163
22164#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22165#~ msgstr "Sýna vefteljara á gáttar- og einstaklingssíðum."
22166
22167#~ msgid "Show inactive places"
22168#~ msgstr "Sýna óvirka staði"
22169
22170#~ msgid "Show lifespans"
22171#~ msgstr "Sýna líftíma"
22172
22173#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22174#~ msgstr "Sýna eingöngu fæðingar, andlát og giftingar?"
22175
22176#~ msgid "Show only the selected tags"
22177#~ msgstr "Sýna eingöngu valda merkimiða"
22178
22179#~ msgid "Show places in hierarchy"
22180#~ msgstr "Sýna staði í stigveldi"
22181
22182#~ msgid "Show related individuals/families"
22183#~ msgstr "Sýna tengdar persónur/fjölskyldur"
22184
22185#~ msgid "Show statistics charts"
22186#~ msgstr "Sýna tölfræðigröf"
22187
22188#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22189#~ msgstr "Sýnið staðsetningu staða og atburða með því að nota Google™ maps landakortaþjónustu."
22190
22191#~ msgid "Sicily"
22192#~ msgstr "Sikiley"
22193
22194#, fuzzy
22195#~ msgid "Sign-in URL"
22196#~ msgstr "Innskráningar veffang"
22197
22198#~ msgid "Signed-in as "
22199#~ msgstr "Innskráður sem "
22200
22201#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22202#~ msgstr "Einföld leitarsía sem byggir á innslegnum bókstöfum, óvissutákn eru ekki samþykkt."
22203
22204#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22205#~ msgstr "Stærð landakorts (í pixlum)"
22206
22207#~ msgid "Source ID prefix"
22208#~ msgstr "Forskeyti uppruna auðkennis"
22209
22210#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22211#~ msgstr "Heimildatilvísanir geta innihaldið reiti til að skrá gæði gagnanna (aðal, vara o.s.frv.) og dagsetning þegar atburðurinn var skráður í heimildina. Ef þú notar ekki þessa reiti, þá getur þú afvirkjað þá þegar ný heimildatilvísun er stofnuð."
22212
22213#~ msgid "Source contains"
22214#~ msgstr "Heimild inniheldur"
22215
22216#~ msgid "Spouse census date"
22217#~ msgstr "Maka manntalsdagsetning"
22218
22219#~ msgid "Spouse census place"
22220#~ msgstr "Maka manntalsstaður"
22221
22222#~ msgid "Spouse note"
22223#~ msgstr "Glósa maka"
22224
22225#~ msgid "Standard"
22226#~ msgstr "Venjulegt"
22227
22228#~ msgid "Start IP address"
22229#~ msgstr "Hefja IP tölu"
22230
22231#~ msgid "Start at parents"
22232#~ msgstr "Byrja á foreldrum"
22233
22234#~ msgid "Statistics chart"
22235#~ msgstr "Tölfræði teikning"
22236
22237#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22238#~ msgstr "Vista vatnsmerktar myndir í fullri stærð á þjóni?"
22239
22240#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22241#~ msgstr "Vista vatnsmerktar smámyndir á þjóni?"
22242
22243#~ msgid "Street name"
22244#~ msgstr "Götuheiti"
22245
22246#~ msgid "Subdivision"
22247#~ msgstr "Undirflokkur"
22248
22249#~ msgid "Suffixes"
22250#~ msgstr "Viðskeyti"
22251
22252#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22253#~ msgstr "Stuðningur við óstöðluð GEDCOM merki."
22254
22255#~ msgid "System settings"
22256#~ msgstr "Kerfisstillingar"
22257
22258#~ msgid "Tag"
22259#~ msgstr "Merkimiði"
22260
22261#~ msgid "Terrain"
22262#~ msgstr "Landslag"
22263
22264#~ msgid "The FAQ list is empty."
22265#~ msgstr "Listi spurninga og svara er tómur."
22266
22267#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22268#~ msgstr "PhpGedView til webtrees álfurinn er sjálfvirkt ferli til að aðstoða kerfisstjóra við flutning á PhpGedView uppsetningu í nýja webtrees uppsetningu. Það mun flytja öll PhpGedView GEDCOM og aðrar gagnagrunns upplýsingar beint í þinn nýja webtrees gagnagrunn. Eftirfarandi skilyrði eru nauðsynleg:"
22269
22270#~ msgid "The database reported the following error message:"
22271#~ msgstr "Gagnagrunnurinn upplýsti um eftirfarandi villuskilaboð:"
22272
22273#~ msgid "The details of this family are private."
