1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-07-27 18:34+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-07-16 14:45+0000\n" 7"Last-Translator: Gudjon Sigurdsson <gudjon@pm.me>\n" 8"Language-Team: Icelandic <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/is/>\n" 9"Language: is\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " en upplýsingar eru óþekktar" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " í " 41 42#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 43#, php-format 44msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 45msgstr "%1$s %2$s hefur %3$s krækju í %4$s." 46 47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#: app/Services/RelationshipService.php:2106 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 51msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð hækkandi" 52 53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#: app/Services/RelationshipService.php:2111 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s times removed descending" 57msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð lækkandi" 58 59#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 60#, php-format 61msgid "%1$s (%2$s)" 62msgstr "%1$s (%2$s)" 63 64#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 65#, php-format 66msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 67msgstr "%1$s KB voru hlaðin niður á %2$s sekúndum." 68 69#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 70#, php-format 71msgid "%1$s does not exist" 72msgstr "%1$s finnst ekki" 73 74#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 76#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 77#, php-format 78msgid "%1$s does not exist." 79msgstr "%1$s er ekki til." 80 81#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 83#, php-format 84msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 85msgstr "%1$s er ekki til. Áttu við %2$s?" 86 87#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 89#, php-format 90msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 91msgstr "%1$s er ekki með krækju til baka í %2$s." 92 93#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 94#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 95#, php-format 96msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 97msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 98msgstr[0] "%1$s skrá var sótt á %2$s sekúndum." 99msgstr[1] "%1$s skrár voru sóttar á %2$s sekúndum." 100 101#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 102#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 103#, php-format 104msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 105msgstr "%1$s er %2$s en %3$s er vænst." 106 107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 108#: app/Services/RelationshipService.php:2364 109#, php-format 110msgid "%1$s × %2$s" 111msgstr "%1$s × %2$s" 112 113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 114#: app/Services/RelationshipService.php:2342 115#, php-format 116msgctxt "FEMALE" 117msgid "%1$s × %2$s" 118msgstr "%1$s × %2$s" 119 120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 121#: app/Services/RelationshipService.php:2319 122#, php-format 123msgctxt "MALE" 124msgid "%1$s × %2$s" 125msgstr "%1$s × %2$s" 126 127#. I18N: image dimensions, width × height 128#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329 129#, php-format 130msgid "%1$s × %2$s pixels" 131msgstr "%1$s × %2$s pixlar" 132 133#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 134#: app/Elements/AbstractElement.php:208 135#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 136#, php-format 137msgid "%1$s: %2$s" 138msgstr "%1$s: %2$s" 139 140#. I18N: A range of numbers 141#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 142#, php-format 143msgid "%1$s–%2$s" 144msgstr "%1$s–%2$s" 145 146#: app/Services/RelationshipService.php:2132 147#, php-format 148msgid "%1$s’s %2$s" 149msgstr "%1$s’s %2$s" 150 151#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 152#: app/I18N.php:623 153msgid "%H:%i:%s" 154msgstr "%g:%i:%s %a" 155 156#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:263 158msgid "%j %F %Y" 159msgstr "%j. %F %Y" 160 161#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 162#, php-format 163msgid "%s BCE" 164msgstr "%s fyrir Krist" 165 166#. I18N: size of file in KB 167#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314 168#: app/Services/MediaFileService.php:104 169#, php-format 170msgid "%s KB" 171msgstr "%s KB" 172 173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 174#, php-format 175msgid "%s and her ancestors" 176msgstr "%s og hennar forfeður" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 179#, php-format 180msgid "%s and his ancestors" 181msgstr "%s og hans forfeður" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 184#, php-format 185msgid "%s and the individuals that reference it." 186msgstr "%s og einstaklinganna sem vísa til þess." 187 188#. I18N: %s is a family (husband + wife) 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511 190#, php-format 191msgid "%s and their children" 192msgstr "%s og þeirra börn" 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513 196#, php-format 197msgid "%s and their descendants" 198msgstr "%s og þeirra afkomendur" 199 200#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 201#, php-format 202msgid "%s anonymous signed-in user" 203msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 204msgstr[0] "%s óþekkt innskráður notandi" 205msgstr[1] "%s óþekkt innskráðir notendur" 206 207#: resources/views/family-page-children.phtml:19 208#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 209#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 210#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 211#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 212#, php-format 213msgid "%s child" 214msgid_plural "%s children" 215msgstr[0] "%s barn" 216msgstr[1] "%s börn" 217 218#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84 219#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 220#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 221#, php-format 222msgid "%s day" 223msgid_plural "%s days" 224msgstr[0] "%s dagur" 225msgstr[1] "%s dagar" 226 227#: resources/views/calendar-list.phtml:23 228#, php-format 229msgid "%s family" 230msgid_plural "%s families" 231msgstr[0] "%s fjölskylda" 232msgstr[1] "%s fjölskyldur" 233 234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111 236#, php-format 237msgid "%s family has been updated." 238msgid_plural "%s families have been updated." 239msgstr[0] "%s fjölskylda hefur verið uppfærð." 240msgstr[1] "%s fjölskyldur hafa verið uppfærðar." 241 242#: resources/views/admin/locations.phtml:109 243#, php-format 244msgid "%s family tree" 245msgid_plural "%s family trees" 246msgstr[0] "%s ættartré" 247msgstr[1] "%s ættartré" 248 249#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 250#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 251#, php-format 252msgid "%s grandchild" 253msgid_plural "%s grandchildren" 254msgstr[0] "%s barnabarn" 255msgstr[1] "%s barnabörn" 256 257#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 258#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 259#: resources/views/calendar-list.phtml:18 260#, php-format 261msgid "%s individual" 262msgid_plural "%s individuals" 263msgstr[0] "%s einstaklingur" 264msgstr[1] "%s einstaklingar" 265 266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 269#, php-format 270msgid "%s individual has been updated." 271msgid_plural "%s individuals have been updated." 272msgstr[0] "%s einstaklingur hefur verið uppfærður." 273msgstr[1] "%s einstaklingar hafa verið uppfærðir." 274 275#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 276#, php-format 277msgid "%s message" 278msgid_plural "%s messages" 279msgstr[0] "%s skilaboð" 280msgstr[1] "%s skilaboð" 281 282#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82 283#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 284#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 285#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 286#, php-format 287msgid "%s month" 288msgid_plural "%s months" 289msgstr[0] "%s mánuður" 290msgstr[1] "%s mánuðir" 291 292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 293#, php-format 294msgid "%s note has been updated." 295msgid_plural "%s notes have been updated." 296msgstr[0] "%s minnisatriði hefur verið uppfært." 297msgstr[1] "%s minnisatriði hafa verið uppfærð." 298 299#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 300#: app/Services/RelationshipService.php:2079 301#, php-format 302msgid "%s once removed ascending" 303msgstr "%s einu sinni fjarlægð hækkandi" 304 305#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 306#: app/Services/RelationshipService.php:2084 307#, php-format 308msgid "%s once removed descending" 309msgstr "%s einu sinni fjarlægð lækkandi" 310 311#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 312#, php-format 313msgid "%s repository has been updated." 314msgid_plural "%s repositories have been updated." 315msgstr[0] "%s geymsla hefur verið uppfærð." 316msgstr[1] "%s geymslur hafa verið uppfærðar." 317 318#. I18N: %s is a person's name 319#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 320#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 321#, php-format 322msgid "%s sent you the following message." 323msgstr "%s sendi þér eftirfarandi skilaboð." 324 325#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 326#, php-format 327msgid "%s signed-in user" 328msgid_plural "%s signed-in users" 329msgstr[0] "%s innskráður notandi" 330msgstr[1] "%s innskráður notendur" 331 332#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 333#, php-format 334msgid "%s source has been updated." 335msgid_plural "%s sources have been updated." 336msgstr[0] "%s heimild hefur verið uppfærð." 337msgstr[1] "%s heimildir hafa verið uppfærðar." 338 339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 340#: app/Services/RelationshipService.php:2097 341#, php-format 342msgid "%s three times removed ascending" 343msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð hækkandi" 344 345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 346#: app/Services/RelationshipService.php:2102 347#, php-format 348msgid "%s three times removed descending" 349msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð lækkandi" 350 351#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 352#: app/Services/RelationshipService.php:2088 353#, php-format 354msgid "%s twice removed ascending" 355msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð hækkandi" 356 357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 358#: app/Services/RelationshipService.php:2093 359#, php-format 360msgid "%s twice removed descending" 361msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð lækkandi" 362 363#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83 364#, php-format 365msgid "%s week" 366msgid_plural "%s weeks" 367msgstr[0] "%s vika" 368msgstr[1] "%s vikur" 369 370#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81 371#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 372#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 373#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 376#, php-format 377msgid "%s year" 378msgid_plural "%s years" 379msgstr[0] "%s árs" 380msgstr[1] "%s ára" 381 382#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 383#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 384#, php-format 385msgid "%s year anniversary" 386msgstr "%s ára afmæli" 387 388#: app/Services/RelationshipService.php:2282 389#, php-format 390msgid "%s × cousin" 391msgstr "%s × frændsystkini" 392 393#: app/Services/RelationshipService.php:2246 394#, php-format 395msgctxt "FEMALE" 396msgid "%s × cousin" 397msgstr "%s × frænka" 398 399#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 400#: app/Services/RelationshipService.php:2209 401#, php-format 402msgctxt "MALE" 403msgid "%s × cousin" 404msgstr "%s × frændi" 405 406#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 407#: app/Date/JulianDate.php:98 408#, php-format 409msgid "%s BCE" 410msgstr "%s Fyrir krist" 411 412#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 413#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 414#, php-format 415msgid "%s CE" 416msgstr "%s Eftir krist" 417 418#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 419#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 420#, php-format 421msgid "%s+" 422msgstr "%s+" 423 424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 425#, php-format 426msgid "%s, her ancestors and their families" 427msgstr "%s, hennar forfeður og þeirra fjölskyldur" 428 429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 430#, php-format 431msgid "%s, her parents and siblings" 432msgstr "%s, hennar foreldrar og systkini" 433 434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 435#, php-format 436msgid "%s, her spouses and children" 437msgstr "%s, hennar makar og börn" 438 439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 440#, php-format 441msgid "%s, her spouses and descendants" 442msgstr "%s, hennar makar og afkomendur" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 445#, php-format 446msgid "%s, his ancestors and their families" 447msgstr "%s, hans forfeður og þeirra fjölskyldur" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 450#, php-format 451msgid "%s, his parents and siblings" 452msgstr "%s, hans foreldrar og systkini" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 455#, php-format 456msgid "%s, his spouses and children" 457msgstr "%s, hans makar og börn" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624 460#, php-format 461msgid "%s, his spouses and descendants" 462msgstr "%s, hans makar og afkomendur" 463 464#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 465#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 466#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 467msgid "<select>" 468msgstr "<velja>" 469 470#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327 471#, php-format 472msgid "(%s after death)" 473msgstr "(%s eftir andlát)" 474 475#. I18N: The current age of a living individual 476#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187 477#, php-format 478msgid "(age %s)" 479msgstr "(aldur %s)" 480 481#. I18N: The age of an individual at a given date 482#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 483#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:369 484#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174 485#, php-format 486msgid "(aged %s)" 487msgstr "(%s ára)" 488 489#. I18N: The age of an individual at a given date 490#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306 491#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:366 492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171 493#, php-format 494msgctxt "Female" 495msgid "(aged %s)" 496msgstr "(%s ára)" 497 498#. I18N: The age of an individual at a given date 499#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302 500#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:363 501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 502#, php-format 503msgctxt "Male" 504msgid "(aged %s)" 505msgstr "(%s ára)" 506 507#. I18N: %s is a number 508#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 509#, php-format 510msgid "(filtered from %s total entries)" 511msgstr "(síað frá %s samtals skráningum)" 512 513#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323 514msgid "(on the date of death)" 515msgstr "(á degi andláts)" 516 517#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 518#: app/I18N.php:336 519msgid ", " 520msgstr ", " 521 522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 523msgctxt "CENTURY" 524msgid "10th" 525msgstr "10." 526 527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 528msgctxt "CENTURY" 529msgid "11th" 530msgstr "11." 531 532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 533msgctxt "CENTURY" 534msgid "12th" 535msgstr "12." 536 537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 538msgctxt "CENTURY" 539msgid "13th" 540msgstr "13." 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "14th" 545msgstr "14." 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "15th" 550msgstr "15." 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "16th" 555msgstr "16." 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "17th" 560msgstr "17." 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "18th" 565msgstr "18." 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "19th" 570msgstr "19." 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "1st" 575msgstr "1." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "20th" 580msgstr "20." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "21st" 585msgstr "21." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "2nd" 590msgstr "2." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "3rd" 595msgstr "3." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "4th" 600msgstr "4." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "5th" 605msgstr "5." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "6th" 610msgstr "6." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "7th" 615msgstr "7." 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "8th" 620msgstr "8." 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "9th" 625msgstr "9." 626 627#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 628#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 629msgid "<default theme>" 630msgstr "<sjálfgefið þema>" 631 632#: resources/views/register-page.phtml:26 633msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 634msgstr "<div class=\"largeError\">Tilkynning:</div><div class=\"error\">Með því að fyllta út og senda þetta eyðublað, þá samþykkir þú:<ul><li>að verja friðhelgi þess fólks sem er á lífi og tilgreint á þessari vefsíðu;</li><li>og í textakassann hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða upplýsa okkur um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul></div>" 635 636#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 637#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106 638#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398 639#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401 640#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475 641#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489 642#, php-format 643msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 644msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 645 646#. I18N: URL = web address 647#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 648msgid "A URL" 649msgstr "Veffang" 650 651#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 652#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 653msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 654msgstr "Graf sem sýnir tengsl milli tveggja einstaklinga." 655 656#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 657#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 658msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 659msgstr "Graf yfir forfeður og afkomendur einstaklings, sem fjölskyldubók." 660 661#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 662#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 663msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 664msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings, sem þjappað tré." 665 666#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 667#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 668msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 669msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings, sniðið sem tré." 670 671#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 672#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 673msgid "A chart of an individual’s ancestors." 674msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings." 675 676#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 677#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 678msgid "A chart of an individual’s descendants." 679msgstr "Graf af afkomendum einstaklings." 680 681#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 682#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 683msgid "A chart of individuals’ lifespans." 684msgstr "Graf yfir líftíma eintaklinga." 685 686#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 687msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 688msgstr "Barn getur átt fleiri en eitt sett af foreldrum. Tengslin á milli barnsins og foreldranna geta verið lífræðileg, lagaleg eða byggð á staðbundinni menningu og hefðum. Ef engin ættartala er tilgreind, þá er gert er ráð fyrir lífræðilegum skyldleika." 689 690#. I18N: Description of a “Data fix” module 691#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 692msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 693msgstr "Algeng villa er að hafa fjölmargar krækjur í sömu færsluna, t.d. með því að tilgreina sama barnið oftar en einu sinni í fjölskyldufærslu." 694 695#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 696#: app/Module/FanChartModule.php:130 697msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 698msgstr "Vinsældargraf af forfeðrum einstaklings." 699 700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 705msgid "A file on the server" 706msgstr "Skrá á netþjóni" 707 708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 713msgid "A file on your computer" 714msgstr "Skrá á tölvu" 715 716#. I18N: Description of the “My page” module 717#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 718msgid "A greeting message and useful links for a user." 719msgstr "Kveðju skilaboð og gagnlegar krækjur fyrir notanda." 720 721#. I18N: Description of the “Home page” module 722#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 723msgid "A greeting message for site visitors." 724msgstr "Kveðju skilaboð til gesta vefsíðunnar." 725 726#. I18N: Description of the “Contact information” module 727#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 728msgid "A link to the site contacts." 729msgstr "Krækja í tengiliði vefsíðunnar." 730 731#. I18N: Description of the “webtrees” module 732#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 733msgid "A link to the webtrees home page." 734msgstr "Krækja í forsíðu webtrees." 735 736#. I18N: Description of the “Branches” module 737#: app/Module/BranchesListModule.php:115 738msgid "A list of branches of a family." 739msgstr "Listi yfir greinar fjölskyldu." 740 741#. I18N: Description of the “Pending changes” module 742#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 743msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 744msgstr "Listi yfir breytingar sem kalla á samþykki stjórnanda og tilkynningu með tölvupósti." 745 746#. I18N: Description of the “Families” module 747#: app/Module/FamilyListModule.php:57 748msgid "A list of families." 749msgstr "Listi yfir fjölskyldur." 750 751#. I18N: Description of the “FAQ” module 752#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 753msgid "A list of frequently asked questions and answers." 754msgstr "Listi yfir algengar spurningar og svör." 755 756#. I18N: Description of the “Individuals” module 757#: app/Module/IndividualListModule.php:110 758msgid "A list of individuals." 759msgstr "Listi yfir einstaklinga." 760 761#. I18N: Description of the “Locations” module 762#: app/Module/LocationListModule.php:84 763msgid "A list of locations." 764msgstr "Listi yfir staðsetningar." 765 766#. I18N: Description of the “Media objects” module 767#: app/Module/MediaListModule.php:93 768msgid "A list of media objects." 769msgstr "Listi yfir gögn." 770 771#. I18N: Description of the “Recent changes” module 772#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 773msgid "A list of records that have been updated recently." 774msgstr "Listi yfir færslur sem hafa nýlega verið uppfærðar." 775 776#. I18N: Description of the “Repositories” module 777#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 778msgid "A list of repositories." 779msgstr "Listi yfir gagnageymslur." 780 781#. I18N: Description of the “Shared notes” module 782#: app/Module/NoteListModule.php:81 783msgid "A list of shared notes." 784msgstr "Listi yfir deildar glósur." 785 786#. I18N: Description of the “Sources” module 787#: app/Module/SourceListModule.php:83 788msgid "A list of sources." 789msgstr "Listi yfir heimildir." 790 791#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 792#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 793msgid "A list of submitters." 794msgstr "Listi yfir innsendendur." 795 796#. I18N: Description of “Research tasks” module 797#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 798msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 799msgstr "Listi verkefna og athafna sem eru tengd ættartrénu." 800 801#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 802#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 803msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 804msgstr "Listi yfir Hebresk dánar afmæli sem munu eiga sér stað í náinni framtíð." 805 806#. I18N: Description of the “On this day” module 807#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 808msgid "A list of the anniversaries that occur today." 809msgstr "Listi yfir afmæli sem eiga sér stað í dag." 810 811#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 812#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 813msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 814msgstr "Listi yfir afmælisdaga sem væntanlegir eru í náinni framtíð." 815 816#. I18N: Description of the “Top given names” module 817#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 818msgid "A list of the most popular given names." 819msgstr "Listi yfir mest vinsælustu skírnarnöfnin." 820 821#. I18N: Description of the “Top surnames” module 822#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 823msgid "A list of the most popular surnames." 824msgstr "Listi yfir vinsælustu eftirnöfnin." 825 826#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 827#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 828msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 829msgstr "Listi yfir síður sem hafa verið oftast skoðaðar." 830 831#. I18N: Description of the “Who is online” module 832#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 833msgid "A list of users and visitors who are currently online." 834msgstr "Listi yfir notendur og gesti sem eru núna beinlínutengdir." 835 836#: resources/views/help/media-object.phtml:8 837msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 838msgstr "Gagnahlutur er færsla í ættartrénu sem inniheldur upplýsingar um gagnaskrá. Þessar upplýsingar kunna að innihalda heiti, höfundaréttatilkynningu, eftirrit, friðhelgis takmarkanir o.s.frv. Gagnaskrána, t.d. ljósmyndina eða myndbandið, er hægt að vista staðbundið (á þessum vefþjóni) eða annars staðar (á öðrum vefþjóni)." 839 840#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 841#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 842#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 843#, php-format 844msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 845msgstr "Nýr notandi (%1$s) hefur óskað eftir reikningi (%2$s) og staðfest netfang (%3$s)." 846 847#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 849#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 850msgid "A new version of webtrees is available." 851msgstr "Ný útgáfa af webtrees er aðgengileg." 852 853#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 854#, php-format 855msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 856msgstr "Krækja fyrir endursetningu á lykilorði hefur verið send á “%s”." 857 858#. I18N: Description of the “Journal” module 859#: app/Module/UserJournalModule.php:66 860msgid "A private area to record notes or keep a journal." 861msgstr "Einkamála svæði til að skrá glósur eða að halda dagbók." 862 863#. I18N: %s is a server name/URL 864#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 865#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 866#, php-format 867msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 868msgstr "Væntanlegur notandi hefur skráð sig á webtrees við %s." 869 870#. I18N: Description of the “Pedigree” module 871#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 873msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 874msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, sniðin sem tré." 875 876#. I18N: Description of the “Ancestors” module 877#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 879msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 880msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, í frásagnarsniði." 881 882#. I18N: Description of the “Descendants” module 883#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 884#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 885msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 886msgstr "Skýrsla yfir afkomendur einstaklings, í frásagnarsniði." 887 888#. I18N: Description of the “Individual” module 889#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 891msgid "A report of an individual’s details." 892msgstr "Skýrsla yfir einstaklingsupplýsingar." 893 894#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 895msgid "A report of facts which are supported by a given source." 896msgstr "Skýrsla með staðreyndum sem eru með stuðningi frá tiltekinni heimild." 897 898#. I18N: Description of the “Family” module 899#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 900#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 901msgid "A report of family members and their details." 902msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldumeðlimi og upplýsingar þeirra." 903 904#. I18N: Description of the “Deaths” module 905#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 906msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 907msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem dóu á tilteknum tíma eða stað." 908 909#. I18N: Description of the “Occupations” module 910#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 911#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 912msgid "A report of individuals who had a given occupation." 913msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga með tiltekið starfsheiti." 914 915#. I18N: Description of the “Births” module 916#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 917msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 918msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem fæddir voru á tilteknum tíma eða stað." 919 920#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 921#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 922#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 923msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 924msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem grafnir voru á tilteknum stað." 925 926#. I18N: Description of the “Marriages” module 927#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 928#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 929msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 930msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem giftust á tilteknum tíma eða stað." 931 932#. I18N: Description of the “Changes” module 933#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 934#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 935msgid "A report of recent and pending changes." 936msgstr "Skýrsla yfir nýlegar og fyrirhugaðar breytingar." 937 938#. I18N: Description of the “Related families” 939#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 941msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 942msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldur sem eru náið tengdar einstaklingi." 943 944#. I18N: Description of the “Related individuals” module 945#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 946#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 947msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 948msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem eru tengdir náið einstaklingi." 949 950#. I18N: Description of the “Source” module 951#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 952msgid "A report of the information provided by a source." 953msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem útvegaðar eru af uppruna." 954 955#. I18N: Description of the “Missing data” 956#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 957#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 958msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 959msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem vantar fyrir einstakling og skyldmenni hans." 960 961#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 962#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 963#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 964msgid "A report of vital records for a given date or place." 965msgstr "Skýrsla yfir mikilvægar færslur fyrir tiltekna dagsetningu eða stað." 966 967#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 968msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 969msgstr "Hlutverk er sett af aðgangsréttindum, sem gefa heimild til að skoða gögn, breyta stillingum o.s.frv. Aðgangsréttindi eru úthlutuð á hlutverk og hlutverk eru veitt notendum. Hvert ættartré getur úthlutað mismunandi aðgangi fyrir hvert hlutverk og notendur geta haft mismunandi hlutverk í hverju ættartré." 970 971#. I18N: Description of the “Family navigator” module 972#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 973msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 974msgstr "Hliðarrammi sem sýnir nánustu fjölskyldu og ættingja einstaklings." 975 976#. I18N: Description of the “Extra information” module 977#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 978msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 979msgstr "Hliðarrammi sem sýnir upplýsingar um einstakling sem ekki eru ættfræðitengdar." 980 981#. I18N: Description of the “Descendants” module 982#: app/Module/DescendancyModule.php:73 983msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 984msgstr "Rammagrein sem sýnir afkomendur einstaklings." 985 986#. I18N: Description of the “Families” module 987#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 988msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 989msgstr "Flipi sem sýnir nána ættinga einstaklings." 990 991#. I18N: Description of the “Facts and events” module 992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81 993msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 994msgstr "Flipi sem sýnir staðreyndir og atburði hjá einstaklingi." 995 996#. I18N: Description of the “Media” module 997#: app/Module/MediaTabModule.php:71 998msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 999msgstr "Flipi sem sýnir miðla sem tengdar eru einstaklingi." 1000 1001#. I18N: Description of the “Notes” module 1002#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1003msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1004msgstr "Flipi sem sýnir glósur tengdar einstaklingi." 1005 1006#. I18N: Description of the “Sources” module 1007#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1008msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1009msgstr "Flipi sem sýnir uppruna sem eru tengdir við einstakling." 1010 1011#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1012#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 1013msgid "A timeline displaying individual events." 1014msgstr "Tímalína sem sýnir einstaka atburði." 1015 1016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1017msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1018msgstr "Notandi mun ekki geta skráð sig inn fyrr en bæði „tölvupóstur staðfestur“ og „samþykkt af kerfisstjóra“ hafa verið valin." 1019 1020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1021#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1022#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1023#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1024#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1025#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1026#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1031#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1033#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1035#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1036msgctxt "paper size" 1037msgid "A3" 1038msgstr "A3" 1039 1040#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1042#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1043#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1044#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1045#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1051#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1053#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1055#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1056msgctxt "paper size" 1057msgid "A4" 1058msgstr "A4" 1059 1060#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1061#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1062#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1063#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1064#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1065#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1066msgid "API key" 1067msgstr "API lykill" 1068 1069#. I18N: Location of an LDS church temple 1070#: app/Elements/TempleCode.php:53 1071msgid "Aba, Nigeria" 1072msgstr "Aba, Nígería" 1073 1074#: app/Date/JalaliDate.php:266 1075msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1076msgid "Aban" 1077msgstr "Aban" 1078 1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1080#: app/Date/JalaliDate.php:139 1081msgctxt "GENITIVE" 1082msgid "Aban" 1083msgstr "Aban" 1084 1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1086#: app/Date/JalaliDate.php:229 1087msgctxt "INSTRUMENTAL" 1088msgid "Aban" 1089msgstr "Aban" 1090 1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1092#: app/Date/JalaliDate.php:184 1093msgctxt "LOCATIVE" 1094msgid "Aban" 1095msgstr "Aban" 1096 1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1098#: app/Date/JalaliDate.php:94 1099msgctxt "NOMINATIVE" 1100msgid "Aban" 1101msgstr "Aban" 1102 1103#. I18N: A configuration setting 1104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1107msgid "Abbreviate place names" 1108msgstr "Skammstafa staðarheiti" 1109 1110#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1111#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1112#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1113#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1114#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1115msgid "Abbreviation" 1116msgstr "Skammstöfun" 1117 1118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1119#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1120msgid "Accept" 1121msgstr "Samþykkja" 1122 1123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1124msgid "Accept all changes" 1125msgstr "Samþykkja allar breytingar" 1126 1127#: resources/views/admin/components.phtml:42 1128#: resources/views/admin/components.phtml:105 1129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1130msgid "Access level" 1131msgstr "Aðgangsstig" 1132 1133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1134msgid "Access to family trees" 1135msgstr "Aðgangur að ættartrjám" 1136 1137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1138msgid "Account approval and email verification" 1139msgstr "Samþykki reiknings og tölvupóst staðfesting" 1140 1141#. I18N: Location of an LDS church temple 1142#: app/Elements/TempleCode.php:54 1143msgid "Accra, Ghana" 1144msgstr "Accra, Ghana" 1145 1146#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1147msgid "Action" 1148msgstr "Aðgerð" 1149 1150#. I18N: a month in the Jewish calendar 1151#: app/Date/JewishDate.php:190 1152msgctxt "GENITIVE" 1153msgid "Adar" 1154msgstr "Adar" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:294 1158msgctxt "INSTRUMENTAL" 1159msgid "Adar" 1160msgstr "Adar" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:242 1164msgctxt "LOCATIVE" 1165msgid "Adar" 1166msgstr "Adar" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:138 1170msgctxt "NOMINATIVE" 1171msgid "Adar" 1172msgstr "Adar" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:188 1176msgctxt "GENITIVE" 1177msgid "Adar I" 1178msgstr "Adar I" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:292 1182msgctxt "INSTRUMENTAL" 1183msgid "Adar I" 1184msgstr "Adar I" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:240 1188msgctxt "LOCATIVE" 1189msgid "Adar I" 1190msgstr "Adar I" 1191 1192#. I18N: a month in the Jewish calendar 1193#: app/Date/JewishDate.php:136 1194msgctxt "NOMINATIVE" 1195msgid "Adar I" 1196msgstr "Adar I" 1197 1198#. I18N: a month in the Jewish calendar 1199#: app/Date/JewishDate.php:208 1200msgctxt "GENITIVE" 1201msgid "Adar II" 1202msgstr "Adar II" 1203 1204#. I18N: a month in the Jewish calendar 1205#: app/Date/JewishDate.php:312 1206msgctxt "INSTRUMENTAL" 1207msgid "Adar II" 1208msgstr "Adar II" 1209 1210#. I18N: a month in the Jewish calendar 1211#: app/Date/JewishDate.php:260 1212msgctxt "LOCATIVE" 1213msgid "Adar II" 1214msgstr "Adar II" 1215 1216#. I18N: a month in the Jewish calendar 1217#: app/Date/JewishDate.php:156 1218msgctxt "NOMINATIVE" 1219msgid "Adar II" 1220msgstr "Adar II" 1221 1222#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1223#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1224msgid "Add" 1225msgstr "Bæta við" 1226 1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516 1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745 1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795 1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895 1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950 1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012 1235#, php-format 1236msgid "Add %s to the clippings cart" 1237msgstr "Bæta %s við körfu" 1238 1239#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1240msgid "Add a brother" 1241msgstr "Bæta við bróður" 1242 1243#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98 1244#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1245#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1246msgid "Add a child" 1247msgstr "Bæta við nýju barni" 1248 1249#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105 1250#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1251msgid "Add a child to create a one-parent family" 1252msgstr "Bæta við barni til að stofna fjölskyldu með einstæðu foreldri" 1253 1254#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97 1255#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1256#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1257msgid "Add a daughter" 1258msgstr "Bæta við dóttur" 1259 1260#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1261#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1262#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1263msgid "Add a fact" 1264msgstr "Bæta við staðreynd" 1265 1266#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97 1267#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1268#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1269#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1270msgid "Add a father" 1271msgstr "Bæta við nýjan föður" 1272 1273#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1274#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1275msgid "Add a favorite" 1276msgstr "Bæta við nýju eftirlæti" 1277 1278#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105 1279#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105 1280#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1281#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1282#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1284msgid "Add a husband" 1285msgstr "Bæta við nýjum eiginmanni" 1286 1287#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1289msgid "Add a husband using an existing individual" 1290msgstr "Bæta við eiginmanni með því að nota núverandi persónu" 1291 1292#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1293msgid "Add a journal entry" 1294msgstr "Bæta við nýrri dagbókarfærslu" 1295 1296#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1297#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1298#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1299msgid "Add a media file" 1300msgstr "Bæta við gagnaskrá" 1301 1302#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1303#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1304msgid "Add a media object" 1305msgstr "Bæta við nýjum miðli" 1306 1307#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95 1308#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1309#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1311msgid "Add a mother" 1312msgstr "Bæta við nýrri móður" 1313 1314#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1315msgid "Add a name" 1316msgstr "Bæta við nýju nafni" 1317 1318#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1319msgid "Add a news article" 1320msgstr "Bæta við fréttagrein" 1321 1322#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1323msgid "Add a note" 1324msgstr "Bæta við nýrri glósu" 1325 1326#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1327msgid "Add a sibling" 1328msgstr "Bæta við systkini" 1329 1330#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1331msgid "Add a sister" 1332msgstr "Bæta við systur" 1333 1334#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96 1335#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1336#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1337msgid "Add a son" 1338msgstr "Bæta við syni" 1339 1340#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1341msgid "Add a source citation" 1342msgstr "Bæta við nýrri heimildar tilvísun" 1343 1344#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106 1345msgid "Add a spouse" 1346msgstr "Bæta við nýjum maka" 1347 1348#: app/Module/StoriesModule.php:299 1349#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1350#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1351msgid "Add a story" 1352msgstr "Bæta við sögu" 1353 1354#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 1356msgid "Add a user" 1357msgstr "Bæta við nýjum notanda" 1358 1359#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103 1360#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104 1361#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1362#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1364#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1365msgid "Add a wife" 1366msgstr "Bæta við nýrri eiginkonu" 1367 1368#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83 1369#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1370msgid "Add a wife using an existing individual" 1371msgstr "Bæta eiginkonu við núverandi persónu" 1372 1373#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1374#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1375#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1376msgid "Add an FAQ" 1377msgstr "Bæta við í spurningar og svör" 1378 1379#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1380msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1381msgstr "Bæta innihaldi við lok af <code><body></code> hluti." 1382 1383#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1384msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1385msgstr "Bæta innihaldi við lok af <code><head></code> hluti." 1386 1387#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17 1388msgid "Add from clipboard" 1389msgstr "Bæta við frá klippiborði" 1390 1391#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1392msgid "Add historic events to an individual’s page." 1393msgstr "Bæta við sögulegum atburðum á síðu einstaklings." 1394 1395#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1396msgid "Add individuals" 1397msgstr "Bæta við fólki" 1398 1399#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1400msgid "Add marriage details" 1401msgstr "Bæta við upplýsingum um giftingu" 1402 1403#. I18N: Name of a module 1404#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1405msgid "Add missing death records" 1406msgstr "Bæta við týndum færslum um andlát" 1407 1408#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1409msgid "Add more blocks from the following list." 1410msgstr "Bæta við fleirum blokkum frá eftirfarandi lista." 1411 1412#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1413msgid "Add more fields" 1414msgstr "Bæta við Fleirum Reitum" 1415 1416#. I18N: Description of the “Stories” module 1417#: app/Module/StoriesModule.php:78 1418msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1419msgstr "Bæta við frásagnarsögu við einstaklinga í ættartrénu." 1420 1421#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1422msgid "Add new, and update existing records" 1423msgstr "Bæta við nýju og uppfæra núverandi skráningu" 1424 1425#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1426msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1427msgstr "Bæta við stafabili þar sem löngum setningum var línuskipt" 1428 1429#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1430#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1431msgid "Add styling and scripts to every page." 1432msgstr "Bæta við stíl og forskriftum á hverja síðu." 1433 1434#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1435#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1436msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1437msgstr "Bæta við GEDCOM gagnaslóðanum við skráarnafn" 1438 1439#. I18N: A configuration setting 1440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1441msgid "Add to TITLE header tag" 1442msgstr "Bæta við heiti hausmerkimiða" 1443 1444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1445#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1446msgid "Add to the clippings cart" 1447msgstr "Bætið við úrklippukörfuna" 1448 1449#. I18N: A configuration setting 1450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1451msgid "Add unique identifiers" 1452msgstr "Bæta við einstökum auðkennum" 1453 1454#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1455msgid "Add unlinked records" 1456msgstr "Bæta við ótengdar færslur" 1457 1458#. I18N: Description of the “HTML” module 1459#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1460msgid "Add your own text and graphics." 1461msgstr "Bæta við þínum eigin texta og myndum." 1462 1463#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1464msgid "Add/edit a journal/news entry" 1465msgstr "Bæta við/breyta dagbókar/frétta færslum" 1466 1467#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1468#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1469#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1470#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1471#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1472#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1473#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1474#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1479msgid "Additional information" 1480msgstr "Viðbótarupplýsingar" 1481 1482#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389 1483#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662 1484#: app/Factories/ElementFactory.php:709 1485#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52 1486#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1487#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1488msgid "Address" 1489msgstr "Heimilisfang" 1490 1491#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390 1492#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663 1493#: app/Factories/ElementFactory.php:710 1494msgid "Address line 1" 1495msgstr "Heimilisfang lína 1" 1496 1497#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391 1498#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664 1499#: app/Factories/ElementFactory.php:711 1500msgid "Address line 2" 1501msgstr "Heimilisfang lína 2" 1502 1503#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392 1504#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665 1505#: app/Factories/ElementFactory.php:712 1506msgid "Address line 3" 1507msgstr "Heimilisfang lína 3" 1508 1509#: resources/views/admin/tags.phtml:253 1510msgid "Addresses" 1511msgstr "Heimilisföng" 1512 1513#. I18N: Location of an LDS church temple 1514#: app/Elements/TempleCode.php:55 1515msgid "Adelaide, Australia" 1516msgstr "Adelaide, Ástralía" 1517 1518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1520msgid "Administrator" 1521msgstr "Kerfisstjóri" 1522 1523#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1524msgid "Administrator account" 1525msgstr "Kerfisstjóra reikningur" 1526 1527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1528msgid "Administrator comments on user" 1529msgstr "Kerfisstjóri gefur umsögn á notanda" 1530 1531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 1532msgid "Administrators" 1533msgstr "Kerfisstjórar" 1534 1535#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1536msgctxt "Female pedigree" 1537msgid "Adopted" 1538msgstr "Ættleidd" 1539 1540#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1541msgctxt "Male pedigree" 1542msgid "Adopted" 1543msgstr "Ættleiddur" 1544 1545#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1546msgctxt "Pedigree" 1547msgid "Adopted" 1548msgstr "Ættleidd/-ur" 1549 1550#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1551msgid "Adopted by both parents" 1552msgstr "Ættleidd/-ur af báðum foreldrum" 1553 1554#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1555#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1556msgid "Adopted by father" 1557msgstr "Ættleidd/-ur af föður" 1558 1559#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1560#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1561msgid "Adopted by mother" 1562msgstr "Ættleidd/-ur af móður" 1563 1564#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1565#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1566msgid "Adopted name" 1567msgstr "Ættleitt nafn" 1568 1569#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:453 1570msgid "Adoption" 1571msgstr "Ættleiðing" 1572 1573#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 1574msgid "Adoption of a brother" 1575msgstr "Ættleiðing bróður" 1576 1577#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1578msgid "Adoption of a child" 1579msgstr "Ættleiðing barns" 1580 1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1582msgid "Adoption of a daughter" 1583msgstr "Ættleiðing dóttur" 1584 1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1588msgid "Adoption of a grandchild" 1589msgstr "Ættleiðing barnabarns" 1590 1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1592msgid "Adoption of a granddaughter" 1593msgstr "Ættleiðing á sonardóttur/dótturdóttur" 1594 1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1596msgctxt "daughter’s daughter" 1597msgid "Adoption of a granddaughter" 1598msgstr "Ættleiðing dótturdóttur" 1599 1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1601msgctxt "son’s daughter" 1602msgid "Adoption of a granddaughter" 1603msgstr "Ættleiðing sonardóttur" 1604 1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 1606msgid "Adoption of a grandson" 1607msgstr "Ættleiðing sonarsonar/dóttursonar" 1608 1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 1610msgctxt "daughter’s son" 1611msgid "Adoption of a grandson" 1612msgstr "Ættleiðing dóttursonar" 1613 1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 1615msgctxt "son’s son" 1616msgid "Adoption of a grandson" 1617msgstr "Ættleiðing sonarsonar" 1618 1619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 1620msgid "Adoption of a half-brother" 1621msgstr "Ættleiðing hálfbróðurs" 1622 1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1624msgid "Adoption of a half-sibling" 1625msgstr "Ættleiðing hálfsystkinis" 1626 1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1628msgid "Adoption of a half-sister" 1629msgstr "Ættleiðing hálfsystur" 1630 1631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1632msgid "Adoption of a sibling" 1633msgstr "Ættleiðing systkinis" 1634 1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1636msgid "Adoption of a sister" 1637msgstr "Ættleiðing systur" 1638 1639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 1640msgid "Adoption of a son" 1641msgstr "Ættleiðing sonar" 1642 1643#: app/Factories/ElementFactory.php:452 1644msgid "Adoptive parents" 1645msgstr "Kjörforeldrar" 1646 1647#: app/Factories/ElementFactory.php:496 1648msgid "Adult christening" 1649msgstr "Fullorðins skírnarathöfn" 1650 1651#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165 1652#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1653msgid "Advanced search" 1654msgstr "Ítarleg leit" 1655 1656#. I18N: Name of a country or state 1657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1658msgid "Afghanistan" 1659msgstr "Afghanistan" 1660 1661#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1662msgid "Africa" 1663msgstr "Afríka" 1664 1665#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1666msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1667msgstr "Eftir stofnun ættartrés, þá getur þú flutt inn gögn frá GEDCOM skrá." 1668 1669#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Functions/FunctionsPrint.php:342 1670#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1671#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1672#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1675#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1678#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1679msgid "Age" 1680msgstr "Aldur" 1681 1682#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1683msgid "Age at birth of child" 1684msgstr "Aldur við fæðingu barns" 1685 1686#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1687msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1688msgstr "Aldur sem hægt er að gera ráð fyrir að persóna sé látin" 1689 1690#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1691msgid "Age between husband and wife" 1692msgstr "Aldur á milli eiginmanns og eiginkonu" 1693 1694#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1695msgid "Age between siblings" 1696msgstr "Aldur milli systkina" 1697 1698#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1699msgid "Age between wife and husband" 1700msgstr "Aldur á milli eiginkonu og eiginmanns" 1701 1702#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1703msgid "Age difference" 1704msgstr "Aldursmunur" 1705 1706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1708msgid "Age in year of first marriage" 1709msgstr "Aldur við fyrstu giftingu" 1710 1711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1712#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1713#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1715#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1716msgid "Age in year of marriage" 1717msgstr "Aldur á giftingarári" 1718 1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1722msgid "Age interval" 1723msgstr "Aldursbil" 1724 1725#. I18N: A configuration setting 1726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1727msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1728msgstr "Aldur foreldra við hliðina á fæðingardegi barns" 1729 1730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1732msgid "Age related to death year" 1733msgstr "Aldur tengdur við andlátsár" 1734 1735#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418 1736#: app/Factories/ElementFactory.php:691 1737msgid "Agency" 1738msgstr "Umboðsskrifstofa" 1739 1740#. I18N: Name of a country or state 1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1742msgid "Aland Islands" 1743msgstr "Álandseyjar" 1744 1745#. I18N: Name of a country or state 1746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1747msgid "Albania" 1748msgstr "Albanía" 1749 1750#. I18N: Name of a module 1751#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1752msgid "Album" 1753msgstr "Albúm" 1754 1755#. I18N: Location of an LDS church temple 1756#: app/Elements/TempleCode.php:57 1757msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1758msgstr "Albuquerque, Nýja Mexikó" 1759 1760#. I18N: Name of a country or state 1761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1762msgid "Algeria" 1763msgstr "Alsír" 1764 1765#: app/Factories/ElementFactory.php:456 1766msgid "Alias" 1767msgstr "Samheiti" 1768 1769#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1770msgid "Alive" 1771msgstr "Á lífi" 1772 1773#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1774#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1775#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1776#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1777#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1778#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1779#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1780#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1781#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1782#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1783#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1784#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1792#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1794#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1796msgid "All" 1797msgstr "Allt" 1798 1799#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1801msgid "All facts and events" 1802msgstr "Allar staðreyndir og atburðir" 1803 1804#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1805msgid "All fields must be completed." 1806msgstr "Alla reiti þarf að fylla út." 1807 1808#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1809#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1810msgid "All individuals" 1811msgstr "Allt fólk" 1812 1813#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1814#: resources/views/admin/components.phtml:28 1815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 1816msgid "All modules" 1817msgstr "Allar einingar" 1818 1819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1821msgid "All records" 1822msgstr "Allar skráningar" 1823 1824#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1825#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1826msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1827msgstr "Heimila öðrum einingum að ritstýra texta með því að nota „WYSIWYG“ ritil, í stað þess að nota HTML kóða." 1828 1829#. I18N: A configuration setting 1830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1831msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1832msgstr "Heimila notendum að sjá hráar GEDCOM færslur" 1833 1834#. I18N: A configuration setting 1835#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1836msgid "Allow visitors to request a new user account" 1837msgstr "Heimila gestum að óska eftir nýjum notandareikning" 1838 1839#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1840#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1841#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1842#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1843#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1844#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1845#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1846msgid "Also known as" 1847msgstr "Einnig þekkt/-ur sem" 1848 1849#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1850#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1851msgid "Alternative place name" 1852msgstr "Annað staðarheiti" 1853 1854#. I18N: Name of a country or state 1855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1856msgid "American Samoa" 1857msgstr "Bandaríska Samóa" 1858 1859#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1860#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1861msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1862msgstr "Spurningar og svör er hægt að birta á aðeins einu ættartré eða á öllum ættartrjám." 1863 1864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1865msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1866msgstr "Kerfisstjóri verður að samþykkja nýjan notendareikning og velja aðgangsréttindi áður en notandi getur skráð sig inn." 1867 1868#. I18N: Description of the “Album” module 1869#: app/Module/AlbumModule.php:53 1870msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1871msgstr "Önnu leið að miðlunarflipa og fullkomnari myndaskoðara." 1872 1873#. I18N: Description of the “Charts” module 1874#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1875msgid "An alternative way to display charts." 1876msgstr "Önnur leið til að birta gröf." 1877 1878#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1879#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1880msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1881msgstr "Önnur leið við innskráningu manntalsafrits og tengingu þess við einstaklinga." 1882 1883#. I18N: Description of the “Theme change” module 1884#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1885msgid "An alternative way to select a new theme." 1886msgstr "Önnu leið til að velja nýja þemu." 1887 1888#. I18N: Description of the “Sign in” module 1889#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1890msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1891msgstr "Önnur leið fyrir innskráningu og útskráningu." 1892 1893#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1894#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1895msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1896msgstr "Tímaglasagraf yfir forfeður og afkomendur einstaklings." 1897 1898#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1899msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1900msgstr "Einstaklingur getur átt fleiri en eina foreldra. Til dæmis, fæðing og ættleidd." 1901 1902#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1903#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1904msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1905msgstr "Gagnvirkt tré, sem sýnir alla forfeður og afkomendur persónu." 1906 1907#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1908#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1909msgid "An unexpected database error occurred." 1910msgstr "Óvænt gagnagrunnsvilla kom upp." 1911 1912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204 1913msgid "An upgrade is available." 1914msgstr "Uppfærsla er aðgengileg." 1915 1916#. I18N: Name of a module/report 1917#. I18N: Name of a module/chart 1918#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1919#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1921msgid "Ancestors" 1922msgstr "Forfeður" 1923 1924#: app/Factories/ElementFactory.php:457 1925msgid "Ancestors interest" 1926msgstr "Áhugamál forfeðra" 1927 1928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1929msgid "Ancestors of " 1930msgstr "Forfeður af " 1931 1932#. I18N: %s is an individual’s name 1933#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1934#, php-format 1935msgid "Ancestors of %s" 1936msgstr "Forfeður %s" 1937 1938#: app/Factories/ElementFactory.php:455 1939msgid "Ancestral file number" 1940msgstr "Forfeðra skráarnúmer" 1941 1942#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1943msgid "Ancestry PID" 1944msgstr "Ættar PID" 1945 1946#. I18N: Location of an LDS church temple 1947#: app/Elements/TempleCode.php:58 1948msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1949msgstr "Anchorage, Alaska, Bandaríkin" 1950 1951#. I18N: Name of a country or state 1952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1953msgid "Andorra" 1954msgstr "Andorra" 1955 1956#. I18N: Name of a country or state 1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1958msgid "Angola" 1959msgstr "Angola" 1960 1961#. I18N: Name of a country or state 1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1963msgid "Anguilla" 1964msgstr "Anguilla" 1965 1966#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1967#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 1969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1970#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 1971#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1972msgid "Anniversary" 1973msgstr "Afmæli" 1974 1975#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 1976msgid "Anniversary calendar" 1977msgstr "Afmælis dagatal" 1978 1979#: app/Factories/ElementFactory.php:321 1980msgid "Annulment" 1981msgstr "Ógilding" 1982 1983#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1984msgid "Answer" 1985msgstr "Svar" 1986 1987#. I18N: Name of a country or state 1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1989msgid "Antarctica" 1990msgstr "Suðurskautslandið" 1991 1992#. I18N: Name of a country or state 1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1994msgid "Antigua and Barbuda" 1995msgstr "Antígva og Barbúda" 1996 1997#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 1998msgid "Anyone with a user account can access this website." 1999msgstr "Allir með notendareikning geta fengið aðgang að þessari vefsíðu." 2000 2001#. I18N: Location of an LDS church temple 2002#: app/Elements/TempleCode.php:59 2003msgid "Apia, Samoa" 2004msgstr "Apia, Samóa" 2005 2006#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 2007#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2008#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2009msgid "Apply privacy settings" 2010msgstr "Setja á friðhelgis stillingu" 2011 2012#. I18N: Label for checkbox 2013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 2014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2015msgid "Apply these preferences to all family trees" 2016msgstr "Notaðu þessar stillingar á öll ættartré" 2017 2018#. I18N: Label for checkbox 2019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814 2020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2021msgid "Apply these preferences to new family trees" 2022msgstr "Notaðu þessar stillingar á ný ættartré" 2023 2024#: resources/views/admin/users.phtml:35 2025msgid "Approved" 2026msgstr "Samþykkt" 2027 2028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2029msgid "Approved by administrator" 2030msgstr "Samþykkt af kerfisstjóra" 2031 2032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2033msgctxt "Abbreviation for April" 2034msgid "Apr" 2035msgstr "Apr" 2036 2037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2038msgctxt "GENITIVE" 2039msgid "April" 2040msgstr "Apríl" 2041 2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2043msgctxt "INSTRUMENTAL" 2044msgid "April" 2045msgstr "Apríl" 2046 2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2048msgctxt "LOCATIVE" 2049msgid "April" 2050msgstr "Apríl" 2051 2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2053#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2054#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2055msgctxt "NOMINATIVE" 2056msgid "April" 2057msgstr "Apríl" 2058 2059#. I18N: The name of a colour-scheme 2060#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2061msgid "Aqua Marine" 2062msgstr "Sægrænn" 2063 2064#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2065#, php-format 2066msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2067msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða krækjunni í “%s”?" 2068 2069#: resources/views/individual-name.phtml:87 2070#: resources/views/media-page-details.phtml:41 2071msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2072msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari staðreynd?" 2073 2074#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2075#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2076msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2077msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu skilaboði? Ekki er hægt að endurheimta það síðar." 2078 2079#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253 2080#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2081#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2082#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2083#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2084#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2085#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2086#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2087#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2088#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2089#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2090#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2091#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2092#, php-format 2093msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2094msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða „%s“?" 2095 2096#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2097msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2098msgstr "Ertu viss um að þú viljir hafna öllum breytingum á þessu ættartré?" 2099 2100#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2101msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2102msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta atriði úr eftirlætislista þínum?" 2103 2104#. I18N: Name of a country or state 2105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2106msgid "Argentina" 2107msgstr "Argentína" 2108 2109#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2110#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2111#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2112#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2113#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2114#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2115#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2116#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2120#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2121#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2122#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2124#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2125msgctxt "font name" 2126msgid "Arial" 2127msgstr "Arial" 2128 2129#. I18N: Name of a country or state 2130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2131msgid "Armenia" 2132msgstr "Armenía" 2133 2134#. I18N: Name of a country or state 2135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2136msgid "Aruba" 2137msgstr "Aruba" 2138 2139#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2140msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2141msgstr "Auk þess að nota tækjastikuna til að nýta HTML sniðmótun, þá getur þú bætt inn gagnagrunnsreitum sem eru sjálfvirkt uppfærðir. Þessir sérstöku reitir eru merktir með <b>#</b> stöfum. Sem dæmi <b>#totalFamilies#</b> verður skipt út með raunverulegum fjölda fjölskyldna í gagnagrunninum. Þróaðir notendur gætu óskað þess að nýta CSS flokka í textum sínum, þannig að sniðmótun sé í samræmi við núverandi valið þema." 2142 2143#. I18N: The name of a colour-scheme 2144#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2145msgid "Ash" 2146msgstr "Ash" 2147 2148#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2149msgid "Asia" 2150msgstr "Asía" 2151 2152#: app/Factories/ElementFactory.php:458 2153#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401 2154#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2155#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2156#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2157#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2158#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2159msgid "Associate" 2160msgstr "Samstarfsmaður" 2161 2162#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2163msgid "Associate events with this source" 2164msgstr "Tengdir atburðir með þessari heimild" 2165 2166#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2167msgid "Associated events" 2168msgstr "Tengdir atburðir" 2169 2170#. I18N: Location of an LDS church temple 2171#: app/Elements/TempleCode.php:61 2172msgid "Asuncion, Paraguay" 2173msgstr "Asuncion, Paragvæ" 2174 2175#. I18N: Name of a country or state 2176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2177msgid "At sea" 2178msgstr "Til sjós" 2179 2180#. I18N: Location of an LDS church temple 2181#: app/Elements/TempleCode.php:62 2182msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2183msgstr "Atlanta, Georgía" 2184 2185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2186msgid "Attendant" 2187msgstr "Gæslumaður/-kona" 2188 2189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2190msgctxt "FEMALE" 2191msgid "Attendant" 2192msgstr "Gæslukona" 2193 2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2195msgctxt "MALE" 2196msgid "Attendant" 2197msgstr "Gæslumaður" 2198 2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2200msgid "Attending" 2201msgstr "Mætir" 2202 2203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2204msgctxt "FEMALE" 2205msgid "Attending" 2206msgstr "Mætir" 2207 2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2209msgctxt "MALE" 2210msgid "Attending" 2211msgstr "Mætir" 2212 2213#. I18N: Type of media object 2214#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2215#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2216#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 2217msgid "Audio" 2218msgstr "Hljóð" 2219 2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2221msgctxt "Abbreviation for August" 2222msgid "Aug" 2223msgstr "Ágú" 2224 2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2226msgctxt "GENITIVE" 2227msgid "August" 2228msgstr "Ágúst" 2229 2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2231msgctxt "INSTRUMENTAL" 2232msgid "August" 2233msgstr "Ágúst" 2234 2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2236msgctxt "LOCATIVE" 2237msgid "August" 2238msgstr "Ágúst" 2239 2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2241#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2242#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2243msgctxt "NOMINATIVE" 2244msgid "August" 2245msgstr "Ágúst" 2246 2247#. I18N: Name of a country or state 2248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2249msgid "Australia" 2250msgstr "Ástralía" 2251 2252#. I18N: Name of a country or state 2253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2254msgid "Austria" 2255msgstr "Austurríki" 2256 2257#: app/Factories/ElementFactory.php:685 2258#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2259#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2260msgid "Author" 2261msgstr "Höfundur" 2262 2263#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52 2264#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60 2265#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 2266#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2267#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 2268#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2269#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2270#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2271#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2272#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2273msgid "Author of last change" 2274msgstr "Höfundur síðustu breytingar" 2275 2276#. I18N: Automatic suggestions when you type 2277#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2278#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 2279msgid "Autocomplete" 2280msgstr "Sjálfvirk útfylling" 2281 2282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2283msgid "Automatically accept changes made by this user" 2284msgstr "Sjálfvirkt samþykkja breytingar sem gerðar eru af þessum notanda" 2285 2286#. I18N: A configuration setting 2287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2288msgid "Automatically expand notes" 2289msgstr "Sjálfvirkt þenja út glósur" 2290 2291#. I18N: A configuration setting 2292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2293msgid "Automatically expand sources" 2294msgstr "Sjálfvirkt þenja út heimildir" 2295 2296#. I18N: a month in the Jewish calendar 2297#: app/Date/JewishDate.php:200 2298msgctxt "GENITIVE" 2299msgid "Av" 2300msgstr "Av" 2301 2302#. I18N: a month in the Jewish calendar 2303#: app/Date/JewishDate.php:304 2304msgctxt "INSTRUMENTAL" 2305msgid "Av" 2306msgstr "Av" 2307 2308#. I18N: a month in the Jewish calendar 2309#: app/Date/JewishDate.php:252 2310msgctxt "LOCATIVE" 2311msgid "Av" 2312msgstr "Av" 2313 2314#. I18N: a month in the Jewish calendar 2315#: app/Date/JewishDate.php:148 2316msgctxt "NOMINATIVE" 2317msgid "Av" 2318msgstr "Av" 2319 2320#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2321#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2322#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2323#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2324msgid "Average age" 2325msgstr "Meðalaldur" 2326 2327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2328#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2329#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2330#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2331#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2333#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2334msgid "Average age at death" 2335msgstr "Meðalaldur við andlát" 2336 2337#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2338msgid "Average age at marriage" 2339msgstr "Meðalaldur við hjónaband" 2340 2341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2342msgid "Average age in century of marriage" 2343msgstr "Meðalaldur í öld giftinga" 2344 2345#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2346msgid "Average age related to death century" 2347msgstr "Meðalaldur tengdur við andlátsöld" 2348 2349#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2350msgid "Average number" 2351msgstr "Meðaltala" 2352 2353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2354#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2355#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2356#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2357#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2358msgid "Average number of children per family" 2359msgstr "Meðalfjöldi barna á fjölskyldu" 2360 2361#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2362#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2364msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2365msgstr "Forðastu stafabil og greinarmerki. Fjölskyldunafn gæti verið góður kostur." 2366 2367#: app/Date/JalaliDate.php:267 2368msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2369msgid "Azar" 2370msgstr "Azar" 2371 2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2373#: app/Date/JalaliDate.php:141 2374msgctxt "GENITIVE" 2375msgid "Azar" 2376msgstr "Azar" 2377 2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2379#: app/Date/JalaliDate.php:231 2380msgctxt "INSTRUMENTAL" 2381msgid "Azar" 2382msgstr "Azar" 2383 2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2385#: app/Date/JalaliDate.php:186 2386msgctxt "LOCATIVE" 2387msgid "Azar" 2388msgstr "Azar" 2389 2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2391#: app/Date/JalaliDate.php:96 2392msgctxt "NOMINATIVE" 2393msgid "Azar" 2394msgstr "Azar" 2395 2396#. I18N: Name of a country or state 2397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2398msgid "Azerbaijan" 2399msgstr "Aserbaídsjan" 2400 2401#. I18N: Name of a country or state 2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2403msgid "Azores" 2404msgstr "Asoreyjar" 2405 2406#: app/Date/JalaliDate.php:269 2407msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2408msgid "Bah" 2409msgstr "Bah" 2410 2411#. I18N: Name of a country or state 2412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2413msgid "Bahamas" 2414msgstr "Bahamaeyjar" 2415 2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2417#: app/Date/JalaliDate.php:145 2418msgctxt "GENITIVE" 2419msgid "Bahman" 2420msgstr "Bahman" 2421 2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2423#: app/Date/JalaliDate.php:235 2424msgctxt "INSTRUMENTAL" 2425msgid "Bahman" 2426msgstr "Bahman" 2427 2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2429#: app/Date/JalaliDate.php:190 2430msgctxt "LOCATIVE" 2431msgid "Bahman" 2432msgstr "Bahman" 2433 2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2435#: app/Date/JalaliDate.php:100 2436msgctxt "NOMINATIVE" 2437msgid "Bahman" 2438msgstr "Bahman" 2439 2440#. I18N: Name of a country or state 2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2442msgid "Bahrain" 2443msgstr "Barein" 2444 2445#. I18N: Name of a country or state 2446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2447msgid "Bangladesh" 2448msgstr "Bangladess" 2449 2450#: app/Factories/ElementFactory.php:466 resources/views/calendar-page.phtml:185 2451#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2452msgid "Baptism" 2453msgstr "Skírn" 2454 2455#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2456msgid "Baptism of a brother" 2457msgstr "Skírn bróður" 2458 2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2460msgid "Baptism of a child" 2461msgstr "Skírn barns" 2462 2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2464msgid "Baptism of a daughter" 2465msgstr "Skírn dóttur" 2466 2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2468#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2469#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2470#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 2471#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 2472msgid "Baptism of a grandchild" 2473msgstr "Skírn barnabarns" 2474 2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2476msgid "Baptism of a granddaughter" 2477msgstr "Skírn afa-/ömmudóttur" 2478 2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2480msgctxt "daughter’s daughter" 2481msgid "Baptism of a granddaughter" 2482msgstr "Skírn dótturdóttur" 2483 2484#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2485msgctxt "son’s daughter" 2486msgid "Baptism of a granddaughter" 2487msgstr "Skírn sonardóttur" 2488 2489#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2490msgid "Baptism of a grandson" 2491msgstr "Skírn barnabarns" 2492 2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2494msgctxt "daughter’s son" 2495msgid "Baptism of a grandson" 2496msgstr "Skírn dóttursonar" 2497 2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2499msgctxt "son’s son" 2500msgid "Baptism of a grandson" 2501msgstr "Skírn sonarsonar" 2502 2503#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2504msgid "Baptism of a half-brother" 2505msgstr "Skírn hálfbróðurs" 2506 2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2508msgid "Baptism of a half-sibling" 2509msgstr "Skírn hálfsystkinis" 2510 2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2512msgid "Baptism of a half-sister" 2513msgstr "Skírn hálfsysturs" 2514 2515#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2516msgid "Baptism of a sibling" 2517msgstr "Skírn systkinis" 2518 2519#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2520msgid "Baptism of a sister" 2521msgstr "Skírn systur" 2522 2523#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 2524msgid "Baptism of a son" 2525msgstr "Skírn sonar" 2526 2527#: app/Factories/ElementFactory.php:469 2528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2529msgid "Bar mitzvah" 2530msgstr "Bar mitzvah" 2531 2532#. I18N: Name of a country or state 2533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2534msgid "Barbados" 2535msgstr "Barbados" 2536 2537#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2538msgid "Base GEDCOM tag" 2539msgstr "Grunn GEDCOM merki" 2540 2541#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2543msgid "Bat mitzvah" 2544msgstr "Bar mitzvah" 2545 2546#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2547msgid "Batch update" 2548msgstr "Bunka uppfærsla" 2549 2550#. I18N: Location of an LDS church temple 2551#: app/Elements/TempleCode.php:73 2552msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2553msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Bandaríkin" 2554 2555#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 2556msgid "Begins with" 2557msgstr "Byrjar á" 2558 2559#. I18N: Name of a country or state 2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2561msgid "Belarus" 2562msgstr "Hvíta-rússland" 2563 2564#. I18N: The name of a colour-scheme 2565#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2566msgid "Belgian Chocolate" 2567msgstr "Belgískt súkkulaði" 2568 2569#. I18N: Name of a country or state 2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2571msgid "Belgium" 2572msgstr "Belgía" 2573 2574#. I18N: Name of a country or state 2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2576msgid "Belize" 2577msgstr "Belís" 2578 2579#. I18N: Name of a country or state 2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2581msgid "Benin" 2582msgstr "Benín" 2583 2584#. I18N: Name of a country or state 2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2586msgid "Bermuda" 2587msgstr "Bermúda" 2588 2589#. I18N: Location of an LDS church temple 2590#: app/Elements/TempleCode.php:191 2591msgid "Bern, Switzerland" 2592msgstr "Bern, Swiss" 2593 2594#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2595msgid "Best man" 2596msgstr "Svaramaður" 2597 2598#. I18N: Name of a country or state 2599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2600msgid "Bhutan" 2601msgstr "Bútan" 2602 2603#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2604msgid "Bibliography" 2605msgstr "Heimildaskrá" 2606 2607#. I18N: Location of an LDS church temple 2608#: app/Elements/TempleCode.php:64 2609msgid "Billings, Montana, United States" 2610msgstr "Billings, Montana, Bandaríkin" 2611 2612#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2613msgid "Binary data object" 2614msgstr "Tvíunda Dagsetningar Hlutur" 2615 2616#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2617msgid "Bing™ maps" 2618msgstr "Bing™ kort" 2619 2620#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2621msgid "Bing™ webmaster tools" 2622msgstr "Bing™ verkfæri vefstjóra" 2623 2624#. I18N: Location of an LDS church temple 2625#: app/Elements/TempleCode.php:65 2626msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2627msgstr "Birmingham, Alabama, Bandaríkin" 2628 2629#: app/Factories/ElementFactory.php:475 2630#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 2631#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2635#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2637#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2638#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2639#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2754#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2755msgid "Birth" 2756msgstr "Fæðing" 2757 2758#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2759msgctxt "Female pedigree" 2760msgid "Birth" 2761msgstr "Fæðing" 2762 2763#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2764msgctxt "Male pedigree" 2765msgid "Birth" 2766msgstr "Fæðing" 2767 2768#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2769msgctxt "Pedigree" 2770msgid "Birth" 2771msgstr "Fæðing" 2772 2773#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2774msgid "Birth by country" 2775msgstr "Fæðing eftir landi" 2776 2777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2778#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2779msgid "Birth date range end" 2780msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið endar" 2781 2782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2783#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2784msgid "Birth date range start" 2785msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið byrjar" 2786 2787#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2788msgid "Birth name" 2789msgstr "Fæðingarnafn" 2790 2791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308 2792msgid "Birth of a brother" 2793msgstr "Fæðing bróðurs" 2794 2795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222 2796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2797msgid "Birth of a child" 2798msgstr "Fæðing barns" 2799 2800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2801msgid "Birth of a daughter" 2802msgstr "Fæðing dóttur" 2803 2804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2808msgid "Birth of a grandchild" 2809msgstr "Fæðing barnabarns" 2810 2811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2812msgid "Birth of a granddaughter" 2813msgstr "Fæðing sonardóttur/dótturdóttur" 2814 2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2816msgctxt "daughter’s daughter" 2817msgid "Birth of a granddaughter" 2818msgstr "Fæðing dótturdóttur" 2819 2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2821msgctxt "son’s daughter" 2822msgid "Birth of a granddaughter" 2823msgstr "Fæðing sonardóttur" 2824 2825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354 2826msgid "Birth of a grandson" 2827msgstr "Fæðing sonarsonar/dóttursonar" 2828 2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377 2830msgctxt "daughter’s son" 2831msgid "Birth of a grandson" 2832msgstr "Fæðing dóttursonar" 2833 2834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400 2835msgctxt "son’s son" 2836msgid "Birth of a grandson" 2837msgstr "Fæðing sonarsonar" 2838 2839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331 2840msgid "Birth of a half-brother" 2841msgstr "Fæðing hálfbróðurs" 2842 2843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2844msgid "Birth of a half-sibling" 2845msgstr "Fæðing hálfsystkinis" 2846 2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2848msgid "Birth of a half-sister" 2849msgstr "Fæðing hálfsysturs" 2850 2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2853msgid "Birth of a sibling" 2854msgstr "Fæðing systkinis" 2855 2856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2857msgid "Birth of a sister" 2858msgstr "Fæðing systur" 2859 2860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285 2861msgid "Birth of a son" 2862msgstr "Fæðing sonar" 2863 2864#: app/Factories/ElementFactory.php:477 2865msgid "Birth parents" 2866msgstr "Fæðingarforeldrar" 2867 2868#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2869msgid "Birth places" 2870msgstr "Fæðingarstaðir" 2871 2872#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2873msgid "Birthplace contains" 2874msgstr "Fæðingarstaður inniheldur" 2875 2876#. I18N: Name of a module/report 2877#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2878#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2879#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2880#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2881msgid "Births" 2882msgstr "Fæðingar" 2883 2884#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2885#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2886msgid "Births by century" 2887msgstr "Fæðingar eftir öldum" 2888 2889#. I18N: Location of an LDS church temple 2890#: app/Elements/TempleCode.php:66 2891msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2892msgstr "Bismarck, North Dakota, Bandaríkin" 2893 2894#: app/Factories/ElementFactory.php:479 2895msgid "Blessing" 2896msgstr "Blessun" 2897 2898#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 2899#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2900msgid "Block" 2901msgstr "Kassi" 2902 2903#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 2905#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2906#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2907msgid "Blocks" 2908msgstr "Kassar" 2909 2910#. I18N: The name of a colour-scheme 2911#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2912msgid "Blue Lagoon" 2913msgstr "Bláa lónið" 2914 2915#. I18N: The name of a colour-scheme 2916#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2917msgid "Blue Marine" 2918msgstr "Sjávarblátt" 2919 2920#. I18N: Location of an LDS church temple 2921#: app/Elements/TempleCode.php:67 2922msgid "Bogota, Colombia" 2923msgstr "Bogota, Kólombía" 2924 2925#. I18N: Location of an LDS church temple 2926#: app/Elements/TempleCode.php:68 2927msgid "Boise, Idaho, United States" 2928msgstr "Boise, Idaho, Bandaríkin" 2929 2930#. I18N: Name of a country or state 2931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2932msgid "Bolivia" 2933msgstr "Bólivía" 2934 2935#. I18N: Type of media object 2936#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2937msgid "Book" 2938msgstr "Bók" 2939 2940#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2941#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2942msgid "Born in the covenant" 2943msgstr "Fædd/-ur í sáttmála" 2944 2945#. I18N: Name of a country or state 2946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2947msgid "Bosnia and Herzegovina" 2948msgstr "Bosnía og Herzegóvína" 2949 2950#. I18N: Location of an LDS church temple 2951#: app/Elements/TempleCode.php:69 2952msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2953msgstr "Boston, Massachusetts, Bandaríkin" 2954 2955#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2956msgid "Both alive" 2957msgstr "Bæði á lífi" 2958 2959#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2960msgid "Both dead" 2961msgstr "Bæði látin" 2962 2963#. I18N: Name of a country or state 2964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2965msgid "Botswana" 2966msgstr "Botsvana" 2967 2968#. I18N: Location of an LDS church temple 2969#: app/Elements/TempleCode.php:70 2970msgid "Bountiful, Utah, United States" 2971msgstr "Bountiful, Utah, Bandaríkin" 2972 2973#. I18N: Name of a country or state 2974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2975msgid "Bouvet Island" 2976msgstr "Bouvet eyja" 2977 2978#. I18N: Name of a module/list 2979#. I18N: Branches of a family tree 2980#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 2981msgid "Branches" 2982msgstr "Greinar" 2983 2984#. I18N: %s is a surname 2985#: app/Module/BranchesListModule.php:224 2986#, php-format 2987msgid "Branches of the %s family" 2988msgstr "Greinar af %s fjölskyldunni" 2989 2990#. I18N: Name of a country or state 2991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2992msgid "Brazil" 2993msgstr "Brasilía" 2994 2995#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2996msgid "Bridesmaid" 2997msgstr "Brúðarmær" 2998 2999#. I18N: Location of an LDS church temple 3000#: app/Elements/TempleCode.php:71 3001msgid "Brigham City, Utah, United States" 3002msgstr "Brigham City, Utah, Bandaríkin" 3003 3004#. I18N: Location of an LDS church temple 3005#: app/Elements/TempleCode.php:72 3006msgid "Brisbane, Australia" 3007msgstr "Brisbane, Ástralía" 3008 3009#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 3010msgid "Brit milah" 3011msgstr "Umskurður" 3012 3013#. I18N: Name of a country or state 3014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3015msgid "British Indian Ocean Territory" 3016msgstr "Bresku Indlandshafseyjar" 3017 3018#. I18N: Name of a country or state 3019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3020msgid "British Virgin Islands" 3021msgstr "Bresku Jómfrúreyjar" 3022 3023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3025msgid "Brother" 3026msgstr "Bróðir" 3027 3028#. I18N: a month in the French republican calendar 3029#: app/Date/FrenchDate.php:137 3030msgctxt "GENITIVE" 3031msgid "Brumaire" 3032msgstr "Brumaire" 3033 3034#. I18N: a month in the French republican calendar 3035#: app/Date/FrenchDate.php:231 3036msgctxt "INSTRUMENTAL" 3037msgid "Brumaire" 3038msgstr "Brumaire" 3039 3040#. I18N: a month in the French republican calendar 3041#: app/Date/FrenchDate.php:184 3042msgctxt "LOCATIVE" 3043msgid "Brumaire" 3044msgstr "Brumaire" 3045 3046#. I18N: a month in the French republican calendar 3047#: app/Date/FrenchDate.php:89 3048msgctxt "NOMINATIVE" 3049msgid "Brumaire" 3050msgstr "Brumaire" 3051 3052#. I18N: Name of a country or state 3053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3054msgid "Brunei Darussalam" 3055msgstr "Brúnei Darussalam" 3056 3057#. I18N: Location of an LDS church temple 3058#: app/Elements/TempleCode.php:63 3059msgid "Buenos Aires, Argentina" 3060msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3061 3062#. I18N: Name of a country or state 3063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3064msgid "Bulgaria" 3065msgstr "Búlgaría" 3066 3067#: app/Factories/ElementFactory.php:482 resources/views/calendar-page.phtml:197 3068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3072msgid "Burial" 3073msgstr "Jarðaför" 3074 3075#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 3076msgid "Burial of a brother" 3077msgstr "Jarðaför bróður" 3078 3079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3080msgid "Burial of a child" 3081msgstr "Jarðaför barns" 3082 3083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3084msgid "Burial of a daughter" 3085msgstr "Jarðaför dóttur" 3086 3087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 3088msgid "Burial of a father" 3089msgstr "Jarðaför föður" 3090 3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3093#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3094msgid "Burial of a grandchild" 3095msgstr "Jarðaför barnabarns" 3096 3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3098msgid "Burial of a granddaughter" 3099msgstr "Jarðaför sonardóttur/dótturdóttur" 3100 3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3102msgctxt "daughter’s daughter" 3103msgid "Burial of a granddaughter" 3104msgstr "Jarðaför dótturdóttur" 3105 3106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3107msgctxt "son’s daughter" 3108msgid "Burial of a granddaughter" 3109msgstr "Jarðaför sonardóttur" 3110 3111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 3112msgid "Burial of a grandfather" 3113msgstr "Jarðaför afa" 3114 3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3116msgid "Burial of a grandmother" 3117msgstr "Jarðaför ömmu" 3118 3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3122msgid "Burial of a grandparent" 3123msgstr "Jarðaför afa og ömmu" 3124 3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 3126msgid "Burial of a grandson" 3127msgstr "Jarðaför sonarsonar/dóttursonar" 3128 3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 3130msgctxt "daughter’s son" 3131msgid "Burial of a grandson" 3132msgstr "Jarðaför dóttursonar" 3133 3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 3135msgctxt "son’s son" 3136msgid "Burial of a grandson" 3137msgstr "Jarðaför sonarsonar" 3138 3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 3140msgid "Burial of a half-brother" 3141msgstr "Jarðaför hálfbróðurs" 3142 3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3144msgid "Burial of a half-sibling" 3145msgstr "Jarðaför hálfsystkinis" 3146 3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3148msgid "Burial of a half-sister" 3149msgstr "Jarðaför hálfsysturs" 3150 3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 3152msgid "Burial of a husband" 3153msgstr "Jarðaför eiginmanns" 3154 3155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 3156msgid "Burial of a maternal grandfather" 3157msgstr "Jarðaför móðurafa" 3158 3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3160msgid "Burial of a maternal grandmother" 3161msgstr "Jarðaför móðurömmu" 3162 3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3164msgid "Burial of a mother" 3165msgstr "Jarðaför móður" 3166 3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3168msgid "Burial of a parent" 3169msgstr "Jarðaför foreldra" 3170 3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 3172msgid "Burial of a paternal grandfather" 3173msgstr "Jarðaför föðurafa" 3174 3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3176msgid "Burial of a paternal grandmother" 3177msgstr "Jarðaför föðurömmu" 3178 3179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3180msgid "Burial of a sibling" 3181msgstr "Jarðaför systkinis" 3182 3183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3184msgid "Burial of a sister" 3185msgstr "Jarðaför systur" 3186 3187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 3188msgid "Burial of a son" 3189msgstr "Jarðaför sonar" 3190 3191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3192msgid "Burial of a spouse" 3193msgstr "Jarðaför maka" 3194 3195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3196msgid "Burial of a wife" 3197msgstr "Jarðaför eiginkonu" 3198 3199#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3200msgid "Burial place contains" 3201msgstr "Grafarstaður inniheldur" 3202 3203#. I18N: Name of a module/report 3204#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3205#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3206#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3207msgid "Burials" 3208msgstr "Greftranir" 3209 3210#. I18N: Name of a country or state 3211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3212msgid "Burkina Faso" 3213msgstr "Búrkína Fasó" 3214 3215#. I18N: Name of a country or state 3216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3217msgid "Burundi" 3218msgstr "Búrúndí" 3219 3220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3221msgid "Buyer" 3222msgstr "Kaupandi" 3223 3224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3225msgctxt "FEMALE" 3226msgid "Buyer" 3227msgstr "Kaupandi" 3228 3229#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3230msgctxt "MALE" 3231msgid "Buyer" 3232msgstr "Kaupandi" 3233 3234#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3235#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3236msgid "By default, SMTP works on port 25." 