xref: /webtrees/resources/lang/is/messages.po (revision 14974d95136c3b1ba1604ecada455d2a5b487282)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2024-03-19 13:12+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2024-09-05 12:09+0000\n"
7"Last-Translator: Gudjon Sigurdsson <gudjon@pm.me>\n"
8"Language-Team: Icelandic <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/"
9"webtrees/is/>\n"
10"Language: is\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
16
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
23msgid " but the details are unknown"
24msgstr " en upplýsingarnar eru óþekktar"
25
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
40msgid " in "
41msgstr " í "
42
43#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
44#: app/Services/RelationshipService.php:2179
45#, php-format
46msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
47msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð hækkandi"
48
49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
50#: app/Services/RelationshipService.php:2184
51#, php-format
52msgid "%1$s %2$s times removed descending"
53msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð lækkandi"
54
55#. I18N: %s is a person's name
56#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
57#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34
59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37
60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34
61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39
62#, php-format
63msgid "%1$s (%2$s)"
64msgstr "%1$s (%2$s)"
65
66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241
67#, php-format
68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
69msgstr "%1$s KB voru hlaðin niður á %2$s sekúndum."
70
71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
72#, php-format
73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
74msgstr "%1$s er ekki til. Áttu við %2$s?"
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
80#, php-format
81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
82msgstr "%1$s er ekki með krækju til baka í %2$s."
83
84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262
86#, php-format
87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
89msgstr[0] "%1$s skrá var sótt á %2$s sekúndum."
90msgstr[1] "%1$s skrár voru sóttar á %2$s sekúndum."
91
92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
93#, php-format
94msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
95msgstr "%1$s er %2$s en %3$s er vænst."
96
97#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
98#: app/Services/RelationshipService.php:2437
99#, php-format
100msgid "%1$s × %2$s"
101msgstr "%1$s × %2$s"
102
103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
104#: app/Services/RelationshipService.php:2415
105#, php-format
106msgctxt "FEMALE"
107msgid "%1$s × %2$s"
108msgstr "%1$s × %2$s"
109
110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
111#: app/Services/RelationshipService.php:2392
112#, php-format
113msgctxt "MALE"
114msgid "%1$s × %2$s"
115msgstr "%1$s × %2$s"
116
117#. I18N: image dimensions, width × height
118#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326
119#, php-format
120msgid "%1$s × %2$s pixels"
121msgstr "%1$s × %2$s pixlar"
122
123#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
124#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
125#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
126#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130
127#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
128#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570
129#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111
135#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
137#, php-format
138msgid "%1$s: %2$s"
139msgstr "%1$s: %2$s"
140
141#. I18N: A range of numbers
142#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856
143#, php-format
144msgid "%1$s–%2$s"
145msgstr "%1$s–%2$s"
146
147#: app/Services/RelationshipService.php:2205
148#, php-format
149msgid "%1$s’s %2$s"
150msgstr "%1$ss %2$s"
151
152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:604
154msgid "%H:%i:%s"
155msgstr "%g:%i:%s %a"
156
157#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:242
159msgid "%j %F %Y"
160msgstr "%j. %F %Y"
161
162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
163#, php-format
164msgid "%s BCE"
165msgstr "%s fyrir Krist"
166
167#. I18N: size of file in KB
168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312
169#: app/Services/MediaFileService.php:92
170#, php-format
171msgid "%s KB"
172msgstr "%s KB"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542
175#, php-format
176msgid "%s and her ancestors"
177msgstr "%s og hennar forfeður"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551
180#, php-format
181msgid "%s and his ancestors"
182msgstr "%s og hans forfeður"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
185#, php-format
186msgid "%s and the individuals that reference it."
187msgstr "%s og einstaklinganna sem vísa til þess."
188
189#. I18N: %s is a family (husband + wife)
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447
191#, php-format
192msgid "%s and their children"
193msgstr "%s og þeirra börn"
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449
197#, php-format
198msgid "%s and their descendants"
199msgstr "%s og þeirra afkomendur"
200
201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
202#, php-format
203msgid "%s anonymous signed-in user"
204msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
205msgstr[0] "%s nafnlaus innskráður notandi"
206msgstr[1] "%s nafnlausir innskráðir notendur"
207
208#: resources/views/family-page-children.phtml:21
209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
213#, php-format
214msgid "%s child"
215msgid_plural "%s children"
216msgstr[0] "%s barn"
217msgstr[1] "%s börn"
218
219#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
221#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976
222#, php-format
223msgid "%s day"
224msgid_plural "%s days"
225msgstr[0] "%s dagur"
226msgstr[1] "%s dagar"
227
228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92
230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83
231#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175
232#, php-format
233msgid "%s does not exist."
234msgstr "%s finnst ekki."
235
236#: resources/views/calendar-list.phtml:25
237#, php-format
238msgid "%s family"
239msgid_plural "%s families"
240msgstr[0] "%s fjölskylda"
241msgstr[1] "%s fjölskyldur"
242
243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73
244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105
245#, php-format
246msgid "%s family has been updated."
247msgid_plural "%s families have been updated."
248msgstr[0] "%s fjölskylda hefur verið uppfærð."
249msgstr[1] "%s fjölskyldur hafa verið uppfærðar."
250
251#: resources/views/admin/locations.phtml:111
252#, php-format
253msgid "%s family tree"
254msgid_plural "%s family trees"
255msgstr[0] "%s ættartala"
256msgstr[1] "%s ættartölur"
257
258#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
259#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
260#, php-format
261msgid "%s grandchild"
262msgid_plural "%s grandchildren"
263msgstr[0] "%s barnabarn"
264msgstr[1] "%s barnabörn"
265
266#: app/Module/LifespansChartModule.php:272
267#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
268#: resources/views/calendar-list.phtml:20
269#, php-format
270msgid "%s individual"
271msgid_plural "%s individuals"
272msgstr[0] "%s einstaklingur"
273msgstr[1] "%s einstaklingar"
274
275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69
276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95
277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
278#, php-format
279msgid "%s individual has been updated."
280msgid_plural "%s individuals have been updated."
281msgstr[0] "%s einstaklingur hefur verið uppfærður."
282msgstr[1] "%s einstaklingar hafa verið uppfærðir."
283
284#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
285#, php-format
286msgid "%s message"
287msgid_plural "%s messages"
288msgstr[0] "%s skilaboð"
289msgstr[1] "%s skilaboð"
290
291#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
292#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357
293#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
295#, php-format
296msgid "%s month"
297msgid_plural "%s months"
298msgstr[0] "%s mánuður"
299msgstr[1] "%s mánuðir"
300
301#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85
302#, php-format
303msgid "%s note has been updated."
304msgid_plural "%s notes have been updated."
305msgstr[0] "%s minnisatriði hefur verið uppfært."
306msgstr[1] "%s minnisatriði hafa verið uppfærð."
307
308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
310#, php-format
311msgid "%s occurs too many times."
312msgstr "%s kemur of oft fyrir."
313
314#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
315#: app/Services/RelationshipService.php:2152
316#, php-format
317msgid "%s once removed ascending"
318msgstr "%s og einum ættlið meira"
319
320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
321#: app/Services/RelationshipService.php:2157
322#, php-format
323msgid "%s once removed descending"
324msgstr "%s og einum ættlið meira"
325
326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77
327#, php-format
328msgid "%s repository has been updated."
329msgid_plural "%s repositories have been updated."
330msgstr[0] "%s geymsla hefur verið uppfærð."
331msgstr[1] "%s geymslur hafa verið uppfærðar."
332
333#. I18N: %s is a person's name
334#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
335#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
336#, php-format
337msgid "%s sent you the following message."
338msgstr "%s sendi þér eftirfarandi skilaboð."
339
340#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
341#, php-format
342msgid "%s signed-in user"
343msgid_plural "%s signed-in users"
344msgstr[0] "%s innskráður notandi"
345msgstr[1] "%s innskráðir notendur"
346
347#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81
348#, php-format
349msgid "%s source has been updated."
350msgid_plural "%s sources have been updated."
351msgstr[0] "%s heimild hefur verið uppfærð."
352msgstr[1] "%s heimildir hafa verið uppfærðar."
353
354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
355#: app/Services/RelationshipService.php:2170
356#, php-format
357msgid "%s three times removed ascending"
358msgstr "%s og þremur ættliðum meira"
359
360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
361#: app/Services/RelationshipService.php:2175
362#, php-format
363msgid "%s three times removed descending"
364msgstr "%s og þremur ættliðum meira"
365
366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
367#: app/Services/RelationshipService.php:2161
368#, php-format
369msgid "%s twice removed ascending"
370msgstr "%s og tveimur ættliðum meira"
371
372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
373#: app/Services/RelationshipService.php:2166
374#, php-format
375msgid "%s twice removed descending"
376msgstr "%s og tveimur ættliðum meira"
377
378#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
379#, php-format
380msgid "%s week"
381msgid_plural "%s weeks"
382msgstr[0] "%s vika"
383msgstr[1] "%s vikur"
384
385#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
386#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362
387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
391#, php-format
392msgid "%s year"
393msgid_plural "%s years"
394msgstr[0] "%s árs"
395msgstr[1] "%s ára"
396
397#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157
398#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
399#, php-format
400msgid "%s year anniversary"
401msgstr "%s ára atburður"
402
403#: app/Services/RelationshipService.php:2355
404#, php-format
405msgid "%s × cousin"
406msgstr "%s × frændsystkini"
407
408#: app/Services/RelationshipService.php:2319
409#, php-format
410msgctxt "FEMALE"
411msgid "%s × cousin"
412msgstr "%s × frænka"
413
414#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
415#: app/Services/RelationshipService.php:2282
416#, php-format
417msgctxt "MALE"
418msgid "%s × cousin"
419msgstr "%s × frændi"
420
421#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
422#: app/Date/JulianDate.php:98
423#, php-format
424msgid "%s&nbsp;BCE"
425msgstr "%s&nbsp;fyrir krist"
426
427#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
428#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
429#, php-format
430msgid "%s&nbsp;CE"
431msgstr "%s&nbsp;eftir okkar tímatali"
432
433#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
434#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861
435#, php-format
436msgid "%s+"
437msgstr "%s+"
438
439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543
440#, php-format
441msgid "%s, her ancestors and their families"
442msgstr "%s, hennar forfeður og þeirra fjölskyldur"
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540
445#, php-format
446msgid "%s, her parents and siblings"
447msgstr "%s, hennar foreldrar og systkini"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541
450#, php-format
451msgid "%s, her spouses and children"
452msgstr "%s, hennar makar og börn"
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544
455#, php-format
456msgid "%s, her spouses and descendants"
457msgstr "%s, hennar makar og afkomendur"
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552
460#, php-format
461msgid "%s, his ancestors and their families"
462msgstr "%s, hans forfeður og þeirra fjölskyldur"
463
464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
465#, php-format
466msgid "%s, his parents and siblings"
467msgstr "%s, hans foreldrar og systkini"
468
469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550
470#, php-format
471msgid "%s, his spouses and children"
472msgstr "%s, hans makar og börn"
473
474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553
475#, php-format
476msgid "%s, his spouses and descendants"
477msgstr "%s, hans makar og afkomendur"
478
479#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
480#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
481#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
482msgid "&lt;select&gt;"
483msgstr "&lt;velja&gt;"
484
485#: resources/views/fact-date.phtml:123
486#, php-format
487msgid "(%s after death)"
488msgstr "(%s eftir andlát)"
489
490#. I18N: The current age of a living individual
491#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
492#, php-format
493msgid "(age %s)"
494msgstr "(aldur %s)"
495
496#. I18N: The age of an individual at a given date
497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166
498#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
499#: resources/views/fact-date.phtml:103
500#, php-format
501msgid "(aged %s)"
502msgstr "(aldur %s)"
503
504#. I18N: The age of an individual at a given date
505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163
506#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
507#: resources/views/fact-date.phtml:99
508#, php-format
509msgctxt "Female"
510msgid "(aged %s)"
511msgstr "(aldur %s)"
512
513#. I18N: The age of an individual at a given date
514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160
515#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
516#: resources/views/fact-date.phtml:95
517#, php-format
518msgctxt "Male"
519msgid "(aged %s)"
520msgstr "(aldur %s)"
521
522#. I18N: %s is a number
523#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
524#, php-format
525msgid "(filtered from %s total entries)"
526msgstr "(síað frá %s samtals skráningum)"
527
528#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
530msgid "(includes media files)"
531msgstr "(inniheldur margmiðlunarskrár)"
532
533#: resources/views/fact-date.phtml:117
534msgid "(on the date of death)"
535msgstr "(á degi andláts)"
536
537#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
538#: app/I18N.php:315
539msgid ", "
540msgstr ", "
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "10th"
545msgstr "10."
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "11th"
550msgstr "11."
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "12th"
555msgstr "12."
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "13th"
560msgstr "13."
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "14th"
565msgstr "14."
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "15th"
570msgstr "15."
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "16th"
575msgstr "16."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "17th"
580msgstr "17."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "18th"
585msgstr "18."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "19th"
590msgstr "19."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "1st"
595msgstr "1."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "20th"
600msgstr "20."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "21st"
605msgstr "21."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "2nd"
610msgstr "2."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "3rd"
615msgstr "3."
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "4th"
620msgstr "4."
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "5th"
625msgstr "5."
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "6th"
630msgstr "6."
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "7th"
635msgstr "7."
636
637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "8th"
640msgstr "8."
641
642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "9th"
645msgstr "9."
646
647#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
648#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109
649msgid "<default theme>"
650msgstr "<sjálfgefið þema>"
651
652#: resources/views/register-page.phtml:28
653msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
654msgstr "<p>Athugið: Með því að fylla út og senda þetta eyðublað samþykkir þú:</p><ul><li>að vernda friðhelgi einkalífs lifandi einstaklinga sem skráðir eru á vefsíðu okkar;</li><li>og í textareitnum hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða til að veita okkur upplýsingar um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul>"
655
656#. I18N: URL = web address
657#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
658msgid "A URL"
659msgstr "Veffang"
660
661#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
662#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124
663msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
664msgstr "Graf sem birtir tengsl milli tveggja einstaklinga."
665
666#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
667#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
668msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
669msgstr "Graf yfir forfeður og afkomendur einstaklings, sem fjölskyldubók."
670
671#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
672#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86
673msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
674msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings, sem þjappað tré."
675
676#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
677#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113
678msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
679msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings, sniðið sem tré."
680
681#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
682#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
683msgid "A chart of an individual’s ancestors."
684msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings."
685
686#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
687#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103
688msgid "A chart of an individual’s descendants."
689msgstr "Graf af afkomendum einstaklings."
690
691#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
692#: app/Module/LifespansChartModule.php:115
693msgid "A chart of individuals’ lifespans."
694msgstr "Graf yfir líftíma eintaklinga."
695
696#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
697msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
698msgstr "Barn getur átt fleiri en eitt par af foreldrum. Tengslin á milli barnsins og foreldranna geta verið lífræðileg, lagaleg eða byggð á staðbundinni menningu og hefðum. Ef engin ættartala er tilgreind, þá er gert er ráð fyrir lífræðilegum skyldleika."
699
700#. I18N: Description of a “Data fix” module
701#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67
702msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
703msgstr "Algeng villa er að hafa fjölmargar krækjur í sömu færsluna, t.d. með því að tilgreina sama barnið oftar en einu sinni í fjölskyldufærslu."
704
705#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
706#: app/Module/FanChartModule.php:146
707msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
708msgstr "Skífa af forfeðrum einstaklings."
709
710#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
711#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
712#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
714#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
715msgid "A file on the server"
716msgstr "Skrá á netþjóni"
717
718#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
719#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
720#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
723msgid "A file on your computer"
724msgstr "Skrá á þinni tölvu"
725
726#. I18N: Description of the “My page” module
727#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68
728msgid "A greeting message and useful links for a user."
729msgstr "Kveðjuskilaboð og gagnlegar krækjur fyrir notanda."
730
731#. I18N: Description of the “Home page” module
732#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66
733msgid "A greeting message for site visitors."
734msgstr "Kveðjuskilaboð til gesta vefsíðunnar."
735
736#. I18N: Description of the “Contact information” module
737#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
738msgid "A link to the site contacts."
739msgstr "Krækja í tengiliði vefsíðunnar."
740
741#. I18N: Description of the “webtrees” module
742#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
743msgid "A link to the webtrees home page."
744msgstr "Krækja í heimasíðu webtrees."
745
746#. I18N: Description of the “Branches” module
747#: app/Module/BranchesListModule.php:108
748msgid "A list of branches of a family."
749msgstr "Listi yfir fjölskyldugreinar."
750
751#. I18N: Description of the “Pending changes” module
752#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
753msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
754msgstr "Listi yfir breytingar sem kalla á samþykki útgefanda og tilkynningu með tölvupósti."
755
756#. I18N: Description of the “Families” module
757#: app/Module/FamilyListModule.php:60
758msgid "A list of families."
759msgstr "Listi yfir fjölskyldur."
760
761#. I18N: Description of the “FAQ” module
762#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
763msgid "A list of frequently asked questions and answers."
764msgstr "Listi yfir algengar spurningar og svör."
765
766#. I18N: Description of the “Individuals” module
767#: app/Module/IndividualListModule.php:103
768msgid "A list of individuals."
769msgstr "Listi yfir einstaklinga."
770
771#. I18N: Description of the “Locations” module
772#: app/Module/LocationListModule.php:76
773msgid "A list of locations."
774msgstr "Listi yfir staðsetningar."
775
776#. I18N: Description of the “Media objects” module
777#: app/Module/MediaListModule.php:98
778msgid "A list of media objects."
779msgstr "Listi yfir gagnahluti."
780
781#. I18N: Description of the “Recent changes” module
782#: app/Module/RecentChangesModule.php:96
783msgid "A list of records that have been updated recently."
784msgstr "Listi yfir færslur sem hafa nýlega verið uppfærðar."
785
786#. I18N: Description of the “Repositories” module
787#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
788msgid "A list of repositories."
789msgstr "Listi yfir gagnageymslur."
790
791#. I18N: Description of the “Shared notes” module
792#: app/Module/NoteListModule.php:73
793msgid "A list of shared notes."
794msgstr "Listi yfir samnýttar glósur."
795
796#. I18N: Description of the “Sources” module
797#: app/Module/SourceListModule.php:75
798msgid "A list of sources."
799msgstr "Listi yfir heimildir."
800
801#. I18N: Description of the “Submitters” module
802#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
803msgid "A list of submitters."
804msgstr "Listi yfir innsendendur."
805
806#. I18N: Description of “Research tasks” module
807#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
808msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
809msgstr "Listi verkefna og athafna sem eru tengd ættartölunni."
810
811#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
812#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
813msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
814msgstr "Listi yfir Hebreska dánaratburði sem munu eiga sér stað í náinni framtíð."
815
816#. I18N: Description of the “On this day” module
817#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
818msgid "A list of the anniversaries that occur today."
819msgstr "Listi yfir atburði sem eiga sér stað í dag."
820
821#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
822#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
823msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
824msgstr "Listi yfir atburðardaga sem væntanlegir eru í náinni framtíð."
825
826#. I18N: Description of the “Top given names” module
827#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60
828msgid "A list of the most popular given names."
829msgstr "Listi yfir algengustu eiginnöfnin."
830
831#. I18N: Description of the “Top surnames” module
832#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
833msgid "A list of the most popular surnames."
834msgstr "Listi yfir algengustu eftirnöfnin."
835
836#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
837#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
838msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
839msgstr "Listi yfir síður sem hafa verið oftast skoðaðar."
840
841#. I18N: Description of the “Who is online” module
842#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54
843msgid "A list of users and visitors who are currently online."
844msgstr "Listi yfir notendur og gesti sem eru núna beinlínutengdir."
845
846#: resources/views/help/media-object.phtml:10
847msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
848msgstr "Gagnahlutur er færsla í ættartölu sem inniheldur upplýsingar um gagnaskrá. Þessar upplýsingar kunna að innihalda heiti, höfundaréttatilkynningu, eftirrit, friðhelgis takmarkanir o.s.frv. Gagnaskrána, t.d. ljósmyndina eða myndbandið, er hægt að vista staðbundið (á þessum vefþjóni) eða annars staðar (á öðrum vefþjóni)."
849
850#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
851#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
852#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
853#, php-format
854msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
855msgstr "Nýr notandi (%1$s) hefur óskað eftir reikningi (%2$s) og staðfest netfang (%3$s)."
856
857#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
858#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
860#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
861#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
862#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
863msgid "A new version of webtrees is available."
864msgstr "Ný útgáfa af webtrees er aðgengileg."
865
866#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119
867#, php-format
868msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
869msgstr "Krækja fyrir endursetningu á lykilorði hefur verið send á “%s”."
870
871#. I18N: Description of the “Journal” module
872#: app/Module/UserJournalModule.php:64
873msgid "A private area to record notes or keep a journal."
874msgstr "Einkasvæði til að skrá glósur eða að halda dagbók."
875
876#. I18N: %s is a server name/URL
877#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
878#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
879#, php-format
880msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
881msgstr "Væntanlegur notandi hefur skráð sig á webtrees við %s."
882
883#. I18N: Description of the “Pedigree” module
884#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
886msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
887msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, sniðin sem tré."
888
889#. I18N: Description of the “Ancestors” module
890#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
892msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
893msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, í frásagnarsniði."
894
895#. I18N: Description of the “Descendants” module
896#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
898msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
899msgstr "Skýrsla yfir afkomendur einstaklings, í frásagnarsniði."
900
901#. I18N: Description of the “Individual” module
902#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
904msgid "A report of an individual’s details."
905msgstr "Skýrsla yfir einstaklingsupplýsingar."
906
907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
908msgid "A report of facts which are supported by a given source."
909msgstr "Skýrsla með staðreyndum sem eru með stuðningi frá tiltekinni heimild."
910
911#. I18N: Description of the “Family” module
912#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
914msgid "A report of family members and their details."
915msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldumeðlimi og upplýsingar þeirra."
916
917#. I18N: Description of the “Deaths” module
918#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
919msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
920msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem dóu á tilteknum tíma eða stað."
921
922#. I18N: Description of the “Occupations” module
923#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
924#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
925msgid "A report of individuals who had a given occupation."
926msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga með tiltekið starf."
927
928#. I18N: Description of the “Births” module
929#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
930msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
931msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem fæddir voru á tilteknum tíma eða stað."
932
933#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
934#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
935#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
936msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
937msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem jarðaðir voru á tilteknum stað."
938
939#. I18N: Description of the “Marriages” module
940#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
941#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
942msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
943msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem giftust á tilteknum tíma eða stað."
944
945#. I18N: Description of the “Changes” module
946#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
947#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
948msgid "A report of recent and pending changes."
949msgstr "Skýrsla yfir nýlegar og fyrirhugaðar breytingar."
950
951#. I18N: Description of the “Related families”
952#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
954msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
955msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldur sem eru náið tengdar einstaklingi."
956
957#. I18N: Description of the “Related individuals” module
958#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
960msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
961msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem eru tengdir náið einstaklingi."
962
963#. I18N: Description of the “Source” module
964#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
965msgid "A report of the information provided by a source."
966msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem útvegaðar eru af uppruna."
967
968#. I18N: Description of the “Missing data”
969#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
971msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
972msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem vantar fyrir einstakling og skyldmenni hans."
973
974#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
975#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
977msgid "A report of vital records for a given date or place."
978msgstr "Skýrsla yfir mikilvægar færslur fyrir tiltekna dagsetningu eða stað."
979
980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
981msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
982msgstr "Hlutverk er sett af aðgangsréttindum, sem gefa heimild til að skoða gögn, breyta stillingum o.s.frv. Aðgangsréttindi eru úthlutuð á hlutverk og hlutverk eru veitt notendum. Hver ættartala getur úthlutað mismunandi aðgangi fyrir hvert hlutverk og notendur geta haft mismunandi hlutverk í hverri ættartölu."
983
984#. I18N: Description of the “Family navigator” module
985#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
986msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
987msgstr "Hliðarrammi sem sýnir nánustu fjölskyldu og ættingja einstaklings."
988
989#. I18N: Description of the “Extra information” module
990#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
991msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
992msgstr "Hliðarrammi sem sýnir upplýsingar um einstakling sem ekki eru ættfræðitengdar."
993
994#. I18N: Description of the “Descendants” module
995#: app/Module/DescendancyModule.php:70
996msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
997msgstr "Rammagrein sem sýnir afkomendur einstaklings."
998
999#. I18N: Description of the “Families” module
1000#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1001msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1002msgstr "Flipi sem sýnir nána ættinga einstaklings."
1003
1004#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1006msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1007msgstr "Flipi sem sýnir staðreyndir og atburði hjá einstaklingi."
1008
1009#. I18N: Description of the “Media” module
1010#: app/Module/MediaTabModule.php:68
1011msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1012msgstr "Flipi sem sýnir gögn sem tengd eru einstaklingi."
1013
1014#. I18N: Description of the “Notes” module
1015#: app/Module/NotesTabModule.php:69
1016msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1017msgstr "Flipi sem sýnir glósur tengdar einstaklingi."
1018
1019#. I18N: Description of the “Sources” module
1020#: app/Module/SourcesTabModule.php:67
1021msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1022msgstr "Flipi sem sýnir uppruna sem eru tengdir við einstakling."
1023
1024#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1025#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1026msgid "A timeline displaying individual events."
1027msgstr "Tímalína sem birtir einstaka atburði."
1028
1029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1030msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1031msgstr "Notandi mun ekki geta skráð sig inn fyrr en bæði „tölvupóstur staðfestur“ og „samþykkt af kerfisstjóra“ hafa verið valin."
1032
1033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1035#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1036#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1037#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1038#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1039#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1044#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1046#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1048#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1049msgctxt "paper size"
1050msgid "A3"
1051msgstr "A3"
1052
1053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1057#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1058#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1069msgctxt "paper size"
1070msgid "A4"
1071msgstr "A4"
1072
1073#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1074#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1075#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1076#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1077#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1078msgid "API key"
1079msgstr "API lykill"
1080
1081#. I18N: Location of an LDS church temple
1082#: app/Elements/TempleCode.php:53
1083msgid "Aba, Nigeria"
1084msgstr "Aba, Nígería"
1085
1086#: app/Date/JalaliDate.php:280
1087msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1088msgid "Aban"
1089msgstr "Aban"
1090
1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1092#: app/Date/JalaliDate.php:153
1093msgctxt "GENITIVE"
1094msgid "Aban"
1095msgstr "Aban"
1096
1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1098#: app/Date/JalaliDate.php:243
1099msgctxt "INSTRUMENTAL"
1100msgid "Aban"
1101msgstr "Aban"
1102
1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1104#: app/Date/JalaliDate.php:198
1105msgctxt "LOCATIVE"
1106msgid "Aban"
1107msgstr "Aban"
1108
1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1110#: app/Date/JalaliDate.php:108
1111msgctxt "NOMINATIVE"
1112msgid "Aban"
1113msgstr "Aban"
1114
1115#. I18N: A configuration setting
1116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1119msgid "Abbreviate place names"
1120msgstr "Skammstafa staðarheiti"
1121
1122#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1123#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
1124#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1125msgid "Abbreviation"
1126msgstr "Skammstöfun"
1127
1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1130msgid "Accept"
1131msgstr "Samþykkja"
1132
1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1134msgid "Accept all changes"
1135msgstr "Samþykkja allar breytingar"
1136
1137#: resources/views/admin/components.phtml:43
1138#: resources/views/admin/components.phtml:106
1139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1140msgid "Access level"
1141msgstr "Aðgangsstig"
1142
1143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1144msgid "Access to family trees"
1145msgstr "Aðgangur að ættartölu"
1146
1147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1148msgid "Account approval and email verification"
1149msgstr "Samþykki reiknings og tölvupóst staðfesting"
1150
1151#. I18N: Location of an LDS church temple
1152#: app/Elements/TempleCode.php:54
1153msgid "Accra, Ghana"
1154msgstr "Accra, Ghana"
1155
1156#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1157msgid "Action"
1158msgstr "Aðgerð"
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:205
1162msgctxt "GENITIVE"
1163msgid "Adar"
1164msgstr "Adar"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:309
1168msgctxt "INSTRUMENTAL"
1169msgid "Adar"
1170msgstr "Adar"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:257
1174msgctxt "LOCATIVE"
1175msgid "Adar"
1176msgstr "Adar"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:153
1180msgctxt "NOMINATIVE"
1181msgid "Adar"
1182msgstr "Adar"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:203
1186msgctxt "GENITIVE"
1187msgid "Adar I"
1188msgstr "Adar I"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:307
1192msgctxt "INSTRUMENTAL"
1193msgid "Adar I"
1194msgstr "Adar I"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:255
1198msgctxt "LOCATIVE"
1199msgid "Adar I"
1200msgstr "Adar I"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:151
1204msgctxt "NOMINATIVE"
1205msgid "Adar I"
1206msgstr "Adar I"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:223
1210msgctxt "GENITIVE"
1211msgid "Adar II"
1212msgstr "Adar II"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:327
1216msgctxt "INSTRUMENTAL"
1217msgid "Adar II"
1218msgstr "Adar II"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:275
1222msgctxt "LOCATIVE"
1223msgid "Adar II"
1224msgstr "Adar II"
1225
1226#. I18N: a month in the Jewish calendar
1227#: app/Date/JewishDate.php:171
1228msgctxt "NOMINATIVE"
1229msgid "Adar II"
1230msgstr "Adar II"
1231
1232#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1233#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1234msgid "Add"
1235msgstr "Bæta við"
1236
1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667
1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711
1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903
1245#, php-format
1246msgid "Add %s to the clippings cart"
1247msgstr "Bæta %s við körfu"
1248
1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1250msgid "Add a brother"
1251msgstr "Bæta við bróður"
1252
1253#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1254#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1255#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1256msgid "Add a child"
1257msgstr "Bæta við nýju barni"
1258
1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85
1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1261msgid "Add a child to create a one-parent family"
1262msgstr "Bæta við barni til að stofna fjölskyldu með einstæðu foreldri"
1263
1264#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1265#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1267msgid "Add a daughter"
1268msgstr "Bæta við dóttur"
1269
1270#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1271#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1272#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1273msgid "Add a fact"
1274msgstr "Bæta við staðreynd"
1275
1276#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1280msgid "Add a father"
1281msgstr "Bæta við nýjum föður"
1282
1283#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1284#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1285msgid "Add a favorite"
1286msgstr "Bæta við nýju eftirlæti"
1287
1288#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1289#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1290#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1291#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1292#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64
1293#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1294msgid "Add a husband"
1295msgstr "Bæta við nýjum maka"
1296
1297#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1299msgid "Add a husband using an existing individual"
1300msgstr "Bæta við maka með því að nota fyrirliggjandi persónu"
1301
1302#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1303msgid "Add a journal entry"
1304msgstr "Bæta við nýrri dagbókarfærslu"
1305
1306#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68
1307#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1308#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1309msgid "Add a media file"
1310msgstr "Bæta við gagnaskrá"
1311
1312#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1313#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1314#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1315msgid "Add a media object"
1316msgstr "Bæta við nýjum gagnahlut"
1317
1318#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75
1319#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1320#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1322msgid "Add a mother"
1323msgstr "Bæta við nýrri móður"
1324
1325#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1326msgid "Add a name"
1327msgstr "Bæta við nýju nafni"
1328
1329#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1330msgid "Add a news article"
1331msgstr "Bæta við fréttagrein"
1332
1333#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1334msgid "Add a note"
1335msgstr "Bæta við nýrri glósu"
1336
1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1338msgid "Add a sibling"
1339msgstr "Bæta við systkini"
1340
1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1342msgid "Add a sister"
1343msgstr "Bæta við systur"
1344
1345#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75
1346#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1348msgid "Add a son"
1349msgstr "Bæta við syni"
1350
1351#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1352msgid "Add a source citation"
1353msgstr "Bæta við nýrri heimildartilvísun"
1354
1355#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1356msgid "Add a spouse"
1357msgstr "Bæta við nýjum maka"
1358
1359#: app/Module/StoriesModule.php:289
1360#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1361#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1362msgid "Add a story"
1363msgstr "Bæta við sögu"
1364
1365#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
1367msgid "Add a user"
1368msgstr "Bæta við nýjum notanda"
1369
1370#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1371#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85
1372#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1373#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1374#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101
1375#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1376msgid "Add a wife"
1377msgstr "Bæta við nýjum maka"
1378
1379#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
1380#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1381msgid "Add a wife using an existing individual"
1382msgstr "Bæta maka við fyrirliggjandi persónu"
1383
1384#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1385#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299
1386#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1387msgid "Add an FAQ"
1388msgstr "Bæta við í spurningar og svör"
1389
1390#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1391msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1392msgstr "Bæta innihaldi við endan af <code>&lt;body&gt;</code> hlutanum."
1393
1394#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1395msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1396msgstr "Bæta innihaldi við endan af <code>&lt;head&gt;</code> hlutanum."
1397
1398#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1399msgid "Add from clipboard"
1400msgstr "Bæta við frá klippiborði"
1401
1402#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1403msgid "Add historic events to an individual’s page."
1404msgstr "Bæta við sögulegum atburðum á síðu einstaklings."
1405
1406#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1407msgid "Add individuals"
1408msgstr "Bæta við fólki"
1409
1410#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150
1411msgid "Add marriage details"
1412msgstr "Bæta við upplýsingum um giftingu"
1413
1414#. I18N: Name of a module
1415#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55
1416msgid "Add missing death records"
1417msgstr "Bæta við týndum færslum um andlát"
1418
1419#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1420msgid "Add more blocks from the following list."
1421msgstr "Bæta við fleirum blokkum frá eftirfarandi lista."
1422
1423#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1424msgid "Add more fields"
1425msgstr "Bæta við fleiri reitum"
1426
1427#. I18N: Description of the “Stories” module
1428#: app/Module/StoriesModule.php:74
1429msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1430msgstr "Bæta við frásagnarsögu við einstaklinga í ættartölu."
1431
1432#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1433msgid "Add new, and update existing records"
1434msgstr "Bæta við nýju og uppfæra núverandi skráningu"
1435
1436#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1437msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1438msgstr "Bæta við stafabili þar sem löngum setningum var línuskipt"
1439
1440#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1441#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1442msgid "Add styling and scripts to every page."
1443msgstr "Bæta við stíl og forskriftum á hverja síðu."
1444
1445#. I18N: A configuration setting
1446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1447msgid "Add to TITLE header tag"
1448msgstr "Bæta við heiti hausmerkimiða"
1449
1450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183
1451#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1452msgid "Add to the clippings cart"
1453msgstr "Bæta við úrklippukörfuna"
1454
1455#. I18N: A configuration setting
1456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1457msgid "Add unique identifiers"
1458msgstr "Bæta við einstökum auðkennum"
1459
1460#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1461msgid "Add unlinked records"
1462msgstr "Bæta við ótengdar færslur"
1463
1464#. I18N: Description of the “HTML” module
1465#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1466msgid "Add your own text and graphics."
1467msgstr "Bæta við þínum eigin texta og myndum."
1468
1469#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181
1470msgid "Add/edit a journal/news entry"
1471msgstr "Bæta við/breyta dagbókar/frétta færslum"
1472
1473#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226
1474#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402
1475#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853
1476#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1477#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82
1478#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1479msgid "Address"
1480msgstr "Heimilisfang"
1481
1482#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1483#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1484#: app/Gedcom.php:854
1485msgid "Address line 1"
1486msgstr "Heimilisfang lína 1"
1487
1488#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1489#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
1490#: app/Gedcom.php:855
1491msgid "Address line 2"
1492msgstr "Heimilisfang lína 2"
1493
1494#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518
1495#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856
1496msgid "Address line 3"
1497msgstr "Heimilisfang lína 3"
1498
1499#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1500msgid "Addresses"
1501msgstr "Heimilisföng"
1502
1503#. I18N: Location of an LDS church temple
1504#: app/Elements/TempleCode.php:55
1505msgid "Adelaide, Australia"
1506msgstr "Adelaide, Ástralía"
1507
1508#: app/CustomTags/GedcomL.php:284
1509msgid "Administrative ID"
1510msgstr "Stjórnunarauðkenni"
1511
1512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1514msgid "Administrator"
1515msgstr "Kerfisstjóri"
1516
1517#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1518msgid "Administrator account"
1519msgstr "Kerfisstjóra reikningur"
1520
1521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1522msgid "Administrator comments on user"
1523msgstr "Kerfisstjóri gefur umsögn á notanda"
1524
1525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1526msgid "Administrators"
1527msgstr "Kerfisstjórar"
1528
1529#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1530msgctxt "Female pedigree"
1531msgid "Adopted"
1532msgstr "Ættleidd"
1533
1534#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1535msgctxt "Male pedigree"
1536msgid "Adopted"
1537msgstr "Ættleiddur"
1538
1539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1540msgctxt "Pedigree"
1541msgid "Adopted"
1542msgstr "Ættleidd/-ur"
1543
1544#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1545msgid "Adopted by both parents"
1546msgstr "Ættleidd/-ur af báðum foreldrum"
1547
1548#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1549#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1550msgid "Adopted by father"
1551msgstr "Ættleidd/-ur af föður"
1552
1553#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1554#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1555msgid "Adopted by mother"
1556msgstr "Ættleidd/-ur af móður"
1557
1558#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1559#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1560msgid "Adopted name"
1561msgstr "Ættleitt nafn"
1562
1563#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579
1564#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1565msgid "Adoption"
1566msgstr "Ættleiðing"
1567
1568#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1569msgid "Adoption of a brother"
1570msgstr "Ættleiðing bróður"
1571
1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1573msgid "Adoption of a child"
1574msgstr "Ættleiðing barns"
1575
1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1577msgid "Adoption of a daughter"
1578msgstr "Ættleiðing dóttur"
1579
1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1583msgid "Adoption of a grandchild"
1584msgstr "Ættleiðing barnabarns"
1585
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1587msgid "Adoption of a granddaughter"
1588msgstr "Ættleiðing á sonardóttur/dótturdóttur"
1589
1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1591msgctxt "daughter’s daughter"
1592msgid "Adoption of a granddaughter"
1593msgstr "Ættleiðing dótturdóttur"
1594
1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1596msgctxt "son’s daughter"
1597msgid "Adoption of a granddaughter"
1598msgstr "Ættleiðing sonardóttur"
1599
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1601msgid "Adoption of a grandson"
1602msgstr "Ættleiðing sonarsonar/dóttursonar"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1605msgctxt "daughter’s son"
1606msgid "Adoption of a grandson"
1607msgstr "Ættleiðing dóttursonar"
1608
1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1610msgctxt "son’s son"
1611msgid "Adoption of a grandson"
1612msgstr "Ættleiðing sonarsonar"
1613
1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1615msgid "Adoption of a half-brother"
1616msgstr "Ættleiðing hálfbróðurs"
1617
1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1619msgid "Adoption of a half-sibling"
1620msgstr "Ættleiðing hálfsystkinis"
1621
1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1623msgid "Adoption of a half-sister"
1624msgstr "Ættleiðing hálfsystur"
1625
1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1627msgid "Adoption of a sibling"
1628msgstr "Ættleiðing systkinis"
1629
1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1631msgid "Adoption of a sister"
1632msgstr "Ættleiðing systur"
1633
1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1635msgid "Adoption of a son"
1636msgstr "Ættleiðing sonar"
1637
1638#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1639msgid "Adoptive parents"
1640msgstr "Kjörforeldrar"
1641
1642#: app/Gedcom.php:623
1643msgid "Adult christening"
1644msgstr "Skírn fullorðinna"
1645
1646#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170
1647#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1648msgid "Advanced search"
1649msgstr "Ítarleg leit"
1650
1651#. I18N: Name of a country or state
1652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1653msgid "Afghanistan"
1654msgstr "Afghanistan"
1655
1656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1657msgid "Africa"
1658msgstr "Afríka"
1659
1660#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1661msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1662msgstr "Eftir stofnun ættartölu, þá getur þú flutt inn gögn frá GEDCOM skrá."
1663
1664#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1665#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1666#: resources/views/fact-date.phtml:143
1667#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1670#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1671msgid "Age"
1672msgstr "Aldur"
1673
1674#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1675msgid "Age at birth of child"
1676msgstr "Aldur við fæðingu barns"
1677
1678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1679msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1680msgstr "Aldur sem hægt er að gera ráð fyrir að einstaklingur sé látin"
1681
1682#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1683msgid "Age between husband and wife"
1684msgstr "Aldur á milli maka"
1685
1686#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1687msgid "Age between siblings"
1688msgstr "Aldur milli systkina"
1689
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1691msgid "Age between wife and husband"
1692msgstr "Aldur á milli maka"
1693
1694#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1695msgid "Age difference"
1696msgstr "Aldursmunur"
1697
1698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
1699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1700msgid "Age in year of first marriage"
1701msgstr "Aldur við fyrstu giftingu"
1702
1703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
1704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1705#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1706msgid "Age in year of marriage"
1707msgstr "Aldur á giftingarári"
1708
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1712msgid "Age interval"
1713msgstr "Aldursbil"
1714
1715#. I18N: A configuration setting
1716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
1717msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1718msgstr "Aldur foreldra við hliðina á fæðingardegi barns"
1719
1720#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
1721#: app/Gedcom.php:835
1722msgid "Agency"
1723msgstr "Ábyrgðaraðili"
1724
1725#. I18N: Name of a country or state
1726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1727msgid "Albania"
1728msgstr "Albanía"
1729
1730#. I18N: Name of a module
1731#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1732msgid "Album"
1733msgstr "Albúm"
1734
1735#. I18N: Location of an LDS church temple
1736#: app/Elements/TempleCode.php:57
1737msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1738msgstr "Albuquerque, Nýja Mexikó"
1739
1740#. I18N: Name of a country or state
1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1742msgid "Algeria"
1743msgstr "Alsír"
1744
1745#: app/Gedcom.php:582
1746msgid "Alias"
1747msgstr "Dulnefni"
1748
1749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1750msgid "Alive"
1751msgstr "Á lífi"
1752
1753#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318
1754#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1755#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1756#: app/Module/IndividualListModule.php:239
1757#: app/Module/IndividualListModule.php:313
1758#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1759#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1760#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1761#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1762#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1763#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1764#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1765#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1766#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1772#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1773#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1776msgid "All"
1777msgstr "Allt"
1778
1779#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1781msgid "All facts and events"
1782msgstr "Allar staðreyndir og atburðir"
1783
1784#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255
1785msgid "All fields must be completed."
1786msgstr "Alla reiti þarf að fylla út."
1787
1788#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1789#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1790msgid "All individuals"
1791msgstr "Allt fólk"
1792
1793#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1794#: resources/views/admin/components.phtml:30
1795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583
1796msgid "All modules"
1797msgstr "Allar einingar"
1798
1799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1801msgid "All records"
1802msgstr "Allar skráningar"
1803
1804#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1805#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1806msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1807msgstr "Heimila öðrum einingum að ritstýra texta með því að nota „WYSIWYG“ ritil, í stað þess að nota HTML kóða."
1808
1809#. I18N: A configuration setting
1810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1811msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1812msgstr "Heimila notendum að sjá hráar GEDCOM færslur"
1813
1814#. I18N: A configuration setting
1815#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1816msgid "Allow visitors to request a new user account"
1817msgstr "Heimila gestum að óska eftir nýjum notandareikning"
1818
1819#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1820#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:60
1821#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1822#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1823msgid "Also known as"
1824msgstr "Einnig þekkt/-ur sem"
1825
1826#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1827msgid "Alternative spelling of surname"
1828msgstr "Önnur stafsetning eftirnafns"
1829
1830#. I18N: Name of a country or state
1831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1832msgid "American Samoa"
1833msgstr "Bandaríska Samóa"
1834
1835#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1836#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1837msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1838msgstr "Spurningar og svör er hægt að birta í aðeins einni ættartölu eða í öllum ættartölum."
1839
1840#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1841msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1842msgstr "Kerfisstjóri verður að samþykkja nýjan notendareikning og velja aðgangsréttindi áður en notandi getur skráð sig inn."
1843
1844#. I18N: Description of the “Album” module
1845#: app/Module/AlbumModule.php:53
1846msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1847msgstr "Önnu leið að gagnaflipa og fullkomnari myndaskoðara."
1848
1849#. I18N: Description of the “Charts” module
1850#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76
1851msgid "An alternative way to display charts."
1852msgstr "Önnur leið til að birta töflur."
1853
1854#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1855#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1856msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1857msgstr "Önnur leið við innskráningu manntalsafrits og tengingu þess við einstaklinga."
1858
1859#. I18N: Description of the “Theme change” module
1860#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1861msgid "An alternative way to select a new theme."
1862msgstr "Önnu leið til að velja nýja þemu."
1863
1864#. I18N: Description of the “Sign in” module
1865#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1866msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1867msgstr "Önnur leið fyrir innskráningu og útskráningu."
1868
1869#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1870#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1871msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1872msgstr "Tímaglasagraf yfir forfeður og afkomendur einstaklings."
1873
1874#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1875msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1876msgstr "Einstaklingur getur átt fleiri en eina foreldra. Til dæmis, fæðing og ættleidd."
1877
1878#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1879#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1880msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1881msgstr "Gagnvirkt tré, sem sýnir alla forfeður og afkomendur persónu."
1882
1883#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1884#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1885msgid "An unexpected database error occurred."
1886msgstr "Óvænt gagnagrunnsvilla kom upp."
1887
1888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1889msgid "An upgrade is available."
1890msgstr "Uppfærsla er aðgengileg."
1891
1892#. I18N: Name of a module/report
1893#. I18N: Name of a module/chart
1894#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1895#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96
1896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1897msgid "Ancestors"
1898msgstr "Forfeður"
1899
1900#: app/Gedcom.php:583
1901msgid "Ancestors interest"
1902msgstr "Áhugamál forfeðra"
1903
1904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1905msgid "Ancestors of "
1906msgstr "Forfeður af "
1907
1908#. I18N: %s is an individual’s name
1909#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142
1910#, php-format
1911msgid "Ancestors of %s"
1912msgstr "Forfeður %s"
1913
1914#: app/Gedcom.php:581
1915msgid "Ancestral file number"
1916msgstr "Forfeðra skráarnúmer"
1917
1918#. I18N: GEDCOM tag _APID
1919#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1920msgid "Ancestry PID"
1921msgstr "Ættar PID"
1922
1923#. I18N: GEDCOM tag _APID
1924#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1925msgid "Ancestry.com source identifier"
1926msgstr "Ancestry.com upprunaauðkenni"
1927
1928#. I18N: Location of an LDS church temple
1929#: app/Elements/TempleCode.php:58
1930msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1931msgstr "Anchorage, Alaska, Bandaríkin"
1932
1933#. I18N: Name of a country or state
1934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1935msgid "Andorra"
1936msgstr "Andorra"
1937
1938#. I18N: Name of a country or state
1939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1940msgid "Angola"
1941msgstr "Angola"
1942
1943#. I18N: Name of a country or state
1944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1945msgid "Anguilla"
1946msgstr "Anguilla"
1947
1948#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1949#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1952#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1953#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1954msgid "Anniversary"
1955msgstr "Atburður"
1956
1957#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109
1958msgid "Anniversary calendar"
1959msgstr "Atburðardagatal"
1960
1961#: app/Gedcom.php:446
1962msgid "Annulment"
1963msgstr "Ógilding"
1964
1965#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1966msgid "Answer"
1967msgstr "Svar"
1968
1969#. I18N: Name of a country or state
1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1971msgid "Antarctica"
1972msgstr "Suðurskautslandið"
1973
1974#. I18N: Name of a country or state
1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1976msgid "Antigua and Barbuda"
1977msgstr "Antígva og Barbúda"
1978
1979#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83
1980msgid "Anyone with a user account can access this website."
1981msgstr "Allir með notendareikning fá aðgang að þessari vefsíðu."
1982
1983#. I18N: Location of an LDS church temple
1984#: app/Elements/TempleCode.php:59
1985msgid "Apia, Samoa"
1986msgstr "Apia, Samóa"
1987
1988#: app/Gedcom.php:513
1989msgid "Application ID"
1990msgstr "Hugbúnaðarauðkenni"
1991
1992#: app/Gedcom.php:530
1993msgid "Application name"
1994msgstr "Hugbúnaðarheiti"
1995
1996#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
1997msgid "Apply privacy settings"
1998msgstr "Setja á friðhelgis stillingu"
1999
2000#. I18N: Label for checkbox
2001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732
2002#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2003msgid "Apply these preferences to all family trees"
2004msgstr "Notaðu þessar stillingar á allar ættartölur"
2005
2006#. I18N: Label for checkbox
2007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
2008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2009msgid "Apply these preferences to new family trees"
2010msgstr "Notaðu þessar stillingar fyrir nýja ættartölu"
2011
2012#: resources/views/admin/users.phtml:37
2013msgid "Approved"
2014msgstr "Samþykkt"
2015
2016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2017msgid "Approved by administrator"
2018msgstr "Samþykkt af kerfisstjóra"
2019
2020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2021msgctxt "Abbreviation for April"
2022msgid "Apr"
2023msgstr "apr"
2024
2025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2026msgctxt "GENITIVE"
2027msgid "April"
2028msgstr "apríl"
2029
2030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2031msgctxt "INSTRUMENTAL"
2032msgid "April"
2033msgstr "apríl"
2034
2035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2036msgctxt "LOCATIVE"
2037msgid "April"
2038msgstr "apríl"
2039
2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
2042#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2043msgctxt "NOMINATIVE"
2044msgid "April"
2045msgstr "apríl"
2046
2047#. I18N: The name of a colour-scheme
2048#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2049msgid "Aqua Marine"
2050msgstr "Sægrænn"
2051
2052#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2053#, php-format
2054msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2055msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða hlekknum á “%s”?"
2056
2057#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2058#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2059msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2060msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari staðreynd?"
2061
2062#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2063#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2064msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2065msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu skilaboði? Ekki er hægt að endurheimta það síðar."
2066
2067#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2068#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2069#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2070#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2071#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2072#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2073#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2074#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2075#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2076#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2077#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2078#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2079#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2080#, php-format
2081msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2082msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða „%s“?"
2083
2084#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2085msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2086msgstr "Ertu viss um að þú viljir hafna öllum breytingum á þessari ættartölu?"
2087
2088#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2089msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2090msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta atriði úr eftirlætislista þínum?"
2091
2092#. I18N: Name of a country or state
2093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2094msgid "Argentina"
2095msgstr "Argentína"
2096
2097#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2099#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2100#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2101#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2102#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2108#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2110#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2112#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2113msgctxt "font name"
2114msgid "Arial"
2115msgstr "Arial"
2116
2117#. I18N: Name of a country or state
2118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2119msgid "Armenia"
2120msgstr "Armenía"
2121
2122#. I18N: Name of a country or state
2123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2124msgid "Aruba"
2125msgstr "Aruba"
2126
2127#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2128msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2129msgstr "Auk þess að nota tækjastikuna til að nýta HTML sniðmótun, þá getur þú bætt inn gagnagrunnsreitum sem eru sjálfvirkt uppfærðir. Þessir sérstöku reitir eru merktir með <b>#</b> stöfum. Sem dæmi <b>#totalFamilies#</b> verður skipt út með raunverulegum fjölda fjölskyldna í gagnagrunninum. Reyndir notendur gætu óskað þess að nýta CSS flokka í textum sínum, þannig að sniðmótun sé í samræmi við núverandi valið þema."
2130
2131#. I18N: The name of a colour-scheme
2132#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2133msgid "Ash"
2134msgstr "Aska"
2135
2136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2137msgid "Asia"
2138msgstr "Asía"
2139
2140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
2141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
2142#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2143#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2144#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
2145#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2146#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
2147msgid "Associate"
2148msgstr "Samstarfsmaður"
2149
2150#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2151msgid "Associate events with this source"
2152msgstr "Tengdir atburðir með þessari heimild"
2153
2154#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2155msgid "Associated events"
2156msgstr "Tengdir atburðir"
2157
2158#. I18N: Location of an LDS church temple
2159#: app/Elements/TempleCode.php:61
2160msgid "Asunción, Paraguay"
2161msgstr "Asuncion, Paragvæ"
2162
2163#. I18N: Name of a country or state
2164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2165msgid "At sea"
2166msgstr "Til sjós"
2167
2168#. I18N: Location of an LDS church temple
2169#: app/Elements/TempleCode.php:62
2170msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2171msgstr "Atlanta, Georgía"
2172
2173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2174msgid "Attendant"
2175msgstr "Gæslumaður/-kona"
2176
2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2178msgctxt "FEMALE"
2179msgid "Attendant"
2180msgstr "Gæslukona"
2181
2182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2183msgctxt "MALE"
2184msgid "Attendant"
2185msgstr "Gæslumaður"
2186
2187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2188msgid "Attending"
2189msgstr "Mætir"
2190
2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2192msgctxt "FEMALE"
2193msgid "Attending"
2194msgstr "Mætir"
2195
2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2197msgctxt "MALE"
2198msgid "Attending"
2199msgstr "Mætir"
2200
2201#. I18N: Type of media object
2202#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2203msgid "Audio"
2204msgstr "Hljóðskrá"
2205
2206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2207msgctxt "Abbreviation for August"
2208msgid "Aug"
2209msgstr "ágú"
2210
2211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2212msgctxt "GENITIVE"
2213msgid "August"
2214msgstr "ágúst"
2215
2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2217msgctxt "INSTRUMENTAL"
2218msgid "August"
2219msgstr "ágúst"
2220
2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2222msgctxt "LOCATIVE"
2223msgid "August"
2224msgstr "ágúst"
2225
2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2227#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2228#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2229msgctxt "NOMINATIVE"
2230msgid "August"
2231msgstr "ágúst"
2232
2233#. I18N: Name of a country or state
2234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2235msgid "Australia"
2236msgstr "Ástralía"
2237
2238#. I18N: Name of a country or state
2239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2240msgid "Austria"
2241msgstr "Austurríki"
2242
2243#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98
2244#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2245msgid "Author"
2246msgstr "Höfundur"
2247
2248#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2249#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2250#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2251#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930
2252#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
2253msgid "Author of last change"
2254msgstr "Höfundur síðustu breytingar"
2255
2256#. I18N: Automatic suggestions when you type
2257#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2258#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
2259msgid "Autocomplete"
2260msgstr "Sjálfvirk útfylling"
2261
2262#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2263msgid "Automatically accept changes made by this user"
2264msgstr "Sjálfvirkt samþykkja breytingar sem gerðar eru af þessum notanda"
2265
2266#. I18N: A configuration setting
2267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2268msgid "Automatically expand notes"
2269msgstr "Sjálfvirkt þenja út glósur"
2270
2271#. I18N: A configuration setting
2272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2273msgid "Automatically expand sources"
2274msgstr "Sjálfvirkt þenja út heimildir"
2275
2276#. I18N: a month in the Jewish calendar
2277#: app/Date/JewishDate.php:215
2278msgctxt "GENITIVE"
2279msgid "Av"
2280msgstr "Av"
2281
2282#. I18N: a month in the Jewish calendar
2283#: app/Date/JewishDate.php:319
2284msgctxt "INSTRUMENTAL"
2285msgid "Av"
2286msgstr "Av"
2287
2288#. I18N: a month in the Jewish calendar
2289#: app/Date/JewishDate.php:267
2290msgctxt "LOCATIVE"
2291msgid "Av"
2292msgstr "Av"
2293
2294#. I18N: a month in the Jewish calendar
2295#: app/Date/JewishDate.php:163
2296msgctxt "NOMINATIVE"
2297msgid "Av"
2298msgstr "Av"
2299
2300#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2301#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2302msgid "Average age"
2303msgstr "Meðalaldur"
2304
2305#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
2306#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2307#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2308#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2309#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2310#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2311#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2312msgid "Average age at death"
2313msgstr "Meðalaldur við andlát"
2314
2315#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2316msgid "Average age at marriage"
2317msgstr "Meðalaldur við hjónaband"
2318
2319#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2320msgid "Average age in century of marriage"
2321msgstr "Meðalaldur í öld giftinga"
2322
2323#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2324msgid "Average age related to death century"
2325msgstr "Meðalaldur tengdur við andlátsöld"
2326
2327#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2328msgid "Average number"
2329msgstr "Meðaltala"
2330
2331#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2334#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2335#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2336msgid "Average number of children per family"
2337msgstr "Meðalfjöldi barna á fjölskyldu"
2338
2339#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2340#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2342msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2343msgstr "Forðastu stafabil og greinarmerki. Fjölskyldunafn gæti verið góður kostur."
2344
2345#: app/Date/JalaliDate.php:281
2346msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2347msgid "Azar"
2348msgstr "Azar"
2349
2350#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2351#: app/Date/JalaliDate.php:155
2352msgctxt "GENITIVE"
2353msgid "Azar"
2354msgstr "Azar"
2355
2356#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2357#: app/Date/JalaliDate.php:245
2358msgctxt "INSTRUMENTAL"
2359msgid "Azar"
2360msgstr "Azar"
2361
2362#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2363#: app/Date/JalaliDate.php:200
2364msgctxt "LOCATIVE"
2365msgid "Azar"
2366msgstr "Azar"
2367
2368#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2369#: app/Date/JalaliDate.php:110
2370msgctxt "NOMINATIVE"
2371msgid "Azar"
2372msgstr "Azar"
2373
2374#. I18N: Name of a country or state
2375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2376msgid "Azerbaijan"
2377msgstr "Aserbaídsjan"
2378
2379#. I18N: Name of a country or state
2380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2381msgid "Azores"
2382msgstr "Asoreyjar"
2383
2384#: app/Date/JalaliDate.php:283
2385msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2386msgid "Bah"
2387msgstr "Bah"
2388
2389#. I18N: Name of a country or state
2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2391msgid "Bahamas"
2392msgstr "Bahamaeyjar"
2393
2394#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2395#: app/Date/JalaliDate.php:159
2396msgctxt "GENITIVE"
2397msgid "Bahman"
2398msgstr "Bahman"
2399
2400#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2401#: app/Date/JalaliDate.php:249
2402msgctxt "INSTRUMENTAL"
2403msgid "Bahman"
2404msgstr "Bahman"
2405
2406#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2407#: app/Date/JalaliDate.php:204
2408msgctxt "LOCATIVE"
2409msgid "Bahman"
2410msgstr "Bahman"
2411
2412#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2413#: app/Date/JalaliDate.php:114
2414msgctxt "NOMINATIVE"
2415msgid "Bahman"
2416msgstr "Bahman"
2417
2418#. I18N: Name of a country or state
2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2420msgid "Bahrain"
2421msgstr "Barein"
2422
2423#. I18N: Name of a country or state
2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2425msgid "Bangladesh"
2426msgstr "Bangladess"
2427
2428#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189
2429#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2430msgid "Baptism"
2431msgstr "Skírn"
2432
2433#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2434msgid "Baptism of a brother"
2435msgstr "Skírn bróður"
2436
2437#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2438msgid "Baptism of a child"
2439msgstr "Skírn barns"
2440
2441#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2442msgid "Baptism of a daughter"
2443msgstr "Skírn dóttur"
2444
2445#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2446#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2447#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2450msgid "Baptism of a grandchild"
2451msgstr "Skírn barnabarns"
2452
2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2454msgid "Baptism of a granddaughter"
2455msgstr "Skírn afa-/ömmudóttur"
2456
2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2458msgctxt "daughter’s daughter"
2459msgid "Baptism of a granddaughter"
2460msgstr "Skírn dótturdóttur"
2461
2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2463msgctxt "son’s daughter"
2464msgid "Baptism of a granddaughter"
2465msgstr "Skírn sonardóttur"
2466
2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2468msgid "Baptism of a grandson"
2469msgstr "Skírn barnabarns"
2470
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2472msgctxt "daughter’s son"
2473msgid "Baptism of a grandson"
2474msgstr "Skírn dóttursonar"
2475
2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2477msgctxt "son’s son"
2478msgid "Baptism of a grandson"
2479msgstr "Skírn sonarsonar"
2480
2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2482msgid "Baptism of a half-brother"
2483msgstr "Skírn hálfbróðurs"
2484
2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2486msgid "Baptism of a half-sibling"
2487msgstr "Skírn hálfsystkinis"
2488
2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2490msgid "Baptism of a half-sister"
2491msgstr "Skírn hálfsysturs"
2492
2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2494msgid "Baptism of a sibling"
2495msgstr "Skírn systkinis"
2496
2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2498msgid "Baptism of a sister"
2499msgstr "Skírn systur"
2500
2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2502msgid "Baptism of a son"
2503msgstr "Skírn sonar"
2504
2505#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2506msgid "Bar mitzvah"
2507msgstr "Bar mitzvah"
2508
2509#. I18N: Name of a country or state
2510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2511msgid "Barbados"
2512msgstr "Barbados"
2513
2514#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2515msgid "Base GEDCOM tag"
2516msgstr "Grunn GEDCOM merki"
2517
2518#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2519msgid "Bat mitzvah"
2520msgstr "Bar mitzvah"
2521
2522#. I18N: Location of an LDS church temple
2523#: app/Elements/TempleCode.php:73
2524msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2525msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Bandaríkin"
2526
2527#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257
2528msgid "Begins with"
2529msgstr "Byrjar á"
2530
2531#. I18N: Name of a country or state
2532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2533msgid "Belarus"
2534msgstr "Hvíta-rússland"
2535
2536#. I18N: The name of a colour-scheme
2537#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2538msgid "Belgian Chocolate"
2539msgstr "Belgískt súkkulaði"
2540
2541#. I18N: Name of a country or state
2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2543msgid "Belgium"
2544msgstr "Belgía"
2545
2546#. I18N: Name of a country or state
2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2548msgid "Belize"
2549msgstr "Belís"
2550
2551#. I18N: Name of a country or state
2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2553msgid "Benin"
2554msgstr "Benín"
2555
2556#. I18N: Name of a country or state
2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2558msgid "Bermuda"
2559msgstr "Bermúda"
2560
2561#. I18N: Location of an LDS church temple
2562#: app/Elements/TempleCode.php:191
2563msgid "Bern, Switzerland"
2564msgstr "Bern, Swiss"
2565
2566#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2567msgid "Best man"
2568msgstr "Svaramaður"
2569
2570#. I18N: Name of a country or state
2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2572msgid "Bhutan"
2573msgstr "Bútan"
2574
2575#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2576msgid "Bibliography"
2577msgstr "Heimildaskrá"
2578
2579#. I18N: Location of an LDS church temple
2580#: app/Elements/TempleCode.php:64
2581msgid "Billings, Montana, United States"
2582msgstr "Billings, Montana, Bandaríkin"
2583
2584#: app/Gedcom.php:782
2585msgid "Binary data object"
2586msgstr "Tvíunda Dagsetningar Hlutur"
2587
2588#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2589msgid "Bing™ maps"
2590msgstr "Bing™ kort"
2591
2592#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2593msgid "Bing™ webmaster tools"
2594msgstr "Bing™ verkfæri vefstjóra"
2595
2596#. I18N: Location of an LDS church temple
2597#: app/Elements/TempleCode.php:65
2598msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2599msgstr "Birmingham, Alabama, Bandaríkin"
2600
2601#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195
2602#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2608#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2609#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2610#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2725#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2726msgid "Birth"
2727msgstr "Fæðing"
2728
2729#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2730msgctxt "Female pedigree"
2731msgid "Birth"
2732msgstr "Fæðing"
2733
2734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2735msgctxt "Male pedigree"
2736msgid "Birth"
2737msgstr "Fæðing"
2738
2739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2740msgctxt "Pedigree"
2741msgid "Birth"
2742msgstr "Fæðing"
2743
2744#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2745msgid "Birth by country"
2746msgstr "Fæðing eftir landi"
2747
2748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2749#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2750msgid "Birth date range end"
2751msgstr "Tímabil fæðingardags endar"
2752
2753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2754#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2755msgid "Birth date range start"
2756msgstr "Tímabil fæðingardags byrjar"
2757
2758#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2759msgid "Birth name"
2760msgstr "Fæðingarnafn"
2761
2762#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2763msgid "Birth of a brother"
2764msgstr "Fæðing bróðurs"
2765
2766#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2768msgid "Birth of a child"
2769msgstr "Fæðing barns"
2770
2771#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2772msgid "Birth of a daughter"
2773msgstr "Fæðing dóttur"
2774
2775#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2776#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2777#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2779msgid "Birth of a grandchild"
2780msgstr "Fæðing barnabarns"
2781
2782#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2783msgid "Birth of a granddaughter"
2784msgstr "Fæðing sonardóttur/dótturdóttur"
2785
2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2787msgctxt "daughter’s daughter"
2788msgid "Birth of a granddaughter"
2789msgstr "Fæðing dótturdóttur"
2790
2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2792msgctxt "son’s daughter"
2793msgid "Birth of a granddaughter"
2794msgstr "Fæðing sonardóttur"
2795
2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2797msgid "Birth of a grandson"
2798msgstr "Fæðing sonarsonar/dóttursonar"
2799
2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2801msgctxt "daughter’s son"
2802msgid "Birth of a grandson"
2803msgstr "Fæðing dóttursonar"
2804
2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2806msgctxt "son’s son"
2807msgid "Birth of a grandson"
2808msgstr "Fæðing sonarsonar"
2809
2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2811msgid "Birth of a half-brother"
2812msgstr "Fæðing hálfbróðurs"
2813
2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2815msgid "Birth of a half-sibling"
2816msgstr "Fæðing hálfsystkinis"
2817
2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2819msgid "Birth of a half-sister"
2820msgstr "Fæðing hálfsysturs"
2821
2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2824msgid "Birth of a sibling"
2825msgstr "Fæðing systkinis"
2826
2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2828msgid "Birth of a sister"
2829msgstr "Fæðing systur"
2830
2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2832msgid "Birth of a son"
2833msgstr "Fæðing sonar"
2834
2835#: app/Gedcom.php:603
2836msgid "Birth parents"
2837msgstr "Fæðingar foreldrar"
2838
2839#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2840msgid "Birth places"
2841msgstr "Fæðingarstaðir"
2842
2843#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2844msgid "Birthplace contains"
2845msgstr "Fæðingarstaður inniheldur"
2846
2847#. I18N: Name of a module/report
2848#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2849#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2851#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2852msgid "Births"
2853msgstr "Fæðingar"
2854
2855#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2856#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2857msgid "Births by century"
2858msgstr "Fæðingar eftir öldum"
2859
2860#. I18N: Location of an LDS church temple
2861#: app/Elements/TempleCode.php:66
2862msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2863msgstr "Bismarck, North Dakota, Bandaríkin"
2864
2865#: app/Gedcom.php:605
2866msgid "Blessing"
2867msgstr "Blessun"
2868
2869#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2870msgid "Block"
2871msgstr "Kassi"
2872
2873#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
2875#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2876#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2877msgid "Blocks"
2878msgstr "Kassar"
2879
2880#. I18N: The name of a colour-scheme
2881#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2882msgid "Blue Lagoon"
2883msgstr "Bláa lónið"
2884
2885#. I18N: The name of a colour-scheme
2886#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2887msgid "Blue Marine"
2888msgstr "Sjávarblátt"
2889
2890#. I18N: Location of an LDS church temple
2891#: app/Elements/TempleCode.php:67
2892msgid "Bogotá, Colombia"
2893msgstr "Bogota, Kólombía"
2894
2895#. I18N: Location of an LDS church temple
2896#: app/Elements/TempleCode.php:68
2897msgid "Boise, Idaho, United States"
2898msgstr "Boise, Idaho, Bandaríkin"
2899
2900#. I18N: Name of a country or state
2901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2902msgid "Bolivia"
2903msgstr "Bólivía"
2904
2905#. I18N: Type of media object
2906#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2907msgid "Book"
2908msgstr "Bók"
2909
2910#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2911#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2912#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2913msgid "Born in the covenant"
2914msgstr "Fædd/-ur í sáttmála"
2915
2916#. I18N: Name of a country or state
2917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2918msgid "Bosnia and Herzegovina"
2919msgstr "Bosnía og Herzegóvína"
2920
2921#. I18N: Location of an LDS church temple
2922#: app/Elements/TempleCode.php:69
2923msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2924msgstr "Boston, Massachusetts, Bandaríkin"
2925
2926#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2927msgid "Both alive"
2928msgstr "Bæði á lífi"
2929
2930#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2931msgid "Both dead"
2932msgstr "Bæði látin"
2933
2934#. I18N: Name of a country or state
2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2936msgid "Botswana"
2937msgstr "Botsvana"
2938
2939#. I18N: Location of an LDS church temple
2940#: app/Elements/TempleCode.php:70
2941msgid "Bountiful, Utah, United States"
2942msgstr "Bountiful, Utah, Bandaríkin"
2943
2944#. I18N: Name of a country or state
2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2946msgid "Bouvet Island"
2947msgstr "Bouvet eyja"
2948
2949#. I18N: Name of a module/list
2950#. I18N: Branches of a family tree
2951#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236
2952msgid "Branches"
2953msgstr "Greinar"
2954
2955#. I18N: %s is a surname
2956#: app/Module/BranchesListModule.php:226
2957#, php-format
2958msgid "Branches of the %s family"
2959msgstr "Greinar af %s fjölskyldunni"
2960
2961#. I18N: Name of a country or state
2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2963msgid "Brazil"
2964msgstr "Brasilía"
2965
2966#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2967msgid "Bridesmaid"
2968msgstr "Brúðarmær"
2969
2970#. I18N: Location of an LDS church temple
2971#: app/Elements/TempleCode.php:71
2972msgid "Brigham City, Utah, United States"
2973msgstr "Brigham City, Utah, Bandaríkin"
2974
2975#. I18N: Location of an LDS church temple
2976#: app/Elements/TempleCode.php:72
2977msgid "Brisbane, Australia"
2978msgstr "Brisbane, Ástralía"
2979
2980#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2981msgid "Brit milah"
2982msgstr "Umskurður"
2983
2984#. I18N: Name of a country or state
2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
2986msgid "British Indian Ocean Territory"
2987msgstr "Bresku Indlandshafseyjar"
2988
2989#. I18N: Name of a country or state
2990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
2991msgid "British Virgin Islands"
2992msgstr "Bresku Jómfrúreyjar"
2993
2994#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2995#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2996msgid "Brother"
2997msgstr "Bróðir"
2998
2999#. I18N: a month in the French republican calendar
3000#: app/Date/FrenchDate.php:151
3001msgctxt "GENITIVE"
3002msgid "Brumaire"
3003msgstr "Brumaire"
3004
3005#. I18N: a month in the French republican calendar
3006#: app/Date/FrenchDate.php:245
3007msgctxt "INSTRUMENTAL"
3008msgid "Brumaire"
3009msgstr "Brumaire"
3010
3011#. I18N: a month in the French republican calendar
3012#: app/Date/FrenchDate.php:198
3013msgctxt "LOCATIVE"
3014msgid "Brumaire"
3015msgstr "Brumaire"
3016
3017#. I18N: a month in the French republican calendar
3018#: app/Date/FrenchDate.php:103
3019msgctxt "NOMINATIVE"
3020msgid "Brumaire"
3021msgstr "Brumaire"
3022
3023#. I18N: Name of a country or state
3024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3025msgid "Brunei Darussalam"
3026msgstr "Brúnei Darussalam"
3027
3028#. I18N: Location of an LDS church temple
3029#: app/Elements/TempleCode.php:63
3030msgid "Buenos Aires, Argentina"
3031msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3032
3033#. I18N: Name of a country or state
3034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3035msgid "Bulgaria"
3036msgstr "Búlgaría"
3037
3038#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201
3039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3043msgid "Burial"
3044msgstr "Jarðsetning"
3045
3046#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3047msgid "Burial of a brother"
3048msgstr "Jarðsetning bróður"
3049
3050#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3051msgid "Burial of a child"
3052msgstr "Jarðsetning barns"
3053
3054#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3055msgid "Burial of a daughter"
3056msgstr "Jarðsetning dóttur"
3057
3058#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3059msgid "Burial of a father"
3060msgstr "Jarðsetning föður"
3061
3062#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3064#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3065msgid "Burial of a grandchild"
3066msgstr "Jarðsetning barnabarns"
3067
3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3069msgid "Burial of a granddaughter"
3070msgstr "Jarðsetning sonardóttur/dótturdóttur"
3071
3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3073msgctxt "daughter’s daughter"
3074msgid "Burial of a granddaughter"
3075msgstr "Jarðsetning dótturdóttur"
3076
3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3078msgctxt "son’s daughter"
3079msgid "Burial of a granddaughter"
3080msgstr "Jarðsetning sonardóttur"
3081
3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3083msgid "Burial of a grandfather"
3084msgstr "Jarðsetning afa"
3085
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3087msgid "Burial of a grandmother"
3088msgstr "Jarðsetning ömmu"
3089
3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3093msgid "Burial of a grandparent"
3094msgstr "Jarðsetning afa og ömmu"
3095
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3097msgid "Burial of a grandson"
3098msgstr "Jarðsetning sonarsonar/dóttursonar"
3099
3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3101msgctxt "daughter’s son"
3102msgid "Burial of a grandson"
3103msgstr "Jarðsetning dóttursonar"
3104
3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3106msgctxt "son’s son"
3107msgid "Burial of a grandson"
3108msgstr "Jarðsetning sonarsonar"
3109
3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3111msgid "Burial of a half-brother"
3112msgstr "Jarðsetning hálfbróðurs"
3113
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3115msgid "Burial of a half-sibling"
3116msgstr "Jarðsetning hálfsystkinis"
3117
3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3119msgid "Burial of a half-sister"
3120msgstr "Jarðsetning hálfsysturs"
3121
3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3123msgid "Burial of a husband"
3124msgstr "Jarðsetning maka"
3125
3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3127msgid "Burial of a maternal grandfather"
3128msgstr "Jarðsetning móðurafa"
3129
3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3131msgid "Burial of a maternal grandmother"
3132msgstr "Jarðsetning móðurömmu"
3133
3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3135msgid "Burial of a mother"
3136msgstr "Jarðsetning móður"
3137
3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3139msgid "Burial of a parent"
3140msgstr "Jarðsetning foreldra"
3141
3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3143msgid "Burial of a paternal grandfather"
3144msgstr "Jarðsetning föðurafa"
3145
3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3147msgid "Burial of a paternal grandmother"
3148msgstr "Jarðsetning föðurömmu"
3149
3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3151msgid "Burial of a sibling"
3152msgstr "Jarðsetning systkinis"
3153
3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3155msgid "Burial of a sister"
3156msgstr "Jarðsetning systur"
3157
3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3159msgid "Burial of a son"
3160msgstr "Jarðsetning sonar"
3161
3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3163msgid "Burial of a spouse"
3164msgstr "Jarðsetning maka"
3165
3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3167msgid "Burial of a wife"
3168msgstr "Jarðsetning maka"
3169
3170#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3171msgid "Burial place contains"
3172msgstr "Greftrunarstaður inniheldur"
3173
3174#. I18N: Name of a module/report
3175#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3176#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3177#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3178msgid "Burials"
3179msgstr "Greftranir"
3180
3181#. I18N: Name of a country or state
3182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3183msgid "Burkina Faso"
3184msgstr "Búrkína Fasó"
3185
3186#. I18N: Name of a country or state
3187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3188msgid "Burundi"
3189msgstr "Búrúndí"
3190
3191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3192msgid "Buyer"
3193msgstr "Kaupandi"
3194
3195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3196msgctxt "FEMALE"
3197msgid "Buyer"
3198msgstr "Kaupandi"
3199
3200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3201msgctxt "MALE"
3202msgid "Buyer"
3203msgstr "Kaupandi"
3204
3205#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3206#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3207msgid "By default, SMTP works on port 25."
3208msgstr "Sjálfgefið er, að SMTP vinnur á tengi 25."
3209
3210#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3211#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3212msgid "CKEditor™"
3213msgstr "CKEditor™"
3214
3215#. I18N: Name of a module.