22274#~ msgstr "Upplýsingar um þessa fjölskyldu eru einkamál."
22275
22276#~ msgid "The details of this individual are private."
22277#~ msgstr "Nánari upplýsingar um þennan einstakling eru einkamál."
22278
22279#, php-format
22280#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22281#~ msgstr "Mappan %s er ekki til staðar og ekki var hægt að stofna hana."
22282
22283#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22284#~ msgstr "Eftirfarandi reglur eru notaðar til að ákveða hvort gestur er manneskja (heimila fullan aðgang), leitarvél (takmarka aðgang) eða óæskileg leitarvél (hafna öllum aðgangi)."
22285
22286#~ msgid "The media file %s does not exist."
22287#~ msgstr "Miðilsskrá %s er ekki til."
22288
22289#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22290#~ msgstr "Miðilsskráin fannst ekki í þessu fjölskyldutré."
22291
22292#, fuzzy
22293#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22294#~ msgstr "Þessi listi er stuttlisti yfir GEDCOM gagnahirslu staðreyndir sem birtast við hliða á heildarlistanum og sem hægt er að bæta við með einföldum smelli."
22295
22296#, fuzzy
22297#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22298#~ msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM heimilda staðreyndir sem birtast við hliðina á heildarlista og hægt er að bæta við með einum smelli."
22299
22300#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22301#~ msgstr "Fjöldi tilfella á skilgreindu nafni mun birtast á kortinu. Ef þú skilur þennan reit eftir auðan, þá mun algengasta eftirnafnið vera notað."
22302
22303#~ msgid "The passwords do not match."
22304#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki saman."
22305
22306#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22307#~ msgstr "Forskeytið er valkvætt, en mælt er með því. Með því að gefa töfluheiti einstakt forskeyti þá getur þú látið mörg mismunandi forrit deila sama gagnagrunn. „wt_“ er ráðlagt, en getur hvað sem þú vilt."
22308
22309#~ msgid "The problem"
22310#~ msgstr "Vandamálið"
22311
22312#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22313#~ msgstr "Færsla afrituð á klippiborð."
22314
22315#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22316#~ msgstr "„Regexið“ virðist innihalda villu. Ekki er hægt að nota það."
22317
22318#, fuzzy
22319#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22320#~ msgstr "Gefur notendum kost á að velja þeirra eigin þema frá valmynd.<br><br>Jafnvel með þennan valkost valin þá er ekki víst að núverandi virkt þema bjóði upp á slíka valmynd. Til að vera virkur, þá þarf þessi valkostur að valmöguleikinn <b>Leyfa notendum að velja þeirra eigin þema</b> að vera einnig fastsettur."
22321
22322#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22323#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s."
22324
22325#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22326#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s giftusamlega endurnefnd í %2$s."
22327
22328#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22329#~ msgstr "Smámyndaskrá %s er ekki til."
22330
22331#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22332#~ msgstr "Tíminn í sekúndum sem webtrees seta helst virk áður en krafist er innskráningar. Sjálfgefið er 7200, sem eru 2 klst."
22333
22334#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22335#~ msgstr "Gildið sem staðsetja skal í lýsigögnum í HTML síðuhausnum. Skiljið þennan reit eftir auðan til að nota heitið í núverandi virkum gagnagrunni."
22336
22337#~ msgid "The version of %s is too new."
22338#~ msgstr "Útgáfan af %s er of ný."
22339
22340#~ msgid "The version of %s is too old."
22341#~ msgstr "Útgáfan af %s er of gömul."
22342
22343#, fuzzy
22344#~ msgid "Theme menu"
22345#~ msgstr "Þema flettiveljari fyrir þemabreytingar"
22346
22347#, php-format
22348#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22349#~ msgstr "Það er enginn notandareikningur með netfangið “%s”."
22350
22351#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22352#~ msgstr "Þessar síður veita aðgang að öllum uppsetningar stillingum og stjórnunartækjum fyrir þessa webtrees vefsíðu."
22353
22354#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22355#~ msgstr "Þetta GEDCOM er umbreytt með því að nota %1$s. Gerðu ráð fyrir að þetta þýði %2$s."
22356
22357#, php-format
22358#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22359#~ msgstr "Þetta gæti stafað af villu í %s"
22360
22361#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22362#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur og töflu-forskeyti virðast þegar vera notað af öðru forriti. Ef þú ert með fyrirliggjandi PhpGedView kerfi, þá ættir þú að stofna nýtt webtrees kerfi. Þú getur innflutt þín PhpGedView gögn og stillingar síðar."