3237msgstr "Sjálfgefið er, að SMTP vinnur á tengi 25." 3238 3239#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3240#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3241msgid "CKEditor™" 3242msgstr "CKEditor™" 3243 3244#. I18N: Name of a module. 3245#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3246msgid "CSS and JS" 3247msgstr "CSS og JS" 3248 3249#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3250#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3251msgid "Calculating…" 3252msgstr "Reiknar…" 3253 3254#. I18N: Name of a module 3255#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3256#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3257msgid "Calendar" 3258msgstr "Dagatal" 3259 3260#. I18N: A configuration setting 3261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3264msgid "Calendar conversion" 3265msgstr "Umbreyting dagatals" 3266 3267#. I18N: Location of an LDS church temple 3268#: app/Elements/TempleCode.php:74 3269msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3270msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3271 3272#: app/Factories/ElementFactory.php:702 3273#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3274msgid "Call number" 3275msgstr "Boðnúmer" 3276 3277#. I18N: Name of a country or state 3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3279msgid "Cambodia" 3280msgstr "Kambódía" 3281 3282#. I18N: Name of a country or state 3283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3284msgid "Cameroon" 3285msgstr "Kamerún" 3286 3287#. I18N: Location of an LDS church temple 3288#: app/Elements/TempleCode.php:75 3289msgid "Campinas, Brazil" 3290msgstr "Campinas, Brasilía" 3291 3292#. I18N: Name of a country or state 3293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3294msgid "Canada" 3295msgstr "Kanada" 3296 3297#. I18N: Name of a country or state 3298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3299msgid "Cape Verde" 3300msgstr "Grænhöfðaeyjar" 3301 3302#. I18N: Location of an LDS church temple 3303#: app/Elements/TempleCode.php:76 3304msgid "Caracas, Venezuela" 3305msgstr "Caracas, Venesúela" 3306 3307#. I18N: Type of media object 3308#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3309msgid "Card" 3310msgstr "Kort" 3311 3312#. I18N: Location of an LDS church temple 3313#: app/Elements/TempleCode.php:56 3314msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3315msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3316 3317#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3318msgid "Case insensitive" 3319msgstr "Óháð há- og lágstöfum" 3320 3321#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3322msgid "Caste" 3323msgstr "Erfðastétt" 3324 3325#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3326msgid "Categories" 3327msgstr "Flokkar" 3328 3329#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3330#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 3331msgid "Category" 3332msgstr "Flokkur" 3333 3334#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:419 3335msgid "Cause" 3336msgstr "Tilefni" 3337 3338#: app/Factories/ElementFactory.php:510 3339#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3340msgid "Cause of death" 3341msgstr "Ástæða andláts" 3342 3343#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3344#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3345#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3346msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3347msgstr "Varúð! Þetta getur tekið langan tíma. Vertu þolinmóður." 3348 3349#. I18N: Name of a country or state 3350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3351msgid "Cayman Islands" 3352msgstr "Cayman-eyjar" 3353 3354#. I18N: Location of an LDS church temple 3355#: app/Elements/TempleCode.php:77 3356msgid "Cebu City, Philippines" 3357msgstr "Cebu City, Filipseyjar" 3358 3359#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59 3360msgid "Cemetery" 3361msgstr "Grafreitur" 3362 3363#: app/Factories/ElementFactory.php:486 3364msgid "Census" 3365msgstr "Manntal" 3366 3367#. I18N: Name of a module 3368#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3369msgid "Census assistant" 3370msgstr "Manntals aðstoðarmanneskja" 3371 3372#: app/Factories/ElementFactory.php:487 3373#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3374msgid "Census date" 3375msgstr "Manntals dagsetning" 3376 3377#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3378msgid "Census date and place" 3379msgstr "Manntal, dagsetning og staður" 3380 3381#: app/Factories/ElementFactory.php:488 3382msgid "Census place" 3383msgstr "Manntalsstaður" 3384 3385#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3386msgid "Census transcript" 3387msgstr "Manntalsafrit" 3388 3389#. I18N: Name of a country or state 3390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3391msgid "Central African Republic" 3392msgstr "Miðafríkulýðveldið" 3393 3394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3395#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3396#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3397#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3398#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3399#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3400#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3401#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3402#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3403#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3404#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3405#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3406#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3407#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3408#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3409#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3410#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3411#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3412#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3413msgid "Century" 3414msgstr "Öld" 3415 3416#. I18N: Type of media object 3417#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3418msgid "Certificate" 3419msgstr "Vottorð" 3420 3421#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3422#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3423msgid "Certificate number" 3424msgstr "Skírteinisnúmer" 3425 3426#. I18N: Name of a country or state 3427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3428msgid "Chad" 3429msgstr "Tsjad" 3430 3431#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3432#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3433msgid "Change family members" 3434msgstr "Breyta fjölskyldumeðlimum" 3435 3436#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3437msgid "Change the “Home page” blocks" 3438msgstr "Breyttu „Heimasíðu“ blokkunum" 3439 3440#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3441msgid "Change the “My page” blocks" 3442msgstr "Breyttu „Mín síða“ blokkunum" 3443 3444#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3445#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3446#, php-format 3447msgid "Changed by %1$s" 3448msgstr "Breytt af %1$s" 3449 3450#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3451#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3452#, php-format 3453msgid "Changed on %1$s" 3454msgstr "Breytt þann %1$s" 3455 3456#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3457#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3458#, php-format 3459msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3460msgstr "Breytt á %1$s af %2$s" 3461 3462#. I18N: Name of a module/report 3463#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3465#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3466#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3467#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3468#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3469msgid "Changes" 3470msgstr "Breytingar" 3471 3472#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3473#, php-format 3474msgid "Changes in the last %s day" 3475msgid_plural "Changes in the last %s days" 3476msgstr[0] "Breytingar á síðasta %s degi" 3477msgstr[1] "Breytingar á síðustu %s dögum" 3478 3479#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3480#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3481msgid "Changes log" 3482msgstr "Breytingaskrá" 3483 3484#: app/Factories/ElementFactory.php:373 3485msgid "Character set" 3486msgstr "Stafasett" 3487 3488#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3489#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3490msgid "Chart" 3491msgstr "Graf" 3492 3493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433 3494msgid "Chart preferences" 3495msgstr "Graf stillingar" 3496 3497#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3498#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3499#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3500#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3501msgid "Chart type" 3502msgstr "Gerð grafs" 3503 3504#. I18N: Name of a module/block 3505#. I18N: Name of a module 3506#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3507#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3508#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677 3510#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3511#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3513msgid "Charts" 3514msgstr "Gröf" 3515 3516#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3517#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3518msgid "Check for errors" 3519msgstr "Leita að villum" 3520 3521#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3522msgid "Check for pending changes…" 3523msgstr "Athugaðu með breytingar í bið…" 3524 3525#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3526msgid "Checking server capacity" 3527msgstr "Er að athuga getu vefþjónsins" 3528 3529#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3530msgid "Checking server configuration" 3531msgstr "Er að athuga uppsetningu" 3532 3533#. I18N: Location of an LDS church temple 3534#: app/Elements/TempleCode.php:78 3535msgid "Chicago, Illinois, United States" 3536msgstr "Chicago, Illinois, Bandaríkin" 3537 3538#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:326 3539#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3540#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3541#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3542msgid "Child" 3543msgstr "Barn" 3544 3545#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3546#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3547msgid "Child of " 3548msgstr "Barn af " 3549 3550#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3551#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3552#, php-format 3553msgid "Child of %s" 3554msgstr "Barn %s" 3555 3556#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 3557#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3559#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3560#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3561#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3562#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3564#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3565msgid "Children" 3566msgstr "Börn" 3567 3568#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3569msgid "Children in family" 3570msgstr "Börn í fjölskyldu" 3571 3572#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3573#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3574msgid "Children of " 3575msgstr "Börn af " 3576 3577#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3578#: app/SurnameTradition.php:99 3579msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3580msgstr "Börn taka fornafn í stað eftirnafns." 3581 3582#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3583#: app/SurnameTradition.php:93 3584msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3585msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá föðurnum og annað eftirnafn frá móðurinni." 3586 3587#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3588#: app/SurnameTradition.php:96 3589msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3590msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá móðurinni og annað eftirnafn frá föðurnum." 3591 3592#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3593#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3594#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3595#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3596#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3597#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3598msgid "Children take their father’s surname." 3599msgstr "Börn taka eftirnafn föður síns." 3600 3601#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3602#: app/SurnameTradition.php:90 3603msgid "Children take their mother’s surname." 3604msgstr "Börn taka eftirnafn móður sinnar." 3605 3606#. I18N: Name of a country or state 3607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3608msgid "Chile" 3609msgstr "Chíle" 3610 3611#. I18N: Name of a country or state 3612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3613msgid "China" 3614msgstr "Kína" 3615 3616#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3617msgid "Choose a report to run" 3618msgstr "Velja skýrslu til að keyra" 3619 3620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3622#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3623msgid "Choose relatives" 3624msgstr "Velja ættingja" 3625 3626#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3627msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3628msgstr "Velja notanda skilgreindan móttökutexta sem skráður er hér að neðan" 3629 3630#: app/Factories/ElementFactory.php:492 3631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3635msgid "Christening" 3636msgstr "Skírnarathöfn" 3637 3638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 3639msgid "Christening of a brother" 3640msgstr "Skírn bróðurs" 3641 3642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3643msgid "Christening of a child" 3644msgstr "Skírn barns" 3645 3646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3647msgid "Christening of a daughter" 3648msgstr "Skírn dóttur" 3649 3650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3653msgid "Christening of a grandchild" 3654msgstr "Skírn barnabarns" 3655 3656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3657msgid "Christening of a granddaughter" 3658msgstr "Skírn sonardóttur/dótturdóttur" 3659 3660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3661msgctxt "daughter’s daughter" 3662msgid "Christening of a granddaughter" 3663msgstr "Skírn dótturdóttur" 3664 3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3666msgctxt "son’s daughter" 3667msgid "Christening of a granddaughter" 3668msgstr "Skírn sonardóttur" 3669 3670#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 3671msgid "Christening of a grandson" 3672msgstr "Skírn sonarsonar/dóttursonar" 3673 3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 3675msgctxt "daughter’s son" 3676msgid "Christening of a grandson" 3677msgstr "Skírn dóttursonar" 3678 3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 3680msgctxt "son’s son" 3681msgid "Christening of a grandson" 3682msgstr "Skírn sonarsonar" 3683 3684#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 3685msgid "Christening of a half-brother" 3686msgstr "Skírn hálfbróðurs" 3687 3688#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3689msgid "Christening of a half-sibling" 3690msgstr "Skírn hálfsystkinis" 3691 3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3693msgid "Christening of a half-sister" 3694msgstr "Skírn hálfsysturs" 3695 3696#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3697msgid "Christening of a sibling" 3698msgstr "Skírn systkinis" 3699 3700#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3701msgid "Christening of a sister" 3702msgstr "Skírn systur" 3703 3704#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 3705msgid "Christening of a son" 3706msgstr "Skírn sonar" 3707 3708#. I18N: Name of a country or state 3709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3710msgid "Christmas Island" 3711msgstr "Jólaeyja" 3712 3713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3714msgid "Circumciser" 3715msgstr "Umskurðarmanneskja" 3716 3717#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3718msgid "Citation" 3719msgstr "Tilvitnun" 3720 3721#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368 3722#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613 3723#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659 3724#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3725#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3726#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3729#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3730#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3731msgid "Citation details" 3732msgstr "Tilvitnunar upplýsingar" 3733 3734#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3735msgid "Citizenship" 3736msgstr "Ríkisfang" 3737 3738#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393 3739#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666 3740#: app/Factories/ElementFactory.php:713 3741msgid "City" 3742msgstr "Borg" 3743 3744#. I18N: Location of an LDS church temple 3745#: app/Elements/TempleCode.php:79 3746msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3747msgstr "Ciudad Juarez, Mexikó" 3748 3749#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3750#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3751msgid "Civil marriage" 3752msgstr "Borgaraleg gifting" 3753 3754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3755msgid "Civil registrar" 3756msgstr "Borgarritari" 3757 3758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3759msgctxt "FEMALE" 3760msgid "Civil registrar" 3761msgstr "Borgarritari" 3762 3763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3764msgctxt "MALE" 3765msgid "Civil registrar" 3766msgstr "Borgarritari" 3767 3768#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244 3770msgid "Clean up data folder" 3771msgstr "Hreinsa upp gagnamöppu" 3772 3773#. I18N: Name of a module 3774#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3775msgid "Clippings cart" 3776msgstr "Úrklippukarfa" 3777 3778#. I18N: Type of media object 3779#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3780msgid "Coat of arms" 3781msgstr "Skjaldarmerki" 3782 3783#. I18N: Location of an LDS church temple 3784#: app/Elements/TempleCode.php:80 3785msgid "Cochabamba, Bolivia" 3786msgstr "Cochabamba, Bólivía" 3787 3788#. I18N: Name of a country or state 3789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3790msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3791msgstr "Kókoseyjar (Keeling-eyjar)" 3792 3793#. I18N: The name of a colour-scheme 3794#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3795msgid "Coffee and Cream" 3796msgstr "Kaffi og krem" 3797 3798#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3799msgid "Cohabitation" 3800msgstr "Sambúð" 3801 3802#. I18N: The name of a colour-scheme 3803#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3804msgid "Cold Day" 3805msgstr "Kaldur dagur" 3806 3807#. I18N: Name of a country or state 3808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3809msgid "Colombia" 3810msgstr "Kólumbía" 3811 3812#. I18N: Location of an LDS church temple 3813#: app/Elements/TempleCode.php:81 3814msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3815msgstr "Colonia Juarez, Mexikó" 3816 3817#. I18N: Location of an LDS church temple 3818#: app/Elements/TempleCode.php:86 3819msgid "Columbia River, Washington, United States" 3820msgstr "Columbia River, Washington, Bandaríkin" 3821 3822#. I18N: Location of an LDS church temple 3823#: app/Elements/TempleCode.php:82 3824msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3825msgstr "Columbia, South Carolina, Bandaríkin" 3826 3827#. I18N: Location of an LDS church temple 3828#: app/Elements/TempleCode.php:83 3829msgid "Columbus, Ohio, United States" 3830msgstr "Columbus, Ohio, Bandaríkin" 3831 3832#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3833#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3834#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53 3835#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61 3836msgid "Comment" 3837msgstr "Athugasemd" 3838 3839#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3840#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3841#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3842#: resources/views/register-page.phtml:84 3843msgid "Comments" 3844msgstr "Athugasemdir" 3845 3846#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3847msgid "Common law marriage" 3848msgstr "Fordæmisréttur hjúskapar" 3849 3850#. I18N: Description of the “Messages” module 3851#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3852msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3853msgstr "Hafið beint samband við aðra notendur með því að nota skilaboð." 3854 3855#. I18N: Name of a country or state 3856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3857msgid "Comoros" 3858msgstr "Kómoreyjar" 3859 3860#. I18N: Name of a module/chart 3861#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3862msgid "Compact tree" 3863msgstr "Samanþjappað tré" 3864 3865#. I18N: %s is an individual’s name 3866#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3867#, php-format 3868msgid "Compact tree of %s" 3869msgstr "Samanþjappað tré af %s" 3870 3871#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3872msgid "Comparison" 3873msgstr "Samanburður" 3874 3875#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3876#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3877#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3878#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3879#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3880msgid "Completed before 1970; date not available" 3881msgstr "Lokið fyrir 1970; dagsetning ekki til staðar" 3882 3883#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3884#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3885#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3886#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3887msgid "Completed; date unknown" 3888msgstr "Lokið; dagsetning óþekkt" 3889 3890#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3891#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3892msgid "Completion date" 3893msgstr "Verklokadagur" 3894 3895#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3896#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3897msgid "Compress the GEDCOM file" 3898msgstr "Þjappa GEDCOM skránni" 3899 3900#: app/Factories/ElementFactory.php:497 3901#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3902msgid "Confirmation" 3903msgstr "Staðfesting" 3904 3905#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3906msgid "Connection to database server" 3907msgstr "Tenging við gagnagrunnsþjóninn" 3908 3909#. I18N: Name of a module 3910#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3912msgid "Contact information" 3913msgstr "Tengiliða upplýsingar" 3914 3915#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3916msgid "Contact method" 3917msgstr "Samskiptaaðferð" 3918 3919#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 3920msgid "Contains" 3921msgstr "Inniheldur" 3922 3923#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3924#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3925#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3926msgid "Content" 3927msgstr "Innihald" 3928 3929#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3930#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3931#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3932#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3933#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3934#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3935#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3936#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3937#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3938#: resources/views/admin/components.phtml:28 3939#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3940#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3941#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3942#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3943#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3944#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3945#: resources/views/admin/media.phtml:21 3946#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3947#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3948#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3949#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3950#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3951#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3952#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3953#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3954#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3955#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3956#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3957#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3958#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3959#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3960#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 3962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3963#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3964#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3965#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3966#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3967#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3968#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3969#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3971#: resources/views/admin/users.phtml:15 3972#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3973#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 3974#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3975#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3976#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 3977#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3978#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3979#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3980#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3981#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3982#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3983#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3984#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 3985#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3986#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3987#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3988#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3989msgid "Control panel" 3990msgstr "Stjórnborð" 3991 3992#. I18N: Name of a module 3993#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3994msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3995msgstr "Umbreyta CEME merkjum í GEDCOM 5.5.1" 3996 3997#. I18N: Name of a module 3998#: app/Module/FixNameTags.php:83 3999msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4000msgstr "Umbreyta NAME:_XXX merki í GEDCOM 5.5.1" 4001 4002#. I18N: Name of a module 4003#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4004msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4005msgstr "Umbreyta _PRIM merki í GEDCOM 5.5.1" 4006 4007#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 4008#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 4009#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4010msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4011msgstr "Umbreyta frá UTF-8 í ISO-8859-1" 4012 4013#. I18N: Label for option 4014#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4015msgid "Convert to" 4016msgstr "Umbreyta í" 4017 4018#. I18N: Name of a country or state 4019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4020msgid "Cook Islands" 4021msgstr "Cook-eyjar" 4022 4023#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4024msgid "Cookies" 4025msgstr "Vafrakökur" 4026 4027#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430 4028#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4029msgid "Coordinates" 4030msgstr "Hnit" 4031 4032#. I18N: Location of an LDS church temple 4033#: app/Elements/TempleCode.php:84 4034msgid "Copenhagen, Denmark" 4035msgstr "Kaupmannahöfn, Danmörk" 4036 4037#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4038#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4039#: resources/views/individual-name.phtml:81 4040#: resources/views/individual-name.phtml:83 4041#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4042msgid "Copy" 4043msgstr "Afrita" 4044 4045#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4046#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4047#, php-format 4048msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4049msgstr "Afrita allar skrár frá %1$s inn í %2$s." 4050 4051#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4052msgid "Copy files…" 4053msgstr "Afrita skrár…" 4054 4055#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4056msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4057msgstr "Afrita vefslóð skráningar á klippiborð" 4058 4059#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Factories/ElementFactory.php:402 4060msgid "Copyright" 4061msgstr "Höfundarréttur" 4062 4063#. I18N: Location of an LDS church temple 4064#: app/Elements/TempleCode.php:85 4065msgid "Cordoba, Argentina" 4066msgstr "Cordoba, Argentína" 4067 4068#: app/Factories/ElementFactory.php:388 4069msgid "Corporation" 4070msgstr "Fyrirtæki" 4071 4072#. I18N: Description of a “Data fix” module 4073#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4074msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4075msgstr "Leiðrétta NAFN færslur á sniðinu 'John/DOE/' eða 'John /DOE' sem koma til vegna eldri ættfræði forrita." 4076 4077#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4078msgid "Correspondence" 4079msgstr "Bréfaskipti" 4080 4081#. I18N: Name of a country or state 4082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4083msgid "Costa Rica" 4084msgstr "Kosta Ríka" 4085 4086#. I18N: Name of a country or state 4087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4088msgid "Cote d’Ivoire" 4089msgstr "Fílabeinsströndin" 4090 4091#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4092msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4093msgstr "Ekki var hægt að staðfesta upplýsingarnar sem þú slóst inn. Vinsamlega reynið aftur eða hafið samband við kerfisstjóra vefsíðunnar fyrir frekari upplýsingar." 4094 4095#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4096msgid "Count" 4097msgstr "Talning" 4098 4099#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4100#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4101msgid "Count the visits to each page" 4102msgstr "Teljið heimsóknirnar á hverja síðu" 4103 4104#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394 4105#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667 4106#: app/Factories/ElementFactory.php:714 4107#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4108msgid "Country" 4109msgstr "Land" 4110 4111#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249 4112msgid "Create" 4113msgstr "Útbúa" 4114 4115#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291 4117msgid "Create a family tree" 4118msgstr "Stofna nýtt ættartré" 4119 4120#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4121#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4122msgid "Create a location" 4123msgstr "Útbúa staðsetningu" 4124 4125#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4126#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4127#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4128msgid "Create a media object" 4129msgstr "Stofna nýjan miðilshlut" 4130 4131#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4132#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4133msgid "Create a repository" 4134msgstr "Stofna Geymslu" 4135 4136#: app/Elements/XrefNote.php:61 4137#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4138msgid "Create a shared note" 4139msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu" 4140 4141#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4142msgid "Create a shared note using the census assistant" 4143msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu með því að nota aðstoðarmann" 4144 4145#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4146msgid "Create a source" 4147msgstr "Stofna nýja heimild" 4148 4149#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4150#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4151msgid "Create a submission" 4152msgstr "Útbúa innlegg" 4153 4154#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4155#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4156msgid "Create a submitter" 4157msgstr "Útbúa sendanda" 4158 4159#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4160msgid "Create a temporary folder…" 4161msgstr "Útbúa bráðabirgðamöppu…" 4162 4163#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4164msgid "Create a unique filename" 4165msgstr "Útbúa einstakt skráarheiti" 4166 4167#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84 4168msgid "Create an individual" 4169msgstr "Stofna nýjan einstakling" 4170 4171#. I18N: %s is a link/URL 4172#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4173#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4174#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4175#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4176#, php-format 4177msgid "Create maps using %s." 4178msgstr "Útbúa kort með því að nota %s." 4179 4180#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4181msgid "Create your own chart" 4182msgstr "Stofna þitt eigið graf" 4183 4184#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4185msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4186msgstr "Útbúa, uppfæra og eyða ættartré fyrir hverja GEDCOM skrá í gagnamöppunni." 4187 4188#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4189#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4190#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4191#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4192#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4193#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4194#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4195msgid "Creation date" 4196msgstr "Stofndagur" 4197 4198#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4200#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4201#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4202#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4203#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4205msgid "Cremation" 4206msgstr "Líkbrennsla" 4207 4208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4209msgid "Cremation of a brother" 4210msgstr "Líkbrennsla bróður" 4211 4212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4213msgid "Cremation of a child" 4214msgstr "Líkbrennsla barns" 4215 4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4217msgid "Cremation of a daughter" 4218msgstr "Líbrennsla dóttur" 4219 4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 4221msgid "Cremation of a father" 4222msgstr "Líkbrennsla föður" 4223 4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4225msgid "Cremation of a grandchild" 4226msgstr "Líkbrennsla barnabarns" 4227 4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4229msgid "Cremation of a granddaughter" 4230msgstr "Líkbrennsla sonardóttur/dótturdóttur" 4231 4232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4233msgctxt "daughter’s daughter" 4234msgid "Cremation of a granddaughter" 4235msgstr "Líkbrennsla dótturdóttur" 4236 4237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4238msgctxt "son’s daughter" 4239msgid "Cremation of a granddaughter" 4240msgstr "Líkbrennsla sonardóttur" 4241 4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 4243msgid "Cremation of a grandfather" 4244msgstr "Líkbrennsla afa" 4245 4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4247msgid "Cremation of a grandmother" 4248msgstr "Líkbrennsla ömmu" 4249 4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4253msgid "Cremation of a grandparent" 4254msgstr "Líkbrennsla afa og ömmu" 4255 4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4257msgid "Cremation of a grandson" 4258msgstr "Líkbrennsla sonarsonar/dóttursonar" 4259 4260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4261msgctxt "daughter’s son" 4262msgid "Cremation of a grandson" 4263msgstr "Líkbrennsla dóttursonar" 4264 4265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4266msgctxt "son’s son" 4267msgid "Cremation of a grandson" 4268msgstr "Líkbrennsla sonarsonar" 4269 4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4271msgid "Cremation of a half-brother" 4272msgstr "Líkbrennsla hálfbróður" 4273 4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4275msgid "Cremation of a half-sibling" 4276msgstr "Líkbrennsla hálfsystkinis" 4277 4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4279msgid "Cremation of a half-sister" 4280msgstr "Líkbrennsla hálfsystur" 4281 4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 4283msgid "Cremation of a husband" 4284msgstr "Líkbrennsla eiginmanns" 4285 4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 4287msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4288msgstr "Líkbrennsla móðurafa" 4289 4290#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4291msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4292msgstr "Líkbrennsla móðurömmu" 4293 4294#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4295msgid "Cremation of a mother" 4296msgstr "Líkbrennsla móður" 4297 4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4299msgid "Cremation of a parent" 4300msgstr "Líkbrennsla foreldra" 4301 4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 4303msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4304msgstr "Líkbrennsla föðurafa" 4305 4306#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4307msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4308msgstr "Líkbrennsla föðurömmu" 4309 4310#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4311msgid "Cremation of a sibling" 4312msgstr "Líbrennsla systkina" 4313 4314#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4315msgid "Cremation of a sister" 4316msgstr "Líkbrennsla systur" 4317 4318#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4319msgid "Cremation of a son" 4320msgstr "Líkbrennsla sonar" 4321 4322#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4323msgid "Cremation of a spouse" 4324msgstr "Líkbrennsla maka" 4325 4326#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4327msgid "Cremation of a wife" 4328msgstr "Líkbrennsla eiginkonu" 4329 4330#. I18N: Name of a country or state 4331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4332msgid "Croatia" 4333msgstr "Króatía" 4334 4335#. I18N: Name of a country or state 4336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4337msgid "Cuba" 4338msgstr "Kúba" 4339 4340#. I18N: Location of an LDS church temple 4341#: app/Elements/TempleCode.php:87 4342msgid "Curitiba, Brazil" 4343msgstr "Curitiba, Brasilía" 4344 4345#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4346msgid "Custom" 4347msgstr "Sérsniðið" 4348 4349#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4350msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4351msgstr "Sérsniðin GEDCOM undirmerki" 4352 4353#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4354msgid "Custom GEDCOM tag" 4355msgstr "Sérsniðin GEDCOM merki" 4356 4357#. I18N: Name of a module 4358#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4359#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705 4361#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4362msgid "Custom GEDCOM tags" 4363msgstr "Sérsniðin GEDCOM merki" 4364 4365#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4366msgid "Custom event" 4367msgstr "Sérsniðin atburður" 4368 4369#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4370msgid "Custom module" 4371msgstr "Sérsniðin eining" 4372 4373#. I18N: A configuration setting 4374#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4375msgid "Custom welcome text" 4376msgstr "Sérsniðin móttökutexti" 4377 4378#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4379msgid "Customize this page" 4380msgstr "Sérsníða þessa síðu" 4381 4382#. I18N: Name of a country or state 4383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4384msgid "Cyprus" 4385msgstr "Kýpur" 4386 4387#. I18N: Name of a country or state 4388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4389msgid "Czech Republic" 4390msgstr "Lýðveldið Tékkland" 4391 4392#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4393#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4394msgid "DKIM digital signature" 4395msgstr "DKIM stafræn undirskrift" 4396 4397#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4398#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4399msgid "DNA markers" 4400msgstr "DNA erfðamark" 4401 4402#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4403#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4404#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4405msgid "Daitch-Mokotoff" 4406msgstr "Daitch-Mokotoff" 4407 4408#. I18N: Location of an LDS church temple 4409#: app/Elements/TempleCode.php:88 4410msgid "Dallas, Texas, United States" 4411msgstr "Dallas, Texas, Bandaríkin" 4412 4413#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361 4414#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606 4415#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 4416#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4417#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4418#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4419#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4420#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4421msgid "Data" 4422msgstr "Gögn" 4423 4424#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4425msgid "Data controller" 4426msgstr "Gagnavörður" 4427 4428#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4429#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4430msgid "Data fix" 4431msgstr "Gagnaleiðrétting" 4432 4433#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4434#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4435#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4436#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698 4438#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4439#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4440msgid "Data fixes" 4441msgstr "Gagnaleiðréttingar" 4442 4443#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4444msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4445msgstr "Gagnaleiðréttingar geta kallað á mjög hæga útreikninga og því er ekki hægt að búa til nákvæman lista yfir skrár sem þarf að uppfæra." 4446 4447#. I18N: A configuration setting 4448#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4449msgid "Data folder" 4450msgstr "Gagnamappa" 4451 4452#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4453#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4454#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4455#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4456msgid "Database connection" 4457msgstr "Gagnagrunnstenging" 4458 4459#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 4460#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4461#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4462#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4463#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4464msgid "Database name" 4465msgstr "Gagnagrunnsheiti" 4466 4467#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 4468#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4469#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4470#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4471msgid "Database password" 4472msgstr "Gagagrunns lykilorð" 4473 4474#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4475msgid "Database type" 4476msgstr "Gagnagrunnsgerð" 4477 4478#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 4479#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4480#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4481#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4482msgid "Database user account" 4483msgstr "Gagnagrunns notandareikningur" 4484 4485#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:376 4486#: app/Factories/ElementFactory.php:403 app/Factories/ElementFactory.php:420 4487#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4488#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4489#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4490#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4491#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4492#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4493#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 4494#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4495#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4496#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4497#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4498#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4499#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4500#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4501#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4502#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4503#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4504#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4505#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4506#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4507#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4508msgid "Date" 4509msgstr "Dagsetning" 4510 4511#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4512msgid "Date differences" 4513msgstr "Mismunur dagsetninga" 4514 4515#: app/Factories/ElementFactory.php:461 4516msgid "Date of LDS baptism" 4517msgstr "Dagsetning LDS skírnar" 4518 4519#: app/Factories/ElementFactory.php:599 4520msgid "Date of LDS child sealing" 4521msgstr "Dagsetning á LDS barnastaðfestingu" 4522 4523#: app/Factories/ElementFactory.php:501 4524msgid "Date of LDS confirmation" 4525msgstr "Dagsetning LDS staðfestingar" 4526 4527#: app/Factories/ElementFactory.php:521 4528msgid "Date of LDS endowment" 4529msgstr "Dagsetning á LDS heimanmundi" 4530 4531#: app/Factories/ElementFactory.php:355 4532msgid "Date of LDS spouse sealing" 4533msgstr "Dagsetning á LDS makastaðfestingu" 4534 4535#: app/Factories/ElementFactory.php:451 4536msgid "Date of adoption" 4537msgstr "Dagesetning ættleiðingar" 4538 4539#: app/Factories/ElementFactory.php:467 4540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4541msgid "Date of baptism" 4542msgstr "Dagsetning skírnar" 4543 4544#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4546msgid "Date of bar mitzvah" 4547msgstr "Dagsetning bar mitzvah" 4548 4549#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4551msgid "Date of bat mitzvah" 4552msgstr "Dagsetning bar mitzvah" 4553 4554#: app/Factories/ElementFactory.php:476 4555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4556#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4558#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4559msgid "Date of birth" 4560msgstr "Fæðingardagur" 4561 4562#: app/Factories/ElementFactory.php:480 4563msgid "Date of blessing" 4564msgstr "Dagsetning blessunar" 4565 4566#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4567msgid "Date of brit milah" 4568msgstr "Dagsetning umskurðar" 4569 4570#: app/Factories/ElementFactory.php:483 4571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4572msgid "Date of burial" 4573msgstr "Dagsetning jarðarfarar" 4574 4575#: app/Factories/ElementFactory.php:493 4576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4577msgid "Date of christening" 4578msgstr "Dagsetning skírnarathafnar" 4579 4580#: app/Factories/ElementFactory.php:498 4581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4582msgid "Date of confirmation" 4583msgstr "Dagsetning staðfestingar" 4584 4585#: app/Factories/ElementFactory.php:507 4586msgid "Date of cremation" 4587msgstr "Dagsetning líkbrennslu" 4588 4589#: app/Factories/ElementFactory.php:511 4590#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4593msgid "Date of death" 4594msgstr "Dagsetning andláts" 4595 4596#: app/Factories/ElementFactory.php:328 4597msgid "Date of divorce" 4598msgstr "Dagsetning skilnaðar" 4599 4600#: app/Factories/ElementFactory.php:518 4601msgid "Date of emigration" 4602msgstr "Dagsetning fólksflutnings" 4603 4604#: app/Factories/ElementFactory.php:331 4605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4606msgid "Date of engagement" 4607msgstr "Dagsetning trúlofunar" 4608 4609#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362 4610#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607 4611#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653 4612#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4613#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4614#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4615msgid "Date of entry in original source" 4616msgstr "Dagsetning færslu í uppruna heimild" 4617 4618#: app/Factories/ElementFactory.php:527 4619msgid "Date of event" 4620msgstr "Dagsetning atburðar" 4621 4622#: app/Factories/ElementFactory.php:537 4623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4624msgid "Date of first communion" 4625msgstr "Dagsetning fyrstu altarisgöngu" 4626 4627#: app/Factories/ElementFactory.php:544 4628msgid "Date of immigration" 4629msgstr "Dagsetning fólksinnflutnings" 4630 4631#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490 4632#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640 4633#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687 4634#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734 4635#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4636msgid "Date of last change" 4637msgstr "Dagsetning síðustu breytingar" 4638 4639#: app/Factories/ElementFactory.php:342 4640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4642msgid "Date of marriage" 4643msgstr "Dagsetning giftingar" 4644 4645#: app/Factories/ElementFactory.php:337 4646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4647msgid "Date of marriage banns" 4648msgstr "Dagsetning hjúskaparbanns" 4649 4650#: app/Factories/ElementFactory.php:572 4651msgid "Date of naturalization" 4652msgstr "Dagsetning á veitingu þegnréttar" 4653 4654#: app/Factories/ElementFactory.php:582 4655msgid "Date of ordination" 4656msgstr "Dagsetning prestvígslu" 4657 4658#: app/Factories/ElementFactory.php:590 4659msgid "Date of residence" 4660msgstr "Dagsetning bústaðar" 4661 4662#: resources/views/help/date.phtml:104 4663msgid "Date period" 4664msgstr "Dagsetninga tímabil" 4665 4666#: resources/views/help/date.phtml:97 4667msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4668msgstr "Dagsetninga tímabil eru notuð til að gefa til kynna að staðreynd, t.d. starfsheiti, hélt áfram fyrir ákveðin tímabil." 4669 4670#: app/Factories/ElementFactory.php:693 resources/views/help/date.phtml:66 4671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4672msgid "Date range" 4673msgstr "Dagsetningasvið" 4674 4675#: resources/views/help/date.phtml:59 4676msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4677msgstr "Dagsetningarsvið eru notuð til að gefa til kynna atburð, t.d. fæðingu, sem eiga sér stað á óþekktri dagsetningu innan hugsanlegs sviðs." 4678 4679#: resources/views/admin/users.phtml:31 4680msgid "Date registered" 4681msgstr "Dagsetning skráningar" 4682 4683#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4684msgid "Date sent" 4685msgstr "Sent þann" 4686 4687#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4689#, php-format 4690msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4691msgstr "Dagsetningar eru aðeins umbreytt ef þau eru gild fyrir dagatalið. Sem dæmi, aðeins dagsetningar á milli %1$s og %2$s verða umbreytt í Franskt dagatal og aðeins dagsetningar eftir %3$s verða umbreytt í Gregórianskt dagatal." 4692 4693#: resources/views/help/date.phtml:21 4694msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4695msgstr "Dagsetningar eru vistaðar með því að nota enskar styttingar og lykilorð. Flýtileiðir eru til staðar sem valkostir fyrir þessar styttingar og lykilorð." 4696 4697#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4701msgid "Daughter" 4702msgstr "Dóttir" 4703 4704#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4705#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4706#, php-format 4707msgid "Daughter of %s" 4708msgstr "Dóttir %s" 4709 4710#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4711msgid "Day" 4712msgstr "Dagur" 4713 4714#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4715msgid "Day not set" 4716msgstr "Dagur ekki valinn" 4717 4718#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4719#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4720#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4721msgid "Day:" 4722msgstr "Dagur:" 4723 4724#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4725#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4726msgid "Dead" 4727msgstr "Látin/-n" 4728 4729#: app/Factories/ElementFactory.php:509 4730#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 4731#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4733#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4735#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4736#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4737#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4738#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4739#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4740#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4741#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4742#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4743#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4744#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4745#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4746#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4747#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4748#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4749#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4760#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4761#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4762#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4763#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4764#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4765#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4766#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4767#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4768#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4769#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4770#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4855#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4856msgid "Death" 4857msgstr "Andlát" 4858 4859#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4860msgid "Death by country" 4861msgstr "Andlát eftir landi" 4862 4863#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4864#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4865msgid "Death date range end" 4866msgstr "Dánar Dagsetningasvið endar" 4867 4868#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4869#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4870msgid "Death date range start" 4871msgstr "Dánar Dagsetningasvið byrjar" 4872 4873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441 4874msgid "Death of a brother" 4875msgstr "Andlát bróður" 4876 4877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4879msgid "Death of a child" 4880msgstr "Andlát barns" 4881 4882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 4883msgid "Death of a daughter" 4884msgstr "Andlát dóttur" 4885 4886#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 4887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719 4888msgid "Death of a father" 4889msgstr "Andlát föðurs" 4890 4891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4893#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4895msgid "Death of a grandchild" 4896msgstr "Andlát barnabarns" 4897 4898#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4899msgid "Death of a granddaughter" 4900msgstr "Andlát sonardóttur/dótturdóttur" 4901 4902#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4903msgctxt "daughter’s daughter" 4904msgid "Death of a granddaughter" 4905msgstr "Andlát dótturdóttur" 4906 4907#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4908msgctxt "son’s daughter" 4909msgid "Death of a granddaughter" 4910msgstr "Andlát sonardóttur" 4911 4912#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737 4913msgid "Death of a grandfather" 4914msgstr "Andlát afa" 4915 4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4917msgid "Death of a grandmother" 4918msgstr "Andlát ömmu" 4919 4920#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4922#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 4923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4924msgid "Death of a grandparent" 4925msgstr "Andlát afa og ömmu" 4926 4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477 4928msgid "Death of a grandson" 4929msgstr "Andlát sonarsonar/dóttursonar" 4930 4931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495 4932msgctxt "daughter’s son" 4933msgid "Death of a grandson" 4934msgstr "Andlát dóttursonar" 4935 4936#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513 4937msgctxt "son’s son" 4938msgid "Death of a grandson" 4939msgstr "Andlát sonarsonar" 4940 4941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459 4942msgid "Death of a half-brother" 4943msgstr "Andlát hálfbróðurs" 4944 4945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4946msgid "Death of a half-sibling" 4947msgstr "Andlát hálfsystkinis" 4948 4949#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4950msgid "Death of a half-sister" 4951msgstr "Andlát hálfsystur" 4952 4953#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195 4954msgid "Death of a husband" 4955msgstr "Andlát eiginmanns" 4956 4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755 4958msgid "Death of a maternal grandfather" 4959msgstr "Andlát móðurafa" 4960 4961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 4962msgid "Death of a maternal grandmother" 4963msgstr "Andlát móðurömmu" 4964 4965#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 4966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4967msgid "Death of a mother" 4968msgstr "Andlát móður" 4969 4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 4971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 4972msgid "Death of a parent" 4973msgstr "Andlát foreldra" 4974 4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773 4976msgid "Death of a paternal grandfather" 4977msgstr "Andlát föðurafa" 4978 4979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 4980msgid "Death of a paternal grandmother" 4981msgstr "Andlát föðurömmu" 4982 4983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 4985msgid "Death of a sibling" 4986msgstr "Andlát systkinis" 4987 4988#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4989msgid "Death of a sister" 4990msgstr "Andlát systur" 4991 4992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423 4993msgid "Death of a son" 4994msgstr "Andlát sonar" 4995 4996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 4997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 4998msgid "Death of a spouse" 4999msgstr "Andlát maka" 5000 5001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 5002msgid "Death of a wife" 5003msgstr "Andlát eiginkonu" 5004 5005#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5006msgid "Death of one spouse" 5007msgstr "Andlát maka" 5008 5009#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5010msgid "Death place contains" 5011msgstr "Dánarstaður inniheldur" 5012 5013#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5014msgid "Death places" 5015msgstr "Andlátsstaðir" 5016 5017#. I18N: Name of a module/report 5018#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5019#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5020#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5021#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5022msgid "Deaths" 5023msgstr "Andlát" 5024 5025#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5026#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5027msgid "Deaths by century" 5028msgstr "Andlát eftir öldum" 5029 5030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5031msgctxt "Abbreviation for December" 5032msgid "Dec" 5033msgstr "Des" 5034 5035#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5036#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5037#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5038#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5039msgid "Decade of birth" 5040msgstr "Áratugur af fæðingum" 5041 5042#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5043#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5044msgid "Decade of death" 5045msgstr "Áratugur af andláti" 5046 5047#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5048#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5049msgid "Decade of marriage" 5050msgstr "Áratugur af giftingum" 5051 5052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5053msgctxt "GENITIVE" 5054msgid "December" 5055msgstr "Desember" 5056 5057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5058msgctxt "INSTRUMENTAL" 5059msgid "December" 5060msgstr "Desember" 5061 5062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5063msgctxt "LOCATIVE" 5064msgid "December" 5065msgstr "Desember" 5066 5067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5068#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5069#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5070msgctxt "NOMINATIVE" 5071msgid "December" 5072msgstr "Desember" 5073 5074#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5075#: app/Date/FrenchDate.php:305 5076msgid "Decidi" 5077msgstr "Decidi" 5078 5079#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5080msgid "Default chart" 5081msgstr "Sjálfgefið kort" 5082 5083#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5084msgid "Default family tree" 5085msgstr "Sjálfgefið ættartré" 5086 5087#. I18N: A configuration setting 5088#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5090#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5091msgid "Default individual" 5092msgstr "Sjálfgefin einstaklingur" 5093 5094#. I18N: A configuration setting 5095#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5096msgid "Default theme" 5097msgstr "Sjálfgefið þema" 5098 5099#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5100#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5101#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5102msgid "Definition" 5103msgstr "Skilgreining" 5104 5105#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5106msgid "Degree" 5107msgstr "Gráða" 5108 5109#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5110#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5111#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5112#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5113#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5114#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5115#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5116#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5120#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5121#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5122#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5124#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5125msgctxt "font name" 5126msgid "DejaVu" 5127msgstr "DejaVu" 5128 5129#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 5130#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5132#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5133#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5134#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5135#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5136#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5137#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5138#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5139#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5140#: resources/views/media-page-details.phtml:44 5141#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5142#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5143#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5144#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5145#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5146#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5147#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5148#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5149#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5150msgid "Delete" 5151msgstr "Eyða" 5152 5153#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5154msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5155msgstr "Eyða öllum fyrirliggjandi landfræði gögnum áður en skráin er flutt inn." 5156 5157#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 5159msgid "Delete inactive users" 5160msgstr "Eða óvirkum notendum" 5161 5162#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5163msgid "Delete selected messages" 5164msgstr "Eyða völdum skilaboðum" 5165 5166#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5167msgid "Delete the preferences for this module." 5168msgstr "Eyddu stillingum fyrir þessa einingu." 5169 5170#: resources/views/individual-name.phtml:89 5171#: resources/views/individual-name.phtml:91 5172msgid "Delete this name" 5173msgstr "Eyða nafni" 5174 5175#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5176msgid "Delete your account" 5177msgstr "Eyða þínum reikningi" 5178 5179#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5180msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5181msgstr "Með því að eyða fjölskyldunni þá aftengjast allir einstaklingar frá hverjum öðrum en einstaklingarnir sitja eftir. Ertu viss um að þú viljir eyða fjölskyldunni?" 5182 5183#. I18N: Name of a country or state 5184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5185msgid "Democratic Republic of the Congo" 5186msgstr "Kongó (Kinshasa)" 5187 5188#. I18N: Name of a country or state 5189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5190msgid "Denmark" 5191msgstr "Danmörk" 5192 5193#. I18N: Location of an LDS church temple 5194#: app/Elements/TempleCode.php:89 5195msgid "Denver, Colorado, United States" 5196msgstr "Denver, Colorado, Bandaríkin" 5197 5198#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5199msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5200msgstr "Þú gætir uppfært sjálfkrafa, sem veltur á stillingum á netþjóni þínum." 5201 5202#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5203msgid "Descendant generations" 5204msgstr "Afkomenda kynslóðir" 5205 5206#. I18N: Name of a module/chart 5207#. I18N: Name of a module/sidebar 5208#. I18N: Name of a module/report 5209#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5210#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5211#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5212#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5213#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5214#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5215#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5216#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5217#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5218#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5219msgid "Descendants" 5220msgstr "Afkomendur" 5221 5222#: app/Factories/ElementFactory.php:513 5223msgid "Descendants interest" 5224msgstr "Áhugi afkomenda" 5225 5226#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5227msgid "Descendants of " 5228msgstr "Afkomendur af " 5229 5230#. I18N: %s is an individual’s name 5231#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5232#, php-format 5233msgid "Descendants of %s" 5234msgstr "Afkomendur %s" 5235 5236#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5237#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 5238#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5239#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264 5240#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401 5241#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724 5242#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882 5243#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5244msgid "Description" 5245msgstr "Lýsing" 5246 5247#. I18N: A configuration setting 5248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5249msgid "Description META tag" 5250msgstr "Lýsingar META merkimiði" 5251 5252#: app/Factories/ElementFactory.php:378 5253msgid "Destination" 5254msgstr "Áfangastaður" 5255 5256#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5257#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5258#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5259#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5260#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5261msgid "Details" 5262msgstr "Upplýsingar" 5263 5264#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5265msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5266msgstr "Upplýsingar um nýja notandann verða sendar til ættartengiliðs fyrir samsvarandi ættartré." 5267 5268#. I18N: Location of an LDS church temple 5269#: app/Elements/TempleCode.php:90 5270msgid "Detroit, Michigan, United States" 5271msgstr "Detroit, Michigan, Bandaríkin" 5272 5273#: app/Date/JalaliDate.php:268 5274msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5275msgid "Dey" 5276msgstr "Dey" 5277 5278#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5279#: app/Date/JalaliDate.php:143 5280msgctxt "GENITIVE" 5281msgid "Dey" 5282msgstr "Dey" 5283 5284#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5285#: app/Date/JalaliDate.php:233 5286msgctxt "INSTRUMENTAL" 5287msgid "Dey" 5288msgstr "Dey" 5289 5290#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5291#: app/Date/JalaliDate.php:188 5292msgctxt "LOCATIVE" 5293msgid "Dey" 5294msgstr "Dey" 5295 5296#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5297#: app/Date/JalaliDate.php:98 5298msgctxt "NOMINATIVE" 5299msgid "Dey" 5300msgstr "Dey" 5301 5302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5303#: app/Date/HijriDate.php:150 5304msgctxt "GENITIVE" 5305msgid "Dhu al-Hijjah" 5306msgstr "Dhu al-Hijjah" 5307 5308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5309#: app/Date/HijriDate.php:240 5310msgctxt "INSTRUMENTAL" 5311msgid "Dhu al-Hijjah" 5312msgstr "Dhu al-Hijjah" 5313 5314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5315#: app/Date/HijriDate.php:195 5316msgctxt "LOCATIVE" 5317msgid "Dhu al-Hijjah" 5318msgstr "Dhu al-Hijjah" 5319 5320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5321#: app/Date/HijriDate.php:105 5322msgctxt "NOMINATIVE" 5323msgid "Dhu al-Hijjah" 5324msgstr "Dhu al-Hijjah" 5325 5326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5327#: app/Date/HijriDate.php:148 5328msgctxt "GENITIVE" 5329msgid "Dhu al-Qi’dah" 5330msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5331 5332#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5333#: app/Date/HijriDate.php:238 5334msgctxt "INSTRUMENTAL" 5335msgid "Dhu al-Qi’dah" 5336msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5337 5338#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5339#: app/Date/HijriDate.php:193 5340msgctxt "LOCATIVE" 5341msgid "Dhu al-Qi’dah" 5342msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5343 5344#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5345#: app/Date/HijriDate.php:103 5346msgctxt "NOMINATIVE" 5347msgid "Dhu al-Qi’dah" 5348msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5349 5350#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5351#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5352#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5353msgid "Died as a child: exempt" 5354msgstr "Dó sem barn: undanþegið" 5355 5356#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5357msgid "Differences" 5358msgstr "Mismunur" 5359 5360#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5362msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5363msgstr "Mismunandi dagatalakerfi eru notuð á mismunandi stöðum í veröldinni og mörg önnur dagatalakerfi hafa verið notuð í fortíðinni. Þar sem það er hægt, þá ættir þú að slá inn dagsetningu með því að nota dagatalið þar sem atburðurinn var upphaflega skráður. Þú getur tilgreint umbreytingu, til að sýna þessar dagsetningar í meira kunnugulegu dagatali. Ef þú notar reglulega tvö dagatöl, þá getur þú tilgreint tvær umbreytingar og dagsetningar verða þá umbreyttar í bæði völdu dagatölin." 5364 5365#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5366#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5367#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5368#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5369#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5370msgid "Direct line ancestors" 5371msgstr "Forfeður í beinan legg" 5372 5373#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5374#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5375#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5376#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5377#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5378msgid "Direct line ancestors and their families" 5379msgstr "Forfeður og fjölskyldur þeirra í beinan legg" 5380 5381#. I18N: %s is a number of records per page 5382#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5383#, php-format 5384msgid "Display %s" 5385msgstr "Sýna %s" 5386 5387#. I18N: Description of the “Favorites” module 5388#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5389msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5390msgstr "Birta og stjórna eftirlætissíðum ættartrés." 5391 5392#. I18N: Description of the “Favorites” module 5393#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5394msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5395msgstr "Birta og stjórna uppáhaldssíður notanda." 5396 5397#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5398msgid "Display custom GEDCOM tags" 5399msgstr "Birta sérsniðin GEDCOM merki" 5400 5401#: app/Factories/ElementFactory.php:327 resources/views/calendar-page.phtml:191 5402#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5403msgid "Divorce" 5404msgstr "Skilnaður" 5405 5406#: app/Factories/ElementFactory.php:329 5407msgid "Divorce filed" 5408msgstr "Skilnaður skráður" 5409 5410#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5411#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5412msgid "Divorces by century" 5413msgstr "Fráskilnaður eftir öldum" 5414 5415#. I18N: Name of a country or state 5416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5417msgid "Djibouti" 5418msgstr "Djíbútí" 5419 5420#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5421#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5422msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5423msgstr "Innsiglið ekki, fyrra innsigli aflétt" 5424 5425#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5426#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5427msgid "Do not seal: unauthorized" 5428msgstr "Innsiglið ekki: óheimilt" 5429 5430#. I18N: Type of media object 5431#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5432msgid "Document" 5433msgstr "Skjal" 5434 5435#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5436msgid "Domain name" 5437msgstr "Lénsheiti" 5438 5439#. I18N: Name of a country or state 5440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5441msgid "Dominica" 5442msgstr "Dóminíka" 5443 5444#. I18N: Name of a country or state 5445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5446msgid "Dominican Republic" 5447msgstr "Dóminíska lýðveldið" 5448 5449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5451#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5452msgid "Download" 5453msgstr "Hlaða niður" 5454 5455#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5456#, php-format 5457msgid "Download %s…" 5458msgstr "Sækja %s…" 5459 5460#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5461msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5462msgstr "Sækja .ICS skjal sem inniheldur afmæli" 5463 5464#: resources/views/media-page-details.phtml:86 5465msgid "Download file" 5466msgstr "Hlaða niður skrá" 5467 5468#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5469msgid "Drag the blocks to change their position." 5470msgstr "Dragðu blokkirnar til að breyta stöðu þeirra." 5471 5472#. I18N: Location of an LDS church temple 5473#: app/Elements/TempleCode.php:91 5474msgid "Draper, Utah, United States" 5475msgstr "Draper, Utah, Bandaríkin" 5476 5477#. I18N: The second day in the French republican calendar 5478#: app/Date/FrenchDate.php:289 5479msgid "Duodi" 5480msgstr "Duodi" 5481 5482#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5483#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5484#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5485#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5486msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5487msgstr "Tvöfalt netfang. Notandi með þetta netfang er þegar til staðar." 5488 5489#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5490#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5491#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5492#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5493msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5494msgstr "Tvöfalt notandaheiti. Notandi með þetta notandaheiti er þegar til staðar. Vinsamlega veljið annað notandaheiti." 5495 5496#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5497msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5498msgstr "Hver heimild skráir tiltekna atburði, venjulega fyrir tiltekið tímabil og fyrir lögsögu staða. Til dæmis skráir Manntal manntalsatburði og kirkjubækur skráir fæðingar-, hjónabands- og andlátsatburði. <br> <br> Veldu atburði sem skráðir eru af þessari heimild frá listanum yfir atburði. Dagsetninguna ætti að tilgreina á sviðssniði eins og <i> FRÁ 1900 TIL 1910 </i>. Staðarumdæmi er nafn lægsta staðarumdæmis sem nær til allra lægri staða sem nefndir eru í þessari heimild. Til dæmis, „Oneida, Idaho, Bandaríkjunum“ væri notað sem heimildar staðarumdæmis fyrir atburði sem áttu sér stað í hinum ýmsu bæjum í Oneida-sýslu. „Idaho, USA“ væri heimild staðarumdæmis ef atburðirnir sem skráðir voru áttu sér stað ekki aðeins í Oneida-sýslu heldur einnig í öðrum sýslum í Idaho." 5499 5500#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5501msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5502msgstr "Hver notandareikningur hefur þann valkost að „sjálfvirkt samþykkja breytingar“. Þegar þessi valkostur er virkjaður, þá verða allar breytingar sem gerðar eru af notanda vistaðar strax. Margir kerfisstjórar virkja þetta fyrir þeirra eigin notandareikning." 5503 5504#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5505#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5506#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5507#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5508msgid "Earliest birth" 5509msgstr "Fyrsta fæðing" 5510 5511#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5512#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5513#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5514#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5515msgid "Earliest death" 5516msgstr "Fyrsta andlát" 5517 5518#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5519msgid "Earliest divorce" 5520msgstr "Fyrsti skilnaður" 5521 5522#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5523msgid "Earliest marriage" 5524msgstr "Fyrsta gifting" 5525 5526#. I18N: Name of a country or state 5527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5528msgid "Ecuador" 5529msgstr "Ekvador" 5530 5531#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5532#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5533#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5534#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5535#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5536#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5537#: resources/views/admin/users.phtml:24 5538#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5539#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5540#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5541#: resources/views/media-page-details.phtml:36 5542#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5543#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5544#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5545#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5546#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5547#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5548#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5549#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5550#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5551msgid "Edit" 5552msgstr "Breyta" 5553 5554#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5555#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5556msgid "Edit a media file" 5557msgstr "Breyta gagnaskrá" 5558 5559#. I18N: Options for editing 5560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5561msgid "Edit preferences" 5562msgstr "Breyttu stillingum" 5563 5564#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5565msgid "Edit the FAQ" 5566msgstr "Breyta spurningum og svörum" 5567 5568#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5569#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5570#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5571#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5572msgid "Edit the gender" 5573msgstr "Breyta kyni" 5574 5575#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5576#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5577#: resources/views/individual-name.phtml:76 5578#: resources/views/individual-name.phtml:78 5579msgid "Edit the name" 5580msgstr "Breyta nafni" 5581 5582#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5583#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5584#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5585#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5586#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5587#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5588msgid "Edit the raw GEDCOM" 5589msgstr "Breyta hrárri GEDCOM færslu" 5590 5591#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5592msgid "Edit the shared note" 5593msgstr "Breyta sameiginlegri glósu" 5594 5595#: app/Module/StoriesModule.php:310 5596#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5597msgid "Edit the story" 5598msgstr "Breyta sögu" 5599 5600#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5601msgid "Edit the user" 5602msgstr "Breyta notandanum" 5603 5604#: app/Services/TreeService.php:210 5605msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5606msgstr "Breyta þessum einstaklingi og skipta út þeirra upplýsingum með þínum eigin." 5607 5608#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5609#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5610msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5611msgstr "" 5612 5613#. I18N: A restriction on editing data 5614#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5615msgid "Editing restriction" 5616msgstr "Breytingartakmörkun" 5617 5618#. I18N: Listbox entry; name of a role 5619#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5621#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5622#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5623msgid "Editor" 5624msgstr "Ritstjóri" 5625 5626#. I18N: Location of an LDS church temple 5627#: app/Elements/TempleCode.php:92 5628msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5629msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5630 5631#: app/Factories/ElementFactory.php:515 5632msgid "Education" 5633msgstr "Menntun" 5634 5635#. I18N: Name of a country or state 5636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5637msgid "Egypt" 5638msgstr "Egyptaland" 5639 5640#. I18N: Name of a country or state 5641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5642msgid "El Salvador" 5643msgstr "El Salvador" 5644 5645#. I18N: Type of media object 5646#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5647msgid "Electronic" 5648msgstr "Rafræn" 5649 5650#. I18N: a month in the Jewish calendar 5651#: app/Date/JewishDate.php:202 5652msgctxt "GENITIVE" 5653msgid "Elul" 5654msgstr "Elul" 5655 5656#. I18N: a month in the Jewish calendar 5657#: app/Date/JewishDate.php:306 5658msgctxt "INSTRUMENTAL" 5659msgid "Elul" 5660msgstr "Elul" 5661 5662#. I18N: a month in the Jewish calendar 5663#: app/Date/JewishDate.php:254 5664msgctxt "LOCATIVE" 5665msgid "Elul" 5666msgstr "Elul" 5667 5668#. I18N: a month in the Jewish calendar 5669#: app/Date/JewishDate.php:150 5670msgctxt "NOMINATIVE" 5671msgid "Elul" 5672msgstr "Elul" 5673 5674#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93 5675#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5676#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5677msgid "Email" 5678msgstr "Tölvupóstur" 5679 5680#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397 5681#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674 5682#: app/Factories/ElementFactory.php:721 5683#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5684#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5685#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5686#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5688#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5689#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5690#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5691#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5692#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5693#: resources/views/register-page.phtml:48 5694#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5695msgid "Email address" 5696msgstr "Netfang" 5697 5698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5699msgid "Email verified" 5700msgstr "Netfang staðfest" 5701 5702#: app/Factories/ElementFactory.php:517 resources/views/calendar-page.phtml:200 5703msgid "Emigration" 5704msgstr "Fólksflutningur" 5705 5706#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5707msgid "Employee" 5708msgstr "Starfsmaður" 5709 5710#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5711msgctxt "FEMALE" 5712msgid "Employee" 5713msgstr "Starfsmaður" 5714 5715#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5716msgctxt "MALE" 5717msgid "Employee" 5718msgstr "Starfsmaður" 5719 5720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5721#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:594 5722msgid "Employer" 5723msgstr "Vinnuveitandi" 5724 5725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5726msgctxt "FEMALE" 5727msgid "Employer" 5728msgstr "Vinnuveitandi" 5729 5730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5731msgctxt "MALE" 5732msgid "Employer" 5733msgstr "Vinnuveitandi" 5734 5735#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5736msgid "Empty the clippings cart" 5737msgstr "Karfa tóm" 5738 5739#: resources/views/admin/components.phtml:40 5740#: resources/views/admin/components.phtml:86 5741#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5742msgid "Enabled" 5743msgstr "Virk" 5744 5745#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5746#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5747msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5748msgstr "Með því að virkja þennan valkost þá þurfa allir gestir að skrá sig inn áður en þeir geta skoðað einhver gögn á vefsíðunni." 5749 5750#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5751msgid "End year" 5752msgstr "Lokaár" 5753 5754#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5755msgid "Ending range of change dates" 5756msgstr "Endasvið á breytingar dagsetningum" 5757 5758#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5759#: app/Elements/TempleCode.php:93 5760msgid "Endowment House" 5761msgstr "Brúðkaupsgjafahús" 5762 5763#: app/Factories/ElementFactory.php:330 5764#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5765msgid "Engagement" 5766msgstr "Trúlofun" 5767 5768#. I18N: Name of a country or state 5769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5770msgid "England" 5771msgstr "England" 5772 5773#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5774msgid "Enter an optional note about this favorite" 5775msgstr "Sláið inn auka skýringu um þetta eftirlæti" 5776 5777#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5778msgid "Entire record" 5779msgstr "Heildar færsla" 5780 5781#. I18N: Name of a country or state 5782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5783msgid "Equatorial Guinea" 5784msgstr "Miðbaugs-Gínea" 5785 5786#. I18N: Name of a country or state 5787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5788msgid "Eritrea" 5789msgstr "Erítrea" 5790 5791#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5792#, php-format 5793msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5794msgstr "Villa: umbreyti GEDCOM skrár frá %s umbreytingu í UTF-8 umbreytingu sem engin stuðningur er við sem stendur." 5795 5796#: app/Date/JalaliDate.php:270 5797msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5798msgid "Esf" 5799msgstr "Esf" 5800 5801#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5802#: app/Date/JalaliDate.php:147 5803msgctxt "GENITIVE" 5804msgid "Esfand" 5805msgstr "Esfand" 5806 5807#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5808#: app/Date/JalaliDate.php:237 5809msgctxt "INSTRUMENTAL" 5810msgid "Esfand" 5811msgstr "Esfand" 5812 5813#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5814#: app/Date/JalaliDate.php:192 5815msgctxt "LOCATIVE" 5816msgid "Esfand" 5817msgstr "Esfand" 5818 5819#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5820#: app/Date/JalaliDate.php:102 5821msgctxt "NOMINATIVE" 5822msgid "Esfand" 5823msgstr "Esfand" 5824 5825#. I18N: Name of a mapping organisation 5826#: app/Module/EsriMaps.php:38 5827msgid "Esri/ArcGIS" 5828msgstr "Esri/ArcGIS" 5829 5830#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5831msgid "Estate name" 5832msgstr "Heiti landareignar" 5833 5834#. I18N: A configuration setting 5835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5836msgid "Estimated dates for birth and death" 5837msgstr "Áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingar og andlát" 5838 5839#. I18N: Name of a country or state 5840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5841msgid "Estonia" 5842msgstr "Eistland" 5843 5844#. I18N: Name of a country or state 5845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5846msgid "Ethiopia" 5847msgstr "Eþíópía" 5848 5849#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5850msgid "Europe" 5851msgstr "Evrópa" 5852 5853#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:333 5854#: app/Factories/ElementFactory.php:364 app/Factories/ElementFactory.php:442 5855#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:609 5856#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 5857#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5858#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5859#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5860#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5861#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5862#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5863#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5864#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5865msgid "Event" 5866msgstr "Atburður" 5867 5868#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/calendar-page.phtml:174 5869#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5870#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5871#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5872#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5873#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5874msgid "Events" 5875msgstr "Atburðir" 5876 5877#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5878msgid "Events in countries" 5879msgstr "Atburðir í löndum" 5880 5881#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5882msgid "Events of close relatives" 5883msgstr "Atburðir náinni skyldmenna" 5884 5885#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5886msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5887msgstr "Allir hafa þetta hlutverk, þ.m.t. gestir þessarar vefsíðu og leitarvélar." 5888 5889#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 5890msgid "Exact" 5891msgstr "Nákvæmlega" 5892 5893#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 5894msgid "Exact date" 5895msgstr "Nákvæm dagsetning" 5896 5897#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5898#, php-format 5899msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5900msgstr "Sleppið einstaklingum með „%s“ sem giftingarnafn" 5901 5902#: resources/views/admin/media.phtml:75 5903msgid "Exclude subfolders" 5904msgstr "Undanskilja undirmöppur" 5905 5906#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5907#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5908#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5909#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5910#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5911msgid "Excluded from this submission" 5912msgstr "Undanskilið frá þessari umsókn" 5913 5914#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5915#: resources/views/register-page.phtml:88 5916msgid "Explain why you are requesting an account." 5917msgstr "Útskýrðu hvers vegna þú ert að biðja um notandareikning." 