3216#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3217msgid "CSS and JS"
3218msgstr "CSS og JS"
3219
3220#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3221#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3222msgid "Calculating…"
3223msgstr "Reiknar…"
3224
3225#. I18N: Name of a module
3226#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3227#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3228msgid "Calendar"
3229msgstr "Dagatal"
3230
3231#. I18N: A configuration setting
3232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3235msgid "Calendar conversion"
3236msgstr "Umbreyting dagatals"
3237
3238#. I18N: Location of an LDS church temple
3239#: app/Elements/TempleCode.php:74
3240msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3241msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3242
3243#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3244msgid "Call number"
3245msgstr "Boðnúmer"
3246
3247#. I18N: Name of a country or state
3248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3249msgid "Cambodia"
3250msgstr "Kambódía"
3251
3252#. I18N: Name of a country or state
3253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3254msgid "Cameroon"
3255msgstr "Kamerún"
3256
3257#. I18N: Location of an LDS church temple
3258#: app/Elements/TempleCode.php:75
3259msgid "Campinas, Brazil"
3260msgstr "Campinas, Brasilía"
3261
3262#. I18N: Name of a country or state
3263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3264msgid "Canada"
3265msgstr "Kanada"
3266
3267#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61
3268#, php-format
3269msgid "Cannot write to the folder “%s”."
3270msgstr "Get ekki skrifað í möppuna \"%s“."
3271
3272#. I18N: Name of a country or state
3273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3274msgid "Cape Verde"
3275msgstr "Grænhöfðaeyjar"
3276
3277#. I18N: Location of an LDS church temple
3278#: app/Elements/TempleCode.php:76
3279msgid "Caracas, Venezuela"
3280msgstr "Caracas, Venesúela"
3281
3282#. I18N: Type of media object
3283#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3284msgid "Card"
3285msgstr "Kort"
3286
3287#. I18N: Location of an LDS church temple
3288#: app/Elements/TempleCode.php:56
3289msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3290msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3291
3292#: app/Gedcom.php:611
3293msgid "Caste"
3294msgstr "Erfðastétt"
3295
3296#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3297msgid "Categories"
3298msgstr "Flokkar"
3299
3300#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3301#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3302msgid "Category"
3303msgstr "Flokkur"
3304
3305#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545
3306msgid "Cause"
3307msgstr "Tilefni"
3308
3309#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638
3310msgid "Cause of death"
3311msgstr "Ástæða andláts"
3312
3313#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3314#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3315#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3316msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3317msgstr "Varúð! Þetta getur tekið langan tíma. Vertu þolinmóð/-ur."
3318
3319#. I18N: Name of a country or state
3320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3321msgid "Cayman Islands"
3322msgstr "Cayman-eyjar"
3323
3324#. I18N: Location of an LDS church temple
3325#: app/Elements/TempleCode.php:77
3326msgid "Cebu City, Philippines"
3327msgstr "Cebu City, Filippseyjar"
3328
3329#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3330msgid "Cemetery"
3331msgstr "Grafreitur"
3332
3333#: app/Gedcom.php:612
3334msgid "Census"
3335msgstr "Manntal"
3336
3337#. I18N: Name of a module
3338#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3339msgid "Census assistant"
3340msgstr "Manntals aðstoðarmanneskja"
3341
3342#: app/Gedcom.php:613
3343#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3344msgid "Census date"
3345msgstr "Manntals dagsetning"
3346
3347#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3348msgid "Census date and place"
3349msgstr "Manntal, dagsetning og staður"
3350
3351#: app/Gedcom.php:614
3352msgid "Census place"
3353msgstr "Manntalsstaður"
3354
3355#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3356msgid "Census transcript"
3357msgstr "Manntalsafrit"
3358
3359#. I18N: Name of a country or state
3360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3361msgid "Central African Republic"
3362msgstr "Miðafríkulýðveldið"
3363
3364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980
3365#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3366#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3367#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3368#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3369#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3370#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3371#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3372#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3373#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3375#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3376#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3377#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3378msgid "Century"
3379msgstr "Öld"
3380
3381#. I18N: Type of media object
3382#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/CustomTags/Geneatique.php:58
3383#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3384msgid "Certificate"
3385msgstr "Vottorð"
3386
3387#. I18N: Name of a country or state
3388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3389msgid "Chad"
3390msgstr "Tsjad"
3391
3392#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44
3393#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3394msgid "Change family members"
3395msgstr "Breyta fjölskyldumeðlimum"
3396
3397#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3398msgid "Change the “Home page” blocks"
3399msgstr "Breyttu „Heimasíðu“ blokkunum"
3400
3401#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3402msgid "Change the “My page” blocks"
3403msgstr "Breyttu „Mín síða“ blokkunum"
3404
3405#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3406#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3407#, php-format
3408msgid "Changed by %1$s"
3409msgstr "Breytt af %1$s"
3410
3411#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3412#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3413#, php-format
3414msgid "Changed on %1$s"
3415msgstr "Breytt þann %1$s"
3416
3417#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3418#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3419#, php-format
3420msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3421msgstr "Breytt á %1$s af %2$s"
3422
3423#. I18N: Name of a module/report
3424#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3425#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3426#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3427#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3428#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3429#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3430msgid "Changes"
3431msgstr "Breytingar"
3432
3433#: app/Module/RecentChangesModule.php:175
3434#, php-format
3435msgid "Changes in the last %s day"
3436msgid_plural "Changes in the last %s days"
3437msgstr[0] "Breytingar á síðasta %s degi"
3438msgstr[1] "Breytingar á síðustu %s dögum"
3439
3440#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95
3441#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3442msgid "Changes log"
3443msgstr "Breytingaskrá"
3444
3445#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3446#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3447msgid "Character encoding"
3448msgstr "Stafakóðun"
3449
3450#: app/Gedcom.php:499
3451msgid "Character set"
3452msgstr "Stafasett"
3453
3454#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3455#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3456msgid "Chart"
3457msgstr "Graf"
3458
3459#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431
3460msgid "Chart preferences"
3461msgstr "Graf stillingar"
3462
3463#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3464#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3465#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3466#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3467msgid "Chart type"
3468msgstr "Gerð grafs"
3469
3470#. I18N: Name of a module/block
3471#. I18N: Name of a module
3472#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3473#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56
3474#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104
3475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
3476#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3477#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3479msgid "Charts"
3480msgstr "Töflur"
3481
3482#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3483#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3484msgid "Check for errors"
3485msgstr "Leita að villum"
3486
3487#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3488msgid "Check for new version"
3489msgstr "Athuga með nýja útgáfu"
3490
3491#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
3492msgid "Check for pending changes…"
3493msgstr "Athugaðu með breytingar í bið…"
3494
3495#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3496msgid "Checking server capacity"
3497msgstr "Er að athuga getu vefþjónsins"
3498
3499#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3500msgid "Checking server configuration"
3501msgstr "Er að athuga uppsetningu"
3502
3503#. I18N: Location of an LDS church temple
3504#: app/Elements/TempleCode.php:78
3505msgid "Chicago, Illinois, United States"
3506msgstr "Chicago, Illinois, Bandaríkin"
3507
3508#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62
3509#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73
3510#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3511msgid "Child"
3512msgstr "Barn"
3513
3514#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3515#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3516msgid "Child of "
3517msgstr "Barn "
3518
3519#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3520#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3521#, php-format
3522msgid "Child of %s"
3523msgstr "Barn %s"
3524
3525#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153
3526#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225
3527#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422
3528#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
3529#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3530#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3531#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3532#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216
3533#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3534#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3535msgid "Children"
3536msgstr "Börn"
3537
3538#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3539msgid "Children in family"
3540msgstr "Börn í fjölskyldu"
3541
3542#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3543#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3544msgid "Children of "
3545msgstr "Börn þeirra "
3546
3547#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3548#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3549msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3550msgstr "Börn taka fornafn föðurs eða móðurs (+ son ef sonur en + dóttir ef dóttir) í eignarfalli í stað eftirnafns."
3551
3552#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3553#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3554msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3555msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá föðurnum og annað eftirnafn frá móðurinni."
3556
3557#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3558#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3559msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3560msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá móðurinni og annað eftirnafn frá föðurnum."
3561
3562#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3563#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3564#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3565#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3566#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3567msgid "Children take their father’s surname."
3568msgstr "Börn taka eftirnafn föður síns."
3569
3570#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3571#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3572msgid "Children take their mother’s surname."
3573msgstr "Börn taka eftirnafn móður sinnar."
3574
3575#. I18N: Name of a country or state
3576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3577msgid "Chile"
3578msgstr "Chíle"
3579
3580#. I18N: Name of a country or state
3581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3582msgid "China"
3583msgstr "Kína"
3584
3585#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63
3586msgid "Choose a report to run"
3587msgstr "Velja skýrslu til að keyra"
3588
3589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3591#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3592msgid "Choose relatives"
3593msgstr "Velja ættingja"
3594
3595#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3596msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3597msgstr "Velja notanda skilgreindan móttökutexta sem skráður er hér að neðan"
3598
3599#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3603msgid "Christening"
3604msgstr "Skírn"
3605
3606#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3607msgid "Christening of a brother"
3608msgstr "Skírn bróðurs"
3609
3610#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3611msgid "Christening of a child"
3612msgstr "Skírn barns"
3613
3614#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3615msgid "Christening of a daughter"
3616msgstr "Skírn dóttur"
3617
3618#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3619#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3620#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3621msgid "Christening of a grandchild"
3622msgstr "Skírn barnabarns"
3623
3624#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3625msgid "Christening of a granddaughter"
3626msgstr "Skírn sonardóttur/dótturdóttur"
3627
3628#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3629msgctxt "daughter’s daughter"
3630msgid "Christening of a granddaughter"
3631msgstr "Skírn dótturdóttur"
3632
3633#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3634msgctxt "son’s daughter"
3635msgid "Christening of a granddaughter"
3636msgstr "Skírn sonardóttur"
3637
3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3639msgid "Christening of a grandson"
3640msgstr "Skírn sonarsonar/dóttursonar"
3641
3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3643msgctxt "daughter’s son"
3644msgid "Christening of a grandson"
3645msgstr "Skírn dóttursonar"
3646
3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3648msgctxt "son’s son"
3649msgid "Christening of a grandson"
3650msgstr "Skírn sonarsonar"
3651
3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3653msgid "Christening of a half-brother"
3654msgstr "Skírn hálfbróðurs"
3655
3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3657msgid "Christening of a half-sibling"
3658msgstr "Skírn hálfsystkinis"
3659
3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3661msgid "Christening of a half-sister"
3662msgstr "Skírn hálfsysturs"
3663
3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3665msgid "Christening of a sibling"
3666msgstr "Skírn systkinis"
3667
3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3669msgid "Christening of a sister"
3670msgstr "Skírn systur"
3671
3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3673msgid "Christening of a son"
3674msgstr "Skírn sonar"
3675
3676#. I18N: Name of a country or state
3677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3678msgid "Christmas Island"
3679msgstr "Jólaeyja"
3680
3681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3682msgid "Circumciser"
3683msgstr "Umskurðarmanneskja"
3684
3685#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3686msgid "Circumcision"
3687msgstr "Umskurður"
3688
3689#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3690msgid "Citation"
3691msgstr "Tilvitnun"
3692
3693#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3694#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
3695#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
3696#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
3697#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3701msgid "Citation details"
3702msgstr "Tilvitnunar upplýsingar"
3703
3704#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3705msgid "Citizenship"
3706msgstr "Ríkisfang"
3707
3708#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3709#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
3710#: app/Gedcom.php:857
3711msgid "City"
3712msgstr "Bær"
3713
3714#. I18N: Location of an LDS church temple
3715#: app/Elements/TempleCode.php:79
3716msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3717msgstr "Ciudad Juárez, Mexikó"
3718
3719#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3721msgid "Civil marriage"
3722msgstr "Borgaraleg gifting"
3723
3724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3725msgid "Civil registrar"
3726msgstr "Borgarritari"
3727
3728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3729msgctxt "FEMALE"
3730msgid "Civil registrar"
3731msgstr "Borgarritari"
3732
3733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3734msgctxt "MALE"
3735msgid "Civil registrar"
3736msgstr "Borgarritari"
3737
3738#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100
3739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3740msgid "Clean up data folder"
3741msgstr "Hreinsa upp gagnamöppu"
3742
3743#. I18N: Name of a module
3744#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
3745msgid "Clippings cart"
3746msgstr "Úrklippukarfa"
3747
3748#. I18N: Type of media object
3749#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3750msgid "Coat of arms"
3751msgstr "Skjaldarmerki"
3752
3753#. I18N: Location of an LDS church temple
3754#: app/Elements/TempleCode.php:80
3755msgid "Cochabamba, Bolivia"
3756msgstr "Cochabamba, Bólivía"
3757
3758#. I18N: Name of a country or state
3759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3760msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3761msgstr "Kókoseyjar (Keeling-eyjar)"
3762
3763#. I18N: The name of a colour-scheme
3764#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3765msgid "Coffee and Cream"
3766msgstr "Kaffi og krem"
3767
3768#. I18N: The name of a colour-scheme
3769#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3770msgid "Cold Day"
3771msgstr "Kaldur dagur"
3772
3773#. I18N: Name of a country or state
3774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3775msgid "Colombia"
3776msgstr "Kólumbía"
3777
3778#. I18N: Location of an LDS church temple
3779#: app/Elements/TempleCode.php:81
3780msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3781msgstr "Colonia Juárez, Mexikó"
3782
3783#. I18N: Location of an LDS church temple
3784#: app/Elements/TempleCode.php:86
3785msgid "Columbia River, Washington, United States"
3786msgstr "Columbia River, Washington, Bandaríkin"
3787
3788#. I18N: Location of an LDS church temple
3789#: app/Elements/TempleCode.php:82
3790msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3791msgstr "Columbia, South Carolina, Bandaríkin"
3792
3793#. I18N: Location of an LDS church temple
3794#: app/Elements/TempleCode.php:83
3795msgid "Columbus, Ohio, United States"
3796msgstr "Columbus, Ohio, Bandaríkin"
3797
3798#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3799msgid "Comment"
3800msgstr "Athugasemd"
3801
3802#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3803#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3804#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3805#: resources/views/register-page.phtml:85
3806msgid "Comments"
3807msgstr "Athugasemdir"
3808
3809#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3810msgid "Common law marriage"
3811msgstr "Fordæmisréttur hjúskapar"
3812
3813#. I18N: Description of the “Messages” module
3814#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
3815msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3816msgstr "Hafið beint samband við aðra notendur með því að nota skilaboð."
3817
3818#. I18N: Name of a country or state
3819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3820msgid "Comoros"
3821msgstr "Kómoreyjar"
3822
3823#. I18N: Name of a module/chart
3824#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75
3825msgid "Compact tree"
3826msgstr "Samanþjappað tré"
3827
3828#. I18N: %s is an individual’s name
3829#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121
3830#, php-format
3831msgid "Compact tree of %s"
3832msgstr "Samanþjappað tré fyrir %s"
3833
3834#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3835msgid "Comparison"
3836msgstr "Samanburður"
3837
3838#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3839#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3840#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3841#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3842#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3843#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3844msgid "Completed before 1970; date not available"
3845msgstr "Lokið fyrir 1970; dagsetning ekki til staðar"
3846
3847#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3848#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3849#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3850#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3851#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3852msgid "Completed; date unknown"
3853msgstr "Lokið; dagsetning óþekkt"
3854
3855#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3856#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3857msgid "Completion date"
3858msgstr "Verklokadagur"
3859
3860#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3861msgid "Confirmation"
3862msgstr "Staðfesting"
3863
3864#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3865msgid "Connection to database server"
3866msgstr "Tenging við gagnagrunnsþjóninn"
3867
3868#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
3869msgid "Connection type"
3870msgstr "Tegund tengingar"
3871
3872#. I18N: Name of a module
3873#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3875msgid "Contact information"
3876msgstr "Tengiliða upplýsingar"
3877
3878#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3879msgid "Contact method"
3880msgstr "Samskiptaaðferð"
3881
3882#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258
3883msgid "Contains"
3884msgstr "Inniheldur"
3885
3886#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3887#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3888#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3889msgid "Content"
3890msgstr "Innihald"
3891
3892#: app/Gedcom.php:767
3893msgid "Continuation"
3894msgstr "Framhald"
3895
3896#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148
3897#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3898#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3899#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3900#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235
3901#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3902#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3903#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3904#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3905#: resources/views/admin/components.phtml:30
3906#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3907#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3908#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3909#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3910#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3911#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3912#: resources/views/admin/media.phtml:23
3913#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3914#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3915#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3916#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3917#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3918#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3919#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18
3920#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3921#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3922#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3923#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3924#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3925#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3926#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3927#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3930#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3931#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3932#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3933#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3934#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3935#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3936#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3938#: resources/views/admin/users.phtml:17
3939#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3940#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3941#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3942#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3943#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3944#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3945#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3946#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3947#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3948#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3949#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3950#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3951#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3952#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3953msgid "Control panel"
3954msgstr "Stjórnborð"
3955
3956#. I18N: Name of a module
3957#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82
3958#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59
3959#, php-format
3960msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3961msgstr "Umbreyta %s merkjum í GEDCOM 5.5.1"
3962
3963#. I18N: Label for option
3964#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3965msgid "Convert to"
3966msgstr "Umbreyta í"
3967
3968#. I18N: Name of a country or state
3969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3970msgid "Cook Islands"
3971msgstr "Cook-eyjar"
3972
3973#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
3974msgid "Cookies"
3975msgstr "Vefkökur"
3976
3977#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
3978#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
3979msgid "Coordinates"
3980msgstr "Hnit"
3981
3982#. I18N: Location of an LDS church temple
3983#: app/Elements/TempleCode.php:84
3984msgid "Copenhagen, Denmark"
3985msgstr "Kaupmannahöfn, Danmörk"
3986
3987#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3988#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
3989#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3990#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
3991#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
3992msgid "Copy"
3993msgstr "Afrita"
3994
3995#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3996#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3997#, php-format
3998msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3999msgstr "Afrita allar skrár frá %1$s inn í %2$s."
4000
4001#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
4002msgid "Copy files…"
4003msgstr "Afrita skrár…"
4004
4005#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4006msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4007msgstr "Afrita vefslóð skráningar á klippiborð"
4008
4009#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528
4010msgid "Copyright"
4011msgstr "Höfundarréttur"
4012
4013#: app/Gedcom.php:514
4014msgid "Corporation"
4015msgstr "Fyrirtæki"
4016
4017#. I18N: Description of a “Data fix” module
4018#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67
4019msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4020msgstr "Leiðrétta NAFN færslur á sniðinu 'John/DOE/' eða 'John /DOE' sem koma til vegna eldri ættfræði forrita."
4021
4022#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4023msgid "Correspondence"
4024msgstr "Bréfaskipti"
4025
4026#. I18N: Name of a country or state
4027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4028msgid "Costa Rica"
4029msgstr "Kosta Ríka"
4030
4031#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4032msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4033msgstr "Ekki var hægt að staðfesta upplýsingarnar sem þú slóst inn. Vinsamlega reynið aftur eða hafið samband við kerfisstjóra vefsíðunnar fyrir frekari upplýsingar."
4034
4035#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4036#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4037msgid "Count the visits to each page"
4038msgstr "Teljið heimsóknirnar á hverja síðu"
4039
4040#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4041#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
4042#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4043msgid "Country"
4044msgstr "Land"
4045
4046#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4047msgid "Create"
4048msgstr "Útbúa"
4049
4050#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56
4051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4052msgid "Create a family tree"
4053msgstr "Stofna nýja ættartölu"
4054
4055#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4056#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4057msgid "Create a location"
4058msgstr "Útbúa staðsetningu"
4059
4060#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4061#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4062#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4063msgid "Create a media object"
4064msgstr "Stofna nýjan gagnahlut"
4065
4066#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4067#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4068msgid "Create a repository"
4069msgstr "Stofna Geymslu"
4070
4071#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4072#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4073msgid "Create a shared note"
4074msgstr "Stofna nýja samnýtta glósu"
4075
4076#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4077msgid "Create a shared note using the census assistant"
4078msgstr "Stofna nýja samnýtta glósu með því að nota manntals aðstoðarmann"
4079
4080#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4081msgid "Create a source"
4082msgstr "Stofna nýja heimild"
4083
4084#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4085#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4086msgid "Create a submission"
4087msgstr "Útbúa innlegg"
4088
4089#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4090#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4091msgid "Create a submitter"
4092msgstr "Útbúa sendanda"
4093
4094#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
4095msgid "Create a temporary folder…"
4096msgstr "Útbúa bráðabirgðamöppu…"
4097
4098#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4099msgid "Create a unique filename"
4100msgstr "Útbúa einstakt skráarheiti"
4101
4102#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72
4103msgid "Create an individual"
4104msgstr "Stofna nýjan einstakling"
4105
4106#. I18N: %s is a link/URL
4107#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4108#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4109#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4110#, php-format
4111msgid "Create maps using %s."
4112msgstr "Útbúa kort með því að nota %s."
4113
4114#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4115msgid "Create your own chart"
4116msgstr "Stofna þitt eigið graf"
4117
4118#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4119msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4120msgstr "Útbúa, uppfæra og eyða ættartölu fyrir hverja GEDCOM skrá í gagnamöppunni."
4121
4122#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4123#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
4124#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4125#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
4126#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
4127#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54
4128msgid "Created at"
4129msgstr "Stofnað klukkan"
4130
4131#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
4132#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
4133#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
4134#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4135#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4136msgid "Creation date"
4137msgstr "Stofndagur"
4138
4139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
4140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
4141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
4142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172
4143msgid "Creation time"
4144msgstr "Stofntími"
4145
4146#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4152msgid "Cremation"
4153msgstr "Líkbrennsla"
4154
4155#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4156msgid "Cremation of a brother"
4157msgstr "Líkbrennsla bróður"
4158
4159#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4160msgid "Cremation of a child"
4161msgstr "Líkbrennsla barns"
4162
4163#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4164msgid "Cremation of a daughter"
4165msgstr "Líbrennsla dóttur"
4166
4167#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4168msgid "Cremation of a father"
4169msgstr "Líkbrennsla föður"
4170
4171#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4172msgid "Cremation of a grandchild"
4173msgstr "Líkbrennsla barnabarns"
4174
4175#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4176msgid "Cremation of a granddaughter"
4177msgstr "Líkbrennsla sonardóttur/dótturdóttur"
4178
4179#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4180msgctxt "daughter’s daughter"
4181msgid "Cremation of a granddaughter"
4182msgstr "Líkbrennsla dótturdóttur"
4183
4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4185msgctxt "son’s daughter"
4186msgid "Cremation of a granddaughter"
4187msgstr "Líkbrennsla sonardóttur"
4188
4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4190msgid "Cremation of a grandfather"
4191msgstr "Líkbrennsla afa"
4192
4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4194msgid "Cremation of a grandmother"
4195msgstr "Líkbrennsla ömmu"
4196
4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4200msgid "Cremation of a grandparent"
4201msgstr "Líkbrennsla afa og ömmu"
4202
4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4204msgid "Cremation of a grandson"
4205msgstr "Líkbrennsla sonarsonar/dóttursonar"
4206
4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4208msgctxt "daughter’s son"
4209msgid "Cremation of a grandson"
4210msgstr "Líkbrennsla dóttursonar"
4211
4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4213msgctxt "son’s son"
4214msgid "Cremation of a grandson"
4215msgstr "Líkbrennsla sonarsonar"
4216
4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4218msgid "Cremation of a half-brother"
4219msgstr "Líkbrennsla hálfbróður"
4220
4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4222msgid "Cremation of a half-sibling"
4223msgstr "Líkbrennsla hálfsystkinis"
4224
4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4226msgid "Cremation of a half-sister"
4227msgstr "Líkbrennsla hálfsystur"
4228
4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4230msgid "Cremation of a husband"
4231msgstr "Líkbrennsla maka"
4232
4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4234msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4235msgstr "Líkbrennsla móðurafa"
4236
4237#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4238msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4239msgstr "Líkbrennsla móðurömmu"
4240
4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4242msgid "Cremation of a mother"
4243msgstr "Líkbrennsla móður"
4244
4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4246msgid "Cremation of a parent"
4247msgstr "Líkbrennsla foreldra"
4248
4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4250msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4251msgstr "Líkbrennsla föðurafa"
4252
4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4254msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4255msgstr "Líkbrennsla föðurömmu"
4256
4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4258msgid "Cremation of a sibling"
4259msgstr "Líbrennsla systkina"
4260
4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4262msgid "Cremation of a sister"
4263msgstr "Líkbrennsla systur"
4264
4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4266msgid "Cremation of a son"
4267msgstr "Líkbrennsla sonar"
4268
4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4270msgid "Cremation of a spouse"
4271msgstr "Líkbrennsla maka"
4272
4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4274msgid "Cremation of a wife"
4275msgstr "Líkbrennsla maka"
4276
4277#. I18N: Name of a country or state
4278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4279msgid "Croatia"
4280msgstr "Króatía"
4281
4282#. I18N: Name of a country or state
4283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4284msgid "Cuba"
4285msgstr "Kúba"
4286
4287#. I18N: Name of a country or state
4288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4289msgid "Curaçao"
4290msgstr "Curaçao"
4291
4292#. I18N: Location of an LDS church temple
4293#: app/Elements/TempleCode.php:87
4294msgid "Curitiba, Brazil"
4295msgstr "Curitiba, Brasilía"
4296
4297#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159
4298msgid "Custom"
4299msgstr "Sérsniðið"
4300
4301#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020
4302msgid "Custom GEDCOM tags"
4303msgstr "Sérsniðin GEDCOM merki"
4304
4305#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4306msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4307msgstr "Ekki er mælt með sérsniðnum GEDCOM merkjum. Reyndu að nota aðeins stöðluð GEDCOM merki."
4308
4309#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4310msgid "Custom event"
4311msgstr "Sérsniðin atburður"
4312
4313#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4314msgid "Custom module"
4315msgstr "Sérsniðin eining"
4316
4317#. I18N: A configuration setting
4318#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4319msgid "Custom welcome text"
4320msgstr "Sérsniðin móttökutexti"
4321
4322#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215
4323msgid "Customize this page"
4324msgstr "Sérsníða þessa síðu"
4325
4326#. I18N: Name of a country or state
4327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4328msgid "Cyprus"
4329msgstr "Kýpur"
4330
4331#. I18N: Name of a country or state
4332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4333msgid "Czech Republic"
4334msgstr "Lýðveldið Tékkland"
4335
4336#. I18N: Location of an LDS church temple
4337#: app/Elements/TempleCode.php:85
4338msgid "Córdoba, Argentina"
4339msgstr "Córdoba, Argentína"
4340
4341#. I18N: Name of a country or state
4342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4343msgid "Côte d’Ivoire"
4344msgstr "Fílabeinsströndin"
4345
4346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4347#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4348msgid "DKIM digital signature"
4349msgstr "DKIM stafræn undirskrift"
4350
4351#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4352msgid "DNA markers"
4353msgstr "DNA erfðamark"
4354
4355#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4356#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4357#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4358msgid "Daitch-Mokotoff"
4359msgstr "Daitch-Mokotoff"
4360
4361#. I18N: Location of an LDS church temple
4362#: app/Elements/TempleCode.php:88
4363msgid "Dallas, Texas, United States"
4364msgstr "Dallas, Texas, Bandaríkin"
4365
4366#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4367#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4368#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565
4369#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796
4370#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
4371#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4372msgid "Data"
4373msgstr "Gögn"
4374
4375#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71
4376msgid "Data controller"
4377msgstr "Gagnavörður"
4378
4379#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4380#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4381#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4382#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4383msgid "Data fix"
4384msgstr "Gagnaleiðrétting"
4385
4386#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63
4387#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85
4388#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4389#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
4391#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4392#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4393#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4394#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4395msgid "Data fixes"
4396msgstr "Gagnaleiðréttingar"
4397
4398#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4399msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4400msgstr "Gagnaleiðréttingar geta kallað á mjög hæga útreikninga og því er ekki hægt að búa til nákvæman lista yfir skrár sem þarf að uppfæra."
4401
4402#. I18N: A configuration setting
4403#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27
4404msgid "Data folder"
4405msgstr "Gagnamappa"
4406
4407#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4408#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4411msgid "Database connection"
4412msgstr "Gagnagrunnstenging"
4413
4414#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4415#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
4416#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
4417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91
4419msgid "Database name"
4420msgstr "Gagnagrunnsheiti"
4421
4422#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4423#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
4424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
4425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82
4426msgid "Database password"
4427msgstr "Lykilorð gagnagrunns"
4428
4429#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4430msgid "Database type"
4431msgstr "Gagnagrunnsgerð"
4432
4433#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4434#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
4435#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4437msgid "Database user account"
4438msgstr "Notandareikningur gagnagrunns"
4439
4440#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4441#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4442#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4443#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281
4444#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289
4445#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301
4446#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4447#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4448#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412
4449#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546
4450#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4451#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4452#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4453#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4454#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4455#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4456#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4458#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4459#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4460#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4461#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4462#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4463#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4464#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4465msgid "Date"
4466msgstr "Dagsetning"
4467
4468#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4469msgid "Date differences"
4470msgstr "Mismunur dagsetninga"
4471
4472#: app/Gedcom.php:587
4473msgid "Date of LDS baptism"
4474msgstr "Dagsetning LDS skírnar"
4475
4476#: app/Gedcom.php:741
4477msgid "Date of LDS child sealing"
4478msgstr "Dagsetning á LDS barnastaðfestingu"
4479
4480#: app/Gedcom.php:629
4481msgid "Date of LDS confirmation"
4482msgstr "Dagsetning LDS staðfestingar"
4483
4484#: app/Gedcom.php:649
4485msgid "Date of LDS endowment"
4486msgstr "Dagsetning á LDS heimanmundi"
4487
4488#: app/Gedcom.php:481
4489msgid "Date of LDS spouse sealing"
4490msgstr "Dagsetning á LDS makastaðfestingu"
4491
4492#: app/Gedcom.php:577
4493msgid "Date of adoption"
4494msgstr "Dagesetning ættleiðingar"
4495
4496#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4497msgid "Date of baptism"
4498msgstr "Dagsetning skírnar"
4499
4500#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4501msgid "Date of bar mitzvah"
4502msgstr "Dagsetning bar mitzvah"
4503
4504#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4505msgid "Date of bat mitzvah"
4506msgstr "Dagsetning bar mitzvah"
4507
4508#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4510#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4511#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4512msgid "Date of birth"
4513msgstr "Fæðingardagur"
4514
4515#: app/Gedcom.php:606
4516msgid "Date of blessing"
4517msgstr "Dagsetning blessunar"
4518
4519#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4520msgid "Date of brit milah"
4521msgstr "Dagsetning umskurðar"
4522
4523#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
4524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4525msgid "Date of burial"
4526msgstr "Dagsetning jarðarfarar"
4527
4528#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4529msgid "Date of christening"
4530msgstr "Dagsetning skírnarathafnar"
4531
4532#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4533msgid "Date of confirmation"
4534msgstr "Dagsetning staðfestingar"
4535
4536#: app/Gedcom.php:635
4537msgid "Date of cremation"
4538msgstr "Dagsetning líkbrennslu"
4539
4540#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4543msgid "Date of death"
4544msgstr "Andlátsdagur"
4545
4546#: app/Gedcom.php:454
4547msgid "Date of divorce"
4548msgstr "Dagsetning skilnaðar"
4549
4550#: app/Gedcom.php:646
4551msgid "Date of emigration"
4552msgstr "Dagsetning fólksflutnings"
4553
4554#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4555msgid "Date of engagement"
4556msgstr "Dagsetning trúlofunar"
4557
4558#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4559#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
4560#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677
4561#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
4562#: app/Gedcom.php:920
4563msgid "Date of entry in original source"
4564msgstr "Dagsetning færslu í uppruna heimild"
4565
4566#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655
4567msgid "Date of event"
4568msgstr "Dagsetning atburðar"
4569
4570#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4571msgid "Date of first communion"
4572msgstr "Dagsetning fyrstu altarisgöngu"
4573
4574#: app/Gedcom.php:672
4575msgid "Date of immigration"
4576msgstr "Dagsetning innflutnings"
4577
4578#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
4579#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
4580#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
4581msgid "Date of last change"
4582msgstr "Dagsetning síðustu breytingar"
4583
4584#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4586msgid "Date of marriage"
4587msgstr "Giftingardagur"
4588
4589#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4590msgid "Date of marriage banns"
4591msgstr "Dagsetning hjúskaparbanns"
4592
4593#: app/Gedcom.php:714
4594msgid "Date of naturalization"
4595msgstr "Dagsetning á veitingu þegnréttar"
4596
4597#: app/Gedcom.php:724
4598msgid "Date of ordination"
4599msgstr "Dagsetning prestvígslu"
4600
4601#: app/Gedcom.php:732
4602msgid "Date of residence"
4603msgstr "Dagsetning bústaðar"
4604
4605#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133
4606msgid "Date of status change"
4607msgstr "Dagsetning stöðubreytingar"
4608
4609#: resources/views/help/date.phtml:107
4610msgid "Date period"
4611msgstr "Dagsetningatímabil"
4612
4613#: resources/views/help/date.phtml:100
4614msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4615msgstr "Dagsetningatímabil eru notuð til að gefa til kynna að staðreynd, t.d. starf, haldi áfram fyrir ákveðið tímabil."
4616
4617#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69
4618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4619msgid "Date range"
4620msgstr "Dagsetningasvið"
4621
4622#: resources/views/help/date.phtml:62
4623msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4624msgstr "Dagsetningarsvið eru notuð til að gefa til kynna atburð, t.d. fæðingu, sem eiga sér stað á óþekktri dagsetningu innan hugsanlegs sviðs."
4625
4626#: resources/views/admin/users.phtml:33
4627msgid "Date registered"
4628msgstr "Dagsetning skráningar"
4629
4630#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4631msgid "Date sent"
4632msgstr "Sent þann"
4633
4634#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4636#, php-format
4637msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4638msgstr "Dagsetningar eru aðeins umbreytt ef þau eru gild fyrir dagatalið. Sem dæmi, aðeins dagsetningar á milli %1$s og %2$s verða umbreytt í Franskt dagatal og aðeins dagsetningar eftir %3$s verða umbreytt í Gregórianskt dagatal."
4639
4640#: resources/views/help/date.phtml:24
4641msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4642msgstr "Dagsetningar eru vistaðar með því að nota enskar styttingar og lykilorð. Flýtileiðir eru til staðar sem valkostir fyrir þessar styttingar og lykilorð."
4643
4644#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
4645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4648msgid "Daughter"
4649msgstr "Dóttir"
4650
4651#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4652#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4653#, php-format
4654msgid "Daughter of %s"
4655msgstr "Dóttir %s"
4656
4657#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4658msgid "Day"
4659msgstr "Dagur"
4660
4661#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207
4662msgid "Day not set"
4663msgstr "Dagur ekki valinn"
4664
4665#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4666#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4667#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4668msgid "Day:"
4669msgstr "Dagur:"
4670
4671#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4673msgid "Dead"
4674msgstr "Látin/-n"
4675
4676#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204
4677#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4681#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4682#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4683#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4684#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4685#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4686#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4716#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4801#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4802msgid "Death"
4803msgstr "Andlát"
4804
4805#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4806msgid "Death by country"
4807msgstr "Andlát eftir landi"
4808
4809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4810#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4811msgid "Death date range end"
4812msgstr "Tímabil dánardags endar"
4813
4814#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4815#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4816msgid "Death date range start"
4817msgstr "Tímabil dánardags byrjar"
4818
4819#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4820msgid "Death of a brother"
4821msgstr "Andlát bróðurs"
4822
4823#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4825msgid "Death of a child"
4826msgstr "Andlát barns"
4827
4828#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4829msgid "Death of a daughter"
4830msgstr "Andlát dóttur"
4831
4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4833#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4834msgid "Death of a father"
4835msgstr "Andlát föðurs"
4836
4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4841msgid "Death of a grandchild"
4842msgstr "Andlát barnabarns"
4843
4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4845msgid "Death of a granddaughter"
4846msgstr "Andlát sonardóttur/dótturdóttur"
4847
4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4849msgctxt "daughter’s daughter"
4850msgid "Death of a granddaughter"
4851msgstr "Andlát dótturdóttur"
4852
4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4854msgctxt "son’s daughter"
4855msgid "Death of a granddaughter"
4856msgstr "Andlát sonardóttur"
4857
4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4859msgid "Death of a grandfather"
4860msgstr "Andlát afa"
4861
4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4863msgid "Death of a grandmother"
4864msgstr "Andlát ömmu"
4865
4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4870msgid "Death of a grandparent"
4871msgstr "Andlát afa og ömmu"
4872
4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4874msgid "Death of a grandson"
4875msgstr "Andlát sonarsonar/dóttursonar"
4876
4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4878msgctxt "daughter’s son"
4879msgid "Death of a grandson"
4880msgstr "Andlát dóttursonar"
4881
4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4883msgctxt "son’s son"
4884msgid "Death of a grandson"
4885msgstr "Andlát sonarsonar"
4886
4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4888msgid "Death of a half-brother"
4889msgstr "Andlát hálfbróðurs"
4890
4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4892msgid "Death of a half-sibling"
4893msgstr "Andlát hálfsystkinis"
4894
4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4896msgid "Death of a half-sister"
4897msgstr "Andlát hálfsystur"
4898
4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4900msgid "Death of a husband"
4901msgstr "Andlát maka"
4902
4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4904msgid "Death of a maternal grandfather"
4905msgstr "Andlát móðurafa"
4906
4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4908msgid "Death of a maternal grandmother"
4909msgstr "Andlát móðurömmu"
4910
4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4912#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4913msgid "Death of a mother"
4914msgstr "Andlát móður"
4915
4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4918#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4919msgid "Death of a parent"
4920msgstr "Andlát foreldra"
4921
4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4923msgid "Death of a paternal grandfather"
4924msgstr "Andlát föðurafa"
4925
4926#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4927msgid "Death of a paternal grandmother"
4928msgstr "Andlát föðurömmu"
4929
4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4932msgid "Death of a sibling"
4933msgstr "Andlát systkinis"
4934
4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4936msgid "Death of a sister"
4937msgstr "Andlát systur"
4938
4939#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4940msgid "Death of a son"
4941msgstr "Andlát sonar"
4942
4943#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4945msgid "Death of a spouse"
4946msgstr "Andlát maka"
4947
4948#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4949msgid "Death of a wife"
4950msgstr "Andlát maka"
4951
4952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4953msgid "Death of one spouse"
4954msgstr "Andlát maka"
4955
4956#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4957msgid "Death place contains"
4958msgstr "Dánarstaður inniheldur"
4959
4960#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4961msgid "Death places"
4962msgstr "Andlátsstaðir"
4963
4964#. I18N: Name of a module/report
4965#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4966#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4967#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4968#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4969msgid "Deaths"
4970msgstr "Andlát"
4971
4972#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4973#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4974msgid "Deaths by century"
4975msgstr "Andlát eftir öldum"
4976
4977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4978msgctxt "Abbreviation for December"
4979msgid "Dec"
4980msgstr "des"
4981
4982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4983msgctxt "GENITIVE"
4984msgid "December"
4985msgstr "desember"
4986
4987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4988msgctxt "INSTRUMENTAL"
4989msgid "December"
4990msgstr "desember"
4991
4992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4993msgctxt "LOCATIVE"
4994msgid "December"
4995msgstr "desember"
4996
4997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4998#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
4999#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5000msgctxt "NOMINATIVE"
5001msgid "December"
5002msgstr "desember"
5003
5004#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5005#: app/Date/FrenchDate.php:319
5006msgid "Decidi"
5007msgstr "Decidi"
5008
5009#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95
5010msgid "Default chart"
5011msgstr "Sjálfgefið kort"
5012
5013#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5014msgid "Default family tree"
5015msgstr "Sjálfgefin ættartala"
5016
5017#. I18N: A configuration setting
5018#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102
5019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5020#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5021msgid "Default individual"
5022msgstr "Sjálfgefin einstaklingur"
5023
5024#. I18N: A configuration setting
5025#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65
5026msgid "Default theme"
5027msgstr "Sjálfgefið þema"
5028
5029#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5030#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5031#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5032msgid "Definition"
5033msgstr "Skilgreining"
5034
5035#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5036msgid "Degree"
5037msgstr "Gráða"
5038
5039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5043#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5044#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5055msgctxt "font name"
5056msgid "DejaVu"
5057msgstr "DejaVu"
5058
5059#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5060#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5062#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5063#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5064#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5065#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5066#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5067#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5068#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5069#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5070#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5071#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5072#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5073#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5074#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5075#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5076#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5077#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5078#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5080#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5081#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5082msgid "Delete"
5083msgstr "Eyða"
5084
5085#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
5087msgid "Delete inactive users"
5088msgstr "Eyða óvirkum notendum"
5089
5090#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5091msgid "Delete selected messages"
5092msgstr "Eyða völdum skilaboðum"
5093
5094#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5095msgid "Delete the preferences for this module."
5096msgstr "Eyddu stillingum fyrir þessa einingu."
5097
5098#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5099#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5100msgid "Delete this name"
5101msgstr "Eyða nafni"
5102
5103#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5104msgid "Delete unused locations"
5105msgstr "Eyða ónotuðum stöðum"
5106
5107#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5108msgid "Delete your account"
5109msgstr "Eyða þínum reikningi"
5110
5111#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5112msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5113msgstr "Með því að eyða fjölskyldunni þá aftengjast allir einstaklingar frá hverjum öðrum en einstaklingarnir sitja eftir. Ertu viss um að þú viljir eyða fjölskyldunni?"
5114
5115#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132
5116msgid "Deleting…"
5117msgstr "Eyði…"
5118
5119#. I18N: Name of a country or state
5120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5121msgid "Democratic Republic of the Congo"
5122msgstr "Kongó (Kinshasa)"
5123
5124#: app/CustomTags/GedcomL.php:288
5125msgid "Demographic data"
5126msgstr "Lýðfræðileg gögn"
5127
5128#. I18N: Name of a country or state
5129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5130msgid "Denmark"
5131msgstr "Danmörk"
5132
5133#. I18N: Location of an LDS church temple
5134#: app/Elements/TempleCode.php:89
5135msgid "Denver, Colorado, United States"
5136msgstr "Denver, Colorado, Bandaríkin"
5137
5138#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5139msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5140msgstr "Þú gætir uppfært sjálfkrafa, sem veltur á stillingum á netþjóni þínum."
5141
5142#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5143msgid "Descendant generations"
5144msgstr "Afkomendur ættliða"
5145
5146#. I18N: Name of a module/chart
5147#. I18N: Name of a module/sidebar
5148#. I18N: Name of a module/report
5149#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5150#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59
5151#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5153#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5154#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5155#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5156#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5157#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5158msgid "Descendants"
5159msgstr "Afkomendur"
5160
5161#: app/Gedcom.php:641
5162msgid "Descendants interest"
5163msgstr "Áhugi afkomenda"
5164
5165#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5166msgid "Descendants of "
5167msgstr "Afkomendur af "
5168
5169#. I18N: %s is an individual’s name
5170#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138
5171#, php-format
5172msgid "Descendants of %s"
5173msgstr "Afkomendur %s"
5174
5175#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5176#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5177#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76
5178#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5179#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5180#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5181#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5182#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5183#: resources/views/report-setup-page.phtml:24
5184msgid "Description"
5185msgstr "Lýsing"
5186
5187#. I18N: A configuration setting
5188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5189msgid "Description META tag"
5190msgstr "Lýsingar META merkimiði"
5191
5192#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504
5193msgid "Destination"
5194msgstr "Áfangastaður"
5195
5196#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5197#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5198#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5199#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5200#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5201msgid "Details"
5202msgstr "Upplýsingar"
5203
5204#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5205msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5206msgstr ""
5207"Upplýsingar um nýja notandann verða sendar á ættfræði tengilið viðkomandi "
5208"ættartölu."
5209
5210#. I18N: Location of an LDS church temple
5211#: app/Elements/TempleCode.php:90
5212msgid "Detroit, Michigan, United States"
5213msgstr "Detroit, Michigan, Bandaríkin"
5214
5215#: app/Date/JalaliDate.php:282
5216msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5217msgid "Dey"
5218msgstr "Dey"
5219
5220#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5221#: app/Date/JalaliDate.php:157
5222msgctxt "GENITIVE"
5223msgid "Dey"
5224msgstr "Dey"
5225
5226#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5227#: app/Date/JalaliDate.php:247
5228msgctxt "INSTRUMENTAL"
5229msgid "Dey"
5230msgstr "Dey"
5231
5232#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5233#: app/Date/JalaliDate.php:202
5234msgctxt "LOCATIVE"
5235msgid "Dey"
5236msgstr "Dey"
5237
5238#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5239#: app/Date/JalaliDate.php:112
5240msgctxt "NOMINATIVE"
5241msgid "Dey"
5242msgstr "Dey"
5243
5244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5245#: app/Date/HijriDate.php:164
5246msgctxt "GENITIVE"
5247msgid "Dhu al-Hijjah"
5248msgstr "Dhu al-Hijjah"
5249
5250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5251#: app/Date/HijriDate.php:254
5252msgctxt "INSTRUMENTAL"
5253msgid "Dhu al-Hijjah"
5254msgstr "Dhu al-Hijjah"
5255
5256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5257#: app/Date/HijriDate.php:209
5258msgctxt "LOCATIVE"
5259msgid "Dhu al-Hijjah"
5260msgstr "Dhu al-Hijjah"
5261
5262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5263#: app/Date/HijriDate.php:119
5264msgctxt "NOMINATIVE"
5265msgid "Dhu al-Hijjah"
5266msgstr "Dhul-Hijjah"
5267
5268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5269#: app/Date/HijriDate.php:162
5270msgctxt "GENITIVE"
5271msgid "Dhu al-Qi’dah"
5272msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5273
5274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5275#: app/Date/HijriDate.php:252
5276msgctxt "INSTRUMENTAL"
5277msgid "Dhu al-Qi’dah"
5278msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5279
5280#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5281#: app/Date/HijriDate.php:207
5282msgctxt "LOCATIVE"
5283msgid "Dhu al-Qi’dah"
5284msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5285
5286#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5287#: app/Date/HijriDate.php:117
5288msgctxt "NOMINATIVE"
5289msgid "Dhu al-Qi’dah"
5290msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5291
5292#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5293#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5294#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5295#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5296msgid "Died as a child: exempt"
5297msgstr "Dó sem barn: undanþegið"
5298
5299#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5300#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5301msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5302msgstr "Dó yngri en 1 árs, innsiglingar ekki krafist."
5303
5304#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5305msgid "Differences"
5306msgstr "Mismunur"
5307
5308#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5310msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5311msgstr "Mismunandi dagatalakerfi eru notuð á mismunandi stöðum í veröldinni og mörg önnur dagatalakerfi hafa verið notuð í fortíðinni. Þar sem það er hægt, þá ættir þú að slá inn dagsetningu með því að nota dagatalið þar sem atburðurinn var upphaflega skráður. Þú getur tilgreint umbreytingu, til að sýna þessar dagsetningar í meira kunnugulegu dagatali. Ef þú notar reglulega tvö dagatöl, þá getur þú tilgreint tvær umbreytingar og dagsetningar verða þá umbreyttar í bæði völdu dagatölin."
5312
5313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5315#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5316#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5317#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5318msgid "Direct line ancestors"
5319msgstr "Forfeður í beinan legg"
5320
5321#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5322#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5324#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5325#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5326msgid "Direct line ancestors and their families"
5327msgstr "Forfeður og fjölskyldur þeirra í beinan legg"
5328
5329#. I18N: %s is a number of records per page
5330#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5331#, php-format
5332msgid "Display %s"
5333msgstr "Birta %s"
5334
5335#. I18N: Description of the “Favorites” module
5336#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5337msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5338msgstr "Birta og stjórna eftirlætissíðum ættartölu."
5339
5340#. I18N: Description of the “Favorites” module
5341#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5342msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5343msgstr "Birta og stjórna uppáhaldssíður notanda."
5344
5345#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195
5346#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5347msgid "Divorce"
5348msgstr "Skilnaður"
5349
5350#: app/Gedcom.php:455
5351msgid "Divorce filed"
5352msgstr "Skilnaður skráður"
5353
5354#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5355#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5356msgid "Divorces by century"
5357msgstr "Fráskilnaður eftir öldum"
5358
5359#. I18N: Name of a country or state
5360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5361msgid "Djibouti"
5362msgstr "Djíbútí"
5363
5364#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5365#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5366#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5367msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5368msgstr "Innsiglið ekki, fyrra innsigli aflétt"
5369
5370#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5371#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5372#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5373msgid "Do not seal: unauthorized"
5374msgstr "Innsiglið ekki: óheimilt"
5375
5376#. I18N: Type of media object
5377#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5378msgid "Document"
5379msgstr "Skjal"
5380
5381#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5382msgid "Domain name"
5383msgstr "Lénsheiti"
5384
5385#. I18N: Name of a country or state
5386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5387msgid "Dominica"
5388msgstr "Dóminíka"
5389
5390#. I18N: Name of a country or state
5391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5392msgid "Dominican Republic"
5393msgstr "Dóminíska lýðveldið"
5394
5395#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193
5396#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
5397#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5398msgid "Download"
5399msgstr "Hlaða niður"
5400
5401#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
5402#, php-format
5403msgid "Download %s…"
5404msgstr "Sækja %s…"
5405
5406#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5407msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5408msgstr "Sækja .ICS skjal sem inniheldur atburð"
5409
5410#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5411msgid "Download file"
5412msgstr "Hlaða niður skrá"
5413
5414#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5415msgid "Drag the blocks to change their position."
5416msgstr "Dragðu blokkirnar til að breyta stöðu þeirra."
5417
5418#. I18N: Location of an LDS church temple
5419#: app/Elements/TempleCode.php:91
5420msgid "Draper, Utah, United States"
5421msgstr "Draper, Utah, Bandaríkin"
5422
5423#. I18N: The second day in the French republican calendar
5424#: app/Date/FrenchDate.php:303
5425msgid "Duodi"
5426msgstr "Duodi"
5427
5428#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93
5429#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265
5430#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5431#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148
5432msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5433msgstr "Tvöfalt netfang. Notandi með þetta netfang er þegar til staðar."
5434
5435#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84
5436#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260
5437#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5438#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154
5439msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5440msgstr "Tvöfalt notandaheiti. Notandi með þetta notandaheiti er þegar til staðar. Vinsamlega veljið annað notandaheiti."
5441
5442#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5443msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5444msgstr ""
5445"Hver heimild skráir tiltekna atburði, venjulega fyrir tiltekið tímabil og "
5446"fyrir lögsögu staða. Til dæmis skráir Manntal manntalsatburði og kirkjubækur "
5447"skráir fæðingar-, hjónabands- og andlátsatburði. <br><br> Veldu atburði sem "
5448"skráðir eru af þessari heimild frá listanum yfir atburði. Dagsetninguna ætti "
5449"að tilgreina á sviðssniði eins og <i> FRÁ 1900 TIL 1910 </i>. Staðarumdæmi "
5450"er nafn lægsta staðarumdæmis sem nær til allra lægri staða sem nefndir eru í "
5451"þessari heimild. Til dæmis, „Oneida, Idaho, Bandaríkjunum“ væri notað sem "
5452"heimildar staðarumdæmis fyrir atburði sem áttu sér stað í hinum ýmsu bæjum í "
5453"Oneida-sýslu. „Idaho, USA“ væri heimild staðarumdæmis ef atburðirnir sem "
5454"skráðir voru áttu sér stað ekki aðeins í Oneida-sýslu heldur einnig í öðrum "
5455"sýslum í Idaho."
5456
5457#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5458msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5459msgstr "Hver notandareikningur hefur þann valkost að „sjálfvirkt samþykkja breytingar“. Þegar þessi valkostur er virkjaður, þá verða allar breytingar sem gerðar eru af notanda vistaðar strax. Margir kerfisstjórar virkja þetta fyrir þeirra eigin notandareikning."
5460
5461#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5462#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5463#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5464#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5465msgid "Earliest birth"
5466msgstr "Fyrsta fæðing"
5467
5468#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5469#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5470#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5471#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5472msgid "Earliest death"
5473msgstr "Fyrsta andlát"
5474
5475#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5476msgid "Earliest divorce"
5477msgstr "Fyrsti skilnaður"
5478
5479#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5480msgid "Earliest marriage"
5481msgstr "Fyrsta gifting"
5482
5483#. I18N: Name of a country or state
5484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5485msgid "Ecuador"
5486msgstr "Ekvador"
5487
5488#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5489#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5490#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5491#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5492#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5493#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5494#: resources/views/admin/users.phtml:26
5495#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5496#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5497#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5498#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5499#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5500#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5501#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5502#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5503#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5504#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5505#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5506#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5507#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5508#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5509#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5510msgid "Edit"
5511msgstr "Breyta"
5512
5513#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70
5514#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5515msgid "Edit a media file"
5516msgstr "Breyta gagnaskrá"
5517
5518#. I18N: Options for editing
5519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5520msgid "Edit preferences"
5521msgstr "Breyttu stillingum"
5522
5523#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309
5524msgid "Edit the FAQ"
5525msgstr "Breyta spurningum og svörum"
5526
5527#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5528#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5529#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5530#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5531msgid "Edit the gender"
5532msgstr "Breyta kyni"
5533
5534#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5535#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5536#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5537#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5538msgid "Edit the name"
5539msgstr "Breyta nafni"
5540
5541#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5542#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5543#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5544#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5545#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5546#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5547msgid "Edit the raw GEDCOM"
5548msgstr "Breyta hrárri GEDCOM færslu"
5549
5550#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5551msgid "Edit the shared note"
5552msgstr "Breyta samnýttri glósu"
5553
5554#: app/Module/StoriesModule.php:299
5555#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5556msgid "Edit the story"
5557msgstr "Breyta sögu"
5558
5559#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118
5560msgid "Edit the user"
5561msgstr "Breyta notandanum"
5562
5563#: app/Services/TreeService.php:227
5564msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5565msgstr "Breyta þessum einstaklingi og skipta út þeirra upplýsingum með þínum eigin."
5566
5567#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5568#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5569msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5570msgstr "Breyta með öllum GEDCOM merkjum"
5571
5572#. I18N: Listbox entry; name of a role
5573#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
5574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5575#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5576#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5577msgid "Editor"
5578msgstr "Ritstjóri"
5579
5580#. I18N: Location of an LDS church temple
5581#: app/Elements/TempleCode.php:92
5582msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5583msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5584
5585#: app/Gedcom.php:643
5586msgid "Education"
5587msgstr "Menntun"
5588
5589#. I18N: Name of a country or state
5590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5591msgid "Egypt"
5592msgstr "Egyptaland"
5593
5594#. I18N: Name of a country or state
5595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5596msgid "El Salvador"
5597msgstr "El Salvador"
5598
5599#. I18N: Type of media object
5600#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5601msgid "Electronic"
5602msgstr "Rafræn"
5603
5604#. I18N: a month in the Jewish calendar
5605#: app/Date/JewishDate.php:217
5606msgctxt "GENITIVE"
5607msgid "Elul"
5608msgstr "elul"
5609
5610#. I18N: a month in the Jewish calendar
5611#: app/Date/JewishDate.php:321
5612msgctxt "INSTRUMENTAL"
5613msgid "Elul"
5614msgstr "elul"
5615
5616#. I18N: a month in the Jewish calendar
5617#: app/Date/JewishDate.php:269
5618msgctxt "LOCATIVE"
5619msgid "Elul"
5620msgstr "elul"
5621
5622#. I18N: a month in the Jewish calendar
5623#: app/Date/JewishDate.php:165
5624msgctxt "NOMINATIVE"
5625msgid "Elul"
5626msgstr "elul"
5627
5628#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5629#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5630#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5631msgid "Email"
5632msgstr "Netfang"
5633
5634#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237
5635#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5636#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818
5637#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5639#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5640#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5641#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5642#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5643#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5644#: resources/views/register-page.phtml:49
5645#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5646msgid "Email address"
5647msgstr "Netfang"
5648
5649#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5650msgid "Email verified"
5651msgstr "Netfang staðfest"
5652
5653#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204
5654msgid "Emigration"
5655msgstr "Fólksflutningur"
5656
5657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5658msgid "Employee"
5659msgstr "Starfsmaður"
5660
5661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5662msgctxt "FEMALE"
5663msgid "Employee"
5664msgstr "Starfsmaður"
5665
5666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5667msgctxt "MALE"
5668msgid "Employee"
5669msgstr "Starfsmaður"
5670
5671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721
5672#: app/Gedcom.php:736
5673msgid "Employer"
5674msgstr "Vinnuveitandi"
5675
5676#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5677msgctxt "FEMALE"
5678msgid "Employer"
5679msgstr "Vinnuveitandi"
5680
5681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5682msgctxt "MALE"
5683msgid "Employer"
5684msgstr "Vinnuveitandi"
5685
5686#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5687msgid "Empty the clipboard"
5688msgstr "Tæmdu klippiborðið"
5689
5690#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
5691msgid "Empty the clippings cart"
5692msgstr "Tæma körfu"
5693
5694#: resources/views/admin/components.phtml:41
5695#: resources/views/admin/components.phtml:87
5696#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5697msgid "Enabled"
5698msgstr "Virk"
5699
5700#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5701#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5702msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5703msgstr "Með því að virkja þennan valkost þá þurfa allir gestir að skrá sig inn áður en þeir geta skoðað einhver gögn á vefsíðunni."
5704
5705#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5706msgid "End year"
5707msgstr "Lokaár"
5708
5709#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5710msgid "Ending range of change dates"
5711msgstr "Endadagsetning á tímabili breytinga"
5712
5713#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5714#: app/Elements/TempleCode.php:93
5715msgid "Endowment House"
5716msgstr "Brúðkaupsgjafahús"
5717
5718#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5719msgid "Engagement"
5720msgstr "Trúlofun"
5721
5722#. I18N: Name of a country or state
5723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5724msgid "England"
5725msgstr "England"
5726
5727#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5728msgid "Enter an optional note about this favorite"
5729msgstr "Sláið inn auka skýringu fyrir þetta eftirlæti"
5730
5731#: app/Services/LeafletJsService.php:73
5732#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5733msgid "Enter fullscreen"
5734msgstr "Farðu í fullskjá"
5735
5736#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5737msgid "Entire record"
5738msgstr "Heildar færsla"
5739
5740#. I18N: Name of a country or state
5741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5742msgid "Equatorial Guinea"
5743msgstr "Miðbaugs-Gínea"
5744
5745#. I18N: Name of a country or state
5746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5747msgid "Eritrea"
5748msgstr "Erítrea"
5749
5750#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37
5751#, php-format
5752msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5753msgstr "Villa: umbreyti GEDCOM skrár frá %s umbreytingu í UTF-8 umbreytingu sem engin stuðningur er við sem stendur."
5754
5755#: app/Date/JalaliDate.php:284
5756msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5757msgid "Esf"
5758msgstr "Esf"
5759
5760#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5761#: app/Date/JalaliDate.php:161
5762msgctxt "GENITIVE"
5763msgid "Esfand"
5764msgstr "Esfand"
5765
5766#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5767#: app/Date/JalaliDate.php:251
5768msgctxt "INSTRUMENTAL"
5769msgid "Esfand"
5770msgstr "Esfand"
5771
5772#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5773#: app/Date/JalaliDate.php:206
5774msgctxt "LOCATIVE"
5775msgid "Esfand"
5776msgstr "Esfand"
5777
5778#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5779#: app/Date/JalaliDate.php:116
5780msgctxt "NOMINATIVE"
5781msgid "Esfand"
5782msgstr "Esfand"
5783
5784#. I18N: Name of a mapping organisation
5785#: app/Module/EsriMaps.php:38
5786msgid "Esri/ArcGIS"
5787msgstr "Esri/ArcGIS"
5788
5789#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5790msgid "Estate name"
5791msgstr "Heiti landareignar"
5792
5793#. I18N: A configuration setting
5794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
5795msgid "Estimated dates for birth and death"
5796msgstr "Áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingar og andlát"
5797
5798#. I18N: Name of a country or state
5799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5800msgid "Estonia"
5801msgstr "Eistland"
5802
5803#. I18N: Name of a country or state
5804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5805msgid "Ethiopia"
5806msgstr "Eþíópía"
5807
5808#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5809msgid "Europe"
5810msgstr "Evrópa"
5811
5812#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5813#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274
5814#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459
5815#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679
5816#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
5817#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5818#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5819#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5820#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5821msgid "Event"
5822msgstr "Atburður"
5823
5824#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76
5825msgid "Event did not occur"
5826msgstr "Atburður átti sér ekki stað"
5827
5828#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178
5829#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5830#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5831#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5832#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5833#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5834msgid "Events"
5835msgstr "Atburðir"
5836
5837#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5838msgid "Events in countries"
5839msgstr "Atburðir í löndum"
5840
5841#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5842msgid "Events of close relatives"
5843msgstr "Atburðir náinna skyldmenna"
5844
5845#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5846msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5847msgstr "Allir hafa þetta hlutverk, þ.m.t. gestir þessarar vefsíðu og leitarvélar."
5848
5849#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
5850msgid "Exact"
5851msgstr "Nákvæmlega"
5852
5853#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
5854msgid "Exact date"
5855msgstr "Nákvæm dagsetning"
5856
5857#: app/Module/IndividualListModule.php:323
5858#, php-format
5859msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5860msgstr "Sleppið einstaklingum með „%s“ sem giftingarnafn"
5861
5862#: resources/views/admin/media.phtml:73
5863msgid "Exclude subfolders"
5864msgstr "Undanskilja undirmöppur"
5865
5866#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5867#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5868#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5869#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5870#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5871#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5872msgid "Excluded from this submission"
5873msgstr "Undanskilið frá þessari umsókn"
5874
5875#: app/Services/LeafletJsService.php:74
5876#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5877msgid "Exit fullscreen"
5878msgstr "Fara úr fullskjá"
5879
5880#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5881#: resources/views/register-page.phtml:89
5882msgid "Explain why you are requesting an account."
5883msgstr "Útskýrðu hvers vegna þú ert að biðja um notandareikning."
5884
5885#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5886msgid "Export"
5887msgstr "Flytja út"
5888
5889#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5890msgid "Export a GEDCOM file"
5891msgstr "Flytja út GEDCOM skrá"
5892
5893#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114
5894msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5895msgstr "Flytja út allar ættartölur í GEDCOM skrár…"
5896
5897#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5898#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5899msgid "Export preferences"
5900msgstr "Útflutningsstillingar"
5901
5902#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5903#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5904msgid "Extend privacy to dead individuals"
5905msgstr "Framlengja friðhelgi fyrir látið fólk"
5906
5907#. I18N: “External files” are stored on other computers
5908#: resources/views/admin/media.phtml:45
5909msgid "External files"
5910msgstr "Ytri skrár"
5911
5912#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96
5913#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129
5914#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
5915#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
5916msgid "External identifier"
5917msgstr "Ytra auðkenni"
5918
5919#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5920msgid "External link"
5921msgstr "Ytri krækja"
5922
5923#: resources/views/admin/media.phtml:77
5924msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5925msgstr "Ytri gagnaskrár hafa vefslóð í staðinn fyrir skráarnafn."
5926
5927#. I18N: Name of a module/sidebar
5928#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5929msgid "Extra information"
5930msgstr "Auka upplýsingar"
5931
5932#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5933msgid "Eye color"
5934msgstr "Augnlitur"
5935
5936#. I18N: Name of a theme.
5937#: app/Module/FabTheme.php:39
5938msgid "F.A.B."
5939msgstr "F.A.B."
5940
5941#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5942#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5943msgid "FAQ"
5944msgstr "Spurningar"
5945
5946#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5947#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5948msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5949msgstr "Algengar spurningar eru listar yfir spurningar og svör sem gera þér kleift að útskýra vefsíðureglur, stefnu og leiðbeiningar fyrir þína gesti. Spurningar eru venjulega tengdar leynd, höfundarétti, notendareikningum, óheppilegu innihaldi, kröfum heimilda tilvísana o.s.frv."
5950
5951#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658
5952msgid "Fact"
5953msgstr "Staðreynd"
5954
5955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5957msgid "Fact 1"
5958msgstr "Staðreynd 1"
5959
5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5962msgid "Fact 10"
5963msgstr "Staðreynd 10"
5964
5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5967msgid "Fact 11"
5968msgstr "Staðreynd 11"
5969
5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5972msgid "Fact 12"
5973msgstr "Staðreynd 12"
5974
5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5977msgid "Fact 13"
5978msgstr "Staðreynd 13"
5979
5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5982msgid "Fact 2"
5983msgstr "Staðreynd 2"
5984
5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5987msgid "Fact 3"
5988msgstr "Staðreynd 3"
5989
5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5993msgid "Fact 4"
5994msgstr "Staðreynd 4"
5995
5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5999msgid "Fact 5"
6000msgstr "Staðreynd 5"
6001
6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6005msgid "Fact 6"
6006msgstr "Staðreynd 6"
6007
6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6011msgid "Fact 7"
6012msgstr "Staðreynd 7"
6013
6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6015#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6017msgid "Fact 8"
6018msgstr "Staðreynd 8"
6019
6020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6021#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6022#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6023msgid "Fact 9"
6024msgstr "Staðreynd 9"
6025
6026#. I18N: A configuration setting
6027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
6028msgid "Fact icons"
6029msgstr "Staðreyndatákn"
6030
6031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6032msgid "Fact or event"
6033msgstr "Staðreynd eða atburður"
6034
6035#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6036#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6037#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6038#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6039#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6040#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6043msgid "Facts and events"
6044msgstr "Staðreyndir og atburðir"
6045
6046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
6047msgid "Facts for family records"
6048msgstr "Staðreyndir fyrir fjölskyldufærslur"
6049
6050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
6051msgid "Facts for individual records"
6052msgstr "Staðreyndir fyrir einstaklingsfærslur"
6053
6054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6055msgid "Facts for new families"
6056msgstr "Staðreyndir fyrir nýja fjölskyldu"
6057
6058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6059msgid "Facts for new individuals"
6060msgstr "Staðreyndir fyrir nýja einstaklinga"
6061
6062#. I18N: Name of a country or state
6063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6064msgid "Falkland Islands"
6065msgstr "Falklandseyjar (Malvinas)"
6066
6067#. I18N: Name of a module/list
6068#. I18N: Name of a module
6069#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
6070#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49
6071#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107
6072#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6073#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149
6074#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380
6075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471
6076#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197
6077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6078#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6079#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
6080#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
6081#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
6082#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
6083#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
6084#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6085#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6086#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6087#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6088#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6089#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6090#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6091#: resources/views/search-results.phtml:50
6092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6093#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6094msgid "Families"
6095msgstr "Fjölskyldur"
6096
6097#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6098#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6099msgid "Families with sources"
6100msgstr "Fjölskyldur með heimildir"
6101
6102#. I18N: Name of a module/report
6103#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401
6104#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6105#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6107#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6108#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6109#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92
6110#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6111#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6112#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6113#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6118msgid "Family"
6119msgstr "Fjölskylda"
6120
6121#: app/Gedcom.php:660
6122msgid "Family as a child"
6123msgstr "Fjölskylda sem barn"
6124
6125#: app/Gedcom.php:663
6126msgid "Family as a spouse"
6127msgstr "Fjölskylda sem maki"
6128
6129#. I18N: Name of a module/chart
6130#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6131msgid "Family book"
6132msgstr "Fjölskyldubók"
6133
6134#. I18N: %s is an individual’s name
6135#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6136#, php-format
6137msgid "Family book of %s"
6138msgstr "Fjölskyldubók %s"
6139
6140#: app/Gedcom.php:447
6141msgid "Family census"
6142msgstr "Fjölskyldu manntal"
6143
6144#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6145msgid "Family fact"
6146msgstr "Fjölskylda staðreynd"
6147
6148#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6149msgid "Family facts and events"
6150msgstr "Fjölskyldustaðreyndir og atburðir"
6151
6152#: app/Gedcom.php:882
6153msgid "Family file"
6154msgstr "Fjölskylduskrá"
6155
6156#. I18N: Name of a module/sidebar
6157#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6158msgid "Family navigator"
6159msgstr "Fjölskyldu vefsjá"
6160
6161#. I18N: Description of the “News” module
6162#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62
6163msgid "Family news and site announcements."
6164msgstr "Fjölskyldufréttir og vefsíðutilkynningar."
6165
6166#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6167#, php-format
6168msgid "Family of %s"
6169msgstr "Fjölskylda %s"
6170
6171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477
6172msgid "Family residence"
6173msgstr "Búseta fjölskyldu"
6174
6175#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6176msgid "Family status"
6177msgstr "Fjölskyldustaða"
6178
6179#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93
6180#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6181#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6183#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6184#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6185#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6186#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6188#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6189#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6190#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6191#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6192msgid "Family tree"
6193msgstr "Ættartala"
6194
6195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
6196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395
6197msgid "Family tree clippings cart"
6198msgstr "Úrklippukarfa ættartölu"
6199
6200#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6202msgid "Family tree title"
6203msgstr "Heiti ættartölu"
6204
6205#. I18N: Name of a module
6206#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106
6207#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6208#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6209#: resources/views/search-trees.phtml:19
6210msgid "Family trees"
6211msgstr "Ættartala"
6212
6213#. I18N: %s is the spouse name
6214#: app/Individual.php:931
6215#, php-format
6216msgid "Family with %s"
6217msgstr "Fjölskylda með %s"
6218
6219#: app/Individual.php:860
6220msgid "Family with adoptive parents"
6221msgstr "Fjölskylda með kjörforeldrum"
6222
6223#: app/Individual.php:861
6224msgid "Family with foster parents"
6225msgstr "Fjölskylda með fósturforeldrum"
6226
6227#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6228#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6229msgid "Family with husband"
6230msgstr "Fjölskylda með maka"
6231
6232#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913
6233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6234#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6235msgid "Family with parents"
6236msgstr "Fjölskylda með foreldrum"
6237
6238#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6239#: app/Individual.php:865
6240msgid "Family with rada parents"
6241msgstr "Fjölskylda með „rada“ foreldra"
6242
6243#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6244#: app/Individual.php:863
6245msgid "Family with sealing parents"
6246msgstr "Fjölskylda með staðfestum foreldrum"
6247
6248#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35
6249msgid "Family with spouse"
6250msgstr "Fjölskylda með maka"
6251
6252#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6253#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6254#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6255msgid "Family with the most children"
6256msgstr "Fjölskylda með flest börn"
6257
6258#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6259#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6260msgid "Family with wife"
6261msgstr "Fjölskylda með maka"
6262
6263#. I18N: familysearch.org
6264#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6265msgid "FamilySearch ID"
6266msgstr "FamilySearch Auðkenni"
6267
6268#. I18N: Name of a module/chart
6269#: app/Module/FanChartModule.php:135
6270msgid "Fan chart"
6271msgstr "Forfeðraskífa"
6272
6273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6274#: app/Module/FanChartModule.php:181
6275#, php-format
6276msgid "Fan chart of %s"
6277msgstr "Forfeðraskífa fyrir %s"
6278
6279#: app/Date/JalaliDate.php:273
6280msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6281msgid "Far"
6282msgstr "Far"
6283
6284#. I18N: Name of a country or state
6285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6286msgid "Faroe Islands"
6287msgstr "Færeyjar"
6288
6289#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6290#: app/Date/JalaliDate.php:139
6291msgctxt "GENITIVE"
6292msgid "Farvardin"
6293msgstr "Farvardin"
6294
6295#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6296#: app/Date/JalaliDate.php:229
6297msgctxt "INSTRUMENTAL"
6298msgid "Farvardin"
6299msgstr "Farvardin"
6300
6301#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6302#: app/Date/JalaliDate.php:184
6303msgctxt "LOCATIVE"
6304msgid "Farvardin"
6305msgstr "Farvardin"
6306
6307#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6308#: app/Date/JalaliDate.php:94
6309msgctxt "NOMINATIVE"
6310msgid "Farvardin"
6311msgstr "Farvardin"
6312
6313#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6314#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6315#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6316#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6317#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6318#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6319#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6320msgid "Father"
6321msgstr "Faðir"
6322
6323#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6324#, php-format
6325msgid "Father: %s"
6326msgstr "Faðir: %s"
6327
6328#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6329msgid "Father’s age"
6330msgstr "Aldur föður"
6331
6332#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6333#: app/Individual.php:891
6334#, php-format
6335msgid "Father’s family with %s"
6336msgstr "Föðurfjölskylda með %s"
6337
6338#. I18N: A step-family.
6339#: app/Individual.php:895
6340msgid "Father’s family with an unknown individual"
6341msgstr "Föðurfjölskylda með óþekktum einstaklingi"
6342
6343#. I18N: Name of a module
6344#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6345#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6346msgid "Favorites"
6347msgstr "Eftirlæti"
6348
6349#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238
6350#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414
6351#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866
6352msgid "Fax"
6353msgstr "Fax"
6354
6355#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6356msgctxt "Abbreviation for February"
6357msgid "Feb"
6358msgstr "feb"
6359
6360#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6361msgctxt "GENITIVE"
6362msgid "February"
6363msgstr "febrúar"
6364
6365#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6366msgctxt "INSTRUMENTAL"
6367msgid "February"
6368msgstr "febrúar"
6369
6370#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6371msgctxt "LOCATIVE"
6372msgid "February"
6373msgstr "febrúar"
6374
6375#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6376#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6377#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6378msgctxt "NOMINATIVE"
6379msgid "February"
6380msgstr "febrúar"
6381
6382#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
6383msgid "Female"
6384msgstr "Kona"
6385
6386#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6387#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6388#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6389#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6390#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6391#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6392#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6393#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6394#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6395#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6396#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6397msgid "Females"
6398msgstr "Kvenmenn"
6399
6400#. I18N: Data entry field
6401#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6402msgid "Field"
6403msgstr "Reitur"
6404
6405#. I18N: Data entry field
6406#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6407#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6408msgid "Field name"
6409msgstr "Heiti reitar"
6410
6411#. I18N: Data entry field
6412#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6413#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6414msgid "Field value"
6415msgstr "Gildi reitar"
6416
6417#. I18N: Name of a country or state
6418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6419msgid "Fiji"
6420msgstr "Fídjieyjar"
6421
6422#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6423#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314
6424msgid "File size"
6425msgstr "Skráarstærð"
6426
6427#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55
6428msgid "File successfully uploaded"
6429msgstr "Skrá giftusamlega hlaðið inn"
6430
6431#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505
6432#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6433#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6434#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6435#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6436msgid "Filename"
6437msgstr "Skráarheiti"
6438
6439#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6440#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6441msgid "Filename on server"
6442msgstr "Skáarheiti á þjóni"
6443
6444#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6445#, php-format
6446msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6447msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið bókstafin „%s“."
6448
6449#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6450#, php-format
6451msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6452msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið endinguna „%s“."
6453
6454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865
6455msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6456msgstr "Skrár hafa fundist frá fyrri útgáfum af webtrees. Eldri skrár geta stundum verið öryggisáhætta. Þú ættir að eyða þeim."
6457
6458#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6459#, php-format
6460msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6461msgstr "Skrár merktar með %s eru nauðsynlegar fyrir eðlilega virkni og er ekki hægt að fjarlægja."
6462
6463#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6464#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6465msgid "Filter"
6466msgstr "Sía"
6467
6468#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6469msgid "Find a source"
6470msgstr "Finna heimild"
6471
6472#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6473#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6474#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6475#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6476msgid "Find a special character"
6477msgstr "Finna sérstakan bókstaf"
6478
6479#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735
6480msgid "Find all possible relationships"
6481msgstr "Finna öll möguleg sambönd"
6482
6483#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463
6484msgid "Find any relationship"
6485msgstr "Finna einhver sambönd"
6486
6487#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6488#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6489msgid "Find duplicates"
6490msgstr "Finna tvöfaldar"
6491
6492#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6493msgid "Find other relationships"
6494msgstr "Finna önnur sambönd"
6495
6496#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6497#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6498msgid "Find relationships via ancestors"
6499msgstr "Finna sambönd í gegnum forfeður"
6500
6501#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6502#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6503msgid "Find the closest relationships"
6504msgstr "Finna nánustu samböndin"
6505
6506#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6507#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6508msgid "Find unrelated individuals"
6509msgstr "Finna ótengda einstaklinga"
6510
6511#. I18N: Name of a country or state
6512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6513msgid "Finland"
6514msgstr "Finnland"
6515
6516#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6517msgid "First communion"
6518msgstr "Fyrsta altarisganga"
6519
6520#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6521msgid "First event"
6522msgstr "Fyrsti atburður"
6523
6524#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6525msgid "First record"
6526msgstr "Fyrsta færsla"
6527
6528#. I18N: Name of a module
6529#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56
6530msgid "Fix name slashes and spaces"
6531msgstr "Lagfæra nöfn með skástrikum og orðabilum"
6532
6533#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6534msgid "Flag"
6535msgstr "Fáni"
6536
6537#. I18N: Name of a country or state
6538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6539msgid "Flanders"
6540msgstr "Flæmingjaland"
6541
6542#. I18N: a month in the French republican calendar
6543#: app/Date/FrenchDate.php:163
6544msgctxt "GENITIVE"
6545msgid "Floreal"
6546msgstr "Floréal"
6547
6548#. I18N: a month in the French republican calendar
6549#: app/Date/FrenchDate.php:257
6550msgctxt "INSTRUMENTAL"
6551msgid "Floreal"
6552msgstr "Floréal"
6553
6554#. I18N: a month in the French republican calendar
6555#: app/Date/FrenchDate.php:210
6556msgctxt "LOCATIVE"
6557msgid "Floreal"
6558msgstr "Floréal"
6559
6560#. I18N: a month in the French republican calendar
6561#: app/Date/FrenchDate.php:116
6562msgctxt "NOMINATIVE"
6563msgid "Floreal"
6564msgstr "Floréal"
6565
6566#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6567#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6568msgid "Folder"
6569msgstr "Mappa"
6570
6571#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6572msgid "Folder name on server"
6573msgstr "Möppuheiti á þjóni"
6574
6575#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6576#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6577msgid "Follow this link to verify your email address."