22363
22364#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22365#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur keyrir eingöngu MySQL útgáfu %s. Þú getur ekki sett upp webtrees hér."
22366
22367#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22368#~ msgstr "Þessari færslu er sleppt ef þú hefur slegið inn URL í skráarheitis reitinn."
22369
22370#~ msgid "This family remained childless"
22371#~ msgstr "Þessi fjölskyldu hélt áfram að vera barnlaus"
22372
22373#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22374#~ msgstr "Þessi skrá er tengd við annan ættfræði gagnagrunn á þessum vefþjóni. Ekki er hægt að eyða honum, fjarlægja eða endurnefna fyrr en þessar krækjur hafa verið fjarlægðar."
22375
22376#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22377#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur á bæta við/breyta nafnaeyðublaðinu. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín eins og Hebresku, Grísku, Cyrillic eða Arabísku þá gætir viljað að bæta merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista nöfn í mörgum mismunandi stafrófum."
22378
22379#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22380#~ msgstr "Þetta er komma aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem verða birtir þegar nýrri fjölskyldu er bætt við. Sem dæmi, ef MARR er í listanum, þá eru reitir fyrir giftingardag og giftingarstað birtir á eyðublaðinu."
22381
22382#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22383#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem birtast þegar nýrri persónu er bætt við. Sem dæmi, ef BIRT er í listanum, þá munu reitir fyrir fæðingardag og fæðingarstað vera birtir á eyðublaðinu."
22384
22385#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22386#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur þegar þú bætir við eða breytir staðarheitum. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín einsog Hebreska, Gríska, Cyrillic eða Arabíska, þá gætir verið að þú vildir bæta við merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista staðarheiti í mörgum mismunandi stafrófum."
22387
22388#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22389#~ msgstr "Þetta er stafstaða næmt. Ef gagnagrunnur með þessu heiti er ekki þegar til staðar þá mun webtrees reyna að stofna hann fyrir þig. Hvort það tekst ræðst af settum réttindum á vefþjóni þínum, en þú verður látin/-n vita ef það bregst."
22390
22391#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22392#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við fjölskyldur. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista þurfa ekki að birtast í listanum <i>Einstakar fjölskyldu staðreyndir</i>."
22393
22394#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22395#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við einstaklingum. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar einstaklings staðreyndir</i>."
22396
22397#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22398#~ msgstr "Þessi listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við gagnahirsluna. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða að bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog nauðsynlegt er. Staðreyndaheiti sem birtast á þessum lista mega ekki að auki birtasta í listanum <i>Einstakar Gagnahirslu Staðreyndir</i>."
22399
22400#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22401#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við heimildir. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum eins og þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar Heimilda Staðreyndir</i>."
22402
22403#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22404#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notenur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við fjölskyldur. Sem dæmi, ef MARR er á þessum listum, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni MARR færslu við fjölskyldu. Staðreyndaheiti sem birtast í listanum mega ekki að auki birtast í listanum <i>Fjölskyldu bæta við staðreyndir</i>."
22405
22406#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22407#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við einstaklinga. Sem dæmi, ef BIRT er í þessum lista, notenur munu ekki geta bætt við meira en einu BIRT færslu við einstakling. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstaklings bæta við staðreyndir</i>."
22408
22409#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22410#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta eingöngu bætt við <u>einu sinni</u> í geymslur. Sem dæmi, ef NAFN er í þessum lista, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni NAFNA færslu við geymsluna. Staðreynda nöfn sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Geymsla Bæta við Staðreynd</i>."
22411
22412#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22413#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við heimildir. Sem dæmi, ef TITL er í þessum lista, þá geta notendur ekki bætt við meira en einu TITL færslu við heimild. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Heimild Bæta við Staðreyndum</i>."
22414
22415#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22416#~ msgstr "Þetta er fjöldi skipta sem eftirnafn þarf að koma fyrir áður en það birtist í algenga eftirnafnalistanum á heimasíðunni."
22417
22418#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22419#~ msgstr "Þetta er breiddin (í pixlum) sem forritið mun nota þegar smámyndir eru sjálfvirkt útbúnar. Sjálfgefin stilling er 100."
22420
22421#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22422#~ msgstr "Þetta gætu verið mistök í þínum gögnum."
22423
22424#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22425#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir önnur forrit."
22426
22427#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22428#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir webtrees."