5918 5919#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5920msgid "Export" 5921msgstr "Flytja út" 5922 5923#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5924msgid "Export a GEDCOM file" 5925msgstr "Flytja út GEDCOM skrá" 5926 5927#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5928msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5929msgstr "Flytja út öll ættartré í GEDCOM skrár…" 5930 5931#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5932msgid "Export preferences" 5933msgstr "Útflutningsstillingar" 5934 5935#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5936#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5937msgid "Extend privacy to dead individuals" 5938msgstr "Framlengja friðhelgi fyrir látið fólk" 5939 5940#. I18N: “External files” are stored on other computers 5941#: resources/views/admin/media.phtml:45 5942msgid "External files" 5943msgstr "Ytri skrár" 5944 5945#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5946msgid "External link" 5947msgstr "Ytri krækja" 5948 5949#: resources/views/admin/media.phtml:79 5950msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5951msgstr "Ytri gagnaskrár hafa vefslóð í staðinn fyrir skráarnafn." 5952 5953#. I18N: Name of a module/sidebar 5954#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5955#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5956#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 5957msgid "Extra information" 5958msgstr "Auka upplýsingar" 5959 5960#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5961msgid "Eye color" 5962msgstr "Augnlitur" 5963 5964#. I18N: Name of a theme. 5965#: app/Module/FabTheme.php:39 5966msgid "F.A.B." 5967msgstr "F.A.B." 5968 5969#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5970#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5971msgid "FAQ" 5972msgstr "Algengar spurningar" 5973 5974#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5975#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5976msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5977msgstr "SOS eru listar yfir spurningar og svör sem gera þér kleift að útskýra vefsíðureglur, stefnu og leiðbeiningar fyrir þína gesti. Spurningar eru venjulega tengdar leynd, höfundarétti, notendareikningum, óheppilegu innihaldi, kröfum heimilda tilvísana o.s.frv." 5978 5979#. I18N: https://foko.genealogy.net 5980#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 5981#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 5982#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 5983#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 5984msgid "FOKO country" 5985msgstr "FOKO land" 5986 5987#: app/Factories/ElementFactory.php:530 5988msgid "Fact" 5989msgstr "Staðreynd" 5990 5991#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 5992#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 5993#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 5994msgid "Fact 1" 5995msgstr "Staðreynd 1" 5996 5997#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 5998#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 5999#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 6000msgid "Fact 10" 6001msgstr "Staðreynd 10" 6002 6003#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6004#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6005#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6006msgid "Fact 11" 6007msgstr "Staðreynd 11" 6008 6009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6010#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6011#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6012msgid "Fact 12" 6013msgstr "Staðreynd 12" 6014 6015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6016#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6017#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6018msgid "Fact 13" 6019msgstr "Staðreynd 13" 6020 6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6024msgid "Fact 2" 6025msgstr "Staðreynd 2" 6026 6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6030msgid "Fact 3" 6031msgstr "Staðreynd 3" 6032 6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6036msgid "Fact 4" 6037msgstr "Staðreynd 4" 6038 6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6042msgid "Fact 5" 6043msgstr "Staðreynd 5" 6044 6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6048msgid "Fact 6" 6049msgstr "Staðreynd 6" 6050 6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6054msgid "Fact 7" 6055msgstr "Staðreynd 7" 6056 6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6060msgid "Fact 8" 6061msgstr "Staðreynd 8" 6062 6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6064#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6066msgid "Fact 9" 6067msgstr "Staðreynd 9" 6068 6069#. I18N: A configuration setting 6070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6071msgid "Fact icons" 6072msgstr "Staðreyndatákn" 6073 6074#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6075msgid "Fact or event" 6076msgstr "Staðreynd eða atburður" 6077 6078#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70 6080#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6081#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6082#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36 6083#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6086msgid "Facts and events" 6087msgstr "Staðreyndir og atburðir" 6088 6089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 6090msgid "Facts for family records" 6091msgstr "Staðreyndir fyrir fjölskyldufærslur" 6092 6093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6094msgid "Facts for individual records" 6095msgstr "Staðreyndir fyrir einstaklingsfærslur" 6096 6097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 6098msgid "Facts for new families" 6099msgstr "Staðreyndir fyrir nýja fjölskyldu" 6100 6101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 6102msgid "Facts for new individuals" 6103msgstr "Staðreyndir fyrir nýja einstaklinga" 6104 6105#. I18N: Name of a country or state 6106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6107msgid "Falkland Islands" 6108msgstr "Falklandseyjar (Malvinas)" 6109 6110#. I18N: Name of a module/list 6111#. I18N: Name of a module 6112#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6113#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6114#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6115#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6116#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6117#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6118#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6119#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185 6120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6121#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6122#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6123#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6124#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6125#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6126#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6127#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6128#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6129#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6130#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6131#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6132#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6133#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6134#: resources/views/search-results.phtml:48 6135#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6136#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6137msgid "Families" 6138msgstr "Fjölskyldur" 6139 6140#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6141#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6142msgid "Families with sources" 6143msgstr "Fjölskyldur með heimildir" 6144 6145#. I18N: Name of a module/report 6146#: app/Factories/ElementFactory.php:276 6147#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6148#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6149#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6151#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6152#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6153#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6154#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6155#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6156#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6162msgid "Family" 6163msgstr "Fjölskylda" 6164 6165#: app/Factories/ElementFactory.php:532 6166msgid "Family as a child" 6167msgstr "Fjölskylda sem barn" 6168 6169#: app/Factories/ElementFactory.php:535 6170msgid "Family as a spouse" 6171msgstr "Fjölskylda sem maki" 6172 6173#. I18N: Name of a module/chart 6174#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6175msgid "Family book" 6176msgstr "Fjölskyldubók" 6177 6178#. I18N: %s is an individual’s name 6179#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6180#, php-format 6181msgid "Family book of %s" 6182msgstr "Fjölskyldubók %s" 6183 6184#: app/Factories/ElementFactory.php:322 6185msgid "Family census" 6186msgstr "Fjölskyldu manntal" 6187 6188#: app/Factories/ElementFactory.php:738 6189msgid "Family file" 6190msgstr "Fjölskylduskrá" 6191 6192#. I18N: Name of a module/sidebar 6193#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6194msgid "Family navigator" 6195msgstr "Fjölskyldu vefsjá" 6196 6197#. I18N: Description of the “News” module 6198#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6199msgid "Family news and site announcements." 6200msgstr "Fjölskyldufréttir og vefsíðu tilkynningar." 6201 6202#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6203#, php-format 6204msgid "Family of %s" 6205msgstr "Fjölskylda %s" 6206 6207#: app/Factories/ElementFactory.php:351 6208msgid "Family residence" 6209msgstr "Fjölskyldu bústaður" 6210 6211#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6212msgid "Family status" 6213msgstr "Fjölskyldustaða" 6214 6215#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6216#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6217#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6218#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6219#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6220#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6221#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6223#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6224#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6225#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6226#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6227#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6228msgid "Family tree" 6229msgstr "Ættartré" 6230 6231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 6233msgid "Family tree clippings cart" 6234msgstr "Ættartré úrklippukarfa" 6235 6236#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6238msgid "Family tree title" 6239msgstr "Heiti ættartrés" 6240 6241#. I18N: Name of a module 6242#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6243#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 6244#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312 6245#: resources/views/search-trees.phtml:18 6246msgid "Family trees" 6247msgstr "Ættartré" 6248 6249#. I18N: %s is the spouse name 6250#: app/Individual.php:914 6251#, php-format 6252msgid "Family with %s" 6253msgstr "Fjölskylda með %s" 6254 6255#: app/Individual.php:844 6256msgid "Family with adoptive parents" 6257msgstr "Fjölskylda með kjörforeldrum" 6258 6259#: app/Individual.php:845 6260msgid "Family with foster parents" 6261msgstr "Fjölskylda með fósturforeldrum" 6262 6263#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6264#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6265msgid "Family with husband" 6266msgstr "Fjölskylda með eiginmanni" 6267 6268#: app/Individual.php:843 app/Individual.php:897 6269#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6270#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6271msgid "Family with parents" 6272msgstr "Fjölskylda með foreldrum" 6273 6274#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6275#: app/Individual.php:849 6276msgid "Family with rada parents" 6277msgstr "Fjölskylda með „rada“ foreldra" 6278 6279#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6280#: app/Individual.php:847 6281msgid "Family with sealing parents" 6282msgstr "Fjölskylda með staðfestum foreldrum" 6283 6284#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6285msgid "Family with spouse" 6286msgstr "Fjölskylda með maka" 6287 6288#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6289#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6290#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6291msgid "Family with the most children" 6292msgstr "Fjölskylda með flest börn" 6293 6294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6295#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6296msgid "Family with wife" 6297msgstr "Fjölskylda með eiginkonu" 6298 6299#. I18N: familysearch.org 6300#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6301msgid "FamilySearch ID" 6302msgstr "Fjölskylduleitar auðkenni" 6303 6304#. I18N: Name of a module/chart 6305#: app/Module/FanChartModule.php:119 6306msgid "Fan chart" 6307msgstr "Aðdáandagraf" 6308 6309#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6310#: app/Module/FanChartModule.php:165 6311#, php-format 6312msgid "Fan chart of %s" 6313msgstr "Aðdáandagraf fyrir %s" 6314 6315#: app/Date/JalaliDate.php:259 6316msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6317msgid "Far" 6318msgstr "Far" 6319 6320#. I18N: Name of a country or state 6321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6322msgid "Faroe Islands" 6323msgstr "Færeyjar" 6324 6325#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6326#: app/Date/JalaliDate.php:125 6327msgctxt "GENITIVE" 6328msgid "Farvardin" 6329msgstr "Farvardin" 6330 6331#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6332#: app/Date/JalaliDate.php:215 6333msgctxt "INSTRUMENTAL" 6334msgid "Farvardin" 6335msgstr "Farvardin" 6336 6337#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6338#: app/Date/JalaliDate.php:170 6339msgctxt "LOCATIVE" 6340msgid "Farvardin" 6341msgstr "Farvardin" 6342 6343#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6344#: app/Date/JalaliDate.php:80 6345msgctxt "NOMINATIVE" 6346msgid "Farvardin" 6347msgstr "Farvardin" 6348 6349#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6350#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6351#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6352#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6353#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6354#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6355#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6356msgid "Father" 6357msgstr "Faðir" 6358 6359#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6360#, php-format 6361msgid "Father: %s" 6362msgstr "Faðir: %s" 6363 6364#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209 6365msgid "Father’s age" 6366msgstr "Aldur föður" 6367 6368#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6369#: app/Individual.php:875 6370#, php-format 6371msgid "Father’s family with %s" 6372msgstr "Föðurfjölskylda með %s" 6373 6374#. I18N: A step-family. 6375#: app/Individual.php:879 6376msgid "Father’s family with an unknown individual" 6377msgstr "Föðurfjölskylda með óþekktan einstakling" 6378 6379#. I18N: Name of a module 6380#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6381#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6382msgid "Favorites" 6383msgstr "Eftirlæti" 6384 6385#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:398 6386#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:675 6387#: app/Factories/ElementFactory.php:722 6388msgid "Fax" 6389msgstr "Fax" 6390 6391#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6392msgctxt "Abbreviation for February" 6393msgid "Feb" 6394msgstr "Feb" 6395 6396#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6397msgctxt "GENITIVE" 6398msgid "February" 6399msgstr "Febrúar" 6400 6401#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6402msgctxt "INSTRUMENTAL" 6403msgid "February" 6404msgstr "Febrúar" 6405 6406#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6407msgctxt "LOCATIVE" 6408msgid "February" 6409msgstr "Febrúar" 6410 6411#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6412#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6413#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6414msgctxt "NOMINATIVE" 6415msgid "February" 6416msgstr "Febrúar" 6417 6418#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6419#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6420msgid "Female" 6421msgstr "Kvenkyn" 6422 6423#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6424#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6425#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6426#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6427#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6428#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6429#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6430#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6431#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6432#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6433#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6434#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6435#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6436#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6437#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6438#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6439#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6440msgid "Females" 6441msgstr "Kvenmenn" 6442 6443#. I18N: Name of a country or state 6444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6445msgid "Fiji" 6446msgstr "Fídjieyjar" 6447 6448#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316 6449#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6450msgid "File size" 6451msgstr "Skráarstærð" 6452 6453#: app/Functions/Functions.php:43 6454msgid "File successfully uploaded" 6455msgstr "Skrá giftusamlega hlaðið inn" 6456 6457#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:643 6458#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 6459#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6460#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6461msgid "Filename" 6462msgstr "Skráarheiti" 6463 6464#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6465#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6466msgid "Filename on server" 6467msgstr "Skáarheiti á þjóni" 6468 6469#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6470#, php-format 6471msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6472msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið bókstafin „%s“." 6473 6474#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6475#, php-format 6476msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6477msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið endinguna „%s“." 6478 6479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858 6480msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6481msgstr "Skrár hafa fundist frá fyrri útgáfum af webtrees. Eldri skrár geta stundum verið öryggisáhætta. Þú ættir að eyða þeim." 6482 6483#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6484#, php-format 6485msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6486msgstr "Skrár merktar með %s eru nauðsynlegar fyrir eðlilega virkni og er ekki hægt að fjarlægja." 6487 6488#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6489#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6490msgid "Filter" 6491msgstr "Sía" 6492 6493#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6494msgid "Find a source" 6495msgstr "Finna heimild" 6496 6497#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6498#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6499#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6500#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6501msgid "Find a special character" 6502msgstr "Finna sérstakan bókstaf" 6503 6504#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739 6505msgid "Find all possible relationships" 6506msgstr "Finna öll möguleg sambönd" 6507 6508#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467 6509msgid "Find any relationship" 6510msgstr "Finna einhver sambönd" 6511 6512#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6513#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6514msgid "Find duplicates" 6515msgstr "Finna tvöfaldar" 6516 6517#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6518msgid "Find other relationships" 6519msgstr "Finna önnur sambönd" 6520 6521#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6522#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6523msgid "Find relationships via ancestors" 6524msgstr "Finna sambönd í gegnum forfeður" 6525 6526#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745 6527#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6528msgid "Find the closest relationships" 6529msgstr "Finna nánustu samböndin" 6530 6531#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6532#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6533msgid "Find unrelated individuals" 6534msgstr "Finna ótengda einstaklinga" 6535 6536#. I18N: Name of a country or state 6537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6538msgid "Finland" 6539msgstr "Finnland" 6540 6541#: app/Factories/ElementFactory.php:536 6542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6543msgid "First communion" 6544msgstr "Fyrsta altarisganga" 6545 6546#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6547msgid "First event" 6548msgstr "Fyrsti atburður" 6549 6550#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6551msgid "First record" 6552msgstr "Fyrsta færsla" 6553 6554#. I18N: Name of a module 6555#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6556msgid "Fix name slashes and spaces" 6557msgstr "Lagfæra nöfn með skástrikum og orðabilum" 6558 6559#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6560msgid "Flag" 6561msgstr "Fáni" 6562 6563#. I18N: Name of a country or state 6564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6565msgid "Flanders" 6566msgstr "Flæmingjaland" 6567 6568#. I18N: a month in the French republican calendar 6569#: app/Date/FrenchDate.php:149 6570msgctxt "GENITIVE" 6571msgid "Floreal" 6572msgstr "Floréal" 6573 6574#. I18N: a month in the French republican calendar 6575#: app/Date/FrenchDate.php:243 6576msgctxt "INSTRUMENTAL" 6577msgid "Floreal" 6578msgstr "Floréal" 6579 6580#. I18N: a month in the French republican calendar 6581#: app/Date/FrenchDate.php:196 6582msgctxt "LOCATIVE" 6583msgid "Floreal" 6584msgstr "Floréal" 6585 6586#. I18N: a month in the French republican calendar 6587#: app/Date/FrenchDate.php:102 6588msgctxt "NOMINATIVE" 6589msgid "Floreal" 6590msgstr "Floréal" 6591 6592#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6593#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6594msgid "Folder" 6595msgstr "Mappa" 6596 6597#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6598msgid "Folder name on server" 6599msgstr "Möppuheiti á þjóni" 6600 6601#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6602#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6603msgid "Follow this link to verify your email address." 6604msgstr "Smelltu á þessa krækju til að staðfesta netfangið þitt." 6605 6606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6608#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6609#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6610#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6611#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6612#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6617#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6619#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6621#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6622msgid "Font" 6623msgstr "Leturgerð" 6624 6625#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6626#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6627msgid "Footer" 6628msgstr "Síðufótur" 6629 6630#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584 6632#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6633#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6634msgid "Footers" 6635msgstr "Síðufætur" 6636 6637#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6638#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6639#, php-format 6640msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6641msgstr "Til dæmis, ef GEDCOM skráin inniheldur %1$s og webtrees á von á að finna %2$s í gagnamöppunni, þá þarftu að fjarlægja %3$s." 6642 6643#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6644msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6645msgstr "Sem dæmi, ef þú tilgreinir slóðalengd upp á 2, þá mun persónan geta séð sonarson/dótturson sinn (barn, barn), frænda/frænku (foreldri, systkini) sína, stjúpdóttur sína (maki, barn) en ekki fyrsta frænda/frænku sína (foreldri, sysktkini, barn)." 6646 6647#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6648msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6649msgstr "Til dæmis, getum við fljótt fundið einstaklinga sem ekki eiga sér dánaratburð en það er mun hægara að reikna út hvort einstaklingurinn sé dáinn." 6650 6651#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6652#, php-format 6653msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6654msgstr "Fyrir hjálp við spurningar um ættfræði hafðu þá samband við %s." 6655 6656#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6657#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6658#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6659#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6660#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6661#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6662#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6663#, php-format 6664msgid "For more information, see %s." 6665msgstr "Fyrir frekari upplýsingar, sjá %s." 6666 6667#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6668#, php-format 6669msgid "For technical support and information contact %s." 6670msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð og upplýsingar hafðu þá samband við %s." 6671 6672#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6673#, php-format 6674msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6675msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð eða spurningar um ættfræði, hafðu þá samband við %s." 6676 6677#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6678#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6679msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6680msgstr "Fyrir vefsíður með fleiri en eitt ættartré, mun þessi valkostur sýna listann yfir ættartré í aðalvalmyndinni, leitarsíðum osfrv." 6681 6682#: resources/views/login-page.phtml:61 6683#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6684msgid "Forgot password?" 6685msgstr "Gleymt lykilorð?" 6686 6687#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:381 6688#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:429 6689#: app/Factories/ElementFactory.php:644 resources/views/help/date.phtml:31 6690#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6691#: resources/views/help/date.phtml:145 6692#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6693msgid "Format" 6694msgstr "Snið" 6695 6696#. I18N: A configuration setting 6697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6698msgid "Format text and notes" 6699msgstr "Forsníða texta og skýringar" 6700 6701#. I18N: Location of an LDS church temple 6702#: app/Elements/TempleCode.php:94 6703msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6704msgstr "Fort Lauderdale, Flórída, Bandaríkin" 6705 6706#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6707msgctxt "Female pedigree" 6708msgid "Foster" 6709msgstr "Fóstra" 6710 6711#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6712msgctxt "Male pedigree" 6713msgid "Foster" 6714msgstr "Fóstri" 6715 6716#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6717msgctxt "Pedigree" 6718msgid "Foster" 6719msgstr "Fóstur" 6720 6721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6722msgid "Foster child" 6723msgstr "Fósturbarn" 6724 6725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6726msgid "Foster father" 6727msgstr "Fósturfaðir" 6728 6729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6730msgid "Foster mother" 6731msgstr "Fósturmóðir" 6732 6733#. I18N: Name of a country or state 6734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6735msgid "France" 6736msgstr "Frakkland" 6737 6738#. I18N: Location of an LDS church temple 6739#: app/Elements/TempleCode.php:95 6740msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6741msgstr "Frankfurt am Main, Þýskaland" 6742 6743#. I18N: Location of an LDS church temple 6744#: app/Elements/TempleCode.php:96 6745msgid "Freiburg, Germany" 6746msgstr "Freiburg, Þýskaland" 6747 6748#. I18N: The French calendar 6749#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6750msgid "French" 6751msgstr "Franskt" 6752 6753#. I18N: Name of a country or state 6754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6755msgid "French Guiana" 6756msgstr "Franska Gvæjana" 6757 6758#. I18N: Name of a country or state 6759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6760msgid "French Polynesia" 6761msgstr "Franska Pólýnesía" 6762 6763#. I18N: Name of a country or state 6764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6765msgid "French Southern Territories" 6766msgstr "Frönsku suðurhafshéruðin" 6767 6768#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6769#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6770#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6771msgid "Frequently asked questions" 6772msgstr "Algengar spurningar" 6773 6774#. I18N: Location of an LDS church temple 6775#: app/Elements/TempleCode.php:97 6776msgid "Fresno, California, United States" 6777msgstr "Fresno, Kalifornía" 6778 6779#. I18N: abbreviation for Friday 6780#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6781#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6782msgid "Fri" 6783msgstr "Fös" 6784 6785#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6786msgid "Friday" 6787msgstr "Föstudagur" 6788 6789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6790msgid "Friend" 6791msgstr "Vinur" 6792 6793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6794msgctxt "FEMALE" 6795msgid "Friend" 6796msgstr "Vinkona" 6797 6798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6799msgctxt "MALE" 6800msgid "Friend" 6801msgstr "Vinur" 6802 6803#. I18N: a month in the French republican calendar 6804#: app/Date/FrenchDate.php:139 6805msgctxt "GENITIVE" 6806msgid "Frimaire" 6807msgstr "Frimaire" 6808 6809#. I18N: a month in the French republican calendar 6810#: app/Date/FrenchDate.php:233 6811msgctxt "INSTRUMENTAL" 6812msgid "Frimaire" 6813msgstr "Frimaire" 6814 6815#. I18N: a month in the French republican calendar 6816#: app/Date/FrenchDate.php:186 6817msgctxt "LOCATIVE" 6818msgid "Frimaire" 6819msgstr "Frimaire" 6820 6821#. I18N: a month in the French republican calendar 6822#: app/Date/FrenchDate.php:91 6823msgctxt "NOMINATIVE" 6824msgid "Frimaire" 6825msgstr "Frimaire" 6826 6827#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6828#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6829#: resources/views/message-page.phtml:29 6830msgctxt "Email sender" 6831msgid "From" 6832msgstr "Frá" 6833 6834#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6835#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6836msgctxt "Start of date range" 6837msgid "From" 6838msgstr "Frá" 6839 6840#. I18N: a month in the French republican calendar 6841#: app/Date/FrenchDate.php:157 6842msgctxt "GENITIVE" 6843msgid "Fructidor" 6844msgstr "Fructidor" 6845 6846#. I18N: a month in the French republican calendar 6847#: app/Date/FrenchDate.php:251 6848msgctxt "INSTRUMENTAL" 6849msgid "Fructidor" 6850msgstr "Fructidor" 6851 6852#. I18N: a month in the French republican calendar 6853#: app/Date/FrenchDate.php:204 6854msgctxt "LOCATIVE" 6855msgid "Fructidor" 6856msgstr "Fructidor" 6857 6858#. I18N: a month in the French republican calendar 6859#: app/Date/FrenchDate.php:110 6860msgctxt "NOMINATIVE" 6861msgid "Fructidor" 6862msgstr "Fructidor" 6863 6864#. I18N: Location of an LDS church temple 6865#: app/Elements/TempleCode.php:98 6866msgid "Fukuoka, Japan" 6867msgstr "Fukuoka, Japan" 6868 6869#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6870#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 6871msgid "Funeral" 6872msgstr "Jarðaför" 6873 6874#: app/Factories/ElementFactory.php:380 6875msgid "GEDCOM" 6876msgstr "GEDCOM" 6877 6878#. I18N: A configuration setting 6879#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6881msgid "GEDCOM errors" 6882msgstr "GEDCOM villur" 6883 6884#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6885msgid "GEDCOM file" 6886msgstr "GEDCOM skrá" 6887 6888#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6889msgid "GEDCOM sub-tag" 6890msgstr "GEDCOM undirmerki" 6891 6892#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6893#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327 6894#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441 6895#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779 6896#: resources/views/admin/tags.phtml:883 6897#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6898msgid "GEDCOM tag" 6899msgstr "GEDCOM merki" 6900 6901#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260 6903msgid "GEDCOM tags" 6904msgstr "GEDCOM merki" 6905 6906#. I18N: https://gov.genealogy.net 6907#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6908#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6909#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6910msgid "GOV identifier" 6911msgstr "GOV auðkenni" 6912 6913#. I18N: Name of a country or state 6914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6915msgid "Gabon" 6916msgstr "Gabon" 6917 6918#. I18N: Name of a country or state 6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6920msgid "Gambia" 6921msgstr "Gambía" 6922 6923#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6924#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6930msgid "Gender" 6931msgstr "Kyn" 6932 6933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663 6934msgid "Genealogy" 6935msgstr "Ættfræði" 6936 6937#. I18N: A configuration setting 6938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6939msgid "Genealogy contact" 6940msgstr "Ættfræði tengiliður" 6941 6942#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6943#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6944msgid "Genealogy data" 6945msgstr "Ættfræðigögn" 6946 6947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6949msgid "General" 6950msgstr "Almennt" 6951 6952#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197 6953#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6954msgid "General search" 6955msgstr "Almenn leit" 6956 6957#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6958#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6959msgid "Generate sitemap files for search engines." 6960msgstr "Útbúa vefsíðukortaskrár fyrir leitarvélar." 6961 6962#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6963#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 6964#, php-format 6965msgid "Generated by %s" 6966msgstr "Útbúið af %s" 6967 6968#: app/Module/BranchesListModule.php:502 6969msgid "Generation" 6970msgstr "Kynslóð" 6971 6972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6973#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6974msgid "Generation " 6975msgstr "Kynslóð " 6976 6977#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6978#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6979#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6980#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6981#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6982#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6983#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6986#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6988msgid "Generations" 6989msgstr "Kynslóðir" 6990 6991#: app/Factories/ElementFactory.php:732 6992msgid "Generations of ancestors" 6993msgstr "Kynslóðir af forfeðrum" 6994 6995#: app/Factories/ElementFactory.php:737 6996msgid "Generations of descendants" 6997msgstr "Kynslóðir afkomenda" 6998 6999#. I18N: https://www.geonames.org 7000#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7001#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7002msgid "GeoNames" 7003msgstr "Landfræðileg heiti" 7004 7005#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7006#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7007msgid "Geographic area" 7008msgstr "Landfræðilegt svæði" 7009 7010#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7011#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7012#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 7014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 7015#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7016msgid "Geographic data" 7017msgstr "Landfræðileg gögn" 7018 7019#. I18N: find latitude/longitude for a place 7020#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 7022msgid "Geolocation" 7023msgstr "Landfræðileg staðsetning" 7024 7025#. I18N: Name of a country or state 7026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7027msgid "Georgia" 7028msgstr "Georgía" 7029 7030#. I18N: Name of a country or state 7031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7032msgid "Germany" 7033msgstr "Þýskaland" 7034 7035#. I18N: a month in the French republican calendar 7036#: app/Date/FrenchDate.php:147 7037msgctxt "GENITIVE" 7038msgid "Germinal" 7039msgstr "Germinal" 7040 7041#. I18N: a month in the French republican calendar 7042#: app/Date/FrenchDate.php:241 7043msgctxt "INSTRUMENTAL" 7044msgid "Germinal" 7045msgstr "Germinal" 7046 7047#. I18N: a month in the French republican calendar 7048#: app/Date/FrenchDate.php:194 7049msgctxt "LOCATIVE" 7050msgid "Germinal" 7051msgstr "Germinal" 7052 7053#. I18N: a month in the French republican calendar 7054#. I18N: a month in the French republican calendar 7055#: app/Date/FrenchDate.php:100 7056msgctxt "NOMINATIVE" 7057msgid "Germinal" 7058msgstr "Germinal" 7059 7060#. I18N: Name of a country or state 7061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7062msgid "Ghana" 7063msgstr "Gana" 7064 7065#. I18N: Name of a country or state 7066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7067msgid "Gibraltar" 7068msgstr "Gíbraltar" 7069 7070#. I18N: Location of an LDS church temple 7071#: app/Elements/TempleCode.php:99 7072msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7073msgstr "Gila Valley, Arizona, Bandaríkin" 7074 7075#. I18N: Location of an LDS church temple 7076#: app/Elements/TempleCode.php:100 7077msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7078msgstr "Gilbert, Arizona, Bandaríkin" 7079 7080#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7081#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7082msgid "Given name" 7083msgstr "Skírnarnafn" 7084 7085#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555 7086#: app/Factories/ElementFactory.php:560 7087#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7088#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7089#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7091msgid "Given names" 7092msgstr "Skírnarnafn/-nöfn" 7093 7094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7095msgid "Godchild" 7096msgstr "Guðbarn" 7097 7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7100msgid "Goddaughter" 7101msgstr "Guðdóttir" 7102 7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7104#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7105msgid "Godfather" 7106msgstr "Guðfaðir" 7107 7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7110msgid "Godmother" 7111msgstr "Guðmóðir" 7112 7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7114#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7115msgid "Godparent" 7116msgstr "Guðfaðir/-móðir" 7117 7118#: app/Factories/ElementFactory.php:494 7119msgid "Godparents" 7120msgstr "Guðforeldrar" 7121 7122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7123#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7124msgid "Godson" 7125msgstr "Guðsonur" 7126 7127#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7128msgid "Google™ analytics" 7129msgstr "Google™ greiningar" 7130 7131#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7132msgid "Google™ maps" 7133msgstr "Google™ maps" 7134 7135#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7136msgid "Google™ webmaster tools" 7137msgstr "Google™ verkfæri vefstjóra" 7138 7139#: app/Factories/ElementFactory.php:539 7140msgid "Graduation" 7141msgstr "Brautskráning" 7142 7143#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7144msgid "Greatest age at death" 7145msgstr "Hæsti aldur við andlát" 7146 7147#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7148msgid "Greatest age between siblings" 7149msgstr "Mesti aldur á milli systkina" 7150 7151#. I18N: Name of a country or state 7152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7153msgid "Greece" 7154msgstr "Grikkland" 7155 7156#. I18N: The name of a colour-scheme 7157#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7158msgid "Green Beam" 7159msgstr "Green Beam" 7160 7161#. I18N: Name of a country or state 7162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7163msgid "Greenland" 7164msgstr "Grænland" 7165 7166#. I18N: The gregorian calendar 7167#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7168msgid "Gregorian" 7169msgstr "Georgískt" 7170 7171#. I18N: Name of a country or state 7172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7173msgid "Grenada" 7174msgstr "Grenada" 7175 7176#. I18N: Location of an LDS church temple 7177#: app/Elements/TempleCode.php:101 7178msgid "Guadalajara, Mexico" 7179msgstr "Guadalajara, Mexikó" 7180 7181#. I18N: Name of a country or state 7182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7183msgid "Guadeloupe" 7184msgstr "Gvadalúp" 7185 7186#. I18N: Name of a country or state 7187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7188msgid "Guam" 7189msgstr "Gvam" 7190 7191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7192msgid "Guardian" 7193msgstr "Fjárhaldsmaður/-kona" 7194 7195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7196msgctxt "FEMALE" 7197msgid "Guardian" 7198msgstr "Fjárhaldskona" 7199 7200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7201msgctxt "MALE" 7202msgid "Guardian" 7203msgstr "Fjárhaldsmaður" 7204 7205#. I18N: Name of a country or state 7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7207msgid "Guatemala" 7208msgstr "Gvatemala" 7209 7210#. I18N: Location of an LDS church temple 7211#: app/Elements/TempleCode.php:102 7212msgid "Guatemala City, Guatemala" 7213msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 7214 7215#. I18N: Location of an LDS church temple 7216#: app/Elements/TempleCode.php:103 7217msgid "Guayaquil, Ecuador" 7218msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7219 7220#. I18N: Name of a country or state 7221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7222msgid "Guernsey" 7223msgstr "Guernsey" 7224 7225#. I18N: Name of a country or state 7226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7227msgid "Guinea" 7228msgstr "Gínea" 7229 7230#. I18N: Name of a country or state 7231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7232msgid "Guinea-Bissau" 7233msgstr "Gínea-Bissá" 7234 7235#. I18N: Name of a country or state 7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7237msgid "Guyana" 7238msgstr "Gvæjana" 7239 7240#. I18N: Name of a module 7241#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7242msgid "HTML" 7243msgstr "HTML" 7244 7245#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7246msgid "Hair color" 7247msgstr "Hárlitur" 7248 7249#. I18N: Name of a country or state 7250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7251msgid "Haiti" 7252msgstr "Haítí" 7253 7254#. I18N: Location of an LDS church temple 7255#: app/Elements/TempleCode.php:105 7256msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7257msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7258 7259#. I18N: Location of an LDS church temple 7260#: app/Elements/TempleCode.php:147 7261msgid "Hamilton, New Zealand" 7262msgstr "Hamilton, Nýja Sjáland" 7263 7264#. I18N: Location of an LDS church temple 7265#: app/Elements/TempleCode.php:106 7266msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7267msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 7268 7269#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7270msgid "He " 7271msgstr "Hann " 7272 7273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7274msgid "He died" 7275msgstr "Hann dó" 7276 7277#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7278#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7279msgid "He married" 7280msgstr "Hann giftist" 7281 7282#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7283msgid "He resided at" 7284msgstr "Hann var með búsetu á" 7285 7286#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7287msgid "He was born" 7288msgstr "Hann var fæddur" 7289 7290#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7291msgid "He was buried" 7292msgstr "Hann var grafinn" 7293 7294#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7295msgid "He was christened" 7296msgstr "Hann var skírður" 7297 7298#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7299msgid "He was cremated" 7300msgstr "Hann var líkbrenndur" 7301 7302#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7303#: app/Header.php:44 7304msgid "Header" 7305msgstr "Haus" 7306 7307#. I18N: Name of a country or state 7308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7309msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7310msgstr "Heard-eyja og McDonald-eyjur" 7311 7312#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7313#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7314msgid "Hebrew" 7315msgstr "Hebreska" 7316 7317#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7318#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7319msgid "Hebrew name" 7320msgstr "Hebresku nafn" 7321 7322#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7323msgid "Height" 7324msgstr "Hæð" 7325 7326#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7327#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7328#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7329#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7330#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7331#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7332#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7333#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7334#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7335#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7336#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7337#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7338#, php-format 7339msgid "Hello %s…" 7340msgstr "Halló %s …" 7341 7342#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7343#, php-format 7344msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7345msgstr "Halló %s …<br>Takk fyrir skráninguna þína." 7346 7347#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7348#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7349#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7350#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7351msgid "Hello administrator…" 7352msgstr "Halló Kerfissstjóri …" 7353 7354#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7355#: resources/views/help/link.phtml:13 7356msgid "Help" 7357msgstr "Hjálp" 7358 7359#. I18N: Location of an LDS church temple 7360#: app/Elements/TempleCode.php:108 7361msgid "Helsinki, Finland" 7362msgstr "Helsinki, Finnland" 7363 7364#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7365#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7366#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7367#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7368#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7369#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7370#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7371#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7372#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7373#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7374#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7375#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7376#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7377#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7378#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7379#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7380msgctxt "font name" 7381msgid "Helvetica" 7382msgstr "Helvetica" 7383 7384#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7385msgid "Her occupation was" 7386msgstr "Starfsheiti hennar var" 7387 7388#. I18N: https://wego.here.com 7389#: app/Module/HereMaps.php:82 7390msgid "Here maps" 7391msgstr "Hér kort" 7392 7393#. I18N: Location of an LDS church temple 7394#: app/Elements/TempleCode.php:109 7395msgid "Hermosillo, Mexico" 7396msgstr "Hermosillo, Mexikó" 7397 7398#. I18N: a month in the Jewish calendar 7399#: app/Date/JewishDate.php:180 7400msgctxt "GENITIVE" 7401msgid "Heshvan" 7402msgstr "Heshvan" 7403 7404#. I18N: a month in the Jewish calendar 7405#: app/Date/JewishDate.php:284 7406msgctxt "INSTRUMENTAL" 7407msgid "Heshvan" 7408msgstr "Heshvan" 7409 7410#. I18N: a month in the Jewish calendar 7411#: app/Date/JewishDate.php:232 7412msgctxt "LOCATIVE" 7413msgid "Heshvan" 7414msgstr "Heshvan" 7415 7416#. I18N: a month in the Jewish calendar 7417#: app/Date/JewishDate.php:128 7418msgctxt "NOMINATIVE" 7419msgid "Heshvan" 7420msgstr "Heshvan" 7421 7422#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7423#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328 7424#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442 7425#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780 7426#: resources/views/admin/tags.phtml:884 7427msgid "Hide GEDCOM tags" 7428msgstr "Fela GEDCOM merki" 7429 7430#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7431#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7432#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7433#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7434msgid "Hide from everyone" 7435msgstr "Fela fyrir öllum" 7436 7437#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 7438#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7439#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7440#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 7441#: resources/views/login-page.phtml:47 7442#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7443#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 7444#: resources/views/register-page.phtml:75 7445#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7446#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7448#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7449msgid "Hide password" 7450msgstr "" 7451 7452#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7453msgid "Hide unused locations" 7454msgstr "Fela ónotaða staði" 7455 7456#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7457msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7458msgstr "Fela/sýna GEDCOM merki í breytingaforminu" 7459 7460#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7461msgid "Hierarchical relationship" 7462msgstr "Stigveldis samband" 7463 7464#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7465#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7466#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7467#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7468#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7469#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 7470#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 7471#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7472#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7473msgid "Highlighted image" 7474msgstr "Áherslumerkt mynd" 7475 7476#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7477#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7478msgid "Hijri" 7479msgstr "Hijri" 7480 7481#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7482msgid "His occupation was" 7483msgstr "Starfsheiti hans var" 7484 7485#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733 7487#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7488#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7489#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7490#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7491#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7492msgid "Historic events" 7493msgstr "Sögulegir atburðir" 7494 7495#. I18N: Name of a module 7496#. I18N: A configuration setting 7497#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7499msgid "Hit counters" 7500msgstr "Vefteljarar" 7501 7502#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 7503msgid "Holocaust" 7504msgstr "Helför" 7505 7506#. I18N: Name of a module 7507#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 7509#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7510#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7511msgid "Home page" 7512msgstr "Heimasíða" 7513 7514#. I18N: Name of a country or state 7515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7516msgid "Honduras" 7517msgstr "Hondúras" 7518 7519#. I18N: Location of an LDS church temple 7520#. I18N: Name of a country or state 7521#: app/Elements/TempleCode.php:110 7522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7523msgid "Hong Kong" 7524msgstr "Hong Kong" 7525 7526#. I18N: Name of a module/chart 7527#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7528#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7529msgid "Hourglass chart" 7530msgstr "Stundaglasagraf" 7531 7532#. I18N: %s is an individual’s name 7533#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7534#, php-format 7535msgid "Hourglass chart of %s" 7536msgstr "Stundaglasagraf fyrir %s" 7537 7538#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7539#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7540msgid "House number" 7541msgstr "Húsnúmer" 7542 7543#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7544msgid "Household" 7545msgstr "Í heimili" 7546 7547#. I18N: Location of an LDS church temple 7548#: app/Elements/TempleCode.php:111 7549msgid "Houston, Texas, United States" 7550msgstr "Houston, Texas, United States" 7551 7552#. I18N: Configuration option 7553#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7554msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7555msgstr "Hversu mikla rakningu á að nota þegar leitað er að samböndum" 7556 7557#. I18N: Name of a country or state 7558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7559msgid "Hungary" 7560msgstr "Ungverjaland" 7561 7562#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:335 7563#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343 7564#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81 7565#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7566#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7567#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7568#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7569#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7577#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7578msgid "Husband" 7579msgstr "Eiginmaður" 7580 7581#: app/Factories/ElementFactory.php:291 7582#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7583msgid "Husband’s age" 7584msgstr "Aldur eiginmanns" 7585 7586#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7587#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7588msgid "IP address" 7589msgstr "IP vistfang" 7590 7591#. I18N: Name of a country or state 7592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7593msgid "Iceland" 7594msgstr "Ísland" 7595 7596#: app/SurnameTradition.php:97 7597msgctxt "Surname tradition" 7598msgid "Icelandic" 7599msgstr "Íslenska" 7600 7601#. I18N: Location of an LDS church temple 7602#: app/Elements/TempleCode.php:112 7603msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7604msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7605 7606#: app/Factories/ElementFactory.php:541 7607msgid "Identification number" 7608msgstr "Auðkennisnúmer" 7609 7610#: resources/views/admin/tags.phtml:767 7611msgid "Identifiers" 7612msgstr "Auðkenni" 7613 7614#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7615msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7616msgstr "Ef gagnahlutur er tengdur einstaklingi, þegar hann ætti að tengjast staðreynd eða atburði, þá geturðu fært hann á réttan stað." 7617 7618#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7619#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7620msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7621msgstr "Ef gestur vefsíðunnar hefur ekki tilgreint æskilegt tungumál í vafra uppsetningunni eða þeir hafa tilgreint óstudd tungumál, þá verður þetta tungumál notað. Venjulega, á þessi stilling við um leitarvélar." 7622 7623#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7624msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7625msgstr "Ef kerfisstjóri stofnar notandareikning, þá er staðfestingarpóstur ekki sendur og staðfesta þarf netfangið handvirkt." 7626 7627#: resources/views/help/name.phtml:22 7628#, php-format 7629msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7630msgstr "Ef einstaklingur hefur ekki eftirnafn er ekki þörf á skástrikum: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7631 7632#: resources/views/help/name.phtml:19 7633#, php-format 7634msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7635msgstr "Ef einstaklingur hefur tvö aðskilin eftirnöfn ættu þau bæði að vera með skástrikum: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7636 7637#: resources/views/help/name.phtml:28 7638#, php-format 7639msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7640msgstr "Ef einstaklingur var þekktur undir gælunafni sem er ekki hluti af formlegu nafni hans, ætti það að vera með gæsalöppum. Til dæmis, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7641 7642#: resources/views/help/name.phtml:25 7643#, php-format 7644msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7645msgstr "Ef einstaklingur var ekki þekktur undir fyrsta eiginnafni, ætti að gefa til kynna aðalnafnið með stjörnu: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7646 7647#: resources/views/help/name.phtml:16 7648#, php-format 7649msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7650msgstr "Ef eftirnafnið er óþekkt, notaðu tóm skrástrik: <%s>Mary //<%s>" 7651 7652#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7653msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7654msgstr "Ef smámyndin er sérsniðin mynd ættirðu að bæta henni við gagnasafnið." 7655 7656#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7657msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7658msgstr "Ef smámyndin er sú sama og upphaflega myndin, þá er þess ekki lengur þörf og þú ættir að eyða henni." 7659 7660#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7661#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7662msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7663msgstr "Ef þessi persóna hefur einhverja atburði aðra en Andlát, Jarðaför eða Líkbrennslu sem eru nýlegri en þessi fjöldi ára, þá er hann talinn vera á „lifandi“. Fæðingardagar barna eru taldir vera slíkir atburðir í þessum tilgangi." 7664 7665#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7667msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7668msgstr "Ef tvö ættartré nota sömu gagnamöppuna, þá geta þau deilt gagnaskrám. Ef þau nota mismunandi gagnamöppur þá verður gagnaskrám þeirra haldið aðskildum." 7669 7670#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7672msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7673msgstr "Ef þú hefur áhyggjur af því að notendur kunni að flytja inn óviðeigandi myndir, þá getur þú takmarkað innflutning miðla við eingöngu stjórnendur." 7674 7675#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7676msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7677msgstr "Ef þú ert vefstjóri þá ættir þú að athuga að:" 7678 7679#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7680msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7681msgstr "Ef þú getur ekki lagfært vandamálið sjálfur, þá getur þú óskað eftir aðstoð á umræðuvefnum <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7682 7683#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7684msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7685msgstr "Ef þú tengist gagnagrunninum með því að nota UNIX innstungu, sláðu þá inn slóðina hér og láttu tenginúmerið vera tómt." 7686 7687#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7688msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7689msgstr "Ef þú bjóst til þessa GEDCOM skrá með ættfræðihugbúnaði sem sleppir bilum þegar þú skiptir löngum línum skaltu velja þennan valkost til að setja aftur bilin inn sem vantar." 7690 7691#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7692#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7693msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7694msgstr "Ef þú baðst ekki um nýtt lykilorð skaltu hunsa þessi skilaboð." 7695 7696#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7697#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7698msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7699msgstr "Ef þú óskaðir ekki eftir reikning, þá getur þú einfaldlega eytt þessum skilaboðum." 7700 7701#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7702msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7703msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda gagnaskráa geturðu raðað þeim í möppur og undirmöppur." 7704 7705#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7706msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7707msgstr "Ef þú hefur stofnað miðilshluta í webtrees og hefur breytt þínum gedcom fyrir utan vefinn með öðru forriti sem eyðir miðilshlutum, hakaðu þá við þennan kassa til að steypa saman núverandi miðilshlutum við nýtt GEDCOM." 7708 7709#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7710msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7711msgstr "Ef þú velur aðra möppu verður þú einnig að færa allar skrár (nema config.ini.php, index.php og .htaccess) úr núverandi möppu í nýju möppuna." 7712 7713#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7715msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7716msgstr "Ef þú velur aðra möppu verður þú líka að færa allar gagnaskrár úr núverandi möppu í þá nýju." 7717 7718#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7720msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7721msgstr "Ef þú sýnir gestum lifandi einstaklinga eru allar aðrar takmarkanir á persónuvernd hunsaðar. Gerðu þetta aðeins ef öll gögn í ættartrénu þínu eru opinber." 7722 7723#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7724msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7725msgstr "Ef þú reynir að fara fram úr þessum takmörkunum, þá gætir þú lent í vinnslufresti vefþjónsins og tómum síðum." 7726 7727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7728msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7729msgstr "Ef þú notar einhverja af eftirfarandi þjónustum fyrir mælingar og greiningar þá getur webtrees bætt við rakningakóðunum sjálfkrafa." 7730 7731#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331 7732msgid "Image dimensions" 7733msgstr "Myndastærð" 7734 7735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7736msgid "Images without watermarks" 7737msgstr "Myndir án vatnsmerkja" 7738 7739#: app/Factories/ElementFactory.php:543 7740msgid "Immigration" 7741msgstr "Fólksinnflutningur" 7742 7743#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7744#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7745msgid "Import" 7746msgstr "Flytja inn" 7747 7748#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7749msgid "Import a GEDCOM file" 7750msgstr "Flytja inn GEDCOM skrá" 7751 7752#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818 7754msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7755msgstr "Flytja inn sérsniðnar smámyndir frá webtrees útgáfu 1" 7756 7757#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7758msgid "Import geographic data" 7759msgstr "Flytja inn landfræðileg gögn" 7760 7761#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7762msgid "Import preferences" 7763msgstr "Flytja inn stillingar" 7764 7765#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7766#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7767msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7768msgstr "Í ættartré hefur hver skrá innri tilvísunarnúmer (kallað „XREF“) eins og „F123“ eða „R14“." 7769 7770#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7771msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7772msgstr "Í mörgum menningarheimum er venja að hafa hefðbundið nafn stafsett með hefðbundnum stöfum og einnig romaniseraða útgáfu af nafninu eins og það væri stafsett eða borið fram á tungumálum byggt á latneska stafrófinu, svo sem ensku. <br> <br> Ef þú vilt frekar nota stafróf sem ekki er latneskt, svo sem hebreska, gríska, rússneska, kínverska eða arabíska til að slá inn nafnið í reitina fyrir venjulegt heiti, þá geturðu notað þennan reit til að slá inn sama nafn með latneska stafrófinu. Báðar útgáfur nafnsins birtast í listum og töflum. <br> <br> Þó að þessi reitur sé merktur „Romanized“ er hann ekki takmarkaður við að innihalda aðeins stafi sem byggja á latneska stafrófinu. Þetta gæti verið gagnlegt með japönskum nöfnum, þar sem þrjú mismunandi stafróf geta komið fyrir." 7773 7774#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7775msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7776msgstr "Í mörgum menningarheimum er venja að hafa hefðbundið nafn stafsett með hefðbundnum stöfum og einnig romaniseraða útgáfu af nafninu eins og það væri stafsett eða borið fram á tungumálum byggt á latneska stafrófinu, svo sem ensku. <br> <br> Ef þú vilt frekar nota latneska stafrófið til að slá inn nafnið í reitina fyrir venjulegt heiti, þá getur þú notað þennan reit til að slá inn sama nafn í stafrófinu sem ekki er latneskt, svo sem gríska, hebreska, rússneska, arabíska eða kínverska. Báðar útgáfur nafnsins birtast í listum og töflum. <br> <br> Þó að þessi reitur sé merktur „hebreskur“ er hann ekki takmarkaður við að innihalda aðeins hebreska stafi." 7777 7778#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7780msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7781msgstr "Í sumum dagatölum, þá hefjast dagar á miðnætti. Í öðrum dagatölum, þá hefjast dagar við sólarlag. Umbreytingarferlið tekur ekki tillit til tímans, þannig að fyrir hvern atburð sem á sér stað á milli sólarlags og miðnættis, þá verður umbreytingin á milli þessara gerða af dagatölum einn dagur úti." 7782 7783#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7785msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7786msgstr "Í sumum löndum, eiga friðhelgislög ekki eingöngu við lifandi fólk heldur einnig þá sem hafa nýlega látist. Þessi valkostur mun leyfa þér að framlengja friðhelgisregluna fyrir lifandi fólk til þeirra sem voru fæddir eða létust innan tiltekinna fjölda ára. Skiljið þessi gildi eftir auð til að afvirkja þennan möguleika." 7787 7788#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7789msgid "In this month…" 7790msgstr "Í þessum mánuði …" 7791 7792#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7793msgid "In this year…" 7794msgstr "Á þessu ári …" 7795 7796#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7797#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7798msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7799msgstr "Í webtrees útgáfu 1, gastu bætt sérsniðnum smámyndum við gagnasafnið með því að búa til skrár í „thumbs“ möppunum." 7800 7801#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7802msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7803msgstr "Í webtrees útgáfu 2 eru sérsniðnar smámyndir geymdar sem önnur gagnaskrá í sama gagnasafni." 7804 7805#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7806msgid "Include aliases" 7807msgstr "Hafa tökuheiti með" 7808 7809#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7810msgid "Include associates" 7811msgstr "Láttu félaga fylgja með" 7812 7813#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7814#, php-format 7815msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7816msgstr "Innifelið einstaklinga með „%s“ sem giftingarnafn" 7817 7818#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7819msgid "Include media (automatically zips files)" 7820msgstr "Innifela miðla (þjappar sjálfvirkt skrár)" 7821 7822#. I18N: Label for check-box 7823#: resources/views/admin/media.phtml:70 7824#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7825msgid "Include subfolders" 7826msgstr "Hafa undirmöppur með" 7827 7828#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7829msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7830msgstr "Hafa með <code><script></script></code> merki." 7831 7832#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7833msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7834msgstr "Hafa með <code><style></style></code> merki." 7835 7836#. I18N: Label for a configuration option 7837#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7838msgid "Include the individual’s immediate family" 7839msgstr "Láta nánustu fjölskyldu persónunnar fylgja með" 7840 7841#. I18N: Name of a country or state 7842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7843msgid "India" 7844msgstr "Indland" 7845 7846#. I18N: Location of an LDS church temple 7847#: app/Elements/TempleCode.php:113 7848msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7849msgstr "Indianapolis, Indiana, Bandaríkin" 7850 7851#. I18N: Name of a module/report 7852#: app/Factories/ElementFactory.php:408 7853#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7854#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7855#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7856#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7857#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7858#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7859#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7860#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7861#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7862#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7863#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7864#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7865#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7866#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7867#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7868#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7869#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7870#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7871#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7872#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7873#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7874#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7875#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7876#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7877#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7878#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7879#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7885#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7887#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7888msgid "Individual" 7889msgstr "Einstaklingur" 7890 7891#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7892msgid "Individual 1" 7893msgstr "Persóna 1" 7894 7895#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7896msgid "Individual 2" 7897msgstr "Persóna 2" 7898 7899#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7900msgid "Individual distribution chart" 7901msgstr "Einstaklings dreifingargraf" 7902 7903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712 7904msgid "Individual page" 7905msgstr "Einstaklingssíða" 7906 7907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7908msgid "Individual pages" 7909msgstr "Einstaklingssíður" 7910 7911#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7912#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7913msgid "Individual record" 7914msgstr "Einstaklings færsla" 7915 7916#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7917#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7918#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7919msgid "Individual who lived the longest" 7920msgstr "Persóna sem lifði lengst" 7921 7922#. I18N: Name of a module/list 7923#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7924#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7925#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7926#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7927#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184 7934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 7935#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7936#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7937#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7938#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7939#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7940#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7941#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7942#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7943#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7944#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7945#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7946#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7947#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7948#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7949#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7950#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7951#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7952#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7953#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7954#: resources/views/search-results.phtml:37 7955#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7956#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7957msgid "Individuals" 7958msgstr "Einstaklingar" 7959 7960#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7961#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7962msgid "Individuals with sources" 7963msgstr "Einstaklingar með heimildir" 7964 7965#: app/Module/IndividualListModule.php:420 7966#, php-format 7967msgid "Individuals with surname %s" 7968msgstr "Einstaklingar með eftirnöfn %s" 7969 7970#. I18N: Name of a country or state 7971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7972msgid "Indonesia" 7973msgstr "Indónesía" 7974 7975#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79 7976msgid "Infant" 7977msgstr "Ungabarn" 7978 7979#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7980msgid "Informant" 7981msgstr "Heimildamaður/-kona" 7982 7983#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7984msgctxt "FEMALE" 7985msgid "Informant" 7986msgstr "Heimildakona" 7987 7988#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7989msgctxt "MALE" 7990msgid "Informant" 7991msgstr "Heimildamaður" 7992 7993#. I18N: Name of a module 7994#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 7995#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 7996msgid "Interactive tree" 7997msgstr "Gagnvirkt tré" 7998 7999#. I18N: %s is an individual’s name 8000#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 8001#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 8002#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8003#, php-format 8004msgid "Interactive tree of %s" 8005msgstr "Gagnvirkt tré fyrir %s" 8006 8007#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 8008msgid "Interment" 8009msgstr "Greftrun" 8010 8011#: app/Services/MessageService.php:224 8012msgid "Internal messaging" 8013msgstr "Innri skilaboð" 8014 8015#: app/Services/MessageService.php:225 8016msgid "Internal messaging with emails" 8017msgstr "Innri skilaboð með tölvupósti" 8018 8019#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8020msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8021msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst." 8022 8023#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8024msgid "Invalid GEDCOM record" 8025msgstr "Ógild GEDCOM færsla" 8026 8027#: app/Date.php:378 8028msgid "Invalid date" 8029msgstr "Ógild dagsetning" 8030 8031#. I18N: Name of a country or state 8032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8033msgid "Iran" 8034msgstr "Íran" 8035 8036#. I18N: Name of a country or state 8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8038msgid "Iraq" 8039msgstr "Írak" 8040 8041#. I18N: Name of a country or state 8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8043msgid "Ireland" 8044msgstr "Írland" 8045 8046#. I18N: Name of a country or state 8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8048msgid "Isle of Man" 8049msgstr "Eyjan Mön" 8050 8051#. I18N: Name of a country or state 8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8053msgid "Israel" 8054msgstr "Ísrael" 8055 8056#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8057msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8058msgstr "Það getur tekið nokkrar mínútur að hlaða niður og setja upp uppfærsluna. Vertu þolinmóð/ur." 8059 8060#. I18N: Name of a country or state 8061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8062msgid "Italy" 8063msgstr "Ítalía" 8064 8065#. I18N: a month in the Jewish calendar 8066#: app/Date/JewishDate.php:194 8067msgctxt "GENITIVE" 8068msgid "Iyar" 8069msgstr "Iyar" 8070 8071#. I18N: a month in the Jewish calendar 8072#: app/Date/JewishDate.php:298 8073msgctxt "INSTRUMENTAL" 8074msgid "Iyar" 8075msgstr "Iyar" 8076 8077#. I18N: a month in the Jewish calendar 8078#: app/Date/JewishDate.php:246 8079msgctxt "LOCATIVE" 8080msgid "Iyar" 8081msgstr "Iyar" 8082 8083#. I18N: a month in the Jewish calendar 8084#: app/Date/JewishDate.php:142 8085msgctxt "NOMINATIVE" 8086msgid "Iyar" 8087msgstr "Iyar" 8088 8089#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8090#: app/Date.php:239 8091msgid "Jalali" 8092msgstr "Jalali" 8093 8094#. I18N: Name of a country or state 8095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8096msgid "Jamaica" 8097msgstr "Jamaíka" 8098 8099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8100msgctxt "Abbreviation for January" 8101msgid "Jan" 8102msgstr "Jan" 8103 8104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8105msgctxt "GENITIVE" 8106msgid "January" 8107msgstr "Janúar" 8108 8109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8110msgctxt "INSTRUMENTAL" 8111msgid "January" 8112msgstr "Janúar" 8113 8114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8115msgctxt "LOCATIVE" 8116msgid "January" 8117msgstr "Janúar" 8118 8119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8120#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8121#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8122msgctxt "NOMINATIVE" 8123msgid "January" 8124msgstr "Janúar" 8125 8126#. I18N: Name of a country or state 8127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8128msgid "Japan" 8129msgstr "Japan" 8130 8131#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8132#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8133#: resources/views/help/date.phtml:168 8134msgid "Jewish" 8135msgstr "Gyðinga" 8136 8137#. I18N: Location of an LDS church temple 8138#: app/Elements/TempleCode.php:114 8139msgid "Johannesburg, South Africa" 8140msgstr "Johannesburg, Suður Afríka" 8141 8142#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8143#: app/Services/TreeService.php:209 8144msgid "John /DOE/" 8145msgstr "John /DOE/" 8146 8147#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8148msgid "Joint family name" 8149msgstr "Sameiginlegt fjölskylduheiti" 8150 8151#. I18N: Name of a country or state 8152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8153msgid "Jordan" 8154msgstr "Jórdanía" 8155 8156#. I18N: Location of an LDS church temple 8157#: app/Elements/TempleCode.php:115 8158msgid "Jordan River, Utah, United States" 8159msgstr "Jordan River, Utah, United States" 8160 8161#. I18N: Name of a module 8162#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8163msgid "Journal" 8164msgstr "Dagbók" 8165 8166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8167msgctxt "Abbreviation for July" 8168msgid "Jul" 8169msgstr "Júl" 8170 8171#. I18N: The julian calendar 8172#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8173msgid "Julian" 8174msgstr "Júlíanskt" 8175 8176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8177msgctxt "GENITIVE" 8178msgid "July" 8179msgstr "Júlí" 8180 8181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8182msgctxt "INSTRUMENTAL" 8183msgid "July" 8184msgstr "Júlí" 8185 8186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8187msgctxt "LOCATIVE" 8188msgid "July" 8189msgstr "Júlí" 8190 8191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8192#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8193#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8194msgctxt "NOMINATIVE" 8195msgid "July" 8196msgstr "Júlí" 8197 8198#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8199#: app/Date/HijriDate.php:136 8200msgctxt "GENITIVE" 8201msgid "Jumada al-awwal" 8202msgstr "Jumada al-awwal" 8203 8204#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8205#: app/Date/HijriDate.php:226 8206msgctxt "INSTRUMENTAL" 8207msgid "Jumada al-awwal" 8208msgstr "Jumada al-awwal" 8209 8210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8211#: app/Date/HijriDate.php:181 8212msgctxt "LOCATIVE" 8213msgid "Jumada al-awwal" 8214msgstr "Jumada al-awwal" 8215 8216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8217#: app/Date/HijriDate.php:91 8218msgctxt "NOMINATIVE" 8219msgid "Jumada al-awwal" 8220msgstr "Jumada al-awwal" 8221 8222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8223#: app/Date/HijriDate.php:138 8224msgctxt "GENITIVE" 8225msgid "Jumada al-thani" 8226msgstr "Jumada al-thani" 8227 8228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8229#: app/Date/HijriDate.php:228 8230msgctxt "INSTRUMENTAL" 8231msgid "Jumada al-thani" 8232msgstr "Jumada al-thani" 8233 8234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8235#: app/Date/HijriDate.php:183 8236msgctxt "LOCATIVE" 8237msgid "Jumada al-thani" 8238msgstr "Jumada al-thani" 8239 8240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8241#: app/Date/HijriDate.php:93 8242msgctxt "NOMINATIVE" 8243msgid "Jumada al-thani" 8244msgstr "Jumada al-thani" 8245 8246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8247msgctxt "Abbreviation for June" 8248msgid "Jun" 8249msgstr "Jún" 8250 8251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8252msgctxt "GENITIVE" 8253msgid "June" 8254msgstr "Júní" 8255 8256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8257msgctxt "INSTRUMENTAL" 8258msgid "June" 8259msgstr "Júní" 8260 8261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8262msgctxt "LOCATIVE" 8263msgid "June" 8264msgstr "Júní" 8265 8266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8267#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8268#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8269msgctxt "NOMINATIVE" 8270msgid "June" 8271msgstr "Júní" 8272 8273#. I18N: Location of an LDS church temple 8274#: app/Elements/TempleCode.php:116 8275msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8276msgstr "Kansas City, Missouri, Bandaríkin" 8277 8278#. I18N: Name of a country or state 8279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8280msgid "Kazakhstan" 8281msgstr "Kasakstan" 8282 8283#. I18N: A configuration setting 8284#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8285msgid "Keep media objects" 8286msgstr "Halda gagnahlutum" 8287 8288#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8289msgid "Keep open" 8290msgstr "Haltu opnum" 8291 8292#. I18N: A configuration setting 8293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781 8294#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8295#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8296msgid "Keep the existing “last change” information" 8297msgstr "Haltu núverandi „síðustu breytingar“ upplýsingum" 8298 8299#. I18N: Name of a country or state 8300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8301msgid "Kenya" 8302msgstr "Kenýa" 8303 8304#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8305msgid "Keyword examples" 8306msgstr "Lykilorða dæmi" 8307 8308#: app/Date/JalaliDate.php:261 8309msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8310msgid "Khor" 8311msgstr "Khor" 8312 8313#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8314#: app/Date/JalaliDate.php:129 8315msgctxt "GENITIVE" 8316msgid "Khordad" 8317msgstr "Khordad" 8318 8319#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8320#: app/Date/JalaliDate.php:219 8321msgctxt "INSTRUMENTAL" 8322msgid "Khordad" 8323msgstr "Khordad" 8324 8325#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8326#: app/Date/JalaliDate.php:174 8327msgctxt "LOCATIVE" 8328msgid "Khordad" 8329msgstr "Khordad" 8330 8331#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8332#: app/Date/JalaliDate.php:84 8333msgctxt "NOMINATIVE" 8334msgid "Khordad" 8335msgstr "Khordad" 8336 8337#. I18N: Name of a country or state 8338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8339msgid "Kiribati" 8340msgstr "Kíribatí" 8341 8342#. I18N: a month in the Jewish calendar 8343#: app/Date/JewishDate.php:182 8344msgctxt "GENITIVE" 8345msgid "Kislev" 8346msgstr "Kislev" 8347 8348#. I18N: a month in the Jewish calendar 8349#: app/Date/JewishDate.php:286 8350msgctxt "INSTRUMENTAL" 8351msgid "Kislev" 8352msgstr "Kislev" 8353 8354#. I18N: a month in the Jewish calendar 8355#: app/Date/JewishDate.php:234 8356msgctxt "LOCATIVE" 8357msgid "Kislev" 8358msgstr "Kislev" 8359 8360#. I18N: a month in the Jewish calendar 8361#: app/Date/JewishDate.php:130 8362msgctxt "NOMINATIVE" 8363msgid "Kislev" 8364msgstr "Kislev" 8365 8366#. I18N: Location of an LDS church temple 8367#: app/Elements/TempleCode.php:117 8368msgid "Kona, Hawaii, United States" 8369msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8370 8371#. I18N: Name of a country or state 8372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8373msgid "Korea" 8374msgstr "Kórea" 8375 8376#. I18N: Name of a country or state 8377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8378msgid "Kuwait" 8379msgstr "Kúveit" 8380 8381#. I18N: Location of an LDS church temple 8382#: app/Elements/TempleCode.php:118 8383msgid "Kyiv, Ukraine" 8384msgstr "Kiev, Úkranía" 8385 8386#. I18N: Name of a country or state 8387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8388msgid "Kyrgyzstan" 8389msgstr "Kirgisistan" 8390 8391#: app/Factories/ElementFactory.php:460 8392msgid "LDS baptism" 8393msgstr "LDS skírn" 8394 8395#: app/Factories/ElementFactory.php:598 8396msgid "LDS child sealing" 8397msgstr "LDS barnastaðfesting" 8398 8399#: resources/views/admin/tags.phtml:713 8400msgid "LDS church" 8401msgstr "LDS kirkja" 8402 8403#: app/Factories/ElementFactory.php:500 8404msgid "LDS confirmation" 8405msgstr "LDS staðfesting" 8406 8407#: app/Factories/ElementFactory.php:520 8408msgid "LDS endowment" 8409msgstr "LDS heimanmundur" 8410 8411#: app/Factories/ElementFactory.php:354 8412msgid "LDS spouse sealing" 8413msgstr "LDS makastaðfesting" 8414 8415#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8416#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8417#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8418#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8419#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8420#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8421#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8422msgid "Label" 8423msgstr "Merkja" 8424 8425#. I18N: Location of an LDS church temple 8426#: app/Elements/TempleCode.php:107 8427msgid "Laie, Hawaii, United States" 8428msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8429 8430#. I18N: page orientation 8431#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8432#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8433#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8434msgid "Landscape" 8435msgstr "Lárétt" 8436 8437#. I18N: A configuration setting 8438#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:723 8439#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8440#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8441#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8442#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8444#: resources/views/admin/users.phtml:29 8445#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8446#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8447#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8448msgid "Language" 8449msgstr "Tungumál" 8450 8451#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605 8453#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8454#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8455msgid "Languages" 8456msgstr "Tungumál" 8457 8458#. I18N: Name of a country or state 8459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8460msgid "Laos" 8461msgstr "Laos" 8462 8463#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8464msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8465msgstr "Stór kerfi (50000 einstaklingar): 64-128MB, 40-80 sekúndur" 8466 8467#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8468#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8469msgid "Largest families" 8470msgstr "Stærstu fjölskyldur" 8471 8472#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8473msgid "Largest number of grandchildren" 8474msgstr "Mesti fjöldi barnabarna" 8475 8476#. I18N: Location of an LDS church temple 8477#: app/Elements/TempleCode.php:125 8478msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8479msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8480 8481#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489 8482#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639 8483#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686 8484#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733 8485#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8486#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8487#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8488#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8489#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8490#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8491#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8492#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8493#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8494#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8495#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8496#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8497#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8498#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8499msgid "Last change" 8500msgstr "Síðustu breytingar" 8501 8502#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8503msgid "Last email reminder was sent " 8504msgstr "Síðasta tölvupóst áminningin var send út " 8505 8506#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8507msgid "Last event" 8508msgstr "Síðasti atburður" 8509 8510#: resources/views/admin/users.phtml:33 8511msgid "Last signed in" 8512msgstr "Síðast skráður inn" 8513 8514#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8515#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8516#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8517#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8518msgid "Latest birth" 8519msgstr "Síðasta fæðing" 8520 8521#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8522#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8523#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8524#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8525msgid "Latest death" 8526msgstr "Síðasta andlát" 8527 8528#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8529msgid "Latest divorce" 8530msgstr "Síðasti skilnaður" 8531 8532#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8533msgid "Latest marriage" 8534msgstr "Síðasta gifting" 8535 8536#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431 8537#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8538#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8539#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8540#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8541#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8542#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8543msgid "Latitude" 8544msgstr "Breiddargráða" 8545 8546#. I18N: Name of a country or state 8547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8548msgid "Latvia" 8549msgstr "Lettland" 8550 8551#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8552#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8553#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8554#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8555#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8556msgid "Layout" 8557msgstr "Útlit" 8558 8559#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8560msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8561msgstr "Skildu lykilorð eftir autt ef þú vilt halda núverandi lykilorði." 8562 8563#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8564msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8565msgstr "Láttu þessa færslu vera auða til að halda upprunalegu skráarnafninu" 8566 8567#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8569msgid "Leaves" 8570msgstr "Leyfi" 8571 8572#. I18N: Name of a country or state 8573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8574msgid "Lebanon" 8575msgstr "Líbanon" 8576 8577#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8578#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8579msgid "Legacy URLs" 8580msgstr "Eldri vefslóðir" 8581 8582#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8583msgid "Legatee" 8584msgstr "Erfingi" 8585 8586#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8587msgid "Length of marriage" 8588msgstr "Lengd giftingar" 8589 8590#. I18N: Name of a country or state 8591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8592msgid "Lesotho" 8593msgstr "Lesótó" 8594 8595#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8596#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8597#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8598#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8599#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8600#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8601#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8606#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8608#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8609#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8610#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8611msgctxt "paper size" 8612msgid "Letter" 8613msgstr "Letter" 8614 8615#. I18N: Name of a country or state 8616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8617msgid "Liberia" 8618msgstr "Líbería" 8619 8620#. I18N: Name of a country or state 8621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8622msgid "Libya" 8623msgstr "Líbýa" 8624 8625#. I18N: Name of a country or state 8626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8627msgid "Liechtenstein" 8628msgstr "Liechtenstein" 8629 8630#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8631msgid "Lifespan" 8632msgstr "Lífaldur" 8633 8634#. I18N: Name of a module/chart 8635#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8636msgid "Lifespans" 8637msgstr "Líftími" 8638 8639#. I18N: Location of an LDS church temple 8640#: app/Elements/TempleCode.php:120 8641msgid "Lima, Peru" 8642msgstr "Lima, Perú" 8643 8644#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812 8646msgid "Link media objects to facts and events" 8647msgstr "Tengdu gagnahluti við staðreyndir og atburði" 8648 8649#. I18N: You need to: 8650#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8651#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8652msgid "Link the user account to an individual." 8653msgstr "Tengdu notandareikninginn við einstakling." 8654 8655#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8656#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8657msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8658msgstr "Tengja þessa persónu við núverandi fjölskyldu sem barni" 8659 8660#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8661#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8662msgid "Link this media object to a family" 8663msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við fjölskyldu" 8664 8665#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8666#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8667msgid "Link this media object to a source" 8668msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við heimild" 8669 8670#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8671#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8672msgid "Link this media object to an individual" 8673msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við einstakling" 8674 8675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8676msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8677msgstr "Tengdu þennan notanda við einstakling í ættartrénu." 8678 8679#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8680#: resources/views/chart-box.phtml:126 8681msgid "Links" 8682msgstr "Krækjur" 8683 8684#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8685#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8686msgid "List" 8687msgstr "Listi" 8688 8689#. I18N: Name of a module 8690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8691#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8692#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684 8693#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8694#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8696msgid "Lists" 8697msgstr "Listar" 8698 8699#. I18N: Name of a country or state 8700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8701msgid "Lithuania" 8702msgstr "Litháen" 8703 8704#: app/SurnameTradition.php:107 8705msgctxt "Surname tradition" 8706msgid "Lithuanian" 8707msgstr "Litháíska" 8708 8709#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8710msgid "Living" 8711msgstr "Lifandi" 8712 8713#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8714msgid "Living individuals" 8715msgstr "Fólk á lífi" 8716 8717#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8718msgid "Loading…" 8719msgstr "Hleð inn…" 8720 8721#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8722#: resources/views/admin/media.phtml:40 8723msgid "Local files" 8724msgstr "Staðbundnar skrár" 8725 8726#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8727#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 8728#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8729msgid "Location" 8730msgstr "Staðsetning" 8731 8732#. I18N: Name of a module/list 8733#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8734#: app/Module/LocationListModule.php:167 8735#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8736#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8737#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8738#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8739#: resources/views/search-results.phtml:92 8740msgid "Locations" 8741msgstr "Staðsetningar" 8742 8743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8744msgid "Lodger" 8745msgstr "Leigjandi" 8746 8747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8748msgctxt "FEMALE" 8749msgid "Lodger" 8750msgstr "Leigjandi" 8751 8752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8753msgctxt "MALE" 8754msgid "Lodger" 8755msgstr "Leigjandi" 8756 8757#. I18N: Location of an LDS church temple 8758#: app/Elements/TempleCode.php:121 8759msgid "Logan, Utah, United States" 8760msgstr "Logan, Utah, United States" 8761 8762#. I18N: Location of an LDS church temple 8763#: app/Elements/TempleCode.php:122 8764msgid "London, England" 8765msgstr "London, England" 8766 8767#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8769msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8770msgstr "Langa lista af persónum með sama eftirnafni er hægt að brjóta niður í minni undirlista samkvæmt fyrsta bókstafnum í skírnarnafni einstaklingsins.