6578msgstr "Smelltu á þessa krækju til að staðfesta netfangið þitt."
6579
6580#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6581#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6582#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6583#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6584#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6585#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6586#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6587#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6590#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6591#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6593#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6594#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6595#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6596msgid "Font"
6597msgstr "Leturgerð"
6598
6599#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6600#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6601msgid "Footer"
6602msgstr "Síðufótur"
6603
6604#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
6606#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6607#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6608msgid "Footers"
6609msgstr "Síðufætur"
6610
6611#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6612#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6613#, php-format
6614msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6615msgstr "Til dæmis, ef GEDCOM skráin inniheldur %1$s og webtrees á von á að finna %2$s í gagnamöppunni, þá þarftu að fjarlægja %3$s."
6616
6617#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6618msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6619msgstr "Sem dæmi, ef þú tilgreinir slóðalengd upp á 2, þá mun einstaklingurinn geta séð eigin sonarson/dótturson (barnabarn), eigin frænda/frænku (foreldri, systkini), eigin stjúpdóttur (maka, barn) en ekki þeirra frænda/frænku í annan ættlið (foreldri, systkini, barn)."
6620
6621#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6622msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6623msgstr "Til dæmis, getum við fljótt fundið einstaklinga sem ekki eiga sér dánaratburð en það er mun hægara að reikna út hvort einstaklingurinn sé dáinn."
6624
6625#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6626#, php-format
6627msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6628msgstr "Fyrir hjálp við spurningar um ættfræði hafðu þá samband við %s."
6629
6630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6631#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6632#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6633#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6634#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6635#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6636#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6637#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6638#, php-format
6639msgid "For more information, see %s."
6640msgstr "Fyrir frekari upplýsingar, sjá %s."
6641
6642#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6643#, php-format
6644msgid "For technical support and information contact %s."
6645msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð og upplýsingar hafðu þá samband við %s."
6646
6647#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6648#, php-format
6649msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6650msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð eða ættfræðispurningar, hafðu þá samband við %s."
6651
6652#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6653#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6654msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6655msgstr "Fyrir vefsíður með fleiri en einni ættartölu, þá mun þessi valkostur sýna listann yfir ættartölu í aðalvalmyndinni, leitarsíðum osfrv."
6656
6657#: resources/views/login-page.phtml:61
6658#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
6659msgid "Forgot password?"
6660msgstr "Gleymt lykilorð?"
6661
6662#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:62
6663#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555
6664#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6665#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6666#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6667#: resources/views/report-setup-page.phtml:53
6668msgid "Format"
6669msgstr "Snið"
6670
6671#. I18N: A configuration setting
6672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6673msgid "Format text and notes"
6674msgstr "Forsníða texta og skýringar"
6675
6676#. I18N: Location of an LDS church temple
6677#: app/Elements/TempleCode.php:94
6678msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6679msgstr "Fort Lauderdale, Flórída, Bandaríkin"
6680
6681#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6682msgctxt "Female pedigree"
6683msgid "Foster"
6684msgstr "Fósturdóttir"
6685
6686#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6687msgctxt "Male pedigree"
6688msgid "Foster"
6689msgstr "Fóstursonur"
6690
6691#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6692msgctxt "Pedigree"
6693msgid "Foster"
6694msgstr "Fóstur"
6695
6696#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6697msgid "Foster child"
6698msgstr "Fósturbarn"
6699
6700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6701msgid "Foster father"
6702msgstr "Fósturfaðir"
6703
6704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6705msgid "Foster mother"
6706msgstr "Fósturmóðir"
6707
6708#. I18N: Name of a country or state
6709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6710msgid "France"
6711msgstr "Frakkland"
6712
6713#. I18N: Location of an LDS church temple
6714#: app/Elements/TempleCode.php:95
6715msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6716msgstr "Frankfurt am Main, Þýskaland"
6717
6718#. I18N: Location of an LDS church temple
6719#: app/Elements/TempleCode.php:96
6720msgid "Freiburg, Germany"
6721msgstr "Freiburg, Þýskaland"
6722
6723#. I18N: The French calendar
6724#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6725#: resources/views/help/date.phtml:219
6726msgid "French"
6727msgstr "Franskt"
6728
6729#. I18N: Name of a country or state
6730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6731msgid "French Guiana"
6732msgstr "Franska Gvæjana"
6733
6734#. I18N: Name of a country or state
6735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6736msgid "French Polynesia"
6737msgstr "Franska Pólýnesía"
6738
6739#. I18N: Name of a country or state
6740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6741msgid "French Southern Territories"
6742msgstr "Frönsku suðurhafshéruðin"
6743
6744#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6745#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399
6746#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6747#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6748msgid "Frequently asked questions"
6749msgstr "Algengar spurningar"
6750
6751#. I18N: Location of an LDS church temple
6752#: app/Elements/TempleCode.php:97
6753msgid "Fresno, California, United States"
6754msgstr "Fresno, Kalifornía"
6755
6756#. I18N: abbreviation for Friday
6757#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6758#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6759msgid "Fri"
6760msgstr "Fös"
6761
6762#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6763msgid "Friday"
6764msgstr "Föstudagur"
6765
6766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6767msgid "Friend"
6768msgstr "Vinur"
6769
6770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6771msgctxt "FEMALE"
6772msgid "Friend"
6773msgstr "Vinkona"
6774
6775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6776msgctxt "MALE"
6777msgid "Friend"
6778msgstr "Vinur"
6779
6780#. I18N: a month in the French republican calendar
6781#: app/Date/FrenchDate.php:153
6782msgctxt "GENITIVE"
6783msgid "Frimaire"
6784msgstr "Frimaire"
6785
6786#. I18N: a month in the French republican calendar
6787#: app/Date/FrenchDate.php:247
6788msgctxt "INSTRUMENTAL"
6789msgid "Frimaire"
6790msgstr "Frimaire"
6791
6792#. I18N: a month in the French republican calendar
6793#: app/Date/FrenchDate.php:200
6794msgctxt "LOCATIVE"
6795msgid "Frimaire"
6796msgstr "Frimaire"
6797
6798#. I18N: a month in the French republican calendar
6799#: app/Date/FrenchDate.php:105
6800msgctxt "NOMINATIVE"
6801msgid "Frimaire"
6802msgstr "Frimaire"
6803
6804#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6805#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6806#: resources/views/message-page.phtml:29
6807msgctxt "Email sender"
6808msgid "From"
6809msgstr "Frá"
6810
6811#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6812#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6813msgctxt "Start of date range"
6814msgid "From"
6815msgstr "Frá"
6816
6817#. I18N: a month in the French republican calendar
6818#: app/Date/FrenchDate.php:171
6819msgctxt "GENITIVE"
6820msgid "Fructidor"
6821msgstr "Fructidor"
6822
6823#. I18N: a month in the French republican calendar
6824#: app/Date/FrenchDate.php:265
6825msgctxt "INSTRUMENTAL"
6826msgid "Fructidor"
6827msgstr "Fructidor"
6828
6829#. I18N: a month in the French republican calendar
6830#: app/Date/FrenchDate.php:218
6831msgctxt "LOCATIVE"
6832msgid "Fructidor"
6833msgstr "Fructidor"
6834
6835#. I18N: a month in the French republican calendar
6836#: app/Date/FrenchDate.php:124
6837msgctxt "NOMINATIVE"
6838msgid "Fructidor"
6839msgstr "Fructidor"
6840
6841#. I18N: Location of an LDS church temple
6842#: app/Elements/TempleCode.php:98
6843msgid "Fukuoka, Japan"
6844msgstr "Fukuoka, Japan"
6845
6846#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6847msgid "Funeral"
6848msgstr "Útför"
6849
6850#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6851msgid "GEDCOM"
6852msgstr "GEDCOM"
6853
6854#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6855msgid "GEDCOM 7"
6856msgstr "GEDCOM 7"
6857
6858#. I18N: A configuration setting
6859#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6861msgid "GEDCOM errors"
6862msgstr "GEDCOM villur"
6863
6864#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6865msgid "GEDCOM file"
6866msgstr "GEDCOM skrá"
6867
6868#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54
6869#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276
6870#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413
6871#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736
6872#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894
6873#: resources/views/admin/tags.phtml:952
6874msgid "GEDCOM tag"
6875msgstr "GEDCOM merki"
6876
6877#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6879msgid "GEDCOM tags"
6880msgstr "GEDCOM merki"
6881
6882#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6883#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6884msgid "GEDCOM-L"
6885msgstr "GEDCOM-L"
6886
6887#. I18N: GEDZIP = file format
6888#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6889msgid "GEDZIP"
6890msgstr "GEDZIP"
6891
6892#. I18N: https://gov.genealogy.net
6893#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6894#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293
6895msgid "GOV identifier"
6896msgstr "GOV auðkenni"
6897
6898#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
6899msgid "GOV identifier type"
6900msgstr "GOV auðkennistegund"
6901
6902#. I18N: Name of a country or state
6903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6904msgid "Gabon"
6905msgstr "Gabon"
6906
6907#. I18N: Name of a country or state
6908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6909msgid "Gambia"
6910msgstr "Gambía"
6911
6912#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739
6913#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6914#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6917#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6918#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6919msgid "Gender"
6920msgstr "Kyn"
6921
6922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
6923msgid "Genealogy"
6924msgstr "Ættfræði"
6925
6926#. I18N: A configuration setting
6927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6928msgid "Genealogy contact"
6929msgstr "Ættfræði tengiliður"
6930
6931#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6932#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6933msgid "Genealogy data"
6934msgstr "Ættfræðigögn"
6935
6936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6938msgid "General"
6939msgstr "Almennt"
6940
6941#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200
6942#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6943msgid "General search"
6944msgstr "Almenn leit"
6945
6946#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6947#: app/Module/SiteMapModule.php:108
6948msgid "Generate sitemap files for search engines."
6949msgstr "Útbúa vefsíðukortaskrár fyrir leitarvélar."
6950
6951#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6952#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6953#, php-format
6954msgid "Generated by %s"
6955msgstr "Útbúið af %s"
6956
6957#: app/Module/BranchesListModule.php:509
6958msgid "Generation"
6959msgstr "Ættliður"
6960
6961#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6962#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6963msgid "Generation "
6964msgstr "Ættliður "
6965
6966#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6967#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6968#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6969#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6970#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6971#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6972#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6974#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6976#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6977msgid "Generations"
6978msgstr "Ættliðir"
6979
6980#: app/Gedcom.php:876
6981msgid "Generations of ancestors"
6982msgstr "Ættliðir af forfeðrum"
6983
6984#: app/Gedcom.php:881
6985msgid "Generations of descendants"
6986msgstr "Ættliðir niðja"
6987
6988#. I18N: https://www.geonames.org
6989#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6990#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6991msgid "GeoNames"
6992msgstr "Landfræðileg heiti"
6993
6994#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6995#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6996msgid "Geographic area"
6997msgstr "Landfræðilegt svæði"
6998
6999#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7000#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
7001#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
7003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
7004#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
7005msgid "Geographic data"
7006msgstr "Landfræðileg gögn"
7007
7008#. I18N: find latitude/longitude for a place
7009#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655
7011msgid "Geolocation"
7012msgstr "Landfræðileg staðsetning"
7013
7014#. I18N: Name of a country or state
7015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7016msgid "Georgia"
7017msgstr "Georgía"
7018
7019#. I18N: Name of a country or state
7020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
7021msgid "Germany"
7022msgstr "Þýskaland"
7023
7024#. I18N: a month in the French republican calendar
7025#: app/Date/FrenchDate.php:161
7026msgctxt "GENITIVE"
7027msgid "Germinal"
7028msgstr "Germinal"
7029
7030#. I18N: a month in the French republican calendar
7031#: app/Date/FrenchDate.php:255
7032msgctxt "INSTRUMENTAL"
7033msgid "Germinal"
7034msgstr "Germinal"
7035
7036#. I18N: a month in the French republican calendar
7037#: app/Date/FrenchDate.php:208
7038msgctxt "LOCATIVE"
7039msgid "Germinal"
7040msgstr "Germinal"
7041
7042#. I18N: a month in the French republican calendar
7043#. I18N: a month in the French republican calendar
7044#: app/Date/FrenchDate.php:114
7045msgctxt "NOMINATIVE"
7046msgid "Germinal"
7047msgstr "Germinal"
7048
7049#. I18N: Name of a country or state
7050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7051msgid "Ghana"
7052msgstr "Gana"
7053
7054#. I18N: Name of a country or state
7055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7056msgid "Gibraltar"
7057msgstr "Gíbraltar"
7058
7059#. I18N: Location of an LDS church temple
7060#: app/Elements/TempleCode.php:99
7061msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7062msgstr "Gila Valley, Arizona, Bandaríkin"
7063
7064#. I18N: Location of an LDS church temple
7065#: app/Elements/TempleCode.php:100
7066msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7067msgstr "Gilbert, Arizona, Bandaríkin"
7068
7069#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7070#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7071msgid "Given name"
7072msgstr "Eiginnafn"
7073
7074#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
7075#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7076#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7077#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7078#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7079msgid "Given names"
7080msgstr "Eiginnöfn"
7081
7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7083msgid "Godchild"
7084msgstr "Guðbarn"
7085
7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7088msgid "Goddaughter"
7089msgstr "Guðdóttir"
7090
7091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7092#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7093msgid "Godfather"
7094msgstr "Guðfaðir"
7095
7096#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7098msgid "Godmother"
7099msgstr "Guðmóðir"
7100
7101#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7102msgid "Godparent"
7103msgstr "Guðfaðir/-móðir"
7104
7105#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7106#: app/Gedcom.php:621
7107msgid "Godparents"
7108msgstr "Guðforeldrar"
7109
7110#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7111#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7112msgid "Godson"
7113msgstr "Guðsonur"
7114
7115#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7116msgid "Google™ analytics"
7117msgstr "Google™ greiningar"
7118
7119#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7120msgid "Google™ maps"
7121msgstr "Google™ kort"
7122
7123#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7124msgid "Google™ webmaster tools"
7125msgstr "Google™ verkfæri vefstjóra"
7126
7127#: app/Gedcom.php:667
7128msgid "Graduation"
7129msgstr "Brautskráning"
7130
7131#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7132msgid "Greatest age at death"
7133msgstr "Hæsti aldur við andlát"
7134
7135#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7136msgid "Greatest age between siblings"
7137msgstr "Mesti aldur á milli systkina"
7138
7139#. I18N: Name of a country or state
7140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7141msgid "Greece"
7142msgstr "Grikkland"
7143
7144#. I18N: The name of a colour-scheme
7145#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7146msgid "Green Beam"
7147msgstr "Grænn geisli"
7148
7149#. I18N: Name of a country or state
7150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7151msgid "Greenland"
7152msgstr "Grænland"
7153
7154#. I18N: The gregorian calendar
7155#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7156msgid "Gregorian"
7157msgstr "Georgískt"
7158
7159#. I18N: Name of a country or state
7160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7161msgid "Grenada"
7162msgstr "Grenada"
7163
7164#. I18N: Location of an LDS church temple
7165#: app/Elements/TempleCode.php:101
7166msgid "Guadalajara, Mexico"
7167msgstr "Guadalajara, Mexikó"
7168
7169#. I18N: Name of a country or state
7170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7171msgid "Guadeloupe"
7172msgstr "Gvadalúp"
7173
7174#. I18N: Name of a country or state
7175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7176msgid "Guam"
7177msgstr "Gvam"
7178
7179#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7180msgid "Guardian"
7181msgstr "Fjárhaldsmaður/-kona"
7182
7183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7184msgctxt "FEMALE"
7185msgid "Guardian"
7186msgstr "Fjárhaldskona"
7187
7188#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7189msgctxt "MALE"
7190msgid "Guardian"
7191msgstr "Fjárhaldsmaður"
7192
7193#. I18N: Name of a country or state
7194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7195msgid "Guatemala"
7196msgstr "Gvatemala"
7197
7198#. I18N: Location of an LDS church temple
7199#: app/Elements/TempleCode.php:102
7200msgid "Guatemala City, Guatemala"
7201msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
7202
7203#. I18N: Location of an LDS church temple
7204#: app/Elements/TempleCode.php:103
7205msgid "Guayaquil, Ecuador"
7206msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7207
7208#. I18N: Name of a country or state
7209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7210msgid "Guernsey"
7211msgstr "Guernsey"
7212
7213#. I18N: Name of a country or state
7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7215msgid "Guinea"
7216msgstr "Gínea"
7217
7218#. I18N: Name of a country or state
7219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7220msgid "Guinea-Bissau"
7221msgstr "Gínea-Bissá"
7222
7223#. I18N: Name of a country or state
7224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7225msgid "Guyana"
7226msgstr "Gvæjana"
7227
7228#. I18N: Name of a module
7229#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7230msgid "HTML"
7231msgstr "HTML"
7232
7233#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7234msgid "Hair color"
7235msgstr "Hárlitur"
7236
7237#. I18N: Name of a country or state
7238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7239msgid "Haiti"
7240msgstr "Haítí"
7241
7242#. I18N: Location of an LDS church temple
7243#: app/Elements/TempleCode.php:105
7244msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7245msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7246
7247#. I18N: Location of an LDS church temple
7248#: app/Elements/TempleCode.php:147
7249msgid "Hamilton, New Zealand"
7250msgstr "Hamilton, Nýja Sjáland"
7251
7252#. I18N: Location of an LDS church temple
7253#: app/Elements/TempleCode.php:106
7254msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7255msgstr "Hartford, Connecticut, Bandaríkin"
7256
7257#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7258msgid "He "
7259msgstr "Hann "
7260
7261#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7262msgid "He died"
7263msgstr "Hann dó"
7264
7265#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7267msgid "He married"
7268msgstr "Hann giftist"
7269
7270#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7271msgid "He resided at"
7272msgstr "Hann var með búsetu á"
7273
7274#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7275msgid "He was born"
7276msgstr "Hann var fæddur"
7277
7278#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7279msgid "He was buried"
7280msgstr "Hann var grafinn"
7281
7282#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7283msgid "He was christened"
7284msgstr "Hann var skírður"
7285
7286#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7287msgid "He was cremated"
7288msgstr "Hann var líkbrenndur"
7289
7290#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7291#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7292msgid "Header"
7293msgstr "Haus"
7294
7295#. I18N: Name of a country or state
7296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7297msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7298msgstr "Heard-eyja og McDonald-eyjur"
7299
7300#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7301msgid "Hebrew"
7302msgstr "Hebreska"
7303
7304#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7305msgid "Hebrew name"
7306msgstr "Hebreskt nafn"
7307
7308#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7309msgid "Height"
7310msgstr "Hæð"
7311
7312#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7313#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7314#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7315#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7316#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7317#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7318#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7319#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7320#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7321#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7322#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7323#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7324#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7325#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7326#, php-format
7327msgid "Hello %s…"
7328msgstr "Halló %s …"
7329
7330#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7331#, php-format
7332msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7333msgstr "Hæ %s …<br><br>Takk fyrir skráninguna þína."
7334
7335#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7336#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7337#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7338#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7339msgid "Hello administrator…"
7340msgstr "Halló kerfisstjóri…"
7341
7342#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7343#: resources/views/help/link.phtml:15
7344msgid "Help"
7345msgstr "Hjálp"
7346
7347#. I18N: Location of an LDS church temple
7348#: app/Elements/TempleCode.php:108
7349msgid "Helsinki, Finland"
7350msgstr "Helsinki, Finnland"
7351
7352#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7353#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7354#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7355#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7356#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7357#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7358#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7359#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7360#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7361#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7362#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7363#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7364#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7365#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7366#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7367#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7368msgctxt "font name"
7369msgid "Helvetica"
7370msgstr "Helvetica"
7371
7372#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7373msgid "Her occupation was"
7374msgstr "Starf hennar var"
7375
7376#. I18N: https://wego.here.com
7377#: app/Module/HereMaps.php:96
7378msgid "Here maps"
7379msgstr "Hér kort"
7380
7381#. I18N: Location of an LDS church temple
7382#: app/Elements/TempleCode.php:109
7383msgid "Hermosillo, Mexico"
7384msgstr "Hermosillo, Mexikó"
7385
7386#. I18N: a month in the Jewish calendar
7387#: app/Date/JewishDate.php:195
7388msgctxt "GENITIVE"
7389msgid "Heshvan"
7390msgstr "heshvan"
7391
7392#. I18N: a month in the Jewish calendar
7393#: app/Date/JewishDate.php:299
7394msgctxt "INSTRUMENTAL"
7395msgid "Heshvan"
7396msgstr "heshvan"
7397
7398#. I18N: a month in the Jewish calendar
7399#: app/Date/JewishDate.php:247
7400msgctxt "LOCATIVE"
7401msgid "Heshvan"
7402msgstr "heshvan"
7403
7404#. I18N: a month in the Jewish calendar
7405#: app/Date/JewishDate.php:143
7406msgctxt "NOMINATIVE"
7407msgid "Heshvan"
7408msgstr "heshvan"
7409
7410#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7411#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7412#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7413#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7414#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7415msgid "Hide GEDCOM tags"
7416msgstr "Fela GEDCOM merki"
7417
7418#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7419#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7420#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7422msgid "Hide from everyone"
7423msgstr "Fela fyrir öllum"
7424
7425#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7426#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7427#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7428#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7429#: resources/views/login-page.phtml:47
7430#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
7431#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7432#: resources/views/register-page.phtml:76
7433#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
7434#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
7435#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
7436#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7437msgid "Hide password"
7438msgstr "Fela lykilorð"
7439
7440#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7441#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7442#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7443msgid "Hide these errors"
7444msgstr "Fela þessar villur"
7445
7446#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7447msgid "Hide unused locations"
7448msgstr "Fela ónotaða staði"
7449
7450#: app/CustomTags/GedcomL.php:297
7451msgid "Hierarchical relationship"
7452msgstr "Stigveldis samband"
7453
7454#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7455#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7456#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52
7457#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7458#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7459msgid "Highlighted image"
7460msgstr "Áherslumerkt mynd"
7461
7462#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7463#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7464#: resources/views/help/date.phtml:187
7465msgid "Hijri"
7466msgstr "Hijri"
7467
7468#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7469msgid "His occupation was"
7470msgstr "Starf hans var"
7471
7472#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741
7474#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7475#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7476#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7477#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7478#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7479msgid "Historic events"
7480msgstr "Sögulegir atburðir"
7481
7482#. I18N: Name of a module
7483#. I18N: A configuration setting
7484#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7486msgid "Hit counters"
7487msgstr "Vefteljarar"
7488
7489#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7490msgid "Holocaust"
7491msgstr "Helför"
7492
7493#. I18N: Name of a module
7494#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55
7495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
7496#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7497#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7498msgid "Home page"
7499msgstr "Heimasíða"
7500
7501#. I18N: Name of a country or state
7502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7503msgid "Honduras"
7504msgstr "Hondúras"
7505
7506#. I18N: Location of an LDS church temple
7507#. I18N: Name of a country or state
7508#: app/Elements/TempleCode.php:110
7509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7510msgid "Hong Kong"
7511msgstr "Hong Kong"
7512
7513#. I18N: Name of a module/chart
7514#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7515#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7516msgid "Hourglass chart"
7517msgstr "Stundaglasagraf"
7518
7519#. I18N: %s is an individual’s name
7520#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7521#, php-format
7522msgid "Hourglass chart of %s"
7523msgstr "Stundaglasagraf fyrir %s"
7524
7525#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7526msgid "Household"
7527msgstr "Í heimili"
7528
7529#. I18N: Location of an LDS church temple
7530#: app/Elements/TempleCode.php:111
7531msgid "Houston, Texas, United States"
7532msgstr "Houston, Texas, Bandaríkin"
7533
7534#. I18N: Configuration option
7535#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7536msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7537msgstr "Hversu mikla rakningu á að nota þegar leitað er að samböndum"
7538
7539#. I18N: Name of a country or state
7540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7541msgid "Hungary"
7542msgstr "Ungverjaland"
7543
7544#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461
7545#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72
7546#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27
7547#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42
7548#: resources/views/fact-date.phtml:144
7549#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7550#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7551#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7552#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7554#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7556#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7559#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7560msgid "Husband"
7561msgstr "Maki"
7562
7563#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7564msgid "Husband’s age"
7565msgstr "Aldur maka"
7566
7567#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7568#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7569msgid "IP address"
7570msgstr "IP vistfang"
7571
7572#. I18N: Name of a country or state
7573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7574msgid "Iceland"
7575msgstr "Ísland"
7576
7577#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7578msgctxt "Surname tradition"
7579msgid "Icelandic"
7580msgstr "Íslenska"
7581
7582#. I18N: Location of an LDS church temple
7583#: app/Elements/TempleCode.php:112
7584msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7585msgstr "Idaho Falls, Idaho, Bandaríkin"
7586
7587#: app/Gedcom.php:669
7588msgid "Identification number"
7589msgstr "Auðkennisnúmer"
7590
7591#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7592msgid "Identifiers"
7593msgstr "Auðkenni"
7594
7595#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7596msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7597msgstr "Ef gagnahlutur er tengdur einstaklingi, þegar hann ætti að tengjast staðreynd eða atburði, þá geturðu fært hann á réttan stað."
7598
7599#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7600#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
7601msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7602msgstr "Ef gestur vefsíðunnar hefur ekki tilgreint æskilegt tungumál í vafra uppsetningunni eða þeir hafa tilgreint óstudd tungumál, þá verður þetta tungumál notað. Venjulega, á þessi stilling við um leitarvélar."
7603
7604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7605msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7606msgstr "Ef kerfisstjóri stofnar notandareikning, þá er staðfestingarpóstur ekki sendur og staðfesta þarf netfangið handvirkt."
7607
7608#: resources/views/help/name.phtml:24
7609#, php-format
7610msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7611msgstr "Ef einstaklingur hefur ekki eftirnafn er ekki þörf á skástrikum: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7612
7613#: resources/views/help/name.phtml:21
7614#, php-format
7615msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7616msgstr "Ef einstaklingur hefur tvö aðskilin eftirnöfn ættu þau bæði að vera með skástrikum: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7617
7618#: resources/views/help/name.phtml:30
7619#, php-format
7620msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7621msgstr "Ef einstaklingur var þekktur undir gælunafni sem er ekki hluti af formlegu nafni hans, ætti það að vera með gæsalöppum. Til dæmis, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7622
7623#: resources/views/help/name.phtml:27
7624#, php-format
7625msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7626msgstr "Ef einstaklingur var ekki þekktur undir fyrsta eiginnafni, ætti að gefa til kynna aðalnafnið með stjörnu: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7627
7628#: resources/views/help/name.phtml:18
7629#, php-format
7630msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7631msgstr "Ef eftirnafnið er óþekkt, notaðu tóm skrástrik: <%s>Mary //<%s>"
7632
7633#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7634msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7635msgstr "Ef smámyndin er sérsniðin mynd ættirðu að bæta henni við gagnasafnið."
7636
7637#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7638msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7639msgstr "Ef smámyndin er sú sama og upphaflega myndin, þá er þess ekki lengur þörf og þú ættir að eyða henni."
7640
7641#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7642#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7643msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7644msgstr ""
7645"Ef þessi einstaklingur hefur einhverja atburði aðra en andlát, jarðsetningu "
7646"eða líkbrennslu sem eru nýlegri en þessi fjöldi ára, þá er hann talinn vera "
7647"\"á lífi“. Fæðingardagar barna eru taldir vera slíkir atburðir í þessum "
7648"tilgangi."
7649
7650#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7652msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7653msgstr "Ef tvær ættartölur nota sömu gagnamöppuna, þá geta þau deilt gagnaskrám. Ef þau nota mismunandi gagnamöppur þá verður gagnaskrám þeirra haldið aðskildum."
7654
7655#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7657msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7658msgstr "Ef þú hefur áhyggjur af því að notendur kunni að flytja inn óviðeigandi myndir, þá getur þú takmarkað innflutning gagna við eingöngu stjórnendur."
7659
7660#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7661msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7662msgstr "Ef þú ert vefstjóri þá ættir þú að athuga að:"
7663
7664#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7665msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7666msgstr "Ef þú getur ekki lagfært vandamálið sjálfur, þá getur þú óskað eftir aðstoð á umræðuvefnum <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7667
7668#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7669msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7670msgstr "Ef þú bjóst til þessa GEDCOM skrá með ættfræðihugbúnaði sem sleppir bilum þegar þú skiptir löngum línum skaltu velja þennan valkost til að setja aftur bilin inn sem vantar."
7671
7672#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7673#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7674msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7675msgstr "Ef þú baðst ekki um nýtt lykilorð skaltu hunsa þessi skilaboð."
7676
7677#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7678#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7679msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7680msgstr "Ef þú óskaðir ekki eftir reikning, þá getur þú einfaldlega eytt þessum skilaboðum."
7681
7682#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7683msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7684msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda gagnaskráa geturðu raðað þeim í möppur og undirmöppur."
7685
7686#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7687msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7688msgstr "Ef þú hefur stofnað gagnaskrá í webtrees og hefur í kjölfarið breytt þessari GEDCOM skrá með notkun á ættfræðiforriti sem eyðir gagnaskrám, hakaðu þá við þennan kassa til að steypa saman núverandi gagnaskrám við nýtt GEDCOM."
7689
7690#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7691#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7692msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7693msgstr "Ef þú breytir skráarheitinu ættirðu líka að endurnefna skrána."
7694
7695#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
7696msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7697msgstr "Ef þú velur aðra möppu verður þú einnig að færa allar skrár (nema config.ini.php, index.php og .htaccess) úr núverandi möppu í nýju möppuna."
7698
7699#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7701msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7702msgstr "Ef þú velur aðra möppu verður þú líka að færa allar gagnaskrár úr núverandi möppu í þá nýju."
7703
7704#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7705#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7706msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7707msgstr "Ef þú sýnir gestum lifandi einstaklinga eru allar aðrar takmarkanir á persónuvernd hunsaðar. Gerðu þetta aðeins ef öll gögn í ættartölu þinni eru opinber."
7708
7709#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7710msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7711msgstr "Ef þú reynir að fara fram úr þessum takmörkunum, þá gætir þú lent í vinnslufresti vefþjónsins og tómum síðum."
7712
7713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7714msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7715msgstr "Ef þú notar einhverja af eftirfarandi þjónustum fyrir mælingar og greiningar þá getur webtrees bætt við rakningakóðunum sjálfkrafa."
7716
7717#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328
7718msgid "Image dimensions"
7719msgstr "Myndastærð"
7720
7721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7722msgid "Images without watermarks"
7723msgstr "Myndir án vatnsmerkja"
7724
7725#: app/Gedcom.php:671
7726msgid "Immigration"
7727msgstr "Innflytjandi"
7728
7729#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7730#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7731msgid "Import"
7732msgstr "Flytja inn"
7733
7734#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7735msgid "Import a GEDCOM file"
7736msgstr "Flytja inn GEDCOM skrá"
7737
7738#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7740msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7741msgstr "Flytja inn sérsniðnar smámyndir frá webtrees útgáfu 1"
7742
7743#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7744msgid "Import geographic data"
7745msgstr "Flytja inn landfræðileg gögn"
7746
7747#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7748msgid "Import preferences"
7749msgstr "Flytja inn stillingar"
7750
7751#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7752#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7753msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7754msgstr "Í ættartölu hefur hver skrá innri tilvísunarnúmer (kallað „XREF“) eins og „F123“ eða „R14“."
7755
7756#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7757msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7758msgstr ""
7759"Í mörgum menningarheimum er venja að hafa hefðbundið nafn stafsett með "
7760"hefðbundnum stöfum og einnig romaniseraða útgáfu af nafninu eins og það væri "
7761"stafsett eða borið fram á tungumálum byggt á latneska stafrófinu, svo sem "
7762"ensku. <br><br> Ef þú vilt frekar nota stafróf sem ekki er latneskt, svo sem "
7763"hebreska, gríska, rússneska, kínverska eða arabíska til að slá inn nafnið í "
7764"reitina fyrir venjulegt heiti, þá geturðu notað þennan reit til að slá inn "
7765"sama nafn með latneska stafrófinu. Báðar útgáfur nafnsins birtast í listum "
7766"og töflum. <br><br> Þó að þessi reitur sé merktur „Romanized“ er hann ekki "
7767"takmarkaður við að innihalda aðeins stafi sem byggja á latneska stafrófinu. "
7768"Þetta gæti verið gagnlegt með japönskum nöfnum, þar sem þrjú mismunandi "
7769"stafróf geta komið fyrir."
7770
7771#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7772msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7773msgstr ""
7774"Í mörgum menningarheimum er venja að hafa hefðbundið nafn stafsett með "
7775"hefðbundnum stöfum og einnig romaniseraða útgáfu af nafninu eins og það væri "
7776"stafsett eða borið fram á tungumálum byggt á latneska stafrófinu, svo sem "
7777"ensku. <br><br> Ef þú vilt frekar nota latneska stafrófið til að slá inn "
7778"nafnið í reitina fyrir venjulegt heiti, þá getur þú notað þennan reit til að "
7779"slá inn sama nafn í stafrófinu sem ekki er latneskt, svo sem gríska, "
7780"hebreska, rússneska, arabíska eða kínverska. Báðar útgáfur nafnsins birtast "
7781"í listum og töflum. <br><br> Þó að þessi reitur sé merktur „hebreskur“ er "
7782"hann ekki takmarkaður við að innihalda aðeins hebreska stafi."
7783
7784#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7786msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7787msgstr "Í sumum dagatölum, þá hefjast dagar á miðnætti. Í öðrum dagatölum, þá hefjast dagar við sólarlag. Umbreytingarferlið tekur ekki tillit til tímans, þannig að fyrir hvern atburð sem á sér stað á milli sólarlags og miðnættis, þá verður umbreytingin á milli þessara gerða af dagatölum einn dagur úti."
7788
7789#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7791msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7792msgstr "Í sumum löndum, eiga friðhelgislög ekki eingöngu við lifandi fólk heldur einnig þá sem hafa nýlega látist. Þessi valkostur mun leyfa þér að framlengja friðhelgisregluna fyrir lifandi fólk til þeirra sem voru fæddir eða létust innan tiltekinna fjölda ára. Skiljið þessi gildi eftir auð til að afvirkja þennan möguleika."
7793
7794#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
7795msgid "In this month…"
7796msgstr "Í þessum mánuði …"
7797
7798#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119
7799msgid "In this year…"
7800msgstr "Á þessu ári …"
7801
7802#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7803#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7804msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7805msgstr "Í webtrees útgáfu 1, gastu bætt sérsniðnum smámyndum við gagnasafnið með því að búa til skrár í „thumbs“ möppunum."
7806
7807#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7808msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7809msgstr "Í webtrees útgáfu 2 eru sérsniðnar smámyndir geymdar sem önnur gagnaskrá í sama gagnasafni."
7810
7811#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7812msgid "Include aliases"
7813msgstr "Hafa dulnefni með"
7814
7815#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7816msgid "Include associates"
7817msgstr "Láttu félaga fylgja með"
7818
7819#: app/Module/IndividualListModule.php:329
7820#, php-format
7821msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7822msgstr "Innifelið einstaklinga með „%s“ sem giftingarnafn"
7823
7824#. I18N: Label for check-box
7825#: resources/views/admin/media.phtml:68
7826#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7827msgid "Include subfolders"
7828msgstr "Hafa undirmöppur með"
7829
7830#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7831msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7832msgstr "Hafa með <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> merki."
7833
7834#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7835msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7836msgstr "Hafa með <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> merki."
7837
7838#. I18N: Label for a configuration option
7839#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7840msgid "Include the individual’s immediate family"
7841msgstr "Láta nánustu fjölskyldu persónunnar fylgja með"
7842
7843#. I18N: Name of a country or state
7844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7845msgid "India"
7846msgstr "Indland"
7847
7848#. I18N: Location of an LDS church temple
7849#: app/Elements/TempleCode.php:113
7850msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7851msgstr "Indianapolis, Indiana, Bandaríkin"
7852
7853#. I18N: Name of a module/report
7854#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534
7855#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7856#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7857#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7858#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7859#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7860#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7861#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7862#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7863#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7864#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7865#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7866#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7867#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7868#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7869#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7870#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7871#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7872#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7873#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7874#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7875#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7876#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7877#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7878#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7879#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7880#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7886#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7888#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7889msgid "Individual"
7890msgstr "Einstaklingur"
7891
7892#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7893msgid "Individual 1"
7894msgstr "Einstaklingur 1"
7895
7896#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7897msgid "Individual 2"
7898msgstr "Einstaklingur 2"
7899
7900#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7901msgid "Individual distribution chart"
7902msgstr "Einstaklings dreifingargraf"
7903
7904#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7905msgid "Individual facts and events"
7906msgstr "Einstaklingsstaðreyndir og atburðir"
7907
7908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7909msgid "Individual page"
7910msgstr "Einstaklingssíða"
7911
7912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7913msgid "Individual pages"
7914msgstr "Einstaklingssíður"
7915
7916#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7917#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7918msgid "Individual record"
7919msgstr "Einstaklingsfærsla"
7920
7921#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7922#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7923#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7924msgid "Individual who lived the longest"
7925msgstr "Einstaklingur sem lifði lengst"
7926
7927#. I18N: Name of a module/list
7928#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255
7929#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246
7930#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108
7931#: app/Module/IndividualListModule.php:92
7932#: app/Module/IndividualListModule.php:292
7933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144
7934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282
7935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331
7936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524
7937#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586
7938#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196
7939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7940#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7941#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7942#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
7943#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
7944#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
7945#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
7946#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
7947#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41
7948#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7949#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7950#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7951#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7952#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7953#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7954#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7955#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7956#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7957#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7958#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7959#: resources/views/search-results.phtml:39
7960#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7961#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7962msgid "Individuals"
7963msgstr "Einstaklingar"
7964
7965#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7966#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7967msgid "Individuals with sources"
7968msgstr "Einstaklingar með heimildir"
7969
7970#: app/Module/IndividualListModule.php:429
7971#, php-format
7972msgid "Individuals with surname %s"
7973msgstr "Einstaklingar með eftirnafn %s"
7974
7975#. I18N: Name of a country or state
7976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7977msgid "Indonesia"
7978msgstr "Indónesía"
7979
7980#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7981msgid "Informant"
7982msgstr "Heimildamaður/-kona"
7983
7984#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7985msgctxt "FEMALE"
7986msgid "Informant"
7987msgstr "Heimildakona"
7988
7989#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7990msgctxt "MALE"
7991msgid "Informant"
7992msgstr "Heimildamaður"
7993
7994#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7995msgid "Inline-source records are discouraged."
7996msgstr "Ekki er mælt með innbyggðum heimildum."
7997
7998#. I18N: Name of a module
7999#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
8000#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
8001msgid "Interactive tree"
8002msgstr "Gagnvirkt tré"
8003
8004#. I18N: %s is an individual’s name
8005#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170
8006#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
8007#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
8008#, php-format
8009msgid "Interactive tree of %s"
8010msgstr "Gagnvirkt tré fyrir %s"
8011
8012#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
8013msgid "Interment"
8014msgstr "Greftrun"
8015
8016#: app/Services/MessageService.php:229
8017msgid "Internal messaging"
8018msgstr "Innri skilaboð"
8019
8020#: app/Services/MessageService.php:230
8021msgid "Internal messaging with emails"
8022msgstr "Innri skilaboð með tölvupósti"
8023
8024#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184
8025msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8026msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst."
8027
8028#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92
8029msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8030msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst."
8031
8032#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8033msgid "Invalid GEDCOM level number."
8034msgstr "Ógilt GEDCOM stigsnúmer."
8035
8036#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8037msgid "Invalid GEDCOM record"
8038msgstr "Ógild GEDCOM færsla"
8039
8040#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8041msgid "Invalid GEDCOM record."
8042msgstr "Ógild GEDCOM færsla."
8043
8044#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8045msgid "Invalid GEDCOM tag."
8046msgstr "Ógilt GEDCOM merki."
8047
8048#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8049msgid "Invalid GEDCOM value."
8050msgstr "Ógilt GEDCOM gildi."
8051
8052#: app/Date.php:224
8053msgid "Invalid date"
8054msgstr "Ógild dagsetning"
8055
8056#. I18N: Name of a country or state
8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8058msgid "Iran"
8059msgstr "Íran"
8060
8061#. I18N: Name of a country or state
8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8063msgid "Iraq"
8064msgstr "Írak"
8065
8066#. I18N: Name of a country or state
8067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8068msgid "Ireland"
8069msgstr "Írland"
8070
8071#. I18N: Name of a country or state
8072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8073msgid "Isle of Man"
8074msgstr "Eyjan Mön"
8075
8076#. I18N: Name of a country or state
8077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8078msgid "Israel"
8079msgstr "Ísrael"
8080
8081#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8082msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8083msgstr "Það getur tekið nokkrar mínútur að hlaða niður og setja upp uppfærsluna. Vertu þolinmóð/ur."
8084
8085#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8086msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8087msgstr "Ekki er mælt með því að nota sérsniðin GEDCOM merki. Þessi gögn geta glatast þegar þú flytur þau yfir í önnur forrit."
8088
8089#. I18N: Name of a country or state
8090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8091msgid "Italy"
8092msgstr "Ítalía"
8093
8094#. I18N: a month in the Jewish calendar
8095#: app/Date/JewishDate.php:209
8096msgctxt "GENITIVE"
8097msgid "Iyar"
8098msgstr "Iyar"
8099
8100#. I18N: a month in the Jewish calendar
8101#: app/Date/JewishDate.php:313
8102msgctxt "INSTRUMENTAL"
8103msgid "Iyar"
8104msgstr "Iyar"
8105
8106#. I18N: a month in the Jewish calendar
8107#: app/Date/JewishDate.php:261
8108msgctxt "LOCATIVE"
8109msgid "Iyar"
8110msgstr "Iyar"
8111
8112#. I18N: a month in the Jewish calendar
8113#: app/Date/JewishDate.php:157
8114msgctxt "NOMINATIVE"
8115msgid "Iyar"
8116msgstr "Iyar"
8117
8118#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8119#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8120#: resources/views/help/date.phtml:203
8121msgid "Jalali"
8122msgstr "Jalali"
8123
8124#. I18N: Name of a country or state
8125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8126msgid "Jamaica"
8127msgstr "Jamaíka"
8128
8129#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8130msgctxt "Abbreviation for January"
8131msgid "Jan"
8132msgstr "jan"
8133
8134#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8135msgctxt "GENITIVE"
8136msgid "January"
8137msgstr "janúar"
8138
8139#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8140msgctxt "INSTRUMENTAL"
8141msgid "January"
8142msgstr "janúar"
8143
8144#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8145msgctxt "LOCATIVE"
8146msgid "January"
8147msgstr "janúar"
8148
8149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8150#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
8151#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8152msgctxt "NOMINATIVE"
8153msgid "January"
8154msgstr "janúar"
8155
8156#. I18N: Name of a country or state
8157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8158msgid "Japan"
8159msgstr "Japan"
8160
8161#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8162#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8163#: resources/views/help/date.phtml:171
8164msgid "Jewish"
8165msgstr "Gyðinga"
8166
8167#. I18N: Location of an LDS church temple
8168#: app/Elements/TempleCode.php:114
8169msgid "Johannesburg, South Africa"
8170msgstr "Johannesburg, Suður Afríka"
8171
8172#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8173#: app/Services/TreeService.php:226
8174msgid "John /DOE/"
8175msgstr "John /DOE/"
8176
8177#. I18N: Name of a country or state
8178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8179msgid "Jordan"
8180msgstr "Jórdanía"
8181
8182#. I18N: Location of an LDS church temple
8183#: app/Elements/TempleCode.php:115
8184msgid "Jordan River, Utah, United States"
8185msgstr "Jordan River, Utah, Bandaríkin"
8186
8187#. I18N: Name of a module
8188#: app/Module/UserJournalModule.php:117
8189msgid "Journal"
8190msgstr "Dagbók"
8191
8192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8193msgctxt "Abbreviation for July"
8194msgid "Jul"
8195msgstr "júl"
8196
8197#. I18N: The julian calendar
8198#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8199#: resources/views/help/date.phtml:155
8200msgid "Julian"
8201msgstr "Júlíanskt"
8202
8203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8204msgctxt "GENITIVE"
8205msgid "July"
8206msgstr "júlí"
8207
8208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8209msgctxt "INSTRUMENTAL"
8210msgid "July"
8211msgstr "júlí"
8212
8213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8214msgctxt "LOCATIVE"
8215msgid "July"
8216msgstr "júlí"
8217
8218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8219#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8220#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8221msgctxt "NOMINATIVE"
8222msgid "July"
8223msgstr "júlí"
8224
8225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8226#: app/Date/HijriDate.php:150
8227msgctxt "GENITIVE"
8228msgid "Jumada al-awwal"
8229msgstr "Jumada al-awwal"
8230
8231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8232#: app/Date/HijriDate.php:240
8233msgctxt "INSTRUMENTAL"
8234msgid "Jumada al-awwal"
8235msgstr "Jumada al-awwal"
8236
8237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8238#: app/Date/HijriDate.php:195
8239msgctxt "LOCATIVE"
8240msgid "Jumada al-awwal"
8241msgstr "Jumada al-awwal"
8242
8243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8244#: app/Date/HijriDate.php:105
8245msgctxt "NOMINATIVE"
8246msgid "Jumada al-awwal"
8247msgstr "Jumada al-awwal"
8248
8249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8250#: app/Date/HijriDate.php:152
8251msgctxt "GENITIVE"
8252msgid "Jumada al-thani"
8253msgstr "Jumada al-thani"
8254
8255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8256#: app/Date/HijriDate.php:242
8257msgctxt "INSTRUMENTAL"
8258msgid "Jumada al-thani"
8259msgstr "Jumada al-thani"
8260
8261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8262#: app/Date/HijriDate.php:197
8263msgctxt "LOCATIVE"
8264msgid "Jumada al-thani"
8265msgstr "Jumada al-thani"
8266
8267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8268#: app/Date/HijriDate.php:107
8269msgctxt "NOMINATIVE"
8270msgid "Jumada al-thani"
8271msgstr "Jumada al-thani"
8272
8273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8274msgctxt "Abbreviation for June"
8275msgid "Jun"
8276msgstr "jún"
8277
8278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8279msgctxt "GENITIVE"
8280msgid "June"
8281msgstr "júní"
8282
8283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8284msgctxt "INSTRUMENTAL"
8285msgid "June"
8286msgstr "júní"
8287
8288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8289msgctxt "LOCATIVE"
8290msgid "June"
8291msgstr "júní"
8292
8293#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8294#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8295#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8296msgctxt "NOMINATIVE"
8297msgid "June"
8298msgstr "júní"
8299
8300#. I18N: Location of an LDS church temple
8301#: app/Elements/TempleCode.php:116
8302msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8303msgstr "Kansas City, Missouri, Bandaríkin"
8304
8305#. I18N: Name of a country or state
8306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8307msgid "Kazakhstan"
8308msgstr "Kasakstan"
8309
8310#. I18N: A configuration setting
8311#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8312msgid "Keep media objects"
8313msgstr "Halda gagnahlutum"
8314
8315#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8316msgid "Keep open"
8317msgstr "Haltu opnum"
8318
8319#. I18N: A configuration setting
8320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
8321#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8322#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8323msgid "Keep the existing “last change” information"
8324msgstr "Halda núverandi upplýsingum um „síðustu breytingar“"
8325
8326#. I18N: Name of a country or state
8327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8328msgid "Kenya"
8329msgstr "Kenýa"
8330
8331#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8332msgid "Keyword examples"
8333msgstr "Lykilorða dæmi"
8334
8335#: app/Date/JalaliDate.php:275
8336msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8337msgid "Khor"
8338msgstr "Khor"
8339
8340#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8341#: app/Date/JalaliDate.php:143
8342msgctxt "GENITIVE"
8343msgid "Khordad"
8344msgstr "Khordad"
8345
8346#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8347#: app/Date/JalaliDate.php:233
8348msgctxt "INSTRUMENTAL"
8349msgid "Khordad"
8350msgstr "Khordad"
8351
8352#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8353#: app/Date/JalaliDate.php:188
8354msgctxt "LOCATIVE"
8355msgid "Khordad"
8356msgstr "Khordad"
8357
8358#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8359#: app/Date/JalaliDate.php:98
8360msgctxt "NOMINATIVE"
8361msgid "Khordad"
8362msgstr "Khordad"
8363
8364#. I18N: Name of a country or state
8365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8366msgid "Kiribati"
8367msgstr "Kíribatí"
8368
8369#. I18N: a month in the Jewish calendar
8370#: app/Date/JewishDate.php:197
8371msgctxt "GENITIVE"
8372msgid "Kislev"
8373msgstr "kislev"
8374
8375#. I18N: a month in the Jewish calendar
8376#: app/Date/JewishDate.php:301
8377msgctxt "INSTRUMENTAL"
8378msgid "Kislev"
8379msgstr "kislev"
8380
8381#. I18N: a month in the Jewish calendar
8382#: app/Date/JewishDate.php:249
8383msgctxt "LOCATIVE"
8384msgid "Kislev"
8385msgstr "kislev"
8386
8387#. I18N: a month in the Jewish calendar
8388#: app/Date/JewishDate.php:145
8389msgctxt "NOMINATIVE"
8390msgid "Kislev"
8391msgstr "kislev"
8392
8393#. I18N: Location of an LDS church temple
8394#: app/Elements/TempleCode.php:117
8395msgid "Kona, Hawaii, United States"
8396msgstr "Kona, Hawaii, Bandaríkin"
8397
8398#. I18N: Name of a country or state
8399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8400msgid "Korea"
8401msgstr "Kórea"
8402
8403#. I18N: Name of a country or state
8404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8405msgid "Kuwait"
8406msgstr "Kúveit"
8407
8408#. I18N: Location of an LDS church temple
8409#: app/Elements/TempleCode.php:118
8410msgid "Kyiv, Ukraine"
8411msgstr "Kiev, Úkranía"
8412
8413#. I18N: Name of a country or state
8414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8415msgid "Kyrgyzstan"
8416msgstr "Kirgisistan"
8417
8418#: app/Gedcom.php:586
8419msgid "LDS baptism"
8420msgstr "LDS skírn"
8421
8422#: app/Gedcom.php:740
8423msgid "LDS child sealing"
8424msgstr "LDS barnastaðfesting"
8425
8426#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8427msgid "LDS church"
8428msgstr "LDS kirkja"
8429
8430#: app/Gedcom.php:628
8431msgid "LDS confirmation"
8432msgstr "LDS staðfesting"
8433
8434#: app/Gedcom.php:648
8435msgid "LDS endowment"
8436msgstr "LDS heimanmundur"
8437
8438#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8439#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
8440msgid "LDS initiatory"
8441msgstr "LDS frumkvæði"
8442
8443#: app/Gedcom.php:480
8444msgid "LDS spouse sealing"
8445msgstr "LDS makastaðfesting"
8446
8447#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8448#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8449msgid "Label"
8450msgstr "Merkja"
8451
8452#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8453msgid "Label for husband"
8454msgstr "Merki fyrir karlkyns maka"
8455
8456#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8457msgid "Label for wife"
8458msgstr "Merki fyrir kvenkyns maka"
8459
8460#. I18N: Location of an LDS church temple
8461#: app/Elements/TempleCode.php:107
8462msgid "Laie, Hawaii, United States"
8463msgstr "Laie, Hawaii, Bandaríkin"
8464
8465#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8466#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8467msgid "Land purchase"
8468msgstr "Landakaup"
8469
8470#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8471#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8472msgid "Land sale"
8473msgstr "Lóðasala"
8474
8475#. I18N: page orientation
8476#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8477#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8478#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8479msgid "Landscape"
8480msgstr "Lárétt"
8481
8482#. I18N: A configuration setting
8483#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867
8484#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248
8485#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8486#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8487#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79
8488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8489#: resources/views/admin/users.phtml:31
8490#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8491#: resources/views/layouts/administration.phtml:59
8492#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8493msgid "Language"
8494msgstr "Tungumál"
8495
8496#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
8498#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8499#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8500msgid "Languages"
8501msgstr "Tungumál"
8502
8503#. I18N: Name of a country or state
8504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8505msgid "Laos"
8506msgstr "Laos"
8507
8508#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8509msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8510msgstr "Stór kerfi (50000 einstaklingar): 64-128MB, 40-80 sekúndur"
8511
8512#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8513#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8514msgid "Largest families"
8515msgstr "Stærstu fjölskyldur"
8516
8517#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8518msgid "Largest number of grandchildren"
8519msgstr "Mesti fjöldi barnabarna"
8520
8521#. I18N: Location of an LDS church temple
8522#: app/Elements/TempleCode.php:125
8523msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8524msgstr "Las Vegas, Nevada, Bandaríkin"
8525
8526#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
8527#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
8528#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
8529#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8530#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8531#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
8532#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
8533#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
8534#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
8535#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
8536#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
8537#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8538#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8539#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8540#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8541msgid "Last change"
8542msgstr "Síðustu breytingar"
8543
8544#. I18N: Last checked X hours ago.
8545#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8546#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8547#, php-format
8548msgid "Last checked %s."
8549msgstr "Síðast athugað %s."
8550
8551#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8552msgid "Last email reminder was sent "
8553msgstr "Síðasta tölvupóst áminningin var send út "
8554
8555#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8556msgid "Last event"
8557msgstr "Síðasti atburður"
8558
8559#: resources/views/admin/users.phtml:35
8560msgid "Last signed in"
8561msgstr "Síðast skráður inn"
8562
8563#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8564#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8565#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8566#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8567msgid "Latest birth"
8568msgstr "Síðasta fæðing"
8569
8570#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8571#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8572#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8573#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8574msgid "Latest death"
8575msgstr "Síðasta andlát"
8576
8577#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8578msgid "Latest divorce"
8579msgstr "Síðasti skilnaður"
8580
8581#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8582msgid "Latest marriage"
8583msgstr "Síðasta gifting"
8584
8585#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8586#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8587#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8588#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8589#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8590#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8591#: resources/views/fact-place.phtml:35
8592#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8593msgid "Latitude"
8594msgstr "Breiddargráða"
8595
8596#. I18N: Name of a country or state
8597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8598msgid "Latvia"
8599msgstr "Lettland"
8600
8601#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8602#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8603#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8604#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8605#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8606#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8607#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8608#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8609#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8610#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8611#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8612msgid "Layout"
8613msgstr "Útlit"
8614
8615#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8616msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8617msgstr "Skildu lykilorð eftir autt ef þú vilt halda núverandi lykilorði."
8618
8619#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8620msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8621msgstr "Láttu þessa færslu vera auða til að halda upprunalegu skráarnafninu"
8622
8623#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8625msgid "Leaves"
8626msgstr "Leyfi"
8627
8628#. I18N: Name of a country or state
8629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8630msgid "Lebanon"
8631msgstr "Líbanon"
8632
8633#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8634#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121
8635msgid "Legacy URLs"
8636msgstr "Eldri vefslóðir"
8637
8638#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8639msgid "Legatee"
8640msgstr "Erfingi"
8641
8642#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8643msgid "Length"
8644msgstr "Lengd"
8645
8646#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8647msgid "Length of marriage"
8648msgstr "Lengd giftingar"
8649
8650#. I18N: Name of a country or state
8651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8652msgid "Lesotho"
8653msgstr "Lesótó"
8654
8655#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8656#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8657#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8658#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8659#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8660#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8661#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8662#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8666#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8668#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8670#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8671msgctxt "paper size"
8672msgid "Letter"
8673msgstr "Bréf"
8674
8675#. I18N: Name of a country or state
8676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8677msgid "Liberia"
8678msgstr "Líbería"
8679
8680#. I18N: Name of a country or state
8681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8682msgid "Libya"
8683msgstr "Líbýa"
8684
8685#. I18N: Name of a country or state
8686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8687msgid "Liechtenstein"
8688msgstr "Liechtenstein"
8689
8690#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8691msgid "Lifespan"
8692msgstr "Lífaldur"
8693
8694#. I18N: Name of a module/chart
8695#: app/Module/LifespansChartModule.php:104
8696msgid "Lifespans"
8697msgstr "Líftími"
8698
8699#. I18N: Location of an LDS church temple
8700#: app/Elements/TempleCode.php:120
8701msgid "Lima, Peru"
8702msgstr "Lima, Perú"
8703
8704#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8705msgid "Line endings"
8706msgstr "Línuendingar"
8707
8708#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8709msgid "Line number"
8710msgstr "Línunúmer"
8711
8712#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819
8714msgid "Link media objects to facts and events"
8715msgstr "Tengdu gagnahluti við staðreyndir og atburði"
8716
8717#. I18N: You need to:
8718#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8719#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8720msgid "Link the user account to an individual."
8721msgstr "Tengdu notandareikninginn við einstakling."
8722
8723#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8724#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8725msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8726msgstr "Tengja þessa persónu við fyrirliggjandi fjölskyldu sem barni"
8727
8728#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8729#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8730msgid "Link this media object to a family"
8731msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við fjölskyldu"
8732
8733#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8734#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8735msgid "Link this media object to a source"
8736msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við heimild"
8737
8738#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8739#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8740msgid "Link this media object to an individual"
8741msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við einstakling"
8742
8743#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8744msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8745msgstr "Tengdu þennan notanda við einstakling í ættartölunni."
8746
8747#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8748#: resources/views/chart-box.phtml:126
8749msgid "Links"
8750msgstr "Krækjur"
8751
8752#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8753#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8754msgid "List"
8755msgstr "Listi"
8756
8757#. I18N: Name of a module
8758#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8759#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99
8760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
8761#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8762#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8764msgid "Lists"
8765msgstr "Listar"
8766
8767#. I18N: Name of a country or state
8768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8769msgid "Lithuania"
8770msgstr "Litháen"
8771
8772#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8773msgctxt "Surname tradition"
8774msgid "Lithuanian"
8775msgstr "Litháíska"
8776
8777#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53
8778#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8779msgid "Living"
8780msgstr "Lifandi"
8781
8782#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8783msgid "Living individuals"
8784msgstr "Fólk á lífi"
8785
8786#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8787msgid "Loading…"
8788msgstr "Hleð inn…"
8789
8790#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8791#: resources/views/admin/media.phtml:40
8792msgid "Local files"
8793msgstr "Staðbundnar skrár"
8794
8795#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8796#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220
8797#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140
8798#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8799#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
8800msgid "Location"
8801msgstr "Staðsetning"
8802
8803#. I18N: Name of a module/list
8804#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65
8805#: app/Module/LocationListModule.php:144
8806#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8807#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60
8808#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8809#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8810#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8811#: resources/views/search-results.phtml:94
8812msgid "Locations"
8813msgstr "Staðsetningar"
8814
8815#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8816msgid "Lodger"
8817msgstr "Leigjandi"
8818
8819#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8820msgctxt "FEMALE"
8821msgid "Lodger"
8822msgstr "Leigjandi"
8823
8824#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8825msgctxt "MALE"
8826msgid "Lodger"
8827msgstr "Leigjandi"
8828
8829#. I18N: Location of an LDS church temple
8830#: app/Elements/TempleCode.php:121
8831msgid "Logan, Utah, United States"
8832msgstr "Logan, Utah, Bandaríkin"
8833
8834#. I18N: Location of an LDS church temple
8835#: app/Elements/TempleCode.php:122
8836msgid "London, England"
8837msgstr "London, England"
8838
8839#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
8841msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8842msgstr "Langa lista af einstaklingum með sama eftirnafni er hægt að brjóta niður í minni undirlista samkvæmt fyrsta bókstafnum í eiginnafni einstaklingsins.<br><br>Þessi valkostur ákvarðar hvenær undirlistar af eftirnöfnum verða til. Til að afvirkja undirlista alveg, stillið þennan valkost þá á núll."
8843
8844#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8845msgid "Longest marriage"
8846msgstr "Lengsta gifting"
8847
8848#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260
8849#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
8850#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51
8851#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8852#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8853#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8854#: resources/views/fact-place.phtml:36
8855#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8856msgid "Longitude"
8857msgstr "Lengdargráða"
8858
8859#. I18N: Location of an LDS church temple
8860#: app/Elements/TempleCode.php:119
8861msgid "Los Angeles, California, United States"
8862msgstr "Los Angeles, Kalifornía"
8863
8864#. I18N: Location of an LDS church temple
8865#: app/Elements/TempleCode.php:123
8866msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8867msgstr "Louisville, Kentucky, Bandaríkin"
8868
8869#. I18N: Location of an LDS church temple
8870#: app/Elements/TempleCode.php:124
8871msgid "Lubbock, Texas, United States"
8872msgstr "Lubbock, Texas, Bandaríkin"
8873
8874#. I18N: Name of a country or state
8875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8876msgid "Luxembourg"
8877msgstr "Lúxemborg"
8878
8879#. I18N: Name of a country or state
8880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8881msgid "Macau"
8882msgstr "Maká"
8883
8884#. I18N: Name of a country or state
8885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8886msgid "Macedonia"
8887msgstr "Makedónía"
8888
8889#. I18N: Name of a country or state
8890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8891msgid "Madagascar"
8892msgstr "Madagaskar"
8893
8894#. I18N: Location of an LDS church temple
8895#: app/Elements/TempleCode.php:126
8896msgid "Madrid, Spain"
8897msgstr "Madrid, Spánn"
8898
8899#. I18N: Type of media object
8900#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8901msgid "Magazine"
8902msgstr "Tímarit"
8903
8904#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8905#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8906#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299
8907msgid "Maidenhead location code"
8908msgstr "Maidenhead staðsetningarkóði"
8909
8910#: app/Services/MessageService.php:232
8911msgid "Mailto link"
8912msgstr "Tölvupóstkrækja"
8913
8914#. I18N: Name of a country or state
8915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8916msgid "Malawi"
8917msgstr "Malaví"
8918
8919#. I18N: Name of a country or state
8920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8921msgid "Malaysia"
8922msgstr "Malasía"
8923
8924#. I18N: Name of a country or state
8925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8926msgid "Maldives"
8927msgstr "Maldíveyjar"
8928
8929#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
8930msgid "Male"
8931msgstr "Karl"
8932
8933#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8934#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8935#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8936#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8937#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8938#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8939#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8940#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8941#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8942#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8943#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8944msgid "Males"
8945msgstr "Karlmenn"
8946
8947#. I18N: Name of a country or state
8948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8949msgid "Mali"
8950msgstr "Malí"
8951
8952#. I18N: Name of a country or state
8953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8954msgid "Malta"
8955msgstr "Malta"
8956
8957#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8958#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8959#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8960#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8961#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8962#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8963#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8964#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8965#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8966#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8969#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8970#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8971msgid "Manage family trees"
8972msgstr "Hafa umsjón með ættartölum"
8973
8974#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66
8975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
8976#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8977msgid "Manage media"
8978msgstr "Umsjón með gögnum"
8979
8980#. I18N: Listbox entry; name of a role
8981#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
8982#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8983#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8985msgid "Manager"
8986msgstr "Stjórnandi"
8987
8988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8989msgid "Managers"
8990msgstr "Stjórnendur"
8991
8992#. I18N: Location of an LDS church temple
8993#: app/Elements/TempleCode.php:127
8994msgid "Manaus, Brazil"
8995msgstr "Manaus, Brasilía"
8996
8997#. I18N: Location of an LDS church temple
8998#: app/Elements/TempleCode.php:128
8999msgid "Manhattan, New York, United States"
9000msgstr "Manhattan, New York, Bandaríkin"
9001
9002#. I18N: Location of an LDS church temple
9003#: app/Elements/TempleCode.php:129
9004msgid "Manila, Philippines"
9005msgstr "Manila, Filippseyjar"
9006
9007#. I18N: Location of an LDS church temple
9008#: app/Elements/TempleCode.php:130
9009msgid "Manti, Utah, United States"
9010msgstr "Manti, Utah, Bandaríkin"
9011
9012#. I18N: Type of media object
9013#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
9014msgid "Manuscript"
9015msgstr "Handrit"
9016
9017#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
9018msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
9019msgstr "Mörg ættfræðiforrit skilgreina sín eigin sérsniðnu GEDCOM merki og webtrees mun geta birt flest þeirra."
9020
9021#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
9022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
9023msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
9024msgstr "Mörg ættfræðiforrit stofna GEDCOM skrár með sérsniðnum merkimiðum og webtrees skilur flesta þeirra. Þegar óþekkjanlegir merkimiðar finnst þá gerir þessi valkostur þér kleift að velja hvort eigi að hunsa þá eða birta aðvörunarskilaboð."
9025
9026#. I18N: Type of media object
9027#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
9029#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9030msgid "Map"
9031msgstr "Landakort"
9032
9033#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9034msgid "Map link"
9035msgstr "Kortatengill"
9036
9037#. I18N: Links to maps
9038#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662
9040msgid "Map links"
9041msgstr "Kortatenglar"
9042
9043#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9044#: app/Services/LeafletJsService.php:67
9045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669
9046msgid "Map providers"
9047msgstr "Kortaveitur"
9048
9049#. I18N: mapbox.com
9050#: app/Module/MapBox.php:96
9051msgid "Mapbox"
9052msgstr "Kortabox"
9053
9054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9055msgctxt "Abbreviation for March"
9056msgid "Mar"
9057msgstr "mar"
9058
9059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9060msgctxt "GENITIVE"
9061msgid "March"
9062msgstr "mars"
9063
9064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9065msgctxt "INSTRUMENTAL"
9066msgid "March"
9067msgstr "mars"
9068
9069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9070msgctxt "LOCATIVE"
9071msgid "March"
9072msgstr "mars"
9073
9074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
9076#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9077msgctxt "NOMINATIVE"
9078msgid "March"
9079msgstr "mars"
9080
9081#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
9083msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9084msgstr "Markdown er einfalt sniðkerfi, notað á vefsíðum eins og Wikipedia. Það notar lítt áberandi greinarmerki til að búa til fyrirsagnir og undirfyrirsagnir, feitletraðan og skáletraðan texta, lista, töflur o.s.frv."
9085
9086#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467
9087#: app/Module/BranchesListModule.php:453
9088#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9089#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9090#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9091#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9092#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145
9093#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9094#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9095#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9131#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9133#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9136#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9137#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9138#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9139#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9140#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9142msgid "Marriage"
9143msgstr "Gifting"
9144
9145#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9146msgid "Marriage banns"
9147msgstr "Hjónavígslubann"
9148
9149#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9150msgid "Marriage beginning status"
9151msgstr "Upphafsstaða giftingar"
9152
9153#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9154msgid "Marriage bond"
9155msgstr "Giftingarsáttmáli"
9156
9157#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9158msgid "Marriage by country"
9159msgstr "Gifting eftir landi"
9160
9161#: app/Gedcom.php:465
9162msgid "Marriage contract"
9163msgstr "Giftingarsamningur"
9164
9165#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9166msgid "Marriage date range end"
9167msgstr "Tímabil hjúskapardags endar"
9168
9169#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9170msgid "Marriage date range start"
9171msgstr "Tímabil hjúskapardags byrjar"
9172
9173#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9174msgid "Marriage ending status"
9175msgstr "Endastaða giftingar"
9176
9177#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9178msgid "Marriage intention"
9179msgstr "Hjúskapartilgangur"
9180
9181#: app/Gedcom.php:466
9182msgid "Marriage license"
9183msgstr "Giftingarleyfi"
9184
9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9186msgid "Marriage of a brother"
9187msgstr "Gifting bróður"
9188
9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9191msgid "Marriage of a child"
9192msgstr "Gifting barns"
9193
9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9195msgid "Marriage of a daughter"
9196msgstr "Gifting dóttur"
9197
9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9199msgid "Marriage of a father"
9200msgstr "Gifting föðurs"
9201
9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9203#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9206msgid "Marriage of a grandchild"
9207msgstr "Gifting barnabarns"
9208
9209#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9210msgid "Marriage of a granddaughter"
9211msgstr "Gifting sonardóttur/dótturdóttur"
9212
9213#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9214msgctxt "daughter’s daughter"
9215msgid "Marriage of a granddaughter"
9216msgstr "Gifting dótturdóttur"
9217
9218#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9219msgctxt "son’s daughter"
9220msgid "Marriage of a granddaughter"
9221msgstr "Gifting sonardóttur"
9222
9223#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9224msgid "Marriage of a grandson"
9225msgstr "Gifting sonarsonar/dóttursonar"
9226
9227#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9228msgctxt "daughter’s son"
9229msgid "Marriage of a grandson"
9230msgstr "Gifting dóttursonar"
9231
9232#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9233msgctxt "son’s son"
9234msgid "Marriage of a grandson"
9235msgstr "Gifting sonarsonar"
9236
9237#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9238msgid "Marriage of a half-brother"
9239msgstr "Gifting hálfbróðurs"
9240
9241#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9242msgid "Marriage of a half-sibling"
9243msgstr "Gifting hálfsystkinis"
9244
9245#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9246msgid "Marriage of a half-sister"
9247msgstr "Gifting hálfsysturs"
9248
9249#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9250msgid "Marriage of a mother"
9251msgstr "Gifting móður"
9252
9253#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9255msgid "Marriage of a parent"
9256msgstr "Gifting foreldra"
9257
9258#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9260msgid "Marriage of a sibling"
9261msgstr "Gifting systkinis"
9262
9263#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9264msgid "Marriage of a sister"
9265msgstr "Gifting systur"
9266
9267#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9268msgid "Marriage of a son"
9269msgstr "Gifting sonar"
9270
9271#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9272msgid "Marriage of parents"
9273msgstr "Gifting foreldra"
9274
9275#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9276msgid "Marriage place contains"
9277msgstr "Hjúskaparstaður inniheldur"
9278
9279#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9280msgid "Marriage places"
9281msgstr "Giftingarstaðir"
9282
9283#: app/Gedcom.php:471
9284msgid "Marriage settlement"
9285msgstr "Hjúskaparsátt"
9286
9287#. I18N: Name of a module/report
9288#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9289#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9290#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9291#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9292msgid "Marriages"
9293msgstr "Giftingar"
9294
9295#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9296#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9297msgid "Marriages by century"
9298msgstr "Gifting eftir öldum"
9299
9300#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:61
9301#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9302#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9303#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9304#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9305#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9306msgid "Married name"
9307msgstr "Hjúskaparnafn"
9308
9309#. I18N: Name of a country or state
9310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9311msgid "Marshall Islands"
9312msgstr "Marshall-eyjar"
9313
9314#. I18N: Name of a country or state
9315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9316msgid "Martinique"
9317msgstr "Martiník"
9318
9319#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9320msgid "Masquerade as this user"
9321msgstr "Dulbúast sem þessi notandi"
9322
9323#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9324msgid "Match both upper and lower case letters."
9325msgstr "Gætið að samsvörun bæði við há- og lágstafi."
9326
9327#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99
9328msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9329msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, jafnvel þó að það eigi sér stað í miðju orði."
9330
9331#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100
9332msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9333msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, nema að það eigi sér stað í miðju orði."