22429
22430#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22431#~ msgstr "Þessi miðilsskrá er skemmd og ekki er hægt að vatnsmerkja hana."
22432
22433#~ msgid "This message will be sent to %s"
22434#~ msgstr "Þessi skilaboð verða send á %s"
22435
22436#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22437#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort að Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru Staðreyndum eigi að birtast á flipunum Glósur og Heimildir á einstaklings síðunni.<br><br>Venjulega, þá sýna Glósu og Heimilda fliparnir eingöngu Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru beint við einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 1</i> Glósu og Heimilda tilvísanir.<br><br>Valkosturinn <b>Já</b> veldur því að þessir flipar sýna einnig Glósu og Heimilda tilvísanir sem eru hlut af mismunandi Staðreyndum í einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 2</i> Glósu og Heimilda tilvísanir vegna þess að mismunandi Staðreyndir eru á stigi 1."
22438
22439#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22440#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort útlista eigi sjálfvirkt eða ekki lista yfir <i>Atburði hjá nánum ættingjum</i>."
22441
22442#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22443#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki einstaklings kyntákn á grafi.<br><br>Þar sem kynið er einnig gefið til kynna með liti á kassanum þá felur þessi valkostur ekki kynið. Valkosturinn einfaldlega fjarlægir sumar tvöföldu upplýsingarnar í kassanum."
22444
22445#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22446#~ msgstr "Þessi valkostur gefur til kynna hvort ættartölugraf verði útbúið í láréttan eða lóðréttan máta."
22447
22448#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22449#~ msgstr "Þessi valkostur ákveður hvort breiddar- og lengdargráður eru birtar á sprettiglugga sem tengdur er landakorta leiðarmerkjum."
22450
22451#~ msgid "This place has no coordinates"
22452#~ msgstr "Þessi staður hefur engin staðsetningarhnit"
22453
22454#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22455#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
22456
22457#, php-format
22458#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22459#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
22460
22461#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22462#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
22463
22464#, php-format
22465#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22466#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær."
22467
22468#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22469#~ msgstr "Þetta ætti að vera komma eða bil aðgreindur listi af staðreyndum, til viðbótar við fæðingu og andlát, sem þú vilt að birtist í kassa fyrir grafið eins og í ættartölugrafinu. Þessi listi krefst þess að þú notir staðreyndamerkimiða sem skilgreindir eru í GEDCOM 5.5.1 staðlinum. Sem dæmi, ef þú vilt að starfsheiti birtist í kassanum, þá þarftu að bæta „OCCU“ við þennan reit."
22470
22471#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22472#~ msgstr "Þessi heimild hefur verið eytt. Eyðinguna þarf að endurskoða af stjórnanda."
22473
22474#, php-format
22475#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22476#~ msgstr "Þessi heimil hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
22477
22478#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22479#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Breytingarnar verða endurskoðaðar af stjórnanda."
22480
22481#, php-format
22482#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22483#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Þú ættir að sendurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s þau."
22484
22485#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22486#~ msgstr "Þetta tilgreinir nákvæmni mismunandi stiga þegar ný landfæðileg staðsetning er slegin inn. Sem dæmi að þá er land tilgreint með nákvæmnina 0 (=0 tölustafur eftir tugabrotskommu), á meðan að bær þarf 3 eða 4 tölustafi."
22487
22488#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22489#~ msgstr "Þessi gerð af krækju er ekki leyfð hér."
22490
22491#~ msgid "Thumbnail to upload"
22492#~ msgstr "Smámynd til að hlaða inn"
22493
22494#~ msgid "Title in Hebrew"
22495#~ msgstr "Heiti á Hebresku"
22496
22497#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22498#~ msgstr "Til að minnka hæðina á Fréttakassanum, þá hefur kerfisstjórinn falið nokkrar greinar. Þú getur birt þessar földu greinar með því að smella á krækjuna <b>Skoða geymslu</b>."
22499
22500#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22501#~ msgstr "Til að minnka niðurhalið geturðu þjappað gögnunum saman í .ZIP skrá. Þú þarft að afþjappa .ZIP skrána áður en þú getur notað hana."
22502
22503#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22504#~ msgstr "Til að láta leitarvélar vita af aðgengilegum staðarkortum, þá ættir þú að bæta eftirfarandi línu í þína robots.txt skrá."