<br><br>Þessi valkostur ákvarðar hvenær undirlistar af eftirnöfnum verða til. Til að afvirkja undirlista alveg, stillið þennan valkost þá á núll." 8771 8772#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8773msgid "Longest marriage" 8774msgstr "Lengsta gifting" 8775 8776#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:432 8777#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8778#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8779#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8780#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8781#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8782#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8783msgid "Longitude" 8784msgstr "Lengdargráða" 8785 8786#. I18N: Location of an LDS church temple 8787#: app/Elements/TempleCode.php:119 8788msgid "Los Angeles, California, United States" 8789msgstr "Los Angeles, Kalifornía" 8790 8791#. I18N: Location of an LDS church temple 8792#: app/Elements/TempleCode.php:123 8793msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8794msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8795 8796#. I18N: Location of an LDS church temple 8797#: app/Elements/TempleCode.php:124 8798msgid "Lubbock, Texas, United States" 8799msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8800 8801#. I18N: Name of a country or state 8802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8803msgid "Luxembourg" 8804msgstr "Lúxemborg" 8805 8806#. I18N: Name of a country or state 8807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8808msgid "Macau" 8809msgstr "Maká" 8810 8811#. I18N: Name of a country or state 8812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8813msgid "Macedonia" 8814msgstr "Makedónía" 8815 8816#. I18N: Name of a country or state 8817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8818msgid "Madagascar" 8819msgstr "Madagaskar" 8820 8821#. I18N: Location of an LDS church temple 8822#: app/Elements/TempleCode.php:126 8823msgid "Madrid, Spain" 8824msgstr "Madrid, Spánn" 8825 8826#. I18N: Type of media object 8827#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8828msgid "Magazine" 8829msgstr "Tímarit" 8830 8831#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8832#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8833#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8834#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8835msgid "Maidenhead location code" 8836msgstr "Maidenhead staðsetningarkóði" 8837 8838#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8839msgid "Mailing name" 8840msgstr "Póstnafn" 8841 8842#: app/Services/MessageService.php:227 8843msgid "Mailto link" 8844msgstr "Tölvupóstkrækja" 8845 8846#. I18N: Name of a country or state 8847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8848msgid "Malawi" 8849msgstr "Malaví" 8850 8851#. I18N: Name of a country or state 8852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8853msgid "Malaysia" 8854msgstr "Malasía" 8855 8856#. I18N: Name of a country or state 8857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8858msgid "Maldives" 8859msgstr "Maldíveyjar" 8860 8861#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8862#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8863msgid "Male" 8864msgstr "Karlkyn" 8865 8866#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8867#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8868#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8869#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8870#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8871#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8872#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8873#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8874#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8875#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8876#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8877#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8878#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8879#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8880#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8881#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8882#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8883msgid "Males" 8884msgstr "Karlmenn" 8885 8886#. I18N: Name of a country or state 8887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8888msgid "Mali" 8889msgstr "Malí" 8890 8891#. I18N: Name of a country or state 8892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8893msgid "Malta" 8894msgstr "Malta" 8895 8896#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8897#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8898#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8899#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8900#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8901#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8902#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8903#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8904#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8905#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8907#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8908#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8909#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8910msgid "Manage family trees" 8911msgstr "Hafa umsjón með ættartrjám" 8912 8913#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8915#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8916msgid "Manage media" 8917msgstr "Stjórna gögnum" 8918 8919#. I18N: Listbox entry; name of a role 8920#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8921#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8922#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8923#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8924msgid "Manager" 8925msgstr "Stjórnandi" 8926 8927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 8928msgid "Managers" 8929msgstr "Stjórnendur" 8930 8931#. I18N: Location of an LDS church temple 8932#: app/Elements/TempleCode.php:127 8933msgid "Manaus, Brazil" 8934msgstr "Manaus, Brasilía" 8935 8936#. I18N: Location of an LDS church temple 8937#: app/Elements/TempleCode.php:128 8938msgid "Manhattan, New York, United States" 8939msgstr "Manhattan, New York, Bandaríkin" 8940 8941#. I18N: Location of an LDS church temple 8942#: app/Elements/TempleCode.php:129 8943msgid "Manila, Philippines" 8944msgstr "Manila, Filippseyjar" 8945 8946#. I18N: Location of an LDS church temple 8947#: app/Elements/TempleCode.php:130 8948msgid "Manti, Utah, United States" 8949msgstr "Manti, Utah, United States" 8950 8951#. I18N: Type of media object 8952#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8953msgid "Manuscript" 8954msgstr "Handrit" 8955 8956#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8958msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8959msgstr "Mörg ættfræðiforrit stofna GEDCOM skrár með sérsniðnum merkimiðum og webtrees skilur flest þeirra. Þegar óþekkjanlegir merkimiðar finnst þá gerir þessi valkostur þér kleift að velja hvort eigi að hunsa þá eða birta aðvörunar skilaboð." 8960 8961#. I18N: Type of media object 8962#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829 8964#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8965msgid "Map" 8966msgstr "Landakort" 8967 8968#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8969msgid "Map link" 8970msgstr "Kortatengill" 8971 8972#. I18N: Links to maps 8973#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 8975msgid "Map links" 8976msgstr "Kortatenglar" 8977 8978#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654 8980msgid "Map providers" 8981msgstr "Kortaveitur" 8982 8983#. I18N: mapbox.com 8984#: app/Module/MapBox.php:82 8985msgid "Mapbox" 8986msgstr "Kortabox" 8987 8988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8989msgctxt "Abbreviation for March" 8990msgid "Mar" 8991msgstr "Mar" 8992 8993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8994msgctxt "GENITIVE" 8995msgid "March" 8996msgstr "Mars" 8997 8998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8999msgctxt "INSTRUMENTAL" 9000msgid "March" 9001msgstr "Mars" 9002 9003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9004msgctxt "LOCATIVE" 9005msgid "March" 9006msgstr "Mars" 9007 9008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9009#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 9010#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9011msgctxt "NOMINATIVE" 9012msgid "March" 9013msgstr "Mars" 9014 9015#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 9017msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9018msgstr "Markdown er einfalt sniðkerfi, notað á vefsíðum eins og Wikipedia. Það notar lítt áberandi greinarmerki til að búa til fyrirsagnir og undirfyrirsagnir, feitletraðan og skáletraðan texta, lista, töflur o.s.frv." 9019 9020#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Module/BranchesListModule.php:446 9021#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9022#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9023#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9024#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9025#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9028#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9075msgid "Marriage" 9076msgstr "Gifting" 9077 9078#: app/Factories/ElementFactory.php:336 9079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9080msgid "Marriage banns" 9081msgstr "Hjónavígslubann" 9082 9083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9084#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9085msgid "Marriage beginning status" 9086msgstr "Upphafsstaða giftingar" 9087 9088#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9089msgid "Marriage bond" 9090msgstr "Giftingarsáttmáli" 9091 9092#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9093msgid "Marriage by country" 9094msgstr "Gifting eftir landi" 9095 9096#: app/Factories/ElementFactory.php:339 9097msgid "Marriage contract" 9098msgstr "Giftingarsamningur" 9099 9100#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9101msgid "Marriage date range end" 9102msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið endar" 9103 9104#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9105msgid "Marriage date range start" 9106msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið byrjar" 9107 9108#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9109#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9110msgid "Marriage ending status" 9111msgstr "Endastaða giftingar" 9112 9113#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9114msgid "Marriage intention" 9115msgstr "Hjúskapartilgangur" 9116 9117#: app/Factories/ElementFactory.php:340 9118msgid "Marriage license" 9119msgstr "Giftingarleyfi" 9120 9121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 9122msgid "Marriage of a brother" 9123msgstr "Gifting bróður" 9124 9125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9127msgid "Marriage of a child" 9128msgstr "Gifting barns" 9129 9130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9131msgid "Marriage of a daughter" 9132msgstr "Gifting dóttur" 9133 9134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 9135msgid "Marriage of a father" 9136msgstr "Gifting föðurs" 9137 9138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9142msgid "Marriage of a grandchild" 9143msgstr "Gifting barnabarns" 9144 9145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9146msgid "Marriage of a granddaughter" 9147msgstr "Gifting sonardóttur/dótturdóttur" 9148 9149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9150msgctxt "daughter’s daughter" 9151msgid "Marriage of a granddaughter" 9152msgstr "Gifting dótturdóttur" 9153 9154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9155msgctxt "son’s daughter" 9156msgid "Marriage of a granddaughter" 9157msgstr "Gifting sonardóttur" 9158 9159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 9160msgid "Marriage of a grandson" 9161msgstr "Gifting sonarsonar/dóttursonar" 9162 9163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 9164msgctxt "daughter’s son" 9165msgid "Marriage of a grandson" 9166msgstr "Gifting dóttursonar" 9167 9168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 9169msgctxt "son’s son" 9170msgid "Marriage of a grandson" 9171msgstr "Gifting sonarsonar" 9172 9173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9174msgid "Marriage of a half-brother" 9175msgstr "Gifting hálfbróðurs" 9176 9177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9178msgid "Marriage of a half-sibling" 9179msgstr "Gifting hálfsystkinis" 9180 9181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9182msgid "Marriage of a half-sister" 9183msgstr "Gifting hálfsysturs" 9184 9185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9186msgid "Marriage of a mother" 9187msgstr "Gifting móður" 9188 9189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9191msgid "Marriage of a parent" 9192msgstr "Gifting foreldra" 9193 9194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9196msgid "Marriage of a sibling" 9197msgstr "Gifting systkinis" 9198 9199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9200msgid "Marriage of a sister" 9201msgstr "Gifting systur" 9202 9203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 9204msgid "Marriage of a son" 9205msgstr "Gifting sonar" 9206 9207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825 9208msgid "Marriage of parents" 9209msgstr "Gifting foreldra" 9210 9211#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9212msgid "Marriage place contains" 9213msgstr "Hjúskapar Staður inniheldur" 9214 9215#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9216msgid "Marriage places" 9217msgstr "Giftingarstaðir" 9218 9219#: app/Factories/ElementFactory.php:345 9220msgid "Marriage settlement" 9221msgstr "Hjúskaparsátt" 9222 9223#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9224msgid "Marriage type unknown" 9225msgstr "Hjúskapastaða óþekkt" 9226 9227#. I18N: Name of a module/report 9228#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9229#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9230#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9231#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9232msgid "Marriages" 9233msgstr "Giftingar" 9234 9235#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9236#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9237msgid "Marriages by century" 9238msgstr "Gifting eftir öldum" 9239 9240#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9241#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9242#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9243#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9244#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9245#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9246msgid "Married name" 9247msgstr "Hjúskaparnafn" 9248 9249#. I18N: Name of a country or state 9250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9251msgid "Marshall Islands" 9252msgstr "Marshall-eyjar" 9253 9254#. I18N: Name of a country or state 9255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9256msgid "Martinique" 9257msgstr "Martiník" 9258 9259#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9260msgid "Masquerade as this user" 9261msgstr "Dulbúast sem þessi notandi" 9262 9263#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9264#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9265msgid "Match both upper and lower case letters." 9266msgstr "Gætið að samsvörun bæði við há- og lágstafi." 9267 9268#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9269msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9270msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, jafnvel þó að það eigi sér stað í miðju orði." 9271 9272#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9273msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9274msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, nema að það eigi sér stað í miðju orði." 9275 9276#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9277msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9278msgstr "Matomo™ / Piwik™ greiningar" 9279 9280#. I18N: Name of a country or state 9281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9282msgid "Mauritania" 9283msgstr "Máritanía" 9284 9285#. I18N: Name of a country or state 9286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9287msgid "Mauritius" 9288msgstr "Máritus" 9289 9290#. I18N: A configuration setting 9291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9292msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9293msgstr "Hámarksfjöldi eftirnafna á einstakling lista" 9294 9295#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9296#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9297msgid "Maximum upload size: " 9298msgstr "Hámarks upphleðslu stærð: " 9299 9300#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9301msgctxt "Abbreviation for May" 9302msgid "May" 9303msgstr "Maí" 9304 9305#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9306msgctxt "GENITIVE" 9307msgid "May" 9308msgstr "Maí" 9309 9310#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9311msgctxt "INSTRUMENTAL" 9312msgid "May" 9313msgstr "Maí" 9314 9315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9316msgctxt "LOCATIVE" 9317msgid "May" 9318msgstr "Maí" 9319 9320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9321#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9322#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9323msgctxt "NOMINATIVE" 9324msgid "May" 9325msgstr "Maí" 9326 9327#. I18N: Name of a country or state 9328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9329msgid "Mayotte" 9330msgstr "Mayott" 9331 9332#. I18N: Location of an LDS church temple 9333#: app/Elements/TempleCode.php:131 9334msgid "Medford, Oregon, United States" 9335msgstr "Medford, Oregon, United States" 9336 9337#. I18N: Name of a module 9338#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9339#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 9341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 9342#: resources/views/admin/media.phtml:104 9343#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9344#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9345msgid "Media" 9346msgstr "Miðill" 9347 9348#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9349#: resources/views/admin/media.phtml:100 9350#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9351#: resources/views/media-page-details.phtml:30 9352#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9353#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9354msgid "Media file" 9355msgstr "Miðilsskrá" 9356 9357#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9358msgid "Media file to upload" 9359msgstr "Miðilsskrá til að flytja inn" 9360 9361#. I18N: %s is the name of a folder. 9362#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9363#, php-format 9364msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9365msgstr "Forskeyti skráarheita gagna verður %s." 9366 9367#: resources/views/admin/media.phtml:31 9368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9369msgid "Media files" 9370msgstr "Gagnaskrár" 9371 9372#. I18N: A configuration setting 9373#: resources/views/admin/media.phtml:63 9374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9375msgid "Media folder" 9376msgstr "Gagnamappa" 9377 9378#: resources/views/admin/media.phtml:32 9379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9380msgid "Media folders" 9381msgstr "Gagnamöppur" 9382 9383#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:314 9384#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:367 9385#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:445 9386#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Factories/ElementFactory.php:612 9387#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:638 9388#: app/Factories/ElementFactory.php:658 app/Factories/ElementFactory.php:697 9389#: app/Factories/ElementFactory.php:726 9390#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9391#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9392#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9393#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9394#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9395#: resources/views/admin/media.phtml:108 9396#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9397#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9398#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9399#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9400msgid "Media object" 9401msgstr "Miðilshlutur" 9402 9403#. I18N: Name of a module/list 9404#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9405#: app/Services/AdminService.php:186 9406#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9407#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9408#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9409#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9410#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9411#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9412#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9413#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9414#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9415#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9416#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9417#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9418msgid "Media objects" 9419msgstr "Miðilshlutur" 9420 9421#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9422msgid "Media objects found" 9423msgstr "Miðilshlutir fundnir" 9424 9425#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9426msgid "Media objects per page" 9427msgstr "Miðilshlutir á síðu" 9428 9429#: app/Factories/ElementFactory.php:645 app/Factories/ElementFactory.php:703 9430#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9431#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9432#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9433#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9434msgid "Media type" 9435msgstr "Miðilsgerð" 9436 9437#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9438#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9439msgid "Medical" 9440msgstr "Læknifræðilegur" 9441 9442#. I18N: The name of a colour-scheme 9443#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9444msgid "Mediterranio" 9445msgstr "Mediterranio" 9446 9447#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9448msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9449msgstr "Meðal kerfi (5000 einstaklingar): 32-64MB, 20-40 sekúndur" 9450 9451#: app/Date/JalaliDate.php:265 9452msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9453msgid "Mehr" 9454msgstr "Mehr" 9455 9456#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9457#: app/Date/JalaliDate.php:137 9458msgctxt "GENITIVE" 9459msgid "Mehr" 9460msgstr "Mehr" 9461 9462#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9463#: app/Date/JalaliDate.php:227 9464msgctxt "INSTRUMENTAL" 9465msgid "Mehr" 9466msgstr "Mehr" 9467 9468#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9469#: app/Date/JalaliDate.php:182 9470msgctxt "LOCATIVE" 9471msgid "Mehr" 9472msgstr "Mehr" 9473 9474#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9475#: app/Date/JalaliDate.php:92 9476msgctxt "NOMINATIVE" 9477msgid "Mehr" 9478msgstr "Mehr" 9479 9480#. I18N: Location of an LDS church temple 9481#: app/Elements/TempleCode.php:132 9482msgid "Melbourne, Australia" 9483msgstr "Melbourne, Ástralía" 9484 9485#. I18N: Listbox entry; name of a role 9486#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9487#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9489#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9490#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9491msgid "Member" 9492msgstr "Meðlimur" 9493 9494#. I18N: Location of an LDS church temple 9495#: app/Elements/TempleCode.php:133 9496msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9497msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9498 9499#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9500#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9501msgid "Menu" 9502msgstr "Valmynd" 9503 9504#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670 9506#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9507#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9508msgid "Menus" 9509msgstr "Valmyndir" 9510 9511#. I18N: The name of a colour-scheme 9512#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9513msgid "Mercury" 9514msgstr "Mercury" 9515 9516#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9517msgid "Merge" 9518msgstr "Sameina" 9519 9520#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9521#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304 9522msgid "Merge family trees" 9523msgstr "Sameina ættartré" 9524 9525#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9526#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9527#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9528msgid "Merge records" 9529msgstr "Steypa saman færslur" 9530 9531#. I18N: Location of an LDS church temple 9532#: app/Elements/TempleCode.php:134 9533msgid "Merida, Mexico" 9534msgstr "Merida, Mexikó" 9535 9536#. I18N: Location of an LDS church temple 9537#: app/Elements/TempleCode.php:60 9538msgid "Mesa, Arizona, United States" 9539msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9540 9541#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9542#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9543#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9544#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9545#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9546msgid "Message" 9547msgstr "Skilaboð" 9548 9549#. I18N: Name of a module 9550#. I18N: A configuration setting 9551#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9552#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9553msgid "Messages" 9554msgstr "Skilaboð" 9555 9556#. I18N: a month in the French republican calendar 9557#: app/Date/FrenchDate.php:153 9558msgctxt "GENITIVE" 9559msgid "Messidor" 9560msgstr "Messidor" 9561 9562#. I18N: a month in the French republican calendar 9563#: app/Date/FrenchDate.php:247 9564msgctxt "INSTRUMENTAL" 9565msgid "Messidor" 9566msgstr "Messidor" 9567 9568#. I18N: a month in the French republican calendar 9569#: app/Date/FrenchDate.php:200 9570msgctxt "LOCATIVE" 9571msgid "Messidor" 9572msgstr "Messidor" 9573 9574#. I18N: a month in the French republican calendar 9575#: app/Date/FrenchDate.php:106 9576msgctxt "NOMINATIVE" 9577msgid "Messidor" 9578msgstr "Messidor" 9579 9580#. I18N: Name of a country or state 9581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9582msgid "Mexico" 9583msgstr "Mexíkó" 9584 9585#. I18N: Location of an LDS church temple 9586#: app/Elements/TempleCode.php:135 9587msgid "Mexico City, Mexico" 9588msgstr "Mexico City, Mexikó" 9589 9590#. I18N: Type of media object 9591#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9592msgid "Microfiche" 9593msgstr "Örmyndaspjald" 9594 9595#. I18N: Type of media object 9596#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9597msgid "Microfilm" 9598msgstr "Örfilma" 9599 9600#. I18N: Name of a country or state 9601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9602msgid "Micronesia" 9603msgstr "Míkrónesía" 9604 9605#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9606msgid "Middle East" 9607msgstr "Miðaustulönd" 9608 9609#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 9610msgid "Military" 9611msgstr "Hernaðar" 9612 9613#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9614#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9615msgid "Military service" 9616msgstr "Hernaðarþjónusta" 9617 9618#. I18N: Name of a module/report 9619#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9622msgid "Missing data" 9623msgstr "Gögn vantar" 9624 9625#. I18N: Listbox entry; name of a role 9626#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9628msgid "Moderator" 9629msgstr "Stjórnandi" 9630 9631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 9632msgid "Moderators" 9633msgstr "Fundarstjórar" 9634 9635#: resources/views/admin/components.phtml:39 9636#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9637msgid "Module" 9638msgstr "Eining" 9639 9640#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9641#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9642msgid "Module administration" 9643msgstr "Einingar kerfisstjórn" 9644 9645#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558 9647#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9648#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9649#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9650#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9651#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9652#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9653#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9654#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9655#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9656#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9657#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9658#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9659#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9660#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9661msgid "Modules" 9662msgstr "Einingar" 9663 9664#. I18N: Name of a country or state 9665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9666msgid "Moldova" 9667msgstr "Moldavía" 9668 9669#. I18N: abbreviation for Monday 9670#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9671#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9672msgid "Mon" 9673msgstr "Mán" 9674 9675#. I18N: Name of a country or state 9676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9677msgid "Monaco" 9678msgstr "Mónakó" 9679 9680#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9681msgid "Monday" 9682msgstr "Mánudagur" 9683 9684#. I18N: Name of a country or state 9685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9686msgid "Mongolia" 9687msgstr "Mongólía" 9688 9689#. I18N: Name of a country or state 9690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9691msgid "Montenegro" 9692msgstr "Svartfjallaland" 9693 9694#. I18N: Location of an LDS church temple 9695#: app/Elements/TempleCode.php:137 9696msgid "Monterrey, Mexico" 9697msgstr "Monterrey, Mexikó" 9698 9699#. I18N: Location of an LDS church temple 9700#: app/Elements/TempleCode.php:136 9701msgid "Montevideo, Uruguay" 9702msgstr "Montevideo, Uruguay" 9703 9704#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9710#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9711msgid "Month" 9712msgstr "Mánuður" 9713 9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9716msgid "Month of birth" 9717msgstr "Fæðingamánuður" 9718 9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9721msgid "Month of birth of first child in a relation" 9722msgstr "Fæðingamánuður hjá fyrsta barni í sambandi" 9723 9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9726msgid "Month of death" 9727msgstr "Andlátsmánuður" 9728 9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9731msgid "Month of first marriage" 9732msgstr "Mánuður fyrstu giftingar" 9733 9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9736msgid "Month of marriage" 9737msgstr "Giftingamánuður" 9738 9739#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9740#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9741#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9742msgid "Month:" 9743msgstr "Mánuður:" 9744 9745#. I18N: Location of an LDS church temple 9746#: app/Elements/TempleCode.php:138 9747msgid "Monticello, Utah, United States" 9748msgstr "Monticello, Utah, United States" 9749 9750#. I18N: Location of an LDS church temple 9751#: app/Elements/TempleCode.php:139 9752msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9753msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9754 9755#. I18N: Name of a country or state 9756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9757msgid "Montserrat" 9758msgstr "Montserrat" 9759 9760#: app/Date/JalaliDate.php:263 9761msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9762msgid "Mor" 9763msgstr "Mor" 9764 9765#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9766#: app/Date/JalaliDate.php:133 9767msgctxt "GENITIVE" 9768msgid "Mordad" 9769msgstr "Mordad" 9770 9771#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9772#: app/Date/JalaliDate.php:223 9773msgctxt "INSTRUMENTAL" 9774msgid "Mordad" 9775msgstr "Mordad" 9776 9777#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9778#: app/Date/JalaliDate.php:178 9779msgctxt "LOCATIVE" 9780msgid "Mordad" 9781msgstr "Mordad" 9782 9783#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9784#: app/Date/JalaliDate.php:88 9785msgctxt "NOMINATIVE" 9786msgid "Mordad" 9787msgstr "Mordad" 9788 9789#. I18N: Name of a country or state 9790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9791msgid "Morocco" 9792msgstr "Marokkó" 9793 9794#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9795#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9796msgid "Most SMTP servers require a password." 9797msgstr "Flestir SMTP þjónar þurfa lykilorð." 9798 9799#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9800#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9801#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9802msgid "Most common surnames" 9803msgstr "Algengustu eftirnöfnin" 9804 9805#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9806msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9807msgstr "Flestir póstþjónar þurfa gilt lén." 9808 9809#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9810msgid "Most mail servers require a valid email address." 9811msgstr "Flestir póstþjónar þurfa gilt netfang." 9812 9813#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9815msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9816msgstr "Flestir póstþjónar krefjast þess að sendiþjónninn auðkenni sig rétt með því að nota gilt lén." 9817 9818#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9819#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9820msgid "Most servers do not use secure connections." 9821msgstr "Flestir þjónar nota ekki örugga tengingu." 9822 9823#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9824#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9825#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9826msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9827msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar til að nota localhost. Þetta þýðir að gagnagrunnurinn þinn keyrir á sömu tölvu og vefþjónninn þinn." 9828 9829#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9830msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9831msgstr "Flestar vefsíður eru stilltar til að nota sjálfgefið gildi 1433." 9832 9833#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9834msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9835msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar þannig að þær noti sjálfgefna gildið 3306." 9836 9837#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9838msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9839msgstr "Flestar vefsíður eru stilltar til að nota sjálfgefið gildi 5432." 9840 9841#. I18N: Name of a module 9842#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9843msgid "Most viewed pages" 9844msgstr "Mest skoðaðar síður" 9845 9846#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73 9847#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9852#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9853msgid "Mother" 9854msgstr "Móðir" 9855 9856#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9857#, php-format 9858msgid "Mother: %s" 9859msgstr "Móðir: %s" 9860 9861#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201 9862msgid "Mother’s age" 9863msgstr "Aldur móður" 9864 9865#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9866#: app/Individual.php:885 9867#, php-format 9868msgid "Mother’s family with %s" 9869msgstr "Móðurfjölskylda með %s" 9870 9871#. I18N: A step-family. 9872#: app/Individual.php:889 9873msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9874msgstr "Móðurfjölskylda með óþekktum einstaklingi" 9875 9876#. I18N: Location of an LDS church temple 9877#: app/Elements/TempleCode.php:140 9878msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9879msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9880 9881#: resources/views/admin/components.phtml:46 9882#: resources/views/admin/components.phtml:152 9883#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9884msgid "Move down" 9885msgstr "Færa niður" 9886 9887#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9888msgid "Move the media object?" 9889msgstr "Færa gagnahlutinn?" 9890 9891#: resources/views/admin/components.phtml:45 9892#: resources/views/admin/components.phtml:146 9893#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9894msgid "Move up" 9895msgstr "Færa upp" 9896 9897#. I18N: Name of a country or state 9898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9899msgid "Mozambique" 9900msgstr "Mósambík" 9901 9902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9903#: app/Date/HijriDate.php:128 9904msgctxt "GENITIVE" 9905msgid "Muharram" 9906msgstr "Muharram" 9907 9908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9909#: app/Date/HijriDate.php:218 9910msgctxt "INSTRUMENTAL" 9911msgid "Muharram" 9912msgstr "Muharram" 9913 9914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9915#: app/Date/HijriDate.php:173 9916msgctxt "LOCATIVE" 9917msgid "Muharram" 9918msgstr "Muharram" 9919 9920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9921#: app/Date/HijriDate.php:83 9922msgctxt "NOMINATIVE" 9923msgid "Muharram" 9924msgstr "Muharram" 9925 9926#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9927msgid "Multiple marriages" 9928msgstr "Margar giftingar" 9929 9930#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9931#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9932msgid "My account" 9933msgstr "Minn reikningur" 9934 9935#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9936msgid "My family tree" 9937msgstr "Mitt ættartré" 9938 9939#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9940msgid "My individual record" 9941msgstr "Mínar einstaklingsfærslur" 9942 9943#. I18N: Name of a module 9944#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9945#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9946#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9947#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9948msgid "My page" 9949msgstr "Mín síða" 9950 9951#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9952msgid "My pages" 9953msgstr "Mínar síður" 9954 9955#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9956msgid "My pedigree" 9957msgstr "Mín ættartala" 9958 9959#. I18N: Name of a country or state 9960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9961msgid "Myanmar" 9962msgstr "Mjanmar" 9963 9964#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:724 9965#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 9966#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100 9967#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9968#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9969#: resources/views/individual-name.phtml:42 9970#: resources/views/individual-name.phtml:53 9971#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9972#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9973#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9974#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9975#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9976#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9977#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9978#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9979#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9980#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9981#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9982#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9983#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9987#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9988#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9990#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9991#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9992msgid "Name" 9993msgstr "Nafn" 9994 9995#: app/Factories/ElementFactory.php:676 9996#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 9997msgctxt "Repository" 9998msgid "Name" 9999msgstr "Nafn" 10000 10001#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 10002msgid "Name in Hebrew" 10003msgstr "Nafn á Hebresku" 10004 10005#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557 10006#: app/Factories/ElementFactory.php:562 10007msgid "Name prefix" 10008msgstr "Nafna forskeyti" 10009 10010#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558 10011#: app/Factories/ElementFactory.php:563 10012msgid "Name suffix" 10013msgstr "Nafna viðskeyti" 10014 10015#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10016#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10017#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10019#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10020msgid "Names" 10021msgstr "Nöfn" 10022 10023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10024#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 10025msgid "Namesake" 10026msgstr "Nafni" 10027 10028#. I18N: Name of a country or state 10029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10030msgid "Namibia" 10031msgstr "Namibía" 10032 10033#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10034msgid "Nanny" 10035msgstr "Barnfóstra" 10036 10037#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10038msgid "Narrative description" 10039msgstr "Frásagnarlýsing" 10040 10041#. I18N: Location of an LDS church temple 10042#: app/Elements/TempleCode.php:141 10043msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10044msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 10045 10046#: app/Factories/ElementFactory.php:570 10047msgid "Nationality" 10048msgstr "Þjóðerni" 10049 10050#: app/Factories/ElementFactory.php:571 10051msgid "Naturalization" 10052msgstr "Veiting þegnréttar" 10053 10054#. I18N: Name of a country or state 10055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10056msgid "Nauru" 10057msgstr "Nárú" 10058 10059#. I18N: Location of an LDS church temple 10060#: app/Elements/TempleCode.php:142 10061msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10062msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10063 10064#. I18N: Location of an LDS church temple 10065#: app/Elements/TempleCode.php:143 10066msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10067msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10068 10069#. I18N: Name of a country or state 10070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10071msgid "Nepal" 10072msgstr "Nepal" 10073 10074#. I18N: Name of a country or state 10075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10076msgid "Netherlands" 10077msgstr "Holland" 10078 10079#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10080#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10081msgid "Never" 10082msgstr "Aldrei" 10083 10084#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10085#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10086msgid "Never married" 10087msgstr "Aldrei gift/-ur" 10088 10089#. I18N: Name of a country or state 10090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10091msgid "New Caledonia" 10092msgstr "Nýja Kaledónía" 10093 10094#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10095#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10096#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10097msgid "New GEDCOM tag" 10098msgstr "Nýtt GEDCOM merki" 10099 10100#. I18N: Location of an LDS church temple 10101#: app/Elements/TempleCode.php:146 10102msgid "New York, New York, United States" 10103msgstr "New York, New York, United States" 10104 10105#. I18N: Name of a country or state 10106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10107msgid "New Zealand" 10108msgstr "Nýja Sjáland" 10109 10110#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10111msgid "New data" 10112msgstr "Ný gögn" 10113 10114#. I18N: %s is a server name/URL 10115#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10116#, php-format 10117msgid "New registration at %s" 10118msgstr "Nýskráning við %s" 10119 10120#. I18N: %s is a server name/URL 10121#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10122#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10123#, php-format 10124msgid "New user at %s" 10125msgstr "Nýr notandi á %s" 10126 10127#. I18N: Location of an LDS church temple 10128#: app/Elements/TempleCode.php:144 10129msgid "Newport Beach, California, United States" 10130msgstr "Newport Beach, Kalifornía" 10131 10132#. I18N: Name of a module 10133#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10134msgid "News" 10135msgstr "Fréttir" 10136 10137#. I18N: Type of media object 10138#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10139msgid "Newspaper" 10140msgstr "Dagblað" 10141 10142#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10143msgid "Next email reminder will be sent after " 10144msgstr "Næsta tölvupóst áminning verður send eftir " 10145 10146#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10147#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10148msgid "Next image" 10149msgstr "Næsta mynd" 10150 10151#. I18N: Name of a country or state 10152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10153msgid "Nicaragua" 10154msgstr "Níkaragva" 10155 10156#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556 10157#: app/Factories/ElementFactory.php:561 10158msgid "Nickname" 10159msgstr "Gælunafn" 10160 10161#. I18N: Name of a country or state 10162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10163msgid "Niger" 10164msgstr "Níger" 10165 10166#. I18N: Name of a country or state 10167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10168msgid "Nigeria" 10169msgstr "Nígería" 10170 10171#. I18N: a month in the Jewish calendar 10172#: app/Date/JewishDate.php:192 10173msgctxt "GENITIVE" 10174msgid "Nissan" 10175msgstr "Nissan" 10176 10177#. I18N: a month in the Jewish calendar 10178#: app/Date/JewishDate.php:296 10179msgctxt "INSTRUMENTAL" 10180msgid "Nissan" 10181msgstr "Nissan" 10182 10183#. I18N: a month in the Jewish calendar 10184#: app/Date/JewishDate.php:244 10185msgctxt "LOCATIVE" 10186msgid "Nissan" 10187msgstr "Nissan" 10188 10189#. I18N: a month in the Jewish calendar 10190#: app/Date/JewishDate.php:140 10191msgctxt "NOMINATIVE" 10192msgid "Nissan" 10193msgstr "Nissan" 10194 10195#. I18N: Name of a country or state 10196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10197msgid "Niue" 10198msgstr "Niue" 10199 10200#. I18N: a month in the French republican calendar 10201#: app/Date/FrenchDate.php:141 10202msgctxt "GENITIVE" 10203msgid "Nivose" 10204msgstr "Nivôse" 10205 10206#. I18N: a month in the French republican calendar 10207#: app/Date/FrenchDate.php:235 10208msgctxt "INSTRUMENTAL" 10209msgid "Nivose" 10210msgstr "Nivôse" 10211 10212#. I18N: a month in the French republican calendar 10213#: app/Date/FrenchDate.php:188 10214msgctxt "LOCATIVE" 10215msgid "Nivose" 10216msgstr "Nivôse" 10217 10218#. I18N: a month in the French republican calendar 10219#: app/Date/FrenchDate.php:93 10220msgctxt "NOMINATIVE" 10221msgid "Nivose" 10222msgstr "Nivôse" 10223 10224#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10225msgid "No" 10226msgstr "Nei" 10227 10228#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10229#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10230msgid "No GEDCOM file was received." 10231msgstr "Ekkert GEDCOM skjal móttekið." 10232 10233#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10234msgid "No GEDCOM files found." 10235msgstr "Engar GEDCOM skrár fundust." 10236 10237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10239msgid "No calendar conversion" 10240msgstr "Engin umbreyting dagatals" 10241 10242#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273 10243#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10244msgid "No children" 10245msgstr "Engin börn" 10246 10247#: app/Services/MessageService.php:228 10248msgid "No contact" 10249msgstr "Engin tengiliður" 10250 10251#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10252msgid "No duplicates have been found." 10253msgstr "Engin afrit hafa fundist." 10254 10255#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10256msgid "No errors have been found." 10257msgstr "Engar villur fundust." 10258 10259#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10260#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10261#, php-format 10262msgid "No events exist for the next %s day." 10263msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10264msgstr[0] "Engir atburðir eru til staðar næsta %s dag." 10265msgstr[1] "Engir atburðir eru til staðar næstu %s daga." 10266 10267#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10268msgid "No events exist for today." 10269msgstr "Engir atburðir eru til staðar í dag." 10270 10271#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10272msgid "No events exist for tomorrow." 10273msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun." 10274 10275#: resources/views/family-page.phtml:41 10276msgid "No facts exist for this family." 10277msgstr "Engar staðreyndir fyrir þessa fjöldskyldu." 10278 10279#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10280#: app/Functions/Functions.php:53 10281msgid "No file was received. Please try again." 10282msgstr "Engin skrá var móttekin. Vinsamlega hlaðið inn aftur." 10283 10284#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 10285msgid "No link between the two individuals could be found." 10286msgstr "Engin tengsl fundust á milli þessara tveggja einstaklinga." 10287 10288#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10289#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10290#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10291msgid "No matching facts found" 10292msgstr "Engar samstæðar staðreyndir fundust" 10293 10294#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10295#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10296msgid "No news articles have been submitted." 10297msgstr "Engar fréttagreinar hafa verið sendar inn." 10298 10299#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10300msgid "No predefined text" 10301msgstr "Engin fyrirfram skilgreindur texti" 10302 10303#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10304#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10305msgid "No records to display" 10306msgstr "Engar færslur til að birta" 10307 10308#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10309#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10310#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95 10311#: resources/views/search-general-page.phtml:137 10312#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10313msgid "No results found." 10314msgstr "Engar niðurstöður fundust." 10315 10316#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10317msgid "No signed-in and no anonymous users" 10318msgstr "Engin innskráður og engir óþekktir notendur" 10319 10320#: app/Elements/TempleCode.php:211 10321msgid "No temple - living ordinance" 10322msgstr "Ekkert musteri - Lifandi tilskipun" 10323 10324#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 10326#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10327msgid "No upgrade information is available." 10328msgstr "Engar uppfærsluupplýsingar liggja fyrir." 10329 10330#. I18N: The name of a colour-scheme 10331#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10332msgid "Nocturnal" 10333msgstr "Nocturnal" 10334 10335#. I18N: https://nominatim.org 10336#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10337msgid "Nominatim" 10338msgstr "Tilnefndur" 10339 10340#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10341#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10342#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10343#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10344#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10345#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10347#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10348msgid "None" 10349msgstr "Engin" 10350 10351#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10352#: app/Date/FrenchDate.php:303 10353msgid "Nonidi" 10354msgstr "Nonidi" 10355 10356#. I18N: Name of a country or state 10357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10358msgid "Norfolk Island" 10359msgstr "Norfolkeyja" 10360 10361#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10362msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10363msgstr "Venjulega, þurfa hvaða breytingar sem gerðar eru á ættartré að vera samþykktar af stjórnanda. Þessi valkostur leyfir notanda að gera breytingar án þess að þurfa samþykki stjórnanda." 10364 10365#. I18N: Name of a country or state 10366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10367msgid "North Korea" 10368msgstr "Norður-Kórea" 10369 10370#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10371msgid "Northern America" 10372msgstr "Norður Ameríka" 10373 10374#. I18N: Name of a country or state 10375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10376msgid "Northern Ireland" 10377msgstr "Norður Írland" 10378 10379#. I18N: Name of a country or state 10380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10381msgid "Northern Mariana Islands" 10382msgstr "Norður-Maríanaeyjar" 10383 10384#. I18N: Name of a country or state 10385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10386msgid "Norway" 10387msgstr "Noregur" 10388 10389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10390msgid "Not approved by an administrator" 10391msgstr "Óstaðfest af kerfisstjóra" 10392 10393#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10394msgid "Not living" 10395msgstr "Ekki á lífi" 10396 10397#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10398#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10399#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10400msgid "Not married" 10401msgstr "Ekki gift/-ur" 10402 10403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10404msgid "Not verified by the user" 10405msgstr "Óstaðfest af notanda" 10406 10407#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:302 10408#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:347 10409#: app/Factories/ElementFactory.php:366 app/Factories/ElementFactory.php:384 10410#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:433 10411#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:576 10412#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:619 10413#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:624 10414#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:642 10415#: app/Factories/ElementFactory.php:647 app/Factories/ElementFactory.php:657 10416#: app/Factories/ElementFactory.php:673 app/Factories/ElementFactory.php:677 10417#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Factories/ElementFactory.php:695 10418#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/Factories/ElementFactory.php:704 10419#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Factories/ElementFactory.php:725 10420#: app/Factories/ElementFactory.php:736 app/Factories/ElementFactory.php:739 10421#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167 10422#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781 10423#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10424#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10425#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10426#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10427#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10428#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10429#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10430#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10431#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10432#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10433#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10434#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10435#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10436#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10437#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10438#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10439#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10440#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10441#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10442msgid "Note" 10443msgstr "Glósa" 10444 10445#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10446msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10447msgstr "Athugið að ef notandareikningur er tengdur við færslu, þá mun sá notandi alltaf getað skoðað þá færslu." 10448 10449#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10450msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10451msgstr "Athugið: lengri slóðalengdir þurfa mikinn útreikning, sem getur hægt á vefsíðu þinni hjá þessum notendum." 10452 10453#. I18N: Name of a module 10454#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10455#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 10457#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10458#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10459#: resources/views/search-results.phtml:81 10460#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10461#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10462#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10463msgid "Notes" 10464msgstr "Glósur" 10465 10466#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10467msgid "Nothing found to cleanup" 10468msgstr "Ekkert fannst til að hreinsa upp" 10469 10470#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10471#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10472msgid "Nothing found." 10473msgstr "Ekkert fannst." 10474 10475#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10476#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10477msgid "Nothing to show" 10478msgstr "Ekkert að sýna" 10479 10480#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10481msgctxt "Abbreviation for November" 10482msgid "Nov" 10483msgstr "Nóv" 10484 10485#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10486msgctxt "GENITIVE" 10487msgid "November" 10488msgstr "Nóvember" 10489 10490#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10491msgctxt "INSTRUMENTAL" 10492msgid "November" 10493msgstr "Nóvember" 10494 10495#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10496msgctxt "LOCATIVE" 10497msgid "November" 10498msgstr "Nóvember" 10499 10500#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10501#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10502#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10503msgctxt "NOMINATIVE" 10504msgid "November" 10505msgstr "Nóvember" 10506 10507#. I18N: Location of an LDS church temple 10508#: app/Elements/TempleCode.php:145 10509msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10510msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10511 10512#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:574 10513#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10514#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10515#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10516msgid "Number of children" 10517msgstr "Fjöldi barna" 10518 10519#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10520#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10521#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10522msgid "Number of days to show" 10523msgstr "Fjöldi daga að sýna" 10524 10525#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10526#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10527msgid "Number of families without children" 10528msgstr "Fjöldi fjölskylda án barna" 10529 10530#. I18N: ... to show in a list 10531#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10532msgid "Number of given names" 10533msgstr "Fjöldi eiginnafna" 10534 10535#: app/Factories/ElementFactory.php:575 10536msgid "Number of marriages" 10537msgstr "Fjöldi giftinga" 10538 10539#. I18N: ... to show in a list 10540#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10541msgid "Number of pages" 10542msgstr "Fjöldi síðna" 10543 10544#. I18N: ... to show in a list 10545#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10546#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10547msgid "Number of surnames" 10548msgstr "Fjöldi eftirnafna" 10549 10550#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10551msgid "Nurse" 10552msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10553 10554#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10555msgctxt "FEMALE" 10556msgid "Nurse" 10557msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10558 10559#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10560msgctxt "MALE" 10561msgid "Nurse" 10562msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10563 10564#. I18N: Location of an LDS church temple 10565#: app/Elements/TempleCode.php:148 10566msgid "Oakland, California, United States" 10567msgstr "Oakland, Kalifornía" 10568 10569#. I18N: Location of an LDS church temple 10570#: app/Elements/TempleCode.php:149 10571msgid "Oaxaca, Mexico" 10572msgstr "Oaxaca, Mexikó" 10573 10574#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10575#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10576#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10577msgid "Occupation" 10578msgstr "Starfsheiti" 10579 10580#. I18N: Name of a report 10581#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10582#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10583#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10584msgid "Occupations" 10585msgstr "Starfsheiti" 10586 10587#. I18N: Name of a country or state 10588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10589msgid "Occupied Palestinian Territory" 10590msgstr "Herteknu svæði Palestínu" 10591 10592#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10593msgctxt "Abbreviation for October" 10594msgid "Oct" 10595msgstr "Okt" 10596 10597#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10598#: app/Date/FrenchDate.php:301 10599msgid "Octidi" 10600msgstr "Octidi" 10601 10602#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10603msgctxt "GENITIVE" 10604msgid "October" 10605msgstr "Október" 10606 10607#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10608msgctxt "INSTRUMENTAL" 10609msgid "October" 10610msgstr "Október" 10611 10612#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10613msgctxt "LOCATIVE" 10614msgid "October" 10615msgstr "Október" 10616 10617#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10618#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10619#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10620msgctxt "NOMINATIVE" 10621msgid "October" 10622msgstr "Október" 10623 10624#. I18N: Location of an LDS church temple 10625#: app/Elements/TempleCode.php:150 10626msgid "Ogden, Utah, United States" 10627msgstr "Ogden, Utah, United States" 10628 10629#. I18N: Location of an LDS church temple 10630#: app/Elements/TempleCode.php:151 10631msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10632msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10633 10634#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10635msgid "Old data" 10636msgstr "Gömul gögn" 10637 10638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853 10639msgid "Old files found" 10640msgstr "Eldri skrár hafa fundist" 10641 10642#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10643msgid "Oldest father" 10644msgstr "Elsti faðir" 10645 10646#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10647msgid "Oldest female" 10648msgstr "Elsti kvenmaður" 10649 10650#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10651msgid "Oldest living individuals" 10652msgstr "Elsta fólk á lífi" 10653 10654#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10655msgid "Oldest male" 10656msgstr "Elsti karlmaður" 10657 10658#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10659msgid "Oldest mother" 10660msgstr "Elsta móðir" 10661 10662#. I18N: The name of a colour-scheme 10663#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10664msgid "Olivia" 10665msgstr "Olivia" 10666 10667#. I18N: Name of a country or state 10668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10669msgid "Oman" 10670msgstr "Óman" 10671 10672#. I18N: Name of a module 10673#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10674msgid "On this day" 10675msgstr "Á þessum degi" 10676 10677#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10678msgid "On this day…" 10679msgstr "Á þessum degi …" 10680 10681#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10682msgid "Only add new records" 10683msgstr "Bættu aðeins við nýjum skrám" 10684 10685#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10686#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:619 10687#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10688msgid "Only managers can edit" 10689msgstr "Aðeins stjórnendur geta breytt" 10690 10691#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10692msgid "Only update existing records" 10693msgstr "Uppfæra aðeins núverandi skrár" 10694 10695#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10696msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10697msgstr "Ææ! Vefþjónninn getur ekki tengst gagnagrunnsþjóninum. Hann kann að vera upptekinn, í viðhaldi eða einfaldlega bilaður. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur eða hafa samband við vefstjórann." 10698 10699#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10700msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10701msgstr "Því miður webtrees gat ekki stofnað skrár í þessari möppu." 10702 10703#. I18N: https://openrouteservice.org 10704#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10705#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10706msgid "OpenRouteService" 10707msgstr "Opin leiðarþjónusta" 10708 10709#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10710msgid "OpenStreetMap™" 10711msgstr "OpenStreetMap™" 10712 10713#. I18N: Location of an LDS church temple 10714#: app/Elements/TempleCode.php:152 10715msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10716msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Bandaríkin" 10717 10718#: app/Date/JalaliDate.php:260 10719msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10720msgid "Ord" 10721msgstr "Ord" 10722 10723#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10724#: app/Date/JalaliDate.php:127 10725msgctxt "GENITIVE" 10726msgid "Ordibehesht" 10727msgstr "Ordibehesht" 10728 10729#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10730#: app/Date/JalaliDate.php:217 10731msgctxt "INSTRUMENTAL" 10732msgid "Ordibehesht" 10733msgstr "Ordibehesht" 10734 10735#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10736#: app/Date/JalaliDate.php:172 10737msgctxt "LOCATIVE" 10738msgid "Ordibehesht" 10739msgstr "Ordibehesht" 10740 10741#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10742#: app/Date/JalaliDate.php:82 10743msgctxt "NOMINATIVE" 10744msgid "Ordibehesht" 10745msgstr "Ordibehesht" 10746 10747#: app/Factories/ElementFactory.php:740 10748msgid "Ordinance" 10749msgstr "Hefð" 10750 10751#: app/Factories/ElementFactory.php:580 10752msgid "Ordination" 10753msgstr "Prestvígsla" 10754 10755#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10756#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10757msgid "Ordnance Survey historic maps" 10758msgstr "Skipan könnunar á sögulegum kortum" 10759 10760#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10762msgid "Orientation" 10763msgstr "Stefnumörkun" 10764 10765#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10766#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10767#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10768#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10769msgid "Original text" 10770msgstr "Frumtexti" 10771 10772#. I18N: Location of an LDS church temple 10773#: app/Elements/TempleCode.php:153 10774msgid "Orlando, Florida, United States" 10775msgstr "Orlando, Flórída, Bandaríkin" 10776 10777#. I18N: Type of media object 10778#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10779#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10780#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10781#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10782#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 10784msgid "Other" 10785msgstr "Annað" 10786 10787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10788msgid "Other facts to show in charts" 10789msgstr "Aðrar staðreyndir til að birta í grafi" 10790 10791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 10792msgid "Other preferences" 10793msgstr "Aðrar stillingar" 10794 10795#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10796msgid "Owner" 10797msgstr "Eigandi" 10798 10799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10800msgctxt "FEMALE" 10801msgid "Owner" 10802msgstr "Eigandi" 10803 10804#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10805msgctxt "MALE" 10806msgid "Owner" 10807msgstr "Eigandi" 10808 10809#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10810#: app/Functions/Functions.php:62 10811msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10812msgstr "PHP útilokaði skrána vegna endingar hennar." 10813 10814#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10815#: app/Functions/Functions.php:59 10816msgid "PHP failed to write to disk." 10817msgstr "PHP mistókst að skrifa á disk." 10818 10819#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10820msgid "PHP information" 10821msgstr "PHP upplýsingar" 10822 10823#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10824#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10825#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10826#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10827#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10828#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10829#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10830#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10831#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10834#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10835#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10836#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10837#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10838msgid "Page" 10839msgstr "Síða" 10840 10841#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10842#, php-format 10843msgid "Page %s of %s" 10844msgstr "Síða %s af %s" 10845 10846#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10847#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10848#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10849#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10850#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10851#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10852#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10853#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10854#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10855#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10857#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10858#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10859#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10861#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10862msgid "Page size" 10863msgstr "Síðustærð" 10864 10865#. I18N: Type of media object 10866#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10867msgid "Painting" 10868msgstr "Málverk" 10869 10870#. I18N: Name of a country or state 10871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10872msgid "Pakistan" 10873msgstr "Pakistan" 10874 10875#. I18N: Name of a country or state 10876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10877msgid "Palau" 10878msgstr "Palau" 10879 10880#. I18N: A colour scheme 10881#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10882msgid "Palette" 10883msgstr "Litaspjald" 10884 10885#. I18N: Location of an LDS church temple 10886#: app/Elements/TempleCode.php:155 10887msgid "Palmyra, New York, United States" 10888msgstr "Palmyra, New York, Bandaríkin" 10889 10890#. I18N: Name of a country or state 10891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10892msgid "Panama" 10893msgstr "Panama" 10894 10895#. I18N: Location of an LDS church temple 10896#: app/Elements/TempleCode.php:156 10897msgid "Panama City, Panama" 10898msgstr "Panama City, Panama" 10899 10900#. I18N: Location of an LDS church temple 10901#: app/Elements/TempleCode.php:157 10902msgid "Papeete, Tahiti" 10903msgstr "Papeete, Tahiti" 10904 10905#. I18N: Name of a country or state 10906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10907msgid "Papua New Guinea" 10908msgstr "Papúa Nýja-Gínea" 10909 10910#. I18N: Name of a country or state 10911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10912msgid "Paraguay" 10913msgstr "Paraguay" 10914 10915#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10916msgid "Parent" 10917msgstr "Foreldri" 10918 10919#: app/Factories/ElementFactory.php:600 10920#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 10921#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10922#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10923#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10924msgid "Parents" 10925msgstr "Foreldrar" 10926 10927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10929#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10930#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10931#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10932msgid "Parents and siblings" 10933msgstr "Foreldrar og systkini" 10934 10935#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213 10936msgid "Parent’s age" 10937msgstr "Aldur foreldra" 10938 10939#. I18N: A configuration setting 10940#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10941#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10942#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10943#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10944#: resources/views/login-page.phtml:44 10945#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10946#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10947#: resources/views/register-page.phtml:72 10948#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10949msgid "Password" 10950msgstr "Lykilorð" 10951 10952#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10953#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10954#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10955#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10956#: resources/views/register-page.phtml:77 10957msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10958msgstr "Lykilorð verða að vera að lágmarki 8 stafir og gerður er greinarmunur á há- og lágstöfum, þannig að „secret“ er frábrugðið frá „SECRET“." 10959 10960#. I18N: Location of an LDS church temple 10961#: app/Elements/TempleCode.php:158 10962msgid "Payson, Utah, United States" 10963msgstr "Payson, Utah, Bandaríkin" 10964 10965#. I18N: Name of a module/chart 10966#. I18N: Name of a report 10967#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 10968#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10969#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10970#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10971#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10972msgid "Pedigree" 10973msgstr "Ættartala" 10974 10975#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10976msgid "Pedigree chart" 10977msgstr "Ættartölugraf" 10978 10979#. I18N: Name of a module 10980#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 10981msgid "Pedigree map" 10982msgstr "Ættartölukort" 10983 10984#. I18N: %s is an individual’s name 10985#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 10986#, php-format 10987msgid "Pedigree map of %s" 10988msgstr "Ættartölukort fyrir %s" 10989 10990#. I18N: %s is an individual’s name 10991#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10992#, php-format 10993msgid "Pedigree tree of %s" 10994msgstr "Ættartölutré fyrir %s" 10995 10996#. I18N: Name of a module 10997#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 10998#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 10999#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11000#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 11002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 11003#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11004#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11005msgid "Pending changes" 11006msgstr "Breytingar í bið" 11007 11008#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11009msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11010msgstr "Breytingar í bið eru aðeins sýndar þegar reikningurinn þinn hefur heimild til að breyta. Þegar þú skráir þig út muntu ekki lengur sjá þær. Einnig eru breytingar í bið aðeins sýndar á ákveðnum síðum. Til dæmis eru þær ekki sýndar í listum, skýrslum eða leitarniðurstöðum." 11011 11012#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 11013#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 11014msgid "Permanent number" 11015msgstr "Endanlegt númer" 11016 11017#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11018#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11019msgid "Permanently delete these records?" 11020msgstr "Eyða þessum færslum endanlega?" 11021 11022#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11023msgid "Personal data" 11024msgstr "Persónulegar upplýsingar" 11025 11026#. I18N: Location of an LDS church temple 11027#: app/Elements/TempleCode.php:159 11028msgid "Perth, Australia" 11029msgstr "Perth, Ástralía" 11030 11031#. I18N: Name of a country or state 11032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11033msgid "Peru" 11034msgstr "Perú" 11035 11036#. I18N: Name of a country or state 11037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11038msgid "Philippines" 11039msgstr "Filippseyjar" 11040 11041#. I18N: Location of an LDS church temple 11042#: app/Elements/TempleCode.php:160 11043msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11044msgstr "Phoenix, Arizona, Bandaríkin" 11045 11046#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:399 11047#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:678 11048#: app/Factories/ElementFactory.php:727 11049#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11050msgid "Phone" 11051msgstr "Sími" 11052 11053#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11054msgid "Phonetic algorithm" 11055msgstr "Hljóðfræðileg reiknirit" 11056 11057#: app/Factories/ElementFactory.php:547 11058msgid "Phonetic name" 11059msgstr "Hljóðritunarnafn" 11060 11061#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:427 11062msgid "Phonetic place" 11063msgstr "Hljóðritunarstaðsetning" 11064 11065#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11066#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11067#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11068msgid "Phonetic search" 11069msgstr "Hljóðritunarleit" 11070 11071#: app/Factories/ElementFactory.php:554 11072msgid "Phonetic type" 11073msgstr "Hljóðritunargerð" 11074 11075#. I18N: Type of media object 11076#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11079#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11080#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11081msgid "Photo" 11082msgstr "Ljósmynd" 11083 11084#. I18N: The name of a colour-scheme 11085#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11086msgid "Pink Plastic" 11087msgstr "Bleikt plast" 11088 11089#. I18N: Name of a country or state 11090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11091msgid "Pitcairn" 11092msgstr "Pitkairn" 11093 11094#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426 11095#: app/Factories/ElementFactory.php:694 11096#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11097#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11098#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 11099#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11100#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11101#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11102#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11103#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11105#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11106#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11107#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11108#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11109#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11110#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11111#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11112#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11113#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11114#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11115#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11116#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11117#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11118msgid "Place" 11119msgstr "Staður" 11120 11121#. I18N: Name of a module/list 11122#: app/Factories/ElementFactory.php:385 11123#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11124#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11125#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11126msgid "Place hierarchy" 11127msgstr "Staðar stigveldi" 11128 11129#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56 11130msgid "Place in Hebrew" 11131msgstr "Staðsetning á Hebresku" 11132 11133#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11134msgid "Place list" 11135msgstr "Staðarlisti" 11136 11137#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11139msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11140msgstr "Staðarheiti eru oft of löng til að passa í gröf, lista o.s.frv. Hægt er að stytta þau með því að birta eingöngu fyrstu hlutina af heitinu, t.d. <i>bær, sveitarfélag</i>, eða nokkra síðustu hlutina í því, t.d. <i>svæði, land</i>." 11141 11142#: resources/views/help/place.phtml:12 11143msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11144msgstr "Staðarheiti geta breyst með tímanum. Í ættfræði er venja að nota núverandi nafn fyrir bæ eða land. Sögulegt nafn er hægt að sýna í heimildum, skýringum o.s.frv." 11145 11146#: resources/views/help/place.phtml:8 11147msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11148msgstr "Staðarheiti skal slá inn sem kommu-aðskilinn listi, sem byrjar með minnsta staðnum og endar með landinu. Til dæmis „Westminster, London, England“." 11149 11150#: app/Factories/ElementFactory.php:462 11151msgid "Place of LDS baptism" 11152msgstr "Staður LDS skírnar" 11153 11154#: app/Factories/ElementFactory.php:601 11155msgid "Place of LDS child sealing" 11156msgstr "Staðsetning á LDS barnainnsiglun" 11157 11158#: app/Factories/ElementFactory.php:502 11159msgid "Place of LDS confirmation" 11160msgstr "Staður LDS fermingar" 11161 11162#: app/Factories/ElementFactory.php:522 11163msgid "Place of LDS endowment" 11164msgstr "Staður LDS heimanmundar" 11165 11166#: app/Factories/ElementFactory.php:356 11167msgid "Place of LDS spouse sealing" 11168msgstr "Staður LDS makainnsiglunar" 11169 11170#: app/Factories/ElementFactory.php:454 11171msgid "Place of adoption" 11172msgstr "Staður ættleiðingar" 11173 11174#: app/Factories/ElementFactory.php:468 11175#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11176msgid "Place of baptism" 11177msgstr "Staður skírnar" 11178 11179#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11180#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11181msgid "Place of bar mitzvah" 11182msgstr "Staður bar mitzvah" 11183 11184#: app/Factories/ElementFactory.php:474 11185#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11186msgid "Place of bat mitzvah" 11187msgstr "Staður bar mitzvah" 11188 11189#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11190#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11191#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11192msgid "Place of birth" 11193msgstr "Staður fæðingar" 11194 11195#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11196msgid "Place of blessing" 11197msgstr "Staður blessunar" 11198 11199#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11200msgid "Place of brit milah" 11201msgstr "Staður umskurðar" 11202 11203#: app/Factories/ElementFactory.php:484 11204#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11205msgid "Place of burial" 11206msgstr "Staður jarðarfarar" 11207 11208#: app/Factories/ElementFactory.php:495 11209#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11210msgid "Place of christening" 11211msgstr "Staður skírnarathafnar" 11212 11213#. I18N: German Bürgerort 11214#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11215msgid "Place of citizenship" 11216msgstr "Staður ríkisborgararéttar" 11217 11218#: app/Factories/ElementFactory.php:499 11219#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11220msgid "Place of confirmation" 11221msgstr "Staður fermingar" 11222 11223#: app/Factories/ElementFactory.php:508 11224msgid "Place of cremation" 11225msgstr "Staður líkbrennslu" 11226 11227#: app/Factories/ElementFactory.php:512 11228#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11229#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11230msgid "Place of death" 11231msgstr "Staður andláts" 11232 11233#: app/Factories/ElementFactory.php:519 11234msgid "Place of emigration" 11235msgstr "Staður fólksflutnings" 11236 11237#: app/Factories/ElementFactory.php:332 11238#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11239msgid "Place of engagement" 11240msgstr "Staður trúlofunar" 11241 11242#: app/Factories/ElementFactory.php:528 11243msgid "Place of event" 11244msgstr "Staður atburðar" 11245 11246#: app/Factories/ElementFactory.php:538 11247#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11248msgid "Place of first communion" 11249msgstr "Staður fyrstu altarisgöngu" 11250 11251#: app/Factories/ElementFactory.php:545 11252msgid "Place of immigration" 11253msgstr "Staður fólksinnflutnings" 11254 11255#: app/Factories/ElementFactory.php:343 11256#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11257#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11258msgid "Place of marriage" 11259msgstr "Staður giftingar" 11260 11261#: app/Factories/ElementFactory.php:338 11262#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11263msgid "Place of marriage banns" 11264msgstr "Staður hjónabands" 11265 11266#: app/Factories/ElementFactory.php:573 11267msgid "Place of naturalization" 11268msgstr "Staður veitingar þegnréttar" 11269 11270#: app/Factories/ElementFactory.php:583 11271msgid "Place of ordination" 11272msgstr "Staður vígslu" 11273 11274#: app/Factories/ElementFactory.php:591 11275msgid "Place of residence" 11276msgstr "Staður búsetu" 11277 11278#. I18N: Name of a module 11279#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161 11280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11281#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11282#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11283msgid "Places" 11284msgstr "Staðir" 11285 11286#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11287#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11288#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11289msgid "Play" 11290msgstr "Spila" 11291 11292#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11293msgid "Please enter a valid email address." 11294msgstr "Vinsamlega sláið inn gilt netfang." 11295 11296#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11297#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11298#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11299#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11300msgid "Please try again." 11301msgstr "Vinsamlega reynið aftur." 11302 11303#. I18N: a month in the French republican calendar 11304#: app/Date/FrenchDate.php:143 11305msgctxt "GENITIVE" 11306msgid "Pluviose" 11307msgstr "Pluviôse" 11308 11309#. I18N: a month in the French republican calendar 11310#: app/Date/FrenchDate.php:237 11311msgctxt "INSTRUMENTAL" 11312msgid "Pluviose" 11313msgstr "Pluviôse" 11314 11315#. I18N: a month in the French republican calendar 11316#: app/Date/FrenchDate.php:190 11317msgctxt "LOCATIVE" 11318msgid "Pluviose" 11319msgstr "Pluviôse" 11320 11321#. I18N: a month in the French republican calendar 11322#: app/Date/FrenchDate.php:95 11323msgctxt "NOMINATIVE" 11324msgid "Pluviose" 11325msgstr "Pluviôse" 11326 11327#. I18N: Name of a country or state 11328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11329msgid "Poland" 11330msgstr "Pólland" 11331 11332#: app/SurnameTradition.php:100 11333msgctxt "Surname tradition" 11334msgid "Polish" 11335msgstr "Pólska" 11336 11337#. I18N: A configuration setting 11338#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11339#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11340#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11341#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11342msgid "Port number" 11343msgstr "Tenginúmer" 11344 11345#. I18N: Location of an LDS church temple 11346#: app/Elements/TempleCode.php:162 11347msgid "Portland, Oregon, United States" 11348msgstr "Portland, Oregon, Bandaríkin" 11349 11350#. I18N: Location of an LDS church temple 11351#: app/Elements/TempleCode.php:154 11352msgid "Porto Alegre, Brazil" 11353msgstr "Porto Alegre, Brasilía" 11354 11355#. I18N: page orientation 11356#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11357#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11358#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11359msgid "Portrait" 11360msgstr "Lóðrétt" 11361 11362#. I18N: Name of a country or state 11363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11364msgid "Portugal" 11365msgstr "Portúgal" 11366 11367#: app/SurnameTradition.php:94 11368msgctxt "Surname tradition" 11369msgid "Portuguese" 11370msgstr "Portúgalska" 11371 11372#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395 11373#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668 11374#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11375#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11376#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11377msgid "Postal code" 11378msgstr "Póstnúmer" 11379 11380#. I18N: Name of a module 11381#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11382msgid "Powered by webtrees™" 11383msgstr "Drifið af webtrees™" 11384 11385#. I18N: a month in the French republican calendar 11386#: app/Date/FrenchDate.php:151 11387msgctxt "GENITIVE" 11388msgid "Prairial" 11389msgstr "Prairial" 11390 11391#. I18N: a month in the French republican calendar 11392#: app/Date/FrenchDate.php:245 11393msgctxt "INSTRUMENTAL" 11394msgid "Prairial" 11395msgstr "Prairial" 11396 11397#. I18N: a month in the French republican calendar 11398#: app/Date/FrenchDate.php:198 11399msgctxt "LOCATIVE" 11400msgid "Prairial" 11401msgstr "Prairial" 11402 11403#. I18N: a month in the French republican calendar 11404#: app/Date/FrenchDate.php:104 11405msgctxt "NOMINATIVE" 11406msgid "Prairial" 11407msgstr "Prairial" 11408 11409#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11410msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11411msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að kerfisstjóri muni ákveða með notendareikning fyrir hverja ósk" 11412 11413#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11414msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11415msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að allir notendur geti óskað eftir notandareikningi" 11416 11417#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11418msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11419msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að eingöngu fjölskyldumeðlimir geti óskað eftir notendareikningi" 11420 11421#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11422#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11423#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11424#: resources/views/admin/components.phtml:61 11425#: resources/views/admin/components.phtml:64 11426#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11427#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11428#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11429#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11430#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11431#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11432#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11433msgid "Preferences" 11434msgstr "Stillingar" 11435 11436#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11437#, php-format 11438msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11439msgstr "Stillingar eru fyrir eininguna “%s”, en þessi eining er ekki lengur til." 11440 11441#. I18N: A configuration setting 11442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11443msgid "Preferred contact method" 11444msgstr "Forgangs samskiptaháttur" 11445 11446#. I18N: Label for a configuration option 11447#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11448#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11449#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11450#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11451#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11452#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11453msgid "Presentation style" 11454msgstr "Kynningarsnið" 11455 11456#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11457#: app/Elements/TempleCode.php:161 11458msgid "President’s Office" 11459msgstr "Forsetaskrifstofa" 11460 11461#. I18N: Location of an LDS church temple 11462#: app/Elements/TempleCode.php:163 11463msgid "Preston, England" 11464msgstr "Preston, England" 11465 11466#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11467#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11468#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11469msgid "Preview" 11470msgstr "Forskoða" 11471 11472#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11473msgid "Priest" 11474msgstr "Prestur" 11475 11476#. I18N: The first day in the French republican calendar 11477#: app/Date/FrenchDate.php:287 11478msgid "Primidi" 11479msgstr "Primidi" 11480 11481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11482msgid "Print basic events when blank" 11483msgstr "Prentið grunn atburði þegar autt" 11484 11485#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11486#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 11487msgid "Priority" 11488msgstr "Forgangur" 11489 11490#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11491#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11492msgid "Privacy" 11493msgstr "Friðhelgi" 11494 11495#. I18N: Name of a module 11496#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11497#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11498msgid "Privacy policy" 11499msgstr "Friðhelgisstefna" 11500 11501#. I18N: a restriction on viewing data 11502#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11503msgid "Privacy restriction" 11504msgstr "Takmörkun persónuverndar" 11505 11506#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11507#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11508msgid "Privacy restrictions" 11509msgstr "Friðhelgis takmörkun" 11510 11511#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11512msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11513msgstr "Friðhelgis takmörkun - þetta á við færslur og staðreyndir sem ekki innihalda GEDCOM RESN merkimiða" 11514 11515#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465 11516#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11517#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 11518#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966 11519#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11520msgid "Private" 11521msgstr "Einkamál" 11522 11523#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11524msgid "Private key" 11525msgstr "Einkalykill" 11526 11527#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11528msgid "Probate" 11529msgstr "Erfðaskrá staðfesting dómstóls" 11530 11531#: app/Factories/ElementFactory.php:585 11532msgid "Property" 11533msgstr "Fasteign" 11534 11535#. I18N: Location of an LDS church temple 11536#: app/Elements/TempleCode.php:164 11537msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11538msgstr "Provo City Center, Utah, Bandaríkin" 11539 11540#. I18N: Location of an LDS church temple 11541#: app/Elements/TempleCode.php:165 11542msgid "Provo, Utah, United States" 11543msgstr "Provo, Utah, United States" 11544 11545#. I18N: An individual that represents another 11546#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11547msgid "Proxy" 11548msgstr "Umboðsmaður" 11549 11550#: app/Factories/ElementFactory.php:698 11551#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11552#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11553msgid "Publication" 11554msgstr "Útgáfa" 11555 11556#. I18N: Name of a country or state 11557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11558msgid "Puerto Rico" 11559msgstr "Puerto Ríko" 11560 11561#. I18N: Name of a country or state 11562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11563msgid "Qatar" 11564msgstr "Katar" 11565 11566#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:369 11567#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:614 11568#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:660 11569#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11570#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11571#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11572#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11573#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11574#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11575msgid "Quality of data" 11576msgstr "Gæði gagna" 11577 11578#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11579#: app/Date/FrenchDate.php:293 11580msgid "Quartidi" 11581msgstr "Quartidi" 11582 11583#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11584#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11585msgid "Question" 11586msgstr "Spurning" 11587 11588#. I18N: Location of an LDS church temple 11589#: app/Elements/TempleCode.php:166 11590msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11591msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11592 11593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11594msgid "Quick family facts" 11595msgstr "Flýti fjölskyldur staðreyndir" 11596 11597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695 11598msgid "Quick individual facts" 11599msgstr "Flýti einstaklings staðreyndir" 11600 11601#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11602#: app/Date/FrenchDate.php:295 11603msgid "Quintidi" 11604msgstr "Quintidi" 11605 11606#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11607#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11608#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11609msgid "RE: " 11610msgstr "Svar: " 11611 11612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11613msgid "Rabbi" 11614msgstr "Rabbíni" 11615 11616#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11617#: app/Date/HijriDate.php:132 11618msgctxt "GENITIVE" 11619msgid "Rabi’ al-awwal" 11620msgstr "Rabi' al-awwal" 11621 11622#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11623#: app/Date/HijriDate.php:222 11624msgctxt "INSTRUMENTAL" 11625msgid "Rabi’ al-awwal" 11626msgstr "Rabi' al-awwal" 11627 11628#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11629#: app/Date/HijriDate.php:177 11630msgctxt "LOCATIVE" 11631msgid "Rabi’ al-awwal" 11632msgstr "Rabi' al-awwal" 11633 11634#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11635#: app/Date/HijriDate.php:87 11636msgctxt "NOMINATIVE" 11637msgid "Rabi’ al-awwal" 11638msgstr "Rabi' al-awwal" 11639 11640#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11641#: app/Date/HijriDate.php:134 11642msgctxt "GENITIVE" 11643msgid "Rabi’ al-thani" 11644msgstr "Rabi' al-thani" 11645 11646#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11647#: app/Date/HijriDate.php:224 11648msgctxt "INSTRUMENTAL" 11649msgid "Rabi’ al-thani" 11650msgstr "Rabi' al-thani" 11651 11652#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11653#: app/Date/HijriDate.php:179 11654msgctxt "LOCATIVE" 11655msgid "Rabi’ al-thani" 11656msgstr "Rabi' al-thani" 11657 11658#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11659#: app/Date/HijriDate.php:89 11660msgctxt "NOMINATIVE" 11661msgid "Rabi’ al-thani" 11662msgstr "Rabi' al-thani" 11663 11664#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11665#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11666msgctxt "Female pedigree" 11667msgid "Rada" 11668msgstr "Rada" 11669 11670#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11671#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11672msgctxt "Male pedigree" 11673msgid "Rada" 11674msgstr "Rada" 11675 11676#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11677#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11678msgctxt "Pedigree" 11679msgid "Rada" 11680msgstr "Rada" 11681 11682#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11683#: app/Date/HijriDate.php:140 11684msgctxt "GENITIVE" 11685msgid "Rajab" 11686msgstr "Rajab" 11687 11688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11689#: app/Date/HijriDate.php:230 11690msgctxt "INSTRUMENTAL" 11691msgid "Rajab" 11692msgstr "Rajab" 11693 11694#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11695#: app/Date/HijriDate.php:185 11696msgctxt "LOCATIVE" 11697msgid "Rajab" 11698msgstr "Rajab" 11699 11700#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11701#: app/Date/HijriDate.php:95 11702msgctxt "NOMINATIVE" 11703msgid "Rajab" 11704msgstr "Rajab" 11705 11706#. I18N: Location of an LDS church temple 11707#: app/Elements/TempleCode.php:167 11708msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11709msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11710 11711#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11712#: app/Date/HijriDate.php:144 11713msgctxt "GENITIVE" 11714msgid "Ramadan" 11715msgstr "Ramadan" 11716 11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11718#: app/Date/HijriDate.php:234 11719msgctxt "INSTRUMENTAL" 11720msgid "Ramadan" 11721msgstr "Ramadan" 11722 11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11724#: app/Date/HijriDate.php:189 11725msgctxt "LOCATIVE" 11726msgid "Ramadan" 11727msgstr "Ramadan" 11728 11729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11730#: app/Date/HijriDate.php:99 11731msgctxt "NOMINATIVE" 11732msgid "Ramadan" 11733msgstr "Ramadan" 11734 11735#. I18N: Description of the “Slide show” module 11736#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11737msgid "Random images from the current family tree." 11738msgstr "Myndir af handahófi úr núverandi ættartréi." 