9334
9335#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9336msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9337msgstr "Matomo™ / Piwik™ greiningar"
9338
9339#. I18N: Name of a country or state
9340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9341msgid "Mauritania"
9342msgstr "Máritanía"
9343
9344#. I18N: Name of a country or state
9345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9346msgid "Mauritius"
9347msgstr "Máritus"
9348
9349#. I18N: A configuration setting
9350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9351msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9352msgstr "Hámarksfjöldi eftirnafna á einstaklingslista"
9353
9354#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9355#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9356msgid "Maximum upload size: "
9357msgstr "Hámarks upphleðslu stærð: "
9358
9359#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9360msgctxt "Abbreviation for May"
9361msgid "May"
9362msgstr "maí"
9363
9364#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9365msgctxt "GENITIVE"
9366msgid "May"
9367msgstr "maí"
9368
9369#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9370msgctxt "INSTRUMENTAL"
9371msgid "May"
9372msgstr "maí"
9373
9374#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9375msgctxt "LOCATIVE"
9376msgid "May"
9377msgstr "maí"
9378
9379#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9380#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
9381#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9382msgctxt "NOMINATIVE"
9383msgid "May"
9384msgstr "maí"
9385
9386#. I18N: Name of a country or state
9387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9388msgid "Mayotte"
9389msgstr "Mayott"
9390
9391#. I18N: Location of an LDS church temple
9392#: app/Elements/TempleCode.php:131
9393msgid "Medford, Oregon, United States"
9394msgstr "Medford, Oregon, Bandaríkin"
9395
9396#. I18N: Name of a module
9397#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155
9398#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57
9399#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799
9401#: resources/views/admin/media.phtml:104
9402#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
9403#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9404msgid "Media"
9405msgstr "Gögn"
9406
9407#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9408#: resources/views/admin/media.phtml:100
9409#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9410#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9411#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9412#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9413msgid "Media file"
9414msgstr "Gagnaskrá"
9415
9416#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9417msgid "Media file to upload"
9418msgstr "Gagnaskrá til að flytja inn"
9419
9420#: resources/views/admin/media.phtml:31
9421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9422msgid "Media files"
9423msgstr "Gagnaskrár"
9424
9425#. I18N: A configuration setting
9426#: resources/views/admin/media.phtml:61
9427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9428msgid "Media folder"
9429msgstr "Gagnamappa"
9430
9431#: resources/views/admin/media.phtml:32
9432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9433msgid "Media folders"
9434msgstr "Gagnamöppur"
9435
9436#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9437#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277
9438#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439
9439#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571
9440#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778
9441#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870
9442#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925
9443#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9444#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9445#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9446#: resources/views/admin/media.phtml:108
9447#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9448#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9449#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9450#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9451msgid "Media object"
9452msgstr "Gagnahlutur"
9453
9454#. I18N: Name of a module/list
9455#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87
9456#: app/Services/AdminService.php:198
9457#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9458#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9459#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9460#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
9461#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
9462#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
9463#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9464#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9465#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9466#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9467#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9468#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9469msgid "Media objects"
9470msgstr "Gagnahlutur"
9471
9472#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9473msgid "Media objects found"
9474msgstr "Gagnahlutir fundnir"
9475
9476#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9477msgid "Media objects per page"
9478msgstr "Gagnahlutar á síðu"
9479
9480#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847
9481#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9482#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9483msgid "Media type"
9484msgstr "Gagnagerð"
9485
9486#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9487#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9488msgid "Medical"
9489msgstr "Læknisfræðilegur"
9490
9491#. I18N: The name of a colour-scheme
9492#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9493msgid "Mediterranio"
9494msgstr "Miðjarðarhaf"
9495
9496#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9497msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9498msgstr "Meðal kerfi (5000 einstaklingar): 32-64MB, 20-40 sekúndur"
9499
9500#: app/Date/JalaliDate.php:279
9501msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9502msgid "Mehr"
9503msgstr "Mehr"
9504
9505#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9506#: app/Date/JalaliDate.php:151
9507msgctxt "GENITIVE"
9508msgid "Mehr"
9509msgstr "Mehr"
9510
9511#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9512#: app/Date/JalaliDate.php:241
9513msgctxt "INSTRUMENTAL"
9514msgid "Mehr"
9515msgstr "Mehr"
9516
9517#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9518#: app/Date/JalaliDate.php:196
9519msgctxt "LOCATIVE"
9520msgid "Mehr"
9521msgstr "Mehr"
9522
9523#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9524#: app/Date/JalaliDate.php:106
9525msgctxt "NOMINATIVE"
9526msgid "Mehr"
9527msgstr "Mehr"
9528
9529#. I18N: Location of an LDS church temple
9530#: app/Elements/TempleCode.php:132
9531msgid "Melbourne, Australia"
9532msgstr "Melbourne, Ástralía"
9533
9534#. I18N: Listbox entry; name of a role
9535#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
9536#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9537#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9538#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9540msgid "Member"
9541msgstr "Meðlimur"
9542
9543#. I18N: Location of an LDS church temple
9544#: app/Elements/TempleCode.php:133
9545msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9546msgstr "Memphis, Tennessee, Bandaríkin"
9547
9548#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9549#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9550msgid "Menu"
9551msgstr "Valmynd"
9552
9553#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
9555#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9556#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9557msgid "Menus"
9558msgstr "Valmyndir"
9559
9560#. I18N: The name of a colour-scheme
9561#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9562msgid "Mercury"
9563msgstr "Kvikasilfur"
9564
9565#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9566msgid "Merge"
9567msgstr "Sameina"
9568
9569#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73
9570#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9571msgid "Merge family trees"
9572msgstr "Sameina ættartölur"
9573
9574#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9575#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9576#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9577msgid "Merge records"
9578msgstr "Steypa saman færslur"
9579
9580#. I18N: Location of an LDS church temple
9581#: app/Elements/TempleCode.php:134
9582msgid "Merida, Mexico"
9583msgstr "Merida, Mexikó"
9584
9585#. I18N: Location of an LDS church temple
9586#: app/Elements/TempleCode.php:60
9587msgid "Mesa, Arizona, United States"
9588msgstr "Mesa, Arizona, Bandaríkin"
9589
9590#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9591#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9592#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9593#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9594#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9595msgid "Message"
9596msgstr "Skilaboð"
9597
9598#. I18N: Name of a module
9599#. I18N: A configuration setting
9600#: app/Module/UserMessagesModule.php:65
9601#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9602msgid "Messages"
9603msgstr "Skilaboð"
9604
9605#. I18N: a month in the French republican calendar
9606#: app/Date/FrenchDate.php:167
9607msgctxt "GENITIVE"
9608msgid "Messidor"
9609msgstr "Messidor"
9610
9611#. I18N: a month in the French republican calendar
9612#: app/Date/FrenchDate.php:261
9613msgctxt "INSTRUMENTAL"
9614msgid "Messidor"
9615msgstr "Messidor"
9616
9617#. I18N: a month in the French republican calendar
9618#: app/Date/FrenchDate.php:214
9619msgctxt "LOCATIVE"
9620msgid "Messidor"
9621msgstr "Messidor"
9622
9623#. I18N: a month in the French republican calendar
9624#: app/Date/FrenchDate.php:120
9625msgctxt "NOMINATIVE"
9626msgid "Messidor"
9627msgstr "Messidor"
9628
9629#. I18N: Name of a country or state
9630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9631msgid "Mexico"
9632msgstr "Mexíkó"
9633
9634#. I18N: Location of an LDS church temple
9635#: app/Elements/TempleCode.php:135
9636msgid "Mexico City, Mexico"
9637msgstr "Mexico City, Mexikó"
9638
9639#. I18N: Type of media object
9640#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9641msgid "Microfiche"
9642msgstr "Örmyndaspjald"
9643
9644#. I18N: Type of media object
9645#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9646msgid "Microfilm"
9647msgstr "Örfilma"
9648
9649#. I18N: Name of a country or state
9650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9651msgid "Micronesia"
9652msgstr "Míkrónesía"
9653
9654#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9655msgid "Middle East"
9656msgstr "Miðaustulönd"
9657
9658#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9659msgid "Military"
9660msgstr "Hernaðar"
9661
9662#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9663msgid "Military service"
9664msgstr "Hernaðarþjónusta"
9665
9666#. I18N: Name of a module/report
9667#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9670msgid "Missing data"
9671msgstr "Gögn vantar"
9672
9673#. I18N: Listbox entry; name of a role
9674#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
9675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9676msgid "Moderator"
9677msgstr "Útgefandi"
9678
9679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9680msgid "Moderators"
9681msgstr "Útgefendur"
9682
9683#: resources/views/admin/components.phtml:40
9684#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9685msgid "Module"
9686msgstr "Eining"
9687
9688#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9689msgid "Module administration"
9690msgstr "Einingar kerfisstjórn"
9691
9692#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
9694#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9695#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9696#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9697#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9698#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9699#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9700#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9701#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9702#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9703#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9704#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9705#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9706msgid "Modules"
9707msgstr "Einingar"
9708
9709#. I18N: Name of a country or state
9710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9711msgid "Moldova"
9712msgstr "Moldavía"
9713
9714#. I18N: abbreviation for Monday
9715#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9716#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9717msgid "Mon"
9718msgstr "Mán"
9719
9720#. I18N: Name of a country or state
9721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9722msgid "Monaco"
9723msgstr "Mónakó"
9724
9725#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9726msgid "Monday"
9727msgstr "Mánudagur"
9728
9729#. I18N: Name of a country or state
9730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9731msgid "Mongolia"
9732msgstr "Mongólía"
9733
9734#. I18N: Name of a country or state
9735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9736msgid "Montenegro"
9737msgstr "Svartfjallaland"
9738
9739#. I18N: Location of an LDS church temple
9740#: app/Elements/TempleCode.php:137
9741msgid "Monterrey, Mexico"
9742msgstr "Monterrey, Mexikó"
9743
9744#. I18N: Location of an LDS church temple
9745#: app/Elements/TempleCode.php:136
9746msgid "Montevideo, Uruguay"
9747msgstr "Montevideo, Uruguay"
9748
9749#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9751#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9755#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9756msgid "Month"
9757msgstr "Mánuður"
9758
9759#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9761msgid "Month of birth"
9762msgstr "Fæðingamánuður"
9763
9764#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9765#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9766msgid "Month of birth of first child in a relation"
9767msgstr "Fæðingamánuður hjá fyrsta barni í sambandi"
9768
9769#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9770#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9771msgid "Month of death"
9772msgstr "Andlátsmánuður"
9773
9774#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9775#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9776msgid "Month of first marriage"
9777msgstr "Mánuður fyrstu giftingar"
9778
9779#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9780#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9781msgid "Month of marriage"
9782msgstr "Giftingamánuður"
9783
9784#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9785#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9786#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9787msgid "Month:"
9788msgstr "Mánuður:"
9789
9790#. I18N: Location of an LDS church temple
9791#: app/Elements/TempleCode.php:138
9792msgid "Monticello, Utah, United States"
9793msgstr "Monticello, Utah, Bandaríkin"
9794
9795#. I18N: Location of an LDS church temple
9796#: app/Elements/TempleCode.php:139
9797msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9798msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9799
9800#. I18N: Name of a country or state
9801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9802msgid "Montserrat"
9803msgstr "Montserrat"
9804
9805#: app/Date/JalaliDate.php:277
9806msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9807msgid "Mor"
9808msgstr "Mor"
9809
9810#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9811#: app/Date/JalaliDate.php:147
9812msgctxt "GENITIVE"
9813msgid "Mordad"
9814msgstr "Mordad"
9815
9816#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9817#: app/Date/JalaliDate.php:237
9818msgctxt "INSTRUMENTAL"
9819msgid "Mordad"
9820msgstr "Mordad"
9821
9822#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9823#: app/Date/JalaliDate.php:192
9824msgctxt "LOCATIVE"
9825msgid "Mordad"
9826msgstr "Mordad"
9827
9828#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9829#: app/Date/JalaliDate.php:102
9830msgctxt "NOMINATIVE"
9831msgid "Mordad"
9832msgstr "Mordad"
9833
9834#. I18N: Name of a country or state
9835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9836msgid "Morocco"
9837msgstr "Marokkó"
9838
9839#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9840#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9841msgid "Most SMTP servers require a password."
9842msgstr "Flestir SMTP þjónar þurfa lykilorð."
9843
9844#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9845#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9846#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9847msgid "Most common surnames"
9848msgstr "Algengustu eftirnöfnin"
9849
9850#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9851msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9852msgstr "Flestir póstþjónar þurfa gilt lén."
9853
9854#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9855msgid "Most mail servers require a valid email address."
9856msgstr "Flestir póstþjónar þurfa gilt netfang."
9857
9858#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9859#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9860msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9861msgstr "Flestir póstþjónar krefjast þess að sendiþjónninn auðkenni sig rétt með því að nota gilt lén."
9862
9863#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9864#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9865msgid "Most servers do not use secure connections."
9866msgstr "Flestir þjónar nota ekki örugga tengingu."
9867
9868#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9869#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9870msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9871msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar til að nota localhost. Þetta þýðir að gagnagrunnurinn þinn keyrir á sömu tölvu og vefþjónninn þinn."
9872
9873#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9874msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9875msgstr "Flestar vefsíður eru stilltar til að nota sjálfgefið gildi 1433."
9876
9877#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9878msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9879msgstr "Flestar vefsíður eru stilltar til að nota sjálfgefið gildi 5432."
9880
9881#. I18N: Name of a module
9882#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9883msgid "Most viewed pages"
9884msgstr "Mest skoðaðar síður"
9885
9886#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9887#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9892#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9893msgid "Mother"
9894msgstr "Móðir"
9895
9896#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9897#, php-format
9898msgid "Mother: %s"
9899msgstr "Móðir: %s"
9900
9901#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9902msgid "Mother’s age"
9903msgstr "Aldur móður"
9904
9905#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9906#: app/Individual.php:901
9907#, php-format
9908msgid "Mother’s family with %s"
9909msgstr "Móðurfjölskylda með %s"
9910
9911#. I18N: A step-family.
9912#: app/Individual.php:905
9913msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9914msgstr "Móðurfjölskylda með óþekktum einstaklingi"
9915
9916#. I18N: Location of an LDS church temple
9917#: app/Elements/TempleCode.php:140
9918msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9919msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Bandaríkin"
9920
9921#: resources/views/admin/components.phtml:47
9922#: resources/views/admin/components.phtml:154
9923#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9924msgid "Move down"
9925msgstr "Færa niður"
9926
9927#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9928msgid "Move the media object?"
9929msgstr "Færa gagnahlutinn?"
9930
9931#: resources/views/admin/components.phtml:46
9932#: resources/views/admin/components.phtml:148
9933#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9934msgid "Move up"
9935msgstr "Færa upp"
9936
9937#. I18N: Name of a country or state
9938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9939msgid "Mozambique"
9940msgstr "Mósambík"
9941
9942#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9943#: app/Date/HijriDate.php:142
9944msgctxt "GENITIVE"
9945msgid "Muharram"
9946msgstr "Muharram"
9947
9948#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9949#: app/Date/HijriDate.php:232
9950msgctxt "INSTRUMENTAL"
9951msgid "Muharram"
9952msgstr "Muharram"
9953
9954#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9955#: app/Date/HijriDate.php:187
9956msgctxt "LOCATIVE"
9957msgid "Muharram"
9958msgstr "Muharram"
9959
9960#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9961#: app/Date/HijriDate.php:97
9962msgctxt "NOMINATIVE"
9963msgid "Muharram"
9964msgstr "Muharram"
9965
9966#. I18N: twin, triplet, etc.
9967#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9968msgid "Multiple birth"
9969msgstr "Fjölburafæðing"
9970
9971#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9972msgid "Multiple marriages"
9973msgstr "Margar giftingar"
9974
9975#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9976#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110
9977msgid "My account"
9978msgstr "Minn reikningur"
9979
9980#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
9981msgid "My family tree"
9982msgstr "Mín ættartala"
9983
9984#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103
9985msgid "My individual record"
9986msgstr "Mínar einstaklingsfærslur"
9987
9988#. I18N: Name of a module
9989#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354
9990#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196
9991#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9992#: resources/views/layouts/administration.phtml:55
9993msgid "My page"
9994msgstr "Mín síða"
9995
9996#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368
9997msgid "My pages"
9998msgstr "Mínar síður"
9999
10000#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
10001msgid "My pedigree"
10002msgstr "Mín ættartala"
10003
10004#. I18N: Name of a country or state
10005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
10006msgid "Myanmar"
10007msgstr "Mjanmar"
10008
10009#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868
10010#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
10011#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
10012#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
10013#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
10014#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
10015#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
10016#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
10017#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
10018#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10020#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10023#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10024#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10025#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10026#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10029#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10031#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10032#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10034#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10035#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10036msgid "Name"
10037msgstr "Nafn"
10038
10039#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10040msgctxt "Repository"
10041msgid "Name"
10042msgstr "Nafn"
10043
10044#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10045msgid "Name in Hebrew"
10046msgstr "Nafn á Hebresku"
10047
10048#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10049#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10050#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116
10051#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10052msgid "Name of addressee"
10053msgstr "Nafn viðtakanda"
10054
10055#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10056msgid "Name prefix"
10057msgstr "Nafna forskeyti"
10058
10059#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704
10060msgid "Name suffix"
10061msgstr "Nafna viðskeyti"
10062
10063#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10064#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10065#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10066#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10067#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10068msgid "Names"
10069msgstr "Nöfn"
10070
10071#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10072msgid "Namesake"
10073msgstr "Nafni"
10074
10075#. I18N: Name of a country or state
10076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10077msgid "Namibia"
10078msgstr "Namibía"
10079
10080#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10081msgid "Nanny"
10082msgstr "Barnfóstra"
10083
10084#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10085msgid "Narrative description"
10086msgstr "Frásagnarlýsing"
10087
10088#. I18N: Location of an LDS church temple
10089#: app/Elements/TempleCode.php:141
10090msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10091msgstr "Nashville, Tennessee, Bandaríkin"
10092
10093#: app/Gedcom.php:712
10094msgid "Nationality"
10095msgstr "Þjóðerni"
10096
10097#: app/Gedcom.php:713
10098msgid "Naturalization"
10099msgstr "Veiting þegnréttar"
10100
10101#. I18N: Name of a country or state
10102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10103msgid "Nauru"
10104msgstr "Nárú"
10105
10106#. I18N: Location of an LDS church temple
10107#: app/Elements/TempleCode.php:142
10108msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10109msgstr "Nauvoo (new), Illinois, Bandaríkin"
10110
10111#. I18N: Location of an LDS church temple
10112#: app/Elements/TempleCode.php:143
10113msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10114msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Bandaríkin"
10115
10116#. I18N: Name of a country or state
10117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10118msgid "Nepal"
10119msgstr "Nepal"
10120
10121#. I18N: Name of a country or state
10122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10123msgid "Netherlands"
10124msgstr "Holland"
10125
10126#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137
10127#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10128msgid "Never"
10129msgstr "Aldrei"
10130
10131#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10132msgid "Never married"
10133msgstr "Aldrei gift/-ur"
10134
10135#. I18N: Name of a country or state
10136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10137msgid "New Caledonia"
10138msgstr "Nýja Kaledónía"
10139
10140#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10141#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10142#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10143msgid "New GEDCOM tag"
10144msgstr "Nýtt GEDCOM merki"
10145
10146#. I18N: Location of an LDS church temple
10147#: app/Elements/TempleCode.php:146
10148msgid "New York, New York, United States"
10149msgstr "New York, New York, Bandaríkin"
10150
10151#. I18N: Name of a country or state
10152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10153msgid "New Zealand"
10154msgstr "Nýja Sjáland"
10155
10156#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10157msgid "New data"
10158msgstr "Ný gögn"
10159
10160#. I18N: %s is a server name/URL
10161#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167
10162#, php-format
10163msgid "New registration at %s"
10164msgstr "Nýskráning hjá %s"
10165
10166#. I18N: %s is a server name/URL
10167#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106
10168#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10169#, php-format
10170msgid "New user at %s"
10171msgstr "Nýr notandi á %s"
10172
10173#. I18N: Location of an LDS church temple
10174#: app/Elements/TempleCode.php:144
10175msgid "Newport Beach, California, United States"
10176msgstr "Newport Beach, Kalifornía"
10177
10178#. I18N: Name of a module
10179#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115
10180msgid "News"
10181msgstr "Fréttir"
10182
10183#. I18N: Type of media object
10184#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10185msgid "Newspaper"
10186msgstr "Dagblað"
10187
10188#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10189msgid "Next email reminder will be sent after "
10190msgstr "Næsta tölvupóst áminning verður send eftir "
10191
10192#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10193#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10194msgid "Next image"
10195msgstr "Næsta mynd"
10196
10197#. I18N: Name of a country or state
10198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10199msgid "Nicaragua"
10200msgstr "Níkaragva"
10201
10202#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701
10203msgid "Nickname"
10204msgstr "Gælunafn"
10205
10206#. I18N: Name of a country or state
10207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10208msgid "Niger"
10209msgstr "Níger"
10210
10211#. I18N: Name of a country or state
10212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10213msgid "Nigeria"
10214msgstr "Nígería"
10215
10216#. I18N: a month in the Jewish calendar
10217#: app/Date/JewishDate.php:207
10218msgctxt "GENITIVE"
10219msgid "Nissan"
10220msgstr "nissan"
10221
10222#. I18N: a month in the Jewish calendar
10223#: app/Date/JewishDate.php:311
10224msgctxt "INSTRUMENTAL"
10225msgid "Nissan"
10226msgstr "nissan"
10227
10228#. I18N: a month in the Jewish calendar
10229#: app/Date/JewishDate.php:259
10230msgctxt "LOCATIVE"
10231msgid "Nissan"
10232msgstr "nissan"
10233
10234#. I18N: a month in the Jewish calendar
10235#: app/Date/JewishDate.php:155
10236msgctxt "NOMINATIVE"
10237msgid "Nissan"
10238msgstr "nissan"
10239
10240#. I18N: Name of a country or state
10241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10242msgid "Niue"
10243msgstr "Niue"
10244
10245#. I18N: a month in the French republican calendar
10246#: app/Date/FrenchDate.php:155
10247msgctxt "GENITIVE"
10248msgid "Nivose"
10249msgstr "Nivôse"
10250
10251#. I18N: a month in the French republican calendar
10252#: app/Date/FrenchDate.php:249
10253msgctxt "INSTRUMENTAL"
10254msgid "Nivose"
10255msgstr "Nivôse"
10256
10257#. I18N: a month in the French republican calendar
10258#: app/Date/FrenchDate.php:202
10259msgctxt "LOCATIVE"
10260msgid "Nivose"
10261msgstr "Nivôse"
10262
10263#. I18N: a month in the French republican calendar
10264#: app/Date/FrenchDate.php:107
10265msgctxt "NOMINATIVE"
10266msgid "Nivose"
10267msgstr "Nivôse"
10268
10269#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10270msgid "No"
10271msgstr "Nei"
10272
10273#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10274#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10275msgid "No GEDCOM file was received."
10276msgstr "Ekkert GEDCOM skjal móttekið."
10277
10278#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10279msgid "No GEDCOM files found."
10280msgstr "Engar GEDCOM skrár fundust."
10281
10282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10284msgid "No calendar conversion"
10285msgstr "Engin umbreyting dagatals"
10286
10287#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266
10288#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10289msgid "No children"
10290msgstr "Engin börn"
10291
10292#: app/Services/MessageService.php:233
10293msgid "No contact"
10294msgstr "Engin tengiliður"
10295
10296#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10297msgid "No duplicates have been found."
10298msgstr "Engin afrit hafa fundist."
10299
10300#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10301msgid "No errors have been found."
10302msgstr "Engar villur fundust."
10303
10304#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10305#, php-format
10306msgid "No events exist for the next %s day."
10307msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10308msgstr[0] "Engir atburðir eru til staðar næsta %s dag."
10309msgstr[1] "Engir atburðir eru til staðar næstu %s daga."
10310
10311#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10312msgid "No events exist for today."
10313msgstr "Engir atburðir eru til staðar í dag."
10314
10315#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10316msgid "No events exist for tomorrow."
10317msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun."
10318
10319#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10320msgid "No events for living individuals exist for today."
10321msgstr "Engir atburðir eru til staðar fyrir fólk á lífi í dag."
10322
10323#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10324msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10325msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun fyrir fólk á lífi."
10326
10327#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10328#, php-format
10329msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10330msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10331msgstr[0] "Engir atburðir fyrir lifandi fólk eru til fyrir næsta %s dag."
10332msgstr[1] "Engir atburðir fyrir lifandi fólk eru til fyrir næstu %s daga."
10333
10334#: resources/views/family-page.phtml:41
10335msgid "No facts exist for this family."
10336msgstr "Engar staðreyndir fyrir þessa fjöldskyldu."
10337
10338#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10339#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10340msgid "No file was received."
10341msgstr "Engin skrá barst."
10342
10343#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10344#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48
10345#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71
10346msgid "No file was received. Please try again."
10347msgstr "Engin skrá var móttekin. Vinsamlega hlaðið inn aftur."
10348
10349#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408
10350msgid "No link between the two individuals could be found."
10351msgstr "Engin tengsl fundust á milli þessara tveggja einstaklinga."
10352
10353#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10354#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10355#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10356msgid "No matching facts found"
10357msgstr "Engar samstæðar staðreyndir fundust"
10358
10359#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10360#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10361msgid "No news articles have been submitted."
10362msgstr "Engar fréttagreinar hafa verið sendar inn."
10363
10364#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10365msgid "No predefined text"
10366msgstr "Engin fyrirfram skilgreindur texti"
10367
10368#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10369#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10370msgid "No records to display"
10371msgstr "Engar færslur til að birta"
10372
10373#: resources/views/components/select-family.phtml:27
10374#: resources/views/components/select-individual.phtml:27
10375#: resources/views/components/select-location.phtml:27
10376#: resources/views/components/select-media.phtml:27
10377#: resources/views/components/select-note.phtml:27
10378#: resources/views/components/select-place.phtml:24
10379#: resources/views/components/select-repository.phtml:27
10380#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27
10381#: resources/views/components/select-source.phtml:27
10382#: resources/views/components/select-submission.phtml:27
10383#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27
10384msgid "No results found"
10385msgstr "Engar niðurstöður fundust"
10386
10387#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10388#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10389#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10390#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10391#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10392msgid "No results found."
10393msgstr "Engar niðurstöður fundust."
10394
10395#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10396msgid "No signed-in and no anonymous users"
10397msgstr "Engin innskráður og engir nafnlausir notendur"
10398
10399#: app/Module/IndividualListModule.php:251
10400#: app/Module/IndividualListModule.php:274
10401#: app/Module/IndividualListModule.php:536
10402msgid "No surname"
10403msgstr "Ekkert eftirnafn"
10404
10405#: app/Elements/TempleCode.php:211
10406msgid "No temple - living ordinance"
10407msgstr "Ekkert musteri - Lifandi tilskipun"
10408
10409#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153
10410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10411#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10412msgid "No upgrade information is available."
10413msgstr "Engar uppfærsluupplýsingar liggja fyrir."
10414
10415#. I18N: The name of a colour-scheme
10416#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10417msgid "Nocturnal"
10418msgstr "Næturlag"
10419
10420#. I18N: https://nominatim.org
10421#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10422msgid "Nominatim"
10423msgstr "Tilnefndur"
10424
10425#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10426#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10427#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10428#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10429#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10430msgid "None"
10431msgstr "Engin"
10432
10433#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10434#: app/Date/FrenchDate.php:317
10435msgid "Nonidi"
10436msgstr "Nonidi"
10437
10438#. I18N: Name of a country or state
10439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10440msgid "Norfolk Island"
10441msgstr "Norfolkeyja"
10442
10443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10444msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10445msgstr "Venjulega, þurfa hvaða breytingar sem gerðar eru á ættartölu að vera samþykktar af útgefanda. Þessi valkostur leyfir notanda að gera breytingar án þess að þurfa samþykki útgefanda."
10446
10447#. I18N: Name of a country or state
10448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10449msgid "North Korea"
10450msgstr "Norður-Kórea"
10451
10452#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10453msgid "Northern America"
10454msgstr "Norður Ameríka"
10455
10456#. I18N: Name of a country or state
10457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10458msgid "Northern Ireland"
10459msgstr "Norður Írland"
10460
10461#. I18N: Name of a country or state
10462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10463msgid "Northern Mariana Islands"
10464msgstr "Norður-Maríanaeyjar"
10465
10466#. I18N: Name of a country or state
10467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10468msgid "Norway"
10469msgstr "Noregur"
10470
10471#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10472msgid "Not approved by an administrator"
10473msgstr "Óstaðfest af kerfisstjóra"
10474
10475#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10476msgid "Not living"
10477msgstr "Ekki á lífi"
10478
10479#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10480#: app/Module/BranchesListModule.php:455
10481#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10482msgid "Not married"
10483msgstr "Ógift"
10484
10485#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10486#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71
10487#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106
10488msgid "Not recorded"
10489msgstr "Ekki skráð"
10490
10491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10492msgid "Not verified by the user"
10493msgstr "Óstaðfest af notanda"
10494
10495#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10496#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10497#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267
10498#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473
10499#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766
10500#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883
10501#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10502#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10503#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10504#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10505#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10506#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10507#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10508#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10509#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10510#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62
10511#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10513#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10514#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10515msgid "Note"
10516msgstr "Glósa"
10517
10518#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10519#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
10520msgid "Note on association"
10521msgstr "Glósa um tengsl"
10522
10523#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618
10524#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833
10525#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880
10526msgid "Note on last change"
10527msgstr "Glósa um síðustu breytingu"
10528
10529#: app/Gedcom.php:688
10530msgid "Note on phonetic name"
10531msgstr "Glósa um hljóðnafn"
10532
10533#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
10534msgid "Note on place"
10535msgstr "Glósa um stað"
10536
10537#: app/Gedcom.php:848
10538msgid "Note on repository reference"
10539msgstr "Glósa um tilvísun í geymslu"
10540
10541#: app/Gedcom.php:702
10542msgid "Note on romanized name"
10543msgstr "Glósa um rómanískt nafn"
10544
10545#: app/Gedcom.php:840
10546msgid "Note on source"
10547msgstr "Glósa um heimild"
10548
10549#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10550#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309
10551#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
10552#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
10553#: app/Gedcom.php:924
10554msgid "Note on source citation"
10555msgstr "Glósa um heimildartilvitnun"
10556
10557#: app/Gedcom.php:839
10558msgid "Note on source data"
10559msgstr "Glósa um heimildargögn"
10560
10561#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10562msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10563msgstr "Athugið að ef notandareikningur er tengdur við færslu, þá mun sá notandi alltaf getað skoðað þá færslu."
10564
10565#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10566msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10567msgstr "Athugið: lengri slóðalengdir þurfa mikinn útreikning, sem getur hægt á vefsíðunni hjá þessum notendum."
10568
10569#. I18N: Name of a module
10570#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141
10571#: app/Module/NotesTabModule.php:58
10572#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10573#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10574#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10575#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10576#: resources/views/search-results.phtml:83
10577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10579msgid "Notes"
10580msgstr "Glósur"
10581
10582#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10583msgid "Nothing found to cleanup"
10584msgstr "Ekkert fannst til að hreinsa upp"
10585
10586#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119
10587msgid "Nothing found."
10588msgstr "Ekkert fannst."
10589
10590#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10591#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10592msgid "Nothing to show"
10593msgstr "Ekkert að birta"
10594
10595#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10596msgctxt "Abbreviation for November"
10597msgid "Nov"
10598msgstr "nóv"
10599
10600#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10601msgctxt "GENITIVE"
10602msgid "November"
10603msgstr "nóvember"
10604
10605#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10606msgctxt "INSTRUMENTAL"
10607msgid "November"
10608msgstr "nóvember"
10609
10610#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10611msgctxt "LOCATIVE"
10612msgid "November"
10613msgstr "nóvember"
10614
10615#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10616#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10617#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10618msgctxt "NOMINATIVE"
10619msgid "November"
10620msgstr "nóvember"
10621
10622#. I18N: Location of an LDS church temple
10623#: app/Elements/TempleCode.php:145
10624msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10625msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10626
10627#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716
10628#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
10629#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10630#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10632msgid "Number of children"
10633msgstr "Fjöldi barna"
10634
10635#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10636#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10637#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10638msgid "Number of days to show"
10639msgstr "Fjöldi daga að birta"
10640
10641#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10642#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10643msgid "Number of families without children"
10644msgstr "Fjöldi fjölskylda án barna"
10645
10646#. I18N: ... to show in a list
10647#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10648msgid "Number of given names"
10649msgstr "Fjöldi eiginnafna"
10650
10651#: app/Gedcom.php:717
10652msgid "Number of marriages"
10653msgstr "Fjöldi giftinga"
10654
10655#. I18N: ... to show in a list
10656#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10657msgid "Number of pages"
10658msgstr "Fjöldi síðna"
10659
10660#. I18N: ... to show in a list
10661#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10662#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10663msgid "Number of surnames"
10664msgstr "Fjöldi eftirnafna"
10665
10666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10667msgid "Nurse"
10668msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10669
10670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10671msgctxt "FEMALE"
10672msgid "Nurse"
10673msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10674
10675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10676msgctxt "MALE"
10677msgid "Nurse"
10678msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10679
10680#. I18N: Location of an LDS church temple
10681#: app/Elements/TempleCode.php:148
10682msgid "Oakland, California, United States"
10683msgstr "Oakland, Kalifornía"
10684
10685#. I18N: Location of an LDS church temple
10686#: app/Elements/TempleCode.php:149
10687msgid "Oaxaca, Mexico"
10688msgstr "Oaxaca, Mexikó"
10689
10690#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720
10691#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10692#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10693msgid "Occupation"
10694msgstr "Starf"
10695
10696#. I18N: Name of a report
10697#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10698#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10699#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10700msgid "Occupations"
10701msgstr "Störf"
10702
10703#. I18N: Name of a country or state
10704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10705msgid "Occupied Palestinian Territory"
10706msgstr "Herteknu svæði Palestínu"
10707
10708#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10709msgctxt "Abbreviation for October"
10710msgid "Oct"
10711msgstr "okt"
10712
10713#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10714#: app/Date/FrenchDate.php:315
10715msgid "Octidi"
10716msgstr "Octidi"
10717
10718#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10719msgctxt "GENITIVE"
10720msgid "October"
10721msgstr "október"
10722
10723#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10724msgctxt "INSTRUMENTAL"
10725msgid "October"
10726msgstr "október"
10727
10728#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10729msgctxt "LOCATIVE"
10730msgid "October"
10731msgstr "október"
10732
10733#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10735#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10736msgctxt "NOMINATIVE"
10737msgid "October"
10738msgstr "október"
10739
10740#. I18N: Location of an LDS church temple
10741#: app/Elements/TempleCode.php:150
10742msgid "Ogden, Utah, United States"
10743msgstr "Ogden, Utah, Bandaríkin"
10744
10745#. I18N: Location of an LDS church temple
10746#: app/Elements/TempleCode.php:151
10747msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10748msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Bandaríkin"
10749
10750#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10751msgid "Old data"
10752msgstr "Gömul gögn"
10753
10754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860
10755msgid "Old files found"
10756msgstr "Eldri skrár hafa fundist"
10757
10758#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10759msgid "Oldest father"
10760msgstr "Elsti faðir"
10761
10762#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10763msgid "Oldest female"
10764msgstr "Elsti kvenmaður"
10765
10766#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10767msgid "Oldest living individuals"
10768msgstr "Elsta fólk á lífi"
10769
10770#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10771msgid "Oldest male"
10772msgstr "Elsti karlmaður"
10773
10774#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10775msgid "Oldest mother"
10776msgstr "Elsta móðir"
10777
10778#. I18N: The name of a colour-scheme
10779#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10780msgid "Olivia"
10781msgstr "Ólivía"
10782
10783#. I18N: Name of a country or state
10784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10785msgid "Oman"
10786msgstr "Óman"
10787
10788#. I18N: Name of a module
10789#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10790msgid "On this day"
10791msgstr "Á þessum degi"
10792
10793#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113
10794msgid "On this day…"
10795msgstr "Á þessum degi …"
10796
10797#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10798msgid "Only add new records"
10799msgstr "Bættu aðeins við nýjum skrám"
10800
10801#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10802#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10803msgid "Only managers can edit"
10804msgstr "Aðeins stjórnendur geta breytt"
10805
10806#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10807msgid "Only update existing records"
10808msgstr "Uppfæra aðeins núverandi skrár"
10809
10810#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10811msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10812msgstr "Ææ! Vefþjónninn getur ekki tengst gagnagrunnsþjóninum. Hann kann að vera upptekinn, í viðhaldi eða einfaldlega bilaður. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur eða hafa samband við vefstjórann."
10813
10814#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172
10815msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10816msgstr "Því miður! webtrees gat ekki stofnað skrár í þessari möppu."
10817
10818#. I18N: https://openrouteservice.org
10819#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10820#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10821msgid "OpenRouteService"
10822msgstr "Opin leiðarþjónusta"
10823
10824#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10825msgid "OpenStreetMap™"
10826msgstr "OpenStreetMap™"
10827
10828#. I18N: Location of an LDS church temple
10829#: app/Elements/TempleCode.php:152
10830msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10831msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Bandaríkin"
10832
10833#: app/Date/JalaliDate.php:274
10834msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10835msgid "Ord"
10836msgstr "Ord"
10837
10838#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10839#: app/Date/JalaliDate.php:141
10840msgctxt "GENITIVE"
10841msgid "Ordibehesht"
10842msgstr "Ordibehesht"
10843
10844#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10845#: app/Date/JalaliDate.php:231
10846msgctxt "INSTRUMENTAL"
10847msgid "Ordibehesht"
10848msgstr "Ordibehesht"
10849
10850#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10851#: app/Date/JalaliDate.php:186
10852msgctxt "LOCATIVE"
10853msgid "Ordibehesht"
10854msgstr "Ordibehesht"
10855
10856#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10857#: app/Date/JalaliDate.php:96
10858msgctxt "NOMINATIVE"
10859msgid "Ordibehesht"
10860msgstr "Ordibehesht"
10861
10862#: app/Gedcom.php:884
10863msgid "Ordinance"
10864msgstr "Hefð"
10865
10866#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722
10867msgid "Ordination"
10868msgstr "Prestvígsla"
10869
10870#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10872msgid "Orientation"
10873msgstr "Lega"
10874
10875#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10876msgid "Origin"
10877msgstr "Uppruni"
10878
10879#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10880#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10881msgid "Original text"
10882msgstr "Frumtexti"
10883
10884#. I18N: Location of an LDS church temple
10885#: app/Elements/TempleCode.php:153
10886msgid "Orlando, Florida, United States"
10887msgstr "Orlando, Flórída, Bandaríkin"
10888
10889#. I18N: Type of media object
10890#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10891#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
10893#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10894#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10895#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758
10896msgid "Other"
10897msgstr "Annað"
10898
10899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410
10900msgid "Other facts to show in charts"
10901msgstr "Aðrar staðreyndir til að birta í grafi"
10902
10903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10904msgid "Other preferences"
10905msgstr "Aðrar stillingar"
10906
10907#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10908msgid "Owner"
10909msgstr "Eigandi"
10910
10911#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10912msgctxt "FEMALE"
10913msgid "Owner"
10914msgstr "Eigandi"
10915
10916#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10917msgctxt "MALE"
10918msgid "Owner"
10919msgstr "Eigandi"
10920
10921#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10922#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86
10923msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10924msgstr "PHP útilokaði skrána vegna endingar hennar."
10925
10926#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10927#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81
10928msgid "PHP failed to write to disk."
10929msgstr "PHP mistókst að skrifa á disk."
10930
10931#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10932msgid "PHP information"
10933msgstr "PHP upplýsingar"
10934
10935#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10936#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10937#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10938#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10939#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10940#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10941#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10942#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10943#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10944#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10945#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10946#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10947#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10948#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10949#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10950msgid "Page"
10951msgstr "Síða"
10952
10953#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10954#, php-format
10955msgid "Page %s of %s"
10956msgstr "Síða %s af %s"
10957
10958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10959#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10960#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10961#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10962#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10963#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10964#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10965#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10966#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10968#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10969#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10971#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10972#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10973#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10974msgid "Page size"
10975msgstr "Síðustærð"
10976
10977#. I18N: Type of media object
10978#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10979msgid "Painting"
10980msgstr "Málverk"
10981
10982#. I18N: Name of a country or state
10983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10984msgid "Pakistan"
10985msgstr "Pakistan"
10986
10987#. I18N: Name of a country or state
10988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10989msgid "Palau"
10990msgstr "Palau"
10991
10992#. I18N: A colour scheme
10993#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10994msgid "Palette"
10995msgstr "Litaspjald"
10996
10997#. I18N: Location of an LDS church temple
10998#: app/Elements/TempleCode.php:155
10999msgid "Palmyra, New York, United States"
11000msgstr "Palmyra, New York, Bandaríkin"
11001
11002#. I18N: Name of a country or state
11003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11004msgid "Panama"
11005msgstr "Panama"
11006
11007#. I18N: Location of an LDS church temple
11008#: app/Elements/TempleCode.php:156
11009msgid "Panama City, Panama"
11010msgstr "Panama City, Panama"
11011
11012#. I18N: Location of an LDS church temple
11013#: app/Elements/TempleCode.php:157
11014msgid "Papeete, Tahiti"
11015msgstr "Papeete, Tahítí"
11016
11017#. I18N: Name of a country or state
11018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11019msgid "Papua New Guinea"
11020msgstr "Papúa Nýja-Gínea"
11021
11022#. I18N: Name of a country or state
11023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
11024msgid "Paraguay"
11025msgstr "Paraguay"
11026
11027#: app/CustomTags/GedcomL.php:294
11028msgid "Parent location"
11029msgstr "Foreldra staðsetning"
11030
11031#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
11032#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
11033#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11034#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44
11035msgid "Parents"
11036msgstr "Foreldrar"
11037
11038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11041#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11042#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11043msgid "Parents and siblings"
11044msgstr "Foreldrar og systkini"
11045
11046#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11047msgid "Parent’s age"
11048msgstr "Aldur foreldra"
11049
11050#. I18N: A configuration setting
11051#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11052#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11054#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11055#: resources/views/login-page.phtml:44
11056#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
11057#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11058#: resources/views/register-page.phtml:73
11059#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11060msgid "Password"
11061msgstr "Lykilorð"
11062
11063#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11064#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11065#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11066#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11067#: resources/views/register-page.phtml:78
11068msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11069msgstr "Lykilorð verða að vera að lágmarki 8 stafir og gerður er greinarmunur á há- og lágstöfum, þannig að „secret“ er frábrugðið frá „SECRET“."
11070
11071#. I18N: Location of an LDS church temple
11072#: app/Elements/TempleCode.php:158
11073msgid "Payson, Utah, United States"
11074msgstr "Payson, Utah, Bandaríkin"
11075
11076#. I18N: Name of a module/chart
11077#. I18N: Name of a report
11078#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11079#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102
11080#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11083msgid "Pedigree"
11084msgstr "Ættartala"
11085
11086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11087msgid "Pedigree chart"
11088msgstr "Ættartölugraf"
11089
11090#. I18N: Name of a module
11091#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109
11092msgid "Pedigree map"
11093msgstr "Ættartölukort"
11094
11095#. I18N: %s is an individual’s name
11096#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208
11097#, php-format
11098msgid "Pedigree map of %s"
11099msgstr "Ættartölukort fyrir %s"
11100
11101#. I18N: %s is an individual’s name
11102#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148
11103#, php-format
11104msgid "Pedigree tree of %s"
11105msgstr "Ættartölutré fyrir %s"
11106
11107#. I18N: Name of a module
11108#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11109#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65
11110#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11111#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11115#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11116msgid "Pending changes"
11117msgstr "Breytingar í bið"
11118
11119#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11120msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11121msgstr "Breytingar í bið eru aðeins sýndar þegar reikningurinn þinn hefur heimild til að breyta. Þegar þú skráir þig út muntu ekki lengur sjá þær. Einnig eru breytingar í bið aðeins sýndar á ákveðnum síðum. Til dæmis eru þær ekki sýndar í listum, skýrslum eða leitarniðurstöðum."
11122
11123#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11124msgid "Permanent number"
11125msgstr "Endanlegt númer"
11126
11127#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11128#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11129msgid "Permanently delete these records?"
11130msgstr "Eyða þessum færslum endanlega?"
11131
11132#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21
11133msgid "Personal data"
11134msgstr "Persónulegar upplýsingar"
11135
11136#. I18N: Location of an LDS church temple
11137#: app/Elements/TempleCode.php:159
11138msgid "Perth, Australia"
11139msgstr "Perth, Ástralía"
11140
11141#. I18N: Name of a country or state
11142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11143msgid "Peru"
11144msgstr "Perú"
11145
11146#. I18N: Name of a country or state
11147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11148msgid "Philippines"
11149msgstr "Filippseyjar"
11150
11151#. I18N: Location of an LDS church temple
11152#: app/Elements/TempleCode.php:160
11153msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11154msgstr "Phoenix, Arizona, Bandaríkin"
11155
11156#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241
11157#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419
11158#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871
11159#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11160msgid "Phone"
11161msgstr "Sími"
11162
11163#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11164msgid "Phonetic algorithm"
11165msgstr "Hljóðfræðileg reiknirit"
11166
11167#: app/Gedcom.php:685
11168msgid "Phonetic name"
11169msgstr "Hljóðritunarnafn"
11170
11171#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553
11172msgid "Phonetic place"
11173msgstr "Hljóðritunarstaðsetning"
11174
11175#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11176#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
11177#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11178msgid "Phonetic search"
11179msgstr "Hljóðritunarleit"
11180
11181#: app/Gedcom.php:694
11182msgid "Phonetic type"
11183msgstr "Hljóðritunargerð"
11184
11185#. I18N: Type of media object
11186#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11187msgid "Photo"
11188msgstr "Ljósmynd"
11189
11190#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11191msgid "Photograph"
11192msgstr "Ljósmynd"
11193
11194#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80
11195#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
11196#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
11197#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11198#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11199#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
11200msgid "Phrase"
11201msgstr "Setning"
11202
11203#. I18N: The name of a colour-scheme
11204#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11205msgid "Pink Plastic"
11206msgstr "Bleikt plast"
11207
11208#. I18N: Name of a country or state
11209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11210msgid "Pitcairn"
11211msgstr "Pitkairn"
11212
11213#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11214#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85
11215#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838
11216#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83
11217#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11218#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118
11219#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11220#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11221#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11222#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11223#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11224#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11225#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11226#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11227#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11228#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11229#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11230#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11231#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11232#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11233#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11234msgid "Place"
11235msgstr "Staður"
11236
11237#. I18N: Name of a module/list
11238#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101
11239#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230
11240#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11241msgid "Place hierarchy"
11242msgstr "Staðarstigveldi"
11243
11244#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11245msgid "Place in Hebrew"
11246msgstr "Staðsetning á Hebresku"
11247
11248#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11249msgid "Place list"
11250msgstr "Staðarlisti"
11251
11252#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11254msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11255msgstr "Staðarheiti eru oft of löng til að passa í töflur, lista o.s.frv. Hægt er að stytta þau með því að birta eingöngu fyrstu hlutina af heitinu, t.d. <i>bær, sveitarfélag</i>, eða nokkra síðustu hlutina í því, t.d. <i>svæði, land</i>."
11256
11257#: resources/views/help/place.phtml:14
11258msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11259msgstr "Staðarheiti geta breyst með tímanum. Í ættfræði er venja að nota núverandi nafn fyrir bæ eða land. Sögulegt nafn er hægt að sýna í heimildum, skýringum o.s.frv."
11260
11261#: resources/views/help/place.phtml:10
11262msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11263msgstr "Staðarheiti skal slá inn sem kommu-aðskilinn listi, sem byrjar með minnsta staðnum og endar með landinu. Til dæmis „Westminster, London, England“."
11264
11265#: app/Gedcom.php:588
11266msgid "Place of LDS baptism"
11267msgstr "Staður LDS skírnar"
11268
11269#: app/Gedcom.php:743
11270msgid "Place of LDS child sealing"
11271msgstr "Staðsetning á LDS barnainnsiglun"
11272
11273#: app/Gedcom.php:630
11274msgid "Place of LDS confirmation"
11275msgstr "Staður LDS fermingar"
11276
11277#: app/Gedcom.php:650
11278msgid "Place of LDS endowment"
11279msgstr "Staður LDS heimanmundar"
11280
11281#: app/Gedcom.php:482
11282msgid "Place of LDS spouse sealing"
11283msgstr "Staður LDS makainnsiglunar"
11284
11285#: app/Gedcom.php:580
11286msgid "Place of adoption"
11287msgstr "Staður ættleiðingar"
11288
11289#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11290msgid "Place of baptism"
11291msgstr "Staður skírnar"
11292
11293#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11294msgid "Place of bar mitzvah"
11295msgstr "Staður bar mitzvah"
11296
11297#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11298msgid "Place of bat mitzvah"
11299msgstr "Staður bar mitzvah"
11300
11301#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11302#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11303msgid "Place of birth"
11304msgstr "Fæðingarstaður"
11305
11306#: app/Gedcom.php:607
11307msgid "Place of blessing"
11308msgstr "Staður blessunar"
11309
11310#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11311msgid "Place of brit milah"
11312msgstr "Staður umskurðar"
11313
11314#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58
11315#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11316msgid "Place of burial"
11317msgstr "Staður jarðarfarar"
11318
11319#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624
11320#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11321msgid "Place of christening"
11322msgstr "Staður skírnarathafnar"
11323
11324#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11325msgid "Place of confirmation"
11326msgstr "Staður fermingar"
11327
11328#: app/Gedcom.php:636
11329msgid "Place of cremation"
11330msgstr "Staður líkbrennslu"
11331
11332#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11333#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11334msgid "Place of death"
11335msgstr "Andlátsstaður"
11336
11337#: app/Gedcom.php:647
11338msgid "Place of emigration"
11339msgstr "Staður fólksflutnings"
11340
11341#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11342msgid "Place of engagement"
11343msgstr "Staður trúlofunar"
11344
11345#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656
11346msgid "Place of event"
11347msgstr "Staður atburðar"
11348
11349#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11350msgid "Place of first communion"
11351msgstr "Staður fyrstu altarisgöngu"
11352
11353#: app/Gedcom.php:673
11354msgid "Place of immigration"
11355msgstr "Staður innflutnings"
11356
11357#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11358#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11359msgid "Place of marriage"
11360msgstr "Giftingarstaður"
11361
11362#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11363msgid "Place of marriage banns"
11364msgstr "Staður hjónabands"
11365
11366#: app/Gedcom.php:715
11367msgid "Place of naturalization"
11368msgstr "Staður veitingar þegnréttar"
11369
11370#: app/Gedcom.php:725
11371msgid "Place of ordination"
11372msgstr "Staður vígslu"
11373
11374#: app/Gedcom.php:733
11375msgid "Place of residence"
11376msgstr "Staður búsetu"
11377
11378#. I18N: Name of a module
11379#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172
11380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11381#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11382#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11383msgid "Places"
11384msgstr "Staðir"
11385
11386#: resources/views/layouts/default.phtml:160
11387#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11388#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11389msgid "Play"
11390msgstr "Spila"
11391
11392#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117
11393msgid "Please enter a valid email address."
11394msgstr "Vinsamlega sláið inn gilt netfang."
11395
11396#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112
11397#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
11398#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
11399#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102
11400msgid "Please try again."
11401msgstr "Vinsamlega reynið aftur."
11402
11403#. I18N: a month in the French republican calendar
11404#: app/Date/FrenchDate.php:157
11405msgctxt "GENITIVE"
11406msgid "Pluviose"
11407msgstr "Pluviôse"
11408
11409#. I18N: a month in the French republican calendar
11410#: app/Date/FrenchDate.php:251
11411msgctxt "INSTRUMENTAL"
11412msgid "Pluviose"
11413msgstr "Pluviôse"
11414
11415#. I18N: a month in the French republican calendar
11416#: app/Date/FrenchDate.php:204
11417msgctxt "LOCATIVE"
11418msgid "Pluviose"
11419msgstr "Pluviôse"
11420
11421#. I18N: a month in the French republican calendar
11422#: app/Date/FrenchDate.php:109
11423msgctxt "NOMINATIVE"
11424msgid "Pluviose"
11425msgstr "Pluviôse"
11426
11427#. I18N: Name of a country or state
11428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11429msgid "Poland"
11430msgstr "Pólland"
11431
11432#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11433msgctxt "Surname tradition"
11434msgid "Polish"
11435msgstr "Pólska"
11436
11437#. I18N: A configuration setting
11438#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11439#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87
11440#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11441#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11442msgid "Port number"
11443msgstr "Tenginúmer"
11444
11445#. I18N: Location of an LDS church temple
11446#: app/Elements/TempleCode.php:162
11447msgid "Portland, Oregon, United States"
11448msgstr "Portland, Oregon, Bandaríkin"
11449
11450#. I18N: Location of an LDS church temple
11451#: app/Elements/TempleCode.php:154
11452msgid "Porto Alegre, Brazil"
11453msgstr "Porto Alegre, Brasilía"
11454
11455#. I18N: page orientation
11456#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11457#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11458#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11459msgid "Portrait"
11460msgstr "Lóðrétt"
11461
11462#. I18N: Name of a country or state
11463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11464msgid "Portugal"
11465msgstr "Portúgal"
11466
11467#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11468msgctxt "Surname tradition"
11469msgid "Portuguese"
11470msgstr "Portúgalska"
11471
11472#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11473#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232
11474#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11475#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
11476#: app/Gedcom.php:859
11477msgid "Postal code"
11478msgstr "Póstnúmer"
11479
11480#. I18N: Name of a module
11481#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11482msgid "Powered by webtrees™"
11483msgstr "Drifið af webtrees™"
11484
11485#. I18N: a month in the French republican calendar
11486#: app/Date/FrenchDate.php:165
11487msgctxt "GENITIVE"
11488msgid "Prairial"
11489msgstr "Prairial"
11490
11491#. I18N: a month in the French republican calendar
11492#: app/Date/FrenchDate.php:259
11493msgctxt "INSTRUMENTAL"
11494msgid "Prairial"
11495msgstr "Prairial"
11496
11497#. I18N: a month in the French republican calendar
11498#: app/Date/FrenchDate.php:212
11499msgctxt "LOCATIVE"
11500msgid "Prairial"
11501msgstr "Prairial"
11502
11503#. I18N: a month in the French republican calendar
11504#: app/Date/FrenchDate.php:118
11505msgctxt "NOMINATIVE"
11506msgid "Prairial"
11507msgstr "Prairial"
11508
11509#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11510msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11511msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að kerfisstjóri muni ákveða með notendareikning fyrir hverja ósk"
11512
11513#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11514msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11515msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að allir notendur geti óskað eftir notandareikningi"
11516
11517#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11518msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11519msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að eingöngu fjölskyldumeðlimir geti óskað eftir notendareikningi"
11520
11521#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11522#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11523#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11524#: resources/views/admin/components.phtml:62
11525#: resources/views/admin/components.phtml:65
11526#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11527#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11528#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11529#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11530#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11531#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11532#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11533#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11534msgid "Preferences"
11535msgstr "Stillingar"
11536
11537#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11538#, php-format
11539msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11540msgstr "Stillingar eru fyrir eininguna “%s”, en þessi eining er ekki lengur til."
11541
11542#. I18N: A configuration setting
11543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11544msgid "Preferred contact method"
11545msgstr "Forgangs samskiptaháttur"
11546
11547#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11548#: app/Elements/TempleCode.php:161
11549msgid "President’s Office"
11550msgstr "Forsetaskrifstofa"
11551
11552#. I18N: Location of an LDS church temple
11553#: app/Elements/TempleCode.php:163
11554msgid "Preston, England"
11555msgstr "Preston, England"
11556
11557#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101
11558#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79
11559#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11560msgid "Preview"
11561msgstr "Forskoða"
11562
11563#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11564msgid "Priest"
11565msgstr "Prestur"
11566
11567#. I18N: The first day in the French republican calendar
11568#: app/Date/FrenchDate.php:301
11569msgid "Primidi"
11570msgstr "Primidi"
11571
11572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11573msgid "Print basic events when blank"
11574msgstr "Prenta út grunnatburði þegar autt"
11575
11576#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11577#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11578msgid "Priority"
11579msgstr "Forgangur"
11580
11581#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11582#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11583msgid "Privacy"
11584msgstr "Friðhelgi"
11585
11586#. I18N: Name of a module
11587#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11588#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11589msgid "Privacy policy"
11590msgstr "Friðhelgisstefna"
11591
11592#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11594msgid "Privacy restrictions"
11595msgstr "Friðhelgis takmörkun"
11596
11597#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11598msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11599msgstr "Friðhelgis takmörkun - þetta á við færslur og staðreyndir sem ekki innihalda GEDCOM RESN merkimiða"
11600
11601#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11602#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11603#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54
11604#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462
11605#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981
11606#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428
11607msgid "Private"
11608msgstr "Einkamál"
11609
11610#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11611msgid "Private key"
11612msgstr "Einkalykill"
11613
11614#: app/Gedcom.php:726
11615msgid "Probate"
11616msgstr "Erfðaskrá staðfesting dómstóls"
11617
11618#: app/Gedcom.php:727
11619msgid "Property"
11620msgstr "Fasteign"
11621
11622#. I18N: Location of an LDS church temple
11623#: app/Elements/TempleCode.php:164
11624msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11625msgstr "Provo City Center, Utah, Bandaríkin"
11626
11627#. I18N: Location of an LDS church temple
11628#: app/Elements/TempleCode.php:165
11629msgid "Provo, Utah, United States"
11630msgstr "Provo, Utah, Bandaríkin"
11631
11632#. I18N: An individual that represents another
11633#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11634msgid "Proxy"
11635msgstr "Umboðsmaður"
11636
11637#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99
11638#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11639msgid "Publication"
11640msgstr "Útgáfa"
11641
11642#. I18N: Name of a country or state
11643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11644msgid "Puerto Rico"
11645msgstr "Puerto Ríko"
11646
11647#. I18N: Name of a country or state
11648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11649msgid "Qatar"
11650msgstr "Katar"
11651
11652#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11653#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312
11654#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684
11655#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913
11656#: app/Gedcom.php:927
11657msgid "Quality of data"
11658msgstr "Gæði gagna"
11659
11660#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11661#: app/Date/FrenchDate.php:307
11662msgid "Quartidi"
11663msgstr "Quartidi"
11664
11665#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11666#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11667msgid "Question"
11668msgstr "Spurning"
11669
11670#. I18N: Location of an LDS church temple
11671#: app/Elements/TempleCode.php:166
11672msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11673msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11674
11675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11676msgid "Quick family facts"
11677msgstr "Flýti fjölskyldustaðreyndir"
11678
11679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11680msgid "Quick individual facts"
11681msgstr "Flýti einstaklingsstaðreyndir"
11682
11683#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11684#: app/Date/FrenchDate.php:309
11685msgid "Quintidi"
11686msgstr "Quintidi"
11687
11688#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11689#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11690#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11691msgid "RE: "
11692msgstr "Svar: "
11693
11694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11695msgid "Rabbi"
11696msgstr "Rabbíni"
11697
11698#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11699#: app/Date/HijriDate.php:146
11700msgctxt "GENITIVE"
11701msgid "Rabi’ al-awwal"
11702msgstr "Rabi' al-awwal"
11703
11704#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11705#: app/Date/HijriDate.php:236
11706msgctxt "INSTRUMENTAL"
11707msgid "Rabi’ al-awwal"
11708msgstr "Rabi' al-awwal"
11709
11710#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11711#: app/Date/HijriDate.php:191
11712msgctxt "LOCATIVE"
11713msgid "Rabi’ al-awwal"
11714msgstr "Rabi' al-awwal"
11715
11716#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11717#: app/Date/HijriDate.php:101
11718msgctxt "NOMINATIVE"
11719msgid "Rabi’ al-awwal"
11720msgstr "Rabi' al-awwal"
11721
11722#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11723#: app/Date/HijriDate.php:148
11724msgctxt "GENITIVE"
11725msgid "Rabi’ al-thani"
11726msgstr "Rabi' al-thani"
11727
11728#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11729#: app/Date/HijriDate.php:238
11730msgctxt "INSTRUMENTAL"
11731msgid "Rabi’ al-thani"
11732msgstr "Rabi' al-thani"
11733
11734#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11735#: app/Date/HijriDate.php:193
11736msgctxt "LOCATIVE"
11737msgid "Rabi’ al-thani"
11738msgstr "Rabi' al-thani"
11739
11740#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11741#: app/Date/HijriDate.php:103
11742msgctxt "NOMINATIVE"
11743msgid "Rabi’ al-thani"
11744msgstr "Rabi' al-thani"
11745
11746#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11747#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11748msgctxt "Female pedigree"
11749msgid "Rada"
11750msgstr "Rada"
11751
11752#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11753#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11754msgctxt "Male pedigree"
11755msgid "Rada"
11756msgstr "Rada"
11757
11758#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11759#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11760msgctxt "Pedigree"
11761msgid "Rada"
11762msgstr "Rada"
11763
11764#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11765#: app/Date/HijriDate.php:154
11766msgctxt "GENITIVE"
11767msgid "Rajab"
11768msgstr "Rajab"
11769
11770#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11771#: app/Date/HijriDate.php:244
11772msgctxt "INSTRUMENTAL"
11773msgid "Rajab"
11774msgstr "Rajab"
11775
11776#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11777#: app/Date/HijriDate.php:199
11778msgctxt "LOCATIVE"
11779msgid "Rajab"
11780msgstr "Rajab"
11781
11782#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11783#: app/Date/HijriDate.php:109
11784msgctxt "NOMINATIVE"
11785msgid "Rajab"
11786msgstr "Rajab"
11787
11788#. I18N: Location of an LDS church temple
11789#: app/Elements/TempleCode.php:167
11790msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11791msgstr "Raleigh, North Carolina, Bandaríkin"
11792
11793#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11794#: app/Date/HijriDate.php:158
11795msgctxt "GENITIVE"
11796msgid "Ramadan"
11797msgstr "Ramadan"
11798
11799#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11800#: app/Date/HijriDate.php:248
11801msgctxt "INSTRUMENTAL"
11802msgid "Ramadan"
11803msgstr "Ramadan"
11804
11805#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11806#: app/Date/HijriDate.php:203
11807msgctxt "LOCATIVE"
11808msgid "Ramadan"
11809msgstr "Ramadan"
11810
11811#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11812#: app/Date/HijriDate.php:113
11813msgctxt "NOMINATIVE"
11814msgid "Ramadan"
11815msgstr "Ramadan"
11816
11817#. I18N: Description of the “Slide show” module
11818#: app/Module/SlideShowModule.php:75
11819msgid "Random images from the current family tree."
11820msgstr "Myndir af handahófi úr núverandi ættartölu."
11821
11822#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11823#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11824#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11825#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235
11826msgid "Re-order children"
11827msgstr "Endurraða börnum"
11828
11829#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11830#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11831#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11832#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11833msgid "Re-order families"
11834msgstr "Endurraða fjölskyldum"
11835
11836#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11837#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11838#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11839#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11840#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11841#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11842msgid "Re-order media"
11843msgstr "Endurraða gögnum"
11844
11845#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11846msgid "Re-order media files"
11847msgstr "Endurraða gagnaskrám"
11848
11849#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11850#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11851#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11852msgid "Re-order names"
11853msgstr "Endurraða nöfnum"
11854
11855#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11856#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11857#: resources/views/admin/users.phtml:29
11858#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11859#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11860#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11861#: resources/views/register-page.phtml:37
11862msgid "Real name"
11863msgstr "Raunverulegt nafn"
11864
11865#. I18N: Name of a module
11866#: app/Module/RecentChangesModule.php:85
11867#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11868msgid "Recent changes"
11869msgstr "Nýlegar breytingar"
11870
11871#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11872msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11873msgstr "Nýleg ár (&lt; 100 ár)"
11874
11875#. I18N: Location of an LDS church temple
11876#: app/Elements/TempleCode.php:168
11877msgid "Recife, Brazil"
11878msgstr "Recife, Brasilía"
11879
11880#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11881#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11882#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11883#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11884#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11885#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11886#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11887#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11888msgid "Record"
11889msgstr "Færsla"
11890
11891#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11892#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11893#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738
11894#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849
11895#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885
11896msgid "Record ID number"
11897msgstr "Færslu auðkennsinúmer"
11898
11899#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872
11900msgid "Record file number"
11901msgstr "Færslu skráarnúmer"
11902
11903#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11904#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11905#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11906msgid "Records"
11907msgstr "Færslur"
11908
11909#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11910#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110
11911msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11912msgstr "Beina gömlum vefslóðum frá webtrees útgáfu 1."
11913
11914#. I18N: Location of an LDS church temple
11915#: app/Elements/TempleCode.php:169
11916msgid "Redlands, California, United States"
11917msgstr "Redlands, Kalifornía"
11918
11919#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
11920#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
11921#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175
11922#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11923#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728
11924#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
11925msgid "Reference number"
11926msgstr "Tilvísunarnúmer"
11927
11928#. I18N: Location of an LDS church temple
11929#: app/Elements/TempleCode.php:170
11930msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11931msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11932
11933#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11935msgid "Registered partnership"
11936msgstr "Skrásett sambúð"
11937
11938#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11939msgid "Registry officer"
11940msgstr "Skráningarfulltrúi"
11941
11942#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11943msgctxt "FEMALE"
11944msgid "Registry officer"
11945msgstr "Skráningarfulltrúi"
11946
11947#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11948msgctxt "MALE"
11949msgid "Registry officer"
11950msgstr "Skráningarfulltrúi"
11951
11952#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11953#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
11954msgid "Regular expression"
11955msgstr "Regluleg segð"
11956
11957#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11958msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11959msgstr "Regluleg segð er háþróuð mynstur samsvörunartækni."
11960
11961#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11962#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11963msgid "Reject"
11964msgstr "Hafna"
11965
11966#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11967msgid "Reject all changes"
11968msgstr "Hafna öllum breytingum"
11969
11970#. I18N: Name of a module/report
11971#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11972#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11973msgid "Related families"
11974msgstr "Tengdar fjölskyldur"
11975
11976#. I18N: Name of a report
11977#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11978#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11979msgid "Related individuals"
11980msgstr "Tengdir einstaklingar"
11981
11982#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11983#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11984#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
11985#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444
11986#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89
11987msgid "Relationship"
11988msgstr "Skyldleiki"
11989
11990#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11992#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50
11993msgid "Relationship to father"
11994msgstr "Skyldleiki við föður"
11995
11996#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155
11997msgid "Relationship to me"
11998msgstr "Skyldleiki við mig"
11999
12000#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
12001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
12002#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51
12003msgid "Relationship to mother"
12004msgstr "Skyldleiki við móður"
12005
12006#: app/Gedcom.php:661
12007msgid "Relationship to parents"
12008msgstr "Samband við foreldra"
12009
12010#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333
12011#, php-format
12012msgid "Relationship: %s"
12013msgstr "Skyldleiki: %s"
12014
12015#. I18N: Name of a module/chart
12016#. I18N: Configuration option
12017#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189
12018#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266
12019#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
12020#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
12021msgid "Relationships"
12022msgstr "Skyldleiki"
12023
12024#. I18N: %s are individual’s names
12025#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
12026#, php-format
12027msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12028msgstr "Skyldleiki á milli %1$s og %2$s"
12029
12030#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269
12031#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730
12032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12034msgid "Religion"
12035msgstr "Trú"
12036
12037#: app/Gedcom.php:723
12038msgid "Religious institution"
12039msgstr "Trúarstofnun"
12040
12041#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12042#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12043msgid "Religious marriage"
12044msgstr "Trúargifting"
12045
12046#: app/Services/LeafletJsService.php:78
12047msgid "Reload map"
12048msgstr "Endurhlaða kortið"
12049
12050#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12051#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12052msgid "Reminder date"
12053msgstr "Áminningardagur"
12054
12055#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12056msgid "Reminder email frequency (days)"
12057msgstr "Tíðni tölvupóst áminninga (dagar)"
12058
12059#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12060msgid "Remote server"
12061msgstr "Fjarlægur þjónn"
12062
12063#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12064#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12065#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12066#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12067#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12068msgid "Remove"
12069msgstr "Fjarlægja"
12070
12071#. I18N: Name of a module
12072#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56
12073msgid "Remove duplicate links"
12074msgstr "Fjarlægja tvöfaldar krækjur"
12075
12076#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12077msgid "Remove individual"
12078msgstr "Fjarlægja persónu"
12079
12080#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12081#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12082msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12083msgstr "Fjarlægja GEDCOM gagnaslóða frá skráarheiti"
12084
12085#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12086msgid "Remove this location?"
12087msgstr "Fjarlægja þessa staðsetningu?"
12088
12089#. I18N: Location of an LDS church temple
12090#: app/Elements/TempleCode.php:171
12091msgid "Reno, Nevada, United States"
12092msgstr "Reno, Nevada, Bandaríkin"
12093
12094#. I18N: Renumber the records in a family tree
12095#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12096#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12097#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12098#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12099msgid "Renumber XREFs"
12100msgstr "Endurnúmera XREFs"
12101
12102#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12103msgid "Replace"
12104msgstr "Skipta um"
12105
12106#. I18N: Description of a “Data fix” module
12107#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69
12108msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12109msgstr "Skiptu um kirkjugarðamerki fyrir grafreiti."
12110
12111#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12112msgid "Replace with"
12113msgstr "Skipta út með"
12114
12115#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12116msgid "Replacement text"
12117msgstr "Útskiptingartexti"
12118
12119#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12120#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12121msgid "Reply"
12122msgstr "Svara"
12123
12124#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106
12125#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12126#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12127#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12128msgid "Report"
12129msgstr "Skýrsla"
12130
12131#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12132#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12133msgid "Report phrase"
12134msgstr "Skýrslusetning"
12135
12136#. I18N: Name of a module
12137#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12138#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104
12139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
12140#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12141#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12142msgid "Reports"
12143msgstr "Skýrslur"
12144
12145#. I18N: Name of a module/list
12146#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112
12147#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12148#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194
12149#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12150#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12151#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47
12152#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12153#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12154#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12155#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12156#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12157#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12158#: resources/views/search-results.phtml:72
12159msgid "Repositories"
12160msgstr "Gagnageymslur"
12161
12162#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12163#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845
12164#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12166#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12167#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12168#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12169#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12170msgid "Repository"
12171msgstr "Geymsla"
12172
12173#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
12174msgid "Repository name"
12175msgstr "Geymsluheiti"
12176
12177#. I18N: Name of a country or state
12178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12179msgid "Republic of the Congo"
12180msgstr "Kongó (Brazzaville)"
12181
12182#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106
12183#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12184msgid "Request a new password"
12185msgstr "Óska eftir nýju lykilorði"
12186
12187#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12188#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77
12189#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66
12190#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
12191msgid "Request a new user account"
12192msgstr "Óska eftir nýjum notandareikningi"
12193
12194#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12195msgid "Research"
12196msgstr "Rannsóknir"
12197
12198#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12199#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12200#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12201#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12202#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12203msgid "Research task"
12204msgstr "Rannsóknarverkefni"
12205
12206#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12207#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12208msgid "Research tasks"
12209msgstr "Rannsóknarverkefni"
12210
12211#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12212msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12213msgstr "Rannsóknarverkefni eru sérstakir atburðir, sem bætt er við einstaklinga í þinni ættartölu, sem auðkenna þörf á frekari rannsóknum. Þú getur notað þau sem áminningu um að athuga staðreyndir gagnvart áreiðanlegri heimildum, til að útvega skjöl eða ljósmyndir, til að útkljá ósamkvæmar upplýsingar o.s.frv."
12214
12215#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12216msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12217msgstr "Rannsóknarverkefni eru geymd með því að nota sérsniðin GEDCOM merkimiða „_TODO“. Ekki er víst að önnur ættfræðiforrit þekki þennan merkimiða."
12218
12219#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731
12220#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12221msgid "Residence"
12222msgstr "Bústaður"
12223
12224#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12225#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12226msgid "Restore the default block layout"
12227msgstr "Endurheimtu sjálfgefið útlit blokkar"
12228
12229#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12231msgid "Restrict to immediate family"
12232msgstr "Takmarka við nánustu fjölskyldu"
12233
12234#. I18N: a restriction on viewing data
12235#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12236#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734
12237#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935
12238#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939
12239#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12240#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12241msgid "Restriction"
12242msgstr "Takmörkun"
12243
12244#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12245msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12246msgstr "Takmarkanir er hægt að bæta við færslur og/eða staðreyndir. Þær takmarka hverjir geti skoðað gögnin og hverjir geta breytt þeim."
12247
12248#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12249msgid "Results"
12250msgstr "Niðurstöður"
12251
12252#: app/Gedcom.php:735
12253msgid "Retirement"
12254msgstr "Starfslok"
12255
12256#. I18N: Location of an LDS church temple
12257#: app/Elements/TempleCode.php:172
12258msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12259msgstr "Rexburg, Idaho, Bandaríkin"
12260
12261#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
12262#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
12263#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12264#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
12265#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
12266#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
12267#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12268msgid "Role"
12269msgstr "Hlutverk"
12270
12271#. I18N: Name of a country or state
12272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12273msgid "Romania"
12274msgstr "Rúmenía"
12275
12276#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12277msgid "Romanized"
12278msgstr "Latínu"
12279
12280#: app/Gedcom.php:699
12281msgid "Romanized name"
12282msgstr "Nafn á latínu"
12283
12284#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560
12285msgid "Romanized place"
12286msgstr "Latínu staðsetning"
12287
12288#: app/Gedcom.php:708
12289msgid "Romanized type"
12290msgstr "Gerð latínutákna"
12291
12292#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12293#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12294msgid "Roots"
12295msgstr "Rætur"
12296
12297#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12298msgid "Rufname"
12299msgstr "Gælunafn"
12300
12301#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12302#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12303#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12304msgid "Russell"
12305msgstr "Russell"
12306
12307#. I18N: Name of a country or state
12308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12309msgid "Russia"
12310msgstr "Rússland"
12311
12312#. I18N: Name of a country or state
12313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12314msgid "Rwanda"
12315msgstr "Rúanda"
12316
12317#. I18N: Name of a country or state
12318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12319msgid "Réunion"
12320msgstr "Réunion"
12321
12322#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12323msgid "SMTP mail server"
12324msgstr "SMTP tölvupóstþjónn"
12325
12326#: app/Services/ServerCheckService.php:320
12327msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12328msgstr "SQLite er aðeins hentugur fyrir litlar síður, prófanir og mat."
12329
12330#: app/Services/ServerCheckService.php:210
12331#, php-format
12332msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12333msgstr "SQLite útgáfa %s er uppsett. SQLite útgáfa %s eða seinna er krafist."
12334
12335#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12336#: app/Services/EmailService.php:207
12337msgid "SSL/TLS"
12338msgstr "SSL/TLS"
12339
12340#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12341#: app/Services/EmailService.php:209
12342msgid "STARTTLS"
12343msgstr "STARTTLS"
12344
12345#. I18N: Location of an LDS church temple
12346#: app/Elements/TempleCode.php:173
12347msgid "Sacramento, California, United States"
12348msgstr "Sacramento, Kalifornía"
12349
12350#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12351#: app/Date/HijriDate.php:144
12352msgctxt "GENITIVE"
12353msgid "Safar"
12354msgstr "Safar"
12355
12356#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12357#: app/Date/HijriDate.php:234
12358msgctxt "INSTRUMENTAL"
12359msgid "Safar"
12360msgstr "Safar"
12361
12362#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12363#: app/Date/HijriDate.php:189
12364msgctxt "LOCATIVE"
12365msgid "Safar"
12366msgstr "Safar"
12367
12368#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12369#: app/Date/HijriDate.php:99
12370msgctxt "NOMINATIVE"
12371msgid "Safar"
12372msgstr "Safar"
12373
12374#. I18N: The name of a colour-scheme
12375#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12376msgid "Sage"
12377msgstr "Salvía"
12378
12379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12380msgid "Saint Barthélemy"
12381msgstr "Saint Barthélemy"
12382
12383#. I18N: Name of a country or state
12384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12385msgid "Saint Helena"
12386msgstr "Sankti Helena"
12387
12388#. I18N: Name of a country or state
12389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12390msgid "Saint Kitts and Nevis"
12391msgstr "Sankti Kitts og Neviseyjur"
12392
12393#. I18N: Name of a country or state
12394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12395msgid "Saint Lucia"
12396msgstr "Sankti Lúsía"
12397
12398#. I18N: Name of a country or state
12399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12400msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12401msgstr "Sankti Pierre og Miquelon"
12402
12403#. I18N: Name of a country or state
12404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12405msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12406msgstr "Sankti Vincent og Grenadineeyjar"
12407
12408#. I18N: Location of an LDS church temple
12409#: app/Elements/TempleCode.php:183
12410msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12411msgstr "Salt Lake City, Utah, Bandaríkin"
12412
12413#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12414msgid "Same as uploaded file"
12415msgstr "Sama og upphlaðin skrá"
12416
12417#. I18N: Name of a country or state
12418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12419msgid "Samoa"
12420msgstr "Samóa"
12421
12422#. I18N: Location of an LDS church temple
12423#: app/Elements/TempleCode.php:176
12424msgid "San Antonio, Texas, United States"
12425msgstr "San Antonio, Texas, Bandaríkin"
12426
12427#. I18N: Location of an LDS church temple
12428#: app/Elements/TempleCode.php:177
12429msgid "San Diego, California, United States"
12430msgstr "San Diego, Kalifornía"
12431
12432#. I18N: Location of an LDS church temple
12433#: app/Elements/TempleCode.php:182
12434msgid "San José, Costa Rica"
12435msgstr "San José, Kosta Ríka"
12436
12437#. I18N: Name of a country or state
12438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12439msgid "San Marino"
12440msgstr "San Marínó"
12441
12442#. I18N: Location of an LDS church temple
12443#: app/Elements/TempleCode.php:174
12444msgid "San Salvador, El Salvador"
12445msgstr "San Salvador, El Salvador"
12446
12447#. I18N: Location of an LDS church temple
12448#: app/Elements/TempleCode.php:175
12449msgid "Santiago, Chile"
12450msgstr "Santiago, Chile"
12451
12452#. I18N: Location of an LDS church temple
12453#: app/Elements/TempleCode.php:178
12454msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12455msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12456
12457#. I18N: Name of a country or state
12458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12459msgid "Sao Tome and Principe"
12460msgstr "Saó Tóme og Prinsípe"
12461
12462#. I18N: abbreviation for Saturday
12463#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12464#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12465msgid "Sat"
12466msgstr "Lau"
12467
12468#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12469msgid "Saturday"
12470msgstr "Laugardagur"
12471
12472#. I18N: Name of a country or state
12473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12474msgid "Saudi Arabia"
12475msgstr "Sádí-Arabía"
12476
12477#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12478msgid "Schema"
12479msgstr "Skema"
12480
12481#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668
12482msgid "School or college"
12483msgstr "Skóli eða framhaldsskóli"
12484
12485#. I18N: Name of a country or state
12486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12487msgid "Scotland"
12488msgstr "Skotland"
12489
12490#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12491msgid "Scrapbook"
12492msgstr "Úrklippubók"
12493
12494#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12495#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12496msgctxt "Female pedigree"
12497msgid "Sealing"
12498msgstr "Staðfesting"
12499
12500#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12501#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12502msgctxt "Male pedigree"
12503msgid "Sealing"
12504msgstr "Staðfesting"
12505
12506#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12507#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12508msgctxt "Pedigree"
12509msgid "Sealing"
12510msgstr "Staðfesting"
12511
12512#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12513#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12514#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12515msgid "Sealing canceled (divorce)"
12516msgstr "Staðfestingu aflétt (skilnaður)"
12517
12518#. I18N: Name of a module
12519#. I18N: A button label.
12520#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12521#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12522#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120
12523#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155
12524#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12525#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12526#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12527#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12528#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12529#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12530#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12531msgid "Search"
12532msgstr "Leita"
12533
12534#. I18N: Name of a module
12535#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12536#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12537msgid "Search and replace"
12538msgstr "Leita og skipta út"
12539
12540#. I18N: Description of a “Data fix” module
12541#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86
12542msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12543msgstr "Leitaðu og skiptu út texta með einfaldri leit eða ítarlegri mynstursamsvörun."
12544
12545#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12547msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12548msgstr "Leitarvélar geta notað þessa lýsingu á síðunni þinni í leitarniðurstöðum sínum."
12549
12550#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12551msgid "Search filters"
12552msgstr "Leitarsíur"
12553
12554#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12555#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12556msgid "Search for"
12557msgstr "Leita að"
12558
12559#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12560msgid "Search for locations in an external database."
12561msgstr "Leitaðu að stöðum í ytri gagnagrunni."
12562
12563#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12564msgid "Search for place names in an external database."
12565msgstr "Leitaðu að staðarnöfnum í ytri gagnagrunni."