22505
22506#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22507#~ msgstr "Til að nota Google tölvupóstreikning, notið þá eftirfarandi stillingar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22508
22509#~ msgid "Top level"
22510#~ msgstr "Efsta stig"
22511
22512#, php-format
22513#~ msgid "Total families: %s"
22514#~ msgstr "Samtals fjölskyldur: %s"
22515
22516#, php-format
22517#~ msgid "Total individuals: %s"
22518#~ msgstr "Samtals einstaklingar: %s"
22519
22520#~ msgid "Total number of users"
22521#~ msgstr "Heildarfjöldi notenda"
22522
22523#~ msgid "Total places: %s"
22524#~ msgstr "Samtals staðir: %s"
22525
22526#~ msgid "Total sources: %s"
22527#~ msgstr "Samtals upprunar: %s"
22528
22529#~ msgid "Transylvania"
22530#~ msgstr "Transylvanía"
22531
22532#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22533#~ msgstr "Gerð staðarmerkja í staðar stigveldi"
22534
22535#~ msgid "Type the password again."
22536#~ msgstr "Skráið aftur lykilorðið."
22537
22538#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22539#~ msgstr "Sláðu lykilorðið þitt aftur, til að tryggja að þú hafir slegið það rétt inn."
22540
22541#~ msgid "Types of error"
22542#~ msgstr "Tegundir villna"
22543
22544#~ msgid "USA"
22545#~ msgstr "Bandaríkin"
22546
22547#~ msgid "USSR"
22548#~ msgstr "USSR"
22549
22550#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22551#~ msgstr "Ekki gekk að tengjast með þessum stillingum. Vefþjónninn þinn gaf upp eftirfarandi villur."
22552
22553#, fuzzy
22554#~ msgid "Unable to find record with ID"
22555#~ msgstr "Fann ekki færslu með auðkenni"
22556
22557#~ msgid "Unique family facts"
22558#~ msgstr "Einstakar fjölskyldu staðreyndir"
22559
22560#~ msgid "Unique individual facts"
22561#~ msgstr "Einstakar einstaklings staðreyndir"
22562
22563#~ msgid "Unique repository facts"
22564#~ msgstr "Einstakar gagnahirslu staðreyndir"
22565
22566#~ msgid "Unique source facts"
22567#~ msgstr "Einstakar heimilda staðreyndir"
22568
22569#~ msgid "Unlink the media object"
22570#~ msgstr "Afkrækja miðil"
22571
22572#~ msgid "Upload"
22573#~ msgstr "Hlaða upp"
22574
22575#~ msgid "Upload geographic data"
22576#~ msgstr "Hlaða inn landfræðigögnum"
22577
22578#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22579#~ msgstr "Nota Google™ maps fyrir staðar stigveldi"
22580
22581#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22582#~ msgstr "Nota PHP tölvupóst til að senda skilaboð"
22583
22584#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22585#~ msgstr "Noið RIN númer í staðinn fyrir GEDCOM auðkenni"
22586
22587#~ msgid "Use full source citations"
22588#~ msgstr "Notið fulla heimildar tilvísanir"
22589
22590#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22591#~ msgstr "Nota GeoNames gagnagrunn fyrir sjálfkrafa útfyllingu á stöðum"
22592
22593#~ msgid "Use this value"
22594#~ msgstr "Nota þetta gildi"
22595
22596#, fuzzy
22597#~ msgid "User preferences"
22598#~ msgstr "Valkostir notanda"
22599
22600#~ msgid "User-agent string"
22601#~ msgstr "Notanda-forritastrengur"
22602
22603#~ msgid "Users who are signed in"
22604#~ msgstr "Notendur skráðir inn"
22605
22606#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22607#~ msgstr "Með því að nota flettivalmyndina að þá er hægt að velja land, þar sem hægt er að velja fána. Ef engir fánar eru sýndir, þá eru engir fánar skilgreindir fyrir þetta land."
22608
22609#~ msgid "Verification code"
22610#~ msgstr "Staðfestingarkóði"
22611
22612#~ msgid "View"
22613#~ msgstr "Sýn"
22614
22615#~ msgid "View all records found in this place"
22616#~ msgstr "Skoða allar færslur sem finnast á þessum stað"
22617
22618#~ msgid "View details"
22619#~ msgstr "Skoða upplýsingar"
22620
22621#~ msgid "View the archive"
22622#~ msgstr "Skoða gagnasafn"
22623
22624#~ msgid "View the notes"
22625#~ msgstr "Skoða glósur"
22626
22627#~ msgid "View the statistics as graphs"
22628#~ msgstr "Skoða tölfræði sem graf"
22629
22630#, fuzzy
22631#~ msgid "View this individual"
22632#~ msgstr "Skoða persónu"
22633
22634#, fuzzy
22635#~ msgid "View this source"
22636#~ msgstr "Skoða uppruna"
22637
22638#~ msgid "Website URL"
22639#~ msgstr "Vefsíðu veffang"
22640
22641#~ msgid "Website access rules"
22642#~ msgstr "Aðgangsreglur vefsíðu"
22643
22644#~ msgid "Website and META tag settings"
22645#~ msgstr "Vefsíðu og lýsigagna stillingar"
22646
22647#~ msgid "West Africa"
22648#~ msgstr "Vestur Afríka"
22649
22650#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22651#~ msgstr "Þegar krækju er bætt við þá getur auðkennisreitur ekki verið tómur."