11739 11740#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11741#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11742#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11743#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11744msgid "Re-order children" 11745msgstr "Endurraða börnum" 11746 11747#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11748#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11749#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11750#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11751msgid "Re-order families" 11752msgstr "Endurraða fjölskyldum" 11753 11754#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11755#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11756#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11757#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11758msgid "Re-order media" 11759msgstr "Endurraða miðlum" 11760 11761#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11762#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11763#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11764msgid "Re-order names" 11765msgstr "Endurraða nöfnum" 11766 11767#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11768#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11769#: resources/views/admin/users.phtml:27 11770#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11771#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11772#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11773#: resources/views/register-page.phtml:36 11774msgid "Real name" 11775msgstr "Raunverulegt nafn" 11776 11777#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11778msgid "Really delete all geographic data?" 11779msgstr "Eyða virkilega öllum landfræðilegum gögnum?" 11780 11781#. I18N: Name of a module 11782#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11783#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11784msgid "Recent changes" 11785msgstr "Nýlegar breytingar" 11786 11787#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11788msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11789msgstr "Nýleg ár (< 100 ár)" 11790 11791#. I18N: Location of an LDS church temple 11792#: app/Elements/TempleCode.php:168 11793msgid "Recife, Brazil" 11794msgstr "Recife, Brasilía" 11795 11796#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11797#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11798#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11800#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11801#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11802#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11803#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11804msgid "Record" 11805msgstr "Færsla" 11806 11807#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:596 11808#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 11809#: app/Factories/ElementFactory.php:681 app/Factories/ElementFactory.php:705 11810#: app/Factories/ElementFactory.php:729 app/Factories/ElementFactory.php:741 11811msgid "Record ID number" 11812msgstr "Færslu auðkennsinúmer" 11813 11814#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:728 11815msgid "Record file number" 11816msgstr "Færslu skráarnúmer" 11817 11818#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11819#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11820#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11821msgid "Records" 11822msgstr "Færslur" 11823 11824#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11825#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11826msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11827msgstr "Beina gömlum vefslóðum frá webtrees útgáfu 1." 11828 11829#. I18N: Location of an LDS church temple 11830#: app/Elements/TempleCode.php:169 11831msgid "Redlands, California, United States" 11832msgstr "Redlands, Kalifornía" 11833 11834#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586 11835#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 11836#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699 11837msgid "Reference number" 11838msgstr "Tilvísunarnúmer" 11839 11840#. I18N: Location of an LDS church temple 11841#: app/Elements/TempleCode.php:170 11842msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11843msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11844 11845#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11846#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11847msgid "Registered partnership" 11848msgstr "Skrásett sambúð" 11849 11850#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11851msgid "Registry officer" 11852msgstr "Skráningarfulltrúi" 11853 11854#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11855msgctxt "FEMALE" 11856msgid "Registry officer" 11857msgstr "Skráningarfulltrúi" 11858 11859#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11860msgctxt "MALE" 11861msgid "Registry officer" 11862msgstr "Skráningarfulltrúi" 11863 11864#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11865#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11866msgid "Regular expression" 11867msgstr "Regluleg framsetning" 11868 11869#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11870msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11871msgstr "Venjuleg tjáning er háþróuð mynstursaðferðartækni." 11872 11873#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11874#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11875msgid "Reject" 11876msgstr "Hafna" 11877 11878#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11879msgid "Reject all changes" 11880msgstr "Hafna öllum breytingum" 11881 11882#. I18N: Name of a module/report 11883#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11884#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11885msgid "Related families" 11886msgstr "Tengdar fjölskyldur" 11887 11888#. I18N: Name of a report 11889#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11890#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11891msgid "Related individuals" 11892msgstr "Tengdir einstaklingar" 11893 11894#: app/Factories/ElementFactory.php:459 11895#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:386 11896#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11897#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11898#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 11899#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11900msgid "Relationship" 11901msgstr "Skyldleiki" 11902 11903#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11904#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11905msgid "Relationship to father" 11906msgstr "Skyldleiki við föður" 11907 11908#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11909msgid "Relationship to me" 11910msgstr "Skyldleiki við mig" 11911 11912#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11913#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11914msgid "Relationship to mother" 11915msgstr "Skyldleiki við móður" 11916 11917#: app/Factories/ElementFactory.php:533 11918msgid "Relationship to parents" 11919msgstr "Samband við foreldra" 11920 11921#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336 11922#, php-format 11923msgid "Relationship: %s" 11924msgstr "Skyldleiki: %s" 11925 11926#. I18N: Name of a module/chart 11927#. I18N: Configuration option 11928#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11929#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265 11930#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11931#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11932msgid "Relationships" 11933msgstr "Skyldleiki" 11934 11935#. I18N: %s are individual’s names 11936#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11937#, php-format 11938msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11939msgstr "Skyldleiki á milli %1$s og %2$s" 11940 11941#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11942#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11943msgid "Reliability of the information" 11944msgstr "Áreiðanleiki upplýsinganna" 11945 11946#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:436 11947#: app/Factories/ElementFactory.php:588 11948#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11949#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11950msgid "Religion" 11951msgstr "Trú" 11952 11953#: app/Factories/ElementFactory.php:581 11954msgid "Religious institution" 11955msgstr "Trúarstofnun" 11956 11957#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11958#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11959msgid "Religious marriage" 11960msgstr "Trúargifting" 11961 11962#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 11963msgid "Religious name" 11964msgstr "Trúarnafn" 11965 11966#: app/Services/LeafletJsService.php:63 11967msgid "Reload map" 11968msgstr "Endurhlaða kortið" 11969 11970#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 11971#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 11972msgid "Reminder date" 11973msgstr "Áminningardagur" 11974 11975#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11976msgid "Reminder email frequency (days)" 11977msgstr "Tíðni tölvupóst áminninga (dagar)" 11978 11979#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 11980msgid "Remote server" 11981msgstr "Fjarlægur þjónn" 11982 11983#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11984#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 11985#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11986#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11987#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11988msgid "Remove" 11989msgstr "Fjarlægja" 11990 11991#. I18N: Name of a module 11992#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11993msgid "Remove duplicate links" 11994msgstr "Fjarlægja tvöfaldar krækjur" 11995 11996#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11997msgid "Remove individual" 11998msgstr "Fjarlægja persónu" 11999 12000#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12001#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12002msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12003msgstr "Fjarlægja GEDCOM gagnaslóða frá skráarheiti" 12004 12005#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12006msgid "Remove this location?" 12007msgstr "Fjarlægja þessa staðsetningu?" 12008 12009#. I18N: Location of an LDS church temple 12010#: app/Elements/TempleCode.php:171 12011msgid "Reno, Nevada, United States" 12012msgstr "Reno, Nevada, United States" 12013 12014#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12015msgid "Renumber" 12016msgstr "Endurnúmera" 12017 12018#. I18N: Renumber the records in a family tree 12019#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 12020#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12021#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12022msgid "Renumber family tree" 12023msgstr "Endurnúmera ættartré" 12024 12025#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12026msgid "Replace" 12027msgstr "Skipta um" 12028 12029#. I18N: Description of a “Data fix” module 12030#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12031msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12032msgstr "Skiptu um kirkjugarðamerki fyrir grafreiti." 12033 12034#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12035msgid "Replace with" 12036msgstr "Skipta út með" 12037 12038#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12039msgid "Replacement text" 12040msgstr "Útskiptingar texti" 12041 12042#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12043#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12044msgid "Reply" 12045msgstr "Svara" 12046 12047#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12048#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12049#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12050#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12051msgid "Report" 12052msgstr "Skýrsla" 12053 12054#. I18N: Name of a module 12055#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12056#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691 12058#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12059#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12060msgid "Reports" 12061msgstr "Skýrslur" 12062 12063#. I18N: Name of a module/list 12064#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12065#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12066#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182 12067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 12068#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12069#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12070#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12071#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12072#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12073#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12074#: resources/views/search-results.phtml:70 12075#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12076msgid "Repositories" 12077msgstr "Gagnageymslur" 12078 12079#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:701 12080#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12081#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12082#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12083#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12084#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12085msgid "Repository" 12086msgstr "Geymsla" 12087 12088#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12089msgid "Repository name" 12090msgstr "Geymsluheiti" 12091 12092#. I18N: Name of a country or state 12093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12094msgid "Republic of the Congo" 12095msgstr "Kongó (Brazzaville)" 12096 12097#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12098#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12099#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12100msgid "Request a new password" 12101msgstr "Óska eftir nýju lykilorði" 12102 12103#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12104#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12105#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12106#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12107msgid "Request a new user account" 12108msgstr "Óska eftir nýjum notandareikningi" 12109 12110#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12111msgid "Research" 12112msgstr "Rannsóknir" 12113 12114#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12115#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12116#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12117#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57 12118#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12119#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12120msgid "Research task" 12121msgstr "Rannsóknarverkefni" 12122 12123#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12124#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12125msgid "Research tasks" 12126msgstr "Rannsóknarverkefni" 12127 12128#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12129msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12130msgstr "Rannsóknarverkefni eru sérstakir atburðir, sem bætt er við einstaklinga í þínu ættartré, sem auðkenna þörf á frekari rannsóknum. Þú getur notað þau sem áminningu um að athuga staðreyndir gagnvart áreiðanlegri heimildum, til að útvega skjöl eða ljósmyndir, til að útkljá ósamkvæmar upplýsingar o.s.frv." 12131 12132#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12133msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12134msgstr "Rannsóknarverkefni eru geymd með því að nota sérsniðin GEDCOM merkimiða „_TODO“. Ekki er víst að önnur ættfræðiforrit þekki þennan merkimiða." 12135 12136#: app/Factories/ElementFactory.php:589 12137msgid "Residence" 12138msgstr "Bústaður" 12139 12140#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12141#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12142msgid "Restore the default block layout" 12143msgstr "Endurheimtu sjálfgefið útlit blokkar" 12144 12145#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12147msgid "Restrict to immediate family" 12148msgstr "Takmarka við nánustu fjölskyldu" 12149 12150#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:352 12151#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:592 12152#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12153#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 12154#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 12155#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 12156#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12157msgid "Restriction" 12158msgstr "Takmörkun" 12159 12160#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12161msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12162msgstr "Takmarkanir er hægt að bæta við færslur og/eða staðreyndir. Þær takmarka hverjir geti skoðað gögnin og hverjir geta breytt þeim." 12163 12164#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12165msgid "Results" 12166msgstr "Niðurstöður" 12167 12168#: app/Factories/ElementFactory.php:593 12169msgid "Retirement" 12170msgstr "Starfslok" 12171 12172#. I18N: Name of a country or state 12173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12174msgid "Reunion" 12175msgstr "Réunion" 12176 12177#. I18N: Location of an LDS church temple 12178#: app/Elements/TempleCode.php:172 12179msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12180msgstr "Rexburg, Idaho, Bandaríkin" 12181 12182#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365 12183#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610 12184#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656 12185#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12186#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12187#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12189msgid "Role" 12190msgstr "Hlutverk" 12191 12192#. I18N: Name of a country or state 12193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12194msgid "Romania" 12195msgstr "Rúmenía" 12196 12197#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12198msgid "Romanized" 12199msgstr "Latínu" 12200 12201#: app/Factories/ElementFactory.php:559 12202msgid "Romanized name" 12203msgstr "Nafn á latínu" 12204 12205#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434 12206msgid "Romanized place" 12207msgstr "Latínu staðsetning" 12208 12209#: app/Factories/ElementFactory.php:566 12210msgid "Romanized type" 12211msgstr "Gerð latínutákna" 12212 12213#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12214#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12215msgid "Roots" 12216msgstr "Rætur" 12217 12218#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12219msgid "Rufname" 12220msgstr "Gælunafn" 12221 12222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12223#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12224#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12225msgid "Russell" 12226msgstr "Russell" 12227 12228#. I18N: Name of a country or state 12229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12230msgid "Russia" 12231msgstr "Rússland" 12232 12233#. I18N: Name of a country or state 12234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12235msgid "Rwanda" 12236msgstr "Rúanda" 12237 12238#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12239msgid "SMTP mail server" 12240msgstr "SMTP tölvupóstþjónn" 12241 12242#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12243msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12244msgstr "SQLite er aðeins hentugur fyrir litlar síður, prófanir og mat." 12245 12246#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12247#, php-format 12248msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12249msgstr "SQLite útgáfa %s er uppsett. SQLite útgáfa %s eða seinna er krafist." 12250 12251#. I18N: Location of an LDS church temple 12252#: app/Elements/TempleCode.php:173 12253msgid "Sacramento, California, United States" 12254msgstr "Sacramento, Kalifornía" 12255 12256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12257#: app/Date/HijriDate.php:130 12258msgctxt "GENITIVE" 12259msgid "Safar" 12260msgstr "Safar" 12261 12262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12263#: app/Date/HijriDate.php:220 12264msgctxt "INSTRUMENTAL" 12265msgid "Safar" 12266msgstr "Safar" 12267 12268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12269#: app/Date/HijriDate.php:175 12270msgctxt "LOCATIVE" 12271msgid "Safar" 12272msgstr "Safar" 12273 12274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12275#: app/Date/HijriDate.php:85 12276msgctxt "NOMINATIVE" 12277msgid "Safar" 12278msgstr "Safar" 12279 12280#. I18N: The name of a colour-scheme 12281#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12282msgid "Sage" 12283msgstr "Sage" 12284 12285#. I18N: Name of a country or state 12286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12287msgid "Saint Helena" 12288msgstr "Sankti Helena" 12289 12290#. I18N: Name of a country or state 12291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12292msgid "Saint Kitts and Nevis" 12293msgstr "Sankti Kitts og Neviseyjur" 12294 12295#. I18N: Name of a country or state 12296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12297msgid "Saint Lucia" 12298msgstr "Sankti Lúsía" 12299 12300#. I18N: Name of a country or state 12301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12302msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12303msgstr "Sankti Pierre og Miquelon" 12304 12305#. I18N: Name of a country or state 12306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12307msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12308msgstr "Sankti Vincent og Grenadineeyjar" 12309 12310#. I18N: Location of an LDS church temple 12311#: app/Elements/TempleCode.php:183 12312msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12313msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 12314 12315#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12316msgid "Same as uploaded file" 12317msgstr "Sama og upphlaðin skrá" 12318 12319#. I18N: Name of a country or state 12320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12321msgid "Samoa" 12322msgstr "Samóa" 12323 12324#. I18N: Location of an LDS church temple 12325#: app/Elements/TempleCode.php:176 12326msgid "San Antonio, Texas, United States" 12327msgstr "San Antonio, Texas, United States" 12328 12329#. I18N: Location of an LDS church temple 12330#: app/Elements/TempleCode.php:177 12331msgid "San Diego, California, United States" 12332msgstr "San Diego, Kalifornía" 12333 12334#. I18N: Location of an LDS church temple 12335#: app/Elements/TempleCode.php:182 12336msgid "San Jose, Costa Rica" 12337msgstr "San Jose, Kosta Ríka" 12338 12339#. I18N: Name of a country or state 12340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12341msgid "San Marino" 12342msgstr "San Marínó" 12343 12344#. I18N: Location of an LDS church temple 12345#: app/Elements/TempleCode.php:174 12346msgid "San Salvador, El Salvador" 12347msgstr "San Salvador, El Salvador" 12348 12349#. I18N: Location of an LDS church temple 12350#: app/Elements/TempleCode.php:175 12351msgid "Santiago, Chile" 12352msgstr "Santiago, Chile" 12353 12354#. I18N: Location of an LDS church temple 12355#: app/Elements/TempleCode.php:178 12356msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12357msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12358 12359#. I18N: Location of an LDS church temple 12360#: app/Elements/TempleCode.php:186 12361msgid "Sao Paulo, Brazil" 12362msgstr "Sao Paulo, Brasilía" 12363 12364#. I18N: Name of a country or state 12365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12366msgid "Sao Tome and Principe" 12367msgstr "Saó Tóme og Prinsípe" 12368 12369#. I18N: abbreviation for Saturday 12370#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12371#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12372msgid "Sat" 12373msgstr "Lau" 12374 12375#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12376msgid "Saturday" 12377msgstr "Laugardagur" 12378 12379#. I18N: Name of a country or state 12380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12381msgid "Saudi Arabia" 12382msgstr "Sádí-Arabía" 12383 12384#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12385msgid "Schema" 12386msgstr "Skema" 12387 12388#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/Factories/ElementFactory.php:540 12389msgid "School or college" 12390msgstr "Skóli eða framhaldsskóli" 12391 12392#. I18N: Name of a country or state 12393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12394msgid "Scotland" 12395msgstr "Skotland" 12396 12397#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 12398#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12399msgid "Scrapbook" 12400msgstr "Úrklippubók" 12401 12402#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12403#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12404msgctxt "Female pedigree" 12405msgid "Sealing" 12406msgstr "Staðfesting" 12407 12408#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12409#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12410msgctxt "Male pedigree" 12411msgid "Sealing" 12412msgstr "Staðfesting" 12413 12414#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12415#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12416msgctxt "Pedigree" 12417msgid "Sealing" 12418msgstr "Staðfesting" 12419 12420#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12421#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12422msgid "Sealing canceled (divorce)" 12423msgstr "Staðfestingu aflétt (skilnaður)" 12424 12425#. I18N: Name of a module 12426#. I18N: A button label. 12427#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12428#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12429#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12430#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12431#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12432#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12433#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12434#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12435#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12436#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12437msgid "Search" 12438msgstr "Leita" 12439 12440#. I18N: Name of a module 12441#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12442#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12443msgid "Search and replace" 12444msgstr "Leita og skipta út" 12445 12446#. I18N: Description of a “Data fix” module 12447#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12448msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12449msgstr "Leitaðu og skiptu um texta með einfaldri leit eða ítarlegri mynstursamsvörun." 12450 12451#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12453msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12454msgstr "Leitarvélar geta notað þessa lýsingu á síðunni þinni í leitarniðurstöðum sínum." 12455 12456#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12457msgid "Search filters" 12458msgstr "Leitarsíur" 12459 12460#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12461#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12462msgid "Search for" 12463msgstr "Leita að" 12464 12465#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12466msgid "Search for locations in an external database." 12467msgstr "Leitaðu að stöðum í ytri gagnagrunni." 12468 12469#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12470msgid "Search for place names in an external database." 12471msgstr "Leitaðu að staðarnöfnum í ytri gagnagrunni." 12472 12473#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12474#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12475#, php-format 12476msgid "Search for place names using %s." 12477msgstr "Leitaðu að staðarnöfnum með %s." 12478 12479#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12480msgid "Search method" 12481msgstr "Leitaraðferð" 12482 12483#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12484msgid "Search text/pattern" 12485msgstr "Leita að texta/mynstri" 12486 12487#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12488msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12489msgstr "Að leita að öllum mögulegum samböndum getur tekið mikinn tíma í flóknum trjám." 12490 12491#. I18N: Location of an LDS church temple 12492#: app/Elements/TempleCode.php:179 12493msgid "Seattle, Washington, United States" 12494msgstr "Seattle, Washington, Bandaríkin" 12495 12496#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12497msgid "Second record" 12498msgstr "Önnur færsla" 12499 12500#. I18N: A configuration setting 12501#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12502msgid "Secure connection" 12503msgstr "Örugg tenging" 12504 12505#. I18N: A configuration setting 12506#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12507msgid "Security code" 12508msgstr "Öryggiskóði" 12509 12510#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12511#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12512#, php-format 12513msgid "See %s for more information." 12514msgstr "Sjá %s fyrir nánari upplýsingar." 12515 12516#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12517#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12518#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12519msgid "Select" 12520msgstr "Velja" 12521 12522#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12523msgid "Select a GEDCOM file to import" 12524msgstr "Velja GEDCOM skrá til að flytja inn" 12525 12526#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12527#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12528msgid "Select a date" 12529msgstr "Veldu dagsetningu" 12530 12531#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12532msgid "Select individuals by place or date" 12533msgstr "Veldu einstaklinga eftir stað eða dagsetningu" 12534 12535#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12536#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12537msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12538msgstr "Veldu færslur úr þínu ættartréi og vistaðu þær sem GEDCOM skrá." 12539 12540#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12541msgid "Select the desired age interval" 12542msgstr "Veldu æskilegt aldursbil" 12543 12544#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12545msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12546msgstr "Veldu staðreyndir og atburði sem á að halda frá báðum skrám." 12547 12548#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12549msgid "Select two records to merge." 12550msgstr "Veldu tvær færslur til að sameina." 12551 12552#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12553msgid "Selector" 12554msgstr "Veljari" 12555 12556#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12557msgid "Seller" 12558msgstr "Seljandi" 12559 12560#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12561msgctxt "FEMALE" 12562msgid "Seller" 12563msgstr "Seljandi" 12564 12565#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12566msgctxt "MALE" 12567msgid "Seller" 12568msgstr "Seljandi" 12569 12570#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12571#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12572#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12573#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12574msgid "Send" 12575msgstr "Senda" 12576 12577#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12578#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12579#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12580#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12581#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12582msgid "Send a message" 12583msgstr "Senda skilaboð" 12584 12585#: app/Services/MessageService.php:208 12586#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533 12587msgid "Send a message to all users" 12588msgstr "Senda skilaboð til allra notenda" 12589 12590#: app/Services/MessageService.php:210 12591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539 12592msgid "Send a message to users who have never signed in" 12593msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa aldrei skáð sig inn" 12594 12595#: app/Services/MessageService.php:212 12596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545 12597msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12598msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa ekki skráð sig inn í 6 mánuði" 12599 12600#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12601msgid "Send a test email using these settings" 12602msgstr "Sendu prófunartölvupóst með þessum stillingum" 12603 12604#. I18N: Label for a configuration option 12605#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12606msgid "Send out reminder emails" 12607msgstr "Senda út áminningar með tölvupósti" 12608 12609#. I18N: A configuration setting 12610#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12611msgid "Sender email" 12612msgstr "Tölvupóstur sendanda" 12613 12614#. I18N: A configuration setting 12615#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12616msgid "Sender name" 12617msgstr "Nafn sendanda" 12618 12619#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 12621msgid "Sending email" 12622msgstr "Sendi tölvupóst" 12623 12624#. I18N: A configuration setting 12625#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12626msgid "Sending server name" 12627msgstr "Póstþjónn fyrir póstsendingar" 12628 12629#. I18N: Name of a country or state 12630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12631msgid "Senegal" 12632msgstr "Senegal" 12633 12634#. I18N: Location of an LDS church temple 12635#: app/Elements/TempleCode.php:180 12636msgid "Seoul, Korea" 12637msgstr "Seoul, Kórea" 12638 12639#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12640msgctxt "Abbreviation for September" 12641msgid "Sep" 12642msgstr "Sep" 12643 12644#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12645msgid "Separated" 12646msgstr "Skilin/-n" 12647 12648#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12649msgid "Separation" 12650msgstr "Skilnaður" 12651 12652#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12653msgctxt "GENITIVE" 12654msgid "September" 12655msgstr "September" 12656 12657#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12658msgctxt "INSTRUMENTAL" 12659msgid "September" 12660msgstr "September" 12661 12662#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12663msgctxt "LOCATIVE" 12664msgid "September" 12665msgstr "September" 12666 12667#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12668#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12669#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12670msgctxt "NOMINATIVE" 12671msgid "September" 12672msgstr "September" 12673 12674#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12675#: app/Date/FrenchDate.php:299 12676msgid "Septidi" 12677msgstr "Septidi" 12678 12679#. I18N: Name of a country or state 12680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12681msgid "Serbia" 12682msgstr "Serbía" 12683 12684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12685msgid "Servant" 12686msgstr "Þjónn" 12687 12688#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12689msgctxt "FEMALE" 12690msgid "Servant" 12691msgstr "Þjónn" 12692 12693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12694msgctxt "MALE" 12695msgid "Servant" 12696msgstr "Þjónn" 12697 12698#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250 12700msgid "Server information" 12701msgstr "Netþjóns upplýsingar" 12702 12703#. I18N: A configuration setting 12704#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12705#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12706#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12707#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12708msgid "Server name" 12709msgstr "Vefþjónsheiti" 12710 12711#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12712msgid "Set a new password" 12713msgstr "Skrá nýtt lykilorð" 12714 12715#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12716msgid "Set as default" 12717msgstr "Setja sem sjálfgefið" 12718 12719#. I18N: You need to: 12720#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12721#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12722msgid "Set the access level for each tree." 12723msgstr "Stilltu aðgangsstig fyrir hvert tré." 12724 12725#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 12727msgid "Set the default blocks for new family trees" 12728msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir ný ættartré" 12729 12730#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 12732msgid "Set the default blocks for new users" 12733msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja notendur" 12734 12735#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12736#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12737msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12738msgstr "Stilla friðhelgis aðgangsstig fyrir allt látið fólk." 12739 12740#. I18N: You need to: 12741#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12742#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12743msgid "Set the status to “approved”." 12744msgstr "Stilltu stöðuna á „samþykkt“." 12745 12746#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12748msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12749msgstr "Með því að stilla þetta á <b>Já</b> þá verða krækjur staðsettar á einstaklings, heimilda og fjölskyldum til að leyfa notendum að kalla fram annan glugga sem inniheldur hrá gögn sem tekin eru úr GEDCOOM skránni." 12750 12751#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12752#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12753msgid "Setup wizard for webtrees" 12754msgstr "Uppsetningarálfur fyrir webtrees" 12755 12756#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12757#: app/Date/FrenchDate.php:297 12758msgid "Sextidi" 12759msgstr "Sextidi" 12760 12761#. I18N: Name of a country or state 12762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12763msgid "Seychelles" 12764msgstr "Seychell-eyjar" 12765 12766#: app/Date/JalaliDate.php:264 12767msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12768msgid "Shah" 12769msgstr "Shah" 12770 12771#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12772#: app/Date/JalaliDate.php:135 12773msgctxt "GENITIVE" 12774msgid "Shahrivar" 12775msgstr "Shahrivar" 12776 12777#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12778#: app/Date/JalaliDate.php:225 12779msgctxt "INSTRUMENTAL" 12780msgid "Shahrivar" 12781msgstr "Shahrivar" 12782 12783#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12784#: app/Date/JalaliDate.php:180 12785msgctxt "LOCATIVE" 12786msgid "Shahrivar" 12787msgstr "Shahrivar" 12788 12789#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12790#: app/Date/JalaliDate.php:90 12791msgctxt "NOMINATIVE" 12792msgid "Shahrivar" 12793msgstr "Shahrivar" 12794 12795#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12796#: resources/views/individual-page.phtml:61 12797msgid "Share" 12798msgstr "Deila" 12799 12800#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12801msgid "Share the URL" 12802msgstr "Deila vefslóðinni" 12803 12804#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12805msgid "Share the anniversary of an event" 12806msgstr "Deildu afmælisdegi viðburðar" 12807 12808#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 12809#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:777 12810#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12811#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12812#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12813msgid "Shared note" 12814msgstr "Sameiginlega glósa" 12815 12816#. I18N: Name of a module/list 12817#: app/Module/NoteListModule.php:70 12818#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12819#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12820msgid "Shared notes" 12821msgstr "Sameiginlegar glósur" 12822 12823#. I18N: plural noun - things that can be shared 12824#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740 12826msgid "Shares" 12827msgstr "Deilingar" 12828 12829#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12830#: app/Date/HijriDate.php:146 12831msgctxt "GENITIVE" 12832msgid "Shawwal" 12833msgstr "Shawwal" 12834 12835#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12836#: app/Date/HijriDate.php:236 12837msgctxt "INSTRUMENTAL" 12838msgid "Shawwal" 12839msgstr "Shawwal" 12840 12841#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12842#: app/Date/HijriDate.php:191 12843msgctxt "LOCATIVE" 12844msgid "Shawwal" 12845msgstr "Shawwal" 12846 12847#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12848#: app/Date/HijriDate.php:101 12849msgctxt "NOMINATIVE" 12850msgid "Shawwal" 12851msgstr "Shawwal" 12852 12853#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12854#: app/Date/HijriDate.php:142 12855msgctxt "GENITIVE" 12856msgid "Sha’aban" 12857msgstr "Sha'aban" 12858 12859#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12860#: app/Date/HijriDate.php:232 12861msgctxt "INSTRUMENTAL" 12862msgid "Sha’aban" 12863msgstr "Sha'aban" 12864 12865#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12866#: app/Date/HijriDate.php:187 12867msgctxt "LOCATIVE" 12868msgid "Sha’aban" 12869msgstr "Sha'aban" 12870 12871#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12872#: app/Date/HijriDate.php:97 12873msgctxt "NOMINATIVE" 12874msgid "Sha’aban" 12875msgstr "Sha'aban" 12876 12877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12878msgid "She " 12879msgstr "Hún " 12880 12881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12882msgid "She died" 12883msgstr "Hún dó" 12884 12885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12886#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12887msgid "She married" 12888msgstr "Hún giftist" 12889 12890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12891msgid "She resided at" 12892msgstr "Hún var með búsetu á" 12893 12894#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12895msgid "She was born" 12896msgstr "Hún var fædd" 12897 12898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12899msgid "She was buried" 12900msgstr "Hún var grafin" 12901 12902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12903msgid "She was christened" 12904msgstr "Hún var skírð" 12905 12906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12907msgid "She was cremated" 12908msgstr "Hún var líkbrennd" 12909 12910#. I18N: a month in the Jewish calendar 12911#: app/Date/JewishDate.php:186 12912msgctxt "GENITIVE" 12913msgid "Shevat" 12914msgstr "Shevat" 12915 12916#. I18N: a month in the Jewish calendar 12917#: app/Date/JewishDate.php:290 12918msgctxt "INSTRUMENTAL" 12919msgid "Shevat" 12920msgstr "Shevat" 12921 12922#. I18N: a month in the Jewish calendar 12923#: app/Date/JewishDate.php:238 12924msgctxt "LOCATIVE" 12925msgid "Shevat" 12926msgstr "Shevat" 12927 12928#. I18N: a month in the Jewish calendar 12929#: app/Date/JewishDate.php:134 12930msgctxt "NOMINATIVE" 12931msgid "Shevat" 12932msgstr "Shevat" 12933 12934#. I18N: The name of a colour-scheme 12935#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12936msgid "Shiny Tomato" 12937msgstr "Shiny Tomato" 12938 12939#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12940#: resources/views/help/date.phtml:110 12941msgid "Shortcut" 12942msgstr "Flýtileið" 12943 12944#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12945msgid "Shortest marriage" 12946msgstr "Stysta gifting" 12947 12948#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12949msgid "Show" 12950msgstr "Sýna" 12951 12952#. I18N: A configuration setting 12953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12954msgid "Show a download link in the media viewer" 12955msgstr "Sýna niðurhalskrækju í miðils skoðara" 12956 12957#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12958#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12959msgid "Show a privacy policy." 12960msgstr "Sýndu friðhelgisstefnu." 12961 12962#. I18N: A configuration setting 12963#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12964msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12965msgstr "Sýna ásættanlegt notkunarsamkomulag á «Óska eftir nýjum notandareikning» síðu" 12966 12967#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 12968msgid "Show all notes" 12969msgstr "Sýna allar glósur" 12970 12971#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 12972msgid "Show all places in a list" 12973msgstr "Sýna alla staði á lista" 12974 12975#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 12976msgid "Show all sources" 12977msgstr "Sýna allar heimildir" 12978 12979#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12980#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12981msgid "Show an age cursor" 12982msgstr "Sýna aldurs bendil" 12983 12984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12985msgid "Show children of ancestors" 12986msgstr "Sýna börn forfeðra" 12987 12988#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12989msgid "Show couples where either partner married more than once." 12990msgstr "Sýna pör þar sem annar sambýlisaðilinn giftist oftar en einu sinni." 12991 12992#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12993msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12994msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýliskonan er látin." 12995 12996#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12997msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12998msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýlismaður er látinn." 12999 13000#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13001msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13002msgstr "Sýna pör sem giftust fyrir meira en 100 árum síðan." 13003 13004#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13005msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13006msgstr "Sýna pör sem giftust innan síðustu 100 ára." 13007 13008#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13009msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13010msgstr "Sýna pör þar sem giftingardag vantar." 13011 13012#. I18N: label for yes/no option 13013#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13014msgid "Show date of last update" 13015msgstr "Sýna dagsetningu á nýjustu uppfærslu" 13016 13017#. I18N: A configuration setting 13018#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13019msgid "Show dead individuals" 13020msgstr "Sýna látið fólk" 13021 13022#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13023msgid "Show divorced couples." 13024msgstr "Sýna skilin pör." 13025 13026#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13027msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13028msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru fyrir meira en 100 árum síðan." 13029 13030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13031msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13032msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru innan síðustu 100 ára." 13033 13034#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13035msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13036msgstr "Sýna fólk sem eru á lífi eða par þar sem baðir sambýlisaðilar eru á lífi." 13037 13038#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13039#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13040msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13041msgstr "Sýna fólk sem er dáið eða par þar sem báðir sambýlisaðilar eru látnir." 13042 13043#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13044msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13045msgstr "Sýna fólk sem dó fyrir meira en 100 árum síðan." 13046 13047#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13048msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13049msgstr "Sýna fólk sem dó innan síðustu 100 ára." 13050 13051#. I18N: A configuration setting 13052#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13053msgid "Show list of family trees" 13054msgstr "Sýna lista yfir ættartré" 13055 13056#. I18N: A configuration setting 13057#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13058msgid "Show living individuals" 13059msgstr "Sýna lifandi einstaklinga" 13060 13061#. I18N: A configuration setting 13062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13063msgid "Show names of private individuals" 13064msgstr "Sýnið nöfn einkaaðila" 13065 13066#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13070msgid "Show notes" 13071msgstr "Sýna glósur" 13072 13073#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13074msgid "Show occupations" 13075msgstr "Sýna starfsheiti" 13076 13077#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13078#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13079msgid "Show only events of living individuals" 13080msgstr "Sýna eingöngu atburði fólks sem er á lífi" 13081 13082#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13083msgid "Show only females." 13084msgstr "Sýna aðeins kvenmenn." 13085 13086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13087msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13088msgstr "Sýna aðeins persónur þar sem kyn er óþekkt." 13089 13090#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13091msgid "Show only individuals, events, or all" 13092msgstr "Sýna aðeins persónur, atburði eða allt" 13093 13094#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13095msgid "Show only males." 13096msgstr "Sýna aðeins karlmenn." 13097 13098#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13099#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13100msgid "Show parents" 13101msgstr "Sýna foreldra" 13102 13103#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 13104#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13105#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 13106#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 13107#: resources/views/login-page.phtml:47 13108#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13109#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 13110#: resources/views/register-page.phtml:75 13111#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13112#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13113#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13114#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13115msgid "Show password" 13116msgstr "" 13117 13118#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13119msgid "Show pending changes" 13120msgstr "Sýna fyrirhugaðar breytingar" 13121 13122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13125msgid "Show photos" 13126msgstr "Sýna myndir" 13127 13128#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13129msgid "Show place hierarchy" 13130msgstr "Sýna staðarstigveldi" 13131 13132#. I18N: A configuration setting 13133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13134msgid "Show private relationships" 13135msgstr "Sýna einkamála samband" 13136 13137#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13138msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13139msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru úthlutuð öðrum notendum" 13140 13141#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13142msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13143msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem ekki eru úthlutuð á nokkurn notanda" 13144 13145#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13146msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13147msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru með dagsetningu í framtíðinni" 13148 13149#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13150msgid "Show residences" 13151msgstr "Sýna búsetu" 13152 13153#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13154msgid "Show slide show controls" 13155msgstr "Sýna stjórntæki myndasýningar" 13156 13157#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13158#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13160#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13161#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13162msgid "Show sources" 13163msgstr "Sýna heimildir" 13164 13165#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13166#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13167#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13168msgid "Show spouses" 13169msgstr "Sýna maka" 13170 13171#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13172#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13173msgid "Show statistics charts" 13174msgstr "Sýna tölfræðigröf" 13175 13176#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13178#, php-format 13179msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13180msgstr "Sýna %1$s %2$s hlutina af staðarheiti." 13181 13182#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13183#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13184msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13185msgstr "Sýnið fæðingarstað forfeðra á korti." 13186 13187#. I18N: label for a yes/no option 13188#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13189msgid "Show the date and time" 13190msgstr "Sýnið dagsetningu og tíma" 13191 13192#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13193msgid "Show the date and time of update" 13194msgstr "Sýna dagsetningu og tímasetningu á uppfærslu" 13195 13196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13197msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13198msgstr "Sýna atburði hjá nánum ættingjum á einstaklingssíðu" 13199 13200#. I18N: A configuration setting 13201#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13202msgid "Show the family tree" 13203msgstr "Birta ættartréð" 13204 13205#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13206msgid "Show the list of individuals" 13207msgstr "Sýna lista yfir einstaklinga" 13208 13209#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13210msgid "Show the list of surnames" 13211msgstr "Sýna lista yfir eftirnöfn" 13212 13213#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13214#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13215msgid "Show the location of an event on an external map." 13216msgstr "Sýnið staðsetningu viðburðar á ytra korti." 13217 13218#. I18N: Description of the “Places” module 13219#: app/Module/PlacesModule.php:96 13220msgid "Show the location of events on a map." 13221msgstr "Sýnið staðsetningu atburða á korti." 13222 13223#. I18N: label for a yes/no option 13224#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13225msgid "Show the user who made the change" 13226msgstr "Birta notandann sem gerði breytinguna" 13227 13228#. I18N: Label for a configuration option 13229#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13230#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13231#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13232msgid "Show this block for which languages" 13233msgstr "Sýna þetta box fyrir hvaða tungumál" 13234 13235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13236msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13237msgstr "Sýna smámyndir í gröfum og fjölskylduhópum." 13238 13239#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13240#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:616 13241#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13242#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13243#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13244msgid "Show to managers" 13245msgstr "Sýna stjórnendum" 13246 13247#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13248#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:613 13249#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13250#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13251#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13252#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13253#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13254msgid "Show to members" 13255msgstr "Sýna meðlimum" 13256 13257#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13258#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:610 13259#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13260#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13261#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13262#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13263#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13264msgid "Show to visitors" 13265msgstr "Sýna gestum" 13266 13267#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13268#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13269msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13270msgstr "Sýna «leaves» pör eða einstaklinga. Þetta eru einstaklingar sem eru á lífi en eru með engin börn skráð í gagnagrunninum." 13271 13272#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13273#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13274msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13275msgstr "Sýna «roots» par eða einstaklinga. Þetta fólk er einnig hægt að kalla «patriarchs». Þeir eru einstaklingar sem eiga enga foreldra skráða í gagnagrunninum." 13276 13277#. I18N: %s are placeholders for numbers 13278#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13279#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13280#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13281#, php-format 13282msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13283msgstr "Sýni %1$s til %2$s af %3$s" 13284 13285#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13286msgid "Sibling" 13287msgstr "Systkin" 13288 13289#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13290msgid "Siblings" 13291msgstr "Systkini" 13292 13293#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13294#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13295msgid "Sidebar" 13296msgstr "Hliðarslá" 13297 13298#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13299#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726 13300#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13301#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13302msgid "Sidebars" 13303msgstr "Hliðarstikur" 13304 13305#. I18N: Name of a country or state 13306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13307msgid "Sierra Leone" 13308msgstr "Síerra Leóne" 13309 13310#. I18N: Name of a module 13311#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13312#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13313msgid "Sign in" 13314msgstr "Innskrá" 13315 13316#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13317#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13318msgid "Sign out" 13319msgstr "Útskrá" 13320 13321#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13322#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228 13323msgid "Sign-in and registration" 13324msgstr "Innskráning og nýskráning" 13325 13326#: resources/views/help/date.phtml:135 13327msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13328msgstr "Einfaldar dagsetningar eru taldar vera í gregóríansku dagatali. Til að tilgreina dagsetningu í öðru dagatali, bætið þá við lykilorði fyrir framan dagsetninguna. Þetta lykilorð er valfrjálst ef mánaðar- eða ársniðið gerir dagsetninguna ótvíræða." 13329 13330#. I18N: Name of a country or state 13331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13332msgid "Singapore" 13333msgstr "Singapúr" 13334 13335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13336#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13337msgid "Sister" 13338msgstr "Systir" 13339 13340#. I18N: A configuration setting 13341#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13342#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13343#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13344msgid "Site identification code" 13345msgstr "Auðkenni vefsíðunnar" 13346 13347#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13348#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13349#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13350msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13351msgstr "Meðlimir vefsvæðisins geta sent hvor öðrum skilaboð. Þú getur valið hvernig þessi skilaboð verða send til þín, eða valið að taka alls ekki á móti þeim." 13352 13353#. I18N: A configuration setting 13354#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13355#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13356msgid "Site verification code" 13357msgstr "Staðfestingarkóði vefsvæðis" 13358 13359#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13360#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13361msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13362msgstr "Staðfestingarkóðar vefsvæða virka ekki þegar veftré er sett upp í undirmöppu." 13363 13364#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13365#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13366msgid "Sitemaps" 13367msgstr "Vefsíðukort" 13368 13369#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13370#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13371msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13372msgstr "Staðarkort er aðferð fyrir vefstjóra að láta leitarvélar vita af síðum á vefsíðunni sem eru aðgengilegar fyrir crawling(!). Allar stærri leitarvélar styðja staðarkort. Fyrir frekari upplýsingar, sjáið <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13373 13374#. I18N: a month in the Jewish calendar 13375#: app/Date/JewishDate.php:196 13376msgctxt "GENITIVE" 13377msgid "Sivan" 13378msgstr "Sivan" 13379 13380#. I18N: a month in the Jewish calendar 13381#: app/Date/JewishDate.php:300 13382msgctxt "INSTRUMENTAL" 13383msgid "Sivan" 13384msgstr "Sivan" 13385 13386#. I18N: a month in the Jewish calendar 13387#: app/Date/JewishDate.php:248 13388msgctxt "LOCATIVE" 13389msgid "Sivan" 13390msgstr "Sivan" 13391 13392#. I18N: a month in the Jewish calendar 13393#: app/Date/JewishDate.php:144 13394msgctxt "NOMINATIVE" 13395msgid "Sivan" 13396msgstr "Sivan" 13397 13398#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13399#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13400#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13401msgid "Skip to content" 13402msgstr "Fara yfir í innihald" 13403 13404#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13405msgid "Slave" 13406msgstr "Þræll" 13407 13408#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13409msgctxt "FEMALE" 13410msgid "Slave" 13411msgstr "Þræll" 13412 13413#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13414msgctxt "MALE" 13415msgid "Slave" 13416msgstr "Þræll" 13417 13418#. I18N: Name of a module 13419#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13420#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13421msgid "Slide show" 13422msgstr "Myndasýning" 13423 13424#. I18N: Name of a country or state 13425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13426msgid "Slovakia" 13427msgstr "Slóvakía" 13428 13429#. I18N: Name of a country or state 13430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13431msgid "Slovenia" 13432msgstr "Slóvenía" 13433 13434#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13435msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13436msgstr "Lítil kerfi (500 einstaklingar): 16-32MB, 10-20 sekúndur" 13437 13438#. I18N: Location of an LDS church temple 13439#: app/Elements/TempleCode.php:185 13440msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13441msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 13442 13443#: app/Factories/ElementFactory.php:615 13444msgid "Social security number" 13445msgstr "Kennitala" 13446 13447#. I18N: Name of a country or state 13448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13449msgid "Solomon Islands" 13450msgstr "Salómonseyjar" 13451 13452#. I18N: Name of a country or state 13453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13454msgid "Somalia" 13455msgstr "Sómalía" 13456 13457#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13458#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13459msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13460msgstr "Sum ættfræðiforrit útbúa GEDCOM skrár sem innihalda skráarheiti gagna með fullum slóðum. Þessar slóðir verða ekki til staðar á vefþjóninum. Til að leyfa Webtrees forritinu að finna skrána verður að fjarlægja fyrsta hluta slóðarinnar." 13461 13462#. I18N: Description of a “Data fix” module 13463#: app/Module/FixNameTags.php:94 13464msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13465msgstr "Sum ættfræðiforrit geyma öll nöfn í einni nafnaskrá og notar sérsniðin merki eins og _MARNM og _AKA. Annar kostur er að búa til nýja nafnaskrá fyrir hvert nafn." 13466 13467#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13468msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13469msgstr "Sum þessara GEDCOM merkja eru sjaldan eða aldrei notuð." 13470 13471#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13473msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13474msgstr "Sumar síður geta sýnt hversu oft þær hafa verið heimsóttar." 13475 13476#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13478msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13479msgstr "Sum þemu geta birt tákn á flipanum „Staðreyndir og atburðir“." 13480 13481#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13482#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13483#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13484#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13485msgid "Son" 13486msgstr "Sonur" 13487 13488#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13489#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13490#, php-format 13491msgid "Son of %s" 13492msgstr "Sonur %s" 13493 13494#. I18N: Label for a configuration option 13495#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13496#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13497#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13498#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13499#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13500#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13501#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13502#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13503#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13504#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13505#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13507#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13508#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13509#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13510msgid "Sort order" 13511msgstr "Flokkunarröð" 13512 13513#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13514#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13515msgid "Sosa" 13516msgstr "Sosa" 13517 13518#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13519msgid "Sosa-Stradonitz number" 13520msgstr "Sosa-Stradonitz tala" 13521 13522#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 13523msgid "Sounds like" 13524msgstr "Hljómar eins og" 13525 13526#. I18N: Name of a module/report 13527#: app/Factories/ElementFactory.php:683 13528#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435 13529#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475 13530#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489 13531#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13532#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13533#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13534#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13535#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13536#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13537#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13538#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13539#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13540#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13541#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13542#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13543#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13544#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13545#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13546#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13547#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13549#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13550#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13563msgid "Source" 13564msgstr "Heimild" 13565 13566#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360 13567#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605 13568#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 13569#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13570#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13571msgid "Source citation" 13572msgstr "Tilvitnun heimildar" 13573 13574#: resources/views/admin/tags.phtml:315 13575msgid "Source citations" 13576msgstr "Tilvitnanir heimilda" 13577 13578#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756 13580msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13581msgstr "Heimilda tilvísanir geta innihaldið reiti til að skrá gæði gagnanna (uppruna, vara o.s.frv.) og dagsetning þegar atburðurinn var skráður í heimildina. Ef þú notar ekki þessa reiti, þá getur þú afvirkjað þá þegar ný heimilda tilvísun er stofnuð." 13582 13583#. I18N: A configuration setting 13584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 13585#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13586msgid "Source type" 13587msgstr "Heimildargerð" 13588 13589#. I18N: Name of a module/list 13590#. I18N: Name of a module 13591#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13592#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13593#: app/Services/AdminService.php:183 13594#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 13595#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13596#: resources/views/admin/tags.phtml:390 13597#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13598#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13599#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13600#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13601#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13602#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13603#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13604#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13605#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13606#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13607#: resources/views/search-results.phtml:59 13608#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13609#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13611#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13615msgid "Sources" 13616msgstr "Heimildir" 13617 13618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13619msgid "Sources to the events" 13620msgstr "Heimildir við atburði" 13621 13622#. I18N: Name of a country or state 13623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13624msgid "South Africa" 13625msgstr "Suður-Afríka" 13626 13627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13628msgid "South America" 13629msgstr "Suður Amerkíka" 13630 13631#. I18N: Name of a country or state 13632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13633msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13634msgstr "Suður-Georgía og Suður-Sandwich eyjar" 13635 13636#. I18N: Name of a country or state 13637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13638msgid "South Sudan" 13639msgstr "Suður Súdan" 13640 13641#. I18N: Name of a country or state 13642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13643msgid "Spain" 13644msgstr "Spánn" 13645 13646#: app/SurnameTradition.php:91 13647msgctxt "Surname tradition" 13648msgid "Spanish" 13649msgstr "Spænska" 13650 13651#. I18N: Location of an LDS church temple 13652#: app/Elements/TempleCode.php:188 13653msgid "Spokane, Washington, United States" 13654msgstr "Spokane, Washington, United States" 13655 13656#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 13657#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13658#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13659#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13660#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13663msgid "Spouse" 13664msgstr "Maki" 13665 13666#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13667#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13668#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13669#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13670msgid "Spouses" 13671msgstr "Makar" 13672 13673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13676#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13677#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13678msgid "Spouses and children" 13679msgstr "Makar og börn" 13680 13681#. I18N: Name of a country or state 13682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13683msgid "Sri Lanka" 13684msgstr "Srí Lanka" 13685 13686#. I18N: Location of an LDS church temple 13687#: app/Elements/TempleCode.php:181 13688msgid "St. George, Utah, United States" 13689msgstr "St. George, Utah, United States" 13690 13691#. I18N: Location of an LDS church temple 13692#: app/Elements/TempleCode.php:184 13693msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13694msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13695 13696#. I18N: Location of an LDS church temple 13697#: app/Elements/TempleCode.php:187 13698msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13699msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13700 13701#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13702msgid "Start slide show on page load" 13703msgstr "Hefja myndasýningu þegar síða er sótt" 13704 13705#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13706msgid "Start year" 13707msgstr "Hefja ár" 13708 13709#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13710msgid "Starting range of change dates" 13711msgstr "Byrjunarsvið á breytingar dagsetningum" 13712 13713#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13714#, fuzzy 13715msgid "Statcounter™" 13716msgstr "Statcounter™" 13717 13718#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396 13719#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:669 13720#: app/Factories/ElementFactory.php:716 13721msgid "State" 13722msgstr "Fylki" 13723 13724#. I18N: Name of a module 13725#. I18N: Name of a module/chart 13726#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13727#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13728#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13729#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13730#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13731msgid "Statistics" 13732msgstr "Tölfræði" 13733 13734#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463 13735#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523 13736#: app/Factories/ElementFactory.php:534 app/Factories/ElementFactory.php:602 13737#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13738#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13739#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13740#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13741msgid "Status" 13742msgstr "Staða" 13743 13744#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464 13745#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524 13746#: app/Factories/ElementFactory.php:603 13747msgid "Status change date" 13748msgstr "Stöðu breytingadagur" 13749 13750#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80 13751msgid "Stillborn" 13752msgstr "Andvana fætt" 13753 13754#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13755#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13756#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13757#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13758msgid "Stillborn: exempt" 13759msgstr "Andvana fætt: undanþegið" 13760 13761#. I18N: Location of an LDS church temple 13762#: app/Elements/TempleCode.php:189 13763msgid "Stockholm, Sweden" 13764msgstr "Stokkhólmur, Svíþjóð" 13765 13766#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13767#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13768#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13769msgid "Stop" 13770msgstr "Stöðva" 13771 13772#. I18N: Name of a module 13773#: app/Module/StoriesModule.php:208 13774#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13775msgid "Stories" 13776msgstr "Sögur" 13777 13778#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13779msgid "Story" 13780msgstr "Saga" 13781 13782#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13783#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13784#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13785msgid "Story title" 13786msgstr "Söguheiti" 13787 13788#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13789#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13790msgid "Street name" 13791msgstr "Götuheiti" 13792 13793#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13794#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13795#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13796#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13797msgid "Subject" 13798msgstr "Efni" 13799 13800#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:731 13801#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13802msgid "Submission" 13803msgstr "Umsókn" 13804 13805#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13806#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13807#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13808#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13809#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13810msgid "Submitted but not yet cleared" 13811msgstr "Sent en ekki þegar afgreitt" 13812 13813#: app/Factories/ElementFactory.php:370 app/Factories/ElementFactory.php:406 13814#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:708 13815#: app/Factories/ElementFactory.php:742 resources/views/admin/trees.phtml:264 13816#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13817#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13818msgid "Submitter" 13819msgstr "Sendandi" 13820 13821#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13822msgid "Submitter name" 13823msgstr "Nafn sendanda" 13824 13825#. I18N: Name of a module/list 13826#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13827#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13828#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 13829#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13830#: resources/views/admin/tags.phtml:871 13831#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13832msgid "Submitters" 13833msgstr "Sendendur" 13834 13835#. I18N: Name of a country or state 13836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13837msgid "Sudan" 13838msgstr "Súdan" 13839 13840#. I18N: abbreviation for Sunday 13841#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13842#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13843msgid "Sun" 13844msgstr "Sun" 13845 13846#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13847msgid "Sunday" 13848msgstr "Sunnudagur" 13849 13850#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13851#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13852#, php-format 13853msgid "Support and documentation can be found at %s." 13854msgstr "Þjónustu og skjalasafn er að finna á %s." 13855 13856#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13857msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13858msgstr "Stuðningur við PostgreSQL er til reynslu." 13859 13860#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13861msgid "Support for SQL Server is experimental." 13862msgstr "Stuðningur við SQL Server er til reynslu." 13863 13864#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13865#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13866msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13867msgstr "Stuðningur við óstöðluð GEDCOM merki." 13868 13869#. I18N: Name of a country or state 13870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13871msgid "Suriname" 13872msgstr "Súrínam" 13873 13874#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:565 13875#: app/Factories/ElementFactory.php:568 13876#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13877#: resources/views/branches-page.phtml:27 13878#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13879#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13880#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13881#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13882#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13883#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13884msgid "Surname" 13885msgstr "Eftirnafn" 13886 13887#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13888msgid "Surname distribution chart" 13889msgstr "Eftirnafna dreifingargraf" 13890 13891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13892msgid "Surname list style" 13893msgstr "Listasnið eftirnafna" 13894 13895#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13896msgid "Surname option" 13897msgstr "Valmöguleiki eftirnafns" 13898 13899#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564 13900#: app/Factories/ElementFactory.php:567 13901msgid "Surname prefix" 13902msgstr "Forskeyti fornafns" 13903 13904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 13905msgid "Surname tradition" 13906msgstr "Eftirnafna venja" 13907 13908#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13909#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13910#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13911#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13912msgid "Surnames" 13913msgstr "Eftirnafn" 13914 13915#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13916#: app/SurnameTradition.php:113 13917msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13918msgstr "Eftirnöfn eru beygð til að gefa til kynna kyn og hjúskaparstöðu." 13919 13920#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13921#: app/SurnameTradition.php:106 13922msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13923msgstr "Eftirnöfn eru beygð til að gefa til kynna kyn einstaklings." 13924 13925#. I18N: Location of an LDS church temple 13926#: app/Elements/TempleCode.php:190 13927msgid "Suva, Fiji" 13928msgstr "Suva, Fiji" 13929 13930#. I18N: Name of a country or state 13931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13932msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13933msgstr "Svalbarði og Jan Mayen" 13934 13935#. I18N: Reverse the order of two individuals 13936#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13937msgid "Swap individuals" 13938msgstr "Víxla einstaklingum" 13939 13940#. I18N: Name of a country or state 13941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13942msgid "Swaziland" 13943msgstr "Svasíland" 13944 13945#. I18N: Name of a country or state 13946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13947msgid "Sweden" 13948msgstr "Svíþjóð" 13949 13950#. I18N: Name of a country or state 13951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13952msgid "Switzerland" 13953msgstr "Sviss" 13954 13955#. I18N: Location of an LDS church temple 13956#: app/Elements/TempleCode.php:192 13957msgid "Sydney, Australia" 13958msgstr "Sydney, Ástralía" 13959 13960#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13961msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13962msgstr "Samstilltu ættartré við GEDCOM skrár" 13963 13964#. I18N: Name of a country or state 13965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13966msgid "Syria" 13967msgstr "Sýrland" 13968 13969#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13970#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13971msgid "Tab" 13972msgstr "Flipi" 13973 13974#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13975#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13976#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 13977#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13978msgid "Table prefix" 13979msgstr "Töflu forskeyti" 13980 13981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13983#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13984#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13985#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13986#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13988#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13989#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13990#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13991#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13993#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13994#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13995#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13996msgctxt "paper size" 13997msgid "Tabloid" 13998msgstr "Æsifréttablað" 13999 14000#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719 14002#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14003#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14004msgid "Tabs" 14005msgstr "Flipar" 14006 14007#. I18N: Location of an LDS church temple 14008#: app/Elements/TempleCode.php:193 14009msgid "Taipei, Taiwan" 14010msgstr "Taipei, Taiwan" 14011 14012#. I18N: Name of a country or state 14013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14014msgid "Taiwan" 14015msgstr "Tævan" 14016 14017#. I18N: Name of a country or state 14018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14019msgid "Tajikistan" 14020msgstr "Tadsjikistan" 14021 14022#. I18N: Location of an LDS church temple 14023#: app/Elements/TempleCode.php:194 14024msgid "Tampico, Mexico" 14025msgstr "Tampico, Mexikó" 14026 14027#. I18N: a month in the Jewish calendar 14028#: app/Date/JewishDate.php:198 14029msgctxt "GENITIVE" 14030msgid "Tamuz" 14031msgstr "Tamuz" 14032 14033#. I18N: a month in the Jewish calendar 14034#: app/Date/JewishDate.php:302 14035msgctxt "INSTRUMENTAL" 14036msgid "Tamuz" 14037msgstr "Tamuz" 14038 14039#. I18N: a month in the Jewish calendar 14040#: app/Date/JewishDate.php:250 14041msgctxt "LOCATIVE" 14042msgid "Tamuz" 14043msgstr "Tamuz" 14044 14045#. I18N: a month in the Jewish calendar 14046#: app/Date/JewishDate.php:146 14047msgctxt "NOMINATIVE" 14048msgid "Tamuz" 14049msgstr "Tamuz" 14050 14051#. I18N: Name of a country or state 14052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14053msgid "Tanzania" 14054msgstr "Tansanía" 14055 14056#. I18N: The name of a colour-scheme 14057#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14058msgid "Teal Top" 14059msgstr "Teal Top" 14060 14061#. I18N: A configuration setting 14062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14063msgid "Technical help contact" 14064msgstr "Fá tæknilega aðstoð" 14065 14066#. I18N: Location of an LDS church temple 14067#: app/Elements/TempleCode.php:195 14068msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14069msgstr "Tegucigalpa, Hondúras" 14070 14071#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14072msgid "Templates" 14073msgstr "Sniðmát" 14074 14075#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14076#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/Factories/ElementFactory.php:465 14077#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/Factories/ElementFactory.php:525 14078#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/Factories/ElementFactory.php:743 14079#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14080msgid "Temple" 14081msgstr "Musteri" 14082 14083#. I18N: a month in the Jewish calendar 14084#: app/Date/JewishDate.php:184 14085msgctxt "GENITIVE" 14086msgid "Tevet" 14087msgstr "Tevet" 14088 14089#. I18N: a month in the Jewish calendar 14090#: app/Date/JewishDate.php:288 14091msgctxt "INSTRUMENTAL" 14092msgid "Tevet" 14093msgstr "Tevet" 14094 14095#. I18N: a month in the Jewish calendar 14096#: app/Date/JewishDate.php:236 14097msgctxt "LOCATIVE" 14098msgid "Tevet" 14099msgstr "Tevet" 14100 14101#. I18N: a month in the Jewish calendar 14102#: app/Date/JewishDate.php:132 14103msgctxt "NOMINATIVE" 14104msgid "Tevet" 14105msgstr "Tevet" 14106 14107#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363 14108#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608 14109#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654 14110#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14111#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14112#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14113#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14114#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14116#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14117msgid "Text" 14118msgstr "Texti" 14119 14120#. I18N: Name of a country or state 14121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14122msgid "Thailand" 14123msgstr "Taíland" 14124 14125#: resources/views/help/name.phtml:8 14126msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14127msgstr "Reiturinn <b> nafn </b> inniheldur fullt nafn einstaklingsins, eins og þeir hefðu stafsett það eða eins og það var skráð. Svona verður það birt á skjánum. Það notar staðlaðar ættfræðiskýringar til að bera kennsl á mismunandi hluta nafnsins." 14128 14129#: resources/views/help/surname.phtml:8 14130msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14131msgstr "Reiturinn <b> eftirnafn </b> inniheldur nafn sem er notað til að raða og flokka. Það getur verið frábrugðið raunverulegu eftirnafni einstaklingsins sem er alltaf tekið úr reitnum <b> nafn </b>. Hægt er að nota þennan reit til að raða eftirnöfnum með eða án forskeytis (Gogh / van Gogh) og til að flokka stafsetningarafbrigði eða beygingu (Kowalski / Kowalska). Ef einstaklingur þarf að vera skráður undir fleiri en einu ættarnafni ætti hvert nafn að vera aðgreint með kommu." 14132 14133#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14134#, php-format 14135msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14136msgstr "GEDCOM skráin ”%s” hefur verið flutt inn." 14137 14138#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14139msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14140msgstr "GEDCOM staðallinn býður upp á mikinn fjölda gagnafærslu reita, kallaðir merki." 14141 14142#. I18N: Location of an LDS church temple 14143#: app/Elements/TempleCode.php:104 14144msgid "The Hague, Netherlands" 14145msgstr "The Hague, Holland" 14146 14147#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14148#, php-format 14149msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14150msgstr "PHP viðbótin ”%s” er ekki uppsett." 14151 14152#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14153#, php-format 14154msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14155msgstr "PHP virknin “%1$s” er óvirk." 14156 14157#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14158#: app/Functions/Functions.php:56 14159msgid "The PHP temporary folder is missing." 14160msgstr "Vantar PHP tímabundið skráarsafn." 14161 14162#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14163#, php-format 14164msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14165msgstr "PHP.INI stillingin “%1$s” er óvirk." 14166 14167#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14168#, php-format 14169msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14170msgstr "PHP.INI stillingin “%1$s” er virk." 14171 14172#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14173msgid "The URL was copied to the clipboard" 14174msgstr "Vefslóðin var afrituð á klippiborðið" 14175 14176#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14177#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14178#, php-format 14179msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14180msgstr "Kerfisstjórinn á webtrees vefsíðunni %s hefur samþykkt þína umsókn um reikning. Þú getur núna skráð þig inn með því að fylgja eftirfarandi krækju: %s" 14181 14182#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14183msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14184msgstr "Kerfisstjórinn hefur verið upplýstur. Um leið og hann gefur þér heimild til innskráningar, þá getur þú skráð þig inn með notandaheiti þínu og lykilorði." 14185 14186#. I18N: Description of the “Calendar” module 14187#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14188msgid "The calendar menu." 14189msgstr "Dagatalsvalmyndin." 14190 14191#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14192#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14193#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14194#, php-format 14195msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14196msgstr "Breytingar við „%s“ hafa verið samþykktar." 14197 14198#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14199#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14200#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14201#, php-format 14202msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14203msgstr "Breytingarnar við „%s“ hefur verið hafnað." 14204 14205#. I18N: Description of the “Charts” module 14206#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14207msgid "The charts menu." 14208msgstr "Valmynd grafa." 14209 14210#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14211msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14212msgstr "Úrklippuvagninn gerir þér kleift að taka útdrætti úr þessu ættartré og hlaða þeim niður sem GEDCOM skrá." 14213 14214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14215msgid "The date and time of the last update" 14216msgstr "Dagsetning og tími síðustu uppfærslu" 14217 14218#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14219#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14220#, php-format 14221msgid "The details for “%s” have been updated." 14222msgstr "Upplýsingar fyrir “%s” hafa verið uppfærðar." 14223 14224#. I18N: %s is a filename 14225#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14226#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14227#, php-format 14228msgid "The family tree has been exported to %s." 14229msgstr "Ættartré útflutt í %s." 14230 14231#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14232#, php-format 14233msgid "The family tree “%s” already exists." 14234msgstr "Ættartréð “%s” er þegar til." 14235 14236#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14237#, php-format 14238msgid "The family tree “%s” has been created." 14239msgstr "Ættartréð “%s” hefur verið útbúið." 14240 14241#. I18N: %s is the name of a family tree 14242#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14243#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14244#, php-format 14245msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14246msgstr "Ættartrénu “%s” hefur verið eytt." 14247 14248#. I18N: %s is the name of a family tree 14249#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14250#, php-format 14251msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14252msgstr "Ættartréð “%s” verður birt gestum þegar þeir koma fyrst á þessa vefsíðu." 14253 14254#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14255msgid "The family trees have been merged successfully." 