12566
12567#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12568#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12569#, php-format
12570msgid "Search for place names using %s."
12571msgstr "Leitaðu að staðarnöfnum með %s."
12572
12573#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12574msgid "Search method"
12575msgstr "Leitaraðferð"
12576
12577#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12578msgid "Search text/pattern"
12579msgstr "Leita að texta/mynstri"
12580
12581#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12582msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12583msgstr "Að leita að öllum mögulegum samböndum getur tekið mikinn tíma í flóknum trjám."
12584
12585#. I18N: Location of an LDS church temple
12586#: app/Elements/TempleCode.php:179
12587msgid "Seattle, Washington, United States"
12588msgstr "Seattle, Washington, Bandaríkin"
12589
12590#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12591msgid "Second record"
12592msgstr "Önnur færsla"
12593
12594#. I18N: A configuration setting
12595#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12596msgid "Secure connection"
12597msgstr "Örugg tenging"
12598
12599#. I18N: A configuration setting
12600#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12601msgid "Security code"
12602msgstr "Öryggiskóði"
12603
12604#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12605#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12606#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12607#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12608#, php-format
12609msgid "See %s for more information."
12610msgstr "Sjá %s fyrir nánari upplýsingar."
12611
12612#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12613#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12614#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12615msgid "Select"
12616msgstr "Velja"
12617
12618#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12619msgid "Select a GEDCOM file to import"
12620msgstr "Velja GEDCOM skrá til að flytja inn"
12621
12622#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12623#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12624msgid "Select a date"
12625msgstr "Veldu dagsetningu"
12626
12627#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12628msgid "Select individuals by place or date"
12629msgstr "Veldu einstaklinga eftir stað eða dagsetningu"
12630
12631#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12632#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134
12633msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12634msgstr "Veldu færslur úr þinni ættartölu og vistaðu þær sem GEDCOM skrá."
12635
12636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12637msgid "Select the desired age interval"
12638msgstr "Veldu æskilegt aldursbil"
12639
12640#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12641msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12642msgstr "Veldu staðreyndir og atburði sem á að halda frá báðum skrám."
12643
12644#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12645msgid "Select two records to merge."
12646msgstr "Veldu tvær færslur til að sameina."
12647
12648#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12649msgid "Selector"
12650msgstr "Veljari"
12651
12652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12653msgid "Seller"
12654msgstr "Seljandi"
12655
12656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12657msgctxt "FEMALE"
12658msgid "Seller"
12659msgstr "Seljandi"
12660
12661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12662msgctxt "MALE"
12663msgid "Seller"
12664msgstr "Seljandi"
12665
12666#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12667#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12668#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12669#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12670msgid "Send"
12671msgstr "Senda"
12672
12673#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
12674#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71
12675#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12676#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12677#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12678msgid "Send a message"
12679msgstr "Senda skilaboð"
12680
12681#: app/Services/MessageService.php:215
12682msgid "Send a message to all users"
12683msgstr "Senda skilaboð til allra notenda"
12684
12685#: app/Services/MessageService.php:216
12686msgid "Send a message to users who have never signed in"
12687msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa aldrei skáð sig inn"
12688
12689#: app/Services/MessageService.php:217
12690msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12691msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa ekki skráð sig inn í 6 mánuði"
12692
12693#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12694msgid "Send a test email using these settings"
12695msgstr "Sendu prófunartölvupóst með þessum stillingum"
12696
12697#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12698msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12699msgstr "Sendu tölvupóst til allra stjórnenda þegar uppfærsla er í boði."
12700
12701#. I18N: Label for a configuration option
12702#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12703msgid "Send out reminder emails"
12704msgstr "Senda út áminningar með tölvupósti"
12705
12706#. I18N: A configuration setting
12707#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12708msgid "Sender email"
12709msgstr "Netfang sendanda"
12710
12711#. I18N: A configuration setting
12712#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12713msgid "Sender name"
12714msgstr "Nafn sendanda"
12715
12716#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65
12717#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12718msgid "Sending email"
12719msgstr "Senda tölvupóst"
12720
12721#. I18N: A configuration setting
12722#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12723msgid "Sending server name"
12724msgstr "Póstþjónn fyrir póstsendingar"
12725
12726#. I18N: Name of a country or state
12727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12728msgid "Senegal"
12729msgstr "Senegal"
12730
12731#. I18N: Location of an LDS church temple
12732#: app/Elements/TempleCode.php:180
12733msgid "Seoul, Korea"
12734msgstr "Seoul, Kórea"
12735
12736#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12737msgctxt "Abbreviation for September"
12738msgid "Sep"
12739msgstr "sep"
12740
12741#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12742msgid "Separated"
12743msgstr "Skilin/-n"
12744
12745#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12746msgid "Separation"
12747msgstr "Sambúðarslit"
12748
12749#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12750msgctxt "GENITIVE"
12751msgid "September"
12752msgstr "september"
12753
12754#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12755msgctxt "INSTRUMENTAL"
12756msgid "September"
12757msgstr "september"
12758
12759#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12760msgctxt "LOCATIVE"
12761msgid "September"
12762msgstr "september"
12763
12764#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12765#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
12766#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12767msgctxt "NOMINATIVE"
12768msgid "September"
12769msgstr "september"
12770
12771#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12772#: app/Date/FrenchDate.php:313
12773msgid "Septidi"
12774msgstr "Septidi"
12775
12776#. I18N: Name of a country or state
12777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12778msgid "Serbia"
12779msgstr "Serbía"
12780
12781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12782msgid "Servant"
12783msgstr "Þjónn"
12784
12785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12786msgctxt "FEMALE"
12787msgid "Servant"
12788msgstr "Þjónn"
12789
12790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12791msgctxt "MALE"
12792msgid "Servant"
12793msgstr "Þjónn"
12794
12795#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12797msgid "Server information"
12798msgstr "Netþjóns upplýsingar"
12799
12800#. I18N: A configuration setting
12801#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12802#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
12803#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12804#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12805msgid "Server name"
12806msgstr "Vefþjónsheiti"
12807
12808#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
12809msgid "Set a new password"
12810msgstr "Skrá nýtt lykilorð"
12811
12812#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12813msgid "Set as default"
12814msgstr "Setja sem sjálfgefið"
12815
12816#. I18N: You need to:
12817#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12818#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12819msgid "Set the access level for each tree."
12820msgstr "Stilltu aðgangsstig fyrir hvert tré."
12821
12822#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12824msgid "Set the default blocks for new family trees"
12825msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja ættartölu"
12826
12827#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12828#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548
12829msgid "Set the default blocks for new users"
12830msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja notendur"
12831
12832#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12834msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12835msgstr "Stilla friðhelgis aðgangsstig fyrir allt látið fólk."
12836
12837#. I18N: You need to:
12838#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12839#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12840msgid "Set the status to “approved”."
12841msgstr "Stilltu stöðuna á „samþykkt“."
12842
12843#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12845msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12846msgstr "Með því að stilla þetta á <b>Já</b> þá verða krækjur staðsettar á einstaklingum, heimildum og fjölskyldum til að leyfa notendum að kalla fram annan glugga sem inniheldur hrá gögn sem tekin eru úr GEDCOM skránni."
12847
12848#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12849#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12850msgid "Setup wizard for webtrees"
12851msgstr "Uppsetningarálfur fyrir webtrees"
12852
12853#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12854#: app/Date/FrenchDate.php:311
12855msgid "Sextidi"
12856msgstr "Sextidi"
12857
12858#. I18N: Name of a country or state
12859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12860msgid "Seychelles"
12861msgstr "Seychell-eyjar"
12862
12863#: app/Date/JalaliDate.php:278
12864msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12865msgid "Shah"
12866msgstr "Shah"
12867
12868#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12869#: app/Date/JalaliDate.php:149
12870msgctxt "GENITIVE"
12871msgid "Shahrivar"
12872msgstr "Shahrivar"
12873
12874#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12875#: app/Date/JalaliDate.php:239
12876msgctxt "INSTRUMENTAL"
12877msgid "Shahrivar"
12878msgstr "Shahrivar"
12879
12880#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12881#: app/Date/JalaliDate.php:194
12882msgctxt "LOCATIVE"
12883msgid "Shahrivar"
12884msgstr "Shahrivar"
12885
12886#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12887#: app/Date/JalaliDate.php:104
12888msgctxt "NOMINATIVE"
12889msgid "Shahrivar"
12890msgstr "Shahrivar"
12891
12892#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12893#: resources/views/individual-page.phtml:68
12894msgid "Share"
12895msgstr "Deila"
12896
12897#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12898msgid "Share the URL"
12899msgstr "Deila vefslóðinni"
12900
12901#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12902msgid "Share the anniversary of an event"
12903msgstr "Deildu viðburðardegi atburðar"
12904
12905#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
12906#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138
12907#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
12908#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177
12909#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761
12910#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12911#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12912#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12913#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12914msgid "Shared note"
12915msgstr "Samnýtt glósa"
12916
12917#. I18N: Name of a module/list
12918#: app/Module/NoteListModule.php:62
12919#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103
12920#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12921msgid "Shared notes"
12922msgstr "Samnýttar glósur"
12923
12924#. I18N: plural noun - things that can be shared
12925#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
12927msgid "Shares"
12928msgstr "Deilingar"
12929
12930#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12931#: app/Date/HijriDate.php:160
12932msgctxt "GENITIVE"
12933msgid "Shawwal"
12934msgstr "Shawwal"
12935
12936#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12937#: app/Date/HijriDate.php:250
12938msgctxt "INSTRUMENTAL"
12939msgid "Shawwal"
12940msgstr "Shawwal"
12941
12942#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12943#: app/Date/HijriDate.php:205
12944msgctxt "LOCATIVE"
12945msgid "Shawwal"
12946msgstr "Shawwal"
12947
12948#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12949#: app/Date/HijriDate.php:115
12950msgctxt "NOMINATIVE"
12951msgid "Shawwal"
12952msgstr "Shawwal"
12953
12954#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12955#: app/Date/HijriDate.php:156
12956msgctxt "GENITIVE"
12957msgid "Sha’aban"
12958msgstr "Sha'aban"
12959
12960#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12961#: app/Date/HijriDate.php:246
12962msgctxt "INSTRUMENTAL"
12963msgid "Sha’aban"
12964msgstr "Sha'aban"
12965
12966#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12967#: app/Date/HijriDate.php:201
12968msgctxt "LOCATIVE"
12969msgid "Sha’aban"
12970msgstr "Sha'aban"
12971
12972#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12973#: app/Date/HijriDate.php:111
12974msgctxt "NOMINATIVE"
12975msgid "Sha’aban"
12976msgstr "Sha'aban"
12977
12978#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12979msgid "She "
12980msgstr "Hún "
12981
12982#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12983msgid "She died"
12984msgstr "Hún dó"
12985
12986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12987#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12988msgid "She married"
12989msgstr "Hún giftist"
12990
12991#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12992msgid "She resided at"
12993msgstr "Hún var með búsetu á"
12994
12995#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12996msgid "She was born"
12997msgstr "Hún var fædd"
12998
12999#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
13000msgid "She was buried"
13001msgstr "Hún var grafin"
13002
13003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
13004msgid "She was christened"
13005msgstr "Hún var skírð"
13006
13007#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
13008msgid "She was cremated"
13009msgstr "Hún var líkbrennd"
13010
13011#. I18N: a month in the Jewish calendar
13012#: app/Date/JewishDate.php:201
13013msgctxt "GENITIVE"
13014msgid "Shevat"
13015msgstr "shevat"
13016
13017#. I18N: a month in the Jewish calendar
13018#: app/Date/JewishDate.php:305
13019msgctxt "INSTRUMENTAL"
13020msgid "Shevat"
13021msgstr "shevat"
13022
13023#. I18N: a month in the Jewish calendar
13024#: app/Date/JewishDate.php:253
13025msgctxt "LOCATIVE"
13026msgid "Shevat"
13027msgstr "shevat"
13028
13029#. I18N: a month in the Jewish calendar
13030#: app/Date/JewishDate.php:149
13031msgctxt "NOMINATIVE"
13032msgid "Shevat"
13033msgstr "shevat"
13034
13035#. I18N: The name of a colour-scheme
13036#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13037msgid "Shiny Tomato"
13038msgstr "Glansandi tómatur"
13039
13040#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13041#: resources/views/help/date.phtml:113
13042msgid "Shortcut"
13043msgstr "Flýtileið"
13044
13045#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13046msgid "Shortest marriage"
13047msgstr "Stysta gifting"
13048
13049#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13050msgid "Show"
13051msgstr "Sýna"
13052
13053#. I18N: A configuration setting
13054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13055msgid "Show a download link in the media viewer"
13056msgstr "Sýna niðurhalskrækju í gagnaskoðara"
13057
13058#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13059#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13060msgid "Show a privacy policy."
13061msgstr "Sýndu friðhelgisstefnu."
13062
13063#. I18N: A configuration setting
13064#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13065msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13066msgstr "Sýna ásættanlegt notkunarsamkomulag á «Óska eftir nýjum notandareikning» síðu"
13067
13068#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13069msgid "Show all media"
13070msgstr "Sýna öll gögn"
13071
13072#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13073msgid "Show all notes"
13074msgstr "Birta allar glósur"
13075
13076#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201
13077msgid "Show all places in a list"
13078msgstr "Sýna alla staði á lista"
13079
13080#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13081msgid "Show all sources"
13082msgstr "Birta allar heimildir"
13083
13084#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13085#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13086msgid "Show an age cursor"
13087msgstr "Sýna aldurs bendil"
13088
13089#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13090msgid "Show children of ancestors"
13091msgstr "Birta börn forfeðra"
13092
13093#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13094msgid "Show couples where either partner married more than once."
13095msgstr "Sýna pör þar sem annar makinn giftist oftar en einu sinni."
13096
13097#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13098msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13099msgstr "Sýna pör þar sem aðeins kvenkyns maki er látinn."
13100
13101#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13102msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13103msgstr "Sýna pör þar sem aðeins karlkyns maki er látinn."
13104
13105#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13106msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13107msgstr "Sýna pör sem giftust fyrir meira en 100 árum síðan."
13108
13109#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13110msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13111msgstr "Sýna pör sem giftust innan síðustu 100 ára."
13112
13113#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13114msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13115msgstr "Sýna pör þar sem giftingardag vantar."
13116
13117#. I18N: label for yes/no option
13118#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13119msgid "Show date of last update"
13120msgstr "Sýna dagsetningu á nýjustu uppfærslu"
13121
13122#. I18N: A configuration setting
13123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13124msgid "Show dead individuals"
13125msgstr "Sýna látið fólk"
13126
13127#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13128msgid "Show divorced couples."
13129msgstr "Sýna skilin pör."
13130
13131#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13132msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13133msgstr "Sýna einstaklinga sem fæddar voru fyrir meira en 100 árum síðan."
13134
13135#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13136msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13137msgstr "Sýna einstaklinga sem fæddar voru innan síðustu 100 ára."
13138
13139#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13140msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13141msgstr "Sýna einstaklinga sem eru á lífi eða par þar sem báðir makar eru á lífi."
13142
13143#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13144#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13145msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13146msgstr "Sýna einstaklinga sem er dáið eða par þar sem báðir makar eru látnir."
13147
13148#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13149msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13150msgstr "Sýna einstaklinga sem dó fyrir meira en 100 árum síðan."
13151
13152#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13153msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13154msgstr "Sýna einstaklinga sem dó innan síðustu 100 ára."
13155
13156#. I18N: A configuration setting
13157#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13158msgid "Show list of family trees"
13159msgstr "Sýna lista yfir ættartölur"
13160
13161#. I18N: A configuration setting
13162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13163msgid "Show living individuals"
13164msgstr "Sýna lifandi einstaklinga"
13165
13166#. I18N: A configuration setting
13167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13168msgid "Show names of private individuals"
13169msgstr "Sýna nöfn einkaaðila"
13170
13171#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13173#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13174#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13175msgid "Show notes"
13176msgstr "Birta glósur"
13177
13178#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13179msgid "Show occupations"
13180msgstr "Birta störf"
13181
13182#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13183#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13184msgid "Show only events of living individuals"
13185msgstr "Sýna eingöngu atburði fólks sem er á lífi"
13186
13187#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13188msgid "Show only females."
13189msgstr "Sýna aðeins kvenmenn."
13190
13191#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13192msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13193msgstr "Sýna aðeins einstaklinga þar sem kyn er óþekkt."
13194
13195#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13196msgid "Show only individuals, events, or all"
13197msgstr "Sýna aðeins einstaklinga, atburði eða allt"
13198
13199#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13200msgid "Show only males."
13201msgstr "Sýna aðeins karlmenn."
13202
13203#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13204#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13205msgid "Show parents"
13206msgstr "Sýna foreldra"
13207
13208#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13209#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13210#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13211#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13212#: resources/views/login-page.phtml:47
13213#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
13214#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13215#: resources/views/register-page.phtml:76
13216#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13217#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
13218#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
13219#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13220msgid "Show password"
13221msgstr "Sýna lykilorð"
13222
13223#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13224msgid "Show pending changes"
13225msgstr "Sýna fyrirhugaðar breytingar"
13226
13227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13229#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13230msgid "Show photos"
13231msgstr "Birta myndir"
13232
13233#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195
13234msgid "Show place hierarchy"
13235msgstr "Sýna staðarstigveldi"
13236
13237#. I18N: A configuration setting
13238#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13239msgid "Show private relationships"
13240msgstr "Sýna einkasambönd"
13241
13242#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13243msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13244msgstr "Birta rannsóknarverkefni sem eru úthlutuð öðrum notendum"
13245
13246#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13247msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13248msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem ekki eru úthlutuð á nokkurn notanda"
13249
13250#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13251msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13252msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru með dagsetningu í framtíðinni"
13253
13254#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13255msgid "Show residences"
13256msgstr "Birta búsetu"
13257
13258#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13259msgid "Show slide show controls"
13260msgstr "Sýna stjórntæki myndasýningar"
13261
13262#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13263#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13264#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13265#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13266#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13267msgid "Show sources"
13268msgstr "Birta heimildir"
13269
13270#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13271#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13272#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13273msgid "Show spouses"
13274msgstr "Sýna maka"
13275
13276#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13278#, php-format
13279msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13280msgstr "Sýna %1$s %2$s hlutina af staðarheiti."
13281
13282#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13283#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120
13284msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13285msgstr "Sýnið fæðingarstað forfeðra á korti."
13286
13287#. I18N: label for a yes/no option
13288#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13289msgid "Show the date and time"
13290msgstr "Sýnið dagsetningu og tíma"
13291
13292#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13293msgid "Show the date and time of update"
13294msgstr "Sýna dagsetningu og tímasetningu á uppfærslu"
13295
13296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13297msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13298msgstr "Sýna atburði hjá nánum ættingjum á einstaklingssíðu"
13299
13300#. I18N: A configuration setting
13301#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13302msgid "Show the family tree"
13303msgstr "Sýna ættartölu"
13304
13305#: app/Module/IndividualListModule.php:338
13306msgid "Show the list of individuals"
13307msgstr "Sýna lista yfir einstaklinga"
13308
13309#: app/Module/IndividualListModule.php:344
13310msgid "Show the list of surnames"
13311msgstr "Sýna lista yfir eftirnöfn"
13312
13313#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13314#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13315msgid "Show the location of an event on an external map."
13316msgstr "Sýnið staðsetningu atburðar á ytra korti."
13317
13318#. I18N: Description of the “Places” module
13319#: app/Module/PlacesModule.php:94
13320msgid "Show the location of events on a map."
13321msgstr "Sýnið staðsetningu atburða á korti."
13322
13323#. I18N: label for a yes/no option
13324#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13325msgid "Show the user who made the change"
13326msgstr "Birta notandann sem gerði breytinguna"
13327
13328#. I18N: Label for a configuration option
13329#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13330#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13331#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13332msgid "Show this block for which languages"
13333msgstr "Sýna þetta box fyrir hvaða tungumál"
13334
13335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13336msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13337msgstr "Birta smámyndir í töflum og fjölskylduhópum."
13338
13339#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13340#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13341#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13342#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13343msgid "Show to managers"
13344msgstr "Sýna stjórnendum"
13345
13346#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13347#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13348#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13349#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13350#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13351#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13352msgid "Show to members"
13353msgstr "Sýna meðlimum"
13354
13355#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13356#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13357#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13358#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13359#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13360#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13361msgid "Show to visitors"
13362msgstr "Sýna gestum"
13363
13364#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13365#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13366msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13367msgstr "Sýna «leaves» pör eða einstaklinga. Þetta eru einstaklingar sem eru á lífi en eru með engin börn skráð í gagnagrunninum."
13368
13369#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13370#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13371msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13372msgstr "Sýna «roots» par eða einstaklinga. Þetta fólk er einnig hægt að kalla «patriarchs». Þeir eru einstaklingar sem eiga enga foreldra skráða í gagnagrunninum."
13373
13374#. I18N: %s are placeholders for numbers
13375#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13376#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13377#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13378#, php-format
13379msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13380msgstr "Sýni %1$s til %2$s af %3$s"
13381
13382#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13383msgid "Sibling"
13384msgstr "Systkin"
13385
13386#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13387msgid "Siblings"
13388msgstr "Systkini"
13389
13390#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13391#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13392msgid "Sidebar"
13393msgstr "Hliðarslá"
13394
13395#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734
13397#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13398#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13399msgid "Sidebars"
13400msgstr "Hliðarstikur"
13401
13402#. I18N: Name of a country or state
13403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13404msgid "Sierra Leone"
13405msgstr "Síerra Leóne"
13406
13407#. I18N: Name of a module
13408#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13409#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291
13410msgid "Sign in"
13411msgstr "Innskrá"
13412
13413#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307
13414#: resources/views/layouts/administration.phtml:68
13415msgid "Sign out"
13416msgstr "Útskrá"
13417
13418#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13420msgid "Sign-in and registration"
13421msgstr "Innskráning og nýskráning"
13422
13423#: app/CustomTags/Heredis.php:55
13424msgid "Signature"
13425msgstr "Undirskrift"
13426
13427#: resources/views/help/date.phtml:138
13428msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13429msgstr "Einfaldar dagsetningar eru taldar vera í gregóríansku dagatali. Til að tilgreina dagsetningu í öðru dagatali, bætið þá við lykilorði fyrir framan dagsetninguna. Þetta lykilorð er valfrjálst ef mánaðar- eða ársniðið gerir dagsetninguna ótvíræða."
13430
13431#. I18N: Name of a country or state
13432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13433msgid "Singapore"
13434msgstr "Singapúr"
13435
13436#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13437#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13438msgid "Sister"
13439msgstr "Systir"
13440
13441#. I18N: A configuration setting
13442#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13443#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13444#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13445#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13446msgid "Site identification code"
13447msgstr "Auðkenni vefsíðunnar"
13448
13449#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13451#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13452msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13453msgstr "Meðlimir vefsvæðisins geta sent hvor öðrum skilaboð. Þú getur valið hvernig þessi skilaboð verða send til þín, eða valið að taka alls ekki á móti þeim."
13454
13455#. I18N: A configuration setting
13456#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13457#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13458msgid "Site verification code"
13459msgstr "Staðfestingarkóði vefsvæðis"
13460
13461#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13462#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13463msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13464msgstr "Staðfestingarkóðar vefsvæða virka ekki þegar veftré er sett upp í undirmöppu."
13465
13466#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13467#: app/Module/SiteMapModule.php:154
13468msgid "Sitemaps"
13469msgstr "Vefsíðukort"
13470
13471#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13472#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13473msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13474msgstr "Staðarkort er aðferð fyrir vefstjóra að láta leitarvélar vita af síðum á vefsíðunni sem eru aðgengilegar fyrir crawling(!). Allar stærri leitarvélar styðja staðarkort. Fyrir frekari upplýsingar, sjáið <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13475
13476#. I18N: a month in the Jewish calendar
13477#: app/Date/JewishDate.php:211
13478msgctxt "GENITIVE"
13479msgid "Sivan"
13480msgstr "sivan"
13481
13482#. I18N: a month in the Jewish calendar
13483#: app/Date/JewishDate.php:315
13484msgctxt "INSTRUMENTAL"
13485msgid "Sivan"
13486msgstr "sivan"
13487
13488#. I18N: a month in the Jewish calendar
13489#: app/Date/JewishDate.php:263
13490msgctxt "LOCATIVE"
13491msgid "Sivan"
13492msgstr "sivan"
13493
13494#. I18N: a month in the Jewish calendar
13495#: app/Date/JewishDate.php:159
13496msgctxt "NOMINATIVE"
13497msgid "Sivan"
13498msgstr "sivan"
13499
13500#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13501#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
13502#: resources/views/layouts/default.phtml:77
13503msgid "Skip to content"
13504msgstr "Fara yfir í innihald"
13505
13506#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13507msgid "Slave"
13508msgstr "Þræll"
13509
13510#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13511msgctxt "FEMALE"
13512msgid "Slave"
13513msgstr "Þræll"
13514
13515#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13516msgctxt "MALE"
13517msgid "Slave"
13518msgstr "Þræll"
13519
13520#. I18N: Name of a module
13521#: app/Module/SlideShowModule.php:204
13522msgid "Slide show"
13523msgstr "Myndasýning"
13524
13525#. I18N: Name of a country or state
13526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13527msgid "Slovakia"
13528msgstr "Slóvakía"
13529
13530#. I18N: Name of a country or state
13531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13532msgid "Slovenia"
13533msgstr "Slóvenía"
13534
13535#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13536msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13537msgstr "Lítil kerfi (500 einstaklingar): 16-32MB, 10-20 sekúndur"
13538
13539#. I18N: Location of an LDS church temple
13540#: app/Elements/TempleCode.php:185
13541msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13542msgstr "Snowflake, Arizona, Bandaríkin"
13543
13544#: app/Gedcom.php:757
13545msgid "Social security number"
13546msgstr "Kennitala"
13547
13548#. I18N: Name of a country or state
13549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13550msgid "Solomon Islands"
13551msgstr "Salómonseyjar"
13552
13553#. I18N: Name of a country or state
13554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13555msgid "Somalia"
13556msgstr "Sómalía"
13557
13558#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13559#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13560msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13561msgstr ""
13562"Sum ættfræðiforrit útbúa GEDCOM skrár sem innihalda skráarheiti gagna með "
13563"fullum slóðum. Þessar slóðir verða ekki til staðar á vefþjóninum. Til að "
13564"gera webtrees kleift að finna skrána verður að fjarlægja fyrsta hluta "
13565"slóðarinnar."
13566
13567#. I18N: Description of a “Data fix” module
13568#: app/Module/FixNameTags.php:93
13569msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13570msgstr "Sum ættfræðiforrit geyma öll nöfn í einni nafnaskrá og notar sérsniðin merki eins og _MARNM og _AKA. Annar kostur er að búa til nýja nafnaskrá fyrir hvert nafn."
13571
13572#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13573msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13574msgstr "Sum þessara GEDCOM merkja eru sjaldan eða aldrei notuð."
13575
13576#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13578msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13579msgstr "Sumar síður geta birt hversu oft þær hafa verið heimsóttar."
13580
13581#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13583msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13584msgstr "Sum þemu geta birt tákn á flipanum „Staðreyndir og atburðir“."
13585
13586#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58
13587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13590msgid "Son"
13591msgstr "Sonur"
13592
13593#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13594#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13595#, php-format
13596msgid "Son of %s"
13597msgstr "Sonur %s"
13598
13599#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113
13600#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13601msgid "Sort date"
13602msgstr "Raða dagsetningu"
13603
13604#. I18N: Label for a configuration option
13605#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13606#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13607#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13608#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13609#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13610#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13611#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13612#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13613#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13614#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13617#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13618#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13619#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13620msgid "Sort order"
13621msgstr "Flokkunarröð"
13622
13623#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
13624msgid "Sort time"
13625msgstr "Flokkunartími"
13626
13627#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13629msgid "Sosa"
13630msgstr "Sosa"
13631
13632#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13633msgid "Sosa-Stradonitz number"
13634msgstr "Sosa-Stradonitz tala"
13635
13636#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
13637msgid "Sounds like"
13638msgstr "Hljómar eins og"
13639
13640#. I18N: Name of a module/report
13641#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270
13642#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286
13643#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296
13644#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827
13645#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13646#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13647#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13648#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13649#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13650#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13651#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13652#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13653#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13654#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13655#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13656#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13657#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13658#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13659#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13660#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13661#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13662#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13675msgid "Source"
13676msgstr "Heimild"
13677
13678#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13679#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486
13680#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705
13681#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
13682#: app/Gedcom.php:918
13683msgid "Source citation"
13684msgstr "Tilvitnun heimildar"
13685
13686#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13687msgid "Source citations"
13688msgstr "Tilvitnanir heimilda"
13689
13690#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13691msgid "Source type"
13692msgstr "Heimildargerð"
13693
13694#. I18N: Name of a module/list
13695#. I18N: Name of a module
13696#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64
13697#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56
13698#: app/Services/AdminService.php:195
13699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13700#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13701#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13702#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
13703#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
13704#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
13705#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
13706#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
13707#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13708#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13709#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13710#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13711#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13712#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13713#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13714#: resources/views/search-results.phtml:61
13715#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13716#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13720msgid "Sources"
13721msgstr "Heimildir"
13722
13723#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13724msgid "Sources to the events"
13725msgstr "Heimildir við atburði"
13726
13727#. I18N: Name of a country or state
13728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13729msgid "South Africa"
13730msgstr "Suður-Afríka"
13731
13732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13733msgid "South America"
13734msgstr "Suður Amerkíka"
13735
13736#. I18N: Name of a country or state
13737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13738msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13739msgstr "Suður-Georgía og Suður-Sandwich eyjar"
13740
13741#. I18N: Name of a country or state
13742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13743msgid "South Sudan"
13744msgstr "Suður Súdan"
13745
13746#. I18N: Name of a country or state
13747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13748msgid "Spain"
13749msgstr "Spánn"
13750
13751#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13752msgctxt "Surname tradition"
13753msgid "Spanish"
13754msgstr "Spænska"
13755
13756#. I18N: Location of an LDS church temple
13757#: app/Elements/TempleCode.php:188
13758msgid "Spokane, Washington, United States"
13759msgstr "Spokane, Washington, Bandaríkin"
13760
13761#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216
13762#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
13763#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46
13764#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13768msgid "Spouse"
13769msgstr "Maki"
13770
13771#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13772#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
13773#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13774#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13775msgid "Spouses"
13776msgstr "Makar"
13777
13778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13780#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13782#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13783msgid "Spouses and children"
13784msgstr "Makar og börn"
13785
13786#. I18N: Name of a country or state
13787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13788msgid "Sri Lanka"
13789msgstr "Srí Lanka"
13790
13791#. I18N: Location of an LDS church temple
13792#: app/Elements/TempleCode.php:181
13793msgid "St. George, Utah, United States"
13794msgstr "St. George, Utah, Bandaríkin"
13795
13796#. I18N: Location of an LDS church temple
13797#: app/Elements/TempleCode.php:184
13798msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13799msgstr "St. Louis, Missouri, Bandaríkin"
13800
13801#. I18N: Location of an LDS church temple
13802#: app/Elements/TempleCode.php:187
13803msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13804msgstr "St. Paul, Minnesota, Bandaríkin"
13805
13806#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13807msgid "Standard GEDCOM tags"
13808msgstr "Stöðluð GEDCOM merki"
13809
13810#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13811msgid "Start slide show on page load"
13812msgstr "Hefja myndasýningu þegar síða er sótt"
13813
13814#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13815msgid "Start year"
13816msgstr "Upphafsár"
13817
13818#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13819msgid "Starting range of change dates"
13820msgstr "Upphafsdagsetning á tímabili breytinga"
13821
13822#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13823msgid "Statcounter™"
13824msgstr "Statcounter™"
13825
13826#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13827#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813
13828#: app/Gedcom.php:860
13829msgid "State"
13830msgstr "Landsvæði"
13831
13832#. I18N: Name of a module
13833#. I18N: Name of a module/chart
13834#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13835#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88
13836#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13837#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13838#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13839msgid "Statistics"
13840msgstr "Tölfræði"
13841
13842#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13843#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13844#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
13845#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744
13846#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13847#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13848msgid "Status"
13849msgstr "Staða"
13850
13851#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652
13852#: app/Gedcom.php:745
13853msgid "Status change date"
13854msgstr "Stöðu breytingadagur"
13855
13856#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13857#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13858#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13859#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13860#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13861msgid "Stillborn: exempt"
13862msgstr "Andvana fætt: undanþegið"
13863
13864#. I18N: Location of an LDS church temple
13865#: app/Elements/TempleCode.php:189
13866msgid "Stockholm, Sweden"
13867msgstr "Stokkhólmur, Svíþjóð"
13868
13869#: resources/views/layouts/default.phtml:161
13870#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13871#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13872msgid "Stop"
13873msgstr "Stöðva"
13874
13875#. I18N: Name of a module
13876#: app/Module/StoriesModule.php:204
13877#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13878#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13879msgid "Stories"
13880msgstr "Sögur"
13881
13882#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13883msgid "Story"
13884msgstr "Saga"
13885
13886#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13887#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13888#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13889msgid "Story title"
13890msgstr "Söguheiti"
13891
13892#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13893#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13894#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13895#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13896msgid "Subject"
13897msgstr "Efni"
13898
13899#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875
13900#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13901#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13902msgid "Submission"
13903msgstr "Umsókn"
13904
13905#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13906#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13907#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13908#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13909#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13910#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13911msgid "Submitted but not yet cleared"
13912msgstr "Sent en ekki þegar afgreitt"
13913
13914#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852
13915#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13916#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13917#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13918#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13919msgid "Submitter"
13920msgstr "Sendandi"
13921
13922#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
13923msgid "Submitter name"
13924msgstr "Nafn sendanda"
13925
13926#. I18N: Name of a module/list
13927#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13928#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13930#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13931#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13932#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64
13933#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13934msgid "Submitters"
13935msgstr "Sendendur"
13936
13937#. I18N: Name of a country or state
13938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13939msgid "Sudan"
13940msgstr "Súdan"
13941
13942#. I18N: abbreviation for Sunday
13943#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13944#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13945msgid "Sun"
13946msgstr "Sun"
13947
13948#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13949msgid "Sunday"
13950msgstr "Sunnudagur"
13951
13952#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13954#, php-format
13955msgid "Support and documentation can be found at %s."
13956msgstr "Þjónustu og skjalasafn er að finna á %s."
13957
13958#: app/Services/ServerCheckService.php:325
13959msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13960msgstr "Stuðningur við PostgreSQL er til reynslu."
13961
13962#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13963msgid "Support for SQL Server is experimental."
13964msgstr "Stuðningur við SQL Server er til reynslu."
13965
13966#. I18N: Name of a country or state
13967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13968msgid "Suriname"
13969msgstr "Súrínam"
13970
13971#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710
13972#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13973#: resources/views/branches-page.phtml:27
13974#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13975#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13976#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13977#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13978#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13979#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13980msgid "Surname"
13981msgstr "Eftirnafn"
13982
13983#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13984msgid "Surname distribution chart"
13985msgstr "Dreifingargraf eftirnafna"
13986
13987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13988msgid "Surname list style"
13989msgstr "Listasnið eftirnafna"
13990
13991#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13992msgid "Surname option"
13993msgstr "Valmöguleiki eftirnafns"
13994
13995#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13996msgid "Surname prefix"
13997msgstr "Forskeyti eftirnafns"
13998
13999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
14000msgid "Surname tradition"
14001msgstr "Eftirnafna venja"
14002
14003#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30
14004#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
14005#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
14006#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
14007msgid "Surnames"
14008msgstr "Eftirnöfn"
14009
14010#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
14011msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
14012msgstr "Eftirnöfn eru beygð til að gefa til kynna kyn og hjúskaparstöðu."
14013
14014#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
14015msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
14016msgstr "Eftirnöfn eru beygð til að gefa til kynna kyn einstaklings."
14017
14018#. I18N: Location of an LDS church temple
14019#: app/Elements/TempleCode.php:190
14020msgid "Suva, Fiji"
14021msgstr "Suva, Fídjieyjar"
14022
14023#. I18N: Name of a country or state
14024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
14025msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14026msgstr "Svalbarði og Jan Mayen"
14027
14028#. I18N: Reverse the order of two individuals
14029#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
14030msgid "Swap individuals"
14031msgstr "Víxla einstaklingum"
14032
14033#. I18N: Name of a country or state
14034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
14035msgid "Swaziland"
14036msgstr "Svasíland"
14037
14038#. I18N: Name of a country or state
14039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14040msgid "Sweden"
14041msgstr "Svíþjóð"
14042
14043#. I18N: Name of a country or state
14044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
14045msgid "Switzerland"
14046msgstr "Sviss"
14047
14048#. I18N: Location of an LDS church temple
14049#: app/Elements/TempleCode.php:192
14050msgid "Sydney, Australia"
14051msgstr "Sydney, Ástralía"
14052
14053#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14054msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14055msgstr "Samstilltu ættartölu við GEDCOM skrár"
14056
14057#. I18N: Name of a country or state
14058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14059msgid "Syria"
14060msgstr "Sýrland"
14061
14062#. I18N: Location of an LDS church temple
14063#: app/Elements/TempleCode.php:186
14064msgid "São Paulo, Brazil"
14065msgstr "São Paulo, Brasilía"
14066
14067#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14068#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14069msgid "Tab"
14070msgstr "Flipi"
14071
14072#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135
14073#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100
14074#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14075#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100
14076msgid "Table prefix"
14077msgstr "Töfluforskeyti"
14078
14079#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14081#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14083#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14084#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14087#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14088#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14089#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14091#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14093#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14094msgctxt "paper size"
14095msgid "Tabloid"
14096msgstr "Æsifréttablað"
14097
14098#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
14100#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14101#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14102msgid "Tabs"
14103msgstr "Flipar"
14104
14105#. I18N: Location of an LDS church temple
14106#: app/Elements/TempleCode.php:193
14107msgid "Taipei, Taiwan"
14108msgstr "Taipei, Taiwan"
14109
14110#. I18N: Name of a country or state
14111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14112msgid "Taiwan"
14113msgstr "Tævan"
14114
14115#. I18N: Name of a country or state
14116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14117msgid "Tajikistan"
14118msgstr "Tadsjikistan"
14119
14120#. I18N: Location of an LDS church temple
14121#: app/Elements/TempleCode.php:194
14122msgid "Tampico, Mexico"
14123msgstr "Tampico, Mexikó"
14124
14125#. I18N: a month in the Jewish calendar
14126#: app/Date/JewishDate.php:213
14127msgctxt "GENITIVE"
14128msgid "Tamuz"
14129msgstr "tamuz"
14130
14131#. I18N: a month in the Jewish calendar
14132#: app/Date/JewishDate.php:317
14133msgctxt "INSTRUMENTAL"
14134msgid "Tamuz"
14135msgstr "tamuz"
14136
14137#. I18N: a month in the Jewish calendar
14138#: app/Date/JewishDate.php:265
14139msgctxt "LOCATIVE"
14140msgid "Tamuz"
14141msgstr "tamuz"
14142
14143#. I18N: a month in the Jewish calendar
14144#: app/Date/JewishDate.php:161
14145msgctxt "NOMINATIVE"
14146msgid "Tamuz"
14147msgstr "tamuz"
14148
14149#. I18N: Name of a country or state
14150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14151msgid "Tanzania"
14152msgstr "Tansanía"
14153
14154#. I18N: The name of a colour-scheme
14155#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14156msgid "Teal Top"
14157msgstr "Blágrænn"
14158
14159#. I18N: A configuration setting
14160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14161msgid "Technical help contact"
14162msgstr "Fá tæknilega aðstoð"
14163
14164#. I18N: Location of an LDS church temple
14165#: app/Elements/TempleCode.php:195
14166msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14167msgstr "Tegucigalpa, Hondúras"
14168
14169#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14170msgid "Template"
14171msgstr "Sniðmát"
14172
14173#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14174msgid "Templates"
14175msgstr "Sniðmát"
14176
14177#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14178#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591
14179#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887
14180#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14181msgid "Temple"
14182msgstr "Musteri"
14183
14184#. I18N: a month in the Jewish calendar
14185#: app/Date/JewishDate.php:199
14186msgctxt "GENITIVE"
14187msgid "Tevet"
14188msgstr "tevet"
14189
14190#. I18N: a month in the Jewish calendar
14191#: app/Date/JewishDate.php:303
14192msgctxt "INSTRUMENTAL"
14193msgid "Tevet"
14194msgstr "tevet"
14195
14196#. I18N: a month in the Jewish calendar
14197#: app/Date/JewishDate.php:251
14198msgctxt "LOCATIVE"
14199msgid "Tevet"
14200msgstr "tevet"
14201
14202#. I18N: a month in the Jewish calendar
14203#: app/Date/JewishDate.php:147
14204msgctxt "NOMINATIVE"
14205msgid "Tevet"
14206msgstr "tevet"
14207
14208#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14209#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306
14210#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489
14211#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774
14212#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921
14213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14214#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14215msgid "Text"
14216msgstr "Texti"
14217
14218#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14219msgid "Text direction"
14220msgstr "Textastefna"
14221
14222#. I18N: Name of a country or state
14223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14224msgid "Thailand"
14225msgstr "Taíland"
14226
14227#: resources/views/help/name.phtml:10
14228msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14229msgstr "Reiturinn <b> nafn </b> inniheldur fullt nafn einstaklingsins, eins og þeir hefðu stafsett það eða eins og það var skráð. Svona verður það birt á skjánum. Það notar staðlaðar ættfræðiskýringar til að bera kennsl á mismunandi hluta nafnsins."
14230
14231#: resources/views/help/surname.phtml:10
14232msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14233msgstr "Reiturinn <b> eftirnafn </b> inniheldur nafn sem er notað til að raða og flokka. Það getur verið frábrugðið raunverulegu eftirnafni einstaklingsins sem er alltaf tekið úr reitnum <b> nafn </b>. Hægt er að nota þennan reit til að raða eftirnöfnum með eða án forskeytis (Gogh / van Gogh) og til að flokka stafsetningarafbrigði eða beygingu (Kowalski / Kowalska). Ef einstaklingur þarf að vera skráður undir fleiri en einu eftirnafni ætti hvert nafn að vera aðgreint með kommu."
14234
14235#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96
14236#, php-format
14237msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14238msgstr "GEDCOM skráin ”%s” hefur verið flutt inn."
14239
14240#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14241msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14242msgstr "GEDCOM staðallinn býður upp á mikinn fjölda gagnafærslu reita, kallaðir merki."
14243
14244#. I18N: Location of an LDS church temple
14245#: app/Elements/TempleCode.php:104
14246msgid "The Hague, Netherlands"
14247msgstr "The Hague, Holland"
14248
14249#: app/Services/ServerCheckService.php:121
14250#, php-format
14251msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14252msgstr "PHP viðbótin ”%s” er ekki uppsett."
14253
14254#: app/Services/ServerCheckService.php:177
14255#, php-format
14256msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14257msgstr "PHP virknin “%1$s” er óvirk."
14258
14259#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14260#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76
14261msgid "The PHP temporary folder is missing."
14262msgstr "Vantar PHP tímabundið skráarsafn."
14263
14264#: app/Services/ServerCheckService.php:140
14265#, php-format
14266msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14267msgstr "PHP.INI stillingin “%1$s” er óvirk."
14268
14269#: app/Services/ServerCheckService.php:144
14270#, php-format
14271msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14272msgstr "PHP.INI stillingin “%1$s” er virk."
14273
14274#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14275msgid "The URL was copied to the clipboard"
14276msgstr "Vefslóðin var afrituð á klippiborðið"
14277
14278#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14279#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14280#, php-format
14281msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14282msgstr "Kerfisstjórinn á webtrees vefsíðunni %s hefur samþykkt umsókn þína um reikning. Þú getur skráð þig núna inn með því að fylgja eftirfarandi krækju: %s"
14283
14284#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14285msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14286msgstr "Kerfisstjórinn hefur verið upplýstur. Um leið og hann gefur þér heimild til innskráningar, þá getur þú skráð þig inn með notandaheiti þínu og lykilorði."
14287
14288#. I18N: Description of the “Calendar” module
14289#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14290msgid "The calendar menu."
14291msgstr "Dagatalsvalmyndin."
14292
14293#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14294#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
14295#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14296#, php-format
14297msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14298msgstr "Breytingar við „%s“ hafa verið samþykktar."
14299
14300#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14301#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14302#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14303#, php-format
14304msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14305msgstr "Breytingarnar við „%s“ hefur verið hafnað."
14306
14307#. I18N: Description of the “Charts” module
14308#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67
14309msgid "The charts menu."
14310msgstr "Valmynd grafa."
14311
14312#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14313msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14314msgstr "Úrklippukarfan gerir þér kleift að sækja útdrætti úr ættartölunni og hlaða þeim niður sem GEDCOM skrá."
14315
14316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
14317msgid "The date and time of the last update"
14318msgstr "Dagsetning og tími síðustu uppfærslu"
14319
14320#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111
14321#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14322#, php-format
14323msgid "The details for “%s” have been updated."
14324msgstr "Upplýsingar fyrir “%s” hafa verið uppfærðar."
14325
14326#. I18N: %s is a filename
14327#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84
14328#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217
14329#, php-format
14330msgid "The family tree has been exported to %s."
14331msgstr "Ættartalan útflutt í %s."
14332
14333#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61
14334#, php-format
14335msgid "The family tree “%s” already exists."
14336msgstr "Ættartalan “%s” er þegar til."
14337
14338#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68
14339#, php-format
14340msgid "The family tree “%s” has been created."
14341msgstr "Ættartalan “%s” hefur verið útbúin."
14342
14343#. I18N: %s is the name of a family tree
14344#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60
14345#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110
14346#, php-format
14347msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14348msgstr "Ættartölunni “%s” hefur verið eytt."
14349
14350#. I18N: %s is the name of a family tree
14351#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14352#, php-format
14353msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14354msgstr "Ættartalan “%s” verður birt gestum þegar þeir koma fyrst á þessa vefsíðu."
14355
14356#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247
14357msgid "The family trees have been merged successfully."
14358msgstr "Ættartölur hafa verið sameinaðar með góðum árangri."
14359
14360#. I18N: Description of the “Family trees” module
14361#: app/Module/TreesMenuModule.php:68
14362msgid "The family trees menu."
14363msgstr "Ættartölu-valmynd."
14364
14365#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14366#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14367#, php-format
14368msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14369msgstr "Fjölskyldunni „%s“ hefur verið eytt, þar sem hún hefur aðeins einn meðlim."
14370
14371#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14372#, php-format
14373msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14374msgstr "Skráin %s er þegar til staðar. Notið annað skráarheiti."
14375
14376#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87
14377#, php-format
14378msgid "The file %s could not be created."
14379msgstr "Skrána %s var ekki hægt að stofna."
14380
14381#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14382#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14383#, php-format
14384msgid "The file %s could not be deleted."
14385msgstr "Skrána %s var ekki hægt að eyða."
14386
14387#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14388#, php-format
14389msgid "The file %s has been deleted."
14390msgstr "Skránni %s hefur verið eytt."
14391
14392#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14393#, php-format
14394msgid "The file %s has been uploaded."
14395msgstr "Skránni %s hefur verið hlaðið inn."
14396
14397#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14398#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66
14399msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14400msgstr "Skrá var aðeins að hluta hlaðið inn, vinsamlega reynið aftur."
14401
14402#. I18N: %s is a filename
14403#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14404#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146
14405#, php-format
14406msgid "The file “%s” does not exist."
14407msgstr "Skráin „%s“ er ekki til."
14408
14409#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14410msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14411msgstr "Fyrsta fjölskyldan á listanum verður notuð í töflur, lista, skýrslur o.s.frv."
14412
14413#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14414#, php-format
14415msgid "The folder %s could not be deleted."
14416msgstr "Möppunni %s var ekki hægt að eyða."
14417
14418#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181
14419#, php-format
14420msgid "The folder %s has been created."
14421msgstr "Mappan %s var stofnuð."
14422
14423#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14424#, php-format
14425msgid "The folder %s has been deleted."
14426msgstr "Möppunni %s hefur verið eytt."
14427
14428#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43
14429msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14430msgstr "Hægt er að tilgreina möppuna að fullu (t.d. / home / user_name / webtrees_data /) eða miðað við uppsetningarmöppuna (t.d. ../../webtrees_data/)."
14431
14432#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64
14433#, php-format
14434msgid "The folder “%s” does not exist."
14435msgstr "Mappan “%s” er ekki til."
14436
14437#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14438msgid "The following facts and events were found in both records."
14439msgstr "Eftirfarandi staðreyndir og atburðir fundust í báðum skrám."
14440
14441#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14442#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14443#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14444#, php-format
14445msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14446msgstr "Eftirfarandi staðreyndir og atburði var einungis að finna í skránni %s."
14447
14448#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14449msgid "The following list shows typical requirements."
14450msgstr "Eftirfarandi listi sýnir venjulegar kröfur."
14451
14452#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14453msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14454msgstr "Gagnasniðið er ófullnægjandi. Kannski þarftu að auka max_input_vars á netþjóninum þínum?"
14455
14456#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14457msgid "The help text has not been written for this item."
14458msgstr "Hjálpartextinn hefur ekki verið skrifaður fyrir þetta atriði."
14459
14460#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14462msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14463msgstr "Einstaklingurinn sem þarf að hafa samband við vegna tæknilegra spurninga eða villna sem upp koma á þessari vefsíðu."
14464
14465#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14467msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14468msgstr "Einstaklingurinn sem hægt er að hafa samband við varðandi ættfræðigögnin á þessari vefsíðu."
14469
14470#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14471#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14472#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14473#, php-format
14474msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14475msgstr "Krækjan frá „%1$s“ til „%2$s“ hefur verið eytt."
14476
14477#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14478#, php-format
14479msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14480msgstr "Krækjan frá “%1$s” til “%2$s” hefur verið uppfærð."
14481
14482#. I18N: Description of the “Lists” module
14483#: app/Module/ListsMenuModule.php:64
14484msgid "The lists menu."
14485msgstr "Lista-valmyndin."
14486
14487#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14488#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14489msgid "The location has been created"
14490msgstr "Staðsetningin hefur verið útbúin"
14491
14492#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14493msgid "The location of this place is not known."
14494msgstr "Ekki er vitað um staðsetningu þessa staðar."
14495
14496#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14497#, php-format
14498msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14499msgstr "Gagnaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s."
14500
14501#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129
14502#, php-format
14503msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14504msgstr "Gagnaskrá %1$s var giftusamlega endurnefnd í %2$s."
14505
14506#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14507msgid "The media object has been created"
14508msgstr "Gagnahlutur hefur verið útbúin"
14509
14510#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14511msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14512msgstr "Kröfurnar um minni og örgjörvatíma ráðast af fjölda einstaklinga í ættartölu þinni."
14513
14514#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83
14515#, php-format
14516msgid "The message was not sent to %s."
14517msgstr "Skilaboðin voru ekki send til %s."
14518
14519#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149
14520#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14521#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14522msgid "The message was not sent."
14523msgstr "Skilaboð var ekki sent."
14524
14525#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78
14526#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144
14527#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98
14528#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91
14529#, php-format
14530msgid "The message was successfully sent to %s."
14531msgstr "Það tókst að senda skilaboðin á %s."
14532
14533#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
14534#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14535#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142
14536#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176
14537#, php-format
14538msgid "The module “%s” has been disabled."
14539msgstr "Einingin “%s” hefur verið óvirkjuð."
14540
14541#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14542#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14543#, php-format
14544msgid "The module “%s” has been enabled."
14545msgstr "Einingin “%s” hefur verið virkjuð."
14546
14547#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14549msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14550msgstr "Algengustu staðreyndir og atburðir fjölskyldna eru taldar upp sérstaklega, svo að auðveldara sé að bæta þeim við."
14551
14552#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14554msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14555msgstr "Algengustu staðreyndir og atburðir fjölskyldna eru taldar upp sérstaklega, svo að auðveldara sé að bæta þeim við."
14556
14557#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14558msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14559msgstr "Nýi notandinn verður beðinn um að staðfesta netfang sitt áður en reikningurinn er stofnaður."
14560
14561#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14562msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14563msgstr "Næsta útgáfa af GEDCOM staðlinum mun bæta við nýjum merkjum og fjarlægja gömul. Þú getur notað sum af nýju merkjunum núna."
14564
14565#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14566msgid "The note has been created"
14567msgstr "Glósan hefur verið útbúin"
14568
14569#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308
14570#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382
14571#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433
14572#, php-format
14573msgid "The parameter “%s” is missing."
14574msgstr "Færibreytuna “%s” vantar."
14575
14576#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66
14577#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66
14578msgid "The parameter “path” is invalid."
14579msgstr "Færibreytan \"slóð“ er ógild."
14580
14581#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378
14582msgid "The password needs to be at least six characters long."
14583msgstr "Lykilorðið verður að vera að lágmarki sex stafir að lengd."
14584
14585#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14586#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14587msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14588msgstr "Lykilorðið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum."
14589
14590#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
14591#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74
14592msgid "The password reset link has expired."
14593msgstr "Krækjan til að endurstilla lykilorðið er útrunnin."
14594
14595#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14596#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112
14597msgid "The place hierarchy."
14598msgstr "Staðarstigveldið."
14599
14600#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14601#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14602msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14603msgstr "Valkostir allra ættartala hafa verið uppfærðir."
14604
14605#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175
14606#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14607msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14608msgstr "Valkostir nýrra ættartala hafa verið uppfærðir."
14609
14610#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164
14611#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14612#, php-format
14613msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14614msgstr "Valkostirnir fyrir ættartöluna “%s” hafa verið uppfærðir."
14615
14616#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14617#, php-format
14618msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14619msgstr "Valkostina fyrir eininguna “%s” hefur verið eytt út."
14620
14621#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14622#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14623#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14624#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14625#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14626#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14627#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169
14628#, php-format
14629msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14630msgstr "Valkostirnir fyrir eininguna “%s” hafa verið uppfærðir."
14631
14632#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
14633#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
14634#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14635#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105
14636msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14637msgstr "Forskeytið er valfrjálst, en mælt með því. Með því að gefa töfluheitunum einstakt forskeyti geturðu látið nokkur mismunandi forrit deila sama gagnagrunninum."
14638
14639#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14640#, php-format
14641msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14642msgstr "Skrárnar “%1$s” og “%2$s” hafa verið sameinaðar."
14643
14644#. I18N: Description of the “Reports” module
14645#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67
14646msgid "The reports menu."
14647msgstr "Skýrsluvalmyndin."
14648
14649#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14650msgid "The repository has been created"
14651msgstr "Geymslan hefur verið búin til"
14652
14653#. I18N: Description of the “Search” module
14654#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14655msgid "The search menu."
14656msgstr "Leitarvalmyndin."
14657
14658#: app/Services/SearchService.php:1178
14659msgid "The search returned too many results."
14660msgstr "Leitin skilaði of mörgum niðurstöðum."
14661
14662#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14663msgid "The server configuration is OK."
14664msgstr "Uppsetningar vefþjónsins eru í lagi."
14665
14666#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14667msgid "The server could not understand this request."
14668msgstr "Netþjónninn skildi ekki þessa beiðni."
14669
14670#: app/Services/ServerCheckService.php:242
14671msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14672msgstr "Ekki er hægt að nálgast tímabundna möppu netþjónsins."
14673
14674#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14675#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14676#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14677msgid "The server’s time limit has been reached."
14678msgstr "Tímamörkum netþjóns er náð."
14679
14680#. I18N: Description of “Statistics” module
14681#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14682msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14683msgstr "Stærð ættartölu, fyrstu og nýjustu atburðir, algeng nöfn o.s.frv."
14684
14685#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14686msgid "The solution"
14687msgstr "Lausnin"
14688
14689#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14690msgid "The source has been created"
14691msgstr "Heimildin hefur verið búin til"
14692
14693#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14694msgid "The submission has been created"
14695msgstr "Innleggið hefur verið útbúið"
14696
14697#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14698msgid "The submitter has been created"
14699msgstr "Sendandi hefur verið búinn til"
14700
14701#: resources/views/help/name.phtml:15
14702#, php-format
14703msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14704msgstr "Eftirnafnið er umlukið af skástrikum: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14705
14706#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56
14707#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14708#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14709msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14710msgstr "Tímabeltið er nauðsynlegt til að reikna út dagsetningar, svo sem að vita dagsetningu dagsins í dag."
14711
14712#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14713#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14714#, php-format
14715msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14716msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14717msgstr[0] "Tvær ættartölurnar hafa %1$s færslu sem notar sama “XREF”."
14718msgstr[1] "Tvær ættartölurnar hafa %1$s færslur sem notar sama “XREF”."
14719
14720#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290
14721msgid "The upgrade is complete."
14722msgstr "Uppfærslunni er lokið."
14723
14724#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14725#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61
14726msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14727msgstr "Innhlaðin skrá yfir leyfilegri stærð."
14728
14729#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14730#, php-format
14731msgid "The user %s has been deleted."
14732msgstr "Notandanum %s hefur verið eytt."
14733
14734#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14735#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14736msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14737msgstr "Notandinn hefur fengið tölvupóst með nauðsynlegar upplýsingar til að staðfesta aðgangsbeiðnina."
14738
14739#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
14740#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14741msgid "The username or password is incorrect."
14742msgstr "Notandaheiti eða lykilorð er ekki rétt."
14743
14744#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14745#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14746msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14747msgstr "Notandanafnið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum."
14748
14749#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14752#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14753#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14754#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14755#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14756#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14757#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14758#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14759#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14760#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14761#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14762#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14763#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14764#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14765#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14766#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14767#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14768#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72
14769#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14770#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14771msgid "The website preferences have been updated."
14772msgstr "Stillingar vefsíðunnar hafa verið uppfærðar."
14773
14774#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14775#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14776msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14777msgstr ""
14778"Þróunaraðilar webtrees eru mjög áhugasamir um að fá upplýsingar um þessa "
14779"villu. Ef þú hefur samband þróunaraðilana, þá munu þeir hjálpa þér við að "
14780"leysa þetta vandamál."
14781
14782#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14783#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14784#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14785#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14786msgid "Theme"
14787msgstr "Þema"
14788
14789#. I18N: Name of a module
14790#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14791msgid "Theme change"
14792msgstr "Þemu breyting"
14793
14794#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
14796#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14797#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14798msgid "Themes"
14799msgstr "Þemu"
14800
14801#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14802msgid "There are no facts for this individual."
14803msgstr "Það eru engar staðreyndir fyrir þennan einstakling."
14804
14805#: app/Module/IndividualListModule.php:220
14806#, php-format
14807msgid "There are no individuals with the surname “%s”"
14808msgstr "Það eru engir einstaklingar með eftirnafnið \"%s“"
14809
14810#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14811msgid "There are no links to this media object."
14812msgstr "Það eru engir tenglar á þennan gagnahlut."
14813
14814#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14815msgid "There are no media objects for this individual."
14816msgstr "Það eru engir gagnahlutir fyrir þennan einstakling."
14817
14818#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14819msgid "There are no notes for this individual."
14820msgstr "Það eru engar glósur til fyrir þennan einstakling."
14821
14822#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199
14823#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14824msgid "There are no pending changes."
14825msgstr "Það eru engar breytingar í bið."
14826
14827#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14828msgid "There are no research tasks in this family tree."
14829msgstr "Það eru engin rannsóknarverkefni í þessari ættartölu."
14830
14831#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14832msgid "There are no source citations for this individual."
14833msgstr "Það er engar heimildir tilvitnaðar fyrir þennan einstakling."
14834
14835#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14836#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14837#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14838msgid "There are pending changes for you to moderate."
14839msgstr "Það eru bíða breytingar eftir þér til að fundarstýra."
14840
14841#: app/Module/RecentChangesModule.php:149
14842#, php-format
14843msgid "There have been no changes within the last %s day."
14844msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14845msgstr[0] "Engar breytingar hafa orðið síðasta %s dag."
14846msgstr[1] "Engar breytingar hafa orðið síðastu %s daga."
14847
14848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14849msgid "There was an error checking for a new version."
14850msgstr "Villa kom upp við að leita að nýrri útgáfu."
14851
14852#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97
14853#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14854#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76
14855#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14856#: app/Services/MediaFileService.php:221
14857msgid "There was an error uploading your file."
14858msgstr "Það kom upp villa við upphleðslu á skrá þinni."
14859
14860#. I18N: a month in the French republican calendar
14861#: app/Date/FrenchDate.php:169
14862msgctxt "GENITIVE"
14863msgid "Thermidor"
14864msgstr "Thermidor"
14865
14866#. I18N: a month in the French republican calendar
14867#: app/Date/FrenchDate.php:263
14868msgctxt "INSTRUMENTAL"
14869msgid "Thermidor"
14870msgstr "Thermidor"
14871
14872#. I18N: a month in the French republican calendar
14873#: app/Date/FrenchDate.php:216
14874msgctxt "LOCATIVE"
14875msgid "Thermidor"
14876msgstr "Thermidor"
14877
14878#. I18N: a month in the French republican calendar
14879#: app/Date/FrenchDate.php:122
14880msgctxt "NOMINATIVE"
14881msgid "Thermidor"
14882msgstr "Thermidor"
14883
14884#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39
14885msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14886msgstr "Þessar vefkökur eru „nauðsynlegar“ og þurfa ekki samþykki."
14887
14888#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14889#, php-format
14890msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14891msgstr "Þessir hópar einstaklinga eru ekki skyldir %s."
14892
14893#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62
14894msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14895msgstr "Þessa þjónustur gætu notað vefkökur eða aðra rakningatækni."
14896
14897#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14898msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14899msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið samþykktur. Vinsamlega bíðið eftir að kerfisstjóri samþykki hann."
14900
14901#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14902msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14903msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið staðfestur. Vinsamlega athugaðu tölvupóstinn þinn varðandi staðfestingar skilaboði."
14904
14905#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14906msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14907msgstr "Þessi blokk mun sýna ritstjórum lista yfir færslur með breytingum sem bíða og þarfnast samþykkis útgefanda. Það býr einnig til daglega tölvupósta til útgefanda þegar breytingar sem bíða eru til staðar."
14908
14909#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14910#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14911#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14912#: resources/views/register-page.phtml:54
14913#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14914msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14915msgstr "Þetta netfang verður notað til að senda þér lykilorða upprifjun, vefsíðutilkynningar og skilaboð frá öðrum fjölskyldumeðlimum sem eru skráðir á vefsíðunni."
14916
14917#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14918msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14919msgstr "Þessi atburður átti sér stað, en nánari upplýsingar eru óþekktar."
14920
14921#: app/Auth.php:228
14922msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14923msgstr "Þessi fjölskylda er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
14924
14925#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14926msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14927msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið eytt. Þessi eyðing kallar á rýningu af hálfu útgefanda."
14928
14929#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14930#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14931#, php-format
14932msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14933msgstr "Þessari fjölskyldur hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eað %2$s það."
14934
14935#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14936msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14937msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda."
14938
14939#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14940#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14941#, php-format
14942msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14943msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
14944
14945#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14946#, php-format
14947msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14948msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14949msgstr[0] "Þessi ættartala hefur %s færslu sem notar sama “XREF” og önnur ættartala."
14950msgstr[1] "Þessi ættartala hefur %s færslur sem notar sama “XREF” og önnur ættartala."
14951
14952#: app/Module/SlideShowModule.php:180
14953msgid "This family tree has no images to display."
14954msgstr "Þessi ættartala hefur engar myndir að birta."
14955
14956#. I18N: do not translate the #keywords#
14957#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14958msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14959msgstr "Þessi ættartala var síðast uppfærð þann #gedcomUpdated#. Það eru #totalSurnames# eftirnöfn í þessari ættartölu. Fyrsti skráði atburðurinn er #firstEventType# #firstEventName# þann #firstEventYear#. Allra nýjasti atburðurinn er #lastEventType# hjá #lastEventName# þann #lastEventYear#.<br><br>Ef þú hefur einhverjar athugasemdir eða ábendingar vinsamlega hafðu þá samband við #contactWebmaster#."
14960
14961#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14962#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14963#, php-format
14964msgid "This family tree was last updated on %s."
14965msgstr "Þessi ættartala var síðast uppfærð þann %s."
14966
14967#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14968msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14969msgstr "Þetta skráarnafn er ekki samhæft við GEDZIP skráarsnið."
14970
14971#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14972#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
14973msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14974msgstr "Þessa möppu mun webtrees nota til að geyma gagnaskrár, GEDCOM skrár, tímabundnar skrár, o.s.frv. Þessar skrár kunna að innihalda einkagögn og ættu ekki að vera aðgengilegar á netinu."
14975
14976#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14978msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14979msgstr "Þessi mappa verður notuð til að geyma gagnaskrár fyrir þessa ættartölu."
14980
14981#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14982msgid "This form has expired. Try again."
14983msgstr "Þetta eyðublað er útrunnið. Reyndu aftur."
14984
14985#: app/Auth.php:287
14986msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14987msgstr "Þessi einstaklingur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann."
14988
14989#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14990msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14991msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda."
14992
14993#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14994#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14995#, php-format
14996msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14997msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
14998
14999#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
15000msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15001msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda."
15002
15003#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15004#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
15005#, php-format
15006msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15007msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
15008
15009#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
15010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
15011#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
15012msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
15013msgstr "Þessi einstaklingur verður sjálfgefið valinn þegar töflur og skýrslur eru skoðaðar."
15014
15015#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947
15016#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
15017#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
15018#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528
15019#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
15020#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504
15021#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828
15022#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853
15023#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
15024#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
15025#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
15026#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
15027#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
15028#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
15029#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
15030#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
15031#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
15032#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
15033#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
15034#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
15035msgid "This information is not available."
15036msgstr "Þessar upplýsingar liggja ekki fyrir."
15037
15038#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262
15039#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115
15040#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386
15041#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96
15042#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
15043#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860
15044#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516
15045#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860
15046#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173
15047#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193
15048#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213
15049#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233
15050#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253
15051#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273
15052msgid "This information is private and cannot be shown."
15053msgstr "Þessar upplýsingar eru einkamál og ekki hægt að birta."
15054
15055#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15056msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15057msgstr "Þetta er krækja í þínar eigin færslur í ættartölunni. Ef þetta er rangur einstaklingur, hafðu þá samband við vefstjórann."
15058
15059#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157
15060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15061#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15062msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15063msgstr "Þetta er nýjasta útgáfan af webtrees. Engin uppfærsla er í boði."
15064
15065#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15066#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15067msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15068msgstr "Þetta er heiti á SMTP þjóninum. 'localhost' þýðir að tölvupóstþjónustan er keryð á sömu tölvu og vefþjónninn þinn."
15069
15070#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15071#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15072#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15073#: resources/views/register-page.phtml:42
15074#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15075msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15076msgstr "Þetta er þitt raunverulega nafn, eins og þú vilt að það sé birt á skjánum."
15077
15078#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120
15079msgid "This link is valid for one hour."
15080msgstr "Þessi hlekkur gildir í eina klukkustund."
15081
15082#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15083msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15084msgstr "Þessi listi er búinn til með einfaldri (en fljótlegri) leit og inniheldur því færslur sem verða ekki uppfærðar."
15085
15086#: app/Auth.php:349
15087msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15088msgstr "Þessi gagnahlutur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann."
15089
15090#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15091msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15092msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda."
15093
15094#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15095#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15096#, php-format
15097msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15098msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
15099
15100#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15101msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15102msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda."
15103
15104#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15105#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15106#, php-format
15107msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15108msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
15109
15110#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15111#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15112#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15113#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15114msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15115msgstr "Þetta skilaboð var sent á meðan eftirfarandi veffang var skoðað: "
15116
15117#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15118msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15119msgstr "Þetta verður að vera að lágmarki sex stafir. Það er stafstaða næmt."
15120
15121#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15122#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15123#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15124msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15125msgstr "Þetta nafn er notað í reitnum „Frá“ þegar þú sendir sjálfvirkan tölvupóst frá þessum netþjóni."
15126
15127#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15128msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15129msgstr "Þessi glósa er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
15130
15131#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15132msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15133msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda."
15134
15135#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15136#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15137#, php-format
15138msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15139msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að rýna eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
15140
15141#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15142msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15143msgstr "Þessari glósu hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda."
15144
15145#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15146#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15147#, php-format
15148msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15149msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að rýna breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær."
15150
15151#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
15153msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15154msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi innihald sjálfvirkt eða ekki af <i>Glósu</i> færslu á einstaklingssíðu."
15155
15156#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
15158msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15159msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birting innihalds sé sjálfvirk eða ekki af <i>Heimilda</i> færslu á einstaklingssíðu."
15160
15161#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
15163msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15164msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort sýna eigi aldur föðurs og móður við hliðina á fæðingardegi barns á grafi eða ekki."
15165
15166#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
15168msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15169msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingu og andlát í stað þess að skilja eftir autt á einstaklingslistum og töflum fyrir einstaklinga þar sem dagsetningar eru óþekktar."
15170
15171#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15173msgid "This option will make it easier for users to download images."
15174msgstr "Þessi valkostur mun auðvelda notendum að hlaða niður myndum."
15175
15176#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15177#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15178msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15179msgstr "Þessi valkostur mun halda eftir fjölskyldu krækjum í færslum með friðhelgi. Þetta þýðir að þú sérð auða „friðhelgis“ kassa í ættartölugrafinu og á öðrum töflum hjá fólki með friðhelgi."
15180
15181#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15182#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15183msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15184msgstr "Þessi valkostur mun birta nöfn (án annarra upplýsinga) á einstaklingum með friðhelgi. Einstaklingar eru með friðhelgi ef þeir eru ennþá á lífi eða ef friðhelgis takmörkun hefur verið bætt við einstaklingsfærslur þeirra. Til að fela ákveðið nafn, bættu þá við friðhelgistakmörk við þá nafnafærslu."
15185
15186#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15187#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15188msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15189msgstr "Þessi síða gerir þér kleift að fara fram hjá venjulegu eyðublöðunum og ritstýra undirliggjandi gögnum beint. Þetta er þróaður valkostur og þú ættir ekki að nota hann nema þú skiljir GEDCOM sniðið. Ef þú gerir mistök hér, þá getur reynst erfitt að lagfæra það."
15190
15191#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35
15192msgid "This page has been deleted."
15193msgstr "Þessari síðu hefur verið eytt."
15194
15195#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15196#, php-format
15197msgid "This page has been viewed %s time."
15198msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15199msgstr[0] "Þessi síða hefur verið skoðuð %s sinni."
15200msgstr[1] "Þessi síða hefur verið skoðuð %s sinnum."
15201
15202#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15203msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15204msgstr "Þetta ferli gerir vefsíðu eiganda kleift að tryggja að nýjar upplýsingar fylgi stöðlum og venjum vefsíðunnar, sé með viðeigandi tileinkun o.s.frv."
15205
15206#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15207#: app/Auth.php:552
15208msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15209msgstr "Þessi færsla er ekki til eða þú hefur ekki leyfi til að skoða hana."
15210
15211#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15212msgid "This record does not exist."
15213msgstr "Þessi færsla er ekki til."
15214
15215#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15216msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15217msgstr "Þessari færslu hefur verið eytt. Útgefandi þarf að rýna eyðinguna."
15218
15219#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15220#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15221#, php-format
15222msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15223msgstr "Þessari færslu hefur verið eytt. Þú ættir að yfirfara eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
15224
15225#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15226msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15227msgstr "Þessari færslu hefur verið breytt. Útgefandi þarf að rýna breytingarnar."
15228
15229#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15230#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15231#, php-format
15232msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15233msgstr "Þessari færslu hefur verið breytt. Þú ættir að yfirfara breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
15234
15235#: app/Auth.php:465
15236msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15237msgstr "Þessi geymsla er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
15238
15239#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
15240msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15241msgstr "Þessi rannsókn er „lögmætur áhugi“ samkvæmt 6. gr.(f) í almennri gagnaverndarreglugerð ESB."
15242
15243#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15244msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15245msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi ritstjóra, ásamt réttindum til að samþykkja/hafna breytingum sem gerðar eru af öðrum notendum."
15246
15247#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15248msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15249msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnenda í öllum ættartölum, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningum á vefsíðu, notendum og einingum."
15250
15251#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15252msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15253msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi meðlima, ásamt réttindum til að bæta við/breyta/eyða gögnum. Allar breytingar þurfa samþykki útgefanda, nema notandinn sé með valkostinn „sjálfvirkt samþykkja breytingar“ virkann."
15254
15255#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15256msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15257msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi útgefandans, ásamt þeim viðbótarréttindum sem veitt eru við uppsetningu ættartölunnar, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningu á ættartölu."
15258
15259#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15260msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15261msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi gesta, ásamt hvaða viðbótarréttindum sem veitt eru við uppsetningu ættartölunnar."
15262
15263#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15264#, php-format
15265msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15266msgstr "Minnistakmörk þessa vefþjóns eru %sMB og takmörk örgjörvatímans eru %s sekúndur."
15267
15268#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15269#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15270msgid "This service requires an API key."
15271msgstr "Þessi þjónusta krefst API lykils."
15272
15273#: app/Auth.php:494
15274msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15275msgstr "Þessi heimild er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
15276
15277#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15279msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15280msgstr "Þessum texta verður bætt við heiti hverrar síðu. Hann mun birtast í titlstiku vafrans, bókamerki o.s.frv."
15281
15282#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15283msgid "This user account does not have access to any tree."
15284msgstr "Þessi notendareikningur hefur ekki aðgang að neinni ættartölu."
15285
15286#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173
15287msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15288msgstr "Þetta þýðir venjulega að þú þarft að breyta möppu réttindum í 777."
15289
15290#: app/Services/UpgradeService.php:312
15291msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15292msgstr "Verið er að uppfæra þessa vefsíðu. Reyndu aftur eftir nokkrar mínútur."
15293
15294#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15295msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15296msgstr "Vefsíðan er niðri vegna viðhalds. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur."
15297
15298#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75
15299msgid "This website is operated by the following individuals."
15300msgstr "Þessi vefsíða er rekin af eftirfarandi einstaklingum."
15301
15302#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15303#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15304#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15305msgid "This website is temporarily unavailable"
15306msgstr "Þessi vefsíða er tímabundið óaðgengileg"
15307
15308#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15309msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15310msgstr "Þessi vefsíða vinnur með persónuupplýsingar vegna sögulegra- og ættfræðirannsókna."
15311
15312#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
15313msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15314msgstr "Þessi vefsíða notar vefkökur til að virkja innskráningartíma og til að muna óskir eins og tungumálið sem þú valdir."
15315
15316#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15317msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15318msgstr "Þessi vefsíða notar vefkökur til að læra um hegðun gesta."
15319
15320#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
15321msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15322msgstr "Þessi vefsíða notar þjónustu þriðja aðila til að læra um hegðun gesta."
15323
15324#. I18N: %s is the name of a family tree
15325#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15326#, php-format
15327msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15328msgstr "Þetta mun eyða öllum ættfræðigögnum frá “%s” og skipta þeim út með gögnum frá GEDCOM skrá."