22652
22653#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
22654#~ msgstr "Þegar þú bætir við nýjum nákomnum ættingjum geturðu bætt heimildum í færslurnar (einstaklingur og fjölskylda) eða staðreyndum og atburðum (fæðingu, hjónabandi og dauða). Þessi valkostur stýrir því hvort færslur eða staðreyndir verða valdar sjálfgefið."
22655
22656#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22657#~ msgstr "Þegar þú sendir þessi skilaboð þá færðu sent afrit í gegnum tölvupóst á netfangið sem þú lést fylgja með."
22658
22659#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22660#~ msgstr "Hvar er PhpGedView uppsetning þín?"
22661
22662#~ msgid "Whole words only"
22663#~ msgstr "Aðeins heildstæð orð"
22664
22665#~ msgid "Width"
22666#~ msgstr "Breidd"
22667
22668#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22669#~ msgstr "Breidd á útbúnum smámyndum"
22670
22671#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22672#~ msgstr "Jómfrúareftirnafn eiginkonu verður að nýju skírnarnafni"
22673
22674#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22675#~ msgstr "Eftirnafni eiginkonu skipt út með eftirnafni eiginmanns"
22676
22677#~ msgid "Wildcards"
22678#~ msgstr "Óvissutákn"
22679
22680#, fuzzy
22681#~ msgid "XREF prefixes"
22682#~ msgstr "Auðkennistilling"
22683
22684#~ msgid "Year input box"
22685#~ msgstr "Ár innsláttarkassi"
22686
22687#~ msgid "Yes"
22688#~ msgstr "Já"
22689
22690#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22691#~ msgstr "Þú getur auðveldað leitina að giftum konum með því að skrá giftingarnöfn þeirra. Allar konur taka þó ekki eftirnöfn eiginmanna sinna, svo þú skalt varast að setja inn rangar upplýsingar inn í gagnagrunninn þinn."
22692
22693#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22694#~ msgstr "Þú getur óskað eftir hærri eða lægri takmörk, þó að vefþjónninn kunni að hunsa þessa beiðni."
22695
22696#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22697#~ msgstr "Þú slóst inn sama auðkennið. Þú getur ekki sameinað sömu færslurnar."
22698
22699#~ msgid "You have not created any journal items."
22700#~ msgstr "Þú hefur ekki stofnað neitt dagbókaratriði."
22701
22702#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22703#~ msgstr "Þú getur slegið inn veffang, sem byrjar á „http://“."
22704
22705#~ msgid "You must change this before you can continue."
22706#~ msgstr "Þú verður að breyta þessu áður en þú heldur áfram."
22707
22708#~ msgid "You must enter a name"
22709#~ msgstr "Þú verður að slá inn nafn"
22710
22711#~ msgid "You must enter a real name."
22712#~ msgstr "Þú verður að slá inn raunverulegt heiti."
22713
22714#~ msgid "You must enter a username."
22715#~ msgstr "Þú verður að slá inn notandaheiti."
22716
22717#~ msgid "You must provide a repository name."
22718#~ msgstr "Þú verður að útvega geymsluheiti."
22719
22720#~ msgid "You must provide a source title"
22721#~ msgstr "Þú verður að útvega heiti á heimild"
22722
22723#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22724#~ msgstr "Þú verður að innskrá þig aftur, með því að nota PhpGedView notandanafn og lykilorð."
22725
22726#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22727#~ msgstr "Þú þarft aðeins að slá inn innskráningar veffang ef þú vilt senda áfram á aðra vefsíðu eða staðsetningu þegar notendur þínir skrá sig inn. Þetta er mjög gagnlegt ef þú þarft að skipta úr http yfir á https þegar notendur þínir skrá sig inn. Láttu fulla veffanga slóð fylgja <i>login.php</i>. Sem dæmi, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22728
22729#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22730#~ msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees kerfisstjóra:"
22731
22732#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22733#~ msgstr "Kerfisstjórinn fyrir vefþjóninn þinn mun útvega þér upplýsingar um tenginguna."