14256msgstr "Ættartrén hafa verið sameinuð með góðum árangri." 14257 14258#. I18N: Description of the “Family trees” module 14259#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14260msgid "The family trees menu." 14261msgstr "Ættartré-valmynd." 14262 14263#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14264#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14265#, php-format 14266msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14267msgstr "Fjölskyldunni „%s“ hefur verið eytt, þar sem hún hefur aðeins einn meðlim." 14268 14269#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14270#, php-format 14271msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14272msgstr "Skráin %s er þegar til staðar. Notið annað skráarheiti." 14273 14274#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14275#, php-format 14276msgid "The file %s could not be created." 14277msgstr "Skrána %s var ekki hægt að stofna." 14278 14279#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14280#, php-format 14281msgid "The file %s could not be deleted." 14282msgstr "Skrána %s var ekki hægt að eyða." 14283 14284#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14285#, php-format 14286msgid "The file %s has been deleted." 14287msgstr "Skránni %s hefur verið eytt." 14288 14289#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14290#, php-format 14291msgid "The file %s has been uploaded." 14292msgstr "Skránni %s hefur verið hlaðið inn." 14293 14294#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14295#: app/Functions/Functions.php:50 14296msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14297msgstr "Skrá var aðeins að hluta hlaðið inn, vinsamlega reynið aftur." 14298 14299#. I18N: %s is a filename 14300#: resources/views/media-page-details.phtml:59 14301#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14302#, php-format 14303msgid "The file “%s” does not exist." 14304msgstr "Skráin „%s“ er ekki til." 14305 14306#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14307msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14308msgstr "Fyrsta fjölskyldan á listanum verður notuð í töflur, lista, skýrslur o.s.frv." 14309 14310#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14311#, php-format 14312msgid "The folder %s could not be deleted." 14313msgstr "Möppunni %s var ekki hægt að eyða." 14314 14315#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14316#, php-format 14317msgid "The folder %s has been created." 14318msgstr "Mappan %s var stofnuð." 14319 14320#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14321#, php-format 14322msgid "The folder %s has been deleted." 14323msgstr "Möppunni %s hefur verið eytt." 14324 14325#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14326msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14327msgstr "Hægt er að tilgreina möppuna að fullu (t.d. / home / user_name / webtrees_data /) eða miðað við uppsetningarmöppuna (t.d. ../../webtrees_data/)." 14328 14329#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14330#, php-format 14331msgid "The folder “%s” does not exist." 14332msgstr "Mappan “%s” er ekki til." 14333 14334#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14335msgid "The following facts and events were found in both records." 14336msgstr "Eftirfarandi staðreyndir og atburðir fundust í báðum skrám." 14337 14338#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14339#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14340#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14341#, php-format 14342msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14343msgstr "Eftirfarandi staðreyndir og atburði var einungis að finna í skránni %s." 14344 14345#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14346msgid "The following list shows typical requirements." 14347msgstr "Eftirfarandi listi sýnir venjulegar kröfur." 14348 14349#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14350msgid "The help text has not been written for this item." 14351msgstr "Hjálpartextinn hefur ekki verið skrifaður fyrir þetta atriði." 14352 14353#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14355msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14356msgstr "Persónan sem þarf að hafa samband við vegna tæknilegra spurninga eða villna sem upp koma á þessari vefsíðu." 14357 14358#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14360msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14361msgstr "Persónan til að hafa samband við varðandi ættfræðigögnin á þessari vefsíðu." 14362 14363#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14364#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14365#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14366#, php-format 14367msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14368msgstr "Krækjan frá „%1$s“ til „%2$s“ hefur verið eytt." 14369 14370#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14371#, php-format 14372msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14373msgstr "Krækjan frá “%1$s” til “%2$s” hefur verið uppfærð." 14374 14375#. I18N: Description of the “Lists” module 14376#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14377msgid "The lists menu." 14378msgstr "Lista-valmyndin." 14379 14380#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14381#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14382msgid "The location has been created" 14383msgstr "Staðsetningin hefur verið útbúin" 14384 14385#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14386msgid "The location of this place is not known." 14387msgstr "Ekki er vitað um staðsetningu þessa staðar." 14388 14389#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14390#, php-format 14391msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14392msgstr "Miðilsskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s." 14393 14394#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14395#, php-format 14396msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14397msgstr "Miðilsskrá %1$s var giftusamlega endurnefnd í %2$s." 14398 14399#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14400msgid "The media object has been created" 14401msgstr "Gagnaskráin hefur verið útbúin" 14402 14403#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14404msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14405msgstr "Kröfurnar um minni og örgjörvatíma ráðast af fjölda einstaklinga í ættartrénu þínu." 14406 14407#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14408#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14409#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14410#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14411msgid "The message was not sent." 14412msgstr "Skilaboð var ekki sent." 14413 14414#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14415#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14416#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14417#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14418#, php-format 14419msgid "The message was successfully sent to %s." 14420msgstr "Það tókst að senda skilaboðin á %s." 14421 14422#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14423#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14424#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14425#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14426#, php-format 14427msgid "The module “%s” has been disabled." 14428msgstr "Einingin “%s” hefur verið óvirkjuð." 14429 14430#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14431#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14432#, php-format 14433msgid "The module “%s” has been enabled." 14434msgstr "Einingin “%s” hefur verið virkjuð." 14435 14436#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 14438msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14439msgstr "Algengustu staðreyndir og atburðir fjölskyldna eru taldar upp sérstaklega, svo að auðveldara sé að bæta þeim við." 14440 14441#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700 14443msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14444msgstr "Algengustu staðreyndir og atburðir fjölskyldna eru taldar upp sérstaklega, svo að auðveldara sé að bæta þeim við." 14445 14446#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14447msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14448msgstr "Nýi notandinn verður beðinn um að staðfesta netfang sitt áður en reikningurinn er stofnaður." 14449 14450#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14451msgid "The note has been created" 14452msgstr "Glósan hefur verið útbúin" 14453 14454#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14455#, php-format 14456msgid "The parameter “%s” is missing." 14457msgstr "Færibreytuna “%s” vantar." 14458 14459#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14460msgid "The password needs to be at least six characters long." 14461msgstr "Lykilorðið verður að vera að lágmarki sex stafir að lengd." 14462 14463#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14464#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14465msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14466msgstr "Lykilorðið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum." 14467 14468#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14469#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14470msgid "The password reset link has expired." 14471msgstr "Krækjan til að endurstilla lykilorðið er útrunnin." 14472 14473#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14474#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14475msgid "The place hierarchy." 14476msgstr "Staðarstigveldið." 14477 14478#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138 14479#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14480msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14481msgstr "Valkostir allra ættartrjáa hafa verið uppfærðir." 14482 14483#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142 14484#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14485msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14486msgstr "Valkostir nýrra ættartrjáa hafa verið uppfærðir." 14487 14488#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131 14489#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14490#, php-format 14491msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14492msgstr "Valkostirnir fyrir ættartrén “%s” hafa verið uppfærðir." 14493 14494#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14495#, php-format 14496msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14497msgstr "Valkostina fyrir eininguna “%s” hefur verið eytt út." 14498 14499#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14500#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14501#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14502#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14503#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14504#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14505#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 14506#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14507#, php-format 14508msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14509msgstr "Valkostirnir fyrir eininguna “%s” hafa verið uppfærðir." 14510 14511#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14512#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14513#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14514#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14515msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14516msgstr "" 14517 14518#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14519msgid "The problem" 14520msgstr "" 14521 14522#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76 14523msgid "The record has been copied to the clipboard." 14524msgstr "Færsla afrituð á klippiborð." 14525 14526#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14527#, php-format 14528msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14529msgstr "" 14530 14531#. I18N: Description of the “Reports” module 14532#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14533msgid "The reports menu." 14534msgstr "" 14535 14536#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90 14537msgid "The repository has been created" 14538msgstr "" 14539 14540#. I18N: Description of the “Search” module 14541#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14542msgid "The search menu." 14543msgstr "" 14544 14545#: app/Services/SearchService.php:1162 14546msgid "The search returned too many results." 14547msgstr "" 14548 14549#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14550msgid "The server configuration is OK." 14551msgstr "Uppsetningar vefþjónsins eru í lagi." 14552 14553#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14554msgid "The server could not understand this request." 14555msgstr "" 14556 14557#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14558msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14559msgstr "" 14560 14561#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14562#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14563msgid "The server’s time limit has been reached." 14564msgstr "" 14565 14566#. I18N: Description of “Statistics” module 14567#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14568msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14569msgstr "Stærð ættartrés, fyrstu og nýjustu atburða, algeng nöfn o.s.frv." 14570 14571#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14572msgid "The solution" 14573msgstr "" 14574 14575#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14576msgid "The source has been created" 14577msgstr "" 14578 14579#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14580msgid "The submission has been created" 14581msgstr "" 14582 14583#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14584msgid "The submitter has been created" 14585msgstr "" 14586 14587#: resources/views/help/name.phtml:13 14588#, php-format 14589msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14590msgstr "" 14591 14592#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14594#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14595msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14596msgstr "" 14597 14598#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14599#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14600#, php-format 14601msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14602msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14603msgstr[0] "" 14604msgstr[1] "" 14605 14606#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14607msgid "The upgrade is complete." 14608msgstr "" 14609 14610#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14611#: app/Functions/Functions.php:47 14612msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14613msgstr "Innhlaðin skrá yfir leyfilegri stærð." 14614 14615#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14616#, php-format 14617msgid "The user %s has been deleted." 14618msgstr "" 14619 14620#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14621#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14622msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14623msgstr "Notandinn hefur fengið tölvupóst með nauðsynlegar upplýsingar til að staðfesta aðgangsbeiðnina." 14624 14625#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14626#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14627msgid "The username or password is incorrect." 14628msgstr "Notandaheiti eða lykilorð er ekki rétt." 14629 14630#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14631#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14632msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14633msgstr "Notandanafnið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum." 14634 14635#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14636#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14655#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14656#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14657#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14658msgid "The website preferences have been updated." 14659msgstr "" 14660 14661#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14662#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14663msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14664msgstr "Þróunaraðilar webtrees eru mjög áhugasamir um að fá upplýsingar um þessa villu. Ef þú hefur samband við þá, þá munu þeir hjálpa þér við að leysa þetta vandamál." 14665 14666#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14667#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14668#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14669#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14670msgid "Theme" 14671msgstr "Þema" 14672 14673#. I18N: Name of a module 14674#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14675msgid "Theme change" 14676msgstr "Þemu breyting" 14677 14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598 14680#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14681#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14682msgid "Themes" 14683msgstr "" 14684 14685#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14686msgid "There are no facts for this individual." 14687msgstr "Það eru engar staðreyndir fyrir þennan einstakling." 14688 14689#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310 14690msgid "There are no links to this media object." 14691msgstr "" 14692 14693#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14694msgid "There are no media objects for this individual." 14695msgstr "Það eru engir miðlar fyrir þennan einstakling." 14696 14697#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14698msgid "There are no notes for this individual." 14699msgstr "Það eru engar glósur fyrir þennan einstakling." 14700 14701#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14702#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14703msgid "There are no pending changes." 14704msgstr "" 14705 14706#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14707msgid "There are no research tasks in this family tree." 14708msgstr "Það eru engin rannsóknarverkefni í þessu ættartréi." 14709 14710#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14711msgid "There are no source citations for this individual." 14712msgstr "Það er engar heimildir tilvitnaðar fyrir þennan einstakling." 14713 14714#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14715#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14716#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14717msgid "There are pending changes for you to moderate." 14718msgstr "Það eru bíða breytingar eftir þér til að fundarstýra." 14719 14720#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14721#, php-format 14722msgid "There have been no changes within the last %s day." 14723msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14724msgstr[0] "" 14725msgstr[1] "" 14726 14727#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14728#, php-format 14729msgid "There is no user account with the email “%s”." 14730msgstr "" 14731 14732#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14733#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14734#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14735#: app/Services/MediaFileService.php:236 14736msgid "There was an error uploading your file." 14737msgstr "Það kom upp villa við upphleðslu á skrá þinni." 14738 14739#. I18N: a month in the French republican calendar 14740#: app/Date/FrenchDate.php:155 14741msgctxt "GENITIVE" 14742msgid "Thermidor" 14743msgstr "Thermidor" 14744 14745#. I18N: a month in the French republican calendar 14746#: app/Date/FrenchDate.php:249 14747msgctxt "INSTRUMENTAL" 14748msgid "Thermidor" 14749msgstr "Thermidor" 14750 14751#. I18N: a month in the French republican calendar 14752#: app/Date/FrenchDate.php:202 14753msgctxt "LOCATIVE" 14754msgid "Thermidor" 14755msgstr "Thermidor" 14756 14757#. I18N: a month in the French republican calendar 14758#: app/Date/FrenchDate.php:108 14759msgctxt "NOMINATIVE" 14760msgid "Thermidor" 14761msgstr "Thermidor" 14762 14763#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14764msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14765msgstr "" 14766 14767#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14768#, php-format 14769msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14770msgstr "" 14771 14772#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14773msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14774msgstr "" 14775 14776#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14777msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14778msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið samþykktur. Vinsamlega bíðið eftir að kerfisstjóri samþykki hann." 14779 14780#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14781msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14782msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið staðfestur. Vinsamlega athugaðu tölvupóstinn þinn varðandi staðfestingar skilaboði." 14783 14784#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14785msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14786msgstr "Þessi blokk mun sýna ritstjórum lista yfir færslur með breytingum sem bíða og þarfnast samþykkis stjórnanda. Það býr einnig til daglega tölvupósta til stjórnanda þegar breytingar sem bíða eru til staðar." 14787 14788#. I18N: %s is a URL 14789#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14790#, php-format 14791msgid "This could be caused by an error at %s" 14792msgstr "" 14793 14794#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14795#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14796#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14797#: resources/views/register-page.phtml:53 14798#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14799msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14800msgstr "Þetta netfang verður notað til að senda þér lykilorða upprifjun, vefsíðu tilkynningar og skilaboð frá öðrum fjölskyldumeðlimum sem eru skráðir á vefsíðunni." 14801 14802#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14803msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14804msgstr "" 14805 14806#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14807#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14808msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14809msgstr "Þessi fjölskylda er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 14810 14811#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14812msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14813msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið eytt. Þessi eyðing verður endurskoðuð af stjórnanda." 14814 14815#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14816#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14817#, php-format 14818msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14819msgstr "Þessari fjölskyldur hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eað %2$s það." 14820 14821#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14822msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14823msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda." 14824 14825#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14826#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14827#, php-format 14828msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14829msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 14830 14831#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14832#, php-format 14833msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14834msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14835msgstr[0] "" 14836msgstr[1] "" 14837 14838#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14839msgid "This family tree has no images to display." 14840msgstr "Þetta ættartré hefur engar myndir til að birta." 14841 14842#. I18N: do not translate the #keywords# 14843#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14844msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14845msgstr "Þetta ættartré var síðast uppfært þann #gedcomUpdated#. Það eru #totalSurnames# eftirnöfn í þessu ættartréi. Fyrsti skráði atburðurinn er #firstEventType# af #firstEventName# í #firstEventYear#. Allra nýjasti atburðurinn er #lastEventType# af #lastEventName# í #lastEventYear#.<br><br>Ef þú hefur einhverjar athugasemdir eða ábendingar vinsamlega hafðu þá samband við #contactWebmaster#." 14846 14847#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14848#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14849#, php-format 14850msgid "This family tree was last updated on %s." 14851msgstr "Þetta ættartré var síðast uppfært þann %s." 14852 14853#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14854#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14855msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14856msgstr "" 14857 14858#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14860msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14861msgstr "" 14862 14863#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14864msgid "This form has expired. Try again." 14865msgstr "" 14866 14867#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14868#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14869msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14870msgstr "Þessi einstaklingur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann." 14871 14872#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14873msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14874msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 14875 14876#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14877#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14878#, php-format 14879msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14880msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 14881 14882#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14883msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14884msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 14885 14886#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14887#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14888#, php-format 14889msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14890msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 14891 14892#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14894#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14895msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14896msgstr "" 14897 14898#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14899#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14900#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14901#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14902#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14903#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14904#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14905#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14906#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14907#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14908#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14909#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14910#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14911#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14912#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14913#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14914#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14915#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14916#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14917#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14918#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14919#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14920#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14921#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14922#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14923#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14924#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14925#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14926msgid "This information is not available." 14927msgstr "" 14928 14929#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14930#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14931#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14932#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14933#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14934#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14935#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14936#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14937#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14938#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14939#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14940#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14941#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14942#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14943msgid "This information is private and cannot be shown." 14944msgstr "Þessar upplýsingar eru einkamál og ekki hægt að sýna." 14945 14946#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 14947msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14948msgstr "Þetta er krækja í þínar eigin færslur í ættartrénu. Ef þetta er röng persóna, hafðu þá samband við vefstjórann." 14949 14950#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14951#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14952#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14953#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14954#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14955#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14956msgid "This is case sensitive." 14957msgstr "Þetta er stafstaða næmt." 14958 14959#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 14960#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197 14961#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14962msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14963msgstr "" 14964 14965#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14966#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 14967msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14968msgstr "Þetta er heiti á SMTP þjóninum. 'localhost' þýðir að tölvupóstþjónustan er keryð á sömu tölvu og vefþjónninn þinn." 14969 14970#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14972#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 14973#: resources/views/register-page.phtml:41 14974#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14975msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14976msgstr "Þetta er þitt raunverulega nafn, eins og þú vilt að það sé birt á skjánum." 14977 14978#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 14979msgid "This link is valid for one hour." 14980msgstr "" 14981 14982#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14983msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14984msgstr "" 14985 14986#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14987#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14988msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14989msgstr "Þessi miðilshlutur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann." 14990 14991#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14992msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14993msgstr "Þessum fljölmiðlahlut hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda." 14994 14995#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14996#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14997#, php-format 14998msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14999msgstr "Þessum miðilshlut hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 15000 15001#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15002msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15003msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda." 15004 15005#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15006#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15007#, php-format 15008msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15009msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Þú ættir að endurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 15010 15011#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15012#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15013#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15014#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15015msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15016msgstr "Þetta skilaboð var sent á meðan eftirfarandi veffang var skoðað: " 15017 15018#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15019msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15020msgstr "Þetta verður að vera að lágmarki sex stafir. Það er stafstaða næmt." 15021 15022#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15023#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15024#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15025msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15026msgstr "" 15027 15028#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15029#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15030msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15031msgstr "Þessi glósa er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 15032 15033#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15034msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15035msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda." 15036 15037#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15038#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15039#, php-format 15040msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15041msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 15042 15043#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15044msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15045msgstr "Þessari glósu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda." 15046 15047#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15048#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15049#, php-format 15050msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15051msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær." 15052 15053#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15055msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15056msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi innihald sjálfvirkt eða ekki af <i>Glósu</i> færslu á einstaklingssíðu." 15057 15058#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15060msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15061msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birting innihalds sé sjálfvirk eða ekki af <i>Heimilda</i> færslu á einstaklingssíðu." 15062 15063#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15065msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15066msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort sýna eigi eða ekki aldur föðurs og móður við hliðina á fæðingardeg barns á grafi." 15067 15068#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15070msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15071msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingu og andlát í stað þess að skilja eftir autt á einstaklingslistum og gröfum fyrir einstaklinga þar sem dagsetningar eru óþekktar." 15072 15073#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15075msgid "This option will make it easier for users to download images." 15076msgstr "Þessi valkostur mun auðvelda notendum að hlaða niður myndum." 15077 15078#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15079#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15080msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15081msgstr "Þessi valkostur mun halda eftir fjölskyldu krækjum í færslum með friðhelgi. Þetta þýðir að þú sérð auða „friðhelgis“ kassa á ættartölugrafinu og á öðrum gröfum hjá fólki með friðhelgi." 15082 15083#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15085msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15086msgstr "Þessi valkostur mun sýna nöfn (án annarra upplýsinga) á einstaklingum með friðhelgi. Einstaklingar eru með friðhelgi ef þeir eru ennþá á lífi eða ef friðhelgis takmörkun hefur verið bætt við einstaklings færslur þeirra. Til að fela ákveðið nafn, bættu þá við friðhelgis takmörk við þá nafna færslu." 15087 15088#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15089#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15090msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15091msgstr "Þessi síða gerir þér kleift að fara fram hjá venjulegu eyðublöðunum og ritstýra undirliggjandi gögnum beint. Það er þróaður valkostur og þú ættir ekki að nota hann nema þú skiljir GEDCOM sniðið. Ef þú gerir mistök hér, þá getur reynst erfitt að lagfæra það." 15092 15093#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15094#, php-format 15095msgid "This page has been viewed %s time." 15096msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15097msgstr[0] "" 15098msgstr[1] "" 15099 15100#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15101msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15102msgstr "Þetta ferli gerir vefsíðu eiganda kleift að tryggja að nýjar upplýsingar fylgi stöðlum og venjum vefsíðunnar, sé með viðeigandi tileinkun o.s.frv." 15103 15104#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15105#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15106msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15107msgstr "" 15108 15109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15110msgid "This record does not exist." 15111msgstr "" 15112 15113#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15114msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15115msgstr "" 15116 15117#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15118#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15119#, php-format 15120msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15121msgstr "" 15122 15123#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15124msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15125msgstr "" 15126 15127#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15128#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15129#, php-format 15130msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15131msgstr "" 15132 15133#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15134#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15135msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15136msgstr "Þessi geymsla er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 15137 15138#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15139msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15140msgstr "" 15141 15142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15143msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15144msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi ritstjórnarhlutverksins, ásamt réttindum til að samþykkja/hafna breytingum sem gerðar eru af öðrum notendum." 15145 15146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15147msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15148msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnendahlutverks í öllum ættartrjám, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningum á vefsíðu, notendum og einingum." 15149 15150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15151msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15152msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi meðlimahlutverksins, ásamt réttindum til að bæta við/breyta/eyða gögnum. Allar breytingar þurfa samþykki stjórnanda, nema notandinn sé með valkostinn „sjálfvirkt samþykkja breytingar“ virkann." 15153 15154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15155msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15156msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnandahlutverksins, ásamt hvaða viðbótarréttindum sem veitt eru við uppsetningu ættartrésins, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningu á ættartré." 15157 15158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15159msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15160msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi gestahlutverks, ásamt hvaða viðbótarréttindum sem veitt eru við uppsetningu ættartrésins." 15161 15162#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15163#, php-format 15164msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15165msgstr "Minnistakmörk þessa vefþjóns eru %sMB og takmörk örgjörvatímans eru %s sekúndur." 15166 15167#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15169msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15170msgstr "Þætta ætti að vera komma eða bil aðgreidur listi af staðreyndum, til viðbótar við Fæðingu og Andláat, sem þú vilt að birtist í grafarkassa einsog ættartölugrafið. Þessi listi þarfnast þes að þú notir staðreynda merkimiða sem skilgreindir eru í GEDCOM 5.5.1 standard. Sem dæmi, ef þú vilt að starfsheiti birtist í kassanum, þá þarftu að bæta „OCCU“ við þennan reit." 15171 15172#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15173#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15174msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15175msgstr "Þessi heimild er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 15176 15177#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15179msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15180msgstr "Þessum texta verður bætt við heiti hverrar síðu. Hann mun birtast í titlstiku vafrans, bókamerki o.s.frv." 15181 15182#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15183#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15184msgid "This type of link is not allowed here." 15185msgstr "Þessi gerð af krækju er ekki leyfð hér." 15186 15187#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15188msgid "This user account does not have access to any tree." 15189msgstr "" 15190 15191#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15192msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15193msgstr "Þetta þýðir venjulega að þú þarft að breyta möppu réttindum í 777." 15194 15195#: app/Services/UpgradeService.php:265 15196msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15197msgstr "" 15198 15199#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15200msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15201msgstr "Vefsíðan er niðri vegna viðhalds. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur." 15202 15203#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15204msgid "This website is operated by the following individuals." 15205msgstr "" 15206 15207#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15208#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15209#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15210msgid "This website is temporarily unavailable" 15211msgstr "Þessi vefsíða er tímabundið óaðgengileg" 15212 15213#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15214msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15215msgstr "" 15216 15217#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15218msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15219msgstr "" 15220 15221#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15222msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15223msgstr "" 15224 15225#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15226msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15227msgstr "" 15228 15229#. I18N: %s is the name of a family tree 15230#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15231#, php-format 15232msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15233msgstr "Þetta mun eyða öllum ættfræðigögnum frá „%s“ og skipta þeim út með gögnum frá öðrum GEDCOM." 15234 15235#. I18N: abbreviation for Thursday 15236#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15237#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15238msgid "Thu" 15239msgstr "Fim" 15240 15241#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15242#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15243msgid "Thumbnail image" 15244msgstr "" 15245 15246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15248msgid "Thumbnail images" 15249msgstr "" 15250 15251#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15252msgid "Thursday" 15253msgstr "Fimmtudagur" 15254 15255#. I18N: Location of an LDS church temple 15256#: app/Elements/TempleCode.php:197 15257msgid "Tijuana, Mexico" 15258msgstr "" 15259 15260#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15261#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58 15262#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 15263msgid "Time" 15264msgstr "Tími" 15265 15266#: app/Factories/ElementFactory.php:325 app/Factories/ElementFactory.php:491 15267#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:641 15268#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:688 15269#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:735 15270msgid "Time of last change" 15271msgstr "" 15272 15273#. I18N: A configuration setting 15274#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15275#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15276#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15277msgid "Time zone" 15278msgstr "" 15279 15280#. I18N: Name of a module/chart 15281#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15282msgid "Timeline" 15283msgstr "Tímalína" 15284 15285#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15286#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15287msgid "Timestamp" 15288msgstr "Tímastimpill" 15289 15290#. I18N: Name of a country or state 15291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15292msgid "Timor-Leste" 15293msgstr "Tímor-Leste" 15294 15295#: app/Date/JalaliDate.php:262 15296msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15297msgid "Tir" 15298msgstr "Tir" 15299 15300#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15301#: app/Date/JalaliDate.php:131 15302msgctxt "GENITIVE" 15303msgid "Tir" 15304msgstr "Tir" 15305 15306#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15307#: app/Date/JalaliDate.php:221 15308msgctxt "INSTRUMENTAL" 15309msgid "Tir" 15310msgstr "Tir" 15311 15312#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15313#: app/Date/JalaliDate.php:176 15314msgctxt "LOCATIVE" 15315msgid "Tir" 15316msgstr "Tir" 15317 15318#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15319#: app/Date/JalaliDate.php:86 15320msgctxt "NOMINATIVE" 15321msgid "Tir" 15322msgstr "Tir" 15323 15324#. I18N: a month in the Jewish calendar 15325#: app/Date/JewishDate.php:178 15326msgctxt "GENITIVE" 15327msgid "Tishrei" 15328msgstr "Tishrei" 15329 15330#. I18N: a month in the Jewish calendar 15331#: app/Date/JewishDate.php:282 15332msgctxt "INSTRUMENTAL" 15333msgid "Tishrei" 15334msgstr "Tishrei" 15335 15336#. I18N: a month in the Jewish calendar 15337#: app/Date/JewishDate.php:230 15338msgctxt "LOCATIVE" 15339msgid "Tishrei" 15340msgstr "Tishrei" 15341 15342#. I18N: a month in the Jewish calendar 15343#: app/Date/JewishDate.php:126 15344msgctxt "NOMINATIVE" 15345msgid "Tishrei" 15346msgstr "Tishrei" 15347 15348#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:646 15349#: app/Factories/ElementFactory.php:707 15350#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15351#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15352#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15353#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15354#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15355#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15356#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15357#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15358#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15359#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15360#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15361#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15362#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15363msgid "Title" 15364msgstr "Heiti" 15365 15366#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15367#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15368#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15369msgctxt "Email recipient" 15370msgid "To" 15371msgstr "" 15372 15373#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15374#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15375msgctxt "End of date range" 15376msgid "To" 15377msgstr "" 15378 15379#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15380msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15381msgstr "Til að aðstoða þig við að byrja á þessum kassa, þá höfum við útbúið nokkur venjuleg sniðmát. Þegar þú velur eitt af þessum sniðmátum, þá mun textasvæðið innihalda afrit sem þú getur breytt til að mæta kröfum vefsíðu þinnar." 15382 15383#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15384msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15385msgstr "Til að stofna nýtt rannsóknarverkefni, þá verður þú fyrst að bæta við „rannsóknarverkefni“ við lista yfir staðreyndir og atburði í fjölskylduré uppáhaldinu." 15386 15387#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15389msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15390msgstr "" 15391 15392#. I18N: “Apache” is a software program. 15393#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15394msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15395msgstr "" 15396 15397#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15398msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15399msgstr "" 15400 15401#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15402#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15403msgid "To set a new password, follow this link." 15404msgstr "" 15405 15406#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15407#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15408msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15409msgstr "" 15410 15411#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15412msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15413msgstr "Til að láta leitarvélar vita um að staðarkort séu aðgengileg, á getur þú notað eftirfarandi krækjur." 15414 15415#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15416#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15417#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15418#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15419#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15420#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15421msgid "To use this service, you need an API key." 15422msgstr "" 15423 15424#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15425msgid "To use this service, you need an account." 15426msgstr "" 15427 15428#. I18N: Name of a country or state 15429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15430msgid "Togo" 15431msgstr "Tógó" 15432 15433#. I18N: Name of a country or state 15434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15435msgid "Tokelau" 15436msgstr "Tókelá" 15437 15438#. I18N: Location of an LDS church temple 15439#: app/Elements/TempleCode.php:198 15440msgid "Tokyo, Japan" 15441msgstr "Tokyo, Japan" 15442 15443#. I18N: Type of media object 15444#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15445msgid "Tombstone" 15446msgstr "Legsteinn" 15447 15448#. I18N: Name of a country or state 15449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15450msgid "Tonga" 15451msgstr "Tonga" 15452 15453#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15454#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15455#, php-format 15456msgid "Top %s given name" 15457msgid_plural "Top %s given names" 15458msgstr[0] "Vinsælasta %s fornafnið" 15459msgstr[1] "Vinsælustu %s fornöfnin" 15460 15461#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15462#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15463#, php-format 15464msgid "Top %s surname" 15465msgid_plural "Top %s surnames" 15466msgstr[0] "Vinsælt %s eftirnafn" 15467msgstr[1] "Vinsælu %s eftirnöfnin" 15468 15469#. I18N: i.e. most popular given name. 15470#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15471msgid "Top given name" 15472msgstr "Vinsælt fornafn" 15473 15474#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15475#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15476#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15477msgid "Top given names" 15478msgstr "Vinsælustu skírnarnöfnin" 15479 15480#. I18N: i.e. most popular surname. 15481#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15482msgid "Top surname" 15483msgstr "Vinsælt eftirnafn" 15484 15485#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15486#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15487#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15488msgid "Top surnames" 15489msgstr "Flest eftirnöfn" 15490 15491#. I18N: Location of an LDS church temple 15492#: app/Elements/TempleCode.php:199 15493msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15494msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15495 15496#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15497#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15498#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15499#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15500#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15501#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15502#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15503#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15504#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15505#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15506#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15507#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15508#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15509#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15510#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434 15512#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15513#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15514msgid "Total" 15515msgstr "" 15516 15517#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15518msgid "Total accepted changes: " 15519msgstr "Samtals samþykktar breytingar: " 15520 15521#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15522msgid "Total births" 15523msgstr "Samtals fæðingar" 15524 15525#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15526msgid "Total dead" 15527msgstr "Samtals látin" 15528 15529#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15530msgid "Total deaths" 15531msgstr "Samtals andlát" 15532 15533#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15534msgid "Total divorces" 15535msgstr "Samtals skilnaðir" 15536 15537#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15538#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15540msgid "Total events" 15541msgstr "Samtals atburðir" 15542 15543#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15544#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15545#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15546#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15549#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15550msgid "Total families" 15551msgstr "Fjöldi fjölskylda" 15552 15553#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15554msgid "Total females" 15555msgstr "Samtals kvenmenn" 15556 15557#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15558msgid "Total given names" 15559msgstr "Samtals skírnarnöfn" 15560 15561#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15562#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15563#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15564#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15565#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15566#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15567#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15568#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15571#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15572#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15573msgid "Total individuals" 15574msgstr "Samtals einstaklingar" 15575 15576#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15577msgid "Total living" 15578msgstr "Samtals á lífi" 15579 15580#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15581msgid "Total males" 15582msgstr "Samtals karlmenn" 15583 15584#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15585msgid "Total marriages" 15586msgstr "Samtals giftingar" 15587 15588#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15589msgid "Total pending changes: " 15590msgstr "Samtals fyrirhugaðar breytingar: " 15591 15592#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15593#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15594#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15595msgid "Total surnames" 15596msgstr "Samtals eftirnöfn" 15597 15598#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15599msgid "Total users" 15600msgstr "Samtals notendur" 15601 15602#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15603#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15604#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 15606#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15607#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15608#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15609#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15610#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15611msgid "Tracking and analytics" 15612msgstr "" 15613 15614#: app/Factories/ElementFactory.php:744 15615msgid "Trailer" 15616msgstr "Sýnishorn" 15617 15618#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15619#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15620#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15621#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15622msgid "Tree" 15623msgstr "" 15624 15625#. I18N: The third day in the French republican calendar 15626#: app/Date/FrenchDate.php:291 15627msgid "Tridi" 15628msgstr "Tridi" 15629 15630#. I18N: Name of a country or state 15631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15632msgid "Trinidad and Tobago" 15633msgstr "Trínidad og Tóbagó" 15634 15635#. I18N: Location of an LDS church temple 15636#: app/Elements/TempleCode.php:200 15637msgid "Trujillo, Peru" 15638msgstr "" 15639 15640#. I18N: abbreviation for Tuesday 15641#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15642#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15643msgid "Tue" 15644msgstr "Þri" 15645 15646#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15647msgid "Tuesday" 15648msgstr "Þriðjudagur" 15649 15650#. I18N: Name of a country or state 15651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15652msgid "Tunisia" 15653msgstr "Túnis" 15654 15655#. I18N: Name of a country or state 15656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15657msgid "Turkey" 15658msgstr "Tyrkland" 15659 15660#. I18N: Name of a country or state 15661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15662msgid "Turkmenistan" 15663msgstr "Túrkmenistan" 15664 15665#. I18N: Name of a country or state 15666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15667msgid "Turks and Caicos Islands" 15668msgstr "Turks og Kaikós eyjar" 15669 15670#. I18N: Name of a country or state 15671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15672msgid "Tuvalu" 15673msgstr "Túvalú" 15674 15675#. I18N: Location of an LDS church temple 15676#: app/Elements/TempleCode.php:196 15677msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15678msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexikó" 15679 15680#. I18N: Location of an LDS church temple 15681#: app/Elements/TempleCode.php:201 15682msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15683msgstr "" 15684 15685#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:304 15686#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:428 15687#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:448 15688#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 15689#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15690#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15691#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15692#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15693#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15694#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15695#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15696#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15697#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15698#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15699msgid "Type" 15700msgstr "Tegund" 15701 15702#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15703msgid "Type of abbreviation" 15704msgstr "" 15705 15706#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15707msgid "Type of administrative ID" 15708msgstr "" 15709 15710#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15711msgid "Type of demographic data" 15712msgstr "" 15713 15714#: app/Factories/ElementFactory.php:334 app/Factories/ElementFactory.php:529 15715#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15716msgid "Type of event" 15717msgstr "" 15718 15719#: app/Factories/ElementFactory.php:531 15720msgid "Type of fact" 15721msgstr "" 15722 15723#: app/Factories/ElementFactory.php:542 15724msgid "Type of identification number" 15725msgstr "" 15726 15727#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15728msgid "Type of location" 15729msgstr "" 15730 15731#: app/Factories/ElementFactory.php:344 15732msgid "Type of marriage" 15733msgstr "" 15734 15735#: app/Factories/ElementFactory.php:569 15736msgid "Type of name" 15737msgstr "" 15738 15739#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:587 15740#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 15741#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:700 15742msgid "Type of reference number" 15743msgstr "" 15744 15745#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15746msgid "Type of research task" 15747msgstr "" 15748 15749#. I18N: A configuration setting 15750#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:400 15751#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:682 15752#: app/Factories/ElementFactory.php:730 15753#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53 15754#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 15755#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15756#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15757#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 15758#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15759#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15761#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15762#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15763#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15764#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15765#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15766#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15767#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15768msgid "URL" 15769msgstr "" 15770 15771#. I18N: Name of a country or state 15772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15773msgid "US Minor Outlying Islands" 15774msgstr "US Minor Outlying Islands" 15775 15776#. I18N: Name of a country or state 15777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15778msgid "US Virgin Islands" 15779msgstr "Bandarísku Jómfrúreyjar" 15780 15781#. I18N: Name of a country or state 15782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15783msgid "Uganda" 15784msgstr "Úganda" 15785 15786#. I18N: Name of a country or state 15787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15788msgid "Ukraine" 15789msgstr "Úkraína" 15790 15791#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15792#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15793#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15794#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15795#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15796msgid "Uncleared: insufficient data" 15797msgstr "Óafgreitt: ónæg gögn" 15798 15799#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15800#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15801#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15802#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15803#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15804#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15805#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15806#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15807#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15808#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 15809msgid "Unique identifier" 15810msgstr "Einstakt auðkenni" 15811 15812#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15814msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15815msgstr "" 15816 15817#. I18N: Name of a country or state 15818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15819msgid "United Arab Emirates" 15820msgstr "Sameinuðu arabísku furstadæmin" 15821 15822#. I18N: Name of a country or state 15823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15824msgid "United Kingdom" 15825msgstr "Bretland" 15826 15827#. I18N: Name of a country or state 15828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15829msgid "United States" 15830msgstr "" 15831 15832#. I18N: Name of a country or state 15833#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898 15834#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15835#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15837msgid "Unknown" 15838msgstr "Óþekkt" 15839 15840#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15841msgctxt "unknown century" 15842msgid "Unknown" 15843msgstr "Óþekkt" 15844 15845#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15847#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15848#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15849#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15851msgctxt "unknown gender" 15852msgid "Unknown" 15853msgstr "Óþekkt" 15854 15855#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15856msgctxt "unknown people" 15857msgid "Unknown" 15858msgstr "Óþekkt" 15859 15860#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15861#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15862msgid "Unlink" 15863msgstr "" 15864 15865#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15866msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15867msgstr "Óþekktur GEDCOM kóði" 15868 15869#: resources/views/admin/media.phtml:50 15870msgid "Unused files" 15871msgstr "" 15872 15873#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15874#, php-format 15875msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15876msgstr "" 15877 15878#. I18N: Name of a module 15879#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15880msgid "Upcoming events" 15881msgstr "Væntanlegir atburðir" 15882 15883#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15884#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15885msgid "Update" 15886msgstr "Uppfæra" 15887 15888#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15889#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15890#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15891msgid "Update all" 15892msgstr "Uppfæra allt" 15893 15894#. I18N: Name of a module 15895#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15896msgid "Update place names" 15897msgstr "" 15898 15899#. I18N: Description of a “Data fix” module 15900#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15901msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15902msgstr "" 15903 15904#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15905#. I18N: %s is a version number 15906#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15907#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 15909#, php-format 15910msgid "Upgrade to webtrees %s." 15911msgstr "Uppfæra í webtrees %s." 15912 15913#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15914#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15915msgid "Upgrade wizard" 15916msgstr "" 15917 15918#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 15920msgid "Upload media files" 15921msgstr "Flytja inn miðlunarskrár" 15922 15923#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15924msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15925msgstr "Flytjið inn eina eða fleiri miðilsskrár frá staðbundinni tölvu þinni. Miðilsskrár geta verið myndir, myndbönd, hljóð eða önnur snið." 15926 15927#. I18N: Name of a country or state 15928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15929msgid "Uruguay" 15930msgstr "Úrúgvæ" 15931 15932#: app/Services/EmailService.php:229 15933msgid "Use SMTP to send messages" 15934msgstr "Nota SMTP til að senda skilaboð" 15935 15936#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 15937msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15938msgstr "Notið „?“ til að finna samsvörun við einn bókstaf, notið use «*» til að finna samsvörun við engan eða fleiri bókstafi." 15939 15940#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 15941msgid "Use an external service to find locations." 15942msgstr "" 15943 15944#. I18N: placeholder text for new-password field 15945#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15946#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15947#: resources/views/register-page.phtml:75 15948#, php-format 15949msgid "Use at least %s character." 15950msgid_plural "Use at least %s characters." 15951msgstr[0] "Notið að lágmarki %s bókstaf." 15952msgstr[1] "Notið að lágmarki %s bókstafi." 15953 15954#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15956#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15957msgid "Use colors" 15958msgstr "Nota liti" 15959 15960#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15961msgid "Use compact layout" 15962msgstr "Nota samþjappað útlit" 15963 15964#. I18N: A configuration setting 15965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 15966msgid "Use full source citations" 15967msgstr "Notið fulla heimildar tilvísanir" 15968 15969#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15970#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15971#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 15972#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 15973#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15974msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15975msgstr "" 15976 15977#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15978msgid "Use maps in webtrees." 15979msgstr "" 15980 15981#. I18N: A configuration setting 15982#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15983msgid "Use password" 15984msgstr "Nota lykilorð" 15985 15986#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15987#: app/Services/EmailService.php:228 15988msgid "Use sendmail to send messages" 15989msgstr "" 15990 15991#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 15993msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15994msgstr "" 15995 15996#. I18N: A configuration setting 15997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 15998msgid "Use silhouettes" 15999msgstr "Nota skuggamyndir" 16000 16001#: resources/views/register-page.phtml:90 16002msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16003msgstr "Notið þennan reit til að láta kerfisstjóra vefsíðunnar vita hvers vegna þú ert að óska eftir reikningi og hvernig þú ert tengdur ættfræðinni sem birt er á þessari vefsíðu. Þú getur einnig notað þetta til að slá inn aðrar athugasemdir sem þú kannt að hafa handa kerfisstjóra vefsíðunnar." 16004 16005#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 16006#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16007#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16008#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16009#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16010msgid "User" 16011msgstr "Notandi" 16012 16013#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505 16015#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16016#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16017#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16018#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16019msgid "User administration" 16020msgstr "Notanda kerfisstjórn" 16021 16022#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16023msgid "User didn’t verify within 7 days." 16024msgstr "Notandi staðfesti ekki innan 7 daga." 16025 16026#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16027msgid "User not verified by administrator." 16028msgstr "Notandi ekki staðfestur af kerfisstjóra." 16029 16030#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16031msgid "User verification" 16032msgstr "Notanda staðfesting" 16033 16034#. I18N: A configuration setting 16035#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16036#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16038#: resources/views/admin/users.phtml:26 16039#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16040#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16041#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16042#: resources/views/login-page.phtml:35 16043#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16044#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16045#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16046#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16047#: resources/views/register-page.phtml:60 16048#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16049msgid "Username" 16050msgstr "Notandaheiti" 16051 16052#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16053#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16054msgid "Username or email address" 16055msgstr "Notendaheiti eða netfang" 16056 16057#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16058#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16059#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16060#: resources/views/register-page.phtml:65 16061msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16062msgstr "Notandaheiti er stafstaða ónæmt og sleppið broddstöfum, þannig að „chloe“, „chloë“ og „Chloe“ eru álitin vera það sama." 16063 16064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 16065#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16066#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16067msgid "Users" 16068msgstr "Notendur" 16069 16070#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16071msgid "User’s account has been inactive too long: " 16072msgstr "Reikningur notanda hefur verið óvirkur of lengi: " 16073 16074#. I18N: Name of a country or state 16075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16076msgid "Uzbekistan" 16077msgstr "Úsbekistan" 16078 16079#. I18N: Location of an LDS church temple 16080#: app/Elements/TempleCode.php:202 16081msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16082msgstr "" 16083 16084#. I18N: Name of a country or state 16085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16086msgid "Vanuatu" 16087msgstr "Vanuatú" 16088 16089#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16090#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16091msgid "Various statistics charts." 16092msgstr "" 16093 16094#. I18N: Name of a country or state 16095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16096msgid "Vatican City" 16097msgstr "Vatíkanið" 16098 16099#. I18N: a month in the French republican calendar 16100#: app/Date/FrenchDate.php:135 16101msgctxt "GENITIVE" 16102msgid "Vendemiaire" 16103msgstr "Vendémiaire" 16104 16105#. I18N: a month in the French republican calendar 16106#: app/Date/FrenchDate.php:229 16107msgctxt "INSTRUMENTAL" 16108msgid "Vendemiaire" 16109msgstr "Vendémiaire" 16110 16111#. I18N: a month in the French republican calendar 16112#: app/Date/FrenchDate.php:182 16113msgctxt "LOCATIVE" 16114msgid "Vendemiaire" 16115msgstr "Vendémiaire" 16116 16117#. I18N: a month in the French republican calendar 16118#: app/Date/FrenchDate.php:87 16119msgctxt "NOMINATIVE" 16120msgid "Vendemiaire" 16121msgstr "Vendémiaire" 16122 16123#. I18N: Name of a country or state 16124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16125msgid "Venezuela" 16126msgstr "Venesúela" 16127 16128#. I18N: a month in the French republican calendar 16129#: app/Date/FrenchDate.php:145 16130msgctxt "GENITIVE" 16131msgid "Ventose" 16132msgstr "Ventôse" 16133 16134#. I18N: a month in the French republican calendar 16135#: app/Date/FrenchDate.php:239 16136msgctxt "INSTRUMENTAL" 16137msgid "Ventose" 16138msgstr "Ventôse" 16139 16140#. I18N: a month in the French republican calendar 16141#: app/Date/FrenchDate.php:192 16142msgctxt "LOCATIVE" 16143msgid "Ventose" 16144msgstr "Ventôse" 16145 16146#. I18N: a month in the French republican calendar 16147#: app/Date/FrenchDate.php:97 16148msgctxt "NOMINATIVE" 16149msgid "Ventose" 16150msgstr "Ventôse" 16151 16152#. I18N: Location of an LDS church temple 16153#: app/Elements/TempleCode.php:203 16154msgid "Veracruz, Mexico" 16155msgstr "Veracruz, Mexikó" 16156 16157#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16158#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105 16159#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109 16160#: resources/views/admin/users.phtml:34 16161msgid "Verified" 16162msgstr "Staðfest" 16163 16164#. I18N: Location of an LDS church temple 16165#: app/Elements/TempleCode.php:204 16166msgid "Vernal, Utah, United States" 16167msgstr "Vernal, Utah, United States" 16168 16169#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:382 16170#: app/Factories/ElementFactory.php:405 16171msgid "Version" 16172msgstr "Útgáfa" 16173 16174#. I18N: Type of media object 16175#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16176#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16177#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16178msgid "Video" 16179msgstr "Myndband" 16180 16181#. I18N: Name of a country or state 16182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16183msgid "Vietnam" 16184msgstr "Víetnam" 16185 16186#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16187#, php-format 16188msgid "View table of events occurring in %s" 16189msgstr "" 16190 16191#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16192msgid "View this day" 16193msgstr "Skoða þennan dag" 16194 16195#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:186 16196#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16197#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16198#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16199msgid "View this family" 16200msgstr "Skoða þessa fjölskyldu" 16201 16202#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16203#, php-format 16204msgid "View this location using %s" 16205msgstr "" 16206 16207#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16208msgid "View this month" 16209msgstr "Skoða þennan mánuð" 16210 16211#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16212msgid "View this year" 16213msgstr "Skoða þetta ár" 16214 16215#. I18N: Location of an LDS church temple 16216#: app/Elements/TempleCode.php:205 16217msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16218msgstr "Villa Hermosa, Mexikó" 16219 16220#. I18N: A configuration setting 16221#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16222#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16223msgid "Visible online" 16224msgstr "Sýnilegir á vefnum" 16225 16226#. I18N: A configuration setting 16227#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16228#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16229msgid "Visible to other users when online" 16230msgstr "Sýnilegt öðrum notendum sem er beinlínutengdir" 16231 16232#. I18N: Listbox entry; name of a role 16233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16234#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16235#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16236#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16237#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16238msgid "Visitor" 16239msgstr "Gestur" 16240 16241#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16242#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16243#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16244#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16245#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16246msgid "Vital records" 16247msgstr "Mikilvægar færslur" 16248 16249#. I18N: Name of a country or state 16250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16251msgid "Wales" 16252msgstr "Wales" 16253 16254#. I18N: Name of a country or state 16255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16256msgid "Wallis and Futuna" 16257msgstr "Wallis og Futuna eyjar" 16258 16259#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16260msgid "Ward" 16261msgstr "Vörður" 16262 16263#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16264msgctxt "FEMALE" 16265msgid "Ward" 16266msgstr "Vörður" 16267 16268#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16269msgctxt "MALE" 16270msgid "Ward" 16271msgstr "Vörður" 16272 16273#. I18N: Location of an LDS church temple 16274#: app/Elements/TempleCode.php:206 16275msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16276msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 16277 16278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16279msgid "Watermarks" 16280msgstr "" 16281 16282#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16284msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16285msgstr "" 16286 16287#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16288#, php-format 16289msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16290msgstr "Við munum núna senda staðfestingar tölvupóst á netfangið <b>%s</b>. Þú verður að staðfesta beiðni þína um reikning með því að fylgja leiðbeiningum í staðfestingar tölvupóstinum. Ef þú staðfestir ekki reikningsbeiðni þína innan sjö daga, þá verður þinni umsókn hafnað sjálfkrafa. Þú þarft síðan að sækja um aftur.<br><br>Eftir að þú hefur fylgt leiðbeiningunum í staðfestingar tölvupóstinum, þá þarf kerfisstjórinn sem sem áður að samþykkja beiðni þína áður en hægt er að nota reikningingin þinn.<br><br>Til að skrá þig inn á vefsíðuna, þá þarftu að vita notandaheitið þitt og lykilorð." 16291 16292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 16293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577 16294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16295msgid "Website" 16296msgstr "" 16297 16298#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16299#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238 16300msgid "Website logs" 16301msgstr "" 16302 16303#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216 16305msgid "Website preferences" 16306msgstr "" 16307 16308#. I18N: abbreviation for Wednesday 16309#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16310#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16311msgid "Wed" 16312msgstr "Mið" 16313 16314#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16315msgid "Wednesday" 16316msgstr "Miðvikudagur" 16317 16318#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16319msgid "Weight" 16320msgstr "Þyngd" 16321 16322#. I18N: A %s is the user’s name 16323#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16324#, php-format 16325msgid "Welcome %s" 16326msgstr "Velkomin/-n %s" 16327 16328#. I18N: A configuration setting 16329#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16330msgid "Welcome text on sign-in page" 16331msgstr "Móttökutexti á innskráningarsíðu" 16332 16333#: resources/views/login-page.phtml:22 16334msgid "Welcome to this genealogy website" 16335msgstr "Velkomin/-n á þessa ættfræði vefsíðu" 16336 16337#. I18N: Name of a country or state 16338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16339msgid "Western Sahara" 16340msgstr "Vestur-Sahara" 16341 16342#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786 16344msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16345msgstr "" 16346 16347#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16348msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16349msgstr "Þegar notandi skráir sig fyrir reikningi, þá er tölvupóstur sendur á netfangið hans með staðfestingarkrækju. Þegar hann smellir á þessa krækju, þá vitum við að netfangið er rétt, og valkosturinn „netfang staðfest“ er sjálfvirkt valinn." 16350 16351#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 16353msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16354msgstr "" 16355 16356#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16357msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16358msgstr "" 16359 16360#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741 16362msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16363msgstr "Þegar þú bætir við nýjum fjölskyldumeðlimi, þá verður sjálfgefið eftirnafn útvegað. Þetta eftirnafn ræðst af staðbundnum venjum." 16364 16365#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16366msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16367msgstr "Þegar þú bætir við, breytir eða eyðir upplýsingum þá vistast breytingar ekki strax. Í staðinn eru þær geymdar í „fyrirhuguðu“ svæði. Þessar fyrirhuguðu breytingar þurfa að endurskoðast af stjórnanda áður en þær eru samþykktar." 16368 16369#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16370msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16371msgstr "Þar sem notandi er tengdur við einstaklingsfærslu í ættartré og hefur hlutverk sem meðlimur, ritstjóri eða stjórnandi, þá getur þú komið í veg fyrir aðgang þeirra að upplýsingum um fjarlæg, lifandi skyldmenni. Þú tilgreinir fjölda skyldleika þrepa sem notanda er heimilt að sjá." 16372 16373#. I18N: Label for a configuration option 16374#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16375msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16376msgstr "Hvaða ættartré ætti að innifela i staðarkortinu" 16377 16378#. I18N: A configuration setting 16379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16380msgid "Who can upload new media files" 16381msgstr "Hver getur flutt inn nýjar miðilsskrár" 16382 16383#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16384#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16385msgid "Who is online" 16386msgstr "Hver er beinlínutengdur" 16387 16388#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16389msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16390msgstr "" 16391 16392#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16393msgid "Widow" 16394msgstr "Ekkja" 16395 16396#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16397msgid "Widower" 16398msgstr "Ekkill" 16399 16400#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371 16401#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344 16402#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84 16403#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16404#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16405#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16406#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16407#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16408#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16409#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16410#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16411#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16412#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16413#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16414msgid "Wife" 16415msgstr "Eiginkona" 16416 16417#: app/Factories/ElementFactory.php:319 16418#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16419msgid "Wife’s age" 16420msgstr "Aldur eiginkonu" 16421 16422#: app/Factories/ElementFactory.php:618 16423msgid "Will" 16424msgstr "Erfðaskrá" 16425 16426#. I18N: Location of an LDS church temple 16427#: app/Elements/TempleCode.php:207 16428msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16429msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16430 16431#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16432#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16433msgid "With sources" 16434msgstr "Með heimildum" 16435 16436#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16437#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16438msgid "Without sources" 16439msgstr "Án heimilda" 16440 16441#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16442#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16443#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16444msgid "Witness" 16445msgstr "Vitni" 16446 16447#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16448#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16449#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16450#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16451#: app/SurnameTradition.php:111 16452msgid "Wives take their husband’s surname." 16453msgstr "" 16454 16455#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16456#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16457#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16458#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16459msgid "World" 16460msgstr "Heimur" 16461 16462#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16463#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16464msgid "Yahrzeit" 16465msgstr "Árstími" 16466 16467#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16468#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16469msgid "Yahrzeiten" 16470msgstr "Árstími" 16471 16472#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16473msgid "Year" 16474msgstr "Ár" 16475 16476#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16477#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16478msgid "Year:" 16479msgstr "Ár:" 16480 16481#. I18N: Name of a country or state 16482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16483msgid "Yemen" 16484msgstr "Jemen" 16485 16486#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16487#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16488#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16489#, php-format 16490msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16491msgstr "Þú (eða einhver sem segist vera þú) hefur stofnað reikning á %1$s með því að nota netfangið %2$s." 16492 16493#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16494#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16495msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16496msgstr "Þú hefur ekki heimild til að senda skilaboð sem innihalda ytri krækjur." 16497 16498#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16499#, php-format 16500msgid "You are signed in as %s." 16501msgstr "" 16502 16503#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16504msgid "You can apply for an account using the link below." 16505msgstr "" 16506 16507#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16508#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16509msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16510msgstr "Þú getur breytt útlitinu á webtrees með því að nota „þemu“. Hvert þema hefur mismunandi stíl, útlit, litaskema o.s.frv." 16511 16512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16513#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16514msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16515msgstr "" 16516 16517#. I18N: %s is a URL 16518#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16519#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16520#, php-format 16521msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16522msgstr "Þú getur hlaðið niður afriti af GEDCOM skilgreiningum frá %s." 16523 16524#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16525msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16526msgstr "" 16527 16528#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16529msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16530msgstr "" 16531 16532#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16533msgid "You can renumber this family tree." 16534msgstr "" 16535 16536#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16537#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16538msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16539msgstr "" 16540 16541#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16542msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16543msgstr "" 16544 16545#. I18N: Description of a “Data fix” module 16546#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16547msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16548msgstr "Þú getur flýtt fyrir friðhelgis útreikningum með því að bæta við færslu um andlát við einstaklinga þar sem draga má ályktun um andlát þeirra frá öðrum dagsetningum en sem ekki eru með færslur um andlát, jarðaför, líkbrennslu o.s.frv." 16549 16550#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16551msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16552msgstr "" 16553 16554#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16555#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16556msgid "You do not have permission to view this page." 16557msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þessa síðu." 16558 16559#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16560msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16561msgstr "Þú hefur staðfest beiðni þína um að gerast skráður notandi." 16562 16563#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16564msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16565msgstr "Þú hefur valið GEDCOM með öðru heiti. Er þetta rétt?" 16566 16567#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16568msgid "You have signed out." 16569msgstr "" 16570 16571#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16572msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16573msgstr "Þú getur notað HTML til að forsníða svarið og til að bæta við krækju í aðrar vefsíður." 16574 16575#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16576msgid "You must enter all the administrator account fields." 16577msgstr "Þú verður að slá inn í alla reiti kerfisstjóra reikningsins." 16578 16579#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16580msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16581msgstr "" 16582 16583#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16584msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16585msgstr "Þú verður að velja einstakling og gerð grafs í blokkarstillingunum" 16586 16587#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16588msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16589msgstr "Þú verður að tilgreina einstaklingsfærslu áður en þú getur takmarkað notandann við nánustu fjölskyldu hans." 16590 16591#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16592msgid "You need to be a family member to access this website." 16593msgstr "" 16594 16595#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16596msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16597msgstr "" 16598 16599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283 16600#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16601msgid "You need to create a family tree." 16602msgstr "" 16603 16604#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16605#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16606msgid "You need to review the account details." 16607msgstr "" 16608 16609#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16610msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16611msgstr "Þú þarft að setja upp kerfisstjóra reikning. Þessi reikningur getur stjórnað öllum atriðum á þessari webtrees uppsetningu. Vinsamlega veljið sterkt lykilorð." 16612 16613#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16614#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16615msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16616msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees notanda:" 16617 16618#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16619msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16620msgstr "" 16621 16622#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16623#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16624#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16625#, php-format 16626msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16627msgstr "Þú ættir að eyða „%1$s“ frá „%2$s“ og reyna aftur." 16628 16629#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16630msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16631msgstr "Þú ættir ekki að samþykkja reikning nema því aðeins að þú vitir að netfangið sé rétt." 16632 16633#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16634#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16635msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16636msgstr "Þú verður upplýstur með tölvupósti þegar þessi væntanlegi notandi hefur staðfest beiðnina. Þú getur þá afgreitt ferlið með því að virkja notandaheitið. Nýji notandinn getur ekki skráð sig inn fyrr en þú hefur virkjað reikninginn." 16637 16638#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16639msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16640msgstr "Þú munt nota þetta til að skrá þig inn á webtrees." 16641 16642#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16643msgid "Youngest father" 16644msgstr "Yngsti faðir" 16645 16646#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16647msgid "Youngest female" 16648msgstr "Yngsti kvenmaður" 16649 16650#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16651msgid "Youngest male" 16652msgstr "Yngsti karlmaður" 16653 16654#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16655msgid "Youngest mother" 16656msgstr "Yngsta móðir" 16657 16658#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16659msgid "Your clippings cart is empty." 16660msgstr "Úrklippukarfa þín er tóm." 16661 16662#: resources/views/contact-page.phtml:42 16663#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16664msgid "Your name" 16665msgstr "Nafnið þitt" 16666 16667#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16668msgid "Your password has been updated." 16669msgstr "" 16670 16671#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16672#, php-format 16673msgid "Your registration at %s" 16674msgstr "Þín skráning á %s" 16675 16676#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16677msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16678msgstr "Þinn notendareikningur er ekki með aðgerðina „samþykkja sjálfvirkt breytingar“ virkjaða. Þú getur aðeins breytt einni færslu í einu." 16679 16680#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16681#, php-format 16682msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16683msgstr "" 16684 16685#. I18N: Name of a country or state 16686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16687msgid "Zambia" 16688msgstr "Sambía" 16689 16690#. I18N: Name of a country or state 16691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16692msgid "Zimbabwe" 16693msgstr "Simbabve" 16694 16695#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16696msgid "Zoom" 16697msgstr "Þysja" 16698 16699#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16700#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16701msgid "Zoom in" 16702msgstr "Þysja inn" 16703 16704#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16705#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16706msgid "Zoom out" 16707msgstr "Þysja út" 16708 16709#. I18N: Gedcom ABT dates 16710#: app/Date.php:339 16711#, php-format 16712msgid "about %s" 16713msgstr "um %s" 16714 16715#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16716#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16717#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16718#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16719#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16720#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16721msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16722msgid "accept" 16723msgstr "samþykkja" 16724 16725#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16726#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16727#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16728#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16729#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16730#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16731msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16732msgid "accept" 16733msgstr "samþykkja" 16734 16735#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16736#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16737msgid "accepted" 16738msgstr "" 16739 16740#. I18N: A button label. 