15329
15330#. I18N: abbreviation for Thursday
15331#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15332#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15333msgid "Thu"
15334msgstr "Fim"
15335
15336#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15337#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15338msgid "Thumbnail image"
15339msgstr "Smámynd"
15340
15341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15343msgid "Thumbnail images"
15344msgstr "Smámyndir"
15345
15346#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15347msgid "Thursday"
15348msgstr "Fimmtudagur"
15349
15350#. I18N: Location of an LDS church temple
15351#: app/Elements/TempleCode.php:197
15352msgid "Tijuana, Mexico"
15353msgstr "Tijuana, Mexikó"
15354
15355#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
15356#: app/Gedcom.php:503
15357msgid "Time"
15358msgstr "Tími"
15359
15360#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15361#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15362msgid "Time of birth"
15363msgstr "Tími fæðingar"
15364
15365#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15366msgid "Time of birth and time of death"
15367msgstr "Tími fæðingar og tími andláts"
15368
15369#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128
15370#: app/CustomTags/Geneatique.php:59
15371msgid "Time of death"
15372msgstr "Tími andláts"
15373
15374#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
15375#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
15376#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
15377msgid "Time of last change"
15378msgstr "Tími síðustu breytinga"
15379
15380#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15381msgid "Time of status change"
15382msgstr "Tími stöðubreytingar"
15383
15384#. I18N: A configuration setting
15385#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15386#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51
15387#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15388#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15389msgid "Time zone"
15390msgstr "Tímabelti"
15391
15392#. I18N: Name of a module/chart
15393#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15394msgid "Timeline"
15395msgstr "Tímalína"
15396
15397#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15398#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15399msgid "Timestamp"
15400msgstr "Tímastimpill"
15401
15402#. I18N: Name of a country or state
15403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15404msgid "Timor-Leste"
15405msgstr "Tímor-Leste"
15406
15407#: app/Date/JalaliDate.php:276
15408msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15409msgid "Tir"
15410msgstr "Tir"
15411
15412#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15413#: app/Date/JalaliDate.php:145
15414msgctxt "GENITIVE"
15415msgid "Tir"
15416msgstr "Tir"
15417
15418#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15419#: app/Date/JalaliDate.php:235
15420msgctxt "INSTRUMENTAL"
15421msgid "Tir"
15422msgstr "Tir"
15423
15424#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15425#: app/Date/JalaliDate.php:190
15426msgctxt "LOCATIVE"
15427msgid "Tir"
15428msgstr "Tir"
15429
15430#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15431#: app/Date/JalaliDate.php:100
15432msgctxt "NOMINATIVE"
15433msgid "Tir"
15434msgstr "Tir"
15435
15436#. I18N: a month in the Jewish calendar
15437#: app/Date/JewishDate.php:193
15438msgctxt "GENITIVE"
15439msgid "Tishrei"
15440msgstr "tishrei"
15441
15442#. I18N: a month in the Jewish calendar
15443#: app/Date/JewishDate.php:297
15444msgctxt "INSTRUMENTAL"
15445msgid "Tishrei"
15446msgstr "tishrei"
15447
15448#. I18N: a month in the Jewish calendar
15449#: app/Date/JewishDate.php:245
15450msgctxt "LOCATIVE"
15451msgid "Tishrei"
15452msgstr "tishrei"
15453
15454#. I18N: a month in the Jewish calendar
15455#: app/Date/JewishDate.php:141
15456msgctxt "NOMINATIVE"
15457msgid "Tishrei"
15458msgstr "tishrei"
15459
15460#: app/CustomTags/Geneatique.php:63 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790
15461#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15462#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
15463#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
15464#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
15465#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15466#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15467#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15468#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15469#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15470#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15471#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15472#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15473#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15474msgid "Title"
15475msgstr "Titill"
15476
15477#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15478#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15479#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15480msgctxt "Email recipient"
15481msgid "To"
15482msgstr "Til"
15483
15484#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15485#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15486msgctxt "End of date range"
15487msgid "To"
15488msgstr "Til"
15489
15490#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15491msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15492msgstr "Til að aðstoða þig við að byrja á þessum kassa, þá höfum við útbúið nokkur venjuleg sniðmát. Þegar þú velur eitt af þessum sniðmátum, þá mun textasvæðið innihalda afrit sem þú getur breytt til að mæta kröfum vefsíðu þinnar."
15493
15494#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15495msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15496msgstr "Til að búa til ný gögn með sérsniðnum merkjum, þá þarftu að virkja þau."
15497
15498#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15499msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15500msgstr "Til að stofna nýtt rannsóknarverkefni, þá verður þú fyrst að bæta við „rannsóknarverkefni“ við lista yfir staðreyndir og atburði í fjölskylduré uppáhaldinu."
15501
15502#: app/Services/LeafletJsService.php:63
15503msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15504msgstr "Til að birta kort þá þarftu að virkja kortaveitu á stjórnborðinu."
15505
15506#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15508msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15509msgstr "Til að tryggja samhæfni við önnur ættfræðiforrit ættu skýringar, texti og afrit að vera skráð í einfaldan, ósniðinn texta. Hins vegar er snið oft æskilegt til að auðvelda framsetningu, skilning o.s.frv."
15510
15511#. I18N: “Apache” is a software program.
15512#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
15513msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15514msgstr "Til að vernda þessi einkagögn notar webtrees Apache stillingarskrá (.htaccess) sem hindrar allan aðgang að þessari möppu. Ef vefþjóninn þinn styður ekki .htaccess skrár og þú getur ekki takmarkað aðgang að þessari möppu, þá geturðu valið aðra möppu, fjarri vefskjölunum þínum."
15515
15516#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15517#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15518msgid "To set a new password, follow this link."
15519msgstr "Til að velja nýtt lykilorð skaltu fylgja þessari krækju."
15520
15521#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15522#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15523msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15524msgstr "Til að setja þennan texta yfir á önnur tungumál, verður þú að skipta yfir á það tungumál og heimsækja þessa síðu aftur."
15525
15526#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15527msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15528msgstr "Til að láta leitarvélar vita um að staðarkort séu aðgengileg, á getur þú notað eftirfarandi krækjur."
15529
15530#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15531#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15532#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15533#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15534#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15535msgid "To use this service, you need an API key."
15536msgstr "Til að nota þessa þjónustu, þarftu API lykil."
15537
15538#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15539msgid "To use this service, you need an account."
15540msgstr "Til að nota þessa þjónustu þarftu aðgang."
15541
15542#. I18N: Name of a country or state
15543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15544msgid "Togo"
15545msgstr "Tógó"
15546
15547#. I18N: Name of a country or state
15548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15549msgid "Tokelau"
15550msgstr "Tókelá"
15551
15552#. I18N: Location of an LDS church temple
15553#: app/Elements/TempleCode.php:198
15554msgid "Tokyo, Japan"
15555msgstr "Tokyo, Japan"
15556
15557#. I18N: Type of media object
15558#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15559msgid "Tombstone"
15560msgstr "Legsteinn"
15561
15562#. I18N: Name of a country or state
15563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15564msgid "Tonga"
15565msgstr "Tonga"
15566
15567#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15568msgid "Too many requests. Try again later."
15569msgstr "Of margar beiðnir. Reyndu aftur seinna."
15570
15571#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15572#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15573#, php-format
15574msgid "Top %s given name"
15575msgid_plural "Top %s given names"
15576msgstr[0] "Algengasta %s eiginnafnið"
15577msgstr[1] "Algengustu %s eiginnöfnin"
15578
15579#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15580#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196
15581#, php-format
15582msgid "Top %s surname"
15583msgid_plural "Top %s surnames"
15584msgstr[0] "Vinsælasta %s eftirnafnið"
15585msgstr[1] "Vinsælustu %s eftirnöfnin"
15586
15587#. I18N: i.e. most popular given name.
15588#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15589msgid "Top given name"
15590msgstr "Vinsælt eiginnafn"
15591
15592#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15593#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49
15594#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15595msgid "Top given names"
15596msgstr "Algengustu eiginnöfnin"
15597
15598#. I18N: i.e. most popular surname.
15599#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193
15600msgid "Top surname"
15601msgstr "Vinsælt eftirnafn"
15602
15603#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15604#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15605#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15606msgid "Top surnames"
15607msgstr "Flest eftirnöfn"
15608
15609#. I18N: Location of an LDS church temple
15610#: app/Elements/TempleCode.php:199
15611msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15612msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15613
15614#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765
15615#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15616#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15617#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15618#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15619#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15620#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15621#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15622#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15623#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15624#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15625#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15626#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15627#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15628#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15630msgid "Total"
15631msgstr "Samtals"
15632
15633#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15634msgid "Total accepted changes: "
15635msgstr "Samtals samþykktar breytingar: "
15636
15637#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15638msgid "Total births"
15639msgstr "Samtals fæðingar"
15640
15641#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15642msgid "Total dead"
15643msgstr "Samtals látin"
15644
15645#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15646msgid "Total deaths"
15647msgstr "Samtals andlát"
15648
15649#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15650msgid "Total divorces"
15651msgstr "Samtals skilnaðir"
15652
15653#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15654#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15656msgid "Total events"
15657msgstr "Samtals atburðir"
15658
15659#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15660#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15661#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15662#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15664#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15665#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15666msgid "Total families"
15667msgstr "Fjöldi fjölskylda"
15668
15669#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15670msgid "Total females"
15671msgstr "Samtals kvenmenn"
15672
15673#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15674msgid "Total given names"
15675msgstr "Samtals eiginnöfn"
15676
15677#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15678#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15679#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15680#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98
15681#: resources/xml/reports/death_report.xml:105
15682#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15683#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15684#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15685#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15686#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15687#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15688#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15689msgid "Total individuals"
15690msgstr "Samtals einstaklingar"
15691
15692#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15693msgid "Total living"
15694msgstr "Samtals á lífi"
15695
15696#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15697msgid "Total males"
15698msgstr "Samtals karlmenn"
15699
15700#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15701msgid "Total marriages"
15702msgstr "Samtals giftingar"
15703
15704#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15705msgid "Total pending changes: "
15706msgstr "Samtals fyrirhugaðar breytingar: "
15707
15708#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15709#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15710#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15711msgid "Total surnames"
15712msgstr "Samtals eftirnöfn"
15713
15714#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15715msgid "Total users"
15716msgstr "Samtals notendur"
15717
15718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15719#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104
15720#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15721#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
15722#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15723#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15724#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15725#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15726#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
15727msgid "Tracking and analytics"
15728msgstr "Rakning og greining"
15729
15730#: app/Gedcom.php:888
15731msgid "Trailer"
15732msgstr "Sýnishorn"
15733
15734#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254
15735#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245
15736#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15737#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15738msgid "Tree"
15739msgstr "Tré"
15740
15741#. I18N: The third day in the French republican calendar
15742#: app/Date/FrenchDate.php:305
15743msgid "Tridi"
15744msgstr "tridi"
15745
15746#. I18N: Name of a country or state
15747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15748msgid "Trinidad and Tobago"
15749msgstr "Trínidad og Tóbagó"
15750
15751#. I18N: Location of an LDS church temple
15752#: app/Elements/TempleCode.php:200
15753msgid "Trujillo, Peru"
15754msgstr "Trujillo, Perú"
15755
15756#. I18N: abbreviation for Tuesday
15757#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15758#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15759msgid "Tue"
15760msgstr "Þri"
15761
15762#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15763msgid "Tuesday"
15764msgstr "Þriðjudagur"
15765
15766#. I18N: Name of a country or state
15767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15768msgid "Tunisia"
15769msgstr "Túnis"
15770
15771#. I18N: Name of a country or state
15772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15773msgid "Turkey"
15774msgstr "Tyrkland"
15775
15776#. I18N: Name of a country or state
15777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15778msgid "Turkmenistan"
15779msgstr "Túrkmenistan"
15780
15781#. I18N: Name of a country or state
15782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15783msgid "Turks and Caicos Islands"
15784msgstr "Turks og Kaikós eyjar"
15785
15786#. I18N: Name of a country or state
15787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15788msgid "Tuvalu"
15789msgstr "Túvalú"
15790
15791#. I18N: Location of an LDS church temple
15792#: app/Elements/TempleCode.php:196
15793msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15794msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexikó"
15795
15796#. I18N: Location of an LDS church temple
15797#: app/Elements/TempleCode.php:201
15798msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15799msgstr "Twin Falls, Idaho, Bandaríkin"
15800
15801#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97
15802#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112
15803#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137
15804#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150
15805#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
15806#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167
15807#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176
15808#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251
15809#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15810#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554
15811#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574
15812#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15813#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15814#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15815#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15816#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15817#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15818#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15819#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15820#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15821#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15822msgid "Type"
15823msgstr "Tegund"
15824
15825#: app/CustomTags/GedcomL.php:263
15826msgid "Type of abbreviation"
15827msgstr "Tegund skammstöfunar"
15828
15829#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
15830msgid "Type of administrative ID"
15831msgstr "Tegund stjórnunarauðkennis"
15832
15833#: app/CustomTags/GedcomL.php:291
15834msgid "Type of demographic data"
15835msgstr "Tegund lýðfræðilegra gagna"
15836
15837#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657
15838msgid "Type of event"
15839msgstr "Tegund atburðar"
15840
15841#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659
15842msgid "Type of fact"
15843msgstr "Tegund staðreyndar"
15844
15845#: app/Gedcom.php:670
15846msgid "Type of identification number"
15847msgstr "Tegund kenninúmers"
15848
15849#: app/CustomTags/GedcomL.php:280
15850msgid "Type of location"
15851msgstr "Tegund staðsetningar"
15852
15853#: app/Gedcom.php:470
15854msgid "Type of marriage"
15855msgstr "Tegund hjúskapar"
15856
15857#: app/Gedcom.php:711
15858msgid "Type of name"
15859msgstr "Tegund nafns"
15860
15861#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793
15862#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844
15863msgid "Type of reference number"
15864msgstr "Tegund tilvísunarnúmers"
15865
15866#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15867msgid "Type of research task"
15868msgstr "Tegund rannsóknarverkefnis"
15869
15870#. I18N: A configuration setting
15871#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15872#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257
15873#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15874#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15875#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826
15876#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15877#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15879#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15880#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15881#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15882#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15883#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15884#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15885#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15886msgid "URL"
15887msgstr "Slóð"
15888
15889#. I18N: Name of a country or state
15890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15891msgid "US Minor Outlying Islands"
15892msgstr "US Minor Outlying Islands"
15893
15894#. I18N: Name of a country or state
15895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15896msgid "US Virgin Islands"
15897msgstr "Bandarísku Jómfrúreyjar"
15898
15899#. I18N: Name of a country or state
15900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15901msgid "Uganda"
15902msgstr "Úganda"
15903
15904#. I18N: Name of a country or state
15905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15906msgid "Ukraine"
15907msgstr "Úkraína"
15908
15909#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15910#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15911#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15912#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15913#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15914#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15915msgid "Uncleared: insufficient data"
15916msgstr "Óafgreitt: ónæg gögn"
15917
15918#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
15919#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139
15920#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160
15921#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178
15922#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15923#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15924#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15925#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219
15926#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80
15927#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15928#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15929#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15930#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15931#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15932#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15933#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15934#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15935#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15936#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15937#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15938#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15939#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15940#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15941msgid "Unique identifier"
15942msgstr "Einstakt auðkenni"
15943
15944#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15946msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15947msgstr "Einstakt auðkenni gerir kleift að finna sömu skrá í mismunandi ættartölum og í mismunandi kerfum. Þeim verður bætt við þegar færslur verða til eða uppfærðar. Ef þú vilt ekki að einstök auðkenni birtist geturðu falið þau með því að nota persónuverndarreglurnar."
15948
15949#. I18N: Name of a country or state
15950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15951msgid "United Arab Emirates"
15952msgstr "Sameinuðu arabísku furstadæmin"
15953
15954#. I18N: Name of a country or state
15955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15956msgid "United Kingdom"
15957msgstr "Bretland"
15958
15959#. I18N: Name of a country or state
15960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15961msgid "United States"
15962msgstr "Bandaríkin"
15963
15964#. I18N: Name of a country or state
15965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15966#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741
15967#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15969msgid "Unknown"
15970msgstr "Óþekktur"
15971
15972#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15973msgctxt "unknown century"
15974msgid "Unknown"
15975msgstr "Óþekktur"
15976
15977#: app/Elements/SexValue.php:87
15978#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15980#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15981#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15982#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15983msgctxt "unknown gender"
15984msgid "Unknown"
15985msgstr "Óþekkt"
15986
15987#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15988msgctxt "unknown people"
15989msgid "Unknown"
15990msgstr "Óþekkt"
15991
15992#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15993#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15994msgid "Unlink"
15995msgstr "Aftengja"
15996
15997#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15998msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15999msgstr "Óþekktur GEDCOM kóði"
16000
16001#: resources/views/admin/media.phtml:50
16002msgid "Unused files"
16003msgstr "Ónotaðar skrár"
16004
16005#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
16006#, php-format
16007msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
16008msgstr "Afþjappa %s í tímabundna möppu…"
16009
16010#. I18N: Name of a module
16011#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
16012msgid "Upcoming events"
16013msgstr "Væntanlegir atburðir"
16014
16015#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102
16016msgid "Update"
16017msgstr "Uppfæra"
16018
16019#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
16020msgid "Update all"
16021msgstr "Uppfæra allt"
16022
16023#. I18N: Name of a module
16024#: app/Module/FixPlaceNames.php:59
16025msgid "Update place names"
16026msgstr "Uppfæra örnefni"
16027
16028#. I18N: Description of a “Data fix” module
16029#: app/Module/FixPlaceNames.php:70
16030msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16031msgstr "Uppfærðu hluta af örnefnum á hærra stigi en haltu hlutunum á lægra stigi."
16032
16033#. I18N: GEDCOM tag _UPD
16034#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
16035msgid "Updated at"
16036msgstr "Uppfært klukkan"
16037
16038#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16039#. I18N: %s is a version number
16040#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
16041#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162
16042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
16043#, php-format
16044msgid "Upgrade to webtrees %s."
16045msgstr "Uppfæra í webtrees %s."
16046
16047#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78
16048#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118
16049msgid "Upgrade wizard"
16050msgstr "Uppfærsluálfur"
16051
16052#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67
16053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813
16054msgid "Upload media files"
16055msgstr "Flytja inn gagnaskrár"
16056
16057#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16058msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16059msgstr "Flytjið inn eina eða fleiri gagnaskrár frá staðbundinni tölvu þinni. Gagnaskrár geta verið myndir, myndbönd, hljóðskrár eða önnur skráarsnið."
16060
16061#. I18N: Name of a country or state
16062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16063msgid "Uruguay"
16064msgstr "Úrúgvæ"
16065
16066#: app/Services/EmailService.php:223
16067msgid "Use SMTP to send messages"
16068msgstr "Nota SMTP til að senda skilaboð"
16069
16070#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
16071msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16072msgstr "Notið „?“ til að finna samsvörun við einn bókstaf, notið use &laquo;*&raquo; til að finna samsvörun við engan eða fleiri bókstafi."
16073
16074#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16075msgid "Use an external service to find locations."
16076msgstr "Notaðu utanaðkomandi þjónustu til að finna staði."
16077
16078#. I18N: placeholder text for new-password field
16079#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16080#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16081#: resources/views/register-page.phtml:76
16082#, php-format
16083msgid "Use at least %s character."
16084msgid_plural "Use at least %s characters."
16085msgstr[0] "Notið að lágmarki %s bókstaf."
16086msgstr[1] "Notið að lágmarki %s bókstafi."
16087
16088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16091msgid "Use colors"
16092msgstr "Nota liti"
16093
16094#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16095msgid "Use compact layout"
16096msgstr "Nota samþjappað útlit"
16097
16098#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141
16099#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
16100#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16101#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16102#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
16103msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16104msgstr "Notaðu bókstafina A-Ö, a-ö, tölustafina 0-9 eða undirstrik"
16105
16106#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16107msgid "Use maps in webtrees."
16108msgstr "Notaðu kort í webtrees."
16109
16110#. I18N: A configuration setting
16111#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16112msgid "Use password"
16113msgstr "Nota lykilorð"
16114
16115#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16116#: app/Services/EmailService.php:222
16117msgid "Use sendmail to send messages"
16118msgstr "Notaðu sendmail til að senda skilaboð"
16119
16120#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16122msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16123msgstr ""
16124"Notaðu skuggamyndir þegar engin auðkennd mynd fyrir þennan einstakling hefur "
16125"verið tilgreind. Myndirnar sem notaðar eru sértækar fyrir kyn viðkomandi "
16126"einstaklings."
16127
16128#. I18N: A configuration setting
16129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16130msgid "Use silhouettes"
16131msgstr "Nota skuggamyndir"
16132
16133#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
16134msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16135msgstr "Notaðu valmyndina „breyta“ til að líma þetta í aðra færslu."
16136
16137#: resources/views/register-page.phtml:91
16138msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16139msgstr "Notið þennan reit til að láta kerfisstjóra vefsíðunnar vita hvers vegna þú ert að óska eftir reikningi og hvernig þú ert tengdur ættfræðinni sem birt er á þessari vefsíðu. Þú getur einnig notað reitinn til að slá inn aðrar athugasemdir sem þú vilt koma á framfæri við kerfisstjóra vefsíðunnar."
16140
16141#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16142#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16143#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16144#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16145#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16146msgid "User"
16147msgstr "Notandi"
16148
16149#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530
16151#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16152#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16153#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16155msgid "User administration"
16156msgstr "Notandastjórnun"
16157
16158#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16159msgid "User didn’t verify within 7 days."
16160msgstr "Notandi staðfesti ekki innan 7 daga."
16161
16162#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16163msgid "User not verified by administrator."
16164msgstr "Notandi ekki staðfestur af kerfisstjóra."
16165
16166#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16167msgid "User verification"
16168msgstr "Notanda staðfesting"
16169
16170#. I18N: A configuration setting
16171#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16172#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16174#: resources/views/admin/users.phtml:28
16175#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16176#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16177#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16178#: resources/views/login-page.phtml:35
16179#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16180#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25
16181#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16182#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16183#: resources/views/register-page.phtml:61
16184#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16185msgid "Username"
16186msgstr "Notandaheiti"
16187
16188#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16189msgid "Username or email address"
16190msgstr "Notendaheiti eða netfang"
16191
16192#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16193#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16194#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16195#: resources/views/register-page.phtml:66
16196msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16197msgstr "Notandaheiti er stafstaða ónæmt og sleppið broddstöfum, þannig að „chloe“, „chloë“ og „Chloe“ eru álitin vera það sama."
16198
16199#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16200#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16201#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16202msgid "Users"
16203msgstr "Notendur"
16204
16205#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16206msgid "User’s account has been inactive too long: "
16207msgstr "Reikningur notanda hefur verið óvirkur of lengi: "
16208
16209#. I18N: Name of a country or state
16210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16211msgid "Uzbekistan"
16212msgstr "Úsbekistan"
16213
16214#. I18N: Location of an LDS church temple
16215#: app/Elements/TempleCode.php:202
16216msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16217msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16218
16219#. I18N: Name of a country or state
16220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16221msgid "Vanuatu"
16222msgstr "Vanuatú"
16223
16224#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16225#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99
16226msgid "Various statistics charts."
16227msgstr "Ýmsar tölfræðitöflur."
16228
16229#. I18N: Name of a country or state
16230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16231msgid "Vatican City"
16232msgstr "Vatíkanið"
16233
16234#. I18N: a month in the French republican calendar
16235#: app/Date/FrenchDate.php:149
16236msgctxt "GENITIVE"
16237msgid "Vendemiaire"
16238msgstr "Vendémiaire"
16239
16240#. I18N: a month in the French republican calendar
16241#: app/Date/FrenchDate.php:243
16242msgctxt "INSTRUMENTAL"
16243msgid "Vendemiaire"
16244msgstr "Vendémiaire"
16245
16246#. I18N: a month in the French republican calendar
16247#: app/Date/FrenchDate.php:196
16248msgctxt "LOCATIVE"
16249msgid "Vendemiaire"
16250msgstr "Vendémiaire"
16251
16252#. I18N: a month in the French republican calendar
16253#: app/Date/FrenchDate.php:101
16254msgctxt "NOMINATIVE"
16255msgid "Vendemiaire"
16256msgstr "Vendémiaire"
16257
16258#. I18N: Name of a country or state
16259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16260msgid "Venezuela"
16261msgstr "Venesúela"
16262
16263#. I18N: a month in the French republican calendar
16264#: app/Date/FrenchDate.php:159
16265msgctxt "GENITIVE"
16266msgid "Ventose"
16267msgstr "Ventôse"
16268
16269#. I18N: a month in the French republican calendar
16270#: app/Date/FrenchDate.php:253
16271msgctxt "INSTRUMENTAL"
16272msgid "Ventose"
16273msgstr "Ventôse"
16274
16275#. I18N: a month in the French republican calendar
16276#: app/Date/FrenchDate.php:206
16277msgctxt "LOCATIVE"
16278msgid "Ventose"
16279msgstr "Ventôse"
16280
16281#. I18N: a month in the French republican calendar
16282#: app/Date/FrenchDate.php:111
16283msgctxt "NOMINATIVE"
16284msgid "Ventose"
16285msgstr "Ventôse"
16286
16287#. I18N: Location of an LDS church temple
16288#: app/Elements/TempleCode.php:203
16289msgid "Veracruz, Mexico"
16290msgstr "Veracruz, Mexikó"
16291
16292#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16293#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16294#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16295msgid "Verified"
16296msgstr "Staðfest"
16297
16298#. I18N: Location of an LDS church temple
16299#: app/Elements/TempleCode.php:204
16300msgid "Vernal, Utah, United States"
16301msgstr "Vernal, Utah, Bandaríkin"
16302
16303#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508
16304#: app/Gedcom.php:531
16305msgid "Version"
16306msgstr "Útgáfa"
16307
16308#. I18N: Type of media object
16309#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16310msgid "Video"
16311msgstr "Myndband"
16312
16313#. I18N: Name of a country or state
16314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16315msgid "Vietnam"
16316msgstr "Víetnam"
16317
16318#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16319#, php-format
16320msgid "View table of events occurring in %s"
16321msgstr "Skoða töflu yfir atburði sem eiga sér stað í %s"
16322
16323#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16324msgid "View this day"
16325msgstr "Skoða þennan dag"
16326
16327#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16328#: resources/views/fact.phtml:110
16329#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16330#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16331msgid "View this family"
16332msgstr "Skoða þessa fjölskyldu"
16333
16334#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16335#, php-format
16336msgid "View this location using %s"
16337msgstr "Skoðaðu þessa staðsetningu með %s"
16338
16339#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16340msgid "View this month"
16341msgstr "Skoða þennan mánuð"
16342
16343#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16344msgid "View this year"
16345msgstr "Skoða þetta ár"
16346
16347#. I18N: Location of an LDS church temple
16348#: app/Elements/TempleCode.php:205
16349msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16350msgstr "Villa Hermosa, Mexikó"
16351
16352#. I18N: A configuration setting
16353#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16354#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16355msgid "Visible online"
16356msgstr "Sýnilegir á vefnum"
16357
16358#. I18N: A configuration setting
16359#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16360#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16361msgid "Visible to other users when online"
16362msgstr "Sýnilegt öðrum notendum sem er beinlínutengdir"
16363
16364#. I18N: Listbox entry; name of a role
16365#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95
16366#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16367#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16368#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16369#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16370msgid "Visitor"
16371msgstr "Gestur"
16372
16373#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16374#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16375#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16376#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16377#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16378msgid "Vital records"
16379msgstr "Mikilvægar færslur"
16380
16381#. I18N: Name of a country or state
16382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16383msgid "Wales"
16384msgstr "Wales"
16385
16386#. I18N: Name of a country or state
16387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16388msgid "Wallis and Futuna"
16389msgstr "Wallis og Futuna eyjar"
16390
16391#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16392msgid "Ward"
16393msgstr "Vörður"
16394
16395#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16396msgctxt "FEMALE"
16397msgid "Ward"
16398msgstr "Vörður"
16399
16400#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16401msgctxt "MALE"
16402msgid "Ward"
16403msgstr "Vörður"
16404
16405#. I18N: Location of an LDS church temple
16406#: app/Elements/TempleCode.php:206
16407msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16408msgstr "Washington, District of Columbia, Bandaríkin"
16409
16410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16411msgid "Watermarks"
16412msgstr "Vatnsmerki"
16413
16414#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16416msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16417msgstr "Vatnsmerki eru valfrjáls og venjulega sýnd bara gestum."
16418
16419#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16420#, php-format
16421msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16422msgstr "Við munum núna senda staðfestingartölvupóst á netfangið <b>%s</b>. Þú verður að staðfesta beiðni þína um notandareikning með því að fylgja leiðbeiningum í staðfestingartölvupóstinum. Ef þú staðfestir ekki reikningsbeiðni þína innan sjö daga, þá verður þinni umsókn hafnað sjálfkrafa. Þú þarft þá að sækja um aftur.<br><br>Eftir að þú hefur fylgt leiðbeiningum í staðfestingartölvupóstinum, þá þarf kerfisstjórinn samt sem áður að samþykkja beiðni þína áður en þú getur notað reikninginn þinn.<br><br>Til að skrá þig inn á vefsíðuna, þá þarftu að vita notandaheitið þitt og lykilorð."
16423
16424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
16426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16427msgid "Website"
16428msgstr "Vefsíða"
16429
16430#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107
16431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16432msgid "Website logs"
16433msgstr "Vefsíðuskrár"
16434
16435#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
16436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16437msgid "Website preferences"
16438msgstr "Vefsíðustillingar"
16439
16440#. I18N: abbreviation for Wednesday
16441#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16442#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16443msgid "Wed"
16444msgstr "Mið"
16445
16446#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16447msgid "Wednesday"
16448msgstr "Miðvikudagur"
16449
16450#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16451msgid "Weight"
16452msgstr "Þyngd"
16453
16454#. I18N: A %s is the user’s name
16455#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118
16456#, php-format
16457msgid "Welcome %s"
16458msgstr "Velkomin/-n %s"
16459
16460#. I18N: A configuration setting
16461#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16462msgid "Welcome text on sign-in page"
16463msgstr "Móttökutexti á innskráningarsíðu"
16464
16465#: resources/views/login-page.phtml:23
16466msgid "Welcome to this genealogy website"
16467msgstr "Velkomin/-n á ættfræðivefsíðuna"
16468
16469#. I18N: Name of a country or state
16470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16471msgid "Western Sahara"
16472msgstr "Vestur-Sahara"
16473
16474#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
16476msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16477msgstr "Þegar færslu er breytt er notandi og tímamerki skráð. Stundum er æskilegt að geyma núverandi upplýsingar um „síðustu breytingu“, til dæmis þegar gerðar eru smávægilegar leiðréttingar á gögnum einhvers annars. Þessi valkostur stjórnar því hvort þessi eiginleiki er sjálfgefið valinn."
16478
16479#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16480msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16481msgstr "Þegar notandi skráir sig fyrir reikningi, þá er tölvupóstur sendur á netfangið hans með staðfestingarkrækju. Þegar hann smellir á þessa krækju, þá vitum við að netfangið er rétt, og valkosturinn „netfang staðfest“ er sjálfvirkt valinn."
16482
16483#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16484msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16485msgstr "Þegar einstaklingur á fleiri en einn maka ættir þú að raða fjölskyldunum í dagsetningaröð."
16486
16487#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16489msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16490msgstr "Þegar þú bætir við nýjum fjölskyldumeðlimi, þá verður sjálfgefið eftirnafn útvegað. Þetta eftirnafn ræðst af staðbundnum venjum."
16491
16492#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16493msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16494msgstr "Þegar þú bætir við, breytir eða eyðir upplýsingum þá vistast breytingar ekki strax. Í staðinn eru þær geymdar á svæðinu „Breytingar í bið“. Þessar fyrirhuguðu breytingar kalla á rýningu af hálfu útgefanda áður en þær eru samþykktar."
16495
16496#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16497msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16498msgstr "Þar sem notandi er tengdur við einstaklingsfærslu í ættartölu og hefur hlutverk sem meðlimur, ritstjóri eða útgefandi, þá getur þú komið í veg fyrir aðgang þeirra að upplýsingum um fjarlæg, lifandi skyldmenni. Þú tilgreinir fjölda skyldleika þrepa sem notanda er heimilt að sjá."
16499
16500#. I18N: Label for a configuration option
16501#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16502msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16503msgstr "Hvaða ættartölu ætti að innifela i staðarkortinu"
16504
16505#. I18N: A configuration setting
16506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16507msgid "Who can upload new media files"
16508msgstr "Hver getur flutt inn nýjar gagnaskrár"
16509
16510#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16511#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43
16512msgid "Who is online"
16513msgstr "Hver er beinlínutengdur"
16514
16515#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16516msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16517msgstr "Hvers vegna inniheldur þessi listi færslur sem ekki þarf að uppfæra?"
16518
16519#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16520msgid "Widow"
16521msgstr "Ekkja"
16522
16523#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16524msgid "Widower"
16525msgstr "Ekkill"
16526
16527#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497
16528#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75
16529#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
16530#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44
16531#: resources/views/fact-date.phtml:145
16532#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16533#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16534#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16535#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16536#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16537#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16538#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16539#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16540#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16541msgid "Wife"
16542msgstr "Maki"
16543
16544#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16545msgid "Wife’s age"
16546msgstr "Aldur maka"
16547
16548#: app/Gedcom.php:760
16549msgid "Will"
16550msgstr "Erfðaskrá"
16551
16552#. I18N: Location of an LDS church temple
16553#: app/Elements/TempleCode.php:207
16554msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16555msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Bandaríkin"
16556
16557#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16558#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16559msgid "With sources"
16560msgstr "Með heimildum"
16561
16562#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16563#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16564msgid "Without sources"
16565msgstr "Án heimilda"
16566
16567#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16568msgid "Witness"
16569msgstr "Vitni"
16570
16571#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16572msgid "Witnesses"
16573msgstr "Vitni"
16574
16575#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16576#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16577#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16578msgid "Wives take their husband’s surname."
16579msgstr "Konur taka eftirnafn maka síns."
16580
16581#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16582#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16583#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16584#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16585msgid "World"
16586msgstr "Heimur"
16587
16588#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16589#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16590msgid "Yahrzeit"
16591msgstr "Árstími"
16592
16593#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16594#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16595msgid "Yahrzeiten"
16596msgstr "Árstími"
16597
16598#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16599msgid "Year"
16600msgstr "Ár"
16601
16602#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16603#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16604msgid "Year:"
16605msgstr "Ár:"
16606
16607#. I18N: Name of a country or state
16608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16609msgid "Yemen"
16610msgstr "Jemen"
16611
16612#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16613#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16614#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16615#, php-format
16616msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16617msgstr "Þú (eða einhver sem segist vera þú) hefur stofnað reikning á %1$s með því að nota netfangið %2$s."
16618
16619#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16620#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16621msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16622msgstr "Þú hefur ekki heimild til að senda skilaboð sem innihalda ytri krækjur."
16623
16624#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16625#, php-format
16626msgid "You are signed in as %s."
16627msgstr "Þú ert skráður inn sem %s."
16628
16629#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97
16630msgid "You can apply for an account using the link below."
16631msgstr "Þú getur sótt um notandareikning með því að smella á krækjuna hér að neðan."
16632
16633#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16634#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71
16635msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16636msgstr "Þú getur breytt útlitinu á webtrees með því að nota „þemu“. Hvert þema hefur mismunandi stíl, útlit, litaskema o.s.frv."
16637
16638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16639#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16640msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16641msgstr "Þú getur valið hvort þú vilt birtast á listanum yfir notendur sem eru skráðir inn núna."
16642
16643#. I18N: %s is a URL
16644#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16645#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16646#, php-format
16647msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16648msgstr "Þú getur hlaðið niður afriti af GEDCOM skilgreiningum frá %s."
16649
16650#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
16651msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16652msgstr "Þú getur afþakkað rakningu með því að stilla hausinn „Ekki rekja“ í stillingum vafrans."
16653
16654#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16655msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16656msgstr "Þú getur endurnúmerað færslur í ættartölu, þannig að þessar innri tilvísunarnúmer séu ekki tvöfölduð í annarri ættartölu."
16657
16658#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16659msgid "You can renumber this family tree."
16660msgstr "Þú getur endurnúmerað þessa ættartölu."
16661
16662#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16663#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16664msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16665msgstr "Þú getur stillt aðganginn fyrir tiltekna færslu, staðreynd eða atburð með því að bæta takmörkun við hana. Ef færsla, staðreynd eða atburður er ekki með takmörkun, verða eftirfarandi sjálfgefnar takmarkanir notaðar."
16666
16667#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16668msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16669msgstr "Þú getur einfaldað breytingarformin með því að fela GEDCOM merki sem þú notar ekki."
16670
16671#. I18N: Description of a “Data fix” module
16672#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66
16673msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16674msgstr "Þú getur flýtt fyrir friðhelgis útreikningum með því að bæta við færslu um andlát við einstaklinga þar sem draga má ályktun um andlát þeirra frá öðrum dagsetningum en sem ekki eru með færslur um andlát, jarðsetningu, líkbrennslu o.s.frv."
16675
16676#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108
16677msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16678msgstr "Þú getur ekki skráð þig inn því vafrinn þinn samþykkir ekki vefkökur."
16679
16680#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16681#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16682msgid "You do not have permission to view this page."
16683msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þessa síðu."
16684
16685#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16686msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16687msgstr "Þú hefur staðfest beiðni þína um að gerast skráður notandi."
16688
16689#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16690msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16691msgstr "Þú hefur valið GEDCOM með öðru heiti. Er þetta rétt?"
16692
16693#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16694msgid "You have signed out."
16695msgstr "Þú hefur skráð þig út."
16696
16697#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16698msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16699msgstr "Þú getur notað HTML til að forsníða svarið og til að bæta við krækju í aðrar vefsíður."
16700
16701#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374
16702msgid "You must enter all the administrator account fields."
16703msgstr "Þú verður að slá inn í alla reiti kerfisstjóra reikningsins."
16704
16705#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16706msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16707msgstr "Þú verður að endurnúmera færslurnar í einu af ættartölunum áður en þú getur sameinað þau."
16708
16709#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182
16710msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16711msgstr "Þú verður að velja einstakling og gerð grafs í blokkarstillingunum"
16712
16713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16714msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16715msgstr "Þú verður að tilgreina einstaklingsfærslu áður en þú getur takmarkað notandann við nánustu fjölskyldu hans."
16716
16717#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
16718msgid "You need to be a family member to access this website."
16719msgstr "Þú þarft að vera fjölskyldumeðlimur til að fá aðgang að þessari vefsíðu."
16720
16721#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86
16722msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16723msgstr "Þú þarft að vera samþykktur notandi til að fá aðgang að þessari vefsíðu."
16724
16725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16726#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16727msgid "You need to create a family tree."
16728msgstr "Þú þarft að búa til ættartölu."
16729
16730#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16731#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16732msgid "You need to review the account details."
16733msgstr "Þú þarft að yfirfara upplýsingarnar í notandareikningnum."
16734
16735#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16736msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16737msgstr "Þú þarft að setja upp kerfisstjóra reikning. Þessi reikningur getur stjórnað öllum atriðum á þessari webtrees uppsetningu. Vinsamlega veljið sterkt lykilorð."
16738
16739#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16740#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16741msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16742msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees notanda:"
16743
16744#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
16745msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16746msgstr "Þú ættir að samþykkja eða hafna öllum breytingum sem bíða áður en þú uppfærir."
16747
16748#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16749#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16750#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16751#, php-format
16752msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16753msgstr "Þú ættir að eyða „%1$s“ frá „%2$s“ og reyna aftur."
16754
16755#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16756msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16757msgstr "Þú ættir ekki að samþykkja reikning nema því aðeins að þú vitir að netfangið sé rétt."
16758
16759#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16760#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16761msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16762msgstr "Þú verður upplýstur með tölvupósti þegar þessi væntanlegi notandi hefur staðfest beiðnina. Þú getur þá afgreitt ferlið með því að virkja notandaheitið. Nýji notandinn getur ekki skráð sig inn fyrr en þú hefur virkjað reikninginn."
16763
16764#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16765msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16766msgstr "Þú munt nota þetta til að skrá þig inn á webtrees."
16767
16768#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16769msgid "Youngest father"
16770msgstr "Yngsti faðir"
16771
16772#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16773msgid "Youngest female"
16774msgstr "Yngsti kvenmaður"
16775
16776#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16777msgid "Youngest male"
16778msgstr "Yngsti karlmaður"
16779
16780#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16781msgid "Youngest mother"
16782msgstr "Yngsta móðir"
16783
16784#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16785msgid "Your clippings cart is empty."
16786msgstr "Úrklippukarfa þín er tóm."
16787
16788#: resources/views/contact-page.phtml:43
16789#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16790msgid "Your name"
16791msgstr "Nafnið þitt"
16792
16793#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16794msgid "Your password has been updated."
16795msgstr "Lykilorðið þitt hefur verið uppfært."
16796
16797#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157
16798#, php-format
16799msgid "Your registration at %s"
16800msgstr "Þín skráning á %s"
16801
16802#: app/Services/ServerCheckService.php:192
16803#, php-format
16804msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16805msgstr "Vefþjóninn þinn notar PHP útgáfu %s sem fær ekki lengur öryggisuppfærslur. Þú ættir að uppfæra í nýrri útgáfu eins fljótt og auðið er."
16806
16807#. I18N: ZIP = file format
16808#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16809#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16810msgid "ZIP"
16811msgstr "ZIP"
16812
16813#. I18N: Name of a country or state
16814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16815msgid "Zambia"
16816msgstr "Sambía"
16817
16818#. I18N: Name of a country or state
16819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16820msgid "Zimbabwe"
16821msgstr "Simbabve"
16822
16823#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16824msgid "Zoom"
16825msgstr "Þysja"
16826
16827#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16828#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16829msgid "Zoom in"
16830msgstr "Þysja inn"
16831
16832#: app/Services/LeafletJsService.php:80
16833#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16834msgid "Zoom out"
16835msgstr "Þysja út"
16836
16837#. I18N: Description of a “Data fix” module
16838#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70
16839msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16840msgstr "_WT_OBJE_SORT merki voru notuð af eldri útgáfum af webtrees til að gefa til kynna ákjósanlega mynd fyrir einstakling. Annar valkostur er að raða myndunum upp á nýtt þannig að sú ákjósanlegasta sé skráð fyrst."
16841
16842#. I18N: Gedcom ABT dates
16843#: app/Date.php:185
16844#, php-format
16845msgid "about %s"
16846msgstr "um %s"
16847
16848#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16849#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16850#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16851#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16852#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16853#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16854msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16855msgid "accept"
16856msgstr "samþykkja"
16857
16858#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16859#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16860#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16861#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16862#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16863#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16864msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16865msgid "accept"
16866msgstr "samþykkja"
16867
16868#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16869#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116
16870msgid "accepted"
16871msgstr "samþykkt"
16872
16873#. I18N: A button label.
16874#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16875#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16876#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16877#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16878#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16879#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16880msgid "add"
16881msgstr "bæta við"
16882
16883#. I18N: A button label.
16884#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16885msgid "add place"
16886msgstr "bæta við stað"
16887
16888#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16889#: app/Elements/NameType.php:71
16890msgid "adopted name"
16891msgstr "ættleiðingarnafn"
16892
16893#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:44
16894msgid "after"
16895msgstr "fyrir aftan"
16896
16897#. I18N: Gedcom AFT dates
16898#: app/Date.php:205
16899#, php-format
16900msgid "after %s"
16901msgstr "eftir %s"
16902
16903#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
16904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
16905#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
16906msgid "age"
16907msgstr "aldur"
16908
16909#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16910#: app/Elements/NameType.php:73
16911msgid "also known as"
16912msgstr "einnig þekkt/-ur sem"
16913
16914#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479
16915#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16916#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16917#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16920#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16922#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16923#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16924#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16925msgid "and"
16926msgstr "og"
16927
16928#: app/Services/RelationshipService.php:782
16929msgctxt "father’s brother’s wife"
16930msgid "aunt"
16931msgstr "frænka"
16932
16933#: app/Services/RelationshipService.php:540
16934msgctxt "father’s sister"
16935msgid "aunt"
16936msgstr "frænka"
16937
16938#: app/Services/RelationshipService.php:862
16939msgctxt "mother’s brother’s wife"
16940msgid "aunt"
16941msgstr "frænka"
16942
16943#: app/Services/RelationshipService.php:578
16944msgctxt "mother’s sister"
16945msgid "aunt"
16946msgstr "frænka"
16947
16948#: app/Services/RelationshipService.php:914
16949msgctxt "parent’s brother’s wife"
16950msgid "aunt"
16951msgstr "frænka"
16952
16953#: app/Services/RelationshipService.php:596
16954msgctxt "parent’s sister"
16955msgid "aunt"
16956msgstr "frænka"
16957
16958#: app/Services/RelationshipService.php:538
16959msgctxt "father’s sibling"
16960msgid "aunt/uncle"
16961msgstr "frænka/frændi"
16962
16963#: app/Services/RelationshipService.php:576
16964msgctxt "mother’s sibling"
16965msgid "aunt/uncle"
16966msgstr "frænka/frændi"
16967
16968#: app/Services/RelationshipService.php:594
16969msgctxt "parent’s sibling"
16970msgid "aunt/uncle"
16971msgstr "frænka/frændi"
16972
16973#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16974msgid "automatic"
16975msgstr "sjálfvirkt"
16976
16977#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16978msgid "back to top"
16979msgstr "Aftur upp á topp"
16980
16981#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:43
16982msgid "before"
16983msgstr "fyrir framan"
16984
16985#. I18N: Gedcom BEF dates
16986#: app/Date.php:201
16987#, php-format
16988msgid "before %s"
16989msgstr "fyrir %s"
16990
16991#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16992#: app/Date.php:217
16993#, php-format
16994msgid "between %s and %s"
16995msgstr "á milli %s og %s"
16996
16997#. I18N: The name given to an individual at their birth
16998#: app/Elements/NameType.php:75
16999msgid "birth name"
17000msgstr "fæðingarnafn"
17001
17002#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
17003#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
17004#, php-format
17005msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
17006msgstr "fæddur síðustu %1$s ár eða látin á síðustu %2$s árum"
17007
17008#: app/Services/RelationshipService.php:452
17009msgid "brother"
17010msgstr "bróðir"
17011
17012#: app/Services/RelationshipService.php:720
17013msgctxt "brother’s wife’s brother"
17014msgid "brother-in-law"
17015msgstr "mágur"
17016
17017#: app/Services/RelationshipService.php:546
17018msgctxt "husband’s brother"
17019msgid "brother-in-law"
17020msgstr "mágur"
17021
17022#: app/Services/RelationshipService.php:836
17023msgctxt "husband’s sister’s husband"
17024msgid "brother-in-law"
17025msgstr "mágur"
17026
17027#: app/Services/RelationshipService.php:614
17028msgctxt "sister’s husband"
17029msgid "brother-in-law"
17030msgstr "mágur"
17031
17032#: app/Services/RelationshipService.php:1020
17033msgctxt "sister’s husband’s brother"
17034msgid "brother-in-law"
17035msgstr "mágur"
17036
17037#: app/Services/RelationshipService.php:626
17038msgctxt "spouse’s brother"
17039msgid "brother-in-law"
17040msgstr "mágur"
17041
17042#: app/Services/RelationshipService.php:644
17043msgctxt "wife’s brother"
17044msgid "brother-in-law"
17045msgstr "mágur"
17046
17047#: app/Services/RelationshipService.php:1076
17048msgctxt "wife’s sister’s husband"
17049msgid "brother-in-law"
17050msgstr "mágur"
17051
17052#: app/Services/RelationshipService.php:722
17053msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17054msgid "brother/sister-in-law"
17055msgstr "bróðir/mágkona"
17056
17057#: app/Services/RelationshipService.php:556
17058msgctxt "husband’s sibling"
17059msgid "brother/sister-in-law"
17060msgstr "bróðir/mágkona"
17061
17062#: app/Services/RelationshipService.php:608
17063msgctxt "sibling’s spouse"
17064msgid "brother/sister-in-law"
17065msgstr "bróðir/mágkona"
17066
17067#: app/Services/RelationshipService.php:1022
17068msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17069msgid "brother/sister-in-law"
17070msgstr "bróðir/mágkona"
17071
17072#: app/Services/RelationshipService.php:642
17073msgctxt "spouse’s sibling"
17074msgid "brother/sister-in-law"
17075msgstr "bróðir/mágkona"
17076
17077#: app/Services/RelationshipService.php:654
17078msgctxt "wife’s sibling"
17079msgid "brother/sister-in-law"
17080msgstr "bróðir/mágkona"
17081
17082#. I18N: An option in a list-box
17083#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17084msgid "bullet list"
17085msgstr "atriðalisti"
17086
17087#. I18N: Gedcom CAL dates
17088#: app/Date.php:189
17089#, php-format
17090msgid "calculated %s"
17091msgstr "reiknað %s"
17092
17093#. I18N: A button label.
17094#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17095#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17096#: resources/views/admin/components.phtml:171
17097#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17098#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17099#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17100#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17101#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119
17102#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17103#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
17105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17106#: resources/views/contact-page.phtml:83
17107#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17108#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
17109#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17110#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17111#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17112#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17113#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17114#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17115#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17116#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17117#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17118#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17119#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17120#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17121#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17122#: resources/views/message-page.phtml:71
17123#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17124#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17125#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17126#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17127#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17128#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17129#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17130#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17131#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17132#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17133#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17134#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17135#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17136#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17137#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17138#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17139msgid "cancel"
17140msgstr "Hætta við"
17141
17142#. I18N: Status of child-parent link
17143#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17144msgid "challenged"
17145msgstr "skorað á"
17146
17147#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17148#: app/Elements/NameType.php:77
17149msgid "change of name"
17150msgstr "breyting á nafni"
17151
17152#. I18N: button label
17153#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17155msgid "check now"
17156msgstr "Athugaðu núna"
17157
17158#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17159#: app/Services/RelationshipService.php:431
17160msgid "child"
17161msgstr "barn"
17162
17163#. I18N: Type of demographic data
17164#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17165msgid "citizen"
17166msgstr "borgari"
17167
17168#: resources/views/admin/components.phtml:108
17169#: resources/views/admin/components.phtml:129
17170#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17171#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
17172#: resources/views/layouts/default.phtml:128
17173#: resources/views/layouts/default.phtml:162
17174#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17175#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17176#: resources/views/modals/header.phtml:17
17177#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17178#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17179msgid "close"
17180msgstr "loka"
17181
17182#. I18N: Name of a theme.
17183#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17184msgid "clouds"
17185msgstr "ský"
17186
17187#. I18N: Name of a theme.
17188#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17189msgid "colors"
17190msgstr "litir"
17191
17192#. I18N: An option in a list-box
17193#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277
17194msgid "compact list"
17195msgstr "samanþjappaður listi"
17196
17197#. I18N: A button label.
17198#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291
17199#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17200#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17201#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17202#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17203#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17204#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17205#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17206#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17207#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17208#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17209#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17210#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17211#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17212#: resources/views/register-page.phtml:101
17213#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17214msgid "continue"
17215msgstr "halda áfram"
17216
17217#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:40
17218msgctxt "NOUN"
17219msgid "copy"
17220msgstr "afrita"
17221
17222#. I18N: A button label.
17223#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17224msgid "create"
17225msgstr "stofna"
17226
17227#. I18N: Type of location hierarchy
17228#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17229msgid "cultural"
17230msgstr "menningarlegt"
17231
17232#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17233msgid "date periods"
17234msgstr "dagsetningatímabil"
17235
17236#: app/Services/RelationshipService.php:429
17237msgid "daughter"
17238msgstr "dóttir"
17239
17240#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17241msgid "daughter of"
17242msgstr "dóttir"
17243
17244#: app/Services/RelationshipService.php:516
17245msgctxt "child’s wife"
17246msgid "daughter-in-law"
17247msgstr "tengdadóttir"
17248
17249#: app/Services/RelationshipService.php:624
17250msgctxt "son’s wife"
17251msgid "daughter-in-law"
17252msgstr "tengdadóttir"
17253
17254#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17255msgctxt "son’s wife’s father"
17256msgid "daughter-in-law’s father"
17257msgstr "faðir tengdadóttur"
17258
17259#: app/Services/RelationshipService.php:1070
17260msgctxt "son’s wife’s mother"
17261msgid "daughter-in-law’s mother"
17262msgstr "móðir tengdadóttur"
17263
17264#: app/Services/RelationshipService.php:1072
17265msgctxt "son’s wife’s parent"
17266msgid "daughter-in-law’s parent"
17267msgstr "foreldrar tengdadóttur"
17268
17269#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
17270#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17271msgid "degrees"
17272msgstr "gráður"
17273
17274#. I18N: A button label.
17275#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17276#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17277#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17278#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17279#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17280#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17281msgid "delete"
17282msgstr "eyða"
17283
17284#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17285#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17286msgctxt "FEMALE"
17287msgid "died"
17288msgstr "dó"
17289
17290#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17291#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17292msgctxt "MALE"
17293msgid "died"
17294msgstr "dó"
17295
17296#. I18N: Status of child-parent link
17297#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17298msgid "disproven"
17299msgstr "afsannað"
17300
17301#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
17302#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
17303#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17304msgid "down"
17305msgstr "niður"
17306
17307#. I18N: A button label.
17308#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17309#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17310#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17311#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17312#: resources/views/report-setup-page.phtml:82
17313#: resources/views/report-setup-page.phtml:95
17314msgid "download"
17315msgstr "hlaða niður"
17316
17317#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17318msgid "d’Aboville number"
17319msgstr "d’Aboville númer"
17320
17321#: resources/views/admin/components.phtml:141
17322#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17323#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17324#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17325#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17326msgid "edit"
17327msgstr "breyta"
17328
17329#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17330msgid "eighth cousin"
17331msgstr "frændsystkini í níunda ættlið"
17332
17333#: app/Services/RelationshipService.php:2303
17334msgctxt "FEMALE"
17335msgid "eighth cousin"
17336msgstr "frænka í níunda ættlið"
17337
17338#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17339#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17340msgctxt "MALE"
17341msgid "eighth cousin"
17342msgstr "frændi í níunda ættlið"
17343
17344#: app/Services/RelationshipService.php:447
17345msgid "elder brother"
17346msgstr "eldri bróðir"
17347
17348#: app/Services/RelationshipService.php:489
17349msgid "elder sibling"
17350msgstr "eldri systkini"
17351
17352#: app/Services/RelationshipService.php:468
17353msgid "elder sister"
17354msgstr "eldri systir"
17355
17356#: app/Services/RelationshipService.php:2345
17357msgid "eleventh cousin"
17358msgstr "frændsystkini í tólfta ættlið"
17359
17360#: app/Services/RelationshipService.php:2309
17361msgctxt "FEMALE"
17362msgid "eleventh cousin"
17363msgstr "frænka í tólfta ættlið"
17364
17365#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17366#: app/Services/RelationshipService.php:2267
17367msgctxt "MALE"
17368msgid "eleventh cousin"
17369msgstr "frændi í tólfta ættlið"
17370
17371#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17372#: app/Elements/NameType.php:79
17373msgid "estate name"
17374msgstr "búnafn"
17375
17376#. I18N: Gedcom EST dates
17377#: app/Date.php:193
17378#, php-format
17379msgid "estimated %s"
17380msgstr "áætlað %s"
17381
17382#: app/Services/RelationshipService.php:366
17383msgid "ex-husband"
17384msgstr "fyrrverandi maki"
17385
17386#: app/Services/RelationshipService.php:413
17387msgid "ex-spouse"
17388msgstr "fyrrverandi maki"
17389
17390#: app/Services/RelationshipService.php:390
17391msgid "ex-wife"
17392msgstr "fyrrverandi maki"
17393
17394#. I18N: A button label.
17395#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17396msgid "export file"
17397msgstr "flytja út skrá"
17398
17399#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:42
17400msgctxt "NOUN"
17401msgid "extract"
17402msgstr "útdráttur"
17403
17404#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17405#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17406msgid "facts"
17407msgstr "staðreyndir"
17408
17409#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352
17410msgid "father"
17411msgstr "faðir"
17412
17413#: app/Services/RelationshipService.php:552
17414msgctxt "husband’s father"
17415msgid "father-in-law"
17416msgstr "tengdafaðir"
17417
17418#: app/Services/RelationshipService.php:632
17419msgctxt "spouse’s father"
17420msgid "father-in-law"
17421msgstr "tengdafaðir"
17422
17423#: app/Services/RelationshipService.php:650
17424msgctxt "wife’s father"
17425msgid "father-in-law"
17426msgstr "tengdafaðir"
17427
17428#: app/Services/RelationshipService.php:370
17429msgid "fiancé"
17430msgstr "unnusta"
17431
17432#: app/Services/RelationshipService.php:417
17433msgid "fiancé(e)"
17434msgstr "unnusti(a)"
17435
17436#: app/Services/RelationshipService.php:394
17437msgid "fiancée"
17438msgstr "unnusta"
17439
17440#: app/Services/RelationshipService.php:2353
17441msgid "fifteenth cousin"
17442msgstr "frændsystkini í sextánda ættlið"
17443
17444#: app/Services/RelationshipService.php:2317
17445msgctxt "FEMALE"
17446msgid "fifteenth cousin"
17447msgstr "frænka í sextánda ættlið"
17448
17449#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17450#: app/Services/RelationshipService.php:2279
17451msgctxt "MALE"
17452msgid "fifteenth cousin"
17453msgstr "frændi í sextánda ættlið"
17454
17455#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17456#: app/Services/RelationshipService.php:2434
17457#, php-format
17458msgid "fifth %s"
17459msgstr "fimmtu %s"
17460
17461#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17462#: app/Services/RelationshipService.php:2412
17463#, php-format
17464msgctxt "FEMALE"
17465msgid "fifth %s"
17466msgstr "fimmta %s"
17467
17468#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17469#: app/Services/RelationshipService.php:2389
17470#, php-format
17471msgctxt "MALE"
17472msgid "fifth %s"
17473msgstr "fimmti %s"
17474
17475#: app/Services/RelationshipService.php:2333
17476msgid "fifth cousin"
17477msgstr "frændsystkini í sjötta ættlið"
17478
17479#: app/Services/RelationshipService.php:2297
17480msgctxt "FEMALE"
17481msgid "fifth cousin"
17482msgstr "frænka í sjötta ættlið"
17483
17484#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17485#: app/Services/RelationshipService.php:2249
17486msgctxt "MALE"
17487msgid "fifth cousin"
17488msgstr "frændi í sjötta ættlið"
17489
17490#. I18N: A button label, first page
17491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17492#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17493#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17494#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17495msgid "first"
17496msgstr "fyrsta"
17497
17498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17499msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17500msgid "first"
17501msgstr "fyrstu"
17502
17503#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17504#: app/Services/RelationshipService.php:2422
17505#, php-format
17506msgid "first %s"
17507msgstr "fyrstu %s"
17508
17509#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17510#: app/Services/RelationshipService.php:2400
17511#, php-format
17512msgctxt "FEMALE"
17513msgid "first %s"
17514msgstr "fyrsta %s"
17515
17516#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17517#: app/Services/RelationshipService.php:2377
17518#, php-format
17519msgctxt "MALE"
17520msgid "first %s"
17521msgstr "fyrsti %s"
17522
17523#: app/Services/RelationshipService.php:2325
17524msgid "first cousin"
17525msgstr "frændsystkini í annan ættlið"
17526
17527#: app/Services/RelationshipService.php:2289
17528msgctxt "FEMALE"
17529msgid "first cousin"
17530msgstr "frænka í annan ættlið"
17531
17532#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17533#: app/Services/RelationshipService.php:2237
17534msgctxt "MALE"
17535msgid "first cousin"
17536msgstr "frændi í annan ættlið"
17537
17538#: app/Services/RelationshipService.php:776
17539msgctxt "father’s brother’s child"
17540msgid "first cousin"
17541msgstr "frændsystkini í annan ættlið"
17542
17543#: app/Services/RelationshipService.php:778
17544msgctxt "father’s brother’s daughter"
17545msgid "first cousin"
17546msgstr "frænka í annan ættlið"
17547
17548#: app/Services/RelationshipService.php:780
17549msgctxt "father’s brother’s son"
17550msgid "first cousin"
17551msgstr "frændi í annan ættlið"
17552
17553#: app/Services/RelationshipService.php:820
17554msgctxt "father’s sister’s child"
17555msgid "first cousin"
17556msgstr "frændsystkini í annan ættlið"
17557
17558#: app/Services/RelationshipService.php:822
17559msgctxt "father’s sister’s daughter"
17560msgid "first cousin"
17561msgstr "frænka í annan ættlið"
17562
17563#: app/Services/RelationshipService.php:826
17564msgctxt "father’s sister’s son"
17565msgid "first cousin"
17566msgstr "frændi í annan ættlið"
17567
17568#: app/Services/RelationshipService.php:856
17569msgctxt "mother’s brother’s child"
17570msgid "first cousin"
17571msgstr "frændsystkini í annan ættlið"
17572
17573#: app/Services/RelationshipService.php:858
17574msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17575msgid "first cousin"
17576msgstr "frænka í annan ættlið"
17577
17578#: app/Services/RelationshipService.php:860
17579msgctxt "mother’s brother’s son"
17580msgid "first cousin"
17581msgstr "frændi í annan ættlið"
17582
17583#: app/Services/RelationshipService.php:906
17584msgctxt "mother’s sister’s child"
17585msgid "first cousin"
17586msgstr "frændsystkini í annan ættlið"
17587
17588#: app/Services/RelationshipService.php:908
17589msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17590msgid "first cousin"
17591msgstr "frænka í annan ættlið"
17592
17593#: app/Services/RelationshipService.php:912
17594msgctxt "mother’s sister’s son"
17595msgid "first cousin"
17596msgstr "frændi í annan ættlið"
17597
17598#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17599msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17600msgid "first cousin once removed ascending"
17601msgstr "bróðurbarn föðurafa"
17602
17603#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17604msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17605msgid "first cousin once removed ascending"
17606msgstr "bróðurdóttir föðurafa"
17607
17608#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17609msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17610msgid "first cousin once removed ascending"
17611msgstr "bróðursonur föðurafa"
17612
17613#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17614msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17615msgid "first cousin once removed ascending"
17616msgstr "systurbarn föðurafa"
17617
17618#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17619msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17620msgid "first cousin once removed ascending"
17621msgstr "systurdóttir föðurafa"
17622
17623#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17624msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17625msgid "first cousin once removed ascending"
17626msgstr "systursonur föðurafa"
17627
17628#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17629msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17630msgid "first cousin once removed ascending"
17631msgstr "bróðurbarn föðurömmu"
17632
17633#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17634msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17635msgid "first cousin once removed ascending"
17636msgstr "bróðurdóttir föðurömmu"
17637
17638#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17639msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17640msgid "first cousin once removed ascending"
17641msgstr "bróðursonur föðurömmu"
17642
17643#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17644msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17645msgid "first cousin once removed ascending"
17646msgstr "systurbarn föðurömmu"
17647
17648#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17649msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17650msgid "first cousin once removed ascending"
17651msgstr "systurdóttir föðurömmu"
17652
17653#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17654msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17655msgid "first cousin once removed ascending"
17656msgstr "systursonur föðurömmu"
17657
17658#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17659msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17660msgid "first cousin once removed ascending"
17661msgstr "bróðurbarn móðurafa"
17662
17663#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17664msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17665msgid "first cousin once removed ascending"
17666msgstr "bróðurdóttir móðurafa"
17667
17668#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17669msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17670msgid "first cousin once removed ascending"
17671msgstr "bróðursonur móðurafa"
17672
17673#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17674msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17675msgid "first cousin once removed ascending"
17676msgstr "systurbarn móðurafa"
17677
17678#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17679msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17680msgid "first cousin once removed ascending"
17681msgstr "systurdóttir móðurafa"
17682
17683#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17684msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17685msgid "first cousin once removed ascending"
17686msgstr "systursonur móðurafa"
17687
17688#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17689msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17690msgid "first cousin once removed ascending"
17691msgstr "bróðurbarn móðurömmu"
17692
17693#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17694msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17695msgid "first cousin once removed ascending"
17696msgstr "bróðurdóttir móðurömmu"
17697
17698#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17699msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17700msgid "first cousin once removed ascending"
17701msgstr "bróðursonur móðurömmu"
17702
17703#: app/Services/RelationshipService.php:1198
17704msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17705msgid "first cousin once removed ascending"
17706msgstr "systurbarn móðurömmu"
17707
17708#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17709msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17710msgid "first cousin once removed ascending"
17711msgstr "systurdóttir móðurömmu"
17712
17713#: app/Services/RelationshipService.php:1196
17714msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17715msgid "first cousin once removed ascending"
17716msgstr "systursonur móðurömmu"
17717
17718#: app/Services/RelationshipService.php:2351
17719msgid "fourteenth cousin"
17720msgstr "frændsystkini í fimmtánda ættlið"
17721
17722#: app/Services/RelationshipService.php:2315
17723msgctxt "FEMALE"
17724msgid "fourteenth cousin"
17725msgstr "frænka í fimmtánda ættlið"
17726
17727#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17728#: app/Services/RelationshipService.php:2276
17729msgctxt "MALE"
17730msgid "fourteenth cousin"
17731msgstr "frændi í fimmtánda ættlið"
17732
17733#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17734#: app/Services/RelationshipService.php:2431
17735#, php-format
17736msgid "fourth %s"
17737msgstr "fjórðu %s"
17738
17739#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17740#: app/Services/RelationshipService.php:2409
17741#, php-format
17742msgctxt "FEMALE"
17743msgid "fourth %s"
17744msgstr "fjórða %s"
17745
17746#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17747#: app/Services/RelationshipService.php:2386
17748#, php-format
17749msgctxt "MALE"
17750msgid "fourth %s"
17751msgstr "fjórði %s"
17752
17753#: app/Services/RelationshipService.php:2331
17754msgid "fourth cousin"
17755msgstr "frændsystkini í fimmta ættlið"
17756
17757#: app/Services/RelationshipService.php:2295
17758msgctxt "FEMALE"
17759msgid "fourth cousin"
17760msgstr "frænka í fimmta ættlið"
17761
17762#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17763#: app/Services/RelationshipService.php:2246
17764msgctxt "MALE"
17765msgid "fourth cousin"
17766msgstr "frændi í fimmta ættlið"
17767
17768#. I18N: from 1700 interval 50 years
17769#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17770#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17771#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17772#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17774#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17775#, php-format
17776msgid "from %1$s interval %2$s year"
17777msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17778msgstr[0] "frá %1$s millibil %2$s árs"
17779msgstr[1] "frá %1$s millibil %2$s ára"
17780
17781#. I18N: Gedcom FROM dates
17782#: app/Date.php:209
17783#, php-format
17784msgid "from %s"
17785msgstr "frá %s"
17786
17787#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17788#: app/Date.php:221
17789#, php-format
17790msgid "from %s to %s"
17791msgstr "frá %s til %s"
17792
17793#. I18N: layout option for the fan chart
17794#: app/Module/FanChartModule.php:515
17795msgid "full circle"
17796msgstr "heill hringur"
17797
17798#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17799msgid "gender"
17800msgstr "kyn"
17801
17802#. I18N: Type of location hierarchy
17803#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17804msgid "geographic"
17805msgstr "landfræðileg"
17806
17807#. I18N: A button label.