22734
22735#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22736#~ msgstr "Þinn notendareikningur er ekki með aðgerðina \"samþykkja sjálfvirkt breytingar“ virkjaða. Þú getur aðeins breytt einni færslu í einu."
22737
22738#~ msgid "Yugoslavia"
22739#~ msgstr "Júgóslavía"
22740
22741#~ msgid "Zaire"
22742#~ msgstr "Saír"
22743
22744#~ msgid "Zip file(s)"
22745#~ msgstr "Þjöppuð skrá(-r)"
22746
22747#~ msgid "Zoom in here"
22748#~ msgstr "Þysja inn hér"
22749
22750#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22751#~ msgstr "Þysja inn/út í þessum kassa."
22752
22753#~ msgid "Zoom level"
22754#~ msgstr "Þysjunarstuðull"
22755
22756#~ msgid "Zoom level of map"
22757#~ msgstr "Þysjunarstuðull landakorts"
22758
22759#~ msgid "Zoom out here"
22760#~ msgstr "Þysja út hér"
22761
22762#~ msgid "Zoom="
22763#~ msgstr "Þysja="
22764
22765#~ msgid "a.m."
22766#~ msgstr "a.m."
22767
22768#~ msgctxt "FEMALE"
22769#~ msgid "adopted name"
22770#~ msgstr "ættleiðingarnafn"
22771
22772#~ msgctxt "MALE"
22773#~ msgid "adopted name"
22774#~ msgstr "ættleiðingarnafn"
22775
22776#~ msgid "adoption"
22777#~ msgstr "ættleiðing"
22778
22779#~ msgid "after"
22780#~ msgstr "fyrir aftan"
22781
22782#~ msgid "allow"
22783#~ msgstr "heimila"
22784
22785#~ msgctxt "FEMALE"
22786#~ msgid "also known as"
22787#~ msgstr "einnig þekkt sem"
22788
22789#~ msgctxt "MALE"
22790#~ msgid "also known as"
22791#~ msgstr "einnig þekktur sem"
22792
22793#~ msgid "before"
22794#~ msgstr "fyrir framan"
22795
22796#~ msgid "birth"
22797#~ msgstr "fæðing"
22798
22799#~ msgctxt "FEMALE"
22800#~ msgid "birth name"
22801#~ msgstr "fæðingarnafn"
22802
22803#~ msgctxt "MALE"
22804#~ msgid "birth name"
22805#~ msgstr "fæðingarnafn"
22806
22807#~ msgid "burial"
22808#~ msgstr "grafning"
22809
22810#~ msgid "by"
22811#~ msgstr "eftir"
22812
22813#~ msgid "census added"
22814#~ msgstr "manntali bætt við"
22815
22816#~ msgid "century"
22817#~ msgstr "öld"
22818
22819#~ msgctxt "FEMALE"
22820#~ msgid "change of name"
22821#~ msgstr "breyting á nafni"
22822
22823#~ msgctxt "MALE"
22824#~ msgid "change of name"
22825#~ msgstr "breyting á nafni"
22826
22827#~ msgid "children"
22828#~ msgstr "börn"
22829
22830#~ msgid "creating thumbnails of images"
22831#~ msgstr "stofna smámyndir af myndum"
22832
22833#~ msgid "death"
22834#~ msgstr "andlát"
22835
22836#~ msgid "deny"
22837#~ msgstr "hafna"
22838
22839#~ msgid "east"
22840#~ msgstr "austur"
22841
22842#~ msgid "file upload capability"
22843#~ msgstr "skráar upphleðslu möguleiki"
22844
22845#~ msgid "half-year after marriage"
22846#~ msgstr "hálft ár eftir giftingu"
22847
22848#~ msgctxt "FEMALE"
22849#~ msgid "immigration name"
22850#~ msgstr "innflutningsnafn"
22851
22852#~ msgctxt "MALE"
22853#~ msgid "immigration name"
22854#~ msgstr "innflutningsnafn"
22855
22856#, fuzzy
22857#~ msgid "import"
22858#~ msgstr "flytja inn"
22859
22860#~ msgid "interval %s year"
22861#~ msgid_plural "interval %s years"
22862#~ msgstr[0] "millibil %s ár"
22863#~ msgstr[1] "millibil %s ár"
22864
22865#~ msgid "interval one child"
22866#~ msgstr "millibil eitt barn"
22867
22868#~ msgid "interval two children"
22869#~ msgstr "millibil tvö börn"
22870
22871#~ msgid "less than"
22872#~ msgstr "minna en"
22873
22874#, fuzzy