16741#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16742#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16743#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42 16744#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16745#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16746#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16747msgid "add" 16748msgstr "bæta við" 16749 16750#. I18N: A button label. 16751#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16752msgid "add place" 16753msgstr "" 16754 16755#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16756#: app/Elements/NameType.php:47 16757msgid "adopted name" 16758msgstr "ættleiðingarnafn" 16759 16760#. I18N: Gedcom AFT dates 16761#: app/Date.php:359 16762#, php-format 16763msgid "after %s" 16764msgstr "eftir %s" 16765 16766#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16767#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16768#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16769msgid "age" 16770msgstr "aldur" 16771 16772#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16773#: app/Elements/NameType.php:49 16774msgid "also known as" 16775msgstr "einnig þekkt/-ur sem" 16776 16777#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16778#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16779#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16780#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16781#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16782#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16783#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16784#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16788msgid "and" 16789msgstr "og" 16790 16791#: app/Services/RelationshipService.php:778 16792msgctxt "father’s brother’s wife" 16793msgid "aunt" 16794msgstr "frænka" 16795 16796#: app/Services/RelationshipService.php:536 16797msgctxt "father’s sister" 16798msgid "aunt" 16799msgstr "frænka" 16800 16801#: app/Services/RelationshipService.php:858 16802msgctxt "mother’s brother’s wife" 16803msgid "aunt" 16804msgstr "frænka" 16805 16806#: app/Services/RelationshipService.php:574 16807msgctxt "mother’s sister" 16808msgid "aunt" 16809msgstr "frænka" 16810 16811#: app/Services/RelationshipService.php:910 16812msgctxt "parent’s brother’s wife" 16813msgid "aunt" 16814msgstr "frænka" 16815 16816#: app/Services/RelationshipService.php:592 16817msgctxt "parent’s sister" 16818msgid "aunt" 16819msgstr "frænka" 16820 16821#: app/Services/RelationshipService.php:534 16822msgctxt "father’s sibling" 16823msgid "aunt/uncle" 16824msgstr "frænka/frændi" 16825 16826#: app/Services/RelationshipService.php:572 16827msgctxt "mother’s sibling" 16828msgid "aunt/uncle" 16829msgstr "frænka/frændi" 16830 16831#: app/Services/RelationshipService.php:590 16832msgctxt "parent’s sibling" 16833msgid "aunt/uncle" 16834msgstr "frænka/frændi" 16835 16836#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16837msgid "back to top" 16838msgstr "Aftur upp á topp" 16839 16840#. I18N: Gedcom BEF dates 16841#: app/Date.php:355 16842#, php-format 16843msgid "before %s" 16844msgstr "fyrir %s" 16845 16846#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16847#: app/Date.php:371 16848#, php-format 16849msgid "between %s and %s" 16850msgstr "á milli %s og %s" 16851 16852#. I18N: The name given to an individual at their birth 16853#: app/Elements/NameType.php:51 16854msgid "birth name" 16855msgstr "fæðingarnafn" 16856 16857#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16858#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16859#, php-format 16860msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16861msgstr "fæddur síðustu %1$s ár eða látin á síðustu %2$s árum" 16862 16863#: app/Services/RelationshipService.php:448 16864msgid "brother" 16865msgstr "bróðir" 16866 16867#: app/Services/RelationshipService.php:716 16868msgctxt "brother’s wife’s brother" 16869msgid "brother-in-law" 16870msgstr "mágur" 16871 16872#: app/Services/RelationshipService.php:542 16873msgctxt "husband’s brother" 16874msgid "brother-in-law" 16875msgstr "mágur" 16876 16877#: app/Services/RelationshipService.php:832 16878msgctxt "husband’s sister’s husband" 16879msgid "brother-in-law" 16880msgstr "mágur" 16881 16882#: app/Services/RelationshipService.php:610 16883msgctxt "sister’s husband" 16884msgid "brother-in-law" 16885msgstr "mágur" 16886 16887#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16888msgctxt "sister’s husband’s brother" 16889msgid "brother-in-law" 16890msgstr "mágur" 16891 16892#: app/Services/RelationshipService.php:622 16893msgctxt "spouse’s brother" 16894msgid "brother-in-law" 16895msgstr "mágur" 16896 16897#: app/Services/RelationshipService.php:640 16898msgctxt "wife’s brother" 16899msgid "brother-in-law" 16900msgstr "mágur" 16901 16902#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16903msgctxt "wife’s sister’s husband" 16904msgid "brother-in-law" 16905msgstr "mágur" 16906 16907#: app/Services/RelationshipService.php:718 16908msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16909msgid "brother/sister-in-law" 16910msgstr "bróðir/mágkona" 16911 16912#: app/Services/RelationshipService.php:552 16913msgctxt "husband’s sibling" 16914msgid "brother/sister-in-law" 16915msgstr "bróðir/mágkona" 16916 16917#: app/Services/RelationshipService.php:604 16918msgctxt "sibling’s spouse" 16919msgid "brother/sister-in-law" 16920msgstr "bróðir/mágkona" 16921 16922#: app/Services/RelationshipService.php:1018 16923msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16924msgid "brother/sister-in-law" 16925msgstr "bróðir/mágkona" 16926 16927#: app/Services/RelationshipService.php:638 16928msgctxt "spouse’s sibling" 16929msgid "brother/sister-in-law" 16930msgstr "bróðir/mágkona" 16931 16932#: app/Services/RelationshipService.php:650 16933msgctxt "wife’s sibling" 16934msgid "brother/sister-in-law" 16935msgstr "bróðir/mágkona" 16936 16937#. I18N: An option in a list-box 16938#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16939msgid "bullet list" 16940msgstr "atriðalisti" 16941 16942#. I18N: Gedcom CAL dates 16943#: app/Date.php:343 16944#, php-format 16945msgid "calculated %s" 16946msgstr "reiknað %s" 16947 16948#. I18N: A button label. 16949#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16950#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 16951#: resources/views/admin/components.phtml:169 16952#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16953#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 16954#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 16955#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 16956#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16957#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16958#: resources/views/admin/tags.phtml:932 16959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800 16960#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 16961#: resources/views/contact-page.phtml:82 16962#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 16963#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16964#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16965#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16966#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16967#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16968#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 16969#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16970#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 16971#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16972#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16973#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16974#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16975#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16976#: resources/views/message-page.phtml:71 16977#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 16978#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16979#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16980#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16981#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 16982#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16983#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16984#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16985#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16986#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16987#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16988#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16989#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16990#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16991#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 16992#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16993#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16994msgid "cancel" 16995msgstr "Hætta við" 16996 16997#. I18N: Status of child-parent link 16998#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 16999msgid "challenged" 17000msgstr "" 17001 17002#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17003#: app/Elements/NameType.php:53 17004msgid "change of name" 17005msgstr "breyting á nafni" 17006 17007#: app/Services/RelationshipService.php:427 17008msgid "child" 17009msgstr "barn" 17010 17011#. I18N: Type of demographic data 17012#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17013msgid "citizen" 17014msgstr "" 17015 17016#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17017#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17018#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17019#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17020#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17021#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17022#: resources/views/modals/header.phtml:15 17023#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17024msgid "close" 17025msgstr "lok" 17026 17027#. I18N: Name of a theme. 17028#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17029msgid "clouds" 17030msgstr "" 17031 17032#. I18N: Name of a theme. 17033#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17034msgid "colors" 17035msgstr "" 17036 17037#. I18N: An option in a list-box 17038#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17039msgid "compact list" 17040msgstr "samanþjappaður listi" 17041 17042#. I18N: A button label. 17043#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17044#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17045#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17046#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17047#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17048#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17049#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17050#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17051#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17052#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17053#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17054#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17055#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17056#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17057#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17058#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17059#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17060#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17061#: resources/views/register-page.phtml:100 17062#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17063msgid "continue" 17064msgstr "halda áfram" 17065 17066#. I18N: A button label. 17067#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17068msgid "create" 17069msgstr "" 17070 17071#. I18N: Type of location hierarchy 17072#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17073msgid "cultural" 17074msgstr "" 17075 17076#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17077msgid "date periods" 17078msgstr "dagsetninga tímabil" 17079 17080#: app/Services/RelationshipService.php:425 17081msgid "daughter" 17082msgstr "dóttir" 17083 17084#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17085msgid "daughter of" 17086msgstr "dóttir" 17087 17088#: app/Services/RelationshipService.php:512 17089msgctxt "child’s wife" 17090msgid "daughter-in-law" 17091msgstr "tengdadóttir" 17092 17093#: app/Services/RelationshipService.php:620 17094msgctxt "son’s wife" 17095msgid "daughter-in-law" 17096msgstr "tengdadóttir" 17097 17098#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17099msgctxt "son’s wife’s father" 17100msgid "daughter-in-law’s father" 17101msgstr "" 17102 17103#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17104msgctxt "son’s wife’s mother" 17105msgid "daughter-in-law’s mother" 17106msgstr "" 17107 17108#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17109msgctxt "son’s wife’s parent" 17110msgid "daughter-in-law’s parent" 17111msgstr "" 17112 17113#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17114#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17115msgid "degrees" 17116msgstr "gráður" 17117 17118#. I18N: A button label. 17119#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17120#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17121#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17122#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17123#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17124msgid "delete" 17125msgstr "" 17126 17127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17128#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17129msgctxt "FEMALE" 17130msgid "died" 17131msgstr "dó" 17132 17133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17134#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17135msgctxt "MALE" 17136msgid "died" 17137msgstr "dó" 17138 17139#. I18N: Status of child-parent link 17140#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17141msgid "disproven" 17142msgstr "" 17143 17144#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17145#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17146#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17147msgid "down" 17148msgstr "" 17149 17150#. I18N: A button label. 17151#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17152#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17153#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17154#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17155#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17156msgid "download" 17157msgstr "hlaða niður" 17158 17159#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17160msgid "d’Aboville number" 17161msgstr "" 17162 17163#: resources/views/admin/components.phtml:139 17164#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17165#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17166#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17167#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17168msgid "edit" 17169msgstr "" 17170 17171#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17172msgid "eighth cousin" 17173msgstr "áttundu frændsystkini" 17174 17175#: app/Services/RelationshipService.php:2230 17176msgctxt "FEMALE" 17177msgid "eighth cousin" 17178msgstr "áttunda frænka" 17179 17180#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17181#: app/Services/RelationshipService.php:2185 17182msgctxt "MALE" 17183msgid "eighth cousin" 17184msgstr "áttundi frændi" 17185 17186#: app/Services/RelationshipService.php:443 17187msgid "elder brother" 17188msgstr "eldri bróðir" 17189 17190#: app/Services/RelationshipService.php:485 17191msgid "elder sibling" 17192msgstr "eldri systkini" 17193 17194#: app/Services/RelationshipService.php:464 17195msgid "elder sister" 17196msgstr "eldri systir" 17197 17198#: app/Services/RelationshipService.php:2272 17199msgid "eleventh cousin" 17200msgstr "elleftu frændsystkini" 17201 17202#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17203msgctxt "FEMALE" 17204msgid "eleventh cousin" 17205msgstr "ellefta frænka" 17206 17207#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17208#: app/Services/RelationshipService.php:2194 17209msgctxt "MALE" 17210msgid "eleventh cousin" 17211msgstr "ellefti frændi" 17212 17213#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17214#: app/Elements/NameType.php:55 17215msgid "estate name" 17216msgstr "" 17217 17218#. I18N: Gedcom EST dates 17219#: app/Date.php:347 17220#, php-format 17221msgid "estimated %s" 17222msgstr "áætlað %s" 17223 17224#: app/Services/RelationshipService.php:362 17225msgid "ex-husband" 17226msgstr "fyrrverandi eiginmaður" 17227 17228#: app/Services/RelationshipService.php:409 17229msgid "ex-spouse" 17230msgstr "fyrrverandi maki" 17231 17232#: app/Services/RelationshipService.php:386 17233msgid "ex-wife" 17234msgstr "fyrrverandi eiginkona" 17235 17236#. I18N: A button label. 17237#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17238msgid "export file" 17239msgstr "" 17240 17241#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17242#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17243msgid "facts" 17244msgstr "staðreyndir" 17245 17246#: app/Services/RelationshipService.php:348 17247msgid "father" 17248msgstr "faðir" 17249 17250#: app/Services/RelationshipService.php:548 17251msgctxt "husband’s father" 17252msgid "father-in-law" 17253msgstr "tengdafaðir" 17254 17255#: app/Services/RelationshipService.php:628 17256msgctxt "spouse’s father" 17257msgid "father-in-law" 17258msgstr "tengdafaðir" 17259 17260#: app/Services/RelationshipService.php:646 17261msgctxt "wife’s father" 17262msgid "father-in-law" 17263msgstr "tengdafaðir" 17264 17265#: app/Services/RelationshipService.php:366 17266msgid "fiancé" 17267msgstr "" 17268 17269#: app/Services/RelationshipService.php:413 17270msgid "fiancé(e)" 17271msgstr "" 17272 17273#: app/Services/RelationshipService.php:390 17274msgid "fiancée" 17275msgstr "" 17276 17277#: app/Services/RelationshipService.php:2280 17278msgid "fifteenth cousin" 17279msgstr "fimmtándu frændsystkini" 17280 17281#: app/Services/RelationshipService.php:2244 17282msgctxt "FEMALE" 17283msgid "fifteenth cousin" 17284msgstr "fimmtánda frænka" 17285 17286#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17287#: app/Services/RelationshipService.php:2206 17288msgctxt "MALE" 17289msgid "fifteenth cousin" 17290msgstr "fimmtándi frændi" 17291 17292#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17293#: app/Services/RelationshipService.php:2361 17294#, php-format 17295msgid "fifth %s" 17296msgstr "fimmtu %s" 17297 17298#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17299#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17300#, php-format 17301msgctxt "FEMALE" 17302msgid "fifth %s" 17303msgstr "fimmta %s" 17304 17305#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17306#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17307#, php-format 17308msgctxt "MALE" 17309msgid "fifth %s" 17310msgstr "fimmti %s" 17311 17312#: app/Services/RelationshipService.php:2260 17313msgid "fifth cousin" 17314msgstr "fimmtu frændsystkini" 17315 17316#: app/Services/RelationshipService.php:2224 17317msgctxt "FEMALE" 17318msgid "fifth cousin" 17319msgstr "fimmta frænka" 17320 17321#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17322#: app/Services/RelationshipService.php:2176 17323msgctxt "MALE" 17324msgid "fifth cousin" 17325msgstr "fimmti frændi" 17326 17327#. I18N: A button label, first page 17328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17329#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17330#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17331#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17332msgid "first" 17333msgstr "fyrsta" 17334 17335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17336msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17337msgid "first" 17338msgstr "fyrsta" 17339 17340#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17341#: app/Services/RelationshipService.php:2349 17342#, php-format 17343msgid "first %s" 17344msgstr "fyrstu %s" 17345 17346#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17347#: app/Services/RelationshipService.php:2327 17348#, php-format 17349msgctxt "FEMALE" 17350msgid "first %s" 17351msgstr "fyrsta %s" 17352 17353#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17354#: app/Services/RelationshipService.php:2304 17355#, php-format 17356msgctxt "MALE" 17357msgid "first %s" 17358msgstr "fyrsti %s" 17359 17360#: app/Services/RelationshipService.php:2252 17361msgid "first cousin" 17362msgstr "fyrstu frændsystkini" 17363 17364#: app/Services/RelationshipService.php:2216 17365msgctxt "FEMALE" 17366msgid "first cousin" 17367msgstr "fyrsta frænka" 17368 17369#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17370#: app/Services/RelationshipService.php:2164 17371msgctxt "MALE" 17372msgid "first cousin" 17373msgstr "fyrsti frændi" 17374 17375#: app/Services/RelationshipService.php:772 17376msgctxt "father’s brother’s child" 17377msgid "first cousin" 17378msgstr "fyrsti frændi" 17379 17380#: app/Services/RelationshipService.php:774 17381msgctxt "father’s brother’s daughter" 17382msgid "first cousin" 17383msgstr "fyrsti frændi" 17384 17385#: app/Services/RelationshipService.php:776 17386msgctxt "father’s brother’s son" 17387msgid "first cousin" 17388msgstr "fyrsti frændi" 17389 17390#: app/Services/RelationshipService.php:816 17391msgctxt "father’s sister’s child" 17392msgid "first cousin" 17393msgstr "" 17394 17395#: app/Services/RelationshipService.php:818 17396msgctxt "father’s sister’s daughter" 17397msgid "first cousin" 17398msgstr "" 17399 17400#: app/Services/RelationshipService.php:822 17401msgctxt "father’s sister’s son" 17402msgid "first cousin" 17403msgstr "" 17404 17405#: app/Services/RelationshipService.php:852 17406msgctxt "mother’s brother’s child" 17407msgid "first cousin" 17408msgstr "" 17409 17410#: app/Services/RelationshipService.php:854 17411msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17412msgid "first cousin" 17413msgstr "" 17414 17415#: app/Services/RelationshipService.php:856 17416msgctxt "mother’s brother’s son" 17417msgid "first cousin" 17418msgstr "" 17419 17420#: app/Services/RelationshipService.php:902 17421msgctxt "mother’s sister’s child" 17422msgid "first cousin" 17423msgstr "" 17424 17425#: app/Services/RelationshipService.php:904 17426msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17427msgid "first cousin" 17428msgstr "" 17429 17430#: app/Services/RelationshipService.php:908 17431msgctxt "mother’s sister’s son" 17432msgid "first cousin" 17433msgstr "" 17434 17435#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17436msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17437msgid "first cousin once removed ascending" 17438msgstr "" 17439 17440#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17441msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17442msgid "first cousin once removed ascending" 17443msgstr "" 17444 17445#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17446msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17447msgid "first cousin once removed ascending" 17448msgstr "" 17449 17450#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17451msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17452msgid "first cousin once removed ascending" 17453msgstr "" 17454 17455#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17456msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17457msgid "first cousin once removed ascending" 17458msgstr "" 17459 17460#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17461msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17462msgid "first cousin once removed ascending" 17463msgstr "" 17464 17465#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17466msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17467msgid "first cousin once removed ascending" 17468msgstr "" 17469 17470#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17471msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17472msgid "first cousin once removed ascending" 17473msgstr "" 17474 17475#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17476msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17477msgid "first cousin once removed ascending" 17478msgstr "" 17479 17480#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17481msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17482msgid "first cousin once removed ascending" 17483msgstr "" 17484 17485#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17486msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17487msgid "first cousin once removed ascending" 17488msgstr "" 17489 17490#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17491msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17492msgid "first cousin once removed ascending" 17493msgstr "" 17494 17495#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17496msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17497msgid "first cousin once removed ascending" 17498msgstr "" 17499 17500#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17501msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17502msgid "first cousin once removed ascending" 17503msgstr "" 17504 17505#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17506msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17507msgid "first cousin once removed ascending" 17508msgstr "" 17509 17510#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17511msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17512msgid "first cousin once removed ascending" 17513msgstr "" 17514 17515#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17516msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17517msgid "first cousin once removed ascending" 17518msgstr "" 17519 17520#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17521msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17522msgid "first cousin once removed ascending" 17523msgstr "" 17524 17525#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17526msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17527msgid "first cousin once removed ascending" 17528msgstr "" 17529 17530#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17531msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17532msgid "first cousin once removed ascending" 17533msgstr "" 17534 17535#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17536msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17537msgid "first cousin once removed ascending" 17538msgstr "" 17539 17540#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17541msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17542msgid "first cousin once removed ascending" 17543msgstr "" 17544 17545#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17546msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17547msgid "first cousin once removed ascending" 17548msgstr "" 17549 17550#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17551msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17552msgid "first cousin once removed ascending" 17553msgstr "" 17554 17555#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17556msgid "fourteenth cousin" 17557msgstr "fjórtándu frændsystkini" 17558 17559#: app/Services/RelationshipService.php:2242 17560msgctxt "FEMALE" 17561msgid "fourteenth cousin" 17562msgstr "fjórtánda frænka" 17563 17564#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17565#: app/Services/RelationshipService.php:2203 17566msgctxt "MALE" 17567msgid "fourteenth cousin" 17568msgstr "fjórtándi frændi" 17569 17570#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17571#: app/Services/RelationshipService.php:2358 17572#, php-format 17573msgid "fourth %s" 17574msgstr "fjórðu %s" 17575 17576#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17577#: app/Services/RelationshipService.php:2336 17578#, php-format 17579msgctxt "FEMALE" 17580msgid "fourth %s" 17581msgstr "fjórða %s" 17582 17583#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17584#: app/Services/RelationshipService.php:2313 17585#, php-format 17586msgctxt "MALE" 17587msgid "fourth %s" 17588msgstr "fjórði %s" 17589 17590#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17591msgid "fourth cousin" 17592msgstr "fjórðu frændsystkini" 17593 17594#: app/Services/RelationshipService.php:2222 17595msgctxt "FEMALE" 17596msgid "fourth cousin" 17597msgstr "fjórða frænka" 17598 17599#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17600#: app/Services/RelationshipService.php:2173 17601msgctxt "MALE" 17602msgid "fourth cousin" 17603msgstr "fjórði frændi" 17604 17605#. I18N: from 1700 interval 50 years 17606#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17608#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17611#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17612#, php-format 17613msgid "from %1$s interval %2$s year" 17614msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17615msgstr[0] "frá %1$s millibil %2$s árs" 17616msgstr[1] "frá %1$s millibil %2$s ára" 17617 17618#. I18N: Gedcom FROM dates 17619#: app/Date.php:363 17620#, php-format 17621msgid "from %s" 17622msgstr "frá %s" 17623 17624#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17625#: app/Date.php:375 17626#, php-format 17627msgid "from %s to %s" 17628msgstr "frá %s til %s" 17629 17630#. I18N: layout option for the fan chart 17631#: app/Module/FanChartModule.php:587 17632msgid "full circle" 17633msgstr "heill hringur" 17634 17635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17636msgid "gender" 17637msgstr "kyn" 17638 17639#. I18N: Type of location hierarchy 17640#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17641msgid "geographic" 17642msgstr "" 17643 17644#. I18N: A button label. 17645#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17646msgid "go to new individual" 17647msgstr "" 17648 17649#: app/Services/RelationshipService.php:502 17650msgctxt "child’s child" 17651msgid "grandchild" 17652msgstr "barnabarn" 17653 17654#: app/Services/RelationshipService.php:514 17655msgctxt "daughter’s child" 17656msgid "grandchild" 17657msgstr "barnabarn" 17658 17659#: app/Services/RelationshipService.php:614 17660msgctxt "son’s child" 17661msgid "grandchild" 17662msgstr "barnabarn" 17663 17664#: app/Services/RelationshipService.php:504 17665msgctxt "child’s daughter" 17666msgid "granddaughter" 17667msgstr "sonardóttir/dótturdóttir" 17668 17669#: app/Services/RelationshipService.php:516 17670msgctxt "daughter’s daughter" 17671msgid "granddaughter" 17672msgstr "dótturdóttir" 17673 17674#: app/Services/RelationshipService.php:616 17675msgctxt "son’s daughter" 17676msgid "granddaughter" 17677msgstr "sonardóttir" 17678 17679#: app/Services/RelationshipService.php:732 17680msgctxt "child’s daughter’s husband" 17681msgid "granddaughter’s husband" 17682msgstr "" 17683 17684#: app/Services/RelationshipService.php:754 17685msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17686msgid "granddaughter’s husband" 17687msgstr "" 17688 17689#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17690msgctxt "son’s daughter’s husband" 17691msgid "granddaughter’s husband" 17692msgstr "" 17693 17694#: app/Services/RelationshipService.php:584 17695msgctxt "parent’s father" 17696msgid "grandfather" 17697msgstr "afi" 17698 17699#: app/Services/RelationshipService.php:586 17700msgctxt "parent’s mother" 17701msgid "grandmother" 17702msgstr "amma" 17703 17704#: app/Services/RelationshipService.php:588 17705msgctxt "parent’s parent" 17706msgid "grandparent" 17707msgstr "afi og amma" 17708 17709#: app/Services/RelationshipService.php:508 17710msgctxt "child’s son" 17711msgid "grandson" 17712msgstr "sonarsonur/dóttursonur" 17713 17714#: app/Services/RelationshipService.php:520 17715msgctxt "daughter’s son" 17716msgid "grandson" 17717msgstr "dóttursonur" 17718 17719#: app/Services/RelationshipService.php:618 17720msgctxt "son’s son" 17721msgid "grandson" 17722msgstr "sonarsonur" 17723 17724#: app/Services/RelationshipService.php:742 17725msgctxt "child’s son’s wife" 17726msgid "grandson’s wife" 17727msgstr "" 17728 17729#: app/Services/RelationshipService.php:770 17730msgctxt "daughter’s son’s wife" 17731msgid "grandson’s wife" 17732msgstr "" 17733 17734#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17735msgctxt "son’s son’s wife" 17736msgid "grandson’s wife" 17737msgstr "" 17738 17739#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17740#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17741#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17742#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17743#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17744#, php-format 17745msgid "great ×%s aunt" 17746msgstr "" 17747 17748#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17749#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17750#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17751#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17752#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17753#, php-format 17754msgid "great ×%s aunt/uncle" 17755msgstr "" 17756 17757#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17758#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17759#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17760#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17761#, php-format 17762msgid "great ×%s grandchild" 17763msgstr "" 17764 17765#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17766#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17767#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17768#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17769#, php-format 17770msgid "great ×%s granddaughter" 17771msgstr "" 17772 17773#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17774#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17775#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17776#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17777#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17778#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17779#, php-format 17780msgid "great ×%s grandfather" 17781msgstr "" 17782 17783#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17784#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17785#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17786#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17787#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17788#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17789#, php-format 17790msgid "great ×%s grandmother" 17791msgstr "" 17792 17793#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17794#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17795#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17796#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17797#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17799#, php-format 17800msgid "great ×%s grandparent" 17801msgstr "" 17802 17803#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17805#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17806#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17807#, php-format 17808msgid "great ×%s grandson" 17809msgstr "" 17810 17811#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17815#, php-format 17816msgid "great ×%s nephew" 17817msgstr "" 17818 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17820#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17821#, php-format 17822msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17823msgid "great ×%s nephew" 17824msgstr "" 17825 17826#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17827#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17828#, php-format 17829msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17830msgid "great ×%s nephew" 17831msgstr "" 17832 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17835#, php-format 17836msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17837msgid "great ×%s nephew" 17838msgstr "" 17839 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17843#, php-format 17844msgid "great ×%s nephew/niece" 17845msgstr "" 17846 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17849#, php-format 17850msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17851msgid "great ×%s nephew/niece" 17852msgstr "" 17853 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17855#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17856#, php-format 17857msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17858msgid "great ×%s nephew/niece" 17859msgstr "" 17860 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17863#, php-format 17864msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17865msgid "great ×%s nephew/niece" 17866msgstr "" 17867 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17871#, php-format 17872msgid "great ×%s niece" 17873msgstr "" 17874 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17877#, php-format 17878msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17879msgid "great ×%s niece" 17880msgstr "" 17881 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17884#, php-format 17885msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17886msgid "great ×%s niece" 17887msgstr "" 17888 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17891#, php-format 17892msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17893msgid "great ×%s niece" 17894msgstr "" 17895 17896#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1434 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1465 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1477 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17901#, php-format 17902msgid "great ×%s uncle" 17903msgstr "" 17904 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1446 17906#, php-format 17907msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17908msgid "great ×%s uncle" 17909msgstr "" 17910 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1450 17912#, php-format 17913msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17914msgid "great ×%s uncle" 17915msgstr "" 17916 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17918#, php-format 17919msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17920msgid "great ×%s uncle" 17921msgstr "" 17922 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1364 17924msgid "great ×4 aunt" 17925msgstr "" 17926 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17928msgid "great ×4 aunt/uncle" 17929msgstr "" 17930 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1942 17932msgid "great ×4 grandchild" 17933msgstr "" 17934 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17936msgid "great ×4 granddaughter" 17937msgstr "" 17938 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1789 17940msgid "great ×4 grandfather" 17941msgstr "" 17942 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1793 17944msgid "great ×4 grandmother" 17945msgstr "" 17946 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1796 17948msgid "great ×4 grandparent" 17949msgstr "" 17950 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1935 17952msgid "great ×4 grandson" 17953msgstr "" 17954 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1581 17956msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17957msgid "great ×4 nephew" 17958msgstr "" 17959 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1585 17961msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17962msgid "great ×4 nephew" 17963msgstr "" 17964 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1588 17966msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17967msgid "great ×4 nephew" 17968msgstr "" 17969 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1604 17971msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17972msgid "great ×4 nephew/niece" 17973msgstr "" 17974 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17976msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17977msgid "great ×4 nephew/niece" 17978msgstr "" 17979 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1611 17981msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17982msgid "great ×4 nephew/niece" 17983msgstr "" 17984 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1593 17986msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17987msgid "great ×4 niece" 17988msgstr "" 17989 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1597 17991msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17992msgid "great ×4 niece" 17993msgstr "" 17994 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17996msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17997msgid "great ×4 niece" 17998msgstr "" 17999 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1353 18001msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18002msgid "great ×4 uncle" 18003msgstr "" 18004 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18006msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18007msgid "great ×4 uncle" 18008msgstr "" 18009 18010#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18011msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18012msgid "great ×4 uncle" 18013msgstr "" 18014 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18016msgid "great ×5 aunt" 18017msgstr "" 18018 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18020msgid "great ×5 aunt/uncle" 18021msgstr "" 18022 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18024msgid "great ×5 grandchild" 18025msgstr "" 18026 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18028msgid "great ×5 granddaughter" 18029msgstr "" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18032msgid "great ×5 grandfather" 18033msgstr "" 18034 18035#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18036msgid "great ×5 grandmother" 18037msgstr "" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18040msgid "great ×5 grandparent" 18041msgstr "" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18044msgid "great ×5 grandson" 18045msgstr "" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18048msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18049msgid "great ×5 nephew" 18050msgstr "" 18051 18052#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18053msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18054msgid "great ×5 nephew" 18055msgstr "" 18056 18057#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18058msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18059msgid "great ×5 nephew" 18060msgstr "" 18061 18062#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18063msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18064msgid "great ×5 nephew/niece" 18065msgstr "" 18066 18067#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18068msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18069msgid "great ×5 nephew/niece" 18070msgstr "" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18073msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18074msgid "great ×5 nephew/niece" 18075msgstr "" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18078msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18079msgid "great ×5 niece" 18080msgstr "" 18081 18082#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18083msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18084msgid "great ×5 niece" 18085msgstr "" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18088msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18089msgid "great ×5 niece" 18090msgstr "" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18093msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18094msgid "great ×5 uncle" 18095msgstr "" 18096 18097#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18098msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18099msgid "great ×5 uncle" 18100msgstr "" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18103msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18104msgid "great ×5 uncle" 18105msgstr "" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18108msgid "great ×6 aunt" 18109msgstr "" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18112msgid "great ×6 aunt/uncle" 18113msgstr "" 18114 18115#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18116msgid "great ×6 grandchild" 18117msgstr "" 18118 18119#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18120msgid "great ×6 granddaughter" 18121msgstr "" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18124msgid "great ×6 grandfather" 18125msgstr "" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18128msgid "great ×6 grandmother" 18129msgstr "" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18132msgid "great ×6 grandparent" 18133msgstr "" 18134 18135#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18136msgid "great ×6 grandson" 18137msgstr "" 18138 18139#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18140msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18141msgid "great ×6 uncle" 18142msgstr "" 18143 18144#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18145msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18146msgid "great ×6 uncle" 18147msgstr "" 18148 18149#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18150msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18151msgid "great ×6 uncle" 18152msgstr "" 18153 18154#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18155msgid "great ×7 aunt" 18156msgstr "" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18159msgid "great ×7 aunt/uncle" 18160msgstr "" 18161 18162#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18163msgid "great ×7 grandchild" 18164msgstr "" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18167msgid "great ×7 granddaughter" 18168msgstr "" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18171msgid "great ×7 grandfather" 18172msgstr "" 18173 18174#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18175msgid "great ×7 grandmother" 18176msgstr "" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18179msgid "great ×7 grandparent" 18180msgstr "" 18181 18182#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18183msgid "great ×7 grandson" 18184msgstr "" 18185 18186#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18187msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18188msgid "great ×7 uncle" 18189msgstr "" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18192msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18193msgid "great ×7 uncle" 18194msgstr "" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18197msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18198msgid "great ×7 uncle" 18199msgstr "" 18200 18201#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18202msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18203msgid "great-aunt" 18204msgstr "" 18205 18206#: app/Services/RelationshipService.php:790 18207msgctxt "father’s father’s sister" 18208msgid "great-aunt" 18209msgstr "" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18212msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18213msgid "great-aunt" 18214msgstr "" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:802 18217msgctxt "father’s mother’s sister" 18218msgid "great-aunt" 18219msgstr "" 18220 18221#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18222msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18223msgid "great-aunt" 18224msgstr "" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:814 18227msgctxt "father’s parent’s sister" 18228msgid "great-aunt" 18229msgstr "" 18230 18231#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18232msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18233msgid "great-aunt" 18234msgstr "" 18235 18236#: app/Services/RelationshipService.php:870 18237msgctxt "mother’s father’s sister" 18238msgid "great-aunt" 18239msgstr "" 18240 18241#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18242msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18243msgid "great-aunt" 18244msgstr "" 18245 18246#: app/Services/RelationshipService.php:888 18247msgctxt "mother’s mother’s sister" 18248msgid "great-aunt" 18249msgstr "" 18250 18251#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18252msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18253msgid "great-aunt" 18254msgstr "" 18255 18256#: app/Services/RelationshipService.php:900 18257msgctxt "mother’s parent’s sister" 18258msgid "great-aunt" 18259msgstr "" 18260 18261#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18262msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18263msgid "great-aunt" 18264msgstr "" 18265 18266#: app/Services/RelationshipService.php:922 18267msgctxt "parent’s father’s sister" 18268msgid "great-aunt" 18269msgstr "" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18272msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18273msgid "great-aunt" 18274msgstr "" 18275 18276#: app/Services/RelationshipService.php:934 18277msgctxt "parent’s mother’s sister" 18278msgid "great-aunt" 18279msgstr "" 18280 18281#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18282msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18283msgid "great-aunt" 18284msgstr "" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:946 18287msgctxt "parent’s parent’s sister" 18288msgid "great-aunt" 18289msgstr "" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:788 18292msgctxt "father’s father’s sibling" 18293msgid "great-aunt/uncle" 18294msgstr "" 18295 18296#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18297msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18298msgid "great-aunt/uncle" 18299msgstr "" 18300 18301#: app/Services/RelationshipService.php:800 18302msgctxt "father’s mother’s sibling" 18303msgid "great-aunt/uncle" 18304msgstr "" 18305 18306#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18307msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18308msgid "great-aunt/uncle" 18309msgstr "" 18310 18311#: app/Services/RelationshipService.php:812 18312msgctxt "father’s parent’s sibling" 18313msgid "great-aunt/uncle" 18314msgstr "" 18315 18316#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18317msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18318msgid "great-aunt/uncle" 18319msgstr "" 18320 18321#: app/Services/RelationshipService.php:868 18322msgctxt "mother’s father’s sibling" 18323msgid "great-aunt/uncle" 18324msgstr "" 18325 18326#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18327msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18328msgid "great-aunt/uncle" 18329msgstr "" 18330 18331#: app/Services/RelationshipService.php:886 18332msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18333msgid "great-aunt/uncle" 18334msgstr "" 18335 18336#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18337msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18338msgid "great-aunt/uncle" 18339msgstr "" 18340 18341#: app/Services/RelationshipService.php:898 18342msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18343msgid "great-aunt/uncle" 18344msgstr "" 18345 18346#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18347msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18348msgid "great-aunt/uncle" 18349msgstr "" 18350 18351#: app/Services/RelationshipService.php:920 18352msgctxt "parent’s father’s sibling" 18353msgid "great-aunt/uncle" 18354msgstr "" 18355 18356#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18357msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18358msgid "great-aunt/uncle" 18359msgstr "" 18360 18361#: app/Services/RelationshipService.php:932 18362msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18363msgid "great-aunt/uncle" 18364msgstr "" 18365 18366#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18367msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18368msgid "great-aunt/uncle" 18369msgstr "" 18370 18371#: app/Services/RelationshipService.php:944 18372msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18373msgid "great-aunt/uncle" 18374msgstr "" 18375 18376#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18377msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18378msgid "great-aunt/uncle" 18379msgstr "" 18380 18381#: app/Services/RelationshipService.php:722 18382msgctxt "child’s child’s child" 18383msgid "great-grandchild" 18384msgstr "" 18385 18386#: app/Services/RelationshipService.php:728 18387msgctxt "child’s daughter’s child" 18388msgid "great-grandchild" 18389msgstr "" 18390 18391#: app/Services/RelationshipService.php:736 18392msgctxt "child’s son’s child" 18393msgid "great-grandchild" 18394msgstr "" 18395 18396#: app/Services/RelationshipService.php:744 18397msgctxt "daughter’s child’s child" 18398msgid "great-grandchild" 18399msgstr "" 18400 18401#: app/Services/RelationshipService.php:750 18402msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18403msgid "great-grandchild" 18404msgstr "" 18405 18406#: app/Services/RelationshipService.php:764 18407msgctxt "daughter’s son’s child" 18408msgid "great-grandchild" 18409msgstr "" 18410 18411#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18412msgctxt "son’s child’s child" 18413msgid "great-grandchild" 18414msgstr "" 18415 18416#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18417msgctxt "son’s daughter’s child" 18418msgid "great-grandchild" 18419msgstr "" 18420 18421#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18422msgctxt "son’s son’s child" 18423msgid "great-grandchild" 18424msgstr "" 18425 18426#: app/Services/RelationshipService.php:724 18427msgctxt "child’s child’s daughter" 18428msgid "great-granddaughter" 18429msgstr "" 18430 18431#: app/Services/RelationshipService.php:730 18432msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18433msgid "great-granddaughter" 18434msgstr "" 18435 18436#: app/Services/RelationshipService.php:738 18437msgctxt "child’s son’s daughter" 18438msgid "great-granddaughter" 18439msgstr "" 18440 18441#: app/Services/RelationshipService.php:746 18442msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18443msgid "great-granddaughter" 18444msgstr "" 18445 18446#: app/Services/RelationshipService.php:752 18447msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18448msgid "great-granddaughter" 18449msgstr "" 18450 18451#: app/Services/RelationshipService.php:766 18452msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18453msgid "great-granddaughter" 18454msgstr "" 18455 18456#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18457msgctxt "son’s child’s daughter" 18458msgid "great-granddaughter" 18459msgstr "" 18460 18461#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18462msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18463msgid "great-granddaughter" 18464msgstr "" 18465 18466#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18467msgctxt "son’s son’s daughter" 18468msgid "great-granddaughter" 18469msgstr "" 18470 18471#: app/Services/RelationshipService.php:782 18472msgctxt "father’s father’s father" 18473msgid "great-grandfather" 18474msgstr "" 18475 18476#: app/Services/RelationshipService.php:794 18477msgctxt "father’s mother’s father" 18478msgid "great-grandfather" 18479msgstr "" 18480 18481#: app/Services/RelationshipService.php:806 18482msgctxt "father’s parent’s father" 18483msgid "great-grandfather" 18484msgstr "" 18485 18486#: app/Services/RelationshipService.php:862 18487msgctxt "mother’s father’s father" 18488msgid "great-grandfather" 18489msgstr "" 18490 18491#: app/Services/RelationshipService.php:880 18492msgctxt "mother’s mother’s father" 18493msgid "great-grandfather" 18494msgstr "" 18495 18496#: app/Services/RelationshipService.php:892 18497msgctxt "mother’s parent’s father" 18498msgid "great-grandfather" 18499msgstr "" 18500 18501#: app/Services/RelationshipService.php:914 18502msgctxt "parent’s father’s father" 18503msgid "great-grandfather" 18504msgstr "" 18505 18506#: app/Services/RelationshipService.php:926 18507msgctxt "parent’s mother’s father" 18508msgid "great-grandfather" 18509msgstr "" 18510 18511#: app/Services/RelationshipService.php:938 18512msgctxt "parent’s parent’s father" 18513msgid "great-grandfather" 18514msgstr "" 18515 18516#: app/Services/RelationshipService.php:784 18517msgctxt "father’s father’s mother" 18518msgid "great-grandmother" 18519msgstr "" 18520 18521#: app/Services/RelationshipService.php:796 18522msgctxt "father’s mother’s mother" 18523msgid "great-grandmother" 18524msgstr "" 18525 18526#: app/Services/RelationshipService.php:808 18527msgctxt "father’s parent’s mother" 18528msgid "great-grandmother" 18529msgstr "" 18530 18531#: app/Services/RelationshipService.php:864 18532msgctxt "mother’s father’s mother" 18533msgid "great-grandmother" 18534msgstr "" 18535 18536#: app/Services/RelationshipService.php:882 18537msgctxt "mother’s mother’s mother" 18538msgid "great-grandmother" 18539msgstr "" 18540 18541#: app/Services/RelationshipService.php:894 18542msgctxt "mother’s parent’s mother" 18543msgid "great-grandmother" 18544msgstr "" 18545 18546#: app/Services/RelationshipService.php:916 18547msgctxt "parent’s father’s mother" 18548msgid "great-grandmother" 18549msgstr "" 18550 18551#: app/Services/RelationshipService.php:928 18552msgctxt "parent’s mother’s mother" 18553msgid "great-grandmother" 18554msgstr "" 18555 18556#: app/Services/RelationshipService.php:940 18557msgctxt "parent’s parent’s mother" 18558msgid "great-grandmother" 18559msgstr "" 18560 18561#: app/Services/RelationshipService.php:786 18562msgctxt "father’s father’s parent" 18563msgid "great-grandparent" 18564msgstr "" 18565 18566#: app/Services/RelationshipService.php:798 18567msgctxt "father’s mother’s parent" 18568msgid "great-grandparent" 18569msgstr "" 18570 18571#: app/Services/RelationshipService.php:810 18572msgctxt "father’s parent’s parent" 18573msgid "great-grandparent" 18574msgstr "" 18575 18576#: app/Services/RelationshipService.php:866 18577msgctxt "mother’s father’s parent" 18578msgid "great-grandparent" 18579msgstr "" 18580 18581#: app/Services/RelationshipService.php:884 18582msgctxt "mother’s mother’s parent" 18583msgid "great-grandparent" 18584msgstr "" 18585 18586#: app/Services/RelationshipService.php:896 18587msgctxt "mother’s parent’s parent" 18588msgid "great-grandparent" 18589msgstr "" 18590 18591#: app/Services/RelationshipService.php:918 18592msgctxt "parent’s father’s parent" 18593msgid "great-grandparent" 18594msgstr "" 18595 18596#: app/Services/RelationshipService.php:930 18597msgctxt "parent’s mother’s parent" 18598msgid "great-grandparent" 18599msgstr "" 18600 18601#: app/Services/RelationshipService.php:942 18602msgctxt "parent’s parent’s parent" 18603msgid "great-grandparent" 18604msgstr "" 18605 18606#: app/Services/RelationshipService.php:726 18607msgctxt "child’s child’s son" 18608msgid "great-grandson" 18609msgstr "" 18610 18611#: app/Services/RelationshipService.php:734 18612msgctxt "child’s daughter’s son" 18613msgid "great-grandson" 18614msgstr "" 18615 18616#: app/Services/RelationshipService.php:740 18617msgctxt "child’s son’s son" 18618msgid "great-grandson" 18619msgstr "" 18620 18621#: app/Services/RelationshipService.php:748 18622msgctxt "daughter’s child’s son" 18623msgid "great-grandson" 18624msgstr "" 18625 18626#: app/Services/RelationshipService.php:756 18627msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18628msgid "great-grandson" 18629msgstr "" 18630 18631#: app/Services/RelationshipService.php:768 18632msgctxt "daughter’s son’s son" 18633msgid "great-grandson" 18634msgstr "" 18635 18636#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18637msgctxt "son’s child’s son" 18638msgid "great-grandson" 18639msgstr "" 18640 18641#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18642msgctxt "son’s daughter’s son" 18643msgid "great-grandson" 18644msgstr "" 18645 18646#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18647msgctxt "son’s son’s son" 18648msgid "great-grandson" 18649msgstr "" 18650 18651#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18652msgid "great-great-aunt" 18653msgstr "" 18654 18655#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18656msgid "great-great-aunt/uncle" 18657msgstr "" 18658 18659#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18660msgid "great-great-grandchild" 18661msgstr "" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18664msgid "great-great-granddaughter" 18665msgstr "" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18668msgid "great-great-grandfather" 18669msgstr "" 18670 18671#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18672msgid "great-great-grandmother" 18673msgstr "" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18676msgid "great-great-grandparent" 18677msgstr "" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18680msgid "great-great-grandson" 18681msgstr "" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18684msgid "great-great-great-aunt" 18685msgstr "" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18688msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18689msgstr "" 18690 18691#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18692msgid "great-great-great-grandchild" 18693msgstr "" 18694 18695#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18696msgid "great-great-great-granddaughter" 18697msgstr "" 18698 18699#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18700msgid "great-great-great-grandfather" 18701msgstr "" 18702 18703#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18704msgid "great-great-great-grandmother" 18705msgstr "" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18708msgid "great-great-great-grandparent" 18709msgstr "" 18710 18711#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18712msgid "great-great-great-grandson" 18713msgstr "" 18714 18715#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18716msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18717msgid "great-great-great-nephew" 18718msgstr "" 18719 18720#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18721msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18722msgid "great-great-great-nephew" 18723msgstr "" 18724 18725#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18726msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18727msgid "great-great-great-nephew" 18728msgstr "" 18729 18730#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18731msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18732msgid "great-great-great-nephew/niece" 18733msgstr "" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18736msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18737msgid "great-great-great-nephew/niece" 18738msgstr "" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18741msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18742msgid "great-great-great-nephew/niece" 18743msgstr "" 18744 18745#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18746msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18747msgid "great-great-great-niece" 18748msgstr "" 18749 18750#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18751msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18752msgid "great-great-great-niece" 18753msgstr "" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18756msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18757msgid "great-great-great-niece" 18758msgstr "" 18759 18760#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18761msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18762msgid "great-great-great-uncle" 18763msgstr "" 18764 18765#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18766msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18767msgid "great-great-great-uncle" 18768msgstr "" 18769 18770#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18771msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18772msgid "great-great-great-uncle" 18773msgstr "" 18774 18775#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18776msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18777msgid "great-great-nephew" 18778msgstr "" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18781msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18782msgid "great-great-nephew" 18783msgstr "" 18784 18785#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18786msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18787msgid "great-great-nephew" 18788msgstr "" 18789 18790#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18791msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18792msgid "great-great-nephew/niece" 18793msgstr "" 18794 18795#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18796msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18797msgid "great-great-nephew/niece" 18798msgstr "" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18801msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18802msgid "great-great-nephew/niece" 18803msgstr "" 18804 18805#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18806msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18807msgid "great-great-niece" 18808msgstr "" 18809 18810#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18811msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18812msgid "great-great-niece" 18813msgstr "" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18816msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18817msgid "great-great-niece" 18818msgstr "" 18819 18820#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18821msgctxt "great-grandfather’s brother" 18822msgid "great-great-uncle" 18823msgstr "" 18824 18825#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18826msgctxt "great-grandmother’s brother" 18827msgid "great-great-uncle" 18828msgstr "" 18829 18830#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18831msgctxt "great-grandparent’s brother" 18832msgid "great-great-uncle" 18833msgstr "" 18834 18835#: app/Services/RelationshipService.php:671 18836msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18837msgid "great-nephew" 18838msgstr "bróðursonarsonur" 18839 18840#: app/Services/RelationshipService.php:691 18841msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18842msgid "great-nephew" 18843msgstr "" 18844 18845#: app/Services/RelationshipService.php:709 18846msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18847msgid "great-nephew" 18848msgstr "" 18849 18850#: app/Services/RelationshipService.php:991 18851msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18852msgid "great-nephew" 18853msgstr "" 18854 18855#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18856msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18857msgid "great-nephew" 18858msgstr "" 18859 18860#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18861msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18862msgid "great-nephew" 18863msgstr "" 18864 18865#: app/Services/RelationshipService.php:674 18866msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18867msgid "great-nephew" 18868msgstr "bróðurdóttursonur" 18869 18870#: app/Services/RelationshipService.php:694 18871msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18872msgid "great-nephew" 18873msgstr "" 18874 18875#: app/Services/RelationshipService.php:712 18876msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18877msgid "great-nephew" 18878msgstr "" 18879 18880#: app/Services/RelationshipService.php:994 18881msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18882msgid "great-nephew" 18883msgstr "" 18884 18885#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18886msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18887msgid "great-nephew" 18888msgstr "" 18889 18890#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18891msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18892msgid "great-nephew" 18893msgstr "" 18894 18895#: app/Services/RelationshipService.php:960 18896msgctxt "sibling’s child’s son" 18897msgid "great-nephew" 18898msgstr "" 18899 18900#: app/Services/RelationshipService.php:968 18901msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18902msgid "great-nephew" 18903msgstr "" 18904 18905#: app/Services/RelationshipService.php:974 18906msgctxt "sibling’s son’s son" 18907msgid "great-nephew" 18908msgstr "" 18909 18910#: app/Services/RelationshipService.php:659 18911msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18912msgid "great-nephew/niece" 18913msgstr "bróðursonarsonur/-dóttir" 18914 18915#: app/Services/RelationshipService.php:677 18916msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18917msgid "great-nephew/niece" 18918msgstr "bróðurdóttursonur" 18919 18920#: app/Services/RelationshipService.php:697 18921msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18922msgid "great-nephew/niece" 18923msgstr "" 18924 18925#: app/Services/RelationshipService.php:979 18926msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18927msgid "great-nephew/niece" 18928msgstr "" 18929 18930#: app/Services/RelationshipService.php:997 18931msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18932msgid "great-nephew/niece" 18933msgstr "" 18934 18935#: app/Services/RelationshipService.php:1023 18936msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18937msgid "great-nephew/niece" 18938msgstr "" 18939 18940#: app/Services/RelationshipService.php:662 18941msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18942msgid "great-nephew/niece" 18943msgstr "bróðurdóttursonur/-dóttir" 18944 18945#: app/Services/RelationshipService.php:680 18946msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18947msgid "great-nephew/niece" 18948msgstr "bróðurdótturdóttir" 18949 18950#: app/Services/RelationshipService.php:700 18951msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18952msgid "great-nephew/niece" 18953msgstr "" 18954 18955#: app/Services/RelationshipService.php:982 18956msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18957msgid "great-nephew/niece" 18958msgstr "" 18959 18960#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18961msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18962msgid "great-nephew/niece" 18963msgstr "" 18964 18965#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18966msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18967msgid "great-nephew/niece" 18968msgstr "" 18969 18970#: app/Services/RelationshipService.php:956 18971msgctxt "sibling’s child’s child" 18972msgid "great-nephew/niece" 18973msgstr "" 18974 18975#: app/Services/RelationshipService.php:962 18976msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18977msgid "great-nephew/niece" 18978msgstr "" 18979 18980#: app/Services/RelationshipService.php:970 18981msgctxt "sibling’s son’s child" 18982msgid "great-nephew/niece" 18983msgstr "" 18984 18985#: app/Services/RelationshipService.php:665 18986msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18987msgid "great-niece" 18988msgstr "bróðursonardóttir" 18989 18990#: app/Services/RelationshipService.php:683 18991msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18992msgid "great-niece" 18993msgstr "" 18994 18995#: app/Services/RelationshipService.php:703 18996msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18997msgid "great-niece" 18998msgstr "" 18999 19000#: app/Services/RelationshipService.php:985 19001msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19002msgid "great-niece" 19003msgstr "" 19004 19005#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19006msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19007msgid "great-niece" 19008msgstr "" 19009 19010#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19011msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19012msgid "great-niece" 19013msgstr "" 19014 19015#: app/Services/RelationshipService.php:668 19016msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19017msgid "great-niece" 19018msgstr "bróðurdótturdóttir" 19019 19020#: app/Services/RelationshipService.php:686 19021msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19022msgid "great-niece" 19023msgstr "" 19024 19025#: app/Services/RelationshipService.php:706 19026msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19027msgid "great-niece" 19028msgstr "" 19029 19030#: app/Services/RelationshipService.php:988 19031msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19032msgid "great-niece" 19033msgstr "" 19034 19035#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19036msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19037msgid "great-niece" 19038msgstr "" 19039 19040#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19041msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19042msgid "great-niece" 19043msgstr "" 19044 19045#: app/Services/RelationshipService.php:958 19046msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19047msgid "great-niece" 19048msgstr "" 19049 19050#: app/Services/RelationshipService.php:964 19051msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19052msgid "great-niece" 19053msgstr "" 19054 19055#: app/Services/RelationshipService.php:972 19056msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19057msgid "great-niece" 19058msgstr "" 19059 19060#: app/Services/RelationshipService.php:780 19061msgctxt "father’s father’s brother" 19062msgid "great-uncle" 19063msgstr "" 19064 19065#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19066msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19067msgid "great-uncle" 19068msgstr "" 19069 19070#: app/Services/RelationshipService.php:792 19071msgctxt "father’s mother’s brother" 19072msgid "great-uncle" 19073msgstr "" 19074 19075#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19076msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19077msgid "great-uncle" 19078msgstr "" 19079 19080#: app/Services/RelationshipService.php:804 19081msgctxt "father’s parent’s brother" 19082msgid "great-uncle" 19083msgstr "" 19084 19085#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19086msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19087msgid "great-uncle" 19088msgstr "" 19089 19090#: app/Services/RelationshipService.php:860 19091msgctxt "mother’s father’s brother" 19092msgid "great-uncle" 19093msgstr "" 19094 19095#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19096msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19097msgid "great-uncle" 19098msgstr "" 19099 19100#: app/Services/RelationshipService.php:878 19101msgctxt "mother’s mother’s brother" 19102msgid "great-uncle" 19103msgstr "" 19104 19105#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19106msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19107msgid "great-uncle" 19108msgstr "" 19109 19110#: app/Services/RelationshipService.php:890 19111msgctxt "mother’s parent’s brother" 19112msgid "great-uncle" 19113msgstr "" 19114 19115#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19116msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19117msgid "great-uncle" 19118msgstr "" 19119 19120#: app/Services/RelationshipService.php:912 19121msgctxt "parent’s father’s brother" 19122msgid "great-uncle" 19123msgstr "" 19124 19125#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19126msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19127msgid "great-uncle" 19128msgstr "" 19129 19130#: app/Services/RelationshipService.php:924 19131msgctxt "parent’s mother’s brother" 19132msgid "great-uncle" 19133msgstr "" 19134 19135#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19136msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19137msgid "great-uncle" 19138msgstr "" 19139 19140#: app/Services/RelationshipService.php:936 19141msgctxt "parent’s parent’s brother" 19142msgid "great-uncle" 19143msgstr "" 19144 19145#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19146msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19147msgid "great-uncle" 19148msgstr "" 19149 19150#. I18N: layout option for the fan chart 19151#: app/Module/FanChartModule.php:583 19152msgid "half circle" 19153msgstr "hálfur hringur" 19154 19155#: app/Services/RelationshipService.php:538 19156msgctxt "father’s son" 19157msgid "half-brother" 19158msgstr "hálfbróðir" 19159 19160#: app/Services/RelationshipService.php:576 19161msgctxt "mother’s son" 19162msgid "half-brother" 19163msgstr "hálfbróðir" 19164 19165#: app/Services/RelationshipService.php:594 19166msgctxt "parent’s son" 19167msgid "half-brother" 19168msgstr "hálfbróðir" 19169 19170#: app/Services/RelationshipService.php:524 19171msgctxt "father’s child" 19172msgid "half-sibling" 19173msgstr "hálfsystkini" 19174 19175#: app/Services/RelationshipService.php:560 19176msgctxt "mother’s child" 19177msgid "half-sibling" 19178msgstr "hálfsystkini" 19179 19180#: app/Services/RelationshipService.php:580 19181msgctxt "parent’s child" 19182msgid "half-sibling" 19183msgstr "hálfsystkini" 19184 19185#: app/Services/RelationshipService.php:526 19186msgctxt "father’s daughter" 19187msgid "half-sister" 19188msgstr "hálfsystir" 19189 19190#: app/Services/RelationshipService.php:562 19191msgctxt "mother’s daughter" 19192msgid "half-sister" 19193msgstr "hálfsystir" 19194 19195#: app/Services/RelationshipService.php:582 19196msgctxt "parent’s daughter" 19197msgid "half-sister" 19198msgstr "hálfsystir" 19199 19200#. I18N: reflexive pronoun 19201#: app/Services/RelationshipService.php:244 19202msgid "herself" 19203msgstr "" 19204 19205#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 19206#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19207#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19208#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19209#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19210#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19211#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19212#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281 19213#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309 19214#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356 19215#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384 19216#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457 19217#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485 19218#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521 19219#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553 19220#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581 19221#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609 19222#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637 19223#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665 19224#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693 19225#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761 19226#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809 19227#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837 19228#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865 19229#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919 19230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19237#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19239#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 19240#: resources/views/login-page.phtml:47 19241#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19242#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 19243#: resources/views/register-page.phtml:75 19244#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19245#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19246#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19247#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19248msgid "hide" 19249msgstr "fela" 19250 19251#. I18N: reflexive pronoun 19252#: app/Services/RelationshipService.php:241 19253msgid "himself" 19254msgstr "" 19255 19256#. I18N: Type of demographic data 19257#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19258msgid "household" 19259msgstr "" 19260 19261#: app/Services/RelationshipService.php:364 19262msgid "husband" 19263msgstr "eiginmaður" 19264 19265#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19266#: app/Elements/NameType.php:57 19267msgid "immigration name" 19268msgstr "innflutningsnafn" 19269 19270#. I18N: A button label. 19271#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19272msgid "import file" 19273msgstr "" 19274 19275#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19276msgid "inline note" 19277msgstr "" 19278 19279#. I18N: Gedcom INT dates 19280#: app/Date.php:351 19281#, php-format 19282msgid "interpreted %s (%s)" 19283msgstr "túlkað %s (%s)" 19284 19285#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19286#: resources/views/search-trees.phtml:53 19287msgid "invert selection" 19288msgstr "umsnúa vali" 19289 19290#. I18N: a month in the French republican calendar 19291#: app/Date/FrenchDate.php:159 19292msgctxt "GENITIVE" 19293msgid "jours complementaires" 19294msgstr "jours complémentaires" 19295 19296#. I18N: a month in the French republican calendar 19297#: app/Date/FrenchDate.php:253 19298msgctxt "INSTRUMENTAL" 19299msgid "jours complementaires" 19300msgstr "jours complémentaires" 19301 19302#. I18N: a month in the French republican calendar 19303#: app/Date/FrenchDate.php:206 19304msgctxt "LOCATIVE" 19305msgid "jours complementaires" 19306msgstr "jours complémentaires" 19307 19308#. I18N: a month in the French republican calendar 19309#: app/Date/FrenchDate.php:112 19310msgctxt "NOMINATIVE" 19311msgid "jours complementaires" 19312msgstr "jours complémentaires" 19313 19314#. I18N: A button label, last page 19315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19316#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19317#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19318#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19319msgid "last" 19320msgstr "síðasta" 19321 19322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19323msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19324msgid "last" 19325msgstr "síðasta" 19326 19327#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19328#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19329msgid "left" 19330msgstr "" 19331 19332#. I18N: Layout option for lists of names 19333#. I18N: An option in a list-box 19334#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19335#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19336#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19337#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19338#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19339msgid "list" 19340msgstr "lista upp" 19341 19342#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19343#, php-format 19344msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19345msgstr "" 19346 19347#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19348#: app/Elements/NameType.php:59 19349msgid "maiden name" 19350msgstr "jómfrúarnafn" 19351 19352#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19353msgid "managers" 19354msgstr "" 19355 19356#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19357#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19358msgid "markdown" 19359msgstr "" 19360 19361#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19362msgctxt "FEMALE" 19363msgid "married" 19364msgstr "gift" 19365 19366#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19367msgctxt "MALE" 19368msgid "married" 19369msgstr "giftur" 19370 19371#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19372#: app/Elements/NameType.php:61 19373msgid "married name" 19374msgstr "giftingarnafn" 19375 19376#: app/Services/RelationshipService.php:564 19377msgctxt "mother’s father" 19378msgid "maternal grandfather" 19379msgstr "móðurafi" 19380 19381#: app/Services/RelationshipService.php:568 19382msgctxt "mother’s mother" 19383msgid "maternal grandmother" 19384msgstr "móðuramma" 19385 19386#: app/Services/RelationshipService.php:570 19387msgctxt "mother’s parent" 19388msgid "maternal grandparent" 19389msgstr "móðurafi og -amma" 19390 19391#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19392#: app/SurnameTradition.php:88 19393msgid "matrilineal" 19394msgstr "" 19395 19396#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19397#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19398#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19399#, php-format 19400msgid "maximum %s day" 19401msgid_plural "maximum %s days" 19402msgstr[0] "hámark %s dagur" 19403msgstr[1] "hámark %s dagar" 19404 19405#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19406#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19407#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19408#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19409#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19410msgid "members" 19411msgstr "" 19412 19413#. I18N: Name of a theme. 19414#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19415msgid "minimal" 19416msgstr "" 19417 19418#: app/Services/RelationshipService.php:346 19419msgid "mother" 19420msgstr "móðir" 19421 19422#: app/Services/RelationshipService.php:550 19423msgctxt "husband’s mother" 19424msgid "mother-in-law" 19425msgstr "tengdamóðir" 19426 19427#: app/Services/RelationshipService.php:630 19428msgctxt "spouse’s mother" 19429msgid "mother-in-law" 19430msgstr "tengdamóðir" 19431 19432#: app/Services/RelationshipService.php:648 19433msgctxt "wife’s mother" 19434msgid "mother-in-law" 19435msgstr "tengdamóðir" 19436 19437#: app/Services/RelationshipService.php:636 19438msgctxt "spouse’s parent" 19439msgid "mother/father-in-law" 19440msgstr "móðir/tengdafaðir" 19441 19442#: app/Services/RelationshipService.php:498 19443msgctxt "brother’s son" 19444msgid "nephew" 19445msgstr "frændi" 19446 19447#: app/Services/RelationshipService.php:850 19448msgctxt "husband’s brother’s son" 19449msgid "nephew" 19450msgstr "" 19451 19452#: app/Services/RelationshipService.php:846 19453msgctxt "husband’s sibling’s son" 19454msgid "nephew" 19455msgstr "" 19456 19457#: app/Services/RelationshipService.php:848 19458msgctxt "husband’s sister’s son" 19459msgid "nephew" 19460msgstr "" 19461 19462#: app/Services/RelationshipService.php:602 19463msgctxt "sibling’s son" 19464msgid "nephew" 19465msgstr "frændi" 19466 19467#: app/Services/RelationshipService.php:612 19468msgctxt "sister’s son" 19469msgid "nephew" 19470msgstr "frændi" 19471 19472#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19473msgctxt "wife’s brother’s son" 19474msgid "nephew" 19475msgstr "" 19476 19477#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19478msgctxt "wife’s sibling’s son" 19479msgid "nephew" 19480msgstr "" 19481 19482#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19483msgctxt "wife’s sister’s son" 19484msgid "nephew" 19485msgstr "" 19486 19487#: app/Services/RelationshipService.php:688 19488msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19489msgid "nephew-in-law" 19490msgstr "" 19491 19492#: app/Services/RelationshipService.php:966 19493msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19494msgid "nephew-in-law" 19495msgstr "" 19496 19497#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19498msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19499msgid "nephew-in-law" 19500msgstr "" 19501 19502#: app/Services/RelationshipService.php:494 19503msgctxt "brother’s child" 19504msgid "nephew/niece" 19505msgstr "frændi/frænka" 19506 19507#: app/Services/RelationshipService.php:838 19508msgctxt "husband’s brother’s child" 19509msgid "nephew/niece" 19510msgstr "" 19511 19512#: app/Services/RelationshipService.php:834 19513msgctxt "husband’s sibling’s child" 19514msgid "nephew/niece" 19515msgstr "" 19516 19517#: app/Services/RelationshipService.php:836 19518msgctxt "husband’s sister’s child" 19519msgid "nephew/niece" 19520msgstr "" 19521 19522#: app/Services/RelationshipService.php:598 19523msgctxt "sibling’s child" 19524msgid "nephew/niece" 19525msgstr "frændi/frænka" 19526 19527#: app/Services/RelationshipService.php:606 19528msgctxt "sister’s child" 19529msgid "nephew/niece" 19530msgstr "frændi/frænka" 19531 19532#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19533msgctxt "wife’s brother’s child" 19534msgid "nephew/niece" 19535msgstr "" 19536 19537#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19538msgctxt "wife’s sibling’s child" 19539msgid "nephew/niece" 19540msgstr "" 19541 19542#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19543msgctxt "wife’s sister’s child" 19544msgid "nephew/niece" 19545msgstr "" 19546 19547#. I18N: A button label, next page 19548#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19549#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19550#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19551#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19552#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19553#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19554#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19555#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19556#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19557#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19558#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19559#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19560#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19561#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19562#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19563msgid "next" 19564msgstr "næsta" 19565 19566#: app/Services/RelationshipService.php:496 19567msgctxt "brother’s daughter" 19568msgid "niece" 19569msgstr "frænka" 19570 19571#: app/Services/RelationshipService.php:844 19572msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19573msgid "niece" 19574msgstr "" 19575 19576#: app/Services/RelationshipService.php:840 19577msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19578msgid "niece" 19579msgstr "" 19580 19581#: app/Services/RelationshipService.php:842 19582msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19583msgid "niece" 19584msgstr "" 19585 19586#: app/Services/RelationshipService.php:600 19587msgctxt "sibling’s daughter" 19588msgid "niece" 19589msgstr "frænka" 19590 19591#: app/Services/RelationshipService.php:608 19592msgctxt "sister’s daughter" 19593msgid "niece" 19594msgstr "frænka" 19595 19596#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19597msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19598msgid "niece" 19599msgstr "" 19600 19601#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19602msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19603msgid "niece" 19604msgstr "" 19605 19606#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19607msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19608msgid "niece" 19609msgstr "" 19610 19611#: app/Services/RelationshipService.php:714 19612msgctxt "brother’s son’s wife" 19613msgid "niece-in-law" 19614msgstr "" 19615 19616#: app/Services/RelationshipService.php:976 19617msgctxt "sibling’s son’s wife" 19618msgid "niece-in-law" 19619msgstr "" 19620 19621#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19622msgctxt "sisters’s son’s wife" 19623msgid "niece-in-law" 19624msgstr "" 19625 19626#: app/Services/RelationshipService.php:2268 19627msgid "ninth cousin" 19628msgstr "níundu frændsystkini" 19629 19630#: app/Services/RelationshipService.php:2232 19631msgctxt "FEMALE" 19632msgid "ninth cousin" 19633msgstr "níunda frænka" 19634 19635#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19636#: app/Services/RelationshipService.php:2188 19637msgctxt "MALE" 19638msgid "ninth cousin" 19639msgstr "níundi frændi" 19640 19641#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19642#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19643#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19644#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19645#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19646#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19647#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19648#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19649#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 19656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 19657#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19658#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19659#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19660#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19661#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19662#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19663#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19664#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19665#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19666#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19667#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19668#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19669#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19670#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19677msgid "no" 19678msgstr "nei" 19679 19680#. I18N: None of the other options 19681#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19682#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19683#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 19684#: app/Services/EmailService.php:211 19685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19686msgid "none" 19687msgstr "engin" 19688 19689#: app/SurnameTradition.php:114 19690msgctxt "Surname tradition" 19691msgid "none" 19692msgstr "ekkert" 19693 19694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19695msgid "numbers" 19696msgstr "tölur" 19697 19698#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19699#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19700#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19701#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19702#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19703#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19704#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19705#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19708#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19709#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19710#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19711msgid "of" 19712msgstr "af" 19713 19714#: app/Services/RelationshipService.php:350 19715msgid "parent" 19716msgstr "foreldri" 19717 19718#: app/Services/RelationshipService.php:420 19719msgid "partner" 19720msgstr "sambýlismaki" 19721 19722#: app/Services/RelationshipService.php:397 19723msgctxt "FEMALE" 19724msgid "partner" 19725msgstr "sambýliskona" 19726 19727#: app/Services/RelationshipService.php:373 19728msgctxt "MALE" 19729msgid "partner" 19730msgstr "sambýlismaður" 19731 19732#: app/SurnameTradition.php:77 19733msgctxt "Surname tradition" 19734msgid "paternal" 19735msgstr "föðurætt" 19736 19737#: app/Services/RelationshipService.php:528 19738msgctxt "father’s father" 19739msgid "paternal grandfather" 19740msgstr "föðurafi" 19741 19742#: app/Services/RelationshipService.php:530 19743msgctxt "father’s mother" 19744msgid "paternal grandmother" 19745msgstr "föðuramma" 19746 19747#: app/Services/RelationshipService.php:532 19748msgctxt "father’s parent" 19749msgid "paternal grandparent" 19750msgstr "föðurafi og -amma" 19751 19752#. I18N: A system where children take their father’s surname 19753#: app/SurnameTradition.php:84 19754msgid "patrilineal" 19755msgstr "" 19756 19757#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19758#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19759msgid "pending" 19760msgstr "" 19761 19762#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19763msgid "percentage" 19764msgstr "prósenta" 19765 19766#. I18N: Type of location hierarchy 19767#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19768msgid "political" 19769msgstr "" 19770 19771#. I18N: A button label, previous page 19772#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19773#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19774#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19775#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19776#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19777#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19778#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19779#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19780#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19781#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19782#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19783#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19784#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19785msgid "previous" 19786msgstr "fyrri" 19787 19788#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19789#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19790msgid "primary evidence" 19791msgstr "" 19792 19793#. I18N: Status of child-parent link 19794#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19795msgid "proven" 19796msgstr "" 19797 19798#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19799#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19800msgid "questionable evidence" 19801msgstr "" 19802 19803#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19804#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19805msgid "records" 19806msgstr "færslur" 19807 19808#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19809#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19810#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19811#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19812#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19813msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19814msgid "reject" 19815msgstr "hafna" 19816 19817#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19818#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19819#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19820#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19821#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19822msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19823msgid "reject" 19824msgstr "hafna" 19825 19826#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19827#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19828msgid "rejected" 19829msgstr "" 19830 19831#. I18N: Type of location hierarchy 19832#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19833msgid "religious" 19834msgstr "" 19835 19836#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19837#: app/Elements/NameType.php:63 19838msgid "religious name" 19839msgstr "trúarnafn" 19840 19841#. I18N: A button label. 19842#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19843msgid "replace" 19844msgstr "" 19845 19846#. I18N: A button label. 19847#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19848#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19849#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19850#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19851#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19852msgid "reset" 19853msgstr "endursetja" 19854 19855#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19856#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19857msgid "right" 19858msgstr "" 19859 19860#. I18N: A button label. 