17808#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17809msgid "go to new individual"
17810msgstr "fara til nýs einstaklings"
17811
17812#: app/Services/RelationshipService.php:506
17813msgctxt "child’s child"
17814msgid "grandchild"
17815msgstr "barnabarn"
17816
17817#: app/Services/RelationshipService.php:518
17818msgctxt "daughter’s child"
17819msgid "grandchild"
17820msgstr "dótturbarn"
17821
17822#: app/Services/RelationshipService.php:618
17823msgctxt "son’s child"
17824msgid "grandchild"
17825msgstr "sonarbarn"
17826
17827#: app/Services/RelationshipService.php:508
17828msgctxt "child’s daughter"
17829msgid "granddaughter"
17830msgstr "sonardóttir/dótturdóttir"
17831
17832#: app/Services/RelationshipService.php:520
17833msgctxt "daughter’s daughter"
17834msgid "granddaughter"
17835msgstr "dótturdóttir"
17836
17837#: app/Services/RelationshipService.php:620
17838msgctxt "son’s daughter"
17839msgid "granddaughter"
17840msgstr "sonardóttir"
17841
17842#: app/Services/RelationshipService.php:736
17843msgctxt "child’s daughter’s husband"
17844msgid "granddaughter’s husband"
17845msgstr "maki barnabarns"
17846
17847#: app/Services/RelationshipService.php:758
17848msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17849msgid "granddaughter’s husband"
17850msgstr "maki dótturdóttur"
17851
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1056
17853msgctxt "son’s daughter’s husband"
17854msgid "granddaughter’s husband"
17855msgstr "maki sonardóttur"
17856
17857#: app/Services/RelationshipService.php:588
17858msgctxt "parent’s father"
17859msgid "grandfather"
17860msgstr "afi"
17861
17862#: app/Services/RelationshipService.php:590
17863msgctxt "parent’s mother"
17864msgid "grandmother"
17865msgstr "amma"
17866
17867#: app/Services/RelationshipService.php:592
17868msgctxt "parent’s parent"
17869msgid "grandparent"
17870msgstr "afi og amma"
17871
17872#: app/Services/RelationshipService.php:512
17873msgctxt "child’s son"
17874msgid "grandson"
17875msgstr "sonarsonur/dóttursonur"
17876
17877#: app/Services/RelationshipService.php:524
17878msgctxt "daughter’s son"
17879msgid "grandson"
17880msgstr "dóttursonur"
17881
17882#: app/Services/RelationshipService.php:622
17883msgctxt "son’s son"
17884msgid "grandson"
17885msgstr "sonarsonur"
17886
17887#: app/Services/RelationshipService.php:746
17888msgctxt "child’s son’s wife"
17889msgid "grandson’s wife"
17890msgstr "maki barnabarns"
17891
17892#: app/Services/RelationshipService.php:774
17893msgctxt "daughter’s son’s wife"
17894msgid "grandson’s wife"
17895msgstr "maki dóttursonar"
17896
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17898msgctxt "son’s son’s wife"
17899msgid "grandson’s wife"
17900msgstr "maki sonarsonar"
17901
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1442
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1461
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1473
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1485
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1512
17908#, php-format
17909msgid "great ×%s aunt"
17910msgstr "×%s. ættliður frænku"
17911
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1445
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1464
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1476
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1488
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1515
17918#, php-format
17919msgid "great ×%s aunt/uncle"
17920msgstr "×%s. ættliður frænku/frænda"
17921
17922#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17923#: app/Services/RelationshipService.php:2056
17924#: app/Services/RelationshipService.php:2067
17925#: app/Services/RelationshipService.php:2078
17926#: app/Services/RelationshipService.php:2099
17927#, php-format
17928msgid "great ×%s grandchild"
17929msgstr "barnabarn ×%s ættliðar áfram"
17930
17931#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17932#: app/Services/RelationshipService.php:2053
17933#: app/Services/RelationshipService.php:2064
17934#: app/Services/RelationshipService.php:2075
17935#: app/Services/RelationshipService.php:2095
17936#, php-format
17937msgid "great ×%s granddaughter"
17938msgstr "dótturbarn ×%s ættliðar áfram"
17939
17940#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1890
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1904
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1916
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1927
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1940
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1956
17947#, php-format
17948msgid "great ×%s grandfather"
17949msgstr "langafi %s ættliðar á eftir"
17950
17951#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1908
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1920
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1931
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1945
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1961
17958#, php-format
17959msgid "great ×%s grandmother"
17960msgstr "langamma ×%s ættliðir á eftir"
17961
17962#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1897
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1911
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1923
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1934
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1949
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1965
17969#, php-format
17970msgid "great ×%s grandparent"
17971msgstr "langafi/-amma ×%s ættliðir á eftir"
17972
17973#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17974#: app/Services/RelationshipService.php:2049
17975#: app/Services/RelationshipService.php:2060
17976#: app/Services/RelationshipService.php:2072
17977#: app/Services/RelationshipService.php:2090
17978#, php-format
17979msgid "great ×%s grandson"
17980msgstr "langafa sonur ×%s ættliðir á eftir"
17981
17982#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1773
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1785
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1801
17986#, php-format
17987msgid "great ×%s nephew"
17988msgstr "%s. ættliðar frændi"
17989
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1708
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1744
17993#, php-format
17994msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17995msgid "great ×%s nephew"
17996msgstr "%s. ættliðar bróðursonur"
17997
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1677
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1712
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1747
18001#, php-format
18002msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
18003msgid "great ×%s nephew"
18004msgstr "%s. ættliðar systursonur"
18005
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1680
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1715
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1750
18009#, php-format
18010msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
18011msgid "great ×%s nephew"
18012msgstr "%s. ættliðar systkinasonur"
18013
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1780
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1792
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1808
18017#, php-format
18018msgid "great ×%s nephew/niece"
18019msgstr "%s. ættliðar frændi/frænka"
18020
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1696
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1731
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1763
18024#, php-format
18025msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
18026msgid "great ×%s nephew/niece"
18027msgstr "%s. ættliðar bróðurbarn"
18028
18029#: app/Services/RelationshipService.php:1700
18030#: app/Services/RelationshipService.php:1735
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1766
18032#, php-format
18033msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
18034msgid "great ×%s nephew/niece"
18035msgstr "%s. ættliðar systurbarn"
18036
18037#: app/Services/RelationshipService.php:1703
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1738
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1769
18040#, php-format
18041msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
18042msgid "great ×%s nephew/niece"
18043msgstr "%s. ættliðar systkinabarn"
18044
18045#: app/Services/RelationshipService.php:1777
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1789
18047#: app/Services/RelationshipService.php:1805
18048#, php-format
18049msgid "great ×%s niece"
18050msgstr "%s. ættliðar frænka"
18051
18052#: app/Services/RelationshipService.php:1685
18053#: app/Services/RelationshipService.php:1720
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1754
18055#, php-format
18056msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18057msgid "great ×%s niece"
18058msgstr "%s. ættliðar bróðurdóttir"
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:1689
18061#: app/Services/RelationshipService.php:1724
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1757
18063#, php-format
18064msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18065msgid "great ×%s niece"
18066msgstr "%s. ættliðar systurdóttir"
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:1692
18069#: app/Services/RelationshipService.php:1727
18070#: app/Services/RelationshipService.php:1760
18071#, php-format
18072msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18073msgid "great ×%s niece"
18074msgstr "%s. ættliðar systkinadóttir"
18075
18076#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18077#: app/Services/RelationshipService.php:1438
18078#: app/Services/RelationshipService.php:1469
18079#: app/Services/RelationshipService.php:1481
18080#: app/Services/RelationshipService.php:1493
18081#: app/Services/RelationshipService.php:1508
18082#, php-format
18083msgid "great ×%s uncle"
18084msgstr "%s. ættliðar frændi"
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:1450
18087#, php-format
18088msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18089msgid "great ×%s uncle"
18090msgstr "%s. ættliðar föðurbróðir"
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1454
18093#, php-format
18094msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18095msgid "great ×%s uncle"
18096msgstr "%s. ættliðar móðurbróðir"
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:1457
18099#, php-format
18100msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18101msgid "great ×%s uncle"
18102msgstr "%s. ættliðar frændi"
18103
18104#: app/Services/RelationshipService.php:1368
18105msgid "great ×4 aunt"
18106msgstr "frænka í fjórða ættlið"
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:1371
18109msgid "great ×4 aunt/uncle"
18110msgstr "frænka/frændi í fjórða ættlið"
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:2004
18113msgid "great ×4 grandchild"
18114msgstr "barnabarn fjórða ættliðar"
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:2001
18117msgid "great ×4 granddaughter"
18118msgstr "dótturbarn fjórða ættliðar"
18119
18120#: app/Services/RelationshipService.php:1840
18121msgid "great ×4 grandfather"
18122msgstr "langa ×4 afi"
18123
18124#: app/Services/RelationshipService.php:1844
18125msgid "great ×4 grandmother"
18126msgstr "langa ×4 amma"
18127
18128#: app/Services/RelationshipService.php:1847
18129msgid "great ×4 grandparent"
18130msgstr "lang ×4 afi/amma"
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:1997
18133msgid "great ×4 grandson"
18134msgstr "barna ×4 barnabarn"
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18137msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18138msgid "great ×4 nephew"
18139msgstr "langa ×4 frændi"
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:1601
18142msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18143msgid "great ×4 nephew"
18144msgstr "systursonur í fjórða ættliðar"
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18147msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18148msgid "great ×4 nephew"
18149msgstr "frændi í fjórða ættlið"
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18152msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18153msgid "great ×4 nephew/niece"
18154msgstr "bróðurbarn í fjórða ættlið"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:1624
18157msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18158msgid "great ×4 nephew/niece"
18159msgstr "systurbarn í fjórða ættlið"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:1627
18162msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18163msgid "great ×4 nephew/niece"
18164msgstr "systkinabarn í fjórða ættlið"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1609
18167msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18168msgid "great ×4 niece"
18169msgstr "bróðurdóttir í fjórða ættlið"
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:1613
18172msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18173msgid "great ×4 niece"
18174msgstr "systurdóttir í fjórða ættlið"
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18177msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18178msgid "great ×4 niece"
18179msgstr "frænka í fjórða ættlið"
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18182msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18183msgid "great ×4 uncle"
18184msgstr "frændi í fjórða ættlið"
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:1361
18187msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18188msgid "great ×4 uncle"
18189msgstr "móðurbróðir í fjórða ættlið"
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:1364
18192msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18193msgid "great ×4 uncle"
18194msgstr "frændi í fjórða ættlið"
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:1387
18197msgid "great ×5 aunt"
18198msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:1390
18201msgid "great ×5 aunt/uncle"
18202msgstr "frænka/frændi í fimmta ættlið"
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:2015
18205msgid "great ×5 grandchild"
18206msgstr "barnabarn í fimmta ættlið"
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:2012
18209msgid "great ×5 granddaughter"
18210msgstr "dótturbarn í fimmta ættlið"
18211
18212#: app/Services/RelationshipService.php:1851
18213msgid "great ×5 grandfather"
18214msgstr "langa x5 afi"
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:1855
18217msgid "great ×5 grandmother"
18218msgstr "langa x5 amma"
18219
18220#: app/Services/RelationshipService.php:1858
18221msgid "great ×5 grandparent"
18222msgstr "langa x5 amma/afi"
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:2008
18225msgid "great ×5 grandson"
18226msgstr "sonarbarn í fimmta ættlið"
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18229msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18230msgid "great ×5 nephew"
18231msgstr "sonarbarn í fimmta ættlið"
18232
18233#: app/Services/RelationshipService.php:1636
18234msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18235msgid "great ×5 nephew"
18236msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18239msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18240msgid "great ×5 nephew"
18241msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:1655
18244msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18245msgid "great ×5 nephew/niece"
18246msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:1659
18249msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18250msgid "great ×5 nephew/niece"
18251msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18252
18253#: app/Services/RelationshipService.php:1662
18254msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18255msgid "great ×5 nephew/niece"
18256msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18257
18258#: app/Services/RelationshipService.php:1644
18259msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18260msgid "great ×5 niece"
18261msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18262
18263#: app/Services/RelationshipService.php:1648
18264msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18265msgid "great ×5 niece"
18266msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18267
18268#: app/Services/RelationshipService.php:1651
18269msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18270msgid "great ×5 niece"
18271msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18272
18273#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18274msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18275msgid "great ×5 uncle"
18276msgstr "frændi fimmta ættlið"
18277
18278#: app/Services/RelationshipService.php:1380
18279msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18280msgid "great ×5 uncle"
18281msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18282
18283#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18284msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18285msgid "great ×5 uncle"
18286msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18287
18288#: app/Services/RelationshipService.php:1406
18289msgid "great ×6 aunt"
18290msgstr "frænka í sjötta ættlið"
18291
18292#: app/Services/RelationshipService.php:1409
18293msgid "great ×6 aunt/uncle"
18294msgstr "frænka/frændi í sjötta ættlið"
18295
18296#: app/Services/RelationshipService.php:2026
18297msgid "great ×6 grandchild"
18298msgstr "barnabarn í sjötta ættlið"
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:2023
18301msgid "great ×6 granddaughter"
18302msgstr "dótturbarn í sjötta ættlið"
18303
18304#: app/Services/RelationshipService.php:1862
18305msgid "great ×6 grandfather"
18306msgstr "afi í sjötta ættlið"
18307
18308#: app/Services/RelationshipService.php:1866
18309msgid "great ×6 grandmother"
18310msgstr "amma í sjötta ættlið"
18311
18312#: app/Services/RelationshipService.php:1869
18313msgid "great ×6 grandparent"
18314msgstr "amma og afi í sjötta ættlið"
18315
18316#: app/Services/RelationshipService.php:2019
18317msgid "great ×6 grandson"
18318msgstr "sonarbarn í sjötta ættlið"
18319
18320#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18321msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18322msgid "great ×6 uncle"
18323msgstr "frændi í sjötta ættlið"
18324
18325#: app/Services/RelationshipService.php:1399
18326msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18327msgid "great ×6 uncle"
18328msgstr "frændi í sjötta ættlið"
18329
18330#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18331msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18332msgid "great ×6 uncle"
18333msgstr "frændi í sjötta ættlið"
18334
18335#: app/Services/RelationshipService.php:1425
18336msgid "great ×7 aunt"
18337msgstr "frænka í sjöunda ættlið"
18338
18339#: app/Services/RelationshipService.php:1428
18340msgid "great ×7 aunt/uncle"
18341msgstr "frænka/frændi í sjöunda ættlið"
18342
18343#: app/Services/RelationshipService.php:2037
18344msgid "great ×7 grandchild"
18345msgstr "barnabarn í sjöunda ættlið"
18346
18347#: app/Services/RelationshipService.php:2034
18348msgid "great ×7 granddaughter"
18349msgstr "dótturbarn í sjöunda ættlið"
18350
18351#: app/Services/RelationshipService.php:1873
18352msgid "great ×7 grandfather"
18353msgstr "afi í sjöunda ættlið"
18354
18355#: app/Services/RelationshipService.php:1877
18356msgid "great ×7 grandmother"
18357msgstr "amma í sjöunda ættlið"
18358
18359#: app/Services/RelationshipService.php:1880
18360msgid "great ×7 grandparent"
18361msgstr "amma og afi í sjöunda ættlið"
18362
18363#: app/Services/RelationshipService.php:2030
18364msgid "great ×7 grandson"
18365msgstr "sonarbarn í sjöunda ættlið"
18366
18367#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18368msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18369msgid "great ×7 uncle"
18370msgstr "frændi í sjöunda ættlið"
18371
18372#: app/Services/RelationshipService.php:1418
18373msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18374msgid "great ×7 uncle"
18375msgstr "frændi í sjöunda ættlið"
18376
18377#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18378msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18379msgid "great ×7 uncle"
18380msgstr "frændi í sjöunda ættlið"
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:1098
18383msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18384msgid "great-aunt"
18385msgstr "maki afabróðurs"
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:794
18388msgctxt "father’s father’s sister"
18389msgid "great-aunt"
18390msgstr "afasystir"
18391
18392#: app/Services/RelationshipService.php:1104
18393msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18394msgid "great-aunt"
18395msgstr "maki ömmubróðurs"
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:806
18398msgctxt "father’s mother’s sister"
18399msgid "great-aunt"
18400msgstr "systir móðurafa"
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:1110
18403msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18404msgid "great-aunt"
18405msgstr "maki bróðurs föðurforeldra"
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:818
18408msgctxt "father’s parent’s sister"
18409msgid "great-aunt"
18410msgstr "systir föðurforeldra"
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:1116
18413msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18414msgid "great-aunt"
18415msgstr "maki afabróðurs"
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:874
18418msgctxt "mother’s father’s sister"
18419msgid "great-aunt"
18420msgstr "systir föðurafa"
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:1122
18423msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18424msgid "great-aunt"
18425msgstr "maki ömmubróðurs"
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:892
18428msgctxt "mother’s mother’s sister"
18429msgid "great-aunt"
18430msgstr "systir móðurömmu"
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:1128
18433msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18434msgid "great-aunt"
18435msgstr "maki bróðurs móðurforeldra"
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:904
18438msgctxt "mother’s parent’s sister"
18439msgid "great-aunt"
18440msgstr "systir móðurforeldra"
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:1134
18443msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18444msgid "great-aunt"
18445msgstr "maki afabróðurs"
18446
18447#: app/Services/RelationshipService.php:926
18448msgctxt "parent’s father’s sister"
18449msgid "great-aunt"
18450msgstr "afa-/ömmusystir"
18451
18452#: app/Services/RelationshipService.php:1140
18453msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18454msgid "great-aunt"
18455msgstr "maki afa-/ömmubróðurs"
18456
18457#: app/Services/RelationshipService.php:938
18458msgctxt "parent’s mother’s sister"
18459msgid "great-aunt"
18460msgstr "ömmusystir"
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:1146
18463msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18464msgid "great-aunt"
18465msgstr "maki afa/-ömmubróðurs"
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:950
18468msgctxt "parent’s parent’s sister"
18469msgid "great-aunt"
18470msgstr "afa-/ömmusystir"
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:792
18473msgctxt "father’s father’s sibling"
18474msgid "great-aunt/uncle"
18475msgstr "afasystkini"
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18478msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18479msgid "great-aunt/uncle"
18480msgstr "maki afasystkina"
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:804
18483msgctxt "father’s mother’s sibling"
18484msgid "great-aunt/uncle"
18485msgstr "ömmusystkini"
18486
18487#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18488msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18489msgid "great-aunt/uncle"
18490msgstr "maki ömmusystkina"
18491
18492#: app/Services/RelationshipService.php:816
18493msgctxt "father’s parent’s sibling"
18494msgid "great-aunt/uncle"
18495msgstr "afa-/ömmusystkini"
18496
18497#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18498msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18499msgid "great-aunt/uncle"
18500msgstr "maki afa-/ömmusystkina"
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:872
18503msgctxt "mother’s father’s sibling"
18504msgid "great-aunt/uncle"
18505msgstr "afasystkini"
18506
18507#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18508msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18509msgid "great-aunt/uncle"
18510msgstr "maki afasystkina"
18511
18512#: app/Services/RelationshipService.php:890
18513msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18514msgid "great-aunt/uncle"
18515msgstr "ömmusystkini"
18516
18517#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18518msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18519msgid "great-aunt/uncle"
18520msgstr "maki ömmusystkina"
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:902
18523msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18524msgid "great-aunt/uncle"
18525msgstr "afa-/ömmusystkini"
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18528msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18529msgid "great-aunt/uncle"
18530msgstr "maki afa-/ömmusystkina"
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:924
18533msgctxt "parent’s father’s sibling"
18534msgid "great-aunt/uncle"
18535msgstr "afa-/ömmusystkini"
18536
18537#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18538msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18539msgid "great-aunt/uncle"
18540msgstr "maki afa-/ömmusystkina"
18541
18542#: app/Services/RelationshipService.php:936
18543msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18544msgid "great-aunt/uncle"
18545msgstr "afa-/ömmusystkini"
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18548msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18549msgid "great-aunt/uncle"
18550msgstr "maki afa-/ömmusystkina"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:948
18553msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18554msgid "great-aunt/uncle"
18555msgstr "afa-/ömmusystkini"
18556
18557#: app/Services/RelationshipService.php:1148
18558msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18559msgid "great-aunt/uncle"
18560msgstr "maki afa-/ömmusystkina"
18561
18562#: app/Services/RelationshipService.php:726
18563msgctxt "child’s child’s child"
18564msgid "great-grandchild"
18565msgstr "barnabarnabarn"
18566
18567#: app/Services/RelationshipService.php:732
18568msgctxt "child’s daughter’s child"
18569msgid "great-grandchild"
18570msgstr "barn dótturbarns"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:740
18573msgctxt "child’s son’s child"
18574msgid "great-grandchild"
18575msgstr "barn sonarbarns"
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:748
18578msgctxt "daughter’s child’s child"
18579msgid "great-grandchild"
18580msgstr "barnabarn dóttur"
18581
18582#: app/Services/RelationshipService.php:754
18583msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18584msgid "great-grandchild"
18585msgstr "dótturdótturbarn"
18586
18587#: app/Services/RelationshipService.php:768
18588msgctxt "daughter’s son’s child"
18589msgid "great-grandchild"
18590msgstr "barn dóttursonar"
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18593msgctxt "son’s child’s child"
18594msgid "great-grandchild"
18595msgstr "barnabarn sonar"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:1052
18598msgctxt "son’s daughter’s child"
18599msgid "great-grandchild"
18600msgstr "barn sonardóttur"
18601
18602#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18603msgctxt "son’s son’s child"
18604msgid "great-grandchild"
18605msgstr "barn sonarsonar"
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:728
18608msgctxt "child’s child’s daughter"
18609msgid "great-granddaughter"
18610msgstr "dóttir barnabarns"
18611
18612#: app/Services/RelationshipService.php:734
18613msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18614msgid "great-granddaughter"
18615msgstr "barn dótturdóttur"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:742
18618msgctxt "child’s son’s daughter"
18619msgid "great-granddaughter"
18620msgstr "barn sonardóttur"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:750
18623msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18624msgid "great-granddaughter"
18625msgstr "dóttir dótturbarns"
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:756
18628msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18629msgid "great-granddaughter"
18630msgstr "dóttir dótturdóttur"
18631
18632#: app/Services/RelationshipService.php:770
18633msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18634msgid "great-granddaughter"
18635msgstr "dóttir dóttursonar"
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18638msgctxt "son’s child’s daughter"
18639msgid "great-granddaughter"
18640msgstr "dóttir sonarbarns"
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18643msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18644msgid "great-granddaughter"
18645msgstr "dótturdóttir sonar"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:1062
18648msgctxt "son’s son’s daughter"
18649msgid "great-granddaughter"
18650msgstr "sonardóttir sonar"
18651
18652#: app/Services/RelationshipService.php:786
18653msgctxt "father’s father’s father"
18654msgid "great-grandfather"
18655msgstr "langafi"
18656
18657#: app/Services/RelationshipService.php:798
18658msgctxt "father’s mother’s father"
18659msgid "great-grandfather"
18660msgstr "langafi"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:810
18663msgctxt "father’s parent’s father"
18664msgid "great-grandfather"
18665msgstr "langafi"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:866
18668msgctxt "mother’s father’s father"
18669msgid "great-grandfather"
18670msgstr "langafi"
18671
18672#: app/Services/RelationshipService.php:884
18673msgctxt "mother’s mother’s father"
18674msgid "great-grandfather"
18675msgstr "langafi"
18676
18677#: app/Services/RelationshipService.php:896
18678msgctxt "mother’s parent’s father"
18679msgid "great-grandfather"
18680msgstr "langafi"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:918
18683msgctxt "parent’s father’s father"
18684msgid "great-grandfather"
18685msgstr "langafi"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:930
18688msgctxt "parent’s mother’s father"
18689msgid "great-grandfather"
18690msgstr "langafi"
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:942
18693msgctxt "parent’s parent’s father"
18694msgid "great-grandfather"
18695msgstr "langafi"
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:788
18698msgctxt "father’s father’s mother"
18699msgid "great-grandmother"
18700msgstr "langamma"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:800
18703msgctxt "father’s mother’s mother"
18704msgid "great-grandmother"
18705msgstr "langamma"
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:812
18708msgctxt "father’s parent’s mother"
18709msgid "great-grandmother"
18710msgstr "langamma"
18711
18712#: app/Services/RelationshipService.php:868
18713msgctxt "mother’s father’s mother"
18714msgid "great-grandmother"
18715msgstr "langamma"
18716
18717#: app/Services/RelationshipService.php:886
18718msgctxt "mother’s mother’s mother"
18719msgid "great-grandmother"
18720msgstr "langamma"
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:898
18723msgctxt "mother’s parent’s mother"
18724msgid "great-grandmother"
18725msgstr "langamma"
18726
18727#: app/Services/RelationshipService.php:920
18728msgctxt "parent’s father’s mother"
18729msgid "great-grandmother"
18730msgstr "langamma"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:932
18733msgctxt "parent’s mother’s mother"
18734msgid "great-grandmother"
18735msgstr "langamma"
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:944
18738msgctxt "parent’s parent’s mother"
18739msgid "great-grandmother"
18740msgstr "langamma"
18741
18742#: app/Services/RelationshipService.php:790
18743msgctxt "father’s father’s parent"
18744msgid "great-grandparent"
18745msgstr "foreldrar afa"
18746
18747#: app/Services/RelationshipService.php:802
18748msgctxt "father’s mother’s parent"
18749msgid "great-grandparent"
18750msgstr "foreldrar ömmu"
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:814
18753msgctxt "father’s parent’s parent"
18754msgid "great-grandparent"
18755msgstr "foreldrar afa og ömmu"
18756
18757#: app/Services/RelationshipService.php:870
18758msgctxt "mother’s father’s parent"
18759msgid "great-grandparent"
18760msgstr "foreldrar afa"
18761
18762#: app/Services/RelationshipService.php:888
18763msgctxt "mother’s mother’s parent"
18764msgid "great-grandparent"
18765msgstr "foreldrar ömmu"
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:900
18768msgctxt "mother’s parent’s parent"
18769msgid "great-grandparent"
18770msgstr "langafi og -amma"
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:922
18773msgctxt "parent’s father’s parent"
18774msgid "great-grandparent"
18775msgstr "langafi og -amma"
18776
18777#: app/Services/RelationshipService.php:934
18778msgctxt "parent’s mother’s parent"
18779msgid "great-grandparent"
18780msgstr "langafi og -amma"
18781
18782#: app/Services/RelationshipService.php:946
18783msgctxt "parent’s parent’s parent"
18784msgid "great-grandparent"
18785msgstr "langafi og -amma"
18786
18787#: app/Services/RelationshipService.php:730
18788msgctxt "child’s child’s son"
18789msgid "great-grandson"
18790msgstr "sonur barnabarns"
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:738
18793msgctxt "child’s daughter’s son"
18794msgid "great-grandson"
18795msgstr "barn dóttursonar"
18796
18797#: app/Services/RelationshipService.php:744
18798msgctxt "child’s son’s son"
18799msgid "great-grandson"
18800msgstr "barn sonarsonar"
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:752
18803msgctxt "daughter’s child’s son"
18804msgid "great-grandson"
18805msgstr "sonur dótturbarns"
18806
18807#: app/Services/RelationshipService.php:760
18808msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18809msgid "great-grandson"
18810msgstr "sonur dótturdóttur"
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:772
18813msgctxt "daughter’s son’s son"
18814msgid "great-grandson"
18815msgstr "sonarsonur dóttur"
18816
18817#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18818msgctxt "son’s child’s son"
18819msgid "great-grandson"
18820msgstr "sonarbarn sonar"
18821
18822#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18823msgctxt "son’s daughter’s son"
18824msgid "great-grandson"
18825msgstr "dóttursonur sonar"
18826
18827#: app/Services/RelationshipService.php:1064
18828msgctxt "son’s son’s son"
18829msgid "great-grandson"
18830msgstr "sonur sonarsonar"
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:1330
18833msgid "great-great-aunt"
18834msgstr "frænka í fjórða ættlið"
18835
18836#: app/Services/RelationshipService.php:1333
18837msgid "great-great-aunt/uncle"
18838msgstr "frænka/frændi í fjórða ættlið"
18839
18840#: app/Services/RelationshipService.php:1982
18841msgid "great-great-grandchild"
18842msgstr "barnabarnabarnabarn"
18843
18844#: app/Services/RelationshipService.php:1979
18845msgid "great-great-granddaughter"
18846msgstr "dóttir barnabarnabarns"
18847
18848#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18849msgid "great-great-grandfather"
18850msgstr "langalangafi"
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18853msgid "great-great-grandmother"
18854msgstr "langalangamma"
18855
18856#: app/Services/RelationshipService.php:1825
18857msgid "great-great-grandparent"
18858msgstr "langalangafi og -amma"
18859
18860#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18861msgid "great-great-grandson"
18862msgstr "sonur barnabarnabarns"
18863
18864#: app/Services/RelationshipService.php:1349
18865msgid "great-great-great-aunt"
18866msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18867
18868#: app/Services/RelationshipService.php:1352
18869msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18870msgstr "frænka/frændi í fimmta ættlið"
18871
18872#: app/Services/RelationshipService.php:1993
18873msgid "great-great-great-grandchild"
18874msgstr "barnabarnabarnabarnabarn"
18875
18876#: app/Services/RelationshipService.php:1990
18877msgid "great-great-great-granddaughter"
18878msgstr "dóttir barnabarnabarnabarns"
18879
18880#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18881msgid "great-great-great-grandfather"
18882msgstr "langalangalangafi"
18883
18884#: app/Services/RelationshipService.php:1833
18885msgid "great-great-great-grandmother"
18886msgstr "langalangalangamma"
18887
18888#: app/Services/RelationshipService.php:1836
18889msgid "great-great-great-grandparent"
18890msgstr "langalangalangafi og -amma"
18891
18892#: app/Services/RelationshipService.php:1986
18893msgid "great-great-great-grandson"
18894msgstr "sonur barnabarnabarnabarns"
18895
18896#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18897msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18898msgid "great-great-great-nephew"
18899msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18900
18901#: app/Services/RelationshipService.php:1566
18902msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18903msgid "great-great-great-nephew"
18904msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18905
18906#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18907msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18908msgid "great-great-great-nephew"
18909msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18910
18911#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18912msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18913msgid "great-great-great-nephew/niece"
18914msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18915
18916#: app/Services/RelationshipService.php:1589
18917msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18918msgid "great-great-great-nephew/niece"
18919msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18920
18921#: app/Services/RelationshipService.php:1592
18922msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18923msgid "great-great-great-nephew/niece"
18924msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18925
18926#: app/Services/RelationshipService.php:1574
18927msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18928msgid "great-great-great-niece"
18929msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18930
18931#: app/Services/RelationshipService.php:1578
18932msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18933msgid "great-great-great-niece"
18934msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18935
18936#: app/Services/RelationshipService.php:1581
18937msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18938msgid "great-great-great-niece"
18939msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18940
18941#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18942msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18943msgid "great-great-great-uncle"
18944msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18945
18946#: app/Services/RelationshipService.php:1342
18947msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18948msgid "great-great-great-uncle"
18949msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18950
18951#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18952msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18953msgid "great-great-great-uncle"
18954msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18955
18956#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18957msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18958msgid "great-great-nephew"
18959msgstr "barnabarnabarn bróðurs"
18960
18961#: app/Services/RelationshipService.php:1531
18962msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18963msgid "great-great-nephew"
18964msgstr "barnabarnabarn systurs"
18965
18966#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18967msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18968msgid "great-great-nephew"
18969msgstr "barnabarnabarn systkina"
18970
18971#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18972msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18973msgid "great-great-nephew/niece"
18974msgstr "barnabarnabarn bróðurs"
18975
18976#: app/Services/RelationshipService.php:1554
18977msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18978msgid "great-great-nephew/niece"
18979msgstr "barnabarnabarn systurs"
18980
18981#: app/Services/RelationshipService.php:1557
18982msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18983msgid "great-great-nephew/niece"
18984msgstr "barnabarnabarn systkina"
18985
18986#: app/Services/RelationshipService.php:1539
18987msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18988msgid "great-great-niece"
18989msgstr "barnabarnadóttir bróðurs"
18990
18991#: app/Services/RelationshipService.php:1543
18992msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18993msgid "great-great-niece"
18994msgstr "barnabarnadóttir systurs"
18995
18996#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18997msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18998msgid "great-great-niece"
18999msgstr "barnabarnadóttir systkina"
19000
19001#: app/Services/RelationshipService.php:1319
19002msgctxt "great-grandfather’s brother"
19003msgid "great-great-uncle"
19004msgstr "föðurbróðir í fjórða ættlið"
19005
19006#: app/Services/RelationshipService.php:1323
19007msgctxt "great-grandmother’s brother"
19008msgid "great-great-uncle"
19009msgstr "móðurbróðir í fjórða ættlið"
19010
19011#: app/Services/RelationshipService.php:1326
19012msgctxt "great-grandparent’s brother"
19013msgid "great-great-uncle"
19014msgstr "frændi í annan ættlið"
19015
19016#: app/Services/RelationshipService.php:675
19017msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
19018msgid "great-nephew"
19019msgstr "sonur bróðurbarns"
19020
19021#: app/Services/RelationshipService.php:695
19022msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
19023msgid "great-nephew"
19024msgstr "sonur bróðurdóttur"
19025
19026#: app/Services/RelationshipService.php:713
19027msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
19028msgid "great-nephew"
19029msgstr "sonarsonur bróður"
19030
19031#: app/Services/RelationshipService.php:995
19032msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
19033msgid "great-nephew"
19034msgstr "sonarbarn systur"
19035
19036#: app/Services/RelationshipService.php:1015
19037msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
19038msgid "great-nephew"
19039msgstr "dóttursonur systur"
19040
19041#: app/Services/RelationshipService.php:1039
19042msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
19043msgid "great-nephew"
19044msgstr "sonarsonur systur"
19045
19046#: app/Services/RelationshipService.php:678
19047msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19048msgid "great-nephew"
19049msgstr "sonur bróðurbarns"
19050
19051#: app/Services/RelationshipService.php:698
19052msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19053msgid "great-nephew"
19054msgstr "sonur bróðurdóttur"
19055
19056#: app/Services/RelationshipService.php:716
19057msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19058msgid "great-nephew"
19059msgstr "sonarsonur bróðurs"
19060
19061#: app/Services/RelationshipService.php:998
19062msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19063msgid "great-nephew"
19064msgstr "sonarbarn systur"
19065
19066#: app/Services/RelationshipService.php:1018
19067msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19068msgid "great-nephew"
19069msgstr "dóttursonur systur"
19070
19071#: app/Services/RelationshipService.php:1042
19072msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19073msgid "great-nephew"
19074msgstr "sonarsonur systur"
19075
19076#: app/Services/RelationshipService.php:964
19077msgctxt "sibling’s child’s son"
19078msgid "great-nephew"
19079msgstr "sonarbarn systkina"
19080
19081#: app/Services/RelationshipService.php:972
19082msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19083msgid "great-nephew"
19084msgstr "dóttursonur systkina"
19085
19086#: app/Services/RelationshipService.php:978
19087msgctxt "sibling’s son’s son"
19088msgid "great-nephew"
19089msgstr "sonarsonur systkina"
19090
19091#: app/Services/RelationshipService.php:663
19092msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19093msgid "great-nephew/niece"
19094msgstr "barnabarn bróðurs"
19095
19096#: app/Services/RelationshipService.php:681
19097msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19098msgid "great-nephew/niece"
19099msgstr "dótturbarn bróðurs"
19100
19101#: app/Services/RelationshipService.php:701
19102msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19103msgid "great-nephew/niece"
19104msgstr "sonarbarn bróðurs"
19105
19106#: app/Services/RelationshipService.php:983
19107msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19108msgid "great-nephew/niece"
19109msgstr "barnabarn systurs"
19110
19111#: app/Services/RelationshipService.php:1001
19112msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19113msgid "great-nephew/niece"
19114msgstr "dótturbarn systur"
19115
19116#: app/Services/RelationshipService.php:1027
19117msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19118msgid "great-nephew/niece"
19119msgstr "sonarbarn systur"
19120
19121#: app/Services/RelationshipService.php:666
19122msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19123msgid "great-nephew/niece"
19124msgstr "barnabarn bróðurs"
19125
19126#: app/Services/RelationshipService.php:684
19127msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19128msgid "great-nephew/niece"
19129msgstr "dótturbarn bróðurs"
19130
19131#: app/Services/RelationshipService.php:704
19132msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19133msgid "great-nephew/niece"
19134msgstr "sonarbarn bróðurs"
19135
19136#: app/Services/RelationshipService.php:986
19137msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19138msgid "great-nephew/niece"
19139msgstr "barnabarn systurs"
19140
19141#: app/Services/RelationshipService.php:1004
19142msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19143msgid "great-nephew/niece"
19144msgstr "dótturbarn systur"
19145
19146#: app/Services/RelationshipService.php:1030
19147msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19148msgid "great-nephew/niece"
19149msgstr "sonarbarn systur"
19150
19151#: app/Services/RelationshipService.php:960
19152msgctxt "sibling’s child’s child"
19153msgid "great-nephew/niece"
19154msgstr "barnabarn systkina"
19155
19156#: app/Services/RelationshipService.php:966
19157msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19158msgid "great-nephew/niece"
19159msgstr "dótturbarn systkina"
19160
19161#: app/Services/RelationshipService.php:974
19162msgctxt "sibling’s son’s child"
19163msgid "great-nephew/niece"
19164msgstr "sonarbarn systkina"
19165
19166#: app/Services/RelationshipService.php:669
19167msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19168msgid "great-niece"
19169msgstr "dótturbarn bróðurs"
19170
19171#: app/Services/RelationshipService.php:687
19172msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19173msgid "great-niece"
19174msgstr "dótturdóttir bróðurs"
19175
19176#: app/Services/RelationshipService.php:707
19177msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19178msgid "great-niece"
19179msgstr "sonardóttir bróðurs"
19180
19181#: app/Services/RelationshipService.php:989
19182msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19183msgid "great-niece"
19184msgstr "dótturbarn systur"
19185
19186#: app/Services/RelationshipService.php:1007
19187msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19188msgid "great-niece"
19189msgstr "dótturdóttir systur"
19190
19191#: app/Services/RelationshipService.php:1033
19192msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19193msgid "great-niece"
19194msgstr "sonardóttir systur"
19195
19196#: app/Services/RelationshipService.php:672
19197msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19198msgid "great-niece"
19199msgstr "dótturbarn bróðurs"
19200
19201#: app/Services/RelationshipService.php:690
19202msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19203msgid "great-niece"
19204msgstr "dótturdóttir bróðurs"
19205
19206#: app/Services/RelationshipService.php:710
19207msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19208msgid "great-niece"
19209msgstr "sonardóttir bróðurs"
19210
19211#: app/Services/RelationshipService.php:992
19212msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19213msgid "great-niece"
19214msgstr "dótturbarn systur"
19215
19216#: app/Services/RelationshipService.php:1010
19217msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19218msgid "great-niece"
19219msgstr "dótturdóttir systur"
19220
19221#: app/Services/RelationshipService.php:1036
19222msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19223msgid "great-niece"
19224msgstr "sonardóttir systur"
19225
19226#: app/Services/RelationshipService.php:962
19227msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19228msgid "great-niece"
19229msgstr "dótturbarn systkina"
19230
19231#: app/Services/RelationshipService.php:968
19232msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19233msgid "great-niece"
19234msgstr "dótturdóttir systkina"
19235
19236#: app/Services/RelationshipService.php:976
19237msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19238msgid "great-niece"
19239msgstr "sonardóttir systkina"
19240
19241#: app/Services/RelationshipService.php:784
19242msgctxt "father’s father’s brother"
19243msgid "great-uncle"
19244msgstr "afabróðir"
19245
19246#: app/Services/RelationshipService.php:1102
19247msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19248msgid "great-uncle"
19249msgstr "maki afasystur"
19250
19251#: app/Services/RelationshipService.php:796
19252msgctxt "father’s mother’s brother"
19253msgid "great-uncle"
19254msgstr "ömmubróðir"
19255
19256#: app/Services/RelationshipService.php:1108
19257msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19258msgid "great-uncle"
19259msgstr "maki ömmusystur"
19260
19261#: app/Services/RelationshipService.php:808
19262msgctxt "father’s parent’s brother"
19263msgid "great-uncle"
19264msgstr "bróðir afa eða ömmu"
19265
19266#: app/Services/RelationshipService.php:1114
19267msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19268msgid "great-uncle"
19269msgstr "maki afa- eða ömmusystur"
19270
19271#: app/Services/RelationshipService.php:864
19272msgctxt "mother’s father’s brother"
19273msgid "great-uncle"
19274msgstr "afabróðir"
19275
19276#: app/Services/RelationshipService.php:1120
19277msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19278msgid "great-uncle"
19279msgstr "maki afasystur"
19280
19281#: app/Services/RelationshipService.php:882
19282msgctxt "mother’s mother’s brother"
19283msgid "great-uncle"
19284msgstr "ömmubróðir"
19285
19286#: app/Services/RelationshipService.php:1126
19287msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19288msgid "great-uncle"
19289msgstr "maki ömmusystur"
19290
19291#: app/Services/RelationshipService.php:894
19292msgctxt "mother’s parent’s brother"
19293msgid "great-uncle"
19294msgstr "afa- eða ömmubróðir"
19295
19296#: app/Services/RelationshipService.php:1132
19297msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19298msgid "great-uncle"
19299msgstr "maki afa- eða ömmusystur"
19300
19301#: app/Services/RelationshipService.php:916
19302msgctxt "parent’s father’s brother"
19303msgid "great-uncle"
19304msgstr "afa- eða ömmubróðir"
19305
19306#: app/Services/RelationshipService.php:1138
19307msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19308msgid "great-uncle"
19309msgstr "maki afasystur"
19310
19311#: app/Services/RelationshipService.php:928
19312msgctxt "parent’s mother’s brother"
19313msgid "great-uncle"
19314msgstr "ömmubróðir"
19315
19316#: app/Services/RelationshipService.php:1144
19317msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19318msgid "great-uncle"
19319msgstr "maki ömmusystur"
19320
19321#: app/Services/RelationshipService.php:940
19322msgctxt "parent’s parent’s brother"
19323msgid "great-uncle"
19324msgstr "afa- eða ömmubróðir"
19325
19326#: app/Services/RelationshipService.php:1150
19327msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19328msgid "great-uncle"
19329msgstr "maki afa- eða ömmusystur"
19330
19331#. I18N: layout option for the fan chart
19332#: app/Module/FanChartModule.php:511
19333msgid "half circle"
19334msgstr "hálfur hringur"
19335
19336#: app/Services/RelationshipService.php:542
19337msgctxt "father’s son"
19338msgid "half-brother"
19339msgstr "hálfbróðir"
19340
19341#: app/Services/RelationshipService.php:580
19342msgctxt "mother’s son"
19343msgid "half-brother"
19344msgstr "hálfbróðir"
19345
19346#: app/Services/RelationshipService.php:598
19347msgctxt "parent’s son"
19348msgid "half-brother"
19349msgstr "hálfbróðir"
19350
19351#: app/Services/RelationshipService.php:528
19352msgctxt "father’s child"
19353msgid "half-sibling"
19354msgstr "hálfsystkini"
19355
19356#: app/Services/RelationshipService.php:564
19357msgctxt "mother’s child"
19358msgid "half-sibling"
19359msgstr "hálfsystkini"
19360
19361#: app/Services/RelationshipService.php:584
19362msgctxt "parent’s child"
19363msgid "half-sibling"
19364msgstr "hálfsystkini"
19365
19366#: app/Services/RelationshipService.php:530
19367msgctxt "father’s daughter"
19368msgid "half-sister"
19369msgstr "hálfsystir"
19370
19371#: app/Services/RelationshipService.php:566
19372msgctxt "mother’s daughter"
19373msgid "half-sister"
19374msgstr "hálfsystir"
19375
19376#: app/Services/RelationshipService.php:586
19377msgctxt "parent’s daughter"
19378msgid "half-sister"
19379msgstr "hálfsystir"
19380
19381#. I18N: reflexive pronoun
19382#: app/Services/RelationshipService.php:245
19383msgid "herself"
19384msgstr "sjálf"
19385
19386#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19387#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19388#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19389#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19390#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19391#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19392#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19393#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19394#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19395#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19396#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19397#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19398#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19399#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19400#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19401#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19402#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19403#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19404#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19405#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19406#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19407#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19408#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19409#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19410#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
19413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
19414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
19415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19418#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19420#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19421#: resources/views/login-page.phtml:47
19422#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
19423#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19424#: resources/views/register-page.phtml:76
19425#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
19426#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
19427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
19428#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19429msgid "hide"
19430msgstr "fela"
19431
19432#. I18N: reflexive pronoun
19433#: app/Services/RelationshipService.php:242
19434msgid "himself"
19435msgstr "sjálfur"
19436
19437#. I18N: Type of demographic data
19438#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19439msgid "household"
19440msgstr "heimilishald"
19441
19442#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368
19443msgid "husband"
19444msgstr "maki"
19445
19446#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19447#: app/Elements/NameType.php:81
19448msgid "immigration name"
19449msgstr "innflytjandanafn"
19450
19451#. I18N: A button label.
19452#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19453msgid "import file"
19454msgstr "flytja inn skrá"
19455
19456#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19457msgid "infant"
19458msgstr "Ungabarn"
19459
19460#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19461msgid "inline note"
19462msgstr "innsett glósa"
19463
19464#. I18N: Gedcom INT dates
19465#: app/Date.php:197
19466#, php-format
19467msgid "interpreted %s (%s)"
19468msgstr "túlkað %s (%s)"
19469
19470#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19471#: resources/views/search-trees.phtml:54
19472msgid "invert selection"
19473msgstr "umsnúa vali"
19474
19475#. I18N: a month in the French republican calendar
19476#: app/Date/FrenchDate.php:173
19477msgctxt "GENITIVE"
19478msgid "jours complementaires"
19479msgstr "jours complémentaires"
19480
19481#. I18N: a month in the French republican calendar
19482#: app/Date/FrenchDate.php:267
19483msgctxt "INSTRUMENTAL"
19484msgid "jours complementaires"
19485msgstr "jours complémentaires"
19486
19487#. I18N: a month in the French republican calendar
19488#: app/Date/FrenchDate.php:220
19489msgctxt "LOCATIVE"
19490msgid "jours complementaires"
19491msgstr "jours complémentaires"
19492
19493#. I18N: a month in the French republican calendar
19494#: app/Date/FrenchDate.php:126
19495msgctxt "NOMINATIVE"
19496msgid "jours complementaires"
19497msgstr "jours complémentaires"
19498
19499#. I18N: A button label, last page
19500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19501#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19502#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19503#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19504msgid "last"
19505msgstr "síðasta"
19506
19507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19508msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19509msgid "last"
19510msgstr "síðasta"
19511
19512#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362
19513#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19514msgid "left"
19515msgstr "vinstri"
19516
19517#. I18N: Layout option for lists of names
19518#. I18N: An option in a list-box
19519#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19520#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259
19521#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19522#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19523#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19524msgid "list"
19525msgstr "lista"
19526
19527#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:39
19528#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
19529msgid "local"
19530msgstr "staðbundið"
19531
19532#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19533#, php-format
19534msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19535msgstr "staðsetningar uppfærðar: %s, staðsetningum bætt við: %s"
19536
19537#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19538#: app/Elements/NameType.php:83
19539msgid "maiden name"
19540msgstr "eftirnafn"
19541
19542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19543msgid "managers"
19544msgstr "stjórnendur"
19545
19546#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19547#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19548msgid "markdown"
19549msgstr "sniðkerfi"
19550
19551#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19552msgctxt "FEMALE"
19553msgid "married"
19554msgstr "gift"
19555
19556#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19557msgctxt "MALE"
19558msgid "married"
19559msgstr "giftur"
19560
19561#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19562#: app/Elements/NameType.php:85
19563msgid "married name"
19564msgstr "giftingarnafn"
19565
19566#: app/Services/RelationshipService.php:568
19567msgctxt "mother’s father"
19568msgid "maternal grandfather"
19569msgstr "móðurafi"
19570
19571#: app/Services/RelationshipService.php:572
19572msgctxt "mother’s mother"
19573msgid "maternal grandmother"
19574msgstr "móðuramma"
19575
19576#: app/Services/RelationshipService.php:574
19577msgctxt "mother’s parent"
19578msgid "maternal grandparent"
19579msgstr "móðurafi og -amma"
19580
19581#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19582#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19583msgid "matrilineal"
19584msgstr "kvenleggur"
19585
19586#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19587#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19588#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19589#, php-format
19590msgid "maximum %s day"
19591msgid_plural "maximum %s days"
19592msgstr[0] "hámark %s dagur"
19593msgstr[1] "hámark %s dagar"
19594
19595#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19596#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19597#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19598#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19599#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19600msgid "members"
19601msgstr "meðlimir"
19602
19603#. I18N: Name of a theme.
19604#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19605msgid "minimal"
19606msgstr "lágmarks"
19607
19608#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350
19609msgid "mother"
19610msgstr "móðir"
19611
19612#: app/Services/RelationshipService.php:554
19613msgctxt "husband’s mother"
19614msgid "mother-in-law"
19615msgstr "tengdamóðir"
19616
19617#: app/Services/RelationshipService.php:634
19618msgctxt "spouse’s mother"
19619msgid "mother-in-law"
19620msgstr "tengdamóðir"
19621
19622#: app/Services/RelationshipService.php:652
19623msgctxt "wife’s mother"
19624msgid "mother-in-law"
19625msgstr "tengdamóðir"
19626
19627#: app/Services/RelationshipService.php:640
19628msgctxt "spouse’s parent"
19629msgid "mother/father-in-law"
19630msgstr "tengdafaðir/-móðir"
19631
19632#: app/Services/RelationshipService.php:502
19633msgctxt "brother’s son"
19634msgid "nephew"
19635msgstr "bróðursonur"
19636
19637#: app/Services/RelationshipService.php:854
19638msgctxt "husband’s brother’s son"
19639msgid "nephew"
19640msgstr "sonur mágs"
19641
19642#: app/Services/RelationshipService.php:850
19643msgctxt "husband’s sibling’s son"
19644msgid "nephew"
19645msgstr "sonur mágs/mágkonu"
19646
19647#: app/Services/RelationshipService.php:852
19648msgctxt "husband’s sister’s son"
19649msgid "nephew"
19650msgstr "sonur mágkonu"
19651
19652#: app/Services/RelationshipService.php:606
19653msgctxt "sibling’s son"
19654msgid "nephew"
19655msgstr "systkinasonur"
19656
19657#: app/Services/RelationshipService.php:616
19658msgctxt "sister’s son"
19659msgid "nephew"
19660msgstr "systursonur"
19661
19662#: app/Services/RelationshipService.php:1094
19663msgctxt "wife’s brother’s son"
19664msgid "nephew"
19665msgstr "sonur mágs"
19666
19667#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19668msgctxt "wife’s sibling’s son"
19669msgid "nephew"
19670msgstr "sonur mágs/mágkonu"
19671
19672#: app/Services/RelationshipService.php:1092
19673msgctxt "wife’s sister’s son"
19674msgid "nephew"
19675msgstr "sonur mágkonu"
19676
19677#: app/Services/RelationshipService.php:692
19678msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19679msgid "nephew-in-law"
19680msgstr "maki bróðurdóttur"
19681
19682#: app/Services/RelationshipService.php:970
19683msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19684msgid "nephew-in-law"
19685msgstr "maki systkinadótturs"
19686
19687#: app/Services/RelationshipService.php:1012
19688msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19689msgid "nephew-in-law"
19690msgstr "maki systurdóttur"
19691
19692#: app/Services/RelationshipService.php:498
19693msgctxt "brother’s child"
19694msgid "nephew/niece"
19695msgstr "frændi/frænka"
19696
19697#: app/Services/RelationshipService.php:842
19698msgctxt "husband’s brother’s child"
19699msgid "nephew/niece"
19700msgstr "maki bróðurbarns"
19701
19702#: app/Services/RelationshipService.php:838
19703msgctxt "husband’s sibling’s child"
19704msgid "nephew/niece"
19705msgstr "maki systkinabarns"
19706
19707#: app/Services/RelationshipService.php:840
19708msgctxt "husband’s sister’s child"
19709msgid "nephew/niece"
19710msgstr "maki systurbarns"
19711
19712#: app/Services/RelationshipService.php:602
19713msgctxt "sibling’s child"
19714msgid "nephew/niece"
19715msgstr "frændi/frænka"
19716
19717#: app/Services/RelationshipService.php:610
19718msgctxt "sister’s child"
19719msgid "nephew/niece"
19720msgstr "frændi/frænka"
19721
19722#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19723msgctxt "wife’s brother’s child"
19724msgid "nephew/niece"
19725msgstr "maki bróðurbarns"
19726
19727#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19728msgctxt "wife’s sibling’s child"
19729msgid "nephew/niece"
19730msgstr "maki systkinabarns"
19731
19732#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19733msgctxt "wife’s sister’s child"
19734msgid "nephew/niece"
19735msgstr "maki systurbarns"
19736
19737#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73
19738msgid "network"
19739msgstr "net"
19740
19741#. I18N: A button label, next page
19742#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19743#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19744#: resources/views/layouts/default.phtml:159
19745#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19746#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19747#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19748#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19749#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19750#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150
19751#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115
19752#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19753#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115
19754#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19755msgid "next"
19756msgstr "næsta"
19757
19758#: app/Services/RelationshipService.php:500
19759msgctxt "brother’s daughter"
19760msgid "niece"
19761msgstr "frænka"
19762
19763#: app/Services/RelationshipService.php:848
19764msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19765msgid "niece"
19766msgstr "maki bróðurdóttur"
19767
19768#: app/Services/RelationshipService.php:844
19769msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19770msgid "niece"
19771msgstr "maki systkinadóttur"
19772
19773#: app/Services/RelationshipService.php:846
19774msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19775msgid "niece"
19776msgstr "maki systurdóttur"
19777
19778#: app/Services/RelationshipService.php:604
19779msgctxt "sibling’s daughter"
19780msgid "niece"
19781msgstr "frænka"
19782
19783#: app/Services/RelationshipService.php:612
19784msgctxt "sister’s daughter"
19785msgid "niece"
19786msgstr "frænka"
19787
19788#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19789msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19790msgid "niece"
19791msgstr "maki bróðurdóttur"
19792
19793#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19794msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19795msgid "niece"
19796msgstr "maki systkinadóttur"
19797
19798#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19799msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19800msgid "niece"
19801msgstr "maki systurdóttur"
19802
19803#: app/Services/RelationshipService.php:718
19804msgctxt "brother’s son’s wife"
19805msgid "niece-in-law"
19806msgstr "maki bróðursonar"
19807
19808#: app/Services/RelationshipService.php:980
19809msgctxt "sibling’s son’s wife"
19810msgid "niece-in-law"
19811msgstr "maki systkinasonar"
19812
19813#: app/Services/RelationshipService.php:1044
19814msgctxt "sisters’s son’s wife"
19815msgid "niece-in-law"
19816msgstr "maki systursonar"
19817
19818#: app/Services/RelationshipService.php:2341
19819msgid "ninth cousin"
19820msgstr "frændsystkini í tíunda ættlið"
19821
19822#: app/Services/RelationshipService.php:2305
19823msgctxt "FEMALE"
19824msgid "ninth cousin"
19825msgstr "frænka í tíunda ættlið"
19826
19827#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19828#: app/Services/RelationshipService.php:2261
19829msgctxt "MALE"
19830msgid "ninth cousin"
19831msgstr "frændi í tíunda ættlið"
19832
19833#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19834#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
19835#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
19836#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144
19837#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19838#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19839#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19840#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19847#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19848#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19849#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19850#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19851#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19852#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19853#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19854#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19855#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19856#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19857#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19858#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19859#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19860#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19861#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19862#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19863#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19864#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19865#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19867msgid "no"
19868msgstr "nei"
19869
19870#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19871#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
19872#: app/Services/EmailService.php:205
19873#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19874msgid "none"
19875msgstr "engin"
19876
19877#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19878msgctxt "Surname tradition"
19879msgid "none"
19880msgstr "ekkert"
19881
19882#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19883msgid "numbers"
19884msgstr "tölur"
19885
19886#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19887#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19888#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19889#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19890#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19891#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19892#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19894#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19896#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19897#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19898#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19899msgid "of"
19900msgstr "af"
19901
19902#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:38
19903msgid "online"
19904msgstr "á netinu"
19905
19906#: app/Services/RelationshipService.php:354
19907msgid "parent"
19908msgstr "foreldri"
19909
19910#: app/Services/RelationshipService.php:424
19911msgid "partner"
19912msgstr "maki"
19913
19914#: app/Services/RelationshipService.php:401
19915msgctxt "FEMALE"
19916msgid "partner"
19917msgstr "maki"
19918
19919#: app/Services/RelationshipService.php:377
19920msgctxt "MALE"
19921msgid "partner"
19922msgstr "maki"
19923
19924#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19925msgctxt "Surname tradition"
19926msgid "paternal"
19927msgstr "eftir nafni föðurs"
19928
19929#: app/Services/RelationshipService.php:532
19930msgctxt "father’s father"
19931msgid "paternal grandfather"
19932msgstr "föðurafi"
19933
19934#: app/Services/RelationshipService.php:534
19935msgctxt "father’s mother"
19936msgid "paternal grandmother"
19937msgstr "föðuramma"
19938
19939#: app/Services/RelationshipService.php:536
19940msgctxt "father’s parent"
19941msgid "paternal grandparent"
19942msgstr "föðurafi og -amma"
19943
19944#. I18N: A system where children take their father’s surname
19945#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19946msgid "patrilineal"
19947msgstr "karlleggur"
19948
19949#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19950#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19951msgid "pending"
19952msgstr "í bið"
19953
19954#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19955msgid "percentage"
19956msgstr "prósenta"
19957
19958#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:41
19959msgid "photocopy"
19960msgstr "ljósrit"
19961
19962#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19963#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19964msgid "plain text"
19965msgstr "einfaldur texti"
19966
19967#. I18N: Type of location hierarchy
19968#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19969msgid "political"
19970msgstr "pólitísk"
19971
19972#. I18N: A button label, previous page
19973#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19974#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19975#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19976#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19977#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19978#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19979#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154
19980#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19981#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19982#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119
19983#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19984msgid "previous"
19985msgstr "fyrri"
19986
19987#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19988#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19989msgid "primary evidence"
19990msgstr "aðal sönnunargögn"
19991
19992#. I18N: Status of child-parent link
19993#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19994msgid "proven"
19995msgstr "sannað"
19996
19997#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19998#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19999msgid "questionable evidence"
20000msgstr "vafasamar sannanir"
20001
20002#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
20003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
20004msgid "records"
20005msgstr "færslur"
20006
20007#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
20008#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
20009#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
20010#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
20011#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
20012msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
20013msgid "reject"
20014msgstr "hafna"
20015
20016#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
20017#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
20018#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
20019#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
20020#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
20021msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
20022msgid "reject"
20023msgstr "hafna"
20024
20025#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
20026#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
20027msgid "rejected"
20028msgstr "hafnað"
20029
20030#. I18N: Type of location hierarchy
20031#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
20032msgid "religious"
20033msgstr "trúarleg"
20034
20035#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20036#: app/Elements/NameType.php:87
20037msgid "religious name"
20038msgstr "trúarnafn"
20039
20040#. I18N: A button label.
20041#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
20042msgid "replace"
20043msgstr "skipta út"
20044
20045#. I18N: A button label.
20046#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
20047#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
20048#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
20049#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
20050#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
20051msgid "reset"
20052msgstr "endursetja"
20053
20054#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363
20055#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
20056msgid "right"
20057msgstr "hægri"
20058
20059#. I18N: A button label.
20060#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
20061#: resources/views/admin/components.phtml:166
20062#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
20063#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20064#: resources/views/admin/modules.phtml:295
20065#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
20066#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114
20067#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
20068#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
20069#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
20070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
20071#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
20072#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20073#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
20074#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
20075#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20076#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87
20077#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20078#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20079#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20080#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20081#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20082#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20083#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20084#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20085#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20086#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20087#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20088#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20089#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20090#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20091#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20092#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20093#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20094#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20095#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20096#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20097#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20098#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20099#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20100#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20101#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20102#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20103#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20104#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20105#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20106#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20107msgid "save"
20108msgstr "vista"
20109
20110#. I18N: A button label.
20111#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20112#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20113#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20114#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20115#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20116#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20117msgid "search"
20118msgstr "leita"
20119
20120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20121#: app/Services/RelationshipService.php:2425
20122#, php-format
20123msgid "second %s"
20124msgstr "önnur %s"
20125
20126#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20127#: app/Services/RelationshipService.php:2403
20128#, php-format
20129msgctxt "FEMALE"
20130msgid "second %s"
20131msgstr "önnur %s"
20132
20133#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20134#: app/Services/RelationshipService.php:2380
20135#, php-format
20136msgctxt "MALE"
20137msgid "second %s"
20138msgstr "annar %s"
20139
20140#: app/Services/RelationshipService.php:2327
20141msgid "second cousin"
20142msgstr "frændsystkini þriðja ættlið"
20143
20144#: app/Services/RelationshipService.php:2291
20145msgctxt "FEMALE"
20146msgid "second cousin"
20147msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20148
20149#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20150#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20151msgctxt "MALE"
20152msgid "second cousin"
20153msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20154
20155#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20156msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20157msgid "second cousin"
20158msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20159
20160#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20161msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20162msgid "second cousin"
20163msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20164
20165#: app/Services/RelationshipService.php:1207
20166msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20167msgid "second cousin"
20168msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20169
20170#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20171msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20172msgid "second cousin"
20173msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20174
20175#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20176msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20177msgid "second cousin"
20178msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20179
20180#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20181msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20182msgid "second cousin"
20183msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20184
20185#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20186msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20187msgid "second cousin"
20188msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20189
20190#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20191msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20192msgid "second cousin"
20193msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20194
20195#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20196msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20197msgid "second cousin"
20198msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20199
20200#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20201msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20202msgid "second cousin"
20203msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20204
20205#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20206msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20207msgid "second cousin"
20208msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20209
20210#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20211msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20212msgid "second cousin"
20213msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20214
20215#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20216msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20217msgid "second cousin"
20218msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20219
20220#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20221msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20222msgid "second cousin"
20223msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20224
20225#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20226msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20227msgid "second cousin"
20228msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20229
20230#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20231msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20232msgid "second cousin"
20233msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20234
20235#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20236msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20237msgid "second cousin"
20238msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20239
20240#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20241msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20242msgid "second cousin"
20243msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20244
20245#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20246msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20247msgid "second cousin"
20248msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20249
20250#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20251msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20252msgid "second cousin"
20253msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20254
20255#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20256msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20257msgid "second cousin"
20258msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20259
20260#: app/Services/RelationshipService.php:1307
20261msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20262msgid "second cousin"
20263msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20264
20265#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20266msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20267msgid "second cousin"
20268msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20269
20270#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20271msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20272msgid "second cousin"
20273msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20274
20275#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20276msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20277msgid "second cousin"
20278msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20279
20280#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20281msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20282msgid "second cousin"
20283msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20284
20285#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20286msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20287msgid "second cousin"
20288msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20289
20290#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20291#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20292msgid "secondary evidence"
20293msgstr "auka sönnunargögn"
20294
20295#. I18N: select all (of a list of options)
20296#: resources/views/search-trees.phtml:47
20297msgid "select all"
20298msgstr "velja allt"
20299
20300#. I18N: select none (of a list of options)
20301#: resources/views/search-trees.phtml:50
20302msgid "select none"
20303msgstr "velja ekkert"
20304
20305#: app/Services/RelationshipService.php:347
20306msgid "self"
20307msgstr "Sjálf"
20308
20309#: app/Services/RelationshipService.php:2337
20310msgid "seventh cousin"
20311msgstr "frændsystkini í áttunda ættlið"
20312
20313#: app/Services/RelationshipService.php:2301
20314msgctxt "FEMALE"
20315msgid "seventh cousin"
20316msgstr "frænka í áttunda ættlið"
20317
20318#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20319#: app/Services/RelationshipService.php:2255
20320msgctxt "MALE"
20321msgid "seventh cousin"
20322msgstr "frændi í áttunda ættlið"
20323
20324#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20325msgid "shared note"
20326msgstr "samnýtt glósa"
20327
20328#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20329#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20330#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20331#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
20334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
20335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
20336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20339#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20340#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20341#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20342#: resources/views/login-page.phtml:47
20343#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20344#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
20345#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20346#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20347#: resources/views/register-page.phtml:76
20348#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
20349#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
20350#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
20351#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20352msgid "show"
20353msgstr "sýna"
20354
20355#. I18N: An option in a list-box
20356#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20357msgid "show changes made in webtrees"
20358msgstr "sýna breytingar sem gerðar eru á webtrees"
20359
20360#. I18N: An option in a list-box
20361#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20362msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20363msgstr "sýna breytingar sem skráðar eru í ættfræðigögnum"
20364
20365#. I18N: button label
20366#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20367#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20368#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20369#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20370#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20371#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20372msgid "show more"
20373msgstr "sýna meira"
20374
20375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20376msgid "show the chart"
20377msgstr "sýna teikningu"
20378
20379#: app/Services/RelationshipService.php:494
20380msgid "sibling"
20381msgstr "systkini"
20382
20383#. I18N: A button label.
20384#: resources/views/login-page.phtml:57
20385#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39
20386msgid "sign in"
20387msgstr "innskráning"
20388
20389#. I18N: A button label.
20390#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20391msgid "sign out"
20392msgstr "útskrá"
20393
20394#: app/Services/RelationshipService.php:473
20395msgid "sister"
20396msgstr "systir"
20397
20398#: app/Services/RelationshipService.php:504
20399msgctxt "brother’s wife"
20400msgid "sister-in-law"
20401msgstr "mágkona"
20402
20403#: app/Services/RelationshipService.php:724
20404msgctxt "brother’s wife’s sister"
20405msgid "sister-in-law"
20406msgstr "mágkona"
20407
20408#: app/Services/RelationshipService.php:834
20409msgctxt "husband’s brother’s wife"
20410msgid "sister-in-law"
20411msgstr "mágkona"
20412
20413#: app/Services/RelationshipService.php:558
20414msgctxt "husband’s sister"
20415msgid "sister-in-law"
20416msgstr "mágkona"
20417
20418#: app/Services/RelationshipService.php:1024
20419msgctxt "sister’s husband’s sister"
20420msgid "sister-in-law"
20421msgstr "mágkona"
20422
20423#: app/Services/RelationshipService.php:636
20424msgctxt "spouse’s sister"
20425msgid "sister-in-law"
20426msgstr "mágkona"
20427
20428#: app/Services/RelationshipService.php:1074
20429msgctxt "wife’s brother’s wife"
20430msgid "sister-in-law"
20431msgstr "mágkona"
20432
20433#: app/Services/RelationshipService.php:656
20434msgctxt "wife’s sister"
20435msgid "sister-in-law"
20436msgstr "mágkona"
20437
20438#: app/Services/RelationshipService.php:2335
20439msgid "sixth cousin"
20440msgstr "frændsystkini í sjöunda ættlið"
20441
20442#: app/Services/RelationshipService.php:2299
20443msgctxt "FEMALE"
20444msgid "sixth cousin"
20445msgstr "frænka í sjöunda ættlið"
20446
20447#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20448#: app/Services/RelationshipService.php:2252
20449msgctxt "MALE"
20450msgid "sixth cousin"
20451msgstr "frændi í sjöunda ættlið"
20452
20453#: app/Services/RelationshipService.php:427
20454msgid "son"
20455msgstr "sonur"
20456
20457#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20458msgid "son of"
20459msgstr "sonur"
20460
20461#: app/Services/RelationshipService.php:510
20462msgctxt "child’s husband"
20463msgid "son-in-law"
20464msgstr "tengdasonur"
20465
20466#: app/Services/RelationshipService.php:522
20467msgctxt "daughter’s husband"
20468msgid "son-in-law"
20469msgstr "tengdasonur"
20470
20471#: app/Services/RelationshipService.php:762
20472msgctxt "daughter’s husband’s father"
20473msgid "son-in-law’s father"
20474msgstr "faðir tengdasonar"
20475
20476#: app/Services/RelationshipService.php:764
20477msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20478msgid "son-in-law’s mother"
20479msgstr "móðir tengdasonar"
20480
20481#: app/Services/RelationshipService.php:766
20482msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20483msgid "son-in-law’s parent"
20484msgstr "foreldrar tengdasonar"
20485
20486#: app/Services/RelationshipService.php:514
20487msgctxt "child’s spouse"
20488msgid "son/daughter-in-law"
20489msgstr "sonur/tengdadóttur"
20490
20491#. I18N: An option in a list-box
20492#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20493#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20494msgid "sort by date"
20495msgstr "raða eftir dagsetningu"
20496
20497#. I18N: A button label.
20498#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20499#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20500#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20501#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20502#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20503#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20504#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20505#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20506msgid "sort by date of birth"
20507msgstr "raða eftir fæðingardagsetningu"
20508
20509#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20510#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20511#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20512#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20513msgid "sort by date of death"
20514msgstr "raða eftir andláts dagsetningu"
20515
20516#. I18N: A button label.
20517#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20518#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20519msgid "sort by date of marriage"
20520msgstr "raða eftir giftingar dagsetningu"
20521
20522#. I18N: An option in a list-box
20523#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20524msgid "sort by date, newest first"
20525msgstr "raða eftir dagsetningu, nýjasta fyrst"
20526
20527#. I18N: An option in a list-box
20528#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20529msgid "sort by date, oldest first"
20530msgstr "raða eftir dagsetningu, elsta fyrst"
20531
20532#. I18N: An option in a list-box
20533#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20534#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20535#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20536#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20537#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20538#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20539#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20542#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20543#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20544#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20545msgid "sort by name"
20546msgstr "raða eftir nafni"
20547
20548#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415
20549msgid "spouse"
20550msgstr "maki"
20551
20552#: app/Services/RelationshipService.php:832
20553msgctxt "father’s wife’s son"
20554msgid "step-brother"
20555msgstr "stjúpbróðir"
20556
20557#: app/Services/RelationshipService.php:880
20558msgctxt "mother’s husband’s son"
20559msgid "step-brother"
20560msgstr "stjúpbróðir"
20561
20562#: app/Services/RelationshipService.php:958
20563msgctxt "parent’s spouse’s son"
20564msgid "step-brother"
20565msgstr "stjúpbróðir"
20566
20567#: app/Services/RelationshipService.php:548
20568msgctxt "husband’s child"
20569msgid "step-child"
20570msgstr "stjúpbarn"
20571
20572#: app/Services/RelationshipService.php:628
20573msgctxt "spouse’s child"
20574msgid "step-child"
20575msgstr "stjúpbarn"
20576
20577#: app/Services/RelationshipService.php:646
20578msgctxt "wife’s child"
20579msgid "step-child"
20580msgstr "stjúpbarn"
20581
20582#: app/Services/RelationshipService.php:550
20583msgctxt "husband’s daughter"
20584msgid "step-daughter"
20585msgstr "stjúpdóttir"
20586
20587#: app/Services/RelationshipService.php:630
20588msgctxt "spouse’s daughter"
20589msgid "step-daughter"
20590msgstr "stjúpdóttir"
20591
20592#: app/Services/RelationshipService.php:648
20593msgctxt "wife’s daughter"
20594msgid "step-daughter"
20595msgstr "stjúpdóttir"
20596
20597#: app/Services/RelationshipService.php:570
20598msgctxt "mother’s husband"
20599msgid "step-father"
20600msgstr "stjúpfaðir"
20601
20602#: app/Services/RelationshipService.php:544
20603msgctxt "father’s wife"
20604msgid "step-mother"
20605msgstr "stjúpmóðir"
20606
20607#: app/Services/RelationshipService.php:600
20608msgctxt "parent’s spouse"
20609msgid "step-parent"
20610msgstr "stjúpforeldri"
20611
20612#: app/Services/RelationshipService.php:828
20613msgctxt "father’s wife’s child"
20614msgid "step-sibling"
20615msgstr "stjúpsystkini"
20616
20617#: app/Services/RelationshipService.php:876
20618msgctxt "mother’s husband’s child"
20619msgid "step-sibling"
20620msgstr "stjúpsystkini"
20621
20622#: app/Services/RelationshipService.php:954
20623msgctxt "parent’s spouse’s child"
20624msgid "step-sibling"
20625msgstr "stjúpsystkini"
20626
20627#: app/Services/RelationshipService.php:830
20628msgctxt "father’s wife’s daughter"
20629msgid "step-sister"
20630msgstr "stjúpsystir"
20631
20632#: app/Services/RelationshipService.php:878
20633msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20634msgid "step-sister"
20635msgstr "stjúpsystir"
20636
20637#: app/Services/RelationshipService.php:956
20638msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20639msgid "step-sister"
20640msgstr "stjúpsystir"
20641
20642#: app/Services/RelationshipService.php:560
20643msgctxt "husband’s son"
20644msgid "step-son"
20645msgstr "stjúpsonur"
20646
20647#: app/Services/RelationshipService.php:638
20648msgctxt "spouse’s son"
20649msgid "step-son"
20650msgstr "stjúpsonur"
20651
20652#: app/Services/RelationshipService.php:658
20653msgctxt "wife’s son"
20654msgid "step-son"
20655msgstr "stjúpsonur"
20656
20657#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20658msgid "stillborn"
20659msgstr "Andvana fætt"
20660
20661#. I18N: Layout option for lists of names
20662#. I18N: An option in a list-box
20663#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20664#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261
20665#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20666#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20667#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20668msgid "table"
20669msgstr "tafla"
20670
20671#. I18N: Layout option for lists of names
20672#. I18N: An option in a list-box
20673#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20674#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281
20675msgid "tag cloud"
20676msgstr "merkimiðaský"
20677
20678#: app/Services/RelationshipService.php:2343
20679msgid "tenth cousin"
20680msgstr "frændsystkini í ellefta ættlið"
20681
20682#: app/Services/RelationshipService.php:2307
20683msgctxt "FEMALE"
20684msgid "tenth cousin"
20685msgstr "frænka í ellefta ættlið"
20686
20687#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20688#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20689msgctxt "MALE"
20690msgid "tenth cousin"
20691msgstr "frændi í ellefta ættlið"
20692
20693#. I18N: [you should check that:] ...
20694#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20695msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20696msgstr "tengistillingar gagnagrunnsins í skránni „/data/config.ini.php“ eru ennþá réttar"
20697
20698#. I18N: [you should check that:] ...
20699#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20700msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20701msgstr "mappan „/data“ og skráin „/data/config.ini.php“ eru með aðgangsréttindi sem heimila vefþjóninum að lesa þau"
20702
20703#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20704#: app/Services/RelationshipService.php:248
20705msgid "themself"
20706msgstr "þau sjálf"
20707
20708#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20709#: app/Services/RelationshipService.php:2428
20710#, php-format
20711msgid "third %s"
20712msgstr "þriðju %s"
20713
20714#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20715#: app/Services/RelationshipService.php:2406
20716#, php-format
20717msgctxt "FEMALE"
20718msgid "third %s"
20719msgstr "þriðja %s"
20720
20721#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20722#: app/Services/RelationshipService.php:2383
20723#, php-format
20724msgctxt "MALE"
20725msgid "third %s"
20726msgstr "þriðji %s"
20727
20728#: app/Services/RelationshipService.php:2329
20729msgid "third cousin"
20730msgstr "frændsystkini í fjórða ættlið"
20731
20732#: app/Services/RelationshipService.php:2293
20733msgctxt "FEMALE"
20734msgid "third cousin"
20735msgstr "frænka í fjórða ættlið"
20736
20737#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20738#: app/Services/RelationshipService.php:2243
20739msgctxt "MALE"
20740msgid "third cousin"
20741msgstr "frændi í fjórða ættlið"
20742
20743#: app/Services/RelationshipService.php:2349
20744msgid "thirteenth cousin"
20745msgstr "frændsystkini í fjórtánda ættlið"
20746
20747#: app/Services/RelationshipService.php:2313
20748msgctxt "FEMALE"
20749msgid "thirteenth cousin"
20750msgstr "frænka í fórtánda ættlið"
20751
20752#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20753#: app/Services/RelationshipService.php:2273
20754msgctxt "MALE"
20755msgid "thirteenth cousin"
20756msgstr "frændi í fjórtánda ættlið"
20757
20758#. I18N: layout option for the fan chart
20759#: app/Module/FanChartModule.php:513
20760msgid "three-quarter circle"
20761msgstr "þrír-fjórðu hringur"
20762
20763#. I18N: Gedcom TO dates
20764#: app/Date.php:213
20765#, php-format
20766msgid "to %s"
20767msgstr "til %s"
20768
20769#: app/Services/RelationshipService.php:2347
20770msgid "twelfth cousin"
20771msgstr "frændsystkini í þrettánda ættlið"
20772
20773#: app/Services/RelationshipService.php:2311
20774msgctxt "FEMALE"
20775msgid "twelfth cousin"
20776msgstr "frænka í þrettánda ættlið"
20777
20778#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20779#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20780msgctxt "MALE"
20781msgid "twelfth cousin"
20782msgstr "frændi í þrettánda ættlið"
20783
20784#: app/Services/RelationshipService.php:439
20785msgid "twin brother"
20786msgstr "tvíburabróðir"
20787
20788#: app/Services/RelationshipService.php:481
20789msgid "twin sibling"
20790msgstr "tvíburasystkini"
20791
20792#: app/Services/RelationshipService.php:460
20793msgid "twin sister"
20794msgstr "tvíburasystir"
20795
20796#: app/Services/RelationshipService.php:526
20797msgctxt "father’s brother"
20798msgid "uncle"
20799msgstr "frændi"
20800
20801#: app/Services/RelationshipService.php:824
20802msgctxt "father’s sister’s husband"
20803msgid "uncle"
20804msgstr "frændi"
20805
20806#: app/Services/RelationshipService.php:562
20807msgctxt "mother’s brother"
20808msgid "uncle"
20809msgstr "frændi"
20810
20811#: app/Services/RelationshipService.php:910
20812msgctxt "mother’s sister’s husband"
20813msgid "uncle"
20814msgstr "frændi"
20815
20816#: app/Services/RelationshipService.php:582
20817msgctxt "parent’s brother"
20818msgid "uncle"
20819msgstr "frændi"
20820
20821#: app/Services/RelationshipService.php:952
20822msgctxt "parent’s sister’s husband"
20823msgid "uncle"
20824msgstr "frændi"
20825
20826#: app/Place.php:246
20827msgid "unknown"
20828msgstr "óþekktur"
20829
20830#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20831msgctxt "unknown family"
20832msgid "unknown"
20833msgstr "óþekkt"
20834
20835#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
20836msgid "unlimited"
20837msgstr "ótakmarkað"
20838
20839#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20840#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20841msgid "unreliable evidence"
20842msgstr "óáreiðanlegar sannanir"
20843
20844#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
20845#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
20846#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20847msgid "up"
20848msgstr "upp"
20849
20850#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20851msgid "update"
20852msgstr "Uppfæra"
20853
20854#. I18N: A button label.
20855#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20856msgid "upload"
20857msgstr "hlaða upp"
20858
20859#. I18N: A button label.
20860#: resources/views/branches-page.phtml:51
20861#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20862#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20863#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20864#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20865#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20866#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20867#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20868#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20869#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20870#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20871#: resources/views/report-setup-page.phtml:86
20872#: resources/views/report-setup-page.phtml:91
20873msgid "view"
20874msgstr "skoða"
20875
20876#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20877#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20878#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20879#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20880#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20881msgid "visitors"
20882msgstr "gestir"
20883
20884#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20885#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20886msgctxt "FEMALE"
20887msgid "was born"
20888msgstr "var fædd"
20889
20890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20891#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20892msgctxt "MALE"
20893msgid "was born"
20894msgstr "var fæddur"
20895
20896#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20897msgid "webtrees"
20898msgstr "webtrees"
20899
20900#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20901msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20902msgstr "webtrees getur ekki búið til smámyndir fyrir þetta skráarsnið."
20903
20904#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20905msgid "webtrees does not recognise this file format."
20906msgstr "webtrees kannast ekki við þetta skráarsnið."
20907
20908#: app/Services/MessageService.php:134
20909msgid "webtrees message"
20910msgstr "webtrees skilaboð"
20911
20912#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20913msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20914msgstr "webtrees þarf gagnagrunn til að geyma ættfræðigögnin þín."
20915
20916#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20917#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20918msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20919msgstr "webtrees þarf að senda tölvupóst, svo sem áminningar um lykilorð og tilkynningar um vefsíður."
20920
20921#: app/Services/MessageService.php:231
20922msgid "webtrees sends emails with no storage"
20923msgstr "webtrees sendir tölvupósta án geymslu þeirra"
20924
20925#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392
20926msgid "wife"
20927msgstr "maki"
20928
20929#. I18N: Name of a theme.
20930#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20931msgid "xenea"
20932msgstr "xenía"
20933
20934#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20935msgid "years"
20936msgstr "ár"
20937
20938#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20939#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20940#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141
20941#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
20942#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
20943#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143
20944#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20945#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20946#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20947#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20954#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20955#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20956#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20957#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20958#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20959#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20960#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20961#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20962#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20963#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20964#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20965#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20966#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20967#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20968#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20969#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20970#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20971#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20972#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20973#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20974msgid "yes"
20975msgstr "já"
20976
20977#. I18N: [you should check that:] ...
20978#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20979msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20980msgstr "þú getur tengt þig við gagnagrunninn með öðrum forritum t.d. phpmyadmin"
20981
20982#: app/Services/RelationshipService.php:443
20983msgid "younger brother"
20984msgstr "yngri bróðir"
20985
20986#: app/Services/RelationshipService.php:485
20987msgid "younger sibling"
20988msgstr "yngri systkini"
20989
20990#: app/Services/RelationshipService.php:464
20991msgid "younger sister"
20992msgstr "yngri systir"
20993
20994#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20995#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20996#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
20997#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20998#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20999#, php-format
21000msgid "±%s year"
21001msgid_plural "±%s years"
21002msgstr[0] "±%s ár"
21003msgstr[1] "±%s ár"
21004
21005#. I18N: Name of a country or state
21006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
21007msgid "Åland Islands"
21008msgstr "Álandseyjar"
21009
21010#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
21011#, php-format
21012msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
21013msgstr "“%1$s” ætti að vera “%2$s”."
21014
21015#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69
21016#, php-format
21017msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
21018msgstr "“%s“ hefur verið afritað á klippiborðið."
21019
21020#. I18N: %s is the name of a genealogy record
21021#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63
21022#: app/Services/MapDataService.php:199
21023#, php-format
21024msgid "“%s” has been deleted."
21025msgstr "“%s” hefur verið eytt."
21026
21027#. I18N: Description of a “Data fix” module
21028#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
21029msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
21030msgstr "„Auðkennd mynd“ (_PRIM) merki eru notuð af sumum ættfræðiforritum til að gefa til kynna ákjósanlega mynd fyrir einstakling. Annar valkostur er að raða myndunum upp á nýtt þannig að sú ákjósanlegasta sé birt fyrst."
21031
21032#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100
21033#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986
21034#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072
21035msgid "…"
21036msgstr "…"
21037
21038#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362
21039#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059
21040#: app/Module/IndividualListModule.php:260
21041#: app/Module/IndividualListModule.php:516
21042msgctxt "Unknown given name"
21043msgid "…"
21044msgstr "…"
21045
21046#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362
21047#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058
21048#: app/Module/IndividualListModule.php:245
21049#: app/Module/IndividualListModule.php:268
21050#: app/Module/IndividualListModule.php:532
21051#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
21052#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26
21053#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
21054#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55
21055#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63
21056#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31
21057msgctxt "Unknown surname"
21058msgid "…"
21059msgstr "…"
21060
21061#~ msgid " per gender"
21062#~ msgstr " á kyn"
21063
21064#~ msgid " per time period"
21065#~ msgstr " á tímabil"
21066
21067#, php-format
21068#~ msgid "#%s"
21069#~ msgstr "#%s"
21070
21071#, php-format
21072#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
21073#~ msgstr "%1$s %2$s hefur %3$s krækju í %4$s."
21074
21075#, php-format
21076#~ msgid "%1$s does not exist."
21077#~ msgstr "%1$s er ekki til."
21078
21079#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21080#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21081#~ msgstr[0] "%1$s einstaklingur birtur af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum."
21082#~ msgstr[1] "%1$s einstaklingar birtir af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum."
21083
21084#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21085#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21086#~ msgstr[0] "%1$s einstakling vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s."
21087#~ msgstr[1] "%1$s einstaklinga vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s."
21088
21089#~ msgid "%s day ago"
21090#~ msgid_plural "%s days ago"
21091#~ msgstr[0] "%s dagur síðan"
21092#~ msgstr[1] "%s dagar síðan"
21093
21094#~ msgid "%s hour ago"
21095#~ msgid_plural "%s hours ago"
21096#~ msgstr[0] "%s klukkustund síðan"
21097#~ msgstr[1] "%s klukkustundir síðan"
21098
21099#~ msgid "%s individual is private."
21100#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21101#~ msgstr[0] "%s einstaklingur er einkamál."
21102#~ msgstr[1] "%s einstaklingar eru einkamál."
21103
21104#~ msgid "%s minute ago"
21105#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21106#~ msgstr[0] "%s mínúta síðan"
21107#~ msgstr[1] "%s mínútur síðan"
21108
21109#~ msgid "%s month ago"
21110#~ msgid_plural "%s months ago"
21111#~ msgstr[0] "%s mánuður síðan"
21112#~ msgstr[1] "%s mánuðir síðan"
21113
21114#~ msgid "%s second ago"
21115#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21116#~ msgstr[0] "%s sekúnda síðan"
21117#~ msgstr[1] "%s sekúndur síðan"
21118
21119#~ msgid "%s year ago"
21120#~ msgid_plural "%s years ago"
21121#~ msgstr[0] "%s ár síðan"
21122#~ msgstr[1] "%s ár síðan"
21123
21124#, php-format
21125#~ msgid "(aged less than %s)"
21126#~ msgstr "(minni aldur en %s)"
21127
21128#, php-format
21129#~ msgid "(aged more than %s)"
21130#~ msgstr "(aldur meiri en %s)"
21131
21132#~ msgid "(in childhood)"
21133#~ msgstr "(í barnæsku)"
21134
21135#~ msgid "(in infancy)"
21136#~ msgstr "(í bernsku)"
21137
21138#~ msgid "(stillborn)"
21139#~ msgstr "(andvana fædd)"
21140
21141#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21142#~ msgstr "<b>Mikilvæg Athugasemd:</b> Flutningsálfurinn getur ekki aðstoðað við flutning á miðilsatriðum. Þú þarft að setja upp og færa eða afrita þína miðils uppsetningu og hluti sérstaklega þegar flutningsálfurinn hefur lokið sínu verkefni."