22875#~ msgid "link"
22876#~ msgstr "Festa krækju"
22877
22878#~ msgid "marriage"
22879#~ msgstr "gifting"
22880
22881#~ msgctxt "FEMALE"
22882#~ msgid "married name"
22883#~ msgstr "giftingarnafn"
22884
22885#~ msgctxt "MALE"
22886#~ msgid "married name"
22887#~ msgstr "giftingarnafn"
22888
22889#~ msgid "maximum"
22890#~ msgstr "hámark"
22891
22892#~ msgid "midnight"
22893#~ msgstr "miðnætti"
22894
22895#~ msgid "minimum"
22896#~ msgstr "lágmark"
22897
22898#~ msgid "month"
22899#~ msgstr "mánuður"
22900
22901#~ msgid "months after marriage"
22902#~ msgstr "mánuðir eftir giftingu"
22903
22904#~ msgid "months before and after marriage"
22905#~ msgstr "mánuðir fyrir og eftir giftingu"
22906
22907#~ msgid "noon"
22908#~ msgstr "hádegi"
22909
22910#~ msgid "north"
22911#~ msgstr "norður"
22912
22913#~ msgid "over"
22914#~ msgstr "yfir"
22915
22916#~ msgid "overall"
22917#~ msgstr "almennt"
22918
22919#~ msgid "p.m."
22920#~ msgstr "p.m."
22921
22922#~ msgid "preview"
22923#~ msgstr "Forskoða"
22924
22925#~ msgid "quarters after marriage"
22926#~ msgstr "fjórðungar eftir giftingu"
22927
22928#~ msgctxt "FEMALE"
22929#~ msgid "religious name"
22930#~ msgstr "trúarnafn"
22931
22932#~ msgctxt "MALE"
22933#~ msgid "religious name"
22934#~ msgstr "trúarnafn"
22935
22936#~ msgid "reporting"
22937#~ msgstr "geri skýrslu"
22938
22939#~ msgid "robot"
22940#~ msgstr "vélmenni"
22941
22942#~ msgid "sort by filename"
22943#~ msgstr "raða eftir skráarheiti"
22944
22945#~ msgid "sort by title"
22946#~ msgstr "raða eftir heiti"
22947
22948#~ msgid "south"
22949#~ msgstr "suður"
22950
22951#~ msgid "ssl"
22952#~ msgstr "ssl"
22953
22954#~ msgid "this record does not exist"
22955#~ msgstr "þessi færsla er ekki til"
22956
22957#~ msgid "tls"
22958#~ msgstr "tls"
22959
22960#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22961#~ msgstr "webtrees getur ekki tengst PhpGedView gagnagrunni: %s."
22962
22963#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22964#~ msgstr "webtrees þarf MySQL gagnagrunn, útgáfu %s eða nýrri."
22965
22966#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22967#~ msgstr "webtrees þarf að senda tölvupósta, eins og lykilorða upprifjun og vefsíðu tilkynningar. Til að gera það, þá getur hann notað innri PHP tölvupóst möguleika vefþjónsins (sem ekki er alltaf aðgengilegur) eða ytri SMTP (tölvupóst-flutnings) þjónustu, þar sem þú þarft að útvega viðeigandi tengi upplýsingar."
22968
22969#~ msgid "webtrees reply address"
22970#~ msgstr "Svar netfang webtrees"
22971
22972#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
22973#~ msgstr "webtrees notar UTF-8 kóðun fyrir áherslustafi, sérstafi og ekki latneska skrift. Ef þú vilt nota þessa GEDCOM skrá með ættfræðihugbúnaði sem styður ekki UTF-8, þá geturðu búið hana til með ISO-8859-1 kóðun."
22974
22975#~ msgid "webtrees wiki"
22976#~ msgstr "webtrees wiki"
22977
22978#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22979#~ msgstr "webrees gagnagrunnur verður að vera á sama vefþjóni og PhpGedView"
22980
22981#~ msgid "west"
22982#~ msgstr "vestur"
22983
22984#, php-format
22985#~ msgid "“%s”"
22986#~ msgstr "„%s“"
22987
22988#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22989#~ msgstr "„%s“ hefur verið bætt við þín eftirlæti."
22990