19861#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19862#: resources/views/admin/components.phtml:164 19863#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19864#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19865#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19866#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19867#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19868#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19869#: resources/views/admin/tags.phtml:928 19870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796 19871#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19872#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19873#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19874#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19875#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19876#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19877#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19878#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19879#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19880#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19881#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19882#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19883#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19884#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19885#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19886#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19887#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19888#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19889#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19890#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19891#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19892#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19893#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19894#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19895#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19896#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19897#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19898#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19899#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19900#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19901#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19902#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 19903#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 19904#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19905#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19906#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19907msgid "save" 19908msgstr "vista" 19909 19910#. I18N: A button label. 19911#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19912#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19913#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19914#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86 19915#: resources/views/search-general-page.phtml:129 19916#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19917msgid "search" 19918msgstr "leita" 19919 19920#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19921#: app/Services/RelationshipService.php:2352 19922#, php-format 19923msgid "second %s" 19924msgstr "önnur %s" 19925 19926#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19927#: app/Services/RelationshipService.php:2330 19928#, php-format 19929msgctxt "FEMALE" 19930msgid "second %s" 19931msgstr "önnur %s" 19932 19933#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19934#: app/Services/RelationshipService.php:2307 19935#, php-format 19936msgctxt "MALE" 19937msgid "second %s" 19938msgstr "annar %s" 19939 19940#: app/Services/RelationshipService.php:2254 19941msgid "second cousin" 19942msgstr "önnur frændsystkini" 19943 19944#: app/Services/RelationshipService.php:2218 19945msgctxt "FEMALE" 19946msgid "second cousin" 19947msgstr "önnur frænka" 19948 19949#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19950#: app/Services/RelationshipService.php:2167 19951msgctxt "MALE" 19952msgid "second cousin" 19953msgstr "annar frændi" 19954 19955#: app/Services/RelationshipService.php:1207 19956msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19957msgid "second cousin" 19958msgstr "" 19959 19960#: app/Services/RelationshipService.php:1199 19961msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19962msgid "second cousin" 19963msgstr "" 19964 19965#: app/Services/RelationshipService.php:1203 19966msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19967msgid "second cousin" 19968msgstr "" 19969 19970#: app/Services/RelationshipService.php:1231 19971msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19972msgid "second cousin" 19973msgstr "" 19974 19975#: app/Services/RelationshipService.php:1223 19976msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19977msgid "second cousin" 19978msgstr "" 19979 19980#: app/Services/RelationshipService.php:1227 19981msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19982msgid "second cousin" 19983msgstr "" 19984 19985#: app/Services/RelationshipService.php:1219 19986msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19987msgid "second cousin" 19988msgstr "" 19989 19990#: app/Services/RelationshipService.php:1211 19991msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19992msgid "second cousin" 19993msgstr "" 19994 19995#: app/Services/RelationshipService.php:1215 19996msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19997msgid "second cousin" 19998msgstr "" 19999 20000#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20001msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20002msgid "second cousin" 20003msgstr "" 20004 20005#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20006msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20007msgid "second cousin" 20008msgstr "" 20009 20010#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20011msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20012msgid "second cousin" 20013msgstr "" 20014 20015#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20016msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20017msgid "second cousin" 20018msgstr "" 20019 20020#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20021msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20022msgid "second cousin" 20023msgstr "" 20024 20025#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20026msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20027msgid "second cousin" 20028msgstr "" 20029 20030#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20031msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20032msgid "second cousin" 20033msgstr "" 20034 20035#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20036msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20037msgid "second cousin" 20038msgstr "" 20039 20040#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20041msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20042msgid "second cousin" 20043msgstr "" 20044 20045#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20046msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20047msgid "second cousin" 20048msgstr "" 20049 20050#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20051msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20052msgid "second cousin" 20053msgstr "" 20054 20055#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20056msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20057msgid "second cousin" 20058msgstr "" 20059 20060#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20061msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20062msgid "second cousin" 20063msgstr "" 20064 20065#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20066msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20067msgid "second cousin" 20068msgstr "" 20069 20070#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20071msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20072msgid "second cousin" 20073msgstr "" 20074 20075#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20076msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20077msgid "second cousin" 20078msgstr "" 20079 20080#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20081msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20082msgid "second cousin" 20083msgstr "" 20084 20085#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20086msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20087msgid "second cousin" 20088msgstr "" 20089 20090#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20091#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20092msgid "secondary evidence" 20093msgstr "" 20094 20095#. I18N: select all (of a list of options) 20096#: resources/views/search-trees.phtml:46 20097msgid "select all" 20098msgstr "velja allt" 20099 20100#. I18N: select none (of a list of options) 20101#: resources/views/search-trees.phtml:49 20102msgid "select none" 20103msgstr "velja ekkert" 20104 20105#: app/Services/RelationshipService.php:343 20106msgid "self" 20107msgstr "Sjálf" 20108 20109#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20110msgid "seventh cousin" 20111msgstr "sjöundu frændsystkini" 20112 20113#: app/Services/RelationshipService.php:2228 20114msgctxt "FEMALE" 20115msgid "seventh cousin" 20116msgstr "sjöunda frænka" 20117 20118#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20119#: app/Services/RelationshipService.php:2182 20120msgctxt "MALE" 20121msgid "seventh cousin" 20122msgstr "sjöundi frændi" 20123 20124#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20125msgid "shared note" 20126msgstr "" 20127 20128#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 20129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20136#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20138#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 20139#: resources/views/login-page.phtml:47 20140#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20141#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20142#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20143#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 20144#: resources/views/register-page.phtml:75 20145#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20146#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20147#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20148#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20149msgid "show" 20150msgstr "sýna" 20151 20152#. I18N: An option in a list-box 20153#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20154msgid "show changes made in webtrees" 20155msgstr "" 20156 20157#. I18N: An option in a list-box 20158#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20159msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20160msgstr "" 20161 20162#. I18N: button label 20163#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20164#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20165#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20166#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20167#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20168msgid "show more" 20169msgstr "" 20170 20171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20172msgid "show the chart" 20173msgstr "sýna teikningu" 20174 20175#: app/Services/RelationshipService.php:490 20176msgid "sibling" 20177msgstr "systkini" 20178 20179#. I18N: A button label. 20180#: resources/views/login-page.phtml:57 20181#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20182msgid "sign in" 20183msgstr "innskráning" 20184 20185#. I18N: A button label. 20186#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20187msgid "sign out" 20188msgstr "útskrá" 20189 20190#: app/Services/RelationshipService.php:469 20191msgid "sister" 20192msgstr "systir" 20193 20194#: app/Services/RelationshipService.php:500 20195msgctxt "brother’s wife" 20196msgid "sister-in-law" 20197msgstr "mágkona" 20198 20199#: app/Services/RelationshipService.php:720 20200msgctxt "brother’s wife’s sister" 20201msgid "sister-in-law" 20202msgstr "mágkona" 20203 20204#: app/Services/RelationshipService.php:830 20205msgctxt "husband’s brother’s wife" 20206msgid "sister-in-law" 20207msgstr "mágkona" 20208 20209#: app/Services/RelationshipService.php:554 20210msgctxt "husband’s sister" 20211msgid "sister-in-law" 20212msgstr "mágkona" 20213 20214#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20215msgctxt "sister’s husband’s sister" 20216msgid "sister-in-law" 20217msgstr "mágkona" 20218 20219#: app/Services/RelationshipService.php:632 20220msgctxt "spouse’s sister" 20221msgid "sister-in-law" 20222msgstr "mágkona" 20223 20224#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20225msgctxt "wife’s brother’s wife" 20226msgid "sister-in-law" 20227msgstr "mágkona" 20228 20229#: app/Services/RelationshipService.php:652 20230msgctxt "wife’s sister" 20231msgid "sister-in-law" 20232msgstr "mágkona" 20233 20234#: app/Services/RelationshipService.php:2262 20235msgid "sixth cousin" 20236msgstr "sjöttu frændsystkini" 20237 20238#: app/Services/RelationshipService.php:2226 20239msgctxt "FEMALE" 20240msgid "sixth cousin" 20241msgstr "sjötta frænka" 20242 20243#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20244#: app/Services/RelationshipService.php:2179 20245msgctxt "MALE" 20246msgid "sixth cousin" 20247msgstr "sjötti frændi" 20248 20249#: app/Services/RelationshipService.php:423 20250msgid "son" 20251msgstr "sonur" 20252 20253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20254msgid "son of" 20255msgstr "sonur" 20256 20257#: app/Services/RelationshipService.php:506 20258msgctxt "child’s husband" 20259msgid "son-in-law" 20260msgstr "tengdasonur" 20261 20262#: app/Services/RelationshipService.php:518 20263msgctxt "daughter’s husband" 20264msgid "son-in-law" 20265msgstr "tengdasonur" 20266 20267#: app/Services/RelationshipService.php:758 20268msgctxt "daughter’s husband’s father" 20269msgid "son-in-law’s father" 20270msgstr "" 20271 20272#: app/Services/RelationshipService.php:760 20273msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20274msgid "son-in-law’s mother" 20275msgstr "" 20276 20277#: app/Services/RelationshipService.php:762 20278msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20279msgid "son-in-law’s parent" 20280msgstr "" 20281 20282#: app/Services/RelationshipService.php:510 20283msgctxt "child’s spouse" 20284msgid "son/daughter-in-law" 20285msgstr "sonur/tengdadóttur" 20286 20287#. I18N: An option in a list-box 20288#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20289#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20290msgid "sort by date" 20291msgstr "raða eftir dagsetningu" 20292 20293#. I18N: A button label. 20294#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20295#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20296#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20297#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20298#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20299#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20300#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20301#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20302msgid "sort by date of birth" 20303msgstr "raða eftir fæðingar dagsetningu" 20304 20305#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20306#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20307#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20308#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20309msgid "sort by date of death" 20310msgstr "raða eftir andláts dagsetningu" 20311 20312#. I18N: A button label. 20313#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20314#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20315msgid "sort by date of marriage" 20316msgstr "raða eftir giftingar dagsetningu" 20317 20318#. I18N: An option in a list-box 20319#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20320msgid "sort by date, newest first" 20321msgstr "raða eftir dagsetningu, nýjasta fyrst" 20322 20323#. I18N: An option in a list-box 20324#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20325msgid "sort by date, oldest first" 20326msgstr "raða eftir dagsetningu, elsta fyrst" 20327 20328#. I18N: An option in a list-box 20329#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20330#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20331#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20332#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20333#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20334#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20335#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20336#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20338#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20339#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20340#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20341msgid "sort by name" 20342msgstr "raða eftir nafni" 20343 20344#: app/Services/RelationshipService.php:411 20345msgid "spouse" 20346msgstr "maki" 20347 20348#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20349#: app/Services/EmailService.php:213 20350msgid "ssl" 20351msgstr "ssl" 20352 20353#: app/Services/RelationshipService.php:828 20354msgctxt "father’s wife’s son" 20355msgid "step-brother" 20356msgstr "stjúpbróðir" 20357 20358#: app/Services/RelationshipService.php:876 20359msgctxt "mother’s husband’s son" 20360msgid "step-brother" 20361msgstr "stjúpbróðir" 20362 20363#: app/Services/RelationshipService.php:954 20364msgctxt "parent’s spouse’s son" 20365msgid "step-brother" 20366msgstr "stjúpbróðir" 20367 20368#: app/Services/RelationshipService.php:544 20369msgctxt "husband’s child" 20370msgid "step-child" 20371msgstr "stjúpbarn" 20372 20373#: app/Services/RelationshipService.php:624 20374msgctxt "spouse’s child" 20375msgid "step-child" 20376msgstr "stjúpbarn" 20377 20378#: app/Services/RelationshipService.php:642 20379msgctxt "wife’s child" 20380msgid "step-child" 20381msgstr "stjúpbarn" 20382 20383#: app/Services/RelationshipService.php:546 20384msgctxt "husband’s daughter" 20385msgid "step-daughter" 20386msgstr "stjúpdóttir" 20387 20388#: app/Services/RelationshipService.php:626 20389msgctxt "spouse’s daughter" 20390msgid "step-daughter" 20391msgstr "stjúpdóttir" 20392 20393#: app/Services/RelationshipService.php:644 20394msgctxt "wife’s daughter" 20395msgid "step-daughter" 20396msgstr "stjúpdóttir" 20397 20398#: app/Services/RelationshipService.php:566 20399msgctxt "mother’s husband" 20400msgid "step-father" 20401msgstr "stjúpfaðir" 20402 20403#: app/Services/RelationshipService.php:540 20404msgctxt "father’s wife" 20405msgid "step-mother" 20406msgstr "stjúpmóðir" 20407 20408#: app/Services/RelationshipService.php:596 20409msgctxt "parent’s spouse" 20410msgid "step-parent" 20411msgstr "stjúpforeldri" 20412 20413#: app/Services/RelationshipService.php:824 20414msgctxt "father’s wife’s child" 20415msgid "step-sibling" 20416msgstr "stjúpsystkini" 20417 20418#: app/Services/RelationshipService.php:872 20419msgctxt "mother’s husband’s child" 20420msgid "step-sibling" 20421msgstr "stjúpsystkini" 20422 20423#: app/Services/RelationshipService.php:950 20424msgctxt "parent’s spouse’s child" 20425msgid "step-sibling" 20426msgstr "stjúpsystkini" 20427 20428#: app/Services/RelationshipService.php:826 20429msgctxt "father’s wife’s daughter" 20430msgid "step-sister" 20431msgstr "stjúpsystir" 20432 20433#: app/Services/RelationshipService.php:874 20434msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20435msgid "step-sister" 20436msgstr "stjúpsystir" 20437 20438#: app/Services/RelationshipService.php:952 20439msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20440msgid "step-sister" 20441msgstr "stjúpsystir" 20442 20443#: app/Services/RelationshipService.php:556 20444msgctxt "husband’s son" 20445msgid "step-son" 20446msgstr "stjúpsonur" 20447 20448#: app/Services/RelationshipService.php:634 20449msgctxt "spouse’s son" 20450msgid "step-son" 20451msgstr "stjúpsonur" 20452 20453#: app/Services/RelationshipService.php:654 20454msgctxt "wife’s son" 20455msgid "step-son" 20456msgstr "stjúpsonur" 20457 20458#. I18N: Layout option for lists of names 20459#. I18N: An option in a list-box 20460#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20461#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20462#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20463#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20464#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20465msgid "table" 20466msgstr "tafla" 20467 20468#. I18N: Layout option for lists of names 20469#. I18N: An option in a list-box 20470#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20471#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20472msgid "tag cloud" 20473msgstr "merkimiðaský" 20474 20475#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20476msgid "tenth cousin" 20477msgstr "tíundu frændsystkini" 20478 20479#: app/Services/RelationshipService.php:2234 20480msgctxt "FEMALE" 20481msgid "tenth cousin" 20482msgstr "tíunda frænka" 20483 20484#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20485#: app/Services/RelationshipService.php:2191 20486msgctxt "MALE" 20487msgid "tenth cousin" 20488msgstr "tíundi frændi" 20489 20490#. I18N: [you should check that:] ... 20491#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20492msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20493msgstr "tengistillingar gagnagrunnsins í skránni „/data/config.ini.php“ eru ennþá réttar" 20494 20495#. I18N: [you should check that:] ... 20496#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20497msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20498msgstr "mappan „/data“ og skráin „/data/config.ini.php“ eru með aðgangsréttindi sem heimila vefþjóninum að lesa þau" 20499 20500#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20501#: app/Services/RelationshipService.php:247 20502msgid "themself" 20503msgstr "" 20504 20505#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20506#: app/Services/RelationshipService.php:2355 20507#, php-format 20508msgid "third %s" 20509msgstr "þriðju %s" 20510 20511#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20512#: app/Services/RelationshipService.php:2333 20513#, php-format 20514msgctxt "FEMALE" 20515msgid "third %s" 20516msgstr "þriðja %s" 20517 20518#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20519#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20520#, php-format 20521msgctxt "MALE" 20522msgid "third %s" 20523msgstr "þriðji %s" 20524 20525#: app/Services/RelationshipService.php:2256 20526msgid "third cousin" 20527msgstr "þriðju frændsystkini" 20528 20529#: app/Services/RelationshipService.php:2220 20530msgctxt "FEMALE" 20531msgid "third cousin" 20532msgstr "þriðja frænka" 20533 20534#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20535#: app/Services/RelationshipService.php:2170 20536msgctxt "MALE" 20537msgid "third cousin" 20538msgstr "þriðji frændi" 20539 20540#: app/Services/RelationshipService.php:2276 20541msgid "thirteenth cousin" 20542msgstr "þrettándu frændsystkini" 20543 20544#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20545msgctxt "FEMALE" 20546msgid "thirteenth cousin" 20547msgstr "þrettánda frænka" 20548 20549#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20550#: app/Services/RelationshipService.php:2200 20551msgctxt "MALE" 20552msgid "thirteenth cousin" 20553msgstr "þrettándi frændi" 20554 20555#. I18N: layout option for the fan chart 20556#: app/Module/FanChartModule.php:585 20557msgid "three-quarter circle" 20558msgstr "þrír-fjórðu hringur" 20559 20560#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20561#: app/Services/EmailService.php:215 20562msgid "tls" 20563msgstr "tls" 20564 20565#. I18N: Gedcom TO dates 20566#: app/Date.php:367 20567#, php-format 20568msgid "to %s" 20569msgstr "til %s" 20570 20571#: app/Services/RelationshipService.php:2274 20572msgid "twelfth cousin" 20573msgstr "tólftu frændsystkini" 20574 20575#: app/Services/RelationshipService.php:2238 20576msgctxt "FEMALE" 20577msgid "twelfth cousin" 20578msgstr "tólfta frænka" 20579 20580#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20581#: app/Services/RelationshipService.php:2197 20582msgctxt "MALE" 20583msgid "twelfth cousin" 20584msgstr "tólfti frændi" 20585 20586#: app/Services/RelationshipService.php:435 20587msgid "twin brother" 20588msgstr "tvíburabróðir" 20589 20590#: app/Services/RelationshipService.php:477 20591msgid "twin sibling" 20592msgstr "tvíburasystkini" 20593 20594#: app/Services/RelationshipService.php:456 20595msgid "twin sister" 20596msgstr "tvíburasystir" 20597 20598#: app/Services/RelationshipService.php:522 20599msgctxt "father’s brother" 20600msgid "uncle" 20601msgstr "frændi" 20602 20603#: app/Services/RelationshipService.php:820 20604msgctxt "father’s sister’s husband" 20605msgid "uncle" 20606msgstr "frændi" 20607 20608#: app/Services/RelationshipService.php:558 20609msgctxt "mother’s brother" 20610msgid "uncle" 20611msgstr "frændi" 20612 20613#: app/Services/RelationshipService.php:906 20614msgctxt "mother’s sister’s husband" 20615msgid "uncle" 20616msgstr "frændi" 20617 20618#: app/Services/RelationshipService.php:578 20619msgctxt "parent’s brother" 20620msgid "uncle" 20621msgstr "frændi" 20622 20623#: app/Services/RelationshipService.php:948 20624msgctxt "parent’s sister’s husband" 20625msgid "uncle" 20626msgstr "frændi" 20627 20628#: app/Place.php:246 20629msgid "unknown" 20630msgstr "óþekkt" 20631 20632#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20633msgctxt "unknown family" 20634msgid "unknown" 20635msgstr "óþekkt" 20636 20637#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484 20638msgid "unlimited" 20639msgstr "" 20640 20641#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20642#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20643msgid "unreliable evidence" 20644msgstr "" 20645 20646#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20647#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20648#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20649msgid "up" 20650msgstr "" 20651 20652#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20653msgid "update" 20654msgstr "Uppfæra" 20655 20656#. I18N: A button label. 20657#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20658msgid "upload" 20659msgstr "hlaða upp" 20660 20661#. I18N: A button label. 20662#: resources/views/branches-page.phtml:53 20663#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20664#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20665#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20666#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20667#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20668#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20669#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20670#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20671#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20672#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20673#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20674#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20675msgid "view" 20676msgstr "sýn" 20677 20678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20680#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20683msgid "visitors" 20684msgstr "" 20685 20686#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20687#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20688msgctxt "FEMALE" 20689msgid "was born" 20690msgstr "var fædd" 20691 20692#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20693#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20694msgctxt "MALE" 20695msgid "was born" 20696msgstr "var fæddur" 20697 20698#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20699msgid "webtrees" 20700msgstr "" 20701 20702#: app/Services/MessageService.php:125 20703msgid "webtrees message" 20704msgstr "webtrees skilaboð" 20705 20706#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20707msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20708msgstr "" 20709 20710#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20711#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20712msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20713msgstr "" 20714 20715#: app/Services/MessageService.php:226 20716msgid "webtrees sends emails with no storage" 20717msgstr "webtrees sendir tölvupósta með engri geymslu" 20718 20719#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20720msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20721msgstr "" 20722 20723#: app/Services/RelationshipService.php:388 20724msgid "wife" 20725msgstr "eiginkona" 20726 20727#. I18N: Name of a theme. 20728#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20729msgid "xenea" 20730msgstr "" 20731 20732#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20733msgid "years" 20734msgstr "ár" 20735 20736#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20737#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20738#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20739#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20740#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20741#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20742#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20743#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20744#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 20751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 20752#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20753#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20754#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20755#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20756#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20757#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20758#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20759#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20760#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20761#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20762#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20763#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20764#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20765#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20768#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20769#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20772msgid "yes" 20773msgstr "já" 20774 20775#. I18N: [you should check that:] ... 20776#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20777msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20778msgstr "þú getur tengt þig við gagnagrunninn með öðrum forritum t.d. phpmyadmin" 20779 20780#: app/Services/RelationshipService.php:439 20781msgid "younger brother" 20782msgstr "yngri bróðir" 20783 20784#: app/Services/RelationshipService.php:481 20785msgid "younger sibling" 20786msgstr "yngri systkini" 20787 20788#: app/Services/RelationshipService.php:460 20789msgid "younger sister" 20790msgstr "yngri systir" 20791 20792#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20793#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20794#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20795#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20796#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20797#, php-format 20798msgid "±%s year" 20799msgid_plural "±%s years" 20800msgstr[0] "±%s ár" 20801msgstr[1] "±%s ára" 20802 20803#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20804#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20805#, php-format 20806msgid "“%s” has been deleted." 20807msgstr "" 20808 20809#. I18N: Description of a “Data fix” module 20810#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20811msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20812msgstr "" 20813 20814#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94 20815#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971 20816#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056 20817msgid "…" 20818msgstr "…" 20819 20820#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20821#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053 20822#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20823#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20824msgctxt "Unknown given name" 20825msgid "…" 20826msgstr "…" 20827 20828#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20829#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1052 20830#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20831#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20832#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20833msgctxt "Unknown surname" 20834msgid "…" 20835msgstr "…" 20836 20837#~ msgid " per gender" 20838#~ msgstr " á kyn" 20839 20840#~ msgid " per time period" 20841#~ msgstr " á tímabil" 20842 20843#, php-format 20844#~ msgid "#%s" 20845#~ msgstr "#%s" 20846 20847#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20848#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20849#~ msgstr[0] "%1$s einstaklingur birtur af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum." 20850#~ msgstr[1] "%1$s einstaklingar birtir af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum." 20851 20852#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20853#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20854#~ msgstr[0] "%1$s einstakling vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s." 20855#~ msgstr[1] "%1$s einstaklinga vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s." 20856 20857#~ msgid "%s day ago" 20858#~ msgid_plural "%s days ago" 20859#~ msgstr[0] "%s dagur síðan" 20860#~ msgstr[1] "%s dagar síðan" 20861 20862#~ msgid "%s hour ago" 20863#~ msgid_plural "%s hours ago" 20864#~ msgstr[0] "%s klukkustund síðan" 20865#~ msgstr[1] "%s klukkustundir síðan" 20866 20867#~ msgid "%s individual is private." 20868#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20869#~ msgstr[0] "%s einstaklingur er einkamál." 20870#~ msgstr[1] "%s einstaklingar eru einkamál." 20871 20872#~ msgid "%s minute ago" 20873#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20874#~ msgstr[0] "%s mínúta síðan" 20875#~ msgstr[1] "%s mínútur síðan" 20876 20877#~ msgid "%s month ago" 20878#~ msgid_plural "%s months ago" 20879#~ msgstr[0] "%s mánuður síðan" 20880#~ msgstr[1] "%s mánuðir síðan" 20881 20882#~ msgid "%s second ago" 20883#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20884#~ msgstr[0] "%s sekúnda síðan" 20885#~ msgstr[1] "%s sekúndur síðan" 20886 20887#~ msgid "%s year ago" 20888#~ msgid_plural "%s years ago" 20889#~ msgstr[0] "%s ár síðan" 20890#~ msgstr[1] "%s ár síðan" 20891 20892#, php-format 20893#~ msgid "(aged less than %s)" 20894#~ msgstr "(minni aldur en %s)" 20895 20896#, php-format 20897#~ msgid "(aged more than %s)" 20898#~ msgstr "(aldur meiri en %s)" 20899 20900#~ msgid "(in childhood)" 20901#~ msgstr "(í barnæsku)" 20902 20903#~ msgid "(in infancy)" 20904#~ msgstr "(í bernsku)" 20905 20906#~ msgid "(stillborn)" 20907#~ msgstr "(andvana fædd)" 20908 20909#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20910#~ msgstr "<b>Mikilvæg Athugasemd:</b> Flutningsálfurinn getur ekki aðstoðað við flutning á miðilsatriðum. Þú þarft að setja upp og færa eða afrita þína miðils uppsetningu og hluti sérstaklega þegar flutningsálfurinn hefur lokið sínu verkefni." 20911 20912#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20913#~ msgstr "<b>Vinsamlega athugið:</b> Friðhelgis upplýsingar um fólk á lífi verða eingöngu aðgengilegar fyrir fjölskyldu og nána vini. Þú verður beðin/-n um að staðfesta skyldleika þinn áður en þú færð einhverjar friðhelgisgögn. Stundum kunna upplýsingar um látnar persónur að vera friðhelgar. Ef svo er, þá er það vegna þess að ekki eru nægar upplýsingar þekktar um persónuna til að ákvarða hvort þær eru á lífi eða ekki og við erum líklega ekki með frekari upplýsingar um þessa persónu.<br><br>Áður en þú spyrð spurninga, vinsamlega staðfestu að þú sért með fyrirspurn um rétta persónu með því að athuga dagsetningu, staðsetningu og náin skyldmenni. Ef þú ert að senda breytingar við ættfræðigögn, vinsamlega láttu þá heimildina fylgja með um hvaðan gögnin eru fengin." 20914 20915#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20916#~ msgstr "Gagnagrunnsþjónn getur vistað marga aðgreinda gagnagrunni. Þú þarft að velja fyrirliggjandi gagnagrunn (stofnaður af kerfisstjóra fyrir vefþjóninn þinn) eða stofna nýjan (ef gagnagrunns notandareikningur þinn hefur nægjanleg réttindi)." 20917 20918#, php-format 20919#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20920#~ msgstr "Nýtt lykilorð hefur verið útbúið og sent í tölvupósti til %s. Þú getur breytt þessu lykilorði þegar þú hefur skráð þig inn." 20921 20922#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20923#~ msgstr "Óskað var eftir nýju lykilorði fyrir þitt notandaheiti." 20924 20925#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20926#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir allar fjölskyldur í fjölskyldutrénu." 20927 20928#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20929#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir alla einstaklinga í fjölskyldutrénu." 20930 20931#~ msgid "A.M." 20932#~ msgstr "A.M." 20933 20934#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20935#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20936 20937#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20938#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20939 20940#~ msgid "Acadia" 20941#~ msgstr "Acadia" 20942 20943#~ msgid "Add a blank row" 20944#~ msgstr "Bæta við inn tóma röð" 20945 20946#~ msgid "Add a brother or sister" 20947#~ msgstr "Bæta við nýjum bróður eða systur" 20948 20949#~ msgid "Add a child to this family" 20950#~ msgstr "Bæta við barni við þessa fjölskyldu" 20951 20952#~ msgid "Add a geographic location" 20953#~ msgstr "Bæta við nýrri landfræðilegri staðsetningu" 20954 20955#~ msgid "Add a husband to this family" 20956#~ msgstr "Bæta við eiginmanni við þessa fjölskyldu" 20957 20958#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20959#~ msgstr "Bæta við flettistiku þegar efnisbálkur vex" 20960 20961#~ msgid "Add a shared note" 20962#~ msgstr "Bæta við nýrri sameiginlegri glósu" 20963 20964#~ msgid "Add a son or daughter" 20965#~ msgstr "Bæta við nýjum syni eða dóttur" 20966 20967#~ msgid "Add a wife to this family" 20968#~ msgstr "Bæta eiginkonu við þessa fjölskyldu" 20969 20970#~ msgid "Add an associate" 20971#~ msgstr "Bæta við nýrri tengingu" 20972 20973#~ msgid "Add another individual to the chart" 20974#~ msgstr "Bæta annarri persónu við grafið" 20975 20976#~ msgid "Add links" 20977#~ msgstr "Bæta við krækju" 20978 20979#~ msgid "Add missing married names" 20980#~ msgstr "Bætið við týndum giftingarnöfnum" 20981 20982#~ msgid "Add to favorites" 20983#~ msgstr "Bæta við í eftirlæti" 20984 20985#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20986#~ msgstr "Bæta við vatnsmerki á smámynd?" 20987 20988#~ msgctxt "FEMALE" 20989#~ msgid "Adopted by both parents" 20990#~ msgstr "Ættleidd af báðum foreldrum" 20991 20992#~ msgctxt "MALE" 20993#~ msgid "Adopted by both parents" 20994#~ msgstr "Ættleiddur af báðum foreldrum" 20995 20996#~ msgctxt "FEMALE" 20997#~ msgid "Adopted by father" 20998#~ msgstr "Ættleidd af föður" 20999 21000#~ msgctxt "MALE" 21001#~ msgid "Adopted by father" 21002#~ msgstr "Ættleiddur af föður" 21003 21004#~ msgctxt "FEMALE" 21005#~ msgid "Adopted by mother" 21006#~ msgstr "Ættleidd af móður" 21007 21008#~ msgctxt "MALE" 21009#~ msgid "Adopted by mother" 21010#~ msgstr "Ættleiddur af móður" 21011 21012#~ msgid "Advanced" 21013#~ msgstr "Ítarlegur" 21014 21015#~ msgid "Advanced fact preferences" 21016#~ msgstr "Ítarlegar staðreyndastillingar" 21017 21018#~ msgid "Advanced name facts" 21019#~ msgstr "Ítarlegar nafna staðreyndir" 21020 21021#~ msgid "Advanced place name facts" 21022#~ msgstr "Ítarlegar staðarheita staðreyndir" 21023 21024#, fuzzy 21025#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21026#~ msgstr "Eftir að þú hefur skráð þig inn, veldu þá krækjuna «Minn reikningur» undir valmyndinni «Mín síða» og fyllið út lykilorðsreitina til að breyta lykilorðinu þínu." 21027 21028#~ msgid "Age of item" 21029#~ msgstr "Aldur greinar" 21030 21031#~ msgid "Age related to birth year" 21032#~ msgstr "Aldur tengdur fæðingarári" 21033 21034#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21035#~ msgstr "Samþykkja verður allar breytingar í PhpGedView" 21036 21037#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21038#~ msgstr "Allir gildandi PhpGedView notendur verða að hafa einstakt netfang" 21039 21040#~ msgid "All family facts" 21041#~ msgstr "Allar fjölskyldustaðreyndir" 21042 21043#~ msgid "All individual facts" 21044#~ msgstr "Allar einstaklingastaðreyndir" 21045 21046#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21047#~ msgstr "Leyfa notendum að velja sín eigin þema" 21048 21049#~ msgctxt "FEMALE" 21050#~ msgid "Also known as" 21051#~ msgstr "Einnig þekkt sem" 21052 21053#~ msgctxt "MALE" 21054#~ msgid "Also known as" 21055#~ msgstr "Einnig þekktur sem" 21056 21057#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21058#~ msgstr "Ritstýringarvalmynd fyrir einstaklinga, fjölskyldur, uppruna o.s.frv." 21059 21060#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21061#~ msgstr "Setja í gang sjálfvirkar leiðréttingar á ættfræðigögnum þínum." 21062 21063#~ msgid "Approval of account at %s" 21064#~ msgstr "Samþykki reiknings á %s" 21065 21066#~ msgid "Associates" 21067#~ msgstr "Samstarfsmenn" 21068 21069#, fuzzy 21070#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21071#~ msgstr "Sjálfvirkt stofna einstök auðkenni á heimsvísu" 21072 21073#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21074#~ msgstr "Sjálfvirkt þenja út lista yfir atburði hjá nánum ættingjum" 21075 21076#~ msgid "Available blocks" 21077#~ msgstr "Tiltækir Kassar" 21078 21079#~ msgid "Basic" 21080#~ msgstr "Grunnur" 21081 21082#~ msgid "Bearing" 21083#~ msgstr "Stefna" 21084 21085#~ msgid "Body" 21086#~ msgstr "Meginhluti" 21087 21088#~ msgid "Booklet" 21089#~ msgstr "Bæklingur" 21090 21091#~ msgid "Brit milah of a brother" 21092#~ msgstr "Umskurður bróðurs" 21093 21094#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21095#~ msgstr "Umskurður sonarsonar/dóttursonar" 21096 21097#~ msgctxt "daughter’s son" 21098#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21099#~ msgstr "Umskurður dóttursonar" 21100 21101#~ msgctxt "son’s son" 21102#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21103#~ msgstr "Umskurður sonarsonar" 21104 21105#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21106#~ msgstr "Umskurður hálfbróðurs" 21107 21108#~ msgid "Brit milah of a son" 21109#~ msgstr "Umskurður sonar" 21110 21111#~ msgid "British West Indies" 21112#~ msgstr "Breska vesturindía" 21113 21114#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21115#~ msgstr "Jarðaför móður afa og ömmu" 21116 21117#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21118#~ msgstr "Jarðaför föður afa og ömmu" 21119 21120#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21121#~ msgstr "Sjálfgefið birtir listinn eingöngu þá staði sem hægt er að finna í fjölskyldutrénu þínu. Þú kannt að vera með upplýsingar um aðra staði, t.d. þá sem fluttir voru inn í magni frá ytri skrá. Með því að velja þennan valkost þá birtast allir staðir, einnig þeir sem ekki eru í notkun." 21122 21123#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21124#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21125#~ msgstr[0] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndu." 21126#~ msgstr[1] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndur." 21127 21128#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21129#~ msgstr "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar forskriftum að nota %s af minninu." 21130 21131#~ msgid "Cannot create" 21132#~ msgstr "Ekki hægt að stofna" 21133 21134#~ msgid "Cape Colony" 21135#~ msgstr "Cape Colony" 21136 21137#~ msgid "Catalonia" 21138#~ msgstr "Katalónía" 21139 21140#~ msgid "Cemeteries" 21141#~ msgstr "Kirkjugarðar" 21142 21143#~ msgid "Center map here" 21144#~ msgstr "Miðjustilla kort hér" 21145 21146#~ msgid "Change" 21147#~ msgstr "Breyta" 21148 21149#~ msgid "Change flag" 21150#~ msgstr "Breyta fána" 21151 21152#~ msgid "Change language" 21153#~ msgstr "Breyta tungumáli" 21154 21155#~ msgid "Channel Islands" 21156#~ msgstr "Channel Islands" 21157 21158#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21159#~ msgstr "Athugið aðgangsréttindi á þessa möppu." 21160 21161#~ msgid "Check the settings and try again." 21162#~ msgstr "Athugaðu stillingarnar og reyndu aftur." 21163 21164#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21165#~ msgstr "Veldu smámyndina sem þú vilt flytja inn. Þó hægt sé að útbúa sjálfkrafa smámyndir fyrir myndir, þá getur verið að þú viljir útbúa þínar eigin smámyndir, sérstaklega fyrir aðrar miðilsgerðir. Sem dæmi, þá getur þú útvegað kyrrmynd frá myndbandi eða ljósmynd af persónunni sem gerði hljóðritunina." 21166 21167#~ msgid "Choose: " 21168#~ msgstr "Velja: " 21169 21170#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21171#~ msgstr "Hreinsað en ekki ennþá lokið" 21172 21173#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21174#~ msgstr "Smellið %s til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu." 21175 21176#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21177#~ msgstr "Smellið á röð, dragið síðan og sleppið til að endurraða miðlum" 21178 21179#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21180#~ msgstr "Smellið hér fyrir PhpGedView í webtrees flutningsálf" 21181 21182#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21183#~ msgstr "Smellið hér til að bæta við, breyta eða eyða" 21184 21185#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21186#~ msgstr "Smella hér til að opna eða loka hliðarstiku" 21187 21188#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21189#~ msgstr "Smellið á nafn til að bæta persónu við krækjulista." 21190 21191#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21192#~ msgstr "Smellið á heiti til að fara beint þangað eða skrunið niður til að lesa þau öll." 21193 21194#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21195#~ msgstr "Smellið á til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu." 21196 21197#~ msgid "Columns per page" 21198#~ msgstr "Dálkar á síðu" 21199 21200#~ msgid "Concatenation" 21201#~ msgstr "Samtenging" 21202 21203#~ msgid "Configure" 21204#~ msgstr "Stilla" 21205 21206#~ msgid "Confirm password" 21207#~ msgstr "Staðfesta lykilorð" 21208 21209#~ msgid "Continue adding" 21210#~ msgstr "Halda áfram að bæta við" 21211 21212#~ msgid "Continued" 21213#~ msgstr "Áframhaldandi" 21214 21215#~ msgid "Countries" 21216#~ msgstr "Lönd" 21217 21218#~ msgid "Counts " 21219#~ msgstr "Telja " 21220 21221#~ msgid "County" 21222#~ msgstr "Sýsla" 21223 21224#~ msgid "Current" 21225#~ msgstr "Núverandi" 21226 21227#~ msgid "Custom fact" 21228#~ msgstr "Sérsniðin staðreynd" 21229 21230#~ msgid "Custom tags" 21231#~ msgstr "Sérsniðnir merkimiðar" 21232 21233#~ msgid "Czechoslovakia" 21234#~ msgstr "Tekkóslóvakía" 21235 21236#~ msgid "Database and table names" 21237#~ msgstr "Gagnagrunnur og töfluheiti" 21238 21239#~ msgid "Default" 21240#~ msgstr "Sjálfgefið" 21241 21242#~ msgid "Default map type" 21243#~ msgstr "Sjálfgefin gerð landakorts" 21244 21245#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21246#~ msgstr "Sjálfgefið útlit ættartölugrafs" 21247 21248#~ msgid "Default pedigree generations" 21249#~ msgstr "Sjálfgefnar kynslóðir ættartölu" 21250 21251#~ msgid "Desired password" 21252#~ msgstr "Óska lykilorð" 21253 21254#~ msgid "Desired username" 21255#~ msgstr "Óska notandaheiti" 21256 21257#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21258#~ msgstr "Dó sem ungabarn: undanþegið" 21259 21260#~ msgid "Display all" 21261#~ msgstr "Birta allt" 21262 21263#~ msgid "Display map coordinates" 21264#~ msgstr "Birta staðsetningarhnit landakorts" 21265 21266#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21267#~ msgstr "Ekki breyta til að halda í uppruna skráarheiti." 21268 21269#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21270#~ msgstr "Ekki stofna nýja staðsetningu, flytjið eingöngu inn hnitin fyrir fyrirliggjandi staðsetningar." 21271 21272#~ msgid "Download geographic data" 21273#~ msgstr "Hlaða niður landfræðigögnum" 21274 21275#~ msgid "Earliest birth year" 21276#~ msgstr "Fyrsta fæðingarár" 21277 21278#~ msgid "Earliest death year" 21279#~ msgstr "Fyrsta andlátsárið" 21280 21281#~ msgid "Edit media" 21282#~ msgstr "Breyta miðli" 21283 21284#~ msgid "Edit the details" 21285#~ msgstr "Ritstýra Upplýsingum" 21286 21287#~ msgid "Edit the media object" 21288#~ msgstr "Breyta miðilshlut" 21289 21290#~ msgid "Edit the note" 21291#~ msgstr "Breyta glósu" 21292 21293#~ msgid "Edit the repository" 21294#~ msgstr "Breyta gagnageymslu" 21295 21296#~ msgid "Edit the source" 21297#~ msgstr "Breyta heimild" 21298 21299#~ msgid "Eire" 21300#~ msgstr "Írland" 21301 21302#~ msgid "Elevation" 21303#~ msgstr "Hæð (y/s)" 21304 21305#~ msgid "Embedded variable" 21306#~ msgstr "Föst breyta" 21307 21308#~ msgid "End IP address" 21309#~ msgstr "Enda IP tölu" 21310 21311#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21312#~ msgstr "Sláðu inn persónu, fjölskyldu eða heimilda auðkenni" 21313 21314#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21315#~ msgstr "Sláið inn eða leitið að auðkenni persónunnar, fjölskyldunnar eða uppruna sem þetta miðilsatriði ætti að tengjast." 21316 21317#~ msgid "Enter report values" 21318#~ msgstr "Sláið inn skýrslugildi" 21319 21320#~ msgid "Exact text" 21321#~ msgstr "Nákvæmur texti" 21322 21323#~ msgid "FAQ position" 21324#~ msgstr "Staðsetning Spurninga og svara" 21325 21326#~ msgid "FAQ visibility" 21327#~ msgstr "Yfirsýn spurninga og svara" 21328 21329#~ msgid "Facts for repository records" 21330#~ msgstr "Staðreyndir fyrir geymslufærslur" 21331 21332#~ msgid "Facts for source records" 21333#~ msgstr "Staðreyndir fyrir heimildafærslur" 21334 21335#~ msgid "Family ID prefix" 21336#~ msgstr "Forskeyti fjölskyldu auðkennis" 21337 21338#~ msgid "Family group information" 21339#~ msgstr "Fjölskyldu Hópa Upplýsingar" 21340 21341#~ msgid "Family list" 21342#~ msgstr "Fjölskyldulisti" 21343 21344#~ msgid "File containing places (CSV)" 21345#~ msgstr "Skrá sem inniheldur staði (CSV)" 21346 21347#~ msgid "Find a fact or event" 21348#~ msgstr "Finna staðreynd eða atburð" 21349 21350#~ msgid "Find a family" 21351#~ msgstr "Finna fjölskyldu" 21352 21353#~ msgid "Find a media object" 21354#~ msgstr "Finna miðilshlut" 21355 21356#~ msgid "Find a place" 21357#~ msgstr "Finna stað" 21358 21359#~ msgid "Find a repository" 21360#~ msgstr "Finna geymslu" 21361 21362#~ msgid "Find a shared note" 21363#~ msgstr "Finna glósu" 21364 21365#~ msgid "Find an individual" 21366#~ msgstr "Finna einstakling" 21367 21368#~ msgid "Gender icon on charts" 21369#~ msgstr "Kyntákn á grafi" 21370 21371#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21372#~ msgstr "Gefa notendum kost á valmöguleikanum að velja þeirra eigin þema." 21373 21374#~ msgid "Google Street View™" 21375#~ msgstr "Google Street View™" 21376 21377#~ msgid "Google™ maps preferences" 21378#~ msgstr "Google™ maps valkostir" 21379 21380#~ msgid "Grandparents" 21381#~ msgstr "Afi og amma" 21382 21383#~ msgid "Head of household" 21384#~ msgstr "Forsvarsmaður heimilis" 21385 21386#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21387#~ msgstr "Hér er hægt að velja eða fjarlægja tákn. Með því að nota þessa krækju að þá er hægt að velja fána. Þegar þessi landfræðilega staðsetning er birt, þá verður þessi fáni birtur." 21388 21389#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21390#~ msgstr "Hér er hægt að slá inn þysjunarstig. Þetta gildi verður notað sem lágmarksgildi þegar þessi landfræðilega staðsetning verður birt á landakorti." 21391 21392#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21393#~ msgstr "Hér getur þú slegið inn nákvæmnina. Þessi stilling ákvarðar fjölda tölustafa sem notaðir verða í breiddar- og lengdargráðum." 21394 21395#~ msgid "Highest population" 21396#~ msgstr "Mesti íbúafjöldi" 21397 21398#~ msgid "Historical facts" 21399#~ msgstr "Sögulegar staðreyndir" 21400 21401#~ msgid "House" 21402#~ msgstr "Hús" 21403 21404#~ msgid "Hybrid" 21405#~ msgstr "Blendingur" 21406 21407#~ msgid "Icon" 21408#~ msgstr "Tákn" 21409 21410#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21411#~ msgstr "Ef fjöldi skipta sem ákveðið eftirnafn kemur fyrir er lægri en þröskuldurinn, þá mun hann ekki birtast í listanum. Það er hægt að bæta honum við hér handvirkt. Ef meira en eitt eftirnafn er slegið inn, þá þarf að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b>" 21412 21413#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21414#~ msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda af óvirkum stöðum, þá getur myndun listans verið hæg." 21415 21416#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21417#~ msgstr "Ef þú felur tómt box, þá getur þú ekki geta breytt stillingu þess fyrr en það verður sýnilegt þegar það er ekki lengur tómt." 21418 21419#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21420#~ msgstr "Ef þú vilt fjarlægja eftirnafn frá algenga eftirnafnalistanum án þess að auka þröskuldsgildið, þá getur þú gert það með því að slá inn eftirnafni hér. Ef fleiri en eitt eftirnafn er slegið inn, þá verður að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b> Eftirnöfn slegin inn hér verða einnig fjarlægð frá Topp 10 listanum á heimasíðunni." 21421 21422#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21423#~ msgstr "Ef öryggisstefna vefþjónsins leyfir það, þá getur þú óskað eftir auknu minni eða örgjörvatíma með því að nota webtrees kerfisstjórasíðuna. Annars þarftu að hafa samband við kerfisstjórann fyrir vefþjóninn þinn." 21424 21425#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21426#~ msgstr "Ef hægt er að ná vefsíðu þinni með fleiru en einu vefffangi, sem dæmi <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, þá getur þú tilgreint forgangs veffangið. Beiðni um önnur vefföng munu flytjast áfram yfir á forgangs veffangið." 21427 21428#~ msgid "Import all places from a family tree" 21429#~ msgstr "Flygja inn alla staði úr fjölskyldutré" 21430 21431#~ msgid "Include fully matched places" 21432#~ msgstr "Innifela staði með fullri samsvörun" 21433 21434#~ msgid "Individual ID prefix" 21435#~ msgstr "Forskeyti einstaklings auðkennis" 21436 21437#~ msgid "Individual distribution" 21438#~ msgstr "Einstaklingsdreifing" 21439 21440#~ msgid "Individual list" 21441#~ msgstr "Einstaklingslisti" 21442 21443#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21444#~ msgstr "Upplýsingar um beiðnina er birt undir krækjunni hér að neðan." 21445 21446#~ msgid "Installation folder" 21447#~ msgstr "Uppsetningar skráarsafn" 21448 21449#~ msgid "Interred" 21450#~ msgstr "Grafin/-n" 21451 21452#~ msgctxt "FEMALE" 21453#~ msgid "Interred" 21454#~ msgstr "Grafin" 21455 21456#~ msgctxt "MALE" 21457#~ msgid "Interred" 21458#~ msgstr "Grafinn" 21459 21460#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21461#~ msgstr "Ógilt GEDCOM snið" 21462 21463#~ msgid "Keep" 21464#~ msgstr "Halda" 21465 21466#~ msgid "Keep link in list" 21467#~ msgstr "Halda krækju í lista" 21468 21469#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21470#~ msgstr "LDS reglugerðar kóðar í grafkassa" 21471 21472#~ msgid "LDS temple" 21473#~ msgstr "LDS Musteri" 21474 21475#~ msgid "Latest birth year" 21476#~ msgstr "Nýjasta fæðingarár" 21477 21478#~ msgid "Latest death year" 21479#~ msgstr "Nýjasta andlátsárið" 21480 21481#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21482#~ msgstr "Ef þú skilur þessa stillingu eftir auða, þá mun sjálfgefið gildi vera notað." 21483 21484#~ msgctxt "paper size" 21485#~ msgid "Legal" 21486#~ msgstr "Legal" 21487 21488#~ msgid "Level" 21489#~ msgstr "Stig" 21490 21491#~ msgid "Limit" 21492#~ msgstr "Takmörkun" 21493 21494#~ msgid "Limit display by" 21495#~ msgstr "Takmarka birtingu við" 21496 21497#~ msgid "Link to an existing media object" 21498#~ msgstr "Krækja í núverandi miðil" 21499 21500#~ msgid "Linked database ID" 21501#~ msgstr "Tengd gagnagrunnsauðkenni" 21502 21503#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21504#~ msgstr "Staðsetning ekki fjarlægð: þessi staðsetning inniheldur undirstaðsetningu" 21505 21506#~ msgid "Login ID" 21507#~ msgstr "Innskráningar auðkenni" 21508 21509#~ msgid "Lost password request" 21510#~ msgstr "Beiðni um tapað lykilorð" 21511 21512#~ msgid "Lowest population" 21513#~ msgstr "Lægsti íbúafjöldi" 21514 21515#~ msgid "Main section blocks" 21516#~ msgstr "Aðal Hluta Kassar" 21517 21518#~ msgid "Manage the links" 21519#~ msgstr "Stjórna krækjum" 21520 21521#~ msgid "Marriage status" 21522#~ msgstr "Giftingastaða" 21523 21524#~ msgid "Married surname" 21525#~ msgstr "Giftingar eftirnafn" 21526 21527#~ msgid "Max" 21528#~ msgstr "Hámark" 21529 21530#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21531#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða afkomenda" 21532 21533#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21534#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða ættartölu" 21535 21536#~ msgid "Media ID prefix" 21537#~ msgstr "Forskeyti miðils auðkennis" 21538 21539#~ msgid "Media contains" 21540#~ msgstr "Miðill inniheldur" 21541 21542#~ msgid "Medical condition" 21543#~ msgstr "Læknisfræðilegt ástand" 21544 21545#~ msgid "Memory limit" 21546#~ msgstr "Minnis takmörk" 21547 21548#~ msgid "Midnight" 21549#~ msgstr "Miðnætti" 21550 21551#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21552#~ msgstr "Lágmarks og hámarks þysjunarstuðull fyrir Google landakortið. 1 er allt landakortið, 15 er einstakt hús. Athugið að 15 er eingöngu til staðar á vissum svæðum." 21553 21554#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21555#~ msgstr "Lágmarksfjöldi tilfella til að teljast „algengt eftirnafn“" 21556 21557#~ msgid "Moderate pending changes" 21558#~ msgstr "Stjórna fyrirhuguðum breytingum" 21559 21560#~ msgid "Move left" 21561#~ msgstr "Færa til vinstri" 21562 21563#~ msgid "Move right" 21564#~ msgstr "Færa til hægri" 21565 21566#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21567#~ msgstr "MySQL skilaði villunni: %s" 21568 21569#~ msgid "Name contains" 21570#~ msgstr "Heiti inniheldur" 21571 21572#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21573#~ msgstr "Nöfn sem bæta á við algeng eftirnöfn (aðgreind með kommu)" 21574 21575#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21576#~ msgstr "Nöfn til að fjarlægja úr algengum eftirnöfnum (aðgreind með kommu)" 21577 21578#~ msgid "Neighborhood" 21579#~ msgstr "Nágrenni" 21580 21581#~ msgid "Netherlands Antilles" 21582#~ msgstr "Hollensku Antillaeyjar" 21583 21584#~ msgid "Neutral Zone" 21585#~ msgstr "Hlutlaust svæði" 21586 21587#~ msgctxt "FEMALE" 21588#~ msgid "Never married" 21589#~ msgstr "Aldrei gift" 21590 21591#~ msgctxt "MALE" 21592#~ msgid "Never married" 21593#~ msgstr "Aldrei giftur" 21594 21595#~ msgid "No ancestors in the database." 21596#~ msgstr "Engir forfeður í gagnagrunni." 21597 21598#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21599#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar fyrir fólk á lífi í dag." 21600 21601#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21602#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun fyrir fólk á lífi." 21603 21604#~ msgid "No limit" 21605#~ msgstr "Engin takmörk" 21606 21607#~ msgid "No map data exists for this individual" 21608#~ msgstr "Engin kortagögn fyrir þessa persónu" 21609 21610#~ msgid "No places found" 21611#~ msgstr "Engir staðir fundust" 21612 21613#~ msgid "Nobody at all" 21614#~ msgstr "Alls enginn" 21615 21616#~ msgid "Noon" 21617#~ msgstr "Hádegi" 21618 21619#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21620#~ msgstr "Ekki gildur einstaklingur, fjölskylda eða uppruna auðkenni" 21621 21622#~ msgctxt "FEMALE" 21623#~ msgid "Not married" 21624#~ msgstr "Ekki gift" 21625 21626#~ msgctxt "MALE" 21627#~ msgid "Not married" 21628#~ msgstr "Ekki giftur" 21629 21630#~ msgid "Note ID prefix" 21631#~ msgstr "Forskeyti glósu auðkennis" 21632 21633#~ msgid "Number of generations" 21634#~ msgstr "Fjöldi kynslóða" 21635 21636#~ msgid "Number of items" 21637#~ msgstr "Fjöldi greina" 21638 21639#~ msgid "Number of items to show" 21640#~ msgstr "Fjöldi atriða til að sýna" 21641 21642#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21643#~ msgstr "Fjöldi mánaða frá síðustu innskráningu þar til að notandareikningur geti talist óvirkur: " 21644 21645#~ msgid "Oldest at bottom" 21646#~ msgstr "Eldsta neðst" 21647 21648#~ msgid "Oldest at top" 21649#~ msgstr "Eldsta efst uppi" 21650 21651#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21652#~ msgstr "Valkvæð forskeyti og viðskeyti" 21653 21654#~ msgid "Order" 21655#~ msgstr "Röðun" 21656 21657#~ msgid "Other folder… please type in" 21658#~ msgstr "Aðrar möppur… vinsamlega sláið inn" 21659 21660#~ msgid "Others" 21661#~ msgstr "Aðrir" 21662 21663#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21664#~ msgstr "Yfirskrifa fyrirliggjandi hnit." 21665 21666#~ msgid "Own charts" 21667#~ msgstr "Eigin gröf" 21668 21669#~ msgid "P.M." 21670#~ msgstr "P.M." 21671 21672#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21673#~ msgstr "PHP viðauki „%1$s“ er óvirkur. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 21674 21675#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21676#~ msgstr "PHP viðauki „%s“ er óvirkur. Þú getur ekki sett upp webtrees fyrr en þetta hefur verið virkjað. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 21677 21678#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21679#~ msgstr "PHP stilling „%1$s“ er óvirk. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 21680 21681#~ msgid "PHP time limit" 21682#~ msgstr "PHP tímamörk" 21683 21684#~ msgid "Passwords do not match." 21685#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki." 21686 21687#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21688#~ msgstr "Lykilorðin verða að innihalda að lágmarki 8 stafi." 21689 21690#~ msgid "Pedigree of %s" 21691#~ msgstr "Ættartala fyrir %s" 21692 21693#~ msgid "Phonetic" 21694#~ msgstr "Hljóðritun" 21695 21696#~ msgid "Phonetic title" 21697#~ msgstr "Hljóðritunarheiti" 21698 21699#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21700#~ msgstr "PhpGedView verður að vera útgáfa 4.2.3 eða hvaða SVN upp að #%s" 21701 21702#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21703#~ msgstr "PhpGedView verður að nota sama gagnagrunn og webtrees." 21704 21705#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21706#~ msgstr "PhpGedView yfir í webtrees flutningsálfur" 21707 21708#~ msgid "Place check" 21709#~ msgstr "Staðsetja merkingu" 21710 21711#~ msgid "Place contains" 21712#~ msgstr "Staður inniheldur" 21713 21714#~ msgid "Places found" 21715#~ msgstr "Staðir fundnir" 21716 21717#~ msgid "Places in %s" 21718#~ msgstr "Staðir í %s" 21719 21720#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21721#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn Skírnarnafn, Eftirnafn eða Stað í viðbót við Ár" 21722 21723#~ msgid "Please enter a message subject." 21724#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn skilaboðaheiti." 21725 21726#~ msgid "Please enter more than one character." 21727#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn fleiri en einn bókstaf." 21728 21729#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21730#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn einhvern skilaboðatexta áður en sent er." 21731 21732#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21733#~ msgstr "Vinsamlega láttu netfangið þitt fylgja með þannig að við getum haft samband við þig útaf þessum skilaboðum. Ef þú lætur ekki netfangið þitt fylgja með þá getum við ekki svarað beiðni þinni. Netfangið þitt verður ekki notað á neinn annan hátt en að svara beiðni þinni." 21734 21735#~ msgid "Precision" 21736#~ msgstr "Nákvæmni" 21737 21738#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21739#~ msgstr "Nákvæmni breiddar- og lengdargráða" 21740 21741#~ msgid "Prefixes" 21742#~ msgstr "Forskeyti" 21743 21744#~ msgid "Quick repository facts" 21745#~ msgstr "Flýti gagnahirslu staðreyndir" 21746 21747#~ msgid "Quick source facts" 21748#~ msgstr "Flýti heimilda staðreyndir" 21749 21750#~ msgid "README documentation" 21751#~ msgstr "Lestu mig skjöl" 21752 21753#~ msgid "Rada" 21754#~ msgstr "Rada" 21755 21756#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21757#~ msgstr "Færslurnar eru ekki sömu gerðar. Ekki er hægt að sameina færslur sem ekki eru sömu gerðar." 21758 21759#~ msgid "Redraw map" 21760#~ msgstr "Endurteikna kort" 21761 21762#~ msgctxt "FEMALE" 21763#~ msgid "Religious name" 21764#~ msgstr "Trúarnafn" 21765 21766#~ msgctxt "MALE" 21767#~ msgid "Religious name" 21768#~ msgstr "Trúarnafn" 21769 21770#~ msgid "Remove flag" 21771#~ msgstr "Fjarlægja fána" 21772 21773#~ msgid "Remove link from list" 21774#~ msgstr "Fjarlægja krækju úr lista" 21775 21776#~ msgid "Repositories found" 21777#~ msgstr "Gagnageymslur fundnar" 21778 21779#~ msgid "Repository ID prefix" 21780#~ msgstr "Forskeyti geymslu auðkennis" 21781 21782#~ msgid "Repository contains" 21783#~ msgstr "Gagnageymsla inniheldur" 21784 21785#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21786#~ msgstr "Takmarka aðgang að vefsíðunni, með notkun IP tölu og notanda-forritastrengs." 21787 21788#~ msgid "Resulting value" 21789#~ msgstr "Niðurstöðugildi" 21790 21791#~ msgid "Right section blocks" 21792#~ msgstr "Hægri Hluta Kassar" 21793 21794#~ msgid "Romanized title" 21795#~ msgstr "Latínuheiti" 21796 21797#~ msgid "Rule" 21798#~ msgstr "Regla" 21799 21800#~ msgid "Satellite" 21801#~ msgstr "Gervitungl" 21802 21803#~ msgid "Search engine" 21804#~ msgstr "Leitarvél" 21805 21806#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21807#~ msgstr "Leita að fólki til að bæta við á krækjulista." 21808 21809#~ msgid "Search globally" 21810#~ msgstr "Leita á heimsvísu" 21811 21812#~ msgid "Search locally" 21813#~ msgstr "Leita staðbundið" 21814 21815#, fuzzy 21816#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21817#~ msgstr "Áherslumerkið kassaheiti og smellið síðan á eina af örvartáknunum til að færa þennan áherslumerkta kassa í þá átt sem gefin er til kynna." 21818 21819#~ msgid "Select chart type" 21820#~ msgstr "Velja grafsnið" 21821 21822#~ msgid "Select events" 21823#~ msgstr "Velja atburði" 21824 21825#~ msgid "Select flag" 21826#~ msgstr "Velja fána" 21827 21828#~ msgid "Select the desired count interval" 21829#~ msgstr "Veljið æskilegt talnings millibil" 21830 21831#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21832#~ msgstr "Velja tölfræðina til að sýna í þessu boxi" 21833 21834#~ msgid "Send broadcast messages" 21835#~ msgstr "Senda útsendingar skilaboð" 21836 21837#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21838#~ msgstr "Serbía og Svartfjallaland" 21839 21840#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21841#~ msgstr "Þjónaskrá sem inniheldur staði (CSV)" 21842 21843#~ msgid "Session timeout" 21844#~ msgstr "Setu vinnslufrestur" 21845 21846#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21847#~ msgstr "Setja sjálfgefin fjölda kynslóða til að birta á afkomenda- og ættartölugröfum." 21848 21849#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21850#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birt eru á afkomenda gröfum." 21851 21852#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21853#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birtar eru á ættartölu gröfum." 21854 21855#~ msgid "Shared note contains" 21856#~ msgstr "Sameiginleg glósa inniheldur" 21857 21858#~ msgid "Shared notes found" 21859#~ msgstr "Sameiginlegar glósur fundnar" 21860 21861#~ msgid "Short version" 21862#~ msgstr "Styttri útgáfa" 21863 21864#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21865#~ msgstr "Ætti þetta box að vera falið þegar það er tómt?" 21866 21867#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21868#~ msgstr "Sýna allar glósur og heimilda tilvísanir á glósu- og heimildaflipum" 21869 21870#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21871#~ msgstr "Sýna alla maka og forfeður" 21872 21873#~ msgid "Show all tags" 21874#~ msgstr "Sýna alla merkimiða" 21875 21876#~ msgid "Show common surnames" 21877#~ msgstr "Sýna algeng eftirnöfn?" 21878 21879#~ msgid "Show counts before or after name" 21880#~ msgstr "Staðsetja talningu framan eða aftan við nafn" 21881 21882#~ msgid "Show cousins" 21883#~ msgstr "Sýna frændur" 21884 21885#~ msgid "Show date differences" 21886#~ msgstr "Sýna mismun dagsetninga" 21887 21888#~ msgid "Show details" 21889#~ msgstr "Sýna upplýsingar" 21890 21891#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21892#~ msgstr "Sýna vefteljara á gáttar- og einstaklingssíðum." 21893 21894#~ msgid "Show inactive places" 21895#~ msgstr "Sýna óvirka staði" 21896 21897#~ msgid "Show lifespans" 21898#~ msgstr "Sýna líftíma" 21899 21900#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21901#~ msgstr "Sýna eingöngu fæðingar, andlát og giftingar?" 21902 21903#~ msgid "Show only the selected tags" 21904#~ msgstr "Sýna eingöngu valda merkimiða" 21905 21906#~ msgid "Show places in hierarchy" 21907#~ msgstr "Sýna staði í stigveldi" 21908 21909#~ msgid "Show related individuals/families" 21910#~ msgstr "Sýna tengdar persónur/fjölskyldur" 21911 21912#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 21913#~ msgstr "Sýnið staðsetningu staða og atburða með því að nota Google™ maps landakortaþjónustu." 21914 21915#~ msgid "Sicily" 21916#~ msgstr "Sikiley" 21917 21918#, fuzzy 21919#~ msgid "Sign-in URL" 21920#~ msgstr "Innskráningar veffang" 21921 21922#~ msgid "Signed-in as " 21923#~ msgstr "Innskráður sem " 21924 21925#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21926#~ msgstr "Einföld leitarsía sem byggir á innslegnum bókstöfum, óvissutákn eru ekki samþykkt." 21927 21928#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21929#~ msgstr "Stærð landakorts (í pixlum)" 21930 21931#~ msgid "Source ID prefix" 21932#~ msgstr "Forskeyti uppruna auðkennis" 21933 21934#~ msgid "Source contains" 21935#~ msgstr "Heimild inniheldur" 21936 21937#~ msgid "Spouse census date" 21938#~ msgstr "Maka manntalsdagsetning" 21939 21940#~ msgid "Spouse census place" 21941#~ msgstr "Maka manntalsstaður" 21942 21943#~ msgid "Spouse note" 21944#~ msgstr "Glósa maka" 21945 21946#~ msgid "Standard" 21947#~ msgstr "Venjulegt" 21948 21949#~ msgid "Start IP address" 21950#~ msgstr "Hefja IP tölu" 21951 21952#~ msgid "Start at parents" 21953#~ msgstr "Byrja á foreldrum" 21954 21955#~ msgid "Statistics chart" 21956#~ msgstr "Tölfræði teikning" 21957 21958#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21959#~ msgstr "Vista vatnsmerktar myndir í fullri stærð á þjóni?" 21960 21961#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21962#~ msgstr "Vista vatnsmerktar smámyndir á þjóni?" 21963 21964#~ msgid "Subdivision" 21965#~ msgstr "Undirflokkur" 21966 21967#~ msgid "Suffixes" 21968#~ msgstr "Viðskeyti" 21969 21970#~ msgid "System settings" 21971#~ msgstr "Kerfisstillingar" 21972 21973#~ msgid "Tag" 21974#~ msgstr "Merkimiði" 21975 21976#~ msgid "Terrain" 21977#~ msgstr "Landslag" 21978 21979#~ msgid "The FAQ list is empty." 21980#~ msgstr "Listi spurninga og svara er tómur." 21981 21982#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21983#~ msgstr "PhpGedView til webtrees álfurinn er sjálfvirkt ferli til að aðstoða kerfisstjóra við flutning á PhpGedView uppsetningu í nýja webtrees uppsetningu. Það mun flytja öll PhpGedView GEDCOM og aðrar gagnagrunns upplýsingar beint í þinn nýja webtrees gagnagrunn. Eftirfarandi skilyrði eru nauðsynleg:" 21984 21985#~ msgid "The database reported the following error message:" 21986#~ msgstr "Gagnagrunnurinn upplýsti um eftirfarandi villuskilaboð:" 21987 21988#~ msgid "The details of this family are private." 21989#~ msgstr "Upplýsingar um þessa fjölskyldu eru einkamál." 21990 21991#~ msgid "The details of this individual are private." 21992#~ msgstr "Nánari upplýsingar um þennan einstakling eru einkamál." 21993 21994#, php-format 21995#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21996#~ msgstr "Mappan %s er ekki til staðar og ekki var hægt að stofna hana." 21997 21998#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21999#~ msgstr "Eftirfarandi reglur eru notaðar til að ákveða hvort gestur er manneskja (heimila fullan aðgang), leitarvél (takmarka aðgang) eða óæskileg leitarvél (hafna öllum aðgangi)." 22000 22001#~ msgid "The media file %s does not exist." 22002#~ msgstr "Miðilsskrá %s er ekki til." 22003 22004#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22005#~ msgstr "Miðilsskráin fannst ekki í þessu fjölskyldutré." 22006 22007#, fuzzy 22008#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22009#~ msgstr "Þessi listi er stuttlisti yfir GEDCOM gagnahirslu staðreyndir sem birtast við hliða á heildarlistanum og sem hægt er að bæta við með einföldum smelli." 22010 22011#, fuzzy 22012#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22013#~ msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM heimilda staðreyndir sem birtast við hliðina á heildarlista og hægt er að bæta við með einum smelli." 22014 22015#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22016#~ msgstr "Fjöldi tilfella á skilgreindu nafni mun birtast á kortinu. Ef þú skilur þennan reit eftir auðan, þá mun algengasta eftirnafnið vera notað." 22017 22018#~ msgid "The passwords do not match." 22019#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki saman." 22020 22021#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22022#~ msgstr "Forskeytið er valkvætt, en mælt er með því. Með því að gefa töfluheiti einstakt forskeyti þá getur þú látið mörg mismunandi forrit deila sama gagnagrunn. „wt_“ er ráðlagt, en getur hvað sem þú vilt." 22023 22024#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22025#~ msgstr "„Regexið“ virðist innihalda villu. Ekki er hægt að nota það." 22026 22027#, fuzzy 22028#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22029#~ msgstr "Gefur notendum kost á að velja þeirra eigin þema frá valmynd.<br><br>Jafnvel með þennan valkost valin þá er ekki víst að núverandi virkt þema bjóði upp á slíka valmynd. Til að vera virkur, þá þarf þessi valkostur að valmöguleikinn <b>Leyfa notendum að velja þeirra eigin þema</b> að vera einnig fastsettur." 22030 22031#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22032#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s." 22033 22034#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22035#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s giftusamlega endurnefnd í %2$s." 22036 22037#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22038#~ msgstr "Smámyndaskrá %s er ekki til." 22039 22040#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22041#~ msgstr "Tíminn í sekúndum sem webtrees seta helst virk áður en krafist er innskráningar. Sjálfgefið er 7200, sem eru 2 klst." 22042 22043#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22044#~ msgstr "Gildið sem staðsetja skal í lýsigögnum í HTML síðuhausnum. Skiljið þennan reit eftir auðan til að nota heitið í núverandi virkum gagnagrunni." 22045 22046#~ msgid "The version of %s is too new." 22047#~ msgstr "Útgáfan af %s er of ný." 22048 22049#~ msgid "The version of %s is too old." 22050#~ msgstr "Útgáfan af %s er of gömul." 22051 22052#, fuzzy 22053#~ msgid "Theme menu" 22054#~ msgstr "Þema flettiveljari fyrir þemabreytingar" 22055 22056#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22057#~ msgstr "Þessar síður veita aðgang að öllum uppsetningar stillingum og stjórnunartækjum fyrir þessa webtrees vefsíðu." 22058 22059#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22060#~ msgstr "Þetta GEDCOM er umbreytt með því að nota %1$s. Gerðu ráð fyrir að þetta þýði %2$s." 22061 22062#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22063#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur og töflu-forskeyti virðast þegar vera notað af öðru forriti. Ef þú ert með fyrirliggjandi PhpGedView kerfi, þá ættir þú að stofna nýtt webtrees kerfi. Þú getur innflutt þín PhpGedView gögn og stillingar síðar." 22064 22065#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22066#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur keyrir eingöngu MySQL útgáfu %s. Þú getur ekki sett upp webtrees hér." 22067 22068#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22069#~ msgstr "Þessari færslu er sleppt ef þú hefur slegið inn URL í skráarheitis reitinn." 22070 22071#~ msgid "This family remained childless" 22072#~ msgstr "Þessi fjölskyldu hélt áfram að vera barnlaus" 22073 22074#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22075#~ msgstr "Þessi skrá er tengd við annan ættfræði gagnagrunn á þessum vefþjóni. Ekki er hægt að eyða honum, fjarlægja eða endurnefna fyrr en þessar krækjur hafa verið fjarlægðar." 22076 22077#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22078#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur á bæta við/breyta nafnaeyðublaðinu. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín eins og Hebresku, Grísku, Cyrillic eða Arabísku þá gætir viljað að bæta merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista nöfn í mörgum mismunandi stafrófum." 22079 22080#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22081#~ msgstr "Þetta er komma aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem verða birtir þegar nýrri fjölskyldu er bætt við. Sem dæmi, ef MARR er í listanum, þá eru reitir fyrir giftingardag og giftingarstað birtir á eyðublaðinu." 22082 22083#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22084#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem birtast þegar nýrri persónu er bætt við. Sem dæmi, ef BIRT er í listanum, þá munu reitir fyrir fæðingardag og fæðingarstað vera birtir á eyðublaðinu." 22085 22086#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22087#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur þegar þú bætir við eða breytir staðarheitum. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín einsog Hebreska, Gríska, Cyrillic eða Arabíska, þá gætir verið að þú vildir bæta við merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista staðarheiti í mörgum mismunandi stafrófum." 22088 22089#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22090#~ msgstr "Þetta er stafstaða næmt. Ef gagnagrunnur með þessu heiti er ekki þegar til staðar þá mun webtrees reyna að stofna hann fyrir þig. Hvort það tekst ræðst af settum réttindum á vefþjóni þínum, en þú verður látin/-n vita ef það bregst." 22091 22092#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22093#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við fjölskyldur. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista þurfa ekki að birtast í listanum <i>Einstakar fjölskyldu staðreyndir</i>." 22094 22095#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22096#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við einstaklingum. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar einstaklings staðreyndir</i>." 22097 22098#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22099#~ msgstr "Þessi listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við gagnahirsluna. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða að bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog nauðsynlegt er. Staðreyndaheiti sem birtast á þessum lista mega ekki að auki birtasta í listanum <i>Einstakar Gagnahirslu Staðreyndir</i>." 22100 22101#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22102#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við heimildir. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum eins og þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar Heimilda Staðreyndir</i>." 22103 22104#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22105#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notenur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við fjölskyldur. Sem dæmi, ef MARR er á þessum listum, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni MARR færslu við fjölskyldu. Staðreyndaheiti sem birtast í listanum mega ekki að auki birtast í listanum <i>Fjölskyldu bæta við staðreyndir</i>." 22106 22107#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22108#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við einstaklinga. Sem dæmi, ef BIRT er í þessum lista, notenur munu ekki geta bætt við meira en einu BIRT færslu við einstakling. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstaklings bæta við staðreyndir</i>." 22109 22110#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22111#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta eingöngu bætt við <u>einu sinni</u> í geymslur. Sem dæmi, ef NAFN er í þessum lista, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni NAFNA færslu við geymsluna. Staðreynda nöfn sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Geymsla Bæta við Staðreynd</i>." 22112 22113#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22114#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við heimildir. Sem dæmi, ef TITL er í þessum lista, þá geta notendur ekki bætt við meira en einu TITL færslu við heimild. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Heimild Bæta við Staðreyndum</i>." 22115 22116#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22117#~ msgstr "Þetta er fjöldi skipta sem eftirnafn þarf að koma fyrir áður en það birtist í algenga eftirnafnalistanum á heimasíðunni." 22118 22119#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22120#~ msgstr "Þetta er breiddin (í pixlum) sem forritið mun nota þegar smámyndir eru sjálfvirkt útbúnar. Sjálfgefin stilling er 100." 22121 22122#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22123#~ msgstr "Þetta gætu verið mistök í þínum gögnum." 22124 22125#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22126#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir önnur forrit." 22127 22128#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22129#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir webtrees." 22130 22131#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22132#~ msgstr "Þessi miðilsskrá er skemmd og ekki er hægt að vatnsmerkja hana." 22133 22134#~ msgid "This message will be sent to %s" 22135#~ msgstr "Þessi skilaboð verða send á %s" 22136 22137#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22138#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort að Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru Staðreyndum eigi að birtast á flipunum Glósur og Heimildir á einstaklings síðunni.<br><br>Venjulega, þá sýna Glósu og Heimilda fliparnir eingöngu Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru beint við einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 1</i> Glósu og Heimilda tilvísanir.<br><br>Valkosturinn <b>Já</b> veldur því að þessir flipar sýna einnig Glósu og Heimilda tilvísanir sem eru hlut af mismunandi Staðreyndum í einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 2</i> Glósu og Heimilda tilvísanir vegna þess að mismunandi Staðreyndir eru á stigi 1." 22139 22140#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22141#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort útlista eigi sjálfvirkt eða ekki lista yfir <i>Atburði hjá nánum ættingjum</i>." 22142 22143#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22144#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki einstaklings kyntákn á grafi.<br><br>Þar sem kynið er einnig gefið til kynna með liti á kassanum þá felur þessi valkostur ekki kynið. Valkosturinn einfaldlega fjarlægir sumar tvöföldu upplýsingarnar í kassanum." 22145 22146#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22147#~ msgstr "Þessi valkostur gefur til kynna hvort ættartölugraf verði útbúið í láréttan eða lóðréttan máta." 22148 22149#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22150#~ msgstr "Þessi valkostur ákveður hvort breiddar- og lengdargráður eru birtar á sprettiglugga sem tengdur er landakorta leiðarmerkjum." 22151 22152#~ msgid "This place has no coordinates" 22153#~ msgstr "Þessi staður hefur engin staðsetningarhnit" 22154 22155#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22156#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 22157 22158#, php-format 22159#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22160#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 22161 22162#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22163#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 22164 22165#, php-format 22166#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22167#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær." 22168 22169#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22170#~ msgstr "Þessi heimild hefur verið eytt. Eyðinguna þarf að endurskoða af stjórnanda." 22171 22172#, php-format 22173#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22174#~ msgstr "Þessi heimil hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 22175 22176#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22177#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Breytingarnar verða endurskoðaðar af stjórnanda." 22178 22179#, php-format 22180#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22181#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Þú ættir að sendurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s þau." 22182 22183#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22184#~ msgstr "Þetta tilgreinir nákvæmni mismunandi stiga þegar ný landfæðileg staðsetning er slegin inn. Sem dæmi að þá er land tilgreint með nákvæmnina 0 (=0 tölustafur eftir tugabrotskommu), á meðan að bær þarf 3 eða 4 tölustafi." 22185 22186#~ msgid "Thumbnail to upload" 22187#~ msgstr "Smámynd til að hlaða inn" 22188 22189#~ msgid "Title in Hebrew" 22190#~ msgstr "Heiti á Hebresku" 22191 22192#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22193#~ msgstr "Til að minnka hæðina á Fréttakassanum, þá hefur kerfisstjórinn falið nokkrar greinar. Þú getur birt þessar földu greinar með því að smella á krækjuna <b>Skoða geymslu</b>." 22194 22195#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22196#~ msgstr "Til að láta leitarvélar vita af aðgengilegum staðarkortum, þá ættir þú að bæta eftirfarandi línu í þína robots.txt skrá." 22197 22198#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22199#~ msgstr "Til að nota Google tölvupóstreikning, notið þá eftirfarandi stillingar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22200 22201#~ msgid "Top level" 22202#~ msgstr "Efsta stig" 22203 22204#, php-format 22205#~ msgid "Total families: %s" 22206#~ msgstr "Samtals fjölskyldur: %s" 22207 22208#, php-format 22209#~ msgid "Total individuals: %s" 22210#~ msgstr "Samtals einstaklingar: %s" 22211 22212#~ msgid "Total number of users" 22213#~ msgstr "Heildarfjöldi notenda" 22214 22215#~ msgid "Total places: %s" 22216#~ msgstr "Samtals staðir: %s" 22217 22218#~ msgid "Total sources: %s" 22219#~ msgstr "Samtals upprunar: %s" 22220 22221#~ msgid "Transylvania" 22222#~ msgstr "Transylvanía" 22223 22224#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22225#~ msgstr "Gerð staðarmerkja í staðar stigveldi" 22226 22227#~ msgid "Type the password again." 22228#~ msgstr "Skráið aftur lykilorðið." 22229 22230#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22231#~ msgstr "Sláðu lykilorðið þitt aftur, til að tryggja að þú hafir slegið það rétt inn." 22232 22233#~ msgid "Types of error" 22234#~ msgstr "Tegundir villna" 22235 22236#~ msgid "USA" 22237#~ msgstr "Bandaríkin" 22238 22239#~ msgid "USSR" 22240#~ msgstr "USSR" 22241 22242#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22243#~ msgstr "Ekki gekk að tengjast með þessum stillingum. Vefþjónninn þinn gaf upp eftirfarandi villur." 22244 22245#, fuzzy 22246#~ msgid "Unable to find record with ID" 22247#~ msgstr "Fann ekki færslu með auðkenni" 22248 22249#~ msgid "Unique family facts" 22250#~ msgstr "Einstakar fjölskyldu staðreyndir" 22251 22252#~ msgid "Unique individual facts" 22253#~ msgstr "Einstakar einstaklings staðreyndir" 22254 22255#~ msgid "Unique repository facts" 22256#~ msgstr "Einstakar gagnahirslu staðreyndir" 22257 22258#~ msgid "Unique source facts" 22259#~ msgstr "Einstakar heimilda staðreyndir" 22260 22261#~ msgid "Unlink the media object" 22262#~ msgstr "Afkrækja miðil" 22263 22264#~ msgid "Upload" 22265#~ msgstr "Hlaða upp" 22266 22267#~ msgid "Upload geographic data" 22268#~ msgstr "Hlaða inn landfræðigögnum" 22269 22270#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22271#~ msgstr "Nota Google™ maps fyrir staðar stigveldi" 22272 22273#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22274#~ msgstr "Nota PHP tölvupóst til að senda skilaboð" 22275 22276#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22277#~ msgstr "Noið RIN númer í staðinn fyrir GEDCOM auðkenni" 22278 22279#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22280#~ msgstr "Nota GeoNames gagnagrunn fyrir sjálfkrafa útfyllingu á stöðum" 22281 22282#~ msgid "Use this value" 22283#~ msgstr "Nota þetta gildi" 22284 22285#, fuzzy 22286#~ msgid "User preferences" 22287#~ msgstr "Valkostir notanda" 22288 22289#~ msgid "User-agent string" 22290#~ msgstr "Notanda-forritastrengur" 22291 22292#~ msgid "Users who are signed in" 22293#~ msgstr "Notendur skráðir inn" 22294 22295#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22296#~ msgstr "Með því að nota flettivalmyndina að þá er hægt að velja land, þar sem hægt er að velja fána. Ef engir fánar eru sýndir, þá eru engir fánar skilgreindir fyrir þetta land." 22297 22298#~ msgid "Verification code" 22299#~ msgstr "Staðfestingarkóði" 22300 22301#~ msgid "View" 22302#~ msgstr "Sýn" 22303 22304#~ msgid "View all records found in this place" 22305#~ msgstr "Skoða allar færslur sem finnast á þessum stað" 22306 22307#~ msgid "View details" 22308#~ msgstr "Skoða upplýsingar" 22309 22310#~ msgid "View the archive" 22311#~ msgstr "Skoða gagnasafn" 22312 22313#~ msgid "View the notes" 22314#~ msgstr "Skoða glósur" 22315 22316#~ msgid "View the statistics as graphs" 22317#~ msgstr "Skoða tölfræði sem graf" 22318 22319#, fuzzy 22320#~ msgid "View this individual" 22321#~ msgstr "Skoða persónu" 22322 22323#, fuzzy 22324#~ msgid "View this source" 22325#~ msgstr "Skoða uppruna" 22326 22327#~ msgid "Website URL" 22328#~ msgstr "Vefsíðu veffang" 22329 22330#~ msgid "Website access rules" 22331#~ msgstr "Aðgangsreglur vefsíðu" 22332 22333#~ msgid "Website and META tag settings" 22334#~ msgstr "Vefsíðu og lýsigagna stillingar" 22335 22336#~ msgid "West Africa" 22337#~ msgstr "Vestur Afríka" 22338 22339#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22340#~ msgstr "Þegar krækju er bætt við þá getur auðkennisreitur ekki verið tómur." 22341 22342#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22343#~ msgstr "Þegar þú sendir þessi skilaboð þá færðu sent afrit í gegnum tölvupóst á netfangið sem þú lést fylgja með." 22344 22345#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22346#~ msgstr "Hvar er PhpGedView uppsetning þín?" 22347 22348#~ msgid "Whole words only" 22349#~ msgstr "Aðeins heildstæð orð" 22350 22351#~ msgid "Width" 22352#~ msgstr "Breidd" 22353 22354#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22355#~ msgstr "Breidd á útbúnum smámyndum" 22356 22357#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22358#~ msgstr "Jómfrúareftirnafn eiginkonu verður að nýju skírnarnafni" 22359 22360#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22361#~ msgstr "Eftirnafni eiginkonu skipt út með eftirnafni eiginmanns" 22362 22363#~ msgid "Wildcards" 22364#~ msgstr "Óvissutákn" 22365 22366#, fuzzy 22367#~ msgid "XREF prefixes" 22368#~ msgstr "Auðkennistilling" 22369 22370#~ msgid "Year input box" 22371#~ msgstr "Ár innsláttarkassi" 22372 22373#~ msgid "Yes" 22374#~ msgstr "Já" 22375 22376#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22377#~ msgstr "Þú getur auðveldað leitina að giftum konum með því að skrá giftingarnöfn þeirra. Allar konur taka þó ekki eftirnöfn eiginmanna sinna, svo þú skalt varast að setja inn rangar upplýsingar inn í gagnagrunninn þinn." 22378 22379#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22380#~ msgstr "Þú getur óskað eftir hærri eða lægri takmörk, þó að vefþjónninn kunni að hunsa þessa beiðni." 22381 22382#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22383#~ msgstr "Þú slóst inn sama auðkennið. Þú getur ekki sameinað sömu færslurnar." 22384 22385#~ msgid "You have not created any journal items." 22386#~ msgstr "Þú hefur ekki stofnað neitt dagbókaratriði." 22387 22388#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22389#~ msgstr "Þú getur slegið inn veffang, sem byrjar á „http://“." 22390 22391#~ msgid "You must change this before you can continue." 22392#~ msgstr "Þú verður að breyta þessu áður en þú heldur áfram." 22393 22394#~ msgid "You must enter a name" 22395#~ msgstr "Þú verður að slá inn nafn" 22396 22397#~ msgid "You must enter a real name." 22398#~ msgstr "Þú verður að slá inn raunverulegt heiti." 22399 22400#~ msgid "You must enter a username." 22401#~ msgstr "Þú verður að slá inn notandaheiti." 22402 22403#~ msgid "You must provide a repository name." 22404#~ msgstr "Þú verður að útvega geymsluheiti." 22405 22406#~ msgid "You must provide a source title" 22407#~ msgstr "Þú verður að útvega heiti á heimild" 22408 22409#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22410#~ msgstr "Þú verður að innskrá þig aftur, með því að nota PhpGedView notandanafn og lykilorð." 22411 22412#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22413#~ msgstr "Þú þarft aðeins að slá inn innskráningar veffang ef þú vilt senda áfram á aðra vefsíðu eða staðsetningu þegar notendur þínir skrá sig inn. Þetta er mjög gagnlegt ef þú þarft að skipta úr http yfir á https þegar notendur þínir skrá sig inn. Láttu fulla veffanga slóð fylgja <i>login.php</i>. Sem dæmi, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22414 22415#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22416#~ msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees kerfisstjóra:" 22417 22418#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22419#~ msgstr "Kerfisstjórinn fyrir vefþjóninn þinn mun útvega þér upplýsingar um tenginguna." 22420 22421#~ msgid "Yugoslavia" 22422#~ msgstr "Júgóslavía" 22423 22424#~ msgid "Zaire" 22425#~ msgstr "Saír" 22426 22427#~ msgid "Zip file(s)" 22428#~ msgstr "Þjöppuð skrá(-r)" 22429 22430#~ msgid "Zoom in here" 22431#~ msgstr "Þysja inn hér" 22432 22433#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22434#~ msgstr "Þysja inn/út í þessum kassa." 22435 22436#~ msgid "Zoom level" 22437#~ msgstr "Þysjunarstuðull" 22438 22439#~ msgid "Zoom level of map" 22440#~ msgstr "Þysjunarstuðull landakorts" 22441 22442#~ msgid "Zoom out here" 22443#~ msgstr "Þysja út hér" 22444 22445#~ msgid "Zoom=" 22446#~ msgstr "Þysja=" 22447 22448#~ msgid "a.m." 22449#~ msgstr "a.m." 22450 22451#~ msgctxt "FEMALE" 22452#~ msgid "adopted name" 22453#~ msgstr "ættleiðingarnafn" 22454 22455#~ msgctxt "MALE" 22456#~ msgid "adopted name" 22457#~ msgstr "ættleiðingarnafn" 22458 22459#~ msgid "adoption" 22460#~ msgstr "ættleiðing" 22461 22462#~ msgid "after" 22463#~ msgstr "fyrir aftan" 22464 22465#~ msgid "allow" 22466#~ msgstr "heimila" 22467 22468#~ msgctxt "FEMALE" 22469#~ msgid "also known as" 22470#~ msgstr "einnig þekkt sem" 22471 22472#~ msgctxt "MALE" 22473#~ msgid "also known as" 22474#~ msgstr "einnig þekktur sem" 22475 22476#~ msgid "before" 22477#~ msgstr "fyrir framan" 22478 22479#~ msgid "birth" 22480#~ msgstr "fæðing" 22481 22482#~ msgctxt "FEMALE" 22483#~ msgid "birth name" 22484#~ msgstr "fæðingarnafn" 22485 22486#~ msgctxt "MALE" 22487#~ msgid "birth name" 22488#~ msgstr "fæðingarnafn" 22489 22490#~ msgid "burial" 22491#~ msgstr "grafning" 22492 22493#~ msgid "by" 22494#~ msgstr "eftir" 22495 22496#~ msgid "census added" 22497#~ msgstr "manntali bætt við" 22498 22499#~ msgid "century" 22500#~ msgstr "öld" 22501 22502#~ msgctxt "FEMALE" 22503#~ msgid "change of name" 22504#~ msgstr "breyting á nafni" 22505 22506#~ msgctxt "MALE" 22507#~ msgid "change of name" 22508#~ msgstr "breyting á nafni" 22509 22510#~ msgid "children" 22511#~ msgstr "börn" 22512 22513#~ msgid "creating thumbnails of images" 22514#~ msgstr "stofna smámyndir af myndum" 22515 22516#~ msgid "death" 22517#~ msgstr "andlát" 22518 22519#~ msgid "deny" 22520#~ msgstr "hafna" 22521 22522#~ msgid "east" 22523#~ msgstr "austur" 22524 22525#~ msgid "file upload capability" 22526#~ msgstr "skráar upphleðslu möguleiki" 22527 22528#~ msgid "half-year after marriage" 22529#~ msgstr "hálft ár eftir giftingu" 22530 22531#~ msgctxt "FEMALE" 22532#~ msgid "immigration name" 22533#~ msgstr "innflutningsnafn" 22534 22535#~ msgctxt "MALE" 22536#~ msgid "immigration name" 22537#~ msgstr "innflutningsnafn" 22538 22539#, fuzzy 22540#~ msgid "import" 22541#~ msgstr "flytja inn" 22542 22543#~ msgid "interval %s year" 22544#~ msgid_plural "interval %s years" 22545#~ msgstr[0] "millibil %s ár" 22546#~ msgstr[1] "millibil %s ár" 22547 22548#~ msgid "interval one child" 22549#~ msgstr "millibil eitt barn" 22550 22551#~ msgid "interval two children" 22552#~ msgstr "millibil tvö börn" 22553 22554#~ msgid "less than" 22555#~ msgstr "minna en" 22556 22557#, fuzzy 22558#~ msgid "link" 22559#~ msgstr "Festa krækju" 22560 22561#~ msgid "marriage" 22562#~ msgstr "gifting" 22563 22564#~ msgctxt "FEMALE" 22565#~ msgid "married name" 22566#~ msgstr "giftingarnafn" 22567 22568#~ msgctxt "MALE" 22569#~ msgid "married name" 22570#~ msgstr "giftingarnafn" 22571 22572#~ msgid "maximum" 22573#~ msgstr "hámark" 22574 22575#~ msgid "midnight" 22576#~ msgstr "miðnætti" 22577 22578#~ msgid "minimum" 22579#~ msgstr "lágmark" 22580 22581#~ msgid "month" 22582#~ msgstr "mánuður" 22583 22584#~ msgid "months after marriage" 22585#~ msgstr "mánuðir eftir giftingu" 22586 22587#~ msgid "months before and after marriage" 22588#~ msgstr "mánuðir fyrir og eftir giftingu" 22589 22590#~ msgid "noon" 22591#~ msgstr "hádegi" 22592 22593#~ msgid "north" 22594#~ msgstr "norður" 22595 22596#~ msgid "over" 22597#~ msgstr "yfir" 22598 22599#~ msgid "overall" 22600#~ msgstr "almennt" 22601 22602#~ msgid "p.m." 22603#~ msgstr "p.m." 22604 22605#~ msgid "preview" 22606#~ msgstr "Forskoða" 22607 22608#~ msgid "quarters after marriage" 22609#~ msgstr "fjórðungar eftir giftingu" 22610 22611#~ msgctxt "FEMALE" 22612#~ msgid "religious name" 22613#~ msgstr "trúarnafn" 22614 22615#~ msgctxt "MALE" 22616#~ msgid "religious name" 22617#~ msgstr "trúarnafn" 22618 22619#~ msgid "reporting" 22620#~ msgstr "geri skýrslu" 22621 22622#~ msgid "robot" 22623#~ msgstr "vélmenni" 22624 22625#~ msgid "sort by filename" 22626#~ msgstr "raða eftir skráarheiti" 22627 22628#~ msgid "sort by title" 22629#~ msgstr "raða eftir heiti" 22630 22631#~ msgid "south" 22632#~ msgstr "suður" 22633 22634#~ msgid "this record does not exist" 22635#~ msgstr "þessi færsla er ekki til" 22636 22637#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22638#~ msgstr "webtrees getur ekki tengst PhpGedView gagnagrunni: %s." 22639 22640#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22641#~ msgstr "webtrees þarf MySQL gagnagrunn, útgáfu %s eða nýrri." 22642 22643#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22644#~ msgstr "webtrees þarf að senda tölvupósta, eins og lykilorða upprifjun og vefsíðu tilkynningar. Til að gera það, þá getur hann notað innri PHP tölvupóst möguleika vefþjónsins (sem ekki er alltaf aðgengilegur) eða ytri SMTP (tölvupóst-flutnings) þjónustu, þar sem þú þarft að útvega viðeigandi tengi upplýsingar." 22645 22646#~ msgid "webtrees reply address" 22647#~ msgstr "Svar netfang webtrees" 22648 22649#~ msgid "webtrees wiki" 22650#~ msgstr "webtrees wiki" 22651 22652#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22653#~ msgstr "webrees gagnagrunnur verður að vera á sama vefþjóni og PhpGedView" 22654 22655#~ msgid "west" 22656#~ msgstr "vestur" 22657 22658#, php-format 22659#~ msgid "“%s”" 22660#~ msgstr "„%s“" 22661 22662#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22663#~ msgstr "„%s“ hefur verið bætt við þín eftirlæti." 22664