21143
21144#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21145#~ msgstr "<b>Vinsamlega athugið:</b> Friðhelgis upplýsingar um fólk á lífi verða eingöngu aðgengilegar fyrir fjölskyldu og nána vini. Þú verður beðin/-n um að staðfesta skyldleika þinn áður en þú færð einhverjar friðhelgisgögn. Stundum kunna upplýsingar um látnar persónur að vera friðhelgar. Ef svo er, þá er það vegna þess að ekki eru nægar upplýsingar þekktar um persónuna til að ákvarða hvort þær eru á lífi eða ekki og við erum líklega ekki með frekari upplýsingar um þessa persónu.<br><br>Áður en þú spyrð spurninga, vinsamlega staðfestu að þú sért með fyrirspurn um rétta persónu með því að athuga dagsetningu, staðsetningu og náin skyldmenni. Ef þú ert að senda breytingar við ættfræðigögn, vinsamlega láttu þá heimildina fylgja með um hvaðan gögnin eru fengin."
21146
21147#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21148#~ msgstr "<p>Tilkynning: Með því að fyllta út og senda þetta eyðublað, þá samþykkir þú:<ul><li>að verja friðhelgi þess fólks sem er á lífi og tilgreint á þessari vefsíðu;</li><li>og í textakassann hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða upplýsa okkur um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul></div>"
21149
21150#, php-format
21151#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21152#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21153
21154#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21155#~ msgstr "Gagnagrunnsþjónn getur vistað marga aðgreinda gagnagrunni. Þú þarft að velja fyrirliggjandi gagnagrunn (stofnaður af kerfisstjóra fyrir vefþjóninn þinn) eða stofna nýjan (ef gagnagrunns notandareikningur þinn hefur nægjanleg réttindi)."
21156
21157#, php-format
21158#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21159#~ msgstr "Nýtt lykilorð hefur verið útbúið og sent í tölvupósti til %s. Þú getur breytt þessu lykilorði þegar þú hefur skráð þig inn."
21160
21161#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21162#~ msgstr "Óskað var eftir nýju lykilorði fyrir þitt notandaheiti."
21163
21164#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21165#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir allar fjölskyldur í fjölskyldutrénu."
21166
21167#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21168#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir alla einstaklinga í fjölskyldutrénu."
21169
21170#~ msgid "A.M."
21171#~ msgstr "A.M."
21172
21173#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21174#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21175
21176#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21177#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21178
21179#~ msgid "Acadia"
21180#~ msgstr "Acadia"
21181
21182#~ msgid "Add a blank row"
21183#~ msgstr "Bæta við inn tóma röð"
21184
21185#~ msgid "Add a brother or sister"
21186#~ msgstr "Bæta við nýjum bróður eða systur"
21187
21188#~ msgid "Add a child to this family"
21189#~ msgstr "Bæta við barni við þessa fjölskyldu"
21190
21191#~ msgid "Add a geographic location"
21192#~ msgstr "Bæta við nýrri landfræðilegri staðsetningu"
21193
21194#~ msgid "Add a husband to this family"
21195#~ msgstr "Bæta við eiginmanni við þessa fjölskyldu"
21196
21197#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21198#~ msgstr "Bæta við flettistiku þegar efnisbálkur vex"
21199
21200#~ msgid "Add a shared note"
21201#~ msgstr "Bæta við nýrri sameiginlegri glósu"
21202
21203#~ msgid "Add a son or daughter"
21204#~ msgstr "Bæta við nýjum syni eða dóttur"
21205
21206#~ msgid "Add a wife to this family"
21207#~ msgstr "Bæta eiginkonu við þessa fjölskyldu"
21208
21209#~ msgid "Add an associate"
21210#~ msgstr "Bæta við nýrri tengingu"
21211
21212#~ msgid "Add another individual to the chart"
21213#~ msgstr "Bæta annarri persónu við grafið"
21214
21215#~ msgid "Add links"
21216#~ msgstr "Bæta við krækju"
21217
21218#~ msgid "Add missing married names"
21219#~ msgstr "Bætið við týndum giftingarnöfnum"
21220
21221#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21222#~ msgstr "Bæta við GEDCOM gagnaslóðanum við skráarnafn"
21223
21224#~ msgid "Add to favorites"
21225#~ msgstr "Bæta við í eftirlæti"
21226
21227#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21228#~ msgstr "Bæta við vatnsmerki á smámynd?"
21229
21230#~ msgid "Additional information"
21231#~ msgstr "Viðbótarupplýsingar"
21232
21233#~ msgctxt "FEMALE"
21234#~ msgid "Adopted by both parents"
21235#~ msgstr "Ættleidd af báðum foreldrum"
21236
21237#~ msgctxt "MALE"
21238#~ msgid "Adopted by both parents"
21239#~ msgstr "Ættleiddur af báðum foreldrum"
21240
21241#~ msgctxt "FEMALE"
21242#~ msgid "Adopted by father"
21243#~ msgstr "Ættleidd af föður"
21244
21245#~ msgctxt "MALE"
21246#~ msgid "Adopted by father"
21247#~ msgstr "Ættleiddur af föður"
21248
21249#~ msgctxt "FEMALE"
21250#~ msgid "Adopted by mother"
21251#~ msgstr "Ættleidd af móður"
21252
21253#~ msgctxt "MALE"
21254#~ msgid "Adopted by mother"
21255#~ msgstr "Ættleiddur af móður"
21256
21257#~ msgid "Advanced"
21258#~ msgstr "Ítarlegur"
21259
21260#~ msgid "Advanced fact preferences"
21261#~ msgstr "Ítarlegar staðreyndastillingar"
21262
21263#~ msgid "Advanced name facts"
21264#~ msgstr "Ítarlegar nafna staðreyndir"
21265
21266#~ msgid "Advanced place name facts"
21267#~ msgstr "Ítarlegar staðarheita staðreyndir"
21268
21269#, fuzzy
21270#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21271#~ msgstr "Eftir að þú hefur skráð þig inn, veldu þá krækjuna «Minn reikningur» undir valmyndinni «Mín síða» og fyllið út lykilorðsreitina til að breyta lykilorðinu þínu."
21272
21273#~ msgid "Age of item"
21274#~ msgstr "Aldur greinar"
21275
21276#~ msgid "Age related to birth year"
21277#~ msgstr "Aldur tengdur fæðingarári"
21278
21279#~ msgid "Age related to death year"
21280#~ msgstr "Aldur tengdur við andlátsár"
21281
21282#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21283#~ msgstr "Samþykkja verður allar breytingar í PhpGedView"
21284
21285#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21286#~ msgstr "Allir gildandi PhpGedView notendur verða að hafa einstakt netfang"
21287
21288#~ msgid "All family facts"
21289#~ msgstr "Allar fjölskyldustaðreyndir"
21290
21291#~ msgid "All individual facts"
21292#~ msgstr "Allar einstaklingastaðreyndir"
21293
21294#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21295#~ msgstr "Leyfa notendum að velja sín eigin þema"
21296
21297#~ msgctxt "FEMALE"
21298#~ msgid "Also known as"
21299#~ msgstr "Einnig þekkt sem"
21300
21301#~ msgctxt "MALE"
21302#~ msgid "Also known as"
21303#~ msgstr "Einnig þekktur sem"
21304
21305#~ msgid "Alternative place name"
21306#~ msgstr "Annað staðarheiti"
21307
21308#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21309#~ msgstr "Ritstýringarvalmynd fyrir einstaklinga, fjölskyldur, uppruna o.s.frv."
21310
21311#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21312#~ msgstr "Setja í gang sjálfvirkar leiðréttingar á ættfræðigögnum þínum."
21313
21314#~ msgid "Approval of account at %s"
21315#~ msgstr "Samþykki reiknings á %s"
21316
21317#~ msgid "Associates"
21318#~ msgstr "Samstarfsmenn"
21319
21320#, fuzzy
21321#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21322#~ msgstr "Sjálfvirkt stofna einstök auðkenni á heimsvísu"
21323
21324#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21325#~ msgstr "Sjálfvirkt þenja út lista yfir atburði hjá nánum ættingjum"
21326
21327#~ msgid "Available blocks"
21328#~ msgstr "Tiltækir Kassar"
21329
21330#~ msgid "Basic"
21331#~ msgstr "Grunnur"
21332
21333#~ msgid "Batch update"
21334#~ msgstr "Bunka uppfærsla"
21335
21336#~ msgid "Bearing"
21337#~ msgstr "Stefna"
21338
21339#~ msgid "Body"
21340#~ msgstr "Meginhluti"
21341
21342#~ msgid "Booklet"
21343#~ msgstr "Bæklingur"
21344
21345#~ msgid "Brit milah of a brother"
21346#~ msgstr "Umskurður bróðurs"
21347
21348#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21349#~ msgstr "Umskurður sonarsonar/dóttursonar"
21350
21351#~ msgctxt "daughter’s son"
21352#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21353#~ msgstr "Umskurður dóttursonar"
21354
21355#~ msgctxt "son’s son"
21356#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21357#~ msgstr "Umskurður sonarsonar"
21358
21359#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21360#~ msgstr "Umskurður hálfbróðurs"
21361
21362#~ msgid "Brit milah of a son"
21363#~ msgstr "Umskurður sonar"
21364
21365#~ msgid "British West Indies"
21366#~ msgstr "Breska vesturindía"
21367
21368#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21369#~ msgstr "Jarðaför móður afa og ömmu"
21370
21371#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21372#~ msgstr "Jarðaför föður afa og ömmu"
21373
21374#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21375#~ msgstr "Sjálfgefið birtir listinn eingöngu þá staði sem hægt er að finna í fjölskyldutrénu þínu. Þú kannt að vera með upplýsingar um aðra staði, t.d. þá sem fluttir voru inn í magni frá ytri skrá. Með því að velja þennan valkost þá birtast allir staðir, einnig þeir sem ekki eru í notkun."
21376
21377#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21378#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21379#~ msgstr[0] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndu."
21380#~ msgstr[1] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndur."
21381
21382#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21383#~ msgstr "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar forskriftum að nota %s af minninu."
21384
21385#~ msgid "Cannot create"
21386#~ msgstr "Ekki hægt að stofna"
21387
21388#~ msgid "Cape Colony"
21389#~ msgstr "Cape Colony"
21390
21391#~ msgid "Case insensitive"
21392#~ msgstr "Óháð há- og lágstöfum"
21393
21394#~ msgid "Catalonia"
21395#~ msgstr "Katalónía"
21396
21397#~ msgid "Cemeteries"
21398#~ msgstr "Kirkjugarðar"
21399
21400#~ msgid "Center map here"
21401#~ msgstr "Miðjustilla kort hér"
21402
21403#~ msgid "Certificate number"
21404#~ msgstr "Skírteinisnúmer"
21405
21406#~ msgid "Change"
21407#~ msgstr "Breyta"
21408
21409#~ msgid "Change flag"
21410#~ msgstr "Breyta fána"
21411
21412#~ msgid "Change language"
21413#~ msgstr "Breyta tungumáli"
21414
21415#~ msgid "Channel Islands"
21416#~ msgstr "Channel Islands"
21417
21418#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21419#~ msgstr "Athugið aðgangsréttindi á þessa möppu."
21420
21421#~ msgid "Check the settings and try again."
21422#~ msgstr "Athugaðu stillingarnar og reyndu aftur."
21423
21424#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21425#~ msgstr "Veldu smámyndina sem þú vilt flytja inn. Þó hægt sé að útbúa sjálfkrafa smámyndir fyrir myndir, þá getur verið að þú viljir útbúa þínar eigin smámyndir, sérstaklega fyrir aðrar miðilsgerðir. Sem dæmi, þá getur þú útvegað kyrrmynd frá myndbandi eða ljósmynd af persónunni sem gerði hljóðritunina."
21426
21427#~ msgid "Choose: "
21428#~ msgstr "Velja: "
21429
21430#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21431#~ msgstr "Hreinsað en ekki ennþá lokið"
21432
21433#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21434#~ msgstr "Smellið %s til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu."
21435
21436#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21437#~ msgstr "Smellið á röð, dragið síðan og sleppið til að endurraða miðlum"
21438
21439#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21440#~ msgstr "Smellið hér fyrir PhpGedView í webtrees flutningsálf"
21441
21442#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21443#~ msgstr "Smellið hér til að bæta við, breyta eða eyða"
21444
21445#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21446#~ msgstr "Smella hér til að opna eða loka hliðarstiku"
21447
21448#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21449#~ msgstr "Smellið á nafn til að bæta persónu við krækjulista."
21450
21451#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21452#~ msgstr "Smellið á heiti til að fara beint þangað eða skrunið niður til að lesa þau öll."
21453
21454#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21455#~ msgstr "Smellið á til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu."
21456
21457#~ msgid "Cohabitation"
21458#~ msgstr "Sambúð"
21459
21460#~ msgid "Columns per page"
21461#~ msgstr "Dálkar á síðu"
21462
21463#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21464#~ msgstr "Þjappa GEDCOM skránni"
21465
21466#~ msgid "Concatenation"
21467#~ msgstr "Samtenging"
21468
21469#~ msgid "Configure"
21470#~ msgstr "Stilla"
21471
21472#~ msgid "Confirm password"
21473#~ msgstr "Staðfesta lykilorð"
21474
21475#~ msgid "Continue adding"
21476#~ msgstr "Halda áfram að bæta við"
21477
21478#~ msgid "Continued"
21479#~ msgstr "Áframhaldandi"
21480
21481#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21482#~ msgstr "Umbreyta CEME merkjum í GEDCOM 5.5.1"
21483
21484#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21485#~ msgstr "Umbreyta NAME:_XXX merki í GEDCOM 5.5.1"
21486
21487#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21488#~ msgstr "Umbreyta _PRIM merki í GEDCOM 5.5.1"
21489
21490#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21491#~ msgstr "Umbreyta frá UTF-8 í ISO-8859-1"
21492
21493#~ msgid "Count"
21494#~ msgstr "Talning"
21495
21496#~ msgid "Countries"
21497#~ msgstr "Lönd"
21498
21499#~ msgid "Counts "
21500#~ msgstr "Telja "
21501
21502#~ msgid "County"
21503#~ msgstr "Sýsla"
21504
21505#~ msgid "Current"
21506#~ msgstr "Núverandi"
21507
21508#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21509#~ msgstr "Sérsniðin GEDCOM undirmerki"
21510
21511#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21512#~ msgstr "Sérsniðin GEDCOM merki"
21513
21514#~ msgid "Custom fact"
21515#~ msgstr "Sérsniðin staðreynd"
21516
21517#~ msgid "Custom tags"
21518#~ msgstr "Sérsniðnir merkimiðar"
21519
21520#~ msgid "Czechoslovakia"
21521#~ msgstr "Tekkóslóvakía"
21522
21523#~ msgid "Database and table names"
21524#~ msgstr "Gagnagrunnur og töfluheiti"
21525
21526#~ msgid "Decade of birth"
21527#~ msgstr "Áratugur af fæðingum"
21528
21529#~ msgid "Decade of death"
21530#~ msgstr "Áratugur af andláti"
21531
21532#~ msgid "Decade of marriage"
21533#~ msgstr "Áratugur af giftingum"
21534
21535#~ msgid "Default"
21536#~ msgstr "Sjálfgefið"
21537
21538#~ msgid "Default map type"
21539#~ msgstr "Sjálfgefin gerð landakorts"
21540
21541#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21542#~ msgstr "Sjálfgefið útlit ættartölugrafs"
21543
21544#~ msgid "Default pedigree generations"
21545#~ msgstr "Sjálfgefnar kynslóðir ættartölu"
21546
21547#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21548#~ msgstr "Eyða öllum fyrirliggjandi landfræði gögnum áður en skráin er flutt inn."
21549
21550#~ msgid "Desired password"
21551#~ msgstr "Óska lykilorð"
21552
21553#~ msgid "Desired username"
21554#~ msgstr "Óska notandaheiti"
21555
21556#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21557#~ msgstr "Dó sem ungabarn: undanþegið"
21558
21559#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
21560#~ msgstr "Dó fyrir 1 árs aldur, innsiglunar ekki krafist."
21561
21562#~ msgid "Display all"
21563#~ msgstr "Birta allt"
21564
21565#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21566#~ msgstr "Birta sérsniðin GEDCOM merki"
21567
21568#~ msgid "Display map coordinates"
21569#~ msgstr "Birta staðsetningarhnit landakorts"
21570
21571#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21572#~ msgstr "Ekki breyta til að halda í uppruna skráarheiti."
21573
21574#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21575#~ msgstr "Ekki stofna nýja staðsetningu, flytjið eingöngu inn hnitin fyrir fyrirliggjandi staðsetningar."
21576
21577#~ msgid "Download geographic data"
21578#~ msgstr "Hlaða niður landfræðigögnum"
21579
21580#~ msgid "Earliest birth year"
21581#~ msgstr "Fyrsta fæðingarár"
21582
21583#~ msgid "Earliest death year"
21584#~ msgstr "Fyrsta andlátsárið"
21585
21586#~ msgid "Edit media"
21587#~ msgstr "Breyta miðli"
21588
21589#~ msgid "Edit the details"
21590#~ msgstr "Ritstýra Upplýsingum"
21591
21592#~ msgid "Edit the media object"
21593#~ msgstr "Breyta miðilshlut"
21594
21595#~ msgid "Edit the note"
21596#~ msgstr "Breyta glósu"
21597
21598#~ msgid "Edit the repository"
21599#~ msgstr "Breyta gagnageymslu"
21600
21601#~ msgid "Edit the source"
21602#~ msgstr "Breyta heimild"
21603
21604#~ msgid "Editing restriction"
21605#~ msgstr "Breytingatakmörkun"
21606
21607#~ msgid "Eire"
21608#~ msgstr "Írland"
21609
21610#~ msgid "Elevation"
21611#~ msgstr "Hæð (y/s)"
21612
21613#~ msgid "Embedded variable"
21614#~ msgstr "Föst breyta"
21615
21616#~ msgid "End IP address"
21617#~ msgstr "Enda IP tölu"
21618
21619#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21620#~ msgstr "Sláðu inn persónu, fjölskyldu eða heimilda auðkenni"
21621
21622#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21623#~ msgstr "Sláið inn eða leitið að auðkenni persónunnar, fjölskyldunnar eða uppruna sem þetta miðilsatriði ætti að tengjast."
21624
21625#~ msgid "Enter report values"
21626#~ msgstr "Sláið inn skýrslugildi"
21627
21628#~ msgid "Exact text"
21629#~ msgstr "Nákvæmur texti"
21630
21631#~ msgid "FAQ position"
21632#~ msgstr "Staðsetning Spurninga og svara"
21633
21634#~ msgid "FAQ visibility"
21635#~ msgstr "Yfirsýn spurninga og svara"
21636
21637#~ msgid "FOKO country"
21638#~ msgstr "FOKO land"
21639
21640#~ msgid "Facts for repository records"
21641#~ msgstr "Staðreyndir fyrir geymslufærslur"
21642
21643#~ msgid "Facts for source records"
21644#~ msgstr "Staðreyndir fyrir heimildafærslur"
21645
21646#~ msgid "Family ID prefix"
21647#~ msgstr "Forskeyti fjölskyldu auðkennis"
21648
21649#~ msgid "Family group information"
21650#~ msgstr "Fjölskyldu Hópa Upplýsingar"
21651
21652#~ msgid "Family list"
21653#~ msgstr "Fjölskyldulisti"
21654
21655#~ msgid "File containing places (CSV)"
21656#~ msgstr "Skrá sem inniheldur staði (CSV)"
21657
21658#~ msgid "Find a fact or event"
21659#~ msgstr "Finna staðreynd eða atburð"
21660
21661#~ msgid "Find a family"
21662#~ msgstr "Finna fjölskyldu"
21663
21664#~ msgid "Find a media object"
21665#~ msgstr "Finna miðilshlut"
21666
21667#~ msgid "Find a place"
21668#~ msgstr "Finna stað"
21669
21670#~ msgid "Find a repository"
21671#~ msgstr "Finna geymslu"
21672
21673#~ msgid "Find a shared note"
21674#~ msgstr "Finna glósu"
21675
21676#~ msgid "Find an individual"
21677#~ msgstr "Finna einstakling"
21678
21679#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21680#~ msgstr "GEDCOM undirmerki"
21681
21682#~ msgid "Gender icon on charts"
21683#~ msgstr "Kyntákn á grafi"
21684
21685#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21686#~ msgstr "Gefa notendum kost á valmöguleikanum að velja þeirra eigin þema."
21687
21688#~ msgid "Google Street View™"
21689#~ msgstr "Google Street View™"
21690
21691#~ msgid "Google™ maps preferences"
21692#~ msgstr "Google™ maps valkostir"
21693
21694#~ msgid "Grandparents"
21695#~ msgstr "Afi og amma"
21696
21697#~ msgid "Head of household"
21698#~ msgstr "Forsvarsmaður heimilis"
21699
21700#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21701#~ msgstr "Hér er hægt að velja eða fjarlægja tákn. Með því að nota þessa krækju að þá er hægt að velja fána. Þegar þessi landfræðilega staðsetning er birt, þá verður þessi fáni birtur."
21702
21703#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21704#~ msgstr "Hér er hægt að slá inn þysjunarstig. Þetta gildi verður notað sem lágmarksgildi þegar þessi landfræðilega staðsetning verður birt á landakorti."
21705
21706#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21707#~ msgstr "Hér getur þú slegið inn nákvæmnina. Þessi stilling ákvarðar fjölda tölustafa sem notaðir verða í breiddar- og lengdargráðum."
21708
21709#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21710#~ msgstr "Fela/sýna GEDCOM merki í breytingaforminu"
21711
21712#~ msgid "Highest population"
21713#~ msgstr "Mesti íbúafjöldi"
21714
21715#~ msgid "Historical facts"
21716#~ msgstr "Sögulegar staðreyndir"
21717
21718#~ msgid "House"
21719#~ msgstr "Hús"
21720
21721#~ msgid "House number"
21722#~ msgstr "Húsnúmer"
21723
21724#~ msgid "Hybrid"
21725#~ msgstr "Blendingur"
21726
21727#~ msgid "Icon"
21728#~ msgstr "Tákn"
21729
21730#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21731#~ msgstr "Ef fjöldi skipta sem ákveðið eftirnafn kemur fyrir er lægri en þröskuldurinn, þá mun hann ekki birtast í listanum. Það er hægt að bæta honum við hér handvirkt. Ef meira en eitt eftirnafn er slegið inn, þá þarf að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b>"
21732
21733#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
21734#~ msgstr "Ef þú tengist gagnagrunninum með því að nota UNIX innstungu, sláðu þá inn slóðina hér og láttu tenginúmerið vera tómt."
21735
21736#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21737#~ msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda af óvirkum stöðum, þá getur myndun listans verið hæg."
21738
21739#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21740#~ msgstr "Ef þú felur tómt box, þá getur þú ekki geta breytt stillingu þess fyrr en það verður sýnilegt þegar það er ekki lengur tómt."
21741
21742#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21743#~ msgstr "Ef þú vilt fjarlægja eftirnafn frá algenga eftirnafnalistanum án þess að auka þröskuldsgildið, þá getur þú gert það með því að slá inn eftirnafni hér. Ef fleiri en eitt eftirnafn er slegið inn, þá verður að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b> Eftirnöfn slegin inn hér verða einnig fjarlægð frá Topp 10 listanum á heimasíðunni."
21744
21745#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21746#~ msgstr "Ef öryggisstefna vefþjónsins leyfir það, þá getur þú óskað eftir auknu minni eða örgjörvatíma með því að nota webtrees kerfisstjórasíðuna. Annars þarftu að hafa samband við kerfisstjórann fyrir vefþjóninn þinn."
21747
21748#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21749#~ msgstr "Ef hægt er að ná vefsíðu þinni með fleiru en einu vefffangi, sem dæmi <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, þá getur þú tilgreint forgangs veffangið. Beiðni um önnur vefföng munu flytjast áfram yfir á forgangs veffangið."
21750
21751#~ msgid "Import all places from a family tree"
21752#~ msgstr "Flygja inn alla staði úr fjölskyldutré"
21753
21754#~ msgid "Include fully matched places"
21755#~ msgstr "Innifela staði með fullri samsvörun"
21756
21757#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21758#~ msgstr "Innifela gögn (þjappar sjálfvirkt skrár)"
21759
21760#~ msgid "Individual ID prefix"
21761#~ msgstr "Forskeyti einstaklings auðkennis"
21762
21763#~ msgid "Individual distribution"
21764#~ msgstr "Einstaklingsdreifing"
21765
21766#~ msgid "Individual list"
21767#~ msgstr "Einstaklingslisti"
21768
21769#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21770#~ msgstr "Upplýsingar um beiðnina er birt undir krækjunni hér að neðan."
21771
21772#~ msgid "Initiatory"
21773#~ msgstr "Frumkvæði"
21774
21775#~ msgid "Installation folder"
21776#~ msgstr "Uppsetningar skráarsafn"
21777
21778#~ msgid "Interred"
21779#~ msgstr "Grafin/-n"
21780
21781#~ msgctxt "FEMALE"
21782#~ msgid "Interred"
21783#~ msgstr "Grafin"
21784
21785#~ msgctxt "MALE"
21786#~ msgid "Interred"
21787#~ msgstr "Grafinn"
21788
21789#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21790#~ msgstr "Ógilt GEDCOM snið"
21791
21792#~ msgid "Joint family name"
21793#~ msgstr "Sameiginlegt fjölskylduheiti"
21794
21795#~ msgid "Keep"
21796#~ msgstr "Halda"
21797
21798#~ msgid "Keep link in list"
21799#~ msgstr "Halda krækju í lista"
21800
21801#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21802#~ msgstr "LDS reglugerðar kóðar í grafkassa"
21803
21804#~ msgid "LDS temple"
21805#~ msgstr "LDS Musteri"
21806
21807#~ msgid "Latest birth year"
21808#~ msgstr "Nýjasta fæðingarár"
21809
21810#~ msgid "Latest death year"
21811#~ msgstr "Nýjasta andlátsárið"
21812
21813#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21814#~ msgstr "Ef þú skilur þessa stillingu eftir auða, þá mun sjálfgefið gildi vera notað."
21815
21816#~ msgctxt "paper size"
21817#~ msgid "Legal"
21818#~ msgstr "Legal"
21819
21820#~ msgid "Level"
21821#~ msgstr "Stig"
21822
21823#~ msgid "Limit"
21824#~ msgstr "Takmörkun"
21825
21826#~ msgid "Limit display by"
21827#~ msgstr "Takmarka birtingu við"
21828
21829#~ msgid "Link to an existing media object"
21830#~ msgstr "Krækja í núverandi miðil"
21831
21832#~ msgid "Linked database ID"
21833#~ msgstr "Tengd gagnagrunnsauðkenni"
21834
21835#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21836#~ msgstr "Staðsetning ekki fjarlægð: þessi staðsetning inniheldur undirstaðsetningu"
21837
21838#~ msgid "Login ID"
21839#~ msgstr "Innskráningar auðkenni"
21840
21841#~ msgid "Lost password request"
21842#~ msgstr "Beiðni um tapað lykilorð"
21843
21844#~ msgid "Lowest population"
21845#~ msgstr "Lægsti íbúafjöldi"
21846
21847#~ msgid "Mailing name"
21848#~ msgstr "Póstnafn"
21849
21850#~ msgid "Main section blocks"
21851#~ msgstr "Aðal Hluta Kassar"
21852
21853#~ msgid "Manage the links"
21854#~ msgstr "Stjórna krækjum"
21855
21856#~ msgid "Marriage status"
21857#~ msgstr "Giftingastaða"
21858
21859#~ msgid "Marriage type unknown"
21860#~ msgstr "Hjúskapastaða ókunn"
21861
21862#~ msgid "Married surname"
21863#~ msgstr "Giftingar eftirnafn"
21864
21865#~ msgid "Max"
21866#~ msgstr "Hámark"
21867
21868#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21869#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða afkomenda"
21870
21871#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21872#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða ættartölu"
21873
21874#~ msgid "Media ID prefix"
21875#~ msgstr "Forskeyti miðils auðkennis"
21876
21877#~ msgid "Media contains"
21878#~ msgstr "Miðill inniheldur"
21879
21880#, php-format
21881#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21882#~ msgstr "Forskeyti skráarheita gagna verður %s."
21883
21884#~ msgid "Medical condition"
21885#~ msgstr "Læknisfræðilegt ástand"
21886
21887#~ msgid "Memory limit"
21888#~ msgstr "Minnis takmörk"
21889
21890#~ msgid "Midnight"
21891#~ msgstr "Miðnætti"
21892
21893#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21894#~ msgstr "Lágmarks og hámarks þysjunarstuðull fyrir Google landakortið. 1 er allt landakortið, 15 er einstakt hús. Athugið að 15 er eingöngu til staðar á vissum svæðum."
21895
21896#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21897#~ msgstr "Lágmarksfjöldi tilfella til að teljast „algengt eftirnafn“"
21898
21899#~ msgid "Moderate pending changes"
21900#~ msgstr "Stjórna fyrirhuguðum breytingum"
21901
21902#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
21903#~ msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar þannig að þær noti sjálfgefna gildið 3306."
21904
21905#~ msgid "Move left"
21906#~ msgstr "Færa til vinstri"
21907
21908#~ msgid "Move right"
21909#~ msgstr "Færa til hægri"
21910
21911#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21912#~ msgstr "MySQL skilaði villunni: %s"
21913
21914#~ msgid "Name contains"
21915#~ msgstr "Heiti inniheldur"
21916
21917#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21918#~ msgstr "Nöfn sem bæta á við algeng eftirnöfn (aðgreind með kommu)"
21919
21920#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21921#~ msgstr "Nöfn til að fjarlægja úr algengum eftirnöfnum (aðgreind með kommu)"
21922
21923#~ msgid "Neighborhood"
21924#~ msgstr "Nágrenni"
21925
21926#~ msgid "Netherlands Antilles"
21927#~ msgstr "Hollensku Antillaeyjar"
21928
21929#~ msgid "Neutral Zone"
21930#~ msgstr "Hlutlaust svæði"
21931
21932#~ msgctxt "FEMALE"
21933#~ msgid "Never married"
21934#~ msgstr "Aldrei gift"
21935
21936#~ msgctxt "MALE"
21937#~ msgid "Never married"
21938#~ msgstr "Aldrei giftur"
21939
21940#~ msgid "No ancestors in the database."
21941#~ msgstr "Engir forfeður í gagnagrunni."
21942
21943#~ msgid "No limit"
21944#~ msgstr "Engin takmörk"
21945
21946#~ msgid "No map data exists for this individual"
21947#~ msgstr "Engin kortagögn fyrir þessa persónu"
21948
21949#~ msgid "No places found"
21950#~ msgstr "Engir staðir fundust"
21951
21952#~ msgid "Nobody at all"
21953#~ msgstr "Alls enginn"
21954
21955#~ msgid "Noon"
21956#~ msgstr "Hádegi"
21957
21958#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21959#~ msgstr "Ekki gildur einstaklingur, fjölskylda eða uppruna auðkenni"
21960
21961#~ msgctxt "FEMALE"
21962#~ msgid "Not married"
21963#~ msgstr "Ekki gift"
21964
21965#~ msgctxt "MALE"
21966#~ msgid "Not married"
21967#~ msgstr "Ekki giftur"
21968
21969#~ msgid "Note ID prefix"
21970#~ msgstr "Forskeyti glósu auðkennis"
21971
21972#~ msgid "Number of generations"
21973#~ msgstr "Fjöldi kynslóða"
21974
21975#~ msgid "Number of items"
21976#~ msgstr "Fjöldi greina"
21977
21978#~ msgid "Number of items to show"
21979#~ msgstr "Fjöldi atriða til að sýna"
21980
21981#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21982#~ msgstr "Fjöldi mánaða frá síðustu innskráningu þar til að notandareikningur geti talist óvirkur: "
21983
21984#~ msgid "Oldest at bottom"
21985#~ msgstr "Eldsta neðst"
21986
21987#~ msgid "Oldest at top"
21988#~ msgstr "Eldsta efst uppi"
21989
21990#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21991#~ msgstr "Valkvæð forskeyti og viðskeyti"
21992
21993#~ msgid "Order"
21994#~ msgstr "Röðun"
21995
21996#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
21997#~ msgstr "Skipan könnunar á sögulegum kortum"
21998
21999#~ msgid "Other folder… please type in"
22000#~ msgstr "Aðrar möppur… vinsamlega sláið inn"
22001
22002#~ msgid "Others"
22003#~ msgstr "Aðrir"
22004
22005#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22006#~ msgstr "Yfirskrifa fyrirliggjandi hnit."
22007
22008#~ msgid "Own charts"
22009#~ msgstr "Eigin gröf"
22010
22011#~ msgid "P.M."
22012#~ msgstr "P.M."
22013
22014#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22015#~ msgstr "PHP viðauki „%1$s“ er óvirkur. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
22016
22017#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22018#~ msgstr "PHP viðauki „%s“ er óvirkur. Þú getur ekki sett upp webtrees fyrr en þetta hefur verið virkjað. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
22019
22020#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22021#~ msgstr "PHP stilling „%1$s“ er óvirk. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
22022
22023#~ msgid "PHP time limit"
22024#~ msgstr "PHP tímamörk"
22025
22026#~ msgid "Parent"
22027#~ msgstr "Foreldri"
22028
22029#~ msgid "Passwords do not match."
22030#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki."
22031
22032#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22033#~ msgstr "Lykilorðin verða að innihalda að lágmarki 8 stafi."
22034
22035#~ msgid "Pedigree of %s"
22036#~ msgstr "Ættartala fyrir %s"
22037
22038#~ msgid "Phonetic"
22039#~ msgstr "Hljóðritun"
22040
22041#~ msgid "Phonetic title"
22042#~ msgstr "Hljóðritunarheiti"
22043
22044#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22045#~ msgstr "PhpGedView verður að vera útgáfa 4.2.3 eða hvaða SVN upp að #%s"
22046
22047#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22048#~ msgstr "PhpGedView verður að nota sama gagnagrunn og webtrees."
22049
22050#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22051#~ msgstr "PhpGedView yfir í webtrees flutningsálfur"
22052
22053#~ msgid "Place check"
22054#~ msgstr "Staðsetja merkingu"
22055
22056#~ msgid "Place contains"
22057#~ msgstr "Staður inniheldur"
22058
22059#~ msgid "Place of citizenship"
22060#~ msgstr "Staður ríkisborgararéttar"
22061
22062#~ msgid "Places found"
22063#~ msgstr "Staðir fundnir"
22064
22065#~ msgid "Places in %s"
22066#~ msgstr "Staðir í %s"
22067
22068#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22069#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn Skírnarnafn, Eftirnafn eða Stað í viðbót við Ár"
22070
22071#~ msgid "Please enter a message subject."
22072#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn skilaboðaheiti."
22073
22074#~ msgid "Please enter more than one character."
22075#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn fleiri en einn bókstaf."
22076
22077#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22078#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn einhvern skilaboðatexta áður en sent er."
22079
22080#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22081#~ msgstr "Vinsamlega láttu netfangið þitt fylgja með þannig að við getum haft samband við þig útaf þessum skilaboðum. Ef þú lætur ekki netfangið þitt fylgja með þá getum við ekki svarað beiðni þinni. Netfangið þitt verður ekki notað á neinn annan hátt en að svara beiðni þinni."
22082
22083#~ msgid "Precision"
22084#~ msgstr "Nákvæmni"
22085
22086#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22087#~ msgstr "Nákvæmni breiddar- og lengdargráða"
22088
22089#~ msgid "Prefixes"
22090#~ msgstr "Forskeyti"
22091
22092#~ msgid "Presentation style"
22093#~ msgstr "Kynningarsnið"
22094
22095#~ msgid "Privacy restriction"
22096#~ msgstr "Takmörkun persónuverndar"
22097
22098#~ msgid "Quick repository facts"
22099#~ msgstr "Flýti gagnahirslu staðreyndir"
22100
22101#~ msgid "Quick source facts"
22102#~ msgstr "Flýti heimilda staðreyndir"
22103
22104#~ msgid "README documentation"
22105#~ msgstr "Lestu mig skjöl"
22106
22107#~ msgid "Rada"
22108#~ msgstr "Rada"
22109
22110#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22111#~ msgstr "Eyða virkilega öllum landfræðilegum gögnum?"
22112
22113#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22114#~ msgstr "Færslurnar eru ekki sömu gerðar. Ekki er hægt að sameina færslur sem ekki eru sömu gerðar."
22115
22116#~ msgid "Redraw map"
22117#~ msgstr "Endurteikna kort"
22118
22119#~ msgid "Reliability of the information"
22120#~ msgstr "Áreiðanleiki upplýsinganna"
22121
22122#~ msgid "Religious name"
22123#~ msgstr "Trúarnafn"
22124
22125#~ msgctxt "FEMALE"
22126#~ msgid "Religious name"
22127#~ msgstr "Trúarnafn"
22128
22129#~ msgctxt "MALE"
22130#~ msgid "Religious name"
22131#~ msgstr "Trúarnafn"
22132
22133#~ msgid "Remove flag"
22134#~ msgstr "Fjarlægja fána"
22135
22136#~ msgid "Remove link from list"
22137#~ msgstr "Fjarlægja krækju úr lista"
22138
22139#~ msgid "Renumber"
22140#~ msgstr "Endurnúmera"
22141
22142#~ msgid "Renumber family tree"
22143#~ msgstr "Endurnúmera ættartölu"
22144
22145#~ msgid "Repositories found"
22146#~ msgstr "Gagnageymslur fundnar"
22147
22148#~ msgid "Repository ID prefix"
22149#~ msgstr "Forskeyti geymslu auðkennis"
22150
22151#~ msgid "Repository contains"
22152#~ msgstr "Gagnageymsla inniheldur"
22153
22154#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22155#~ msgstr "Takmarka aðgang að vefsíðunni, með notkun IP tölu og notanda-forritastrengs."
22156
22157#~ msgid "Resulting value"
22158#~ msgstr "Niðurstöðugildi"
22159
22160#~ msgid "Right section blocks"
22161#~ msgstr "Hægri Hluta Kassar"
22162
22163#~ msgid "Romanized title"
22164#~ msgstr "Latínuheiti"
22165
22166#~ msgid "Rule"
22167#~ msgstr "Regla"
22168
22169#~ msgid "Satellite"
22170#~ msgstr "Gervitungl"
22171
22172#~ msgid "Search engine"
22173#~ msgstr "Leitarvél"
22174
22175#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22176#~ msgstr "Leita að fólki til að bæta við á krækjulista."
22177
22178#~ msgid "Search globally"
22179#~ msgstr "Leita á heimsvísu"
22180
22181#~ msgid "Search locally"
22182#~ msgstr "Leita staðbundið"
22183
22184#, fuzzy
22185#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22186#~ msgstr "Áherslumerkið kassaheiti og smellið síðan á eina af örvartáknunum til að færa þennan áherslumerkta kassa í þá átt sem gefin er til kynna."
22187
22188#~ msgid "Select chart type"
22189#~ msgstr "Velja grafsnið"
22190
22191#~ msgid "Select events"
22192#~ msgstr "Velja atburði"
22193
22194#~ msgid "Select flag"
22195#~ msgstr "Velja fána"
22196
22197#~ msgid "Select the desired count interval"
22198#~ msgstr "Veljið æskilegt talnings millibil"
22199
22200#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22201#~ msgstr "Velja tölfræðina til að sýna í þessu boxi"
22202
22203#~ msgid "Send broadcast messages"
22204#~ msgstr "Senda útsendingar skilaboð"
22205
22206#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22207#~ msgstr "Serbía og Svartfjallaland"
22208
22209#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22210#~ msgstr "Þjónaskrá sem inniheldur staði (CSV)"
22211
22212#~ msgid "Session timeout"
22213#~ msgstr "Setu vinnslufrestur"
22214
22215#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22216#~ msgstr "Setja sjálfgefin fjölda kynslóða til að birta á afkomenda- og ættartölugröfum."
22217
22218#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22219#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birt eru á afkomenda gröfum."
22220
22221#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22222#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birtar eru á ættartölu gröfum."
22223
22224#~ msgid "Shared note contains"
22225#~ msgstr "Sameiginleg glósa inniheldur"
22226
22227#~ msgid "Shared notes found"
22228#~ msgstr "Sameiginlegar glósur fundnar"
22229
22230#~ msgid "Short version"
22231#~ msgstr "Styttri útgáfa"
22232
22233#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22234#~ msgstr "Ætti þetta box að vera falið þegar það er tómt?"
22235
22236#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22237#~ msgstr "Sýna allar glósur og heimilda tilvísanir á glósu- og heimildaflipum"
22238
22239#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22240#~ msgstr "Sýna alla maka og forfeður"
22241
22242#~ msgid "Show all tags"
22243#~ msgstr "Sýna alla merkimiða"
22244
22245#~ msgid "Show common surnames"
22246#~ msgstr "Sýna algeng eftirnöfn?"
22247
22248#~ msgid "Show counts before or after name"
22249#~ msgstr "Staðsetja talningu framan eða aftan við nafn"
22250
22251#~ msgid "Show cousins"
22252#~ msgstr "Sýna frændur"
22253
22254#~ msgid "Show date differences"
22255#~ msgstr "Sýna mismun dagsetninga"
22256
22257#~ msgid "Show details"
22258#~ msgstr "Sýna upplýsingar"
22259
22260#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22261#~ msgstr "Sýna vefteljara á gáttar- og einstaklingssíðum."
22262
22263#~ msgid "Show inactive places"
22264#~ msgstr "Sýna óvirka staði"
22265
22266#~ msgid "Show lifespans"
22267#~ msgstr "Sýna líftíma"
22268
22269#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22270#~ msgstr "Sýna eingöngu fæðingar, andlát og giftingar?"
22271
22272#~ msgid "Show only the selected tags"
22273#~ msgstr "Sýna eingöngu valda merkimiða"
22274
22275#~ msgid "Show places in hierarchy"
22276#~ msgstr "Sýna staði í stigveldi"
22277
22278#~ msgid "Show related individuals/families"
22279#~ msgstr "Sýna tengdar persónur/fjölskyldur"
22280
22281#~ msgid "Show statistics charts"
22282#~ msgstr "Sýna tölfræðigröf"
22283
22284#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22285#~ msgstr "Sýnið staðsetningu staða og atburða með því að nota Google™ maps landakortaþjónustu."
22286
22287#~ msgid "Sicily"
22288#~ msgstr "Sikiley"
22289
22290#, fuzzy
22291#~ msgid "Sign-in URL"
22292#~ msgstr "Innskráningar veffang"
22293
22294#~ msgid "Signed-in as "
22295#~ msgstr "Innskráður sem "
22296
22297#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22298#~ msgstr "Einföld leitarsía sem byggir á innslegnum bókstöfum, óvissutákn eru ekki samþykkt."
22299
22300#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22301#~ msgstr "Stærð landakorts (í pixlum)"
22302
22303#~ msgid "Source ID prefix"
22304#~ msgstr "Forskeyti uppruna auðkennis"
22305
22306#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22307#~ msgstr "Heimildatilvísanir geta innihaldið reiti til að skrá gæði gagnanna (aðal, vara o.s.frv.) og dagsetning þegar atburðurinn var skráður í heimildina. Ef þú notar ekki þessa reiti, þá getur þú afvirkjað þá þegar ný heimildatilvísun er stofnuð."
22308
22309#~ msgid "Source contains"
22310#~ msgstr "Heimild inniheldur"
22311
22312#~ msgid "Spouse census date"
22313#~ msgstr "Maka manntalsdagsetning"
22314
22315#~ msgid "Spouse census place"
22316#~ msgstr "Maka manntalsstaður"
22317
22318#~ msgid "Spouse note"
22319#~ msgstr "Glósa maka"
22320
22321#~ msgid "Standard"
22322#~ msgstr "Venjulegt"
22323
22324#~ msgid "Start IP address"
22325#~ msgstr "Hefja IP tölu"
22326
22327#~ msgid "Start at parents"
22328#~ msgstr "Byrja á foreldrum"
22329
22330#~ msgid "Statistics chart"
22331#~ msgstr "Tölfræði teikning"
22332
22333#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22334#~ msgstr "Vista vatnsmerktar myndir í fullri stærð á þjóni?"
22335
22336#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22337#~ msgstr "Vista vatnsmerktar smámyndir á þjóni?"
22338
22339#~ msgid "Street name"
22340#~ msgstr "Götuheiti"
22341
22342#~ msgid "Subdivision"
22343#~ msgstr "Undirflokkur"
22344
22345#~ msgid "Suffixes"
22346#~ msgstr "Viðskeyti"
22347
22348#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22349#~ msgstr "Stuðningur við óstöðluð GEDCOM merki."
22350
22351#~ msgid "System settings"
22352#~ msgstr "Kerfisstillingar"
22353
22354#~ msgid "Tag"
22355#~ msgstr "Merkimiði"
22356
22357#~ msgid "Terrain"
22358#~ msgstr "Landslag"
22359
22360#~ msgid "The FAQ list is empty."
22361#~ msgstr "Listi spurninga og svara er tómur."
22362
22363#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22364#~ msgstr "PhpGedView til webtrees álfurinn er sjálfvirkt ferli til að aðstoða kerfisstjóra við flutning á PhpGedView uppsetningu í nýja webtrees uppsetningu. Það mun flytja öll PhpGedView GEDCOM og aðrar gagnagrunns upplýsingar beint í þinn nýja webtrees gagnagrunn. Eftirfarandi skilyrði eru nauðsynleg:"
22365
22366#~ msgid "The database reported the following error message:"
22367#~ msgstr "Gagnagrunnurinn upplýsti um eftirfarandi villuskilaboð:"
22368
22369#~ msgid "The details of this family are private."
22370#~ msgstr "Upplýsingar um þessa fjölskyldu eru einkamál."
22371
22372#~ msgid "The details of this individual are private."
22373#~ msgstr "Nánari upplýsingar um þennan einstakling eru einkamál."
22374
22375#, php-format
22376#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22377#~ msgstr "Mappan %s er ekki til staðar og ekki var hægt að stofna hana."
22378
22379#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22380#~ msgstr "Eftirfarandi reglur eru notaðar til að ákveða hvort gestur er manneskja (heimila fullan aðgang), leitarvél (takmarka aðgang) eða óæskileg leitarvél (hafna öllum aðgangi)."
22381
22382#~ msgid "The media file %s does not exist."
22383#~ msgstr "Miðilsskrá %s er ekki til."
22384
22385#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22386#~ msgstr "Miðilsskráin fannst ekki í þessu fjölskyldutré."
22387
22388#, fuzzy
22389#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22390#~ msgstr "Þessi listi er stuttlisti yfir GEDCOM gagnahirslu staðreyndir sem birtast við hliða á heildarlistanum og sem hægt er að bæta við með einföldum smelli."
22391
22392#, fuzzy
22393#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22394#~ msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM heimilda staðreyndir sem birtast við hliðina á heildarlista og hægt er að bæta við með einum smelli."
22395
22396#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22397#~ msgstr "Fjöldi tilfella á skilgreindu nafni mun birtast á kortinu. Ef þú skilur þennan reit eftir auðan, þá mun algengasta eftirnafnið vera notað."
22398
22399#~ msgid "The passwords do not match."
22400#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki saman."
22401
22402#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22403#~ msgstr "Forskeytið er valkvætt, en mælt er með því. Með því að gefa töfluheiti einstakt forskeyti þá getur þú látið mörg mismunandi forrit deila sama gagnagrunn. „wt_“ er ráðlagt, en getur hvað sem þú vilt."
22404
22405#~ msgid "The problem"
22406#~ msgstr "Vandamálið"
22407
22408#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22409#~ msgstr "Færsla afrituð á klippiborð."
22410
22411#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22412#~ msgstr "„Regexið“ virðist innihalda villu. Ekki er hægt að nota það."
22413
22414#, fuzzy
22415#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22416#~ msgstr "Gefur notendum kost á að velja þeirra eigin þema frá valmynd.<br><br>Jafnvel með þennan valkost valin þá er ekki víst að núverandi virkt þema bjóði upp á slíka valmynd. Til að vera virkur, þá þarf þessi valkostur að valmöguleikinn <b>Leyfa notendum að velja þeirra eigin þema</b> að vera einnig fastsettur."
22417
22418#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22419#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s."
22420
22421#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22422#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s giftusamlega endurnefnd í %2$s."
22423
22424#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22425#~ msgstr "Smámyndaskrá %s er ekki til."
22426
22427#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22428#~ msgstr "Tíminn í sekúndum sem webtrees seta helst virk áður en krafist er innskráningar. Sjálfgefið er 7200, sem eru 2 klst."
22429
22430#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22431#~ msgstr "Gildið sem staðsetja skal í lýsigögnum í HTML síðuhausnum. Skiljið þennan reit eftir auðan til að nota heitið í núverandi virkum gagnagrunni."
22432
22433#~ msgid "The version of %s is too new."
22434#~ msgstr "Útgáfan af %s er of ný."
22435
22436#~ msgid "The version of %s is too old."
22437#~ msgstr "Útgáfan af %s er of gömul."
22438
22439#, fuzzy
22440#~ msgid "Theme menu"
22441#~ msgstr "Þema flettiveljari fyrir þemabreytingar"
22442
22443#, php-format
22444#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22445#~ msgstr "Það er enginn notandareikningur með netfangið “%s”."
22446
22447#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22448#~ msgstr "Þessar síður veita aðgang að öllum uppsetningar stillingum og stjórnunartækjum fyrir þessa webtrees vefsíðu."
22449
22450#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22451#~ msgstr "Þetta GEDCOM er umbreytt með því að nota %1$s. Gerðu ráð fyrir að þetta þýði %2$s."
22452
22453#, php-format
22454#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22455#~ msgstr "Þetta gæti stafað af villu í %s"
22456
22457#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22458#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur og töflu-forskeyti virðast þegar vera notað af öðru forriti. Ef þú ert með fyrirliggjandi PhpGedView kerfi, þá ættir þú að stofna nýtt webtrees kerfi. Þú getur innflutt þín PhpGedView gögn og stillingar síðar."
22459
22460#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22461#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur keyrir eingöngu MySQL útgáfu %s. Þú getur ekki sett upp webtrees hér."
22462
22463#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22464#~ msgstr "Þessari færslu er sleppt ef þú hefur slegið inn URL í skráarheitis reitinn."
22465
22466#~ msgid "This family remained childless"
22467#~ msgstr "Þessi fjölskyldu hélt áfram að vera barnlaus"
22468
22469#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22470#~ msgstr "Þessi skrá er tengd við annan ættfræði gagnagrunn á þessum vefþjóni. Ekki er hægt að eyða honum, fjarlægja eða endurnefna fyrr en þessar krækjur hafa verið fjarlægðar."
22471
22472#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22473#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur á bæta við/breyta nafnaeyðublaðinu. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín eins og Hebresku, Grísku, Cyrillic eða Arabísku þá gætir viljað að bæta merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista nöfn í mörgum mismunandi stafrófum."
22474
22475#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22476#~ msgstr "Þetta er komma aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem verða birtir þegar nýrri fjölskyldu er bætt við. Sem dæmi, ef MARR er í listanum, þá eru reitir fyrir giftingardag og giftingarstað birtir á eyðublaðinu."
22477
22478#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22479#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem birtast þegar nýrri persónu er bætt við. Sem dæmi, ef BIRT er í listanum, þá munu reitir fyrir fæðingardag og fæðingarstað vera birtir á eyðublaðinu."
22480
22481#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22482#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur þegar þú bætir við eða breytir staðarheitum. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín einsog Hebreska, Gríska, Cyrillic eða Arabíska, þá gætir verið að þú vildir bæta við merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista staðarheiti í mörgum mismunandi stafrófum."
22483
22484#~ msgid "This is case sensitive."
22485#~ msgstr "Þetta er stafstaða næmt."
22486
22487#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22488#~ msgstr "Þetta er stafstaða næmt. Ef gagnagrunnur með þessu heiti er ekki þegar til staðar þá mun webtrees reyna að stofna hann fyrir þig. Hvort það tekst ræðst af settum réttindum á vefþjóni þínum, en þú verður látin/-n vita ef það bregst."
22489
22490#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22491#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við fjölskyldur. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista þurfa ekki að birtast í listanum <i>Einstakar fjölskyldu staðreyndir</i>."
22492
22493#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22494#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við einstaklingum. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar einstaklings staðreyndir</i>."
22495
22496#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22497#~ msgstr "Þessi listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við gagnahirsluna. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða að bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog nauðsynlegt er. Staðreyndaheiti sem birtast á þessum lista mega ekki að auki birtasta í listanum <i>Einstakar Gagnahirslu Staðreyndir</i>."
22498
22499#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22500#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við heimildir. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum eins og þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar Heimilda Staðreyndir</i>."
22501
22502#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22503#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notenur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við fjölskyldur. Sem dæmi, ef MARR er á þessum listum, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni MARR færslu við fjölskyldu. Staðreyndaheiti sem birtast í listanum mega ekki að auki birtast í listanum <i>Fjölskyldu bæta við staðreyndir</i>."
22504
22505#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22506#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við einstaklinga. Sem dæmi, ef BIRT er í þessum lista, notenur munu ekki geta bætt við meira en einu BIRT færslu við einstakling. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstaklings bæta við staðreyndir</i>."
22507
22508#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22509#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta eingöngu bætt við <u>einu sinni</u> í geymslur. Sem dæmi, ef NAFN er í þessum lista, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni NAFNA færslu við geymsluna. Staðreynda nöfn sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Geymsla Bæta við Staðreynd</i>."
22510
22511#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22512#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við heimildir. Sem dæmi, ef TITL er í þessum lista, þá geta notendur ekki bætt við meira en einu TITL færslu við heimild. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Heimild Bæta við Staðreyndum</i>."
22513
22514#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22515#~ msgstr "Þetta er fjöldi skipta sem eftirnafn þarf að koma fyrir áður en það birtist í algenga eftirnafnalistanum á heimasíðunni."
22516
22517#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22518#~ msgstr "Þetta er breiddin (í pixlum) sem forritið mun nota þegar smámyndir eru sjálfvirkt útbúnar. Sjálfgefin stilling er 100."
22519
22520#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22521#~ msgstr "Þetta gætu verið mistök í þínum gögnum."
22522
22523#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22524#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir önnur forrit."
22525
22526#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22527#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir webtrees."
22528
22529#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22530#~ msgstr "Þessi miðilsskrá er skemmd og ekki er hægt að vatnsmerkja hana."
22531
22532#~ msgid "This message will be sent to %s"
22533#~ msgstr "Þessi skilaboð verða send á %s"
22534
22535#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22536#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort að Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru Staðreyndum eigi að birtast á flipunum Glósur og Heimildir á einstaklings síðunni.<br><br>Venjulega, þá sýna Glósu og Heimilda fliparnir eingöngu Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru beint við einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 1</i> Glósu og Heimilda tilvísanir.<br><br>Valkosturinn <b>Já</b> veldur því að þessir flipar sýna einnig Glósu og Heimilda tilvísanir sem eru hlut af mismunandi Staðreyndum í einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 2</i> Glósu og Heimilda tilvísanir vegna þess að mismunandi Staðreyndir eru á stigi 1."
22537
22538#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22539#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort útlista eigi sjálfvirkt eða ekki lista yfir <i>Atburði hjá nánum ættingjum</i>."
22540
22541#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22542#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki einstaklings kyntákn á grafi.<br><br>Þar sem kynið er einnig gefið til kynna með liti á kassanum þá felur þessi valkostur ekki kynið. Valkosturinn einfaldlega fjarlægir sumar tvöföldu upplýsingarnar í kassanum."
22543
22544#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22545#~ msgstr "Þessi valkostur gefur til kynna hvort ættartölugraf verði útbúið í láréttan eða lóðréttan máta."
22546
22547#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22548#~ msgstr "Þessi valkostur ákveður hvort breiddar- og lengdargráður eru birtar á sprettiglugga sem tengdur er landakorta leiðarmerkjum."
22549
22550#~ msgid "This place has no coordinates"
22551#~ msgstr "Þessi staður hefur engin staðsetningarhnit"
22552
22553#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22554#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
22555
22556#, php-format
22557#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22558#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
22559
22560#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22561#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
22562
22563#, php-format
22564#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22565#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær."
22566
22567#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22568#~ msgstr "Þetta ætti að vera komma eða bil aðgreindur listi af staðreyndum, til viðbótar við fæðingu og andlát, sem þú vilt að birtist í kassa fyrir grafið eins og í ættartölugrafinu. Þessi listi krefst þess að þú notir staðreyndamerkimiða sem skilgreindir eru í GEDCOM 5.5.1 staðlinum. Sem dæmi, ef þú vilt að starfsheiti birtist í kassanum, þá þarftu að bæta „OCCU“ við þennan reit."
22569
22570#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22571#~ msgstr "Þessi heimild hefur verið eytt. Eyðinguna þarf að endurskoða af stjórnanda."
22572
22573#, php-format
22574#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22575#~ msgstr "Þessi heimil hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
22576
22577#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22578#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Breytingarnar verða endurskoðaðar af stjórnanda."
22579
22580#, php-format
22581#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22582#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Þú ættir að sendurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s þau."
22583
22584#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22585#~ msgstr "Þetta tilgreinir nákvæmni mismunandi stiga þegar ný landfæðileg staðsetning er slegin inn. Sem dæmi að þá er land tilgreint með nákvæmnina 0 (=0 tölustafur eftir tugabrotskommu), á meðan að bær þarf 3 eða 4 tölustafi."
22586
22587#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22588#~ msgstr "Þessi gerð af krækju er ekki leyfð hér."
22589
22590#~ msgid "Thumbnail to upload"
22591#~ msgstr "Smámynd til að hlaða inn"
22592
22593#~ msgid "Title in Hebrew"
22594#~ msgstr "Heiti á Hebresku"
22595
22596#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22597#~ msgstr "Til að minnka hæðina á Fréttakassanum, þá hefur kerfisstjórinn falið nokkrar greinar. Þú getur birt þessar földu greinar með því að smella á krækjuna <b>Skoða geymslu</b>."
22598
22599#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22600#~ msgstr "Til að minnka niðurhalið geturðu þjappað gögnunum saman í .ZIP skrá. Þú þarft að afþjappa .ZIP skrána áður en þú getur notað hana."
22601
22602#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22603#~ msgstr "Til að láta leitarvélar vita af aðgengilegum staðarkortum, þá ættir þú að bæta eftirfarandi línu í þína robots.txt skrá."
22604
22605#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22606#~ msgstr "Til að nota Google tölvupóstreikning, notið þá eftirfarandi stillingar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22607
22608#~ msgid "Top level"
22609#~ msgstr "Efsta stig"
22610
22611#, php-format
22612#~ msgid "Total families: %s"
22613#~ msgstr "Samtals fjölskyldur: %s"
22614
22615#, php-format
22616#~ msgid "Total individuals: %s"
22617#~ msgstr "Samtals einstaklingar: %s"
22618
22619#~ msgid "Total number of users"
22620#~ msgstr "Heildarfjöldi notenda"
22621
22622#~ msgid "Total places: %s"
22623#~ msgstr "Samtals staðir: %s"
22624
22625#~ msgid "Total sources: %s"
22626#~ msgstr "Samtals upprunar: %s"
22627
22628#~ msgid "Transylvania"
22629#~ msgstr "Transylvanía"
22630
22631#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22632#~ msgstr "Gerð staðarmerkja í staðar stigveldi"
22633
22634#~ msgid "Type the password again."
22635#~ msgstr "Skráið aftur lykilorðið."
22636
22637#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22638#~ msgstr "Sláðu lykilorðið þitt aftur, til að tryggja að þú hafir slegið það rétt inn."
22639
22640#~ msgid "Types of error"
22641#~ msgstr "Tegundir villna"
22642
22643#~ msgid "USA"
22644#~ msgstr "Bandaríkin"
22645
22646#~ msgid "USSR"
22647#~ msgstr "USSR"
22648
22649#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22650#~ msgstr "Ekki gekk að tengjast með þessum stillingum. Vefþjónninn þinn gaf upp eftirfarandi villur."
22651
22652#, fuzzy
22653#~ msgid "Unable to find record with ID"
22654#~ msgstr "Fann ekki færslu með auðkenni"
22655
22656#~ msgid "Unique family facts"
22657#~ msgstr "Einstakar fjölskyldu staðreyndir"
22658
22659#~ msgid "Unique individual facts"
22660#~ msgstr "Einstakar einstaklings staðreyndir"
22661
22662#~ msgid "Unique repository facts"
22663#~ msgstr "Einstakar gagnahirslu staðreyndir"
22664
22665#~ msgid "Unique source facts"
22666#~ msgstr "Einstakar heimilda staðreyndir"
22667
22668#~ msgid "Unlink the media object"
22669#~ msgstr "Afkrækja miðil"
22670
22671#~ msgid "Upload"
22672#~ msgstr "Hlaða upp"
22673
22674#~ msgid "Upload geographic data"
22675#~ msgstr "Hlaða inn landfræðigögnum"
22676
22677#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22678#~ msgstr "Nota Google™ maps fyrir staðar stigveldi"
22679
22680#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22681#~ msgstr "Nota PHP tölvupóst til að senda skilaboð"
22682
22683#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22684#~ msgstr "Noið RIN númer í staðinn fyrir GEDCOM auðkenni"
22685
22686#~ msgid "Use full source citations"
22687#~ msgstr "Notið fulla heimildar tilvísanir"
22688
22689#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22690#~ msgstr "Nota GeoNames gagnagrunn fyrir sjálfkrafa útfyllingu á stöðum"
22691
22692#~ msgid "Use this value"
22693#~ msgstr "Nota þetta gildi"
22694
22695#, fuzzy
22696#~ msgid "User preferences"
22697#~ msgstr "Valkostir notanda"
22698
22699#~ msgid "User-agent string"
22700#~ msgstr "Notanda-forritastrengur"
22701
22702#~ msgid "Users who are signed in"
22703#~ msgstr "Notendur skráðir inn"
22704
22705#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22706#~ msgstr "Með því að nota flettivalmyndina að þá er hægt að velja land, þar sem hægt er að velja fána. Ef engir fánar eru sýndir, þá eru engir fánar skilgreindir fyrir þetta land."
22707
22708#~ msgid "Verification code"
22709#~ msgstr "Staðfestingarkóði"
22710
22711#~ msgid "View"
22712#~ msgstr "Sýn"
22713
22714#~ msgid "View all records found in this place"
22715#~ msgstr "Skoða allar færslur sem finnast á þessum stað"
22716
22717#~ msgid "View details"
22718#~ msgstr "Skoða upplýsingar"
22719
22720#~ msgid "View the archive"
22721#~ msgstr "Skoða gagnasafn"
22722
22723#~ msgid "View the notes"
22724#~ msgstr "Skoða glósur"
22725
22726#~ msgid "View the statistics as graphs"
22727#~ msgstr "Skoða tölfræði sem graf"
22728
22729#, fuzzy
22730#~ msgid "View this individual"
22731#~ msgstr "Skoða persónu"
22732
22733#, fuzzy
22734#~ msgid "View this source"
22735#~ msgstr "Skoða uppruna"
22736
22737#~ msgid "Website URL"
22738#~ msgstr "Vefsíðu veffang"
22739
22740#~ msgid "Website access rules"
22741#~ msgstr "Aðgangsreglur vefsíðu"
22742
22743#~ msgid "Website and META tag settings"
22744#~ msgstr "Vefsíðu og lýsigagna stillingar"
22745
22746#~ msgid "West Africa"
22747#~ msgstr "Vestur Afríka"
22748
22749#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22750#~ msgstr "Þegar krækju er bætt við þá getur auðkennisreitur ekki verið tómur."
22751
22752#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
22753#~ msgstr "Þegar þú bætir við nýjum nákomnum ættingjum geturðu bætt heimildum í færslurnar (einstaklingur og fjölskylda) eða staðreyndum og atburðum (fæðingu, hjónabandi og dauða). Þessi valkostur stýrir því hvort færslur eða staðreyndir verða valdar sjálfgefið."
22754
22755#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22756#~ msgstr "Þegar þú sendir þessi skilaboð þá færðu sent afrit í gegnum tölvupóst á netfangið sem þú lést fylgja með."
22757
22758#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22759#~ msgstr "Hvar er PhpGedView uppsetning þín?"
22760
22761#~ msgid "Whole words only"
22762#~ msgstr "Aðeins heildstæð orð"
22763
22764#~ msgid "Width"
22765#~ msgstr "Breidd"
22766
22767#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22768#~ msgstr "Breidd á útbúnum smámyndum"
22769
22770#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22771#~ msgstr "Jómfrúareftirnafn eiginkonu verður að nýju skírnarnafni"
22772
22773#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22774#~ msgstr "Eftirnafni eiginkonu skipt út með eftirnafni eiginmanns"
22775
22776#~ msgid "Wildcards"
22777#~ msgstr "Óvissutákn"
22778
22779#, fuzzy
22780#~ msgid "XREF prefixes"
22781#~ msgstr "Auðkennistilling"
22782
22783#~ msgid "Year input box"
22784#~ msgstr "Ár innsláttarkassi"
22785
22786#~ msgid "Yes"
22787#~ msgstr "Já"
22788
22789#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22790#~ msgstr "Þú getur auðveldað leitina að giftum konum með því að skrá giftingarnöfn þeirra. Allar konur taka þó ekki eftirnöfn eiginmanna sinna, svo þú skalt varast að setja inn rangar upplýsingar inn í gagnagrunninn þinn."
22791
22792#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22793#~ msgstr "Þú getur óskað eftir hærri eða lægri takmörk, þó að vefþjónninn kunni að hunsa þessa beiðni."
22794
22795#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22796#~ msgstr "Þú slóst inn sama auðkennið. Þú getur ekki sameinað sömu færslurnar."
22797
22798#~ msgid "You have not created any journal items."
22799#~ msgstr "Þú hefur ekki stofnað neitt dagbókaratriði."
22800
22801#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22802#~ msgstr "Þú getur slegið inn veffang, sem byrjar á „http://“."
22803
22804#~ msgid "You must change this before you can continue."
22805#~ msgstr "Þú verður að breyta þessu áður en þú heldur áfram."
22806
22807#~ msgid "You must enter a name"
22808#~ msgstr "Þú verður að slá inn nafn"
22809
22810#~ msgid "You must enter a real name."
22811#~ msgstr "Þú verður að slá inn raunverulegt heiti."
22812
22813#~ msgid "You must enter a username."
22814#~ msgstr "Þú verður að slá inn notandaheiti."
22815
22816#~ msgid "You must provide a repository name."
22817#~ msgstr "Þú verður að útvega geymsluheiti."
22818
22819#~ msgid "You must provide a source title"
22820#~ msgstr "Þú verður að útvega heiti á heimild"
22821
22822#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22823#~ msgstr "Þú verður að innskrá þig aftur, með því að nota PhpGedView notandanafn og lykilorð."
22824
22825#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22826#~ msgstr "Þú þarft aðeins að slá inn innskráningar veffang ef þú vilt senda áfram á aðra vefsíðu eða staðsetningu þegar notendur þínir skrá sig inn. Þetta er mjög gagnlegt ef þú þarft að skipta úr http yfir á https þegar notendur þínir skrá sig inn. Láttu fulla veffanga slóð fylgja <i>login.php</i>. Sem dæmi, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22827
22828#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22829#~ msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees kerfisstjóra:"
22830
22831#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22832#~ msgstr "Kerfisstjórinn fyrir vefþjóninn þinn mun útvega þér upplýsingar um tenginguna."
22833
22834#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22835#~ msgstr "Þinn notendareikningur er ekki með aðgerðina \"samþykkja sjálfvirkt breytingar“ virkjaða. Þú getur aðeins breytt einni færslu í einu."
22836
22837#~ msgid "Yugoslavia"
22838#~ msgstr "Júgóslavía"
22839
22840#~ msgid "Zaire"
22841#~ msgstr "Saír"
22842
22843#~ msgid "Zip file(s)"
22844#~ msgstr "Þjöppuð skrá(-r)"
22845
22846#~ msgid "Zoom in here"
22847#~ msgstr "Þysja inn hér"
22848
22849#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22850#~ msgstr "Þysja inn/út í þessum kassa."
22851
22852#~ msgid "Zoom level"
22853#~ msgstr "Þysjunarstuðull"
22854
22855#~ msgid "Zoom level of map"
22856#~ msgstr "Þysjunarstuðull landakorts"
22857
22858#~ msgid "Zoom out here"
22859#~ msgstr "Þysja út hér"
22860
22861#~ msgid "Zoom="
22862#~ msgstr "Þysja="
22863
22864#~ msgid "a.m."
22865#~ msgstr "a.m."
22866
22867#~ msgctxt "FEMALE"
22868#~ msgid "adopted name"
22869#~ msgstr "ættleiðingarnafn"
22870
22871#~ msgctxt "MALE"
22872#~ msgid "adopted name"
22873#~ msgstr "ættleiðingarnafn"
22874
22875#~ msgid "adoption"
22876#~ msgstr "ættleiðing"
22877
22878#~ msgid "allow"
22879#~ msgstr "heimila"
22880
22881#~ msgctxt "FEMALE"
22882#~ msgid "also known as"
22883#~ msgstr "einnig þekkt sem"
22884
22885#~ msgctxt "MALE"
22886#~ msgid "also known as"
22887#~ msgstr "einnig þekktur sem"
22888
22889#~ msgid "birth"
22890#~ msgstr "fæðing"
22891
22892#~ msgctxt "FEMALE"
22893#~ msgid "birth name"
22894#~ msgstr "fæðingarnafn"
22895
22896#~ msgctxt "MALE"
22897#~ msgid "birth name"
22898#~ msgstr "fæðingarnafn"
22899
22900#~ msgid "burial"
22901#~ msgstr "grafning"
22902
22903#~ msgid "by"
22904#~ msgstr "eftir"
22905
22906#~ msgid "census added"
22907#~ msgstr "manntali bætt við"
22908
22909#~ msgid "century"
22910#~ msgstr "öld"
22911
22912#~ msgctxt "FEMALE"
22913#~ msgid "change of name"
22914#~ msgstr "breyting á nafni"
22915
22916#~ msgctxt "MALE"
22917#~ msgid "change of name"
22918#~ msgstr "breyting á nafni"
22919
22920#~ msgid "children"
22921#~ msgstr "börn"
22922
22923#~ msgid "creating thumbnails of images"
22924#~ msgstr "stofna smámyndir af myndum"
22925
22926#~ msgid "death"
22927#~ msgstr "andlát"
22928
22929#~ msgid "deny"
22930#~ msgstr "hafna"
22931
22932#~ msgid "east"
22933#~ msgstr "austur"
22934
22935#~ msgid "file upload capability"
22936#~ msgstr "skráar upphleðslu möguleiki"
22937
22938#~ msgid "half-year after marriage"
22939#~ msgstr "hálft ár eftir giftingu"
22940
22941#~ msgctxt "FEMALE"
22942#~ msgid "immigration name"
22943#~ msgstr "innflutningsnafn"
22944
22945#~ msgctxt "MALE"
22946#~ msgid "immigration name"
22947#~ msgstr "innflutningsnafn"
22948
22949#, fuzzy
22950#~ msgid "import"
22951#~ msgstr "flytja inn"
22952
22953#~ msgid "interval %s year"
22954#~ msgid_plural "interval %s years"
22955#~ msgstr[0] "millibil %s ár"
22956#~ msgstr[1] "millibil %s ár"
22957
22958#~ msgid "interval one child"
22959#~ msgstr "millibil eitt barn"
22960
22961#~ msgid "interval two children"
22962#~ msgstr "millibil tvö börn"
22963
22964#~ msgid "less than"
22965#~ msgstr "minna en"
22966
22967#, fuzzy
22968#~ msgid "link"
22969#~ msgstr "Festa krækju"
22970
22971#~ msgid "marriage"
22972#~ msgstr "gifting"
22973
22974#~ msgctxt "FEMALE"
22975#~ msgid "married name"
22976#~ msgstr "giftingarnafn"
22977
22978#~ msgctxt "MALE"
22979#~ msgid "married name"
22980#~ msgstr "giftingarnafn"
22981
22982#~ msgid "maximum"
22983#~ msgstr "hámark"
22984
22985#~ msgid "midnight"
22986#~ msgstr "miðnætti"
22987
22988#~ msgid "minimum"
22989#~ msgstr "lágmark"
22990
22991#~ msgid "month"
22992#~ msgstr "mánuður"
22993
22994#~ msgid "months after marriage"
22995#~ msgstr "mánuðir eftir giftingu"
22996
22997#~ msgid "months before and after marriage"
22998#~ msgstr "mánuðir fyrir og eftir giftingu"
22999
23000#~ msgid "noon"
23001#~ msgstr "hádegi"
23002
23003#~ msgid "north"
23004#~ msgstr "norður"
23005
23006#~ msgid "over"
23007#~ msgstr "yfir"
23008
23009#~ msgid "overall"
23010#~ msgstr "almennt"
23011
23012#~ msgid "p.m."
23013#~ msgstr "p.m."
23014
23015#~ msgid "preview"
23016#~ msgstr "Forskoða"
23017
23018#~ msgid "quarters after marriage"
23019#~ msgstr "fjórðungar eftir giftingu"
23020
23021#~ msgctxt "FEMALE"
23022#~ msgid "religious name"
23023#~ msgstr "trúarnafn"
23024
23025#~ msgctxt "MALE"
23026#~ msgid "religious name"
23027#~ msgstr "trúarnafn"
23028
23029#~ msgid "reporting"
23030#~ msgstr "geri skýrslu"
23031
23032#~ msgid "robot"
23033#~ msgstr "vélmenni"
23034
23035#~ msgid "sort by filename"
23036#~ msgstr "raða eftir skráarheiti"
23037
23038#~ msgid "sort by title"
23039#~ msgstr "raða eftir heiti"
23040
23041#~ msgid "south"
23042#~ msgstr "suður"
23043
23044#~ msgid "ssl"
23045#~ msgstr "ssl"
23046
23047#~ msgid "this record does not exist"
23048#~ msgstr "þessi færsla er ekki til"
23049
23050#~ msgid "tls"
23051#~ msgstr "tls"
23052
23053#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23054#~ msgstr "webtrees getur ekki tengst PhpGedView gagnagrunni: %s."
23055
23056#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23057#~ msgstr "webtrees þarf MySQL gagnagrunn, útgáfu %s eða nýrri."
23058
23059#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23060#~ msgstr "webtrees þarf að senda tölvupósta, eins og lykilorða upprifjun og vefsíðu tilkynningar. Til að gera það, þá getur hann notað innri PHP tölvupóst möguleika vefþjónsins (sem ekki er alltaf aðgengilegur) eða ytri SMTP (tölvupóst-flutnings) þjónustu, þar sem þú þarft að útvega viðeigandi tengi upplýsingar."
23061
23062#~ msgid "webtrees reply address"
23063#~ msgstr "Svar netfang webtrees"
23064
23065#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23066#~ msgstr "webtrees notar UTF-8 kóðun fyrir áherslustafi, sérstafi og ekki latneska skrift. Ef þú vilt nota þessa GEDCOM skrá með ættfræðihugbúnaði sem styður ekki UTF-8, þá geturðu búið hana til með ISO-8859-1 kóðun."
23067
23068#~ msgid "webtrees wiki"
23069#~ msgstr "webtrees wiki"
23070
23071#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23072#~ msgstr "webrees gagnagrunnur verður að vera á sama vefþjóni og PhpGedView"
23073
23074#~ msgid "west"
23075#~ msgstr "vestur"
23076
23077#, php-format
23078#~ msgid "“%s”"
23079#~ msgstr "„%s“"
23080
23081#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23082#~ msgstr "„%s“ hefur verið bætt við þín eftirlæti."
23083